Está en la página 1de 5

El significado de las declaraciones YO SOY en la Biblia

por el Dr Trevor R Allin


Las declaraciones YO SOY hechas por Jess en el Nuevo Testamento tienen resonantes ecos de las grandes
declaraciones de YO SOY hechas por Dios en el Antiguo Testamento.
Aqu est xodo 3:14 en el original hebreo en el lado derecho, y con una traduccin inglesa en el lado izquierdo,
publicada en el siglo 21 por una editorial juda en Israel.

He aqu la traduccin al espaol del texto ingls publicado por esta editorial judo:

Es claro que esta editorial juda, que se especializa en materiales para la enseanza del hebreo bblico, considera
que YO SOY es la mejor traduccin que corresponde a las palabras hebreas.

YO SOY en la Biblia

Pgina 1 de 5

Trevor R Allin, 2015 www.livingwater-spain.com

La traduccin griega de las Escrituras Sagradas Judas


Aproximadamente 250 aos antes del tiempo de Cristo, las Escrituras judas (nuestro Antiguo Testamento), las
cuales fueron escritas mayormente en hebreo, fueron traducidas por los judos al griego. Esta traduccin es
conocida como la Septuaginta o la Versin de los Setenta (abreviada: LXX)1. Los judos del tiempo de Jess ya
no hablaban hebreo en la vida diaria. Muchos, probablemente la mayora, eran bilinges, hablando arameo y
griego, de modo que mayormente lean sus Escrituras en la traduccin de la Septuaginta.
De igual manera, Jess hablaba principalmente en arameo o griego, y el Nuevo Testamento fue escrito en griego
(ocasionalmente con palabras sueltas o frases cortas en arameo).
A continuacin (al lado derecho) se ve la traduccin al griego de xodo 3:14 en la Septuaginta, hace ms de
2.250 aos.
La traduccin moderna ms autoritativa de la Septuaginta al ingls es A New English Translation of the
Septuagint (NETS) 2. Al lado izquierda en el mismo cuadro presentamos una traduccin al espaol de la
traduccin NETS. (Fcilmente yo podra haber traducido directamente del griego, pero el propsito de utilizar
la traduccin NETS es sealar que estas traducciones estn apoyadas por los eruditos ms especializados del
mundo en asuntos de la Septuaginta. En cada caso, reproduzco el texto ingls de NETS al pie de la pgina.)3
xodo 3:14 (NETS)
Y Dios dijo a Moiss, YO SOY el que ES. Y dijo,
As dirs a los hijos de Israel, El que ES me ha
enviado a vosotros. 4

LXX
5

(Ex 3:14 LXX)

Aqu vemos que los judos que hicieron esta traduccin de xodo 3:14 al griego, antes de la venida de Jesucristo,
tambin entendieron que el original hebreo significaba YO SOY en el tiempo presente del verbo. As, los
judos en tiempos antiguos, tanto cientos de aos antes de Cristo como en el tiempo de Cristo, tradujeron el
hebreo en xodo 3:14 con la frase en el tiempo presente YO SOY, y los judos en tiempos modernos
igualmente estn de acuerdo con que YO SOY, en tiempo presente, es la traduccin correcta del hebreo
original.
Otros versculos de la traduccin griega del Antiguo Testamento tambin ilustran este punto y ayudan a mostrar
cmo la frase YO SOY lleg a ser un designacin para Dios.
xodo 3:6a
Y l le dijo: Yo soy el Dios de tu padre, Dios de
Abraham, y Dios de Isaac y Dios de Jacob6

LXX

Isaas 41:4b
Yo, Dios, soy el primero y para las cosas que
vienen, Yo soy.7

LXX

Isaas 43:10
Sed mis testigos;
(yo tambin soy un testigo), dice el Seor Dios,
y el siervo a quien he escogido
de modo que conozcas y creas
y entiendas que Yo soy
Antes de m no hubo otro dios,
ni habr ninguno despus de m.8

LXX






Septuaginta editada por Alfred Rahlfs, revisada por Robert Hanhart, Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2006
New York & Oxford: Oxford University Press (imprenta de la Universidad de Oxford), 2007.
3
Las dems traducciones de la Septuaginta dadas en este artculo tambin se derivan de la traduccin NETS, salvo
indicacin contraria.
4
And God said to Moyses, I am The One Who Is. And he said, Thus shall you say to the sons of Israel, The One Who
Is has sent me to you.
5
La frase griega ejgwv eijmi se pronuncia aproximadamente ego eimi.
6
NETS: And he said to him, I am the God of your father, God of Abraam and God of Isaak and God of Iakob.
7
NETS: I, God, am first and for the things that are coming, I am.
2

YO SOY en la Biblia

Pgina 2 de 5

Trevor R Allin, 2015 www.livingwater-spain.com

Isaas 43:25
Yo soy [el] Yo soy quien borra tus transgresiones,
y no me acordar de ellas en absoluto.9

LXX

Isaas 45:18
As dice el Seor,
quien hizo el cielo
ste es el Dios quien mostr la tierra y la hizo;
no la hizo para que estuviera vaca,
sino para que fuera habitada:
Yo soy, y no hay otro10

LXX


Isaas 45:19
Yo soy Yo soy, el Seor

LXX

En ingls, esto es I am I am, the Lord. NETS tiene I am, I am the Lord, es decir, Yo soy, yo soy el Seor.
La nica diferencia entre su versin y la ma es la puntuacin, y dado que el texto original no tiene puntuacin en
absoluto, ambas versiones representan interpretaciones de la mejor manera de hacer claro el sentido del original.
NETS presenta el uso doble de la frase Yo Soy simplemente como una repeticin. A m me parece que aqu
Dios est diciendo Yo soy el Yo Soy. Dado que en griego se omite a menudo el artculo (la palabra el),
suplirla en una traduccin es absolutamente normal y no es controvertido.
Es posible que los judos, tanto en la poca en la que se hizo la Septuaginta como posteriormente, en la poca de
Cristo, hayan podido leer el texto en cualquier que estas dos formas e incluso es posible que algunos lo entendan
de la forma que lo presenta NETS y otros de la forma que presento yo aqu. Para evaluar cul es ms probable,
necesitamos mirar otros ejemplos del empleo de la frase Yo soy en la Septuaginta. Unos pocos captulos
despus en Isaas, encontramos otra oracin muy parecida:
Isaas 51:12
Yo soy [el] Yo soy quien te consuela.11

LXX

El empleo en repetidas ocasiones de esta frase Yo soy yo soy apoya mi interpretacin, a mi parecer, Yo soy
[el] Yo soy. Adems, cuando miramos ms all del libro de Isaas, encontramos la frase Yo soy empleada
en ms ocasiones, en el caso de 2 de Samuel en un contexto que no tiene ambigedad.
En 2 de Samuel 12:7, el uso de la frase Yo soy no es obvio en la mayora de las traducciones (las cuales, por
supuesto, son del hebreo), pero el texto de la Septuaginta griega dice:

.
En espaol, esto es: As dice el Seor Dios de Israel, yo soy te ungi como rey sobre Israel y yo soy te
rescat de la mano de Sal. [mi traduccin]12
Este importante texto acerca del rey David habra sido bien conocido por los judos del tiempo de Jess. Adems,
cuando Jess y los escritores del Nuevo Testamento citaban el Antiguo Testamento, mayormente citaban de la
traduccin griega de la Septuaginta. Cuando Jess deca: YO SOY, l estaba usando exactamente las mismas
palabras que eran usadas en la Septuaginta cuando citaba a Dios hablando. Una comparacin de las palabras
impresas en rojo en este artculo confirmar esto, an para lectores que no conozcan el griego.

NETS: Be my witnesses; I too am a witness, says the Lord God, and the servant whom I have chosen so that you may
know and believe and understand that I am. Before me there was no other god, nor shall there be any after me.
9
NETS: I am [the] I am who blots out your acts of lawlessness, and I will not remember them at all
10
NETS: Thus says the Lord, who made heaven this is the God who displayed the earth and made it; he did not make it to
be empty but to be inhabited: I am, and there is no other
11
NETS: I am [the] I am who comforts you. La NVI se equivoca, traduciendo esto como: Soy yo mismo el que los
consuela ( pero est traduciendo del hebreo no del griego!).
12
Los lectores sin conocimiento del griego koin pero que conozcan ingls son remitidos a A New English Translation of
the Septuagint (Una Nueva Traduccin Inglesa de la Septuaginta) pginas 271-284
YO SOY en la Biblia

Pgina 3 de 5

Trevor R Allin, 2015 www.livingwater-spain.com

As que cuando Jess hizo sus declaraciones YO SOY, l estaba afirmando el derecho de hablar de la manera
que Dios hablaba acerca de S mismo en las Sagradas Escrituras judas, como estaba consignado en el hebreo y en
la Antigua traduccin griega.
Declaraciones YO SOY en el Evangelio de Juan
stas son algunas de las declaraciones YO SOY hechas por Jess que estn registradas en el Evangelio de Juan:

Espaol (NVI)
Yo soy el pan de vida (Juan 6:35, 6:48)
Yo soy la luz del mundo (Juan 8:12)
Yo soy la puerta (o entrada) de las ovejas (Juan 10:7)
Yo soy el buen pastor (Juan 10:11)
Yo soy la resurreccin y la vida (Juan 11:25)
Yo soy el camino, la verdad y la vida (Juan 14:6)
Yo soy la vid (Juan 15:5)

Texto Griego del Nuevo Testamento

Juan 4:25-26 posiblemente podra considerarse como que contiene otra declaracin YO SOY. Comenzamos a
leer desde el versculo anterior, para entender el contexto.
Juan 4:25-26
25
Le dijo la mujer: S que ha de venir el Mesas,
llamado el Cristo; cuando l venga nos declarar
todas las cosas.
26
Jess le dijo: Yo soy, el que habla contigo.(RVR
1960)

Texto Griego del Nuevo Testamento



,
.
26
, .
25

Digo posiblemente, porque esta instancia podra ser un uso normal de la frase Yo soy, sin el significado
sagrado que adquiri en el Antiguo Testamento. Sin embargo, considerando la identidad del que habla (Jess) y
la naturaleza de lo que dice aqu (que l es el Mesas), muchos interpretaran esto como otro ejemplo de Yo soy
indicando la deidad de Cristo.
Algunas declaraciones Yo soy de Jess se encuentran tambin en otros evangelios, por ejemplo en Marcos:
Marcos 6:50
Tened nimo; yo soy, no temis! (RVR 1960

Texto Griego del Nuevo Testamento

, .

13

Como lo indica la traduccin de la NVI , este ejemplo puede, sin embargo, no ser ms que un uso normal de la
frase sin el significado sagrado.
La declaracin YO SOY ms asombrosa y una que carece totalmente de ambigedad puede se encuentra en
Juan 8:58:
, .
Jess les dijo: De cierto, de cierto os digo: Antes que Abraham fuese, yo soy. (RVR 1960)
Aqu Jess est diciendo ser Dios y eso sin la menor posibilidad de duda.
Esto est confirmado por la reaccin de los judos veamos el siguiente versculo:
Entonces los judos tomaron piedras para arrojrselas (NVI).
Lo que motiv de este intento de matar a Jess por apedreamiento queda claro en Juan 10:31-33:
31
Una vez ms los judos tomaron piedras para arrojrselas, 32 pero Jess les dijo:
Yo les he mostrado muchas obras irreprochables que proceden del Padre. Por cul de ellas me quieren
apedrear?
33
No te apedreamos por ninguna de ellas sino por blasfemia; porque t, siendo hombre, te haces pasar por
Dios. (NVI)

13

Clmense! Soy yo. No tengan miedo.

YO SOY en la Biblia

Pgina 4 de 5

Trevor R Allin, 2015 www.livingwater-spain.com

Una nota sobre los Testigos de Jehov


Los Testigos de Jehov rechazan la deidad de Cristo y en su traduccin14 cambian el significado de los textos
originales, para producir una versin que oculta el hecho que su enseanza es contradicha por la Escritura.
Su traduccin suprime el vnculo entre las palabras de Jess en Juan 8:58 y las palabras de Dios en xodo 3:14,
cambiando el tiempo del verbo en ambos pasajes. Ellos transforman el YO SOY de xodo 3:14 en una frase
complicada y difcil de entender y en el tiempo futuro: YO RESULTAR SER LO QUE RESULTAR SER
(usando letras maysculas en todo su texto). Como hemos demostrado antes, esto va contra el significado del
texto original hebreo, tal como lo entendan los judos ellos mismos en la antigedad, y como lo entienden todava
hoy da.
Para esconder la referencia completamente, los Testigos de Jehov cambian tambin el YO SOY en Juan 8:58
pero esta vez al tiempo pasado del verbo: Yo he sido. ste no es un significado posible del griego original y
los argumentos que los Testigos de Jehov presentan en un intento de justificar el cambio que han hecho al texto
no tienen ninguna base en la realidad de los hechos. Animamos a los lectores que deseen estudiar la traduccin
de Juan 8:58 en ms detalle a leer el artculo escrito sobre este versculo, en esta pgina web.
El griego que tenemos en Juan 8:58 es sencillo y es idntico a la frase en los textos del Antiguo Testamento. La
tarea del traductor es traducir, no cambiar el texto para hacerlo coincidir con su teologa. No necesitamos
acudir a diccionarios, libros de referencias gramaticales, argumentos filosficos y teolgicos simplemente
aceptar lo que dice el texto y traducirlo honestamente!
29.4.14.
Rev 11.10.15.

14

New World Translation of the Holy Scriptures [Traduccin del Nuevo Mundo de las Sagradas Escrituras], Brooklyn:
Watchtower Bible and Tract Society of New York, Inc, 1961. Versin espaola, 1967.
YO SOY en la Biblia

Pgina 5 de 5

Trevor R Allin, 2015 www.livingwater-spain.com