Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
actualizada:
24-12-98 Traducciones 26
Kosovo
Memorandum sobre la situación en la provincia autónoma de Kosovo y Metohija . 2-12-98
Declaración de la Asamblea Federal de la República Federal de Yugoslavia . 4-12-98
Economía yugoslava
Discurso de Marjanovic ante el Parlamento sobre el presupuesto para 1999 . 7-12-99
(traducción: Ministerio de Información de Serbia)
España y Yugoslavia
Conferencia sobre Bosnia: el Ministro federal de Asuntos Exteriores conversa con el anfitrión .
Politika. 17-12-98
e.info@sezampro.yu
traducción: agencia SDV y Marija Minic
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
-1-
Nº 26, diciembre de 1998
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
-2-
Nº 26, diciembre de 1998
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
-3-
Nº 26, diciembre de 1998
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
-4-
Nº 26, diciembre de 1998
dinero, armas y equipo con miras a cometer los crímenes. Sin una denuncia resuelta y
medidas adecuadas, los separatistas y terroristas van a seguir conm los ataques contra la
población inocente de todas nacionalidades, cosa que el estado no va a permitir cualquiera
que sea el precio. El objetivo de los terroristas y separatistas no es ninguna solución política,
y menos aún democrática y de conformidad con las normas europeas - sino el terror ,
violencia e intento de redefinir las fronteras según recetas nazis.
IV
En los últimos ocho meses, desde el territorio de Albania fueron provocados más de 170
incidentes armados en las fronteras, de los cuales algunos fueron actos de invasión con
participación de grupos integrados por varias decenas y de hasta un millar de terroristas y
bandidos armados que arremetían en ataques aislados. Desde que se inicia el cumplimiento
del Acuerdo RFY-OSCE, el EE.YY. ha sido objeto de 31 ataques armados que han sido
efectuados desde el territorio de la República de Albania. Durante este período, han sido
registrados en la línea fronteriza 18 ataques armados realizados desde el territorio de la
República de Albania contra las unidades de frontera del EE.YY., ha habido 13 intentos de
grave violación contra la integridad y la soberanía de la RFY, mientras que el EE.YY. ha
frustrado 233 intentos de entrada clandestina al territorio estatal de la RFY. Los ataques
terroristas se han saldado con dos soldados muertos y nueve heridos.
Suscita honda preocupación el que en los últimos días estos incidentes armados procedentes
del territorio de Albania se hayan intensificado, en cuanto a su envergadura, multiplicándose
a la vez. Estos incidentes coinciden en el tiempo con los esfuerzos que de forma redoblada se
están haciendo para dar comienzo al proceso político. Lo cual demuestra que la finalidad de
los inspiradores y los organizadores de los incidentes es desviar la atención, crear tensiones
y dificultar el diálogo y una solución pacífica a la crisis en Kosovo. Testimonio de ello son
los graves incidentes fronterizos provocados desde el territorio de Albania los días 27 y 29
de noviembre de este año en el sector del punto militar fronterizo de Gorozup y en el de
Liken, donde grupos terroristas, cargando armas y equipamiento, trataron de penetrar en el
territorio de la RF de Yugoslavia, abriendo fuego y poniendo en peligro la vida de los
soldados de frontera yugoslavos.
Esta conducta de Albania constituye un atentado flagrante contra la intergridad territorial y
la soberanía de la RF de Yugoslavia y una violación de los principios y la Carta de la ONU y
de la OSCE. El desentendimiento que practican los representantes de Albania de cara a los a
llamamientos para que se hagan investigaciones in situ, supone una violación de los
mecanismos de verificación previstos para incidentes fronterizos y un acto de huir de la
responsabilidad. Todo ello se enmarca en lo que es una política de ayuda y apoyo
sistemáticos al terrorismo y bandidismo que se practican en Kosovo, dificultando seriamente
los esfuerzos encaminados a dar con una solución política y pacífica y una estabilidad
duradera.
El hecho de que Albania esté sumida en un estado de caos, de que se haya convertido en el
centro de estacionamiento de todas las organizaciones del terrorismo internacional y las
demás organizaciones del crimen internacional, incluyendo a los muyahedines, los clanes del
narcotráfico etc, no puede rebajar el grado de su responsabilidad internacional en la
comisión de actos con los que se viola, de forma sistemática, la soberanía y la integridad
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
-5-
Nº 26, diciembre de 1998
territorial de un país vecino. Y mucho menos cuando sus representantes oficiales no sólo no
condenan el terrorismo y el separatismo, sino que con sus declaraciones y de otra forma
echan leña a la descabellada idea de una "gran Albania", uun proyecto que tiene
pretensiones territoriales hacia los países vecinos.
Todo ello indica bien a las claras que con el papel negativo que ha asumido, con la situación
que vive y la conducta de sus líderes, se ha convertido en una efectiva fuente de peligro para
la paz y seguridad en la región.
V
El gobierno de la RFY reconoce y de buena fe cumple cuanto fue pactado, redactado y
suscrito en el Acuerdo entre la RFY y la OSCE. Arreglos entre terceros, cualesquiera que
sean, que puedan afectar la RFY y partes de su territorio y sus intereses nacionales y de
Estado - se consideran contrarios al Acuerdo, sin poder por tanto derivarse de ellos, de
forma directa o indirecta, obligaciones para la RFY y sus órganos (competentes). La
exclusiva responsabilidad para la seguridad de los verificadores fue asumida por el gobierno
de la RFY, que está capacitada y dispuesta a cumplir con los compromisos asumidos.
Según prevé el Acuerdo entre la RFY y la OSCE, (Capítulo II, punto 1), la Misión de la
OSCE para la Verificación en Kosovo remite sus informes a los órganos de la RFY. En
consonancia con ello, el gobierno de la RFY espera que coherentemente se proceda así en la
práctica.
El gobierno de la RFY condena resueltamente los contactos que representantes de distintos
países y ciertas organizaciones mantienen con los terroristas, asesinos, secuestradores,
bandidos y otros criminales que se autodenominan "ELK". Dichos contactos forman parte de
una política de doble rasero, que persigue respaldar y legalizar, de forma paulatina, a la
organización terrorista, que es contrario a a los principios y normas fundamentales en la
práctica internacional y vulnera las resoluciones del CS de la ONU que condenan el
terrorismo practicado por los separatistas albaneses. Esas acciones socavan las bases de un
proceso político efectivo y de una solución pacífica. Preocupa de manera especial el que
estos contactos los mantengan, imponiendo su voluntad para que los demás hagan lo mismo,
los representntes de aquellos países que mejor conocen el carácter criminal y terrorista del
"ELK", sus vínculos directos con el terrorismo internacional, el islamismo extremista, la
mafia del narcotráfico y el crimen internacional organizado en general.
Una conducta así es peligrosa para el proceso político en Kosovo, resulta perjudicial para la
lucha contra el terrorismo internacional en general y tiene el efecto de boomerang para
todos aquéllos que la practican.
VI
Los gobiernos de la RSFY y de la República de Serbia apuestan decididamente a favor de
una solución política y pacífica para Kosovo. Al resultado definitivo que refleje el Acuerdo
puede llegarse exclusivamente por la vía del diálogo entre la delegación de Estado y los
representantes de todas las comunidades nacionales y étnicas en condiciones de igualdad, y
no por medio de presiones, ni prejuzgando soluciones, ni tampoco por mayorización. El
respeto a los marcos políticos que reflejan los 11 puntos y a las normas internacionales, el
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
-6-
Nº 26, diciembre de 1998
documento final de Helsinki y la Carta de París de la OSCE, y sobre todo el respeto a los
principios de la igualdad en derechos de los ciudadanos y de todas las comunidades
nacionales y étnicas - son premisas clave para una solución pacífica y duradera para la
provincia sur de Serbia Kosovo y Metohija.
Se señala que la propuesta conjunta de Acuerdo relativa a los marcos políticos de un
autogobierno para Kosovo, que lleva la fecha de 25 de noviembre, está presentada en
Internet (www.mfa.yu), y se invitan a todos los interesados a hacer sus observaciones o dar
su opinión sobre eventuales incoherencias de cara a los principios, marcos y normas
intenacionales arriba enumerados.
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
-7-
Nº 26, diciembre de 1998
Los diputados de ambos consejos de la Asamblea Federal aprobaron el jueves por la noche ,
en sesiones separadas, la declaración con la que se denuncian las presiones, amenazas e
injerencia de los Estados Unidos de América en los asuntos internos de la RF de Yugoslavia.
Los grupos de diputados en el Consejo de ciudadanos y el Consejo de las Repúblicas de la
Asamblea Federal, del Partido Socialista de Serbia (SPS), Izquierda Unida (JUL), Partido
Socialista Popular de Montenegro (SNP CG), Partido Serbio Radical (SRS). Partido Serbio
de Renovación (SPO) y SNS CG propusieron y los diputados aprobaron el texto de la
Declaración que lee
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
-8-
Nº 26, diciembre de 1998
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
-9-
Nº 26, diciembre de 1998
integridad territorial . Todo enfoque distinto traería peligros imprevisibles no sólo para la
región , sino también para las relaciones internacionales en general.
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 10 -
Nº 26, diciembre de 1998
Danas, 28-12-98
Aleksandar Nenadovic
Contrariamente a los críticos foráneos y locales quienes en la posición y los gestos de las
autoridades revelan la impotencia presintiendo hasta la quiebra, el aparato de propaganda
local estatal y paraestatal sugiere una conclusión optimista:Serbia tiene un "rating"
internacional alto. Quien busca la prueba de ese, orgullo usualmente terco, tiene que darse por
satisfecho con la crónica de una comunicación internacional intensiva, aunque, en lo que a la
elección de los socios se refiere, visiblemente unilateral.
En el primer plano se halla un frecuente intercambio de delegaciones de diversos niveles y
perfiles. Pero, juzgando por todo, se trata generalmente de encuentros rutinarios, más bien
agradables como excursiones que de largo alcance, con los que piensan políticamente lo
mismo. Particularmente al tratarse de países y gobiernos de los que se sostiene, o supone, que
inclinan a Serbia, su poder y política, como lo son Bielorrusia, Rusia, China, India, Libia, y
menos algunos otros países europeos, asiáticos y árabes.
No se recuerda que en esos encuentros haya ocurrido jamás algo espectacular, lo que no tiene
que significar que absolutamente nada fue importante ni duradero.La comprensión amistosa
por Serbia y sus necesidades siempre se ha reiterado cuidadosamente y descrito como sincera,
duradera y preciosa. Basta lograr lo que viene a ser lo más importante: crear la impresión de
que la cúpula gobernante serbia no está sola mientras libra la dura batalla por quedarse
inmutable. Al contrario.
Pues, bien. Digamos que así sea. Queda, de todos modos, sin respuesta una cuestión
importante : quiénes son, si se observa el contrno exterior en global, los socios más
importantes en lo que , ahora cuando las cosas están más duras, se fía más la política serbia
personificada por la coalición gobernante de la "Unidad Popular"? ¿En qué medida son
capaces esos "compañeros de lucha" en el extranjero de asegurarle , económica y
políticamente, lo que se le rehusa en otras partes, y sin lo cual no puede sacar ni a Serbia ni a
sí mismos del estancamiento degenerativo?
Más promotivos que de trabajo, esos encuentros con socios extranjeros no pueden tener
mayor importancia a largo plazo hasta que sean ( como lo han sido hasta la fecha) sobre todo
de mismas opiniones, suboridinados a similares necesidades internas: a la aspiración de
elevar el peso político (internacional) de la ideología, del Gobierno o del Partido al que
pertenece el participante (de una u otra parte). de rellenar en las relaciones entre socios de
conceptos similares el vacío provocado por la falta de una circulación no forzada y
políticamente no dirigida de hombres, ideas, mercancías, capitales ...
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 11 -
Nº 26, diciembre de 1998
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 12 -
Nº 26, diciembre de 1998
árabes, cuyas desgracias políticas " de transición" son similares, mientras que se ven limitadas
sus posibilidades. En la mayoría de los casos se trata de socios que no tienen suficientemente
ni para sí mismos lo que Serbia necesita más: y cuando están al día con el apoyo retórico que
no compromete, en el intercambio económico ofrecen raramente algo más tangible - sin el
adecuado contrafavor.
En el intercambio económico internacional las pasiones políticas, en pocas palabras, no
cotizan mucho. Los efectos, por eso, pueden ser muy modestos hasta allí donde, al menos
visto desde afuera, señalan importantes similitudes, no sólo ideológicas sino también
posibilidades comparadas ( como el clearing, p.e.) Como , por ejemplo, en China. Ya por el
mero hecho de que las prioridades económicas chinas se hallan orientadas en una medida
cada vez mayor, si no totalmente, en forma irrevocable hacia el mercado mundial
(occidental).
Las simpatías ideológicas de China y de Rusia por la política exterior de Serbia básicamente
son, por lo tanto, temporarias y periféricas. Y eso quiere decir que en esos países también, de
grandes reservas y de gran futuro se restringe el espacio para tácticas en la política exterior
que no tengan cobertura económica. de allí la moraleja racional, a la que no se hace caso :
hasta que siga asumiendo una actitud según la cual el mundo avanzado es casi casi, su
enemigo mortal, Belgrado no puede compensar en ninguna parte, ni siquiera en Rusia o
China, lo que pierde quedándose, por culpa propia en el aislamiento.
Pues, naturalmente, contar con compasiones políticas que recibe, aunque no en forma
incondicional e ilimitada, en el Consejo de Seguridad y otras partes. pero no puede ignorar
que se trata de consuelos que a largo plazo engañan. Amigos externos más importantes que
prestan yales servicios no están enamorados de Serbia, menos aún de su política autista. Le
rinden solamente el servicio que conviene a su interés también. Con mayor gusto en el
momento en el que, levantando el obstáculo proserbio en la carrera con más fuertes,
satisfacen también sus propias necesidades.
Ninguna crisis, y menos aún la de Kosovo de la que depende fatalmente la seguridad serbia (
y el futuro) con ello no puede resolverse. Y cada una, la de Kosovo aún más que todas las
demás, puede prolongarse de esa manera al infinito. Ciertamente, con el riesgo de presentarle
luego a Serbia una cuenta aún más grande. (versión íntegra) .-
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 13 -
Nº 26, diciembre de 1998
Belgrado, 7 de diciembre
Estimados Sres. diputados: figura en el orden del día de esta sesión del Parlamento el
proyecto de Presupuestos del Estado para 1999. El ministro de finanzas Bora Milacic
disertar detalladamente sobre el asunto.
Permítanme Uds. comentar primero los resultados obtenidos en 1998, y la política
económica y de reformas en conjunto que tenemos la intención de poner en práctica durante
el próximo año.
Los objetivos del desarrollo económico, los de la estabilidad económica y social han sido
alcanzados durante el presente años en unas condiciones mucho m s difíciles que las que
existían en 1997. Ante todo, algunos sectores de la comunidad internacional volvieron a
presionar sobre el país debido a nuestra política de principios en Kosovo-Metohija, y a la
firmeza manifestada por el gobierno y la población del país para defender la soberanía y la
integridad territorial de Serbia y Yugoslavia. Las nuevas restricciones -supresión de los
derechos de preferencia en el comercio con la Unión Europea, la prohibición de invertir en
Yugoslavia, la prohibición de los vuelos de JAT en las líneas internacionales rentables, las
restricciones de pagos con el exterior y otras- tuvieron un poderoso impacto adverso sobre el
crecimiento de la producción y las exportaciones al mismo tiempo que desaceleraron los
procesos de reforma de la propiedad y la reestructuración económica.
En el plano político el salvajismo de los terroristas albaneses en Kosovo-Metohija y los
intentos de desestabilizar a Serbia y Yugoslavia mediante presiones y amenazas, ante todo
por parte de Estados Unidos y la OTAN, aconsejaron emprender una enérgica acción y
destinar m s medios a la defensa del país y a la seguridad ciudadana. Al mismo tiempo el
gasto público en conjunto, la asignación de importantes medios financieros para rehabilitar
la producción industrial, fomentar la agricultura y consolidar la situación en el mercado de
los artículos de importancia esencial, fueron financiados por fuentes nacionales con dinero
sano pues no hubo las proyectadas afluencias de capitales extranjeros en función de la
reforma de la propiedad ni tampoco otras modalidades de inversión for nea en la economía
nacional.
En tales condiciones harto adversas el gobierno de la República de Serbia ha conseguido
alcanzar todas sus metas estratégicas. Este año han sido positivos todos los índices clave de
crecimiento económico. Los salarios han crecido en términos reales. El gasto público se
mantiene en unos marcos realistas. La subida anual de los precios ha sido la mitad de la
devaluación decretada.
Estoy convencido de que los diputados y los ciudadanos en conjunto juzgarán con acierto
esos resultados obtenidos.
Permítanme explicar más detalladamente los resultados obtenidos.
Primero, según estimaciones oficiales, el PNB acusó en 1998 un crecimiento del 4%. Los
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 14 -
Nº 26, diciembre de 1998
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 15 -
Nº 26, diciembre de 1998
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 16 -
Nº 26, diciembre de 1998
Cúmpleme decir asimismo que ha habido acuerdo para aumentar el año próximo la
participación del gobierno federal en la distribiución de los ingresos obtenidos por concepto
del impuesto de tr fico de empresas que pasa del 35% al 40%. De esta manera la República
de Serbia contribuye al aumento del presupuesto de defensa así como a atender los pagos
relacionados con el viejo ahorro de divisas de personas físicas y los compromisos de pago
relativos a la conversión en deuda pública de los cr ditos a la agricultura.
En cuanto al cumplimiento de los compromisos de pago del Estado a las personas físicas,
generados en el período anterior. ser elaborado un programa de pago de esas deudas a la
población y a los beneficiarios de distintas clases de derechos. Somos Estado de derecho, el
gobierno cumplir todos sus compromisos de pagos, pero no lo har de una manera ficticia ni
tampoco inflatoria. Por eso el cumplimiento de esos pagos se ajustar a las afluencias de los
medios provenientes de la reforma de la propiedad, las concesiones y dem s fuentes efectivas
de financiamiento. Es muy importante tener presente que, con la adopción de una ley federal
pertinente, empieza el pago del viejo ahorro de divisas de personas físicas con lo cual
aumentar la confianza de los ciudadanos en el Estado al mismo tiempo que ser n creadas las
condiciones para un nuevo ahorro, sumamente necesario, y la capitalización.
Los precios de bienes y servicios se formar n tambi n en lo sucesivo en plena libertad, en
base a la oferta y la demanda. El gobierno pondr m s acento, durante el año próximo, sobre
los estímulos a la competencia en el mercado, instrumento de fundamental importancia para
arelar las empresas eficientes y otras no exitosas. El hecho supone la derregulación en
cuanto a la creación de empresas, mercado abierto a la presencia de nuevos actores y
liberación permanente del r gimen de comercio exterior.
Los precios de los artículos de bienes y servicios fundamentales de infraestructura
permanecen bajo control de los gobiernos republicano y federal. Hasta ahora han sido
eliminadas en buena medida las disparidades en los precios en los sectores de
infraestructura. Lo hemos conseguido aplicando los criterios de la economía de mercado,
jam s por vía administrativa. El gobierno de Serbia obrar así tambi n en lo sucesivo y tendr
en cuenta todas las limitaciones económicas y sociales y se cuidar debidamente del peligro
inflatorio.
La estabilidad de los precios y de la oferta de los artículos agroalimenticios b sicos se
mantendr tambi n mediante las intervenciones de las reservas estrat gicas y la importación
incluida la reducción del número de los intermediarios y dem s medidas de control. Aquí se
trata de una política de precios acorde a la economía de mercado para atender los intereses
económicos de las empresas al mismo tiempo que para defender el nivel de vida de la
población, particularmente el de los sectores m s desfavorecidos.
Tambi n esperamos que próximamente sea adoptada una ley federal sobre los precios para
reglamentar de forma definitiva, a ejemplo de lo que hacen las m s avanzadas economías
nacionales de mercado, todo lo relacionado con la formación de los precios.
Los salarios en la industria ser n de libre formación, en base a los resultados obtenidos
verificados en el mercado; las pagas en los sectores actividades sociales y administración de
Estado ser n fijadas en base a la Ley y las disponibilidades efectivas del Presupuesto y los
correspondientes fondos y renglones.
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 17 -
Nº 26, diciembre de 1998
Ser de la mayor importancia evitar que los aumentos y los montos salariales sean un factor
desestabilizador y que tampoco desaparezca su función motivacional. Por eso el gobierno de
Serbia insistir en que los salarios se formen en unas condiciones de mayor competición,
acatamiento de la disciplina financiera y acorde a los aumentos en la productividad del
trabajo, y no en función de las posiciones privilegiadas, el fraude fiscal o el impago de los
dem s grav menes exigidos por la economía de mercado.
Estimados diputados del pueblo: la política económica para 1999 que acabo de esbozar se
apoyar sobre una mayor rapidez de las reformas emprendidas y el estreno de otras nuevas.
Tal es la condición imprescindible para alcanzar los objetivos planeados en materia de la
política económica de modo que las nuevas reformas ser n emprendidas a principios de año.
Convencidos de que las reformas son un inter s fundamental a largo plazo de nuestro país,
estamos resueltos a emprenderlas con o sin apoyos for neos.
Este gobierno ha gestionado la adopción de una larga serie de leyes relativas a las reformas
a emprender entre las cuales destacan, por la importancia que tienen, la Ley sobre la
Reforma de la Propiedad, la Ley de Empresas, la Ley de Concesiones e Inversiones
Extranjeras, la Ley de Revisión de Cuentas y otras afines. Est claro, ya en este momento, que
para implantar un sistema coherente de economía de mercado, ser indispensable adoptar
nuevas leyes.
Las nuevas leyes contemplar n de un modo especial las relaciones de deudores y acreedores
y los procedimientos de suspensión de pagos y cierre de empresas y bancos. El gobierno de
Serbia gestionar asimismo la reforma de las leyes actualmente en vigor y la adopción de
otras, de incumbencia de los poderes federales.
La actividad desplegada hasta ahora por el gobierno en lo referente a las reformas
estructurales se centró fundamentalmente en reglamentar y seguir el desarrollo de los
procesos de reforma de la propiedad emprendida, desde la adopción de la ley pertinente, por
1.200 empresas. Cuando sea adoptada la Ley sobre el Fondo Accionario y la Tesorería
Central de Acciones se dar n las condiciones indispensables para agilizar la marcha de la
reforma de la propiedad. A su vez el gobierno estudiar la conveniencia de gestionar otros
estímulos para dar m s velocidad a este proceso.
La reforma de la propiedad a nivel de empresas ser la condición indispensable para
reestructurarlas. O sea, la mayoría de las empresas del país, adem s de efectuar todas la
reforma de la propiedad, deber n llevar a cabo una reestructuración gestional, tecnológica y
organizativa acorde a los usos de la economía de mercado. El proceso durar varios años;
estamos seguros de que, en una gran parte, se apoyar sobre la inversión de capitales
extranjeros de modo que ya durante el próximo año el gobierno emprender determinadas
actividades para mejorar las condiciones en las cuales habr de desenvolverse este proceso.
Ante todo, el gobierno gestionar , por primera vez, la adopción de una ley federal de
reprogramación de las deudas de empresas. Pondr en marcha, tambi n durante el próximo
año, la reestructuración de las empresas públicas y de los grandes sistemas de
infraestructura en los cuales anida una gran parte de los problemas estructurales de la
economía nacional. Finalmente, este gobierno participar , ya según las disponibilidades de
los medios, en la reestructuración de las empresas de importancia estrat gica para las cuales
existe un programa especial elaborado por el gobierno. Ser necesario llevar a cabo estas
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 18 -
Nº 26, diciembre de 1998
actividades en el menor tiempo posible habida cuenta de que se hallan bloqueadas de vez en
cuando o de forma permanente las cuentas de alrededor de 58.000 empresas con una
plantilla de 1.440.000 trabajadores. Si permanecen bloqueadas las cuentas de un número tan
elevado de empresas, bancos y otras entidades, ello quiere decir que no es posible el
intercambio a nivel del producto nacional y que hay un empeoramiento simult neo de la
liquidez interior con efectos desaceleradores sobre el crecimiento económico.
El sector financiero necesita de unas reformas estructurales aun m s profundas. La
reestructuración del sistema bancario deber coincidir con la reforma de la propiedad y la
reestructuración de empresas ya comentadas, particularmente de las incluidas en el
programa especial del gobierno. Se trata de las dos caras de un solo problema: una gran
parte de los cr ditos bancarios ha sido concedida precisamente a las empresas que habr n de
experimentar una reestructuración a fondo. Por eso la reestructuracion y la sanación del
sistema bancario deben abarcar lo siguiente: primero, reestructurar las empresas con m s
deudas; segundo, crear un mercado autónomo de entidades bancarias reestructuradas
mediante una aplicación literal de la legislación sectorial; tercero, efectuar la
reestructuración de algunos bancos importantes siempre que esa operación sea necesaria.
Las intervenciones dinerarias del gobierno deber n centrarse simult neamente en la
reestructuración de empresas y bancos.
Ya durante el próximo año ser establecido el equilibrio en el sector fiscal entre los ingresos y
los egresos; ya no ser posible deber dinero a personas físicas ni tampoco a las empresas.
Como bien se conoce ser presentada una propuesta de abono variado de las deudas
existentes ya durante 1999. Con una presión tributaria importante sobre la economía
paralela cuya punta de lanza ir dirigida sobre los artículos de lujo, el gobierno fomentar
alivios fiscales en materia salarial. Al mismo tiempo el cobro de las deudas vencidas al
Presupuesto y a los fondos alimentados por los impuestos y dem s grav menes, ser resuelto
durante el próximo año, incluida la conversión de las deudas en capital accionario.
Ser necesario adoptar durante el primer semestre de 1999 una ley de impuesto sobre el valor
añadido que, para ser aplicada con xito, necesitar de un período de seis meses hasta un año.
Contemplando a medio plazo ser necesario reducir la participación relativa del gasto
público en el PNB para facilitar la creación de capitales para efectuar nuevas inversiones
que estimulen el crecimiento. Por eso ser menester iniciar en 1999 una reforma a medio
plazo del sistema de jubilaciones, salubridad, enseñanza y muy en especialmente, de Estado y
de sus organismoso.
El comienzo smult neo de la reforma bancaria y de la reestructuración de empresas, y el
equilibrio de gastos e ingresos en el sector gasto público, posibilitar al Banco Nacional de
Yugoslavia llevar a cabo las reformas pertinentes, particularmente en materia de la política
monetaria y de divisas. De esta manera ser n creadas las condiciones para la convertibilidad
del dinar.
La intensidad de las reformas se ajustar a los medios disponibles. Debemos estar preparados
para financiar el programa de reformas, durante un año, quiz dos, vali ndonos ante todo de
los recursos del país. Caso de que en ese período sea posible obtener medios extranjeros las
reformas en conjunto se acelerar n y el proceso ser m s f cil.
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 19 -
Nº 26, diciembre de 1998
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 20 -
Nº 26, diciembre de 1998
Diario:"POLITIKA", Belgrado
Fecha : 17 de diciembre de 1998
Autor: Agencia TANJUG
...
El Ministro de AA.EE. federal, Zivadin Jovanovic, ha conversado hoy con el anfitrión
de la Conferencia, el Ministro de AA.EE. español, Abel Matutes.
En la citada conversación los interlocutores expresaron la mutua satisfacción por los
resultados positivos de la Conferencia, que afirman la realización consecuente del
acuerdo de Dayton-París. El Ministro Jovanovic felicitó al Ministro Matutes por la
excelente organización de la Conferencia, que ha contribuido a los resultados positivos
de la misma.
El Ministro español explícitamente condenó el terrorismo y cualquier tipo de violencia
en Kosovo y Metohija así como el separatismo de los terroristas. Brindó apoyo a los
esfuerzos por una solución política pacífica de la situación en Kosovo y Metohija y
apoyó asimismo la soberanía e integridad territorial de nuestro país.
Traducciones fue un boletín de artículos de prensa yugoslava (RFY) traducidos al español. Se publicó
originalmente en el portal http://www.spanija.org.yu. Los artículos cuyas traducciones oficiosas figuran en
este boletín son propiedad de los medios de comunicación identificados en cada caso y no pueden ser
utilizados en ninguna forma sin su permiso expreso.
- 21 -