Está en la página 1de 62

1

00:00:01,000 --> 00:00:04,074


Goethe
2
00:00:51,609 --> 00:00:56,089
Johann Goethe tiene 23 aos y estudia derecho.
Habla mucho y bebe no menos ...
3
00:00:56,290 --> 00:01:02,250
Hoy es su examen de doctorado.
4
00:01:20,462 --> 00:01:21,582
El examen doctoral ...
5
00:01:22,227 --> 00:01:24,827
Goethe. Se pronuncia con una "oe".
6
00:01:30,591 --> 00:01:34,871
Conoces el valor exacto
del principio agustiniano?
7
00:01:37,536 --> 00:01:38,936
Por supuesto.
8
00:01:40,107 --> 00:01:41,227
S?
9
00:01:43,330 --> 00:01:44,650
Cual eses?
10
00:01:44,980 --> 00:01:46,260
el valor exacto?
11
00:01:47,973 --> 00:01:52,813
Los principios del derecho comn
no son slo categricos sino tambin ...
12
00:01:56,913 --> 00:02:02,633
No muy distinto del
mismo Augusto, un...
13
00:02:03,896 --> 00:02:05,136
3 ...
14
00:02:05,546 --> 00:02:08,066
El principio de

15
00:02:08,346 --> 00:02:11,986
yo, t, nosotros? El principio de nosotros.
Acaso la suposicin
16
00:02:12,222 --> 00:02:15,262
que es ms un principio
que de la existencia misma
17
00:02:15,521 --> 00:02:18,721
hacer su principio
y su valor exacto, irrelevante?
18
00:02:18,975 --> 00:02:22,975
Al menos en principio.
Tal vez es ambas o invertido, o ... o ...
19
00:02:31,368 --> 00:02:33,608
El joven es audazmente loco.
20
00:02:34,859 --> 00:02:36,139
Audazmente loco? totalmente chiflado!
21
00:02:36,471 --> 00:02:38,791
Audazmente loco es un nio
que mata a su madre y su padre
22
00:02:39,080 --> 00:02:41,680
y pide misericordia
porque ahora est hurfano.
23
00:02:41,958 --> 00:02:45,438
Eso es locura ...
24
00:02:47,253 --> 00:02:48,893
y audacia.
25
00:02:53,699 --> 00:02:54,779
Reprobado.
26
00:02:56,039 --> 00:02:58,919
Usted debera de haber
abierto un libro de vez en cuando.
27
00:02:59,185 --> 00:03:01,505
Es decir un libro de texto.
- No estas tonteras de Lessing,

28
00:03:01,794 --> 00:03:04,594
<i> Shakeslear </ i> o como sea que
esos escritorzuelos se llamen.</i>
29
00:03:09,430 --> 00:03:12,430
Y saludos a tu padre!
30
00:03:24,701 --> 00:03:26,581
Nuestro querido Goethe, pronunciado "oe".
31
00:03:26,888 --> 00:03:28,928
tienes fro sin la capa doctoral?
32
00:04:06,062 --> 00:04:09,102
Debemos escribir
unas pocas lneas a Goethe padre.
33
00:04:10,705 --> 00:04:15,185
BESAME EL TRASERO!
34
00:04:21,410 --> 00:04:22,890
Getz.
35
00:04:24,978 --> 00:04:26,778
"Dame
36
00:04:27,089 --> 00:04:28,569
un poco de agua para beber".
37
00:04:38,906 --> 00:04:40,546
Libertad.
38
00:04:45,467 --> 00:04:46,827
"Goetz von Berlichingen."
39
00:04:50,072 --> 00:04:51,552
Est hecho.
40
00:05:06,455 --> 00:05:07,335
Maldicin!
41
00:05:19,385 --> 00:05:23,065
<i> Qu es esto? Fuera! - Correo urgente.
Tiene que estar en Leipzig maana. </ I></i>
42

00:05:23,337 --> 00:05:25,817


Ya veo.
- Es el original. No hay copia.
43
00:05:29,169 --> 00:05:30,289
Confo en ti.
44
00:05:30,627 --> 00:05:33,907
Parece muy importante.
- Importante? Mi vida est en juego!
45
00:05:37,419 --> 00:05:43,419
<i> Goethe! </ i></i>
46
00:05:43,903 --> 00:05:49,503
<i> La ninfa se apresura
hacia el bosque encantado. </ i></i>
47
00:05:49,735 --> 00:05:53,135
<i> La alondra se eleva y canta. </ i></i>
48
00:05:57,946 --> 00:05:59,146
<i> Llama. </ i></i>
49
00:05:59,519 --> 00:06:02,239
<i> Las verde de seda brilla </ i></i>
50
00:06:02,550 --> 00:06:03,870
<i> en gloria sin lmites ... </ i></i>
51
00:06:04,200 --> 00:06:08,120
Johann, viejo sinvergenza. Qu haces en esta lectura horrible?
52
00:06:08,344 --> 00:06:11,344
Estaba a punto de preguntarte lo mismo.
- Todo menos escuchar.
53
00:06:14,752 --> 00:06:18,192
La belleza acoje un dulce dolor(Schmerz)...
- Apuesto a que rima con "corazn"(Herz).
54
00:06:22,310 --> 00:06:24,790
<i> y rompe mi dorado corazn. </ i></i>
55
00:06:28,526 --> 00:06:32,166
Tal grandilocuencia!

- Lo que es peor: a la gente le gusta


56
00:06:33,514 --> 00:06:37,634
Dnde est el verdadero arte?
- El mo ha sido enviado. - En serio?
57
00:06:37,850 --> 00:06:40,650
Fuera de su cerebro, sobre la pgina?
- En el correo ...
58
00:06:40,958 --> 00:06:44,038
<i> fuera y lejos.
- Goetz von Berlichingen terminado y enviado </ i>?</i>
59
00:06:44,526 --> 00:06:48,366
Me atrevo a apostar a que va a ser publicado en poco tiempo.
- Por el verdadero arte!
60
00:06:50,934 --> 00:06:55,694
Los pensamientos ms salvajes!
Apasionado. Abismal. Y prohibidos.
61
00:06:55,883 --> 00:06:58,563
Contra la razn. -Contra la racionalidad.
- Contra las reglas.
62
00:06:58,799 --> 00:07:02,719
Por la pasin.
- Por la "Tormeta" ... - Y beber!
(Sturm & Drag = tormenta y pasin goetiana)
63
00:07:06,243 --> 00:07:08,603
Dos semanas ms tarde
64
00:07:09,005 --> 00:07:10,645
Un juego de nios!
65
00:07:11,538 --> 00:07:13,418
Todo es un juego de nios!
66
00:07:16,372 --> 00:07:19,652
Rey de Thule! Rey de los Elfos! (alisos)
67
00:07:21,437 --> 00:07:22,957
Cuntos aos tienes?
68
00:07:23,893 --> 00:07:26,893

Djame ser, padre.


- Te dejo ser... lo suficiente.
69
00:07:27,269 --> 00:07:31,349
"Rellena mi madera y vela
tu casto, silencioso brumoso brillo
70
00:07:31,566 --> 00:07:34,606
Y por una vez liberado al fin
serena toda mi alma".
71
00:07:34,904 --> 00:07:37,464
Qu es esa tontera?
72
00:07:38,780 --> 00:07:40,980
Est dirigido a la luna.
73
00:07:43,039 --> 00:07:44,479
<i> a la luna? </ i></i>
74
00:07:44,804 --> 00:07:47,524
Eres una mujer o un hombre?
75
00:07:48,871 --> 00:07:50,111
Para que lo sepas,
76
00:07:50,444 --> 00:07:56,404
Me rehso a seguir financiando este ridculo
garabato y rimado.
77
00:07:59,422 --> 00:08:03,502
El ms alto nivel de razonamiento es ...
- Si hago lo que t dices.
78
00:08:03,720 --> 00:08:04,760
Exactamente!
79
00:08:05,139 --> 00:08:07,059
Exactamente.
80
00:08:13,389 --> 00:08:18,549
Escrib a Kammermeier, quien es el presidente
de la Corte Suprema de Justicia.
81
00:08:18,722 --> 00:08:23,242
Ellos te haban ofrecido un puesto de aprendiz.
- En Wetzlar, ese remanso de mala muerte?

82
00:08:23,441 --> 00:08:26,401
Nunca!
- No lo estaba diciendo como una pregunta.
83
00:08:27,777 --> 00:08:29,017
Interrumpo?
84
00:08:29,849 --> 00:08:33,529
Acaba de llegar esto para ti de Leipzig.
85
00:08:36,333 --> 00:08:38,093
Bueno, aqu tienes, padre.
86
00:08:38,405 --> 00:08:41,005
A partir de ahora,
que bien puede dejar de financiar.
87
00:08:43,316 --> 00:08:49,076
Porque a partir de ahora, mis ridculos
garabatos me sern suficientes.
88
00:08:49,340 --> 00:08:51,820
"... Gracias por su manuscrito.
89
00:08:52,295 --> 00:08:57,495
Sin duda, es una prueba de gran diligencia
y esfuerzo ... tenemos que informarle
90
00:08:57,666 --> 00:09:02,786
que consideramos su obra
para estar completamente libre de todo talento ...
91
00:09:02,961 --> 00:09:06,561
personajes increbles,
rimas torpes,
92
00:09:06,760 --> 00:09:10,240
una llamada a tomar la justicia
en sus propias manos ".
93
00:09:14,971 --> 00:09:18,971
Una de las lecciones de la vida
es reconocer sus habilidades
94
00:09:19,230 --> 00:09:21,950
y sus incapacidades.

95
00:09:23,220 --> 00:09:24,260
Hijo,
96
00:09:25,714 --> 00:09:31,154
seguramente te convertirs en
un abogado excepcional.
97
00:10:20,505 --> 00:10:22,105
Por qu?
98
00:10:25,992 --> 00:10:27,032
Perdn?
99
00:10:28,140 --> 00:10:30,260
Qu haces aqu?
100
00:10:33,051 --> 00:10:37,571
Me gustara que se le ensee justicia justamente.
101
00:10:37,809 --> 00:10:40,809
Y ms all de lo evidente?
102
00:10:42,682 --> 00:10:43,562
Prctica.
103
00:10:44,562 --> 00:10:47,322
La licencia para practicar ...
- Sus credenciales
104
00:10:47,593 --> 00:10:50,753
no hablan de un gran esfuerzo. Denegado!
105
00:10:53,157 --> 00:10:57,317
Es la viva imagen de su padre!
106
00:11:01,176 --> 00:11:04,096
Kestner,
acomode a este joven.
107
00:11:04,360 --> 00:11:06,760
Si he entendido correctamente al Sr. Goethe padre,
108
00:11:07,507 --> 00:11:09,987
su hijo es un poco tonto,

109
00:11:10,308 --> 00:11:12,268
escribe poemas y cosas as.
110
00:11:12,610 --> 00:11:17,170
Estamos para curarlo.
- Como usted desee, seor Presidente.
111
00:11:27,766 --> 00:11:31,966
No deberan estos ser guardados?
- Estos son casos pendientes, Sr. estudiante.
112
00:11:32,216 --> 00:11:36,176
Ya veo. -Todos los empleados
estn sujetos a un cdigo de vestimenta y rango.
113
00:11:36,705 --> 00:11:38,385
Con eso basta.
114
00:11:39,161 --> 00:11:42,761
Ningn visitante dama. Usted esgrima? (practica esgrima)
115
00:11:42,998 --> 00:11:44,358
No realmente.
116
00:11:46,643 --> 00:11:49,643
Alojamiento y comida
son provistos por el tribunal.
117
00:11:50,365 --> 00:11:54,285
Las disputas familiares de los aos '47 a los '51:
118
00:11:54,470 --> 00:12:00,430
Catlogue, categorice,
y envelas a la corte.
119
00:12:01,223 --> 00:12:02,743
Sr. estudiante, su escritorio.
120
00:12:23,094 --> 00:12:25,734
se le cay algo de nuevo?
121
00:12:46,997 --> 00:12:48,837
Wilhelm Jerusaln.
122
00:12:49,415 --> 00:12:51,495
Johann Goethe. Es un placer.

123
00:12:51,793 --> 00:12:53,473
B- B- B-aila?
124
00:13:15,352 --> 00:13:17,072
Esto es horrible.
125
00:13:18,230 --> 00:13:20,270
Wetzlar no es Estrasburgo, ya sabes.
126
00:13:22,527 --> 00:13:24,527
Los funerales son ms divertidos.
127
00:13:29,242 --> 00:13:32,002
S- S- S-eores ...
128
00:13:38,719 --> 00:13:42,439
Maldicin!
- Lo siento, seor. Oh, Dios ...
129
00:13:42,671 --> 00:13:47,391
S, est bien. - Oh, Dios.
Le queda bien, sin embargo. - Qu?
130
00:13:47,697 --> 00:13:48,777
Rojo.
131
00:13:53,222 --> 00:13:56,062
Abogado.
- Por qu? - No tiene sentido del humor.
132
00:13:56,292 --> 00:13:57,892
Espere! Y usted es?
133
00:13:58,210 --> 00:14:00,530
Tipsy.
- Un desenfrenado.
134
00:14:00,934 --> 00:14:03,414
Y no estoy interesado.
135
00:14:06,191 --> 00:14:07,551
Por suerte para m.
136
00:14:07,841 --> 00:14:09,401
Quiere bailar?

137
00:14:09,721 --> 00:14:11,201
No estoy interesado.
138
00:14:11,524 --> 00:14:12,924
Por suerte para m.
139
00:14:27,140 --> 00:14:28,340
Que tonta!
140
00:14:30,747 --> 00:14:36,187
Quisiera haberle gustado a ella.
- S, entonces mi chaqueta estara limpia.
141
00:14:38,229 --> 00:14:40,069
Silencio!
- Estoy callado.
142
00:14:47,130 --> 00:14:49,690
Quieres unirte a m para tomar una copa?
143
00:14:50,008 --> 00:14:51,528
Pero slo una.
144
00:15:07,543 --> 00:15:09,503
Buenos das, seores.
145
00:15:13,490 --> 00:15:14,530
Buen da.
146
00:15:17,480 --> 00:15:20,960
Los documentos
solicitado por nuestro magnnimo maestro.
147
00:15:21,202 --> 00:15:24,042
Gracias.
- El placer es nuestro.
148
00:15:24,272 --> 00:15:26,512
Indigno como somos
- S. - S - S.
149
00:15:26,804 --> 00:15:29,684
Gracias.
- Muy agradecido. - Muy agradecido.
150

00:15:30,756 --> 00:15:35,396


Deseo que todo esto procesados
dentro de las prximas 48 horas.
151
00:15:35,629 --> 00:15:39,109
Si as no fuera, su empleo aqu
se termina inmediatamente.
152
00:16:18,602 --> 00:16:20,242
Oyes eso?
153
00:16:25,163 --> 00:16:26,803
Tremendamente hermosa.
154
00:16:30,458 --> 00:16:31,658
Un pequeo descanso?
155
00:17:29,086 --> 00:17:31,286
Esa es tu p-patn.
156
00:17:42,668 --> 00:17:46,508
<i> Quieres venir a ensayar maana?
- No puedo. Tengo que cocinar y lavar. </ I></i>
157
00:17:46,735 --> 00:17:50,055
Y su criada?
- Se fue. - Qu?
158
00:17:50,304 --> 00:17:52,264
No podamos permitirnosla.
159
00:17:53,450 --> 00:17:54,410
Seoritas!
160
00:17:55,714 --> 00:17:58,474
Nos conocemos?
- En el baile.
161
00:18:01,930 --> 00:18:04,450
Casi no te reconozco,
sin la mancha.
162
00:18:04,769 --> 00:18:06,289
Lo mismo digo, sin la borrachera.
163
00:18:08,145 --> 00:18:10,985
Usted es impertinente.

- Usted es desenfrenado, bullicioso,


164
00:18:11,215 --> 00:18:12,975
y sumamente ...
165
00:18:20,961 --> 00:18:24,121
Bueno, no sera este el momento
para presentarnos.
166
00:18:24,491 --> 00:18:26,651
Soy Johann Goethe.
167
00:18:28,212 --> 00:18:29,492
Puedo?
168
00:18:32,548 --> 00:18:34,748
Monte y muevase! Ahora mismo!
169
00:18:35,349 --> 00:18:37,909
Qu es esto?
- Los hechos imprevistos que me obligan
170
00:18:38,418 --> 00:18:42,058
Soy Lotte,
Lotte Buff de Wahlheim!
171
00:18:42,294 --> 00:18:43,334
Lottie!
172
00:18:44,020 --> 00:18:48,300
Usted seguramente recuerda
nuestro querido Consejero de Justicia, Kestner.
173
00:18:48,509 --> 00:18:51,589
Bueno, sin duda.
- Tengo que alabarte.
174
00:18:51,848 --> 00:18:56,328
Srta. Buff, cant maravillosamente,
verdaderamente maravilloso.
175
00:18:59,329 --> 00:19:01,329
Te ves tan inspirado.
176
00:19:03,205 --> 00:19:05,325
Probablemente, el efecto de la iglesia.

177
00:19:06,236 --> 00:19:12,276
Podra posiblemente hacerle una visita
para el t de la tarde el prximo domingo,
178
00:19:12,452 --> 00:19:18,332
o tal vez un poco de caminata, si lo prefiere?
179
00:19:19,358 --> 00:19:21,398
Es ms que bienvenido, Sr. Kestner.
180
00:19:26,955 --> 00:19:30,075
El Consejero parece tener
tomado el gusto a usted. - Eso crees?
181
00:19:32,365 --> 00:19:36,165
A usted seguramente le gustar.
- Parece decente.
182
00:19:36,356 --> 00:19:39,356
Un hombre capaz, y adinerado tambin.
183
00:19:51,128 --> 00:19:54,248
No habra imaginado que
seas capaz para esto.
184
00:19:55,080 --> 00:19:56,440
Y tu, an menos.
185
00:19:59,108 --> 00:20:05,068
El Tribunal de Justicia considera que han aprendido
su leccin y se abstendrn de cualquier
186
00:20:05,516 --> 00:20:06,636
futuros excesos.
187
00:20:10,005 --> 00:20:12,805
Los caballeros son liberados
para el resto del da.
188
00:20:35,252 --> 00:20:38,012
Tenemos que ir a dar un paseo.
- Ms tarde.
189
00:20:39,089 --> 00:20:40,609
Ahora.
- Debemos?

190
00:20:40,969 --> 00:20:43,129
S, debemos.
191
00:20:49,141 --> 00:20:50,141
Ven!
192
00:20:51,444 --> 00:20:53,284
No se puede ir as.
193
00:20:54,820 --> 00:20:56,380
Es todo lo que tengo.
- Espera.
194
00:20:59,117 --> 00:21:02,197
Seores.
- Goethe, un buen traje atrevido.
195
00:21:02,455 --> 00:21:05,935
Los colores complementarios.
- Qu hay de verde-rojo-ocre o rosa.
196
00:21:07,252 --> 00:21:09,452
O naranja lila?
197
00:21:52,834 --> 00:21:54,154
Usted sinvergenza!
198
00:21:54,829 --> 00:21:57,189
Hijo de puta-pedo!
199
00:22:14,436 --> 00:22:15,716
"En un
200
00:22:16,584 --> 00:22:17,624
tranquilo
201
00:22:19,155 --> 00:22:23,795
sopor del medioda,
madre tierra est descansando en su guarida.
202
00:22:27,212 --> 00:22:28,892
El dios del sol
203
00:22:29,783 --> 00:22:30,783
destierra

204
00:22:32,661 --> 00:22:33,781
toda angustia
205
00:22:35,654 --> 00:22:38,774
con su pelo de oro ".
206
00:22:40,872 --> 00:22:42,512
Quin escribi eso?
207
00:22:44,440 --> 00:22:46,480
Nadie. Es que ...
208
00:22:47,318 --> 00:22:49,638
me vino a la cabeza.
209
00:22:49,927 --> 00:22:51,567
Un poeta.
210
00:22:52,920 --> 00:22:54,880
Una vez pens que s.
211
00:22:55,912 --> 00:22:57,592
Pero?
212
00:22:58,598 --> 00:23:00,238
Nadie ms lo hizo.
213
00:23:02,512 --> 00:23:04,632
En particular, no mi padre.
214
00:23:10,838 --> 00:23:14,958
Podramos hacer un pequeo desvo.
- En este pueblo?
215
00:23:15,174 --> 00:23:16,454
Para Wahlheim.
216
00:23:35,969 --> 00:23:37,009
Espera!
217
00:23:40,420 --> 00:23:41,900
<i> Cmo me veo? </ i></i>
218
00:23:43,490 --> 00:23:44,970
Irresistible.

219
00:23:54,195 --> 00:23:56,635
Qu quieres?
220
00:23:56,919 --> 00:23:59,919
No es esta la familia Buff?
- Puede ser. No tenemos nada que dar.
221
00:24:01,024 --> 00:24:03,584
Anna, hay dos mendigos en la puerta.
222
00:24:12,573 --> 00:24:14,493
Estamos buscando la dama
223
00:24:14,799 --> 00:24:18,559
que cantaba tan bien el domingo pasado.
- En la iglesia.
224
00:24:18,789 --> 00:24:20,789
Lotte-Popotte, visitantes!
225
00:24:21,091 --> 00:24:22,051
Para m?
226
00:24:24,698 --> 00:24:27,658
El honorable seor Goethe. Y el Sr. ..?
227
00:24:27,921 --> 00:24:29,721
Wilhelm Jerusaln.
228
00:24:32,218 --> 00:24:33,218
Te ves muy ...
229
00:24:35,710 --> 00:24:37,070
azul-amarillo, el seor Goethe.
230
00:24:41,312 --> 00:24:44,312
Es la ltima moda. S.
231
00:24:45,686 --> 00:24:46,766
En Pars.
232
00:24:47,950 --> 00:24:49,310
As que cuales
233

00:24:49,638 --> 00:24:52,638


son realmente tuyos?
- Todos!
234
00:24:54,779 --> 00:24:56,939
Todos ellos son mis hermanos.
235
00:24:58,117 --> 00:25:02,117
Por supuesto. - Estamos justo
en el medio de la coccin de pan.
236
00:25:04,065 --> 00:25:09,025
La casualidad quiso que,
el sea un extraordinario ayudante de panadero.
237
00:25:14,463 --> 00:25:15,863
Cuidado, est caliente!
238
00:25:27,316 --> 00:25:29,716
atrpalo!
- Quiero el ms grande.
239
00:25:31,652 --> 00:25:32,732
Quiero una pieza.
240
00:25:39,249 --> 00:25:41,009
Quin ser el primero en salir al patio?
241
00:25:45,733 --> 00:25:47,853
El seor Goethe, tambin le apetece un poco?
- S, por favor.
242
00:25:59,277 --> 00:26:01,757
Hmm, sabroso. Con tomillo.
243
00:26:02,309 --> 00:26:04,349
Buen paladar.
244
00:26:06,798 --> 00:26:09,318
Nuestra madre querida y difunta
siempre al horneaba as.
245
00:26:09,599 --> 00:26:13,679
Trato de hacerlo como ella lo haca, para ellos
- Cunto tiempo
246
00:26:13,896 --> 00:26:16,616

que ella ha...


- Un ao.
247
00:26:22,644 --> 00:26:23,804
<i> Bueno. </ i></i>
248
00:26:28,706 --> 00:26:32,386
He perdido una vez ms.
- Es que parece que perder. - Voy a empezar.
249
00:26:34,040 --> 00:26:35,800
Voy a empezar de nuevo.
250
00:26:37,224 --> 00:26:39,864
Qu ... 7
- Eso fue malo!
251
00:26:40,140 --> 00:26:43,700
<i> Bona nox, eres un buey real. </ i></i>
252
00:26:43,939 --> 00:26:48,699
<i> Buona notte, querida Lotte!
Bonne nuit, fie, fie </ i></i>
253
00:26:48,888 --> 00:26:52,728
<i> Ser un largo camino a casa. Buenas noches!
Golpea el saco, rmpelo! </ I></i>
254
00:26:52,917 --> 00:26:57,037
<i> Duerme sano y a salvo.
Da vuelta a su trasero a la boca del todo! </ I></i>
255
00:26:58,097 --> 00:26:59,737
Canta una ronda!
256
00:27:20,581 --> 00:27:24,381
Seorita Buff, con esa voz
debe actuar en el escenario.
257
00:27:24,572 --> 00:27:27,772
Qu tan cierto!
- Mi padre nunca se lo permitir.
258
00:27:28,025 --> 00:27:30,825
Al igual que el padre de Johann.
- Por qu?
259

00:27:31,977 --> 00:27:33,977


Le hubiera gustado ser un poeta.
260
00:27:34,471 --> 00:27:38,511
Y su padre no se lo permiti?
- S, y con razn.
261
00:27:41,953 --> 00:27:43,673
Qu escribi?
262
00:27:44,485 --> 00:27:48,365
Bueno, poemas que nadie quera leer.
263
00:27:48,591 --> 00:27:49,711
Y una obra de teatro
264
00:27:50,854 --> 00:27:54,494
que nadie quera imprimir.
- Me encanta las obras de teatro.
265
00:27:55,382 --> 00:27:59,102
Le Emilia Galotti tres veces.
- Y llor cada vez.
266
00:28:02,403 --> 00:28:05,483
Lo que yo no hara
267
00:28:05,895 --> 00:28:08,735
para ver esa obra en el escenario una vez.
268
00:28:10,538 --> 00:28:12,098
Quedese bien quieto ahora.
269
00:28:16,984 --> 00:28:19,944
Te importara recitarme algo ahora?
270
00:28:21,089 --> 00:28:22,769
Me gustara oir eso tambin.
271
00:28:24,657 --> 00:28:26,257
Tal vez en otro momento.
272
00:28:29,415 --> 00:28:30,695
Tambin es muy tarde.
273
00:28:31,065 --> 00:28:32,425

Sr. Jerusaln,
274
00:28:33,636 --> 00:28:35,196
honorable seor Goethe,
275
00:28:36,935 --> 00:28:39,415
Fue un gran placer
tenerles aqu.
276
00:28:41,003 --> 00:28:42,363
Que duermas bien.
277
00:28:55,391 --> 00:28:58,151
Cmo es posible
se haya dejado incitar
278
00:28:58,422 --> 00:29:01,542
a participar en tan grave falta?
279
00:29:02,029 --> 00:29:04,869
Incluso el desafo
hace un lugar a actuaciones judiciales.
280
00:29:05,367 --> 00:29:09,087
No estamos aqu para juzgar
la muerte de su oponente,
281
00:29:09,319 --> 00:29:11,279
sino su incitacin
282
00:29:11,621 --> 00:29:14,141
para participar en un duelo de ilegal.
283
00:29:14,422 --> 00:29:17,542
Gracias.
- Exijo dos aos de prisin.
284
00:29:17,798 --> 00:29:19,398
Otorgado.
285
00:29:19,717 --> 00:29:22,797
La sentencia tiene efecto inmediato.
286
00:29:23,055 --> 00:29:26,335
Por favor proceda con los preparativos
para el siguiente caso.

287
00:29:27,966 --> 00:29:31,246
Son los documentos
para el caso Schwerdtlein listo, Goethe?
288
00:29:33,414 --> 00:29:34,934
S, por supuesto.
289
00:29:39,669 --> 00:29:43,909
Cuando, por favor,
escribi ud. esta lista?
290
00:29:45,769 --> 00:29:47,569
Justo antes de que comenzara la audiencia.
291
00:29:47,880 --> 00:29:49,600
Muy rpido.
292
00:29:49,875 --> 00:29:53,275
Sr. estudiante,
est usted es muy rpido e inflamado hoy.
293
00:29:55,131 --> 00:29:59,131
nicamente su aspecto exterior
deja mucho que desear
294
00:29:59,352 --> 00:30:00,432
Por favor, seor Consejero.
295
00:30:06,680 --> 00:30:09,360
Por qu no le escribe a ella ud. primer.?
296
00:30:10,747 --> 00:30:15,067
Si escribo primero, la privo
de la oportunidad que me escriba a m primero ella.
297
00:30:16,042 --> 00:30:19,322
Pero si la seorita Buff piensa lo mismo,
por lo tanto, no escribiendole a ud. primero,
298
00:30:19,572 --> 00:30:23,292
a fin de no privarle a usted
de la oportunidad de escribir primero,
299
00:30:23,524 --> 00:30:26,884
entonces ...
- Todo el amor es deseo.

300
00:30:31,313 --> 00:30:32,353
Sra. Buff, por favor espere!
301
00:30:32,694 --> 00:30:34,734
Por favor, espere! Seorita Buff ...
302
00:30:37,069 --> 00:30:38,269
oh!
Sr.?
303
00:30:38,910 --> 00:30:41,390
La confund con otra persona.
Lo siento.
304
00:30:45,817 --> 00:30:49,097
Pues bien, tengan un buen da, seores.
305
00:30:56,176 --> 00:30:59,136
Mi joven y razonable dama, puedo ser tan atrevido
306
00:30:59,361 --> 00:31:01,441
como para prestarle mi brazo y compaa?
307
00:31:04,195 --> 00:31:05,595
No soy una dama.
308
00:31:10,296 --> 00:31:12,576
Pero s razonable!
- S.
309
00:31:13,481 --> 00:31:15,521
O preferira ud. ms bien
ir a casa sin su cuidado?
310
00:31:28,867 --> 00:31:31,067
Oh, Dios mo! Lo siento.
311
00:31:35,044 --> 00:31:39,124
Si continas as, vamos a terminar comiendo
en el suelo. - S, tienes razn.
312
00:31:40,377 --> 00:31:43,017
Muy encantador, el seor Goethe,
no te parece?
313
00:31:44,214 --> 00:31:46,614

Ejecuta el clavicordio,
le gusta hornear pan.
314
00:31:48,435 --> 00:31:50,275
Muy entretenido para un abogado.
315
00:31:53,768 --> 00:31:56,728
Estoy esperando una carta importante.
- Su nombre ayudara.
316
00:31:56,991 --> 00:31:59,911
Goethe, se escribe con una "oe".
- Goethe ...
317
00:32:02,708 --> 00:32:05,308
No, lo siento.
318
00:32:08,694 --> 00:32:11,294
Ests seguro?
- Muy seguro.
319
00:32:13,183 --> 00:32:16,223
Ha recibido una carta para m?
- No. Por tercera vez, no!
320
00:32:16,482 --> 00:32:19,322
Est seguro?
- Estoy seguro.
321
00:32:20,856 --> 00:32:22,296
No.
322
00:32:22,967 --> 00:32:24,847
Yo slo quera ...
- No!
323
00:32:25,154 --> 00:32:28,154
No, no, no.
324
00:32:31,677 --> 00:32:32,877
No haba nadie mas que ella...
325
00:32:33,250 --> 00:32:34,410
y yo.
326
00:32:36,242 --> 00:32:41,442
Tendras que haber visto

cmo ella me sonri, todo el tiempo.


327
00:32:43,341 --> 00:32:46,541
Y entonces, de repente, tuvo que abandonarme.
328
00:32:48,559 --> 00:32:49,839
Y por qu?
329
00:32:51,168 --> 00:32:52,968
Ella no lo dijo.
330
00:32:56,156 --> 00:32:57,196
El seor Goethe,
331
00:32:58,113 --> 00:33:01,473
algo que lleg para usted despus de todo.
- Qu te haba dicho?
332
00:33:06,400 --> 00:33:09,000
Muchas gracias.
- De nada.
333
00:33:13,499 --> 00:33:14,539
De mi Papa
334
00:33:24,357 --> 00:33:27,517
Quieres saber lo que pienso?
- No
335
00:33:30,650 --> 00:33:31,690
Muy bien.
336
00:33:57,892 --> 00:33:59,972
Tengo que ir a la ciudad.
- Qu?
337
00:34:00,309 --> 00:34:03,149
No tenemos suficiente azcar.
- Sin embargo, hay al menos
338
00:34:03,417 --> 00:34:05,577
otra libra ...
- Eso no va a ser suficiente!
339
00:34:52,068 --> 00:34:53,388
Est su hermana en casa?

340
00:34:54,025 --> 00:34:55,105
Cul?
341
00:34:55,407 --> 00:34:56,567
El seor Goethe?
342
00:34:56,903 --> 00:34:58,703
Fue a Wetzlar.
343
00:35:34,927 --> 00:35:38,767
Qu sorpresa.
Qu ests haciendo aqu? - Slo quera...
344
00:35:39,032 --> 00:35:40,112
visitar al seor Goethe.
345
00:35:42,370 --> 00:35:43,730
Pero el la est visitando a ustd.
346
00:35:58,600 --> 00:35:59,840
El seor Goethe!
347
00:36:02,552 --> 00:36:04,352
Qu casualidad.
348
00:36:04,662 --> 00:36:06,702
Loco!
- A dnde vas?
349
00:36:07,003 --> 00:36:09,483
Fui al mercado.
350
00:36:09,727 --> 00:36:11,527
Y t, mi querido Werther?
351
00:36:11,837 --> 00:36:14,157
Tu querido Werther est cabalgando alrededor,
352
00:36:15,099 --> 00:36:19,059
admirando el paisaje
y simplemente dando vueltas.
353
00:36:23,770 --> 00:36:24,770
Y bien?
354

00:36:26,111 --> 00:36:27,191


Qu?
355
00:36:27,530 --> 00:36:30,170
Va a recitar algo para m hoy?
356
00:36:31,713 --> 00:36:33,913
Tal vez en otro momento?
357
00:36:34,590 --> 00:36:39,950
Usted no va a salirse con la suya hoy.
- Es cosa de nios, todo ello.
358
00:36:40,154 --> 00:36:43,394
Te lo ruego.
- Son unos ridculos garabatos
359
00:36:44,029 --> 00:36:45,509
y rimas.
360
00:36:46,408 --> 00:36:48,408
Usted es un cobarde.
361
00:36:50,475 --> 00:36:51,635
Discreta.
362
00:36:52,509 --> 00:36:53,669
Cauteloso.
363
00:36:54,158 --> 00:36:55,438
Humilde.
364
00:36:57,496 --> 00:37:01,616
Muy bien, no voy a volver a respirar
hasta que haya recitado algo.
365
00:37:01,832 --> 00:37:03,272
Eso es audazmente loco.
366
00:37:05,094 --> 00:37:07,334
Y absurdo tambin, seorita Buff.
367
00:37:18,408 --> 00:37:22,288
Estoy impresionado
y usted se dar por vencida en ningn momento, lo s.
368

00:37:25,314 --> 00:37:26,634


S, bueno ...
369
00:37:39,242 --> 00:37:40,242
Seorita Buff!
370
00:37:43,501 --> 00:37:44,541
50?
371
00:37:45,496 --> 00:37:48,656
Qu ests haciendo?
372
00:37:49,371 --> 00:37:52,611
Bien entonces ...
- No, por favor, no!
373
00:37:52,863 --> 00:37:56,023
Basta! Est bien, t ganas.
374
00:38:06,829 --> 00:38:07,829
<i> Rpido </ i></i>
375
00:38:09,707 --> 00:38:14,787
<i> golpe mi corazn: a caballo!
Prisa, prisa, </ i></i>
376
00:38:14,963 --> 00:38:16,283
<i> Y lleg </ i></i>
377
00:38:17,841 --> 00:38:21,001
<i> con la velocidad de la luz, </ i></i>
378
00:38:22,906 --> 00:38:24,466
<i> La noche </ i></i>
379
00:38:24,863 --> 00:38:27,303
<i> pronto el mundo abraz, </ i></i>
380
00:38:28,047 --> 00:38:32,087
<i> y de las montaas
se colgaron de la noche. </ i></i>
381
00:38:36,680 --> 00:38:37,960
<i> Te vi, </ i></i>
382
00:38:39,251 --> 00:38:41,491

<i> y con tierno orgullo </ i></i>


383
00:38:42,129 --> 00:38:46,769
<i> Sent tu dulce mirada vertir alegra en m, </ i></i>
384
00:38:51,375 --> 00:38:54,215
<i> Mientras todo mi corazn estaba a tu lado. </ i></i>
385
00:39:01,006 --> 00:39:02,966
<i> Y cada aliento que respiraba </ i></i>
386
00:39:06,109 --> 00:39:07,789
por ti.
387
00:39:10,598 --> 00:39:11,798
Ridculo.
388
00:39:16,123 --> 00:39:18,003
Es verdaderamente ridculo ...
389
00:39:20,574 --> 00:39:22,174
...que no crea en s mismo.
390
00:40:09,341 --> 00:40:10,381
Dime ...
391
00:40:12,871 --> 00:40:14,711
no sera ste el momento?
392
00:40:14,981 --> 00:40:17,141
Qu momento?
393
00:40:20,391 --> 00:40:22,231
En el que me besas.
394
00:41:46,108 --> 00:41:48,988
Tengo tanta hambre!
- El padre es casi termina.
395
00:41:49,254 --> 00:41:51,294
Quiero comer ahora!
396
00:41:52,055 --> 00:41:54,015
No quiero sopa.
- Vas a tener sopa!

397
00:41:54,626 --> 00:41:57,586
Anna, por qu no est la mesa puesta todava?
398
00:42:05,906 --> 00:42:09,466
Dnde has estado?
- Fui a dar un paseo.
399
00:42:09,820 --> 00:42:11,620
Pens que ibas a comprar azcar.
400
00:42:11,776 --> 00:42:12,936
<i> tambin. </ i></i>
401
00:42:13,273 --> 00:42:15,153
Ella necesita que le cambien el paal.
- Y?
402
00:42:17,148 --> 00:42:21,348
Su vestido est arruinado.
- Voy a colgar para que se seque.
403
00:42:54,558 --> 00:42:56,638
Alguna vez has estado enamorado?
- S.
404
00:43:06,337 --> 00:43:07,377
Mierda.
405
00:43:12,745 --> 00:43:15,625
Qu tontera!
Usted es por lo general muy razonable.
406
00:43:30,778 --> 00:43:32,698
Ahora, de todos los tiempos.
407
00:43:34,500 --> 00:43:36,300
Salir a caminar bajo la lluvia.
408
00:43:38,222 --> 00:43:39,782
Este tipo de lectura
409
00:43:40,102 --> 00:43:41,942
obviamente te confunde.
410
00:44:16,475 --> 00:44:18,595
Y ayudala con su cabello.

411
00:44:32,859 --> 00:44:35,699
Hermosos Lirios. No es verdad, Charlotte?
412
00:44:35,929 --> 00:44:37,169
S, Padre.
413
00:44:40,571 --> 00:44:43,411
Los lirios son las flores favoritas de Lotte.
414
00:44:44,216 --> 00:44:47,096
He hecho una buena eleccin, entonces.
415
00:44:53,386 --> 00:44:58,546
Una caminata, supongo, est actualmente
fuera de discusin, seorita Buff.
416
00:44:59,449 --> 00:45:04,129
Lo siento mucho, seor Consejero.
- Sin duda, en una fecha posterior. - Claro.
417
00:45:04,475 --> 00:45:05,635
Claro.
418
00:45:12,110 --> 00:45:13,630
Creo que ...
419
00:45:16,101 --> 00:45:18,381
las flores necesitan agua y un vaso.
420
00:45:19,938 --> 00:45:23,818
Para el agua. - Por supuesto.
- En la cocina. Ven!
421
00:45:24,657 --> 00:45:25,777
Vienes?
422
00:45:40,005 --> 00:45:42,645
Aqu estamos,
y yo estoy en una prdida para las palabras.
423
00:45:45,069 --> 00:45:46,629
<i> Conoces a Emilia Galotti? </ i></i>
424
00:45:48,292 --> 00:45:49,492
No personalmente.

425
00:45:50,403 --> 00:45:52,723
Se trata de una obra de teatro.
426
00:45:53,702 --> 00:45:54,902
hecha por Lessing.
427
00:45:57,002 --> 00:45:59,682
Yo. .. he odo hablar de l.
428
00:46:12,043 --> 00:46:13,723
Nos vemos pronto.
- Hasta pronto.
429
00:46:17,606 --> 00:46:20,366
Padre dice ...
- Yo s lo que dice padre.
430
00:46:20,637 --> 00:46:24,797
l dice, que si el se casa con usted,
no vamos a perder la casa.
431
00:46:27,314 --> 00:46:30,034
Y los nios podrn ir a la escuela.
432
00:46:33,069 --> 00:46:34,189
Hermoso!
433
00:46:35,026 --> 00:46:39,266
Que se llevar a cabo?
- Su obra favorita. - Emilia Galotti?
434
00:46:39,476 --> 00:46:42,676
Ella va a estar fuera de s de alegra.
435
00:46:42,930 --> 00:46:46,290
S, si ella no puede ir al teatro ...
Tire por favor.
436
00:46:46,536 --> 00:46:49,856
El teatro vendr a ella.
437
00:46:54,057 --> 00:46:56,097
Y ud. va a personificar a Galotti.
438
00:47:01,423 --> 00:47:04,343

Lamentablemente tendr que declinar,


Sr. director de teatro.
439
00:47:04,646 --> 00:47:07,766
Ya tengo un papel en mi propio drama.
440
00:47:09,404 --> 00:47:11,404
Con un final feliz, espero.
441
00:47:14,584 --> 00:47:15,624
S.
442
00:47:18,881 --> 00:47:22,881
Ella quiere dejar a su marido para m.
- Su esposo?
443
00:47:23,831 --> 00:47:24,911
S.
444
00:47:26,862 --> 00:47:29,982
Vamos a huir
y vivir felices para siempre.
445
00:47:30,392 --> 00:47:31,672
Lo s.
446
00:47:46,584 --> 00:47:49,144
Ah! Goethe, recompngase.
- S,
447
00:47:49,768 --> 00:47:51,288
ms rpido de lo que pensaba.
448
00:47:56,022 --> 00:48:01,462
Los archivos de Ravensburg llegarn en breve.
empiecen a trabajar en ellos de inmediato.
449
00:48:01,739 --> 00:48:03,219
Oh, Goethe,
450
00:48:04,042 --> 00:48:05,122
caza ud.?
451
00:48:07,955 --> 00:48:12,195
Yo no soy un gran tirador.
- Vamos a cambiar eso.

452
00:48:18,507 --> 00:48:20,747
Le d?
- Casi.
453
00:48:24,300 --> 00:48:25,820
Usted no debera dudar.
454
00:48:27,638 --> 00:48:29,118
Es de suma importancia
cuando caza.
455
00:48:29,442 --> 00:48:31,522
Tan pronto como usted vea la presa,
456
00:48:32,051 --> 00:48:33,131
ponga su arma de fuego en el hombro,
457
00:48:34,622 --> 00:48:35,582
apunte,
458
00:48:36,041 --> 00:48:38,361
dispare. Bang. Muerto.
459
00:48:39,188 --> 00:48:44,028
Tienes que ser dasapasionado y
de sangre fra. Eso es todo.
460
00:48:45,825 --> 00:48:47,705
Lo intentar la prxima vez.
461
00:48:48,588 --> 00:48:50,428
Eres demasiado sensible.
462
00:48:54,535 --> 00:48:55,575
Golpe en el pecho.
463
00:48:56,377 --> 00:49:00,457
Nada mal. - He luchado en el '61.
As es como se aprende a disparar.
464
00:49:00,674 --> 00:49:02,754
<i> Va a hacer un buen guiso.
- Cocinas? </ i>?</i>
465
00:49:03,053 --> 00:49:04,733
No, eso se lo dejo

466
00:49:05,087 --> 00:49:06,967
a mi futura esposa.
467
00:49:07,312 --> 00:49:12,632
En serio? est usted comprometido? - Todo se
ha acordado con su padre.
468
00:49:12,799 --> 00:49:16,159
Yo simplemente tengo que proponerle matrimonio
y terminar con ello de una vez.
469
00:49:16,521 --> 00:49:20,601
Qu te lo impide?
- Me temo que no voy a encontrar las palabras adecuadas.
470
00:49:21,662 --> 00:49:23,382
Por desgracia, la joven
est interesada en la literatura.
471
00:49:23,695 --> 00:49:28,975
Oh, bueno, entonces ...
Vas a tener que conquistarla con estilo
472
00:49:29,604 --> 00:49:32,364
y pasin!
- Ms fcil de decir que hacer.
473
00:49:33,173 --> 00:49:34,413
Bueno, tal vez ...
474
00:49:34,746 --> 00:49:39,226
Usted entra a su habitacin
y le pide que cierre los ojos.
475
00:49:40,041 --> 00:49:43,321
Y despus?
- Le desliza un anillo en su dedo.
476
00:49:43,571 --> 00:49:46,571
Ella abre los ojos,
ve el anillo, y luego ...
477
00:49:48,405 --> 00:49:50,685
ud va a decir algo as como ...
478
00:49:53,508 --> 00:49:54,948

"Es el amor,
479
00:49:57,192 --> 00:50:01,592
el que sostiene el mundo
y su cura".
480
00:50:04,635 --> 00:50:05,995
Eso es bueno.
481
00:50:08,088 --> 00:50:10,688
Eso es muy bueno.
- Pero con pasin!
482
00:50:10,966 --> 00:50:13,166
Te debo enviarlo en mi lugar.
483
00:50:14,458 --> 00:50:15,938
El valor es todo lo que necesita!
484
00:50:19,100 --> 00:50:20,700
Un visitante!
485
00:50:23,858 --> 00:50:26,698
Sr. Consejero, qu sorpresa.
486
00:50:30,879 --> 00:50:33,279
Se ves mucho mejor, seorita Buff.
487
00:50:34,141 --> 00:50:37,421
S, el mdico que tan amablemente
ud. ha enviado a sido de gran ayuda.
488
00:50:37,632 --> 00:50:40,872
l es una buena persona y
un viejo conocido del ejrcito.
489
00:50:41,584 --> 00:50:44,944
Quieres que le pida
490
00:50:45,191 --> 00:50:49,631
no solicitar su pago
hasta el prximo mes.
491
00:50:50,870 --> 00:50:53,510
Pero insisto en pagar por ello.
492

00:50:53,786 --> 00:50:55,706


No s cmo darle las gracias,
Sr. Consejero.
493
00:50:56,050 --> 00:50:59,730
Sus acciones
son tan generosas
494
00:51:00,961 --> 00:51:02,841
Voy a nosotros hacer un poco de t.
- Espera!
495
00:51:03,186 --> 00:51:06,586
El Consejero
le gustara decirte algo.
496
00:51:06,870 --> 00:51:08,350
Sintate, Lotte.
497
00:51:29,124 --> 00:51:30,084
Cierra los ojos.
498
00:52:11,790 --> 00:52:14,310
Ya puedes abrir los ojos de nuevo.
499
00:52:22,994 --> 00:52:24,034
Seorita Buff?
500
00:52:28,020 --> 00:52:29,860
No s qu decir.
501
00:52:30,130 --> 00:52:31,650
Estoy encantado tambin.
502
00:52:32,547 --> 00:52:35,667
Los nios, vienen pulg Hay ...
503
00:52:36,231 --> 00:52:39,351
Hay una gran noticia!
504
00:52:39,722 --> 00:52:40,682
entren!
505
00:52:42,945 --> 00:52:44,025
Seorita Buff ...
506

00:52:44,365 --> 00:52:46,845


Hagan silencio ahora!
- Charlotte ...
507
00:52:51,578 --> 00:52:53,418
Es el amor
508
00:52:53,919 --> 00:52:55,479
que sostiene
509
00:52:57,449 --> 00:52:59,089
el mundo
510
00:53:00,020 --> 00:53:01,700
y su cura.
511
00:53:07,003 --> 00:53:09,363
Eso est bien dicho.
512
00:53:10,034 --> 00:53:11,594
Eso Espero.
513
00:53:22,504 --> 00:53:24,064
S Sr. Kestner...
514
00:53:24,998 --> 00:53:26,478
si quiero.
515
00:53:30,331 --> 00:53:31,331
Gracias.
516
00:54:01,295 --> 00:54:03,615
Mi querido Werther!
517
00:54:08,738 --> 00:54:12,138
<i> Las circunstancias exigieron </ i></i>
518
00:54:16,028 --> 00:54:17,828
<i> que me haya comprometido hoy. </ i></i>
519
00:54:18,599 --> 00:54:23,119
<I> le ruego que se abstenga </ i>
520
00:54:23,318 --> 00:54:26,558
<i> de visitas posteriores. </ i></i>

521
00:54:27,462 --> 00:54:30,142
<i> Mi corazn est tan pesado. </ i></i>
522
00:54:30,455 --> 00:54:32,495
El seor Goethe,
por favor, ven a mi oficina inmediatamente.
523
00:54:33,179 --> 00:54:35,859
<i> Su Charlotte Buff. </ i></i>
524
00:54:43,769 --> 00:54:44,889
Goethe?
525
00:54:52,824 --> 00:54:54,824
Gracias.
526
00:54:57,045 --> 00:55:01,325
Ella acept?
- Y ella estaba feliz.
527
00:55:02,455 --> 00:55:05,775
Para m, y estoy seguro que tambin para ella,
fue probablemente ...
528
00:55:06,982 --> 00:55:11,102
el mejor momento de nuestras vidas.
- Estoy feliz, realmente feliz, Sr. Kestner.
529
00:55:12,239 --> 00:55:13,359
Albert.
530
00:55:13,697 --> 00:55:15,617
Ahora ms que nunca.
- Johann.
531
00:55:17,342 --> 00:55:20,982
Nos vamos a reunir esta noche
para celebrar la feliz noticia.
532
00:55:21,217 --> 00:55:23,697
Yo estara encantado de ...
- Me gustara, pero ...
533
00:55:23,980 --> 00:55:26,740
Pero tiene que conocerla!
- S, en otro momento.

534
00:55:27,011 --> 00:55:29,451
Esta noche, tengo mi propio deber romntico.
- No!
535
00:55:29,735 --> 00:55:30,775
S.
536
00:55:33,227 --> 00:55:37,067
Por lo tanto, es todava en estado de sitio
o que te conquiste sus paredes ya?
537
00:55:37,332 --> 00:55:39,732
Las paredes se han derrumbado.
538
00:55:43,318 --> 00:55:46,598
Bueno, entonces usted est naturalmente excusado.
539
00:55:47,960 --> 00:55:49,240
Consejero.
540
00:56:08,987 --> 00:56:09,987
El seor Goethe!
541
00:56:24,641 --> 00:56:27,921
Cuando vi a Charlotte de nuevo,
542
00:56:29,821 --> 00:56:32,301
la nia desde hace mucho tiempo
543
00:56:32,583 --> 00:56:35,663
se haba convertido en una delicada
y respetable joven mujer.
544
00:56:36,113 --> 00:56:40,873
As es con gran placer que debo
anunciar a la familia de Lotte y por supuesto
545
00:56:41,063 --> 00:56:42,663
a mis queridos colegas
546
00:56:43,979 --> 00:56:46,699
mi, no, nuestro exitoso...
547
00:56:47,509 --> 00:56:51,669
nuestro exitoso compromiso de hoy da.

548
00:57:11,950 --> 00:57:13,870
Seorita Buff!
- El seor Goethe!
549
00:57:14,175 --> 00:57:17,335
Espero que no estar molestando, pero
he trado una pequea sorpresa.
550
00:57:17,859 --> 00:57:20,179
No has recibido mi carta?
- Qu carta?
551
00:57:20,429 --> 00:57:23,429
Lotte!
- Ah ests!
552
00:57:24,113 --> 00:57:27,113
S. Ya Voy.
- Quin es?
553
00:57:29,753 --> 00:57:32,153
Padre, l es
554
00:57:32,439 --> 00:57:34,679
Johann Goethe.
555
00:57:36,276 --> 00:57:37,716
De la corte.
556
00:57:39,499 --> 00:57:41,979
Un tardo invitado! Mi tipo favorito.
557
00:57:42,338 --> 00:57:44,618
Charlotte, un vaso de oporto para el seor Goethe,
558
00:57:44,909 --> 00:57:46,509
las cosas buenas.
559
00:57:48,746 --> 00:57:50,586
Le gusta el Oporto?
560
00:57:52,122 --> 00:57:53,922
S, por favor.
561
00:58:07,470 --> 00:58:08,950
Johann? Johann?

562
00:58:11,345 --> 00:58:14,185
Estoy tan feliz de que haya venido!
563
00:58:14,453 --> 00:58:16,333
Una maravillosa sorpresa .
564
00:58:16,640 --> 00:58:19,400
Pens que
usted tena su propio deber romntico.
565
00:58:21,666 --> 00:58:25,066
Puedo presentar mi encantadora prometida?
Charlotte Buff.
566
00:58:25,350 --> 00:58:28,390
Johann Goethe,
mi mejor hombre en la corte,
567
00:58:28,649 --> 00:58:30,409
y mi amigo.
568
00:58:35,479 --> 00:58:38,399
Bueno, encantado de conocerte.
569
00:58:41,234 --> 00:58:43,314
En efecto, encantado de conocerte.
570
00:58:47,834 --> 00:58:49,754
Felicitaciones.
571
00:58:51,210 --> 00:58:54,090
Gracias.
- Entonces, vamos a beber
572
00:58:54,357 --> 00:58:59,077
a la salud del compromiso
de Charlotte y Albert.
573
00:59:04,333 --> 00:59:08,733
Podra ser eso un regalo, Johann?
574
00:59:11,354 --> 00:59:12,394
S.
575
00:59:14,961 --> 00:59:16,881

Un teatro de papel.
576
00:59:18,798 --> 00:59:20,558
<i> Emilia Galotti. </ i></i>
577
00:59:25,205 --> 00:59:27,165
Has odo eso, Lotte?
578
00:59:28,927 --> 00:59:31,607
No es que la obra
579
00:59:32,419 --> 00:59:33,899
que tanto te gusta?
580
00:59:36,716 --> 00:59:37,596
Seor Goethe!
581
00:59:38,020 --> 00:59:39,580
tocara
582
00:59:39,939 --> 00:59:43,499
algo en el clavicordio nuevo?
Por favor! -En otra ocasin.
583
00:59:45,771 --> 00:59:48,051
No creo que el seor Goethe
584
00:59:48,802 --> 00:59:51,242
va a visitar muy a menudo ms.
585
00:59:52,486 --> 00:59:54,726
No estaba a punto de tomar su licencia?
586
00:59:57,320 --> 01:00:00,520
S. S, lo estaba.
587
01:00:01,694 --> 01:00:02,734
Seorita Buff.
588
01:00:04,649 --> 01:00:05,649
El seor Buff.
589
01:00:11,593 --> 01:00:13,953
Consejero de Derecho.
590

01:00:55,948 --> 01:00:56,988


Charlotte,
591
01:00:59,670 --> 01:01:04,310
no tienes nada
decir al Consejero de la Ley?
592
01:01:07,881 --> 01:01:08,961
Fue ...
593
01:01:11,180 --> 01:01:13,260
Fue antes de nuestro compromiso.
594
01:01:15,478 --> 01:01:17,638
Usted no va a ver al seor Goethe nuevo.
595
01:01:20,274 --> 01:01:21,994
Por supuesto que no.
596
01:01:23,689 --> 01:01:24,769
En ese caso,
597
01:01:26,106 --> 01:01:27,986
Voy a tomar mi licencia.
598
01:01:47,669 --> 01:01:48,869
Seor Goethe!
599
01:01:49,242 --> 01:01:51,962
Otra carta ha llegado para ti.
600
01:01:55,957 --> 01:01:57,317
Lo s.
601
01:02:13,760 --> 01:02:14,640
Mi hijo?
602
01:02:30,259 --> 01:02:32,259
De qu trata de todos modos?
603
01:02:34,633 --> 01:02:40,313
Emilia es secuestrada por un hombre rico
aunque ella ama a otra persona.
604
01:02:41,769 --> 01:02:44,849
En su desesperacin

le pide a su padre que le quite la vida.


605
01:02:48,369 --> 01:02:49,409
Eso es horrible.
606
01:02:51,899 --> 01:02:53,299
S.
607
01:02:53,664 --> 01:02:56,144
Una vida totalmente frustrada.
608
01:03:03,947 --> 01:03:07,387
Albert es una verdadera bendicin para usted
609
01:03:07,630 --> 01:03:10,030
y para toda nuestra familia.
610
01:03:12,618 --> 01:03:15,498
Slo Dios sabe
cunto tiempo puedo seguir trabajando, Lotte.
611
01:03:15,726 --> 01:03:19,206
Me gustara
verlos a todos de piel siempre.
612
01:03:24,359 --> 01:03:26,359
Pero mi corazn no est en l.
613
01:03:28,464 --> 01:03:30,584
Se olvidar de ello con el tiempo.
614
01:03:31,994 --> 01:03:33,274
Crame.
615
01:04:04,493 --> 01:04:08,013
Se ha acabado.
- Ella lo ha rechazado.
616
01:04:09,749 --> 01:04:11,229
Sorpresa, sorpresa.
617
01:04:11,744 --> 01:04:13,704
Ella eligi a su marido despus de todo.
618
01:04:14,469 --> 01:04:17,109
No quera huir con l

y vivir felices para siempre.


619
01:04:17,423 --> 01:04:19,423
Suele suceder.
620
01:04:21,759 --> 01:04:24,959
Otras hijas tienen madres bonitas tambin.
621
01:04:28,473 --> 01:04:31,953
Esta noche vamos a ir a la feria
622
01:04:32,157 --> 01:04:34,637
donde vamos a ahogar tus penas
623
01:04:34,919 --> 01:04:36,919
en nuestras bebidas.
624
01:04:37,950 --> 01:04:39,550
<i> Quieres uno? </ i></i>
625
01:04:45,317 --> 01:04:46,837
Gotas mgicas.
626
01:05:08,684 --> 01:05:11,644
Jerusaln, qu fue eso?
- Belladonna!
627
01:05:11,907 --> 01:05:14,547
Belladonna!
- Nunca he tenido nada mejor!
628
01:05:17,586 --> 01:05:19,626
Alguna vez has visto a tantas mujeres hermosas?
629
01:05:19,926 --> 01:05:21,686
Nunca!
630
01:05:21,960 --> 01:05:24,200
Escupe al amor tres veces!
631
01:05:35,657 --> 01:05:37,857
Y yo te dar la eterna juventud.
632
01:05:38,151 --> 01:05:39,911
Away, espritu maligno!

633
01:05:43,178 --> 01:05:45,938
Yo soy mi propio infierno.
634
01:05:58,410 --> 01:06:01,410
Johann! Qu piensas de ella?
635
01:06:04,549 --> 01:06:07,309
Creo que es grave.
636
01:06:27,762 --> 01:06:29,402
Sabes qu?
637
01:06:31,714 --> 01:06:33,714
Te quiero.
638
01:06:46,832 --> 01:06:48,192
Este Goethe ...
639
01:06:52,011 --> 01:06:53,931
Ella no puede olvidar.
640
01:07:03,062 --> 01:07:05,102
l se est burlando de m.
641
01:07:59,924 --> 01:08:01,444
Qu ests haciendo aqu?
642
01:08:02,956 --> 01:08:04,516
Me voy.
643
01:08:06,754 --> 01:08:08,554
Quieres acompaarme?
644
01:08:09,478 --> 01:08:10,838
yendote?
645
01:08:12,164 --> 01:08:13,324
A esta hora?
646
01:08:16,039 --> 01:08:17,359
Venga conmigo.
647
01:08:24,097 --> 01:08:25,097
A dnde?

648
01:08:27,819 --> 01:08:29,619
Simplemente lejos de aqu.
649
01:08:39,943 --> 01:08:42,023
En el otro mundo.
650
01:08:44,855 --> 01:08:47,135
Donde ningn d-dolor nos atormente.
651
01:08:54,830 --> 01:08:59,150
Qu? De qu ests hablando?
652
01:09:00,624 --> 01:09:04,224
No puedo vivir sin ella.
- Qu?
653
01:09:05,996 --> 01:09:07,996
Hasta pronto, mi amigo.
654
01:09:33,046 --> 01:09:35,526
Entrada de la herida en el ojo derecho.
655
01:09:36,422 --> 01:09:39,222
Salida de la herida
en la parte posterior de la cabeza a la derecha.
656
01:09:40,528 --> 01:09:42,368
Se mantuvo consciente.
657
01:09:43,175 --> 01:09:45,935
Tres horas de lucha a muerte.
658
01:09:47,434 --> 01:09:49,794
Entonces la muerte. Momento del incidente?
659
01:09:53,305 --> 01:09:55,025
El momento del incidente?
660
01:09:57,065 --> 01:09:58,545
Por la maana.
661
01:09:59,482 --> 01:10:01,242
Ya era de da.
662
01:10:02,436 --> 01:10:04,676

Ocho en punto.
663
01:10:05,007 --> 01:10:06,487
Diagnstico:
664
01:10:08,230 --> 01:10:11,430
Morbus melancholicus,
665
01:10:12,221 --> 01:10:16,101
que conduce al auto-asesinato.
666
01:10:18,053 --> 01:10:19,853
Suicidio.
667
01:10:22,043 --> 01:10:25,003
Por favor escriba "suicidio".
668
01:10:40,192 --> 01:10:43,072
No sabes qu hora es?
669
01:10:47,827 --> 01:10:49,587
No sabes lo que ha pasado?
670
01:10:50,052 --> 01:10:51,092
Por supuesto.
671
01:10:54,081 --> 01:10:57,801
Este incidente
me caus considerables problemas tambin.
672
01:10:58,033 --> 01:10:59,633
Puedo
673
01:11:01,256 --> 01:11:04,656
presentarle a su nuevo compaero?
El excelente asesor
674
01:11:04,901 --> 01:11:08,221
llenar el vaco
que el distinguido Sr. Jerusaln
675
01:11:08,469 --> 01:11:10,589
dej en nuestras filas con su ...
676
01:11:15,990 --> 01:11:18,390
Nunca hablar mal de los muertos.

677
01:11:19,098 --> 01:11:23,658
Si uno comete tal acto impo,
cabe esperar que se hable mal de l,
678
01:11:23,894 --> 01:11:25,534
no le parece?
679
01:11:33,486 --> 01:11:36,366
Sus propias palabras son impas.
680
01:11:36,632 --> 01:11:38,912
Tu dolor afeminado es ridculo.
681
01:11:39,203 --> 01:11:41,403
Que alguien traiga una jarra para las lgrimas
682
01:11:42,886 --> 01:11:45,366
del joven caballero.
- Cierra la boca,
683
01:11:45,649 --> 01:11:46,889
sinvergenza!
- Por favor.
684
01:11:47,184 --> 01:11:48,504
Por favor.
685
01:11:51,366 --> 01:11:53,446
Tal lenguaje vulgar
686
01:11:55,778 --> 01:11:58,778
de la boca de un poeta annimo.
687
01:11:59,193 --> 01:12:02,753
Sin embargo, mi novia estaba cautivada
por sus dulces palabras:
688
01:12:05,371 --> 01:12:06,371
"Es el amor
689
01:12:07,788 --> 01:12:10,708
que mantiene el mundo unido
y su cura".
690
01:12:14,502 --> 01:12:16,102

No es hermoso?
691
01:12:42,895 --> 01:12:45,015
Exijo satisfaccin.
692
01:12:59,931 --> 01:13:04,371
Tome diez pasos.
Tiene tres disparos cada una.
693
01:13:05,456 --> 01:13:07,496
El seor Goethe,
el primer disparo es suya por derecho.
694
01:14:19,163 --> 01:14:22,803
Usted est bajo arresto
para duelos ilegales.
695
01:14:25,954 --> 01:14:28,594
Una violacin grave de conducta!
696
01:14:28,909 --> 01:14:33,629
Deberas estar agradecido
Kestner era lo suficientemente prudente para no entrar
697
01:14:33,858 --> 01:14:35,578
en el duelo.
698
01:14:38,923 --> 01:14:44,563
Vamos a tratar de programar su juicio
a la mayor brevedad posible.
699
01:14:45,522 --> 01:14:46,682
Hasta ese momento
700
01:14:47,019 --> 01:14:51,019
se le mantuvo bajo arresto
aqu en la corte.
701
01:15:02,827 --> 01:15:06,707
Para la fiesta estaba pensando liebre,
con un buen vino tinto.
702
01:15:11,652 --> 01:15:14,092
Goethe enva sus saludos, por cierto.
703
01:15:15,719 --> 01:15:17,119
Perdn?

704
01:15:17,445 --> 01:15:20,085
Que lo siente que no poda
decir adis antes de su partida.
705
01:15:23,623 --> 01:15:25,623
As, se ha ido?
706
01:15:26,577 --> 01:15:28,977
Fue una sorpresa para m tambin.
707
01:15:34,098 --> 01:15:35,578
Gracias, mi amor.
708
01:16:12,735 --> 01:16:15,415
Su comida!
- Ya voy.
709
01:16:18,912 --> 01:16:21,152
Aqu, usted necesita comer algo.
710
01:16:21,445 --> 01:16:23,245
Las mujeres crecen en los rboles.
711
01:16:25,474 --> 01:16:27,274
Tengo ...
712
01:16:27,584 --> 01:16:29,624
Tengo una peticin para hacerle.
713
01:16:35,488 --> 01:16:37,368
Me gustara un poco de papel.
714
01:16:38,250 --> 01:16:39,850
Y la tinta.
715
01:16:42,394 --> 01:16:44,594
<i> Y as </ i></i>
716
01:16:45,502 --> 01:16:48,742
<i> Johann vio ante l ... </ i></i>
717
01:16:55,401 --> 01:16:57,521
<i> Y as querido Werther vi </ i></i>
718

01:16:57,819 --> 01:17:01,459


<i>delante de l el ms encantador
espectculo que jams haba visto. </ i></i>
719
01:17:02,154 --> 01:17:04,754
<i> Se qued all
en su traje azul y amarillo. </ i></i>
720
01:17:05,032 --> 01:17:08,472
<i> nios corran ...
ella cort un pan negro ... </ i></i>
721
01:17:08,754 --> 01:17:11,674
<i> aspectos hermosos ...
de acuerdo con sus edades ... </ i></i>
722
01:17:11,977 --> 01:17:15,537
<i> pequeas manos en alto ...
con tanta amabilidad. Cada uno de ellos </ i></i>
723
01:17:15,814 --> 01:17:20,734
<i> era tan afectada ... Es eso insolencia?
O genuina expresin emocional? </ I></i>
724
01:17:21,761 --> 01:17:24,801
<i> Yo no conozco a ese hombre que
tem en el corazn de Lotte ... </ i></i>
725
01:17:25,099 --> 01:17:30,339
<i> vestido blanco ... corazn ...
sentimientos ... gran alma ... </ i></i>
726
01:17:31,123 --> 01:17:32,243
<i> Te queda muy bien.
- Qu </ i></i>
727
01:17:32,658 --> 01:17:33,978
<i> rojo. </ i></i>
728
01:17:34,307 --> 01:17:35,867
<i> Quiere bailar? </ i></i>
729
01:17:36,494 --> 01:17:38,974
<i> No estoy interesado.
-. Por suerte para m </ i></i>
730
01:17:39,219 --> 01:17:42,259
<i> Con ella,

no pude expresar todos esos sentimientos </ i></i>


731
01:17:42,518 --> 01:17:48,398
<i> que la naturaleza inculc en mi corazn ...
Tal amabilidad emparejada con tal firmeza. </ I></i>
732
01:17:49,156 --> 01:17:53,116
<i> tranquilidad del alma
Cuando se emplea en la vida y el trabajo. </ i></i>
733
01:17:57,175 --> 01:17:59,175
<i> sabroso. Con tomillo. </ I></i>
734
01:17:59,669 --> 01:18:03,309
<i> Buenos paladar. - Distancia
y el futuro son lo mismo. </ i></i>
735
01:18:03,545 --> 01:18:05,625
<i> Mi corazn estaba completamente de tu lado </ i></i>
736
01:18:05,923 --> 01:18:07,443
<i> y cada respiracin era para ti. </ i></i>
737
01:18:08,801 --> 01:18:10,361
<i> darlo todo ... </ i></i>
738
01:18:10,681 --> 01:18:13,001
<i> Qu momento?
-. En el que me besas </ i></i>
739
01:18:13,290 --> 01:18:17,650
<i> Mi corazn estaba lleno ...
recuerdos de las cosas pasadas me superaron </ i></i>
740
01:18:17,895 --> 01:18:19,975
<i> y las lgrimas brotaron de mis ojos. </ i></i>
741
01:18:22,460 --> 01:18:24,500
Se abre y se cierra.
742
01:18:24,801 --> 01:18:28,321
Este pequeo dial muestra los minutos,
El grande de las horas.
743
01:18:28,830 --> 01:18:30,750
Quiero un reloj cuando crezca.

744
01:18:31,055 --> 01:18:33,815
Haz tu mejor esfuerzo en la escuela
y yo podra darte uno.
745
01:19:06,738 --> 01:19:09,858
Tamao del cuello 13.
746
01:19:14,796 --> 01:19:17,756
Es perfecto. Es un 96.
747
01:19:18,441 --> 01:19:22,041
Esta tela es maravillosa.
- La Batista ms fina.
748
01:19:22,431 --> 01:19:23,951
De Venecia.
749
01:19:25,194 --> 01:19:27,834
Albert est realmente
tratando de hacerte feliz.
750
01:19:30,719 --> 01:19:35,439
Las desventuras del joven Werther
751
01:19:45,222 --> 01:19:46,422
Yo voy.
752
01:19:49,481 --> 01:19:51,841
La longitud del brazo de 70.
753
01:19:52,167 --> 01:19:54,447
Se ver como una princesa.
754
01:19:58,766 --> 01:20:00,926
Esto vino de la corte.
755
01:20:19,217 --> 01:20:22,377
Lotte, los sastres estn esperando.
- No ahora.
756
01:20:23,591 --> 01:20:26,151
"As que ahora todos los deseos
y todas las esperanzas se haya cumplido.
757
01:20:26,929 --> 01:20:30,849
Que haba sido bendecido

con la suerte de morir por ella ".


758
01:20:47,111 --> 01:20:48,191
T ...
759
01:20:49,337 --> 01:20:50,977
Me mentiste.
760
01:21:03,802 --> 01:21:04,922
Fue ...
761
01:21:05,298 --> 01:21:07,218
Era lo mejor.
762
01:21:08,022 --> 01:21:08,982
Para nosotros.
763
01:21:12,550 --> 01:21:14,550
Tengo que ir a l.
764
01:21:27,437 --> 01:21:28,517
Ciertamente.
765
01:21:46,161 --> 01:21:47,121
Por fin!
766
01:21:54,103 --> 01:21:55,823
Por qu haces esto a m?
767
01:21:56,290 --> 01:22:00,410
Qu? - De verdad crees
que yo podra ser feliz de nuevo,
768
01:22:00,665 --> 01:22:02,985
si usted fuera a hacerse dao a si mismo?
769
01:22:06,919 --> 01:22:11,319
Pero sin ti,
el querido Werther no puede vivir.
770
01:22:14,017 --> 01:22:16,617
Quiere Werther
quedarse en el campo
771
01:22:18,046 --> 01:22:19,846
y obtener su ttulo?

772
01:22:21,959 --> 01:22:25,359
Y proveer para toda la familia de Lotte?
773
01:22:25,681 --> 01:22:32,121
Y mantenerse trabajando
hasta que l sea el presidente de la corte?
774
01:22:32,204 --> 01:22:33,564
Es eso lo que l quiere?
775
01:22:37,691 --> 01:22:40,811
Eso no es la vida de Werther.
776
01:22:43,945 --> 01:22:45,585
Es la de Albert.
777
01:22:50,160 --> 01:22:51,640
Y Lotte.
778
01:23:01,096 --> 01:23:04,216
As que ella realmente ama a Albert?
779
01:23:12,606 --> 01:23:13,766
S.
780
01:23:15,561 --> 01:23:16,801
Yo lo amo.
781
01:23:28,222 --> 01:23:29,902
Y Werther?
782
01:23:30,218 --> 01:23:33,298
Se debe hacer algo con su talento
783
01:23:33,632 --> 01:23:35,632
y no suicidarse.
784
01:23:37,469 --> 01:23:39,109
Por favor, deje.
785
01:23:41,652 --> 01:23:44,492
Y, sin embargo,
los dos estarn juntos para siempre.

786
01:23:48,788 --> 01:23:50,708
No de verdad.
787
01:23:53,009 --> 01:23:54,969
Pero en la poesa.
788
01:23:59,493 --> 01:24:00,573
S.
789
01:24:05,364 --> 01:24:07,164
Quemalo.
790
01:24:11,311 --> 01:24:12,591
Muy bien.
791
01:24:25,239 --> 01:24:27,159
Usted me puede devolver ahora.
792
01:25:04,759 --> 01:25:06,559
Ya estoy de vuelta.
793
01:27:22,158 --> 01:27:26,558
SEIS MESES DESPUS
794
01:27:40,498 --> 01:27:44,418
No hubiera credo posible
de l que haga algo como esto.
795
01:27:44,489 --> 01:27:47,569
Todo esto es muy embarazoso.
- La tendencia por los sentimientos
796
01:27:47,942 --> 01:27:51,982
es un virus que ha infectado
los jvenes de todo el mundo.
797
01:27:52,584 --> 01:27:54,464
La razn est en retroceso.
798
01:27:55,385 --> 01:27:58,985
Las antiguas virtudes se estn desvaneciendo, Kaspar.
799
01:28:01,601 --> 01:28:03,721
Est detenido aqu.
800

01:28:13,841 --> 01:28:14,761


Johann.
801
01:28:20,977 --> 01:28:23,897
Fue mi error. Te he sobrestimado.
802
01:28:24,162 --> 01:28:28,282
Te he tratado como un hombre joven,
sin embargo, usted no es ms que un nio.
803
01:28:28,996 --> 01:28:31,916
Hasta que llegue a la sensatz
se quedar en Frankfurt.
804
01:28:32,757 --> 01:28:36,437
Trabajars en mi despacho
bajo una estricta supervisin.
805
01:28:52,939 --> 01:28:55,939
Quin meti esas ideas locas
en tu cabeza?
806
01:28:56,814 --> 01:29:02,094
Una muerte temprana es una vida sin sentido.
- Djelo, padre.
807
01:29:03,989 --> 01:29:06,509
Yo soy mi propio infierno.
808
01:29:44,008 --> 01:29:46,688
Hey, dad paso!
809
01:29:47,576 --> 01:29:48,456
Abran paso!
810
01:29:48,766 --> 01:29:51,646
Dnde estamos?
- En casa.
811
01:29:52,526 --> 01:29:56,086
Pero algunas personas estn bloqueando la calle.
- Fuera del camino!
812
01:29:57,936 --> 01:29:59,576
Abran paso!
813
01:30:19,653 --> 01:30:23,293

Perdone, qu est pasando aqu?


- No habes odo?
814
01:30:23,489 --> 01:30:26,649
Ha estado viviendo bajo una roca?
- El no debe ser de por aqu.
815
01:30:29,130 --> 01:30:31,570
Usted me asegur. Le he pagado
816
01:30:31,854 --> 01:30:34,654
hace tres das.
- Por favor, clmense, seores!
817
01:30:35,038 --> 01:30:37,398
Se lo ruego. Por favor, clmese.
818
01:30:37,724 --> 01:30:38,964
Pasadomaana ...
819
01:30:39,336 --> 01:30:42,736
Pasado maana
Voy a conseguir nuevos ejemplares.
820
01:30:42,981 --> 01:30:44,861
La impresora me ha prometido.
821
01:30:45,628 --> 01:30:48,548
<i> Quizs tan pronto como maana.
Qu puedo hacer yo? </ I></i>
822
01:30:48,775 --> 01:30:50,415
Yo no los puedo imprimir yo mismo.
823
01:30:55,527 --> 01:30:59,287
Al pueblo
parece que le gusta sus garabatos.
824
01:30:59,518 --> 01:31:01,158
Qu es eso?
825
01:31:01,475 --> 01:31:04,035
Y ni siquiera rima.
826
01:31:08,841 --> 01:31:11,841
Las desventuras del joven Werther

827
01:31:18,357 --> 01:31:19,597
Lotte?
828
01:31:21,426 --> 01:31:22,986
Mierda!
829
01:31:25,455 --> 01:31:29,575
T hubieras sido
un abogado miserable de todos modos.
830
01:31:38,846 --> 01:31:41,526
Es l! Es Johann Goethe!
831
01:31:43,412 --> 01:31:46,252
Lo conozco desde la universidad. Goethe,
832
01:31:46,520 --> 01:31:47,920
con un "oe"!
833
01:32:06,318 --> 01:32:08,838
Gracias. Gracias.
Saca la cabeza.
834
01:32:09,848 --> 01:32:13,048
Nuestro Goethe.
- Simplemente escribe
835
01:32:13,301 --> 01:32:16,381
la mas banal de las historias.
- Chico ama a una chica.
836
01:32:16,639 --> 01:32:19,639
Chica se casa con otro.
- Chico se vuela los sesos.
837
01:32:29,148 --> 01:32:31,628
Aqu est la pasin.
- La "Tormenta" ... - Y a beber!
838
01:32:36,860 --> 01:32:40,180
Creo que se le espera. Adelante!
839
01:32:41,157 --> 01:32:42,597
Sal ah fuera!
840
01:33:02,337 --> 01:33:03,897

Esa es mi hijo!
841
01:33:06,289 --> 01:33:07,729
Mi hijo.
842
01:33:08,706 --> 01:33:10,186
Johann Goethe.
843
01:33:22,749 --> 01:33:24,749
Es nuestra historia.
844
01:33:37,828 --> 01:33:40,868
Sera un honor publicarlo.
845
01:33:45,770 --> 01:33:47,770
Tengo una ltima pregunta.
846
01:33:50,797 --> 01:33:53,277
Es esto realmente lo que pas?
847
01:33:55,094 --> 01:33:57,174
Es todo cierto?
848
01:33:57,473 --> 01:34:00,233
Es ms que la verdad.
849
01:34:03,535 --> 01:34:05,175
Es poesa.
850
01:34:14,892 --> 01:34:20,212
<i> Las desventuras del joven Werther hicieron al Goethe de
23 aos de edad, famoso en toda Europa. </ I></i>
851
01:34:22,298 --> 01:34:27,778
La historia de Werther desencaden un joven
movimiento y dio lugar a una ola de suicidios.
852
01:34:30,240 --> 01:34:35,800
Lotte dio a Kestner muchos hijos.
Vio a Johann slo una vez ms.
853
01:34:36,450 --> 01:35:12,850
Traducidos por @Bastiat (taringa.net)

También podría gustarte