Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Blasted
Blasted
A very expensive hotel room in Leeds- the Una habitación de hotel muy cara en
kind that is so expensive it could be Leeds- del tipo que es tan cara que podría
anywhere in the world. estar en cualquier parte del mundo.
Two people enter-Ian and Cate. Entran dos personas- Ian y Cate.
Ian is 45, Welsh born but lived in Leeds Ian tiene cuarenta y cinco, Galés de
much of his life and picked up the accent. nacimiento, pero ha pasado gran parte de
su vida en Leeds y se le ha pegado el
acento.
Cate is 21, a lower middle-class Cate tiene 21, del sur, de clase media baja
Southerner with a south London accent con acento del sur de Londres y
and a stutter when under stress. tartamudeo cuando se encuentra bajo
presión.
They enter. Entran.
Cate stops at the door, amazed at the Cate se detiene en la puerta, atónita por
classiness of the room. Ian comes in, la elegancia de la habitación. Ian entra,
throws a small pile of newspapers on the tira un pequeño montón de periódicos
bed, goes straight to the mini-bar and sobre la cama, va directo al minibar y se
pours himself a large gin. sirve un vaso grande de ginebra.
He looks briefly out of the window at the Echa un vistazo rápido a la calle desde la
street, then turns back to the room. ventana, luego se vuelve a la habitación.
Ian I’ve shat in better places than Ian He cagado en mejores sitios que
this. éste.
(He gulps down the gin) (Se bebe la ginebra de un trago.)
I stink. Apesto.
You want a bath? ¿Quieres darte un baño?
Ian goes into the bathroom and we hear Ian va al baño y oímos cómo deja correr
him run the water. He comes back in with el agua. Regresa llevando tan sólo una
only a towel around his waist and a toalla a la cintura y un revolver en la
revolver in his hand. He checks it is mano. Comprueba que está cargado y lo
loaded and puts it under his pillow. pone bajo su almohada.
Ian Tip that wog when he brings up Ian Dale propina a ese negro cuando
the sandwiches. suba los sándwiches.
He leaves fifty pence and goes into the Deja 50 peniques y se vuelve al baño.
bathroom.
Cate comes further into the room. Cate entra un poco más en la habitación.
She puts her bag down and bounces on Deja su bolso y se sienta rebotando en la
the bed. cama.
She goes around the room, looking in Da una vuelta por la habitación, mirando
every drawer, touching everything. en cada cajón, tocándolo todo.
She smells the flowers and smiles. Huele las flores y sonríe.
Ian comes back in, hair wet, towel around Ian regresa a la habitación, con el pelo
his waist, drying himself off. mojado, toalla alrededor de la cintura,
secándose.
He stops and looks at Cate who is sucking Se para y mira a Cate que se está
her thumb. chupando el pulgar.
He goes back into the bathroom where he Vuelve al baño, donde se viste.
dresses.
We hear him coughing terribly in the Le oímos toser espantosamente en el
bathroom. baño.
He spits in the sink and re-enters. Escupe en el lavabo y vuelve a entrar.
He pours himself another gin, this time Se sirve otra ginebra, esta vez con tónica
with ice and tonic, and sips it at a more y hielo y se la bebe a un ritmo más
normal pace. normal.
He collects his gun and puts it in his Coge la pistola y la pone en la pistolera
under-arm holster. bajo el brazo.
He smiles at Cate. Sonríe a Cate.
Ian I’m glad you’ve come. Didn’t Ian Estoy contento de que hayas
think you would. venido. No pensaba que lo harías.
(He offers her champagne.) (Le ofrece champán.)
Cate (Shakes her head.) Cate (Niega con la cabeza.)
I was worried. Estaba preocupada.
Ian This? (He indicates his chest.) Ian ¿Por esto? (Señala al pecho.)
Don’t matter. No importa.
Cate I didn’t mean that. You sounded Cate No me refería a eso. Parecías
unhappy. triste.
Ian (Pops the champagne. He pours Ian (Descorcha el champán. Sirve
them both a glass.) dos vasos.)
Cate What we celebrating? Cate ¿Qué celebramos?
Ian (Doesn’t answer. He goes to the Ian (No responde. Va a la ventana y
window and looks out.) mira afuera.)
Hate this city. Stinks. Wogs and Odio esta ciudad. Apesta. Negros
Pakis taking over. y Pakis invadiéndolo todo.
Cate You shouldn’t call them that. Cate No deberías llamarles eso.
Ian Why not? Ian ¿Por qué no?
Cate It’s not very nice. Cate No es muy amable.
Ian You a nigger-lover? Ian ¿Te gustan los negros?
Cate Ian, don’t. Cate Ian, no.
Ian You like our coloured brethren? Ian ¿Te gustan nuestros hermanos de
color?
Cate Don’t mind them. Cate No me molestan.
Ian Grow up. Ian Crece.
Cate There’s Indians at the day centre Cate Hay indios en el centro de día al
where my brother goes. They’re que va mi hermano. Son muy
really polite. educados.
Ian So they should be. Ian Como deben ser.
Cate He’s friends with some of them. Cate Es amigo de algunos.
Ian Retard, isn’t he? Ian Es retrasado, ¿no?
Cate No, he’s got learning difficulties. Cate No, tiene dificultades de
aprendizaje.
Ian Aye. Spaz. Ian Pse2. Subnormal.
Cate No he’s not. Cate No, no lo es.
Ian Glad my son’s not a Joey. Ian Menos mal que mi hijo no es
un mongol.
Cate Don’t c- call him that. Cate No l- le llames eso.
Ian Your mother I feel sorry for. Two Ian Lo siento por tu madre. Dos así.
of you like it.
Cate Like wh- what? Cate ¿Así c-como?
Ian (Looks at her, deciding whether Ian (La mira, decidiendo si continuar
or not to continue. He decides o no. Decide no hacerlo.)
against it.)
You know I love you. Sabes que te quiero.
Cate (Smiles a big smile, friendly and Cate (Esboza una gran sonrisa, amable
non-sexual.) y nada sexua/.)
Ian Don’t want you ever to leave. Ian No quiero que te marches nunca.
Cate I’m here for the night. Cate Sólo me quedo a pasar la noche.
Ian (Drinks.) Ian (Bebe.)
Sweating again. Stink. You ever Estoy sudando otra vez. Apesto.
thought of getting married? ¿Has pensado alguna vez en
casarte?
Cate Who’d many me? Cate ¿Quién iba a casarse conmigo?
Ian I would. Ian Yo.
Cate I couldn’t. Cate No podría.
Ian You don’t love me. I don’t blame Ian No me quieres. No te culpo, yo
you, I wouldn’t. no lo haría.
Cate I couldn’t leave Mum. Cate No podría dejar a mamá.
Ian Have to one day. Ian Tendrás que hacerlo algún día.
Cate Why? Cate ¿Por qué?
Ian (Opens his mouth to answer but Ian (Abre la boca para contestar
can’t think of one.) pero no se le ocurre nada.)
He takes his gun from the holster and Saca la pistola de la pistolera y va hacia
goes to the door. la puerta.
He listens. Escucha.
Nothing. Nada.
He listens. Escucha.
Still nothing. Nada aún.
Ian Probably the wog with the Ian Seguramente es el negro con los
sarnies. Open it. bocatas. Abre.
Ian attempts to dress, but fumbles with Ian intenta vestirse pero lo hace
embarrassment. torpemente por la vergüenza.
He gathers his clothes and goes into the Coge la ropa y se va al baño, donde se
bathroom where he dresses. viste.
Cate eats, and giggles over the Cate come y se ríe tontamente mientras
sandwiches. come los sándwiches.
Ian returns, fully dressed. Ian regresa, totalmente vestido.
He picks up his gun, unload and reloads Coge su pistola, la vacía y la carga.
it.
Ian You got a job yet? Ian ¿Ya tienes trabajo?
Cate No. Cate No.
Ian Still screwing the taxpayer. Ian Sigues estafando al
contribuyente.
Cate Mum gives me money. Cate Mamá me da dinero.
Ian When are you going to stand on Ian ¿Cuándo vas a valerte por ti
your own feet? misma?
Cate I’ve applied for a job at an Cate He solicitado un trabajo en una
advertising agency. empresa de publicidad.
Ian (Laughs genuinely.) Ian (Se ríe francamente)
No chance. No tienes nada que hacer.
Cate Why not Cate ¿Por qué no?
Ian (Stops laughing and looks at Ian (Deja de reírse y la mira)
her.)
You’re stupid. You’re never Eres estúpida. Nunca vas a
going to get a job. conseguir trabajo.
Cate I am. I am not. Cate Yo no. No lo soy.
Ian See. Ian Ya veo.
Cate St- Stop it. You’re doing it Cate P-para. Lo estás haciendo
deliberately. aposta.
Ian Doing what? Ian ¿Haciendo qué?
Cate C- Confusing me. Cate C-confundirme.
Ian No, I’m talking, you’re just too Ian No, sólo estoy hablando, tú eres
thick to understand. demasiado corta para entenderlo.
Cate I am not, I am not. Cate No lo soy, no lo soy.
Cate begins lo tremble. Ian is laughing. Cate empieza a temblar. Ian se ríe.
Cate faints. Cate se desmaya.
Ian stops laughing and stares at her Ian deja de reírse y se queda mirando su
motionless body. cuerpo inmóvil.
Ian Cate? Ian ¿Cate?
(He turns her over and lifts up (La da la vuelta y levanta sus
her eyelids. párpados. No sabe qué hacer.
He doesn’t know what to do. Coge un vaso de ginebra y le
He gets a glass of gin and dabs salpica un poco por la cara.)
some on her face.) Cate (Se sienta de golpe, los ojos
Cate (Sits bolt upright, eyes open but abiertos pero todavía
still unconscious.) inconsciente)
Ian Fucking Jesus. Ian Me cago en Dios.
Cate (Bursts out laughing, Cate (Estalla en risas, de forma
unnaturally, hysterically, antinatural, histérica,
uncontrollably.) incontrolada)
Ian Stop fucking about. Ian Deja de hacer el gilipollas.
Cate (Collapses again and lies still.) Cate (Se desmaya de nuevo y se
queda
Ian stands by helplessly. inmóvil)
After a few moments, Cate comes round Ian se queda sin hacer nada impotente.
as if waking up in the morning. Después de unos minutos Cate vuelve en
sí como si se estuviera despertando por la
Ian What the Christ was that? mañana.
Cate Have to tell her. Ian ¿Qué demonios ha sido eso?
Ian Cate? Cate Tengo que avisarla.
Cate She’s in danger. Ian ¿Cate?
(She closes her eyes and slowly Cate Está en peligro.
comes back to normal. (Cierra los ojos y lentamente
She looks to Ian and smiles.) vuelve a la normalidad.
Ian What now? Mira a Ian y sonríe.)
Cate Did I faint? Ian ¿Y ahora qué?
Ian That was real? Cate ¿Me he desmayado?
Cate Happens all the time. Ian ¿Eso ha sido de verdad?
Ian What, fits? Cate Me pasa continuamente.
Cate Since Dad came back. Ian ¿Qué, ataques?
Ian Does it hurt? Cate Desde que volvió papá.
Cate I’ll grow out of it the doctor Ian ¿Duele?
says. Cate El médico dice que se me pasará
Ian How do you feel? con el tiempo.
Cate (Smiles.) Ian ¿Cómo te encuentras?
Ian Thought you were dead. Cate (Sonríe.)
Cate (I) Suppose that’s what it’s like. Ian Creía que estabas muerta.
Cate Supongo que eso es lo que
Ian Don’t do it again, fucking scared parece.
me. Ian No vuelvas a hacerlo, me has
Cate Don’t know much about it, I just asustado, joder
go. Feels like I’m away for Cate No sé mucho de esto,
minutes or months sometimes, simplemente me voy. Es como si
then I come back just where I estuviera fuera durante unos
was. minutos, a veces meses, luego
Ian It’s terrible. vuelvo justo donde estaba.
Cate I didn’t go far. Ian Es horrible.
Ian What if you didn’t come round? Cate No fui lejos.
Cate Wouldn’t know. I’d stay there. Ian ¿Y si no despertaras?
Ian Can’t stand it. Cate No lo sabría. Seguiría allí.
(He goes to me mini-bar and Ian No lo soporto.
pours himself another large gin (Va al minibar, se sirve otro vaso
and lights a cigarette.) grande de ginebra y enciende un
Cate What? cigarro.)
Ian Death. Not being. Cate ¿El qué?
Cate You fall asleep and then you Ian La muerte. No estar.
wake up. Cate Te duermes y luego te despiertas.
Ian How do you know?
Cate Why don’t you give up smoking? Ian ¿Cómo lo sabes?
Ian (Laughs) Cate ¿Por qué no dejas de fumar?
Cate You should. They’ll make you ill. Ian (Se ríe.)
Cate Deberías. Va a hacer que te
Ian Too late for that. pongas malo.
Cate Whenever I think of you it’s with Ian Demasiado tarde para eso.
a cigarette and a gin. Cate Siempre que pienso en ti es con
Ian Good. un cigarro y una ginebra.
Cate They make your clothes smell. Ian Qué bien.
Cate Hacen que te huela la ropa.
Ian Don’t forget my breath. Ian No te olvides de mi aliento.
Cate Imagine what your lungs must Cate Imagina cómo deben de estar tus
look like. pulmones.
Ian Don’t need to imagine. I’ve seen. Ian No tengo que imaginármelo. Lo
he visto.
Cate When? Cate ¿Cuándo?
Ian Last year. When I came round, Ian El año pasado. Cuando desperté,
surgeon brought in this lump of el cirujano me trajo un trozo de
rotting pork, stank. My lung. cerdo podrido, que apestaba. Mi
Cate He took it out? pulmón.
Ian Other one’s the same now. Cate ¿Te lo extirpó?
Cate But you’ll die. Ian El otro está igual ahora.
Ian Aye. Cate Pero te morirás.
Cate Please stop smoking. Ian Pse.
Ian Won’t make any difference. Cate Por favor deja de fumar.
Cate Can’t they do something? Ian Daría igual.
Ian No. It’s not like your brother, Cate ¿No pueden hacer nada?
look after him he’ll be all right. Ian No. No es como con tu hermano,
Cate They die young. que si le cuidas se pondrá bien.
Ian I’m fucked. Cate Mueren pronto.
Cate Can’t you get a transplant? Ian Estoy jodido.
Cate ¿No te pueden hacer un
Ian Don’t be stupid. They give them transplante?
to people with a life. Kids. Ian No seas tonta. Se los dan a gente
Cate People die in accidents all the con una vida por delante. Niños.
time, they must have some spare. Cate La gente se muere en accidentes
continuamente, tienen que tener
Ian Why? What for? Keep me alive alguno de sobra.
to die of cirrhosis in three Ian ¿Por qué? ¿Para qué? Mantenerme
months’ time. con vida para que me muera de
Cate You’re making it worse, speeding cirrosis dentro de 3 meses.
it up. Cate Lo estás empeorando, lo aceleras.
Ian Enjoy myself while I’m here.
(He inhales deeply on his Ian Disfruto mientras puedo.
cigarette and swallows the last of (Aspira el cigarro
the gin neat.) profundamente y traga el resto
[ I’ll] Call that coon, get some de la ginebra a palo seco.)
more sent up. Voy a avisar a ese negrata para
Cate (Shakes.) que nos manden más.
Ian Wonder if the conker understands Cate (Tiembla.)
English. Ian Me pregunto si el conguito
entenderá inglés.
He notices Cate distress and cuddles her.
Se da cuenta de la inquietud de Cate y la
He kisses her. abraza.
She pulls away and wipes her mouth. La besa.
Ella le aparta y se limpia la boca.
Cate Don’t put your tongue in, I don’t
like it, Cate No me metas la lengua, no me
Ian Sorry. gusta,
Ian Lo siento.
The telephone rings loudly. Ian starts,
then answers it. El teléfono suena muy alto. Ian se
sobresalta, después lo coge.
Ian Hello?
Cate Who is it? Ian ¿Si?
Ian (Covers the mouthpiece.) Shh. Cate ¿Quién es?
(Into the mouthpiece.) Got it Ian (Tapa el auricular.) Shh.
here. (Al teléfono.) Lo tengo aquí.
(He takes a notebook from thee
pile of newspapers and dictates (Coge su libreta de entre la pila
down the phone.) de periódicos y dicta por
A serial killer slaughtered British teléfono.)
tourist Samantha Scrace, S - C - Un asesino en serie mata a la
R - A - C - E, in a sick murder turista británica Samantha
ritual comma, police revealed Scrace, S - C - R - A - C - E, en
yesterday point new par. The un ritual enfermizo de asesinato,
bubbly nineteen year old from coma, reveló ayer la policía
Leeds was among seven victims punto nuevo párrafo. La
found buried in identical vivaracha chica de 19 años de
trIangular tombs in an isolated Leeds estaba entre las siete
New Zealand forest point new víctimas que se encontraron
par. Each had been stabbed more enterradas en tumbas triangulares
than twenty times and placed idénticas en un bosque apartado
face down comma, hands bound de Nueva Zelanda punto nuevo
behind their backs point new par. párrafo. Cada una había sido
Caps up, ashes at the site showed apuñalada más de veinte veces y
the maniac had stayed to cook a colocada bocabajo coma, con las
meal, caps down point new par. manos atadas a la espalda punto
Samantha comma, a beautiful nuevo párrafo. Mayúsculas, las
redhead with dreams of cenizas encontradas en el lugar
becoming a model comma, was demostraban que el maníaco se
on the trip of a lifetime after había quedado a hacerse la
finishing her A levels last year comida, fin de mayúsculas punto
point. Samantha’s heartbroken nuevo párrafo. Samantha coma,
mum said yesterday colon una hermosa pelirroja con sueños
quoting, we pray the police will de convertirse en modelo coma,
come up with something dash, estaba haciendo el viaje de su
anything comma, soon point still vida tras terminar sus estudios de
quoting. The sooner this lunatic Bachillerato el año pasado punto.
is brought to justice the better Su destrozada madre dijo ayer
point end quote new par. The coma cita, rezamos para que la
Foreign Office warned tourists policía encuentre algo rápido,
Down Under to take extra care cualquier cosa coma, pronto
point. A spokesman said colon todavía citando. Cuanto antes sea
quoting, common sense is the puesto en manos de la justicia
best rule point end quote, copy este lunático mejor punto fin de
ends. la cita nuevo párrafo. La oficina
de Asuntos Exteriores advirtió a
los turistas que se encontraran
por ahí abajo3 que extremaran la
precaución punto. Un portavoz
dijo coma cita, el sentido común
es la mejor medida punto fin de
(He listens. Then he laughs.) la cita, fin del texto.
Exactly. (Escucha. Después se ríe.)
(He listens.) Exacto.
That one again, I went to see her. (Escucha.)
Scouse tart, spread her legs. No. Lo mismo otra vez, fui a verla.
Forget it. Tears and lies, not Una putita de Liverpool4, estiró la
worth the space. pata. No. Olvídalo. Lágrimas y
(He presses a button on the phone to mentiras, no merece más espacio.
connect him to room service.) (Aprieta el botón de servicio de
Tosser. habitaciones del teléfono.)
Cate How do they know you’re here? Tosser.
Ian Told them. Cate ¿Cómo saben que estás aquí?
Cate Why? Ian Se lo dije.
Ian In case they needed me. Cate ¿Por qué?
Cate Silly. We came here to be away Ian Por si me necesitaban.
from them. Cate Ridículo. Vinimos aquí
Ian Thought you’d like this. Nice para estar lejos de ellos.
hotel. Ian Pensé que te gustaría esto. Un
(Into the mouthpiece.) hotel bonito.
Bring a bottle of gin up, son. ( Al auricular.)
(He puts the phone down.) Sube una botella de ginebra hijo.
Cate We always used to go to yours. (Cuelga el teléfono.)
Ian That was years ago. You’ve Cate Siempre íbamos a tu casa.
grown up. Ian Eso era hace años. Has crecido.
Cate (Smiles.)
Ian I’m not well any more. Cate (Sonríe.)
Cate (Stops smiling.) Ian Yo ya no estoy bien.
Cate (Deja de sonreír.)
Ian kisses her.
She responds. Ian la besa.
He puts his hand under her top and moves Ella responde.
it towards her breast. Él mete la mano debajo de su camiseta y
With the other hand he undoes his avanza hacia su pecho.
trousers and starts masturbating. Con la otra mano se desabrocha los
He begins to undo her top. pantalones y empieza a masturbarse.
She pushes him away. Comienza a quitarle la camiseta.
Ella le aparta.
Cate Ian, d- don’t.
Ian What? Cate Ian, n-no.
Cate I don’t w- want to do this. Ian ¿Qué?
Ian Yes you do. Cate No q-quiero hacer esto.
Cate I don’t. Ian Sí que quieres.
Ian Why not? You’re nervous, that’s Cate No.
all. Ian ¿Por qué no? Estás nerviosa eso
(He starts to kiss her again.) es todo.
Cate I t- t- t- t- t- t- t- told you. I really (Empieza a besarla de nuevo.)
like you but I c- c- c- c- can’t do Cate T-t-t-t-t-t-t te lo dije. Me gustas
this. de verdad pero no p-p-p-p puedo
Ian (Kissing her.) Shhh. hacer esto.
(He starts to undo her trousers.) Ian (Besándola.) Shhh.
(Empieza a desabrocharle los
Cate panics. pantalones.)
She starts to tremble and make Cate se aterra.
inarticulate crying sounds. Empieza a temblar y a lloriquear de
Ian stops, frightened of bringing another manera inconexa.
“fit” on. Ian se detiene, temeroso de provocar otro
“ataque”.
Ian All right, Cate, it’s all right. We
don’t have to do anything. Ian Está bien, Cate, está bien. No
He strokes her face until she has calmed tenemos por qué hacer nada.
down. Acaricia su cara hasta que se calma.
She sucks her thumb.
Then. Ella se chupa el pulgar.
Entonces.
Ian That wasn’t very fair.
Cate What? Ian No ha sido muy justo.
Ian Leaving me hanging, making a Cate ¿Qué?
prick of myself. Ian Dejarme colgado, como un
Cate I f- f- felt — un gilipollas.
Ian Don’t pity me, Cate. You don’t Cate Yo m-m-m sentía-
have to fuck me ‘cause I’m Ian No me compadezcas, Cate. No
dying, but don’t push your cunt tienes que follarme sólo porque
in my face then take it away me esté muriendo, pero no me
‘cause I stick my tongue out. restriegues el coño por la cara y
luego lo apartes porque saco la
Cate I- I- Ian. lengua.
Ian What’s the m- m- matter? Cate I-I-Ian.
Cate I k- k- kissed you, that’s all. I I- Ian ¿Qué te p-p-pasa?
I- like you. Cate T-t-te besé, eso es todo. M-m-me
Ian Don’t give me a hard-on if gustas.
you’re not going to finish me off. Ian No me la pongas dura si no vas a
It hurts. rematarlo. Duele.
Cate I’m sorry.
Ian Can’t switch it on and off like Cate Lo siento.
that. If I don’t come my cock Ian No me puedo poner en marcha
aches. y parar de esa manera. Si no me
Cate I didn’t mean it. corro me duele la polla.
Ian Shit. (He appears to be in Cate Ha sido sin querer.
considerable pain.) Ian Mierda. (Parece tener un dolor
Cate I’m sorry. I am. I won’t do it considerable.)
again. Cate Lo siento. De veras. No lo
volveré a hacer.
Ian, apparently still in pain, takes her
hand and grasps it around his penis, Ian, aparentemente lleno de dolor
keeping his own hand over the top. todavía, coge la mano de Cate y la
Like this, he masturbates until he comes restriega por su pene, con su mano
with some genuine pain. He releases encima. Se masturba de esa forma hasta
Cate’s hand and she withdraws it. que se corre con auténtico dolor. Suelta la
mano de Cate y ella la retira.
Cate Is it better?
Ian (Nods.) Cate ¿Así mejor?
Cate I’m sorry. Ian (Asiente.)
Ian Don’t worry. Can we make love Cate Lo siento.
tonight? Ian No te preocupes.¿Podemos hacer
Cate No. el amor esta noche?
Ian Why not? Cate No.
Cate I’m not your girlfriend any Ian ¿Por qué no?
more. Cate Ya no soy tu novia.
Ian Will you be my girlfriend again?
Cate I can’t. Ian ¿Querrás ser mi novia otra vez?
Ian Why not? Cate No puedo.
Cate I told Shaun I’d be his. Ian ¿Por qué no?
Ian Have you slept with him? Cate Le dije a Shaun que sería la suya.
Cate No. Ian ¿Te has acostado con él?
Ian Slept with me before. You’re Cate No.
more mine than his. Ian Te acostaste antes conmigo. Eres
Cate I’m not. más mía que suya.
Ian What was that about then, Cate No lo soy.
wanking me off? Ian ¿A que venía esto de hacerme
Cate I d- d- d- d una paja entonces?
Ian Sorry. Pressure, pressure. I love Cate Yo n-n-n-n
you, that’s all. Ian Lo siento. Es por la presión, la
Cate You were horrible to me. presión. Te quiero, eso es todo.
Ian I wasn’t. Cate Fuiste horrible conmigo.
Cate Stopped phoning me, never said Ian No.
why. Cate Dejaste de llamarme, nunca
Ian It was difficult, Cate. me dijiste por qué.
Cate Because I haven’t got a job? Ian Era complicado, Cate.
Ian No, pet, not that. Cate ¿Porque no tengo trabajo?
Cate Because of my brother? Ian No, cielo no es eso.
Ian No, no, Cate. Leave it now. Cate ¿Por mi hermano?
Cate That’s not fair. Ian No, no, Cate. Déjalo ya.
Ian I said leave it. Cate No es justo.
(He reaches for his gun.) Ian He dicho que lo dejes.
(Alarga la mano para coger la
pistola.)
There is a knock at the door.
Ian starts, then goes lo answer it. Llaman a la puerta.
Ian se sobresalta, luego va a abrir.
Ian I’m not going to hurt you, just
leave it. And keep quiet. It’ll only Ian No voy a hacerte daño,
be Sooty after something. simplemente déjalo. Y estate
callada. Sólo será Sooty a por
Cate Andrew. algo.
Ian What do you want to know a Cate Andrew.
conker’s name for? Ian ¿Para qué quieres saber el
Cate I thought he was nice. nombre de un conguito?
Ian After a bit of black meat, eh? Cate Me pareció amable.
Ian Vas tras un poco de carne negra
Won’t do it with me but you’ll go ¿eh?
with a whodat. No vas a hacerlo conmigo pero sí
Cate You’re horrible. con un negro.
Ian Cate, love, I’m trying to look Cate Eres malo.
after you. Stop you getting hurt. Ian Cate, mi vida, Estoy tratando de
cuidar de ti. De evitar que te
Cate You hurt me. hagan daño.
Ian No, I love you. Cate Tú me haces daño.
Cate Stopped loving me. Ian No, yo te quiero.
Ian I’ve told you to leave that. Now. Cate Dejaste de quererme.
Ian Te he dicho que dejes eso. Ahora.
He kisses her passionately, then goes lo
me door. When his back is turned, Cate La besa apasionadamente, y va a la
wipes her mouth. Ian opens the door. puerta. Cuando le da la espalda, Cate se
There is a bottle of gin outside on a tray. limpia la boca. Ian abre la puerta. Fuera
hay una botella de ginebra en una
Ian brings it in and stands, unable to bandeja.
decide between gin and champagne. La mete dentro y se queda de pie, incapaz
de decidirse entre la ginebra y el
Cate Have champagne, better for you. champán.
Cate Tómate el champán, es mejor
Ian Don’t want it better for me. para ti.
Ian No quiero que sea mejor para
(He pours himself a gin.) mí.
Cate You’ll die quicker. (Se sirve una ginebra.)
Ian Thanks. Don’t it scare you? Cate Te morirás más rápido.
Cate What? Ian Gracias. ¿No te asusta?
Ian Death. Cate ¿El qué?
Cate Whose? Ian La muerte.
Ian Yours. Cate ¿La de quién?
Cate Only for Mum. She’d be unhappy Ian La tuya.
if I died. And my brother. Cate Sólo por mamá. Se pondría triste
Ian You’re young. When I was your si me muriera. Y mi hermano.
age — Ian Eres joven. Cuando tenía tu edad-
Now. Ahora.
Cate Will you have to go to hospital?
Ian Nothing they can do. Cate ¿Vas a tener que ir a un hospital?
Cate Does Stella know? Ian No pueden hacer nada.
Ian What would I want to tell her Cate ¿Lo sabe Stella?
for? Ian ¿Para qué querría decírselo?
Cate You were married.
Ian So? Cate Estuvisteis casados.
Cate She’d want to know. Ian ¿Y?
Ian So she can throw a party at the Cate Ella querría saberlo.
coven. Ian Para que pueda montar una
Cate She wouldn’t do that. What about fiesta en el aquelarre.
Matthew? Cate No haría eso. ¿Y Mathew?
Ian What about Matthew?
Cate Have you told him? Ian ¿Qué pasa con Mathew?
Ian I’ll send him an invite for the Cate ¿Se lo has dicho?
funeral. Ian Le mandaré una invitación para
Cate He’ll be upset. el funeral.
Ian He hates me. Cate Se pondrá triste.
Cate He doesn’t. Ian Me odia.
Ian He fucking does. Cate No es verdad.
Cate Are you upset? Ian Lo hace joder.
Ian Yes. His mother’s a lesbos. Am I Cate ¿Estás triste?
not preferable to that? Ian Sí. Su madre es una lesbiana.
Cate Perhaps she’s a nice person. ¿No soy yo mejor que eso?
Cate A lo mejor es una buena
Ian She don’t carry a gun. persona.
Cate I expect that’s it. Ian No lleva pistola.
Ian I loved Stella till she became a Cate Supongo que es eso.
witch and fucked off with a dyke, Ian Quise a Stella hasta que se volvió
and I love you, though you’ve una bruja y se tiró a una bollera y
got the potential. te quiero a ti, aunque tienes todo
Cate For what? el potencial.
Ian Sucking gash. Cate ¿Para qué?
Cate (Utters an inarticulate sound.) Ian Chupar rajas.
Ian You ever had a fuck with a Cate (Emite un sonido desarticulado.)
woman? Ian ¿Nunca te has tirado a una tía?
Cate No.
Ian You want to? Cate No.
Cate Don’t think so. Have you? With a Ian ¿Te gustaría?
man. Cate No creo. ¿Y tú? Con un hombre.
Ian You think I’m a cocksucker?
You’ve seen me. (He vaguely Ian ¿Crees que soy un comepollas?
indicates his groin.) How can Tú me has visto. (Señala
you think that? vagamente a su ingle.) ¿Cómo
Cate I don’t. I asked. You asked me. puedes pensar eso?
Cate No lo pienso. Preguntaba. Tú me
Ian You dress like a lesbos. I don’t Me has preguntado.
dress like a cocksucker. Ian Tú te vistes como una lesbiana.
Yo no visto como un
Cate What do they dress like? comepollas.
Ian Hitler was wrong about the Jews Cate ¿Cómo visten?
who have they hurt the queers he Ian Hitler se equivocó con los judíos,
should have gone for scum them ¿a quién han hecho daño? Los
and the wogs and fucking maricones, tenía que haber ido a
football fans send a bomber over por esa escoria, ellos y los guiris
Elland Road finish them off. y los putos hinchas de fútbol,
tendría que haber puesto una
bomba en Elland Road5 y acabar
(He pours champagne and toasts con todos.
the idea.) (Se sirve champán y hace un
Cate I like football. brindis por su idea)
Ian Why? Cate A mí me gusta el fútbol.
Cate It’s good. Ian ¿Por qué?
Ian And when was the last time you Cate Está bien.
went to a football match? Ian ¿Y cuando fue la última vez que
Cate Saturday. United beat liverpool fuiste a un partido de fútbol?
2—O. Cate El domingo. El United
Ian Didn’t you get stabbed? ganó al Liverpool 2-0.
Cate Why should I? Ian ¿No te apuñaló nadie?
Ian That’s what football’s about. It’s Cate ¿Por qué iban a hacerlo?
not fancy footwork and scoring Ian De eso va el fútbol. No es juego
goals. It’s tribalism. de piernas y marcar goles. Es
Cate I like it. tribalismo.
Ian You would. About your level. Cate A mí me gusta.
Cate I go to Elland Road sometimes. Ian Debería. Está a tu nivel.
Would you bomb me? Cate Voy a Elland Road a veces. ¿me
Ian What do you want to ask a pondrías una bomba?
question like that for? Ian ¿Para qué preguntas algo así?
Cate Would you though?
Ian Don’t be thick. Cate ¿Aún así, lo harías?
Cate But would you? Ian No seas lerda.
Ian Haven’t got a bomber. Cate ¿Pero lo harías?
Cate Shoot me, then. Could you do Ian No tengo un bombardero.
that? Cate Dispararme, entonces. ¿Podrías
Ian Cate. hacer eso?
Cate Do you think it’s hard to shoot Ian Cate.
someone? Cate ¿Te parece duro dispararle a
Ian Easy as shitting blood. alguien?
Cate Could you shoot me? Ian Tan fácil como cagar sangre.
Ian Could you shoot me stop asking Cate ¿Podrías dispararme a mí?
that could you shoot me you Ian Podrías dispararme deja de
could shoot me. preguntar eso podrías dispararme
Cate I don’t think so. podrías dispararme.
Ian if I hurt you. Cate No lo creo.
Cate Don’t think you would. Ian Si te hiciera daño.
Ian But if. Cate No creo que lo hicieras.
Cate No, you’re soft. Ian Pero si.
Ian With people I love. Cate No, tú eres bueno
(He stares al her, considering Ian Con la gente que quiero.
making a pass.) (La mira fijamente, pensándose
Cate (Smiles al him, friendly.) si tratar de seducirla.)
Cate (Le sonríe, amablemente.)
Ian What’s this job, then?
Cate Personal Assistant. Ian ¿Cuál es ese trabajo, entonces?
Ian Who to? Cate Asistente personal.
Cate Don’t know. Ian ¿De quién?
Ian Who did you write the letter to? Cate No lo sé.
Cate Sir or madam. Ian ¿A quién dirigiste la carta?
Ian You have to know who you’re Cate Señor o señora.
writing to. Ian Tienes que saber a quién
Cate It didn’t say. escribes.
Ian How much? Cate No lo ponía.
Cate What? Ian ¿Cuánto?
Ian Money. How much do you get Cate ¿Qué?
paid. Ian Dinero. Cuánto te pagan.
Cate Mum said it was a lot. I don’t
mind about that as long as I can Cate Mamá dijo que era mucho. A mí
go out sometimes. no me preocupa, mientras pueda
Ian Don’t despise money. You got it salir por ahí de vez en cuando.
easy. Ian No desprecies el dinero. Lo
Cate I haven’t got any money. consigues fácilmente.
Ian No and you haven’t got kids to Cate No tengo dinero.
bring up neither. Ian No y tampoco tienes hijos que
Cate Not yet. mantener.
Ian Don’t even think about it. Who Cate Todavía no.
would have children. You have Ian Ni lo pienses siquiera. Quién
kids, they grow up, they hate you tendría hijos. Tienes niños,
and you die. crecen, te odian y te mueres.
Cate I don’t hate Mum.
Ian You still need her. Cate Yo no odio a mamá.
Cate You think I’m stupid. I’m not Ian Todavía la necesitas.
stupid. Cate Piensas que soy estúpida. No soy
Ian I worry. estúpida.
Cate Can look after myself. Ian Me preocupo.
Ian Like me. Cate Puedo valerme por mí misma.
Cate No. Ian Como yo.
Ian You hate me, don’t you. Cate No.
Cate You shouldn't have that gun. Ian Me odias, ¿verdad?
Ian May need it. Cate No deberías llevar esa pistola.
Cate What for? Ian Podría necesitarla.
Ian (Drinks.) Cate ¿Para qué?
Cate Can't imagine it. Ian (Bebe.)
Ian What? Cate No puedo imaginármelo.
Cate You. Shooting someone. You Ian ¿El qué?
wouldn't kill anything. Cate A ti. Disparándole a alguien. Tú
Ian (Drinks.) no matarías a nadie.
Cate Have you ever shot anyone? Ian (Bebe.)
Cate ¿Le has disparado alguna vez a
Ian Your mind. alguien?
Cate Have you though? Ian A tu cerebro.
Ian Leave it now, Cate. Cate ¿Pero lo has hecho?
Ian Déjalo ahora, Cate.
She takes the warning.
Ian kisses her and lights a cigarette. Ella hace caso a la advertencia.
Ian la besa y se enciende un cigarro.
Ian When I'm with you I can't think
about anything else. You take me Ian Cuando estoy contigo no puedo
to another place. pensar en nada más. Me
Cate It's like that when I have a fit. transportas a otro lugar.
Cate Como cuando tengo un
Ian Just you. ataque.
Cate The world don't exist, not like Ian Sólo en ti.
this. Looks the same but - Time Cate El mundo no existe, no así.
slows down. A dream I get stuck Parece lo mismo pero- El tiempo
in, can't do nothing about it. One se ralentiza. Un sueño en el que
time – me quedo atrapada, y no puedo
Ian Make love to me. hacer nada. Una vez-
Cate Blocks out everything else. Ian Hazme el amor.
Once- Cate Bloquea todo lo demás.
Ian [I'll] Make love to you. Un día-
Cate It's like that when I touch myself. Ian Voy a hacerte el amor.
Cate Es como cuando me masturbo.
Ian is embarrassed.
Cate Just before I'm wondering what Ian se incomoda.
it'll be like, and just after I'm Cate Justo antes me estoy preguntando
thinking about the next one, but cómo será, y justo después estoy
just as it happens it's lovely, I pensando en el siguiente, pero
don't think of nothing else. mientras pasa es agradable, no
pienso en nada más.
Ian Like the first cigarette of the day.
Ian Como el primer cigarrillo del
Cate That's bad for you though. día.
Ian Stop talking now, you don't Cate Pero eso es malo para ti.
know anything about it. Ian Deja ya de hablar, no sabes de
Cate Don't need to. qué va.
Ian Don't know nothing. That's why I Cate No necesito saberlo.
love you, want to make love to Ian No sabes nada. Por eso te quiero,
you. quiero hacerte el amor.
Cate But you can't.
Ian Why not? Cate Pero no puedes.
Cate I don't want to. Ian ¿Por qué no?
Ian Why did you come here? Cate Yo no quiero.
Cate You sounded unhappy. Ian ¿Para qué has venido aquí?
Ian Make me happy. Cate Parecías triste.
Cate I can't. Ian Hazme feliz.
Ian Please. Cate No puedo.
Cate No. Ian Por favor.
Ian Why not? Cate No.
Cate Can't. Ian ¿Por qué no?
Ian Can. Cate No puedo.
Cate How? Ian Sí puedes.
Ian You know. Cate ¿Cómo?
Cate Don't. Ian Ya lo sabes.
Ian Please. Cate No.
Cate No Ian Por favor.
Ian I love you. Cate No.
Cate I don't love you. Ian Te quiero.
Ian (Turns away. He sees the Cate Yo no te quiero.
bouquet Ian (Se da la vuelta. Ve el ramo de
of flowers and picks it up.) flores y lo coge.)
These are for you. Son para ti.
Blackout. Oscuro.
The sound of spring rain. Sonido de lluvia primavera.
He looks up and sees Cate watching him. Levanta la vista y ve a Cate mirándole.
Ian (Gets up slowly, picks up the Ian (Se incorpora despacio, coge el
glass and drinks. He lights his vaso y bebe. Se enciende el
first cigarette of the day.) primer cigarrillo del día.)
I'm having a shower. Voy a darme una ducha.
Ian Don't worry, I'll be dead soon. Ian No te preocupes, pronto estaré
muerto.
(He tosses the gun onto the bed.) (Lanza la pistola a la cama)
Have a pop. Tómate un refresco.
Cate doesn't move. Cate no se mueve.
Ian waits, then chuckles and goes into the Ian espera, después deja escapar una
bathroom. risita y se va al baño.
We hear the shower running. Oímos el agua correr.
Cate stares at the gun. Cate mira la pistola fijamente.
She gets up very slowly and dresses. Se levanta despacio y se viste.
She packs her bag. Empaqueta sus cosas.
She picks up Ian's leather jacket and Coge la chaqueta de cuero de Ian y la
smells it. huele.
She rips the arms off at the seams. Arranca las mangas por las costuras.
She picks up his gun and examines it. Coge la pistola y la examina.
We hear Ian coughing up in the Oímos a Ian toser en el baño.
bathroom.
Cate puts the gun down and he comes in. Cate baja la pistola y él entra.
He dresses. Se viste.
He looks at the gun. Mira la pistola.
Ian Easy, easy, that's a loaded gun. Ian Tranquila, tranquila, está
cargada.
Cate I d-d~d~d~d-d-d-d-d- Cate Yo n-n-n-n-n-n-n-n-n-n-
Ian Catie, come on. Ian Catie, vamos.
Cate d-d-d-d-d-d-d-d-d-d- Cate N-n-n-n-n-n-n-n-n-n-
Ian You don't want an accident. Ian Tú no quieres que ocurra un
Think about your mum. accidente. Piensa en tu madre. Y
And your brother. What would en tu hermano. ¿Qué pensarían?
they think?
Cate I d-d-d-d-d-d-d-d-d-d-d-d-d- Cate Yo n-n-n-n-n-n-n-n-n-n-n-n-n-
Cate trembles and starts gasping for air. Cate tiembla y empieza a respirar con
She faints. dificultad. Se desmaya.
Ian goes to her, takes the gun and puts it Ian va hacia ella, coge la pistola y vuelve
back in the holster. a guardarla en su pistolera.
Then lies her on the bed on her back. Luego la tumba boca arriba en la cama.
He puts the gun to her head, lies between Apunta a la cabeza con su pistola, se
her legs, and simulates sex. coloca entre sus piernas y simula el acto
sexual.
As he comes, Cate sits bolt upright with a En el momento en que él se corre, Cate se
shout. incorpora de golpe con un grito.
Ian moves away, unsure what to do, Ian se retira sin saber qué hacer
pointing the gun at her from behind. apuntándola con la pistola por la espalda.
She laughs hysterically, as before, but Ella ríe histérica, como antes, pero sin
doesn't stop. parar.
She laughs and laughs and laughs until Ríe, y ríe hasta que ya no se ríe más, llora
she isn't laughing any more, she’s crying a lágrima viva.
her heart out.
She collapses again and lies still. Se desmaya de nuevo y se queda inmóvil.
Cate begins to cough and retch. Cate empieza a toser y a tener arcadas.
She puts her fingers down her throat and Se mete los dedos en la garganta y saca
produces a hair. un pelo.
She holds it up and looks at Ian in Lo levanta y mira a Ian con asco. Escupe.
disgust. She spits.
Ian goes into the bathroom and turns on Ian va al baño y abre uno de los grifos de
one of the bath taps. la bañera.
Cate stares out of the window. Cate mira por la ventana.
Ian returns. Ian regresa.
Cate Looks like there's a war on. Cate Parece como si hubiese una
guerra.
Ian (Doesn't look.) Ian (No se asoma.)
Turning into Wogland. Se está convirtiendo en
You coming to Leeds again? negrolandia.
¿Vas a volver a venir a Leeds?
Cate Twenty-sixth. Cate El veintiséis.
Ian Will you come and see me? Ian ¿Vas a venir a verme?
Cate I'm going to the football. Cate Voy a ir al fútbol.
Ian Two English breakfasts, son. Ian Dos desayunos ingleses hijo.
Cate I can't piss. It's just blood. Cate No puedo mear. Es no es más que
sangre.
Ian Drink lots of water. Ian Bebe mucha agua.
Cate Or shit. It hurts. Cate Ni cagar. Me duele.
Ian It'll heal. Ian Se curará.
There is a knock at the door. They both Llaman a la puerta. Los dos se
jump. sobresaltan.
Cate DON'T ANSWER IT DON'T Cate NO ABRAS NO ABRAS NO
ANSWER IT DON'T ANSWER ABRAS.
IT
She dives on the bed and puts her head Ella se tira sobre la cama y esconde la
under the pillow. cabeza bajo la almohada.
He pulls the pillow off and puts the gun to Él aparta la almohada y le pone la pistola
her head. en la cabeza.
Cate Do it. Go on, shoot me. Can't be Cate Hazlo. Venga, dispárame. No
no worse than what you've done puede ser peor que lo que ya me
already. Shoot me if you want, has hecho. Dispárame si quieres,
then turn it on yourself and do y luego vuélvela hacia ti y hazle
the world a favour. un favor al mundo.
Ian (Stares at her.) Ian (La mira fijamente.)
Cate I'm not scared of you, Ian. Go Cate No me das miedo Ian. Vamos.
on.
Ian (Gets off her.) Ian (Se aparta de ella.)
Cate (Laughs.) Cate (Se ríe.)
Ian Answer the door and suck the Ian Abre la puerta y chúpale la polla
cunt's cock. a ese hijo de puta.
Cate tries to open the door. It is locked. Cate intenta abrir la puerta. Está cerrada
con llave.
Ian throws the key at her. Ian le tira la llave.
She opens the door. Ella abre la puerta.
The breakfasts are outside on a tray. She Los desayunos están fuera sobre una
brings them in. bandeja. Los mete dentro.
Ian locks the door. Ian cierra con llave.
Cate stares at the food. Cate mira fijamente la comida.
She picks up her bag and goes into the Coge su bolsa y se va al baño cerrando la
bathroom, closing the door. puerta.
We hear the other bath tap being turned Oímos como abre el otro grifo del baño.
on.
There are two loud knocks at the outer Dan dos fuertes golpes a la puerta
door. exterior.
Ian draws his gun, goes to the door and Ian agarra su pistola, va a la puerta y
listens. escucha.
The door is tried from outside. It is Intentan abrir la puerta desde fuera. Está
locked. cerrada.
There are two more loud knocks. Suenan otros dos golpes fuertes.
Silence. Silencio.
Then two more loud knocks. Otros dos golpes fuertes.
Silence. Silencio.
Then two more knocks. Luego otros dos golpes.
Ian looks at the door. Ian mira a la puerta.
Then he knocks twice. Luego da dos golpes.
Silence. Silencio.
Then two more knocks from outside. Después suenan dos golpes más desde
fuera.
Ian thinks. Ian reflexiona.
Then he knocks three times. Después da tres golpes.
Silence. Silencio.
Three knocks from outside. Dan tres golpes fuera.
Ian puts his gun back in the holster and Ian vuelve a poner el revolver en la
unlocks the door. pistolera y quita la llave a la puerta.
Ian (Under his breath.) Speak the Ian (Sin aliento.) Habla en cristiano
Queen's English fucking nigger. negro de los cojones.
The two stand, both surprised, staring at Ambos se quedan de pie, sorprendidos,
each other. mirándose uno a otro.
Eventually. Finalmente.
Ian looks down and realises he is still Ian baja la vista y se da cuenta que aún
holding a rasher of bacon. tiene una loncha de bacon en la mano.
Escena Tercera
Scene Three
El hotel ha sido bombardeado por un
The hotel has been blasted by a mortar mortero.
bomb. Hay un gran agujero en una de las
There is a large hole in one of the walls, paredes y todo está cubierto de polvo que
and everything is covered in dust which is sigue cayendo.
still falling. El Soldado está inconsciente, con el rifle
The Soldier is unconscious, rifle still in aún en la mano.
hand. Ha soltado la pistola de Ian que se
He has dropped Ian's gun which lies encuentra entre ambos.
between them. Ian está tendido muy quieto, con los ojos
Ian lies very still, eyes open. abiertos.
Ian ¿Mamá?
Ian Mum?
Silencio.
Silence. El Soldado se despierta y vuelve rifle y
The Soldier wakes and turns his eyes and ojos hacia Ian con el mínimo movimiento
rifle on Ian with the minimum possible posible.
movement. Instintivamente recorre con la mano libre
He instinctively runs his free hand over sus extremidades y cuerpo para
his limbs and body to check that he is still comprobar que todavía esté de una pieza.
in one piece. He is. Lo está.
Soldado La bebida.
Soldier The drink.
Ian mira a su alrededor. Junto a él hay
Ian looks around. There is a bottle of gin tirada una botella de ginebra con la tapón
lying next to him with the lid off. quitado.
La pone al trasluz.
He holds it up to the light.
Ian Vacía.
Ian Empty. Soldado (Coge la botella y se bebe el
Soldier (Takes the bottle and drinks the último sorbo.)
last mouthful.) Ian (Suelta una risita.)
Ian (Chuckles.) Peor que yo.
Worse than me.
El Soldado coge la botella y la agita por
The Soldier holds the bottle up and encima de su boca, pescando las gotas
shakes it over his mouth, catching any que quedaban.
remaining drops.
Ian encuentra sus cigarros en el bolsillo
Ian finds his cigarettes in his shirt pocket de su camisa y se enciende uno.
and lights up.
Soldado Danos un piti.
Soldier Give us a cig. Ian ¿Por qué?
Ian Why? Soldado Porque yo tengo una pistola y tú
Soldier `Cause I've got a gun and you no.
haven't.
Ian considera la lógica.
Ian considers the logic. Luego saca un único cigarrillo del
Then takes a single cigarette out of the paquete y se lo lanza al soldado.
packet and tosses it at the Soldier. El Soldado lo coge y se lo pone en la
The Soldier picks up the cigarette and boca.
puts it in his mouth. Mira a Ian, esperando que le de fuego.
He looks at Ian, waiting for a light. Ian tiende su cigarro.
Ian holds out his cigarette. El Soldado se inclina hacia delante,
The Soldier leans forward, touching the acercando el extremo de su cigarro al
tip of his cigarette against the lit one, eyes encendido, los ojos siempre fijos en Ian.
always on Ian. Fuma.
He smokes.
Soldado Nunca antes había conocido a un
Soldier Never met an Englishman with a inglés con pistola, la mayoría no
gun before, most of them don't sabe lo que es una pistola. ¿Eres
know what a gun is. You a un soldado?
Soldier?
Ian Algo por el estilo.
Ian Of sorts. Soldado De qué bando, si es que te
Soldier Which side, if you can acuerdas.
remember. Ian No sé cuales son los bandos
Ian Don't know what the sides are aquí. No sé dónde…
here. Don't know where. .. (Confundido, su voz se va
(He trails off confused, and looks apagando y mira al soldado.)
at the Soldier.) Estoy pensando que puede que
Think I might be drunk. esté borracho.
Soldado No. Esto es real.
Soldier No. It's real. (Coge el revolver y lo examina.)
(He picks up the revolver and ¿Has venido a luchar con
examines it.) nosotros?
Come to fight for us? Ian No, yo-
Ian No, I- Soldado No, por supuesto que no. Eres
Soldier No, course not. English. inglés.
Ian Soy galés.
Ian I'm Welsh. Soldado Parece inglés, puto acento.
Soldier Sound English, fucking accent. Ian Vivo aquí.
Ian I live there. Soldado ¿Extranjero?
Soldier Foreigner? Ian Inglés y Galés son lo mismo.
Ian English and Welsh is the same. Británico. No soy un artículo de
British. I'm not an import. importación.
Soldado Qué es el puto galés, nunca he
Soldier What's fucking Welsh, never oído hablar de él.
heard of it. Ian Vinieron de Dios sabe dónde
Ian Come over from God knows tuvieron hijos y los llamaron
where have their kids and call ingleses no son ingleses. Nacer
them English they're not English en Inglaterra no te hace inglés.
born in England don't make you
English. Soldado ¿Galés como en Gales?
Soldier Welsh as in Wales? Ian Es una cuestión de actitud.
Ian It's attitude. (Se da la vuelta.)
(He turns away.) Mira en que estado está mi
Look at the state of my fucking chaqueta, joder. La zorra.
jacket. The bitch. Soldado Tu novia hizo eso, estaba
Soldier Your girlfriend did that, angry enfadada ¿no?
was she? Ian No es mi novia.
Ian She's not my girlfriend. Soldado ¿Qué entonces?
Soldier What, then? Ian Métete en tus putos asuntos.
Ian Mind your fucking own. Soldado No llevas mucho aquí ¿verdad?
Soldier Haven't been here long have
you. Ian ¿Y?
Ian So? Soldado Aprende modales, Ian.
Soldier Learn some manners, Ian. Ian No me llames eso.
Ian Don't call me that. Soldado ¿Cómo debo llamarte?
Soldier What shall I call you? Ian Nada.
Ian Nothing. Silencio.
Silence.
El Soldado mira a Ian largo tiempo, sin
The Soldier looks at Ian for a very long decir nada.
time, saying nothing. Ian se siente incomodo.
Ian is uncomfortable. Finalmente.
Eventually.
Ian ¿Qué?
Ian What? Soldado Nada.
Soldier Nothing.
Silencio.
Silence. Ian se incomoda otra vez.
Ian is uneasy again.
Ian Mi nombre es Ian.
Ian My name's Ian.
Soldado Me
Soldier I Muero
Am Por
Dying to make love Hacer el amor
Ian.
Ian Ian (Lo mira.)
Ian (Looks at him.) Soldado ¿Tienes novia?
Soldier You got a girlfriend? Ian (No contesta.)
Ian (Doesn't answer.) Soldado Yo sí.
Soldier I have. Col.
Col. Jodidamente guapa.
Fucking beautiful. Ian Cate-
Ian Cate - Soldado Cierro los ojos y pienso en ella.
Soldier Close my eyes and think about
her. Ella es-
She's - Ella es-
She's - Ella es-
She's - Ella es-
She's - Ella es-
She's - Ella es-
She's - Ella es-
She's - ¿Cuándo ha sido la última vez
When was the last time you -? que-?
Ian (Lo mira.)
Ian (Looks at him.) Soldado ¿Cuándo? Sé que ha sido hace
Soldier When? I know it was recent, poco, lo huelo, acuérdate.
smell it, remember. Ian Anoche creo.
Ian Last night I think. Soldado ¿Estuvo bien?
Soldier Good? Ian No sé. Estaba borracho.
Ian Don't know. I was pissed. Probablemente no.
Probably not. Soldado Tres de nosotros-
Soldier Three of us - Ian No me lo cuentes.
Ian Don't tell me. Soldado Fuimos a una casa justo fuera de
Soldier Went to a house just outside la ciudad. Todos se habían
town. All gone. Apart from a marchado. Salvo un niño
small boy hiding in the corner. pequeño que se escondía en la
One of the others took him esquina. Uno de los otros le sacó
outside. Lay him on the ground fuera. Le puso en el suelo y le
and shot him through the legs. disparó en las piernas. Oí llorar
Heard crying in the basement. en el sótano. Bajamos. Tres
Went down. Three men and four hombres y cuatro mujeres. Llamé
women. Called the others. They al resto. Sujetaron a los hombres
held the men while I fucked the mientras me follaba a las
women. Youngest was twelve. mujeres. La más joven tenía trece
Didn't cry, just lay there. Turned años. No lloró, sólo yacía allí. La
her over and - Then she cried. di la vuelta y – entonces sí lloró.
Made her lick me clean. Closed La hice que me limpiara con la
my eyes and thought of - Shot lengua. Cerré los ojos y pensé en-
her father in the mouth. Brothers Disparé a su padre en la boca.
shouted. Hung them from the Los hermanos gritaron. Los
ceiling by their testicles. colgué del techo por los
testículos.
Ian Encantador.
Ian Charming. Soldado ¿Nunca lo has hecho?
Soldier Never done that? Ian No.
Ian No. Soldado ¿Seguro?
Soldier Sure? Ian No lo habría olvidado.
Ian I wouldn't forget. Soldado Sí lo harías.
Soldier You would. Ian No podría dormir conmigo
Ian Couldn't sleep with myself. mismo.
Soldado ¿Y a tu mujer?
Soldier What about your wife? Ian Estoy divorciado.
Ian I'm divorced. Soldado ¿Nunca-
Soldier Didn't you ever - Ian No.
Ian No. Soldado ¿Y la chica que se encerró en el
Soldier What about that girl locked baño?.
herself in the bathroom. Ian (No contesta.)
Ian (Doesn't answer.) Soldado Ah.
Soldier Ah. Ian Cuatro de una vez, yo solo lo he
Ian You did four in one go, I’ve only hecho con una.
ever done one. Soldado ¿La has matado?
Soldier You killed her? Ian (Intenta alcanzar su pistola.)
Ian (Makes a move for his gun.) Soldado No lo hagas, o tendré que
Soldier Don’t, I’ll have to shoot you. dispararte. Y entonces estaría
Then I’d be lonely. solo.
Ian Por supuesto que no la he
Ian Course I haven’t. matado.
Soldado Por qué no, no parece que te
Soldier Why not, don’t seem to like her guste mucho.
very much. Ian Sí me gusta.
Ian I do. Es…una mujer.
She’s. .. a woman. Soldado ¿Y qué?
Soldier So? Ian Nunca he-
Ian I’ve never — No está-
It’s not — Soldado¿Qué?
Soldier What? Ian (No responde.)
Ian (Doesn’t answer.) Soldado Creía que eras un soldado.
Soldier Thought you were a soldier. Ian No de esa clase.
Ian Not like that. Soldado No de esa clase, todos son de esa
Soldier Not like that, they’re all like that. clase.
Ian Mi trabajo-
Ian My job — Soldado Hasta yo. Tengo que serlo.
Soldier Even me. Have to be. Mi chica-
My girl— No voy a volver con ella. Cuando
Not going back to her. When I go regrese.
back. Esta muerta, ¿sabes? Puto
She’s dead, see. Fucking bastard soldado hijo de puta, él-
soldier, he — Se calla.
He stops. Silencio.
Silence. Ian Lo siento.
Ian I’m sorry. Soldado ¿Por qué?
Soldier Why? Ian Es horrible.
Ian It’s terrible. Soldado ¿El qué?
Soldier What is? Ian Perder a alguien, a una mujer,
Ian Losing someone, a woman, like así.
that. Soldado Sabes lo que es eso, ¿verdad?
Soldier You know, do you? Ian Yo-
Ian I— Soldado ¿Así cómo?
Soldier Like what? Ian Como-
Ian Like— Dijiste-
You said — Un soldado-
A soldier — Soldado Tú eres un soldado.
Soldier You’re a soldier. Ian Yo no he-
Ian I haven’t — Soldado ¿Y si te lo ordenaran?
Soldier What if you were ordered to? Ian No puedo imaginármelo.
Ian Can’t imagine it. Soldado Imagínatelo.
Soldier Imagine it. Ian (Se lo imagina.)
Ian (Imagines it.) Soldado En cumplimiento del deber.
Soldier In the line of duty. Por tu país.
For your country. Gales.
Wales. Ian (Se lo imagina con más fuerza.)
Ian (Imagines harder.) Soldado Escoria extranjera.
Soldier Foreign slag. Ian (Se lo imagina con más fuerza.
Ian (Imagines harder. Looks sick.) Parece mareado.)
Soldado ¿Lo harías?
Soldier Would you? Ian (Afirma.)
Ian (Nods.) Soldado ¿Cómo?
Soldier How. Ian Rápido. En la nuca. Bam.
Ian Quickly. Back of the head. Bam. Soldado Eso es todo.
Soldier That’s all. Ian Es suficiente.
Ian It’s enough. Soldado ¿Eso crees?
Soldier You think? Ian Sí.
Ian Yes. Soldado Nunca has matado a nadie.
Soldier You never killed anyone. Ian Joder que sí he matado.
Ian Fucking have. Soldado No.
Soldier No. Ian No me jodas-
Ian Don’t you fucking — Soldado No hablarías así. Sabrías.
Soldier Couldn’t talk like this. You’d
know. Ian ¿Saber qué?
Ian Know what? Soldado Exacto. No lo sabes.
Soldier Exactly. You don’t know. Ian ¿Saber qué joder?
Ian Know fucking what? Soldado Vives en la ignorancia.
Soldier Stay in the dark. Ian ¿Qué? ¿Qué joder?¿Qué es lo
Ian What? Fucking what? What que no sé?
don’t I know? Soldado Tú crees que- (Se detiene y
Soldier You think — (He stops and sonríe.)
smiles.) Le rompí el cuello a una mujer.
I broke a woman’s neck. Stabbed La apuñalé entre las piernas, a la
up between her legs, on the fifth quinta puñalada le partí la
stab snapped her spine. columna.
Ian (Parece descompuesto.)
Ian (Looks sick.) Soldado Tú no podrías hacer eso.
Soldier You couldn’t do that. Ian No.
Ian No. Soldado Nunca has matado a nadie.
Soldier You never killed. Ian Así no.
Ian Not like that. Soldado Así
Soldier Not No
Like
That Ian No soy un torturador.
Ian I’m not a torturer. Soldado Te acercas a ellos, les pones la
Soldier You’re close to them, gun to pistola en la cabeza. Los atas, les
head. Tie them up, tell them what dices lo que les vas a hacer, les
you’re going to do to them, make haces esperarlo, y entonces…
them wait for it, then. .. what? ¿qué?
Ian Shoot them. Ian Los disparas.
Soldier You haven’t got a clue. Soldado No tienes ni idea.
Ian What then? Ian ¿Entonces qué?
Soldier You never fucked a man before Soldado ¿Nunca te has follado a un
you killed him? hombre antes de matarlo?
Ian No. Ian No.
Soldier Or after? Soldado ¿O después?
Ian Course not. Ian Por supuesto que no.
Soldier Why not? Soldado ¿Por qué no?
Ian What for, I’m not queer. Ian ¿Para qué? No soy maricón.
Soldado Col, la dieron por culo. Le
Soldier Col, they buggered her. Cut her cortaron el cuello. Le arrancaron
throat. Hacked her ears and nose las orejas y la nariz y las clavaron
off, nailed them to the front door. en la puerta principal.
Ian Suficiente.
Ian Enough. Soldado ¿Nunca has visto nada así?
Soldier Ever seen anything like that? Ian Déjalo.
Ian Stop. Soldado ¿Ni en fotos?
Soldier Not in photos? Ian Nunca.
Ian Never. Soldado Menudo periodista, ése es tu
Soldier Some journalist, that’s your job. trabajo.
Ian ¿Qué?
Ian What? Soldado Demostrar que ha sucedido. Yo
Soldier Proving it happened. I’m here, estoy aquí, no tengo elección.
got no choice. But you. You Pero tú. Deberías contarle a la
should be telling people. gente.
Ian A nadie le interesa.
Ian No one’s interested. Soldado Puedes hacer algo, por mí-
Soldier You can do something, for me — Ian No.
Ian No. Soldado Claro que puedes.
Soldier Course you can. Ian No puedo hacer nada.
Ian I can’t do anything. Soldado Inténtalo.
Soldier Try. Ian Yo escribo….historias. Eso es
Ian I write. .. stories. That’s all. todo. Historias. Esta no es una
Stories. This isn’t a story anyone historia que nadie quiera
wants to hear. escuchar.
Soldado ¿Por qué no?
Soldier Why not? Ian (Coge uno de los periódicos de la
Ian (Takes one of the newspapers cama y lee.)
from the bed and reads.) “El pervertido vendedor de
‘Kinky car dealer Richard Morris coches Richard Morris llevó con
drove two teenage prostitutes into su coche al campo a dos
the country, tied them naked to prostitutas adolescentes, las ató
fences and whipped them with a desnudas a unas vallas y las azotó
belt before having sex. Morris, con un cinturón antes de follarlas.
from Sheffield, was jailed for Morris, de Sheffield, fue
three years for unlawful sexual encarcelado tres años por
intercourse with one of the girls, intercambio sexual con una de las
aged thirteen.’ chicas que tenía trece años.”
(Tira el periódico.)
(He tosses the paper away.) Historias.
Stories. Soldado Hacerles a ellos lo que nos han
Soldier Doing to them what they done to hecho a nosotros, ¿De qué sirve
us, what good is that? At home eso? En casa estoy impoluto.
I’m clean. Like it never Como si nunca hubiera sucedido.
happened. Tell them you saw me. Diles que me viste. Diles…que
Tell them. .. you saw me. me viste.
Ian Ese no es mi trabajo.
Ian It’s not my job. Soldado ¿De quién es?
Soldier Whose is it? Ian Soy periodista local, para
Ian I’m a home journalist, for Yorkshire. No cubro asuntos
Yorkshire. I don’t cover foreign exteriores.
affairs. Soldado ¿Asuntos exteriores, qué estás
haciendo aquí?
Soldier Foreign affairs, what you doing Ian Hago otros cosas. Tiroteos,
here? violaciones, niños toqueteados
Ian I do other stuff. Shootings and por curas gays y maestros de
rapes and kids getting fiddled by escuela. No soldados follándose
queer priests and schoolteachers. unos a otros por un pedazo de
Not soldiers screwing each other tierra. Tiene que ser algo
for a patch of land. It has to be personal. Tu novia, ella es una
personal. Your girlfriend, she’s a historia. Tierna y limpia. No tú.
story. Soft and clean. Not you. Mugriento como los negratas. No
Filthy, like the wogs. No joy in a hay ningún encanto en una
story about blacks who gives a historia de negros ¿A quién le
shit? Why bring you to light? importa una mierda? ¿Para qué
sacarte a la luz?
Soldado No tienes ni puta idea sobre mí.
Soldier You don’t know fuck all about Fui a la escuela. Hice el amor con
me. I went to school. Col. Unos hijos de puta la
I made love with Col. mataron, ahora estoy aquí.
Bastards killed her, now I’m
here. Ahora estoy aquí.
Now I’m here. (Apreta su rifle contra la cara de
(He pushes the riffle in Ian’s face.) Ian.)
Date la vuelta, Ian.
Turn over, Ian. Ian ¿Por qué?
Ian Why? Soldado Voy a follarte.
Soldier Going to fuck you. Ian No.
Ian No. Soldado Tendré que matarte entonces.
Soldier Kill you then. Ian Bien.
Ian Fine. Soldado Ya veo. Mejor que te disparen a
Soldier See. Rather be shot than fucked que te follen y te disparen.
and shot. Ian Sí.
Ian Yes. Soldado Y ahora estás de acuerdo con
Soldier And now you agree with todo lo que digo.
anything I say.
Besa a Ian dulcemente en los labios. Se
He kisses Ian very tenderly on me lips. miran fijamente.
They stare at each other.
Soldado Hueles como ella. Los mismos
Soldier You smell like her. Same cigarrillos.
cigarettes.
El Soldado da la vuelta a Ian con una
The Soldier turns Ian over with one hand. sola mano. Con la otra sostiene el
He holds the revolver to Ian’s head with revolver contra la cabeza de Ian.
the other. Baja de un tirón los pantalones de Ian, se
He pulls down Ian’s trousers, undoes his desabrocha los suyos y lo viola -con los
own and rapes him - eyes ojos cerrados y oliendo el pelo de Ian.
closed and smelling Ian’s hair. El Soldado llora a lágrima viva.
The Soldier is crying his heart out. La cara de Ian muestra dolor pero
Ian’s face registers pain but he is silent. guarda silencio.
Cuando el Soldado ha terminado se sube
When the Soldier has finished he pulls up los pantalones y mete a Ian el revolver
his trousers and pushes the revolver up por el culo.
Ian’s anus. Soldado Un hijo de puta apretó el gatillo
Soldier Bastard pulled the trigger on Col. dentro de Col. ¿Qué se siente?
What’s it like? Ian (Intenta responder. No puede.)
Ian (Tries to answer. He can’t.) Soldado (Retira la pistola y se sienta
Soldier (Withdraws the gun and sits next junto a Ian.)
to Ian.) ¿Nunca te había follado un tío?
You never fucked by a man
before? Ian (No responde.)
Ian (Doesn’t answer.) Soldado No creo. Eso no es nada. Vi a
Soldier Didn’t think so. It’s nothing. Saw miles de personas apiñándose en
thousands of people packing into camiones como cerdos intentando
trucks like pigs trying to leave abandonar la ciudad. Las mujeres
town. Women threw their babies arrojaban a sus bebés a bordo
on board hoping someone would esperando que alguien los
look at them. Crushing each other cuidara. Aplastándose unos a
to death. Insides of people’s otros hasta morir. Los cerebros
heads came out of their eyes. de la gente se les salían por los
Saw a child most of his face ojos. Vi a un chico con la
blown off, young girl I fucked mayoría de la cara reventada, una
hand up inside her trying to claw niña que me follé con la mano
my liquid out, starving man dentro de ella tratando de
eating his dead wife’s leg. Gun correrme, un hombre muerto de
was born here and won’t die. hambre comiéndose la pierna de
Can’t get tragic about your arse. su mujer muerta. Las armas
Don’t think your Welsh arse is nacieron aquí y no morirán.
different to any other arse I No voy a ponerme trágico por tu
fucked. Sure you haven’t got any culo. No creas que tu culo galés
more food, I’m fucking starving. es distinto de cualquier otro culo
que me he follado.¿Seguro que
no tienes más comida? Me estoy
muriendo de hambre, joder.
Ian ¿Vas a matarme?
Ian Are you going to kill me? Soldado Siempre cubriéndote el culo.
Soldier Always covering your own arse.
El Soldado agarra la cabeza de Ian entre
The Soldier grips Ian’s head in his hands. sus manos. Pone su boca en uno de los
He puts his mouth over one of Ian yes, ojos de Ian, lo succiona, lo arranca con
suck it out, bites it off and eats it. los dientes y se lo come.
Hace lo mismo con el otro ojo.
He does the same to the other eye.
Soldado Él se comió sus ojos.
Soldier He ate her eyes. Pobre hijo de puta.
Poor bastard. Pobre amor mío.
Poor love. Pobre hijo de puta de los cojones.
Poor fucking bastard.
Oscuro.
Blackout. Sonido de lluvia otoñal.
The sound of autumn rain.
Escena Cuarta
Scene Four
Mismo lugar.
The same.
El Soldado yace junto a Ian, con el
The Soldier lies close to Ian, the revolver revolver en la mano.
in his hand. Se ha volado los sesos.
He has blown his own brain out. Cate entra por la puerta del baño,
Cate enters through the bathroom door, empapada hasta los huesos y llevando un
soaking wet and carrying a baby. bebé.
She steps over the Soldier with a glance. Pasa por encima del soldado echándole
Then she sees Ian. un vistazo. Entonces ve a Ian.
Escena V
Blackout.
.
1
Sarah Kane juega con un doble significado. Coloquialmente, “blasted” significa maldito, condenado y criticado.
2
“Aye” es una forma dialectal equivalente a “yes”.
3
“Down Under” (por ahí abajo) es una forma coloquial de referirse a Australia.
4
“Scouse” es una forma coloquial de referirse a los habitantes de Liverpool.
5
Lugar de encuentro de los seguidores del equipo de Leeds.