Está en la página 1de 21
400 nombres mayas para tus hijos e hijas Feliciano Sanchez Chan PRESENTACION Cuatrocientos nombres para tus hijos /hijas, fue escrito con la in- tensin de poner al alcance de la poblacién interesada, propuestas y sugerencias de nombres propios, algunos de cllos, ya usados entre la poblacién local y regional, y los mas, acuiiados a modo, buscando entre otros, que en lengua maya tuviera un significado importante. Por otro lado, vale la pena advertir que el presente catilogo de nom- bres propios, fue escrito de acuerdo al alfabero acordado en 1984 ¢ incorpora los avances més actualizados emanados en los Talleres de ‘Normalizacién de la Escritura de la Lengua Maya en la peninsula. ‘Una norma seguida en la elaboracién de estos nombres propios, ces que se respetan las variaciones vocilicas y consondnticas propias de la lengua maya, por lo tanto estin redactados de acuerdo a la puntuacin pertinente, as{ como la forma de uni 0 separar dos ‘vocablos que generan uno nuevo. Citaremos como ejemplo, cuando se unen dos palabras en el que Ja primera termina con consonante y la siguiente inicia con vocal. En este caso no se pueden unir porque pueden provocar distorsio- res en la pronunciacién y cambiar el significado para el escucha. En el caso de nombres que se forman con dos palabras, en la que la primera termina con consonante y la segunda inicia también con. consonante, se unen en una sola, aunque eso implique escribir con minasculas sustantivos como K’uj, La excepcién es cuando la con- sonante final de la primera palabra y la inicial de la segunda resultan ser la misma, entonces se escriben por separado. 7 Existen tres innovaciones incluidas por convencién en este ca- tilogo, Uno, como en el caso de Chikulenk'uj (fm Soy la sefial de Dios) se inserta el pronombre personal subfijado ta Ia primera palabra y se le une la segunda palabra, para dar como resultado un solo enunciado, La segunda innovacién es en el caso del nombre Yéeybilyzama- jen (f m Soy amor escogido), en el que se unen los dos conceptos que hacen el nombre y al final de ambos se escribe el pronombre personal subfijado ex. La tercera innovacién se da en el nombre ‘Yoolenapaakat (f m. soy el espiritu de tu mirada), en el que a la pri- ‘meta palabra, se le une el pronombre personal subfijado en, e inme- iatamente el pronombre posesivo de segunda persona del singular ‘aque designa la posesién aludida por el segundo concepto paakat, Por iltimo, importa sefialar que s6lo se manejan dos siglas, a saber f que significa femenino y m. masculino, En algunos casos el mismo nombre puede ser usado para ambos sexos. Solo quetemos recordar a los amantes de la lengua y cultura ‘maya, que uno de los aspectos que nos han permitido tener conti- ‘uidad en el uso de nuestra lengua, es la permanencia de nuestros apeliidos y los nombres de poblados en toda el area. Finalmente queremos anunciatles la préxima apaticién del segundo volumen. de nombres mayas pata tus hijos/hijas, integrado por nombres anti- {Buos que encontramos registrados en la amplia bibliografiarelativa a nuestro legendatio Pueblo Maya. En hora buena, Feliciano Sénchez Chan A Aabil. f/m. Nieta/o. Aak’ab. fem. Noche. Aak’ab Ich. f m. De mirada nocturna. Aak’abk’uj. fm. Noche de Dios. Aalabsdasil. fm. Luz nocturnal, noche clara, claridad noctural. Aak’abyaamaj. fm. Amor nocturnal, Aak’bal. j: m. Nocturno, de la noche, noctambulo. Aaktun. m. Gruta, caverna, Aaktunchéak. m. Gruta que se llueve. Aaktunja’, m. Gruta con agua. Aaktunkoj. m. Gruta de jaguar, Aalkab Ool. m, Espiritu aventurero, andatiego. Aalkabmituyal. /: m. Nube que corre. Aantaj. /; m. Ayuda, socorto, socorrer, el que ayuda. [Aj Ileal. m. Poeta, artifice de la palabra, Sefior Principal, sefior del ‘viento. Ajal. fm. Despertar. ‘Ajal Ich, fm. Despertar la mirada, aprender a ver. [Ajal Iile. f¢ m. Despertar del viento, viento animado, recobrar la » memoria, ‘Ajal Ool. f. m. Despertar del alma, de alma despierta, animoso, tra- bajador. Ajalleuj. fm Despertar de Dios. Ajalka’an, f mDespertar del cielo. Ajalkcaab. fm Despertar del mundo, el mundo despierta. Ajalmiuyal. fm. Despertar de la nubes. Ajalpixan. fm. Despertar del espitita, de espisitu despierto. Ajaw. m. Sefior, rey. Ajawbéalam, m. Rey jaguar. Ajawkiiin. m Rey solar. Ajawka’an. m. Rey del cielo, Ajawkaab. m. Sefior del mundo, rey del mundo, Ajawkaan. fm. Serpiente reina. Ajbe}. . El encaminador, el que encamina, el cabecilla de grupo, el ‘que va delante de un grupo. Aka’an Ool. fm. De espititu asentado, sereno, tranquilo. Ala?antuun. fm, Piedra asentada. B Baalam. m. Jaguar. Baalam Ich. f m. Rostro de jaguar, mirada de jaguar, Baalam Ool. fm. Aliento de Jaguar. Béalam Uj. fm Luna jaguar, jaguar banat, Baalamkaab. f. m Abeja jaguar. Baalamk’uj. m. Dios jaguar. Baalamupaakat. | m De mirada de jaguar. Bit’ Ool. m. Estrangulador de aliento. Bojolkaab. fm. Esculcador del mundo, escudrifiador del mundo, el que indaga, investiga Bolon Ich. j: m. Elde nueve rostros, el de nueve miradas. Bolon Ool. f m. Nueve alientos, diligente, de espiritu fuerte. Bolonajaw. m. Nueve Sefior. Bolonchéel. fm. Nueve arco iris. Bulule. fm Once. Buluk’ Aa. f. Once hijos, de once descendencias, Buluk’ Eek’. Once estrellas. Buluk’ Kuj. fm Once deidades. Buluk’ Ool. fm. Once alientos. Buluk’ Uj. / Once lunas. Buluk’chéel. f Once Arco itis. Buluk’pixan, fm Once espititus. Buluk’seel. f Once brumas, once rocios. Buluk’siip. m. Once siip, protector, once veces protegido, Buluk’xeel. f/ Once brumas, once rocios. Buts’ Eek’. / Estrella humeante, cometa. Ch Chak iinaj. f-. Semilla oja, cepa roja. Chaklool. f| Campanula, for roja. Chaknikcte’.f: Racimo de flores rojas, 0 floracién en rojo. ‘Chakpaakat. /. De mirada fuerte. Chaksaay. m. Hormiga roja ariera. Chakts'unw'un, fm. Colibri Rojo. Chakupaakat. fm. Bl dela mirada fuerte. Chakwéayalkaab. m. Rojo esculcador del mundo, Chel. f. Arco iris. Chéel Ool. / m. Aliento de atco itis, el del habla bonito, el de la palabra florida, Chéelil Ool. f Espiritu de arco iris. Chéelil Oolen. f Soy de espiritu de arco iris. (Chéclilt’aan, f La de la palabra colori, lade la palabra color arco irs Chéelinw6ol. fm. Tengo el espiritu de arco iris. Chéelpixan. fm. Alma de arco iris. Chéeltaan. fm Habla de arco itis, habla colorido. Chéelupaakat. f Mirada de arco iris. Chéelupixan. fi m. La del alma color arco itis, El del alma color arco iris. Chéelu’aan. fm. El de la palabra colorida, el de la palabra florida. Chichan. m. Pequefio. Chiikul. fm Rostro, rostzo de..., semejante a..., se parece a, hue- Ia, rastro,sello. CChiilcul Uj. f Rastro de luna, huella de la luna, semejante a a luna. Chiikulen Uj. f Soy la sefal de la luna, Chiikulenk’uj. / m. Soy la sefal de Dios Chiikull?uj. m Rastro de Dios, huella de Dios, semejante a Dios. Chuulub. m Recolector de agua que se escurre. ‘Chuulub Ool. / m. Recolector de alientos. Chuulubja’. fm. Recolector de agua que se escurre Ch’ ChYéalexix, m. Agua de estalactita que gotea. Chrajlan. m. Goreo. Chrajlanja?, m. Agua que gorea, Ch’amaltuux. f La del hoyuelo hundide. ChPibal. », Linaje, raza, hijo de. ChPibal Uj. fm. Hijo de la luna, hija dela una, Ch'Piballeyj. fm Hijo de Dios, hija de Dios. Chroo}.f Azul. Ch’ooj Ool. /: De aliento azul. I Pingj, fm. Semilla, cepa, grano bueno para sembrar. ik’. £m. Espiritu, viento, hilito, aliento, eftuvio. Tk’al. fm. Del viento, inmaterial,aliento, Tkalk?uj. fm. Aliento de Dios. Tealsiip. f/m. Aliento de estixpe teal. Ixk’yjil. f La de Dios, la que es de Dios, la que viene de Dios. J Junajaw. m. Unico sefior, tinico rey. Junbéalam, », Unico jaguar. Junpixan. 1. De un solo espiritu, de intenciones definidas. Juulenk’uj. fm, Soy la luz de Dios. Juulk’uj, £m Luz de Dios, claridad de Dios. K Ranlool. f Flor amarila, Rantuun. fm. Oro, piedsa brllosa. Wiinich. m. El del rostro de sol, rostro solar. Rub Ool. fm. Comprometido/a, entregado/a a... Puba’an Ool. fm. Comprometido, entregado/a a... Ka’anal Ool. m. De gran espititu, de largo aliento. Ka’analkuxtal. Gran linaje, Kéal’ndab, f Mar. Ki'ichpam. f Bella, belleza. Ki’ichpan Uj. f Luna bella, Kiichpanlool. f Flor bella. Kitiki’eaan. fm. De hablar dulce. Kéokay. f Luciéenaga, Koson. / Golondrina. Kiuchja’ab. 1, Cargador de afios. Kux Ool. fm. De aliento vivo. Kuxa’an Eek’ (Estrella viva. Kuxa’an Ool. fm. Animoso, vivaz, emprendedot. Kuxa’anja’. fm Agua viva. Kuxa’ank’uj. £m Dios vive, Dios vivo, vive Dios. Kuxtal. fm. Vida. Kuxtalil. fm. Don de vida. L Léembal. m, Relumbrar. Léembal Gol. /. m. El del aliento relumbrante, el de la palabra brillante, el de las buenas ideas. Léembalnak. m. Relumbrante. Léembalpixan, /- m. El del espititu relumbrante, el del espirina bueno, Loolankal. / Flotecer. Loolbej. f Flor del camino o silvestre. Loolen Ool. /. Soy la flor del aliento. Loolenja’.f Soy la flor del agua, flor del agua. Loolenk'iin. f Soy flor del sol Loolenke'uj. £ Soy la flor de Dios. Loolja’. { Flor del agua. Looliciin. f Flor del sol. Loolmiuyal. f Flor de la nube. Luluk Ool. fm. De alma tierna. Luluknak. fm. Lo tierno, tietno, tierna, ternura, Lulukpaakat. f 7. De mirada tierna, la del dulce mirar. Lulukpixan. /. De espirita tierno. Lulukeaan, fm, El de la palabra tierna, M Mayel. m, Perfumado. Maye! Uj. £ Luna perfumada, Mayelk’uj. £m. Perfume de Dios Mu’ujul. f/m. Dove. Mu’ujulenkeuj. £ m. Soy dote de Dios. Mu'ujull’uj. fm. Dore de Dios. Mukuy. f Tortola, ‘Muuk’enk’uj. £1. Soy la fuerza de Dios. 10 ‘Muumun Golen. f m. Soy del espiritu tierno/a. ‘Muun. £/m.Tieeno, Muun Ool. f m. De espititu tierno. Muunil Ool. fm. De espiritutierno/a Mitunilyaalen. fm. Soy el hijo tierno de... ‘Muunja’. £m. Agua tierna, Muunpixan. £ 1, De espirina tierno. ‘Miiunyal. Nube cargada de agua, lade los hijos tiernos. Muunyaal. £ La de los hijos tiernos. ‘Miiuyal. - Nube cargada de agua, la de los hijos tiernos. N ‘Nay. f Ensofiacién, suefio, Néayenk’uj. £ Soy el sueiio de Dios, ‘Néayten. / Suéfame. Néenk’ujen. £m Soy espejo de Dios, reflejo de Dios. Niikilte’. m. Floracién, la caida de la loracién, Nike’. Flor, foracién, Nikte? Ool. f Alma florida, Nikte’chéak, / Floracién de la luvia, Nikte’ja’.£ Flor de agua, Nikte’lein. f Floracién del sol. Nikte’ka’an, / Floracién del cielo. Oo Oo. fm. Aliento hlito de vida, efavio. Oolen. fm. Soy alient, soy hlito de vida, soy efluvi, Oolich. f/m. Mi aliento, mi halito de vida, mi eflvio. Oolo. jm. Mi aliento, mi halito de vida, mi efluvio. \y Pruulja’. { Rocio. Pat Ich. fm. Modelar rostro. Pat Ichen. fm Soy modelador de rostros, escultor de rostros. Pat Ichk?yj f . Modelador del rostro de Dios. Pat Ichk’ujen. fm. Soy el modelador del rostro del Dios. Pat Ool. fm. Modelador de corazones. Pat Oolen. fm. Soy modelador de corazones. Patwiinik. fm Modelar humanos, creador. Patwiiniken, fm. Soy modelador de humanos, soy escultor de hu- ‘manos, formador. Pe’et Uj. f Halo lunar, aureola lunar. Peten Uj. Luna lena. Peten Ujen. f Soy luna lena, Petenchdak. fm. Halo de la llavia, Pixa’an Ool. fm. De alma escondida. Pixa’an Oolen. £m. Soy de alma escondida. Pixan. fm Alma. Pixan Eek’. f m. Alma de estrella. Pixan Uj. fm. Alma de luna Pixanchéak. f. Alma de la luvia. Pixanchéel. fm. Alma de arco iris. Pixank’uj. f/m Alma de Dios. Puksi'ik’al. . Corazén, Puksi’ik’al Aaktun. fm Corazon de gruta, Puksitik’al Eek’. fm. Corazén de estrella. Puksi'ik’alchéak. / ». Coraz6n'de luvia, Puksiik’alchéel. fm. Corazén de atco iris. Saal Ool. m. El del aliento liviano, Séal Oolen. m. Soy de aliento liviano, 2 Séalche’ej. f m. De dulce sontisa. Séalche’ejen. fm. Soy la dulce sonsisa. Séalpaakat. £m. De mirada tierna 0 dulce. Séalupaakat. fm. Elo la de la tierna mirada. Shas Eek’. Luz de estrella. Séas Ool. . . De aliento transparente. ‘Séas Uj. f Luz de luna, Séasil. f Luz, claridad, dia, inteligencia, transparencia, Séasil Eek’. / . Estrella reluciente, refulgente. Séasil Uj. f Luz de luna. Séasilen, f Soy la luz. Séasilen Uj. f Soy luz de luna Séasilenkeuj. f Soy la luz de Dios. Stasilja’. Agua clara, limpia, transparente, Séasilleuj. fm, Luz de Dios. Séasilpaakat. fm. De mirada transparente. Séasilupaakat. fm, Tiene la mirada transparente. Séask’ale’em. f: m. Transparente. Séastal. f Amanecer, aurora. Sdastun. m, Piedra translicida, Sak. m. Blanco, puro, east limpio de corazén. Sak ?. m. Gavilin blanco. Sak Pi. £m. Elo la de la espiga blanca. Sak Pinaj. f m Semilla blanca, cepa blanca. Sak Kéokay. f/m. Luciérnaga blanca. Sak Uj. f Luna blanca. Sakbojolkaab. jm. Blanco escudrifiador del mundo, Sakmiiuyal. f; Nube blanca. Sakpakal. / Paloma torcaza, Sakts’unw’un. m. Colibri blanco. Sakupaakat. fm. De mirada limpia, transparente. Saloxeelenja’. Soy la blanca brisa del mar. B Sayab. fm. Fuente inagotable. Sayabche’ej. fm. Sontisa sagrada. Sayabkeuj. fm Fuente inagotable de Dios. Sayabwiinik. m. Hombre sagrado. Stijl. f m. Nacer, nacimiento, Stijil Ool. ¢ m. El del espiritu naciente. Sfijilk’yj f/m. Nacimiento de Dios. Stijsaj. £ Dar a luz, creat. Sujuy. £ Virgen, Sujuy lik’. { Viento virgen. Sujuy Ool. £ De aliento virgen. Sujuy olen. f Soy de sliento virgen. Sujuy Uj. f Luna virgen. ‘Sujuyche’ej. f De sontisa virgen. Sujuyja’.£ Agua virgen. Sujuynikte’. £ Flor virgen. ‘Sujuypaakat. De mirada virgen. Sujuytuukul. f/m. De pensamiento virgen. T Teosja’.f Llovizna. ‘Téosupaakat. fm. Llovié su mirada, ‘Teaayatsil. fm Misericordia, misericordioso. ‘Teunwun, m, Colibri. ‘Tuukal. f/m. Pensamiento. ‘Toulis Uj. f Lana llena. Uiulab. m, Visitante, Uj. f Luna. Uji. fm De la luna. Sayab. fm. Fuente inagotable. Sayabche’ej. fm. Sontisa sagrada. Sayabkeuj. fm Fuente inagotable de Dios. Sayabwiinik. m. Hombre sagrado. fm. Nacer, nacimiento, Stijil Ool. ¢ m. El del espiritu naciente. Sfijik?’yj f/m. Nacimiento de Dios. Slijsaj. £ Dar a luz, creat. Sujuy. £ Virgen, Sujuy Hike. £ Viento virgen. Sujuy Ool. £ De aliento virgen. Sujuy olen. f Soy de sliento virgen. Sujuy Uj. f Luna virgen. ‘Sujuyche’ej. f De sontisa virgen. Sujuyja’.£ Agua virgen. ‘Sujuynilkte’. / Flor virgen. Sujuypaakat. De mirada virgen. Sujuytuukul. f/m. De pensamiento virgen. T Toosja’.f Llovizna. ‘Téosupaakat. fm. Llovié su mirada, “Taayatsl. fm Misericordia, misericordioso. ‘Teunwun, m, Colibri ‘Tuukal. f/m. Pensamiento. ‘Toulis Uj. f Lana llena. Uiulab. m. Visitante, Uj. f Luna. Uji. fm. De la luna, ‘Uk Eek. fm. Siete estrellas. Uk Kinam. f m. De siete aureolas. ' Uk Kiiin. m. Séptimo sol Uk Ki. m. Siete cirios. Uk Ool. fm. De siete almas, siete corazones. Ukeajieiin. fm. Sedienta(o) de sol. Uk’ajkeuj fm. Sed de Dios, sediento de Dios. ‘Ukbéalam. m Siete jaguar ‘Ukbej. m. Siete caminos. Ukbojolkaab. m. Siete escudriftador del mundo, siete veces inves- tigador, cientifico. Ukehéel. fm. Siete arco iris. ‘Ukmayel. ». Siete veces perfumado. Ukpixan. fm. De siete espititus. Ukseel. Siete brisa. ‘Uksiip. m. De siete estirpes reales. Ukseel. / Siete brisa. Ussil. f m Bondad, bondadoso. Ussilleuj. { . Bondad de Dios. Utsul Ool. fm. Bondadoso(a). Ww We’abej. f m. El que encamina, encaminador, cabecilla de grupo, el que va delante de un grupo. Wayak’. fm. Sucio. ‘Wayak? Ool. fm. De espititu sofiador. Wayal? Uj. fm. Suefio de luna. Wayak’puksiileal fm. Corazén softador. Wo'olen Ich. fm. Risuefio el de la mirada franca. ‘Wo’olen Ool. f m. El del espiritu franco, el de la palabra franca, x Xaman Eek’. m. Estrella del norte, Estrella polar Xamanja’. fm. Agua del norte. Xamantuun. m. Pedernal del norte. Xeel Ool. f Brisa del alma. Xeelenja’. f Soy la brisa del mar. Xeelja’.f Brisa, brisa de mat. Xiimbal Ook. m. Caminante, el que anda a pie. Xiimbalbej. m. Andador de caminos. Xtimbalw’um. m. Andador del mundo, el que recorre el mundo. Xil’nal. fm. Vuelo, volat. Xil’nal Eel’ f Estrella voladora. Xik’nal Ook. fm. La de los pies ligeros, el de los pasos ligeros. Xik’nal Ool. fm. Aliento que vuela Xilenall?uj. fm. Vuelo de Dios. Xilk’nalka’an, / La voladora del cielo. Xil’nalpaakat. fm, La de la mirada que vuela, Xik’nalpixan. m. Espicita volador. Xilenalupaakat, fm. La de la mirada que vuela Xo Ool. fm. El que toma en cuenta. Xok Oolal. fm. Tener en cuenta el corazén, sentir celos Xok Oolen. fm Yo tomo en cuenta tu coraz6n, tengo celos det Xéolen Ool. m El que de hinojos reverencia. Xbolen Oolkaab. m. El que de hinojos reverencia al mundo. Y Yataxtsunu'un. fm. Colibti verde. Yaabilaj. fm. Amor, ‘Yaabilajen. fm. Soy amor. ‘Yaabilajenk'uj. /. Soy el amor de Dios. Yaabilajle'y. fm. Amor de Dios. 16 ‘Yaabilajk’ujen. fm. Soy el amor de Dios. ‘Yaakeunaj. fm Amor, amar. Yaalam. fm. Cervatillo. ‘Yaalam Ool. f. m. Espiritu de cervatillo. Yaalenk’uj. fm. Soy hijo (2) de Dios, soy descendiente de Dios, soy del linaje de Dios. Yaalenkaab. fm. Soy hijo(a) del mundo. Yaalensayab. fm. Soy hijo o hija de fuente inagotable, Yaalk’uj. fm. Hijo(a) de Dios. ‘Yaalleujen. fm. Soy hijo (a) de Dios, soy descendiente de Dios. ‘Yéalkablein. fm. Recorrido del sol Yaamail. fm. Ser amado, ser amada, la situaci6n de ser amado(a). ‘Yaamaj. fm Amor, amar. Yaamil. fm. Ser amada/o. Yéanal Uj. f Bajo la buna. Yajalenkeuj. fm. Soy el despertar de Dios. Yajalenkaab. jf: m. Soy el despertar del mundo. ‘Yajalk’yj fm. Despertar de Dios. ‘Yajalkaab. fm. Despertar del mundo. ‘Yanil Uj. f La existencia de la luna. Yanilk?uj. /. La existencia de Dios. Yereb. fm. Neblina, niebla. Ye’ebil Uj. f Rocio de la luna, niebla lunar. Yerebleuj. fm. Neblina de Dios. ‘Yéeyajenk’uj. fm. Soy la clegida de Dios. ‘Yéeyajk’y fm. Escogida por Dios. ‘Yéeybil. fm. Escogida(o). Yéeybilen. fm. Soy la escogida(o), la/el elegida(o). ‘Yéeybilyaamaj. fm. Amor escogido. Yéeybilyaamajen. fm. Soy amor escogido. Yiilealenjo’. fm. Soy el viento de lluvia. Yiil’alenkeuj. fm. Soy el aliento de Dios. 0 Yiik’alj Yiileenja’. fm. Soy el espiritu del agua. Yiik’enke’uj. fm. Soy espiritu de Dios, Soy aliento de Dios. ‘Yiile}ja’. fm. Espiritu del agua. Yiits Ool. ff Rocio del alma. Yiitsapaakat. f/m. Rocio de tu mirada, lagrimas. Yiitska’an. f/m Rocio del cielo. ‘Yook Kin. fm. Pie del sol, ayo de sol, recorrido del sol, ruta del sol. Yok K'uj. fm. Huella o rastro de Dios, pie de Dios. Yook Uj. f Pie de kuna, rayo de luna. Yookenapaakat. fm. Soy la huella de tu mirada Yookenk’uj. fm. Soy la huella de Dios. Yéol Uj. f Aliento de la luna. Yoolchéak. f/m. Espiritu de la lia. ‘Yéolen Nikte’./ Soy el espiriu de la floracién, ‘Yéolen Uj. f Soy el aliento o retofio de la kuna. ‘Yoolenawéol. f. m. Soy el aliento de tu aliento, soy el alma de tu alma, soy el espirita de tu espitita, fim, Viento de lavia. ‘Yéolenayaamaj. fm. soy el aliento de tu amor. Yoolenchéiak. fm. Soy el espititu de la avi. ‘Yoolenja’. / m. Soy el espitita del agua. Yoolenkeuj. fm. Aliento soy de Dios. Yoolenka’an. fm. Soy aliento del cielo. ‘Yéolenmiunyal. f Soy aliento de nube cargada de agua. Yoolenpixan. fm. Soy aliento del espiritu. Yoolensdasil.//m. Soy el espirita de la luz, ‘Y6olenséastal. f/m. Soy el aliento de la aurora. ‘Yéolensayab. fm. Espiritu soy de fuente inagotable. Y6olenyaamaj. / Soy el aliento del amor. Yoolja’. fm. Aliento del agua. ‘Yoolk’uj. fm. Aliento de Dios. Yoolks’an. fm. Aliento del cielo. 8 ‘Yeolkuxtal. fm. Aliento de la vida, retofio de la vida. ‘Yéolmiunyal. fm. Aliento de mube cargada de agua, esencia de ‘ube cargada de lluvia. ‘Yéolnikte’. / Espiritu de la floracién. ‘Yoolpixan. fm. Aliento del espirtu. ‘Yoolsdasil. /m. Espiritu de la luz, ‘Yéolsayab. fm. Espiritu de fuente inagotable. ‘Yéolsiip. fm. Aliento de estispe real Yotochenk’uj. /- m. Soy la casa de Dios. Yu'ulaben Uj. f/m Soy el huésped de la buna ‘Yw'ulabenbiin. fm. Soy el huésped del sol. Yu'ulabenk’yj. /-m. Soy el huésped de Dios. Yukllenkeuj. £m. Soy la bebida de Dios. Yululenkeuj. £m. Soy la bebida de Dios. Yutsilen K’uj. fm. Soy la bondad de Dios ‘Yutsilk’uj. fm. Bondad de Dios. Yuumil. fm. Duefio. ‘Yuumil Uts. f/m. Duefio de la bondad. ‘Yuumilapaakat. /. Duefo de t mirada. ‘Yuumilawich. /.. Duefio de tus ojos. ‘Yuumilaw6ol. /. Duefio de tu alma. ‘Yuumilen Uj. : Duefio de la luna. Yuumilen Uts. fm. Soy el duefio de la bondad. ‘Yuumilenapaakat, f/m. Duefio soy de tu mirada, Yuumilenawich. fm, Soy el dueio de tus ojos. ‘Yuumilenwits. £ m. Soy el Sefior del cerro. Yuumilenyaamaj. fm. Soy duefia del amor. Yuumilwits. / m. Sefior del cerro. ‘Yuumilyaamaj. fm. Duefia/o del amor, 400 nombres mayas para ts bijose bias ‘Se mpaimad ene lets de Compa itor dela Pein, SA. de CY. cile 38 No 444 Cx25y 25, colonia fens Caran Mid, Yost, Meso CP. 97109 “ek (099) 9266153 y 9266145 cepe98prodiy.nete El je fue de 1000 ejemplares. Para los interiores se us6 papel bond de 50 kilos _y paral cubierta,cartulina couche de dos eatas Se termins en diciembre de 2012 nmpreso en Métida, México Printed in Merida, Mexico

También podría gustarte