Está en la página 1de 10

ANCHIETA, LITERATO Y HUMANISTA

Prof. Dr. Eduardo de Almeida Navarro * (Universidad de So Paulo BRASIL)

En 1595 era publicado en Portugal el Arte de Gramtica da lngua mais


usada na Costa do Brasil, del misionero Jos de Anchieta. Ese no era un hecho
aislado, pues, estaba dentro de un contexto ms amplio, que nos interesa conocer a
continuacin.
Los siglos XVI y XVII pueden ser llamados La era de las Gramticas, la
poca de una nueva Babel. Hasta entonces nunca se diera tanta importancia al
estudio de las lenguas y a su gramaticalizacin. Ese momento histrico se
opona, as, a una Edad Media en que el ideal del hombre culto era encarnado por
el telogo escolstico y no por el fillogo polglota.
En ese contexto, la Filologa se libraba de su condicin de sierva de la
Teologa. El conocimiento de la verdad pasa por el conocimiento de las lenguas,
en aquel entonces se deca. El valor esttico y tico de los textos antiguos es visto,
ahora, por si propio y no como un simple ornamento de fe. Se reconoce en Platn,
en Aristteles, en Virgilio, en Cicern, en Sneca, destellos de sabidura divina,
una anticipacin del cristianismo.
Al mismo tiempo en que los eruditos estudian los textos antiguos y se nutren
con las fuentes de la cultura occidental, van surgiendo los nuevos estados
nacionales europeos. En tal contexto, la lengua pasa a ser una compaera del
Imperio, conforme dira el humanista espaol Nebrija.
En ese momento, tambin, los nuevos continentes son descubiertos, lo que
hace al hombre europeo conocer las ms variadas realidades culturales o
lingsticas, desde la culta y refinada sociedad china de la dinasta Ming hasta
cualesquiera de las ms organizadas sociedades indgenas de Sudamrica.
La problemtica lingstica, originada en el siglo XVI, presentaba, tal como
se puede apreciar, dimensiones espectaculares caracterizadas en tres aspectos:
1.En el siglo XVI, con el Renacimiento se asisti a la valoracin de las
denominadas lenguas sapienciales o lenguas de misa como se deca entonces,
esto es, el latn, el griego y el hebreo. El humanista busca ardientemente
conocerlas, por tratarse de tres lenguas que facultaban el retorno a los textos de las
sagradas escrituras y de la Antigedad cristiana y pagana.
Se reconoce, as, el valor humano de las lenguas antiguas, que conferiran al
hombre mayor dignidad, segn el principio del hominem humaniorem facere
(hacer ms humano al hombre). Nos recuerda Kukenheim (1951, p.1) que el
sabio, sin intermediarios, penetra en el pensamiento griego, se expresa en la
lengua de Cicern, entra en contacto con su Dios por la santa escritura: es el
hombre dotado de triplex lingua o el trium linguarum gnarus (el conocedor de
las tres lenguas).
2.Otro fenmeno del Renacimiento es la ascensin de las lenguas vernculas
y nacionales europeas, en una Europa donde surgan los grandes imperios

nacionales, que buscaran, ahora, imponer sus propias lenguas a los territorios que
conquistasen. Lo mismo que Roma hizo con las regiones que dominaba, esto es,
imponer el latn; tambin Espaa, Portugal y Francia realizaran en sus colonias.
Varias gramticas de lenguas vernculas fueron fruto, por eso, de imperativos
polticos. No aconteci por acaso que la primera gramtica de la lengua castellana,
la de Nebrija, fuera publicada en 1492, ao en que el Imperio Espaol se fundaba
con el descubrimiento de Amrica. Adems, es interesante observar que la
Gramtica de la Lengua Portuguesa haya sido escrita por Joo de Barros,
importante figura de la administracin colonial, el gran estratega del imperialismo
portugus. El ao de 1540, en que su obra vino a la prensa tipogrfica, estaba bajo
el gobierno de D. Joo III, perodo crucial para la expansin ultramarina lusitana.
3.Finalmente, en el siglo XVI, ocurri el descubrimiento de las lenguas
oriundas de los pueblos que habitaban regiones y continentes anteriormente
desconocidos.
As, casi en la primera poca en que eran publicadas las primeras gramticas
del francs, del castellano y del portugus, salan a luz las gramticas de las
lenguas amerindias, asiticas y africanas, que, dcadas antes, eran completamente
ignoradas por los europeos. Por ejemplo, datan de esa poca las primeras
gramticas occidentales del japons, del vietnamita, del rabe, del gheez (de
Etiopia), del tamil (de la India), del guaran, del tup, del nhuatl (de Mjico), del
aymar y del quechua (de Per y Bolivia), bien como de otras que todava no eran
conocidas.
Ciertas gramticas de lenguas amerindias fueron publicadas incluso antes
que salieran a luz las primeras gramticas del ingls (la primera fue la de
Bullokar, publicada en 1586, mientras que el Arte en lengua de Michoacan, del
Fraile Maturino Gilberti, fue impresa veintiocho aos antes, en 1558).
Sin embargo, si la gramaticalizacin de las lenguas vernculas y la
renovacin de las gramticas de las lenguas antiguas eran un hecho
caractersticamente renacentista, la obra de gramaticalizacin de las lenguas
americanas, asiticas y africanas sera fruto del trabajo misionero de la
Contrarreforma, que no se identificaba con el Renacimiento, sino, al contrario,
negaba sus postulados esenciales. En efecto, no hubo dialctica entre el
Renacimiento y la Contrarreforma catlica, puesto que entre ellas existi slo
pura negacin. Siendo que en ese perodo la religin comenz a separarse, en
Occidente, de la filosofa y la poltica, lo que no ocurrira, por ejemplo, en el
mundo islmico.
Los misioneros fueron, por eso, los primeros gramticos de las lenguas
americanas, africanas y asiticas. Para Ignacio de Loyola, el aprendizaje de la
lengua de los pueblos a ser evangelizados se converta en la primera obligacin de
un misionero jesuita. Los pases como Japn, la India, Vietnam, Mjico, Per y
Paraguay deben a ellos, adems de los grandes monumentos de su filologa,
algunas de las primeras gramticas de las lenguas habladas an hoy en da por
millones de hablantes.
El siglo XVI comenzara a testimoniar la gramaticalizacin maciza de todas
las lenguas: fuesen muertas o vivas; europeas, americanas o asiticas; de pueblos

de tradicin literaria milenaria, como China y Japn; de pueblos grafos, como los
tupinambas y guaranes de Amrica. El siglo XVI, de forma paulatina, torn todas
las lenguas dignas de ser puestas en gramticas.
La Era de las gramticas y el modelo latino
Durante varios siglos, a lo largo de toda la Edad Media, saber gramtica
corresponda a saber latn. As, al iniciarse la Edad Moderna, la gramtica latina
tradicional era el nico referencial terico que los gramticos, de aquella poca,
disponan para hacer gramticas de las lenguas que, entonces, adquiran
importancia como instrumento de poder de los imperios coloniales o como medio
de evangelizacin de los pueblos de los continentes recin descubiertos. De tal
modo, durante el proceso de gramaticalizacin de las lenguas vernculas europeas
y de las no europeas se encontrara subyacente el modelo latino.
Joo de Barros (op. Cit., p.135), por ejemplo, subordina la gramtica
portuguesa a tal modelo cuando declina el sustantivo rainha (reina), como si el
portugus fuese igual que el latn en lo que se refiere a los casos:
Nmero singular
Nmero plural
Nominativo la reina
Nominativo las reinas
Genitivo de la reina
Genitivo de las reinas
Dativo a la reina
Dativo a las reinas
Acusativo la reina
Acusativo las reinas
Vocativo oh, reina!
Vocativo oh, reinas!
Ablativo de la reina
Ablativo de las reinas
Esto era muy comn entre casi todos los gramticos de aquella poca. Por
otro lado, prcticamente todos afirmaban que las lenguas, de las cuales hacan
gramticas por la primera vez, posean las ocho partes de la oracin latina, a
saber: el sustantivo, el verbo, el pronombre, la preposicin, la conjuncin, el
adverbio, la interjeccin y el participio.
De esa forma, el peso de la herencia clsica de una tradicin enraizada en la
latinidad clsica y medieval, se hara sentir sobre las gramticas de las lenguas
vernculas europeas y de las no europeas en pleno siglo XVI. El modelo latino fue
universalmente adaptado para ellas. E, incluso, dos idiomas tan diferentes como
japons y quechua fueron tratados de acuerdo al modelo latino.
En lo que se dice con respecto a los gramticos de las lenguas no europeas,
ellos afirmaron de forma casi unnime que tales lenguas posean las ocho partes
de la oracin latina, factor correspondiente al propio ennoblecimiento de stas. En
un momento histrico, en que la polmica europea rondaba acerca de la naturaleza
humana del indio, la afirmacin sobre la existencia de las ocho partes de la
oracin latina en las lenguas indgenas americanas produjo una inmensa
contribucin para que se consolidase la idea de la humanidad del hombre
americano. En el Prlogo del Autor al Christiano Lector, el Fraile Domingo de
Santo Thomas (1560), gramtico de la lengua quechua, expresa dicha idea al
afirmar que:

Assimismo es de notar que en esta lengua como en la latina y en las demas


ay todas las ocho partes de la oracion o habla.
Varios factores, segn nuestro parecer, determinaron tal precedente europeo
en la gramaticalizacin de las lenguas de todo el mundo:
El carcter misionero del Catolicismo, que se desarrolla con la reforma
protestante. Era necesario realizar el estudio de las lenguas de los pueblos a ser
convertidos en los continentes descubiertos y construir sus respectivas gramticas.
Ciertamente, el cristianismo fue la primera religin misionera del mundo.
El latn era la segunda lengua de la Europa medieval, pero dominada
solamente por los intelectuales y el clero. A su lado, eran habladas muchas
lenguas por parte de los pueblos europeos. Quebrado el equilibrio poltico
medieval y constituidos los nuevos Estados nacionales, las lenguas vernculas
seran elevadas a primer plano, dejando el latn como idioma restricto a los
hombres cultos; lo que no ocurrira en Oriente, donde se haban desarrollado muy
poco las lenguas clsicas. Adems, en China, la India y el mundo rabe, el
conocimiento clsico era encontrado, principalmente, en el centro de las prcticas
religiosas o en los cultos. En Oriente, la lengua escrita y la intensidad cultural de
los textos, tornaron lenta la evolucin de la lengua hablada.
De ese modo se instauraron en Europa ciertas condiciones que conduciran,
en los siglos XVI y XVII, a la closion de las gramticas, acontecimiento de
importantes consecuencias para consolidar el papel hegemnico que aquel
continente ejercera sobre el resto del mundo en los posteriores siglos.
Anchieta, un humanista del Renacimiento y un misionero gramtico
En dos aspectos Anchieta estuvo presente en la nueva Babel de los tiempos
renacentistas y de la Contrarreforma: componiendo epopeyas latinas, accin tpica
de todo humanista erudito; elaborando la gramtica de una lengua indgena
americana, asunto normal de misioneros. A continuacin, nos interesa conocer
algo de su formacin cultural, para as poder situarlo de la mejor manera en su
poca.
Nace en 1534, en las Islas Canarias cerca de las costas africanas y parte
para Portugal, en 1548, con catorce aos de edad, para estudiar en la famosa
escuela renacentista lusitana, Colgio das Artes, uno de los llamados Colegios de
las tres lenguas, es decir, de latn, griego y hebreo, que, entonces, se diseminaban
por toda Europa, produciendo los intelectuales de los nuevos tiempos
renacentistas. Vivi en Coimbra durante uno de los perodos ms perturbados,
pero, al mismo tiempo, uno de los ms ricos de la vida intelectual portuguesa. Su
educacin humanstica se estableci, en su mayor parte, fuera del mbito de la
Compaa de Jess, en la cual entrara solamente en 1551. Por tanto, en sus tres
primeros aos en Portugal, recibi la ms autntica cultura renacentista, que
todava no se encontraba comprometida con la visin de mundo jesutica, si se
toma en consideracin que el colegio, donde Anchieta estudi, sera puesto a
disposicin de la administracin de los jesuitas solamente en 1555.

As, antes de la educacin pblica en Portugal haber sido dominada por la


Compaa de Jess, el viejo pas de los cristianos reyes conoci algunos aos de
autntico humanismo renacentista; Portugal tuvo un genuino colegio trilinge,
tan al gusto y estilo del prncipe de los humanistas, Erasmo de Rotterdam. Aunque
es cierto que eso fue por muy poco tiempo. En verdad, ese tal Colegio, que pas a
funcionar en 1548, casi de inmediato, sera molestado por la Inquisicin y, con
ello, algunos de sus profesores ms famosos quedaran presos, contra los cules se
iniciaran acciones.
Para Costa Ramalho (1985), la amplia formacin gramatical, filolgica y
literaria de Anchieta lo convierten en un hombre que, a pesar de su visin
medieval, participa ideolgicamente del Renacimiento. Su latn es el renacentista
y no el cultivado por las rdenes religiosas de todos los tiempos, como pretende
Azevedo Filho (1985, pp.16-17). Anchieta no fue, como afirma este ltimo, un
hombre del Medioevo y del Barroco, sin pasar por la cultura del Renacimiento;
mas, s fue, segn lo evidencia Costa Ramalho, un humanista de nivel semejante,
en lo que se refiere al nivel del latn utilizado, a los clebres renacentistas de su
poca. Por ello, el futuro misionero gramtico transportaba consigo una vasta
formacin clsica.
Lo que hace evidente la excelencia de Anchieta en el uso del latn
renacentista son sus poemas De beata Virgine Dei Matre Maria, con
aproximadamente 5.800 versos, y, De Gestis Mendi de Saa, con ms de 3.000
hexmetros, obra esta publicada como annima en Coimbra (1563). Otras poesas
latinas, de menor extensin, asimismo fueron publicadas y pudieron llegar hasta
nosotros. Anchieta habra realizado, de ese modo, a travs de la expresin de Bosi
(1979): un injerto clsico en una sustancia ingenuamente medieval.
Como misionero gramtico, Anchieta reflexiona en su Arte tup su vasta
formacin lingstica, perfeccionada con sus maestros renacentistas.
La Gramtica Tup de Anchieta, una obra revolucionaria
Anchieta lleg a Brasil en 1553, con la escuadra de Duarte da Costa, el
segundo gobernador general. Pasara los primeros aos en la ciudad de So Paulo
de Piratininga, donde aprendera la lengua tup y hara un esbozo manuscrito de su
gramtica ya en 1555; sin embargo, su publicacin solamente habra de ocurrir en
1595, casi al final de su vida.
La lengua tup o tupinamba era hablada en toda la costa de Brasil, desde Rio
Grande do Norte hasta, ms o menos, el paralelo 27, con algunas variantes
dialectales (el tupinamba, el tupinamba del norte, etc.). La gramaticalizacin de la
lengua tup no se hizo de modo aleatorio, incidiendo sobre una lengua que tena
gran extensin geogrfica de influencia. Efectivamente, la realidad lingstica del
continente era compleja: nicamente en Brasil, de acuerdo a Rodrigues (1986,
p.19), se estima que, en la poca del Descubrimiento, el nmero de las lenguas
indgenas fuera el doble del que hoy conocemos (es decir, las lenguas seran cerca
de 350). Por otro lado, la impresin de una gramtica, a causa de los costos
elevados en tiempos de una imprenta incipiente, slo sera justificable en el caso

que la lengua tratada fuese hablada por varias personas; lo que hara con que los
esfuerzos redundasen en la conversin de muchas almas, objetivo deseado por
medio de la publicacin de ese tipo de obra.
Por ese motivo, muchos catecismos y gramticas redactados por misioneros
catlicos nunca vendran a ser editados, pues los costos de publicacin corran por
cuenta de las provincias religiosas. Por ello es sabido que los catecismos del Padre
Antonio Vieira jams seran publicados, ya que eran dirigidos a escasas centenas
de hablantes de determinadas lenguas amerindias.
El conocimiento del tup fue, desde luego, considerado condicin
indispensable para la admisin de todo candidato a la Compaa de Jess. La
Congregacin Provincial de 1568 pide que se dispense a los que conozcan tal
lengua indgena de la exigencia de estudios profundos para recibir la orden
sacerdotal y la profesin de los votos. El propio conocimiento del latn pas a
considerarse indispensable si el candidato fuese versado en la lengua brasilea.
Saber tup se torno condicin fundamental para el xito de la catequesis y el Arte
de Anchieta, segn su bigrafo Pero Rodrigues(1897, p.199),
es el instrumento principal de que se ayudan nuestros padres y hermanos
que se ocupan de los gentiles que hay por toda la costa de Brasil.
Luego en las primeras lneas del Captulo I de su obra, Anchieta comienza a
usar trminos latinos alternados con formas portuguesas. Este proceso ser
seguido a lo largo de toda su gramtica. Por ejemplo, al tratar de las letras, en la
hoja 1, afirma que:
Em lugar do s. in pincipio ou medio dictionis, serve com zeura, ut Ao,
at.
Hay, aqu, el uso de morfologa y de sintaxis hbridas, latina y portuguesa.
Anchieta utiliza la preposicin portuguesa em y la latina in. Luego inserta la
conjuncin portuguesa ou en un conjunto de construcciones latinas como, por
ejemplo, in principio ou medio dictionis. Finalmente, en vez de usar la
conjuncin portuguesa como, escoge la latina ut.
Es muy raro tal tipo de hibridismo. No se encuentra algo similar en otras
gramticas de su poca. La explicacin reside en el hecho del Arte de Anchieta
haber sido escrito originalmente en latn. La publicacin de 1595 constituira una
traduccin imperfecta en medio de la cual se identifica un texto latino original, lo
que enga a muchos comentadores distrados.
En efecto, algunos quisieron ver en Anchieta un gramtico latinizante, como
tantos otros de su poca. Mattoso Cmara (1965), famoso lingista brasileo,
desencaden un feroz ataque contra el estudio de la lengua tup en las
universidades brasileas, alegando la artificialidad de los antiguos estudios de los
misioneros, entre los cuales los de Anchieta. Pese a l estar muy equivocado en
sus opiniones, el trabajo de Cmara cre enorme polmica con relacin a tal
asunto. Segn Cmara, (op. cit., p.104), con las gramticas de los misioneros,

...la lengua (tup) se regulariza por el modelo de la gramtica latina,


adulterndose las categoras genuinas y el valor de los morfemas. Los verbos
pasaron a tener una conjugacin a la latina.
Otros estudiosos cayeron en el mismo error. Buescu (1983) y Gonzlez Luis
(1992) consideraron que Anchieta era un gramtico exactamente igual que
cualquier gramtico de su poca. En Buescu (op. cit., p.74) leemos que ...la
Gramtica de Anchieta sigue, una vez ms, rigurosamente, el modelo universal:
la gramtica clsica.
La verdad es que el Arte de Gramtica da lngua mais Usada na Costa do
Brasil, de Anchieta, es una de las obras de gramtica ms originales de todo el
siglo XVI. Solamente la comparacin de esa obra con otras de su poca puede dar
testimonio de eso. Ya algunos aspectos son inditos y merecen ser mencionados:
Anchieta niega que el tup tenga el sistema de casos del latn. Entre los
gramticos de su poca ello significaba algo impensable.
En el Arte tup de Anchieta no existe referencia a las ocho partes
sagradas de la oracin latina, que los otros gramticos de su poca crean ser las
mismas en todas las lenguas. Anchieta slo trataba de cinco de esas partes de la
oracin.
En Anchieta hay el tratamiento simultneo de la morfologa con la sintaxis,
relacin que solamente el siglo XX tornara comn. Los otros gramticos de su
poca reservaban unas pocas pginas finales para estudiar la sintaxis de las
lenguas, que describan siempre separadamente.
Por lo que se sabe, Anchieta fue el primer gramtico a usar en portugus
un buen nmero de trminos tcnicos, propios de la descripcin lingstica, tales
como numeral ordinal, posposicin, indicativo, modo permisivo, frecuentativo,
negativo, interrogativo, instrumental, monoslabo, polislabo, etc.
Anchieta, al frente de nuevos hechos lingsticos, cre, muchas veces,
trminos apropiados sin aprovechar la terminologa tradicional. l dio privilegio,
por otro lado, a los criterios morfolgicos y sintcticos en vez de darlo a los
semnticos en la descripcin de la lengua; lo que sera comn, solamente bien
despus, entre los estructuralistas del siglo XX.
Anchieta posea una sensible percepcin de la fonologa del tup, siendo el
nico a describir la existencia peculiar de ciertos sonidos en aquella lengua.
Nadie antes de Anchieta, ciertamente, habl del acento como seal grfica,
as como hoy se entiende. Para los otros gramticos de su poca, el acento era
cantidad, del modo que existe en latn. Por ejemplo, en la palabra arma, en el caso
ablativo (lase rmaa, o sea, demorando en la a final), la a final es llamada larga y
la a inicial breve. El acento, por tanto, hasta el siglo XVI, era algo totalmente
diferente de lo que entendemos ahora y Anchieta fue, tal vez, el primer gramtico
que us dicho trmino en el sentido actual.
En consecuencia, por lo que se afirma con respecto a Anchieta, la opinin
de Cmara no concuerda con los hechos, conforme a lo que expusimos, pues han

sido innumerables las interrupciones verificadas y, en ciertos puntos, indiferentes


a las impresionantes originalidades que hicieron que su contribucin para con la
historia de la gramtica sea innegable. Cul otro gramtico, del siglo XVI, habl
de acento como grafema y no como cantidad silbica? Quin, en pleno siglo
XVI, se recus a subordinar el nombre y el pronombre al sistema de casos del
latn? En cuntas gramticas del siglo XVI comprobamos la total omisin del
nmero sagrado de las ocho partes de la oracin latina, as como la ausencia de
tratamiento de las categoras gramaticales, a las cuales, haca siglos, las
gramticas consagraban aventajados captulos? Cuntos gramticos del siglo
XVI tuvieron la intuicin fonolgica de Anchieta y su acuidad en lo que concierne
al tratamiento de las semiconsonantes, de las vocales nasales, etc.? (Aunque
Cmara [op. cit., p. 104] diga que hubo en las Artes de los gramticos del tup
antiguo simplificacin fontica muy grande.) Qu gramtica del siglo XVI
trataba sobre la morfologa junto con la sintaxis?
Por esto, son innumerables los elementos que apuntamos y nos facultan a
afirmar que la gramtica de Anchieta no es latinizante, y que su originalidad se
revela, en varios puntos, tan grande que, para el momento histrico en que se
redact, representa un monumento lingstico de los ms admirables, es decir, una
obra sui generis que anticipa ciertos procedimientos de la Lingstica moderna,
que intenta estudiar la estructura de las lenguas en s y no en relacin con la
estructura de otras. Adems ella contradice dogmas gramaticales otrora bastante
definidos en las formulaciones tericas de Occidente, desde Donato y Prisciano y
ms tarde recuperados por los gramticos renacentistas.
Con Anchieta, la pretendida regularizacin de la lengua a travs del
modelo de la gramtica latina se siente casi siempre ausente. Y si el captulo
dedicado al verbo hace patente una subordinacin mayor a aquel modelo, tambin
no es menos verdad que est repleto de oportunas originalidades.
No siendo una gramtica latinizante, apartndose, en muchos puntos, del
modelo universal latino, el Arte de Anchieta queda ms cerca de una moderna
descripcin lingstica que las otras gramticas de su poca, stas s, muy
latinizantes. Por esa razn, segn nuestro punto de vista, su carcter poco
didctico. El hecho de haber resultado muy diminuta y confusa, de acuerdo a lo
que dice sobre ella en la Aprobacin de la segunda gramtica de la lengua tup, el
Arte del jesuita Luis Figueira, en sus ediciones de 1621 a 1687, se debe,
seguramente, a su carcter de descripcin lingstica antes que a su carcter de
mtodo de aprendizaje de una lengua. Quin, en efecto, aprendera una lengua
extranjera si, en vez de buscar una gramtica o un mtodo didctico, fuese
estudiar una obra de lingstica o una obra que versase solamente sobre las
estructuras lingsticas del idioma que quisiese aprender? Por ello, la gramtica de
Anchieta peca por poco didactismo, pero supera inmensamente otras gramticas
contemporneas (por ejemplo, la de Luis Figueira) por su mayor acuidad
lingstica.
A pesar de que fue educado en el Colegio das Artes de Coimbra, donde
recibi la ms genuina cultura renacentista, y aunque fuese considerado en su

poca un insigne latinista, Anchieta represent, quiz, el gramtico misionero


menos vinculado al modelo latino de todo el siglo XVI.
l fue un hombre de la Compaa de Jess escribiendo catecismos o poemas
religiosos y msticos y se afili como un hombre del Renacimiento, si tomamos en
consideracin el latn en que sus obras picas se vertieron. Finalmente, sus
contribuciones fueron las de un hombre situado bien adelante de su tiempo.
BIBLIOGRAFIA
ANCHIETA, J. -Arte de Gramtica da lngua mais usada na costa do Brasil
(1595)- (Apresentao do Prof. Dr. Carlos Drumond, da USP). So Paulo,
Edies Loyola, 1990.
AZEVEDO FILHO, L.A.- A obra de Anchieta e a literatura novilatina em
Portugal. Rio de Janeiro,Ed.Gerasa, 1985.
BARROS, J.- Gramtica da Lngua Portuguesa (1540) (Introd. de Maria Leonor
Carvalho Buescu). Lisboa, Universidade de Lisboa, 1971a.
BOSI, A. - Histria Concisa da Literatura Brasileira. So Paulo, Ed. Cultrix, 1979.
BUESCU, M. L. C. - O Estudo das Lnguas Exticas no Sculo XVI. Lisboa,
Instituto de Cultura e Lngua Portuguesa, 1983.
CMARA JR., J.M.- Introduo s Lnguas Indgenas Brasileiras. Rio de
Janeiro, Museu Nacional, 1965.
COSTA, Ramalho A., Leodegrio A. de Azevedo Filho - A obra de Anchieta e a
literatura novilatina em Portugal (Recenso crtica). Humanitas, vols. 3738,. Coimbra, Instituto de Estudos Clssicos da Faculdade de Letras da
Universidade de Coimbra, 1985-86, pp.382-385.
DOMINGOS DE SANTO THOMAS.- Grammatica o Arte de la lengua general
de los Indios de los Reynos del Peru. Valladolid, Francisco Fernandez de
Cordoba, impressor, 1560.
FIGUEIRA, L.- Arte da Lingua Brasilica. Lisboa, Manuel da Silva, 1621.
__________-Arte de Grammatica da Lingua Braslica. Lisboa, Miguel Deslandes,
1687.
GONZLEZ LUS, F., La gramtica de la lengua tupi de Jos de Anchieta y su
dependncia de la gramtica latina. Fortunatae, no. 4. La Laguna,Islas
Canrias, Secretariado de Publicaciones, Universidade de La Laguna, 1992,
pp.229-244.
KUKENHEIM, L., Contributions l'Histoire de la Grammaire Grecque, Latine
et Hebraique l'poque de la Renaissance. Leiden, E.J.Brill, 1951.
RODRIGUES, A.D - Lnguas Brasileiras - Para o Conhecimento das Lnguas
Indgenas. So Paulo, Edies Loyola, 1986.
RODRIGUES, P.- Vida do Padre Jos de Anchieta. Annais da Biblioteca
Nacional, XIX . Rio de Janeiro, 1897.
VIOTTI, H.A.- Anchieta, o Apstolo do Brasil. So Paulo, Edies Loyola, 1980.
(*) Eduardo de Almeida Navarro es Doctor en Letras Clsicas, Profesor de Tup
Antiguo en la Universidade de So Paulo; es autor de Anchieta, Vida e

Pensamento (Martn Claret, 1997), adems de Mtodo Moderno de Tup Antiguo,


A Lngua do Brasil dos Primeiros Sculos (Vozes, 1998).

También podría gustarte