Está en la página 1de 12

Comparacin De Versiones De La Reina Valera

Por Rex L. Cobb

Comparacin De Versiones De La Reina Valera


Introduccin
Muchos creemos que el texto griego neo-testamentario que Dios siempre ha bendecido por los siglos de la iglesia es el texto conocido como el Texto Recibido. Si usted est de acuerdo con este principio, entonces usar una Biblia que lleva el nombre Reina Valera (pero no la Reina Valera Actualizada, la cual es una Biblia basada en el texto corrupto conocido como el Texto Alejandrino o el Texto Crtico.) Pero, cul edicin de la Reina Valera debemos usar? Hubo muchas revisiones de ella. Principalmente los cristianos evanglicos hemos usado o la Antigua Versin de 1909 o la Revisin de 1960. La Revisin de 1865 fue impresa en cantidades grandes hasta como 1950, y ltimamente est siendo reimpresa por una iglesia bautista independiente. Tambin la Sociedad Bblica Trinitaria de Inglaterra hizo una revisin de la Antigua Versin en 2001 que corrigi muchas de las discrepancias en la Antigua Versin de 1909.
1 2

El estudio que sigue consiste de citas del Nuevo Testamento en donde una o varias de las versiones de la Reina Valera se salen del Texto Recibido. En este estudio no he incluido las Revisiones de 1977 y 1995, las cuales contienen muchas corrupciones (la 1977 ms que la 1995). Si usted le interesa un estudio mucho ms extenso, pida de su servidor uno llamado Anlisis De Las Biblias Espaolas. En l he compilado una lista de 1,100 citas donde existen diferencias entre el Texto Recibido y el Texto Crtico. He comparado 16 versiones contra la lista en el Anlisis De Las Biblias Espaolas. Si usted est tratando de decidir cul Biblia espaola sea la mejor, y si su criterio es fidelidad al Texto Recibido, tal vez este estudio le ayude.

Fecha:
1569 1602 1862 1865 1909 1960 2001 2004

Nuevo Testamento:
Casiodoro de Reina Revisin por Cipriano de Valera Reina Valera (Revisin de Lorenzo Lucera Pedrosa) Reina Valera (Revisin de Mora y Pratt) Reina Valera (Antigua Versin) Reina Valera revisada por las Sociedades Bblicas en Amrica Latina Revisin de la Antigua Versin por la Sociedad Bblica Trinitaria Revisin de la Reina Valera por Dr. Humberto Gmez Caballero (RVG)

1 2

Segn el Hermano Charles Wilform Parker Memorial Baptist, Lansing, Michigan

Smbolos
F C A D
[ ]

Bien Falta (omisin) Cambio (sigue otro texto griego que no es el Texto Recibido) Adicin Diferente (pero no necesariamente un cambio del Texto Recibido) Entre corchetes

Falta (omisin)

Cambio

Adici

Diferente (vase las notas a pi de pgina) Mateo 5:22 falta: sin causa ( locamente) 5:27 falta: por los de antes 5:47 gentiles, en vez de: publicanos
3

1569 D
3

1602 D*

1862 1865 1909 1960 2001 F F D* F F D* C C C C

2004

Dice, a los antiguos

* lo mismo

6:1 8:28 12:8 15:8 16:8 17:20 20:34 21:7 22:13 23:25 24:2 26:60 27:41 28:2 28:20 1:2 2:17 3:5 6:11 6:33 6:44 6:44 7:19

7:31 8:1 9:16 9:24 11:10 14:22 14:51

justicias, en vez de: limosnas gadarenos, en vez de: gergesenos falta: aun falta: me acercan con su boca no tenis, en vez de: no tomasteis poca fe, en vez de: incredulidad falta: los ojos (recibieron la vista) se sent, en vez de: [le] sentaron C falta: tomadle injusticia, en vez de: intemperancia C C falta: Jess F F falta: mas no hallaron ninguno (en la ltima parte del versculo) adicin: y los fariseos [A] A falta: de la puerta falta: Amn F Marcos Isaas el profeta, en vez de: los Profetas falta: al arrepentimiento D D* falta: como la otra Marcos 1569 1602 un lugar, en vez de: todos aquellos falta: las gentes (los vieron ir) F F falta: como (cinco mil) F F falta: de los panes F F declarando, diciendo , limpios todos los alimentos, en vez de: purgando todas las viandas por, en vez de: y adicin: Otra vez A falta: escribas falta: dijo con lgrimas, Seor falta: en el nombre del Seor falta: comed (esto es mi cuerpo) falta: los jvenes (mancebos)
4 5 6 7 8

C F F C C F F A F

C C F A

C F F C C F F A F

C C F F C C F C F C F F A F

C F C C A

C C C F F F F F F 1862 1865 1909 1960 2001 C F F F F F F F F F F F F F C F F F C C F F F F C C F F F F F C C F F

2004

4 5

"hicieronlo sentar sobre ellos" "inmundicia" 6 Variacin en el Texto Recibido 7 a penitencia * lo mismo 8 Variacin en el texto mayoreo y alejandrino 9 Tiene Seor pero falta con lgrimas

15:4 acusan, en vez de: atestiguan en contra 15:8 subi, en vez de: clamar (gritar) 16:8 falta: prestamente (rpidamente) 16:18 adicin: en las manos 16:20 falta: Amn Lucas 2:14 hombres de buena voluntad, en vez de: buena voluntad para con los hombres 2:22 la purificacin de ellos, en vez de: la purificacin de ella
11

C F
10

C F* F

C F* F A

C F

F F

C D
12

D* A F 1602 C
13

D*

2004

2:40 4:41 5:17 5:36 6:1 6:10 8:48 8:49 8:51 8:54 9:43 9:48 10:11 10:39 11:15 11:29 11:44

falta: en Espritu falta: Cristo (el Hijo de Dios) falta: (sanar) los nadie corta, en vez de: nadie pone falta: segundo del primero falta: como la otra falta: (Hija) confa (vea Mat. 9:22) adicin: ya (ms) adicin: con l (consigo) falta: Y ech todos afuera falta: Jess Lucas es, en vez de: ser (el grande) adicin: a nuestros pies del Seor, en vez de: de Jess Beelzebul o Beelzeb, en vez de: Beelzebub falta: el profeta (Jons) falta: escribas y fariseos, hipcritas

[A] F 1569 C [A] F C *

F F F F F F F C F F F F F F F A [A] A A A F F F F F F F 1862 1865 1909 1960 2001 C A A A A C C C F F A F F F F * F A F C F F A F C C F A C

F *

12:15 adicin: toda (avaricia) 13:35 falta: ciertamente (en verdad) 16:9 falten (se refiere a las riquezas), en vez de: faltareis (vosotros) 18:28 las posesiones nuestras, en vez de: todo 22:14 falta: doce
10 11 12 13

Falta "clamar" o "dar voces" *Lo mismo Variacin en el texto alejandrino y el texto recibido "de Mara" * Lo mismo En cursiva

23:42 falta: Seor 24:12 falta: echados (los lienzos) 24:36 falta: Jess Juan 1:16 Porque, en vez de: y 2:22 falta: les (dijo) 6:22 falta: aquella (barca) en la cual sus discpulos haban entrado 6:65 del Padre, en vez de: mi Padre 7:26 falta: en verdad (es el Cristo?) 7:29 falta: Pero 7:33 falta: les (dijo) 7:40 algunos, en vez de: muchos 8:28 el (Padre), en vez de: mi (Padre) 8:38 el (Padre), en vez de: mi (Padre) 8:38 odo, en vez de: visto 9:11 falta: estanque 12:47 guarda, en vez de: creyere 13:2 comenzada, en vez de: acabada 14:12 al Padre, en vez de: a mi Padre 14:28 el (Padre mayor es), en vez de: mi (Padre) 15:7 pedid, en vez de: pediris 16:3 falta: os (harn) 16:10 al (Padre), en vez de: a mi (Padre)

[] F C C C C

F C C C C 1602 C

F F F F C F F F C C C C F C C C

C C C

F F C F F C F F C C C C F C C C C

F F C F F C F F C C C C F C C C C C F C

C C F F C C C C C

2004

14

Juan 1569 18:20 donde se juntan todos los judos, en vez de: donde siempre se juntan. Los C judos 18:36 falta: ahora 21:3 falta: inmediatamente (luego) Hechos 1:14 1:15 2:7 2:33 2:41 3:24
14 15

1862 1865 1909 1960 2001 C F


15

C F

C F F

falta: ruego hermanos, en vez de: discpulos falta: los unos a los otros falta: ahora falta: con gozo (recibieron) anunciado, en vez de: predicho

C F

16

F *

C F F F C

F C F F F C

F C F F F C

C F C

Dice, "cuando cenaban" * Lo mismo Dice, "donde siempre se juntan todos los judos".

3:26 falta: Jess 4:25 adicin: por el Espritu Santo 5:23 falta: afuera 5:41 el Nombre, o nombre de Jess, en vez de: su nombre 6:8 gracia, en vez de: fe 7:30 falta: (ngel) del Seor 9:5 falta: el Seor (dijo) 9:29 falta: Jess 10:12 falta: y animales salvajes (fieras) 10:48 nombre del Seor Jess, en vez de: nombre del Seor 11:28 falta: Csar 13:6 adicin: toda (la isla) 15:11 falta: Cristo 15:17 falta: que hace todas estas cosas 15:23 falta: as, o de esta manera 15:33 a aquellos que los haban enviado, en vez de: a los apstoles 17:26 falta: una sangre 18:5 por la palabra, en vez de: en el espritu 18:7 adicin: Ticio (Justo) 19:10 falta: Jess Hechos del Seor, en vez de: de Dios falta: sobre s su nombre, en vez de: el nombre del Seor falta: ten cuidado (mira) falta: de los muertos principales sacerdotes, en vez de: el sumo sacerdote no ms de ocho o diez das, en vez de: ms de diez das
20

[A] F C A A
19

[A] F C A * F 1602 C F C
22

F F C C F F F F A F A F *

F C

F F C

F C* C F F F F A F A F F F C C

[A] C C F F A F A F C

2004

17

18

C F F F F A F A F F C

F A 1569 C F F C
21

F 1862 1865 1909 1960 2001 C C F C C* C C* C C F C C C F C F C C C C F C C

20:28 21:23 22:16 22:26 24:15 25:2 25:6

16 17 18 19 20 21

"prenunciado"

* Lo mismo

"el nombre de Jess" * Lo mismo "fieras" En cursiva Variacin en el texto recibido Dice, "no mas de [ocho] diez das".

25:15 condenacin, en vez de: juicio 25:16 falta: a la muerte 27:14 euroquiln, en vez de: Euroclidn Romanos 1:5 adicin: por causa, gloria, amor, etc. (de su nombre) 1:16 falta: de Cristo 1:17 adicin: en el evangelio 3:22 falta: y sobre todos 3:28 falta: por fe 9:31 falta: de justicia 10:15 falta: de los que anuncian el evangelio de la paz 10:17 (palabra) de Cristo, en vez de: de Dios 14:18 esto, en vez de: estas cosas 15:29 falta: del evangelio 16:16 adicin: todas Primera a los Corintios 1:23 gentiles, en vez de: griegos 2:13 falta: Santo 7:3 falta: benevolencia 7:5 8:7 9:1 9:20 9:21 9:22 10:9 10:11 12:2 14:25
22 23 24 25 26 27

C F C F F C C F [A] C
24

C F C F C F C* 1602 C F A D*

C C C A C F F

C C

C F F C A C F F

C A F A F F F C A C F D
25

C C A C D*

2004

23

F 1569 [A] C F A D

falta: ayunando y (oracin) acostumbrados, en vez de: con conciencia falta: Cristo Primera a los Corintios adicin: aunque yo no estoy bajo la ley de (Dios), de (Cristo), en vez de: a (Dios), a (Cristo) falta: como (dbil o flaco) al Seor, en vez de: a Cristo falta: todas adicin: cuando falta: Y as (la primera vez)

F C

F F F 1862 1865 1909 1960 2001 A A A C F F A F D


26

C F F A F

C F C F A F

C A

27

Dice, "No ms de diez das". * Lo mismo Falta la palabra "evangelio". * Lo mismo "las Gentes" * Lo mismo "el deber conyugal" en vez de: "benevolencia" * Lo mismo "con" "Porque" (en cursiva) * Lo mismo

14:38 l ser ignorado, en vez de: que sea C ignorante Segunda a los Corintios 4:6 falta: Jess 4:10 falta: Seor 4:14 con (Jess), en vez de: por (Jess) 5:18 falta: Jess 8:4 falta: que aceptsemos la gracia 8:24 falta: y (ante las iglesias) F 11:6 lo hemos mostrad, (demostrado), en vez de: somos manifestados 13:7 oramos, en vez de: oro C Efesios 3:9 dispensacin, en vez de: C compaerismo 3:9 falta: por Jesucristo [ ] 4:6 falta: vosotros 6:9 adicin: y de ellos A Filipenses 3:21 falta: para ser F 4:2 falta: exhorto (ruego) segunda vez Colosenses 1:6 adicin: y aumentando o crece [A] 2:7 falta: en ella Primera a Tesalonicenses 2:2 falta: aun Segunda a Tesalonicenses 2:2 del Seor, en vez de: de Cristo C 2:13 primicias, en vez de: desde el C principio Segunda a Timoteo 1569 2:3 compartir (sufrir conmigo), en vez F de: sufrir (trabajos) 2:7 te dar, en vez de: d C 4:1 falta: pues Tito 2:7 falta: incorrupcin , sinceridad F Hebreos 7:17 se da testimonio, en vez de: l D testifica
28 29 30

F C C [ ] A F A C C 1602 F D*

F F F F C C [ ] A A C

C C A A

F F F C C F A A C

F C F F F C C C F F A F A F F C

C C A A

2004

1862 1865 1909 1960 2001 F F F C F F C C

28 29

Adicin en el texto alejandrino y el texto mayoreo (o texto recibido). Dice, "trabaja" pero falta "sufre". * Lo mismo

8:11 conciudadano, en vez de: prjimo 10:34 los prisioneros, en vez de: de mis prisiones 11:11 falta: simiente 12:23 falta: iglesia 12:29 falta: todo el versculo Santiago 4:4 falta: Adlteros y Primera de Pedro 2:2 adicin: en salud, o para salvacin 2:7 no creen, en vez de: desobedientes 3:21 falta: figura 4:3 falta: de nuestra vida Segunda de Pedro 3:2 vuestros apstoles, en vez de: de nuestro mandamiento, que somos apstoles Primera de Juan 2:27 permanecis, (presente) en vez de: perseveraris (futuro) 5:18 falta: a s mismo Segunda de Juan v. 3 v. 8 nosotros, en vez de: vosotros perdis , en vez de: perdamos (primera frase) Segunda de Juan

D
32

D* F A C

F A

C D

31

F A

C F F F A C F F

F A

F F A C

33

C*

C*

C* F
34

C 1569

1602

2004

1862 1865 1909 1960 2001 C C


35

v. 8

recibis, en vez de: recibamos (segunda frase) v. 9 se aleja, en vez de: se rebela Tercera de Juan v. 5 adicin: an, especialmente, etc. Judas v. 15 falta: de entre ellos v. 22 dudan, en vez de: discerniendo
30 31 32 33 34 35

A F C

Dice, "Porque el testimonio es de esta manera." "cadenas" "generacin" * Lo mismo permaneced o permanezcan (imperativo)
&

lo mismo

Dice, ". . . pues Aquel (Cristo?) que fue engendrado por Dios le guarde," o "el nacido de Dios le guarda," etc. * Lo mismo "se extrava" * Lo mismo

10

v. 23 adicin: a algunos tened misericordia Apocalipsis 1.6 falta: y (su Padre) o, su Dios y Padre en vez de: Dios y su Padre 2:20 toleras, en vez de permites 2:21 no quiere arrepentirse, en vez de: no se ha arrepentido 2:22 obras de ella, en vez de: sus obras 3:4 falta: aun (tambin) 3:14 en Laodicea, en vez de: de los laodicenses 4:6 adicin: como (un mar) 5:6 falta: y he aqu 6:12 adicin: toda, entera 7:17 fuentes de agua de vida, en vez de: fuentes vivas de aguas 9:19 adicin: los caballos 11:1 falta: el ngel se par y 13:7 adicin: y pueblo 14:1 adicin: (el nombre) de l y 14:5 mentira (falsedad) en vez de: engao 14:12 falta: aqu estn los 14:15 falta: te (ha llegado) 15:3 (Rey de las) naciones, o edades, etc. en vez de: (Rey) de los santos 16:1 adicin: siete (copas)

A A F A A

A A F A A
39

F A A F A A*

A A C

F C A A F A A

F C C C F C A F A C A F A A C F F A

F C A A A A

2004

36 37

38

A*

1569 Apocalipsis 17:8 ser, o vendr, en vez de: aunque es 18:2 falta: con fortaleza 19:17 la gran cena de Dios, en vez de: la cena del gran Dios 21:14 adicin: doce (nombres ) A 22:6 los espritus de los profetas, en vez de : de los santos profetas 22:8 adicin: soy el que A

1602 A A

1862 1865 1909 1960 2001 C F C A A A A A A C A A A

36 37 38 39

Dice, "el ngel se me present". En cursiva En cursiva En cursiva * Lo mismo

11

22:11 siga practicando la justicia, en vez de: sea todava justificado (justo) 22:14 los que lavan sus ropas, en vez de: los que guardan sus mandamientos

C C

1569 Total de discrepancias (Omisiones, Cambios, o Adiciones)

1602

1862 1865 1909 1960 2001

2004

75

57

116

28

122 191

69

Conclusin Pueden haber algunas citas ms que no he encontrado todava, pero hasta ahora esta lista contiene 220 citas donde hay discrepancias entre el texto griego recibido y algunos Nuevos Testamentos de las varias ediciones de la Reina Valera. Rex L. Cobb Baptist Bible Translators Institute P.O. Box 1450 Bowie, TX 76230 (940) 872-9748
rexcobb@BaptistTranslators.com www.BaptistTranslators.com

12

También podría gustarte