Está en la página 1de 40

Barn de la Motte-Fouqu

ONDINA

LA HISTORIA DE UN HADA DE LAS AGUAS


Ondina, la historia de un hada,
de un espritu de las aguas, es
sin duda una de las obras maestras
de la literatura fantstica europea.
Hija de las Olas, de las Ondas,
su padre era un gran Seor del Mediterrneo,
Ondina ha de conocer el amor de un hombre
carnal para adquirir un alma, y ste
es el origen de una de las historias de amor
ms apasionantes que conozcamos,
de un relato que marc un hito en
el movimiento romntico alemn e
inspir a Goethe, Wagner y tantos otros.

Digitalizado y revisado por Pedro Manuel S. G.

I
DE CMO LLEG EL CABALLERO A LA CASA DEL PESCADOR
Hace ya muchos cientos de aos hubo un viejo pescador que, una tarde, sentado ante la puerta
de su casa, se ocupaba en remendar sus redes. Viva en un maravilloso lugar. La alfombra de
verdura sobre la cual su cabaa estaba construida se prolongaba hasta el centro de un gran lago,
y hubirase dicho que un sentimiento de amor haba atrado a aquella pennsula a sus aguas
claras y azules, y que el lago haba tendido amorosamente sus brazos hacia aquel bello prado
esmaltado de flores, cubierto de tallos y hacia la sombra agradable de sus rboles.
El agua y la tierra parecan haberse separado para visitarse mutuamente, siendo ambos muy
bellos. En aquellas soledades las criaturas humanas no eran frecuentes; es ms, no las haba
nunca, a excepcin del pescador y su familia, pues tras la lengua de tierra extendase un espeso
bosque por el que pocas personas se hubieran aventurado, de no ser impulsadas por una absoluta
necesidad. Oscuro, casi impracticable, poblado de espritus y seres sobrenaturales, inspiraba
espanto a quienes se acercaban a l. Sin embargo, el viejo pescador lo atravesaba a menudo sin
ningn obstculo, cuando iba a vender a una gran ciudad, situada no lejos del bosque, los
excelentes peces que pescaba. No experimentaba el ms pequeo temor al hacer ese recorrido,
porque su corazn, lleno de devocin, no alimentaba ms que virtuosos sentimientos, y jams
penetraba bajo sus inquietantes sombras sin entonar con voz sonora algn cntico sagrado.
Estando, pues, aquella tarde sentado tranquilamente junto a sus redes experiment un sbito
temor. Un ruido extraordinario lleg a l desde la profundidad del bosque; crey or a un jinete
que se acercaba cada vez ms a la lengua de tierra. Todas las imgenes que se aparecan a su
espritu cuando soaba durante las noches de tormenta, lo asaltaron de pronto: sobre todo la
visin de un gigante, blanco como la nieve, que sacuda continuamente la cabeza, de un modo
singular. En efecto, al mirar hacia el bosque, crey ver a travs de los rboles la cabeza mvil de
un hombre blanco. Sin embargo enseguida se tranquiliz: como haba atravesado muy a menudo
el bosque sin que le ocurriera nada desagradable, pens que el espritu maligno tendra menos
poder sobre l en aquel lugar descubierto. Al mismo tiempo recit fervorosamente un pasaje de
las Sagradas Escrituras, lo que le devolvi todo su valor, y casi se ech a rer al ver cmo se
haba equivocado. Aquel hombre blanco, de cabeza temblorosa, era un arroyo que conoca muy
bien desde haca muchos aos, y que sala del bosque en forma de espumeante cascada para
lanzarse en el lago. El rumor que haba odo lo haba producido un jinete ricamente ataviado, que
avanzaba a caballo a travs de los rboles hacia la cabaa; un manto escarlata descenda de sus
hombros sobre una casaca violeta, bordada en oro; en su birrete, de color de oro, flotaban
hermosas plumas rojas y violetas; y colgada de su cinto de oro, resplandeca una espada
ricamente guarnecida. El hermoso corcel blanco que montaba era ms elegante de lo que suele
ser un caballo de batalla. Caminaba tan ligeramente sobre el csped que la alfombra esmaltada
de flores apenas pareca hollada. Aun cuando el viejo pescador advirti claramente que una
aparicin tan agradable nada tena de peligroso, no obstante, no se senta muy tranquilo. Por esto
permaneci en silencio junto a sus redes y salud con gran respeto al desconocido, que estaba
entonces muy cerca de l.
El caballero se detuvo y le pregunt si poda encontrar all, hasta el da siguiente, un albergue
para l y su montura.
En cuanto a vuestro caballo, estimado seor respondi el pescador, no puedo ofrecerle
mejor establo que esta umbrosa pradera, ni mejor alimento que la hierba que la cubre. Pero a vos
os recibir gustosamente en mi humilde morada, os ofrecer un lecho y una cena tan buenos
como es posible encontrar en la casa de un hombre como yo.
Satisfecho el caballero descendi del caballo. El buen viejo le ayud a despojar al animal de la
silla y las bridas, y lo dejaron en libertad por el csped florido. A continuacin el jinete dijo al
3

anciano.
Buen hombre, aunque no me hubierais acogido tan amistosa y hospitalariamente, no por ello
os hubierais librado hoy de m, porque a lo que veo, un gran lago se extiende ante nosotros y
Dios me libre de penetrar al anochecer en ese bosque tan singular.
No hablemos ms de ello dijo el pescador.
E introdujo a su husped en la cabaa. Cerca del hogar, donde chisporroteaba una pequea
llama que iluminaba una estancia muy limpia, en la que la oscuridad comenzaba a reinar, estaba
sentada en un butacn la anciana esposa del pescador. Al ver el aspecto tan distinguido de su
husped, se levant para saludarlo cordialmente y volvi a ocupar su lugar de honor, sin
ofrecrselo al extranjero. A lo que sonri el pescador y dijo:
No os disgustis, joven caballero, si mi esposa no os ofrece el lugar ms cmodo de la casa;
pero entre nosotros, los pobres, la costumbre es que corresponde exclusivamente a los viejos.
Cmo, esposo mo! dijo la mujer, sonriendo tranquilamente. Qu cosas dices! Acaso
nuestro husped no es un hombre como todos los dems? Cmo podra ocurrrsele a este joven
desalojar de su sitio a los viejos? Sentaos, joven caballero continu, dirigindose al jinete.
Encontraris en ese rincn un pequeo y lindo escabel, pero cuidad de cmo os sentis pues una
de sus patas no est muy firme.
El caballero se acerc al escabel y se sent sin cumplidos. Le pareci que formaba parte de
aquel pequeo hogar y que regresaba a su casa desde un lejano pas.
La campechana y la confianza se mezclaron pronto en la conversacin de aquellas tres buenas
personas. El caballero pidi varias veces informacin sobre el bosque, pero el anciano no quera
or hablar de l, porque, en su opinin, un tema de conversacin semejante resultaba el menos
indicado al anochecer. Pero, en cambio, los dos esposos charlaron sin cansarse de su casa y de
sus ocupaciones, y escucharon con placer el relato que el caballero les hizo de sus viajes. Les
cont que posea un castillo cerca de las fuentes del Danubio, y que l se llamaba Huldebrando
de Ringstetten.
Durante la conversacin el caballero haba odo varias veces un rumor en la ventana baja de la
habitacin, como si alguien lanzara agua contra los cristales. Cada vez que el anciano lo oa,
frunca el ceo, disgustado, y cuando, por ltimo, una gruesa espadaada golpe la ventana y una
parte del agua penetr en la habitacin por entre el marco mal ajustado, se levant colrico, se
dirigi a la ventana y grit con voz amenazadora:
Ondina, dejars de hacer niadas, sobre todo hoy que tenemos a un seor forastero en la
cabaa?
Oyronse unas risas ahogadas, y el anciano volvi a ocupar su asiento, diciendo:
Debemos perdonarle esa travesura, seor. Es posible que haga alguna ms, pero no lo hace
por maldad. Es Ondina, nuestra hija adoptiva; que no puede perder sus costumbres infantiles,
aunque ya tiene dieciocho aos. Pero en el fondo tiene un buen corazn.
Es muy posible respondi la mujer, sacudiendo la cabeza que, cuando vuelves de pescar
o de tus viajes, todas las locuras de la chica puedan divertirte. Pero tenerla continuamente
encima, no or una sola palabra que tenga sentido comn, y en lugar de encontrar en ella, a
medida que se hace mayor, una ayuda para la casa, verme obligada a cuidar de que con sus
extravagancias no nos arruine del todo, ese otro cantar. Le acabara la paciencia a un ngel.
Bah, bah! replic l Quieres a nuestra Ondina como yo a las aguas del lago. Y aunque
stas, cuando se agitan desgarran mis redes y rompen mis diques, las quiero, como t tambin
quieres a esa linda criatura, no es cierto, esposa ma?
S respondi la anciana con una sonrisa de aprobacin es imposible disgustarse en serio
con ella.
De pronto se abri la puerta. Una muchacha de cabellos rubios y maravillosa belleza entr en
la estancia riendo.
Quisiste engaarme, pap dijo Dnde est tu husped?
4

Pero en aquel instante vio al caballero y se qued inmvil de asombro a la vista del apuesto
joven.
Por su parte Huldebrando estaba extasiado contemplando tantos encantos. Quera grabar
cuidadosamente en su alma cada uno de los rasgos seductores de Ondina, pues crea que slo el
asombro de la muchacha le permitira contemplarla a su gusto, que enseguida aquella primera
sorpresa dara paso a la timidez, y que entonces Ondina se escabullira a sus miradas.
Pero ocurri todo lo contrario: despus de haberlo mirado durante largo rato, se acerc
familiarmente, se arrodill ante l y, jugando con una medalla de oro que el caballero llevaba
colgada al cuello por una cadena le dijo:
Gentil y hermoso caballero, cmo hiciste para llegar a nuestra pobre cabaa? Tuviste que
errar muchos aos por el mundo hasta llegar junto a nosotros? Acaso vienes de ese mal bosque?
La vieja, que grua ya, no dio tiempo al caballero para que respondiera. Orden a la joven que
se levantara, se comportase ms correctamente y trabajara en su labor. Pero Ondina, sin
responder, coloc una banqueta al lado del asiento de Huldebrando, se sent con su labor y dijo
alegremente:
Me gusta trabajar aqu.
El anciano hizo como todos los padres con los nios mimados: no pareci darse cuenta de las
tonteras de su hija, y quiso desviar la conversacin; pero Ondina no se lo permiti.
He preguntado a nuestro husped de dnde viene y no me ha contestado dijo.
Vengo del bosque, hermosa nia dijo Huldebrando.
Muy bien! dijo Ondina. Entonces vas a contarnos cmo viniste a este lugar del que
huye todo el mundo y qu singulares aventuras has tenido, porque se dice que all no faltan.
Huldebrando experiment un ligero estremecimiento a este recuerdo; mir involuntariamente a
la ventana, porque tuvo la sensacin de que una de las extraas figuras que haba visto en el
bosque iba a dejarse ver para hacerle muecas a travs de los cristales. Pero solamente vio una
noche muy oscura tendiendo su manto sobre la tierra.
Tranquilizado, disponase a comenzar su historia, cuando el anciano lo interrumpi con estas
palabras:
No, no, caballero, no es el momento de contar estas cosas.
Entonces Ondina se levant encolerizada, apoy sus lindas manos en las caderas y exclam,
plantndose ante el pescador:
No quieres que lo cuente, pap? No lo quieres? Pues bien, yo s lo quiero! Es necesario,
absolutamente necesario.
Diciendo estas palabras, golpe violentamente el suelo con su pie pequeo y gracioso, con un
aire tan divertido y chusco, que el caballero no pudo apartar los ojos de aquella muchacha, que le
pareci an ms seductora en su clera que en su buen humor. En cuanto al anciano, el despecho
que reprima desde haca mucho rato, estall entonces con toda su violencia. Se volc en
invectivas y reproches sobre la desobediencia de la joven Ondina y su descortesa para con su
husped, y la anciana lo core.
Entonces dijo Ondina:
Si queris refunfuar y no hacer lo que yo quiero, os podis quedar a dormir solos en vuestra
ahumada choza.
Y rpida como el rayo, se lanz hacia la puerta y huy por el campo, desapareciendo en la
oscuridad de la noche.

II
DE CMO ONDINA HABA LLEGADO A LA CASA DEL PESCADOR
Huldebrando y el pescador se levantaron tambin para seguir a la enojada muchacha, pero,
antes de que hubiesen alcanzado la puerta de la cabaa, ya haba desaparecido en las tinieblas.
5

Ni siquiera se oa el rumor de su ligera marcha, que hubiese podido indicar hacia qu lado
haba dirigido su carrera. Huldebrando, sorprendido, miraba al anciano con aire indeciso. Estaba
tentado de creer que aquella encantadora aparicin, que se haba desvanecido tan rpidamente en
la oscuridad no era ms que una continuacin de los encantos del bosque, pero el anciano
murmur a media voz:
Desdichada criatura! No es la primera vez que nos hace esto. Ahora la angustia llenar
nuestra alma y el sueo huir de nuestros prpados, porque temeremos que le ocurra cualquier
accidente, errando as por el campo hasta el amanecer.
En nombre del cielo! sigmosla exclam Huldebrando con la ms viva emocin.
Pero el pescador respondi:
Por qu perder el tiempo corriendo tras esa pequea insensata? Ah! Mis viejas piernas no
podran alcanzarla, y ni siquiera s por dnde buscarla.
Al menos debemos llamarla replic Huldebrando y rogarle que vuelva. Y comenz a
gritar con voz fuerte, pero con acento lleno de ternura:
Ondina, Ondina, vuelve, vuelve, te lo suplico!
El buen anciano sacuda tristemente la cabeza y deca:
De nada sirven esos gritos.
Y, sin embargo, tampoco l dejaba de gritar de este modo:
Ondina, querida Ondina, te lo pide tu padre, vuelve!
Pero, tal como lo haba previsto. Ondina no se dej ni or. Y como el anciano no quera en
modo alguno que el caballero fuese a buscarla por lugares que desconoca, volvieron a la cabaa,
donde encontraron el fuego casi apagado. La anciana, que no estaba demasiado afectada por la
partida de la pequea rebelde, se haba ido a acostar.
El pescador sopl la brasa, reanim el fuego con madera seca y luego, a la luz de llama, fue a
buscar una cntara de vino y la coloc ante el forastero.
Veo, caballero dijo, que estis inquieto por esa pobre muchacha. Tambin lo estoy yo, y
si queris, trataremos de distraemos hablando y bebiendo, antes que agitarnos en nuestros lechos,
sin poder conciliar el sueo. Tal vez esta pequea revoltosa vuelva de un momento a otro; estar
muy contenta de encontramos aqu.
Huldebrando accedi gustoso. El pescador le oblig a sentarse en el lugar de honor que su
mujer haba dejado vacante y los dos se pusieron a charlar con abandono y confianza. Cuando se
oa el menor ruido hacia la puerta, incluso cuando no se oa nada, volvan la cabeza y
exclamaban:
Ya est aqu!
Entonces permanecan un momento en el silencio de la espera, y luego reanudaban su charla,
sacudiendo la cabeza suspirando. Pero no podan pensar en otra cosa que no fuera Ondina, ni
hablar sino de ella. El anciano comenz entonces a explicar al caballero de qu manera haba
llegado aquella muchacha a su casa, y ste le escuch con gran inters.
Un da, hace ya ms de quince aos dijo el buen hombre, iba yo a vender mis pescados
a la ciudad y tuve que pasar por el temible bosque. Mi mujer se haba quedado en casa, como de
costumbre. Tena entonces una razn feliz para mostrarse hogarea, porque el buen Dios nos
haba bendecido al darnos, en nuestra avanzada edad, una hija hermosa como el da, a quien
queramos con todo nuestro corazn. Mi mujer y yo pensamos en dejar esta pennsula por el
amor de nuestra hija para que se educara en un lugar habitado. Pobres, carecamos de los medios
de los ricos para dar a nuestros hijos una buena educacin. Con la ayuda de Dios se hace lo que
se puede. De este modo, me preocup mucho en idea de este proyecto, pero no sin esfuerzo. Me
gustaba tambin mi soledad y me estremeca al pensar en el tumulto y los impedimentos de la
gran ciudad a donde pensbamos ir a vivir. Crea con espanto que en un lugar donde hay tantos
hombres juntos, no sera ni feliz ni estara tranquilo. Sin embargo, no censuraba a la Providencia;
al contrario, la bendeca por haberme concedido a esa encantadora criatura. As, pues, part una
6

maana para la ciudad, dejando a la madre y a la hija y contento ya de encontrrmelas por la


noche. Animosamente entr en el bosque, y mentira si dijera que aquel da me ocurri algo
extraordinario o desagradable. El Seor ha estado siempre conmigo bajo sus temibles sombras, y
gracias le sean dadas. Se dice que no todos los que las atraviesan tienen la misma suerte.
El caballero hizo un gesto de terror, el anciano se quit el gorro y rez en silencio una corta
plegaria. Luego volvi a cubrirse y continu:
Ay! En mi hogar apacible me esperaban a mi regreso la desgracia y la desolacin. Mi mujer
acudi a recibirme y no llevaba a nuestra hija en los brazos. Sus ojos, parecidos a nuestros
arroyos, vertan torrentes de lgrimas. Habase vestido de luto.
Gran Dios! Qu ha sido de nuestra hija?
Est con aquel a quien invocas sin cesar me dijo, sollozando. No tenemos hija.
Entramos, desesperados, en nuestra habitacin. Busqu enseguida con los ojos el
inanimado despojo de mi hija. Pero no estaba all y slo entonces supe lo que haba ocurrido.
Mi mujer estaba sentada al borde del lago con nuestra hija, y mientras ambas jugaban sin
ningn temor, la pequea se inclin al ver algo brillante en el fondo del agua. Su madre se
diverta al ver el contento con que tenda su manecita, como si hubiese querido alcanzar ese
objeto, hacia el cual se inclinaba cada vez ms. Por fin mi esposa quiso sujetarla, pero en aquel
instante la nia hizo un brusco movimiento, se solt de las manos de su madre y cay en el lago.
Sin duda las olas la arrastraron rpidamente. Mi mujer, loca de dolor, busc intilmente su
cuerpo. Tambin yo lo busqu mucho tiempo, pero en vano. Jams encontramos huella alguna.
Aquella noche estbamos sentados en nuestra cabaa sumidos en nuestra afliccin, no
tenamos deseo de hablar y, por otra parte, nuestras lgrimas nos lo hubieran impedido.
Contemplbamos tristemente las llamas chisporroteantes en el hogar, pensando cunto, la
misma vspera, diverta su brillante luz a nuestra hija. De pronto omos un ruido en la puerta,
como si alguien intentara abrirla: cedi se abri y vimos en el umbral a una criatura de unos tres
a cuatro aos, ricamente vestida y de una belleza sorprendente, que nos sonrea.
La sorpresa no nos dej hablar. Al principio no supe si era una criatura humana o una aparicin
fantstica y maravillosa; pero me di cuenta de que el agua chorreaba de sus cabellos dorados y de
sus hermosos vestidos. Vi que aquella nia estaba tan mojada como si hubiera salido del lago.
Esposa ma, esta criatura, como la nuestra, ha cado en el agua. Hagamos por los dems lo
que nos hara tan felices si alguien pudiera hacer por nosotros. Puesto que nadie ha podido salvar
a nuestra hija, salvemos a sta.
La desnudamos, la acostamos bien caliente en la cama y le dimos bebidas reconfortantes, a
todo lo cual ella no dijo nada, aunque nos sonrea mirndonos con sus bellos ojos azul cielo,
lmpidos como las ondas del lago.
Al da siguiente vimos con gran contento que estaba bien, y entonces le pregunt quines eran
sus padres, y cmo haba llegado a nuestra pennsula. Me cont una historia muy embrollada y
singular, de la que no entend nada. Tuvo que nacer en un lugar muy alejado de ste, porque
despus de quince aos, a pesar de mis bsquedas continuas, no pude descubrir su origen.
Algunas veces nos dice cosas tan sorprendentes, que no sabes si ha descendido de la luna. Habla
de palacios dorados, de techos de cristal, y Dios sabe de cuntas cosas ms. Lo nico claro que
refiere es que paseaba por el lago con su madre, que se haba cado de la barca al agua y que
recobr el conocimiento bajo los rboles al borde del lago, donde se encontr muy a gusto, y
que, al anochecer, haba visto luz a travs de las rendijas de la puerta de nuestra cabaa y se
haba acercado.
Ahora tenamos una gran preocupacin. Como nos habamos decidido a quedarnos con la nia
en lugar de la hija que tanto echbamos de menos, ignorbamos si haba sido bautizada. Y
quin podra decimos si estaba bautizada o no? Ella misma no lo saba. Cuando le
interrogbamos acerca de esto y de la religin de sus padres, nos responda que era criatura de
Dios, y que saba que haba que hacerlo todo para llegar a complacerle.
7

Mi mujer y yo pensamos lo siguiente: en el caso de que no est bautizada, no hay que vacilar;
en el caso contrario, y como no es nada malo, ms vale errar con lo mucho que acertar con lo
poco. Y nos pusimos a pensar qu nombre le daramos. Me habra gustado mucho llamarla
Dorotea, porque haba odo decir que este nombre significaba don de Dios, y, en efecto, Dios
nos la habia enviado para nuestro consuelo. Pero ella no quiso; deca que sus padres la llamaban
Ondina y que tena que continuar llevando este nombre. Creo que es un nombre pagano, porque
no lo encontr en el calendario.
Cuando lo pregunt a un sacerdote en la ciudad, ste no quera bautizarla con el nombre de
Ondina. Sin embargo, despus de mucho rogarle, consinti en atravesar el bosque encantado
para celebrar el santo sacramento del bautismo aqu, en mi cabaa.
La pequea Ondina apareci tan bien arreglada y tan linda, que se gan enseguida el corazn
del buen sacerdote, y supo halagarlo de tal modo, e incluso resistirse a l con tanta gracia, que l
no record ni uno solo de los argumentos que haba preparado contra el nombre de Ondina. As
pues, fue bautizada con el nombre de Ondina, y durante la ceremonia se comport mejor de lo
que se poda esperar de su inquieto y salvaje carcter. Yo haba temido lo contrario, pues
normalmente es revoltosa, aturdida e inconsiderada.
Mi mujer tiene razn cuando dice que hemos tenido que soportar muchas cosas de este carcter
suyo. Si yo os contara...
Al llegar a este punto, el caballero interrumpi al pescador para que advirtiera un extrao ruido
que se oa desde que haba comenzado el relato y que pareca acercarse a la cabaa. Semejaba el
de las olas furiosas que rodeaban impetuosamente las ventanas de la cabaa. Ambos corrieron
hacia la puerta y vieron, a la claridad de la luna que acababa de salir, el arroyo que brotaba del
bosque tumultoso, desbordado, arrastrando en su furia piedras y troncos de rboles que giraban
en las ondas agitadas. De pronto, un horrible estruendo que pareca obedecer al torrente se elev
en los aires. Los rboles se curvaban gimiendo sobre las enfurecidas olas, y toda la naturaleza
estaba encolerizada.
Ondina, en nombre del cielo, Ondina! Dnde ests? exclamaron los dos hombres,
atemorizados.
No se oy respuesta alguna. Entonces, sin hacerse ninguna reflexin, sin temor a nada,
corrieron en todas direcciones llamndola y buscndola por todo el campo.

III
DE CMO FUE HALLADA ONDINA
Las ideas del caballero Huldebrando se embrollaban cada vez ms: su emocin aumentaba a
cada paso. Mientras, de este modo, buscaba en las sombras de la noche a aquella sorprendente
muchacha, la idea de que acaso no eran ms que una aparicin engaosa semejante a las del
bosque, presentbase sin cesar a l con una nueva fuerza de conviccin.
En medio del mugido de las olas y de la tormenta, el estruendo de los rboles que se
desgajaban, de la horrible metamorfosis de aquella tierra, antes tan riente y tranquila y ahora
enteramente trastornada, sentase tentado a creer que aquella lengua de tierra y la choza de sus
habitantes no eran ms que una ilusin; pero oa a lo lejos al viejo pescador llamar gimiendo a
Ondina, y su esposa, que se haba levantado, rezaba y cantaba salmos en medio del estruendo.
Encontrse por ltimo cerca de un arroyo desbordado y vio, a la luz de la luna, que las aguas
haban dirigido su curso a lo largo del bosque, nico lugar por el cual la pennsula se una a
tierra, de modo que ahora era ya una isla.
Dios mo! pensaba. Si Ondina ha entrado en el bosque! Tal vez haya querido ir all para
ver con sus propios ojos lo que no le he querido contar, y ahora el torrente nos separa de ella.
Acaso fue gimiendo al otro lado, en medio de apariciones y espritus malignos.
Ante este pensamiento se le escap un grito de espanto. Descendi hasta el lecho del torrente,
caminando sobre las piedras movedizas y agarrndose a los troncos de los abetos derribados.
8

Haba cogido una fuerte rama en la cual se apoyaba. De pie, en medio de las ondas, tumultuosas,
intentaba avanzar y apenas poda resistirlas, cuando oy de pronto una dulce voz que le gritaba:
Cuidado! Cuidado! No te fes! El torrente es muy malo! Reconoci aquel timbre
encantador: era Ondina. En aquel momento, espesas nubes interceptaron completamente el dbil
resplandor de la luna.
El caballero enloqueca. Las olas impetuosas azotaban sus piernas con la rapidez del rayo. Sin
embargo, se mantuvo firme y grit:
Querida Ondina! Si no ests aqu como te he visto en la cabaa, si revoleas como una
nubecilla en torno mo, quiero ser como t, una sombra ligera, Ondina! Querida Ondina!
Huldebrando no quiere abandonarte.
Vulvete, pues, vulvete, joven y apuesto insensato dijo una voz cerca de l.
En el momento en que la luna sala de debajo de su espeso velo, a uno pasos de distancia en
una islita que la inundacin haba formado, vio a Ondina tendida sobre la florida hierba y bajo
las entrelazadas ramas de algunos grandes rboles que tambin haban resistido a la tormenta.
Al verla, el caballero no conoci obstculo alguno; con ayuda de la rama del abeto, no tard en
atravesar el brazo del torrente, que lo separaba de la muchacha, y se encontr a su lado en un
pequeo claro cubierto de csped, abrigado y protegido por el follaje espeso de los robles
seculares. Ondina se levant y rodeando con un brazo al caballero, lo atrajo dulcemente a su lado
sobre su asiento de flores.
Ahora, amigo mo, me contars todo lo que deseo saber, verdad? Aqu no nos oir el odioso
viejo; estaremos mejor que en aquella pobre cabaa.
Esto es el Paraso, dijo Huldebrando, besndola con pasin.
Mientras tanto, el viejo pescador haba llegado al borde del torrente. No tard en ver a
Huldebrando y a Ondina y exclam:
Caballero, no comprendo por qu no trais a nuestra hija a la cabaa. No tenis piedad de
nuestra angustia?
En este mismo instante acabo de encontrarla, buen hombre dijo el caballero.
Tanto mejor replic el pescador con tono menos spero. Pero puesto que est con vos,
traedla aqu, a tierra firme y reemprendamos juntos el camino de la cabaa donde la pobre madre
llora y reza.
El caballero se dispona a obedecer a este ruego, pero la pequea revoltosa no quiso, y dijo con
decisin que le gustara ms seguir al apuesto extranjero aun cuando fuera por el temible bosque,
antes que volver a la cabaa, donde no haca lo que quera y donde el caballero no poda
quedarse para siempre. Luego se inclin hacia l y le cant esta cancin con melodiosa voz:
A travs de la pradera
Corre el arroyuelo, alegre
por hierba florida y tierna
pero all no estar siempre.
Su impulso lejos lo lleva,
y, cediendo a su blandura,
dejar el arroyo el valle
y no volver ya nunca.
El viejo pescador lloraba amargamente al or el canto, pero Ondina no pareca conmovida.
Continuaba tarareando su caucin y reteniendo con el brazo al caballero.
Por ltimo, Huldebrando le dijo con firmeza:
Ondina, si el dolor de este buen viejo no conmueve tu corazn, a m me emociona.
Volvamos a su lado.
Ella levant haca l sus hermosos ojos azules con expresin de asombro, y despus de un
9

instante de silencio, le respondi dulcemente, vacilando:


Cmo? S, si t lo deseas. Yo quiero todo lo que t quieras. Pero es preciso que mi padre
me prometa no impedirte contarme lo que has visto en el bosque y por qu penetraste en l, a...
Ven dijo el viejo, ven. Ondina ma.
No pudo decir ms pero le tenda los brazos, haciendo con la cabeza un ademn afirmativo
para darle a entender que consenta en todo. El caballero levant entonces a la bella Ondina, a
quien tena en sus brazos, y la condujo a travs del torrente. Cuando hubieron llegado, al viejo
pescador se arroj en brazos de Ondina. La vieja tambin corri a ella y cubri a la muchacha de
besos.
No hubo reproches por ninguna parte. Ondina, olvidando el despecho, y conmovida por la
cordialidad de sus padres adoptivos, les expresaba tambin mil ternuras y les peda perdn de la
manera ms amable, aunque en ello puso ms rebelda y jbilo que sensibilidad.
Pero el caballero no por ello dejaba de estar menos encantado.
Cuando, llenos de alegra, reemprendieron el camino de la cabaa, la aurora iluminaba ya el
lago apaciguado ahora. Ondina continuaba insistiendo en que l le contara lo que tanto deseo
tena de saber.
La anciana esposa del pescador sirvi una comida frugal bajo los rboles colocados entre la
cabaa y el lago, y todos se sentaron alegremente en bancos de madera. Pero Ondina quera a
toda costa sentarse en la hierba, al lado del caballero, que comenz su historia.

IV
DE LO QUE OCURRI AL CABALLERO EN EL BOSQUE
Hace cosa de ocho das que llegu a la ciudad imperial del otro lado del bosque. Tena que
asistir a un magnfico torneo en el cual no iba a escatimar ni caballo ni lanza. Por mi habilidad
atraje las miradas de una joven de maravillosa belleza que se llamaba Bertalda hija adoptiva de
un duque de los ms poderosos de la comarca.
La eleg como dama y por la noche, en el baile que sigui al torneo bail con ella y ya no la
dej durante todo el tiempo que duraron las fiestas.
A estas palabras, el caballero sinti una quemadura en su mano izquierda, lanz un grito y baj
los ojos para ver qu le haba causado aquel dolor. Ondina haba clavado sus bellos dientes de
marfil en los dedos de Huldebrando, y los morda colrica.
Pero, al grito de dolor lanzado por el caballero, dej de morder y le dirigi una mirada tierna y
melanclica.
Bertalda continu el caballero era una joven orgullosa y caprichosa. Al segundo da me
gust menos que el primero, y al tercero mucho menos. Sin embargo, permanec fiel, porque me
halagaba ver que me prestaba ms atencin que a los dems caballeros. An no s cmo, un da,
bromeando, le ped uno de sus guantes.
Os lo dar me dijo si me trais noticia de lo que ocurre en el bosque encantado.
Yo no hubiese insistido en poseer el guante, pero el honor de un caballero no permite que se
haga en vano una demanda semejante, ni que se deje sospechar el menor temor.
Creo que os amaba interrumpi Ondina.
Eso pareca repuso Huldebrando.
Pues dijo Ondina, rindose se necesita ser tonta para alejar as a quien se cree amar y
enviarlo a un bosque embrujado y peligroso!
Sonriendo el caballero, continu:
Ayer por la maana me puse en camino. El sol penetraba a travs del follaje, los esbeltos
troncos de los rboles brillaban como si hubiesen sido dorados y las hojas parecan hablar entre
s alegremente. Me rea en mi interior de aquellos que tenan miedo a un lugar tan delicioso.
Debo recorrer el bosque de un extremo a otro, me dije muy animado; y antes de que me
diera cuenta ya haba penetrado en lo ms profundo de las verdes sombras y no vea nada del
10

valle. De pronto se me ocurri que poda perderme en ese vasto bosque y que ste era, sin duda,
el nico peligro que poda amenazar all al viajero. Me detuve para observar el curso del sol, que
se haba alzado ya por encima del horizonte. Al levantar la cabeza vi algo negro entre las ramas
de un alto roble. Cre que se trataba de un oso, y desenvainaba ya mi espada cuando dijo con voz
humana, aunque con ronco acento:
Y si rompiera aqu las ramas con las que te asarn esta noche, seor curioso?
Diciendo estas palabras, apret los dientes, sacudi las ramas y las lanz al suelo con tal
ruido, que mi caballo se asust y me llev al galope sin darme tiempo a examinar aquel espritu
del demonio.
No pronunciis ese nombre, caballero rog el viejo pescador santigundose.
Su mujer le imit en silencio, pero Ondina alz hacia su amigo los ojos, brillantes de alegra, y
dijo, palmeteando:
Lo mejor de esta historia es que ests aqu y no te asaron. Contina, amable caballero!
El caballero prosigui su relato:
Con mi caballo asustado corra el riesgo de estrellarme contra los grandes rboles;
encabritado por la excitacin y el miedo, no quera detenerse; y se diriga por ltimo hacia un
precipicio erizado de agudas piedras cuando, de pronto, apareci un enorme hombre blanco que
se lanz ante mi caballo.
Mi corcel sinti miedo y se detuvo. Pude entonces dominarlo. Con gran sorpresa, pude ver que
mi salvador no era un hombre, sino un arroyo plateado que descenda impetuosamente desde una
colina y que, atravesndose en el camino de mi caballo, lo haba detenido.
Gracias, querido arroyo exclam Ondina, palmeteando de nuevo con sus lindas manos.
El anciano sacuda en silencio la cabeza y reflexionaba profundamente. El caballero continu:
Apenas me haba reafirmado en la silla y tomado las riendas, cuando vi junto a m una figura
humana muy extraa: era un enano de horrible aspecto. Su rostro era de un color amarillento y su
nariz casi tan grande como toda su cara. Su enorme boca hendida hasta las orejas, me sonrea con
una cortesa estpida. Haca mil cabriolas y daba mil saltos ante m. Aquel odioso semblante me
disgust. Obligu a mi caballo a dar la vuelta, pero el pequeo enano dio un salto y se coloc
delante de m corcel.
Plaza! exclam, detenido por su obstinacin. Mi caballo es indmito y podra
atropellarte.
Bueno. Entonces me dijo con tono nasal y con una risa horrible, dame antes una
recompensa, porque soy yo quien ha detenido tu caballo y, de no haber sido por m, estarais
ahora los dos en ese remolino entre las piedras.
No me hagas ms muecas le dije y toma este dinero, aunque seas un embustero; fue el
arroyo quien me salv y no t, miserable pequeajo.
Y, diciendo esto, le lanc una moneda de oro en su extrao birrete, que haba levantado y me
tenda como un mendigo. Me alej al trote, pero me alcanz. Con su larga mano ganchuda
mantena en el aire la moneda de oro y gritaba sin cesar:
Dinero malo! Es falsa! Es malo!
Pronunci estas palabras con una voz ahogada, de tal manera que se hubiera dicho que iba a
caer muerto a cada grito. Acab por darme lstima. Me detuve emocionado y le pregunt:
A qu vienen esos gritos y esa carrera que parece sentarte tan mal? Vaya, toma otra
moneda; qudate con las dos, djame en paz y descansa.
Entonces comenz de nuevo sus horribles cabriolas y me dijo con su voz nasal que yo
detestaba an ms que sus gritos:
No es oro lo que necesito, gentil caballero; tengo demasiadas bagatelas como stas, y te
demostrar si las necesito: mira ante ti.
Me pareci entonces que el csped se haba hecho transparente como un cristal verde y que el
sol era como una bola, en la cual vea gnomos, pequeos y feos como mi perseguidor, jugar con
11

un montn de monedas de oro y plata. Daban saltos y zancadas, y se lanzaban unos a otros los
preciosos metales de que estaban rodeados.
Mi horrible compaero, con medio cuerpo sumergido en el abismo, y medio arriba, hacase dar
por los duendecillos puados de oro que con irona me mostraba y que inmediatamente lanzaba
en el enorme abismo; luego les mostr mi moneda de oro y todos se echaron a rer a carcajadas,
burlndose de m, como se haba apoderado antes de mi caballo. Espole a ste y, pasando por
entre los gnomos, sin preocuparme de si los aplastaba, me intern en el bosque. Sus gritos me
persiguieron durante mucho rato, pero por fin dej de orlos y respir ms libremente.
Me detuve para encontrar mi camino. El sol estaba ya bajo y notbase la frescura de la tarde.
A travs del follaje vi brillar un sendero blanco. Me tent, supuse que podra conducirme fuera
del bosque, a la ciudad. Quise llegar a l, pero un rostro completamente blanco, cuyos rasgos
eran vagos y cambiaban a cada instante, me miraba a travs de las hojas. Quise evitarlo, pero, me
volviera donde me volviese, siempre lo encontraba. Airado, decid lanzar mi caballo sobre l,
pero arroj sobre mi rostro y los ojos de mi caballo una espuma blanca que estuvo a punto de
cegamos y nos hizo volver. Nos persigui as, paso a paso, alejndonos siempre del sendero sin
permitirnos apartarnos de la ruta que nos dejaba libre y pareca indicarnos. Cuando le
obedecamos dcilmente, se mantena siempre detrs de mi caballo, pero sin hacernos dao
alguno. A veces volva yo la cabeza para mirarlo: adverta entonces que ese rostro espumeante y
completamente blanco estaba colocado sobre un cuerpo igualmente blanco y de un tamao
gigantesco. Rendido de fatiga tanto como mi caballo, ced al fin a la voluntad del hombre que
nos persegua y que haca constantemente un ademn con la cabeza como si me dijera: Bien,
muy bien, obedece.
As llegamos por fin, en el lindero del bosque, a este claro donde encontr este csped verde,
ese hermoso lago y vuestra hospitalaria cabaa. Entonces el hombre blanco desapareci.
Mejor que se haya ido dijo el pescador. No me interesa nada su visita.
Luego, sin hacer ninguna otra reflexin sobre lo que acababa de or, comenz a explicar al
caballero la forma en que poda regresar a la ciudad. Ondina se ech a rer. Huldebrando se
sorprendi.
Ondina dijo, cre que te gustaba verme por aqu. Por qu te alegras cuando se habla de
mi partida?
Porque no puedes marcharte respondi ella. Intenta tan slo cruzar el torrente
desbordado del bosque, sea a caballo o en una barquichuela, vadendolo o como quieras. O
mejor dicho: no lo intentes porque no tardaras en ser aplastado por las piedras o troncos que
arrastra. En cuanto al lago, es intil que pienses en l. Mi padre, que lo conoce desde hace
mucho tiempo, no se atreve a aventurarse en l con su barca.
Huldebrando se levant sonriendo para ir a comprobar si el torrente estaba todava tan
enfurecido como deca la joven. Vio que la inundacin era tal como ella le haba dicho y fue
necesario que el caballero se decidiera a quedarse en la isla hasta que las aguas hubiesen
recobrado su nivel normal. Huldebrando dijo entonces al odo a la joven:
Tenas razn. Ondina: tengo que quedarme. Te disgusta, querida nia?
Ay! respondi ella con un tono mitad tierno, mitad mohno, si no te hubiese mordido,
quin sabe lo que habras contado an de Bertalda y lo que podras decir todava!

V
DE CMO EL CABALLERO PASABA EL TIEMPO EN LA PENNSULA
Sin duda, querido lector, has tenido la agradable satisfaccin, despus de haber corrido mucho,
de llegar por fin a un lugar donde te has encontrado bien, tan bien como para seguir el deseo de
quedarte all, tener all tu hogar y gozar all de un apacible reposo.
Este deseo, innato en todos los corazones, despertbase en el tuyo. Esperabas ver renacer, en
esa estada de tu eleccin, todas las flores de tu infancia. El amor puro y profundo de tu primera
12

patria, las reverenciadas tumbas de tus antepasados, todo se borraba de tu espritu, y ese lugar,
adorado con el encanto de la novedad, te pareca el nico en el que podras vivir, an cuando
fuera en una cabaa, si quien la embelleca a tus ojos la habitaba contigo. Recuerda ese tiempo,
transcurrido demasiado deprisa, y sabrs lo que experiment Huldebrando en la hermosa lengua
de tierra a donde el azar le haba conducido. Sola ver con placer que el torrente desbordado
segua creciendo, sus olas se precipitaban con mayor furor y se excavaba un lecho cada vez ms
ancho, que separara durante mucho tiempo a la nueva isla del continente.
Durante una parte del da, armado de una vieja ballesta que haba encontrado en un rincn de la
cabaa, entregbase a su pasin por la caza, mataba pjaros y contribua as a la comida de la
familia. Cuando acuda con su botn. Ondina le regaaba por quitar la vida a esos pequeos y
encantadores seres que tan alegremente volaban por los aires. Incluso algunas veces lloraba
amargamente al verlos muertos y se enfadaba con el cazador, pero esto no le impeda que le
gustase verlos asados sobre la mesa. Los coma con gusto y, cuando el caballero no cazaba nada,
le regaaba todava ms por su torpeza. A Huldebrando les gustaban estas pequeas regainas
porque, poco despus, ella trataba de hacerle olvidar su mal humor con las ms tiernas caricias.
Los dos viejos estaban acostumbrados ya a la ntima familiaridad de ambos jvenes. Les
pareca que eran novios, que se casaran pronto y que seran el sostn de su vejez quedndose
con ellos en su isla. Esta separacin del resto del mundo le haba dado a Huldebrando la misma
idea. Le pareca que, ms all de las ondas de que estaban rodeados, no exista nada, o que era
imposible atravesarlas para poder reunirse con otros seres humanos.
Cuando, a veces, su caballo relinchaba al verlo, como para recordarle los combates y pedirle
que lo condujera a ellos, cuando su brillante escudo, su gualdrapa y su silla bordada, heran su
mirada como para reprocharle su ociosidad, cuando su espada caa del clavo en que estaba
colgada en la cabaa y sala a medias de la vaina, experimentaba una emocin que desapareca
pronto al pensar en que la bella Ondina no era la hija del pescador, sino que proceda sin duda de
alguna ilustre casta de prncipes extranjeros y que, al unirse con ella, no rebajara su noble
sangre.
Pero lo que ms le apenaba era cuando la vieja rea a Ondina en su presencia. Es verdad que
la muchacha rease a carcajadas casi siempre, pero al caballero le pareca que cuando se
maltrataba a Ondina lo maltrataban a l. Y, sin embargo, no poda reprochar nada a la anciana
madre, porque Ondina, por su testarudez y sus caprichos mereca diez veces ms reproches de
los que se le hacan, pero segua siendo tan graciosa, a pesar de todo, que no poda evitar
perdonarla inmediatamente. Adems, el buen viejo y su mujer sentan tanta ternura por ella y
tanto inters por el caballero, que la vida de Huldebrando, en medio de aquel pequeo crculo,
transcurra en paz y felicidad.
Sin embargo, la turb un pequeo incidente. El pescador y el caballero tenan la costumbre de
vaciar juntos una jarra de vino despus de las comidas, sobre todo cuando el mal tiempo no les
dejaba salir de la cabaa. Pero lleg el momento en que la provisin se haba agotado, y ambos
estaban disgustados. Ondina se burlaba de ellos, bromeando durante todo el da sobre su forzosa
sobriedad. Por la tarde sali de la cabaa por no ver, segn dijo, aquellas caras largas y de
disgusto, ni su mal humor.
La noche comenzaba a extender su velo negro, muga el viento y las aguas se precipitaban con
estruendo. El pescador y el caballero recordaban las angustias de la noche que sigui a la llegada
de Huldebrando. Del mismo modo salieron para llamar y traer a la joven, temiendo que volviera
a escaprseles, cuando he aqu que se present ante ellos, alegre y palmeteando.
Qu me darais, amiguitos les dijo, si os proporciono buen vino? O mejor dicho: no me
deis nada, pero estad ms alegres y amables de lo que habis estado durante el da, y me dar por
recompensada. Venid conmigo, el torrente ha arrojado un barril a la orilla, y apuesto no dormir
durante ocho noches y no ver a Huldebrando durante ocho das, si no es un barril de vino.
Los dos hombres, asombrados, la siguieron y encontraron, en efecto, en una ensenada rodeada
13

de maleza, un tonel que pareca contener el generoso licor de que estaban privados. Lo rodearon
hasta la cabaa, apresuradamente, porque una terrible tormenta amenazaba de nuevo por el
horizonte y, al dbil resplandor de la luna, veanse las olas espumeantes en la superficie del lago
alzar sus blancas cabezas mugiendo, como si llamaran a la lluvia que deba acrecentarlas an.
Ondina, con todas sus fuerzas, ayudaba a los dos hombres a rodar el tonel, y al ver que la
tormenta se acercaba, levant la mano y grit a las nubes, con tono graciosamente amenazador:
Eh, nubes! Cuidado con mojarnos! Esperad para caer en agua a que estemos a cubierto.
Y, en efecto, la lluvia no cay y pudieron llegar felizmente al hogar. All abrieron el barril y
probaron su contenido: era un vino excelente.
El barril contena una provisin suficiente para varias semanas. Sacaron algunas jarras, se
sentaron junto al fuego, al amparo del furor de los elementos, y se pusieron a charlar
amistosamente, brindando de vez en cuando. Dieron las gracias a Ondina por su hallazgo, pero
de pronto el pescador se puso serio.
Estamos saboreando aqu este vino excelente dijo, dejando su vaso sobre la mesa, y no
nos acordamos de aquel a quien pertenece, aquel a quien la riada se lo ha arrebatado y que tal
vez ha perdido la vida entre las olas.
Oh, nada de eso! dijo Ondina, llenando el vaso del caballero, no tengis ideas tan
tristes y bebed a la salud de aquel que comparte con vosotros su mejor vino.
Palabra de honor dijo el caballero que si creyera que est en peligro ira inmediatamente
a buscarlo a lo largo del torrente. No tendra miedo ni de las sombras de la noche, ni de la
tormenta, si pudiera salvarlo. Le reintegrara su vino en doble cantidad.
Sera una locura le respondi Ondina querer ir en busca del propietario de ese tonel. Si
te perdieras, buscndolo, mis ojos se desharan a fuerza de llorar. No te gusta ms quedarte aqu
conmigo y beber este vino?
Huldebrando hizo un ademn afirmativo.
Entonces, qudate aadi ella. Siempre debe pensar uno primeramente en s mismo y
no preocuparse de los dems.
A estas palabras Huldebrando retir su brazo y se qued pensativo y silencioso. La anciana
sacudi la cabeza y se volvi; el pescador olvid toda su ternura por la encantadora y pequea
Ondina y la rega.
Cualquiera que te oyese dira que has sido educada por turcos y paganos dijo enfadado.
Que Dios te perdone estas palabras! Preferira que tu tonel se hubiese quedado en el fondo del
torrente antes que haberte odo decir esas cosas tan horribles.
Pues las repito dijo Ondina con clera. Es eso lo que pienso. No se trata ahora ni de
buena educacin, ni de bellas frases. A mi entender, lo importante es no querer parecer mejor de
lo que se es en realidad.
Cllate! exclam el pescador, airado, levantando la mano con aire amenazador.
Ondina que, a pesar de su insolencia, era muy miedosa, se encogi, temblando, contra
Huldebrando y le dijo con voz baja:
Tambin te has disgustado t, amigo mo?
El caballero le estrech la mano y le acarici los rizos. Nada pudo decir pues el disgusto le
cerraba la boca, as que ambas parejas permanecieron sentadas frente a frente, en un silencio
muy violento.

VI
LA BODA
Un golpe, dado en la puerta, reson en pleno silencio. Los habitantes de la cabaa se asustaron.
Inseguros, mirronse entre s. Llamaron de nuevo y al mismo tiempo se oy un profundo
gemido. El caballero se levant y cogi su espada, pero el pescador le dijo en voz baja:
14

Si es lo que me temo, las armas no sirven para nada.


Mientras tanto, Ondina se haba acercado a la puerta y con voz firme y encolerizada exclam:
Retiraos, espritus de la tierra. Si queris hacer maldades, Kuhleborn sabr poneros en razn.
La sorpresa del anciano y del caballero fue mayor que su espanto. Huldebrando se acerc
vivamente a la joven para pedirle una explicacin a las singulares palabras que acababa de
pronunciar, cuando al otro lado de la puerta fueron dichas estas palabras:
No soy un gnomo ni un espritu de la tierra, sino un desdichado mortal; si queris
socorrernos y sois temerosos de Dios, abridme!
Ondina hizo un ademn de compasin, cogi la lmpara y abri rpidamente la puerta. Vieron
entonces a un viejo sacerdote, que retrocedi sorprendido a la vista de aquella hermosa criatura.
Al ver aquella pobre cabaa habitada por una muchacha tan encantadora, crey que habra all
algn hechizo, algo sobrenatural. Para conjurar esta magia, comenz a rezar, repitiendo la
frmula ordinaria para alejar los espritus y las brujas:
Atrs, Satans, en nombre de Dios todopoderoso! Todos los seres humanos alaban al
Seor!
No soy un demonio ni Satn dijo Ondina, sonriendo. Miradme: tengo un aspecto tan
temible como para merecer esta injuria? Amo, como todo el mundo a Dios y s cantar sus
alabanzas; cada uno lo hace a su manera. Entrad, venerable padre. Seris bien recibido en casa de
estas gentes honradas.
El sacerdote, tranquilizado, salud dirigiendo la mirada en tomo suyo. Su rostro era bondadoso,
pero el estado en que se encontraba inspiraba una profunda compasin: sus ropas negras
chorreaban de agua, lo mismo que su larga barba blanca y sus cabellos de nieve. El pescador y el
caballero se apresuraron a acompaarlo a otra habitacin. Despus de haber cambiado sus ropas,
el sacerdote entr en la pieza y la anciana le ofreci inmediatamente su butaca e insisti para que
se sentara en ella. Ondina tom la banqueta en la que le gustaba sentarse a los pies de
Huldebrando y la puso a los del nuevo husped. Ocupse de l graciosamente y se condujo con
mucha compostura.
El pescador ofreci comida y bebida al sacerdote y, cuando hubo terminado de comer, le
pregunt cmo haba llegado a aquel lugar que se haba hecho inabordable.
Entonces cont que el da anterior haba dejado su casa, situada muy lejos al otro lado del lago,
para ir a ver al obispo y anunciarle los daos que las inundaciones haban causado en el
monasterio y en las aldeas que dependan de l. Despus de haber dado grandes rodeos, para
evitar estas mismas inundaciones, habase visto obligado a embarcar para atravesar uno de los
brazos del lago, que se haba desbordado igualmente, y se confi al cuidado de dos bateleros.
Pero apenas nuestra barca hubo tocado las olas continu, la horrible tormenta que
todava brama se precipit sobre nosotros. Olas como montaas arrebataron los remos a los
bateleros, hicieron zozobrar nuestra barquichuela y me lanzaron bajo los rboles de vuestra isla.
S, nuestra isla ahora! dijo el pescador. Pero no hace mucho era una lengua de tierra.
Sin embargo, todo ha cambiado desde que la riada se precipit sobre nosotros y se uni al lago.
Lo advert claramente continu el sacerdote. Al seguir la orilla con precaucin en la
oscuridad, o por todas partes un horrible estruendo de aguas tumultuosas, pero descubr un
sendero que iba a desembocar al torrente, lo segu y vi entonces que perteneca a esta cabaa, en
la que vi luz. Me acerqu a ella con una mezcla de esperanza y temor, y todava no he dado
suficientes gracias al Padre Eterno que, despus de haberme salvado milagrosamente de las
aguas, me condujo a la casa de unas gentes piadosas, tanto ms cuanto que no s si volver a ver
nunca en esta vida a otros mortales distintos de vosotros.
Qu queris decir? pregunt el pescador.
Sabis inquiri el sacerdote cunto puede durar todava la tormenta? Tengo muchos
aos. Dios sabe si mi vida no terminar antes que este horrible desbordamiento. Adems, es
posible que estas aguas espumeantes se extiendan todava ms entre el bosque y vuestra casa y
15

os separen de tal modo del resto de la tierra que vuestra barquichuela no pueda ya atravesarlas y
los habitantes de la ciudad, entregados a tantas distracciones, acaben por olvidarse de vosotros.
La anciana esposa del pescador se estremeci.
Dios nos libre de ello! dijo, juntando sus arrugadas manos. Hay algo muy desagradable
en la idea de que se est separado para siempre de los dems hombres, aunque no se les conozca
ni se les vea nunca.
Pero el pescador la mir, sonrindose, y dijo: qu extrao es el ser humano! Cuntos das
hace que no sales del bosque? Has visto a alguien a parte de Ondina o de m?
Te quedars aqu con nosotros, te quedars aqu con nosotros, mi buen amigo? pregunt
Ondina al caballero, estrechndose contra l.
Pero Huldebrando se haba sumido en la ms profunda ensoacin. El campo, al otro lado de la
riada, alejbase cada vez ms de su pensamiento, y hacase ms vago en su imaginacin. La isla
florida que habitaba ahora presentbase a l cada vez ms risuea. Su joven amiga resplandeca a
sus ojos como la ms bella rosa de aquel rincn de la tierra, e incluso de toda la tierra. Es posible
que hubiera visto mujeres ms hermosas. Bertalda tena, tal vez, rasgos ms regulares, pero, a
sus ojos, ninguna mujer en el mundo poda ser comparada con la joven Ondina: haba en su
rostro tanta sensibilidad, animacin, ternura e ingenuidad, cuando le gustaba ser cariosa y
amable; su mirada era tan acariciadora y su sonrisa tan suave, tenan tanta gracia todos sus
movimientos, el conjunto de su figura era tan areo y perfecto, que era realmente seductora.
Demostraba tanto afecto al caballero que ste la miraba ya como su novia. El cielo estaba tan
encantado de ello que no tardaron en escapar de sus labios estas palabras:
Padre mo, tenis ante vuestros ojos a dos jvenes que estn deseosos de unir sus vidas para
siempre. Si los padres de Ondina no se oponen a ello, y si Ondina no me responde con una
negativa, y as lo espero, esta misma noche nos casaris.
Los dos ancianos se sorprendieron mucho. Esta idea ya haba cruzado su imaginacin, pero
nunca se atrevieron a expresarla. Ondina se puso repentinamente seria y baj los ojos, mientras
el sacerdote preguntaba al pescador y su mujer si daban su consentimiento para esta unin.
Despus de una breve conversacin, quedaron de acuerdo. La anciana fue a buscar, para la
ceremonia, dos cirios benditos que conservaba desde su matrimonio. Mientras tanto, el caballero
desmontaba su hermosa cadena de oro para desprender de ella dos anillos que deseaba cambiar
con su prometida. Ondina lo vio y, saliendo al punto de su ensoacin, dijo vivamente:
No, no gastes as tu hermosa cadena. Mis padres no me dejaron tan sola en este mundo.
Contaron con que un da encontrara un esposo.
Sali precipitadamente y regres enseguida con dos magnficas sortijas con aguamarinas. Dio
una a su novio y se qued la otra. El viejo pescador y su mujer se asombraron mucho: jams
haban visto aquellas joyas en poder de su hija adoptiva, y le preguntaron dnde las haba tenido
ocultas.
Mis padres respondi ella cosieron estas sortijas en los hermosos vestidos que llevaba
cuando llegu a vuestra casa. Me prohibieron que hablase a nadie de ellas antes del da de mis
bodas. Las descos y las ocult hasta hoy.
El sacerdote interrumpi las preguntas que iban a hacerle todava, as como las exclamaciones
de sorpresa, encendi los cirios benditos, los puso sobre una mesa ante la que hizo que se
situaran los dos novios, cambi sus anillos y uni al caballero y a Ondina segn los ritos
solemnes de la Iglesia. El viejo matrimonio les dio su bendicin y la joven esposa, silenciosa, se
apoy temblando en su amado caballero.
De pronto el sacerdote exclam:
Por qu, oh extraas gentes!, me habis ocultado la verdad? Por qu me dijisteis que
vosotros erais los nicos seres humanos que habitabais esta isla? Durante toda la ceremonia he
visto tras la ventana, frente a m, un hombre alto, envuelto en un manto blanco, que nos miraba.
Todava est all. Hacedlo entrar.
16

Dios nos libre! exclam la anciana, asustada. No puede ser ms que el hombre blanco
del bosque.
El pescador sacudi la cabeza y Huldebrando corri a la ventana. Tambin l crey ver una
larga mancha blanca que desapareca en las tinieblas. Sin embargo, trat de convencer al
sacerdote de que se haba equivocado. Volvi luego al lado de Ondina y todos se sentaron
confiados junto al fuego.

VII
LO QUE ACONTECI DESPUS DE LA BODA
Durante todo el da, antes y despus de su boda. Ondina se mostr tranquila, cordial, llena de
solicitud y atenciones para con todo el mundo, sencilla y activa como una buena ama de casa y
conservando siempre una actitud llena de reserva y delicadeza. Sus amigos esperaban a cada
momento que se dejara llevar por algn extrao capricho o cometiera alguna insolencia, cosas
que ya saban que le sucedan. Pero Ondina se mostr buena y amable como un ngel.
El sacerdote no se cansaba de admirarla y le dijo a Huldebrando:
Seor caballero, la Providencia os ha confiado, por mi mediacin, un inapreciable tesoro. Si
vuestra esposa contina siendo lo que es hoy, conservad este tesoro. Os procurar la felicidad en
esta tierra y os conducir a la salvacin eterna.
Hacia el atardecer, apoyndose con una humilde ternura en el brazo de su esposo. Ondina se lo
llev fuera de la cabaa, cuando el sol poniente lanzaba sus ltimos rayos sobre la hierba
verdeante y los rboles esbeltos. Los ojos de la joven no derramaban lgrimas, pero tampoco
estaban animados por el fuego de la alegra; sin embargo a travs de sus largas pestaas, vease
brillar como un dulce roco de amor y melancola.
Un misterio importante, pero que nada tena de amargo, pareca rondar sus labios entreabiertos,
y an no se expresaba ms que por ligeros suspiros, o ms bien por una respiracin emocionada
y premiosa. Se llev a Huldebrando lejos de la cabaa.
l vio en esas miradas el amor y la devocin sin lmites, acompaados, no obstante, de una
leve mezcla de temor.
Llegaron cerca del desbordado torrente y el caballero se asombr al ver las olas discurrir
suavemente por un nuevo lecho, sin huella alguna de su furia anterior.
Maana estar completamente seco dijo Ondina, tristemente; entonces podrs
atravesarlo sin obstculo e ir donde te parezca.
No me ir sin ti, mi querida Ondina replic el caballero. Estamos unidos para toda la
vida. Olvidas que si tuviera deseos de abandonarte, la Iglesia, el emperador y el imperio se
uniran para devolverte a tu desertor. No se rompen as como as las cadenas del matrimonio!
Esto solamente depende de ti contest Ondina, riendo y llorando a la vez. Sin embargo,
espero que no me dejars porque te quiero tanto. Llvame a la pequea isla que est ante
nosotros. All es donde me encontraste, y all es donde debe decidirse mi suerte. Podra atravesar
fcilmente estas olas, pero me siento tan bien y soy tan feliz a tu lado...
Huldebrando, lleno de una singular emocin, no pudo contestarle. La tom en brazos y la llev
a la isla, la deposit sobre la blanda hierba y quiso sentarse a su lado.
No dijo ella, ponte frente a m. Quiero poder leer en tus ojos antes de que tus labios
hayan hablado. Escucha atentamente lo que voy a decirte.
Has de saber, amigo mo dijo Ondina, que en los elementos existen seres que, en el
exterior, difieren poco de los seres humanos, pero que no se aparecen a ellos ms que en raras
ocasiones. Las extraas salamandras brillan y juguetean en el fuego; en las profundidades de la
tierra habitan los odiosos y perversos gnomos; los encantadores silfos habitan en el aire y
revolotean en las nubes; en los lagos, los ros, los arroyos y los mares, vive el numeroso pueblo
de las ondinas. Son felices en sus magnficas moradas, bajo sus bvedas de liquido cristal que les
dejan ver el sol y las estrellas, esas maravillas de la creacin.
17

Inmensos rboles de coral, con sus hermosos frutos rojos y azules adornan sus jardines. Pisan
una arena pura, sembrada de conchas de distintos colores. Los habitantes de las aguas son, la
mayora de un aspecto afable, agradable, ms bellos que los hombres.
Amigo mo, tienes ante ti a una de esas ondinas.
Deberamos ser mucho ms felices que vosotros los humanos. Tambin nosotros nos
llamamos criaturas humanas y lo somos por el aspecto, pero diferimos de vosotros en un punto
muy esencial: dejamos de existir por completo despus de la muerte.
Desaparecemos totalmente como el polvo, las chispas, el viento y las nubes. No tenemos alma;
nuestro elemento es lo que nos hace mover y obrar: est sometido a nosotras mientras vivimos,
pero, cuando dejamos de vivir, nos descompone y destruye.
Mi padre, un poderoso prncipe de las aguas en el Mediterrneo, quiso que su nica hija
adquiriese un alma, aunque hubiera de experimentar por ello todas las penas inherentes a este
don a la vez precioso y funesto; pero no podemos ganar un alma ms que cuando el ms tierno
vnculo no nos une a una criatura de vuestra especie. Ahora, Huldebrando, tengo un alma, y te la
debo a ti, a ti a quien amo tanto que ningn idioma puede expresar este amor. Por ello te doy las
gracias, incluso ms all de la muerte, puesto que por medio de este don me has asegurado una
existencia que no acabar nunca y se renovar sin cesar. Pero puedes hacerla aqu muy
desgraciada. Qu sera de m si me temes, si me rechazas? Hubiese podido ocultarte esto
todava, pero no he querido conservar tu corazn por medio de superchera. Quieres ahora
abandonarme? Eres dueo de hacerlo, vete, regresa solo por esa orilla. Me sumergir en el ro y
encontrar en l a mi to Kuhleborn, el hermano de mi padre. Fue l quien me trajo aqu como
una nia, feliz y contenta, a la puerta de la casa del pescador, prometindome que, cuando
llegara el momento de casarme, acudira a la cabaa un apuesto caballero. Mantuvo su promesa y
te condujo hasta la pennsula a travs del bosque. l es el hombre blanco que te trajo por el
sendero, l fue quien asisti a mi boda, tras la ventana, y ser l quien, si t no me quieres, me
devolver a la casa de mis padres como una mujer desesperada y, por desgracia suya, dotada de
un alma que la har sentir todo lo que perder al perderte.
Entonces se ech a llorar y no pudo decir ms; pero Huldebrando la cogi en sus brazos con la
ms tierna emocin. La llev a la orilla y le jur que jams la abandonara. Tiernamente
abrazada, Ondina se dirigi del brazo del caballero hacia la cabaa, y all comprendi qu poco
echaba de menos los palacios de cristal de su padre.

VIII
DE CMO EL CABALLERO LLEV A SU CASA A LA JOVEN ESPOSA
Cuando al da siguiente Huldebrando se despert, no hall a su lado a su hermosa compaera.
Empezaba ya a temer que su matrimonio y su Ondina no haban sido ms que una ilusin, un
encantamiento. Pero no tard en verla entrar en su habitacin, cariosa y encantadora como la
vspera. Lo bes, se sent a su lado y le dijo:
Me levant temprano, para ir a ver si mi to Kuhleborn haba mantenido su palabra. Ya ha
devuelto las aguas a su apacible lecho y corre ahora solitario y tranquilo, a travs 1 bosque.
Cuando quieras puedes regresar por terreno seco hasta tu patria.
Huldebrando crea soar todava, y no poda hacerse a la idea del singular parentesco de su
mujer. Sin embargo, no se manifest. Instantes despus, encontrndose con ella ante la puerta de
la cabaa y dirigiendo su mirada sorprendida sobre aquella pequea llanura verde y sobre su
compaera tan hermosa, experiment tal sentimiento de dicha que exclam:
Por qu hemos de marcharnos? No pasaremos en el mundo das tan felices como los que
hemos vivido en este lugar tranquilo y retirado, que la naturaleza complaci en embellecer.
Como mi seor y amigo lo desee respondi Ondina una tierna deferencia; pero djame
tan slo advertirte a cosa. Mis ancianos y bondadosos padres estn ya tan tristes por haber tenido
que separarse de m, que si llegan a conocer el alma amante que ahora poseo, si saben de qu
18

modo soy capaz de amarlos y honrarlos, esta separacin les costar demasiadas lgrimas.
Permteme, pues, que no les manifieste esta alma que t me has dado, este corazn tan lleno de
amor y gratitud de su hija adoptiva en el momento en que van a perderla para siempre.
Huldebrando aprob este sentimiento lleno de delicadeza. Fue a buscar al pescador y le
anunci su partida para una hora despus: no hubo ms remedio que someterse a ello. El
sacerdote se ofreci para acompaar a la joven pareja, y tras breves pero tiernos adioses, el
pescador ayud al caballero a instalar a su linda esposa sobre el hermoso caballo, y contuvo su
dolor por no aumentar el de Ondina, que llor besando a sus bondadosos padres. Le
recomendaron que hiciera feliz al esposo que la Providencia le haba concedido. Una mirada
dirigida el cielo y luego a Huldebrando fue su nica respuesta y su juramento. Luego se
separaron.
Sin la menor dificultad los viajeros atravesaron el lecho ya seco del torrente y penetraron en el
misterioso bosque. Ondina lloraba todava en silencio. El pescador y su mujer, cediendo a su
dolor, daban al aire sus sollozos y les gritaban desde lejos sus adioses. Los viajeros penetraron
hasta la ms densa umbra del bosque.
Era un cuadro encantador ver aquella mujer tan joven y bella, en medio de aquellas avenidas de
verdura, montada en el soberbio corcel, llevando a un lado al venerable sacerdote vestido con el
hbito blanco de su convento y, el otro, el ms apuesto de los caballeros, con su brillante traje,
ceido al magnfico tahal, del que penda su espada de empuadura de oro.
Huldebrando no dejaba de contemplar a su amada esposa. Por fin Ondina sec sus lgrimas y
no tuvo ojos ms que para su marido. En ese momento el silencio les sorprendi or cerca de
ellos una conversacin entre el sacerdote y un cuarto viajero que se haba reunido a ellos sin que
se diesen cuenta. Tambin estaba vestido con un traje blanco muy parecido al del sacerdote,
excepto la capucha, que en lugar de estar echada hacia atrs, la tena puesta y cubra casi todo su
rostro. Sus vestidos eran tan largos que se vea obligado constantemente a arreglrselos. Cuando
los jvenes esposos lo vieron, estaba diciendo al sacerdote.
Hace muchos aos que vivo en este bosque, sin que por ello se me pueda llamar ermitao en
el sentido que dais a esta palabra. Como ya os he dicho, no hago penitencia; apenas s lo que es,
y no creo necesitarla mucho. Me gusta este bosque porque encuentro que hago en l un
encantador efecto, que incluso me divierto mucho cuando, con mis amplias ropas flotando al
viento, se me ve en esas umbras frondas o bajo el verde rama, y cuando los dulces rayos de sol
me iluminan.
Sois un personaje singular respondi el sacerdote. Confieso que excitis mi curiosidad
y quisiera saber vuestro nombre y quin sois y de dnde vens.
Ah! replic el habitante del bosque, permitirme que yo os pregunte quin sois y de
dnde vens.
Me llaman el padre Heilman repuso el sacerdote. Vengo del convento de la Visitacin,
al otro lado del lago, de donde me arroj la tormenta...
A la pennsula que est en la linde del bosque dijo el extrao personaje. Lo s
perfectamente, puesto que estaba con vos en la barquichuela.
Entonces el padre Heilman record que en el momento de su naufragio haba credo ver ante l
algo semejante a una enorme figura blanca.
Cre dijo que se trataba de una visin producida por el miedo. Pero, erais vos?
Me llamo Kuhleborn y podra drseme tambin el ttulo de seor, como se le da a tantos
menos grandes y poderosos que yo. Hago lo que me place, soy libre e independiente como el
aire; tal vez ms an. Por eso tengo algo que decir a esa joven y nadie me lo impedir.
Y en un abrir y cerrar de ojo pas al otro lado del sacerdote y se encontr junto a Ondina. De
pronto levant su cabeza y alarg su estatura lleg a la altura del rostro de la joven, y se inclin
para hablarle al odo, pero ella se volvi asustada, y le dijo:
Qu quieres? Ahora soy de una naturaleza distinta de la tuya. No pertenezco ms que a mi
19

esposo.
Ja, ja! replic Kuhleborn. Ests muy orgullosa de tu ilustre matrimonio, puesto que
nada te importan tus parientes. No reconoces a tu to Kuhleborn quien, para proporcionarte un
alma, te trajo cuidadosamente sobre sus hombros hasta la pennsula y te llev a tu caballero con
tantos trabajos a travs del bosque?
No he olvidado nada dijo Ondina. Mi corazn sabe cunto te debe, pero ahora no te
temo. Djame seguir mi suerte, sigue la tuya y no nos atormentes.
No, no, mi pequea sobrina replic Kuhleborn, no te dejar, estoy aqu para escoltaros e
impedir que los perversos gnomos del bosque os molesten. Djame, pues, caminar junta a este
viejo sacerdote que tan bien se acuerda de m. Acaba de decirme que crey reconocerme y que
estuve cerca de l en la barquichuela, de donde, cay al mar. En efecto, cerca estuve de la ola
que lo lanz a tierra para que pudiera bendecir vuestra unin.
Ondina y el caballero contemplaron al sacerdote que pareca caminar como un sonmbulo y no
or nada de cuanto se deca. Luego se volvi Ondina al recin llegado y le dijo:
Ya veo el lindero del bosque. Ya no te necesitamos. Djanos en paz!
A esta palabras Kuhleborn pareci encolerizarse, hizo una horrible mueca a Ondina y le lanz
al rostro su espuma blanca. Ella dio un grito y llam a Huldebrando en su ayuda. Como un rayo,
el caballero pas al otro lado del caballo, sac su espada y la blandi sobre la cabeza de
Kuhleborn. Pero, qu gran sorpresa! El hombre haba desaparecido y la espada dio en medio de
una cascada que se precipitaba desde lo alto de una roca junto a ellos. Los inund, precipitndose
sobre ellos con un ruido parecido a una carcajada. El sacerdote dijo, despertndose sbitamente:
Hace rato que prevea lo que nos ha sucedido dijo, pues ese arroyo corra encima de las
rocas. Por un momento llegu a creer incluso que era el hombre blanco y que nos hablaba.
En aquel momento Huldebrando oy claramente estas palabras, que procedan de la cascada:
Contento estoy de ti, caballero,
Protege siempre a tu gentil esposa.
mala, mas, no temas a su casta,
Si el corazn y devocin le otorgas.
Instantes despus los viajeros se encontraban en el campo. La ciudad imperial apareci ante
ellos. El sol doraba sus almenas y campanarios y secaba con sus rayos los mojados vestidos de
los caminantes.

IX
DE CMO VIVIERON EN LA CIUDAD
La repentina desaparicin del joven caballero Huldebrando de Ringstetten haba causado
estupor entre todos los ciudadanos de la ciudad imperial, al tiempo que estaban profundamente
disgustados, pues todos le haban cobrado afecto por su buena disposicin para los torneos y la
danza, as como por su amabilidad y buenas costumbres.
Sus criados esperaban que volviera y no se movan del lugar, ninguno de ellos tena valor para
ir a buscarlo, y menos para adentrarse en el temible bosque. Permanecan en sus albergues,
inactivos, esperando que reapareciera, al tiempo que daban muestras de pesar.
Como poco tiempo despus tuvieron lugar las grandes tormentas e inundaciones, ya no se dud
ms de la muerte del apuesto caballero, e incluso la misma Bertalda se reproch haberle enviado
hacia el temible bosque. Cuando sus padres adoptivos, los duques, vinieron en su busca, ella los
convenci de que permanecieran en la ciudad hasta tener noticias seguras de si el caballero viva
o haba muerto. Luego intent convencer a algunos caballeros que la pretendan para que fuesen
al bosque en busca del noble caballero. Pero no se atrevi a prometerles la mano, pues siempre
conservaba la esperanza de poder pertenecer al caballero cuando regresase, pero nadie se atreva
20

a arriesgar su vida por un guante, una banda o un beso, para ir en busca de un rival tan peligroso.
Cuando Huldebrando apareci sbita e inesperadamente, los criados y servidores se alegraron
en extremo, a excepcin de Bertalda, pues vio que vena con una esposa muy bella,
acompaados del padre Heilman como testigo de boda.
Estaba tan enamorada del caballero, que durante su ausencia haba permanecido recluida, sin
mostrarse en pblico. Pero ahora se comport como una mujer inteligente, adaptndose a las
circunstancias y mostrndose muy amable con Ondina, a la cual en la ciudad consideraban como
a una princesa que Huldebrando haba liberado de algn hechizo en el bosque.
Cuando les preguntaban algo, tanto a ella como al caballero, permanecan en silencio o
evitaban hablar del asunto, y los labios del padre Heilman siguieron sellados, guardando el
secreto, hasta el momento en que entr en el monasterio, de modo de que la gente tuvo que
contentarse con meras suposiciones, y ni siquiera la misma Bertalda pudo saber la verdad.
A medida que pasaban los das. Ondina se haca ms amiga de la joven. A menudo le deca:
Creo que nos hemos conocido antes, o debe de haber existido alguna relacin entre nosotras,
tiene que haber un motivo misterioso para que nos tengamos tanto cario y simpata.
Bertalda tampoco poda negar que senta cario y amor hacia Ondina, aunque a veces sintiera
celos de su feliz rival. En esta contrapuesta inclinacin, tanto la una como la otra aplazaban la
fecha de su partida; hasta que lleg el momento en que se decidi que Bertalda acompaara a
Ondina al burgo de Rinstetten, a orillas del Danubio, para pasar all uno das con ella.
Una noche en que hablaban de este asunto, paseaban, a la luz de la luna, por la plaza llena de
rboles de la ciudad imperial. Los recin casados haban invitado a ello a Bertalda y paseaban los
tres, tranquilamente, cobijados por la bveda celeste. Slo de vez en cuando, para asombro suyo,
vease interrumpida su charla por el extrao murmullo del surtidor de la fuente que estaba en
medio de la plaza. Se sentan felices entre las sombras de los rboles; vease el brillo de las luces
de las casas prximas y se oa el ruido de los nios jugando y de la gente que paseaba a lo lejos.
Aunque estaban solos, eran felices en medio de aquel mundo alegre y animado; y todo lo que les
haba parecido difcil durante el da, ahora les pareca fcil, de modo que los tres, en aquel
momento, apenas podan comprender por qu les haba causado inquietud que Bertalda fuese con
ellos.
Precisamente cuando estaban diciendo qu da emprenderan el viaje, se les acerc un hombre
muy alto que vena de la plaza, el cual, tras saludarlos muy ceremoniosamente, se acerc a
Ondina y le dijo algo al odo. Ella, muy molesta por lo inoportuno del acto, se apart algunos
pasos con el desconocido y pareci como si ambos cuchicheasen en un idioma extrao.
A Huldebrando le pareci conocer a aquel hombre singular y le mir fijamente, de tal modo
que ni oy ni atendi las sorprendidas preguntas de Bertalda.
Ondina dio al desconocido unas cuantas palmadas muy amistosamente, hasta hacerle sonrer,
de modo que aqul se alej, moviendo la cabeza, con pasos rpidos y vacilantes, y desapareci
en la fuente.
Huldebrando lo comprendi todo, y Bertalda pregunt:
Qu te deca el hombre de la fuente, querida Ondina?
La joven sonri enigmtica y repuso:
Pasado maana, el da de tu santo, lo sabrs todo, querida nia...
Y no pudieron sacarle ms. Luego invit a Bertalda y a sus padres adoptivos para que vinieran
a comer aquel da, y as se despidieron. Cuando dejaron a Bertalda y continuaron por las oscuras
callejas, Huldebrando, con un secreto escalofro, pregunt a su bella esposa:
Era Kuhleborn?
S, era Kuhleborn repuso Ondina, que trataba de enredarme en sus cotilleras. Pero en
medio de todo esto me ha dado una buena nueva. Si quieres saberlo, mi dueo y seor, te lo dir
de muy buena gana. Pero, si quieres dar una alegra a tu Ondina, espera hasta pasado maana y
tendrs parte en la sorpresa.
21

El caballero accedi gustoso a la peticin de su esposa, que se la haca con tanto cario. Esta, a
punto ya de dormirse, sonri y dijo:
Lo que se va a alegrar Bertalda cuando se entere del mensaje del hombre de la fuente, lo
que se va a alegrar!

X
EL SANTO DE BERTALDA
Todos estaban sentados a la mesa; Bertalda, ataviada con joyas y flores, rodeada de los
innumerables regalos de sus padres adoptivos y amigos, adornada cual la diosa de la primavera,
y a su lado Ondina y Huldebrando.
Cuando el fastuoso banquete hubo terminado, se quitaron los manteles y se abrieron las
puertas, conforme a la antigua costumbre de los pases germnicos, para que el pueblo entrase y
tomase parte en el regocijo de los seores, y los criados repartieron vino y tartas entre todos los
presentes.
Huldebrando y Bertalda esperaban con impaciencia la prometida explicacin y no apartaban
los ojos de Ondina. Pero la bella joven segua an callada y sonriente como si estuviera poseda
de un ntimo contento.
Quien conociese la promesa que haba hecho, podra darse cuenta de que estaba deseando
descubrir aquel secreto tan agradable, y que, si no lo haca todava, era para prolongar el placer
de guardarlo, como suelen hacer los nios con una golosina preferida. Bertalda y Huldebrando
intentaban leer en los labios de su amiga. Varios de los que all estaban pidieron a Ondina que
cantase una cancin. Para complacerlos, acompandose del lad, cant lo siguiente:
La maana tan clara,
las flores tan bellas,
la hierba tan alta,
la mar tan reposada.
Oh!, quin trajo aqu
a tan bella flor,
a esa hermosa nia,
que est junto a nos?
Esta pobre nia,
que es tan delicada,
de remotas playas
es aqu llegada.
Oh!, quin trajo aqu
a tan bella flor?
Ondina dej el lad con una sonrisa melanclica y los ojos de los padres adoptivos de Bertalda
se llenaron de lgrimas.
Eso sucedi la maana que te encontr, pobre hurfana dijo el duque muy conmovido.
La bella cantora tiene razn, aunque todava no te hemos dado lo mejor.
Vamos a or ahora lo que sucedi a los pobres padres dijo Ondina, y se puso a tocar el
lad:
La madre en la estancia
no encuentra a la nia,
y llorando busca
en la casa vaca.
22

En la casa vaca,
busca noche y da.
En vano la busca
porque est perdida.
El padre al rebao
por los montes gua,
y busca llorando
la nia perdida.
Por Dios, Ondina! exclam llorando Bertalda, dnde estn mis padres? Seguro que lo
sabes, seguro que los conoces; de no ser as no habras desgarrado mi corazn. Acaso estn
aqu? Son acaso...?
Sus ojos recorrieron la sala buscando entre la brillante concurrencia y se detuvieron ante una
dama seorial que estaba sentada junto a su padre adoptivo.
Ondina se volvi hacia la puerta y sus ojos se humedecieron por la emocin.
Dnde estn los pobres padres? pregunt Ondina.
El viejo pescador y su mujer hicieron una seal en medio de la multitud de los espectadores.
Tan pronto miraban a Ondina como a la bella joven que pareca ser su hija.
Es ella! dijo Ondina, muy satisfecha; y dej que los padres, llorando y dando gracias a
Dios, abrazaran a la hija perdida que acaban de encontrar.
Pero Bertalda, presa de horror y muy enojada, se desprendi de sus brazos. Era demasiado
duro, para su nimo orgulloso, que el reconocimiento se produjese en el mismo instante en que
haba credo ser ms poderosa, cuando incluso haba estado a punto de ver brillar la corona sobre
su cabeza. Pens entonces que todo esto se le haba ocurrido a su rival para humillarla ante
Huldebrando y todo el mundo.
Insult a Ondina, insult a ambos ancianos, y las odiosas palabra embustera y pueblo
comprado salieron de sus labios. La mujer del pescador dijo en voz baja:
Dios mo!, se ha convertido en una orgullosa; y, sin embargo, s que es hija ma.
El viejo pescador, con las manos juntas, rezaba para que no fuese su hija.
Ondina, plida como la muerte, tan pronto miraba a sus padres como a Bertalda; se senta
dominada por una angustia y un temor que hasta entonces nunca haba experimentado.
Tienes alma? Verdaderamente, tienes alma, Bertalda? exclam varias veces,
dirigindose a su enojada amiga como si quisiera librarse de una sbita locura o una terrible
pesadilla nocturna.
Pero, como Bertalda continuaba presa de un ataque de rabia y los padres repudiados
comenzaron a sollozar en alto, y la gente que all haba tomaba partido por unos o por otros,
pidi permiso para hablar aparte con su esposo y apaciguar el ambiente.
Acercse al extremo de la mesa donde Bertalda estaba sentada y, humilde y orgullosa a la vez,
mientras todos los ojos se clavaban en ella, dijo lo siguiente:
Odme, vosotros que intentis estropear la fiesta! Si hubiera sabido cules eran vuestras
costumbres, no estarais aqu. No depende de m que ahora todo haya cambiado, Muy poco tengo
que deciros, nicamente que no he mentido. No puedo demostrroslo, pero os lo juro. Me lo ha
asegurado el mismo que atrajo a Bertalda hacia las aguas separndola de sus padres, y luego la
deposit sobre una verde pradera ante el duque.
Es una hechicera exclam Bertalda, una bruja que tiene tratos con los demonios. Ella
misma lo reconoce!
No es cierto dijo Ondina, y en sus ojos se trasparentaba la inocencia. No soy una
hechicera; miradme!
Miente: no le hagis caso! repuso Bertalda. Y no puede demostrar que soy hija de esta
23

gente tan baja. Duques, padres mos, sacadme de aqu, de entre estas gentes que me estn
humillando!
El anciano y noble duque permaneci silencioso en su sitio, y su esposa dijo:
Antes hemos de saber a qu atenernos, sabe Dios que no hemos de dar un paso fuera de esta
sala hasta que no estemos enterado de todo.
La anciana pescadora se acerc e, inclinndose ante ella, dijo:
Venerable dama, llenis mi corazn de pena. He de confesaros que si sta es mi hija, tiene
una peca en forma de violeta en la espalda y otra semejante en el arco de su pie izquierdo. Que
venga conmigo fuera de la sala!
Nunca me desnudar ante una campesina dijo Bertalda, volvindole la espalda
orgullosamente.
Pero ante m s lo hars repuso la duquesa con gran seriedad. Ven conmigo a aquella
habitacin y que tambin venga la anciana.
Las tres desaparecieron y el resto de la concurrencia permaneci all en silencio, con gran
expectacin.
Despus de un breve rato volvieron las mujeres; Bertalda estaba plida como la muerte, y la
duquesa dijo:
La verdad debe triunfar por encima de todo; as pues, declaro que es cierto lo que ha dicho
nuestra anfitriona. Bertalda es hija del pescador, y esto es todo lo que podemos decir.
La noble pareja sali en compaa de su hija adoptiva. A una seal del duque, los siguieron el
pescador y su mujer. Los invitados se dispersaron unos en silencio y otros murmurando, y
Ondina se arroj llorando a los brazos de Huldebrando.

XI
DE CMO SE MARCHARON DE LA CIUDAD
El seor de Ringstetten hubiera preferido que todo esto hubiera sucedido otro da; pero, tal
como haban transcurrido los acontecimientos, se senta satisfecho del comportamiento de su
encantadora esposa... Si yo le he dado un alma, veo que realmente es mucho mejor que la ma.
As que lo que hizo fue consolarla y tratar de llevarla a otro lugar, diferente de aquel que se le
haba hecho odioso desde lo acaecido. Aunque la gente no pensaba as, esperaba algo tan
extraordinario que, cuando descubri el origen de Bertalda y se vio su extrao comportamiento,
todos la criticaron.
Aunque el caballero y su esposa no se dieron cuenta de nada, Ondina sinti tal desconsuelo,
que lo mejor que pudieron hacer fue abandonar lo antes posible los muros de la vieja ciudad.
Al brillar los primeros rayos de la maana un carruaje magnfico se detuvo ante la puerta donde
se alojaba Ondina, y los caballos de Huldebrando pateaban sobre el empedrado. El caballero
condujo a su bella esposa ante la puerta y una joven pescadora se acerc a ellos.
Gracias, no necesitamos tu mercanca le dijo Huldebrando. Precisamente ahora nos
vamos.
La pescadorcita empez a llorar amargamente, y entonces pudieron darse cuenta de que se
trataba de Bertalda. Entraron con ella en la estancia y se enteraron de que el duque y la duquesa
estaban muy enfadados con ella a causa de la dureza y sequedad de que haba dado muestra el
da de su santo, y de que la haban apartado de ellos, no sin antes darle una buena dote. Al
pescador tambin le dieron una gran cantidad. Este, en compaa de su mujer, haba emprendido
el camino hacia su pennsula la tarde del da fatdico.
Hubiera ido con ellos de buena gana continu diciendo Bertalda, pero el pescador, que
debe ser mi padre...
S, es verdaderamente tu padre, querida Bertalda la interrumpi Ondina. Escucha: el
hombre de la fuente me inform de todo. Trataba de convencerme de que no te llevara al burgo
de Ringstetten, y l fue quien me confi el secreto.
24

Entonces dijo Bertalda, mi padre, ya que decs que es mi padre, me dijo: No quiero
que vengas conmigo hasta que no cambies. Atrvete a cruzar el bosque sola: sta ser la prueba
de que nos aprecias. No vengas a vernos como una dama, sino como una pescadora!
As pues, voy a hacer lo que me dijo, pues todos me han abandonado. Quiero vivir y morir
como una pobre pescadorcita con mis pobres padres. El bosque me atemoriza, es cierto; est
habitado por fantasmas que me dan mucho miedo. Pero qu otra cosa puedo hacer...? Ahora he
venido para pedir perdn a la noble seora de Ringstetten, pues me comport de un modo
improcedente. Me doy cuenta de que habis hecho bien, bella seora; no podis suponer cmo
me sent trastornada y cmo la confusin y la sorpresa me hicieron pronunciar aquellas palabras
audaces y alocadas. Perdonadme, perdonadme! Soy tan desgraciada! Pensad quin era al
empezar vuestra fiesta y en qu estado me encuentro ahora...
Sus palabras fueron sofocadas por un torrente de lgrimas, de modo que Ondina, llorando
amargamente, se ech en sus brazos. Pas mucho rato hasta que la joven pudiera pronunciar
palabras, tanta era su emocin. Al fin dijo:
Ven con nosotros a Ringstetten; haremos lo que decidimos hace poco. Tutame y no me
digas ms dama y noble seora. Escucha: vamos a hacer como si furamos nias, que nuestro
destino sea comn, tan ntimamente ligado, que nadie pueda desunirlo. Vayamos a
Ringstetten! Vivamos como si furamos hermanas!
Bertalda mir con timidez a Huldebrando. l sinti lstima de la pobre joven, le ofreci la
mano y con gran afabilidad le dijo, al tiempo que se diriga a su esposa:
Enviaremos un mensaje a vuestros padres dicindoles cul es el motivo por el que no habis
ido...
Iba a decir ms cosas respecto a los pescadores, pero, al ver el triste semblante que pona
Bertalda al mencionarlos, call. La tom del brazo para acompaarla al carruaje y Ondina los
sigui complacida. El cochero condujo con tal rapidez, que muy pronto dejaron atrs la regin de
la ciudad imperial y todos los tristes recuerdos.
Poco tiempo despus las jvenes sonrean contemplando las bellas comarcas que atravesaba el
camino.
Tras unos das de viaje, llegaron una tarde al burgo de Ringstetten. El joven haba advertido a
sus soldados y criados, de modo que Ondina y Bertalda pudiesen estar solas. Ambas subieron a
las murallas de la fortaleza y se recrearon contemplando el hermoso paisaje que se extenda por
la feliz regin de Suabia.
Estando all se les acerc un hombre muy alto que las salud ceremoniosamente. Bertalda tuvo
la sensacin de que aquel hombre era el de la fuente de la ciudad imperial. Mayor le result la
semejanza cuando Ondina, de mal talante, le amenaz con seas y l se alej con pasos
apresurados, moviendo la cabeza. Ondina dijo, entonces:
No temas, querida Bertalda; esta vez, el odioso hombre de la fuente no te har nada.
Y con esto le explic toda su historia con todo detalle; cmo Bertalda haba sido robada de
casa de los pescadores y cmo Ondina haba llegado hasta ellos. La joven se atemoriz tanto al
orla, que hasta lleg a pensar que su amiga se haba vuelto loca de repente. Pero poco a poco fue
convencindose de que todo aquello era verdad y acept las palabras de Ondina, que
confirmaban los recientes acontecimientos; y, sobre todo, tuvo la sensacin de que era cierto
cuanto le deca.
Le result todo tan extrao, que pens que estaba viviendo uno de esos cuentos que haba odo
relatar en otros tiempos. Contempl a Ondina con gran respeto, aunque no pudo evitar un
estremecimiento cada vez que la miraba y cuando se sentaron a la mesa para cenar consider,
asombrada, cmo poda ser posible que el caballero se hubiese enamorado de un ser que le
pareca ahora a ella ms fantasmagrico que humano.

25

XII
DE CMO VIVAN EN EL CASTILLO DE RINGSTETTEN
Quien escribe esta historia, porque emociona su corazn y porque le interesa despertar en otros
los mismos sentimientos que l experimenta, te pide, oh lector!, un nuevo favor. Perdona que
salte por encima de una poca muy extensa y te diga en pocas palabras y en general lo que
ocurri en aquel tiempo. Sabe perfectamente que un escritor hbil podra describir paso a paso
cmo Huldebrando comenz a desamar a su mujer, repitindose que Ondina era de una
naturaleza distinta de la suya y que no poda estar vinculada ms que a sus semejantes, y a
inclinarse hacia Bertalda; cmo Bertalda correspondi al joven caballero con amor ardiente, ste
comenz a considerar a su esposa como un ser extrao y a temerla ms que a tener compasin de
ella, y cmo Ondina lloraba y sus lgrimas, aunque conmovan al caballero, no volvan a
despertar su antiguo amor; pues, no obstante comportarse amorosamente con ella, siempre senta
un estremecimiento que le conduca hacia Bertalda... Todo esto podra contarlo el que esto
escribe, y quiz debiera hacerlo. Pero su corazn se siente desgarrado; pues, como le han
sucedido a l cosas parecidas, hasta la sombra del recuerdo le hace dao. Seguramente, querido
lector, tambin t has experimentado un sentimiento semejante, pues sta es siempre la historia
de los mortales.
La pobre Ondina estaba muy triste, y los otros dos tampoco se sentan muy felices. Bertalda, al
darse cuenta de que Ondina se apartaba de ella, comprendi los celos que senta la pobre esposa.
sta vea a Bertalda adquirir poco a poco preponderancia sobre las gentes del castillo y se
indignaba sobre todo por no poder poner en duda que Huldebrando animaba estas usurpaciones
de autoridad.
Lo que ms preocupaba a los habitantes del castillo eran todas aquellas apariciones singulares y
de todo tipo que tambin Huldebrando y Bertalda encontraban por los largos pasillos, y de las
cuales nunca hasta entonces haban odo hablar.
El gran hombre blanco, en el que ambos reconocan perfectamente al to Kuhleborn, se
apareca con frecuencia a Bertalda, con aire amenazador.
En varias ocasiones ella haba enfermado de terror, e incluso habl de abandonar el castillo.
Pero, en parte porque amaba al caballero y se aprovechaba de su afable disposicin y en parte
porque no saba a donde dirigirse, segua en el castillo.
El viejo pescador haba respondido al mensaje enviado por el seor de Ringstetten en que le
haca saber que su hija Bertalda estaba en su casa.
Soy ahora un pobre viudo; mi amada esposa ha muerto! Aunque vivo solo y abandonado en
mi cabaa, prefiero que Bertalda no venga y se quede con sus nobles protectores, siempre y
cuando no cause pena alguna a mi querida Ondina. Si esto sucediera, la maldecira.
Bertalda no tuvo en cuenta esta amenaza, y cuando le preguntaban, ella misma justificaba el
alejamiento de su padre con las mismas razones que solemos usar en casos semejantes.
Obedezco a mi padre deca mintiendo, no quiere saber nada de m.
Un da Huldebrando haba salido a caballo; Ondina reuni a todos los servidores y les orden
que buscaran una gran piedra y cubrieran cuidadosamente un gran pozo que se encontraba en el
patio del castillo. Los servidores le manifestaron que este pozo era muy til para ellos y le
dijeron que si lo cegaba tendran que ir a buscar el agua muy lejos en el valle. Ondina sonri
tristemente y respondi:
Lamento mucho el exceso de trabajo que esto os va a dar. Quisiera poder ir yo misma a
llenar vuestros cntaros al valle y traer el agua para no molestaros, pero es necesario que se selle
el pozo. Creedme: si lo hacemos as, evitaremos peores males que un poco de molestia.
Entonces todos los servidores se apresuraron a obedecer a su buena ama, no preguntaron ms y
se fueron a buscar una enorme piedra que levantaron trabajosamente y colocaron sobre el pozo,
tal como quera Ondina.
26

En este momento lleg Bertalda y se puso a gritar para impedirlo, diciendo que ella utilizaba el
agua de ese pozo para lavarse y se negaba a que lo cegasen. Con gran asombro por su parte.
Ondina se resisti con firmeza ante esta orden y persisti en su deseo de que se tapase. Declar
que ella era la nica duea del castillo y slo a ella le corresponda el derecho de dar rdenes: y,
en una palabra, que no tena por qu rendir cuentas a nadie sobre su conducta, excepto a su amo
y seor.
Mirad, mirad grit airada Bertalda, dando muestras de angustia; mirad cmo borbotea
el agua tratando de salir! No quiere estar oculta, desea ver el sol y ser el espejo de los hombres.
Y era cierto que la corriente del agua se agitaba extraamente como si tratase de salir, pero
Ondina dio rdenes seversimas que se cumplieron. No tuvo necesidad de repetir lo que haba
dicho; la servidumbre del castillo experimentaba tanto placer en obedecer a su buena ama como
en resistir a la arrogancia obstinada de Bertalda, por lo que, a pesar de las amenazas e injurias de
esta ltima, la piedra cubri la boca del pozo. Ondina se apoy en ella silenciosamente y traz
encima, con el dedo, unas misteriosas figuras.
Hubirase dicho que tena en las manos una herramienta puntiaguda, porque los signos
quedaron profundamente grabados en la superficie de la piedra. Cuando ella se alej, todos los
asistentes se acercaron y observaron aquellos singulares caracteres, que ninguno haba visto
antes.
Por la noche, cuando volvi Huldebrando, Bertalda lo aguardaba en la escalinata y se extendi
en amargas quejas sobre el mal proceder de Ondina. El caballero dirigi a sta una severa mirada
y Ondina baj los ojos tristemente. Sin embargo, muy duea de s, le dijo con voz dulce:
Mi dueo y seor no regaa ni siquiera a uno de sus criados sin haberle escuchado; no
tratar a su mujer con mayor rigor...
Bien concedi el caballero con aire sombro, expn los motivos de tu singular conducta.
Quisiera no contarlos ms que a ti solo dijo Ondina suspirando.
Puedes hablar en presencia de tu amiga Bertalda repuso l.
S, si tu me lo ordenas dijo Ondina... Pero no me lo ordenes, por favor, no me lo
ordenes!
Dijo estas palabras con un tono tan humilde, tierno y respetuoso, que el corazn del caballero
se conmovi como si hubiera penetrado en su alma algn recuerdo de los tiempos pasados. La
tom tiernamente en sus brazos y la condujo a sus habitaciones, donde ella comenz a hablar de
este modo:
Ya conoces a mi to Kuhleborn. Te ha molestado verle con frecuencia en este castillo.
Bertalda, incluso, ha sentido verdadero terror ante su vista. Ya sabes que no tiene alma, que es un
simple espejo que refleja los objetos exteriores pero no puede comprender ningn sentimiento
interior, porque no experimenta lo que nosotros sentimos. A su manera, me quiere. l observa
que a veces ests enfadado conmigo, que a veces lloro como una nia, mientras Bertalda se re
quizs al mismo tiempo. Se imagina, entonces, toda clase de extravagancias y trata de intervenir
en lo que, por cierto, no le importa. No sirve de nada que yo le regae o le suplique que no venga
por aqu. Le he de jurar que soy feliz siendo tu mujer y teniendo un alma pero no cree nada de lo
que le digo. Esa pobre criatura ignora que, para una mujer, las penas y las alegras del amor se
parecen, se relacionan tan ntimamente, que ningn mortal puede separarlas. Entre las lgrimas
brilla la alegra, y la alegra a veces produce las lgrimas; son inseparables.
El amor no puede existir sin una profunda tristeza y sin felicidad suprema, y las lgrimas no
son siempre un signo de dolor.
Riendo y llorando a la vez, mir a Huldebrando de tal modo, que ste sinti renacer en su
corazn todo el cario que haba sentido por ella. Ondina, al verlo, le estrech en un arrebato
contra su corazn, y entre lgrimas gozosas continu diciendo:
Puesto que este enemigo de nuestro reposo no ha escuchado mis palabras y no ha querido
dejar de venir, me he visto obligada a cerrarle la puerta. La nica entrada por la cual puede
27

penetrar en nuestra casa es esa fuente. Est peleado con los otros espritus de los manantiales de
esta regin. En los valles ms cercanos no hay ni un arroyo ni una fuente por los que pueda
entrar. nicamente all abajo, en el Danubio, donde tiene amigos, puede ejercer su poder. Por
este motivo hice colocar esa enorme piedra en el pozo y trac sobre ella los caracteres que anulan
el poder de mi to Kuhleborn, el cual, enfurecido, puede interponerse en mi camino y en el de
Bertalda.
Estos signos que he trazado carecen de poder sobre los hombres, y puedes, si quieres, hacer
levantar la piedra. Por lo tanto, t eres el dueo de conceder a Bertalda lo que deseas con tanto
ardor, pero ella precisamente es a quien odia el maligno Kuhleborn; y, si sucede lo que he
vaticinado, hasta t mismo, estars en peligro.
Huldebrando se sinti conmovido hasta el fondo de su corazn por la delicadeza y generosidad
de su encantadora esposa, que se privaba voluntariamente de su temible protector para preservar
a su rival de su clera. La estrech tiernamente entre sus brazos y dijo:
La piedra seguir sobre el pozo. Quiero que todo se haga aqu como t desees, mi amada y
generosa Ondina!
Encantada de or estas palabras afectuosas, le respondi:
Amado mo, puesto que tan bueno te muestras hoy, quisiera hacerte un ruego. Me sucede
contigo como suele suceder al verano, que cuando est en todo su esplendor se descarga una
tormenta con rayos y truenos. Algunas veces, Huldebrando, te irritas contra m y tus ojos lanzan
rayos, tu voz y tu clera me hacen llorar. La sola gracia que te pido es que no te encolerices
nunca contra m ni me regaes cuando estemos en el agua, ni siquiera a orillas de un ro o una
fuente; mis padres adquiriran entonces sobre m todos sus derechos y, en su clera, me
arrebataran de tus brazos, considerando ofendida su casta. Me vera obligada a permanecer toda
mi vida bajo las ondas, en su palacio de cristal. Y no me atrevera a volver a la tierra; y, si me
enviaban a ella... Dios mo, qu desgracia sera esto para nosotros! No, no, amigo mo; si
quieres a Ondina, concdele lo que te pide, regame en la tierra, nunca me regaes cerca del
agua!
El caballero prometi solemnemente a su mujer que no la daara nunca, ni sobre la tierra ni
sobre las aguas, as que ambos salieron de la habitacin muy contentos y querindose ms que
nunca.
Encontraron a Bertalda con unos trabajadores a quienes haba mandado llamar, y aqulla dijo a
ambos, con ese tono seco e imperativo que tena desde haca algn tiempo, y al que daba un
matiz de irona:
Vaya! Habis terminado ya esa misteriosa conversacin? Podemos quitar la piedra,
verdad? Vamos, trabajadores, manos a la obra, quitadla enseguida!
El caballero indignado ante esa insolencia, respondi con breves palabras:
Quiero que esta piedra contine sobre el pozo y prohbo que se toque.
Luego reproch a Bertalda su violencia y arrogancia contra Ondina, declarando que sta era la
nica duea del castillo por lo que los trabajadores se fueron sonriendo maliciosamente.
Bertalda, plida de clera, sali tambin y fue a encerrarse a sus habitaciones.
Lleg la hora de la cena y Bertalda se hizo esperar en vano. Enviaron a buscarla, pero la
doncella encontr su estancia vaca y una carta sellada dirigida al caballero. Al abrirla, vieron
que deca: Me avergenzo de ser slo la hija de un pobre pescador. Como lo he olvidado hace
unos instantes, voy a esconderme a la pobre cabaa de mis padres. Vive feliz con tu bella
esposa!
Ondina se entristeci profundamente, y pidi a Huldebrando que saliera en busca de la fugitiva
para traerla de nuevo. Ay, no debiera haberlo hecho! Su inclinacin por Bertalda la perjudicaba.
El caballero recorri el castillo preguntando si alguien saba qu direccin haban emprendido la
fugitiva. Nadie supo darle contestacin, as que al instante mont en su caballo decidido a ir en
su busca. Un muchacho le asegur que la dama se haba dirigido hacia la selva negra, como una
28

flecha el caballero atraves la puerta y se lanz en aquella direccin.


A la selva negra, no! exclam Ondina. No vayas all! Huldebrando, all no; o, si vas,
llvame contigo!
Pero como viese que eran vanos sus gritos, mont en su corcel blanco y galop tras el caballero
sin acompaamiento alguno.

XIII
LO QUE SUCEDI A BERTALDA CON EL CABALLERO EN LA SELVA
NEGRA
La selva negra estaba en lo ms escondido de las montaas. No sabemos cul fue el origen de
su nombre. En otros tiempos los campesinos la llamaban as a causa de la profunda oscuridad
que reinaba en ella debido a los altos rboles, principalmente muchos abetos que haba en los
alrededores. Hasta el arroyo que saltaba entre las rocas era completamente negro y careca de esa
alegra que suelen tener los arroyos que reflejan en sus aguas el cielo azul.
Aquel da, cuando anocheca, la oscuridad en torno de las escarpadas montaas pareca haber
aumentado. El caballero camin angustiado por toda la orilla del arroyo, pues tema que, al
retrasarse en ir en busca de la fugitiva, sta hubiera podido esconderse. Haba penetrado en lo
ms profundo del valle y pensaba que, de haber seguido el camino acertado, habra hallado ya a
la joven. El presentimiento de que no iba a encontrarla volvi a llenarle de angustia. Dnde
estara la pobre Bertalda en aquella noche tempestuosa que se cerna cada vez ms amenazadora
sobre el valle?
Por fin vio algo blanco que reluca entre las ramas de los rboles en la ladera de la montaa.
Crey reconocer la tnica de Bertalda y se dirigi hacia aquel lugar. Su caballo, sin embargo, se
negaba a avanzar; encabritndose furiosamente. Como no tena tiempo que perder, salt del
caballo y, abrindose paso entre los matorrales, lo at a un rbol y continu avanzando. Las
ramas de los rboles, hmedas por el fro y el agua de la noche, le azotaban el rostro, arandole
la frente y las mejillas.
Se oy resonar un trueno a lo lejos en la montaa; todo era tan extrao, que comenz a sentir
miedo de la figura blanca que se vea no muy lejos tumbada en el suelo. Pronto pudo comprobar
que era una joven dormida o desmayada, vestida con una tnica blanca, semejante a la de
Bertalda. Se acerc enseguida, apart las ramas y desenvain su espada. No se mova.
Bertalda! dijo en voz baja, y luego cada vez ms alto.
Pareca no orle. Cuando finalmente grit con fuerza su nombre, el eco se oy resonando por
toda las montaas que rodeaban el valle: Bertalda...! Pero la joven dormida no se despert. Se
inclin sobre ella; la oscuridad del bosque y la noche profunda no le permitan ver sus rasgos.
Acercse dudoso para ver el rostro de la joven, pero, apenas lo hizo, un relmpago sbito
ilumin el valle. Pudo ver entonces un semblante horrible, y una voz ronca grit rindose:
Dame un beso, pastor enamorado!
Lleno de terror, Huldebrando levant a la odiosa figura.
A casa, a casa murmur sta, Los espritus nos vigilan. A casa! Si no, caers en mis
manos!
Y se apoder de l, envolvindole con sus largos brazos blancos.
Engaoso Kuhleborn grit el caballero, dndose cuenta de todo, Ya veo que eres t,
demonio. Toma un beso!
Y furioso le descarg la espada sobre la cabeza. Pero al punto aquello se desvaneci y en su
lugar brot un manantial que no dej la menor duda al caballero acerca de la clase de enemigo
con que haba luchado.
Quiere alejarme de Bertalda se dijo en voz alta. Piensa que voy a asustarme de sus
artimaas y acabar cedindole a la pobre Bertalda, con lo que consumar su venganza. No
29

logrars lo que deseas, perverso espritu elemental! No sabes t bien de qu es capaz un pecho
valeroso cuando desea algo!
Sus propias palabras le animaron, y sintise lleno de coraje. Al mismo tiempo sinti que le
invada la felicidad, pues cuando hubo retornado junto a su caballo oy claramente el gemido y
el llanto de Bertalda, entremezclado con el ruido de los truenos y las rfagas.
Como si su caballo tuviera alas, vol hacia donde se oan las quejas y hall a la doncella,
temblorosa, perdida en lo alto de la montaa, en sus esfuerzos por salir de la oscuridad del
bosque. Diole nimos mientras la conduca al camino, de modo que ella sintise muy feliz de
estar a salvo, no obstante haber tenido antes la orgullosa decisin de alejarse. Se alegr mucho
de que su amigo la librara de la soledad, conducindola hacia la tranquila vida del burgo, donde
todas la esperaban con los brazos abiertos. Le sigui sin hacer resistencia, pero tan cansada, que
el caballero, despus de desatar el caballo, tuvo que ayudarla a caminar, al tiempo que llevaba las
riendas a travs de las inciertas sombras de la noche.
El caballo estaba tan asustado y encabritado por la terrible aparicin de Kuhleborn, que al
caballero le cost mucho trabajo dominarlo. Fue imposible hacer cabalgar a la pobre Bertalda;
as que decidieron ir a pie. Con una mano conduca l las riendas y con la otra sostena a la
doncella desfallecida. Bertalda trataba de su ser fuerte y caminar por el valle tenebroso, pero
senta que el cansancio se apoderaba de ella, de tal modo que sus miembros le pesaban como si
fueran de plomo. En parte influa el miedo que le haba inspirado Kuhleborn, en parte por el
terror que le causaba el estruendo de la tormenta, que resonaba en el bosque y la montaa.
Lleg un momento en que ella, desprendindose del brazo de su acompaante, se desplom
sobre la hierba exclamando:
Dejadme aqu, noble seor! Estoy pagando mis locuras y voy a morir de cansancio y de
miedo!
No querida amiga, no podra abandonaros! exclam Huldebrando, tratado en vano de
retener a su corcel espumeante, que de nuevo volva a encabritarse.
El caballero se sinti satisfecho al ver que poda mantenerlo apartado de la joven, atemorizada
por la actitud del animal. Como se alejase con el caballo encabritado, la joven comenz a gemir,
convencida de que la abandonaba en aquella salvaje espesura. Huldebrando no saba qu hacer.
Cuando se encontraba en aquella situacin angustiosa e indecisa, sinti un gran consuelo al or
el ruido de un carruaje sobre el camino empedrado. Pidi ayuda y le contest una voz de hombre
que le aconsejaba que esperase un rato. Pronto se vieron aparecer dos caballos blancos entre la
espesura. Onde la blanca tnica del conductor y, al acercarse, viose el gran lienzo blanco con
que haba cubierto el carro que conduca. Al decir Alto!, los obedientes caballos se
detuvieron. Se acerc el cochero y le ayud a sujetar el caballo encabritado.
Yo ya s qu le hace falta a este animal. Cuando vine por primera vez a esta comarca, a mis
caballos les suceda lo mismo. Lo que pasa es que aqu vive una hechicera que se entretiene en
hacer estas cosas. Pero s unas palabras que, si me dejis que se las diga al odo, harn que se
quede tan quieto como estn ahora mis corceles.
Probad y ayudadnos dijo Huldebrando impaciente.
El cochero atrajo la espumeante cabeza del caballo hacia s y le dijo al odo algunas palabras.
En el acto el animal se tranquiliz y pareci apaciguarse; nicamente un ligero relincho y
algunas patadas daban muestra de su anterior inquietud. Huldebrando no poda perder tiempo en
preguntarle qu haba dicho. Se puso de acuerdo con el cochero para llevarse a Bertalda en el
carruaje, que estaba cargado de arbolillos tiernos, y la condujese al burgo de Ringstetten; l les
dara escolta a caballo.
Pero su montura daba muestras de estar tan extenuada por la furia anterior, que pareca incapaz
de llevar a su dueo, de modo que el cochero invit a Huldebrando a ir con Bertalda en el coche,
ya que el caballo, atado al carruaje, poda ir detrs acompandolos.
Como vamos cuesta abajo dijo el conductor, no les costar trabajo a mis animales.
30

El caballero acept el ofrecimiento y subi al carruaje con Bertalda, y el caballo sigui


pacientemente, de modo que el cochero, con gran prudencia y precaucin, los sac adelante. En
la tranquilidad de la profunda y negra noche, en la que se oa a lo lejos el tronar de la tormenta,
Huldebrando y Bertalda entablaron una amistosa conversacin, satisfechos del transcurso de los
acontecimientos.
El caballero le reproch dulcemente su imprevista huida, ella se disculp humildemente y todo
lo que dijo mostraba el enamorado sentimiento que la dominaba. Dndose cuenta del silencio de
sus palabras el caballero contest en el mismo tono.
De pronto el conductor grit con voz estridente:
Arre, caballos! De pie! Portaos como quien sois, rpido!
El caballero se asom fuera del carruaje y vio cmo los caballos entraban en la corriente del ro
y nadaban. Las ruedas del carruaje parecan ruedas de molino y el cochero conduca en medio
del torrente.
Por qu camino nos llevas? Pero si vamos por en medio del ro! grit Huldebrando al
conductor.
No seor respondi ste con una sonrisa; al contrario, la corriente es la pasa por sobre
nuestro camino. Volveos y mirad cmo se est inundando todo!
En efecto, todo el valle resonaba con el sordo estruendo de las olas, cada vez ms altas y
terribles.
Es Kuhleborn, el malvado espritu de las aguas, que trata de ahogarnos! grit el
caballero. No sabes algunas palabras para aplacarle, amigo mo?
Las s repuso el conductor, pero no quiero ni pienso utilizarlas hasta que sepis quin
soy.
No estamos ahora para adivinanzas grit el caballero. La corriente va subiendo cada vez
ms, y qu me importa a m saber quin sois?
Pues te importa mucho repuso el conductor, pues yo soy Kuhleborn.
Se ech a rer con el rostro crispado y de pronto el carruaje y los corceles desaparecieron; todo
se convirti en espuma, en olas gigantescas, y hasta el cochero se transform en una enorme ola
que arrastr consigo a los caballos sumergindolos en la corriente, ola que estuvo a punto de
cubrir a la pareja, que nadaba, como si quisiese enterrarlos para siempre.
De pronto se oy la agradable voz de Ondina en medio del tumulto; la luna sali de entre las
nubes y se pudo ver cmo Ondina apareca en lo ms alto del valle. Rea y amenazaba la
corriente, de tal modo que la inmensa ola fue cediendo y desapareci; volviendo a transcurrir
tranquilas las aguas bajo el resplandor de la luna, y Ondina descendi de la altura como si fuese
una paloma blanca, cogi al caballero y Bertalda y los trasport a una verde pradera, donde
procur hacerles volver de su desmayo prodigndoles tiernos cuidados; luego ayud a Bertalda a
subir al blanco corcel que traa, y as los tres se dirigieron al burgo de Ringstetten.

XIV
EL VIAJE A VIENA
Desde los ltimos acontecimientos, todo estaban en perfecta calma en el castillo. Huldebrando
apreciaba cada vez ms la bondad angelical de su esposa, que se haba apresurado a salvarle de
las garras de Kuhleborn en la Selva Negra. Ondina gozaba de la paz y confianza que experimenta
siempre el corazn cuando se sabe que se halla en el buen camino; el amor renaciente de su
marido y la estima que le testimoniaba llenaban su alma de felicidad y esperanza. Bertalda se
mostraba muy agradecida, humilde y temerosa, sin que estas demostraciones de amor la
afectaran. Siempre que los esposos sacaban la conversacin acerca de la piedra que cubra el
pozo o sobre la aventura de la Selva Negra, les peda con insistencia que no lo hicieran, porque
se avergonzaba de lo del pozo y senta terror al recordar lo acaecido en la selva. No quiso hablar
ms del asunto, pues consideraba que no era necesario. La paz y la alegra reinaban ahora en el
31

castillo de Ringstetten; todos estaban convencidos ahora de que la vida no ofreca ms que
flores.
De este modo transcurri el invierno y muy pronto la primavera volvi a mostrarse a los
hombres con su cielo puro y azul, sus brotes verdes, y sus rboles blanqueados por las flores. Las
golondrinas y las cigeas llegaban en alegres bandadas y celebraban con sus alegres cantos el
renacimiento de la bella estacin. Huldebrando habl a Ondina y a Bertalda del hermoso
Danubio azul, que, despus de recorrer pintorescos pases, baaba los muros de la esplndida
ciudad de Viena y a cada paso de su rpida carrera hacase ms potente y majestuoso.
Sera magnfico que navegsemos los tres juntos hasta Viena dijo Bertalda, pero apenas
hubo dicho estas palabras se ruboriz y baj los ojos humildemente.
Ondina se sinti conmovida y experiment el vivo deseo de proporcionar este placer a su
amiga.
Quin nos impedira hacer este viaje, si lo deseamos? dijo.
Bertalda lanz un grito y ambas mujeres comenzaron a imaginar con los ms vivos colores las
bellezas del viaje por el Danubio. Huldebrando acept al principio y pareci encantado. Sin
embargo, al cabo de un momento dijo con inquietud a su mujer:
Temo que Kuhleborn sea all muy poderoso!
No temas repuso Ondina sonriendo; como yo estar all, no tienes nada que temer. El
alma que me diste me sita por encima de l. Oh Huldebrando, quiere siempre a tu Ondina y no
tendrs nada que temer!
Libres de toda clase de obstculos, se prepararon para el viaje muy animados y contentos.
No te extrae nunca, oh lector!, que prepares las cosas de un modo y luego te salgan de otro.
Las fuerzas malignas que amenazan destruirnos atraen a sus vctimas con dulces canciones y
bellos cuentos para adormecerlas. Por eso el mensajero del cielo que viene a salvarnos suele
llamar a nuestra puerta con golpes poderosos que a menudo nos sobresaltan.
Durante los primeros das de navegacin, los viajeros fueron extraordinariamente felices. A
medida que descendan por la corriente del noble ro, todo era ms bello y mejor. Ninguna nube
apareci en el cielo ni en sus corazones. Huldebrando se mostraba muy cordial con Bertalda y
muy tierno con Ondina.
Pero de pronto, en un valle delicioso cuyo aspecto les prometa los ms dulces goces, comenz
el poderoso Kuhleborn a mostrar su poder. Todo quedaba reducido a simples travesuras, porque
Ondina regaaba a las olas que se agitaban en torno a ellos y haca que su enemigo cesase en sus
ataques; pero no tardaba en volver a las suyas, de manera que el placer del viaje se convirti en
algo muy molesto.
Huldebrando deca a menudo en su interior, con extraa calma: Cuando me cas, yo no saba
que era una sirena. La desgracia recae sobre m, pues este paso en falso me ha encadenado,
aunque realmente yo no sea culpable.
Con tales razonamientos llenaba su espritu, y cada vez se senta ms disgustado e irritado
contra Ondina. Le diriga miradas sombras y llenas de despecho y la pobre mujer comprenda
muy bien su significado. Agotada, debido a sus esfuerzos por combatir las maas de Kuhleborn,
un da sorprendila un profundo sueo y quedse dormida mecida por el balanceo de la barca.
Apenas haba cerrado los ojos, viose una cabeza que sala de las ondas, en modo alguno
semejante a la de un nadador, sino como si fuera de un ser que estuviera en las aguas a la manera
de los barcos que surcan la corriente.
Cada uno de los viajeros trataba de mostrar a su compaero la visin que tanto horror le
causaba, pero vea en el semblante del otro la misma expresin de espanto, al tiempo que, con la
mirada sealando con el dedo, indicaban la direccin en que se encontraba la monstruosa
aparicin, que cambiaba de sitio. Mirad ah decan; no, ah, ah! Y, mientras, el
monstruo se haca visible cada vez en lugar diferente, y el barco se agitaba a merced de la
corriente, arremolinada en torno a la horrible figura. Al or los gritos despertse Ondina y vio
32

ante sus ojos soolientos una serie de rostros enloquecidos. Huldebrando, entonces, no pudo
dominar su furor. Se levant y lanz un torrente de invectivas. Ondina, con actitud tierna y
suplicante, deca en voz baja:
En nombre del cielo, amado mo, piensa que estamos en el agua; no me rias, por favor.
El caballero se call y sentse sin responder, sumido en sus reflexiones. Ondina se inclin
hacia l y le dijo al odo:
No sera mejor, amado mo, que renuncisemos a este funesto viaje y regressemos al
castillo de Ringstetten, donde estaramos en paz?
Huldebrando respondi con clera reconcentrada:
Entonces, he de vivir eternamente prisionero en mi castillo? Y aun all no podr respirar
tranquilo, sino a costa de tener tapado el pozo. Quisiera que todos tus locos parientes, y sobre
todo...
Ondina puso vivamente la mano en al boca de su esposo para impedir que terminara. El se
call, reflexionando sobre lo que haba dicho.
Entretanto, Bertalda permaneca absorta en sus pensamientos. Saba mucho acerca del origen
de Ondina, aunque no todo, y el temible Kuhleborn era todava un enigma que le produca terror;
su solo nombre la espantaba. Sentada al borde de la embarcacin, tena en las manos una cadena
de oro que Huldebrando le haba regalado despus de comprarla a un vendedor ambulante. La
balanceaba por encima del agua, divirtindose con el reflejo del oro sobre las ondas coloreadas
por los ltimos rayos del sol. De pronto una enorme mano sali del agua, le arranc la cadena y
se sumergi bajo las olas. Bertalda lanz un grito, al que respondi el fondo del agua una risa
burlona. Entonces el caballero no pudo dominar su furor. Se levant y lanz un torrente de
invectivas e injurias contra las olas, gritando que, bien fuera una ninfa o una sirena, tuviera el
valor de enfrentarse a su espada. Bertalda lloraba amargamente por la joya que acababa de
perder y sus lgrimas encendan la clera del caballero. Ondina lloraba tambin amargas
lgrimas, murmurando palabras ininteligibles mirando el ro, en el cual haba sumergido su mano
derecha. Luego, dirigindose a su esposo, dijo:
Amado mo, no me rias aqu, no me rias aqu! Ya sabes lo que puede suceder!
Lo cual motiv que el caballero dirigiera a ella sus furiosas palabras, sin hacerle caso. Al cabo
de un momento, Ondina sac la mano del agua y le mostr un magnfico collar de corales, tan
brillantes que los ojos de todos quedaron deslumbrados.
Toma dijo, ofrecindoselo a Bertalda; hice que te trajeran este collar en lugar del que te
han quitado. No te apenes, querida amiga, tambin te sentar bien.
Pero el caballero se abalanz furioso, arranc a Ondina el hermoso collar y lo arroj a las
ondas gritando con rabia:
Todava tienes relacin con esa abominable casta de espritus malignos? Pues bien, qudate
ah y gurdate tus regalos. En nombre de todos los diablos, aljate y djanos en paz, espritu
engaoso.
Ondina le miraba con ojos inmviles, pero anegados en lgrimas. La blanca mano con que
haba ofrecido el collar a Bertalda estaba todava tendida. Su llanto estall en sollozos
desgarradores como los de un nio a quien se ha regaado sin que lo mereciese. Por ltimo, dijo
con voz dbil:
Adis, mi querido Huldebrando, adis! Ay!, ya no te atormentaran ms. Pero fiel a la
memoria de tu Ondina, que todava puede impedir que te hagan dao. Ay!, he de dejarte, puesto
que t lo has ordenado; es preciso que me vaya para siempre, para todo el resto de mi demasiado
joven vida. Ay, ay, Huldebrando! Qu has hecho? Adis, adis!
Y la vieron desaparecer sin saber si se haba deslizado por la borda de la embarcacin, o se
haba fundido en el agua. Todo ello podra creerse, aunque sin seguridad. Lo cierto es que
desapareci en el Danubio. Oanse tan slo pequeas olas murmurando contra la barca. Su ruido
recordaba el de los sollozos, en medio de los cuales podan orse estas palabras:
33

Adis! Adis! S fiel. Adis!


Huldebrando, que derramaba ardientes lgrimas sobre la cubierta de la embarcacin quiso
hacer un movimiento, pero un temblor convulsivo se apoder de l, y el infeliz cay
desvanecido.

XV
DE LO QUE SUCEDI A HULDEBRANDO
Debemos considerar que es una desgracia, o una suerte, el que nuestro dolor apenas tenga
duracin? Me refiero a ese profundo dolor creador que se aposenta en lo ms hondo de nuestro
ser cuando hemos perdido al ser amado, y casi nos parece que no es una prdida pues nos
dedicamos a adorar la imagen querida, aunque un buen da el sentimiento doloroso cese.
Aunque existen seres devotos que mantienen toda la vida tal devocin, el dolor ha cesado.
Otras nuevas imgenes se han interpuesto, experimentamos la vanidad de todas las cosas
mundanas, incluso vemos cuan perecedero es nuestro dolor, y hasta llegamos a decir: Qu
pena que nuestro dolor no dure!
Al seor de Ringstetten le sucedi algo parecido.
Seguiremos refiriendo la continuacin de esta historia. Al principio, Huldebrando no hizo ms
que llorar amargamente, como haba llorado la pobre Ondina cuando l le arranc la
resplandeciente joya de la mano. Luego extendi la suya del mismo modo que ella lo haba
hecho y sigui llorando y llorando. l albergaba la secreta esperanza de disolverse en sus propias
lgrimas y morir. Acaso no habis sentido el mismo deseo alguna vez, cuando tenais un gran
dolor y anhelabais morir as?
Bertalda lloraba con l, y as ambos permanecan en el burgo de Ringstetten consagrados a la
memoria de Ondina, ajenos por completo a todo otro sentimiento.
Con frecuencia Ondina se apareca en sueos a Huldebrando, le acariciaba suavemente con
gran dulzura y luego desapareca llorando, de modo que l, cuando despertaba, no saba por qu
sus mejillas estaban hmedas: lo estaban por las lgrimas de Ondina o por las suyas?
Los sueos fueron espacindose cada vez ms, la desesperacin del caballero era cada vez ms
dbil, y, con todo, nunca haba tenido en su vida un deseo ms intenso de permanecer fiel al
recuerdo de Ondina y hablar siempre de ella, hasta que un da el viejo pescador se present de
improvisto en el castillo para exigir a Bertalda que volviese con l, ya que era su hija.
Al enterarse de la desaparicin de Ondina, no quera que Bertalda permaneciese ms tiempo en
el castillo, en compaa de su dueo.
Si mi hija me quiere o no, me tiene sin cuidado, el honor est en entredicho y se trata de
salvaguardarlo.
Esta resolucin hizo estremecer al caballero.
A esto que haba manifestado el viejo pescador se aadi la soledad en que se vio sumido el
caballero al marcharse Bertalda. Solo, en aquellos salones y galeras del palacio vaco, el
caballero fue sintiendo cmo su desesperacin por la muerte de Ondina iba mitigndose y cmo
su inclinacin por la bella Bertalda aumentaba.
Habase acostumbrado a los dulces cuidados de su amiga y no poda pasar sin ellos. La
inclinacin que en otro tiempo tuvo por Bertalda se apoder de l con ms fuerza.
El pescador tena mucho que objetar contra un nuevo matrimonio. El viejo quera mucho a
Ondina y no estaba seguro de si su desaparicin significaba o no la muerte. Si su cuerpo helado
estaba en las profundidades del Danubio o si lo haba arrastrado la corriente hacia el mar, hasta
cierto punto Bertalda poda considerase como culpable de su muerte, y no le corresponda ocupar
y usurpar el sitio de la otra.
Pero el pescador tambin amaba mucho al caballero; las splicas de su hija, que se haba vuelto
ms cariosa y amable, as como las lgrimas que derram por Ondina, le convencieron, y
finalmente dio su consentimiento. As pues, permaneci en el burgo sin oponerse ms, y desde
34

all envi un mensajero en busca del padre Heilman, aquel que en otros tiempos felices haba
dado la bendicin a Ondina y Huldebrando, para que por segunda vez bendijese un casamiento
del caballero.
El buen hombre, apenas hubo ledo la carta del seor de Ringstetten, se apresur a dirigirse al
castillo en cuanto se hubo marchado el mensajero.
Por el camino, cuando se senta desfallecer y las piernas le dolan por el cansancio, se deca a s
mismo para animarse: Quiz sea injusto oponerse. Corre, corre; no te canses, cuerpo mo, y
procura llegar a tiempo! Y con renovadas fuerzas corra y corra sin descanso alguno, hasta que
una noche lleg al patio del castillo de Ringstetten. Los novios estaban sentados muy juntos bajo
los rboles y el viejo pescador estaba pensativo a su lado.
Apenas vieron al padre Heilman, levantronse de un salto y fueron a su encuentro. Pero l, casi
sin pronunciar palabra, cogiendo al novio del brazo, entr con ellos al castillo. Como el
caballero, asombrado y tembloroso, le mirase con estupor, el buen religioso le dijo:
Por qu creis que no os habl en secreto, seor de Ringstetten? Lo que os tengo que decir
concierne tanto a Bertalda como al pescador, y ambos deben or lo que os digo. Estis seguro,
caballero, de que vuestra mujer ha muerto? Yo no puede creerlo. No puedo decir nada ni s nada
de vuestras extraas relaciones con ella, pero lo que s puedo afirmar es que era una mujercita
muy buena y muy fiel, y de esto no me cabe la menor duda. Desde hace unas cuantas noches, se
me aparece cada noche Ondina en sueos, junto a mi cama, y se retuerce las manos
angustiosamente, gimiendo y suspirando: Evitadlo, padre. An estoy viva. Salvadle, protegedle
el cuerpo y el alma! Verdaderamente, no entend bien lo que significaba todo esto; as que,
cuando lleg vuestro mensajero, me apresur a venir aqu, mas no para unir, sino para evitar que
se desuniera lo que todava esta unido. Aprtate de ella, Huldebrando! Aprtate de Bertalda!
An perteneces a otra. No ves reflejada la desesperacin en tus plidas mejillas? Un novio no
tiene el aspecto que t tienes, y algo me dice que, si no la abandonas ahora, nunca sers feliz.
Todos comprendieron que el padre Heilman tena razn, pero no quisieron escucharle.
As pues, se aprestaron a conducirse en contra de las advertencias del sacerdote, por lo cual
ste, moviendo la cabeza tristemente, se alej de burgo sin aceptar la hospitalidad que le ofrecan
para pasar all la noche y sin querer probar bocado, a pesar de su gran cansancio.
Huldebrando trat de convencerse de que el religioso no estaba en su sano juicio, y al
amanecer mand al monasterio ms prximo para buscar a otro religioso, que no opuso la menor
resistencia en bendecir el enlace que iba a tener lugar en los prximos das.

XVI
EL SUEO DEL CABALLERO
Estaba empezando a rayar el alba, aunque todava dominaba la penumbra de la noche, mientras
el caballero, medio despierto, medio en sueos, yaca en su lecho.
Apenas empezaba a dormirse de nuevo, cuando el terror le sobrecoga y un fantasma volva a
aparecrsele. Trataba de alegrarse, evitando esta pesadilla, pero siempre que lo haca pareca
como si una pluma de cisne le rozase la mejilla y con dulce resonancia le sumergiese en aquel
estado de inquietud y ensoacin.
Pluma de cisne, msica de cisne se deca: esto significa la muerte. Pero no caba la
menor duda de que significaba otra cosa. Tena la sensacin de que notaba sobre el mar y
contemplaba en el fondo los transparentes cristales de un palacio. Se alegr mucho al poder ver a
Ondina sentada bajo las claras bvedas acristaladas. Estaba llorando amargamente y pareca muy
triste, ms que cuando viva en el burgo de Ringstetten y cuando hicieron el desgraciado viaje
por el Danubio. El caballero reflexion acerca de lo que vea, aunque tuvo la sensacin de que
Ondina no se daba cuenta de nada. Luego vino Kuhleborn y pareci como si la reprendiese por
llorar, mas ella se rehizo y le habl de un modo tan desptico, que l se asust. Le dijo:
Aunque vivo aqu, en el fondo del mar, conservo mi alma; y por eso lloro, aunque t no
35

comprendas qu son las lgrimas, que son santas, como es santo todo lo que yace en el fondo de
nuestra alma.
l movi incrdulamente la cabeza y, tras un momento de reflexin, dijo:
Sin embargo, sobrina, permanecis sujeta a nuestras leyes y estis obligada a juzgarle a fin
de que conserve el honor y os sea fiel.
Hasta ahora ha vivido como un viudo repuso Ondina y me ha amado con todo su
corazn.
Pero tambin es cierto que ahora es un novio dijo rindose burlonamente Kuhleborn.
Deja que pasen algunos das y el sacerdote bendecir su nueva unin, y t sers testigo de una
doble muerte.
No lo creo repuso Ondina sonriendo. He sellado el pozo precisamente para evitar eso.
Pero cuando salga de su burgo dijo Kuhleborn o cuando vuelvan a abrir el poco,
entonces vers. Porque, verdaderamente, l piensa ya muy poco en todas esas cosas.
Precisamente por eso replic Ondina, sonriendo en medio de sus lgrimas est soando
ahora todo lo que estamos diciendo. He arreglado todo para que as suceda.
Entonces, Kuhleborn mir rabioso al caballero, golpe el suelo con los pies y sali como una
flecha cruzando las olas. Pareca como si fuera a convertirse en una ballena, tan enojado estaba.
Los cisnes volvieron a cantar y, agitando las plumas, reemprendieron el vuelo; el caballero
tuvo la sensacin de que sobrevolaba las montaas y los torrentes hasta que lleg al burgo de
Ringstetten y despert en su lecho.
Realmente, despert en su lecho, y justo en aquel momento entr su paje y le anunci que el
padre Heilman estaba todava en los alrededores; precisamente le haba visto la noche anterior en
una cabaa del bosque que se haba construido con ramas y csped. A la pregunta de qu haca
en aquel lugar, ya que no poda bendecir la unin, dio esta respuesta:
Hay otra bendicin que no es la del altar, y, si bien no acudo a la boda, es posible que tenga
que acudir a otra ceremonia. Tengo que esperar. La pena y la alegra no estn separadas, y slo el
que quiere casarse no se da cuenta de ello.
El caballero se maravill al or estas palabras y al reflexionar sobre sus sueos. Pero le result
muy difcil impedir las cosas que iban a tener lugar; pues, cuando al ser humano se le mete algo
en la cabeza, es muy difcil que lo abandone.

XVII
DE CMO EL CABALLERO HULDEBRANDO CELEBR SUS
SEGUNDAS BODAS
SI quisiera daros una idea de cmo fue la fiesta de bodas en el castillo de Ringstetten, tendrais
que imaginaros una gran cantidad de objetos preciosos, resplandecientes a la vista, pero cubiertos
por un crespn fnebre y no mostrando su magnificencia ms que a travs de esta tela negra y
lgubre. Tal era el aspecto del castillo de Ringstetten el da en que el caballero iba a celebrar su
segundo matrimonio. Hubirase dicho que a los placeres de la fiesta se mezclaba no s qu de
spera irona, de alusin macabra a la vanidad de las cosas terrenas. Y no era porque ahora la
aparicin de un espectro hubiese turbado los preparativos de la ceremonia, pues ya sabemos que
el castillo estaba libre de las inoportunas visitas de duendes y espritus de las aguas. Pero el
caballero, el pescador y todos los invitados tenan la sensacin de la ausencia de aquella Ondina
tan buena, tan amada por todo el mundo, que hubiese debido ser la reina de la fiesta y cuyo lugar
ocupaba ahora Bertalda.
Cada vez que se habra una puerta, todas las miradas se volvan involuntariamente a aquel lado,
y cuando vean entrar al maestresala, con los nuevos platos o el escanciador con los vinos ms
exquisitos, los ojos miraban al suelo y el resplandor de alegra que por un instante haba
iluminado todos los rostros dejaba paso a las preocupaciones, sumiendo a los espritus en los ms
36

tristes recuerdos.
Todos decan:
Ay, no es ella! No podemos verla ms!
Solamente la novia no participaba de estos pensamientos y era la nica que estaba contenta; no
obstante, experimentaba una especie de sorpresa al verse colocada a la cabecera de la mesa,
vestida esplndidamente y tocada con su gran guirnalda de esposa, mientras el cuerpo helado e
inanimado de su amiga yaca en el fondo del Danubio, o quin sabe si la corriente le habra
llevado hacia el mar. Como su padre haba dicho algo parecido, hoy recordaba esas palabras, que
la impedan dudar.
Apenas comenzaba a declinar el da, se marcharon los invitados, como suele acontecer en todas
las bodas, cuando ya el novio, impaciente, desea permanecer a solas con su amada, pero esta vez
los recin casados se separaron dominados por negros presentimientos. Bertalda se retir a su
habitacin con sus servidoras, y el caballero acompaado de sus criados; nadie en esta ocasin
estaba alegre y ninguna persona del squito se permita la menor broma.
Bertalda quiso aparecer animada. Se hizo traer sus magnficas joyas, trajes, velos bordados,
para elegir lo ms alegre y deslumbrante de su tocado del da siguiente. Las servidoras
aprovecharon esta ocasin para congraciarse con su nueva ama y no dejaron de elogiar su
belleza. Bertalda los escuchaba con placer, y luego, mirndose en un espejo, dijo suspirando:
Ay! no veis que tengo unas manchas rojas en el cuello?
En efecto, al mirarla vieron estas manchas, pero las doncellas aseguraron que destacaban su
blancura. Bertalda neg que las manchas le favoreciesen, y de pronto exclam:
Ya s el modo de quitrmelas! Si el pozo no estuviera sellado, podra disponer del agua que
daba tanta lozana a mi tez. Si pudiera tener aunque slo fuera un frasco!
Slo es eso lo que os preocupa? dijo una de las doncellas, deslizndose fuera de la
estancia.
Haris la locura exclam Bertalda, agradablemente sorprendida de levantar
precisamente; hoy la piedra que sella el pozo?
Poco despus oyse a unos hombres que entraban en el patio, y desde la ventana vio cmo,
armados de palancas, se dirigan al pozo.
Es deseo mo que la levanten, se dijo Bertalda, alegre al pensar que se iba a llevar a cabo lo
que durante tanto tiempo haba ansiado. Qu dir mi marido? pens. Se molestar porque
deshago tan pronto la obra de su Ondina? A la luz de la luna que iluminaba el patio del castillo,
contempl a los obreros que trabajaban. A veces, alguno suspiraba recordando que desobedeca
las rdenes de la anterior seora. Pero todo fue ms fcil de lo que suponan, y no les cost
mucho trabajo. Hubirase dicho que una fuerza extraa, procedente del interior del pozo, los
ayudaba. Oan agitarse el agua.
Parece como si hubiese una fuente intermitente en este pozo dijeron.
En efecto, la piedra levantbase cada vez ms, hasta que por ltimo se desprendi del todo y
rod con un ruido sordo sobre el pavimento. La sirvienta de Bertalda se adelant con una vasija
para tomar el agua que su seora esperaba con tanta impaciencia. Entonces vieron una enorme
columna de agua elevarse desde la fuente. Creyeron primero que se trataba de un surtidor, pero
de pronto en medio del agua distinguieron a una mujer plida envuelta en un velo blanco,
semejante a un sudario. Lloraba amargamente y retorcase las manos mientras caminaba
lentamente hacia el castillo.
Los criados, asustados, se dispersaron en todas las direcciones; la novia helada de terror,
permaneca inmvil en la ventana con sus doncellas. Cuando el fantasma pasaba por delante de
sus habitaciones, levant la cabeza y redobl sus gemidos, y Bertalda pudo ver a travs del velo
los rasgos de Ondina que le parecieron de una palidez mortal. La figura doliente continu su
marcha hacia la puerta del castillo, y vacilaba como si avanzara a disgusto. Bertalda grit
diciendo que llamasen al caballero, pero ninguna de las criadas se atrevi a moverse del lugar, y
37

hasta la misma novia enmudeci, como estremecida por el sonido de su propia voz.
Mientras permaneca inmvil por el espanto, como una estatua, junto a la ventana, el extrao
fantasma haba llegado a la puerta del castillo y la haba franqueado. Subi la gran escalera y
atraves los largos corredores que pareca conocer muy bien. Ay, en qu situacin tan distinta,
en otro tiempo, haba recorrido Ondina aquellos lugares tan queridos!
El caballero haba despedido a sus servidores. Sumido en tristes pensamientos, estaba de pie
ante un espejo, y un candelabro arda dbilmente a su lado. Recordaba su sueo de la noche
anterior y en esto llamaron a la puerta suavemente, como haca Ondina cuando quera verle o
hablarle.
No son ms que fantasas pens. No es ste el momento de pensar en mi primera mujer.
Voy a ir a la cmara nupcial a reunirme con Bertalda.
S, vete; pero encontrars un lecho helado dijo una voz gimiente, ahogada por los
sollozos.
Al mismo tiempo, el caballero vio por el espejo que la puerta de su habitacin se abra
lentamente, muy lentamente, y entraba la mujer velada. Se acerc a l, temblorosa.
Has abierto la fuente dijo ella en voz baja. Ahora me tienes aqu y es preciso que
mueras, amado mo.
Huldebrando sinti detenerse los latidos del corazn al comprender que aquello era
irremediable; se tap los ojos con las manos y dijo:
Querida Ondina, el cielo es justo, pero te ruego que no me hagas enloquecer de terror en mi
ltima hora. Si ya fuiste alcanzada por la muerte, si ese velo cubre un rostro horrible, no lo
levantes, pues no quiero verte as.
Ay! repuso el espritu, no quieres verme siquiera una vez... Soy todava tan bella como
lo fui en aquella pennsula donde me conociste. Mis rasgos no han cambiado ms que mi alma.
Ah, si esto es verdad exclam Huldebrando, deseo morir recibiendo un beso tuyo!
S, amado mo dijo Ondina.
Ella se inclin sobre l y le levant el velo. Su dulce rostro resplandeca de belleza celestial.
Temblando de amor y por la proximidad de la muerte, el caballero la atrajo sobre su corazn y la
bes con un beso sublime; y ya no pudo desprenderse de ella. Ondina le estrech con fuerza y
llor tanto, que pareca como si su alma fuera a salrsele con las lgrimas. Estas resbalaron por
las mejillas del caballero y l sinti que le penetraban con un dulce dolor. Su anhelante
respiracin fue debilitndose poco a poco.
Por ltimo se desprendi de los brazos de Ondina y cay inanimado en su lecho de reposo.
Ya no nos separaremos ms, dijo mi alma es inmortal como la tuya. Luego sali,
volviendo la cabeza para mirar otra vez.
Le he matado yo con mis lgrimas dijo ella a los servidores atemorizados que estaban en
la antecmara.
Pas entre ellos y se dirigi lentamente al pozo, se sumergi en l y desapareci.

XVIII
CMO FUERON LOS FUNERALES DEL CABALLERO HULDEBRANDO
En cuanto el rumor de la muerte del caballero se extendi por la comarca, el padre Heilman
regres al castillo justo a la misma hora en que el monje que haba celebrado el matrimonio hua
lleno de horror.
No me extraa dijo Heilman cuando le informaron de lo acaecido. Ahora voy a
desempear mi ministerio.
Se dirigi a la habitacin de la desposada que se haba convertido en viuda y trat de
consolarla, aunque intilmente. Decepcionada en sus sueos de grandeza, Bertalda se abandon
a la clera ms que a la desesperacin y no dejaba de lanzar invectivas contra Ondina a quien
llamaba bruja.
38

El viejo pescador estaba ms resignado en medio de su tristeza, pero Bertalda no cesaba de


injuriar a Ondina. El sacerdote le dijo entonces:
Sufres el juicio de Dios, y no podra ser de otro modo. Pero, en verdad, nadie ha sufrido
tanto por la muerte del caballero como aquella misma que se la dio. Pobre y desdichada Ondina!
Luego orden los funerales del difunto, que deba ser conforme a su rango. El caballero tena
que ser enterrado en el cementerio de una aldea donde reposaban todos sus antepasados. Su
espada, su escudo y su cimera fueron depositados en el atad. Como era el ltimo de su estirpe,
sus armas tenan que ser enterradas con l. El cortejo se puso en marcha haciendo resonar los
aires con cantos fnebres que se elevaban al azul del firmamento. El padre Heilman marchaba a
la cabeza llevando un crucifijo, y Bertalda, desesperada, inconsolable, iba detrs apoyada en el
viejo pescador. De pronto vieron, en medio de las plaideras que rodeaban a la viuda, una figura
blanca como la nieve envuelta en un espeso velo, la cual, gimiendo levantaba las manos al cielo.
Las mujeres que estaban cerca de ella se sintieron llenas de espanto al verla y retrocedieron con
horror. Hubo un momento de confusin en el cortejo.
Algunos hombres de armas se atrevieron a dirigirle la palabra y quisieron incluso alejarla, pero
ella se escabulla de sus manos y continuaba siguiendo a paso lento el fretro. Por ltimo, como
todas las mujeres la evitaban, se encontr sola tras Bertalda. Entonces demor ms el paso, para
que la viuda no la viese, y en actitud muy humilde y modosa fue detrs de ella. Sin que nadie lo
viera, cogi dulcemente el manto de luto del viejo pescador y se lo llev a los labios.
As fue hasta que llegaron al cementerio y todos los asistentes rodearon en crculo la tumba
abierta. Entonces Bertalda vio a la mujer que no haba sido invitada a la ceremonia y, colrica,
aterrorizada y enloquecida por el miedo, le orden que se alejase de la ltima morada del
caballero, la mujer velada sacudi la cabeza negativamente y con actitud suplicante tendi las
manos a Bertalda, con lo cual est se emocion mucho y derram abundantes lgrimas
recordando aquel da en que Ondina, en el Danubio, le regal el collar de coral y desapareci.
En nombre de Huldebrando, pido quedarme cerca de su tumba dijo con voz baja y tan
conmovedora que todos emocionados se convencieron de que era Ondina.
El viejo pescador no pudo evitar pronunciar su nombre, abriendo los brazos.
La mujer velada cogi su arrugada mano, la apret entre las suyas y la solt con un profundo
gemido que penetr en el corazn de Bertalda. Reconoci el acento doloroso que oy cuando
Ondina desapareci en el Danubio.
En aquel momento el padre Heilman impuso silencio para rezar sobre la tumba del caballero,
ya cubierta de tierra. Call Bertalda y se puso de rodillas. Todos hicieron lo mismo y el
sepulturero, que acababa de apisonar la tierra, se arrodill a su vez.
Cuando se levantaron, la mujer blanca haba desaparecido, pero en el lugar donde la haban
visto llorar surgi de la tierra, susurrando dulcemente, un surtidor plateado. Corri el agua a lo
largo del csped hasta alcanzar la tumba del caballero. Luego se separ en dos surcos y form
dos arroyuelos que rodearon la tumba.
Muchos siglos despus, los habitantes de la aldea enseaban an esta fuente y crean
firmemente que era la pobre Ondina, que rodeaba con sus brazos a su amado esposo.

39

POEMA A ONDINA
Ondina, querida pequea, mi amor,
Desde que en las viejas crnicas
Descubr el reflejo extrao de tu luz,
Cuntas veces apacigu tu canto mi corazn!
Cuando te apretujabas tiernamente contra m,
Deseando confiarme tus penas,
En voz baja, a la oreja,
Nia mimada, sin duda, pero tambin salvaje
Sin embargo en tu porche, de ureas tesituras
Hzose eco mi ctara,
De cada una de tus palabras, que me decas en voz baja,
De modo que se oyeron en la lejana
Y ms de un corazn se enamor de ti
A pesar de tu carcter misterioso y fantstico
Y muchos disfrutaron leyendo
Un librito que me inspiraste a m
Hoy, he aqu que todos
Quieren escuchar de nuevo el relato
No has de ruborizarte. Ondina
No, no temas, entra en la sala.
Saluda amablemente a cada una de esas nobles figuras
Ante todo, saluda con confianza
A estas amables y bellas Damas alemanas.
S que sienten gran debilidad por ti.
Y si entonces alguna de ellas te pregunta por m,
dile: Es un leal caballero,
cuya espada y cuya ctara estn al servicio de las Damas
en el baile y en la fiesta, en la batalla y en el torneo.

40

También podría gustarte