Está en la página 1de 5

668

EL CANTAR DE LOS CANTARES DE

SHALOMOH
CAPTULO 1
antar de los cantares,* el cual es de Shalomoh.1 2 Oh si l me besara con sculos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino. 3 A ms del olor de tus suaves ungentos: Tu Nombre es como ungento derramado, por eso las doncellas te amaron. 4 Atreme; en pos de ti correremos. El rey me ha trado a sus cmaras: Nos gozaremos y alegraremos en ti; Nos acordaremos de tus amores ms que del vino: Los justos te aman. 5 Morena soy, oh hijas de Yeruwshalem, pero codiciable; como las cabaas de Kedar, como las tiendas de Shalomoh. 6 No miris en que soy morena, es que el sol me ha quemado. Los hijos de mi madre se airaron contra m, Y me pusieron a guardar las vias; Y mi via, que era ma, no guard. 7 Hazme saber, oh amado mo, Dnde apacientas hoy tu ganado? Dnde lo llevars a reposar al medio da? Para que no ande yo como errante tras los rebaos de tus compaeros. 8 Si t lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, Ve, sigue las huellas del rebao hasta las cabaas de los pastores, Y apacienta all tus cabritas. 9 Yo te he comparado, oh amiga ma, A compaa de caballos de los carros de Faran. 10 Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, Y tu cuello entre los collares. 11 Zarcillos de oro te haremos, Tachonados de plata. 12 Mientras el rey estaba en su reclinatorio, Mi nardo exhal su fragancia. 13 Mi amado es para m un atado de mirra, Que reposa entre mis pechos. 14 Racimos de flores de alhea en las vias de Eyn-gediy Es para m mi amado. 15 He aqu que t eres hermosa, amada

ma; He aqu que eres bella: Tus ojos son como palomas! 16 He aqu que t eres hermoso, amado mo, y suave: Nuestro lecho tambin florido. 17 Las vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprs los artesonados.
*. Cantares: del Heb. shiyr, cantares o, poemas musicales. 1. Shalomoh: (Salomn) reposado o, vivir en paz, (vea 1 Crn. 22:9), su nombre al nacer fue Yediydayah, que significa: Amado de Yahweh, (vea 2 Shamueyl [Samuel] 12:25.)

CAPTULO 2
o soy la rosa de Sharn, Y el lirio de los valles. 2 Como el lirio entre los espinos, As es mi amada entre las doncellas. 3 Como el manzano entre los rboles silvestres, As es mi amado entre los jvenes: A su sombra apetecida me sent, y su fruto fue dulce a mi paladar. 4 Me llev a la cmara de banquetes, Y su emblema sobre m fue amor. 5 Confortadme con pasteles de pasas, corroboradme con manzanas; Porque estoy enferma de amor. 6 Su mano izquierda est debajo mi cabeza, Y su derecha me abrace. 7 Yo os conjuro, oh doncellas de Yeruwshalem, Por las gacelas, y por las siervas del campo, Que no despertis ni hagis velar al amor, Hasta haberlo complacido. 8 La voz de mi amado! He aqu l viene saltando sobre los montes, Brincando sobre los collados. 9 Mi amado es semejante a la gacela, O al cabrito de los ciervos. Helo aqu, est tras nuestra pared, Mirando tras las ventanas, Atisbando por las celosas. 10 Mi amado habl, y me dijo: Levntate, oh amada ma, hermosa ma, y ven. 11 Porque he aqu ha pasado el invierno, Han cesado las lluvias, y se han ido; 12 Aparecen las flores en la tierra, El tiempo de los cantares es venido, Y en

669

CANTARES nuestro pas se ha odo la voz de la trtola. 13 La higuera ha echado sus higos, Y las vides en cierne dieron olor: Levntate, oh amada ma, y ven. 14 Paloma ma, que ests oculta tras las rocas, en lo escondido de escarpados parajes, Mustrame tu rostro, hazme or tu voz; Porque dulce es la voz tuya, y hermoso tu aspecto. 15 Cazadnos las zorras, las zorras pequeas, que echan a perder las vias, Porque nuestras vias estn en flor. 16 Mi amado es mo, y yo soy suya; Apacienta l entre los lirios. 17 Antes que amanezca y huyan las sombras, Vulvete, amado mo; s semejante a un gamo, o como un cabrito de los ciervos, Sobre los montes de Bether.*
*. Bether: lugar riscoso, quebrado, cortado o dividido.

3, 4

muslo, Por los temores de la noche. 9 El rey Shalomoh se hizo una carroza De madera del Lbano.* 10 Hizo sus columnas de plata, Su respaldo de oro, De prpura el asiento, Su interior enlosado de amor, Por las doncellas de Yeruwshalem. 11 Salid, oh doncellas de Ziown,1 y ved al rey Shalomoh Con la corona con que le coron su madre en el da de su desposorio, Y el da del gozo de su corazn.
*. Lbano: del Heb. lebanown, lit. montaa blanca (por la nieve en su cima.) 1. Ziown: (Sin) lit. Marca, seal, un ttulo, capital permanente; Ciudad del rey Daviyd, (vea 1 Reyes 2:10, 8:1.)

CAPTULO 4
e aqu que t eres hermosa, amada ma; he aqu que t eres hermosa; Tus ojos entre tus guedejas como de paloma; Tus cabellos como manadas de cabras, Que se recuestan en las laderas de Gilad. 2 Tus dientes, como manada de trasquiladas ovejas, Que suben de baarse, todas con cras mellizas, y ninguna entre ellas estril. 3 Tus labios, como un hilo de grana, Y tu hablar encantador; Tus mejillas como cortes de granada detrs de tu velo. 4 Tu cuello, como la torre de Daviyd, edificada para trofeos: Mil escudos penden de ella, todos escudos de valientes. 5 Tus dos pechos, como dos cabritos mellizos de gama, Que se apacientan entre azucenas. 6 Hasta que despunte el da y huyan las sombras, Me ir al monte de la mirra y al collado del incienso. 7 Toda t eres hermosa, amada ma, Y en ti no hay mancha. 8 Ven conmigo desde el Lbano, oh esposa, Ven conmigo desde el Lbano: Mira desde la cumbre de Amanah,* Desde la cumbre de Seniyr y de Khermown,1 Desde la guarida de los leones, Desde los montes de los tigres. 9 Prendiste mi corazn, hermana, esposa ma, Has apresado mi corazn con una mirada de tus ojos, Con un collar de tu cuello.

CAPTULO 3
or las noches busqu en mi lecho al que ama mi alma: Lo busqu, y no lo hall. 2 Y dije: Me levantar ahora, y rodear por la ciudad; Por las calles y por las plazas buscar al que ama mi alma: Lo busqu, y no lo hall. 3 Me hallaron los guardas que rondan la ciudad, Y les dije: Habis visto al que ama mi alma? 4 Apenas hube pasado de ellos un poco, Hall luego al que mi alma ama: Trab de l, y no lo dej, Hasta que lo met en casa de mi madre, Y en la cmara de la que me dio a luz. 5 Yo os conjuro, oh doncellas de Yeruwshalem, Por las gacelas, y por las ciervas del campo, Que no despertis ni hagis velar al amor, Hasta haberlo complacido. 6 Quin es sta que sube del desierto, como columnita de humo, Sahumada de mirra y de incienso, Y de todo polvo de aromas exticos? 7 He aqu es la litera de Shalomoh: Sesenta valientes la rodean, De los fuertes de Yisraeyl. 8 Todos ellos tienen espadas, diestros en la guerra; Cada uno su espada sobre el

670

CANTARES 10 Cun hermosos son tus amores, hermana, esposa ma! Cunto mejores que el vino tus amores, Y el olor de tus ungentos que todas las especias aromticas! 11 Como panal de miel destilan tus labios, oh esposa; Miel y leche hay debajo de tu lengua; Y el olor de tus vestidos como el olor del Lbano. 12 Huerto cerrado eres, hermana ma, esposa ma; Fuente cerrada, fuente sellada. 13 Tus renuevos, son un huerto de granados, con frutos agradables, De nardos y de azafrn, 14 Nardo y azafrn, caa aromtica y canela, Con todos los rboles de incienso; Mirra y loes, con todas las principales especias. 15 Fuente de huertos, Pozo de aguas vivas, Que corren del Lbano. 16 Levntate, oh viento del norte; y ven, viento del sur: Sopla en mi huerto, desprndanse sus aromas. Venga mi amado a su huerto, Y coma de su dulce fruta.
*. Amanah: (Amana) lit. un pacto o un convenio; un monte cerca de Damasco. 1. Khermown: (Hermn) lit. abrupto, escarpado, spero; una montaa de Pelesheth (Palestina.)

5, 6

CAPTULO 5
o vine a mi huerto, oh hermana, esposa ma; He recogido mi mirra con mi blsamo; He comido mi panal y mi miel, mi vino y mi leche he bebido; Comed, amigos; bebed en abundancia, oh amados. 2 Yo dorma, pero mi corazn velaba: Es la voz de mi amado que llama: breme, hermana ma, amiga ma, paloma ma, impoluta ma; Porque mi cabeza est cubierta de roco, Mis cabellos de las gotas de la noche. 3 Me he quitado mi tnica, Cmo ponrmela de nuevo? He lavado mis pies; Cmo volver a mancharlos? 4 Mi amado meti su mano por la hendidura de la puerta, Y mis entraas se conmovieron dentro de m. 5 Yo me levant para abrir a mi amado, Y mis manos gotearon mirra, mirra fluida de

mis dedos Sobre las aldabas del candado. 6 Abr yo a mi amado; Pero ya no estaba, mi amado se haba ido: Y tras su hablar sali mi alma, Lo busqu, y no lo hall; Lo llam, y no me respondi. 7 Me hallaron los guardas que rondan la ciudad: Me golpearon y me hirieron, Me quitaron mi manto de encima los guardas de los muros. 8 Yo os conjuro, oh doncellas de Yeruwshalem, si hallareis a mi amado, Que le hagis saber como de amor estoy enferma. 9 Qu distingue a tu amado de otro amado, oh la ms hermosa de todas las mujeres? Qu es tu amado ms que otro amado, Para que as nos conjures? 10 Mi amado es blanco y rubio, Distinguido entre diez mil. 11 Su cabeza como oro finsimo; Sus guedejas, negras como el cuervo. 12 Sus ojos, como palomas junto a los arroyos de las aguas, Que se lavan con leche, y a la perfeccin colocados. 13 Sus mejillas, como una era de especias aromticas, como fragantes flores: Sus labios, como lirios que destilan mirra que trasciende. 14 Sus manos, como anillos de oro engastados de jacintos: Su vientre de pulido perfil cubierto de zafiros. 15 Sus piernas, columnas de mrmol fundadas sobre basas de oro fino: Su aspecto como el Lbano, esbelto cual los cedros. 16 Su paladar, dulcsimo: y todo l, adorable. Tal es mi amado, tal es mi amigo, Oh doncellas de Yeruwshalem.*
*. Yeruwshalem: (Jerusalem) lit. ciudad fundada en paz; Nombre formada por dos palabras Hebreas: 1) yara, lit. fluir (como agua) enseanza y sabidura, 2) shalem lit. amigable, en paz, perfeccin, tranquilidad: Yeruwshalem, ciudad de paz de donde saldr (fluir) la palabra y enseanza de Yahweh, (vea Miykayah [Miqueas] 4:2, Yeshayah [Isaas] 2:3, Zekaryah [Zacaras] 8:22.)

CAPTULO 6
nde se ha ido tu amado, oh la ms hermosa de las mujeres? Hacia dnde se apart tu amado, Para que le busquemos contigo?

671

CANTARES 2 Mi amado descendi a su huerto, a las eras de los aromas, Para apacentar en los huertos, y para recoger lirios. 3 Yo soy para mi amado, y mi amado es para m: Apacienta l entre los lirios. 4 Hermosa eres t, oh amiga ma, como Tirtsah;* Encantadora como Yeruwshalem;1 imponente como ejrcitos engalanados. 5 Aparta tus ojos de delante de m, porque ellos me vencieron. Tu cabello es como manada de cabras, que se recuestan en las laderas de Gilad. 6 Tus dientes, como manada de ovejas, que salen de baarse, Todas con cras mellizas, Y estril no hay entre ellas. 7 Como cortes de granada son tus mejillas Detrs de tu velo. 8 Sesenta son las reinas, y ochenta las concubinas, Y las doncellas sin nmero: 9 Pero una es la paloma ma, la impoluta ma; Es la nica de su madre, La preferida de la que la engendr. La vieron las doncellas, y la llamaron bienaventurada; Las reinas y las concubinas la alabaron. 10 Quin es sta que surge como el alba, Hermosa como la luna, Refulgente como el sol, Imponente como ejrcitos engalanados? 11 Al huerto de los nogales descend Para ver los frutos del valle, Y para ver si brotaban las vides, Si florecan los granados. 12 Antes de darme cuenta, mi alma me hizo viajar en los carros de AmmiyNadiyb.2 13 Trnate, trnate, oh Shuwlammiyth;3 Trnate, trnate, y te miraremos. Qu veris en la Shuwlammiyth? Como si fuera la reunin de dos ejrcitos.
*. Tirzah o Tirsah: placentera o agradable. 1. Yeruwshalem: (Jerusaln) lit. Ciudad de paz, fig. fluidez de enseanza y sabidura, (vea Miykayah [Miqueas] 4:2, Yeshayah [Isaas] 2:3, Zekaryah [Zacaras] 8:22.) 2. Ammiy-Nadiyb: (Amminadab) mi gente tolerante, o generoso. 3. Shuwlammiyth: (Sulamita) lit. tranquila o pacfica, un epteto de la reina de Shalomoh (Salomn.)

7, 8

Que no le falta licor. Tu vientre, como montn de trigo, Cercado de lirios. 3 Tus dos pechos, como dos cabritos mellizos de gama. 4 Tu cuello, como torre de marfil; Tus ojos como dos lmpidos estanques de Kheshbown junto a la puerta de BathRabbiym; Tu nariz, como la torre del Lbano, Que mira hacia Damasco. 5 Tu cabeza encima de ti, como el Karmel; Y el cabello de tu cabeza, como la prpura, Cautivo est el rey en tus regias trenzas! 6 Qu hermosa, y cun suave eres, Oh amor deleitoso! 7 Tu talle es semejante a la palmera, Y tus pechos a los racimos. 8 Yo dije: Subir a la palmera, y asir sus ramos: Y tus pechos sern ahora como racimos de vid, Y el olor de tu boca como de manzanas; 9 Y tu paladar como vino generoso, Que se entra a mi amado suavemente, Y hace hablar los labios de los viejos. 10 Yo soy de mi amado, Y conmigo tiene su contentamiento.* 11 Ven, oh amado mo, salgamos al campo, Moremos en las aldeas. 12 Levantmonos de maana para ir a las vias; Veremos si brotan las vides, si los capullos se han abierto, Si han florecido los granados; Y all te dar mis amores. 13 Las mandrgoras exhalan su fragancia, Y a nuestras puertas hay toda clase de frutas exquisitas, Nuevas y aejas, que para ti, oh amado mo, he guardado.
*. Vea Salmo 45:11.

CAPTULO 8
H quin te me diese como un hermano mo, Amamantado de los pechos de mi madre; Podra besarte, al encontrarte afuera, Y no me menospreciaran! 2 Yo te llevara, te metiera en casa de mi madre: T me ensearas, Y yo te dara a beber vino Aromado del licor de mis granadas. 3 Su mano izquierda estara debajo de mi cabeza, y su derecha me abrazara.

CAPTULO 7
un hermosos son tus pies en las sandalias, Oh hija de prncipe! Los contornos de tus muslos son como joyas, obra de mano de excelente maestro. 2 Tu ombligo, es como una copa redonda,

672

CANTARES 4 Yo os conjuro, oh hijas de Yeruwshalem, Que no despertis, ni hagis velar al amor, Hasta haberlo complacido. 5 Quin es sta que sube del desierto, Recostada sobre su amado? Debajo de un manzano te despert, All donde tu madre tuvo dolores, all te dio a luz la que te concibi. 6 Ponme como un sello sobre tu corazn,* como una marca sobre tu brazo: Porque fuerte es como la muerte el amor; Cruel como la sepultura los celos: Sus brasas, son brasas de fuego, Fuerte llama. 7 Las muchas aguas no podrn apagar el amor, Ni lo ahogarn los ros. Si el hombre diera todos los bienes de su casa por amor, De cierto lo menospreciaran. 8 Tenemos una pequea hermana, Que no tiene pechos: Qu haremos por nuestra hermana el da que se hable de ella? 9 Si ella fuera muro, Edificaramos sobre

ella un palacio de plata: Y si fuere puerta, La guarneceremos con tablas de cedro. 10 Yo soy muro, y mis pechos como torres, Desde que fui en sus ojos como la que halla paz. 11 Shalomoh tuvo una via en BaalHamown,1 La cual entreg a guardas,2 Cada uno de los cuales deba traer mil monedas de plata por su fruto. 12 Mi via, que es ma, est delante de m: Las mil sern tuyas, oh Shalomoh, Y doscientas, para los que guardan su fruto. 13 Oh t, que habitas en los huertos, Mis compaeros escuchan tu voz; Hzmela or. 14 Apresrate, amado mo, Y s semejante al gamo, o al cervatillo, Sobre las montaas de fragancia.
*. Vea Yeshayah [Isaas] 49:16, Yirmeyah [Jeremas] 22:24. 1. Baal-hamown: (Baal-hamn) el Seor (Dios) poseedor de multitudes. 2. Vea Mattithyah (Mateo) 21:33, Markos [Marcos] 12:1.

También podría gustarte

  • U4 Pie3
    U4 Pie3
    Documento8 páginas
    U4 Pie3
    Osmar Oaxaca
    Aún no hay calificaciones
  • A#5 Oor
    A#5 Oor
    Documento3 páginas
    A#5 Oor
    Osmar Oaxaca
    Aún no hay calificaciones
  • U3 Pie2
    U3 Pie2
    Documento5 páginas
    U3 Pie2
    Osmar Oaxaca
    Aún no hay calificaciones
  • A#2 Oor
    A#2 Oor
    Documento3 páginas
    A#2 Oor
    Osmar Oaxaca
    Aún no hay calificaciones
  • A#1 Oor
    A#1 Oor
    Documento2 páginas
    A#1 Oor
    Osmar Oaxaca
    Aún no hay calificaciones
  • A#4 Oor
    A#4 Oor
    Documento3 páginas
    A#4 Oor
    Osmar Oaxaca
    Aún no hay calificaciones
  • Tortitas de Carne
    Tortitas de Carne
    Documento2 páginas
    Tortitas de Carne
    Osmar Oaxaca
    Aún no hay calificaciones
  • Huevo y Leche
    Huevo y Leche
    Documento2 páginas
    Huevo y Leche
    Osmar Oaxaca
    Aún no hay calificaciones
  • Pescado
    Pescado
    Documento1 página
    Pescado
    Osmar Oaxaca
    Aún no hay calificaciones
  • Frutas y Verduras Palma y Oaxaca
    Frutas y Verduras Palma y Oaxaca
    Documento5 páginas
    Frutas y Verduras Palma y Oaxaca
    Osmar Oaxaca
    Aún no hay calificaciones