A M aid en to h e r M ir r or, Ella Wheeler Wilcox (1850-1919)
Ha dicho que me ama! Luego llam a mis cabellos hilos de seda, donde Cupido tensa su arco; a mi mejilla, una rosa que cae sobre la nieve fresca; y jur solemne, que mi cuello era la desesperacin de Psique, la envidia de Venus. El Tiempo y el cuidado desvanecern estas ternuras. El Dios Alegre, lo s, no usa cuerdas en su arco. Cmo podra hacerlo, cuando yo, decrpita, suplique por un beso en la mejilla? La helada nieve de mi piel se derretir, La rosa que cae morir, y sobre su tumba cetrina yacern las huellas profundas de la vida, y las garras del descarnado cuervo. Cuando este altivo cuello se desgarre, cuando su tersura se pierda en infinitos pliegues, como una fruta madura expulsada del rbol, o como un cansado y abandonado acorden, cuya ltima meloda ha exhalado... el Amor... tambin se volver helado?
H e s aid h e love d m e! Th en h e c alled my hair
Silk threa d s w h er e with sly C u pid string s his b o w, M y c h e e k a r o s e leaf fallen o n n e w s n o w ; A n d s w o r e my r ound, full thr o at w o uld b r ing d e s p air To Ve nu s o r to P s y c h e. Tim e and c a r e Will fad e the s e lo ck s ; the m e r r y g o d , I tr o w, U s e s n o g rizzled c o r d s up on his b o w. H o w w ill it b e w h e n I, n o lon ge r fair, P l e a d for hi s kis s w ith c h e e k s w h e n c e lon g a g o Th e e a rly s n o wflak e s m elted quite a w ay, Th e r o s e leaf diedand in w h o s e s all o w cl ay
Li e the d e e p s unk en tra ck s of life's ga unt c r o w ?
Wh en this full thr o at s h all w attle fold o n fold, Lik e s o m e rip e p e a c h left d rying o n a w all, O r like a s p e nt a c c or dion, w h e n all Its m u si c ha s e xhale dwill love gr o w c old ? E ll a W h e e l er Wil c ox ( 1 8 5 0-1 9 1 9 )