Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Livro de instrues
Bedienungsanleitung
Manuale distruzioni
Manuel dinstructions
PELIGRO
1. Un aparato nunca debe ser dejado sin atencin mientras est enchufado. Desenchufe siempre la mquina de coser de la toma de corriente inmediatamente despus de usarla y antes
de limpiarla.
2. Desenchufe siempre antes de cambiar una bombilla. Cambie la bombilla por otra del mismo tipo 15Watts.
PRECAUCIN
Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque elctrico o lesiones a las personas:
1. No permita que se use como un juguete. Ponga mucha atencin cuando la mquina se utilice por o cerca de nios.
2. Utilice este aparato slo para los fines descritos en este manual.
Utilice slo los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual.
3. Nunca haga funcionar esta mquina de coser si tiene daado el cable o el enchufe, si no est funcionando adecuadamente, si se ha cado o daado, o cado al agua.
Enve esta mquina de coser a la tienda ms cercana o centro de servicio autorizado para su revisin, reparacin o ajuste elctrico o mecnico.
4. Nunca utilice el aparato con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilacin de esta mquina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y
trozos de tela.
5. Nunca deje caer ni inserte ningn objeto en ninguna abertura.
6. No use en exteriores.
7. No debe estar en funcionamiento donde se estn utilizando productos de aerosol (spray) o donde se est administrando oxgeno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles de apagado (O), luego retire el enchufe de la toma de corriente.
9. No desenchufe tirando del cable. Para desenchufar, tome el enchufe, no el cable.
10. Mantenga los dedos alejados de todas las partes mviles. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja de la mquina de coser.
11. Utilice siempre la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12. No utilice agujas dobladas.
13. No tire o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja y romperla.
14. Apague la mquina de coser (O) cuando se realice algn ajuste en el rea de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas, y
similares.
15. Desenchufe siempre la mquina de la red elctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en este manual.
PERIGO
1. Um aparelho nunca deve ser deixado sem superviso se estiver ligado ficha. Retirar sempre a ficha da tomada depois da utilizao e antes de limpar.
2. Retire a ficha da tomada antes de substituir a lmpada da mquina de costura. Substituir por uma lmpada de 15 Watts.
PERIGO
Para reduzir o risco de queimaduras, incndio, choque elctrico ou perigo para as pessoas:
1. No deve ser utilizado como um brinquedo. necessrio prestar especial ateno quando se utiliza esta mquina de costura perto de crianas ou por crianas.
2. Utilizar este aparelho apenas para o seu objectivo, tal como descrito neste manual de instrues.
Utilizar apenas as peas adicionais recomendadas pelo fabricante, tal como descrito neste manual de instrues.
3. Nunca trabalhar com esta mquina de costura caso a ficha ou a tomada esteja danificada, se no estiver a funcionar devidamente, se tiver cado, apresentar danos ou tiver sido largado
na gua.
Devolva esta mquina de costura ao fornecedor autorizado ou ao centro de apoio tcnico mais prximo para anlise, reparao, ajuste elctrico ou mecnico.
4. Nunca ligue o aparelho com uma das aberturas de ar bloqueadas. Mantenha as aberturas de ventilao desta mquina de costura e o pedal de controle limpas, sem a acumulao de
algodo, p e roupa solta.
5. Nunca deixe cair nem introduza um objecto numa abertura.
6. No utilizar no exterior.
7. No trabalhar com esta mquina em locais aonde so utilizados produtos (spray) em aerossol ou aonde oxignio administrado.
8. Para desligar, os botes devem estar na posio off ( O ) e somente depois deve retirar a ficha d tomada.
9. No tire a ficha puxando pelo fio. Para tirar a ficha da tomada, puxe pela ficha e no pelo fio.
10. Mantenha os dedos longe de todas as partes mveis. necessrio cuidado especial perto da agulha da mquina de costura.
11. Utilize sempre a placa da agulha adequada. A placa errada pode fazer com a agulha parta.
12. No utilizar agulhas tortas.
13. No puxe nem empurre tecido ao coser. Pode afectar a agulha, fazendo com que parta.
14. Desligue a mquina de costura ( O ) ao fazer algum ajuste na rea da agulha, como passar a linha na mquina, mudar a agulha, passar a linha na bobina ou mudar o pr-calcador e
similar.
15. Retire sempre a ficha da tomada desta mquina de costura ao remover as tampas, ao lubricar ou ao fazer outros ajustes referidos neste manual de instrues.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Maschine ist nicht fr den Gebrauch durch Personen (einschlielich Kinder) mit eingeschrnkten physischen, sensorischen oder geistigen Fhigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Wissen bestimmt, es sei denn, Sie wurden durch eine fr Ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder haben Anweisungen zur Benutzung des Gerts erhalten.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit der Maschine spielen.
Bei Verwendung eines elektrischen Gerts sollten stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen, wie die folgenden, beachtet werden:
Diese Nhmaschine wurde ausschlielich fr den Hausgebrauch entwickelt und hergestellt.
Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie diese Nhmaschine benutzen.
GEFAHR
GEFAHR
PERICOLO
1.
ATTENZIONE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
CONSERVARE LE ISTRUZIONI
Per lo smaltimento, questo prodotto deve essere riciclato conformemente alle leggi nazionali in vigore per quanto riguarda i prodotti elettrici / elettronici. In caso di dubbio contattare il
proprio rivenditore per ulteriori informazioni. (Solo per Unione Europea)
DANGER
1. Un appareil ne doit jamais tre laiss sans surveillance une fois branch. Dbranchez toujours cette machine coudre de la prise lectrique immdiatement aprs son utilisation et avant
tout nettoyage.
2. Dbranchez toujours la machine avant de remplacer l'ampoule. La remplacez avec le mme type de 15 watts.
ATTENTION
1. Cet appareil n'est pas un jouet. Une attention particulire est ncessaire quand cette machine coudre est utilise par des enfants ou leur proximit.
2. Utilisez cet appareil seulement pour son utilisation prvue dcrite dans ce mode d'emploi.
Utilisez seulement les accessoires recommands par le constructeur dcrits dans ce mode d'emploi.
3. N'utilisez jamais cette machine coudre si son cordon lectrique ou sa fiche sont endommags, si elle ne fonctionne pas correctement, si elle est tombe, ou si elle a t endommage ou
plonge dans l'eau.
Renvoyez cette machine coudre au distributeur ou centre de service agr le plus proche pour exa men, rparation, rglage lectrique ou mcanique.
4. N'utilisez jamais l'appareil avec une prise d'air bouche. Maintenez les ouvertures de ventilation de cette machine coudre et de sa commande au pied exemptes d'accumulation de fibres,
de poussire et de morceaux de tissu.
5. Ne pas insrez et ne jamais faire tomber dobjet dans l'une des ouvertures.
6. Ne l'utilisez pas l'extrieur.
7. Ne l'utilisez pas si des produits d'arosols (pulvrisations) sont utiliss ou dans un environnement o l'on administre de l'oxygne.
8. Pour la dbrancher, tournez toutes les commandes sur la position d'arrt (0) puis retirez la fiche de la prise.
9. Ne dbranchez pas en tirant sur le cordon. Pour dbrancher, saisissez la fiche et non le cordon.
10. Gardez les doigts distance de toutes les pices mobiles. Faites particulirement attention dans la zone de l'aiguille de la machine coudre.
11. Utilisez toujours la plaque aiguille approprie. Une mauvaise plaque peut faire casser l'aiguille.
12. N'utilisez pas d'aiguilles tordues.
13. Ne tirez pas et ne poussez pas le tissu en piquant. Il peut dvier l'aiguille et la faire se casser.
14. teignez cette machine coudre (0) pour tout ajustement dans la zone de l'aiguille, tel que l'enfilage de l'aiguille, le changement d'aiguille, l'enfilage de la canette, le changement du pied
de biche et autres.
15. Dbranchez toujours cette machine coudre de la prise lectrique pour retirer les couvercles, pour lubrifier ou pour tout autre ajustement mentionn dans ce mode d'emploi.
TABLA DE CONTENIDOS
SECCIN 1. NOMBRES DE LAS PARTES
Nombres de las partes ................................ 2
Mesa supletoria ........................................... 4
Accesorios estndar .................................... 4
Asa ............................................................... 4
SECCIN 2. PREPARACIN PARA COSER
Conexin de la mquina al cable de
alimentacin ............................................... 6
Antes de usar la mquina de coser ............. 6
Para su seguridad ........................................ 6
Control de velocidad de costura .................. 6
Preparacin de los pasadores porta
carretes ...................................................... 8
Palanca de elevacin del pie prensatelas ... 8
Cambio del pie prensatelas ......................... 8
Cambio de aguja ....................................... 10
Para comprobar la aguja ........................... 10
Seleccin de hilo y tela .............................. 10
Devanado de la canilla ........................ 12-14
Enhebrado de la mquina ................... 16-18
Compensacin de la tensin del hilo de la
aguja ........................................................ 20
Selector de patrones de puntada .............. 22
Panel ilustrativo de puntadas .................... 22
Tecla de cosido hacia atrs ....................... 22
Placa de zurcir ........................................... 22
SECCIN 3. COSTURA BSICA
Puntada recta ............................................ 24
Para cambiar la direccin de costura ........ 24
Lneas de gua de costura ......................... 26
Girar una esquina cuadrada ...................... 26
Zigzag bsico ............................................. 28
Zigzag en punto ......................................... 28
Ojal ............................................................. 30
Ojal acordonado ........................................ 32
Aplicacin de cremallera ........................... 34
Alforzas ...................................................... 36
Remiendo a mano y bordado .................... 38
Dobladillos con puntada invisible .............. 40
SECCIN 4. PUNTADAS DECORATIVAS
Puntada de ondas ..................................... 42
Aplicaciones ............................................... 44
Patrones de puntada decorativa ................ 44
NDICE
SECO 1. NOMES DAS PEAS
Nome das peas .......................................... 2
Mesa de extenso ........................................ 4
Acessrios padro ....................................... 4
Pega de transporte ....................................... 4
SECO 2. PREPARANDO-SE PARA
COSTURAR
Ligar a mquina alimentao .................... 6
Antes de usar a sua mquina de costura ..... 6
Para a sua segurana .................................. 6
Controlar a velocidade da costura ............... 6
Preparando os pinos do carretel .................. 8
Elevador do p-calcador .............................. 8
Alterar o elevador do p-calcador ................ 8
Mudar as agulhas ...................................... 10
Verificar a agulha ....................................... 10
Tabela de linhas e agulhas ......................... 10
Bobinadora ........................................... 12-14
Passando a linha na mquina .............. 16-18
Equilibrar a tenso da linha da agulha ....... 20
Selector de padro de ponto ...................... 22
Painel de tabela de ponto .......................... 22
Boto de inverso do ponto ....................... 22
Placa de cerzir ........................................... 22
SECO 3. COSTURA BSICA
Ponto simples ............................................. 24
Para alterar a direco ............................... 24
Linhas de guia da costura .......................... 26
Virar um canto quadrado ............................ 26
Ziguezague bsico ..................................... 28
Costura em ziguezague ............................. 28
Casa do boto ............................................ 30
Casa do boto com cordo ........................ 32
Aplicar fecho .............................................. 34
Pregar pinos ............................................... 36
Arranjar e bordar com a mo livre .............. 38
Ponto de bainha invisvel ........................... 40
SECO 4. PONTOS DECORATIVOS
Pregar em concha ...................................... 42
Apliques ..................................................... 44
Padres de ponto decorativo ..................... 44
INHALTSVERZEICHNIS
TEIL 1. TEILENAMEN
Teilenamen .................................................. 3
Anstecktisch (Zubehrfach) ......................... 5
Serienmiges Zubehr .............................. 5
Tragegriff ...................................................... 5
TEIL 2. VORBEREITUNGEN FR DAS
NHEN
Anschlieen der Maschine an das
Stromnetz .................................................. 7
Bevor Sie Ihre Nhmaschine verwenden .... 7
Zu Ihrer Sicherheit ....................................... 7
Regeln der Nhgeschwindigkeit .................. 7
Aufstellen der Garnrollenstifte ..................... 9
Heben und Senken des Nhfues .............. 9
Wechseln des Nhfues ............................. 9
Wechseln der Nadel .................................. 11
berprfen der Nadel ................................ 11
Nadel- und Nadeltabelle ............................ 11
Aufwickeln der Spule ........................... 13-15
Einfdeln der Maschine ....................... 17-19
Oberfadenspannung Einstellen ................. 21
Auswahl des Stichmusters ......................... 23
Stichanzeige .............................................. 23
Rckwrtstaste .......................................... 23
Stopfplatte .................................................. 23
TEIL 3. EINFACHES NHEN
Geradstich ................................................. 25
ndern der Nhrichtung ............................ 25
Nahthilfslinien ............................................ 27
Um die Ecke nhen ................................... 27
Einfacher Zick-Zack-Stich .......................... 29
Trikotstich (Mehrfach-Zick-Zack-Stich) ...... 29
Knopfloch ................................................... 31
Verstrktes Knopfloch ................................ 33
Anbringen eines Reiverschluss ............... 35
Biesen ........................................................ 37
Freihand Stopfen und Sticken ................... 39
Blindsaum .................................................. 41
TEIL 4. ZIERSTICHE
Nhen eines Muschelsaums ..................... 43
Applikationen ............................................. 45
Zierstichmuster .......................................... 45
TEIL 5. PFLEGE IHRER NHMASCHINE
Reinigung der Spulenkapsel und der
Greiferbahn .............................................. 47
Reinigen des Stoffschiebers ...................... 47
Nhlicht ...................................................... 49
Strungsbeseitigung .................................. 51
INDICE
SEZIONE 1. DESIGNAZIONE DELLE PARTI
Designazione delle parti ............................... 3
Tavolo di prolunga ........................................ 5
Accessori standard ...................................... 5
Maniglia per il trasporto ................................ 5
SEZIONE 2. COME INIZIARE A CUCIRE
Collegamento della macchina
allalimentazione elettrica ........................... 7
Prima di utilizzare la macchina da cucire ..... 7
Indicazioni di sicurezza ................................ 7
Controllo della velocit di cucitura ................ 7
Impostazione dei piedini dei rocchetti .......... 9
Alzapiedino .................................................. 9
Sostituzione del piedino ............................... 9
Sostituzione dellago .................................. 11
Controllo dellago ....................................... 11
Tabella di fili ed aghi ................................... 11
Avvolgimento della spoletta .................. 13-15
Come infilare la macchina .................... 17-19
Equilibrare la tensione del filo dellago ....... 21
Quadrante selettore di motivi ..................... 23
Indicatore punti .......................................... 23
Tasto punto indietro .................................... 23
Placca rammendo ...................................... 23
SEZIONE 3. CUCITURA DI BASE
Punto diritto ................................................ 25
Come cambiare la direzione di cucitura ..... 25
Guide di cucitura della placca ago ............. 27
Cucitura di un angolo retto ......................... 27
Punto zig zag di base ................................. 29
Punto tricot ................................................. 29
Punto a occhiello (asola) ............................ 31
Asole cordonate ......................................... 33
Applicazione di cerniere ............................. 35
Cucitura di pieghe ...................................... 37
Rammendo e ricamo a mano libera ........... 39
Punto orlo invisible ..................................... 41
SEZIONE 4. PUNTI ORNAMENTALI
Punto a baste ............................................. 43
Applicazioni decorative .............................. 45
Punti ornamentali ....................................... 45
!0
!1
r Fuso da bobinadora
t Pinos do carretel
y Painel da tabela do ponto
!2
i Guia da linha
!3
!4
!5
!1 Cobertura
!2 Placa da agulha
!3 Mesa de Extenso (Caixa de acessrios)
!9
!4 Pega de transporte
!6
!5 Volante de direco
!6 Interruptor de alimentao
!7 Tomada da mquina
!8
!8 Brao livre
!7
!9 Elevador do P-calcador
@0 Agulha
@1
@2
@0
@3
@4 Elevador do P-calcador
@5
@5 Pedal de controlo
@4
TEIL 1. TEILENAMEN
Teilenamen
q Stichmusterwhlrad
w Rckwrtsnhtaste
e Spulerstopper
e Bute du dvidoir
r Spulerspindel
r Axe du dvidoir
t Garnrollenstifte
t Piedini rocchetto
t Portes-bobines
y Stichanzeige
y Indicatore punti
u Spulerspannungsscheibe
i Fadenfhrung
i Guidafilo
i Guide-fil
o Fadengeber
o Leva avvolgifilo
o Tire-fil
!0 Fadenspannungsrad
!0 Quadrante tendifilo
!1 Kopfdeckel
!1 Piastra anteriore
!1 Capot frontal
!2 Stichplatte
!2 Piastra dellago
!2 Plaque aiguille
!3 Anstecktisch (Zubehrfach)
!4 Tragegriff
!4 Poigne de transport
!5 Handrad
!5 Volantino
!5 Volant
!6 Netzschalter
!6 Interruttore di accensione
!6 Interrupteur
!7 Maschinenbuchse
!7 Prise de la machine
!8 Freiarm
!8 Braccio libero
!8 Bras libre
!9 Alzapiedino
@0 Nadel
@0 Ago
@0 Aiguille
@1 Nadelbefestigungsschraube
@1 Fermo dellago
@2 Nhfuhalter
@2 Supporto piedino
@3 Feststellschraube
@3 Vite di fissaggio
@3 Vis de fixation
@4 Nhfu
@4 Piedino (premistoffa)
@4 Pied de biche
@5 Fupedal
@5 Pedale
@5 Commande au pied
Mesa supletoria
Mesa de extenso
Desmontaje de la mesa
Para cosido de puos o mangas con brazo libre, tire de la
ampliacin mvil hacia afuera de la mquina tal como se
ve en la ilustracin. La mesa de extensin se puede utilizar
como caja para accesorios.
Separar a mesa
Puxe a mesa da mquina, tal como ilustrado, para coser os
punhos e as mangas com o brao livre. A mesa de extenso
pode ser utilizada como uma caixa de acessrios.
Montaje de la mesa
Empuje la mesa supletoria hasta que encaje en la
mquina.
Colocar a mesa
Puxe a mesa de extenso at encaixar na mquina.
Accesorios estndar
Acessrios padro
q Canillas
w Juego de agujas
e Pie de cremallera
r Pie de dobladillo con puntada invisible
t Pie deslizante de ojal
y Abridor de ojal / rasgador de costuras
u Destornillador (pequeo)
i Placa de zurcir
q
w
e
r
t
y
u
i
Bobinas
Conjunto de agulhas
P do fecho-clair
P do Ponto de Bainha Invisvel
P da casa do boto deslizante
Abridora da casa do boto / Furadora da costura
Chave de parafusos (pequena)
Placa de Cerzir
Asa
Presione las marcas
q Asa
Pega de transporte
en el asa para levantarla.
Anstecktisch (Zubehrfach)
Tavolo di prolunga
Table dextension
Retrait de la table
Sortez la table de la machine, comme illustr, pour la
couture avec bras libre des poignets et des manches. La
table dextension peut servir de rangement pour les
accessoires.
Accrochage de la table
Poussez la table dextension jusqu ce quelle saccroche
dans la machine.
Accessori standard
Accessoires standard
q
w
e
r
t
y
u
i
q
w
e
r
t
y
u
i
Serienmiges Zubehr
q Spulen
w Nadeln
e Reiverschlussfu
r Blindsaumstichfu
t Knopflochfu mit Schieber
y Knopflochffner / Nahttrenner
u Schraubenzieher (klein)
i Stopfplatte
Spolette
Serie di aghi
Piedino per cerniere
Piedino orlo invisibile
Piedino scorrevole per occhielli
Divaricatore
Cacciavite (piccolo)
Placca rammendo
Tragegriff
Premere i simboli
sulla maniglia per il trasporto per
sollevarla.
q Maniglia per il trasporto
Canettes
Jeu daiguilles
Pied fermeture glissire
Pied dourlet invisible
Pied de boutonnire coulissant
Ouvre-boutonnire/Dcouseur
Tournevis (petit)
Plaque de reprisage
Poigne de transport
Enfoncez les marques
de la poigne de transport pour la
soulever.
q Poigne de transport
PRECAUCIN:
Antes de enchufar el cable de conexin a la red de
corriente asegrese de que el voltaje y la frecuencia de la
mquina, mostrados en la placa de identificacin,
coincidan con los de la red de suministro en su hogar.
t
r
q e
AVISO:
Antes de ligar o fio de alimentao, assegure-se de que a
tenso e a frequncia indicadas na mquina coincidem com
a sua corrente elctrica.
Desligar o boto de alimentao q.
Introduza a ficha da mquina w na tomada da mquina e.
Introduza a ficha de alimentao r na tomada t.
Ligue o boto de alimentao q para activar a luz de
alimentao e de costura.
1. Apague el interruptor q.
2. Inserte el enchufe de la mquina w a la toma de
corriente e.
3. Inserte el enchufe del cable de alimentacin r en el
enchufe t.
4. Encienda el interruptor q para activar el paso de
electricidad y la lmpara de costura.
q Interruptor
w Enchufe de la mquina
e Toma de corriente
r Enchufe del cable de alimentacin
t Toma de corriente
1.
2.
3.
4.
Para su seguridad
q
w
e
r
t
Interruptor de alimentao
Ficha da mquina
Tomada da mquina
Ficha de alimentao
Tomada elctrica
WARNHINWEIS:
Bevor Sie das Netzkabel anschlieen, stellen Sie sicher,
dass die auf dem Typenschild der Maschine angegebene
Spannung und Frequenz mit Ihren Netzwerten
bereinstimmen.
SECTION 2.
SE PRPARER COUDRE
Branchement de la machine lalimentation
lectrique
AVERTISSEMENT:
AVVERTENZA:
Prima di eseguire il collegamento allalimentazione,
accertarsi che la tensione indicata sulla macchina da cucire
corrisponda a quella della corrente elettrica in uso.
1. Spegnere linterruttore q.
2. Inserire la spina della macchina w nella presa della
macchina e.
3. Inserire la spina di alimentazione r nella presa di corrente
t.
4. Accendere linterruttore q per accendere la corrente e la
luce per cucire.
1. Eteignez lappareil q.
2. Insrez la fiche lectrique dans la prise de la machine e.
3. Insrez la fiche dalimentation lectrique r dans la prise
t.
4. Basculez linterrupteur q pour alimenter la machine et
allumer lclairage de couture.
Zu Ihrer Sicherheit
Indicazioni di sicurezza
* Halten Sie Ihren Blick whrend des Nhens immer auf den
Nhbereich gerichtet. Berhren Sie keine beweglichen
Teile, wie den Fadengeber, das Handrad oder die Nadel.
* Schalten Sie den Netzschalter immer aus und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose:
- Wenn die Maschine unbeaufsichtigt gelassen wird
- Wenn Sie Teile anbringen oder entfernen
- Wenn Sie die Maschine reinigen
* Wenn Sie nicht nhen, legen Sie keine Gegenstnde auf
das Fupedal.
q
w
e
r
t
Interruttore
Spina della macchina
Presa della macchina
Spina di alimentazione
Presa di corrente
q Interrupteur marche/arrt
w Fiche de la machine
e Prise de la machine
r Fiche dalimentation lectrique
t Prise
NOTA:
Cuando se utilice un hilo con tendencia a enrollarse
alrededor del pasador portacarrete e, enhbrelo por el
agujero w del pasador tal y como se muestra en la imagen.
El agujero debe estar encarado con el pasador del hilo
NOTA:
Ao utilizar a linha que tem tendncia para emaranhar em
volta do pino do carretel e, passe a linha pela casa w do
pino do carretel, tal como indicado.
A casa deve estar virada para o carretel da linha.
q
e
Elevador do p-calcador
e
e
w
w
q
PRECAUCIN:
AVISO:
Para montarlo
Coloque el pie prensatelas de modo que el pasador e del
pie se alinee directamente debajo de la ranura w del
soporte del pie.
Baje el soporte del pie para fijar el prensatelas en su lugar.
Para conectar
Coloque o elevador do p-calcador de modo a que o pino e
no p fique directamente alinhado por debaixo da ranhura
w do suporte de fixao. Baixe o suporte para fixar o p no
lugar.
w
q
HINWEIS:
Bei der Verwendung eines Fadens, der zur Verwicklung um
einen Garnrollenstift e neigt, fdeln Sie den Faden, wie
abgebildet, durch das Loch w des Garnrollenstifts.
Das Loch sollte zur Garnrolle zeigen
NOTA:
Quando si utilizza un filo che tende aggrovigliarsi intorno al
piedino rocchetto e, far passare il filo attraverso il foro w
del piedino rocchetto, come mostrato dalla figura.
Il foro deve essere rivolto verso il rocchetto di filo.
REMARQUE :
Si vous utilisez un fil qui a tendance semmler autour
d'un porte-bobine e, passez-le dans le trou w du portebobine comme reprsent.
Le trou doit tre face la bobine de fil.
Alzapiedino
q Piedino
w Scanalatura
e Perno
q Pied de biche
w Rainure
e Pion
q Nhfu
w Nut
e Stift
WARNHINWEIS:
Schalten Sie den Netzschalter beim Anbringen oder
Entfernen des Nhfues AUS.
AVVERTENZA:
Per linstallazione o la rimozione del piedino, spegnere
linterruttore posizionandolo su OFF.
ATTENTION:
Pour attacher ou retirer un pied de biche, mettez
linterrupteur sur arrt.
Zum Entfernen
Drehen Sie das Handrad in Ihre Richtung, um die
Nadelstange auf die hchste Position anzuheben.
Heben Sie den Nhfu an. Drcken Sie die Spitze des
Ziehen Sie den Nhfu q, um es zu entfernen.
Dmontage
Tournez le volant vers vous pour lever la barre aiguille sa
position suprieure.
Relevez le pied de biche. Poussez le doigt du pied de biche
q pour le dcrocher de son support
Anbringen
Platzieren Sie den Nhfu so, dass der Stift e auf dem
Fu direkt unterhalb der Nut w de Fuhalters ausgerichtet
ist. Senken Sie den Nhfuhebel ab, um den Fu in dieser
Stellung zu sichern.
Installation
Placez le pied de biche de sorte que laxe e du pied
s'aligne directement sous la rainure w du support du pied.
Abaissez le support de pied pour verrouiller le pied en place.
Cambio de aguja
Mudar as agulhas
PRECAUCIN:
Cuando se cambien agujas, apague (OFF) el interruptor.
Levante la aguja girando el volante hacia usted y baje el
prensatelas.
z Suelte el tornillo de sujecin de la aguja girndolo en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
Saque la aguja de la pieza de sujecin.
x Introduzca la aguja nueva en la brida con el lado plano
hacia atrs.
Cuando inserte la aguja en la brida, empjela hacia arriba
a tope y apriete firmemente el tornillo de sujecin de la
aguja con el destornillador
Hilo
Tamao de
la aguja
65(9)
75(11)
75(11)
90(14)
90(14)
100(16)
AVISO:
Ao mudar as agulhas, DESLIGUE o interruptor de
alimentao.
Levante a agulha, virando o volante de direco para si e
baixe o p-calcador.
z Solte o parafuso de fixao da agulha, virando no sentido
contrrio aos ponteiros do relgio.
Remova a agulha do encaixe.
x IIntroduza a nova agulha no encaixe com a parte plana
para longe de si.
Ao introduzir a agulha no encaixe, puxe-a para cima tanto
quanto possvel e aperte o parafuso de fixao com uma
chave de fendas.
Verificar a agulha
Coloque a ponta plana da agulha por cima de algo plano
(placa da agulha, vidro, etc.). O espao entre a agulha e a
superfcie plana deve ser consistente. Nunca use uma agulha
torta ou rombuda.
Linha
Leve
Seda fina,
Algodo fino,
Sinttico fino,
Algodo fino,
Polister coberto
65(9)
ou
75(11)
Mdio
Seda 50,
50 a 80 Algodo,
50 a 60 Algodo,
Sinttico,
Polister coberto
75(11)
ou
90(14)
Seda 50,
Pesado Denim, Tweed,
40 a 50 Algodo,
Gabardina,
40 a 50 Algodo,
Fazenda para fatos,
Tecido para Tapearias Sinttico
Polister coberto
e Forro
10
90(14)
ou
100(16)
Changement d'aiguille
Sostituzione dellago
WARNHINWEIS:
Schalten Sie den Netzschalter beim Wechsel der Nadel
AUS.
Heben Sie die Nadel durch Drehen des Handrades in Ihre
Richtung an und senken Sie den Nhfu ab.
z Lsen Sie die Nadelbefestigungsschraube indem Sie
sie gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Nehmen Sie die Nadel aus der Klemme.
x Legen Sie die neue Nadel in die Klemme mit der
flachen Seite von Ihnen weg.
Schieben Sie die Nadel beim Einfhren in die Klemme
so weit wie mglich nach oben und ziehen Sie die
Befestigungsschraube mit dem Schraubenzieher fest.
AVVERTENZA:
ATTENTION:
Controllo dellago
Disporre il lato piatto dellago su una superficie piana
(piastra dellago, vetro, ecc.). Il gioco tra lago e la superficie
piana dovrebbe essere continuo. Non si devono mai
utilizzare aghi piegati o smussati.
Stoffe
Chinakrepp, Voile,
Linon, Organza,
Georgette, Trikot
Faden
Dnne Seide,
Leicht
Dnne Baumwolle,
Dnne Synthetik,
Dnner
Baumwollumwickelter
Polyester
Seide 50,
Mittelschwer Leinen, Baumwolle,
Pikee, Serge,
Baumwolle 50-80,
Doppelstrick,
Synthetik 50-60,
Baumwolle,Perkal
Baumwollumwickelter
Polyester
Seide 50,
Schwer Jeans,Tweed,
Gabardine,Anzugstoff, Baumwolle 40-50,
Synthetik 40-50,
Gardinen- und
Baumwollumwickelter
Polsterstoff
Polyester
Nadelgre
65(9)
oder
75(11)
Tessuti
Leggero Crpe de Chine,
voile, linone,
organza,
georgette,
tricot
Medio
75(11)
oder
90(14)
90(14)
oder
100(16)
Filo
Contrle de laiguille
Placez le ct plat de laiguille sur un objet plat (plaque d'aiguille,
vitre, etc.). Lespace entre laiguille et la surface plane doit tre
constant. Nutilisez jamais daiguille tordue ou mousse.
Ago
Fil
Aiguille
65(9)
oppure
75(11)
Lger
65(9)
ou
75(11)
50 seta,
50 - 80 cotone,
50 - 60 poliestere
rivestito di cotone
sintetico
75(11)
oppure
90(14)
Moyen
50 soie, 50 80
coton, 50 60
synthtique et coton,
polyester recouvert
75(11)
ou
90(14)
50 seta,
40 - 50 cotone,
40 - 50 poliestere
rivestito di cotone
sintetico
90(14)
oppure
100(16)
Lourd
Denim, tweed,
gabardine, costumes,
draperies et
ameublement
50 soie, 40 50
coton, 40 50
synthtique et coton,
polyester recouvert
90(14)
ou
100(16)
11
Devanado de la canilla
Bobinadora
Devanado de la canilla
z Saque el hilo del carrete.
Gue el hilo alrededor del guiahilos.
x Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia
fuera.
Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.
Bobinadora
z Remova a linha do carretel.
Oriente a linha em volta do guia do carretel.
x Passe a linha pela casa da bobina de dentro para fora.
Coloque a bobina no fuso da bobinadora.
z
c Empuje la canilla a la derecha.
v Con el extremo libre del hilo en la mano, pise el pedal.
Pare la mquina cuando la canilla haya hecho unas pocas
vueltas y corte el hilo cerca del agujero de la canilla.
12
Remplissage de la canette
Remplissage de la canette
z Tirez le fil de la bobine. Passez le fil autour du guide-fil.
x Passez le fil dans le trou de la canette de lintrieur vers
lextrieur. Mettez la canette sur laxe de remplissage de
canette.
13
Bobinadora (continuao)
Insercin de la canilla
z Coloque la canilla en el portacanillas, asegurndose que el
hilo se alimente de la bobina en el sentido a las agujas del
reloj.
Introduza a bobina
z Coloque a bobina na caixa da bobina, certificando-se de
que a linha sai no sentido contrrio aos ponteiros do
relgio a partir da bobina.
14
Insertion de la canette
15
Enhebrado de la mquina
Enhebrado de la mquina
* Suba la palanca tirahilos a su posicin ms alta girando la
rueda de mano en el sentido inverso de las agujas del
reloj.
* Levante la palanca de elevacin del pie prensatelas.
* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo,
tal y como se muestra.
v
b
n
z Tire del extremo del hilo a travs del guiahilos superior.
16
vbn
Enfilage de la machine
Enfilage de la machine
* Levez le tire-fil dans sa position maximale en tournant le
volant dans le sens contraire des aiguilles dune montre.
* Levez le levier du pied de biche.
* Placez une bobine sur le porte-bobine, le fil doit passer
comme dans lillustration.
x Halten Sie den Faden nahe der Spule und ziehen Sie das
Fadenende nach unten um den Anzugsfederhalter.
c Ziehen Sie den Faden fest nach oben und von rechts nach
links ber den Fadengeber und dann nach unten durch
die se des Fadengebers.
v Ziehen Sie dann den Faden nach unten und durch die
untere Fadenfhrung.
b Ziehen Sie den Faden nach unten und schleifen Sie ihn in
die Fadenfhrung auf der linken Seite der Nadelstange.
n Fdeln Sie den Faden von vorne nach hinten
durch das Nadelhr.
17
18
c Ziehen Sie beide Fden 10,0 bis 15,0 cm unter und hinter
den Nhfu.
19
q
w
e
r
t
y
4
3
c
5
4
3
20
4
3
w
q
Oberfadenspannung Einstellen
z Korrekte Spannung
Die Fadenspannung wird abhngig von den Materialien,
die genht werden sollen, den Stofflagen und der
Nhmethode angepasst.
Bei einem idealen Geradstich sind die Fden, wie
abgebildet, zwischen zwei Stofflagen eingeschlossen.
Bei einem idealen Zick-Zack-Stich ist der Unterfaden auf
der richtigen Seite (Oberseite) des Stoffes nicht zu
sehen und der Oberfaden ist leicht auf der falschen
Seite (Unterseite) des Stoffes zu sehen.
q Oberfaden (Nadelfaden)
w Unterfaden (Spulenfaden)
e Richtige Seite (Oberseite) des Stoffes
r Falsche Seite (Unterseite) des Stoffes
t Fadenspannungsrad
y Einstellmarke
z Tensione corretta
La tensione del filo regolata a seconda dei materiali da
cucire, degli strati di tessuto e del metodo di cucitura.
Il punto diritto ideale ha i fili bloccati tra due strati di
tessuto come illustrato nella figura.
Per un punto a zigzag ideale, il filo della spoletta non si
vede sul diritto del tessuto (lato superiore), e il filo
dellago si vede leggermente sul rovescio del tessuto
(lato inferiore).
z Tension correcte
La tension du fil se rgle en fonction des matriaux
coudre, des couches de tissu et de la mthode de
couture.
Le point droit idal a ses fils bloqus entre deux couches
de tissu comme reprsent.
Pour un point zigzag idal, le fil de la canette napparat
pas sur lendroit (face suprieure) du tissu, le fil de
laiguille apparat lgrement sur lenvers (face infrieure)
du tissu.
q Fil de laiguille (fil suprieur)
w Fil de la canette (fil infrieur)
e Endroit (face suprieure) du tissu
r Envers (face infrieure) du tissu
t Cadran de tension du fil
y Repre de rglage
q
w
e
r
t
y
21
NOTA:
Para evitar danos na agulha ou tecido, certifique-se que a
agulha est virada para cima e para fora do tecido, ao
seleccionar um ponto.
Placa de zurcir
Placa de cerzir
22
Bringen Sie die Nadel nach oben, so dass Sie sich ber dem
Stoff befindet.
Drehen Sie das Whlrad, um das gewnschte Muster
auszuwhlen.
q Einstellmarke
w Stichwhlrad
HINWEIS:
Um ein Beschdigen der Nadel oder des Gewebes zu
vermeiden, vergewissern Sie sich beim ndern einen
Stichs, dass sich die Nadel oben und nicht in dem Stoff
befindet.
Stichanzeige
Drcken Sie die Markierung
zu ffnen.
q Stichanzeige
NOTA:
Per evitare danni allago o al tessuto, assicurarsi che lago
sia sollevato e non inserito nel tessuto quando si seleziona
un punto.
Indicatore punti
auf der Stichanzeige, um diese
REMARQUE:
Pour viter dendommager laiguille ou le tissu, noubliez
pas de lever laiguille et de la dgager du tissu pour
slectionner un point.
Rckwrtstaste
Stopfplatte
Placca rammendo
Plaque de reprisage
23
Puntada recta
q Patrn de la puntada:
w Pie prensatelas:
Ponto simples
1a4
Prensatelas para
zigzag
2a6
q Padro do ponto:
w Elevador do p-calcador:
e Tenso da linha:
e
5
14
P de ziguezague
2a6
4
3
Comear a coser
Levante o elevador do p-calcador e coloque o tecido ao lado
da linha de orientao da costura na placa da agulha (1,6 cm
o mais comum).
Baixe a agulha at ao ponto em que quer comear. Baixe o
elevador do p-calcador e puxe as linhas para trs. Pressione
o pedal de controle.
Guie com cuidado o tecido pela linha de orientao da costura
deixando que o tecido avance naturalmente.
Terminar a costura
Para apertar as extremidades de uma costura, prima o boto
de inverso do ponto e cosa vrias Inverses do Ponto.
Erga o p-calcador. Remova o tecido, passe as linhas pela
ranhura q na parte de trs da barra de tenso e puxe as
linhas para cort-las, tal como ilustrado.
q Ranhura
24
Geradstich
Punto diritto
Point droit
q Stichmuster:
w Nhfu:
e Fadenspannung:
1-4
Zick-Zack-Fu
2-6
q Selettore di motivi:
w Piedino:
e Tensione del filo:
1-4
piedino per zigzag
da 2 a 6
q Motif de point:
w Pied de biche:
e Tension du fil:
1-4
pied zigzag
26
Iniziare a cucire
Sollevare il piedino e sistemare il tessuto vicino a una linea
di guida della cucitura sulla piastra dellago (in genere 1,6
cm).
Abbassare lago nel punto in cui si desidera iniziare.
Abbassare il piedino e tirare i fili verso il retro. Premere il
pedale.
Guidare delicatamente il tessuto lungo una linea di guida
lasciando avanzare il tessuto da solo.
Dmarrage de la couture
Levez le pied de biche et placez le tissu ct dun guide de
couture sur la plaque aiguille (1,6 cm est le plus courant).
Abaissez laiguille votre point de dpart. Abaissez le pied
de biche et tirez les fils vers larrire. Appuyez sur la
commande au pied.
Guidez doucement le tissu le long dun guide de couture en
le laissant avancer naturellement.
Finire di cucire
Per fissare lestremit delle cuciture, premere il tasto del
punto indietro e cucire diversi punti indietro.
Sollevare il piedino. Rimuovere il tessuto, far passare i fili
nella fessura q sul retro della barra premistoffa e tirare i fili
per tagliarli, come mostrato dalla figura.
q Fessura
Achvement de la couture
Pour bloquer la fin dune couture, appuyez sur la commande
de marche arrire et cousez plusieurs points en arrire.
Relevez le pied de biche. Retirez le tissu, tirez les fils dans la
fente q au dos de la barre du pied de biche et tirez les fils
pour les couper comme dans lillustration.
q Fente
25
Para girar una esquina cuadrada 5/8 (1,6 cm) del borde de la
tela.
Deje de coser y baje la aguja girando la rueda de mano en
sentido antihorario.
Levante el prensatelas y gire el tejido en el borde con la gua
de costura 5/8 (1,6 cm) .
Baje el prensatelas y comience a coser en la nueva direccin.
26
Guides de couture
Nahthilfslinien
Per cucire un angolo retto a 5/8 (1,6 cm) dal bordo del
tessuto.
Interrompere la cucitura e abbassare lago girando il
volantino in senso antiorario.
Sollevare il piedino e ruotare il tessuto in modo che il bordo
sia allineato con la guida di cucitura 5/8 (1,6 cm).
Abbassare il piedino e cucire nella nuova direzione.
q Guida per angoli
q Ecklinie
q Guide de coin
27
Zigzag bsico
q Patrn de la puntada:
w Pie prensatelas:
e Tensin del hilo:
Ziguezague bsico
5a7
Prensatelas para zigzag
2a
q Padro do ponto:
w Elevador do p-calcador:
e Tenso da linha:
5a7
P de ziguezague
2a5
e
5
4
3
Zigzag en punto
Costura em ziguezague
q Patrn de la puntada:
w Pie prensatelas:
e Tensin del hilo:
8
Prensatelas para zigzag
1a4
q Padro do ponto:
w Elevador do p-calcador:
e Tenso da linha:
8
P de ziguezague
1a4
e
5
4
3
28
Einfacher Zick-Zack-Stich
Zigzag simple
q Stichmuster:
w Nhfu:
e Fadenspannung:
q Selettore di motivi:
w Piedino:
e Tensione del filo:
q Motif de point:
w Pied de biche:
e Tension du fil:
5-7
Zick-Zack-Fu
2-5
da 5 a 7
piedino per zigzag
da 2 a 5
57
pied zigzag
25
Le point zigzag est lun des points les plus courant et les plus
polyvalents. Il peut tre un point pratique pour la couture des
boutons, la cration de boutonnires, les ourlets, le surjet, la
rparation et le reprisage.
Il peut galement servir dcorer avec des finitions, des
appliqus et de luvre de coupe, ou comme point dcoratif.
Trikotstich (Mehrfach-Zick-Zack-Stich)
Punto tricot
q Stichmuster:
w Nhfu:
e Fadenspannung:
q Selettore di motivi:
w Piedino:
e Tensione del filo:
8
Zick-Zack-Fu
1-4
8
piedino per zigzag
da 1 a 4
29
q Motif de point:
w Pied de biche:
e Tension du fil:
8
pied zigzag
14
Ojal
q Patrn de la puntada:
w Pie prensatelas:
e Tensin del hilo:
4
2
4
2
(BH)
Pie deslizante de ojal
1a5
1
Casa do boto
q Padro do ponto:
w Elevador do p-calcador:
e Tenso da linha:
4
2
4
2
(BH)
P da casa do
boto deslizante
1a5
1
e
5
4
3
30
z x
(A)
(C)
(B)
n
c
Knopfloch
4
1
3
q Stichmuster:
2 (BH)
2
w Nhfu:
Knopflochfu mit Schieber
e Fadenspannung: 1-5
Boutonnire
4
2
4
2
(BH)
piedino scorrevole per occhielli
da 1 a 5
1
q Motif de point:
w Pied de biche:
e Tension du fil:
4
2
4
2
31
4
2
4
2
(BH)
pied de boutonnire
coulissant
15
1
Ojal acordonado
q Patrn de la puntada:
w Pie prensatelas:
e Tensin del hilo:
4
2
(BH)
Pie deslizante de ojal
1a5
1
q Padro do ponto:
w Elevador do p-calcador:
e Tenso da linha:
(BH)
P da casa do boto
deslizante
1a5
1
4
2
4
2
e
5
4
3
32
Asole cordonate
Boutonnire ganse
1
3
q Stichmuster:
(BH)
2
2
w Nhfu:
Knopflochfu mit Schieber
e Fadenspannung: 1-5
q Motif de point:
w Pied de biche:
e Tension du fil:
Verstrktes Knopfloch
4
, Fdeln Sie das Ende durch eine Stopfnadel, ziehen Sie sie
auf die falsche Seite des Stoffes durch und schneiden Sie
die Schnur ab.
33
4
2
4
2
(BH)
pied de boutonnire coulissant
15
1
Aplicacin de cremallera
Aplicar fecho
q Patrn de la puntada:
w Pie prensatelas:
e Tensin del hilo:
q Padro do ponto:
w Elevador do p-calcador:
e Tenso da linha:
1
Pie de cremallera
3a6
1
P do fecho-clair
3a6
e
5
4
3
34
Applicazione di cerniere
Fermeture glissire
q Stichmuster:
w Nhfu:
e Fadenspannung:
q Selettore di motivi:
w Piedino:
eTensione del filo:
q Motif de point:
w Pied de biche:
e Tension du fil:
1
Reiverschlussfu
3-6
1
piedino per cerniere
da 3 a 6
1
pied de fermeture glissire
36
Drehen Sie den Stoff um und nhen Sie die andere Seite des
Reiverschlusses auf die gleiche Weise, wie die linke Seite.
35
Alforzas
q Patrn de la puntada:
w Pie prensatelas:
e Tensin del hilo:
Pregar pinos
1
Pie de dobladillo con puntada
invisible
3a6
q Padro do ponto:
w Elevador do p-calcador:
e Tenso da linha:
1
P de bainha invisvel
3a6
Doble la tela por las partes del revs y baje la aguja en la tela
0,1 a 0,2 cm dentro de la orilla doblada.
Baje el pie prensatelas y gire el tornillo para alinear la gua del
pie con la orilla doblada.
Cosa lentamente mientras desliza la orilla doblada a lo largo
de la gua.
36
Biesen
q Stichmuster:
w Nhfu:
e Fadenspannung:
Plissage
Cucitura di pieghe
1
Blindsaumfu
3-6
q Selettore di motivi:
w Piedino:
e Tensione del filo:
1
piedino orlo invisibile
da 3 a 6
q
w
e
r
t
Motif de point:
Pied de biche:
Tension du fil:
Longueur de point:
Largeur de point*:
1
pied d'ourlet invisible
36
2
0 ou 5
ffnen Sie den Stoff und bgeln Sie die Biesen glatt.
37
Patrn de la puntada:
Pie prensatelas:
Tensin del hilo:
Placa de zurcir
1o7
Ninguno
2a6
Padro do ponto:
Elevador do p-calcador:
Tenso da linha:
Placa de cerzir
1 ou 7
Nenhum
2a6
Cmo remendar/zurcir
Coloque la placa de zurcir. Quite el soporte del pie y el pie
prensatelas. Centre el agujero de la tela en un aro de
bordado, tal y como se muestra.
Baje la barra prensatelas y cosa a una velocidad ms lenta
de lo habitual.
Mueva la tela hacia delante y hacia atrs lentamente hasta
cubrir la zona zurcida. Gire la tela un 1/4 de su posicin (90
grados) y d otra capa de puntadas por encima de la
primera capa.
NOTA:
Si la tela es fina o est bastante deteriorada, ponga otro
trozo de tela debajo del agujero para reforzarla.
Bordado
Coloque la placa de zurcir.
Quite el soporte del pie y el pie prensatelas.
Ajuste el ancho de la puntada.
Marque el dibujo en la tela con tiza.
Ponga la tela en el aro de bordado y pngala debajo de la
aguja.
Baje la barra prensatelas para provocar la tensin del hilo
superior. Sujetando el hilo de la canilla con la mano
izquierda, gire el volante hacia usted.
Tire del hilo superior para sacar el hilo de la canilla.
En velocidad media, cosa a lo largo de la lnea marcada.
Despus de remendar o bordar, quite la placa de zurcir y
vuelva a poner el soporte del pie y el pie prensatelas.
Arranjar
Coloque a placa de cerzir. Remova o suporte para fixar o p
e o elevador do p-calcador. Centre o buraco no tecido
num l ao de bordado, tal como indicado.
Baixe a barra de tenso e cosa devagar.
Mova o tecido para trs e para a frente devagar at que a
rea de cerzir estar coberta. Vire o tecido em 1/4 (90
graus), e cosa mais uma camada de ponto por cima da
primeira.
NOTA
Caso o tecido esteja danificado ou muito estragado,
coloque um pouco de tecido adicional por baixo do buraco
para reforar.
Bordado
Coloque a placa de cerzir.
Remova o suporte para fixar o p e o p.
Ajuste a largura do ponto.
Assinale o desenho no tecido com giz.
Coloque o tecido no lao do bordado e coloque-o por baixo
da agulha.
Baixe a barra de tenso para colocar a tenso da linha
superior. Com a linha superior presa na mo direita, vire o
volante de direco para si.
Puxe a linha superior para que a linha da bobina saia do
tecido.
A velocidade mdia, cosa ao longo da linha marcada.
Depois de remendar ou coser bordado, remova a placa de
cerzir e coloque o suporte do p e o p nos seus locais.
38
q
w
e
r
q
w
e
r
q
w
e
r
Stichmuster:
Nhfu:
Fadenspannung:
Stopfplatte
1 oder 7
Keiner
2-6
Stopfen
Platzieren Sie die Stopfplatte. Entfernen Sie den
Fuhalter und den Nhfu.
Platzieren Sie das Loch in dem Stoff, wie abgebildet, mittig
auf einen Stickrahmen.
Senken Sie die Fustange ab und nhen Sie mit langsamer
Geschwindigkeit.
Bewegen Sie den Stoff langsam hin und her, bis der zu
stopfende Bereich abgedeckt ist. Drehe Sie den Stoff eine
1/ 4 Umdrehung (90 Grad) und nhen S eine weitere Lage
an Stichen ber die erste Schicht.
HINWEIS:
Wenn der Stoff dnn oder schwer beschdigt ist, legen Sie
ein extra Stck Stoff unter das Loch, um es zu verstrken.
Sticken
Bringen Sie die Stopfplatte an.
Entfernen Sie den Fuhalter und den Fu.
Passen Sie die Stichbreite an.
Zeichen Sie die Zeichnung mit Schneiderkreide auf den Stoff
auf.
Spannen Sie den Stoff in den Stickrahmen ein und legen Sie
ihn unter die Nadel.
Senken Sie die Fustange, um die Oberfadenspannung
einzustellen. Halten Sie den Oberfaden mit der rechten Hand
und drehen Sie das Handrad in Ihre Richtung.
Ziehen Sie den Oberfaden, um den Unterfaden aus dem
Stoff herauszuholen.
Nhen Sie bei mittlerer Geschwindigkeit entlang der
eingezeichneten Linie.
Entfernen Sie nach Stopf- oder Stickarbeiten die Stopfplatte
und bringen Sie den Fuhalter und den Fu wieder an.
Selettore di motivi:
Piedino:
Tensione del filo:
Placca rammendo
1o7
nessuno
da 2 a 6
Rammendo
Posizionare la placca rammendo. Rimuovere il supporto del
piedino e il piedino stesso. Posizionare il buco da
rammendare al centro di un telaio da ricamo, come
illustrato dalla figura.
Abbassare la barra premistoffa e cucire a velocit
moderata.
Muovere lentamente il tessuto avanti e indietro fino a
ricoprire la parte da rammendare. Girare la stoffa di 1/4 di
giro (90 gradi) e cucire un altro strato sopra quello
appena eseguito.
NOTA:
Se il tessuto sottile o danneggiato gravemente, fissare
un altro pezzo di stoffa al di sotto del buco per
rinforzarlo.
Ricamo
Posizionare la placca rammendo.
Rimuovere il supporto del piedino e il piedino stesso.
Regolare la larghezza del punto.
Segnare il disegno sul tessuto usando un gesso da sarta.
Posizionare il tessuto nel telaio da ricamo e inserirlo sotto
lago.
Abbassare la barra premistoffa per tendere il filo superiore.
Tenendo il filo superiore con la mano destra, girare il
volantino verso di s.
Tirare il filo superiore per far uscire il filo della spoletta dal
tessuto.
Cucire a velocit media lungo la linea disegnata.
Dopo aver eseguito rammendi o ricami, rimuovere la
placca rammendo e riposizionare il supporto del piedino e
il piedino stesso.
39
Motif de point:
1 ou 7
Pied de biche:
aucun
Tension du fil:
26
Plaque de reprisage
Rparation
Placez la plaque de reprisage. Retirez le support de pied et
le pied de biche. Centrez le trou du tissu sur un cercle de
broderie, comme reprsent.
Abaissez la barre du pied et cousez faible vitesse.
Reculez et avancez le tissu lentement jusqu ce que la
zone de reprisage soit couverte. Tournez le tissu sur 1/4 de
tour (90 degrs), et cousez une autre couche de points sur
la premire couche.
REMARQUE:
Si le tissu est mince ou gravement endommag, attachez
une pice de tissu spare sous le trou pour le renforcer.
Broderie
Mettez la plaque de reprisage.
Retirez le support de pied et le pied.
Rglez la largeur du point.
Marquez le dessin sur le tissu avec une craie de tailleur.
Placez le tissu dans le cercle de broderie et mettez-le sous
laiguille.
Abaissez la barre du pied de biche pour engager la tension
du fil suprieur. En tenant le fil suprieur avec la main
droite, tournez le volant vers vous.
Tirez le fil suprieur pour sortir le fil de la canette du tissu.
vitesse moyenne, cousez le long de la ligne marque.
Aprs une couture de rparation ou de broderie, retirez la
plaque de reprisage, remettez le support de pied et le pied.
q Patrn de puntadas:
w Pie prensatelas:
q Padro do ponto:
w Elevador do p-calcador:
e Tenso da linha:
9 o 10
Pie de dobladillo con puntada
invisible
2a4
9 a 10
P de bainha invisvel
2a4
[A]
[B]
40
Blindsaum
Ourlet invisible
q Stichmuster:
9 oder 10
w Nhfu:
Blindsaumfu
e Fadenspannung: 2-4
q Selettore di motivi:
w Piedino:
e Tensione del filo:
q Motif de point:
w Pied de biche:
e Tension du fil:
z Piegare lorlo e ripiegarlo per formare un margine di 0,4 0,7 cm come mostrato dalla figura.
q Rovescio del tessuto
w 0,4 - 0,7 cm
[A] Piegare lorlo sotto il tessuto per le stoffe leggere.
[B] Con tessuti pesanti che si sfilacciano, il bordo non
lavorato deve essere prima cucito a sopraggitto.
x Positionieren Sie den Stoff so, dass die Nadel, wenn sie
ganz nach rechts schwingt, gerade so den Rand der Falte
durchsticht.
Senken Sie den Nhfu ab.
c Drehen Sie Schraube der Fhrungsplatte, um die
Fhrungsplatte an der gefalteten Kante auszurichten.
Nhen Sie entlang der gefalteten Kante und fhren Sie
den Stoff so, dass die Nadel die gefaltete Kante
durchsticht.
e Schraube der Fhrungsplatte
r Fhrungsplatte
t Gefaltete Kante
v Falten Sie den Stoff flach auseinander.
y Falsche Stoffseite
9 o 10
piedino orlo invisibile
da 2 a 4
9 ou 10
pied d'ourlet invisible
24
v Aprire la piega.
y Diritto del tessuto
* Se lago fora troppo a sinistra, i punti saranno visibili sul
diritto del tessuto.
* Wenn die Nadel weit nach links einsticht, sind die Stiche auf
der richtigen Stoffseite zu sehen.
41
Puntada de ondas
Pregar em concha
q Patrn de la puntada:
w Pie prensatelas:
e Tensin del hilo:
11
Prensatelas para zigzag
6a8
Use una tela ligera, como tejido de punto. Doble la tela y cosa
al bies q. Puede que tenga que aumentar un poco la tensin
del hilo de aguja. Deje que la aguja quede libre justo por
encima del borde doblado de la tela.
Si cose filas de puntadas de ondas, stas tienen que tener un
espacio de separacin de, al menos, 5/8 (1,5 cm). Tambin
puede coser puntadas de ondas en tejidos de punto o en telas
de seda tejidas suavemente en cualquier direccin.
q Bies
q Padro do ponto:
11
w Elevador do p-calcador:P de ziguezague
e Tenso da linha:
6a8
42
TEIL 4. ZIERSTICHE
Punto a baste
Point coquilles
q Stichmuster:
11
w Nhfu:
Zick-Zack-Fu
e Fadenspannung: 6-8
q Selettore di motivi:
w Piedino:
e Tensione del filo:
Verwenden Sie einen leichten Stoff, wie z.B. Trikot. Falten Sie
den Stoff und nhen Sie auf dem gefalteten Rand q.
Mglicherweise mssen Sie die Nadelfadenspannung leicht
erhhen. Lassen Sie die Nadel gerade so in die gefaltete
Kante des Stoffes einstechen.
Falls Sie mehrere Reihen von Muschelstichen nhen, lassen
Sie zwischen den Reihen mindestens 1,5 cm Abstand. Sie
knnen auch auf Strickwaren oder weichen, seidenartigen
Geweben in jede beliebige Richtung Muschelstiche nhen.
q Rand
11
piedino per zigzag
da 6 a 8
43
q Motif de point:
w Pied de biche:
e Tension du fil:
11
pied zigzag
68
Aplicaciones
q Patrn de la puntada:
w Pie prensatelas:
e Tensin del hilo:
7
Prensatelas para zigzag
1a4
Apliques
q Padro do ponto:
w Elevador do p-calcador:
e Tenso da linha:
q Patrn de la puntada:
Patrn de puntadas:
w Pie prensatelas:
e Tensin del hilo:
r Longitud de la puntada:
t Ancho de puntada*:
q Padro do ponto:
Padro do ponto:
w Elevador do p-calcador:
e Tenso da linha:
r Comprimento do ponto:
t Largura do ponto*:
7
P de ziguezague
1a4
8 a 12 (modelo de 3 botes)
8 a 10 (modelo de 2 botes)
P de ziguezague
1a4
0,5 a 1
5
44
e
5
4
3
Applikationen
q
w
e
r
t
Stichmuster:
Nhfu:
Fadenspannung:
Stichlnge:
Stichbreite*:
3
Zick-Zack-Fu
1-4
0,5-1
3-5
Applicazioni decorative
Appliqu
q
w
e
r
t
q
w
e
r
t
Selettore di motivi:
Piedino:
Tensione del filo:
Lunghezza punto:
Larghezza punto*:
3
piedino per zigzag
da 1 a 4
da 0,5 a 1
da 3 a 5
Motif de point:
Pied de biche:
Tension du fil:
Longueur de point:
Largeur de point*:
3
pied zigzag
14
0,5 1
35
Heften Sie die Applikationen auf den Stoff. Nhen Sie um die
Applikationen herum und achten Sie darauf, dass die Nadel
entlang der Schnittkante einsticht.
Zierstichmuster
Punti ornamentali
q Stichmuster:
Stichmuster:
w Nhfu:
e Fadenspannung:
r Stichlnge:
t Stichbreite*:
q Selettore di motivi:
Selettore di motivi:
w Piedino:
e Tensione del filo:
r Lunghezza punto:
t Larghezza punto*:
da 8 a 12 (modello a 3 quadranti)
da 8 a 10 (modello a 2 quadranti)
piedino per zigzag
da 1 a 4
da 0,5 a 1
5
45
q Motif de point:
w
e
r
t
Pied de biche:
Tension du fil:
Longueur de point:
Largeur de point*:
8 12 (modles 3 cadrans)
8 10 (modles 2 cadrans)
pied zigzag
14
0,5 1
5
PRECAUCIN:
Apague el interruptor de encendido y desenchufe la
mquina de coser antes de desmontarla.
Para desmontar la pista de la lanzadera:
Levante la aguja a su posicin ms alta y abra la tapa de la
lanzadera.
Abra la lengeta de la canilla y squela de la mquina.
Abra los soportes del anillo de la lanzadera y extraiga ste.
Quite la lanzadera.
* Limpie la pista de la lanzadera con un cepillo y un pao
hmedo.
q
w
e
r
t
Canilla
Soporte del anillo de la pista de la lanzadera
Anillo de la pista de la lanzadera
Lanzadera
Pista de la lanzadera
PRECAUCIN:
Apague el interruptor de encendido y desenchufe la
mquina de coser antes de limpiar el corretelas.
AVISO
Desligue sempre o interruptor de alimentao e retire a ficha
da tomada antes de desmontar a mquina de costura.
t
r
e
u
y
WARNHINWEIS:
Schalten Sie den Netzschalter aus und stecken Sie die
Maschine aus der Steckdose aus, bevor Sie den
Stoffschieber reinigen.
Entfernen Sie den Nhfu und die Nadel.
Entfernen Sie die Feststellschrauben der Stichplatte und
anschlieend die Stichplatte.
q Feststellschraube
Entfernen Sie mit einer Brste jeglichen Staub und Fusseln,
welche die Zhne des Stoffschiebers verstopfen.
Bringen Sie die Stichplatte wieder an.
ATTENTION:
q Logement de la canette
w Crochet de la bague du chemin de la navette
e Bague du chemin de la navette
r Chemin de la navette
t Shuttle race
Montage du chemin de la navette:
Tenez la navette par son axe central et remontez-la
soigneusement dans son chemin pour former un cercle parfait
avec son entranement. Attachez la bague du chemin de la
navette en veillant ce que le pion infrieur se place dans
lentaille.
Verrouillez la bague du chemin de la navette en ramenant les
crochets leur position. Insrez le logement de la canette.
y Pion
u Entaille
ATTENTION:
AVVERTENZA:
Spegnere linterruttore e staccare la spina prima di pulire
il congegno trasportatore.
Rimuovere lago e il piedino.
Rimuovere la vite di fissaggio della piastra dellago e
togliere la piastra dellago.
q Vite di fissaggio
Con uno spazzolino pulire polvere e filaccia dai denti del
congegno trasportatore.
Installare nuovamente la piastra dellago.
47
Lmpara
La lmpara est situada detrs de la tapa frontal.
Para cambiar la bombilla, extraiga el tapon, suelte el tornillo
de fijacin y a continuacin quite la tapa frontal.
Luz de costura
A luz de costura est localizada atrs da placa frontal.
Para mudar a lmpada, tire a placa frontal da mquina de
costura, removendo a tampa e o parafuso.
PRECAUCIN
La bombilla puede estar CALIENTE. Proteja sus dedos
durante su manipulacin.
AVISO
A lmpada pode estar QUENTE. Proteja os dedos ao
tocar-lhe.
48
Nhlicht
clairage de la couture
ACHTUNG
Die Glhbirne kann HEISS sein. Schtzen Sie Ihre Finger,
wenn Sie mit der Glhbirne hantieren.
ATTENTION
ATTENZIONE:
La lampadina potrebbe essere BOLLENTE.
Proteggere le dita quando la si tocca.
49
Soluo de problemas
Causa
Pgina 16
Pgina 20
Pgina 10
Pgina 10
Pginas 18, 24
La aguja se
rompe.
Pgina 10
Pgina 10
Pgina 10
Pgina 20
Pginas 18, 24
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Saltos de puntada 1.
2.
3.
Fruncido de la
costura
4.
5.
1.
2.
3.
4.
La tela no discurre 1.
de manera natural.
2.
Condio
Referencia
Pgina 24
Pgina 10
Pginas 14, 18
Pgina 46
Cambie la canilla
Pgina 16
Pgina 20
Pgina 10
Pgina 10
Pginas 18, 24
Pginas 14, 18
A agulha
parte.
Pgina 10
Pgina 10
Pgina 10
Pgina 20
Pginas 18, 46
Pgina 10
Pgina 10
Pgina 10
1.
2.
3.
4.
Pgina 20
Pgina 16
Pgina 10
Fazer o ponto mais
pequeno
A mquina
salta pontos
Pgina 16
Cambie la aguja
Pgina 20
Pgina 16
Pgina 10
Contraco
da costura
Haga la puntada
ms corta
Pgina 46
Haga la puntada
ms larga
La mquina no
funciona.
Funcionamiento
ruidoso
1.
2.
3.
4.
5.
A roupa no
avana a par e 1. Os dentes impelentes esto cheios de algodo.
2. Os pontos so demasiados finos.
passo.
1. A mquina no est ligada.
A mquina
no funciona. 2. A linha fica presa na unidade de leito.
3. A embraiagem est desengatada.
Pgina 6
Pgina 46
Pginas 12, 14
50
Referncia
A linha da
1. A linha da agulha no est a passar devidamente.
agulha parte. 2. A tenso da linha da agulha demasiado tensa.
3. A agulha est torta ou rombuda.
4. A agulha est incorrectamente inserida.
5. A linha da agulha e a linha da bobina no esto
correctamente colocadas por baixo do p-calcador
no incio da costura.
6. As linhas no so puxadas para trs depois da
costura anterior.
7. A linha demasiado grossa ou fina para a agulha.
Pgina 10
Pgina 10
Pgina 10
Pgina 10
Causa
Pgina 24
Pgina 10
Pgina 46
Mudar a bobina
Pgina 10
Pgina 16
Mudar a agulha
Pgina 46
Fazer o ponto
maior
Pgina 6
Pgina 46
Pginas 12, 14
Pgina 46
Pgina 46
Strungsbeseitigung
Strung
Der
Nadelfaden
bricht.
Der
Spulenfaden
bricht.
Die Nadel
bricht.
Ricerca guasti
Ursache
Seite 17
Seite 21
Seite 11
Seite 11
Seite 19, 25
Seite 15, 19
Seite 11
Seite 11
Seite 11
Seite 21
Seite 19, 25
Referenz
Condizione
Pagina 17
Pagina 21
Pagina 11
Pagina 11
Pagina 19, 25
Il filo della
spoletta si
rompe.
Pagina 15, 19
Lago si
rompe.
1.
2.
3.
4.
5.
Seite 25
Seite 11
Seite 11
Seite 11
Seite 11
Seite 11
Seite 17
Wechseln Sie die
Nadel
Seite 21
Seite 17
Seite 11
Stellen Sie krzere
Stiche ein
1.
2.
3.
4.
5.
Pagina 25
Pagina 11
Pagina 47
Sostituire la
spoletta
Pagina 11
Pagina 11
Pagina 11
Pagina 21
Pagina 19, 25
Pagina 11
Pagina 11
Pagina 11
Pagina 11
Pagina 21
Pagina 17
Pagina 11
Der Stoff luft 1. Zwischen den Zhnen des Transporteurs haben sich
nicht
Fusseln angesammelt.
reibungslos in 2. Die Stiche sind zu eng.
die Maschine.
Die Maschine 1. Der Netzstecker ist nicht eingesteckt.
2. In der Greiferbahn hat sich ein Faden verfangen.
funktioniert
3. Das Fupedal ist nicht eingesteckt.
nicht.
Seite 47
Stellen Sie lngere
Stiche ein
Seite 7
Seite 47
Seite 13, 15
Il tessuto non
scorre
uniformemente.
La macchina
non
funziona.
Seite 47
Seite 47
La macchina
rumorosa.
51
Riferiimento
Il filo
dellago si
rompe.
Seite 47
Causa
Pagina 17
Sostituire lago
Cucire punti pi
corti
Pagina 47
Cucire punti pi
lunghi
Pagina 7
Pagina 47
Pagina 13, 15
Pagina 47
Pagina 47
En cas de difficult
Condition
Le fil de laiguille
se casse.
Le fil de la
canette se
casse.
Laiguille se
casse.
Points sauts
Couture froisse
Le tissu
navance pas
progressivement.
La machine ne
fonctionne pas.
Fonctionnement
bruyant
Cause
1. Le fil de laiguille nest pas enfil correctement.
2. La tension du fil de laiguille est trop leve.
3. Laiguille est tordue ou mousse.
4. Laiguille est mal insre.
5. Le fil de laiguille et le fil de la canette ne sont
pas bien placs sous le pied de biche au dbut
de la couture.
6. Les fils ne sont pas tirs en arrire aprs la
couture prcdente.
7. Le fil est trop gros ou trop fin pour laiguille.
1. Le fil de la canette nest pas enfil correctement
dans le logement de la canette et dans la
navette.
2. Des fibres se sont accumules dans la zone de
la navette.
3. La canette est endommage et ne tourne pas
rond.
1. Laiguille est mal insre.
2. Laiguille est tordue ou mousse.
3. La vis de fixation de laiguille est desserre.
4. La tension du fil de laiguille est trop leve.
5. Les fils ne sont pas tirs en arrire aprs la
couture prcdente.
6. Laiguille est trop fine pour le tissu cousu.
1. Laiguille est mal insre.
2. Laiguille est tordue ou mousse.
3. Laiguille et/ou les fils ne conviennent pas
louvrage cousu.
4. Le fil de laiguille nest pas enfil correctement.
5. Laiguille utilise ne convient pas.
1. La tension du fil de laiguille est trop leve.
2. Le fil de laiguille nest pas enfil correctement.
3. Laiguille est trop grosse pour le tissu cousu.
4. La longueur de point est trop importante pour le
tissu.
1. La griffe d'entranement est encrasse par des
fibres.
2. Les points sont trop fins.
1. La machine nest pas branche.
2. Un fil est coinc dans le chemin de la navette.
3. Lembrayage est sorti.
1. Un fil est coinc dans le chemin de la navette.
2. Des fibres se sont accumules dans la navette
ou dans le chemin de la navette.
Rfrence
Page 17
Page 21
Page 11
Page 11
Pages 19, 25
Page 25
Page 11
Page 15, 19
Page 47
Remplacez la
canette
Page 11
Page 11
Page 11
Page 21
Pages 19, 25
Page 11
Page 11
Page 11
Page 11
Page 17
Changez d'aiguille
Page 21
Page 17
Page 11
Raccourcissez le
point
Page 47
Allongez le point
Page 7
Page 47
Pages 13, 15
Page 47
Page 47
52
Printed in Thailand
310-800-123(SpPoGeItFr)