Está en la página 1de 20

DEL CHUWA ACHACHILA (Del Abuelo

del Lago)
LA OFRENDA AL LAGO
Narra.Mara Chura TM, 2.parte 2
Ent. Ustedes no van a dar ofrendas aqu?
Narr. Saben pagar a los vientos, aqu casi la mayora son pescadores. Hacen
ofrendas con alimentos para los demonios. O sea, esas mesas dulces son
alimentos para los demonios, as paga la gente. Vienen pues vientos fuertes,
se llevan inclusive a la gente. Esos vientos son Qallana, Qaxsapa, Qapa,
Anqhumana, son 4 vientos. Hacen caer inclusive a los botes. Entonces, ellos as
se hacen esos rituales, esas ofrendas, pero nosotros no, yo digo as:
-Dios mo, yo estoy contigo, yo no estoy con esos demonios, aydame
seor.
As noms yo me ruego cada vez que salgo de viaje. As me ruego para que no
me pase nada. As de Dios noms nos pedimos nosotros porque los yatiris
(brujos) cobran harto, hasta 400 pesos cobran. Hace 7 aos que estoy en esto
de los hermanos.
Ent. Y ustedes no hacen esos ritos a los vientos?
Narr. No pues, yo ni siquiera tengo red. Pero la gente siempre hace llamar a sus
ajayus (espritus), pide las cosas, van la agente donde los yatiris. Nosotros
tambin vamos a los cerros, pero vamos a pedir a Dios, a la iglesia para que
nos vaya bien, pero no hacemos esas cosas para los demonios. Igual para ir a
La Paz, para subir al auto le pido a Dios porque se sabe que la gente en La Paz
muere mucho, hay accidentes y de todo. Entonces, muchos han muerto as, de
esa forma, por eso nosotros siempre pedimos, voy bien noms, me pido a Dios
para viajar, estoy bien, nada ms.

DE LAS OFRENDAS AL CHUWA ACHACHILA


Narra Marcelino Esteban(TM311)
Ent: En qu poca es buena la pesca, ms o menos en que tiempo?
Narr: Durante el mes de septiembre, esos tiempos.
Ent: Y, dan alguna ofrenda al lago?
Narr: Si, los que creen.
Ent: Cmo hacen los que creen?
Narr: Le challan, pues, con los yatiris le hacen pagar al Chuwa1, dice. Los
yatiris deben saber, hay Chuwa, dicen. No se, en el lago debe haber, pues.
1

Chuwa, es el denominativo que se da ha el lago.

Ent: Chuwa, cmo es el Chuwa?


Narr: Chuwa quiere decir, pues, lago. Ah le pagan, pues.
Ent: Cmo le pagan?
Narr: Igual, pues. Los yatiris le preparan misas, con los inciensos. Hay veces
pagan con un animal, conejo.
Ent: Conejo, cul conejo?
Narr: El chiquitito, pues,
Ent: El quis?
Narr: Si, con eso le pagan. Lo llevan y le pagan, le challan, no se ver.
Ent: Le cortaran, qu le harn no?
Narr: No, as vivo mismo le botan al lago. Vivo mismo. El conejo esta challado,
pues, as. As ms o menos, no he visto.
Ent: Y en el cerro tambin pagan con conejo?
Narr: Si, con conejo algunos con gallina, as.
Ent: Cmo es la historia de la isla Suriki, qu cuentan, cmo era antes?
Narr: No, eso no te puedo decir, seorita. Eso puedes encontrar del profesor
Gervasio. Algunas historias pero no totalmente. Algunas entre ellos han
sacado.
Ent: Cul es tu nombre?, perdn.
Narr: Franklin Salas.
Ent: Vives aqu?
Narr: Si.
Ent: En qu zona vives?
Narr: En zona Ayjadero.
Ent: Ayjadero, ah. Cuntos aos tienes?, perdn que te pregunte.
Narr: Veinticinco.

Ent: Veinticinco, ah. Y, a qu te dedicas?


Narr: A trabajar en botes, pues.
Ent: Ah, eres constructor de botes.
Narr: Si, si.
Ent: Y otra cosa ms, hasta qu curso has estudiado?
Narr: Hasta la promocin, pues.
Ent: Todos se dedican a esta actividad de la construccin, no?
Narr: Si, la mayora, casi. Como es en aqu, en la isla, difcil de salir a estudiar,
con las lanchas, gastos. Tampoco no nos ganamos suficiente. Ganamos para
algunos gastitos, as. Nuestros papas no ganan tambin, as. Algunos van
tambin pero nosotros nos hemos quedado aqu no ms.
Ent: Si, pero estn trabajando no ve.
Narr: Si
Ent: Si no estaran ustedes, estara vaco.

OFRENDAS AL LAGO
Narra Gervasio Quispe TM363
Narr. y en carnavales en Jiska Anata2, en, lo damos estas embarcaciones,
ahora casi no dan, ahora casi no dan, siempre ya, se han puesto negativos, ya
se han olvidado. Antes mi papa tenia una bote grande que llevaba pasajeros al
frente a las ferias, as, y llega carnavales y En Jiska Anata el lunes de
carnaval en la noche lo contrataban un grupo, lo traamos, los cinco conejos
entonces con eso tambin hacen esas cosas, para hacer la ofrenda lo dejaban
y en la noche con ese Chamakani, lo hace conversar con el Dios de las Aguas y
le encarga as, para que cuide en el transcurso de todo el ao, que haya
ganancia, no? se da alcohol, vino, todo eso. Y haca un trenzado especial en
forma de canasta, de totora entonces, ah lo depositaban todos toda asa
ofrenda con el tambin, y en la maana siguiente eh, martes de carnaval,
temprano bamos hasta el medio lago, en el medio lago ya nos han indicado
como tenemos que challar, y mi papa lo hace la challa y llegamos con una
piedra, lo empezamos a anclar entonces depositamos en medio lago
Entr. y los conejos vivos
2

Jiska Anata, fiesta

Narr. No eso, ya lo han matado no se, cuando


Entr. Cuando ya lo hacen arriba
Narr. Si, si esa parte seriaMedia noche debe ser
LAS OFRENDAS
Narra: Nestor Corani TM 148
Ent. Tambin bamos hablando con los ancianos y nos hablaba de que haba un
cerro muy importante para ustedes, en donde le rendan ofrenda, la huajta, nos
deca cul es la historia de ese cerro, donde tambin haba los anchanchos
que nos han contado?
Narr. Antes, eh, hartas cosas, eh, haban para esas cosas no ve?
Ent. Cuntenos!
Narr. Eh! eses anchanchos se llamas se (s) aqu, el eso se comentan
tambinps (tambin) los patrones, no de nosotros eh! comentando eso, ellos
se comentan, para que as, eh, para que no se despiertan (despierten) la
genteps (gente pues) digamos trae una piedra grandes (grande) digamos no
ve? ese piedra, tiene que hacer, eh, igual como nosotros es, tiene l, tiene que,
eh, comerps (comer pues) comete como nosotros, entonces, tienes que dars
(dar) este! cmo tienes que darps (dar pues) hay que darps, eh(dar pues)
llamas, despus, conejos, otras cosas ms, matando hayj que enteraps (hay
que enterrar) ese anchancho hay que pagarps (pagar) dice, hay que darps
(dar) tiene que comer de ellos, se comenta eso, despus eh! un cerro,
digamos, de aqu, antes cuando el e tiempo del patrn, los patrones
obligan la (a la) gente, para que produzcan (produzca) los (la) cosecha, los
cerros tienes que dar, obligan, la gente, se (si) criabaps.
Entonces ya! hay que dar, entonces, cmo, eh, se agarraba el conejo, agarran
una llama, despus sullu se llama eh! lo que han (ha) nacido bien, el se (de la)
oveja, llama, alguno, entonces, eso dan a ese cerro, con, ah, con puchja, se
llama con eso, se dan, entonces es verdad, ser? o nos verdad seraps (ser
pues) como agarraran ese cerrops (Cerros pues) as danps, ah (Dan pues)
los patrones ya (ha) obliga a eso no los pensamientos (eso no era el
pensamiento) de los gentes (la gente) de esta comunidad, los patrones.
Ent. Y antes cul era su pensamiento de ustedes?
Narr. Porque, as es un poco, nosotros pensamos, los espaoles, todos se
obligan, entonces, awra (ahora) eh, cuando ya, un poco ya se han, despidan
(despertado) despiertan la gente, no hacen esas cosas, no hacen, adems, eh,
los jvenes co (con) los (las) seoritas, ehalgunos como renireligiones no
ve? Entonces ya eso, tampoco no (nos) interesan es, los que no van a los
iglesias, eso, un poco criamos (creemos) no ve? Hay eh! hartas creyentes
hayps (hay) no ve? (ve pues) entonces, por eso es, un poco, ya, estn ah!
peor est (estn) parece que estn dividiendo la gente se, se, se (risa) con
pensamientos al estudio asips (as pues) as, ya no damos a esas (a esas)
cosas, awra (ahora) antes uta cada ao dan (a) ese cerros ese pujcha se
llamas (llaman), wajtas, todo as, obligadamente, aura (ahora) na (no) no dan,
no hacen esas cosas aura (ahora)
Ent. Antes que llegaran los espaoles hacan.

Narr. antes, en (hace) antes (tiempo) antes, cuando era el tiempo de guerra
del (de) este paraguay, de ese temporada ms antes todava, hablaps (hablaba
pues) nuestros abuelos, no haba aqu en la gente, dice, no habaps (haba
pues) vaco isla (era vaca o despoblada la isla) no ms haba dice, porque
estn viviendo la gente de aqu, eh, mis abuelos contawaps (contaba pues)
antes del (la) guerra de chaco, eh, estaba buscando la gente dice no ve?
agarraba para que llevamos al paraguay, al este, ya obligadamente, ya!
entonces, por no hacer, pescar la gente se han ocultaos (ocultado pues) por
eso se han, ah, la gente aqus (aqu es) vaco no ve? No, no entra nadies
(nadie) aqu no vienen, recin haba lancha, recin haba botes, antes, eh eh,
balsa no ms haba, balsa de totora no ms, no haba nada entonces, con
que van (van) a entrarps (entrar) aqu, no hay nada, no hay movilidades,
entonces recin, haba lanchas, botes, con motores, con eso, ya cualquier rato
ya entran, salenps (salen)
Ent. Es decir antes no haba siempre gente ac?
Narr. No hay, no hay, entonces se han escapado la gente de aqu, se han
ocultao, entonces, ya como marido y mujer, entonces, se han criado aqu, la,
los familias, entonces, por eso es la gentesp (gente) estn creciendo hartos.
Ent. Y qu nos puedes decir de las ruinas, por qu dice, que antes, cientos
aos antes, exista, lo los incas haban llegado ac y queran formar?
Narr. Ah! Claro, esas (esos) incas achachilas haba dice, igual como nosotros
seguramente viva aqups (aqu) hay casitas aqu, aqu donde el cementerio,
hay arribita hay, su (sus) casitas, la ofrenta (afrenda) a esa Isla, Intja, se llama
hay (se llama ah) tambin, casas, emmmbien construido (construidas) aqu
arriba, all est, una es lomito, eucalipto al ladito (ah, al ladito) es su casa del
incas, seguramente bien construidos, casas de piedras grandes, bien cajones
cuadraditos, eh, piedras, as haba todas partes aqu, habaps sus casas
(haba) (casa) de (del) la incas, de eso aqu antes haba siempre, adentro como
stano, van dice, hay hartos toristas (turistas), vienen entonces, con sus
maquinitas, seguramente han visto.
Entonces, de ellos estn hablando way aqus eh! muchos oros, (oro) platas,
haba dice, ah entonces, como stano van, da vuelta de aquel lado, dice, un
gingro, gringo haba, ha venido, en, eh, cincuenta y cinco, sesenta aos por
hay awra (ahora), no recordau (recuerdo) bien, entonces, ehh entraba
(entraba) aqu dice, ese temporada yo ch eh, chiquitito, seguramente yo,
entonces, he entrado a otro lado ha salido, dice como mgico debe ser ese
gringo, por eso se han, eh, entrado de asps, hay aqu se, hartas, ehCasas su
destrozados (hay aqu hasta casas destrozadas) as, perdido no ms, ah, su
casa est el inca, de la frente tambin, aqu en Quiwaya, hartas casitas bonitos
construidos, sigue haba awra (ahora) por eso, ah, los turistas diario viene
hayps (hay) en Quiwaya al fenteps aurita, ay (ah) voy a subir, de, entonces,
hay voy a partir a la ciudad s.
Ent. Y de aqu desde dnde empieza? Hay que ir detrs del cementerio o
Narr. De aqu no ms es el cementerio, de aqu no ms es, no es lejos despus
hay que dar vueltaps despus hay una, una lomito, ahicito est, adentro est,
hay muchas cosas, dice, pero, seguramente, eh, esos turistas tienen sus
maquinarias especiales No ve? con eso seguramente, han controlau
esops.as es, hablando de, de eses muchas cosas saba de aqu, donde antes
no haba plazas, de aqu, recin en 84, por hay estamos construyendo esa
plaza, hay tambin haba, ah, Huesos, despus, sus cosas de la inca, eh,

muchas cosas nosotros, han, hemos sacaps (sacado) entonces, e (en) todas
partes seguramente vivaps (viva) ehhigual como nosotrosps por casita, por
casita seguramente han construido antes la incaps hay todas partes hay
aqu aquel lado, todas partes.

DE LOS VIENTOS
THAYANAKANA TANTACHAWIPATA(La Reunin de los Vientos)
Narra juan Quispe Suxo TM 102
Narr. Ukata akha chiqtat kuntapxarakima akax kunats aka thayanaka, taqi
tuqit thayanakax utjixa ukataraki kuntapxama.
Thayaax kunats utjixa, ukat khitis uka thaya ucharakixa. Khitis uchixa jan ukax
jaqit uchi jan ukax kawkimats uka thaya utjaraki ukham. Uka thaya akhamaw
sipi nayrax awilitujax mayni awichajapi kuntawayxitu.
Thaya reunionasiw siw sipi aka thayanakxa, reunionasiw, kawkhan reuniona
luraskpacha ukat jichha awkix mayakiy m awkinikitanay uka thaya, uka thaya
uskpacha aka mundu luririja mayakiy, uno mayniki ukat aka mundu lurki ukapi
reuniyatapa uka thayja.
Uka thayja sutinkamakitaynaya aksa thayaja jay akhat qalltapjama aksa
Phuthua satarakipi, Phuthua ukat akhaxa Ankhuman, akax jichhax Qaqsapa,
aksaxa istijarakipi isti Arakachi satajay, akax Qallunajaraki, akax Qhaphiri, akax
Chhaqhana, Chill, Tanapaki ukhamataynapi.
Uk sutiyawayatanax awikiy ,dios Awkipi sutiyawayataynax ukhamaw sipi.
-Kunjamats ukax ukhama.
Sasaw awichitajarux jiskirita, ukat ukhaman sw nayrax sipi, aka qhan qhankija
aka mund qhankija jay ukhat ukhamax lurasiwayan sipi ukhamataynawa s, jaqi
aka hermanunakan bliblian janiw utjkiti ukaxa, janiw utjkiti.
Haber biblianakan ujtapxama janipi utjkitix janiw utjkiti jichhax jichhat
kunawsatija aka iste qhipa chakkatix aka dios cristja ukhatak utji uka qhipa
uka antiguo testamentun m qawqha utjarakpacha ukanakakiw utjarakpacha,
ay ukhamataynawa.

LA REUNION DE LOS VIENTOS


Narra: Esteban Ticona TM336

Narr. Estos, por qu, por qu estos vientos, de todos lados el viento hay, de eso
tambin les contare.
El viento por qu hay, quien eso ha puesto, quien ha puesto, o sino la gente ha
puesto o sino por qu existe el viento.
Ese viento as era dice pues antes mi abuelito, mi abuelita me ha contado; los
vientos se reunieron dice pues, estos vientos, se reunieron en donde as se
habrn reunido, despus ahora el padre uno noms es, ese ha debido ponercrear- los vientos, a ese viento haya hecho. Quine hizo este mundo ese uno
solo, as uno noms, se pues haba hecho reunir a los vientos.
Esos vientos cada uno con nombre haban tenido, de este lado viento, de aqu,
de aqu empezar: este de este lado Puthua, tambin se llama, Putua, el de
aqu ese Ankuman, el de all ahora Qaqsaqa, el de este lado, este, este
tambin es Arakachi se llama tambin, despus el de aqu Qallana tambin es,
este Qapiri, ese Chachana, Chill, Tanapaki as haba sido pues.
Eso haba nombrado el padre, el Dios padre haba nombrado, a s es dice pues.
-de cmo eso es as?
S decir, s preguntar a mi abuelita, as era dice antes pues, as como este se
hizo, desde que este mundo se hizo en ese momento eso se ha hecho dice
pues, as era dice, despus la gente los evanglico, en la Biblia eso no hay, no
hay.
Haber las Biblia vean, no hay siempre, no hay, desde, desde cuando este ehh!
Ese, este, antes han crucificado a Cristo desde ah noms eso hay, eso
despus es, talvez en el antiguo testamento tambin algunas cosa debe haber,
eso noms hay. As haba sido.
LOS VIENTOS DE SURIKI Y LA PESCA
ENT.1. Cules son los diferentes vientos3?
NARR. Por ejemplo khaxsapa.
ENT.2 Khaxsapa?
NARR. Khaxsapa, lo que viene del norte, del nor-oeste, ms o menos de ah.
De ah viene el Khaxsapa.
ENT.1. -Y cmo es ese viento?
NARR. Ese viento viene del lado noroeste ms o menos, no est al norte, no
est al este, entonces ese viento da, hay pescado, pues ayuda tambin eso.
ENT.1. Ayuda para la pesca?
NARR. S, Chhakhama tambin, Chhakhama viene del norte con la helada,
cuando viene con fuerza, los puede tumbar, los puede meter al agua, ese es
ms fuerte; otro viene, el Khallana, este casi del oeste viene, es igual, ms
vientos, mayormente todo el ao domina ese viento, casi todo el tiempo viene,
khallana.
3

Sebastin Corani nos hace un mapa de la isla de Suriki y nos explica una
parte de su rosa de los vientos que le sirve para pescar, y nos detalla la
procedencia de los vientos de la siguiente manera: De Norte a Este: Khhallana,
viento ms fuerte, pesca normal. Khhaxsapa, viento fuerte, pesca normal.
Hankjumana, viento ms fuerte, poca pesca. De Este a Sur: Futua, poco
viento, poca pesca. Chill Chhakhama, fuerte viento, no hay total pesca.
Chhakama, hacia el sur, hay pescado, la pesca es normal.

ENT.1. Casi siempre est?


NARR. Todo el ao. Hay otro que se llama: Hankjumana, viene del norte, ms o
menos del territorio de puerto Prez, es ms loco tambin, pero en ese ya no
hay pescado, cuando el viento se favorece de ese lado es escaso el pescado.
Como es el viento Chilla, que medio de este ladito nos viene, de este lado del
sur; de este Chilla ya no hay, ya no hay totalmente, no hay pescado, los
pescadores conocen. Como hoy da ponen la red cuando el viento de ese lado
da, ya se sabe que no ha de haber al da siguiente pescado, no hay, porque ya
no es agradable, el viento ha debido causar un remolino haciendo el agua
turbia, han venido agrios los pescados, ya deben entrarse en lo ms profundo,
los ranas no ms al da siguiente, sobre las aguas amaneciendo. Hay vientos
favorables tambin. En esas waxtas(Ofrendas), se menciona cada nombre de
los vientos, de los cerros, del dueo del Lago, siempre.
SOBRE LOS VIENTOS
Narra Antonio Vallejos TM57
Entr. Ustedes saben cundo o en que tiempo hay ms peces, eso que dicen de
los vientos?
Narr. S, sabemos. Cuando el viento viene de este lado, viento Chilli4. En ese
viento no hay peces, slo hay unos cuantos. Ese viento es Jaruthaya, que se
traducira como viento picante. Ese es un viento muy fro, chhisi, lluvioso.
Entonces no hay peces esa noche.
Cuando hace viento del poniente, esas noches hay. Hay bastantes peces en las
noche del Jayri aruma. Phutum se llama ese viento, en ese viento hay pesca. Y
cuando viene el viento del cerro, el viento khallani, tambin hay pesca, no es
viento picante, los antiguos saban esto. Sabemos ir en balsa con mis tos,
entonces, los peces saben estar ah amontonados, montn por aqu, montn
por all, los karachis. Entonces, sabemos rodear a los peces, y sabemos sacar
harto en la red, por eso pues siempre vemos los vientos y de acuerdo a eso
pescamos, cuatro a cinco latas de karachi cuando hay buen viento, as era
antes.
Hay un viento que es muy malo, el Hankhumani. Ese viento ha llegado una vez,
desde ese entonces se ha perdido el Karachi. Esa vez hemos ido a pescar y
hemos pescado harto. Los peces estaban amontonados, pero despus ha
llegado ese viento Hankhumani y se ha perdido el Karachi. Fuerte es ese
viento, ese viento viene de lado de Puerto Prez, casi nos hundimos esa vez
con ese viento, es un viento muy feo, el ms fuerte de los vientos.
Chhilla chhilla tambin es un viento fuerte, viene y hace que el bote se de la
vuelta as como si lo levantaran, como levantando el bote se da la vuelta. Esos
vientos son fuertes. En tiempo de aguaceros, se levantan esos vientos y
voltean los botes. Pero depende tambin de los que conducen, sino no son
diestros se voltean en el bote.
Entr. Ustedes pagan a los vientos?
Narr. S. Pagamos con llama, con incienso, con conejo hay que huajtar, hay que
invitar. Hacan pagar as los abuelos, con los yatiris hacan pagar. Pagaban al
Chhua Achachila, as como pagan en La Ceja 5, donde el Corazn de Jess,
igualito pagaban los ancianos, los abuelos. Este lago se llama Chhua y
4
5

Nombre de uno de los vientos


Altura elevada desde donde se contempla la ciudad de La Paz.

hacemos pagar para entrar al lago, entonces, cuando pagamos, no caminamos


en vano, entonces se nos aparecen los peces como de la nada y sacamos harto
pescado, por eso pagamos, hay que llevar pues.
As hacemos la paga: llevamos una piedra, y la enterramos dentro del lago, y
ah, dentro est pues el Chhua Achachila, ah adentro debe comer. Ah adentro
caminan, as tambin como gente, como nosotros caminan, los tos. Como as
estamos andando, as tambin caminan los tos dentro del lago, esos reciben
pues lo que pagamos, viven igual que nosotros. Ellos tambin dicen no al
khhehuachero; khhehuachero es el que no da nada, es el mezquino. Ah, dentro
del lago viven esos tos igual que nosotros, el Chhua Achachila come dentro
del lago, entonces ellos tambin miran a los pescadores, y dicen:
- Ese es un khhehuachero, a ese no hay que tomarlo en cuenta.
Decimos entre la gente:
- Ese es un khhehuachero, no hay que tomarlo en cuenta. As
tambin dicen ellos
Entonces, cuando les pagamos, les invitamos as, nos ayudan a nosotros,
entonces tenemos buena pesca.
SOBRE LAS OFRENDAS Y LOS VIENTOS
Entr. Esos chhuas cmo son?
Narr. Ah hay gente, haipujaque, dicen.
Los antiguos nos han contado a nosotros, que ellos challaban con alcohol, con
vino. Ellos siempre llevaban, para entrar al lago, siempre llevaban algo en esas
latitas, en eso llevaban los antepasados. Ahora ya no es as. Para entrar al lago
pagaban para que los ayude, para cuando vienen los vientos, as, mi pap sabe
estar pues challando con alcohol, para todos los vientos se challaba:
- Chakhama Achachila, aqu est tu comida, aqu te estoy trayendo tu
comida y tu bebida, te estoy invitando, hoy da me vas a ayudar,
-sabe decir-, aqu est tu comida, aqu esta tu chenkha, tu waraka,
-nombrando a todos los vientos y challaba-, Khapa Achachila, aqu
est, te estoy challando, tu tambin vas a tomar esto, Achachila.
A uno por uno, Challaba a todos los vientos, invocndolos a cada uno de su
nombre: Khhallana, Khaxsapa, Chhilla, Phutua, etc. As challaban por igual
dicindoles a los vientos:
- No vas venir fuerte, tanteo no ms vas a venir, yo no estoy para que
t me ests maltratando.
As, y cuando a veces el viento viene, viene pues con calma. Cuando le has
hecho la ofrenda, no viene fuerte, con calmita viene. Entonces, le encargaban
dice pues, cuando le challaban:
- Viento, no vas a venir, no vas a mandar a tus hijos, no vas a venir
as. El abuelo deca.
Porque los vientos saban venir en familia, como nosotros vamos en familia, as
igualito, as andaban los vientos. Hasta las velitas de los botes, lo destrozaba
hacindolos pedazos aunque estuvieran nuevas, quedaban pedaceadas sin dar
la posibilidad de recocerlas. As quedaban, sin poder seguir navegando en
medio del lago, por eso decan:
- Con su madre y sus hijos, entre todos haban venido. As decan.
Cada da challaban as. Compraban alcohol en lata grande, yo he visto, en jaba,
de ah sacaban en botellitas para ir al lago. Tambin tenan coca, arrojaban al

Chhua Achachila, la coca arrojaban y caa del lado verde, entonces estaba bien:
- Chhua Achachila, pikch esta coquita, pikch.
Si las hojas caan del lado blanco, entonces eso era seal de que eso no estaba
bien, la coca avisa pues, avisa. Cuando cae del lado blanco, decan:
- El viento va a llegar, el viento va a ser contrario para nosotros, la
coca avisa.
Entonces la gente toma sus precauciones. Decan as, de acuerdo a como caa
la coca:
- Va a haber viento, Chhua Achachila no ha recibido bien la coca
O tambin:
- Ha recibido la coca, vamos a estar bien.
Cuando caa la coca del lado blanco, la gente se vena temprano, tomaba sus
precauciones.
Entr. Con qu ofrendaban al Chhua?
Narr. Con alcohol, con vino, con incienso, con huirakhoa, con hierbas, con
llamphu, con dulce. Ahora hay esas mesas que venden en La Ceja para las
huajtas, con sus dulces, con sus caballos, con sus pajaritos, todo completo. Los
maestros hacan pasar, los maestros yatiris, con horkho thanta, con kholque
thanta, es decir, con pan de plata, con pan de oro. Pequeitos hay, es un
pancito que se pierde en la punta de la lengua, as como la hostia que manejan
los curas, as es, eso se dice phujchaa, huajthaa, ofrenda.
Haba siempre antes, se hacan ofrendas al rayo, a todo. Los maestros yatiris
preparaban la mesa para ofrendar colocando los elementos de la mesa, uno
por uno preparaban, en un crculo poniendo todo, invocando a los cerros, a los
vientos, a los tos, as pagaban dice.
Mis padres, saban rogarse a un yatiri para hacer pagar, entonces yo se estar
viendo eso. Ms antes de eso, ya no se, ms antes qu habra pues, cmo
sera, cuando aclar el mundo.

LA PELEA DE LOS VIENTOS


Narra Martn Esteban TM 2da.Parte5
San Pedro hizo pelear a los vientos. Dice que los vientos se haban reunido y
estaban eligiendo su dirigente, quin iba a ser el ms fuerte? Se haban
reunido en un canchn. A uno no le haban invitado porque era malo, al Chhilla,
no le haban invitado porque era malo. Entonces, ste se haba enojado. Pero.
- A ver, vamos a ver, quin tiene ms fuerza?
Haban dicho, ese va a ser dirigente. Chhaqhama haba vencido a Qhaxsapa y
entonces, los haban nombrado a los dos como dirigentes. A Chhaqhama y a
Qhaxsapa, pero entonces haba venido Chhilla y haba entrado de golpe,
haba entrado y los haba hecho escapar a todos los vientos y se haban

escapado, dice. Entonces, todos haban salido escapando del canchn y


Khanakapa que era una mujer viento, era adems ciega, al escaparse se haba
chocado contra la pared noms, bien la haban pateado a esta mujer viento.
Entonces, ah se haba visto que Chhilla es el mayor de los vientos, y es el ms
fuerte, el ms temible con Qhakama, Qhaxsapa.
Narr. Pero el mayor de todos los vientos el es el Chhilla
Ent. El Chhilla es.
Comentario del narrador, sobre la importancia de la isla es el centro de todo,
del Illimani ha venido el agua.
DE LOS VIENTOS
Narra Francisco Corani TM2da.70
Dice que los Incas as siempre eran, ellos haban nombrado a los vientos
Entr. Y cmo nombraron a los vientos?
Narr. Dice que antes no haba nada dice, todo era tranquilo.
Al norte esta Chalana, Yamphiya,
- Saqama, Qanchisku.
El Inka as habia nombrado a los vientos
Entr. Entonces el Inka as haba nombrado a los vientos?
Narr. Los de la Isla no mas sabemos los nombres de los vientos ni los del valle
saben
Primero es el Qaxsapa, al norte Chaqama que se hacia el Desaguadero y
igualmente el Qapiya y el Awkhumana.
Entr. Y cul ms?
Narr. El que viene de La Paz Phutuna desde Tiwanaku y Kawpaki de lado de
Huatajata
Tanapaka y Chilla son mujeres
Entr. Cul de los vientos es ciego?
Narr. Se dice que el viento que viene tapndose un ojo es el Tanapaka , este
viento viene del lado de Tiwanaku
Entr. El Chaqama cmo es?
Narr. Este viento es muy fuerte, hace siempre algo hasta llega a matar a las
personas.
Ent. El Qhaphia cmo es?
Narr. Es un viento intermedio no tan fuerte ni tan dbil.
Entr. Y el Qanchisku?
Narr. Este viento tiene su epoca, el Qanchisku no es fuerte.

Entr. Cules con los tiempos donde apresen estos vientos?


Narr. Estos vientos ventean en la poca de lluvia que seria en el mes de
febrero
Entr. Y el Qaxsapa?
Narr. El Cachapa ventea en el mes de febrero y marzo.
Entr. Y el Janqumani?
Narr. Este ventea en la poca de Todo Santos es tercer viento mas fuerte.
OH no es as to?
Nar. 2 S, s.
Entr. Qu viento es mujer?
Narr. Los vientos de gnero femenino son los que estn al lado de los vientos
fuertes, estos vientos tienen poca fuerza
Ent. Cul?
Narr. El que esta aqu (en un pequeo croquis nos seala los vientos) el
Khaphia es mujer.
Y despus el knchisku es mujer, y qaxasapa su mujer es el viento phutuna y
qhapaki su pareja es la Chilla.
Entr. Qu viento es ciego?
Narr. Es el Tanapaku es un viento ciego este viene del lado de Tiwanaku dice
que viene cerrado los ojos.
Entr. Y el Raphia?
Narr. Este viento viene con mucha fuerza y tambin el qhaxsapa es fuerte y
puede destrozar todo y es aquin tenemos miedo.
Phuthuni, kapiya no es fuerte, pero tiene su poca para ventear.
Chhaqama ventea en junio
Entr. El Tanapaka en que mes ventea?
Narr. Este viento ventea de por vida, siempre
Entr.Y el Chilla?
Narr. Ese viento no viene cada vez sino una vez al ao en la poca de lluvias
El que viene de La Paz Phutuna desde Tiwanaku y Kawpaki de lado de
Huatajata
Tanapaka y Chilla son mujeres
Entr.Cul de los vientos es ciego?
Narr. Se dice que el viento que viene tapndose un ojo es el Tanapaka , este
viento viene del lado de Toiwanaku
Entr. El Chaqama cmo es?
Narr. El viento es muy fuerte, hace siempre algo asta llega a matar a las
personas.
Entr. El Qhaphia cmo es?
Narr. Es un viento intermedio no tan fuerte ni tan debil.
Entr. Y el Qanchisku?

Narr. Este viento tiene su poca, el Qanchisku no es fuerte.


Entr. Cules con los tiempos donde apresen estos vientos?
Narr. Estos vientos ventean en la poca de lluvia que seria en el mes de
febrero
Entr. Y el Qaxsapa?
Narr. El Qaxsapa ventea en el mes de febrero y marzo.
Entr. Y el Janqumani?
Narr. Este viento ventea en Todo Santos en noviembre y en tiempo de lluvias

DE LOS VENTARRONES
Narra Marcelino Esteban(TM311)

Ent: De cmo saben ustedes si va a haber ms pescado o poco pescado?


Narr: Depende del ventarrn. Hay veces Chawuris, salen otros pescados.
Ent: A ver de los ventarrones contame.
Narr: Hay artos ventarrones. Hay del lado del este que viene. Se llama Phutua.
Ent: Phutua, del este? Ya.
Narr: Casi al medio, noreste, ese lado, viene Anu khumana.
Ent: Anu khumana? Ya.
Narr: Al norte, el ventarrn que viene se llama Kaxsata.
Ent: Kaxsata?, qu significa Kaxsata?
Narr: No se, as habla. Es el nombre que te dir pero no se las historias. Debe
haber las historias de esos ventarrones pero no se.
Ent: Ya. Y, otro ventarrn?
Narr: Otro ventarrn?... Del oeste es el Khapia, dice. Hay un cerro, ese se
llama Khapia, en nuestra hermana repblica del Per existe ese cerro.
Ent: De ese lado?
Narr: Si, de ese lado viene. Por eso dice que lo que viene ventarrn de ese, se
llama Khapia. Ese ventarrn es ms peligroso para los pescados.

Ent: Si, qu pasa?


Narr: Cuando viene de ese lado ventarrn fuerte, ya no hay pescado.
Ent: Si, qu pasa?
Narr: No se, por qu. Porque el ventarrn ser muy amargo. Cmo ser le haya
hecho al lago.
Ent: Y, otro ventarrn, del sur?
Narr: Otro ventarrn del sur, Chlla se llama.
Ent: Chlla?
Narr: Chlla, si. Ese es ms peor que el Khapia.
Ent: Qu el Khapia, qu pasa?
Narr: Le hace morir a los pescados, a los animales que viven en el lago. Cuando
viene ventarrn fuerte de ese lado, del sur, es peligroso ese rato. Ya no hay ni
un pescado en el lago, al da siguiente. Hay otro en suroeste, de ese lado
viene, se llama Chhaqama.
Ent: Chhaqama?
Narr: Chhaqama, si. Ese ventarrn es bueno tambin. Cuando hay ese
ventarrn. Cuando viene de ese lado ventarrn, ah dicen que hay pescado.
Salen en grupos. Ese ventarrn no se que cosa haya hecho. Eso sera.

DE LA SIRENA
Narra Gervasio Quispe TM363

Entr. Otra cosa mas, Me olvido preguntar siempreSobre la sirena Qu nos


puede contar? Hablan la aparicin de mujeres, que van, o se han aparecido
en el lago?
Narr. Eso lo han comentado, he investigado as, segn indican de que hay hubo
dice, este lado, al otro lado, sur, de que en las tardes como en las maana,
antes dice que era, digamos un lugar desierto, nadie iba a ese lugar, dice,
entonces uno que va solo, tiene que aparecer algo, entonces as, iran entre
dos jvenes a mirar y haban visto sentado en este, en sobre la roca, termina
la roca no ve?
Entr. Aja
Narr. Sentado dos seoritas, medio amarillo, medio anaranjado as, con su
cabello, este digamos igual que las turistas no ve
Entr. Rubio?
Narr. Um Rubios, dice que entraban o saltaban y haban visto de que tenia la
cola saltaban y volvan a subir se sentaban tambin, as, entonces en pez
seorita, pez mujer lo haban nombrado no, no se... eso sirena. Eso lo haba
visto
Entr. Y que ha pasado con los jvenes?
Narr. Nada, seguro que seguramente lo hayan visto de lejos. As me han
contado de esa parte, una sirena pero habr?, puede que antes
Entr. 2. Antes haba no?
Narr.. Si. Y ahora no
Entr. Y los abuelitos no cuentas de eso
Narr. Por eso esos me han contado puesesos me han contado.
LA SIRENA
Narra.Mara Chura TM 2.parte 3
Narr. Las sirenas aparecen pues, as como mujer.
Ent. Dnde vive la sirena?
Narr. La sirena vive en Wintu, ah vive y sale dice, cantando:
- Wintu ukuma, wintu ukuma.
Y sale dice, cantando, no, no cantando, sino que, torsolando la lana, torsolando
la lana, con su rueca va. Va cantando, va cantando, va riendo. Aparece en

Sujsa Sujsa, cuando esta anocheciendo ese rato aparece. Aparece tambin
marido y mujer.
Ent. Y cmo aparece el marido?
Narr. Aparece pues tambin tocando, as, haciendo msica con su guitarra
aparece. Cuando los jvenes van por all les decimos:
-Cuidado, cuidado se encuentren con la sirena.
Y ellos dicen:
-No, la sirena no nos va a hacer nada. As dicen.
La sirena va riendo, por ah, por los cerros, y encuentra a los caminantes que
estn por ah, por eso se les dice a los jvenes esto.
Ent. Cntemelo pues doa Mara?
Narr. -Ya ya ya wayayay wayay aywayaya, ya yaway wayay wayaywaw
As se cantaban dicen.
Entr As?
Narr. As se cantaban dicen.
Ent. No saben hablar?
Narr. Saben rer dice.
Ent. Cmo saben rer dice?
Narr. Jaw, jaw saben rer las jvenes.
Ent. La sirena ataca cuando est un hombre borracho, un hombre slo, por ah.
Cuando estn dos o ms no pasa nada.
SIRENAS
Narra Juan Quispe Suxo TM 352
Narr. Una vez he visto pero no de muy cerca. Como el terreno de mi abuelo
era al otro lado, hemos criado un chanchito, yo he ido a las seis de la tarde a
recoger el chanchito yo solito, y he visto a por la loma a dos cholitas bailando,
ya estaba oscureciendo. Yo dije que habrn venido a recoger lea, as pens, y
bailaban y de repente pens si eran sirenas. Yo he corrido para ver
sinceramente si eran cholitas o sirenas, y han desaparecido, no haba nada, yo
cre que era sirena, era como una bailarina adornada de una su pollera rosada
y de otra era verde. Su chompa era de una roja y de otra como amarillo o algo
as. Eran bonitas como bailarinas. Bailaban como morenada. Yo quera conocer
y he preguntado al bajar de la loma a una casa, pero me han dicho que no pas
nadie, nada haba.

EL DIABLO
Narr. Tengo un to que me ha contado que se le ha aparecido ese mismo da
un diablo. Yo era joven y andaba por otro lado. Cuando quera pasar estaba ah
parado un diablo y brillaba de puro oro, le ha llamado, y dice que ha gritado
llorando. La gente le llam y volvieron pero no haba nada, ni diablo. Ha
desaparecido, ha hecho pagar con brujo y el brujo le ha dicho que tena que ir
noms por que estaba con oro el diablo, te daba el oro. As perdi el oro. Le ha
mirado de frente, de cerca y brillaba como fuego el diablo, y se ha escapado.

AMAYAS
Ent. 4 Y las sirenas son amayas?
Narr. Si, como amayas debe ser. Lo mismo. Pero siempre escuchamos en el
lago como voces, ruidos, pero no vemos, siempre escuchamos, al pescar, y
creemos que es almas, diablos, eso. En el lago canta una voz de mujer, de
hombre, jovencitos, pero no vemos, Gritan como llamando a alguien: pap,
mam
EL ADIOS A LOS SUPAYAS y SIRENAS
Narra Nestor Corani TM151
Narr. Oh Digamos el diablo se llama no ve? Otros, eh, hablan tambin,
sirena llama, entonces, haba siempre, cuando yo chiticitos, nuestro
tatarabuelos se, eh, se han despachaups (despachado pues) cmo han
despachado? Con elcon bombo, con joigo (fuego) con dinamita, con fusiles
as, se han despachau (despachado) harto haba antes, como gente caminan,
en la noche, ven la gente, en siguiente da, se ha muerto tambin la gente
cmo ser eso?
Ent. Entonces, ustedes cmo ritual han, han agarrado, han metido harta bulla?
Narr. Harta bulla, harta bullaps (bulla) uta con joigo (fuego) uta con chicotes
ms, uta.
Ent. Y que le decan para qu se vaya?
Narr. Eh qu se vayan, que se vayan! diablos es sirenas, es, todas cosas han
ah! Guitoneado, despus, ya han bombardeado con dinamitas Ohalgo cosas
ms, quizs se van no ve?
Ent. Y ha bajado las muertes?
Narr. S, ya han bajado, ahora, eh, ya no haba, noche ms, aura, con oscuro,
eh, tambin se camina, antes no as, oscuro se camina, por s no ms, como
gente se parece, se miran en siguiente da, la gente se ha muertops (muerto)
as haba antes.
Ent. Y quin era eso, era, era en forma de persona o luz?
Narr. Debe serps, porque es, porque miran, por s no ms, la gente se muere,
porque ese veneno debe ser, so (su) ojo no s, hay una, eh, un animal o se un
diablo serpas, eh, no conozco, hasta aura haba, antawalla se llama eso, con
como, eh, como truchas grandes
No ve? igualitos se camina, eso tambin, se, veneno es para la genteps
(gente) viendo eso, eh, la gente tambin, se ha enfermaba, ya sea muerto,
tambinps, y abuelito saben todo esas cosas, ehs el sabe, entre marido y
mujer est viviendo, aura (ahora) ah, puede pasarps (pasar) ahas es joven.
Ent. Ahora entonces ya no hay peligro?
Narr. Ya no, ya no, aura, adems el alumbra loz (luz) antes no hay nada aqu,
con mechero, no ms viva la genteps, mechero no ms, aura, recin, eh, as
nos, cuatro aos tenemos nosotros, eh, luz, s, antawalla se, se llama siempre
es, antawalla, se ese patrones tambin, tienes que dar eses haujtas, eses
antawalla para que no vengan, que se vaya a otra comunidad, as, eh, sabe
dar, eh, como deca entenantes (hace rato) con huajtas, eh, sullus, despus,
ese sullu se llama, llama lo que he criadops (criado) llama de eso he criado, el
conejo eco con eso se han, eh, hace una huayjta, despus, casi no vienen,
sino da, entonces, vienen, eh, como chupa sangre, dicesi encuentra la gente,

entonces, si chupa sangre, ya, se muerta (muere) la genteps (gente) aura,


aura, sigue estn caminando, dicen noche s, siguen, dice, pero donde no
estn viviendo la gente, hay seguramente han, han domidops (dormido)
Ent. Y cuando ha sido la ultima vez, que han hecho, ese, todo ese ritual, con
petardos con bulla, para que se vaya, usted estaba presente?
Narr. S, estaba, eh, yo, entonces, eh, antes no haba casi harta gente aqu,
poca gente no ms, nosotros no ms, hemos entrado un acuerdo, entre cuatro
comunidades, entonces, todo lado un canto, hemos comenzaw (comenzado)
despus, un lugar no ms, hemos encontraw (encontrado) hay hemos
bombardeado, todos una dinamitas, petardos, con joigo (juego) con chicotes
todops, hasta ah un poco, se han suspentiu (suspendido) paque (para que) no
haigan (haya) a cada rato, este muriendo la genteps. Antes peligroso eraps
siempre, eso verdad ser o Achachilaas es, eh, hay peligrosos tambin
antes, siempre, peligroso siempre es caminar, l solo el (en) noche, aura, estn
caminando los jvenes, uh, toda la noche, nana, casi no hay nadaps, ah, as
es seorita.
Ent. Y hace cunto han hecho, hace cunto aos?
Narr. No, aqu son sesenta y cuatro, sesenta y cuatro o sesenta y dos, ese
temporadas, um! No es de recik (recin) no es de recin, su temporada, sps
(si) casi nos, esa temporada han hecho esos tatarabuelos, eses gentes, aura,
se han muertosps, se han muertops, por eso est casa, algunos partes, aqu
todos partes haba casas de antes, no es como ahoraps, puro piedras, igualito
como su casa de la incaps, bien eh! construido, aura, recins, el adobe estn
haciendops, recin estn construyendo con ladrillops, bonito eras (era) antes a
la isla ah! esta isla, por eso han venido hartas turistas, eh, hartas visitantes,
aura, ehno hay como, igual como cavidad (ciudad) estn construyendo, el
ladrillos, las casitas, as es, seorita, pueden pasar, eh. Hay estn, se
abuelitos.

LA SIRENA y AMAYAS
En este lado hay un cerro, ah se ver. Antes, en el otro cerro trabajbamos de
cuidador de haciendo. Cuando era pequeo ese tiempo. Ah, grandes papas
producan, y se las sacaba y arrancaba el ladrn. Por eso nos han dejado de
cuidadores. Despus, ah estbamos, pues, esa sirena va. Ese viejo amarillo,
as, tiene una vestidura ropa
amarilla desde arriba hasta abajo. Despus nos hemos escondido, y nos
hemos preguntado:.
- A cul lado ha ido?qu est haciendo?
Hemos mirado. Despus, no iba por el camino sino recto noms iba, bien
recto haba sabido andar eso.
Ent. Slo va?
Narr. S, pues, slo.
Ent. Es mujer?
Narr. No, hombre es, pues, con ropa amarilla. Nosotros le hemos mirado y las
latas noms hemos hecho sonar para espantarlo. En Wuencalla, ah, Anunciowarira se llama. En ese lugar amarran hartas vacas, ah se ha entrado y se ha
perdido.
Ent. Ese gente?
Narr. S, ese gente.

Ent. Eso es sirena?


Narr. S, es sirena. Maligno es pues.
LA SIRENA QUE LE APARECE A DON MLICHO
Despus de eso me ha contado mi esposa, de aqu ha ido al otro lado, pues. Y
en ese lado vive un abuelo Malicho Esteban se llama, se le haba dicho:
-Ta, aqu ests descansando?
Diciendo. En ese lado tenemos una casa pues, y ella le haba respondido:
- Aqu estoy descansando yo. Entonces, le haba dicho.
LADO B
Entonces, le haba dicho:
- Hace rato, tambin, has venido a recoger. Me va a saludar, he dicho. Pero no
me has saludado, vos. Vos siempre has venido.
Diciendo le haba dicho a mi esposa. Despus, sirena haba ido, pues, gualita
que mi esposa, igualita siempre haba ido y se haba aparecido, pero no era
pues, mi esposa. As es pues, harto maligno siempre tiene ese lado. Aqu, no se
poda salir antes, ni un poquito siempre.
Ent. Ah! Harto maligno haba?
Narr. S, de este lado con latas, as, con chicotes, de todos los rincones oscuros
los han sacado y los han sonado y despus a se lado le han despachado.
Despus, desde esa vez ya no hay aqu, esos malignos. Despus, yo aqu slo
noms estoy durmiendo. Mi esposa se ha muerto hace 3 aos. Y aqu slo
noms estoy durmiendo y no me pasa nada, ya no hay malignos.
Ent. Ah! Ya no hay?
Narr. No, ya no hay, ya no hay mucho. Creyente ya soy, pues, yo, evanglico. Y
mi Biblia es como una defensa para m. Yo me pongo en mi almohada y con
eso me duermo. Para reprender bien siempre es. Ya no tengo miedo, ya no
pasa nada tambin.

LAS AMAYAS
Ah en Maqi, harto siempre las almas dice que bailan:
- Chac, chac, chac, diciendo.
Almas, demonios deben ser, pues. Y despus, la gente, los han visto, de noche.
Y harto haban bailado.
-Chac, chac, chac, diciendo.
Agarrando la mandolina y con guitarra:
-Guin, guin, guin, diciendo.
Harto siempre bailan, y yo harto me he asustado. Despus:
-Carajo! qu es pues?
He dicho, despus totora he subido de ese lado, de la huencalla. Jovencito era
pues yo ese rato. Despus he salido de la totora, sin amarrar ni mi bote. Ah
harto estaban bailando.
Ent. Los has visto?
Narr. S, los he visto, pues.
Ent. Cmo son, pues?

Narr. As, con cuernos son pues. Cuernos grandes, y cada uno agarrado su
bandolina, tambin, as.
Ent. Qu se llama ese lugar?
Narr. Ukuma es, pues. Ukuma es ese wincalla. A lado est Teje, en ese Teje era
casa de la hacienda. Ah tambin guardan estuco. Esa casa era de estuco, para
guardar estuco. La moledora o batn, as grande era. De all, de Qiwaya,
traamos el estuco, pues. En el tiempo del patrn era eso. Cuando ramos
jovencitos por unos centavitos noms trabajbamos, hasta ese estuco, para el
patrn. De aqu, el patrn lo llevaba a La Paz.
Ent. Para vender lo llevaba?
Narr. S, para vender lo llevaba, pues de aqu. En bote llevaba.

También podría gustarte