Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Respuestas a Preguntas
// Traducciones
// Misioneros
Shabat Shalom,
Gustavo B.
Cuba
(Deben incluir en todos sus mensajes para nosotros su nombre completo, el nombre de la
ciudad y pas donde vive)
Shalom.
Gracias por participar.
Es notable su aporte en esta ocasin, pues no solamente nos seala un evidente y grosero
error en una de las seudo traducciones (mejor sera decirle invenciones) del Tanaj (el
psimamente denominado Antiguo Testamento), sino que adems ha percibido el macabro
plan que est detrs de esta tergiversacin intencional de la Palabra del Eterno.
Las tcticas usadas por los rebeldes contra Dios son variadas, y en las seudo traducciones
del Antiguo Testamento as como en el completo Nuevo Testamento, encontramos una
omisiones;
distorsiones;
aadidos;
seudo reminiscencias;
mentiras directas.
En el caso que usted menciona, el hecho rebelde podra pasar desapercibido, pues hay que
estar atento a reconocer entre "Hijo" e "hijo"; eso sin mencionar los otros horrores en el
versculo que usted trascribe.
Comparemos rpidamente (en otro artculo habamos explicado extensamente este
versculo:
Texto injurioso y rebelde
3. una virgen,
3. la joven
4. y parir un Hijo,
5. y llamars su nombre
6.
6. Imanu-El."
(Ieshai / Isaas 7:14)
Emmanuel
Respuestas a Preguntas
// Traducciones
// Ieshu / Jess
idolatra, rey, Israel, Mashiaj, Mesas, hebreo, madre, judo, israelita, profecas,
mesinico, Emanuel
Pregunta: Estimado amigo en esta respuesta que usted da esplica la verdadera
traduccion de el capitulo 7:14 del libro de Isaias.
Mirando yo en el STONE EDITION DEL TANAJ publicada por el ArtScroll Series/ Mesorah
Publication la cual usted me dijo que en realidad no la conosia, pero que podria ser
confiable dice lo siguiente:(que conste que no estoy reclamando nada, ya que usted fue
sincero al desir que en realidad no conosia esta sierta traduccion del TANAJ) pue bien en
esta traduccion dice: que la joven "'quedara"'
prenada(hablando de un futuro) y mero abajo de la pagina como nota de los traductores me
imagino dice lo siguiente:
Que se podria estar refiriendo ya sea a la esposa de Isaiah(Rashi) or Ahaz (Radak)(estos
nombres estan en ingles y asi los copie) y esplica que que esto en realidad prefetiza que
Juda seria salbada del trato que resibian de parte de Rezin y Pekah(nombres en ingles tal
ves le suenen familiares a usted)
Me podria esplicar por fabor que hay de cierto en esta traduccion y sobre todo en
comentario del escritor.
Salvador C.
Hawaii
(Deben incluir en todos sus mensajes para nosotros su nombre completo, el nombre de la
ciudad y pas donde vive)
Shalom.
Gracias por participar.
Siga confiando en esa versin del Libro, que lo que me cuenta en nada atenta contra su
calidad y excelencia (aunque sigo yo sin haberlo ledo personalmente).
Pues, el texto y los comentarios de los rabinos que usted menciona estn acertados, si bien
no necesariamente son los ms precisos.
Le explicar brevemente.
La joven ya estaba preada (de pocos das), pero no era un hecho conocido por nadie,
incluso ella lo desconoca! (An no haba llegado el tiempo de su regla, por lo que nada le
haca presumir un embarazo).
El conocer lo que era imposible de conocer, era la seal de la que el profeta habla en ese
lugar, tal como leemos:
"Pide para ti una seal de parte del Eterno tu Elokim... Por tanto, el mismo Seor
os dar la seal: He aqu que la joven est preada y dar a luz un hijo, y
llamars su nombre Imanu-El."
(Ieshai / Isaas 7:11, 14)
El profeta quiere darle una seal al rey, para l y para nadie ms.
Qu us entonces el profeta como seal de que la profeca de parte de Dios era cierta?
Pues, aquello que estaba all, en la habitacin con ellos!
Es decir, la joven esposa del rey.
A simple vista esta muchacha no estaba encinta, pero, para Aquel que todo conoce ya era
cierta su gravidez.
Es ese conocimiento de lo oculto, lo que servira como seal de que el profeta tiene acceso
a informacin oculta a los dems, y por lo tanto sus profecas son merecedoras de total
atencin.
Pero, para que la seal fuera eficiente como tal, era menester que la joven YA estuviera
preada, pues, si la joven hubiera quedado preada en un futuro lejano (sea varios meses,
aos o siglos?), qu seal sera para el rey Ajaz/Acaz de la veracidad las palabras del
profeta de Dios? Adems, es evidente que una joven en edad de concebir y con un marido
ardiente, puede quedar en cualquier momento encinta.
Pero, si a las pocas semanas (o das?) queda claro que la joven ya estaba preada cuando
el profeta lo dijera, y cuando nada permita conocer este hecho, se puede desconocer el
poder penetrante del profeta que conoce ms all de lo que es evidente?
En resumen, el embarazo presente pero oculto, se revelar en un futuro cercano. Eso es lo
que el sabio Rashi (comentarista bsico del Tanaj) nos quiere ensear cuando dice que es
"en el futuro". "En el futuro" prximo (unos cuantos das) es cuando se sabr por todos lo
que ya era un hecho cierto para el profeta de Dios.
De paso, y apartndome de su consulta.
Cun extraviados estn los que ven una confirmacin de la deidad de Ieshu en este pasaje
( ficcionado y mal traducido por lasBiblias)!
Acaso Mara o Herodes o quien sea eran los destinatarios de esta seal indicada por el
profeta?
Leamos con atencin y fidelidad las palabras sagradas y sabremos a ciencia cierta la
respuesta...
No est escrito: "El Eterno volvi a hablar a Ajaz/Acaz diciendo: Pide para ti una
seal de parte del Eterno tu Elokim" (Ieshai / Isaas 7:10-11)?
Para quin deba ser la seal de la joven que concebira a Imanu-El?
Ay de los idlatras que en su locura intentan extraviar a buenas personas... ay...
Si este texto le ha sido de provecho, no olvide que este sitio se mantiene gracias a SU
colaboracin econmica. No cierre su mano, y abra su corazn bondadoso.
Iebarejej H' - Dios te bendiga, y que sepamos construir Shalom
Yehuda Ribco
email: comentario@serjudio.com?subject=Rap1586