Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Heroes - 4x09 - Shadowboxing - hdtv.LOL - Es
Heroes - 4x09 - Shadowboxing - hdtv.LOL - Es
25
00:00:50,708 --> 00:00:52,142
Becky?
26
00:00:52,210 --> 00:00:54,678
- Qu?
- Qu est pasando?
27
00:00:57,381 --> 00:01:00,150
Cuando llegamos, Becky era invisible,
28
00:01:00,218 --> 00:01:02,886
Y esa barra, como...como,
atraves tu cuerpo,
29
00:01:02,954 --> 00:01:07,490
Pero es como si ahora estuvieses bien.
30
00:01:07,558 --> 00:01:09,726
- En serio?
31
00:01:09,794 --> 00:01:11,561
Acabo de veros a las
dos siendo atacadas
32
00:01:11,629 --> 00:01:15,866
por una manada de perros salvajes.
33
00:01:15,934 --> 00:01:16,967
Oh, Dios mo.
34
00:01:17,035 --> 00:01:19,303
Esas botellas de agua que nos dieron,
35
00:01:19,370 --> 00:01:21,538
apuesto a que estaban drogadas.
36
00:01:21,605 --> 00:01:25,642
S, acabo de ver que
ambas lo descubristeis.
37
00:01:25,710 --> 00:01:29,779
Creo que tienes razn.
Drogadas.
38
00:01:29,848 --> 00:01:32,515
Oh, Dios mo.
39
00:01:32,583 --> 00:01:34,451
No obstante, que quede entre nosotras.
40
00:01:34,518 --> 00:01:36,854
No queremos que las hermanas
sepan que nos cogieron.
41
00:01:36,955 --> 00:01:37,855
Bien.
42
00:01:37,922 --> 00:01:40,724
Exactamente.
43
00:01:47,198 --> 00:01:48,131
Ves?
44
00:01:48,199 --> 00:01:49,632
Problema resuelto.
45
00:01:49,700 --> 00:01:51,001
Crea que nuestro problema
46
00:01:51,069 --> 00:01:54,704
era una asesina invisible.
47
00:01:54,772 --> 00:01:56,073
Ests bien?
48
00:01:56,140 --> 00:01:57,807
- No.
49
00:01:57,876 --> 00:01:59,576
En realidad, no estoy bien.
50
00:01:59,643 --> 00:02:01,912
Becky intent matarme.
51
00:02:07,385 --> 00:02:10,520
Los testigos informan de
que dos trenes chocaron,
52
00:02:10,588 --> 00:02:12,522
causando que el tren de cercanas
del este se saliera de la va.
53
00:02:12,590 --> 00:02:14,224
Q-Q-Q-Qu sucedi?
54
00:02:14,292 --> 00:02:16,293
Estaba en el metro y el tren...
55
00:02:16,361 --> 00:02:17,361
Hubo un accidente.
56
00:02:17,428 --> 00:02:18,795
El tren se sali de
la va, de acuerdo?
57
86
00:04:12,443 --> 00:04:14,644
Que tenga un buen viaje.
87
00:04:16,080 --> 00:04:19,782
Saque su identificacin, gracias.
88
00:04:19,850 --> 00:04:21,518
Esto es ridculo, devulveme mi cuerpo.
89
00:04:21,585 --> 00:04:23,320
Qu putada, no?
90
00:04:23,388 --> 00:04:25,088
Estar en el asiento del
pasajero de tu propia vida.
91
00:04:25,156 --> 00:04:26,556
De todas maneras, dnde demonios vamos?
92
00:04:26,624 --> 00:04:27,557
A Nueva York.
93
00:04:27,625 --> 00:04:29,826
A Nueva York. Para qu?
94
00:04:29,894 --> 00:04:31,528
Lo ltimo que recuerdo
es a Peter Petrelli
95
00:04:31,595 --> 00:04:33,063
pinchdome en el cuello con una jeringuilla.
96
00:04:33,131 --> 00:04:34,464
Imagino que el boy scout italiano
97
00:04:34,532 --> 00:04:35,765
debera saber qu pas despus.
98
00:04:35,833 --> 00:04:37,534
A menos, por supuesto, que
quieras ahorrarnos la molestia
99
00:04:37,601 --> 00:04:39,136
y decirme qu le pas a mi cuerpo.
100
115
00:05:17,508 --> 00:05:22,079
Con quin ests hablando?
116
00:05:22,146 --> 00:05:24,181
Las medias que pensaste que empaquetabas
esta maana?
117
00:05:24,248 --> 00:05:27,484
Mi arma reglamentaria.
118
00:05:27,552 --> 00:05:29,586
No hay ningn arma en esa maleta.
119
00:05:29,653 --> 00:05:32,755
No has encontrasteis ningn arma en esa maleta.
120
00:05:32,823 --> 00:05:34,524
S, lo hicimos.
121
00:05:34,592 --> 00:05:36,359
Puede que seas capaz de
controlar mi cuerpo,
122
00:05:36,427 --> 00:05:38,261
pero nunca te dejar controlar mi habilidad.
123
00:05:38,329 --> 00:05:39,796
Me oiste?
124
00:05:39,863 --> 00:05:41,064
Jode, No es as?
125
00:05:41,132 --> 00:05:42,632
Esto es un error.
Lo puedo explicar.
126
00:05:42,700 --> 00:05:44,767
Soy polica!
Soy polica!
127
00:05:44,835 --> 00:05:48,037
Mira, lo puedo explicar.
No, soy polica.
128
00:05:48,106 --> 00:05:49,372
Soy polica!
129
00:05:49,440 --> 00:05:51,374
ltima llamada para el embarque del vuelo...
130
00:05:51,375 --> 00:05:56,375
*Subtitulos.es*
*Difunde la palabra*
131
00:07:17,752 --> 00:07:19,720
Lo siento, Lidya.
132
00:07:19,787 --> 00:07:21,788
Algo se present.
133
00:07:21,857 --> 00:07:24,959
Realmente no tengo eleccin en el caso.
134
00:07:25,026 --> 00:07:26,961
Enred las cosas.
135
00:07:27,028 --> 00:07:28,528
Me temo que voy a tener que arreglarlo.
136
00:07:28,596 --> 00:07:29,796
Un poco de desorden?
137
00:07:29,865 --> 00:07:31,732
Me parece a m que el reclutamiento
de Claire Bennet
138
00:07:31,799 --> 00:07:34,401
es una causa perdida.
139
00:07:34,469 --> 00:07:35,836
Bueno, ya me conoces.
140
00:07:35,904 --> 00:07:39,240
Soy el santo patrn de las causas perdidas.
141
00:07:43,644 --> 00:07:44,612
Esto es una causa perdida.
142
00:07:45,180 --> 00:07:47,248
No. Tiene que haber algo.
143
188
00:10:48,485 --> 00:10:52,288
busca a alguien ms
a quien ayudar.
189
00:10:52,356 --> 00:10:53,422
El pulso es de 140.
190
00:10:53,490 --> 00:10:54,790
Su presin est bajando.
191
00:10:54,858 --> 00:10:55,791
Este est crtico.
192
00:10:55,859 --> 00:10:57,092
Venga. Movos, gente.
193
00:10:57,161 --> 00:10:58,261
Fuera del paso.
194
00:10:58,328 --> 00:10:59,428
Cul es la situacin?
195
00:10:59,496 --> 00:11:00,496
No es esto un poco ir hacia atrs?
196
00:11:00,564 --> 00:11:01,697
Dnde est su grfica?
197
00:11:01,765 --> 00:11:03,432
Comprobaremos su grfica
despus de salvarlo.
198
00:11:03,500 --> 00:11:05,601
Qu es esto?
Un desfile nacional?
199
00:11:05,669 --> 00:11:08,671
Venga gente.
No os agolpis sobre m.
200
00:11:08,738 --> 00:11:10,139
Comprende el significado
de "gravemente herido"?
201
00:11:10,207 --> 00:11:13,008
en el aeropuerto,
232
00:12:52,408 --> 00:12:54,343
tratando de convencerlos de que
salgas de la prisin del aeropuerto,
233
00:12:54,410 --> 00:12:56,711
slo para estar en la lista de
los que no vuelan.
234
00:12:56,779 --> 00:12:59,447
Y ahora esto.
235
00:12:59,515 --> 00:13:01,416
- Cmo pude no ver ese
enorme trozo de metal
236
00:13:01,484 --> 00:13:03,218
en mitad de la carretera?
237
00:13:03,286 --> 00:13:06,288
Quiz lo hice, pero no lo viste.
238
00:13:09,558 --> 00:13:10,893
240
00:13:14,563 --> 00:13:18,833
interpretando al chico
malo, al saboteador.
241
00:13:18,902 --> 00:13:20,835
Tienes algo de fuerza de
cintura para arriba?
242
00:13:20,904 --> 00:13:24,339
La verdad, aparentemente estoy fuerte.
243
00:13:24,407 --> 00:13:27,342
Lo suficiente como para evitar
que vayas a Nueva York.
244
00:13:27,410 --> 00:13:29,144
S, yo no creo eso, Matt.
Tengo el control.
245
00:13:29,212 --> 00:13:32,381
Ests seguro de eso?
246
00:13:34,984 --> 00:13:37,819
Ests bien, hijo?
247
00:13:37,887 --> 00:13:40,655
S, estoy bien.
248
00:13:40,723 --> 00:13:42,490
Mi coche no lo est tanto.
249
00:13:42,558 --> 00:13:45,193
Bueno, hay un truco para
aflojar los tornillos rebeldes.
250
00:13:45,261 --> 00:13:46,528
Quieres que lo intente?
251
00:13:46,595 --> 00:13:47,595
- Se mi invitado.
252
00:13:47,663 --> 00:13:49,031
Se lo agradecera, seor...
253
00:13:49,098 --> 00:13:52,734
Hank, no es nada,
254
00:13:52,802 --> 00:13:55,637
Puedes pasarme esa palanca
para neumticos? Por favor.
255
00:13:55,704 --> 00:13:58,773
Claro, Hank.
256
00:14:05,148 --> 00:14:06,514
Ests bien por all?
257
00:14:06,582 --> 00:14:08,183
Eso pareci doloroso.
258
00:14:08,251 --> 00:14:10,618
No, estoy bien.
259
00:14:10,686 --> 00:14:11,987
Sabes, parece que ser
260
275
00:14:55,904 --> 00:14:56,871
Tengo muy claro, por nuestra
conversacin telefnica
276
00:14:56,939 --> 00:14:58,172
cules son las reglas.
277
00:14:58,240 --> 00:14:59,640
- Bien, resmemelo.
278
00:14:59,708 --> 00:15:01,642
Haremos que toda esa mierda
se vaya, como esa Becky...
279
00:15:01,710 --> 00:15:02,810
- Hombre en el suelo.
280
00:15:02,878 --> 00:15:04,678
- Y tu te quedas con todo lo bueno,
281
00:15:04,747 --> 00:15:06,180
Como tu nueva amiga
Gretchen. Tengo razn?
282
00:15:06,248 --> 00:15:07,348
Mas o menos.
283
00:15:07,415 --> 00:15:08,482
Hago lo que puedo, Claire,
284
00:15:08,550 --> 00:15:10,184
pero la vida no es siempre
tan sencilla.
285
00:15:10,552 --> 00:15:12,420
Djame entrar a la habitacin
286
00:15:12,487 --> 00:15:13,687
y ver qu puedo encontrar.
287
00:15:13,755 --> 00:15:15,056
Es aquella del final.
288
00:15:15,123 --> 00:15:16,657
Vale, muy bien, Claire.
Por qu no
289
00:15:16,724 --> 00:15:18,892
regresas a dormir y
te llevas a tu amiga?
290
00:15:18,960 --> 00:15:20,827
Voy contigo, Claire.
291
00:15:20,895 --> 00:15:23,330
Qu? no, no, no, no.
292
00:15:23,398 --> 00:15:24,532
Slo seguimos las reglas.
293
00:15:24,599 --> 00:15:25,866
Recuerdas cules eran
las reglas?
294
00:15:25,934 --> 00:15:28,635
Se supone que no limpiaras
la memoria de Gretchen.
295
00:15:28,703 --> 00:15:31,038
Debe ser realmente una
buena amiga.
296
00:15:31,106 --> 00:15:33,807
Pap, slo...por favor.
297
00:15:33,875 --> 00:15:36,610
No va a borrar la
memoria de Gretchen.
298
00:15:36,678 --> 00:15:38,845
Ir contigo de manera
que si Becky est cerca,
299
00:15:38,913 --> 00:15:42,483
no podr permanecer invisible.
300
00:15:42,551 --> 00:15:44,118
Vale?
301
00:15:44,186 --> 00:15:45,553
Oh.
302
317
00:16:29,731 --> 00:16:32,166
Quien sea.
318
00:16:32,234 --> 00:16:33,967
Cuando sea.
319
00:16:34,035 --> 00:16:35,469
As que no mas sabotaje, vale?
320
00:16:35,537 --> 00:16:36,903
Porque soy yo el que
tiene el control aqu.
321
00:16:36,971 --> 00:16:40,641
Me comprendes?
322
00:16:40,708 --> 00:16:42,376
Lo siento.
323
00:16:42,444 --> 00:16:45,078
No creo que te oiga.
324
00:16:46,781 --> 00:16:49,250
S.
325
00:16:49,317 --> 00:16:51,318
Te comprendo.
326
00:16:54,088 --> 00:16:56,190
Bien.
327
00:17:01,896 --> 00:17:05,431
329
00:17:08,102 --> 00:17:10,137
Estoy... bien.
330
00:17:10,204 --> 00:17:12,372
Estoy bien.
331
00:17:21,515 --> 00:17:23,716
No puedo...
332
00:17:23,785 --> 00:17:26,586
Mucha gente necesita ayuda.
333
00:17:26,654 --> 00:17:28,421
Este poder, sigue saliendo de mi,
334
00:17:28,489 --> 00:17:29,489
Y luego vuelve de nuevo,
335
00:17:29,556 --> 00:17:33,059
Y entonces vuelve a salir de mi.
336
00:17:33,127 --> 00:17:37,164
- Quizs no deberas usarlo ms.
337
00:17:37,231 --> 00:17:40,333
- Y ser corriente?
338
00:17:44,071 --> 00:17:47,274
Tengo que volver ah dentro.
339
00:17:47,341 --> 00:17:48,741
341
00:17:50,377 --> 00:17:52,345
Hey, sabes,
ellos podran usar tu ayuda.
342
00:17:52,413 --> 00:17:56,482
Antes te vi con la, uh, sutura.
343
00:17:56,550 --> 00:17:58,618
Dnde aprendiste a hacer eso?
344
00:17:58,686 --> 00:18:00,020
Escuela de payasos.
345
00:18:00,087 --> 00:18:01,754
Escuela de payasos.
346
00:18:01,823 --> 00:18:03,656
En serio.
347
00:18:06,928 --> 00:18:09,196
Escuela de medicina.
348
00:18:09,263 --> 00:18:12,265
Lo dej.
349
00:18:26,413 --> 00:18:28,281
Ests empaquetando
350
00:18:28,349 --> 00:18:29,050
Por qu estas empaquetando?
351
00:18:29,617 --> 00:18:32,085
Porque me voy a casa.
352
00:18:32,153 --> 00:18:33,721
Quizs para siempre.
353
00:18:33,788 --> 00:18:35,689
No. No, no, no, no.
No puedes hacer eso.
354
00:18:35,757 --> 00:18:37,691
Te dije que me iba a
encargar de ello.
355
00:18:37,759 --> 00:18:39,760
Con qu?
Talco para beb?
356
00:18:39,828 --> 00:18:42,429
Eso exactamente no inspira confianza.
357
00:18:42,497 --> 00:18:44,231
Lo s. Lo s
358
00:18:44,298 --> 00:18:50,136
Y por eso llam a mi padre.
359
00:18:50,204 --> 00:18:53,474
Eres demasiado importante...
360
00:18:53,541 --> 00:18:56,477
para m.
361
00:18:56,544 --> 00:18:58,579
No quiero perderte.
362
00:19:02,784 --> 00:19:04,050
Lo siento.
363
00:19:04,118 --> 00:19:05,519
Ya he reservado mi vuelo.
364
00:19:05,587 --> 00:19:07,788
Espera, espera, espera.
T no lo entiendes vale?
365
00:19:07,856 --> 00:19:09,289
Este es Rene,
366
00:19:09,357 --> 00:19:11,892
Y puede evitar que Becky sea capaz
de volverse invisible.
367
00:19:11,959 --> 00:19:14,194
Estoy asustada por mi vida, vale?
368
00:19:14,262 --> 00:19:15,195
Lo s.
369
00:19:15,263 --> 00:19:16,263
Lo sabes?
370
00:19:16,330 --> 00:19:17,631
Porque Becky va detrs de m.
371
00:19:17,699 --> 00:19:18,632
No va detrs tuya,
372
00:19:18,700 --> 00:19:19,833
porque no pueden herirte.
373
00:19:19,901 --> 00:19:22,302
Pero a m s.
374
00:19:22,370 --> 00:19:23,470
Gretchen.
375
00:19:23,538 --> 00:19:26,373
Gretchen, todo va a salir bien.
376
00:19:26,441 --> 00:19:28,809
Vale? mi padre y yo hemos hecho esto
mil veces.
377
00:19:28,877 --> 00:19:29,810
Exacto!
378
00:19:29,878 --> 00:19:31,578
Esta es tu vida cotidiana,
379
00:19:31,646 --> 00:19:35,883
pero no lo es para m.
380
00:19:35,950 --> 00:19:38,385
No soy como t.
381
00:19:48,996 --> 00:19:50,464
Qudate con ella, por favor,
382
00:19:50,532 --> 00:19:52,566
hasta que ella coja el avin
383
00:20:08,082 --> 00:20:10,884
Puedo ayudarte?
384
00:20:10,952 --> 00:20:12,519
Puede ser.
385
00:20:12,587 --> 00:20:16,222
Ojal.
386
00:20:18,959 --> 00:20:21,360
Disculpame por esta torpe presentacin
387
00:20:21,427 --> 00:20:24,063
y mi mas embarazoso cometido.
388
00:20:24,031 --> 00:20:25,197
Mi nombre es Samuel,
389
00:20:25,265 --> 00:20:27,800
y estoy aqu buscando a mi sobrina, Rebecca.
390
00:20:27,868 --> 00:20:30,335
Becky.
391
00:20:30,903 --> 00:20:34,540
y por qu debera saber dnde est tu sobrina?
392
00:20:34,607 --> 00:20:37,642
Porque ella me dijo quin eres, Claire.
393
00:20:37,710 --> 00:20:39,744
Al menos un poco.
394
00:20:39,812 --> 00:20:41,846
S que eres especial.
395
00:20:41,914 --> 00:20:44,383
Como ella, como yo.
396
00:20:44,451 --> 00:20:46,185
S sobre lo que te ests
preguntando ahora mismo,
397
00:20:46,252 --> 00:20:47,219
"quin es este chico?
398
00:20:47,287 --> 00:20:49,654
Qu podra saber el posiblemente sobre m?"
399
00:20:49,722 --> 00:20:51,890
S, algo parecido.
400
00:20:51,958 --> 00:20:52,924
Tambin s que es muy duro
401
00:20:52,992 --> 00:20:54,025
confiar en alguien en este mundo
402
00:20:54,094 --> 00:20:57,062
siendo... uno de nosotros.
403
00:20:57,130 --> 00:20:59,465
As que, por qu debera confiar en t?
404
00:20:59,532 --> 00:21:01,100
No deberas.
405
00:21:01,167 --> 00:21:03,435
No hasta que no me escuches.
406
00:21:03,503 --> 00:21:05,971
Si tienes un momento para escucharme,
407
00:21:06,038 --> 00:21:08,840
podra tener algunas respuestas para t.
408
00:21:35,201 --> 00:21:37,002
410
00:21:47,614 --> 00:21:51,850
Si no recuerdo mal, cerca de
10.000 voltios de electricidad
411
00:21:51,917 --> 00:21:55,220
podran materializarte...
412
00:21:55,288 --> 00:21:58,624
y mucho ms que eso.
413
00:21:58,691 --> 00:22:02,994
No quiero tener que usar esto.
414
00:22:03,062 --> 00:22:06,632
Por qu me parece difcil de creer?
415
00:22:12,238 --> 00:22:13,838
Hoy slo vienes t?
416
00:22:13,906 --> 00:22:18,710
La verdad estoy tan hambriento
como para comer por dos.
417
00:22:18,778 --> 00:22:20,879
Si mi memoria no me falla,
418
00:22:20,946 --> 00:22:23,815
las crepes tahitianas son muy buenas aqu.
419
00:22:23,883 --> 00:22:25,750
Y una coca cola.
420
00:22:25,818 --> 00:22:28,554
Oh, una coca cola light.
421
00:22:28,621 --> 00:22:30,322
Oh, yo dira que fueras a por lo autntico.
422
436
00:23:02,888 --> 00:23:05,023
Los rehenes se usan
para conseguir lo que quieres,
437
00:23:05,091 --> 00:23:06,791
y yo quiero saberlo todo...
438
00:23:06,859 --> 00:23:09,027
Exactamente cmo termin en
tu cabeza
439
00:23:09,095 --> 00:23:11,096
y dnde demonios est mi cuerpo.
440
00:23:14,234 --> 00:23:16,468
No.
441
00:23:20,340 --> 00:23:24,509
Est bien y aislado ah detrs.
442
00:23:24,577 --> 00:23:28,547
Nadie la oir gritar.
443
00:23:28,615 --> 00:23:30,616
Vamos.
444
00:23:39,392 --> 00:23:41,126
Para. Por favor.
445
00:23:41,193 --> 00:23:43,562
Venga. Para.
446
00:23:43,630 --> 00:23:46,531
Vale, est bien.
447
00:23:46,599 --> 00:23:51,303
Slo dime lo que quiero saber.
448
00:23:51,371 --> 00:23:54,506
T eliges.
449
00:23:54,574 --> 00:23:59,811
Su vida est en tus manos.
450
Lo siento.
479
00:25:17,189 --> 00:25:18,623
Te conozco?
480
00:25:18,691 --> 00:25:22,427
No me recuerdas de nada?
481
00:25:22,495 --> 00:25:23,495
Bueno, supongo que no.
482
00:25:23,563 --> 00:25:25,129
Nunca me vistes.
483
00:25:25,197 --> 00:25:28,233
Pero yo te recuerdo.
484
00:25:28,300 --> 00:25:31,002
Tena cinco aos cuando
viniste a mi casa,
485
00:25:31,070 --> 00:25:34,005
cuando trataste de llevarme
a mi y a mi padre.
486
00:25:34,073 --> 00:25:36,007
Me dijo que permaneciera oculta.
487
00:25:36,075 --> 00:25:37,576
Shh.
488
00:25:37,643 --> 00:25:39,978
Nunca lo vi tan asustado.
489
00:25:40,045 --> 00:25:42,447
492
00:25:49,321 --> 00:25:51,256
494
00:25:53,292 --> 00:25:55,159
Bueno, estoy seguro de que
tena una buena razn.
495
00:25:55,227 --> 00:25:56,495
La razn es que ramos diferentes.
496
00:25:56,562 --> 00:25:58,830
Potencialmente peligrosos.
497
00:25:58,898 --> 00:26:01,400
Tu padre no necesitaba ni orden
judicial ni causa probable.
498
00:26:01,467 --> 00:26:03,635
No con gente como nosotros.
499
00:26:03,703 --> 00:26:05,236
La vida es ms complicada.
500
00:26:05,304 --> 00:26:08,306
Me escond bajo la cama y dese...
501
00:26:08,374 --> 00:26:11,175
dese que no me encontraras.
502
00:26:15,748 --> 00:26:17,115
Y mi deseo se hizo realidad.
503
00:26:17,182 --> 00:26:18,983
No me viste.
504
00:26:19,051 --> 00:26:20,552
Tu habilidad se manifest.
505
00:26:20,620 --> 00:26:22,253
Sigo pidiendo deseos,
506
00:26:22,321 --> 00:26:24,923
que toda esa noche nunca hubiese ocurrido,
507
00:26:24,990 --> 00:26:26,892
para que mi padre vuelva.
508
00:26:26,959 --> 00:26:29,160
He pasado mi vida entera
509
00:26:29,228 --> 00:26:31,863
preguntndome por qu poda pedir un deseo
510
00:26:31,931 --> 00:26:35,434
540
00:27:54,780 --> 00:27:57,883
No lidiando con eso.
541
00:27:57,950 --> 00:28:00,218
Simplemente me rode de gente la cual,
542
00:28:00,285 --> 00:28:04,055
por definicin, son como yo.
543
00:28:04,123 --> 00:28:05,590
Es muchsimo ms fcil
544
00:28:05,658 --> 00:28:09,127
para alguien como t, comprenderte.
545
00:28:09,194 --> 00:28:14,232
Que es por lo que vine a ti
y no a tu padre.
546
00:28:14,299 --> 00:28:18,236
Ambos sabemos exactamente lo
que hara en esta situacin.
547
00:28:21,106 --> 00:28:22,974
No, dmelo.
548
00:28:23,042 --> 00:28:24,308
550
00:28:33,029 --> 00:28:34,663
No quiero hacerte dao. Lo juro.
551
00:28:35,330 --> 00:28:37,999
Dijo que era el to de Becky.
552
00:28:38,066 --> 00:28:39,934
Estabas entretenindome.
553
00:28:40,002 --> 00:28:41,536
Me mantuviste hablando.
554
00:28:41,604 --> 00:28:44,873
Parece que te gusta hablar.
555
00:28:44,940 --> 00:28:49,778
570
00:29:23,813 --> 00:29:26,180
Nosotros no queramos ningn
derramamiento de sangre.
571
00:29:26,248 --> 00:29:28,583
Bueno, olvidaste decir eso
a tu amigo lanzacuchillos
572
00:29:28,651 --> 00:29:29,884
que me abri en canal.
573
00:29:29,952 --> 00:29:31,052
En las manos equivocadas,
574
00:29:31,119 --> 00:29:34,388
esta brjula podra significar
problemas para mi familia.
575
00:29:34,457 --> 00:29:36,324
Necesitamos permanecer escondidos.
576
00:29:36,391 --> 00:29:38,359
De quin?
577
00:29:38,427 --> 00:29:40,428
Bueno, para empezar, de ti
578
00:29:40,496 --> 00:29:42,697
Sin nimo de ofender, seor,
pero tienes una fama
579
00:29:42,765 --> 00:29:45,032
de peinar la tierra para
encontrar gente como yo.
580
00:29:49,438 --> 00:29:51,205
Por favor, slo necesito
encontrar a Rebecca
581
00:29:51,273 --> 00:29:54,609
y que me ayude.
582
00:29:54,677 --> 00:29:56,544
Y yo quiero algunas respuestas.
583
00:30:10,493 --> 00:30:12,426
Socorro!
584
00:30:12,495 --> 00:30:14,696
Que alguien me ayude!
585
00:30:19,935 --> 00:30:22,003
- No est respirando.
- Llevmosla a urgencias.
586
00:30:22,070 --> 00:30:23,872
No hay tiempo, es un neumotorax.
587
00:30:23,939 --> 00:30:25,940
Puedo hacer esto.
588
00:30:26,008 --> 00:30:27,274
Equipo de traqueotoma.
589
00:30:27,342 --> 00:30:30,745
Vale.
590
00:30:30,813 --> 00:30:33,180
Me hago cargo.
591
00:30:50,298 --> 00:30:52,901
593
00:30:54,403 --> 00:30:56,004
Hey, cario.
594
00:30:56,071 --> 00:30:57,304
Vas a estar bien, vale?
595
00:30:57,372 --> 00:30:58,673
Te vas a poner bien.
596
00:30:58,741 --> 00:31:00,975
Lo hiciste.
597
00:31:13,556 --> 00:31:15,089
Realmente deberas cuidar de
cmo nos tratas
598
00:31:15,157 --> 00:31:16,323
delante de tu hija.
599
00:31:16,391 --> 00:31:19,326
Despus de todo, ella es como yo.
600
00:31:19,394 --> 00:31:24,231
Deberas tener cuidado
de lo que le dices a mi hija.
601
00:31:24,299 --> 00:31:25,767
No culpes a tu padre.
602
00:31:25,834 --> 00:31:28,436
La verdad es que no nos entiende.
603
00:31:28,503 --> 00:31:31,639
Entra en el coche.
604
00:31:31,707 --> 00:31:33,140
606
00:31:41,617 --> 00:31:45,152
608
00:31:54,396 --> 00:31:55,964
Pap, no!
609
00:31:56,031 --> 00:31:58,066
Cuidado!
610
00:32:03,939 --> 00:32:05,607
Pap, no!
611
00:32:18,721 --> 00:32:20,121
Lo siento mucho.
612
00:32:20,188 --> 00:32:21,789
Ests bien?
613
00:32:21,857 --> 00:32:23,858
Lo siento.
614
00:32:33,736 --> 00:32:35,803
De acuerdo, aqu est la verdad.
615
00:32:35,871 --> 00:32:37,605
Despus que Peter te derribara,
616
00:32:37,673 --> 00:32:41,075
introduje los recuerdos
de Nathan en tu memoria.
617
00:32:41,143 --> 00:32:45,546
Hice que tu cuerpo
pensara que era l.
618
00:32:45,614 --> 00:32:47,414
Tu cambio de forma
se ocup del resto.
619
00:32:47,482 --> 00:32:49,383
Nunca haba hecho esto antes.
620
00:32:49,451 --> 00:32:50,952
Pens que estaba sacando del todo a Sylar
621
00:32:51,020 --> 00:32:52,486
fuera de ese cuerpo.
622
00:32:52,554 --> 00:32:54,889
No te...tena idea
623
00:32:54,957 --> 00:32:57,659
de que todo ello permanecera conmigo.
624
00:32:57,726 --> 00:33:01,696
Bueno, eso es una locura.
625
00:33:04,599 --> 00:33:06,834
Slo la cuenta, por favor, Lynette.
626
00:33:06,902 --> 00:33:08,602
Gracias.
627
00:33:08,671 --> 00:33:11,172
Claramente no decidiste
hacer esto por tu cuenta.
628
00:33:11,239 --> 00:33:13,574
Quin ms estaba involucrado?
629
00:33:13,642 --> 00:33:16,210
Mam Petrelli, no?
Quin ms?
630
00:33:16,278 --> 00:33:18,412
Bennet.
631
00:33:18,480 --> 00:33:20,948
Todos los dems piensan
que ests muerto.
632
00:33:21,016 --> 00:33:23,151
Bueno...
633
00:33:23,218 --> 00:33:26,287
Estuve fuera para ver
al hermano equivocado.
634
00:33:26,354 --> 00:33:29,724
Tengo que encontrar a Nathan.
635
00:33:29,792 --> 00:33:31,425
Recuperar mi cuerpo.
636
00:33:31,493 --> 00:33:33,061
Entonces, qu vas a hacer?
637
00:33:33,128 --> 00:33:36,698
Luego voy a matar...
638
00:33:36,765 --> 00:33:38,166
a cada persona
639
00:33:38,233 --> 00:33:40,568
incluso remotamente involucrada.
640
00:33:54,783 --> 00:33:58,119
642
00:34:10,498 --> 00:34:11,699
en lo que ests garabateando
sobre una servilleta.
643
00:34:11,767 --> 00:34:14,235
Manos arriba!
644
00:34:14,302 --> 00:34:16,003
Polica. Alto.
645
00:34:16,071 --> 00:34:17,972
Qu demonios ests haciendo?
646
00:34:18,040 --> 00:34:20,609
Estoy cruzando esa linea.
647
00:34:20,710 --> 00:34:26,615
Me dijiste que no soy suficientemente
hombre para tomar una vida.
648
00:34:26,682 --> 00:34:28,049
Bueno, sabes qu? Ests equivocado.
649
00:34:28,117 --> 00:34:29,517
Porque voy a tomar la tuya.
650
00:34:29,585 --> 00:34:32,587
Eres un idiota, morirs conmigo.
651
00:34:32,655 --> 00:34:35,156
S.
652
00:34:36,859 --> 00:34:39,527
Lo s
653
00:34:48,571 --> 00:34:51,506
Una pistola!
654
00:35:02,551 --> 00:35:06,621
656
00:35:33,647 --> 00:35:35,148
Est bien. No me magullo con facilidad
657
00:35:35,216 --> 00:35:37,117
No, no lo haces, no?
658
00:35:43,891 --> 00:35:46,192
Hey
659
00:35:47,428 --> 00:35:49,129
Eres fantstica.
660
00:35:49,196 --> 00:35:51,864
Lo sabes, no?
661
00:35:51,933 --> 00:35:55,668
Creo que quieres decir extraordinaria.
662
00:35:55,736 --> 00:35:58,671
Quiero que lo tengas todo.
663
00:35:58,739 --> 00:36:00,173
Te lo mereces.
664
00:36:00,241 --> 00:36:02,075
Una vida social.
665
00:36:02,143 --> 00:36:05,078
Una educacin.
666
00:36:05,146 --> 00:36:06,879
Ganar todo.
667
00:36:06,948 --> 00:36:09,449
Todo.
668
00:36:12,119 --> 00:36:13,886
Bueno, como dijiste, algunas veces la vida
669
00:36:13,955 --> 00:36:15,855
no es tan simple.
670
00:36:19,726 --> 00:36:22,062
Buenas noches.
671
00:36:26,000 --> 00:36:28,701
Buenas noches, osito Claire.
672
00:36:36,710 --> 00:36:39,879
674
00:37:15,416 --> 00:37:18,885
Mi sobrino, Christopher.
675
00:37:25,759 --> 00:37:27,927
Se ahog.
676
00:37:30,531 --> 00:37:33,266
A ser un doctor?
692
00:39:06,827 --> 00:39:09,629
694
00:39:11,965 --> 00:39:12,965
No.
695
00:39:13,033 --> 00:39:15,268
Ya no tengo ese poder.
696
00:39:15,336 --> 00:39:20,406
Pero an podramos tocar, si quieres.
697
00:39:32,953 --> 00:39:34,787
Todava asistlico.
698
00:39:34,855 --> 00:39:37,157
De acuerdo. 360.
699
00:39:37,224 --> 00:39:40,527
701
00:40:18,632 --> 00:40:21,133
Siento haber tenido que
hacerte esto.
702
00:40:21,202 --> 00:40:23,703
Siento haber complicado las cosas con Claire.
703
00:40:23,770 --> 00:40:25,371
Es slo que
704
00:40:25,439 --> 00:40:27,106
me puse impaciente.
Descuidado.
705
00:40:27,174 --> 00:40:28,308
No te preocupes
706
00:40:28,375 --> 00:40:30,076
Podra no haber salido
el plan como se pens,
707
00:40:30,143 --> 00:40:32,612
pero creo que Claire Bennet est
708
00:40:32,680 --> 00:40:34,614
justo donde queramos que estuviese.
709
00:40:34,682 --> 00:40:36,316
Mira, cuando te ped
que hicieras esto,
710
00:40:36,383 --> 00:40:37,950
te promet venganza,
711
00:40:38,018 --> 00:40:39,885
y todava la tendrs.
712
00:40:42,923 --> 00:40:45,124
714
00:40:46,993 --> 00:40:47,927
Un gran problema.
715
00:40:47,994 --> 00:40:49,161
Qu?
716
00:40:49,230 --> 00:40:52,164
Sylar, se ha ido.
717
00:41:31,838 --> 00:41:33,839
720
00:41:45,886 --> 00:41:47,553
-Oh, gracias a Dios.
-Qu ests haciendo?
721
00:41:47,621 --> 00:41:49,789
Qu est pasando?
722
00:41:49,856 --> 00:41:52,057
Creo que estoy en problemas, Pete.
723
00:41:52,058 --> 00:41:57,058
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>