Está en la página 1de 66

U00000_EMI_C02

U00000_EMI_C02/E
02/E/E-S

0505-10

CENTER BREAK DISCONNECTORS

CBD

CBDCBD-E

CBDCBD-EE

Ur = 36 300 kV

ERECTION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS


SECCIONADORES DE APERTURA CENTRAL

CBD

CBDCBD-E

CBDCBD-EE

Ur = 36 300 kV

INSTRUCCIONES DE USO Y DE
DE MANTENIMIENTO

Fifth/Quinta
Fourth/Cuarta
Third/Tercera
Second/Segunda
First/Primera

10-05-10
02-02-10
04-12-09
27-10-08
15-07-08

Chinellato
Bero
Bero
Barutta
Cor

Puliero
Puliero
Puliero
Varagnolo
Varagnolo

Bustreo
Bustreo
Bustreo
Bustreo
Bustreo

Edition
Edicin

Date
Fecha

Written
Escrito

Checked
Controlado

Approved
Aprobado

This sheet is deliberately white

Esta pgina queda blanca intencionalmente

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

INDEX
123456-

Premise
General
Description
Receiving and storage
Erection
Maitenance

pag. 4
pag. 6
pag. 10
pag. 16
pag. 17
pag. 66

SUMARIO
123456-

Prembulo
Generalidades
Descripcin
Recepcin y almacenamiento
Montaje
Mantenimiento

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

pag. 4
pag. 6
pag. 10
pag. 16
pag. 17
pag. 66

1 - PREMISE
The purposes of this handbook are:
to give a general information about the equipment, through a detailed description of its main
components
to serve as a guide during the erection and commissioning
to make Customers able to check the working in exercise
to recommend some periodical maintenance operation.
Only by strictly following the instructions of this handbook, it is possible to attain the high performances
and reliability which the disconnector is designed for.
For a better understanding of the text, the components of the disconnector, which are referred to, are
characterized by a code put between brackets.

1 - PREAMBULO
El presente fascculo de instrucciones tiene la finalidad de:
proveer una descripcin general de los equipos, por medio de una descripcin detallada de sus
componentes principales
servir de gua para la fase del montaje y de puesta en servicio
permitir al Cliente controlar el funcionamiento del ejercicio
sugerir algunas operaciones sencillas de mantenimiento.
Slo siguiendo cuidadosamente las instrucciones que se dan a continuacin, es posible obtener las
elevadas prestaciones y el alto grado de confiabilidad para el que el seccionador ha sido proyectado.
Para facilitar la comprensin del texto, los detalles del seccionador reclamados frecuentemente, se
caracteriza por una sigla entre parntesis.

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

Only for example:


Solo para
ejemplo:

PA00
LT00

LT00
C

TR00

BA00

BA00..
LT00..
C.
LT00..
TR00..
PA00..

DISCONNECTOR BASE BASE DEL


SECCIONADOR
FIXED CONTACT CONTACTO FIJO
INSULATOR AISLADOR
EARTHING BLADE CUCHILLA DE TIERRA
DRIVING ROD ASTA DE MANDO
MAIN CIRCUIT PARTE ACTIVA

For the assembly codes of components, please make reference to the assembly contractual
drawings .
Para los cdigos de montaje de los componentes, favor de hacer referencia a los dibujos de
conjunto contractuales.

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

2-

GENERAL
CBD-E disconnectors are outdoor, center-break, two-column rotary disconnectors.
Each phase of a CBD disconnector (see fig. A) consists of a supporting base (1a), on which two
rotating supports are mounted (1b); two post insulators (1c), bolted to the rotating supports, carry, at
their top, the swivel arms (1d-1e), each provided with a contact, male (1f) or female (1g), and with
the terminal stud (1s).
Note: In the pictures, the showed disconnectors with different current or voltage ratings could be
different in some details, but contents of this and following chapters are valid in general.
During the operation, both arms turn through 90 in the horizontal plane, while the terminals remain
stationary (when connected to the H.V. circuit).
Each pole can be equipped with earthing switches, with the same rated short-circuit withstand
capability as the main disconnector.

2 - GENERALIDADES
Los seccionadores de la serie CBD-E son seccionadores para exterior del tipo de apertura central,
llamados tambin de dos columnas.
Cada polo (vase la figura A) est formado por una base de apoyo (1a) sobre la cual estn montados
dos soportes giratorios (1b); dos aisladores portantes (1c), empernados a estos soportes, sostienen
los brazos mviles (1d-1e), cada uno de ellos provisto de un contacto, macho (1f) o hembra (1g), y de
un terminal de conexin (1s).
Nota: En las figuras, pese a que los modelos con una tensin o una corriente nominal diferentes
pueden presentar algunos detalles distintos, el contenido de este captulo y de los captulos
siguientes tiene validez general.
Durante las maniobras, los brazos mviles cumplen una rotacin de 90 sobre un plano horizontal,
mientras que los terminales, si estn conectados al circuito AT, permanecen quietos.
Cada uno de los polos puede ser suministrado con cuchillas de tierra con la misma capacidad de
resistencia al cortocircuito que el seccionador principal.

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

FIGURE - FIGURA A
1s

1f

1g

1s

1d
1e

1c

1b

1c

1a

1b

These figures are only represented for example


Estas figuras se representan slamente a ttulo de ejemplo

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

According to the ratings, the earthing switch can be of the ES or TV (see fig. B) type.
Both of them consist of an arm (2a-3a), which rotates over an angle of 90 degrees around a horizontal
shaft (2b-3b); after this rotation:
ES earthing switch has completed its movement and the female moving contact (2c) is already
inserted in the fixed one (2d);
TV earthing switch starts a vertical movement along the axis of the arm, which makes the male
moving contact (3c) insert in the fixed one (3d)
Both disconnector and earthing switch can be motor or manually operated.
For group-operated disconnectors and earthing switches, the three poles are linked one another by
means of inter-phase connecting rods.
Center-break disconnectors of the type described in this handbook are identified as follows: (1) (2) - (3)
(1) = CBD, for disconnector without earthing switches
CBD-E, for disconnector with earthing switches fastened on only one side
CBD-EE, if the disconnector is equiped with double earthing switches
(2) = rated voltage (kV)
(3) = rated normal current (A)
Example: CBD-E 170 - 1250

Segn las caractersticas nominales, cada cuchilla de tierra puede ser del tipo "ES" o del tipo "TV"
(vase la figura B).
Ambos tipos incluyen un brazo (2a-3a) que gira de 90 sobre un plano vertical, siendo el movimiento
accionado por un eje horizontal (2b-3b);
en el tipo "ES", el brazo ha terminado su movimiento y el contacto mvil hembra (2c) ya est
completamente insertado en el contacto fijo (2d);
en el tipo "TV", el brazo empieza a moverse hacia arriba, por lo que el contacto mvil macho (3c)
se acopla dentro del contacto fijo (3d).
Tanto el seccionador principal como el de tierra pueden ser accionados manualmente o con motor.
En el caso de seccionadores tripolares, los tres polos estn conectados entre s mediante un sistema
de bielas y de barras que les permiten moverse simultneamente.
Los seccionadores de apertura central que se describen en este manual llevan una sigla configurada
de la manera siguiente: (1) (2) - (3)
(1) = CBD, si el seccionador est desprovisto de cuchillas de tierra
CBD-E, si el seccionador est provisto de cuchillas de tierra fijadas en un solo lado
CBD-EE, si el seccionador est dotado de doble cuchillas de tierra
(2) = tensin nominal, expresada en kV
(3) = corriente nominal, expresada en A
Ejemplo:

CBD-E 170 - 1250

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

FIGURE - FIGURA B

ES

TV

3d

2d

2c

2a

2b

3a

3b

These figures are only represented for example


Estas figuras se representan slamente a ttulo de ejemplo

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

3-

DESCRIPTION
Main components of a three-pole disconnector type CBD-E are described in this chapter.
A. Supporting bases
The base of each pole consists of a hot-dip-galvanized steel tube (1a), on which are welded:
four (or eight) feet (1h), with the holes for fixing the pole to the supporting structure
the pilot collars of the rotating supports (1i)
The mechanical limit stop of the disconnector in closed position (1l) and another limit stop in
open position (1k) for disconnectors with Ur 72.5 kV.
The two rotating supports (1b), which turn on self-lubricating bushings or on maintenance-free ball
bearings (according to the rated voltage of the disconnector), are linked each other by a diagonal rod
(1m); the length of this rod can be adjusted by making it slide inside the special clamp (1n).
Each base is also provided with the nameplate (1p) and with the hole for M12 grounding bolt (1q) (a
clamp, fit for the grounding conductor, can be mounted on request).
B. Post Insulators
When supplied, post insulators (1c) are in compliance with Customers' requirements.

3 - DESCRIPCIN
En este captulo se describen los componentes principales de un seccionador tripolar del tipo CBD-E.
A. Bases fijas
La base de apoyo de cada polo est formada por un tubo de acero (1a) al cual estn soldados:
cuatro (u ocho) pies de apoyo (1h) con agujeros para la fijacin del polo a la estructura de soporte
los tubos de gua (1i) de los soportes giratorios
El fin de carrera mecnico del seccionador en posicin de cerrado (1l) y otro fin de carrera en
posicin de abierto (1k) para seccionadores con Ur 72,5 kV.
Los soportes giratorios (1b) que, segn la tensin nominal, giran sobre casquillos autolubrificados o
sobre rodamientos de bolas, estn conectados entre s mediante una barra rgida (1m); de ser
necesario, el largo de esta barra se puede regular haciendo deslizar una de las extremidades dentro la
brida correspondiente (1n).
En cada una de las bases estn situados la placa de identificacin del polo (1p) y un orificio para
tornillo de M12 de conexin a tierra (1q) (a pedido, se puede suministrar en lugar del tornillo un borne
de tierra de dimensiones oportunas).
B. Aisladores
De suministrarse, los aisladores (1c) son conformes a las especificaciones del Cliente.

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

10

FIGURE - FIGURA C

1c
1b

1m
1i

1n

1l
1k

1a

1p

1h

1q
1c
1b
1i

1m

1q

1k
1h

1a

1l
1p

These figures are only represented for example


Estas figuras se representan slamente a ttulo de ejemplo

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

11

C. Main circuits
The main circuit of each pole consists of two arms, male (1d) and female (1e), each made of: aluminium alloy flat
bars, or alluminium alloy belt sheets, at whose ends the contacts are bolted: at one end the main (1f-1g), which
open and close during the operation, and at the other end the hinge ones (1r) sliding (or the flexible contacts
(1z)).
These contacts, whose number and size vary according to the current rating, are made of copper with a flash of
silver coating; if silver-to-silver contacts are required, by the design or by the Customers specification, the
thickness of the silver layer on the contact surfaces is suitably increased.
Contact springs and assembling bolts are made of stainless steel.
Each arm includes a terminal, which, according to the rated current, can be cylindrical (1s), made of silvered
copper or aluminium alloy, or flat, made of aluminium alloy and provided with NEMA holes (see the catalogue).
When built-on earthing switch is provided (CBD-E or CBD-EE disconnectors), its fixed contacts (2d) or (3d) have to
be bolted to the arms.
If necessary, main circuits are equipped with arcing horns and, for the higher voltage ratings, with corona shields
(see section F).
D. Earthing switch
Each pole of the earthing switch, both of ES and TV type, consists of an aluminium alloy arm (2a-3a), with the
moving contact, female (2c) or male (3c), bolted at its upper end (the fixed contact (2d) or (3d), as previously said,
is bolted to the main circuit).
Both fixed and moving contacts are made of copper.
The lower end of the arm is provided with flexible copper braids (2e-3e) (number and size according to the shortcircuit withstand capability) for the connection to the earthing switch base (1a).
At least one of the three group-operated poles has a mechanical limit stop (2f), for the open position.

C. Circuitos principales
El circuito principal de cada uno de los polos est formado por dos brazos mviles, macho (1d) y hembra (1e),
realizados con platos de aleacin de aluminio, o chapa de aluminio plegada, a cuyas extremidades estn
atornillados los contactos, tanto los principales (1f-1g), que se abren y se cierran durante las maniobras, como los
de rozamiento de la bisagra (1r) (o los contactos flexibles (1z)).
Las dimensiones y el nmero de los contactos dependen de la capacidad del seccionador; dichos contactos son
de cobre, revestido con una capa fina de plata (flash); en caso de que en el proyecto o en las especificaciones del
Cliente se prevean contactos de tipo Ag-Ag, el espesor del revestimiento est dimensionado en modo adecuado.
Los muelles de los contactos y los pernos de ensamblaje del circuito principal son de acero inoxidable.
Cada uno de los brazos incluye asimismo un terminal que puede ser, en funcin de la corriente nominal, o bien
cilndrico (1s), de cobre plateado o en aleacin de aluminio, o bien rectangular, en aleacin de aluminio y con
taladros conformes a las normas NEMA (vase el catlogo).
Cuando el seccionador se suministra con cuchillas de puesta a tierra (tipo CBD-E), los correspondientes contactos
fijos (2d) o (3d) deben ser atornillados a los brazos.
En caso de necesidad, los circuitos principales estn provistos de contactos de arco y para las tensiones ms
elevadas, de dispositivos antiefluvio (ver prrafo F).
D. Seccionador de tierra
Cada polo del seccionador de tierra, sea ste del tipo "ES" o "TV", est formado por un brazo en aleacin de
aluminio (2a-3a) a cuya extremidad est fijado el contacto mvil, hembra (2c) o macho (3c) segn el tipo de que
se trate (como hemos destacado anteriormente, el contacto fijo del seccionador de tierra (2d) o (3d) est
atornillado al circuito principal del seccionador).
Tanto el contacto fijo como el mvil son de cobre.
La extremidad inferior de cada uno de los brazos est unida a la base del seccionador de tierra (1a) por trenzas
flexibles de cobre (2e-3e), cuyo nmero y seccin dependen de la intensidad de corta duracin requerida.
Al menos un polo del seccionador de tierra est normalmente provisto de retn mecnico de fin de carrera (2f) en
posicin de abierto.

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

12

FIGURE - FIGURA D1
1s

1r

1f

1g

1z

1d

1e

FIGURE - FIGURA D2

ES

TV
2d

3d

2c

2a

3a

2e

2f
1a

1a

3e

These figures are only represented for example


Estas figuras se representan slamente a ttulo de ejemplo

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

13

E. Trasmission system
The transmission system consists of a set of shafts, rods and levers, made of hot-dip-galvanized steel,
suitably linked to each other in order to transmit the movement from the operating mechanism to the
main circuits (a typical detail of a transmission system is shown in figure E, as an example).
The links between the various components are generally made through stainless steel bolts (4a),
which act as pivots, and clamps (4b), which allow the adjustment of the length of the connecting rods
(4c); in some cases, the adjustment of the length can be done by means of threaded elements (4r),
inserted in the rods for the purpose.
F. Operating mechanisms
For detailed information about operating mechanisms, reference should be to the relevant handbook.

E. Sistema de trasmisin
El sistema de transmisin est formado por un conjunto de ejes, bielas y barras de acero galvanizado
por inmersin en caliente, unidos entre s de manera a transmitir el movimiento del armario de mando
a los circuitos principales (la figura E representa, a ttulo de ejemplo, un detalle de una configuracin
posible del sistema de transmisin).
Los distintos elementos del sistema est unidos mediante tornillos pivote de acero inoxidable (4a) o
bien mediante bridas (4b), que permiten regular el largo de las barras de unin (4c); en cualquier caso,
esta regulacin se puede efectuar mediante elementos roscados (4r) situados a lo largo de las propias
barras.
F. Cabinas de manoeuvre
Para informaciones detalladas sobre los mandos que se pueden entregar para accionar el
seccionador, vase el manual de instrucciones correspondiente.

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

14

FIGURE - FIGURA E

4r

4a

4c

4b

This figure is only represented for example


Esta figura se representa slamente a ttulo de ejemplo

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

15

4-

RECEINVING AND STORAGE


All equipment is shipped in cases (or crates) that must be handled with care and always in vertical
position, as indicated on the packages by means of conventional marks.
Special care must be taken while handling cases containing porcelain insulators (note that insulators
could arrive to site not at the same time of metallic parts, because they are shipped from their Country
of origin direct to the final destination).
Should any package appear damaged, the contents must be inspected and, in case of evidence of
damage to the material, a claim must be made to the carrier and COELME must be informed
immediately (in such a case, please specify the code number of the damaged component and
describe the damage, enclosing pictures if possible).
If the equipment is not put into service in a short time, the cases have to be stored in vertical position
(see conventional marks), in a proper place.
Cases can be stored outside, provided they are placed in a dry area and for periods no longer than
guaranteed (see contract conditions).
In any case, the packages containing operating mechanisms have to be stored in a sheltered place or,
preferably, inside; if it is not possible, the operating mechanisms must be removed from the cases,
kept raised from ground, covered with plastic sheets and, above all, their anti-condensation circuits
must be feeded.
In case of long-term storage, it is recommended to inspect the cases periodically (twice a year at least)
and enough time before the beginning of the installation.

4-

RECEPCIN Y ALMACENAMIENTO
Todo el equipo est estibado en cajas (o en cajones) que deben ser manipulados con cuidado y
mantenidos en posicin vertical, como se indica en el embalaje por medio de seales convencionales.
Se debe prestar atencin en particular, al manejar las cajas que contienen los aisladores de porcelana
(se debe hacer notar que los aisladores pueden no llegar en el mismo momento que las partes
metlicas, por haber sido enviadas de sus pases de origen directamente a su destino final).
En caso que algunos bultos aparecieran daados, el contenido debe ser inspeccionado, y en caso de
un evidente dao del material, se debe hacer un reclamo al transportista y COELME S. p.A debe ser
inmediatamente informada (en tal caso, especificar la sigla del componente daado y describir el
dao, con el agregado, si fuera posible, de fotografas).
Si el equipo no fuera a ponerse en servicio en un tiempo breve, se deben almacenar las cajas en
posicin vertical (ver los signos convencionales), en un lugar conveniente.
Las cajas pueden almacenarse luego de abiertas verificando que sean puestas en un lugar cerrado y
por un perodo no mayor al de la garanta (ver las condiciones del contrato).
En cada caso, los bultos conteniendo las cabinas de comando, deben ser depositadas en un lugar a
reparo o preferentemente en el interior; si esto no fuera posible, las cabinas de maniobra deben estar
fuera de su embalaje, aisladas del terreno, cubiertas con hojas de plstico y sobre todo debe
alimentarse su resistencia a la condensacin.
Se recomienda, en caso de almacenaje por perodos largos, la inspeccin peridica (al menos dos
veces al ao), de los embalajes y en tiempo suficiente antes de instalarlas.

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

16

5-

ERECTION
The erection of any given disconnector has to be carried out according to the relevant contractual
assembly drawings, which, even if separately supplied, must be considered as an enclosure of this
handbook.
In order to allow a quick and easy erection, earthing switches are partially assembled at factory and
the number of components to be assembled on site is very small.
Each component is characterized by a code (*), which appears both on the assembly drawing and on
the component itself; the assembling bolts are also shown in the assembly drawing, with the points
where they have to be used (such bolts are separately packed, in special bags).
(*): This code, together with the number of the contractual and assembly drawing (or the reference to
the main order), has to be pointed out in case of spare parts request.

5-

MONTAJE
El montaje de los seccionadores de tierra debe hacerse siguiendo los dibujos de conjunto
contractuales que por lo tanto debe ser considerado parte integrante del presente fascculo de
instrucciones.
Para permitir una instalacin rpida y fcil, el seccionador de tierra es montado parcialmente en
fbrica, por lo que el nmero de componentes que se tienen que ensamblar en el sitio es siempre muy
reducido.
Cada uno de los elementos est caracterizado por un cdigo (*), que al compararse debe coincidir con
el elemento mismo que el citado en el diseo de montaje.
(*) Este cdigo, junto con el nmero del diseo contractual y de montaje que acompaa (o la
referencia al orden), debe ser citado en caso de reclamo de piezas para su recambio.

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

17

No special tool is required for the erection of the disconnector; it is enough to have at disposal a set of
standard tooling, including at least:
different types of wrenches (fork, 12-point, tube,...) for hexagonal-headed bolts)
ratchet wrench with relevant accessories
torque wrench
screw drivers
pliers
tape-measure
plumb line
water level
drill
Zn-spray
silicone
After the identification of the components, which are all listed in the legend of the contractual
assembly drawings (except insulators and bolts) the operations hereunder described have to be
carried out for the correct erection and setting up of the disconnector (in the following, the erection of a
three-pole disconnector is described, but the procedure is also valid, with the obvious simplifications,
for single- or two-pole disconnectors).
In case of disassembly of the equipment, no special instruction is needed except to handle material
with care if another assembly is foreseen.

El montaje del seccionador no requiere herramientas especiales; es suficiente tener a disposicin un


juego normal de herramientas de carpintero metlico que debe incluir como mnimo:
juegos completos de llaves para tornillos de cabeza hexagonal (de varios tipos: normal, de boca
estrellada, de caja, etc.)
llave de trinquete con casquillos y accesorios
llave dinamomtrica
destornilladores
pinzas
cordn mtrico
plomada
nivel de burbuja
taladradora
Zn-spray
silicn
Antes de empezar el montaje del seccionador se deben identificar los componentes del seccionador
que, con excepcin de los aisladores y de los tornillos de montaje, estn enumerados todos en la
leyenda de los dibujos de conjunto contractuales; sucesivamente, ha que realizar la secuencia de
operaciones que se describen a continuacin (en este captulo nos referimos a un seccionador
tripolar, pero la descripcin es plenamente vlida, con las debidas simplificaciones, en caso de montar
un seccionador unipolar o bipolar).
Para desmontar el equipo no son necesarias instrucciones particulares salvo la precaucin de manejar
el material con cuidado si se tiene previsto volver a utilizarlo.

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

18

silicone

These figures are only represented for example


Estas figuras se representan slamente a ttulo de ejemplo

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

19

A. Erection of the disconnector


1) Examine the contractual assembly drawings and check that the dimensions of the supporting
structure comply with the ones indicated in the drawing itself (fixing points in particular).
2) Set up on the supporting structure the three bases (1a), taking care, in particular, of their alignment
and levelling. Warning: lever (4u) is to be fixed under the turning support (4e) using holes (4v) (see
the assembly drawing). If necessary, correct the horizontality by inserting the aluminium "C"
washers supplied for this purpose, between the feets (1h) and the structure (for each three-pole
disconnector, 20+20 washers - 0.5mm and 1mm thick - are supplied).
3) Choose two insulators (1c) per pole, with heights as equal as possible, and bolt them to the bases.
Take care that they are perfectly vertical and, if necessary, use the a.m. "C" washers.
4) Set up the arms (1d-1e) of each pole on the insulators: please note that the fixing holes on top of
the above-mentioned insulators shall be chosen so as to allow the rotation of the arms as shown in
the contractual assembly drawing. Cleaning and degreasing the main contacts coupling surfaces
(F2) is highly recommended. After that, apply a layer of special MOLICOMPOUND EL grease.
For CBD-E or CBDEE type disconnectors provided with earthing blades see paragraph B1.
Note that:
- if bus-transfer current switching device (IEC 62271-102 Annex B) are supposed to be installed on
the arms (1d-1e), see paragraph D.
- if de-icing devices or corona shields are supposed to be installed on the arms (1d-1e), see
paragraph F.
- if special devices for high-load conditions are supposed to be installed on the arms (1d-1e), see
paragraph G.
A. Montaje del seccionador
1) Examinar los dibujos de conjunto contractuales y comprobar que las dimensiones de la estructura
de soporte coincidan con las indicadas en el plano (en particular los taladros de fijacin).
2) Montar las tres bases (1a) sobre la estructura de soporte con especial cuidado de colocarlas
paralelas y coplanares. Atencin: la palanca (4u) debe fijarse debajo del soporte giratorio (4e)
utilizando los orificios (4v) (Ver el plano de montaje). Para conseguir que cada base est
perfectamente horizontal puede ser necesario introducir entre los pies de apoyo (1h) y la
estructura, las arandelas en C de aluminio suministradas a tal efecto (20 unidades de 0,5 y 20 de
1 mm para cada seccionador tripolar).
3) Elegir dos aisladores (1c) por polo, de altura lo ms semejante posible, y fijarlos a las bases. En
este caso tambin puede resultar necesario colocar las arandelas en "C" a nivel de los pernos de
sujecin para conseguir que los aisladores estn perfectamente verticales.
4) Montar los brazos mviles (1d-1e) de cada polo en los aisladores, eligiendo los agujeros en la
cabeza de stos, de manera que sea posible realizar el movimiento de los brazos descrito en el
dibujo de conjunto contractual. Se recomienda limpiar y desengrasar las superficies de los
contactos principales segn indicado en la Figura F2. Despus, aplicar una capa de grasa especial
MOLICOMPOUND EL.
En el caso de seccionadores de tipo CBD-E o CBD-EE con cuchillas de tierra, vase el prrafo B1.
Adems:
- si hay que montar en los brazos mviles (1d-1e) los dispositivos de interrupcin de las corrientes
de conmutacin de barras (IEC 62271-102 Anexo vase el prrafo D.
- si hay que montar en los brazos mviles (1d-1e) unos dispositivos antihielo o antiefluvio, vase el
prrafo F.
- si hay que instalar en los brazos mviles (1d-1e) unos dispositivos para cargas elevadas en los
terminales, vase el prrafo G.

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

20

FIGURE - FIGURA F1
1d

1e

1a

1h

1c

1c
1h

1a

CBD 36170

CBD 245300
4e
4e
4v
4v

4u
4u

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

These figures are only represented for example


Estas figuras se representan slamente a ttulo de ejemplo
21

FIGURE - FIGURA F2

Moliconpound EL

These figures are only represented for example


Estas figuras se representan slamente a ttulo de ejemplo

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

22

FIGURE - FIGURA F3

These figures are only represented for example


Estas figuras se representan slamente a ttulo de ejemplo

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

23

5) Before tightening the fixing bolts of the arms, carry out some manual operations in order to verify the correct
working of each pole; check, in particular, that:
in closed position, the two arms are perfectly horizontal and in line and that the distance between the
male arm (1f) and the female arm (1u) is about 50 mm (see fig. G1): in this position, adjust the
mechanical limit stops on the base so that the heads of the bolts (4d) touch the rotating supports (4e);
during the closing operations, the arcing horns (1t), if present, touch themselves before than the main
contacts.
To attain the above conditions, it may be necessary:
to insert "C" washers between the arms and the insulators;
to exploit the slack between the holes and the fixing bolts;
only if strictly necessary, in CBD 245 kV and CBD 300 kV disconnectors, to adjust the length of

the connecting rod (1m) between the rotating supports, allowing it to slide in the clamp (1n) (if
necessary, after the above-mentioned adjustment, tighten the clamp bolts at 4 daNm);
to slightly deform the arcing horns, if present.
Note 1: all the above checks have to be executed again when the HV conductors are connected with the
terminal studs of the disconnector.
Note 2: if lifting equipment is available, it could be easier to assemble each pole at ground level and, then, to
position it on the structure (N.B.: in this case, it is forbidden to fasten the ropes to the main circuit for
raising the pole and it is recommended to use the base feet (1h) as anchor points).

6) Put the three poles in closed position (limit-stop bolts (4d) in touch with the base rotating supports (4e)) and
set up the inter phase connecting rods (4c), tightening the bolts of the coupling clamps (4b), if present, at 4
daNm (before inserting the rods in the clamps, make sure to degrease carefully the surfaces to be
coupled to prevent any sliding).

5) Antes de apretar a fondo los tornillos de sujecin de los circuitos principales, efectuar algunas operaciones
manuales para comprobar el funcionamiento de cada polo, controlando en particular que:
en la posicin cerrado, los dos brazos estn perfectamente horizontales y alineados y que la distancia
entre los brazo macho (1f) y de los brazo hembra (1u) sea de unos 50 mm (vase la figura G1);en esta
posicin, ajustar los fines de carrera de las bases, de manera que la cabeza del tornillo (4d) toque el
soporte giratorio (4e) correspondiente;
durante las maniobras de cierre, los eventuales contactos de arco (1t) se toquen antes de los principales.
Para cumplir las condiciones mencionadas, puede ser necesario:
introducir arandelas en "C" entre los brazos y los aisladores;
aprovechar del juego existente entre los agujeros y los pernos de fijacin;
solamente si es indispensable, en los seccionadores de tipo CBD de 245 kV y de 300 kV se

podr ajustar la longitud de la barra de unin (1m) entre los soportes giratorios dejando que
deslice en la mordaza (despus de dicho ajuste, apretar los pernos de la mordaza a 4 daNm);
ajustar ligeramente los contactos de arco (si hay unos).
Nota 1: las comprobaciones descritas tienen que ser efectuadas nuevamente una vez conectado el
seccionador a los conductores de alta tensin.
Nota 2: si se dispone de equipos de levantamiento adecuados, puede resultar ms sencillo montar los polos
a nivel del suelo y colocarlos sucesivamente en la estructura (N.B.: en tal caso, no se debe levantar
nunca el polo sujetando los cables al circuito principal; es aconsejable asir el polo por la base y
aprovechar los pies de apoyo (1h) como puntos de sujecin).

6) Poner los tres polos en posicin de cerrado (soportes giratorios (4e) en contacto con los correspondientes
fines de carrera mecnicos (4d) situados en las bases) e introducir las astas de unin entre los polos (4b),
apretando los tornillos de las mordazas de acoplamiento (si presentes) (4c) a 4 daNm (antes de introducir las
astas en las mordazas, es muy importante desengrasar las superficies que hay que acoplar para que no
deslicen).

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

24

FIGURE - FIGURA G1
1t

1f
1u

FIGURE - FIGURA G2
1m

CBD 245300

1n

1h

1h

FIGURE - FIGURA G3
4d

4e

4c

4b
These figures are only represented for example
Estas figuras se representan slamente a ttulo de ejemplo
U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

25

7) Set up the operating mechanism, where shown in the contractual assembly drawings, and put it,
manually, in closed position (follow the instructions of the relevant handbook to carry out this
operation).
8) In general, the length of the vertical driving shafts can be adjusted on site, according to the actual
height of both the disconnector supporting structure and the installation site of the operating
mechanism. After checking carefully both the above-mentioned heights (H), cut the driving shafts
according to H1, H2 and H3 measures, as shown in the contractual assembly drawing. If H1, H2 and
H3 are not included in the contractual assembly drawing, just follow the instructions provided in the
tables below. As a final step, protect the cut surface by using the Zn-spray.

Disconnector CBD 36
Motor Operating
mechanism Type CD

Disconnector

Earthing blades
on the Left

Earthing blades
on the Right

CBD
CBD-E
CBD-E
CBD-EE

H1=Hh+3 ( 25)
H1=Hh+3 ( 25)
H1=Hh+3 ( 25)
H1=Hh+36 ( 25)

H2=Hh+62 ( 25)
H2=Hh+25 ( 25)

H2=Hh+62 ( 25)
H3=Hh+25 ( 25)

Manual Operating
mechanism Type CM

Disconnector

Earthing blades
on the Left

Earthing blades
on the Right

CBD
CBD-E
CBD-E
CBD-EE

H1=Hh+48 ( 7)
H1=Hh+48 ( 7)
H1=Hh+48 ( 7)
H1=Hh+81 ( 7)

H2=Hh+106 ( 7)
H2=Hh+70 ( 7)

H2=Hh+106 ( 7)
H3=Hh+70 ( 7)

Earthing blades
on the Left

Earthing blades
on the Right

H2=Hh+85 ( 25)

Disconnector CBD 72,5170


Motor Operating
mechanism Type CD

Disconnector

CBD
CBD-E
CBD-E
CBD-EE

H1=Hh-7 ( 25)
H1=Hh-7 ( 25)
H1=Hh-7 ( 25)
H1=Hh-7 ( 25))

Manual Operating
mechanism Type CM
CBD
CBD-E
CBD-E
CBD-EE

H2=Hh+85 ( 25)
H2=Hh+85 ( 25)

H3=Hh62 ( 25)

Disconnector

Earthing blades
on the Left

Earthing blades
on the Right

H1=Hh+38 ( 7)
H1=Hh+38 ( 7)
H1=Hh+38 ( 7)
H1=Hh+38 ( 7)

H2=Hh+130 ( 7)
H2=Hh+130 ( 7)

H2=Hh+130 ( 7)
H3=Hh17 ( 7)

Earthing blades
on the Left

Earthing blades
on the Right

H2=Hh+173 ( 25)

Disconnector CBD 245300


Motor Operating
mechanism Type CD

Disconnector

CBD
CBD-E
CBD-E
CBD-EE

H1=Hh+83 ( 25)
H1=Hh+83 ( 25)
H1=Hh+83 ( 25)
H1=Hh+83 ( 25)

Manual Operating
mechanism Type CM
CBD
CBD-E
CBD-E
CBD-EE

H2=Hh+173 ( 25)
H2=Hh+173 ( 25)

H3=Hh+128 ( 25)

Disconnector

Earthing blades
on the Left

Earthing blades
on the Right

H1=Hh+127 ( 7)
H1=Hh+127 ( 7)
H1=Hh+127 ( 7)
H1=Hh+127 ( 7)

H2=Hh+217 ( 7)
H2=Hh+217 ( 7)

H2=Hh+217 ( 7)
H3=Hh+172 ( 7)

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

26

FIGURE - FIGURA H1

Top of disconnector suppporting


structure
Limite superior de la esctructura
de sopporte del seccionador

FIGURE - FIGURA H2

Supports limit stops


position
Posicin de los fines de
carrera de los sopporte

Earthing blades on the Right


C. T. a la Derecha

Earthing blades on the Left


C. T. a la Izquierda
These figures are only represented for example
Estas figuras se representan slamente a ttulo de ejemplo

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

27

7)

Montar el mando como se indica en los dibujos de conjunto contractuales y colocarlo


manualmente en la posicin de cerrado (vase el manual de instrucciones correspondiente para
la ejecucin de esta operacin).

8)

Habitualmente se puede ajustar la longitud de los ejes verticales de maniobra en sitio segn la
altura real tanto de la estructura de soporte del seccionador como del sitio de instalacin del
mando de operacin.
Antes de cortar los ejes verticales medir las alturas reales (H) sobredichas; luego cortar los ejes
segn las alturas H1, H2 y H3 del dibujo de conjunto contractual (si H1, H2 y H3 no aparecen en
el dibujo de conjunto contractual, seguir las instrucciones de las tablas siguientes); para concluir,
proteger la parte cortada con el Zn-spray.

Seccionador CBD 36
Mando motorizado
Tipo CD

Seccionador

Cuchillas de tierra a la
Izquierda

Cuchillas de tierra a la
Derecha

CBD
CBD-E
CBD-E
CBD-EE

H1=Hh+3 ( 25)
H1=Hh+3 ( 25)
H1=Hh+3 ( 25)
H1=Hh+36 ( 25)

H2=Hh+62 ( 25)
H2=Hh+25 ( 25)

H2=Hh+62 ( 25)
H3=Hh+25 ( 25)

Mando manual
Tipo CM

Seccionador

Cuchillas de tierra a la
Izquierda

Cuchillas de tierra a la
Derecha

CBD
CBD-E
CBD-E
CBD-EE

H1=Hh+48 ( 7)
H1=Hh+48 ( 7)
H1=Hh+48 ( 7)
H1=Hh+81 ( 7)

H2=Hh+106 ( 7)

H2=Hh+106 ( 7)
H2=Hh+70 ( 7)

H3=Hh+70 ( 7)

Seccionador CBD 72,5170


Mando motorizado
Tipo CD

Seccionador

Cuchillas de tierra a la
Izquierda

Cuchillas de tierra a la
Derecha

CBD
CBD-E
CBD-E
CBD-EE

H1=Hh-7 ( 25)
H1=Hh-7 ( 25)
H1=Hh-7 ( 25)
H1=Hh-7 ( 25))

H2=Hh+85 ( 25)
H2=Hh+85 ( 25)

H2=Hh+85 ( 25)
H3=Hh62 ( 25)

Mando manual
Tipo CM

Seccionador

Cuchillas de tierra a la
Izquierda

Cuchillas de tierra a la
Derecha

CBD
CBD-E
CBD-E
CBD-EE

H1=Hh+38 ( 7)
H1=Hh+38 ( 7)
H1=Hh+38 ( 7)
H1=Hh+38 ( 7)

H2=Hh+130 ( 7)
H2=Hh+130 ( 7)

H2=Hh+130 ( 7)
H3=Hh17 ( 7)

Seccionador CBD 245300


Mando motorizado
Tipo CD

Seccionador

Cuchillas de tierra a la
Izquierda

Cuchillas de tierra a la
Derecha

CBD
CBD-E
CBD-E
CBD-EE

H1=Hh+83 ( 25)
H1=Hh+83 ( 25)
H1=Hh+83 ( 25)
H1=Hh+83 ( 25)

H2=Hh+173 ( 25)
H2=Hh+173 ( 25)

H2=Hh+173 ( 25)
H3=Hh+128 ( 25)

Mando manual
Tipo CM

Seccionador

Cuchillas de tierra a la
Izquierda

Cuchillas de tierra a la
Derecha

CBD
CBD-E
CBD-E
CBD-EE

H1=Hh+127 ( 7)
H1=Hh+127 ( 7)
H1=Hh+127 ( 7)
H1=Hh+127 ( 7)

H2=Hh+217 ( 7)
H2=Hh+217 ( 7)

H2=Hh+217 ( 7)
H3=Hh+172 ( 7)

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

28

FIGURE - FIGURA H1

Top of disconnector suppporting


structure
Limite superior de la esctructura
de sopporte del seccionador

FIGURE - FIGURA H2

Supports limit stops


position
Posicin de los fines de
carrera de los sopporte

Earthing blades on the Right


C. T. a la Derecha

Earthing blades on the Left


C. T. a la Izquierda
These figures are only represented for example
Estas figuras se representan slamente a ttulo de ejemplo
U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

29

9) Set up the vertical driving shaft as follows [as far as CBD-E disconnectors are concerned, see
chapter C]:
Fix the vertical shaft guide support (4f) (also (4i) and (4l) in CBD-E disconnectors) to the
driving base (1a) according to the instructions of the contractual assembly drawings. Tighten
the screws at 4daNm;
unscrew the screws (7i), position the bushes (7g) up to centred operating rod (7e). Smear a
thin coat of special contact compound on the contact surfaces. Tighten the screws (7i) to 3,7
daNm;
connect the bottom end of the vertical shaft (7e) to the operating enclosure connection
terminal without tightening the screws;
check the verticality of the shaft.
10) Connect the lever on the top of the vertical shaft (4g) with the lever of the rotating support of the
driving base (4e), through the driving rod (4c): it is very important to check that, in this position
(disconnector closed), the lever and the rod exceed the dead-center.
11) Fasten the vertical shaft to the operating mechanism, following the instructions of the relevant
handbook.
12) Carry out some manual operations to check that the three-pole disconnector is working properly. If
necessary, keep to the distance S featured in the contractual assembly drawings and adjust the
length of the components of the transmission system, bearing in mind that:
by adjusting the length of the lever on the top of the vertical driving shaft (4g), it is possible to
modify the total travel of the disconnector;
by adjusting the length of the driving rod (4c), it is possible to modify the position of the threepole disconnector in respect to the operating mechanism;
by adjusting the length of the inter-phase connecting rods (4s), it is possible to modify the
position of one pole in respect to the others.
In case of CBD-E or CBD-EE disconnectors, it is very important to check that, in open position,
the arms which carry the fixed contacts of the earthing switch (2d3d) be perpendicular to the
base, so as to allow the right insertion of the respective moving contacts (2c3c).
9)

Montar el eje vertical de maniobra como sigue [por lo que concierne los seccionadores de tipo
CBD-EE, vase el prrafo C]:
fijar el soporte gua (4f) (el (4i) y el (4l) tambin en seccionadores de tipo CBD-E o CBD-EE)
del eje de mando en la base de mando (1a) respetando las medidas de los dibujos de
conjunto contractuales. Apretar los tornillos a 4 daNm;
destornillar los tornillos (7i) y apoyar los bujes (7g) en el eje de maniobra (7e) debidamente
centrado. Engrasar los bujes en los puntos de contacto con el eje de maniobra, apretar los
tornillos (7i) en 3,7 daNm;
conectar la extremidad inferior del eje vertical (7e) a la clavija de conexin del armario de
maniobra sin apretar los tornillos;
comprobar que el rbol est perfectamente vertical.
10) Acoplar la biela de mando (4g) con el soporte giratorio (4e) de la base de mando, utilizando la
barra (4c): es muy importante comprobar que en esta posicin (de seccionador cerrado) el
sistema formado por la biela y la barra se encuentre en condiciones de sobrecarrera.
11) Fijar el eje vertical al mando siguiendo las indicaciones del manual de instrucciones de este
ltimo.
12) Efectuar manualmente unas maniobras para asegurarse de que el seccionador tripolar funcione
correctamente y, si es necesario, comprobar las distancias S indicadas en los dibujos de conjunto
contractuales y ajustar la longitud de los elementos del sistema de transmisin, considerando
que:
actuando sobre la biela de mando (4g), se modifica la carrera total del seccionador;
actuando sobre la barra de mando (4c), se modifica al mismo tiempo la posicin relativa de
los tres polos respecto al mando;
actuando sobre las barras de unin de los polos (4s), se modifica la posicin relativa de un
polo respecto a los dems.
En el caso de seccionadores de tipo CBD-E o CBD-EE, es importante comprobar que, en
posicin de abierto, los brazos que llevan los contactos fijos de los seccionadores de tierra (2d
3d) se colocan perpendicularmente a la base, es decir, en una posicin que permita la entrada
correcta de los contactos mviles correspondientes (2c3c).

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

30

FIGURE - FIGURA I1
7i
7g

7e

FIGURE - FIGURA I2
4s

4l
1a

4e
4f
4i

CBD 72,5170

4c

4g
S

FIGURE - FIGURA I3

ES

2d

TV

3d

2c

These figures are only represented for example


Estas figuras se representan slamente a ttulo de ejemplo

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

31

After making the above, possible adjustments, all bolts must be retightened to their rated torque:
Operating mechanism:
Shaft lever (4g):
Possible clamps (4b):
Torque transmission clamps (10h):
Manual operating mechanism M12 A2-70 U-bolt
(9a):

see the relevant handbook


6 daNm
4 daNm
8 daNm
7,5 daNm

N.B.: i bolts acting as pivots in the transmission system have to be tightened so that they do not
prevent the free rotation of articulations.
13) Adjust the mechanical limit stops (4h) at the top of the vertical driving shaft, so that, at the end of
closing and opening operations, the head of the bolt (4h) touches, without pressing, the relevant
lever (4g).
14) Smear a thin coat of special contact compound on the contact surfaces, and grease all the
articulations of the transmission system (see chapter 6, for the products to be used).
15) Complete the installation of the operating mechanism, as explained in the relevant handbook.
16) N.B. In order to carry out correct connection of the terminals to the AT circuit, be very
careful with the positioning of the flexible contacts (11c). When the disconnector is in the
closed position (see Figure J4), the fixing bolts (11d) of the flexible contacts, must be
aligned with the mobile arms with a tolerance of 5. The disconnector may not work
properly if the items are blocked out of the described range.

Una vez efectuadas las eventuales regulaciones, apretar los tornillos a su par nominal utilizando
la llave dinamomtrica:
Mando:
Biela de mando (4g):
Eventuales bridas de las barras (4b):
Clavijas para transmisin a torsin (10h):
Perno en U M12 A2-70 (9a), del mando manual

vase el manual correspondiente


6 daNm
4 daNm
8 daNm
7,5 daNm

N.B.: las tuercas de los tornillos que actan como pivotes en las articulaciones del sistema de
transmisin solamente tienen que quedar apoyadas, de manera a no obstaculizar la rotacin.
13) Regular los fines de carrera mecnicos (4h) del eje vertical de mando de manera que, al final de
las operaciones de apertura y de cierre, la biela (4g) toque la cabeza del tornillo correspondiente
(4h), sin forzar.
14) Engrasar las superficies de contacto y las articulaciones del sistema de transmisin (vase el
captulo 6 en relacin con los productos a utilizar).
15) Terminar el montaje del mando, siguiendo las indicaciones del manual de instrucciones
correspondiente.
16) N.B. Para ejecutar correctamente la conexin de los terminales al circuito de AT, prestar
mucha atencin a la posicin de los contactos flexibles (11c). Con el seccionador en
posicin de cerrado, los pernos de fijacin (11d) de los contactos flexibles (vase la
figura J4), deben estar alineados a los brazos mviles con una tolerancia de 5. Con los
bloqueos fuera del rango descrito no se asegura el funcionamiento correcto del
seccionador.

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

32

FIGURE - FIGURA J1

4h

4b

4g

FIGURE - FIGURA J2
9a
10h

FIGURE - FIGURA J4
CBD In 1250 A

11c

11c
5

11d

These figures are only represented for example


Estas figuras se representan slamente a ttulo de ejemplo

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

33

B. Erection of the earthing switch (only for CBD-E and CBD-EE)


If built-on earthing switch is provided, the operations hereunder described (valid for both ES and TV
type) have to be carried out in order to complete the installation of the disconnector.
B1. Erection of the fixed contact (earthing switch perpendicular to the pole)
(For the assembly procedure of the fixed contact when the earthing switch is parallel to the
pole, see paragraph B4)
If the supplied fixed contact (12a-12d) is divided from the main circuit, it must be fastened on the
female moving arm (1e) or on the male moving arm (1d) (see the contractual assembly drawings) as
follows (see fig. K1 for ES type or fig. K2 fot TV type):
Loosen the screws (12b), thoroughly clean the contact surfaces indicated in figure using a stainless
steel wire brush or abrasive paper, and apply immediately a coat of CONOX antioxidant paste
(supplied) on them;
Smear the copper contact (12c-12f) with a coat of Molicompound EL grease;
Set up the fixed contact (12a-12d) keeping to the distances shown in the contractual assembly
drawings.
If the disconnector Ur falls between 123 kV and 170 kV, the ES-type fixed contact (12a) of the
earthing blade shall be fixed to the female moving arm (1e) on the holes placed 390mm away from
the terminal.
If the earthing blades are of the TV-type, the vertical position of the fixed contact (12d) can be adjusted
by tightening/loosening the screws (12e), so as to facilitate the insertion of the earthing blade (3a).

Montaje del seccionador de tierra (nicamente para CBD-E y CBD-EE)

En caso de seccionador provisto de cuchillas de tierra, es necesario, para concluir el montaje, realizar
la secuencia de operaciones descritas a continuacin (vlidas para ambos tipos de seccionador de
tierra, "ES" y "TV").
B1. Montaje del contacto fijo en seccionadores de tierra perpendiculares al polo
(Para el montaje del contacto fijo en seccionadores de tierra paralelos al polo, vase el
prrafo B4)
Si el contacto fijo (12a-12d) no se entrega junto con la parta activa, debe fijarse en el brazo mvil
hembra (1e) o en el brazo mvil macho (1d) (vase los dibujos de conjunto contractuales) del modo
siguiente (vase fig. K1 para tipo ES o fig. K2 para tipo TV):
Aflojar los tornillos (12b), limpiar cuidadosamente las superficies de contacto indicadas en la figura,
utilizando un cepillo de hilos de acero inoxidable o papel de lija, y aplicar sobre los mismos una
capa de pasta antioxidante CONOX (suministrada);
Embadurnar con una capa de grasa Molicompound EL, el contacto de cobre (12c-12f);
Fijar el contacto fijo (12a-12d) respetando las distancias indicadas en los dibujos de conjunto
contractuales.
En los seccionadores con Ur entre 123 kV y 170 kV, fijar el contacto (12a) de la cuchilla de tierra
en el brazo hembra (1e), utilizando los agujeros que se encuentran a 390 mm del terminal.
En el caso de cuchillas de tierra de tipo TV se puede ajustar la posicin vertical del contacto fijo (12d)
para facilitar la insercin de la cuchilla de tierra (3a) girando los tornillos (12e).

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

34

FIGURE - FIGURA K1
1e

12c

Molicompound EL

1d

12a

12b

390

Ur = 123170

Clean the contact surfaces indicated


in figure using a stainless steel wire
brush or abrasive paper, and apply
immediately a coat of CONOX

Limpiar las superficies de contacto indicadas


en la figura, utilizando un cepillo de hilos de
acero inoxidable o papel de lija, y aplicar sobre
los mismos una capa de pasta antioxidante
CONOX

FIGURE - FIGURA K2
12b

12f

Molicompound EL

12e
12d
3a

Clean the contact surfaces


indicated in figure using a
stainless steel wire brush or
abrasive paper, and apply
immediately a coat of CONOX

Limpiar las superficies de


contacto indicadas en la figura,
utilizando un cepillo de hilos de
acero inoxidable o papel de lija, y
aplicar sobre los mismos una
capa de pasta antioxidante
These figures are only represented for example
Estas figuras se representan slamente a ttulo de ejemplo

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

35

B2. Erection of the ES-type earthing blade (Fig. L1) of CBD-E(EE) disconnectors (72.5 kV 170 kV)
[For the erection of TV-type earthing blade (Fig. L2) of CBD-E(EE) disconnectors (72.5 kV 170
kV) and for the erection of ES-type earthing blades of CBD-E(EE) disconnectors (36 kV and 245
kV 300 kV), see paragraph B3]
The operations needed to mount the earthing blades on a CBD-E disconnector with the earthing
blades fixed on the right side of each pole are the same as those needed for CBD-E or CBD-EE
disconnectors with the earthing blades fixed on the left side of each pole.
According to contractual assembly drawings:
1)
2)

3)

Fix the guide supports (4i) and (5e) to the supporting base of the disconnector and tighten the
screws at 4 daNm.
Fix the support (10a) to the base (1a) of the driving pole; fix the supports (10b) to the bases (1a)
of the driven poles.
N.B. The very supports (10a) and (10b) are supposed to be used also to fix the earthing blades on
the left side of the poles by tightening the limit stop (2f) as shown in Fig. L4.
Mount the horizontal shaft (5d) and fix the lever (10c), using the special pins (10d).

B2. Montaje de la cuchilla de tierra de tipo ES (Fig. L1) de los seccionadores CBD-E(EE) de 72,5 a 170 kV
[Para el montaje de la cuchilla de tierra de tipo TV (Fig. L2) de los seccionadores CBDE(EE) de 72,5 kV a 170 kV y las cuchillas de tierra de tipo ES de los seccionadores CBDE(EE) de 36 kV y CBD-E(EE) de 245 kV y 300 kV, vase el prrafo B3]
A ttulo de ejemplo, pondremos a continuacin las operaciones a efectuar para montar las cuchillas de
tierra en un seccionador de tipo CBD-EE con la cuchillas de tierra fijadas en el lado derecho de cada
polo. Se trata de las mismas operaciones que las que hay que efectuar en el caso de seccionadores
de tipo CBD-E o CBD-EE con las cuchillas de tierra en el lado izquierdo de cada polo.
Con referencia a los dibujos de conjunto contractuales:
1)
2)

3)

Fijar los soportes gua (4i) y (5e) en la base del seccionador (1a) segn lo indicado en el dibujo
de conjunto contractual; despus apretar los tornillos a 4 daNm.
Fijar el soporte (10a) en la base (1a) del polo de mando y los soportes (10b) en las bases (1a) de
los polos reenviados.
N.B. Los soportes (10a) y (10b) son los mismos que hay que utilizar para fijar las cuchillas de
tierra en el lado izquierdo de los polos. En este caso ser suficiente atornillar el tornillo del fin de
carrera (2f) como en la figura L4.
Montar el eje horizontal (5d) y fijar la leva (10c) utilizando las clavijas (10d).

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

36

FIGURE - FIGURA L1

ES

FIGURE - FIGURA L2

TV

FIGURE - FIGURA L3

FIGURE - FIGURA L4

10b

2f

10c
1a

5d

10d

10a

1a
5e

4i

270
180
These figures are only represented for example
Estas figuras se representan slamente a ttulo de ejemplo
U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

37

4)

Fix the arms of the earthing blades (2a) to the shafts (5d) and (10e) as follows:
a) Set up the levers (10c-10g) downward;
b) Adjust the position of the locking rings (2h) to align the levers (10c-10g) to the limit stop (26
mm approximately) (2f);
c) Clean and degrease all shaft surfaces (5d) and (10e) the parts where the earthing blade will
be fixed;
d) Fix the arms of the earthing blades (2a) in line with the insulator J axis, making sure it is
placed horizontally (check with a water-level);
e) Fix the clamps (10h) without tightening M12 bolts.

5)

Connect the flexible copper braids (2e) to the supports (10a-10b) with the bolts provided; it is
fundamental to place the terminal lugs in the right position to prevent the braids from being
damaged or entangled during operations.

4)

Fijar los brazos de las cuchillas de tierra (2a) en los ejes (5d) y (10e) de la manera siguiente:
a) Posicionar las levas (10c-10g) hacia abajo;
b) Ajustar los anillos de bloqueo de manera que las levas (10c-10g) estn alineadas con el fin
de carrera (2f) a ~ 26mm;
c) Limpiar y desengrasar la superficie de los ejes (5d) y (10e) donde habr que fijar la cuchilla
de tierra;
d) Fijar los brazos y las cuchillas de tierra (2a) en lnea con el eje J del aislador y en posicin
horizontal, utilizando un nivel de burbuja para comprobarlo;
e) Fijar las mordazas (10h) sin apretar totalmente los pernos M12.

5)

Conectar las trenzas de cobre (2e) a los soportes utilizando los pernos suministrados. Es
fundamental elegir correctamente la posicin de los terminales de las trenzas as que, durante las
maniobras, stas no sufran solicitaciones anmalas o queden enganchadas.

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

38

FIGURE - FIGURA M
10b

2a
10e
2h
10h

10g

2a
2h

2f

10a

10h

5d

~26

2f

10c

10h
2e

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

These figures are only represented for example


Estas figuras se representan slamente a ttulo de ejemplo
39

6)

Before tightening completely the bolts of the clamps (10h), carry out some manual operations to
check the correct functioning of the earthing blades of each pole. Open the disconnector and
close the earthing blades to be able to check the insertion of the moving contacts (2c) into the
fixed contacts (2d). For the correct insertion to be ensured, if necessary, either use the "C"
washers and take advantage of the lack of the fixing holes placed on both the arm and the fixed
contact, or line up the earthing blades arms, loosening the clamps (10h).
7) Tighten the bolts of the clamps (10h) at 6 daNm.
8) Put the arms in closed position and mount the pole connecting rods (4c), tightening the bolts of
the coupling clamps (4b) at 4 daNm (before inserting the rods in the clamps, make sure to
degrease carefully the surfaces to be coupled to prevent any sliding).
9) Put the operating mechanism in closed position and mount the vertical driving shaft (4g) on the
support (4i) as follows [For CBD-EE disconnectors, see paragraph C]:
unscrew the screws (7i) and place the bushes (7g) on the driving shaft (7d), after centring it
properly. Spread a layer of grease over the points of contact between the bushes and the
driving shaft. Tighten the screws (7i) at 3,7 daNm;
connect the bottom end of the vertical driving shaft (4g) to the operating mechanism coupling
clamp without tightening the screws;
make sure that the shaft is perfectly vertical.
10) If the vertical driving shafts are longer than required, see point A-8 of the instructions for the
erection of the disconnector.
11) Connect the lever on the top of the vertical shaft (4g) with the horizontal shaft of the driving pole
(5d), through the driving rod (4c): it is very important to check that, in this position (earthing blades
in closed position), the lever (4g) and the rod (4c) exceed the dead-center.
12) Fasten the vertical shaft to the operating mechanism, following the instructions of the relevant
handbook.

6)

Antes de apretar completamente los pernos de las mordazas (10h), efectuar unas maniobras
manuales para asegurarse de que las cuchillas de tierra de cada polo funcionen correctamente.
Abrir el seccionador y cerrar las cuchillas de tierra as que se pueda controlar la insercin de los
contactos mviles (2c) en los contactos fijos (2d). Para efectuar dicha operacin correctamente,
puede que sea necesario utilizar las arandelas en C y aprovechar del juego de los barrenos de
fijacin tanto del brazo como del contacto o alinear los brazos de las cuchillas de tierra aflojando
las mordazas (10h).
7) Apretar los pernos de las mordazas (10h) a 6 daNm.
8) Colocar los brazos en la posicin de cerrado e introducir las astas de unin entre los polos (4c),
apretando los tornillos de las mordazas de acoplamiento (4b) a 4 daNm (antes de introducir las
astas en las mordazas, es muy importante desengrasar las superficies que hay que acoplar para
que no deslicen).
9) Poner el mando de operacin en posicin de cerrado y montar el eje vertical (4g) en el soporte
(4i) segn las instrucciones siguientes [en el caso de seccionadores CBD-EE, vase el prrafo
C]:
desatornillar los tornillos (7i) y apoyar los casquillos (7g) en el eje vertical de maniobra (4g)
despus de haberlo centrado correctamente. Engrasar los casquillos en los puntos de
contacto con el eje de maniobra y apretar los tornillos (7i) a 3,7daNm;
conectar la extremidad inferior del eje vertical de maniobra (4g) a la mordaza de conexin del
mando de operacin sin apretar los tornillos;
comprobar que el eje est perfectamente vertical.
10) Si la longitud de los ejes verticales es superior a la requerida, se remite al dibujo de conjunto
contractual y al punto A-8 de las instrucciones de montaje del seccionador.
11) Acoplar la leva posicionadas en la parte superior del eje vertical (4g), a los eje horizontal del polo
de mando (5d) utilizando las astas de mando (4c) : es muy importante comprobar que, en esta
posicin (de seccionador de tierra cerrado), el sistema formado por la biela (4g) y la barra (4c)
se encuentre en condiciones de sobrecarrera".
12) Fijar el eje vertical al mando, siguiendo las indicaciones del manual de instrucciones de este
ltimo.

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

40

FIGURE - FIGURA N1
2d

2c
10h

4b
4c
FIGURE - FIGURA N2

4b
5d
4c

4c

4i
4g

7i

7g

These figures are only represented for example


Estas figuras se representan slamente a ttulo de ejemplo

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

41

13) Put the earthing switches in open position and adjust the mechanical limit-stops (2f) so that,
upon termination of operations, the arms (2a) are placed horizontally (an upward 5- inclination
of the driven earthing blades is allowed, provided that the distance between live parts and the
ground is not reduced).
14) Carry out some manual operations to check that the earthing switches are working properly. If
necessary, check the S distances shown in the contractual assembly drawings and adjust the
length of the transmission system components (4g), (4c) and (4s) bearing in mind point A-12 of
the instructions for the erection of the disconnector.
15) Adjust the mechanical limit stops of the vertical driving shaft, so that, at the end of closing and
opening operations, the head of the bolts (4q) touch, without pressing, the relevant lever (4g).
16) Spread a coat of grease over the contact surfaces and the transmission system articulations,
including the bushes of the earthing blades (2g) (for the products to use, see chapter 6).
17) Complete the installation of the operating mechanism, as explained in the relevant handbook.

13) Poner los seccionadores de tierra en posicin de abierto y ajustar los fines de carrera
mecnicos (2f) de manera que, al terminar la maniobra, los brazos (2a) estn en posicin
horizontal (se admite una inclinacin de hacia arriba de las cuchillas de tierra reenviadas, con
tal de que la distancia entre las partes activas y el suelo no disminuya).
14) Efectuar unas operaciones manuales para asegurarse de que los seccionadores de tierra
funcionen correctamente y, si es necesario, respetar la distancia S indicada en los dibujos de
conjunto contractuales y ajustar la longitud de los elementos del sistema de transmisin (4g), (4c)
y (4s) considerando lo indicado en el punto A-12 de las instrucciones de montaje del seccionador.
15) Regular los fines de carrera mecnicos del eje vertical de manera que, al final de las operaciones
de apertura y de cierre, la biela (4g) toque la cabeza la cabeza de los tornillos (4q), sin forzar.
16) Engrasar las superficies de contacto y las articulaciones del sistema de transmisin, inclusos los
casquillos de las cuchillas de tierra (2g) (vase captulo 6 en relacin con los productos a utilizar).
17) Terminar el montaje del mando, siguiendo las indicaciones del manual de instrucciones
correspondiente.

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

42

FIGURE - FIGURA O1
2f

2a

FIGURE - FIGURA O2

0 < < 5

FIGURE - FIGURA O3
2g

2g

4c
4g
4s

4s

S
4q

These figures are only represented for example


Estas figuras se representan slamente a ttulo de ejemplo

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

43

Note concerning the earthing blade clamp fixing:


In the event of doubts concerning the correct fixing of the earthing blade clamps (tightening, cleaning,
degreasing), a connection with safety pins can be operated.
Please note that, in this case, the spring pins (10x30 UNI6873 or DIN EN ISO 8752, stainless steel)
are not supplied.
Carry out the above-mentioned connection, only after adjusting the disconnector and the earthing
blades and checking the tightening torque (6 daNm) of the coupling bolts (5i). Then proceed as
follows:
make a 10mm hole (5za) as shown in Fig. P, drilling the clamp (5h) and the connecting rod pipe (5l)
only on one side;
make a 10mm hole (5zb) as shown in Fig. P, drilling the clamp (5h) and the connecting rod pipe (5l)
only on one side;
take away all drilling chippings (ferrous ones in particular);
insert the spring pins (5z) into the holes and seal with grease or silicon.

Nota para la fijacin de la mordaza de la cuchilla de tierra


Por si acaso haya dudas sobre la fijacin correcta de las mordazas de las cuchillas de tierra (cierre,
limpieza, desengrase), se puede efectuar dicha conexin a travs de clavijas elsticas de seguridad.
Atencin! Dichas clavijas (10x30 UNI 6873 o DIN EN ISO 8752 inox) no estn suministradas.
Se aconseja efectuar la fijacin a travs de clavijas elsticas solamente despus de haber ejecutado
todos los ajustes del seccionador y de las cuchillas de tierra. Despus de haber comprobado el par de
apriete (6 daNm) de los pernos de acoplamiento (5i), actuar de la manera siguiente:
practicar un agujero (5za) de 10mm, en la posicin indicada en la Fig. P, prestando atencin a que
se taladre un solo lado de la mordaza (5h) y del tubo de la barra de conexin (5l);
practicar un agujero (5zb) de 10mm, en la posicin indicada en la Fig. P, prestando atencin a que
se taladre un solo lado de la mordaza (5h) y del tubo de la barra de conexin (5l);
quitar todas las virutas, principalmente las de material ferroso que proceden de la perforacin del
eje;
introducir las clavijas elsticas (5z) en los agujeros y sellarlos con abundante grasa o silicona.

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

44

FIGURE - FIGURA P
5h

5i

5za

5l

5z

5zb

These figures are only represented for example


Estas figuras se representan slamente a ttulo de ejemplo

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

45

B3. Erection of the earthing blade of CBD-E(EE) (36 kV) and CBD-E(EE) (245 kV and 300 kV)
disconnectors
[For CBD-E(EE) disconnectors (72.5 kV 170 kV) provided with ES-type earthing blades, see
paragraph B2]
According to contractual assembly drawings:
1) Fix the guide supports (4i) and (5e) to the supporting base of the disconnector and tighten the
screws at 4 daNm.
2) Fix the arms (2a-3a) of the earthing switch to the base of each pole and connect the flexible
copper braids (2e-3e). It is fundamental to place the terminal lugs in the right position to prevent
the braids from being damaged or entangled during operations (note that the fixing bolts, where
the terminal lugs are to be inserted, are longer).
3) Before tightening the fixing bolts of the arms completely, carry out some manual operations to
check that each pole is working properly. Open the disconnector and close the earthing blades to
be able to check the insertion of the moving contacts (2c-3c) into the fixed contacts (2d-3d). For
the correct insertion to be ensured, if necessary, either use the "C" washers and take advantage of
the lack of the fixing holes placed on both the arm and the fixed contact.
4) Connect the lever (5b) to the earthing blade (5c) shaft of each pole, using the special pins (5a).
(This operation may be unnecessary since the levers may be supplied already welded or pinned
on the relative shafts).
5) Connect the horizontal shaft (5d) of the driving pole to the earthing blade (5c) shaft using the
special pins (5g). These operations are unnecessary if the horizontal shaft (5d) is supplied already
fixed to the earthing blade
6) Put the arms in closed position and mount the pole connecting rods (4c), tightening the bolts of
the coupling clamps (4b) at 4 daNm (before inserting the rods in the clamps, make sure to
degrease carefully the surfaces to be coupled to prevent any sliding) .
B3. Montaje de la cuchilla de tierra de los secconadores CBD-E(EE) de 36 kV y CBD-E(EE) de 245 kV
y 300 kV.
[Para los seccionadores CBD-E(EE) de 72,5 kV a 170 kV con cuchilla de tierra de tipo ES,
vase el prrafo B2]
Con referencia a los dibujos de conjunto contractuales:
1) Fijar los soportes gua (4i) y (5e) en la base del seccionador (1a) segn lo indicado en el dibujo
de conjunto contractual; despus apretar los tornillos a 4 daNm.
2) Fijar los brazos del seccionador de tierra en la base de cada polo (1a) y conectar la trenzas
flexibles de cobre (2e-3e): Es fundamental elegir correctamente la posicin de los terminales de
las trenzas as que, durante las maniobras, stas no sufran solicitaciones anmalas o queden
enganchadas (Atencin! Los pernos de fijacin donde habr que insertar los terminales son ms
largos que los otros).
3) Antes de apretar completamente los pernos de fijacin, efectuar unas maniobras manuales para
asegurarse de que cada polo funcione correctamente.Abrir el seccionador y cerrar las cuchillas
de tierra as que se pueda controlar la insercin de los contactos mviles (2c-3c) en los contactos
fijos (2d-3d). Para efectuar dicha operacin correctamente, puede que sea necesario utilizar las
arandelas en C y aprovechar del juego de los barrenos de fijacin tanto del brazo como del
contacto.
4) Conectar la leva (5b) al eje de la cuchilla de tierra (5c) de cada polo, utilizando las clavijas
apropiadas (5a). Puede que dicha operacin no sea necesaria porqu, en alguna ocasin, las
levas se suministran ya soldadas o fijadas en los ejes.
5) Conectar el eje horizontal (5d) del polo de mando al eje de la cuchilla de tierra (5c), utilizando las
clavijas apropiadas (5g). Dicha operacin no es necesaria si el eje (5d) se ha suministrado ya
fijado en la cuchilla de tierra.
6) Colocar los brazos en la posicin de cerrado e introducir las astas de unin entre los polos (4b),
apretando los tornillos de las mordazas de acoplamiento (4c) a 4 daNm (antes de introducir las
astas en las mordazas, es muy importante desengrasar las superficies que hay que acoplar para
que no deslicen).

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

46

FIGURE - FIGURA Q1

2a-3a

5e
5d

5c

5g
5b

5a

4c
1a
4i

FIGURE - FIGURA Q2

TV

ES

2d

3d

2c

2a
3a
4b
2e

4c
1a

1a

3e

These figures are only represented for example


Estas figuras se representan slamente a ttulo de ejemplo
U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

47

7)

8)
9)

10)
11)

12)

13)

7)

8)
9)

10)
11)

12)

13)

Put the operating mechanism in closed position and mount the vertical driving shaft (4g) on the
guide support (4i) as follows [For CBD-EE disconnectors, see paragraph C]:
- unscrew the screws (7i) and place the bushes (7g) on the vertical shaft (4g), after centring it
properly. Spread a layer of grease over the points of contact between the bushes and the
driving shaft. Tighten the screws (7i) at 3,7 daNm;
- connect the bottom end of the vertical driving shaft (4g) to the operating mechanism coupling
clamp without tightening the screws;
- make sure that the shaft is perfectly vertical.
If the vertical driving shafts are longer than required, see point A-8 of the instructions for the
erection of the disconnector.
Connect the lever on the top of the vertical shaft (4g) with the horizontal shaft of the driving pole
(5d), through the driving rod (4c): it is very important to check that, in this position (earthing blades
in closed position), the lever (4g) and the rod (4c) exceed the dead-center.
Fasten the vertical shaft to the operating mechanism, following the instructions of the relevant
handbook.
Put the earthing switches in open position and adjust the mechanical limit stops (2f) so that,
upon termination of operations, the arms (2a-3a) are placed horizontally (an upward 5-
inclination of the driven earthing blades is allowed, provided that the distance between live parts
and the ground is not reduced).
Carry out some manual operations to check that the three-pole disconnector is working properly. If
necessary, check the S distance shown in the contractual assembly drawings and adjust the
length of the transmission system components (4g), (4c) and (4s) bearing in mind point A-12 of
the instructions for the erection of the disconnector.
Adjust the mechanical limit stops of the vertical driving shaft, so that, at the end of closing and
opening operations, the head of the bolts (4q) touch, without pressing, the relevant lever (4g).

Poner el mando de maniobra en posicin de cerrado y montar el eje vertical (4g) en el soporte
(4i) segn las instrucciones siguientes [en el caso de seccionador CBD-EE, vase el prrafo C]:
- desatornillar los tornillos (7i) y apoyar los casquillos (7g) en el eje vertical de maniobra (4g)
despus de haberlo centrado correctamente. Engrasar los casquillos en los puntos de
contacto con el eje de maniobra y apretar los tornillos (7i) a 3,7daNm;
- conectar la extremidad inferior del eje vertical de maniobra (4g) a la mordaza de conexin del
mando de operacin sin apretar los tornillos;
- comprobar que el eje est perfectamente vertical.
Si la longitud de los ejes verticales es superior a la requerida, se remite al dibujo de conjunto
contractual y al punto A-8 de las instrucciones de montaje del seccionador..
Acoplar la leva posicionadas en la parte superior del eje vertical (4g), a los eje horizontal del polo
de mando (5d) utilizando las astas de mando (4c) : es muy importante comprobar que, en esta
posicin (de seccionador de tierra cerrado), el sistema formado por la biela (4g) y la barra (4c)
se encuentre en condiciones de sobrecarrera".
Fijar el eje vertical al mando, siguiendo las indicaciones del manual de instrucciones de este
ltimo.
Poner los seccionadores de tierra en posicin de abierto y ajustar los fines de carrera
mecnicos (2f) de manera que, al terminar la maniobra, los brazos (2a-3a) estn en posicin
horizontal (se admite una inclinacin de 5 hacia arriba de las cuchillas de tierra reen viadas,
con tal de que la distancia entre las partes activas y el suelo no disminuya).
Efectuar unas operaciones manuales para asegurarse de que los seccionadores de tierra
funcionen correctamente y, si es necesario, respetar la distancia S indicada en los dibujos de
conjunto contractuales del seccionador y ajustar la longitud de los elementos del sistema de
transmisin (4g), (4c) y (4s) considerando lo indicado en el punto A-12 de las instrucciones de
montaje del seccionador.
Regular los fines de carrera mecnicos del eje vertical de manera que, al final de las operaciones
de apertura y de cierre, la biela (4g) toque la cabeza de los tornillos (4q), sin forzar.

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

48

FIGURA FIGURE R1

4c

5d

4s

4i
4g

7i

S
7g
4q

FIGURA FIGURE R2

TV

ES

3a

2a

2f

FIGURE - FIGURA R3

0 < < 5

These figures are only represented for example


Estas figuras se representan slamente a ttulo de ejemplo

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

49

14) Spread a coat of grease over the contact surfaces and the transmission system articulations,
including the bushes of the earthing blades (2g) (for the products to use, see chapter 6).
15) Complete the installation of the operating mechanism, as explained in the relevant handbook.
NB: In the event of the disconnector with left side mounted earthing blade, fix the clamp of the
poles connecting rod (6a) with the screws upside directed as indicated on figure S2.

14) Engrasar las superficies de contacto y las articulaciones del sistema de transmisin, inclusos los
casquillos de las cuchillas de tierra (2g) (vase captulo 6 en relacin con los productos a utilizar).
15) Terminar el montaje del mando, siguiendo las indicaciones del manual de instrucciones
correspondiente.
N.B. En el caso de seccionador con cuchilla de tierra en el lado izquierdo, montar el conector del
asta du unin polos (6a) con los tornillos hacia el alto como indicado en la figura S2.

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

50

FIGURE - FIGURA S1

2g

FIGURE - FIGURA S2

6a

These figures are only represented for example


Estas figuras se representan slamente a ttulo de ejemplo

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

51

B4. Assembling the earthing switches fixed contact parallel to the pole
If the supplied fixed contact (12c) is divided from the main circuit, it must be fastened on the female
moving arm (1e) or on the male moving arm (1d) (see the contractual assembly drawings) as follows
(see fig. T1).
1) Unscrew the screws (12d), thoroughly clean the contact surfaces indicated in figure using a
stainless steel wire brush or abrasive paper, and apply directly a coat of CONOX antioxidant paste
(supplied) on them.
2) The contact is to be assembled according to the measurements shown in the assembly drawings.
3) With the earthing switches in open position: take note that it is allowable, for the driving gear
levers, to remain a little upward (see figure T2), provided that the minimum distance to the live
parts is not reduced.

B4. Montaje del contacto fijo del seccionador de tierra paralelo al polo
Si el contacto fijo (12c) no se entrega junto con la parta activa, debe fijarse en el brazo mvil hembra
(1e) o en el brazo mvil macho (1d) (vase los dibujos de conjunto contractuales) del modo siguiente
(vase fig. T1).
1) Desatornillar los tornillos (12d), limpiar cuidadosamente las superficies de contacto indicadas en la
figura utilizando un cepillo de hilos de acero inoxidable o papel de lija, y aplicar sobre los mismos
una capa de pasta antioxidante CONOX (suministrada).
2) El montaje del contacto fijo debe ejecutarse segn las cotas indicadas en el plano de montaje.
3) Con los seccionadores de tierra en la posicin de abierto: (fig. T2) es admisible una inclinacin
de los brazos renviados hacia arriba siempre y cuando no reduzca la distancia hacia tierra de las
partes bajo tensin.

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

52

FIGURE - FIGURA T1

1d

1e

Clean the contact surfaces


indicated in figure using a
stainless steel wire brush or
abrasive paper, and apply
immediately a coat of CONOX
antioxidant paste on them

12d

Limpiar las superficies de


contacto indicadas en la figura,
utilizando un cepillo de hilos de
acero inoxidable o papel de lija, y
aplicar sobre los mismos una
capa de pasta antioxidante
CONOX

12c

FIGURE - FIGURA T2

0 < < 5

These figures are only represented for example


Estas figuras se representan slamente a ttulo de ejemplo

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

53

C.

Fitting mechanical interlock between disconnector and earthing blades (for CBD-EE
only)

If provision has been made for the mechanical interlock to be mounted between the disconnector and
the earthing blades, take the following steps in the order provided:
1)
2)

3)

4)

5)

Fix the vertical driving shaft supports (4f-4i-4n) to the disconnector supporting structure as shown
in the contractual assembly drawings.
Set up the vertical shafts (7d-7e-7k) on the guide supports (4n-4i-4f). To do so, unscrew the
screws (7i) of each support; place the bushes (7g) on the shafts after centring them properly;
tighten the screws (7i) at 3,7 daNm.
Insert the following components into the bottom part of the vertical driving shafts, in the order
provided:
the locking rings (7a) on the driving shafts (7d) and (7e);
the interlocking plate (9c), spreading a thin coat of SYLAN 3 grease over the surfaces in
contact with the interlocking discs (9d-9f), for easy sliding to be ensured;
the interlocking discs (9d-9f) on the driving shafts (7d) and (7e);
slide the device up.
Fix the interlocking discs (9d) and (9f) in K position, as shown in the contractual assembly
drawings, and tighten the relevant bolts (9h) without blocking them. Then fasten the locking rings
(7a) and screw the locking grub screws involved.
Assemble all transmission components, following the instructions in point A-10 (for the
disconnector) or B2-10/B3-8 (for earthing blades). When the transmission system is set up,
proceed to point 6

C. Montaje bloqueo mecnico entre cuchillas principales y cuchilla de puesta a tierra (slo
para CBD-EE).
En caso de que se haya previsto el montaje del bloqueo mecnico entre el seccionador y las cuchillas
de tierra, hay que ejecutar en secuencia las siguientes operaciones:
1)

Montar los soportes de los ejes de mando (4f-4i-4n) en la estructura de soporte del seccionador
como indicado en los dibujos de conjunto contractuales.

2)

Insertar los ejes verticales (7d-7e-7k) en los soportes guas (4n-4i-4f) desatornillando los tornillos
(7i) de cada soporte y apoyando los casaquillos (7g) en los ejes verticales adecuadamente
centrados; despus apretar los tornillos (7i) a 3,7 daNm;

3)

Empezando por la extremidad inferior de los ejes verticales insertar en secuencia las piezas
siguientes:
los anillos de bloqueo (9b) en los ejes (7d) y (7e);
el plato de interbloqueo (9c), despus de engrasarlo con una capa sutil de grasa SYLAN 3 en
la superficie de contacto con los discos de interbloqueo (9d-9f) para asegurar su
escurrimiento;
Los discos de interbloqueo (9d-9f) en los ejes (7e) y (7d);
deslizar el dispositivo hacia arriba.

4)

Fijar los discos de bloqueo (9d) y (9f) en la posicin K, indicada en los dibujos de conjunto
contractuales y apretar los pernos (9h) sin bloquearlos. Fijar los anillos (7g), atornillando los
tornillos sin cabeza.
Unir todos los componentes del sistema de transmisin siguiendo las instrucciones en el punto A10 para el seccionador y B2-10 o B3-8 para las cuchillas de tierra. Al haber terminado el montaje
del sistema de transmisin, ir al punto 6;

5)

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

54

FIGURE - FIGURA U1

9c
K

7a

9h
9d - 9f

7d - 7e

FIGURE - FIGURA U2
4i

4f
7k

4n
9c

7e

7d
FIGURE - FIGURA U3

7g

9c

7i

7a

7a

7d
7k
9f
9d

7e

DISCONNECTOR OPEN EARTHING SWITCH OPEN


SECCIONADOR ABIERTO CUCHILLA DE TIERRA ABIERTA

These figures are only represented for example


Estas figuras se representan slamente a ttulo de ejemplo

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

55

6)

Put the disconnector in closed position and the earthing blades in open position.

7)

With reference to Fig. V1, fix the interlocking discs (9d) and (9f) as shown, checking the disc
position with respect to the pawl (9k) of the interlocking plate (9c). The bolts of the interlocking
discs (9h) have to be tightened with a torque either of 8 daNm (M12 bolts) or 30 daNm (M20
bolts).

8)

Carry out some manual opening and closing operations of both the disconnector and the earthing
blades to check their correct functioning; check carefully the position of the discs (9d) and (9f) with
respect to the pawl (9k) of the interlocking plate (9c), with reference to the following figures:
FIGURE V1 Disconnector in closed position, disc (9d) unlocked.
Earthing blades in open position, disc (9f) locked by the pawl (9k).
FIGURE V2 Disconnector in open position, disc (9d) unlocked.
Earthing blades in open position, disc (9f) locked by the pawl (9k).
FIGURE V3 Disconnector in open position, disc (9d) locked by pawl (9k).
Earthing blades in closed position, disc (9f) unlocked.

6)

Poner el seccionador en posicin de cerrado y las cuchillas de tierra en posicin de abierto.

7)

Fijar los discos de interbloqueo (9d) y (9f), como indicado en la Fig. V1, asegurndose de que la
posicin del disco con respecto al trinquete (9k) del plato de interbloqueo (9c) sea correcta. Habr
que apretar los pernos de los discos de interbloqueo (9h) a 8 daNm (pernos M12) o 30 daNm
(pernos M20).

8)

Efectuar manualmente unas maniobras de apertura y cierre del seccionador y de las cuchillas de
tierra para asegurarse de que funcionen correctamente; controlar en particular la posicin de los
discos (9d) y (9f) con respecto al trinquete (9k) del plato de interbloqueo (9c). Como referencia,
vanse las figuras siguientes:
FIGURA V1: Seccionador en posicin de cerrado; el disco (9d) no est bloqueado.
Cuchillas de tierra en posicin de abierto; el trinquete (9k) bloquea el disco (9f).
FIGURA V2: Seccionador en posicin de abierto; el disco (9d) no est bloqueado.
Cuchillas de tierra en posicin de abierto; el trinquete (9k) bloquea el disco (9f).
FIGURA V3: Seccionador en posicin de abierto; el trinquete (9k) bloquea el disco (9f).
Cuchillas de tierra en posicin de cerrado; el disco (9f) no est bloqueado.

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

56

FIGURE - FIGURA V

9h

9C
9d

9f

FIGURE - FIGURA V1
9k
9d

9f

FIGURE - FIGURA V2
9k
9d

9f

FIGURE - FIGURA V3

9k

These figures are only represented for example


Estas figuras se representan slamente a ttulo de ejemplo

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

57

D. Assembling the IEC 62271-102 Ann. B device


1)

Carefully clean the contact surfaces as shown in figure Z using a stainless steel brush or abrasive
paper and apply a layer of CONOX antioxidant paste (supplied) onto them.

2)

The device erection operations shall comply with the measurements included in the contractual
assembly drawings.
Fix the device (8a) to the female arm and the device (8b) to the male arm.
Add protections (8c) to the devices (8a) and (8b) if:
- de-icing devices are supposed to be erected as well;
- if operating with CBD disconnectors 245 kV or 300 kV.

D. Montaje del dispositivo IEC 62271-102 Ann. B


1)

Limpiar cuidadosamente las superficies de contacto indicadas en la figura Z, utilizando un cepillo


de hilos de acero inoxidable o papel de lija, y aplicar sobre los mismos una capa de pasta
antioxidante CONOX (suministrada).

2)

Para el montaje respetar las distancias indicadas en los dibujos de conjunto contractuales.
Fijar el dispositivo (8a) en el brazo hembra y el dispositivo (8b) en el brazo macho.
Si hay que montar tambin dispositivos antihielo o en el caso de seccionadores CBD de 245 kV y
de 300 kV, montar en los dispositivos (8a) y (8b) tambin las protecciones (8c).

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

58

FIGURE - FIGURA Z

8a

CBD 72.5170

8b

8c

CBD 245300

8c

Clean the contact surfaces indicated


in figures using a stainless steel wire
brush or abrasive paper, and apply
immediately a coat of CONOX

Limpiar las superficies de contacto


indicadas en las figuras, utilizando un
cepillo de hilos de acero inoxidable o
papel de lija, y aplicar sobre los mismos
una capa de pasta antioxidante CONOX

These figures are only represented for example


Estas figuras se representan slamente a ttulo de ejemplo

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

59

E.

Assembling the torsion transmission system

(See figure W) When a three-pole disconnector is characterized by a torsion transmission system the
good working of the equipment (without any sliding between horizontal linkages shafts and clamps) is
guaranteed by the right tightening (8 daNm) of the bolts (10m) of the rotating clamp and by the
cleaning/de-greasing of the surfaces to be coupled (shafts - clamps).
However, the connection with safety pins can be carried out in case of doubts about the correct
execution of the above operations (tightening, cleaning, degreasing); please take note that, in this
case, spring pins (10x30 UNI6873 or DIN EN ISO 8752, stainless steel) are not included in the supply.
In this case, it is recommended to carry out the connection by means of the pins, after making the final
adjustment of the disconnector and after checking the tightening (8 daNm) of the coupling bolts (10m),
proceeding as follows:
make a 10mm hole (10za), see the exact position in the figure, taking care of drilling the clamp
(10h) and only one side of the tube (10f) of the horizontal transmission;
make a 10mm hole (10zb), see the exact position in the figure, taking care of drilling the clamp
(10h) and only one side of the tube (10l) of the horizontal transmission;
take away all the chips made during the drilling (ferrous ones in particular);
insert completely the spring pins (10i) into the holes and seal their end with grease or silicon.

E.

Montaje del sistema de transmisin a torsin

(Vase figura W) En el caso de cuchillas de tierra con mando "tripolar" y sistema de transmisin a
torsin el correcto funcionamiento del equipo (sin deslizamientos entre los ejes del sistema de
trasmisin horizontal y las abrazaderas) est garantizado por el correcto torque de apriete (8 daNm)
de los pernos (10m) del conector giratorio y de la limpieza/desengrasaje de las superficies de
acoplamiento (ejes del sistema de trasmisin horizontal - abrazaderas).
La fijacin a travs de clavijas puede en cualquier caso garantizar una mayor seguridad del
funcionamiento, todas las veces en que se tenga la certeza de haber ejecutado correctamente las
operaciones indicadas (cierre, limpieza, desengrasaje); tngase presente todava que, en estos casos,
las clavijas elsticas (10x30 UNI 6873 o DIN EN ISO 8752 inox) no vienen suministradas con el
mando.
En estos casos, se aconseja ejecutar la fijacin a travs de clavijas, despus de haber ejecutado
todos los ajustes descritos y luego de haber verificado el par de apriete (8 daNm) de los pernos de
acoplamiento (10m), de la manera siguiente:
practicar un agujero (10za) de 10mm, en la posicin indicada en figura, prestando atencin en
taladrar el conector (10h) y un solo lado del tubo (10f) que constituye el eje de sistema de
transmisin a torsin;
practicar un agujero (10zb) de 10mm, en la posicin indicada en figura, prestando atencin en
taladrar el conector (10h) y un solo lado del tubo (10l) que constituye el eje de sistema de
transmisin a torsin
quitar todas las virutas, principalmente aquellas de material ferroso provenientes de la perforacin
del eje;
introducir completamente las clavijas elsticas (10i) en los orificios y sellar estos ltimos con
abundante grasa o silicon.

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

60

FIGURE - FIGURA W

10h

10za

10zb

10h

10i

10l

10f
8 X 10m

10i

10f

Forare gli alberi (10f) e (10l)


solo da un lato
---------------------------------------Forer les arbres (10f) et (10l)
seulement d'un ct

10l

These figures are only represented for example


Estas figuras se representan slamente a ttulo de ejemplo

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

61

F. Erection of corona shields and de-icing devices


(figure X1)
1) Fix the de-icing devices (14b) of the disconnector according to the measurements included in the
contractual assembly drawings. In CBD 245 kV and 300 kV disconnectors, the de-icing devices
(14b) also serve as corona shields.
2) Fix the de-icing devices (14a) of the ES-type earthing blades as shown in the contractual assembly
drawings. The de-icing devices of the TV-type earthing blades are already mounted on each fixed
contact.
G. Erection of special devices for high-load conditions
(figure X2)
Mount the special devices for high-load conditions as shown in the figure. Fix the pin (14c) to the
female moving arm, and the hook (14d) to the male moving arm. The hook is provided with various
holes for adjustment.

F. Montaje de los dispositivos antihielo y antiefluvio


(figura X1)
1)

Fijar los dispositivos antihielo del seccionador (14b) segn las distancias indicadas en los dibujos
de conjunto contractuales. En los seccionadores CBD 245-300 kV, los dispositivos antihielo
sirven tambin de dispositivos antiefluvio.

2)

Fijar los dispositivos antihielo de ls cuhillas de tierra de tipo ES (14a) como indicado en los
dibujos de conjunto contractuales. Los dispositivos antihielo de las cuchillas de tierra de tipo TV
ya estn montados en cada contacto fijo.

G. Montaje de los dispositivos para cargas elevadas en los terminales


(figura X2)
Montar los dispositivos para cargas elevadas, como indicado en la figura. Hay que fijar el pasador
(14c) en el brazo mvil hembra y el gancho (14d) en el brazo mvil macho. Dicho gancho tiene varios
agujeros para eventuales ajustes.

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

62

FIGURE - FIGURA X1

CBD 72.5170

14b

14a

14a

14b

CBD 245300

FIGURE - FIGURA X2

CBD 72.5

14c

holes to ad
just the hook

14d

CBD 123300

agujeros para
la regulacin
del ganche

14c
These figures are only represented for example
Estas figuras se representan slamente a ttulo de ejemplo
U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

63

H.

Fixing of the locking grub screws of the vertical shaft (where necessary

(See figure Y) After having completed the set up of transmission system, if the disconnector is
provided with the grub screw (15a) on vertical driving shaft, it is necessary to tighten it.

H.

Fijacin del tornillo sin cabeza del eje vertical (si est previsto)

(Vear figura Y) Depus de haber completado el ajuste de las transmisiones, en los seccionadores
provistos de tornillo sin cabeza de fijacin (15a) en el eje de mando, es necessario efectuar el
cierre del mismo.

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

64

FIGURA FIGURE Y

15a

This figure is only represented for example


Esta figura se representa slamente a ttulo de ejemplo

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

65

6-

MAINTENANCE
All disconnectors of CBD series are designed and manufactured for assuring the highest reliability with
the minimum maintenance and for working under the worst service conditions.
In a clean environment, it can work regularly for several years without any maintenance, while, in a
very polluted one, frequent maintenance operations are necessary.
When the equipment is installed in a normal environment, it is recommended to carry out, about once
a year or every 1000 operating cycles, the following periodical operations:
a - general visual inspection;
b - check of the correct working and, when necessary, adjustment of the driving and connecting rods
and of the limit stop, so that the equipment may return to the first installation conditions;
c - check of the tightening of all bolts;
d - cleaning and degreasing of the main contacts, and new greasing with a special contact compound
("MOLICOMPOUND MP" by FAPA, or equivalent product containing molybdenum bisulphide, is
recommended);
e - greasing of all the articulations of the transmission system (with "SYLAN 3" of Rocket Lubricating
Products Co. is recommended);
f - washing and degreasing of all insulators.

6-

MANTENIMIENTO
Los seccionadores de la serie CBD son concebidos y realizados para garantizar la mxima fiabilidad
con un mantenimiento mnimo, incluso en las condiciones de trabajo ms pesadas.
La frecuencia de las operaciones de mantenimiento depende del lugar en el que estn instalados los
seccionadores; en un ambiente limpio, pueden funcionar correctamente, incluso durante muchos
aos, sin precisar ningn tipo de mantenimiento mientras que, en ambientes polvorientos o
contaminados, son necesarias intervenciones ms frecuentes.
Si el seccionador est instalado en un ambiente normal, es aconsejable, al menos una vez al ao o
en cualquier caso cada 1000 maniobras:
a - control general de vista;
b - verificacin del movimiento y si es necesario, regulacin de los elementos del sistema de
transmisin y del fin de carrera de modo de dejan de carrera del equipo en las condiciones
iniciales
c - control de ajuste de todos los bulones;
d - limpieza de los contactos principales y nuevo engrase con productos adecuados (se aconseja
MOLICOMPOUND MP de la FAPA o una grasa equivalente en contenido a bisulfuro a de
molibdeno);
e - engrase de todos la articulaciones del sistema de transmisin (se aconseja el "SYLAN 3" de
Rocket Lubricating Products);
f - lavado y engrasado de todos los aisladores.

U00000_EMI_C02/E-S (05/10)

66

También podría gustarte