Está en la página 1de 48

Blasted Reventado1

Scene One Escena I

A very expensive hotel room in Leeds- the Una habitación de hotel muy cara en
kind that is so expensive it could be Leeds- del tipo que es tan cara que podría
anywhere in the world. estar en cualquier parte del mundo.

There is a large double bed. Hay una cama grande de matrimonio.


A mini-bar and champagne on ice. Un minibar y champán metido en hielo.
A telephone. Un teléfono.
A large bouquet of flowers. Un ramo de flores grande.
Two doors — one is the entrance from the Dos puertas- una, es la entrada desde el
corridor, the other leads off to the pasillo, la otra, conduce al baño.
bathroom.

Two people enter-Ian and Cate. Entran dos personas- Ian y Cate.

Ian is 45, Welsh born but lived in Leeds Ian tiene cuarenta y cinco, Galés de
much of his life and picked up the accent. nacimiento, pero ha pasado gran parte de
su vida en Leeds y se le ha pegado el
acento.
Cate is 21, a lower middle-class Cate tiene 21, del sur, de clase media baja
Southerner with a south London accent con acento del sur de Londres y
and a stutter when under stress. tartamudeo cuando se encuentra bajo
presión.
They enter. Entran.

Cate stops at the door, amazed at the Cate se detiene en la puerta, atónita por
classiness of the room. Ian comes in, la elegancia de la habitación. Ian entra,
throws a small pile of newspapers on the tira un pequeño montón de periódicos
bed, goes straight to the mini-bar and sobre la cama, va directo al minibar y se
pours himself a large gin. sirve un vaso grande de ginebra.
He looks briefly out of the window at the Echa un vistazo rápido a la calle desde la
street, then turns back to the room. ventana, luego se vuelve a la habitación.

Ian I’ve shat in better places than Ian He cagado en mejores sitios que
this. éste.
(He gulps down the gin) (Se bebe la ginebra de un trago.)

I stink. Apesto.
You want a bath? ¿Quieres darte un baño?

Cate (Shakes her head.) Cate (Niega con la cabeza.)

Ian goes into the bathroom and we hear Ian va al baño y oímos cómo deja correr
him run the water. He comes back in with el agua. Regresa llevando tan sólo una
only a towel around his waist and a toalla a la cintura y un revolver en la
revolver in his hand. He checks it is mano. Comprueba que está cargado y lo
loaded and puts it under his pillow. pone bajo su almohada.
Ian Tip that wog when he brings up Ian Dale propina a ese negro cuando
the sandwiches. suba los sándwiches.

He leaves fifty pence and goes into the Deja 50 peniques y se vuelve al baño.
bathroom.
Cate comes further into the room. Cate entra un poco más en la habitación.
She puts her bag down and bounces on Deja su bolso y se sienta rebotando en la
the bed. cama.
She goes around the room, looking in Da una vuelta por la habitación, mirando
every drawer, touching everything. en cada cajón, tocándolo todo.
She smells the flowers and smiles. Huele las flores y sonríe.

Cate Lovely. Cate Precioso.

Ian comes back in, hair wet, towel around Ian regresa a la habitación, con el pelo
his waist, drying himself off. mojado, toalla alrededor de la cintura,
secándose.
He stops and looks at Cate who is sucking Se para y mira a Cate que se está
her thumb. chupando el pulgar.
He goes back into the bathroom where he Vuelve al baño, donde se viste.
dresses.
We hear him coughing terribly in the Le oímos toser espantosamente en el
bathroom. baño.
He spits in the sink and re-enters. Escupe en el lavabo y vuelve a entrar.

Cate You all right? Cate ¿Estás bien?


Ian It’s nothing. Ian No es nada.

He pours himself another gin, this time Se sirve otra ginebra, esta vez con tónica
with ice and tonic, and sips it at a more y hielo y se la bebe a un ritmo más
normal pace. normal.
He collects his gun and puts it in his Coge la pistola y la pone en la pistolera
under-arm holster. bajo el brazo.
He smiles at Cate. Sonríe a Cate.

Ian I’m glad you’ve come. Didn’t Ian Estoy contento de que hayas
think you would. venido. No pensaba que lo harías.
(He offers her champagne.) (Le ofrece champán.)
Cate (Shakes her head.) Cate (Niega con la cabeza.)
I was worried. Estaba preocupada.
Ian This? (He indicates his chest.) Ian ¿Por esto? (Señala al pecho.)
Don’t matter. No importa.
Cate I didn’t mean that. You sounded Cate No me refería a eso. Parecías
unhappy. triste.
Ian (Pops the champagne. He pours Ian (Descorcha el champán. Sirve
them both a glass.) dos vasos.)
Cate What we celebrating? Cate ¿Qué celebramos?
Ian (Doesn’t answer. He goes to the Ian (No responde. Va a la ventana y
window and looks out.) mira afuera.)
Hate this city. Stinks. Wogs and Odio esta ciudad. Apesta. Negros
Pakis taking over. y Pakis invadiéndolo todo.
Cate You shouldn’t call them that. Cate No deberías llamarles eso.
Ian Why not? Ian ¿Por qué no?
Cate It’s not very nice. Cate No es muy amable.
Ian You a nigger-lover? Ian ¿Te gustan los negros?
Cate Ian, don’t. Cate Ian, no.
Ian You like our coloured brethren? Ian ¿Te gustan nuestros hermanos de
color?
Cate Don’t mind them. Cate No me molestan.
Ian Grow up. Ian Crece.
Cate There’s Indians at the day centre Cate Hay indios en el centro de día al
where my brother goes. They’re que va mi hermano. Son muy
really polite. educados.
Ian So they should be. Ian Como deben ser.
Cate He’s friends with some of them. Cate Es amigo de algunos.
Ian Retard, isn’t he? Ian Es retrasado, ¿no?
Cate No, he’s got learning difficulties. Cate No, tiene dificultades de
aprendizaje.
Ian Aye. Spaz. Ian Pse2. Subnormal.
Cate No he’s not. Cate No, no lo es.
Ian Glad my son’s not a Joey. Ian Menos mal que mi hijo no es
un mongol.
Cate Don’t c- call him that. Cate No l- le llames eso.
Ian Your mother I feel sorry for. Two Ian Lo siento por tu madre. Dos así.
of you like it.
Cate Like wh- what? Cate ¿Así c-como?
Ian (Looks at her, deciding whether Ian (La mira, decidiendo si continuar
or not to continue. He decides o no. Decide no hacerlo.)
against it.)
You know I love you. Sabes que te quiero.
Cate (Smiles a big smile, friendly and Cate (Esboza una gran sonrisa, amable
non-sexual.) y nada sexua/.)
Ian Don’t want you ever to leave. Ian No quiero que te marches nunca.
Cate I’m here for the night. Cate Sólo me quedo a pasar la noche.
Ian (Drinks.) Ian (Bebe.)
Sweating again. Stink. You ever Estoy sudando otra vez. Apesto.
thought of getting married? ¿Has pensado alguna vez en
casarte?
Cate Who’d many me? Cate ¿Quién iba a casarse conmigo?
Ian I would. Ian Yo.
Cate I couldn’t. Cate No podría.
Ian You don’t love me. I don’t blame Ian No me quieres. No te culpo, yo
you, I wouldn’t. no lo haría.
Cate I couldn’t leave Mum. Cate No podría dejar a mamá.
Ian Have to one day. Ian Tendrás que hacerlo algún día.
Cate Why? Cate ¿Por qué?
Ian (Opens his mouth to answer but Ian (Abre la boca para contestar
can’t think of one.) pero no se le ocurre nada.)

There is a knock at the door. Llaman a la puerta.


Ian starts, and Cate goes to answer it. Ian se sobresalta y Cate va a abrir.

Ian Don’t. Ian No.


Cate Why not? Cate ¿Por qué no?
Ian I said. Ian Ya te lo dije.

He takes his gun from the holster and Saca la pistola de la pistolera y va hacia
goes to the door. la puerta.
He listens. Escucha.
Nothing. Nada.

Cate (Giggles.) Cate ( Se ríe tontamente)


Ian Shh. Ian Shh.

He listens. Escucha.
Still nothing. Nada aún.

Ian Probably the wog with the Ian Seguramente es el negro con los
sarnies. Open it. bocatas. Abre.

Cate opens the door. Cate abre la puerta.


There’s no one there, just a tray of No hay nadie fuera, sólo una bandeja con
sandwiches on the floor. sándwiches en el suelo.
She brings them in and examines them. Los mete dentro y los examina.

Cate Ham. Don’t believe it. Cate Jamón. No me lo puedo creer.


Ian (Takes a sandwich and eats it.) Ian (Coge un sándwich y se lo come.)
Champagne? ¿Champán?
Cate (Shakes her head.) Cate (Niega con la cabeza.)
Ian Got something against ham? Ian ¿Tienes algo en contra del
jamón?
Cate Dead meat. Blood. Can’t eat an Cate Carne muerta. Sangre. No puedo
animal. comer un animal.
Ian No one would know. Ian Nadie iba a enterarse.
Cate No, no puedo, de verdad que no
Cate No, I can’t, I actually can’t, I’d puedo, vomitaría por todo el
puke all over the place. cuarto.
Ian It’s only a pig. Ian Solo es un cerdo.
Cate I’m hungry. Cate Tengo hambre.
Ian Have one of these. Ian Come uno de éstos.
Cate I CAN’T. Cate NO PUEDO.
Ian I‘II take you out for an Indian. Ian Te llevaré a un indio a cenar.
Jesus, what’s this? Cheese. Dios, ¿Qué es esto? Queso.

Cate beams. Cate sonríe de oreja a oreja.


She separates the cheese sandwiches from Separa los sándwiches de queso de los de
the ham ones, and eats. jamón y come.
Ian watches her. Ian la mira.

Ian Don’t like your clothes. Ian No me gusta tu ropa.


Cate (Looks down at her clothes.) Cate (Se mira la ropa)
Ian You look like a lesbos. Ian Pareces una lesbi.
Cate What’s that? Cate ¿Qué es eso?
Ian Don’t look very sexy, that’s all. Ian No estás muy sexy, eso es todo.
Cate Oh. Cate Oh.
(She continues to eat.) (Sigue comiendo)
Don’t like your clothes either. A mi tampoco me gusta tu ropa.
Ian (Looks down at his clothes. Ian (Se mira la ropa)
Then gets up, takes them all off Luego se levanta, se la quita toda
and stands in front of her, y se queda de pié delante de ella,
naked.) desnudo.)
Put your mouth on me. Cómeme.
Cate (Stares. Then bursts out Cate (Le mira fijamente. Luego estalla
laughing.) en carcajadas.)
Ian No? Ian ¿No?
Fine. Bien.
Because I stink? ¿Porque apesto?
Cate (Laughs even more.) Cate (Se ríe todavía más)

Ian attempts to dress, but fumbles with Ian intenta vestirse pero lo hace
embarrassment. torpemente por la vergüenza.
He gathers his clothes and goes into the Coge la ropa y se va al baño, donde se
bathroom where he dresses. viste.
Cate eats, and giggles over the Cate come y se ríe tontamente mientras
sandwiches. come los sándwiches.
Ian returns, fully dressed. Ian regresa, totalmente vestido.
He picks up his gun, unload and reloads Coge su pistola, la vacía y la carga.
it.
Ian You got a job yet? Ian ¿Ya tienes trabajo?
Cate No. Cate No.
Ian Still screwing the taxpayer. Ian Sigues estafando al
contribuyente.
Cate Mum gives me money. Cate Mamá me da dinero.
Ian When are you going to stand on Ian ¿Cuándo vas a valerte por ti
your own feet? misma?
Cate I’ve applied for a job at an Cate He solicitado un trabajo en una
advertising agency. empresa de publicidad.
Ian (Laughs genuinely.) Ian (Se ríe francamente)
No chance. No tienes nada que hacer.
Cate Why not Cate ¿Por qué no?
Ian (Stops laughing and looks at Ian (Deja de reírse y la mira)
her.)
You’re stupid. You’re never Eres estúpida. Nunca vas a
going to get a job. conseguir trabajo.
Cate I am. I am not. Cate Yo no. No lo soy.
Ian See. Ian Ya veo.
Cate St- Stop it. You’re doing it Cate P-para. Lo estás haciendo
deliberately. aposta.
Ian Doing what? Ian ¿Haciendo qué?
Cate C- Confusing me. Cate C-confundirme.
Ian No, I’m talking, you’re just too Ian No, sólo estoy hablando, tú eres
thick to understand. demasiado corta para entenderlo.
Cate I am not, I am not. Cate No lo soy, no lo soy.

Cate begins lo tremble. Ian is laughing. Cate empieza a temblar. Ian se ríe.
Cate faints. Cate se desmaya.
Ian stops laughing and stares at her Ian deja de reírse y se queda mirando su
motionless body. cuerpo inmóvil.
Ian Cate? Ian ¿Cate?
(He turns her over and lifts up (La da la vuelta y levanta sus
her eyelids. párpados. No sabe qué hacer.
He doesn’t know what to do. Coge un vaso de ginebra y le
He gets a glass of gin and dabs salpica un poco por la cara.)
some on her face.) Cate (Se sienta de golpe, los ojos
Cate (Sits bolt upright, eyes open but abiertos pero todavía
still unconscious.) inconsciente)
Ian Fucking Jesus. Ian Me cago en Dios.
Cate (Bursts out laughing, Cate (Estalla en risas, de forma
unnaturally, hysterically, antinatural, histérica,
uncontrollably.) incontrolada)
Ian Stop fucking about. Ian Deja de hacer el gilipollas.
Cate (Collapses again and lies still.) Cate (Se desmaya de nuevo y se
queda
Ian stands by helplessly. inmóvil)
After a few moments, Cate comes round Ian se queda sin hacer nada impotente.
as if waking up in the morning. Después de unos minutos Cate vuelve en
sí como si se estuviera despertando por la
Ian What the Christ was that? mañana.
Cate Have to tell her. Ian ¿Qué demonios ha sido eso?
Ian Cate? Cate Tengo que avisarla.
Cate She’s in danger. Ian ¿Cate?
(She closes her eyes and slowly Cate Está en peligro.
comes back to normal. (Cierra los ojos y lentamente
She looks to Ian and smiles.) vuelve a la normalidad.
Ian What now? Mira a Ian y sonríe.)
Cate Did I faint? Ian ¿Y ahora qué?
Ian That was real? Cate ¿Me he desmayado?
Cate Happens all the time. Ian ¿Eso ha sido de verdad?
Ian What, fits? Cate Me pasa continuamente.
Cate Since Dad came back. Ian ¿Qué, ataques?
Ian Does it hurt? Cate Desde que volvió papá.
Cate I’ll grow out of it the doctor Ian ¿Duele?
says. Cate El médico dice que se me pasará
Ian How do you feel? con el tiempo.
Cate (Smiles.) Ian ¿Cómo te encuentras?
Ian Thought you were dead. Cate (Sonríe.)
Cate (I) Suppose that’s what it’s like. Ian Creía que estabas muerta.
Cate Supongo que eso es lo que
Ian Don’t do it again, fucking scared parece.
me. Ian No vuelvas a hacerlo, me has
Cate Don’t know much about it, I just asustado, joder
go. Feels like I’m away for Cate No sé mucho de esto,
minutes or months sometimes, simplemente me voy. Es como si
then I come back just where I estuviera fuera durante unos
was. minutos, a veces meses, luego
Ian It’s terrible. vuelvo justo donde estaba.
Cate I didn’t go far. Ian Es horrible.
Ian What if you didn’t come round? Cate No fui lejos.
Cate Wouldn’t know. I’d stay there. Ian ¿Y si no despertaras?
Ian Can’t stand it. Cate No lo sabría. Seguiría allí.
(He goes to me mini-bar and Ian No lo soporto.
pours himself another large gin (Va al minibar, se sirve otro vaso
and lights a cigarette.) grande de ginebra y enciende un
Cate What? cigarro.)
Ian Death. Not being. Cate ¿El qué?
Cate You fall asleep and then you Ian La muerte. No estar.
wake up. Cate Te duermes y luego te despiertas.
Ian How do you know?
Cate Why don’t you give up smoking? Ian ¿Cómo lo sabes?
Ian (Laughs) Cate ¿Por qué no dejas de fumar?
Cate You should. They’ll make you ill. Ian (Se ríe.)
Cate Deberías. Va a hacer que te
Ian Too late for that. pongas malo.
Cate Whenever I think of you it’s with Ian Demasiado tarde para eso.
a cigarette and a gin. Cate Siempre que pienso en ti es con
Ian Good. un cigarro y una ginebra.
Cate They make your clothes smell. Ian Qué bien.
Cate Hacen que te huela la ropa.
Ian Don’t forget my breath. Ian No te olvides de mi aliento.
Cate Imagine what your lungs must Cate Imagina cómo deben de estar tus
look like. pulmones.
Ian Don’t need to imagine. I’ve seen. Ian No tengo que imaginármelo. Lo
he visto.
Cate When? Cate ¿Cuándo?
Ian Last year. When I came round, Ian El año pasado. Cuando desperté,
surgeon brought in this lump of el cirujano me trajo un trozo de
rotting pork, stank. My lung. cerdo podrido, que apestaba. Mi
Cate He took it out? pulmón.
Ian Other one’s the same now. Cate ¿Te lo extirpó?
Cate But you’ll die. Ian El otro está igual ahora.
Ian Aye. Cate Pero te morirás.
Cate Please stop smoking. Ian Pse.
Ian Won’t make any difference. Cate Por favor deja de fumar.
Cate Can’t they do something? Ian Daría igual.
Ian No. It’s not like your brother, Cate ¿No pueden hacer nada?
look after him he’ll be all right. Ian No. No es como con tu hermano,
Cate They die young. que si le cuidas se pondrá bien.
Ian I’m fucked. Cate Mueren pronto.
Cate Can’t you get a transplant? Ian Estoy jodido.
Cate ¿No te pueden hacer un
Ian Don’t be stupid. They give them transplante?
to people with a life. Kids. Ian No seas tonta. Se los dan a gente
Cate People die in accidents all the con una vida por delante. Niños.
time, they must have some spare. Cate La gente se muere en accidentes
continuamente, tienen que tener
Ian Why? What for? Keep me alive alguno de sobra.
to die of cirrhosis in three Ian ¿Por qué? ¿Para qué? Mantenerme
months’ time. con vida para que me muera de
Cate You’re making it worse, speeding cirrosis dentro de 3 meses.
it up. Cate Lo estás empeorando, lo aceleras.
Ian Enjoy myself while I’m here.
(He inhales deeply on his Ian Disfruto mientras puedo.
cigarette and swallows the last of (Aspira el cigarro
the gin neat.) profundamente y traga el resto
[ I’ll] Call that coon, get some de la ginebra a palo seco.)
more sent up. Voy a avisar a ese negrata para
Cate (Shakes.) que nos manden más.
Ian Wonder if the conker understands Cate (Tiembla.)
English. Ian Me pregunto si el conguito
entenderá inglés.
He notices Cate distress and cuddles her.
Se da cuenta de la inquietud de Cate y la
He kisses her. abraza.
She pulls away and wipes her mouth. La besa.
Ella le aparta y se limpia la boca.
Cate Don’t put your tongue in, I don’t
like it, Cate No me metas la lengua, no me
Ian Sorry. gusta,
Ian Lo siento.
The telephone rings loudly. Ian starts,
then answers it. El teléfono suena muy alto. Ian se
sobresalta, después lo coge.
Ian Hello?
Cate Who is it? Ian ¿Si?
Ian (Covers the mouthpiece.) Shh. Cate ¿Quién es?
(Into the mouthpiece.) Got it Ian (Tapa el auricular.) Shh.
here. (Al teléfono.) Lo tengo aquí.
(He takes a notebook from thee
pile of newspapers and dictates (Coge su libreta de entre la pila
down the phone.) de periódicos y dicta por
A serial killer slaughtered British teléfono.)
tourist Samantha Scrace, S - C - Un asesino en serie mata a la
R - A - C - E, in a sick murder turista británica Samantha
ritual comma, police revealed Scrace, S - C - R - A - C - E, en
yesterday point new par. The un ritual enfermizo de asesinato,
bubbly nineteen year old from coma, reveló ayer la policía
Leeds was among seven victims punto nuevo párrafo. La
found buried in identical vivaracha chica de 19 años de
trIangular tombs in an isolated Leeds estaba entre las siete
New Zealand forest point new víctimas que se encontraron
par. Each had been stabbed more enterradas en tumbas triangulares
than twenty times and placed idénticas en un bosque apartado
face down comma, hands bound de Nueva Zelanda punto nuevo
behind their backs point new par. párrafo. Cada una había sido
Caps up, ashes at the site showed apuñalada más de veinte veces y
the maniac had stayed to cook a colocada bocabajo coma, con las
meal, caps down point new par. manos atadas a la espalda punto
Samantha comma, a beautiful nuevo párrafo. Mayúsculas, las
redhead with dreams of cenizas encontradas en el lugar
becoming a model comma, was demostraban que el maníaco se
on the trip of a lifetime after había quedado a hacerse la
finishing her A levels last year comida, fin de mayúsculas punto
point. Samantha’s heartbroken nuevo párrafo. Samantha coma,
mum said yesterday colon una hermosa pelirroja con sueños
quoting, we pray the police will de convertirse en modelo coma,
come up with something dash, estaba haciendo el viaje de su
anything comma, soon point still vida tras terminar sus estudios de
quoting. The sooner this lunatic Bachillerato el año pasado punto.
is brought to justice the better Su destrozada madre dijo ayer
point end quote new par. The coma cita, rezamos para que la
Foreign Office warned tourists policía encuentre algo rápido,
Down Under to take extra care cualquier cosa coma, pronto
point. A spokesman said colon todavía citando. Cuanto antes sea
quoting, common sense is the puesto en manos de la justicia
best rule point end quote, copy este lunático mejor punto fin de
ends. la cita nuevo párrafo. La oficina
de Asuntos Exteriores advirtió a
los turistas que se encontraran
por ahí abajo3 que extremaran la
precaución punto. Un portavoz
dijo coma cita, el sentido común
es la mejor medida punto fin de
(He listens. Then he laughs.) la cita, fin del texto.
Exactly. (Escucha. Después se ríe.)
(He listens.) Exacto.
That one again, I went to see her. (Escucha.)
Scouse tart, spread her legs. No. Lo mismo otra vez, fui a verla.
Forget it. Tears and lies, not Una putita de Liverpool4, estiró la
worth the space. pata. No. Olvídalo. Lágrimas y
(He presses a button on the phone to mentiras, no merece más espacio.
connect him to room service.) (Aprieta el botón de servicio de
Tosser. habitaciones del teléfono.)
Cate How do they know you’re here? Tosser.
Ian Told them. Cate ¿Cómo saben que estás aquí?
Cate Why? Ian Se lo dije.
Ian In case they needed me. Cate ¿Por qué?
Cate Silly. We came here to be away Ian Por si me necesitaban.
from them. Cate Ridículo. Vinimos aquí
Ian Thought you’d like this. Nice para estar lejos de ellos.
hotel. Ian Pensé que te gustaría esto. Un
(Into the mouthpiece.) hotel bonito.
Bring a bottle of gin up, son. ( Al auricular.)
(He puts the phone down.) Sube una botella de ginebra hijo.
Cate We always used to go to yours. (Cuelga el teléfono.)
Ian That was years ago. You’ve Cate Siempre íbamos a tu casa.
grown up. Ian Eso era hace años. Has crecido.
Cate (Smiles.)
Ian I’m not well any more. Cate (Sonríe.)
Cate (Stops smiling.) Ian Yo ya no estoy bien.
Cate (Deja de sonreír.)
Ian kisses her.
She responds. Ian la besa.
He puts his hand under her top and moves Ella responde.
it towards her breast. Él mete la mano debajo de su camiseta y
With the other hand he undoes his avanza hacia su pecho.
trousers and starts masturbating. Con la otra mano se desabrocha los
He begins to undo her top. pantalones y empieza a masturbarse.
She pushes him away. Comienza a quitarle la camiseta.
Ella le aparta.
Cate Ian, d- don’t.
Ian What? Cate Ian, n-no.
Cate I don’t w- want to do this. Ian ¿Qué?
Ian Yes you do. Cate No q-quiero hacer esto.
Cate I don’t. Ian Sí que quieres.
Ian Why not? You’re nervous, that’s Cate No.
all. Ian ¿Por qué no? Estás nerviosa eso
(He starts to kiss her again.) es todo.
Cate I t- t- t- t- t- t- t- told you. I really (Empieza a besarla de nuevo.)
like you but I c- c- c- c- can’t do Cate T-t-t-t-t-t-t te lo dije. Me gustas
this. de verdad pero no p-p-p-p puedo
Ian (Kissing her.) Shhh. hacer esto.
(He starts to undo her trousers.) Ian (Besándola.) Shhh.
(Empieza a desabrocharle los
Cate panics. pantalones.)
She starts to tremble and make Cate se aterra.
inarticulate crying sounds. Empieza a temblar y a lloriquear de
Ian stops, frightened of bringing another manera inconexa.
“fit” on. Ian se detiene, temeroso de provocar otro
“ataque”.
Ian All right, Cate, it’s all right. We
don’t have to do anything. Ian Está bien, Cate, está bien. No
He strokes her face until she has calmed tenemos por qué hacer nada.
down. Acaricia su cara hasta que se calma.
She sucks her thumb.
Then. Ella se chupa el pulgar.
Entonces.
Ian That wasn’t very fair.
Cate What? Ian No ha sido muy justo.
Ian Leaving me hanging, making a Cate ¿Qué?
prick of myself. Ian Dejarme colgado, como un
Cate I f- f- felt — un gilipollas.
Ian Don’t pity me, Cate. You don’t Cate Yo m-m-m sentía-
have to fuck me ‘cause I’m Ian No me compadezcas, Cate. No
dying, but don’t push your cunt tienes que follarme sólo porque
in my face then take it away me esté muriendo, pero no me
‘cause I stick my tongue out. restriegues el coño por la cara y
luego lo apartes porque saco la
Cate I- I- Ian. lengua.
Ian What’s the m- m- matter? Cate I-I-Ian.
Cate I k- k- kissed you, that’s all. I I- Ian ¿Qué te p-p-pasa?
I- like you. Cate T-t-te besé, eso es todo. M-m-me
Ian Don’t give me a hard-on if gustas.
you’re not going to finish me off. Ian No me la pongas dura si no vas a
It hurts. rematarlo. Duele.
Cate I’m sorry.
Ian Can’t switch it on and off like Cate Lo siento.
that. If I don’t come my cock Ian No me puedo poner en marcha
aches. y parar de esa manera. Si no me
Cate I didn’t mean it. corro me duele la polla.
Ian Shit. (He appears to be in Cate Ha sido sin querer.
considerable pain.) Ian Mierda. (Parece tener un dolor
Cate I’m sorry. I am. I won’t do it considerable.)
again. Cate Lo siento. De veras. No lo
volveré a hacer.
Ian, apparently still in pain, takes her
hand and grasps it around his penis, Ian, aparentemente lleno de dolor
keeping his own hand over the top. todavía, coge la mano de Cate y la
Like this, he masturbates until he comes restriega por su pene, con su mano
with some genuine pain. He releases encima. Se masturba de esa forma hasta
Cate’s hand and she withdraws it. que se corre con auténtico dolor. Suelta la
mano de Cate y ella la retira.
Cate Is it better?
Ian (Nods.) Cate ¿Así mejor?
Cate I’m sorry. Ian (Asiente.)
Ian Don’t worry. Can we make love Cate Lo siento.
tonight? Ian No te preocupes.¿Podemos hacer
Cate No. el amor esta noche?
Ian Why not? Cate No.
Cate I’m not your girlfriend any Ian ¿Por qué no?
more. Cate Ya no soy tu novia.
Ian Will you be my girlfriend again?
Cate I can’t. Ian ¿Querrás ser mi novia otra vez?
Ian Why not? Cate No puedo.
Cate I told Shaun I’d be his. Ian ¿Por qué no?
Ian Have you slept with him? Cate Le dije a Shaun que sería la suya.
Cate No. Ian ¿Te has acostado con él?
Ian Slept with me before. You’re Cate No.
more mine than his. Ian Te acostaste antes conmigo. Eres
Cate I’m not. más mía que suya.
Ian What was that about then, Cate No lo soy.
wanking me off? Ian ¿A que venía esto de hacerme
Cate I d- d- d- d una paja entonces?
Ian Sorry. Pressure, pressure. I love Cate Yo n-n-n-n
you, that’s all. Ian Lo siento. Es por la presión, la
Cate You were horrible to me. presión. Te quiero, eso es todo.
Ian I wasn’t. Cate Fuiste horrible conmigo.
Cate Stopped phoning me, never said Ian No.
why. Cate Dejaste de llamarme, nunca
Ian It was difficult, Cate. me dijiste por qué.
Cate Because I haven’t got a job? Ian Era complicado, Cate.
Ian No, pet, not that. Cate ¿Porque no tengo trabajo?
Cate Because of my brother? Ian No, cielo no es eso.
Ian No, no, Cate. Leave it now. Cate ¿Por mi hermano?
Cate That’s not fair. Ian No, no, Cate. Déjalo ya.
Ian I said leave it. Cate No es justo.
(He reaches for his gun.) Ian He dicho que lo dejes.
(Alarga la mano para coger la
pistola.)
There is a knock at the door.
Ian starts, then goes lo answer it. Llaman a la puerta.
Ian se sobresalta, luego va a abrir.
Ian I’m not going to hurt you, just
leave it. And keep quiet. It’ll only Ian No voy a hacerte daño,
be Sooty after something. simplemente déjalo. Y estate
callada. Sólo será Sooty a por
Cate Andrew. algo.
Ian What do you want to know a Cate Andrew.
conker’s name for? Ian ¿Para qué quieres saber el
Cate I thought he was nice. nombre de un conguito?
Ian After a bit of black meat, eh? Cate Me pareció amable.
Ian Vas tras un poco de carne negra
Won’t do it with me but you’ll go ¿eh?
with a whodat. No vas a hacerlo conmigo pero sí
Cate You’re horrible. con un negro.
Ian Cate, love, I’m trying to look Cate Eres malo.
after you. Stop you getting hurt. Ian Cate, mi vida, Estoy tratando de
cuidar de ti. De evitar que te
Cate You hurt me. hagan daño.
Ian No, I love you. Cate Tú me haces daño.
Cate Stopped loving me. Ian No, yo te quiero.
Ian I’ve told you to leave that. Now. Cate Dejaste de quererme.
Ian Te he dicho que dejes eso. Ahora.
He kisses her passionately, then goes lo
me door. When his back is turned, Cate La besa apasionadamente, y va a la
wipes her mouth. Ian opens the door. puerta. Cuando le da la espalda, Cate se
There is a bottle of gin outside on a tray. limpia la boca. Ian abre la puerta. Fuera
hay una botella de ginebra en una
Ian brings it in and stands, unable to bandeja.
decide between gin and champagne. La mete dentro y se queda de pie, incapaz
de decidirse entre la ginebra y el
Cate Have champagne, better for you. champán.
Cate Tómate el champán, es mejor
Ian Don’t want it better for me. para ti.
Ian No quiero que sea mejor para
(He pours himself a gin.) mí.
Cate You’ll die quicker. (Se sirve una ginebra.)
Ian Thanks. Don’t it scare you? Cate Te morirás más rápido.
Cate What? Ian Gracias. ¿No te asusta?
Ian Death. Cate ¿El qué?
Cate Whose? Ian La muerte.
Ian Yours. Cate ¿La de quién?
Cate Only for Mum. She’d be unhappy Ian La tuya.
if I died. And my brother. Cate Sólo por mamá. Se pondría triste
Ian You’re young. When I was your si me muriera. Y mi hermano.
age — Ian Eres joven. Cuando tenía tu edad-
Now. Ahora.
Cate Will you have to go to hospital?
Ian Nothing they can do. Cate ¿Vas a tener que ir a un hospital?
Cate Does Stella know? Ian No pueden hacer nada.
Ian What would I want to tell her Cate ¿Lo sabe Stella?
for? Ian ¿Para qué querría decírselo?
Cate You were married.
Ian So? Cate Estuvisteis casados.
Cate She’d want to know. Ian ¿Y?
Ian So she can throw a party at the Cate Ella querría saberlo.
coven. Ian Para que pueda montar una
Cate She wouldn’t do that. What about fiesta en el aquelarre.
Matthew? Cate No haría eso. ¿Y Mathew?
Ian What about Matthew?
Cate Have you told him? Ian ¿Qué pasa con Mathew?
Ian I’ll send him an invite for the Cate ¿Se lo has dicho?
funeral. Ian Le mandaré una invitación para
Cate He’ll be upset. el funeral.
Ian He hates me. Cate Se pondrá triste.
Cate He doesn’t. Ian Me odia.
Ian He fucking does. Cate No es verdad.
Cate Are you upset? Ian Lo hace joder.
Ian Yes. His mother’s a lesbos. Am I Cate ¿Estás triste?
not preferable to that? Ian Sí. Su madre es una lesbiana.
Cate Perhaps she’s a nice person. ¿No soy yo mejor que eso?
Cate A lo mejor es una buena
Ian She don’t carry a gun. persona.
Cate I expect that’s it. Ian No lleva pistola.
Ian I loved Stella till she became a Cate Supongo que es eso.
witch and fucked off with a dyke, Ian Quise a Stella hasta que se volvió
and I love you, though you’ve una bruja y se tiró a una bollera y
got the potential. te quiero a ti, aunque tienes todo
Cate For what? el potencial.
Ian Sucking gash. Cate ¿Para qué?
Cate (Utters an inarticulate sound.) Ian Chupar rajas.
Ian You ever had a fuck with a Cate (Emite un sonido desarticulado.)
woman? Ian ¿Nunca te has tirado a una tía?
Cate No.
Ian You want to? Cate No.
Cate Don’t think so. Have you? With a Ian ¿Te gustaría?
man. Cate No creo. ¿Y tú? Con un hombre.
Ian You think I’m a cocksucker?
You’ve seen me. (He vaguely Ian ¿Crees que soy un comepollas?
indicates his groin.) How can Tú me has visto. (Señala
you think that? vagamente a su ingle.) ¿Cómo
Cate I don’t. I asked. You asked me. puedes pensar eso?
Cate No lo pienso. Preguntaba. Tú me
Ian You dress like a lesbos. I don’t Me has preguntado.
dress like a cocksucker. Ian Tú te vistes como una lesbiana.
Yo no visto como un
Cate What do they dress like? comepollas.
Ian Hitler was wrong about the Jews Cate ¿Cómo visten?
who have they hurt the queers he Ian Hitler se equivocó con los judíos,
should have gone for scum them ¿a quién han hecho daño? Los
and the wogs and fucking maricones, tenía que haber ido a
football fans send a bomber over por esa escoria, ellos y los guiris
Elland Road finish them off. y los putos hinchas de fútbol,
tendría que haber puesto una
bomba en Elland Road5 y acabar
(He pours champagne and toasts con todos.
the idea.) (Se sirve champán y hace un
Cate I like football. brindis por su idea)
Ian Why? Cate A mí me gusta el fútbol.
Cate It’s good. Ian ¿Por qué?
Ian And when was the last time you Cate Está bien.
went to a football match? Ian ¿Y cuando fue la última vez que
Cate Saturday. United beat liverpool fuiste a un partido de fútbol?
2—O. Cate El domingo. El United
Ian Didn’t you get stabbed? ganó al Liverpool 2-0.
Cate Why should I? Ian ¿No te apuñaló nadie?
Ian That’s what football’s about. It’s Cate ¿Por qué iban a hacerlo?
not fancy footwork and scoring Ian De eso va el fútbol. No es juego
goals. It’s tribalism. de piernas y marcar goles. Es
Cate I like it. tribalismo.
Ian You would. About your level. Cate A mí me gusta.
Cate I go to Elland Road sometimes. Ian Debería. Está a tu nivel.
Would you bomb me? Cate Voy a Elland Road a veces. ¿me
Ian What do you want to ask a pondrías una bomba?
question like that for? Ian ¿Para qué preguntas algo así?
Cate Would you though?
Ian Don’t be thick. Cate ¿Aún así, lo harías?
Cate But would you? Ian No seas lerda.
Ian Haven’t got a bomber. Cate ¿Pero lo harías?
Cate Shoot me, then. Could you do Ian No tengo un bombardero.
that? Cate Dispararme, entonces. ¿Podrías
Ian Cate. hacer eso?
Cate Do you think it’s hard to shoot Ian Cate.
someone? Cate ¿Te parece duro dispararle a
Ian Easy as shitting blood. alguien?
Cate Could you shoot me? Ian Tan fácil como cagar sangre.
Ian Could you shoot me stop asking Cate ¿Podrías dispararme a mí?
that could you shoot me you Ian Podrías dispararme deja de
could shoot me. preguntar eso podrías dispararme
Cate I don’t think so. podrías dispararme.
Ian if I hurt you. Cate No lo creo.
Cate Don’t think you would. Ian Si te hiciera daño.
Ian But if. Cate No creo que lo hicieras.
Cate No, you’re soft. Ian Pero si.
Ian With people I love. Cate No, tú eres bueno
(He stares al her, considering Ian Con la gente que quiero.
making a pass.) (La mira fijamente, pensándose
Cate (Smiles al him, friendly.) si tratar de seducirla.)
Cate (Le sonríe, amablemente.)
Ian What’s this job, then?
Cate Personal Assistant. Ian ¿Cuál es ese trabajo, entonces?
Ian Who to? Cate Asistente personal.
Cate Don’t know. Ian ¿De quién?
Ian Who did you write the letter to? Cate No lo sé.
Cate Sir or madam. Ian ¿A quién dirigiste la carta?
Ian You have to know who you’re Cate Señor o señora.
writing to. Ian Tienes que saber a quién
Cate It didn’t say. escribes.
Ian How much? Cate No lo ponía.
Cate What? Ian ¿Cuánto?
Ian Money. How much do you get Cate ¿Qué?
paid. Ian Dinero. Cuánto te pagan.
Cate Mum said it was a lot. I don’t
mind about that as long as I can Cate Mamá dijo que era mucho. A mí
go out sometimes. no me preocupa, mientras pueda
Ian Don’t despise money. You got it salir por ahí de vez en cuando.
easy. Ian No desprecies el dinero. Lo
Cate I haven’t got any money. consigues fácilmente.
Ian No and you haven’t got kids to Cate No tengo dinero.
bring up neither. Ian No y tampoco tienes hijos que
Cate Not yet. mantener.
Ian Don’t even think about it. Who Cate Todavía no.
would have children. You have Ian Ni lo pienses siquiera. Quién
kids, they grow up, they hate you tendría hijos. Tienes niños,
and you die. crecen, te odian y te mueres.
Cate I don’t hate Mum.
Ian You still need her. Cate Yo no odio a mamá.
Cate You think I’m stupid. I’m not Ian Todavía la necesitas.
stupid. Cate Piensas que soy estúpida. No soy
Ian I worry. estúpida.
Cate Can look after myself. Ian Me preocupo.
Ian Like me. Cate Puedo valerme por mí misma.
Cate No. Ian Como yo.
Ian You hate me, don’t you. Cate No.
Cate You shouldn't have that gun. Ian Me odias, ¿verdad?
Ian May need it. Cate No deberías llevar esa pistola.
Cate What for? Ian Podría necesitarla.
Ian (Drinks.) Cate ¿Para qué?
Cate Can't imagine it. Ian (Bebe.)
Ian What? Cate No puedo imaginármelo.
Cate You. Shooting someone. You Ian ¿El qué?
wouldn't kill anything. Cate A ti. Disparándole a alguien. Tú
Ian (Drinks.) no matarías a nadie.
Cate Have you ever shot anyone? Ian (Bebe.)
Cate ¿Le has disparado alguna vez a
Ian Your mind. alguien?
Cate Have you though? Ian A tu cerebro.
Ian Leave it now, Cate. Cate ¿Pero lo has hecho?
Ian Déjalo ahora, Cate.
She takes the warning.
Ian kisses her and lights a cigarette. Ella hace caso a la advertencia.
Ian la besa y se enciende un cigarro.
Ian When I'm with you I can't think
about anything else. You take me Ian Cuando estoy contigo no puedo
to another place. pensar en nada más. Me
Cate It's like that when I have a fit. transportas a otro lugar.
Cate Como cuando tengo un
Ian Just you. ataque.
Cate The world don't exist, not like Ian Sólo en ti.
this. Looks the same but - Time Cate El mundo no existe, no así.
slows down. A dream I get stuck Parece lo mismo pero- El tiempo
in, can't do nothing about it. One se ralentiza. Un sueño en el que
time – me quedo atrapada, y no puedo
Ian Make love to me. hacer nada. Una vez-
Cate Blocks out everything else. Ian Hazme el amor.
Once- Cate Bloquea todo lo demás.
Ian [I'll] Make love to you. Un día-
Cate It's like that when I touch myself. Ian Voy a hacerte el amor.
Cate Es como cuando me masturbo.
Ian is embarrassed.
Cate Just before I'm wondering what Ian se incomoda.
it'll be like, and just after I'm Cate Justo antes me estoy preguntando
thinking about the next one, but cómo será, y justo después estoy
just as it happens it's lovely, I pensando en el siguiente, pero
don't think of nothing else. mientras pasa es agradable, no
pienso en nada más.
Ian Like the first cigarette of the day.
Ian Como el primer cigarrillo del
Cate That's bad for you though. día.
Ian Stop talking now, you don't Cate Pero eso es malo para ti.
know anything about it. Ian Deja ya de hablar, no sabes de
Cate Don't need to. qué va.
Ian Don't know nothing. That's why I Cate No necesito saberlo.
love you, want to make love to Ian No sabes nada. Por eso te quiero,
you. quiero hacerte el amor.
Cate But you can't.
Ian Why not? Cate Pero no puedes.
Cate I don't want to. Ian ¿Por qué no?
Ian Why did you come here? Cate Yo no quiero.
Cate You sounded unhappy. Ian ¿Para qué has venido aquí?
Ian Make me happy. Cate Parecías triste.
Cate I can't. Ian Hazme feliz.
Ian Please. Cate No puedo.
Cate No. Ian Por favor.
Ian Why not? Cate No.
Cate Can't. Ian ¿Por qué no?
Ian Can. Cate No puedo.
Cate How? Ian Sí puedes.
Ian You know. Cate ¿Cómo?
Cate Don't. Ian Ya lo sabes.
Ian Please. Cate No.
Cate No Ian Por favor.
Ian I love you. Cate No.
Cate I don't love you. Ian Te quiero.
Ian (Turns away. He sees the Cate Yo no te quiero.
bouquet Ian (Se da la vuelta. Ve el ramo de
of flowers and picks it up.) flores y lo coge.)
These are for you. Son para ti.
Blackout. Oscuro.
The sound of spring rain. Sonido de lluvia primavera.

Scene Two Escena II


The same. Mismo lugar.

Very early the following morning. A la mañana siguiente muy temprano.


Bright and sunny - it's going to be a very Claro y soleado- va a ser un día muy
hot day. caluroso.
The bouquet of flowers is now ripped El ramo de flores aparece ahora hecho
apart and scattered around the room. pedazos y esparcido por la habitación.
Cate is still asleep. Cate todavía está dormida.
Ian is awake, glancing through the Ian está despierto, echando un vistazo a
newspapers. los periódicos,.
Ian goes to the mini-bar. It is empty.He Ian va al mini-bar. Está vacío. Encuentra
finds the bottle of gin under the bed and la botella de ginebra bajo la cama y se
pours half of what is left into a glass. sirve en un vaso la mitad de lo que
quedaba.
He stands looking out of the window at Permanece de pie mirando la calle por la
the street. ventana.
He takes the first sip and is overcome with Bebe el primer sorbo y se deshace en
pain. dolor.
He waits for it to pass, but it doesn't. It Espera a que se le pase pero no lo hace.
gets worse. Es cada vez peor.
Ian clutches his side - it becomes extreme. Ian se agarra el costado- el dolor se
He begins to cough and experiences vuelve extremo. Empieza a toser y
intense pain in his chest, each cough experimenta un dolor intenso en el pecho,
tearing at his lung. desgarrándosele el pulmón con cada tos
Cate wakes and watches Ian. Cate se despierta y mira a Ian.
Ian drops to his knees, puts the glass Ian cae sobre sus rodillas, deposita el
down carefully, and gives in to the pain. vaso cuidadosamente y se rinde al dolor.
It looks very much as if he is dying. Realmente parece como si se estuviese
muriendo
His heart, lung, liver and kidneys are all El ataque le afecta al corazón, hígado y
under attack and he is making riñones e involuntariamente produce
involuntary crying sounds. sonidos de dolor.
Just at the moment when it seems he Justo cuando parece que no podrá
cannot survive this, it begins to ease. sobrevivirlo empieza a ceder.
Very slowly, the pain decreases until it Muy lentamente, el dolor va remitiendo
has all gone. hasta que desaparece del todo.
Ian is a crumpled heap on the floor. Ian es un bulto desplomado sobre el
suelo.

He looks up and sees Cate watching him. Levanta la vista y ve a Cate mirándole.

Cate Cunt. Cate Hijo de puta.

Ian (Gets up slowly, picks up the Ian (Se incorpora despacio, coge el
glass and drinks. He lights his vaso y bebe. Se enciende el
first cigarette of the day.) primer cigarrillo del día.)
I'm having a shower. Voy a darme una ducha.

Cate It's only six o'clock. Cate Sólo son las 6.


Ian Want one? Ian ¿Quieres una?
Cate Not with you. Cate No contigo.
Ian Suit yourself. Cigarette? Ian Como quieras. ¿Un cigarro?
Cate (Makes a noise of disgust.) Cate (Hace un ruido de asco.)

They are silent. Se quedan en silencio.


Ian stands, smoking and drinking neat Ian está de pie, fumando y bebiendo
gin. ginebra a palo seco.
When he's sufficiently numbed, he comes Cuando está lo bastante atontado, va y
and goes between the bedroom viene del baño a la habitación
and bathroom, undressing and collecting desvistiéndose y recogiendo toallas
discarded towels. tiradas por el suelo.
He stops, towel around his waist, gun in Se detiene con la toalla alrededor de la
hand, and looks at Cate. cintura, pistola en mano y mira a Cate.
She is staring at him with hate. Ella le está mirando fijamente con odio.

Ian Don't worry, I'll be dead soon. Ian No te preocupes, pronto estaré
muerto.
(He tosses the gun onto the bed.) (Lanza la pistola a la cama)
Have a pop. Tómate un refresco.
Cate doesn't move. Cate no se mueve.
Ian waits, then chuckles and goes into the Ian espera, después deja escapar una
bathroom. risita y se va al baño.
We hear the shower running. Oímos el agua correr.
Cate stares at the gun. Cate mira la pistola fijamente.
She gets up very slowly and dresses. Se levanta despacio y se viste.
She packs her bag. Empaqueta sus cosas.
She picks up Ian's leather jacket and Coge la chaqueta de cuero de Ian y la
smells it. huele.
She rips the arms off at the seams. Arranca las mangas por las costuras.
She picks up his gun and examines it. Coge la pistola y la examina.
We hear Ian coughing up in the Oímos a Ian toser en el baño.
bathroom.
Cate puts the gun down and he comes in. Cate baja la pistola y él entra.
He dresses. Se viste.
He looks at the gun. Mira la pistola.

Ian No? Ian ¿No?


(He chuckles, unloads and (Se ríe, carga y descarga la
reloads the gun and tucks it in pistola y la guarda en la
his holster.) pistolera.)
We're one, yes? Somos uno, ¿no?
Cate (Sneers.) Cate (Mira con desprecio)
Ian We're one. Ian Somos uno.
Coming down for breakfast? It's ¿Bajamos a desayunar? Está
paid for. pagado.
Cate Choke on it. Cate Me atragantaría.
Ian Sarky little tart this morning, Ian Estamos un poquito sarcásticos
aren't we? esta mañana, ¿no?
He picks up his jacket and puts one arm Coge su chaqueta y mete el brazo por uno
through a hole, he stares at the damage, de los agujeros, se queda mirando
then looks at Cate. fijamente el desperfecto y luego mira a
Cate.
A beat, then she goes for him, slapping Un golpe, entonces ella se lanza sobre él,
him around the head hard and fast. golpeándole por toda la cabeza fuerte y
rápidamente.
He wrestles her onto the bed, her still Él lucha con ella encima de la cama, ella
kicking, punching and biting. todavía dando patadas, puñetazos y
mordiscos.
She takes the gun from his holster and Ella saca la pistola de la pistolera y
points it at his groin. apunta a su ingle.
He backs off rapidly. Él retrocede rápidamente.

Ian Easy, easy, that's a loaded gun. Ian Tranquila, tranquila, está
cargada.
Cate I d-d~d~d~d-d-d-d-d- Cate Yo n-n-n-n-n-n-n-n-n-n-
Ian Catie, come on. Ian Catie, vamos.
Cate d-d-d-d-d-d-d-d-d-d- Cate N-n-n-n-n-n-n-n-n-n-
Ian You don't want an accident. Ian Tú no quieres que ocurra un
Think about your mum. accidente. Piensa en tu madre. Y
And your brother. What would en tu hermano. ¿Qué pensarían?
they think?
Cate I d-d-d-d-d-d-d-d-d-d-d-d-d- Cate Yo n-n-n-n-n-n-n-n-n-n-n-n-n-

Cate trembles and starts gasping for air. Cate tiembla y empieza a respirar con
She faints. dificultad. Se desmaya.
Ian goes to her, takes the gun and puts it Ian va hacia ella, coge la pistola y vuelve
back in the holster. a guardarla en su pistolera.
Then lies her on the bed on her back. Luego la tumba boca arriba en la cama.
He puts the gun to her head, lies between Apunta a la cabeza con su pistola, se
her legs, and simulates sex. coloca entre sus piernas y simula el acto
sexual.
As he comes, Cate sits bolt upright with a En el momento en que él se corre, Cate se
shout. incorpora de golpe con un grito.
Ian moves away, unsure what to do, Ian se retira sin saber qué hacer
pointing the gun at her from behind. apuntándola con la pistola por la espalda.

She laughs hysterically, as before, but Ella ríe histérica, como antes, pero sin
doesn't stop. parar.
She laughs and laughs and laughs until Ríe, y ríe hasta que ya no se ríe más, llora
she isn't laughing any more, she’s crying a lágrima viva.
her heart out.
She collapses again and lies still. Se desmaya de nuevo y se queda inmóvil.

Ian Cate? Catie? Ian ¿Cate? ¿Catie?

Ian puts the gun away. Ian aparta la pistola.


He kisses her and she comes round. La besa y ella vuelve en sí.
She stares at him. Lo mira fijamente.

Ian You back? Ian ¿Estás aquí?


Cate Liar. Cate Mentiroso.
Ian doesn’t know if this means yes or no, Ian no sabe si eso quiere decir que sí o
so he just waits. que no, así que simplemente espera.
Cate closes her eyes for a few seconds, Cate cierra los ojos unos segundos, y
then opens them. entonces los abre.
Ian Cate? Ian ¿Cate?
Cate Want to go home now. Cate Quiero irme a casa ahora.
Ian It’s not even seven. There won't Ian No son ni las siete. No habrá
be a train. tren.
Cate I’ll wait at the station. Cate Esperaré en la estación.
Ian It’s raining. Ian Está lloviendo.
Cate It’s not. Cate No.
Ian Want you to stay here. Till after Ian Quiero que te quedes. Al menos
breakfast at least. hasta el desayuno.
Cate No. Cate No.
Ian Cate. After breakfast. Ian Cate. Después del desayuno.
Cate No. Cate No.
Ian (Locks the door and pockets the Ian (Cierra la puerta con llave y se
key.) guarda la llave en el bolsillo.)
I love you. Te quiero.
Cate I don't want to stay. Cate No quiero quedarme.
Ian Please. Ian Por favor.
Cate Don't want to. Cate No quiero.
Ian You make me feel safe. Ian Haces que me sienta seguro.
Cate Nothing to be scared of. Cate No hay nada de lo que asustarse.
Ian I'll order breakfast. Ian Voy a pedir el desayuno.
Cate Not hungry. Cate No tengo hambre.
Ian (Lights a cigarette.) Ian (Se enciende un cigarrillo.)
Cate How can you smoke on an empty Cate ¿Cómo puedes fumar con el
stomach? estómago vacío?
Ian It's not empty. There's gin in it. Ian No está vacío. Tiene ginebra.
Cate Why can't I go home? Cate ¿Por qué no puedo irme a casa?
Ian (Thinks.) Ian (Lo piensa.)
It's too dangerous. Es demasiado peligroso.

Outside, a car backfires - there is an Afuera, el tubo de escape de un coche


enormous bang. petardea- se oye una explosión enorme.
Ian throws himself flat on the floor. Ian se tira al suelo.

Cate (Laughs.) Cate (Se ríe.)


It's only a car. Sólo es un coche.
Ian You. You're fucking thick. Ian Tú. Eres una puta lerda.
Cate I'm not. You're scared of things Cate No lo soy. Tú te asustas de las
when there's nothing to be scared cosas cuando no hay nada de lo
of. What's thick about not being que asustarse.¿Qué tiene de lerdo
scared of cars? no asustarse de los coches?
Ian I'm not scared of cars. I'm scared Ian No me asustan los coches. Me
of dying. asusta morir.
Cate A car won't kill you. Not from Cate Un coche no va a matarte. No
out there. Not unless you ran out desde ahí fuera. No a menos que
in front of it. te le eches encima.
(She kisses him.) (Lo besa.)
What's scaring you? ¿Qué es lo que te asusta?
Ian Thought it was a gun. Ian Creí que era una pistola.
Cate (Kisses his neck.) Cate (Le besa el cuello.)
Who'd have a gun? ¿Quién iba a tener una pistola?
Ian Me. Ian Yo.
Cate (Undoes his shirt.) Cate (Le desabrocha la camisa.)
You're in here. Tú estás aquí dentro.
Ian Someone like me. Ian Alguien como yo.
Cate (kisses his chest.) Cate (Le besa el pecho.)
Why would they shoot at you? ¿Por qué iban a dispararte?
Ian Revenge. Ian Venganza.
Cate (Runs her hands down his back.) Cate (Desliza las manos por su
espalda.)
Ian For things I've done. Ian Por cosas que he hecho.
Cate (Massages his neck.) Cate (Le masajea el cuello.)
Tell me. Cuéntamelo.
Ian Tapped my phone. Ian Me pincharon el teléfono.
Cate (Kisses the back of his neck.) Cate (Le besa la parte posterior del
cuello)
Ian Talk to people and I know I'm Ian Hablo con la gente y sé que me
being listened to. I'm sorry I están escuchando. Siento haber
stopped calling you but - dejado de llamarte pero-
Cate (Strokes his stomach and kisses Cate (Abraza su estómago y le besa
between his shoulder blades.) entre los omoplatos)
Ian Got angry when you said you Ian Me enfadé cuando dijiste que me
loved me, talking soft on the querías y me hablabas
phone, people listening to that. dulcemente por el teléfono y la
gente lo escuchaba.
Cate (Kisses his back.) Cate (Le besa la espalda.)
Tell me. Cuéntamelo.
Ian In before you know it. Ian Se metían antes de que te dieras
cuenta.
Cate (Licks his back.) Cate (Le lame la espalda.)
Ian Signed the Official Secrets Act, Ian Firmé el Contrato de
shouldn't be telling you this. confidencialidad, no debería estar
contándote esto.
Cate (Claws and scratches his back.) Cate (Le clava las uñas y araña su
espalda.)
Ian Don't want to get you into Ian No quiero meterte en líos.
trouble.
Cate (Bites his back.) Cate (Le muerde la espalda.)
Ian Think they're trying to kill me. Ian Creo que intentan matarme. Ya
Served my purpose. he servido a mi propósito.
Cate (Pushes him onto his back.) Cate (Lo tumba sobre su espalda.)
Ian Done the jobs they asked. Ian He hecho los trabajos que me
Because I love this land. pidieron. Porque amo este país.
Cate (Sucks his nipples.) Cate (Le chupa los pezones.)
Ian Stood at stations, listened to Ian Me he quedado en las estaciones,
conversations and given the nod. he escuchado conversaciones y
he dado la señal.
Cate (Undoes his trousers.) Cate (Le desabrocha los pantalones.)
Ian Driving jobs. Picking people up, Ian Trabajos de chofer, recoger
disposing of bodies, the lot. gente, deshacerme de los cuerpos,
todo.
Cate (Begins to perform oral sex on Cate (Empieza a realizarle sexo oral a
Ian.) Ian.)
Ian Said you were dangerous. Ian Dijeron que eras peligrosa.
So I stopped. Así que lo dejé.
Didn't want you in any danger. No quería que estuvieras en
peligro.
But Pero
Had to call you again Tenía que volverte a llamar
Missed Echaba de menos
This Esto
Now Ahora
I do Hago
The real job Trabajos de verdad
I Yo
Am Soy
A Un
Killer Asesino

On the word `killer' he comes. Se corre al decir la palabra “asesino”.


As soon as Cate hears the word she bites En cuanto Cate escucha la palabra
his penis as hard as she can. muerde su pene tan fuerte como puede.
Ian`s cry of pleasure turns into a scream El grito de placer de Ian se vuelve un
of pain. alarido de dolor.
He tries to pull away but Cate holds on Trata de soltarse pero Cate lo agarra con
with her teeth. los dientes.
He hits her and she lets go. La golpea y ella lo suelta.
Ian lies in pain, unable to speak. Ian yace envuelto en dolor, incapaz de
hablar.
Cate spits frantically, trying to get every Cate escupe frenéticamente, tratando de
trace of lum out of her mouth. borrar todo rastro de él de su boca
She goes to the bathroom and we hear her Va al baño y la oímos lavarse los dientes.
cleaning her teeth.
Ian examines himself. He is still in one Ian se examina. Todavía está de una
piece. pieza.
Cate returns. Cate regresa.

Cate You should resign. Cate Deberías dimitir.


Ian Don't work like that. Ian No funciona así.
Cate Will they come here? Cate ¿Vendrán aquí?
Ian I don't know. Ian No lo sé.
Cate (Begins to panic.) Cate (Empieza a entrarle pánico.)
Ian No empieces con eso otra vez.
Ian Don't start that again. Cate No p-p-p-p-p-
Cate I c- c- c- c- c- Ian Cate, yo mismo voy a pegarte un
Ian Cate, I'll shoot you myself you tiro si no paras.
don't stop. I told you because I Te lo he dicho porque te quiero,
love you, not to scare you. no para asustarte.
Cate You don't. Cate No me quieres.
Ian Don't argue I do. And you love Ian No lo pongas en duda. Y tú me
me. quieres a mi.
Cate No more. Cate Ya no.
Ian Loved me last night. Ian Anoche me querías.
Cate I didn't want to do it. Cate No quería hacerlo.
Ian Thought you liked that. Ian Pensaba que te gustaba.
Cate No. Cate No.
Ian Made enough noise. Ian Hiciste bastante ruido.
Cate It was hurting. Cate Dolía.
Ian Went down on Stella all the Ian A Estela la comía
time, didn't hurt her. constantemente, no le hacía daño.
Cate You bit me. It's still bleeding. Cate Me mordiste. Todavía me sale
sangre.
Ian Is that what this is all about? Ian ¿Todo esto viene por eso?
Cate You're cruel. Cate Eres cruel.
Ian Don't be stupid. Ian No seas estúpida.
Cate Stop calling me that. Cate Deja de llamarme eso.
Ian You sleep with someone holding Ian Te acuestas con alguien dándole
hands and kissing you wank me la manita y besándolo, me haces
off then say we can't fuck get into una paja y luego me dices que no
bed but don't want me to touch podemos follar, te metes en mi
you what's wrong with you Joey? cama, pero no quieres que te
toque, ¿qué es lo que te pasa
mongolita?
Cate I'm not. You're cruel. I wouldn't Cate No soy eso. Eres cruel Yo no
shoot someone. dispararía a nadie.
Ian Pointed it at me. Ian A mi me apuntaste.
Cate Wouldn't shoot. Cate No dispararía.
Ian It's my job. I love this country. I Ian Es mi trabajo. Amo este país. No
won't see it destroyed by slag. voy a ver cómo la escoria lo
destruye.
Cate It's wrong to kill. Cate Matar está mal.
Ian Planting bombs and killing little Ian Enterrar bombas y matar a niñitos
kiddies, that's wrong. That's what pequeños, eso está mal. Eso es lo
they do. Kids like your que hacen. Niños como tu
brother. hermano.
Cate It's wrong. Cate Está mal.
Ian Yes, it is. Ian Sí, lo está.
Cate No. You. Doing that. Cate No. Tú. Que hagas eso.
Ian When are you going to grow up? Ian ¿Cuándo vas a crecer?
Cate I don't believe in killing. Cate No creo en matar.
Ian You'll learn. Ian Aprenderás.
Cate No I won't. Cate No, no aprenderé.
Ian Can't always be taking it backing Ian No puedes estar siempre
down letting them think they've aguantando, echándote atrás
got a right turn the other cheek dejándoles creer que tienen
SHIT derecho, poniendo la otra mejilla
some things are worth more than MIERDA
that have to be protected from Algunas cosas valen más que eso,
shite. tienen que ser protegidas de la
basura.
Cate I used to love you. Cate Antes te quería.
Ian What's changed? Ian ¿Qué cambió?
Cate You. Cate Tú.
Ian No. Now you see me. That's all. Ian No. Ahora me ves. Eso es todo.
Cate You're a nightmare. Cate Eres una pesadilla.

She shakes. Tiembla.


Ian watches a while, then hugs her. Ian la mira un rato, luego la abraza.
She is still shaking so he hugs tightly to Ella sigue temblando así que la abraza
stop her. fuerte para que deje de hacerlo.

Cate That hurts. Cate Duele.


Ian Sorry. Ian Perdona.
He hugs her less tighly. La abraza menos fuerte.
He has a coughing fit. Él tiene un ataque de tos.
He spits into his handkerchief and waits Escupe en su pañuelo y aguarda a que
for the pain to subside. remita el dolor.
Then he lights a cigarette. Luego enciende un cigarro.

Ian How you feeling? Ian ¿Cómo te sientes?


Cate I ache. Cate Me duele.
Ian (Nods.) Ian (Asiente.)
Cate Everywhere. Cate Por todas partes.
I stink of you. Apesto a ti.
Ian You want a bath? Ian ¿Quieres darte un baño?

Cate begins to cough and retch. Cate empieza a toser y a tener arcadas.
She puts her fingers down her throat and Se mete los dedos en la garganta y saca
produces a hair. un pelo.
She holds it up and looks at Ian in Lo levanta y mira a Ian con asco. Escupe.
disgust. She spits.
Ian goes into the bathroom and turns on Ian va al baño y abre uno de los grifos de
one of the bath taps. la bañera.
Cate stares out of the window. Cate mira por la ventana.
Ian returns. Ian regresa.

Cate Looks like there's a war on. Cate Parece como si hubiese una
guerra.
Ian (Doesn't look.) Ian (No se asoma.)
Turning into Wogland. Se está convirtiendo en
You coming to Leeds again? negrolandia.
¿Vas a volver a venir a Leeds?
Cate Twenty-sixth. Cate El veintiséis.
Ian Will you come and see me? Ian ¿Vas a venir a verme?
Cate I'm going to the football. Cate Voy a ir al fútbol.

She goes to the bathroom. Va al baño.


Ian picks up the phone. Ian coge el teléfono.

Ian Two English breakfasts, son. Ian Dos desayunos ingleses hijo.

He finishes the remainder of the gin. Se acaba lo que queda de la ginebra.


Cate returns. Cate vuelve.

Cate I can't piss. It's just blood. Cate No puedo mear. Es no es más que
sangre.
Ian Drink lots of water. Ian Bebe mucha agua.
Cate Or shit. It hurts. Cate Ni cagar. Me duele.
Ian It'll heal. Ian Se curará.

There is a knock at the door. They both Llaman a la puerta. Los dos se
jump. sobresaltan.
Cate DON'T ANSWER IT DON'T Cate NO ABRAS NO ABRAS NO
ANSWER IT DON'T ANSWER ABRAS.
IT
She dives on the bed and puts her head Ella se tira sobre la cama y esconde la
under the pillow. cabeza bajo la almohada.

Ian Cate, shut up. Ian Cate, cállate.

He pulls the pillow off and puts the gun to Él aparta la almohada y le pone la pistola
her head. en la cabeza.

Cate Do it. Go on, shoot me. Can't be Cate Hazlo. Venga, dispárame. No
no worse than what you've done puede ser peor que lo que ya me
already. Shoot me if you want, has hecho. Dispárame si quieres,
then turn it on yourself and do y luego vuélvela hacia ti y hazle
the world a favour. un favor al mundo.
Ian (Stares at her.) Ian (La mira fijamente.)
Cate I'm not scared of you, Ian. Go Cate No me das miedo Ian. Vamos.
on.
Ian (Gets off her.) Ian (Se aparta de ella.)
Cate (Laughs.) Cate (Se ríe.)
Ian Answer the door and suck the Ian Abre la puerta y chúpale la polla
cunt's cock. a ese hijo de puta.
Cate tries to open the door. It is locked. Cate intenta abrir la puerta. Está cerrada
con llave.
Ian throws the key at her. Ian le tira la llave.
She opens the door. Ella abre la puerta.
The breakfasts are outside on a tray. She Los desayunos están fuera sobre una
brings them in. bandeja. Los mete dentro.
Ian locks the door. Ian cierra con llave.
Cate stares at the food. Cate mira fijamente la comida.

Cate Sausages. Bacon. Cate Salchichas. Bacon.


Ian Sorry. Forgot. Swap your meat Ian Perdona. Lo olvidé. Te cambio la
for my tomatoes and mushrooms. carne por el tomate y el
And toast. champiñón. Y la tostada.
Cate (Begins to retch.) Cate (Empieza a tener arcadas.)
The smell. El olor.
Ian takes a sausage off the plate and Ian coge una salchicha del plato, se
stuffs it in his mouth and keeps a atiborra la boca con ella y sujeta una
rasher of bacon in his hand. loncha de bacon en la mano.
He puts the tray of food under the bed Pone la bandeja tapada con una toalla
with a towel over it. bajo la cama.
Ian Will you stay another day? Ian ¿Vas a quedarte un día más?
Cate I'm having a bath and going Cate Voy a darme un baño y me voy a
home. casa.

She picks up her bag and goes into the Coge su bolsa y se va al baño cerrando la
bathroom, closing the door. puerta.
We hear the other bath tap being turned Oímos como abre el otro grifo del baño.
on.
There are two loud knocks at the outer Dan dos fuertes golpes a la puerta
door. exterior.
Ian draws his gun, goes to the door and Ian agarra su pistola, va a la puerta y
listens. escucha.
The door is tried from outside. It is Intentan abrir la puerta desde fuera. Está
locked. cerrada.
There are two more loud knocks. Suenan otros dos golpes fuertes.

Ian Who's there? Ian ¿Quién es?

Silence. Silencio.
Then two more loud knocks. Otros dos golpes fuertes.

Ian Who's there? Ian ¿Quién es?

Silence. Silencio.
Then two more knocks. Luego otros dos golpes.
Ian looks at the door. Ian mira a la puerta.
Then he knocks twice. Luego da dos golpes.
Silence. Silencio.
Then two more knocks from outside. Después suenan dos golpes más desde
fuera.
Ian thinks. Ian reflexiona.
Then he knocks three times. Después da tres golpes.

Silence. Silencio.
Three knocks from outside. Dan tres golpes fuera.

Ian knocks Once. Ian da un golpe.


One knock from outside. Un golpe fuera.

Ian knocks twice. Ian da dos golpes.


Two knocks. Dos golpes.

Ian puts his gun back in the holster and Ian vuelve a poner el revolver en la
unlocks the door. pistolera y quita la llave a la puerta.

Ian (Under his breath.) Speak the Ian (Sin aliento.) Habla en cristiano
Queen's English fucking nigger. negro de los cojones.

He opens the door. Abre la puerta.


Outside is a Soldier with a sniper’s rifle. Afuera hay un Soldado con un rifle de
francotirador.
Ian tries to push the door shut and draw Ian intenta cerrar la puerta y sacar su
his revolver. revolver.
The Soldier pushes the door open and El Soldado abre la puerta de un empujón
takes Ian’s gun easily. y coge la pistola de Ian con facilidad.

The two stand, both surprised, staring at Ambos se quedan de pie, sorprendidos,
each other. mirándose uno a otro.
Eventually. Finalmente.

Soldier What's that? Soldado ¿Qué es eso?

Ian looks down and realises he is still Ian baja la vista y se da cuenta que aún
holding a rasher of bacon. tiene una loncha de bacon en la mano.

Ian Pig. Ian Cerdo.

The Soldier holds out his hand. El Soldado alarga la mano.


Ian gives him the bacon and he eats it Ian le da el bacon y él se lo come
quickly, rind and all. rápidamente, corteza y todo.
The Soldier wipes his mouth. El Soldado se limpia la boca.

Soldier Got any more? Soldado ¿Tienes más?


Ian No. Ian No.
Soldier Got any more? Soldado ¿Tienes más?
Ian I- Ian Yo-
No. No.
Soldier Got any more? Soldado ¿Tienes más?
Ian (Points to the tray under the Ian (Señala a la bandeja bajo la
bed.) cama.)
El Soldado se agacha despacio, sin perder
The Soldier bends down carefully, never de vista ni dejar de apuntar en ningún
taking his eyes or rifle off Ian, and takes momento a Ian, y saca la bandeja de
the tray from under the bed. debajo de la cama.
Se endereza y echa una ojeada a la
He straightens up and glances down at comida.
the food.
Soldado Dos.
Soldier Two. Ian Tenía hambre.
Ian I was hungry. Soldado Imagino.
Soldier I bet. El Soldado se sienta en el borde de la
The Soldier sits on the edge of the bed cama y devora rápidamente los dos
and very quickly devours both breakfasts. desayunos.
He sighs with relief and burps. Suspira con alivio y eructa.
He nods towards the bathroom. Señala al baño.
Soldado ¿Está dentro?
Soldier She in there? Ian ¿Quién?
Ian Who? Soldado Huelo a sexo.
Soldier I can smell the sex. (Empieza a registrar la
(He begins to search the room.) habitación.)
¿Eres periodista?
You a journalist? Ian Yo-
Ian I- Soldado Pasaporte.
Soldier Passport. Ian ¿Para qué?
Ian What for? Soldado (Lo mira.)
Soldier (Looks at him.) Ian En la chaqueta.
Ian In the jacket.
El Soldado registra una cómoda.
The Soldier is searching a chest of
drawers. Encuentra un par de bragas de Cate y las
He finds a pair of Cate’s knickers and se las enseña.
holds them up. Soldado ¿Suyas?
Soldier Hers? Ian (No contesta.)
Ian (Doesn't answer.) Soldado O tuyas.
Soldier Or yours. (Cierra los ojos y se las restriega
(He closes his eyes and rubs con delicadeza por la cara,
them gently over his face, oliendo con placer.)
smelling with pleasure.) ¿Cómo es?
What's she like? Ian (No contesta.)
Ian (Doesn't answer.) Soldado ¿Es dulce?
Soldier Is she soft? Es-
Is she - Ian (No contesta.)
Ian (Doesn't answer.)
El Soldado se guarda las bragas de Cate
The Soldier puts Cate’s knickers in his en el bolsillo y va al baño.
pocket and goes to the bathroom. Llama a la puerta. No hay respuesta.
He knocks on the door. No answer. Intenta abrir. Está cerrada.
He tries the door. It is locked. Fuerza la puerta y entra.
He forces it and goes in. Ian espera, aterrado.
Ian waits, in a panic. Oímos cerrar los grifos.
We hear the bath taps being turned off. Ian mira por la ventana.
Ian looks out of the window.
Ian Dios bendito.
Ian Jesus lord.
El Soldado regresa.
The Soldier returns.
Soldado Se ha ido. Arriesgándose. Un
Soldier Gone. Taking a risk. Lot of montón de jodidos soldados ahí
bastard soldiers out there. fuera.

Ian mira dentro del baño. Cate no está


Ian looks in the bathroom. Cate isn't ahí.
there. El Soldado mira en los bolsillos de la
The Soldier looks in Ian's jacket pockets chaqueta de Ian y saca sus llaves, cartera
and takes his keys, wallet and passport. y pasaporte.
Soldado (Mira la acreditación de prensa
Soldier (Looks at Ian’s press card.) de Ian.)
Ian Jones.
Ian Jones. Periodista.
Journalist Ian Oi.
Ian Oi. Soldado Oi.
Soldier Oi.
Se miran uno al otro.
They stare at each other.
Ian Si has venido a matarme-
Ian If you’ve come to shoot me – Soldado (Se acerca a tocar la cara de Ian
Soldier (Reaches out to touch Ian's face pero se detiene antes de llegar al
but stops short of physical contacto físico.)
contact.) Ian ¿Te estás quedando conmigo?
Ian You taking the piss? Soldado ¿Yo?
Soldier Me? (Sonríe)
(He smiles.) Ahora es nuestra ciudad.
Our town now. (Se pone de pie en la cama y se
(He stands on the bed and urinates mea en las almohadas.)
over the pillows.)
Ian está indignado.
Ian is disgusted. Hay una luz cegadora, después una
There is a blinding light, then a huge gigantesca explosión.
explosion. Oscuro.
Blackout. Sonido de lluvia de verano.
The sound of summer rain.

Escena Tercera
Scene Three
El hotel ha sido bombardeado por un
The hotel has been blasted by a mortar mortero.
bomb. Hay un gran agujero en una de las
There is a large hole in one of the walls, paredes y todo está cubierto de polvo que
and everything is covered in dust which is sigue cayendo.
still falling. El Soldado está inconsciente, con el rifle
The Soldier is unconscious, rifle still in aún en la mano.
hand. Ha soltado la pistola de Ian que se
He has dropped Ian's gun which lies encuentra entre ambos.
between them. Ian está tendido muy quieto, con los ojos
Ian lies very still, eyes open. abiertos.
Ian ¿Mamá?
Ian Mum?
Silencio.
Silence. El Soldado se despierta y vuelve rifle y
The Soldier wakes and turns his eyes and ojos hacia Ian con el mínimo movimiento
rifle on Ian with the minimum possible posible.
movement. Instintivamente recorre con la mano libre
He instinctively runs his free hand over sus extremidades y cuerpo para
his limbs and body to check that he is still comprobar que todavía esté de una pieza.
in one piece. He is. Lo está.

Soldado La bebida.
Soldier The drink.
Ian mira a su alrededor. Junto a él hay
Ian looks around. There is a bottle of gin tirada una botella de ginebra con la tapón
lying next to him with the lid off. quitado.
La pone al trasluz.
He holds it up to the light.
Ian Vacía.
Ian Empty. Soldado (Coge la botella y se bebe el
Soldier (Takes the bottle and drinks the último sorbo.)
last mouthful.) Ian (Suelta una risita.)
Ian (Chuckles.) Peor que yo.
Worse than me.
El Soldado coge la botella y la agita por
The Soldier holds the bottle up and encima de su boca, pescando las gotas
shakes it over his mouth, catching any que quedaban.
remaining drops.
Ian encuentra sus cigarros en el bolsillo
Ian finds his cigarettes in his shirt pocket de su camisa y se enciende uno.
and lights up.
Soldado Danos un piti.
Soldier Give us a cig. Ian ¿Por qué?
Ian Why? Soldado Porque yo tengo una pistola y tú
Soldier `Cause I've got a gun and you no.
haven't.
Ian considera la lógica.
Ian considers the logic. Luego saca un único cigarrillo del
Then takes a single cigarette out of the paquete y se lo lanza al soldado.
packet and tosses it at the Soldier. El Soldado lo coge y se lo pone en la
The Soldier picks up the cigarette and boca.
puts it in his mouth. Mira a Ian, esperando que le de fuego.
He looks at Ian, waiting for a light. Ian tiende su cigarro.
Ian holds out his cigarette. El Soldado se inclina hacia delante,
The Soldier leans forward, touching the acercando el extremo de su cigarro al
tip of his cigarette against the lit one, eyes encendido, los ojos siempre fijos en Ian.
always on Ian. Fuma.
He smokes.
Soldado Nunca antes había conocido a un
Soldier Never met an Englishman with a inglés con pistola, la mayoría no
gun before, most of them don't sabe lo que es una pistola. ¿Eres
know what a gun is. You a un soldado?
Soldier?
Ian Algo por el estilo.
Ian Of sorts. Soldado De qué bando, si es que te
Soldier Which side, if you can acuerdas.
remember. Ian No sé cuales son los bandos
Ian Don't know what the sides are aquí. No sé dónde…
here. Don't know where. .. (Confundido, su voz se va
(He trails off confused, and looks apagando y mira al soldado.)
at the Soldier.) Estoy pensando que puede que
Think I might be drunk. esté borracho.
Soldado No. Esto es real.
Soldier No. It's real. (Coge el revolver y lo examina.)
(He picks up the revolver and ¿Has venido a luchar con
examines it.) nosotros?
Come to fight for us? Ian No, yo-
Ian No, I- Soldado No, por supuesto que no. Eres
Soldier No, course not. English. inglés.
Ian Soy galés.
Ian I'm Welsh. Soldado Parece inglés, puto acento.
Soldier Sound English, fucking accent. Ian Vivo aquí.
Ian I live there. Soldado ¿Extranjero?
Soldier Foreigner? Ian Inglés y Galés son lo mismo.
Ian English and Welsh is the same. Británico. No soy un artículo de
British. I'm not an import. importación.
Soldado Qué es el puto galés, nunca he
Soldier What's fucking Welsh, never oído hablar de él.
heard of it. Ian Vinieron de Dios sabe dónde
Ian Come over from God knows tuvieron hijos y los llamaron
where have their kids and call ingleses no son ingleses. Nacer
them English they're not English en Inglaterra no te hace inglés.
born in England don't make you
English. Soldado ¿Galés como en Gales?
Soldier Welsh as in Wales? Ian Es una cuestión de actitud.
Ian It's attitude. (Se da la vuelta.)
(He turns away.) Mira en que estado está mi
Look at the state of my fucking chaqueta, joder. La zorra.
jacket. The bitch. Soldado Tu novia hizo eso, estaba
Soldier Your girlfriend did that, angry enfadada ¿no?
was she? Ian No es mi novia.
Ian She's not my girlfriend. Soldado ¿Qué entonces?
Soldier What, then? Ian Métete en tus putos asuntos.
Ian Mind your fucking own. Soldado No llevas mucho aquí ¿verdad?
Soldier Haven't been here long have
you. Ian ¿Y?
Ian So? Soldado Aprende modales, Ian.
Soldier Learn some manners, Ian. Ian No me llames eso.
Ian Don't call me that. Soldado ¿Cómo debo llamarte?
Soldier What shall I call you? Ian Nada.
Ian Nothing. Silencio.
Silence.
El Soldado mira a Ian largo tiempo, sin
The Soldier looks at Ian for a very long decir nada.
time, saying nothing. Ian se siente incomodo.
Ian is uncomfortable. Finalmente.
Eventually.
Ian ¿Qué?
Ian What? Soldado Nada.
Soldier Nothing.
Silencio.
Silence. Ian se incomoda otra vez.
Ian is uneasy again.
Ian Mi nombre es Ian.
Ian My name's Ian.
Soldado Me
Soldier I Muero
Am Por
Dying to make love Hacer el amor
Ian.
Ian Ian (Lo mira.)
Ian (Looks at him.) Soldado ¿Tienes novia?
Soldier You got a girlfriend? Ian (No contesta.)
Ian (Doesn't answer.) Soldado Yo sí.
Soldier I have. Col.
Col. Jodidamente guapa.
Fucking beautiful. Ian Cate-
Ian Cate - Soldado Cierro los ojos y pienso en ella.
Soldier Close my eyes and think about
her. Ella es-
She's - Ella es-
She's - Ella es-
She's - Ella es-
She's - Ella es-
She's - Ella es-
She's - Ella es-
She's - ¿Cuándo ha sido la última vez
When was the last time you -? que-?
Ian (Lo mira.)
Ian (Looks at him.) Soldado ¿Cuándo? Sé que ha sido hace
Soldier When? I know it was recent, poco, lo huelo, acuérdate.
smell it, remember. Ian Anoche creo.
Ian Last night I think. Soldado ¿Estuvo bien?
Soldier Good? Ian No sé. Estaba borracho.
Ian Don't know. I was pissed. Probablemente no.
Probably not. Soldado Tres de nosotros-
Soldier Three of us - Ian No me lo cuentes.
Ian Don't tell me. Soldado Fuimos a una casa justo fuera de
Soldier Went to a house just outside la ciudad. Todos se habían
town. All gone. Apart from a marchado. Salvo un niño
small boy hiding in the corner. pequeño que se escondía en la
One of the others took him esquina. Uno de los otros le sacó
outside. Lay him on the ground fuera. Le puso en el suelo y le
and shot him through the legs. disparó en las piernas. Oí llorar
Heard crying in the basement. en el sótano. Bajamos. Tres
Went down. Three men and four hombres y cuatro mujeres. Llamé
women. Called the others. They al resto. Sujetaron a los hombres
held the men while I fucked the mientras me follaba a las
women. Youngest was twelve. mujeres. La más joven tenía trece
Didn't cry, just lay there. Turned años. No lloró, sólo yacía allí. La
her over and - Then she cried. di la vuelta y – entonces sí lloró.
Made her lick me clean. Closed La hice que me limpiara con la
my eyes and thought of - Shot lengua. Cerré los ojos y pensé en-
her father in the mouth. Brothers Disparé a su padre en la boca.
shouted. Hung them from the Los hermanos gritaron. Los
ceiling by their testicles. colgué del techo por los
testículos.
Ian Encantador.
Ian Charming. Soldado ¿Nunca lo has hecho?
Soldier Never done that? Ian No.
Ian No. Soldado ¿Seguro?
Soldier Sure? Ian No lo habría olvidado.
Ian I wouldn't forget. Soldado Sí lo harías.
Soldier You would. Ian No podría dormir conmigo
Ian Couldn't sleep with myself. mismo.
Soldado ¿Y a tu mujer?
Soldier What about your wife? Ian Estoy divorciado.
Ian I'm divorced. Soldado ¿Nunca-
Soldier Didn't you ever - Ian No.
Ian No. Soldado ¿Y la chica que se encerró en el
Soldier What about that girl locked baño?.
herself in the bathroom. Ian (No contesta.)
Ian (Doesn't answer.) Soldado Ah.
Soldier Ah. Ian Cuatro de una vez, yo solo lo he
Ian You did four in one go, I’ve only hecho con una.
ever done one. Soldado ¿La has matado?
Soldier You killed her? Ian (Intenta alcanzar su pistola.)
Ian (Makes a move for his gun.) Soldado No lo hagas, o tendré que
Soldier Don’t, I’ll have to shoot you. dispararte. Y entonces estaría
Then I’d be lonely. solo.
Ian Por supuesto que no la he
Ian Course I haven’t. matado.
Soldado Por qué no, no parece que te
Soldier Why not, don’t seem to like her guste mucho.
very much. Ian Sí me gusta.
Ian I do. Es…una mujer.
She’s. .. a woman. Soldado ¿Y qué?
Soldier So? Ian Nunca he-
Ian I’ve never — No está-
It’s not — Soldado¿Qué?
Soldier What? Ian (No responde.)
Ian (Doesn’t answer.) Soldado Creía que eras un soldado.
Soldier Thought you were a soldier. Ian No de esa clase.
Ian Not like that. Soldado No de esa clase, todos son de esa
Soldier Not like that, they’re all like that. clase.
Ian Mi trabajo-
Ian My job — Soldado Hasta yo. Tengo que serlo.
Soldier Even me. Have to be. Mi chica-
My girl— No voy a volver con ella. Cuando
Not going back to her. When I go regrese.
back. Esta muerta, ¿sabes? Puto
She’s dead, see. Fucking bastard soldado hijo de puta, él-
soldier, he — Se calla.
He stops. Silencio.
Silence. Ian Lo siento.
Ian I’m sorry. Soldado ¿Por qué?
Soldier Why? Ian Es horrible.
Ian It’s terrible. Soldado ¿El qué?
Soldier What is? Ian Perder a alguien, a una mujer,
Ian Losing someone, a woman, like así.
that. Soldado Sabes lo que es eso, ¿verdad?
Soldier You know, do you? Ian Yo-
Ian I— Soldado ¿Así cómo?
Soldier Like what? Ian Como-
Ian Like— Dijiste-
You said — Un soldado-
A soldier — Soldado Tú eres un soldado.
Soldier You’re a soldier. Ian Yo no he-
Ian I haven’t — Soldado ¿Y si te lo ordenaran?
Soldier What if you were ordered to? Ian No puedo imaginármelo.
Ian Can’t imagine it. Soldado Imagínatelo.
Soldier Imagine it. Ian (Se lo imagina.)
Ian (Imagines it.) Soldado En cumplimiento del deber.
Soldier In the line of duty. Por tu país.
For your country. Gales.
Wales. Ian (Se lo imagina con más fuerza.)
Ian (Imagines harder.) Soldado Escoria extranjera.
Soldier Foreign slag. Ian (Se lo imagina con más fuerza.
Ian (Imagines harder. Looks sick.) Parece mareado.)
Soldado ¿Lo harías?
Soldier Would you? Ian (Afirma.)
Ian (Nods.) Soldado ¿Cómo?
Soldier How. Ian Rápido. En la nuca. Bam.
Ian Quickly. Back of the head. Bam. Soldado Eso es todo.
Soldier That’s all. Ian Es suficiente.
Ian It’s enough. Soldado ¿Eso crees?
Soldier You think? Ian Sí.
Ian Yes. Soldado Nunca has matado a nadie.
Soldier You never killed anyone. Ian Joder que sí he matado.
Ian Fucking have. Soldado No.
Soldier No. Ian No me jodas-
Ian Don’t you fucking — Soldado No hablarías así. Sabrías.
Soldier Couldn’t talk like this. You’d
know. Ian ¿Saber qué?
Ian Know what? Soldado Exacto. No lo sabes.
Soldier Exactly. You don’t know. Ian ¿Saber qué joder?
Ian Know fucking what? Soldado Vives en la ignorancia.
Soldier Stay in the dark. Ian ¿Qué? ¿Qué joder?¿Qué es lo
Ian What? Fucking what? What que no sé?
don’t I know? Soldado Tú crees que- (Se detiene y
Soldier You think — (He stops and sonríe.)
smiles.) Le rompí el cuello a una mujer.
I broke a woman’s neck. Stabbed La apuñalé entre las piernas, a la
up between her legs, on the fifth quinta puñalada le partí la
stab snapped her spine. columna.
Ian (Parece descompuesto.)
Ian (Looks sick.) Soldado Tú no podrías hacer eso.
Soldier You couldn’t do that. Ian No.
Ian No. Soldado Nunca has matado a nadie.
Soldier You never killed. Ian Así no.
Ian Not like that. Soldado Así
Soldier Not No
Like
That Ian No soy un torturador.
Ian I’m not a torturer. Soldado Te acercas a ellos, les pones la
Soldier You’re close to them, gun to pistola en la cabeza. Los atas, les
head. Tie them up, tell them what dices lo que les vas a hacer, les
you’re going to do to them, make haces esperarlo, y entonces…
them wait for it, then. .. what? ¿qué?
Ian Shoot them. Ian Los disparas.
Soldier You haven’t got a clue. Soldado No tienes ni idea.
Ian What then? Ian ¿Entonces qué?
Soldier You never fucked a man before Soldado ¿Nunca te has follado a un
you killed him? hombre antes de matarlo?
Ian No. Ian No.
Soldier Or after? Soldado ¿O después?
Ian Course not. Ian Por supuesto que no.
Soldier Why not? Soldado ¿Por qué no?
Ian What for, I’m not queer. Ian ¿Para qué? No soy maricón.
Soldado Col, la dieron por culo. Le
Soldier Col, they buggered her. Cut her cortaron el cuello. Le arrancaron
throat. Hacked her ears and nose las orejas y la nariz y las clavaron
off, nailed them to the front door. en la puerta principal.
Ian Suficiente.
Ian Enough. Soldado ¿Nunca has visto nada así?
Soldier Ever seen anything like that? Ian Déjalo.
Ian Stop. Soldado ¿Ni en fotos?
Soldier Not in photos? Ian Nunca.
Ian Never. Soldado Menudo periodista, ése es tu
Soldier Some journalist, that’s your job. trabajo.
Ian ¿Qué?
Ian What? Soldado Demostrar que ha sucedido. Yo
Soldier Proving it happened. I’m here, estoy aquí, no tengo elección.
got no choice. But you. You Pero tú. Deberías contarle a la
should be telling people. gente.
Ian A nadie le interesa.
Ian No one’s interested. Soldado Puedes hacer algo, por mí-
Soldier You can do something, for me — Ian No.
Ian No. Soldado Claro que puedes.
Soldier Course you can. Ian No puedo hacer nada.
Ian I can’t do anything. Soldado Inténtalo.
Soldier Try. Ian Yo escribo….historias. Eso es
Ian I write. .. stories. That’s all. todo. Historias. Esta no es una
Stories. This isn’t a story anyone historia que nadie quiera
wants to hear. escuchar.
Soldado ¿Por qué no?
Soldier Why not? Ian (Coge uno de los periódicos de la
Ian (Takes one of the newspapers cama y lee.)
from the bed and reads.) “El pervertido vendedor de
‘Kinky car dealer Richard Morris coches Richard Morris llevó con
drove two teenage prostitutes into su coche al campo a dos
the country, tied them naked to prostitutas adolescentes, las ató
fences and whipped them with a desnudas a unas vallas y las azotó
belt before having sex. Morris, con un cinturón antes de follarlas.
from Sheffield, was jailed for Morris, de Sheffield, fue
three years for unlawful sexual encarcelado tres años por
intercourse with one of the girls, intercambio sexual con una de las
aged thirteen.’ chicas que tenía trece años.”
(Tira el periódico.)
(He tosses the paper away.) Historias.
Stories. Soldado Hacerles a ellos lo que nos han
Soldier Doing to them what they done to hecho a nosotros, ¿De qué sirve
us, what good is that? At home eso? En casa estoy impoluto.
I’m clean. Like it never Como si nunca hubiera sucedido.
happened. Tell them you saw me. Diles que me viste. Diles…que
Tell them. .. you saw me. me viste.
Ian Ese no es mi trabajo.
Ian It’s not my job. Soldado ¿De quién es?
Soldier Whose is it? Ian Soy periodista local, para
Ian I’m a home journalist, for Yorkshire. No cubro asuntos
Yorkshire. I don’t cover foreign exteriores.
affairs. Soldado ¿Asuntos exteriores, qué estás
haciendo aquí?
Soldier Foreign affairs, what you doing Ian Hago otros cosas. Tiroteos,
here? violaciones, niños toqueteados
Ian I do other stuff. Shootings and por curas gays y maestros de
rapes and kids getting fiddled by escuela. No soldados follándose
queer priests and schoolteachers. unos a otros por un pedazo de
Not soldiers screwing each other tierra. Tiene que ser algo
for a patch of land. It has to be personal. Tu novia, ella es una
personal. Your girlfriend, she’s a historia. Tierna y limpia. No tú.
story. Soft and clean. Not you. Mugriento como los negratas. No
Filthy, like the wogs. No joy in a hay ningún encanto en una
story about blacks who gives a historia de negros ¿A quién le
shit? Why bring you to light? importa una mierda? ¿Para qué
sacarte a la luz?
Soldado No tienes ni puta idea sobre mí.
Soldier You don’t know fuck all about Fui a la escuela. Hice el amor con
me. I went to school. Col. Unos hijos de puta la
I made love with Col. mataron, ahora estoy aquí.
Bastards killed her, now I’m
here. Ahora estoy aquí.
Now I’m here. (Apreta su rifle contra la cara de
(He pushes the riffle in Ian’s face.) Ian.)
Date la vuelta, Ian.
Turn over, Ian. Ian ¿Por qué?
Ian Why? Soldado Voy a follarte.
Soldier Going to fuck you. Ian No.
Ian No. Soldado Tendré que matarte entonces.
Soldier Kill you then. Ian Bien.
Ian Fine. Soldado Ya veo. Mejor que te disparen a
Soldier See. Rather be shot than fucked que te follen y te disparen.
and shot. Ian Sí.
Ian Yes. Soldado Y ahora estás de acuerdo con
Soldier And now you agree with todo lo que digo.
anything I say.
Besa a Ian dulcemente en los labios. Se
He kisses Ian very tenderly on me lips. miran fijamente.
They stare at each other.
Soldado Hueles como ella. Los mismos
Soldier You smell like her. Same cigarrillos.
cigarettes.
El Soldado da la vuelta a Ian con una
The Soldier turns Ian over with one hand. sola mano. Con la otra sostiene el
He holds the revolver to Ian’s head with revolver contra la cabeza de Ian.
the other. Baja de un tirón los pantalones de Ian, se
He pulls down Ian’s trousers, undoes his desabrocha los suyos y lo viola -con los
own and rapes him - eyes ojos cerrados y oliendo el pelo de Ian.
closed and smelling Ian’s hair. El Soldado llora a lágrima viva.
The Soldier is crying his heart out. La cara de Ian muestra dolor pero
Ian’s face registers pain but he is silent. guarda silencio.
Cuando el Soldado ha terminado se sube
When the Soldier has finished he pulls up los pantalones y mete a Ian el revolver
his trousers and pushes the revolver up por el culo.
Ian’s anus. Soldado Un hijo de puta apretó el gatillo
Soldier Bastard pulled the trigger on Col. dentro de Col. ¿Qué se siente?
What’s it like? Ian (Intenta responder. No puede.)
Ian (Tries to answer. He can’t.) Soldado (Retira la pistola y se sienta
Soldier (Withdraws the gun and sits next junto a Ian.)
to Ian.) ¿Nunca te había follado un tío?
You never fucked by a man
before? Ian (No responde.)
Ian (Doesn’t answer.) Soldado No creo. Eso no es nada. Vi a
Soldier Didn’t think so. It’s nothing. Saw miles de personas apiñándose en
thousands of people packing into camiones como cerdos intentando
trucks like pigs trying to leave abandonar la ciudad. Las mujeres
town. Women threw their babies arrojaban a sus bebés a bordo
on board hoping someone would esperando que alguien los
look at them. Crushing each other cuidara. Aplastándose unos a
to death. Insides of people’s otros hasta morir. Los cerebros
heads came out of their eyes. de la gente se les salían por los
Saw a child most of his face ojos. Vi a un chico con la
blown off, young girl I fucked mayoría de la cara reventada, una
hand up inside her trying to claw niña que me follé con la mano
my liquid out, starving man dentro de ella tratando de
eating his dead wife’s leg. Gun correrme, un hombre muerto de
was born here and won’t die. hambre comiéndose la pierna de
Can’t get tragic about your arse. su mujer muerta. Las armas
Don’t think your Welsh arse is nacieron aquí y no morirán.
different to any other arse I No voy a ponerme trágico por tu
fucked. Sure you haven’t got any culo. No creas que tu culo galés
more food, I’m fucking starving. es distinto de cualquier otro culo
que me he follado.¿Seguro que
no tienes más comida? Me estoy
muriendo de hambre, joder.
Ian ¿Vas a matarme?
Ian Are you going to kill me? Soldado Siempre cubriéndote el culo.
Soldier Always covering your own arse.
El Soldado agarra la cabeza de Ian entre
The Soldier grips Ian’s head in his hands. sus manos. Pone su boca en uno de los
He puts his mouth over one of Ian yes, ojos de Ian, lo succiona, lo arranca con
suck it out, bites it off and eats it. los dientes y se lo come.
Hace lo mismo con el otro ojo.
He does the same to the other eye.
Soldado Él se comió sus ojos.
Soldier He ate her eyes. Pobre hijo de puta.
Poor bastard. Pobre amor mío.
Poor love. Pobre hijo de puta de los cojones.
Poor fucking bastard.
Oscuro.
Blackout. Sonido de lluvia otoñal.
The sound of autumn rain.

Escena Cuarta
Scene Four
Mismo lugar.
The same.
El Soldado yace junto a Ian, con el
The Soldier lies close to Ian, the revolver revolver en la mano.
in his hand. Se ha volado los sesos.
He has blown his own brain out. Cate entra por la puerta del baño,
Cate enters through the bathroom door, empapada hasta los huesos y llevando un
soaking wet and carrying a baby. bebé.
She steps over the Soldier with a glance. Pasa por encima del soldado echándole
Then she sees Ian. un vistazo. Entonces ve a Ian.

Cate Eres una pesadilla.


Cate You’re a nightmare. Ian ¿Cate?
Ian Cate? Cate No se va a acabar.
Cate It won’t stop. Ian ¿Catie? ¿Estás aquí?
Ian Catie? You here? Cate Todo el mundo en la ciudad está
Cate Everyone in town is crying. gritando.
Ian Tócame.
Ian Touch me. Cate Los soldados han tomado el
Cate Soldiers have taken over. mando.
Ian ¿Han ganado?
Ian They’ve won? Cate La mayoría de la gente se rindió.
Cate Most people gave up. Ian ¿Has visto a Mathew?
Ian You seen Matthew? Cate No.
Cate No. Ian ¿Hablarás con él de mi parte?
Ian Will you tell him for me? Cate No está aquí.
Cate He isn’t here. Ian Dile-
Ian Tell him – Dile-
Tell him— Cate No.
Cate No. Ian No sé qué decirle. Tengo frío.
Ian Don’t know what to tell him. I’m
cold. Dile-
Tell him- ¿Sigues aquí?
You here? Cate Una mujer me dio su bebé.
Cate A woman gave me her baby. Ian ¿Has venido a por mí?
Ian You come for me, Catie? Punish Castigarme o rescatarme es lo
me or rescue me makes no mismo te quiero Cate habla con
difference I love you Cate tell él por mí hazlo por mí tócame
him for me do it for me touch me Cate.
Cate. Cate No sé que hacer con ella
Cate Don’t know what to do with it. Ian Tengo frío.
Ian I’m cold. Cate Sigue llorando.
Cate Keeps crying. Ian Dile-
Ian Tell him- Cate No PUEDO.
Cate I CAN’T. Ian ¿Te quedarás conmigo, Cate?
Ian Will you stay with me, Cate ? Cate No.
Cate No. Ian ¿Por qué no?
Ian Why not? Cate Tengo que volver pronto.
Cate I have to go back soon. Ian ¿Shaun sabe lo que hicimos?
Ian Shaun know what we did? Cate No.
Cate No. Ian Es mejor que se lo digas.
Ian Better tell him. Cate No.
Cate No. Ian Lo sabrá. Aunque no se lo digas.
Ian He’ll know. Even if you don’t. Cate ¿Cómo?
Cate How? Ian Se huele. Mercancía usada. No
Ian Smell it. Soiled goods. Don’t la quieres, no cuando puedes
want it, not when you can have tener a alguien puro.
someone clean. Cate ¿Qué le ha pasado a tus ojos?
Cate What’s happened to your eyes? Ian Necesito que te quedes, Cate. No
Ian I need you to stay, Cate. Won’t será por mucho tiempo.
be for long. Cate ¿Sabes algo de bebés?
Cate Do you know about babies? Ian No.
Ian No. Cate ¿Y Mathew?
Cate What about Matthew? Ian Tiene veinticuatro años.
Ian He’s twenty-four. Cate Cuando nació.
Cate When he was born. Ian Cagan y lloran. Sin solución.
Ian They shit and cry. Hopeless. Cate Estás sangrando.
Cate Bleeding. Ian ¿Podrías tocarme?
Ian Will you touch me? Cate No.
Cate No. Ian Para que pueda saber que estás
Ian So I know you’re here. aquí.
Cate Puedes oírme.
Cate You can hear me. Ian No te haré daño, lo prometo.
Ian Won’t hurt you, I promise. Cate (Se acerca a él y le toca la
Cate (Goes to him slow and touches coronilla.)
the top of his head.) Ian Ayúdame.
Ian Help me. Cate (Acaricia su pelo.)
Cate (Strokes his hair.) Ian De todas formas pronto estaré
Ian Be dead soon anyway, Cate. muerto, Cate.
Y duele.
And it hurts. Ayúdame a-
Help me to — Ayúdame-
Help me — Terminar
Finish lo
It Cate (Retira la mano.)
Cate (Withdraws her hand.) Ian ¿Catie?
Ian Catie? Cate Tengo que conseguir algo de
Cate Got to get something for Baby to comer para el Bebé.
eat. Ian No vas a encontrarás nada.
Ian Won’t find anything. Cate Miraré de todas formas.
Cate May as well look. Ian Esos cabrones hijos de puta se lo
Ian Fucking bastards ate it all. comieron todo.
Cate Se morirá.
Cate It’ll die. Ian Necesita la leche de su madre.
Ian Needs its mother’s milk. Cate Ian.
Cate Ian. Ian Quédate.
Ian Stay. No hay ningún sitio dónde ir, ¿A
Nowhere to go, where are you dónde vas a ir?
going to go? Es jodidamente peligroso ir solo,
Bloody dangerous on your own, mírame a mí.
look at me. Estarás más segura aquí conmigo.
Safer here with me. Cate se lo piensa.
Luego se sienta con el bebé a cierta
Cate considers. distancia de Ian. Él se tranquiliza cuando
Then sits down with the baby some la oye sentarse.
distance from Ian He relaxes when he Cate mece al bebé.
hears her sit. Ian ¿No soy tan malo verdad?
Cate rocks the baby. Cate (Lo mira.)
Ian Not as bad as all that, am I? Ian ¿Me ayudarás, Catie?
Cate (Looks at him.) Cate ¿Cómo?
Ian Will you help me, Catie? Ian ¿Puedes encontrar mi pistola?
Cate How.
Ian Find my gun? Cate piensa.
Luego se levanta y busca alrededor con el
Cate thinks. bebé en brazos.
Then gets up and searches around, baby Ve el revolver en la mano del Soldado y
in arms. lo mira durante un tiempo.
She sees the revolver in the Soldier’s
hand and stares at it for some time. Ian ¿Lo has encontrado?
Cate No.
Ian Found it?
Cate No. Coge el revolver de la mano del Soldado
y juguetea con él.
She takes the revolver from me Soldier Se abre de golpe y ella mira fijamente las
and fiddles with it. balas dentro.
It springs open and she stares in at all the Las saca y cierra la pistola.
bullets. Ian ¿La tienes?
She removes them and closes the gun. Cate Sí.
Ian That it? Ian ¿Puedes dármela?
Cate Yes. Cate Creo que no.
Ian Can I have it? Ian Catie.
Cate I don’t think so. Cate ¿Qué?
Ian Catie. Ian Vamos.
Cate What? Cate No me digas lo que tengo que
Ian Come on. hacer.
Cate Don’t tell me what to do. Ian No te lo digo, amor. ¿Puedes
Ian I’m not, love. Can you keep that tener callado al bebé?
baby quiet. Cate No está haciendo nada. Tiene
Cate It’s not doing anything. It’s hambre.
hungry. Ian Todos tenemos hambre joder, si
no me pego un tiro voy a
Ian We’re all bloody hungry, don’t morirme de hambre.
shoot myself I’ll starve to death. Cate Quitarse la vida está mal.
Ian No lo está.
Cate It’s wrong to kill yourself. Cate A Dios no le parecería bien.
Ian No it’s not. Ian No hay dios.
Cate God wouldn’t like it. Cate ¿Cómo lo sabes?
Ian There isn’t one. Ian No hay Dios. No hay Papá Noel.
Cate How do you know? No hay hadas. No hay Narnia. No
Ian No God. No Father Christmas. hay nada, joder.
No fairies. No Narnia. No Cate Tiene que haber algo.
fucking nothing. Ian ¿Por qué?
Cate Got to be something. Cate Porque de otra manera no tiene
Ian Why? sentido.
Cate Doesn’t make sense otherwise. Ian No seas estúpida joder, no tiene
sentido de ninguna manera. No es
Ian Don’t be fucking stupid, doesn’t una razón para que exista Dios
make sense anyway. No reason simplemente que sería mejor que
for there to be a God just because lo hubiese.
it would be better if there was. Cate Creía que no querías morirte.
Ian No veo.
Cate Thought you didn’t want to die. Cate Mi hermano tiene amigos ciegos.
Ian I can’t see. No puedes rendirte.
Cate My brother’s got blind friends. Ian ¿Por qué no?
You can’t give up. Cate Es de débiles.
Ian Why not? Ian Sé que pretendes castigarme
Cate It’s weak. haciendo que viva.
Ian I know you want to punish me, Cate No.
trying to make me live. Ian Por supuesto que sí joder, yo lo
Cate I don’t. haría. Hay gente que me
Ian Course you fucking do, I would. encantaría que sufrieran pero no
There’s people I’d love to suffer lo hacen, se mueren y eso es
but they don’t, they die and that’s todo.
it. Cate ¿Y si te equivocaras?
Ian No.
Cate What if you’re wrong? Cate Pero y si
Ian I’m not. Ian He visto gente muerta. Están
Cate But if muertos. No están en otra parte,
Ian I’ve seen dead people. They’re están muertos.
dead. They’re not somewhere Cate ¿Y la gente que ha visto
else, they’re dead. fantasmas?
Cate What about people who’ve seen Ian ¿Qué les pasa? Se lo imaginan. O
ghosts? se lo inventan o desean que esa
Ian What about them? Imagining it. persona estuviese todavía viva.
Or making it up or wishing the Cate La gente que ha muerto y regresa
person was still alive. dicen que han visto túneles y
Cate People who’ve died and come luces-
back say they’ve seen tunnels Ian No se puede morir y regresar. Eso
and lights — no es morirse, eso es desmayarse.
Ian Can’t die and come back. Cuando te mueres, es el fin.
That’s not dying, it’s fainting. Cate Yo creo en Dios.
When you die, it’s the end. Ian Todo tiene una explicación
Cate I believe in God. científica.
Ian Everything’s got a scientific Cate No.
explanation. Ian Dame la pistola.
Cate No. Cate ¿Qué vas a hacer?
Ian Give me my gun. Ian No voy a hacerte daño.
Cate What are you going to do? Cate Lo sé.
Ian I won’t hurt you. Ian Acabar con esto.
Cate I know. Tengo que hacerlo, Cate. Estoy
Ian End it. enfermo.
Got to, Cate, I’m ill. Sólo voy a acelerarlo un poco.
Just speeding it up a bit. Cate (Lo piensa concienzudamente.)
Ian Por favor.
Cate (Thinks hard.) Cate (Le da la pistola.)
Ian Please. Ian (Coge la pistola y se la mete en
Cate (Gives him the gun.) la boca. Vuelve a sacarla)
Ian (Takes the gun and puts it in his No te pongas detrás de mí.
mouth. He takes it out again.)
Don’t stand behind me. Vuelve a ponerse la pistola en la boca.
Aprieta el gatillo. La pistola hace un clic,
He puts the gun back in his mouth. está vacía.
He pulls the trigger. The gun clicks, Vuelve a disparar otra vez. Y otra y otra y
empty. otra.
He shoots again. And again and again Se saca la pistola de la boca.
and again.
He takes the gun out of his mouth. Ian Joder.
Cate El destino, lo ves. No tenías que
Ian Fuck. hacerlo. Dios-
Cate Fate, see. You’re not meant to do Ian El hijo de puta.
it. God — (Tira la pistola con
Ian The cunt. desesperación.)
(He throws the gun away in Cate (Mece al bebé y la mira.)
despair.)
Cate (Rocks the baby and looks down Oh no.
at it.) Ian Qué.
Oh no. Cate Está muerta.
Ian What. Ian Una hija de puta afortunada.
Cate It’s dead. Cate (Estalla en risas de forma
Ian Lucky bastard. antinatural, histérica,
Cate (Bursts out laughing, unnaturally, incontrolable. Ríe, y ríe, ríe y ríe
hysterically, uncontrollably She y ríe.)
laughs and laughs and laughs Oscuro.
and laughs and laughs.) Sonido de una fuerte lluvia de invernal.
Blackout.
The sound of heavy winter rain.

Escena V

Scene Five El mismo lugar.


Cate está enterrando al bebé bajo el
The same. suelo. Mira a su alrededor y encuentra
Cate is burying the baby under the floor. dos trozos de madera.
She looks around and finds two pieces of Arranca la tela de la chaqueta de Ian y
wood. ata las maderas formando una cruz que
She rips the lining out of Ian’s jacket and clava en el suelo.
binds the wood together in a cross which Recoge algunas de las flores esparcidas y
she sticks into the floor. las coloca bajo la cruz.
She collects a few of the scattered flowers
and places them under the cross. Cate No sé su nombre.
Ian No importa. Nadie va a venir a
Cate I don’t know her name. visitarla.
Ian Don’t matter. No one’s going to Cate Se suponía que debía cuidar de
visit. ella.
Cate I was supposed to look after her. Ian Pronto vas a poder enterrarme
con ella. Bailar sobre mi tumba.
Ian Can bury me next to her soon. Cate No sientas dolor ni sepas nada
Dance on my grave. que no debieras saber-
Cate Don’t feel no pain or know Ian ¿Cate?
nothing you shouldn’t know- Cate Shh.
Ian Cate? Ian ¿Qué estás haciendo?
Cate Shh. Cate Rezando. Por si acaso.
Ian What you doing? Ian ¿Rezarás por mí?
Cate Praying. Just in case. Cate No.
Ian Will you pray for me? Ian Cuando me muera, no ahora.
Cate No. Cate No servirá de nada cuando estés
Ian When I’m dead, not now. muerto.
Cate No point when you’re dead. Ian Estás rezando por ella.
Cate Es un bebé.
Ian You’re praying for her. Ian ¿Y?
Cate She’s baby. Cate Es inocente.
Ian So? Ian ¿No puedes perdonarme?
Cate Innocent. Cate No veas cosas malas ni vayas a
Ian Can’t you forgive me? malos sitios –
Cate Don’t see bad things or go bad Ian Está muerta, Cate.
places — Cate Ni conozcas gente que hará
Ian She’s dead, Cate. cosas malas.
Cate Or meet anyone who’ll do bad Ian No lo hará Cate, está muerta.
things. Cate Amen.
Ian She won’t, Cate, she’s dead. (Empieza a marcharse.)
Cate Amen. Ian ¿Dónde vas?
(She starts to leave.) Cate Tengo hambre.
Ian Where you going? Ian Cate, es peligroso. No hay
Cate I’m hungry. comida.
Ian Cate, it’s dangerous. There’s no Cate Puedo conseguirla de algún
food. soldado.
Cate Can get some off a soldier. Ian ¿Cómo?
Cate (No responde.)
Ian How? Ian No hagas eso.
Cate (Doesn’t answer.) Cate ¿Por qué no?
Ian Don’t do that. Ian Esa no eres tú.
Cate Why not? Cate Tengo hambre.
Ian That’s not you. Ian Lo sé, yo también.
Cate I’m hungry. Pero.
Ian I know so am I. Preferiría-
But. No está-
I’d rather — Por favor, Cate.
It’s not — Estoy ciego.
Please, Cate. Cate Tengo hambre.
I’m blind. (Se va.)
Cate I’m hungry. Ian Cate? Catie?
(She goes.) Si consigues comida-
Ian Cate? Catie? Joder.
If you get some food —
Fuck. Oscuridad.
Luz.
Darkness. Ian masturbándose.
Light. Ian coño coño coño coño coño coño
Ian masturbating. coño coño coño coño coño
Ian cunt cunt cunt cunt cunt cunt Oscuridad.
cunt cunt cunt cunt cunt Luz.
Darkness. Ian estrangulándose con sus propias
Light. manos.
Ian strangling himself with his bare Oscuridad.
hands. Luz.
Darkness. Ian cagando.
Light. Y después tratando de limpiarlo con un
Ian shitting. periódico.
And then trying to clean it up with Oscuridad.
newspaper. Luz.
Darkness. Ian riéndose histérico.
Light. Oscuridad.
Ian laughing hysterically. Luz.
Darkness. Ian teniendo una pesadilla.
Light. Oscuridad.
Ian having a nightmare. Luz.
Darkness. Ian llorando gigantescas lágrimas de
Light. sangre.
Ian crying, huge bloody tears. Está abrazando el cuerpo del soldado
para reconfortarse.
He is hugging the Soldier’s body for Oscuridad.
comfort. Luz.
Darkness. Ian tumbado muy quieto, débil por el
Light. hambre.
Ian lying very still, weak with hunger. Oscuridad.
Luz.
Darkness. Ian arranca la cruz del suelo, levanta el
Light. suelo y saca el cuerpo del bebé.
Ian tears the cross out of the ground, rips Se come al bebé.
up the floor and lifts the baby’s body out. Vuelve a colocar los restos en la manta
He eats the baby. del bebé y coloca el hatillo de nuevo en el
He puts the remains back in me baby’s agujero.
blanket and puts the bundle back in the Suena un golpe, luego salta dentro y se
hole. tumba con la cabeza sobresaliendo del
A beat, then he climbs in after it and lies suelo.
down, head poking out of the floor. Muere con alivio.
Empieza a llover sobre él, cayendo desde
He dies with relief. el techo.
It starts to rain on him, coming through Finalmente.
the roof.
Eventually. Ian Mierda.

Ian Shit. Cate entra trayendo pan, una salchicha


grande y una botella de ginebra. Le gotea
Cate enters carrying some bread, a large sangre de entre sus piernas.
sausage and a bottle of gin. There is
blood seeping from between her legs. Cate Estás sentado debajo de un
agujero.
Cate You’re sitting under, a hole. Ian Lo sé.
Cate Te empaparás.
Ian I know. Ian Pse.
Cate Get wet. Cate Estúpido hijo de puta.
Ian Aye.
Cate Stupid bastard. Quita una sábana de la cama y se
envuelve en ella.
She pulls a sheet off the bed and wraps it Se sienta junto a la cabeza de Ian.
around her. Come la salchicha y el pan hasta hartarse
She sits next to Ian’s head. y luego lo riega con la ginebra.
She eats her fill of the sausage and bread, Ian escucha.
then washes it down with gin. Da de comer a Ian la comida que ha
Ian listens. sobrado.
She feeds Ian with the remaining food. Echa ginebra en la boca de Ian.
Acaba de dar de comer a Ian y se sienta
She pours gin in Ian mouth. separada de él, acurrucada para darse
She finishes feeding Ian and sits apart calor.
from him, huddled for warmth. Se bebe la ginebra.
Se chupa el pulgar.
She drinks the gin. Silencio.
She sucks her thumb. Llueve.
Silence.
It rains. Ian Gracias.

Ian Thank you. Oscuro

Blackout.

.
1
Sarah Kane juega con un doble significado. Coloquialmente, “blasted” significa maldito, condenado y criticado.
2
“Aye” es una forma dialectal equivalente a “yes”.
3
“Down Under” (por ahí abajo) es una forma coloquial de referirse a Australia.
4
“Scouse” es una forma coloquial de referirse a los habitantes de Liverpool.
5
Lugar de encuentro de los seguidores del equipo de Leeds.

También podría gustarte