Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
15
00:02:08,346 --> 00:02:11,986
yo, t, nosotros? El principio de nosotros.
Acaso la suposicin
16
00:02:12,222 --> 00:02:15,262
que es ms un principio
que de la existencia misma
17
00:02:15,521 --> 00:02:18,721
hacer su principio
y su valor exacto, irrelevante?
18
00:02:18,975 --> 00:02:22,975
Al menos en principio.
Tal vez es ambas o invertido, o ... o ...
19
00:02:31,368 --> 00:02:33,608
El joven es audazmente loco.
20
00:02:34,859 --> 00:02:36,139
Audazmente loco? totalmente chiflado!
21
00:02:36,471 --> 00:02:38,791
Audazmente loco es un nio
que mata a su madre y su padre
22
00:02:39,080 --> 00:02:41,680
y pide misericordia
porque ahora est hurfano.
23
00:02:41,958 --> 00:02:45,438
Eso es locura ...
24
00:02:47,253 --> 00:02:48,893
y audacia.
25
00:02:53,699 --> 00:02:54,779
Reprobado.
26
00:02:56,039 --> 00:02:58,919
Usted debera de haber
abierto un libro de vez en cuando.
27
00:02:59,185 --> 00:03:01,505
Es decir un libro de texto.
- No estas tonteras de Lessing,
28
00:03:01,794 --> 00:03:04,594
<i> Shakeslear </ i> o como sea que
esos escritorzuelos se llamen.</i>
29
00:03:09,430 --> 00:03:12,430
Y saludos a tu padre!
30
00:03:24,701 --> 00:03:26,581
Nuestro querido Goethe, pronunciado "oe".
31
00:03:26,888 --> 00:03:28,928
tienes fro sin la capa doctoral?
32
00:04:06,062 --> 00:04:09,102
Debemos escribir
unas pocas lneas a Goethe padre.
33
00:04:10,705 --> 00:04:15,185
BESAME EL TRASERO!
34
00:04:21,410 --> 00:04:22,890
Getz.
35
00:04:24,978 --> 00:04:26,778
"Dame
36
00:04:27,089 --> 00:04:28,569
un poco de agua para beber".
37
00:04:38,906 --> 00:04:40,546
Libertad.
38
00:04:45,467 --> 00:04:46,827
"Goetz von Berlichingen."
39
00:04:50,072 --> 00:04:51,552
Est hecho.
40
00:05:06,455 --> 00:05:07,335
Maldicin!
41
00:05:19,385 --> 00:05:23,065
<i> Qu es esto? Fuera! - Correo urgente.
Tiene que estar en Leipzig maana. </ I></i>
42
82
00:08:23,441 --> 00:08:26,401
Nunca!
- No lo estaba diciendo como una pregunta.
83
00:08:27,777 --> 00:08:29,017
Interrumpo?
84
00:08:29,849 --> 00:08:33,529
Acaba de llegar esto para ti de Leipzig.
85
00:08:36,333 --> 00:08:38,093
Bueno, aqu tienes, padre.
86
00:08:38,405 --> 00:08:41,005
A partir de ahora,
que bien puede dejar de financiar.
87
00:08:43,316 --> 00:08:49,076
Porque a partir de ahora, mis ridculos
garabatos me sern suficientes.
88
00:08:49,340 --> 00:08:51,820
"... Gracias por su manuscrito.
89
00:08:52,295 --> 00:08:57,495
Sin duda, es una prueba de gran diligencia
y esfuerzo ... tenemos que informarle
90
00:08:57,666 --> 00:09:02,786
que consideramos su obra
para estar completamente libre de todo talento ...
91
00:09:02,961 --> 00:09:06,561
personajes increbles,
rimas torpes,
92
00:09:06,760 --> 00:09:10,240
una llamada a tomar la justicia
en sus propias manos ".
93
00:09:14,971 --> 00:09:18,971
Una de las lecciones de la vida
es reconocer sus habilidades
94
00:09:19,230 --> 00:09:21,950
y sus incapacidades.
95
00:09:23,220 --> 00:09:24,260
Hijo,
96
00:09:25,714 --> 00:09:31,154
seguramente te convertirs en
un abogado excepcional.
97
00:10:20,505 --> 00:10:22,105
Por qu?
98
00:10:25,992 --> 00:10:27,032
Perdn?
99
00:10:28,140 --> 00:10:30,260
Qu haces aqu?
100
00:10:33,051 --> 00:10:37,571
Me gustara que se le ensee justicia justamente.
101
00:10:37,809 --> 00:10:40,809
Y ms all de lo evidente?
102
00:10:42,682 --> 00:10:43,562
Prctica.
103
00:10:44,562 --> 00:10:47,322
La licencia para practicar ...
- Sus credenciales
104
00:10:47,593 --> 00:10:50,753
no hablan de un gran esfuerzo. Denegado!
105
00:10:53,157 --> 00:10:57,317
Es la viva imagen de su padre!
106
00:11:01,176 --> 00:11:04,096
Kestner,
acomode a este joven.
107
00:11:04,360 --> 00:11:06,760
Si he entendido correctamente al Sr. Goethe padre,
108
00:11:07,507 --> 00:11:09,987
su hijo es un poco tonto,
109
00:11:10,308 --> 00:11:12,268
escribe poemas y cosas as.
110
00:11:12,610 --> 00:11:17,170
Estamos para curarlo.
- Como usted desee, seor Presidente.
111
00:11:27,766 --> 00:11:31,966
No deberan estos ser guardados?
- Estos son casos pendientes, Sr. estudiante.
112
00:11:32,216 --> 00:11:36,176
Ya veo. -Todos los empleados
estn sujetos a un cdigo de vestimenta y rango.
113
00:11:36,705 --> 00:11:38,385
Con eso basta.
114
00:11:39,161 --> 00:11:42,761
Ningn visitante dama. Usted esgrima? (practica esgrima)
115
00:11:42,998 --> 00:11:44,358
No realmente.
116
00:11:46,643 --> 00:11:49,643
Alojamiento y comida
son provistos por el tribunal.
117
00:11:50,365 --> 00:11:54,285
Las disputas familiares de los aos '47 a los '51:
118
00:11:54,470 --> 00:12:00,430
Catlogue, categorice,
y envelas a la corte.
119
00:12:01,223 --> 00:12:02,743
Sr. estudiante, su escritorio.
120
00:12:23,094 --> 00:12:25,734
se le cay algo de nuevo?
121
00:12:46,997 --> 00:12:48,837
Wilhelm Jerusaln.
122
00:12:49,415 --> 00:12:51,495
Johann Goethe. Es un placer.
123
00:12:51,793 --> 00:12:53,473
B- B- B-aila?
124
00:13:15,352 --> 00:13:17,072
Esto es horrible.
125
00:13:18,230 --> 00:13:20,270
Wetzlar no es Estrasburgo, ya sabes.
126
00:13:22,527 --> 00:13:24,527
Los funerales son ms divertidos.
127
00:13:29,242 --> 00:13:32,002
S- S- S-eores ...
128
00:13:38,719 --> 00:13:42,439
Maldicin!
- Lo siento, seor. Oh, Dios ...
129
00:13:42,671 --> 00:13:47,391
S, est bien. - Oh, Dios.
Le queda bien, sin embargo. - Qu?
130
00:13:47,697 --> 00:13:48,777
Rojo.
131
00:13:53,222 --> 00:13:56,062
Abogado.
- Por qu? - No tiene sentido del humor.
132
00:13:56,292 --> 00:13:57,892
Espere! Y usted es?
133
00:13:58,210 --> 00:14:00,530
Tipsy.
- Un desenfrenado.
134
00:14:00,934 --> 00:14:03,414
Y no estoy interesado.
135
00:14:06,191 --> 00:14:07,551
Por suerte para m.
136
00:14:07,841 --> 00:14:09,401
Quiere bailar?
137
00:14:09,721 --> 00:14:11,201
No estoy interesado.
138
00:14:11,524 --> 00:14:12,924
Por suerte para m.
139
00:14:27,140 --> 00:14:28,340
Que tonta!
140
00:14:30,747 --> 00:14:36,187
Quisiera haberle gustado a ella.
- S, entonces mi chaqueta estara limpia.
141
00:14:38,229 --> 00:14:40,069
Silencio!
- Estoy callado.
142
00:14:47,130 --> 00:14:49,690
Quieres unirte a m para tomar una copa?
143
00:14:50,008 --> 00:14:51,528
Pero slo una.
144
00:15:07,543 --> 00:15:09,503
Buenos das, seores.
145
00:15:13,490 --> 00:15:14,530
Buen da.
146
00:15:17,480 --> 00:15:20,960
Los documentos
solicitado por nuestro magnnimo maestro.
147
00:15:21,202 --> 00:15:24,042
Gracias.
- El placer es nuestro.
148
00:15:24,272 --> 00:15:26,512
Indigno como somos
- S. - S - S.
149
00:15:26,804 --> 00:15:29,684
Gracias.
- Muy agradecido. - Muy agradecido.
150
177
00:19:06,236 --> 00:19:12,276
Podra posiblemente hacerle una visita
para el t de la tarde el prximo domingo,
178
00:19:12,452 --> 00:19:18,332
o tal vez un poco de caminata, si lo prefiere?
179
00:19:19,358 --> 00:19:21,398
Es ms que bienvenido, Sr. Kestner.
180
00:19:26,955 --> 00:19:30,075
El Consejero parece tener
tomado el gusto a usted. - Eso crees?
181
00:19:32,365 --> 00:19:36,165
A usted seguramente le gustar.
- Parece decente.
182
00:19:36,356 --> 00:19:39,356
Un hombre capaz, y adinerado tambin.
183
00:19:51,128 --> 00:19:54,248
No habra imaginado que
seas capaz para esto.
184
00:19:55,080 --> 00:19:56,440
Y tu, an menos.
185
00:19:59,108 --> 00:20:05,068
El Tribunal de Justicia considera que han aprendido
su leccin y se abstendrn de cualquier
186
00:20:05,516 --> 00:20:06,636
futuros excesos.
187
00:20:10,005 --> 00:20:12,805
Los caballeros son liberados
para el resto del da.
188
00:20:35,252 --> 00:20:38,012
Tenemos que ir a dar un paseo.
- Ms tarde.
189
00:20:39,089 --> 00:20:40,609
Ahora.
- Debemos?
190
00:20:40,969 --> 00:20:43,129
S, debemos.
191
00:20:49,141 --> 00:20:50,141
Ven!
192
00:20:51,444 --> 00:20:53,284
No se puede ir as.
193
00:20:54,820 --> 00:20:56,380
Es todo lo que tengo.
- Espera.
194
00:20:59,117 --> 00:21:02,197
Seores.
- Goethe, un buen traje atrevido.
195
00:21:02,455 --> 00:21:05,935
Los colores complementarios.
- Qu hay de verde-rojo-ocre o rosa.
196
00:21:07,252 --> 00:21:09,452
O naranja lila?
197
00:21:52,834 --> 00:21:54,154
Usted sinvergenza!
198
00:21:54,829 --> 00:21:57,189
Hijo de puta-pedo!
199
00:22:14,436 --> 00:22:15,716
"En un
200
00:22:16,584 --> 00:22:17,624
tranquilo
201
00:22:19,155 --> 00:22:23,795
sopor del medioda,
madre tierra est descansando en su guarida.
202
00:22:27,212 --> 00:22:28,892
El dios del sol
203
00:22:29,783 --> 00:22:30,783
destierra
204
00:22:32,661 --> 00:22:33,781
toda angustia
205
00:22:35,654 --> 00:22:38,774
con su pelo de oro ".
206
00:22:40,872 --> 00:22:42,512
Quin escribi eso?
207
00:22:44,440 --> 00:22:46,480
Nadie. Es que ...
208
00:22:47,318 --> 00:22:49,638
me vino a la cabeza.
209
00:22:49,927 --> 00:22:51,567
Un poeta.
210
00:22:52,920 --> 00:22:54,880
Una vez pens que s.
211
00:22:55,912 --> 00:22:57,592
Pero?
212
00:22:58,598 --> 00:23:00,238
Nadie ms lo hizo.
213
00:23:02,512 --> 00:23:04,632
En particular, no mi padre.
214
00:23:10,838 --> 00:23:14,958
Podramos hacer un pequeo desvo.
- En este pueblo?
215
00:23:15,174 --> 00:23:16,454
Para Wahlheim.
216
00:23:35,969 --> 00:23:37,009
Espera!
217
00:23:40,420 --> 00:23:41,900
<i> Cmo me veo? </ i></i>
218
00:23:43,490 --> 00:23:44,970
Irresistible.
219
00:23:54,195 --> 00:23:56,635
Qu quieres?
220
00:23:56,919 --> 00:23:59,919
No es esta la familia Buff?
- Puede ser. No tenemos nada que dar.
221
00:24:01,024 --> 00:24:03,584
Anna, hay dos mendigos en la puerta.
222
00:24:12,573 --> 00:24:14,493
Estamos buscando la dama
223
00:24:14,799 --> 00:24:18,559
que cantaba tan bien el domingo pasado.
- En la iglesia.
224
00:24:18,789 --> 00:24:20,789
Lotte-Popotte, visitantes!
225
00:24:21,091 --> 00:24:22,051
Para m?
226
00:24:24,698 --> 00:24:27,658
El honorable seor Goethe. Y el Sr. ..?
227
00:24:27,921 --> 00:24:29,721
Wilhelm Jerusaln.
228
00:24:32,218 --> 00:24:33,218
Te ves muy ...
229
00:24:35,710 --> 00:24:37,070
azul-amarillo, el seor Goethe.
230
00:24:41,312 --> 00:24:44,312
Es la ltima moda. S.
231
00:24:45,686 --> 00:24:46,766
En Pars.
232
00:24:47,950 --> 00:24:49,310
As que cuales
233
Sr. Jerusaln,
274
00:28:33,636 --> 00:28:35,196
honorable seor Goethe,
275
00:28:36,935 --> 00:28:39,415
Fue un gran placer
tenerles aqu.
276
00:28:41,003 --> 00:28:42,363
Que duermas bien.
277
00:28:55,391 --> 00:28:58,151
Cmo es posible
se haya dejado incitar
278
00:28:58,422 --> 00:29:01,542
a participar en tan grave falta?
279
00:29:02,029 --> 00:29:04,869
Incluso el desafo
hace un lugar a actuaciones judiciales.
280
00:29:05,367 --> 00:29:09,087
No estamos aqu para juzgar
la muerte de su oponente,
281
00:29:09,319 --> 00:29:11,279
sino su incitacin
282
00:29:11,621 --> 00:29:14,141
para participar en un duelo de ilegal.
283
00:29:14,422 --> 00:29:17,542
Gracias.
- Exijo dos aos de prisin.
284
00:29:17,798 --> 00:29:19,398
Otorgado.
285
00:29:19,717 --> 00:29:22,797
La sentencia tiene efecto inmediato.
286
00:29:23,055 --> 00:29:26,335
Por favor proceda con los preparativos
para el siguiente caso.
287
00:29:27,966 --> 00:29:31,246
Son los documentos
para el caso Schwerdtlein listo, Goethe?
288
00:29:33,414 --> 00:29:34,934
S, por supuesto.
289
00:29:39,669 --> 00:29:43,909
Cuando, por favor,
escribi ud. esta lista?
290
00:29:45,769 --> 00:29:47,569
Justo antes de que comenzara la audiencia.
291
00:29:47,880 --> 00:29:49,600
Muy rpido.
292
00:29:49,875 --> 00:29:53,275
Sr. estudiante,
est usted es muy rpido e inflamado hoy.
293
00:29:55,131 --> 00:29:59,131
nicamente su aspecto exterior
deja mucho que desear
294
00:29:59,352 --> 00:30:00,432
Por favor, seor Consejero.
295
00:30:06,680 --> 00:30:09,360
Por qu no le escribe a ella ud. primer.?
296
00:30:10,747 --> 00:30:15,067
Si escribo primero, la privo
de la oportunidad que me escriba a m primero ella.
297
00:30:16,042 --> 00:30:19,322
Pero si la seorita Buff piensa lo mismo,
por lo tanto, no escribiendole a ud. primero,
298
00:30:19,572 --> 00:30:23,292
a fin de no privarle a usted
de la oportunidad de escribir primero,
299
00:30:23,524 --> 00:30:26,884
entonces ...
- Todo el amor es deseo.
300
00:30:31,313 --> 00:30:32,353
Sra. Buff, por favor espere!
301
00:30:32,694 --> 00:30:34,734
Por favor, espere! Seorita Buff ...
302
00:30:37,069 --> 00:30:38,269
oh!
Sr.?
303
00:30:38,910 --> 00:30:41,390
La confund con otra persona.
Lo siento.
304
00:30:45,817 --> 00:30:49,097
Pues bien, tengan un buen da, seores.
305
00:30:56,176 --> 00:30:59,136
Mi joven y razonable dama, puedo ser tan atrevido
306
00:30:59,361 --> 00:31:01,441
como para prestarle mi brazo y compaa?
307
00:31:04,195 --> 00:31:05,595
No soy una dama.
308
00:31:10,296 --> 00:31:12,576
Pero s razonable!
- S.
309
00:31:13,481 --> 00:31:15,521
O preferira ud. ms bien
ir a casa sin su cuidado?
310
00:31:28,867 --> 00:31:31,067
Oh, Dios mo! Lo siento.
311
00:31:35,044 --> 00:31:39,124
Si continas as, vamos a terminar comiendo
en el suelo. - S, tienes razn.
312
00:31:40,377 --> 00:31:43,017
Muy encantador, el seor Goethe,
no te parece?
313
00:31:44,214 --> 00:31:46,614
Ejecuta el clavicordio,
le gusta hornear pan.
314
00:31:48,435 --> 00:31:50,275
Muy entretenido para un abogado.
315
00:31:53,768 --> 00:31:56,728
Estoy esperando una carta importante.
- Su nombre ayudara.
316
00:31:56,991 --> 00:31:59,911
Goethe, se escribe con una "oe".
- Goethe ...
317
00:32:02,708 --> 00:32:05,308
No, lo siento.
318
00:32:08,694 --> 00:32:11,294
Ests seguro?
- Muy seguro.
319
00:32:13,183 --> 00:32:16,223
Ha recibido una carta para m?
- No. Por tercera vez, no!
320
00:32:16,482 --> 00:32:19,322
Est seguro?
- Estoy seguro.
321
00:32:20,856 --> 00:32:22,296
No.
322
00:32:22,967 --> 00:32:24,847
Yo slo quera ...
- No!
323
00:32:25,154 --> 00:32:28,154
No, no, no.
324
00:32:31,677 --> 00:32:32,877
No haba nadie mas que ella...
325
00:32:33,250 --> 00:32:34,410
y yo.
326
00:32:36,242 --> 00:32:41,442
Tendras que haber visto
340
00:34:54,025 --> 00:34:55,105
Cul?
341
00:34:55,407 --> 00:34:56,567
El seor Goethe?
342
00:34:56,903 --> 00:34:58,703
Fue a Wetzlar.
343
00:35:34,927 --> 00:35:38,767
Qu sorpresa.
Qu ests haciendo aqu? - Slo quera...
344
00:35:39,032 --> 00:35:40,112
visitar al seor Goethe.
345
00:35:42,370 --> 00:35:43,730
Pero el la est visitando a ustd.
346
00:35:58,600 --> 00:35:59,840
El seor Goethe!
347
00:36:02,552 --> 00:36:04,352
Qu casualidad.
348
00:36:04,662 --> 00:36:06,702
Loco!
- A dnde vas?
349
00:36:07,003 --> 00:36:09,483
Fui al mercado.
350
00:36:09,727 --> 00:36:11,527
Y t, mi querido Werther?
351
00:36:11,837 --> 00:36:14,157
Tu querido Werther est cabalgando alrededor,
352
00:36:15,099 --> 00:36:19,059
admirando el paisaje
y simplemente dando vueltas.
353
00:36:23,770 --> 00:36:24,770
Y bien?
354
397
00:41:54,626 --> 00:41:57,586
Anna, por qu no est la mesa puesta todava?
398
00:42:05,906 --> 00:42:09,466
Dnde has estado?
- Fui a dar un paseo.
399
00:42:09,820 --> 00:42:11,620
Pens que ibas a comprar azcar.
400
00:42:11,776 --> 00:42:12,936
<i> tambin. </ i></i>
401
00:42:13,273 --> 00:42:15,153
Ella necesita que le cambien el paal.
- Y?
402
00:42:17,148 --> 00:42:21,348
Su vestido est arruinado.
- Voy a colgar para que se seque.
403
00:42:54,558 --> 00:42:56,638
Alguna vez has estado enamorado?
- S.
404
00:43:06,337 --> 00:43:07,377
Mierda.
405
00:43:12,745 --> 00:43:15,625
Qu tontera!
Usted es por lo general muy razonable.
406
00:43:30,778 --> 00:43:32,698
Ahora, de todos los tiempos.
407
00:43:34,500 --> 00:43:36,300
Salir a caminar bajo la lluvia.
408
00:43:38,222 --> 00:43:39,782
Este tipo de lectura
409
00:43:40,102 --> 00:43:41,942
obviamente te confunde.
410
00:44:16,475 --> 00:44:18,595
Y ayudala con su cabello.
411
00:44:32,859 --> 00:44:35,699
Hermosos Lirios. No es verdad, Charlotte?
412
00:44:35,929 --> 00:44:37,169
S, Padre.
413
00:44:40,571 --> 00:44:43,411
Los lirios son las flores favoritas de Lotte.
414
00:44:44,216 --> 00:44:47,096
He hecho una buena eleccin, entonces.
415
00:44:53,386 --> 00:44:58,546
Una caminata, supongo, est actualmente
fuera de discusin, seorita Buff.
416
00:44:59,449 --> 00:45:04,129
Lo siento mucho, seor Consejero.
- Sin duda, en una fecha posterior. - Claro.
417
00:45:04,475 --> 00:45:05,635
Claro.
418
00:45:12,110 --> 00:45:13,630
Creo que ...
419
00:45:16,101 --> 00:45:18,381
las flores necesitan agua y un vaso.
420
00:45:19,938 --> 00:45:23,818
Para el agua. - Por supuesto.
- En la cocina. Ven!
421
00:45:24,657 --> 00:45:25,777
Vienes?
422
00:45:40,005 --> 00:45:42,645
Aqu estamos,
y yo estoy en una prdida para las palabras.
423
00:45:45,069 --> 00:45:46,629
<i> Conoces a Emilia Galotti? </ i></i>
424
00:45:48,292 --> 00:45:49,492
No personalmente.
425
00:45:50,403 --> 00:45:52,723
Se trata de una obra de teatro.
426
00:45:53,702 --> 00:45:54,902
hecha por Lessing.
427
00:45:57,002 --> 00:45:59,682
Yo. .. he odo hablar de l.
428
00:46:12,043 --> 00:46:13,723
Nos vemos pronto.
- Hasta pronto.
429
00:46:17,606 --> 00:46:20,366
Padre dice ...
- Yo s lo que dice padre.
430
00:46:20,637 --> 00:46:24,797
l dice, que si el se casa con usted,
no vamos a perder la casa.
431
00:46:27,314 --> 00:46:30,034
Y los nios podrn ir a la escuela.
432
00:46:33,069 --> 00:46:34,189
Hermoso!
433
00:46:35,026 --> 00:46:39,266
Que se llevar a cabo?
- Su obra favorita. - Emilia Galotti?
434
00:46:39,476 --> 00:46:42,676
Ella va a estar fuera de s de alegra.
435
00:46:42,930 --> 00:46:46,290
S, si ella no puede ir al teatro ...
Tire por favor.
436
00:46:46,536 --> 00:46:49,856
El teatro vendr a ella.
437
00:46:54,057 --> 00:46:56,097
Y ud. va a personificar a Galotti.
438
00:47:01,423 --> 00:47:04,343
452
00:48:18,507 --> 00:48:20,747
Le d?
- Casi.
453
00:48:24,300 --> 00:48:25,820
Usted no debera dudar.
454
00:48:27,638 --> 00:48:29,118
Es de suma importancia
cuando caza.
455
00:48:29,442 --> 00:48:31,522
Tan pronto como usted vea la presa,
456
00:48:32,051 --> 00:48:33,131
ponga su arma de fuego en el hombro,
457
00:48:34,622 --> 00:48:35,582
apunte,
458
00:48:36,041 --> 00:48:38,361
dispare. Bang. Muerto.
459
00:48:39,188 --> 00:48:44,028
Tienes que ser dasapasionado y
de sangre fra. Eso es todo.
460
00:48:45,825 --> 00:48:47,705
Lo intentar la prxima vez.
461
00:48:48,588 --> 00:48:50,428
Eres demasiado sensible.
462
00:48:54,535 --> 00:48:55,575
Golpe en el pecho.
463
00:48:56,377 --> 00:49:00,457
Nada mal. - He luchado en el '61.
As es como se aprende a disparar.
464
00:49:00,674 --> 00:49:02,754
<i> Va a hacer un buen guiso.
- Cocinas? </ i>?</i>
465
00:49:03,053 --> 00:49:04,733
No, eso se lo dejo
466
00:49:05,087 --> 00:49:06,967
a mi futura esposa.
467
00:49:07,312 --> 00:49:12,632
En serio? est usted comprometido? - Todo se
ha acordado con su padre.
468
00:49:12,799 --> 00:49:16,159
Yo simplemente tengo que proponerle matrimonio
y terminar con ello de una vez.
469
00:49:16,521 --> 00:49:20,601
Qu te lo impide?
- Me temo que no voy a encontrar las palabras adecuadas.
470
00:49:21,662 --> 00:49:23,382
Por desgracia, la joven
est interesada en la literatura.
471
00:49:23,695 --> 00:49:28,975
Oh, bueno, entonces ...
Vas a tener que conquistarla con estilo
472
00:49:29,604 --> 00:49:32,364
y pasin!
- Ms fcil de decir que hacer.
473
00:49:33,173 --> 00:49:34,413
Bueno, tal vez ...
474
00:49:34,746 --> 00:49:39,226
Usted entra a su habitacin
y le pide que cierre los ojos.
475
00:49:40,041 --> 00:49:43,321
Y despus?
- Le desliza un anillo en su dedo.
476
00:49:43,571 --> 00:49:46,571
Ella abre los ojos,
ve el anillo, y luego ...
477
00:49:48,405 --> 00:49:50,685
ud va a decir algo as como ...
478
00:49:53,508 --> 00:49:54,948
"Es el amor,
479
00:49:57,192 --> 00:50:01,592
el que sostiene el mundo
y su cura".
480
00:50:04,635 --> 00:50:05,995
Eso es bueno.
481
00:50:08,088 --> 00:50:10,688
Eso es muy bueno.
- Pero con pasin!
482
00:50:10,966 --> 00:50:13,166
Te debo enviarlo en mi lugar.
483
00:50:14,458 --> 00:50:15,938
El valor es todo lo que necesita!
484
00:50:19,100 --> 00:50:20,700
Un visitante!
485
00:50:23,858 --> 00:50:26,698
Sr. Consejero, qu sorpresa.
486
00:50:30,879 --> 00:50:33,279
Se ves mucho mejor, seorita Buff.
487
00:50:34,141 --> 00:50:37,421
S, el mdico que tan amablemente
ud. ha enviado a sido de gran ayuda.
488
00:50:37,632 --> 00:50:40,872
l es una buena persona y
un viejo conocido del ejrcito.
489
00:50:41,584 --> 00:50:44,944
Quieres que le pida
490
00:50:45,191 --> 00:50:49,631
no solicitar su pago
hasta el prximo mes.
491
00:50:50,870 --> 00:50:53,510
Pero insisto en pagar por ello.
492
521
00:54:27,462 --> 00:54:30,142
<i> Mi corazn est tan pesado. </ i></i>
522
00:54:30,455 --> 00:54:32,495
El seor Goethe,
por favor, ven a mi oficina inmediatamente.
523
00:54:33,179 --> 00:54:35,859
<i> Su Charlotte Buff. </ i></i>
524
00:54:43,769 --> 00:54:44,889
Goethe?
525
00:54:52,824 --> 00:54:54,824
Gracias.
526
00:54:57,045 --> 00:55:01,325
Ella acept?
- Y ella estaba feliz.
527
00:55:02,455 --> 00:55:05,775
Para m, y estoy seguro que tambin para ella,
fue probablemente ...
528
00:55:06,982 --> 00:55:11,102
el mejor momento de nuestras vidas.
- Estoy feliz, realmente feliz, Sr. Kestner.
529
00:55:12,239 --> 00:55:13,359
Albert.
530
00:55:13,697 --> 00:55:15,617
Ahora ms que nunca.
- Johann.
531
00:55:17,342 --> 00:55:20,982
Nos vamos a reunir esta noche
para celebrar la feliz noticia.
532
00:55:21,217 --> 00:55:23,697
Yo estara encantado de ...
- Me gustara, pero ...
533
00:55:23,980 --> 00:55:26,740
Pero tiene que conocerla!
- S, en otro momento.
534
00:55:27,011 --> 00:55:29,451
Esta noche, tengo mi propio deber romntico.
- No!
535
00:55:29,735 --> 00:55:30,775
S.
536
00:55:33,227 --> 00:55:37,067
Por lo tanto, es todava en estado de sitio
o que te conquiste sus paredes ya?
537
00:55:37,332 --> 00:55:39,732
Las paredes se han derrumbado.
538
00:55:43,318 --> 00:55:46,598
Bueno, entonces usted est naturalmente excusado.
539
00:55:47,960 --> 00:55:49,240
Consejero.
540
00:56:08,987 --> 00:56:09,987
El seor Goethe!
541
00:56:24,641 --> 00:56:27,921
Cuando vi a Charlotte de nuevo,
542
00:56:29,821 --> 00:56:32,301
la nia desde hace mucho tiempo
543
00:56:32,583 --> 00:56:35,663
se haba convertido en una delicada
y respetable joven mujer.
544
00:56:36,113 --> 00:56:40,873
As es con gran placer que debo
anunciar a la familia de Lotte y por supuesto
545
00:56:41,063 --> 00:56:42,663
a mis queridos colegas
546
00:56:43,979 --> 00:56:46,699
mi, no, nuestro exitoso...
547
00:56:47,509 --> 00:56:51,669
nuestro exitoso compromiso de hoy da.
548
00:57:11,950 --> 00:57:13,870
Seorita Buff!
- El seor Goethe!
549
00:57:14,175 --> 00:57:17,335
Espero que no estar molestando, pero
he trado una pequea sorpresa.
550
00:57:17,859 --> 00:57:20,179
No has recibido mi carta?
- Qu carta?
551
00:57:20,429 --> 00:57:23,429
Lotte!
- Ah ests!
552
00:57:24,113 --> 00:57:27,113
S. Ya Voy.
- Quin es?
553
00:57:29,753 --> 00:57:32,153
Padre, l es
554
00:57:32,439 --> 00:57:34,679
Johann Goethe.
555
00:57:36,276 --> 00:57:37,716
De la corte.
556
00:57:39,499 --> 00:57:41,979
Un tardo invitado! Mi tipo favorito.
557
00:57:42,338 --> 00:57:44,618
Charlotte, un vaso de oporto para el seor Goethe,
558
00:57:44,909 --> 00:57:46,509
las cosas buenas.
559
00:57:48,746 --> 00:57:50,586
Le gusta el Oporto?
560
00:57:52,122 --> 00:57:53,922
S, por favor.
561
00:58:07,470 --> 00:58:08,950
Johann? Johann?
562
00:58:11,345 --> 00:58:14,185
Estoy tan feliz de que haya venido!
563
00:58:14,453 --> 00:58:16,333
Una maravillosa sorpresa .
564
00:58:16,640 --> 00:58:19,400
Pens que
usted tena su propio deber romntico.
565
00:58:21,666 --> 00:58:25,066
Puedo presentar mi encantadora prometida?
Charlotte Buff.
566
00:58:25,350 --> 00:58:28,390
Johann Goethe,
mi mejor hombre en la corte,
567
00:58:28,649 --> 00:58:30,409
y mi amigo.
568
00:58:35,479 --> 00:58:38,399
Bueno, encantado de conocerte.
569
00:58:41,234 --> 00:58:43,314
En efecto, encantado de conocerte.
570
00:58:47,834 --> 00:58:49,754
Felicitaciones.
571
00:58:51,210 --> 00:58:54,090
Gracias.
- Entonces, vamos a beber
572
00:58:54,357 --> 00:58:59,077
a la salud del compromiso
de Charlotte y Albert.
573
00:59:04,333 --> 00:59:08,733
Podra ser eso un regalo, Johann?
574
00:59:11,354 --> 00:59:12,394
S.
575
00:59:14,961 --> 00:59:16,881
Un teatro de papel.
576
00:59:18,798 --> 00:59:20,558
<i> Emilia Galotti. </ i></i>
577
00:59:25,205 --> 00:59:27,165
Has odo eso, Lotte?
578
00:59:28,927 --> 00:59:31,607
No es que la obra
579
00:59:32,419 --> 00:59:33,899
que tanto te gusta?
580
00:59:36,716 --> 00:59:37,596
Seor Goethe!
581
00:59:38,020 --> 00:59:39,580
tocara
582
00:59:39,939 --> 00:59:43,499
algo en el clavicordio nuevo?
Por favor! -En otra ocasin.
583
00:59:45,771 --> 00:59:48,051
No creo que el seor Goethe
584
00:59:48,802 --> 00:59:51,242
va a visitar muy a menudo ms.
585
00:59:52,486 --> 00:59:54,726
No estaba a punto de tomar su licencia?
586
00:59:57,320 --> 01:00:00,520
S. S, lo estaba.
587
01:00:01,694 --> 01:00:02,734
Seorita Buff.
588
01:00:04,649 --> 01:00:05,649
El seor Buff.
589
01:00:11,593 --> 01:00:13,953
Consejero de Derecho.
590
633
01:05:43,178 --> 01:05:45,938
Yo soy mi propio infierno.
634
01:05:58,410 --> 01:06:01,410
Johann! Qu piensas de ella?
635
01:06:04,549 --> 01:06:07,309
Creo que es grave.
636
01:06:27,762 --> 01:06:29,402
Sabes qu?
637
01:06:31,714 --> 01:06:33,714
Te quiero.
638
01:06:46,832 --> 01:06:48,192
Este Goethe ...
639
01:06:52,011 --> 01:06:53,931
Ella no puede olvidar.
640
01:07:03,062 --> 01:07:05,102
l se est burlando de m.
641
01:07:59,924 --> 01:08:01,444
Qu ests haciendo aqu?
642
01:08:02,956 --> 01:08:04,516
Me voy.
643
01:08:06,754 --> 01:08:08,554
Quieres acompaarme?
644
01:08:09,478 --> 01:08:10,838
yendote?
645
01:08:12,164 --> 01:08:13,324
A esta hora?
646
01:08:16,039 --> 01:08:17,359
Venga conmigo.
647
01:08:24,097 --> 01:08:25,097
A dnde?
648
01:08:27,819 --> 01:08:29,619
Simplemente lejos de aqu.
649
01:08:39,943 --> 01:08:42,023
En el otro mundo.
650
01:08:44,855 --> 01:08:47,135
Donde ningn d-dolor nos atormente.
651
01:08:54,830 --> 01:08:59,150
Qu? De qu ests hablando?
652
01:09:00,624 --> 01:09:04,224
No puedo vivir sin ella.
- Qu?
653
01:09:05,996 --> 01:09:07,996
Hasta pronto, mi amigo.
654
01:09:33,046 --> 01:09:35,526
Entrada de la herida en el ojo derecho.
655
01:09:36,422 --> 01:09:39,222
Salida de la herida
en la parte posterior de la cabeza a la derecha.
656
01:09:40,528 --> 01:09:42,368
Se mantuvo consciente.
657
01:09:43,175 --> 01:09:45,935
Tres horas de lucha a muerte.
658
01:09:47,434 --> 01:09:49,794
Entonces la muerte. Momento del incidente?
659
01:09:53,305 --> 01:09:55,025
El momento del incidente?
660
01:09:57,065 --> 01:09:58,545
Por la maana.
661
01:09:59,482 --> 01:10:01,242
Ya era de da.
662
01:10:02,436 --> 01:10:04,676
Ocho en punto.
663
01:10:05,007 --> 01:10:06,487
Diagnstico:
664
01:10:08,230 --> 01:10:11,430
Morbus melancholicus,
665
01:10:12,221 --> 01:10:16,101
que conduce al auto-asesinato.
666
01:10:18,053 --> 01:10:19,853
Suicidio.
667
01:10:22,043 --> 01:10:25,003
Por favor escriba "suicidio".
668
01:10:40,192 --> 01:10:43,072
No sabes qu hora es?
669
01:10:47,827 --> 01:10:49,587
No sabes lo que ha pasado?
670
01:10:50,052 --> 01:10:51,092
Por supuesto.
671
01:10:54,081 --> 01:10:57,801
Este incidente
me caus considerables problemas tambin.
672
01:10:58,033 --> 01:10:59,633
Puedo
673
01:11:01,256 --> 01:11:04,656
presentarle a su nuevo compaero?
El excelente asesor
674
01:11:04,901 --> 01:11:08,221
llenar el vaco
que el distinguido Sr. Jerusaln
675
01:11:08,469 --> 01:11:10,589
dej en nuestras filas con su ...
676
01:11:15,990 --> 01:11:18,390
Nunca hablar mal de los muertos.
677
01:11:19,098 --> 01:11:23,658
Si uno comete tal acto impo,
cabe esperar que se hable mal de l,
678
01:11:23,894 --> 01:11:25,534
no le parece?
679
01:11:33,486 --> 01:11:36,366
Sus propias palabras son impas.
680
01:11:36,632 --> 01:11:38,912
Tu dolor afeminado es ridculo.
681
01:11:39,203 --> 01:11:41,403
Que alguien traiga una jarra para las lgrimas
682
01:11:42,886 --> 01:11:45,366
del joven caballero.
- Cierra la boca,
683
01:11:45,649 --> 01:11:46,889
sinvergenza!
- Por favor.
684
01:11:47,184 --> 01:11:48,504
Por favor.
685
01:11:51,366 --> 01:11:53,446
Tal lenguaje vulgar
686
01:11:55,778 --> 01:11:58,778
de la boca de un poeta annimo.
687
01:11:59,193 --> 01:12:02,753
Sin embargo, mi novia estaba cautivada
por sus dulces palabras:
688
01:12:05,371 --> 01:12:06,371
"Es el amor
689
01:12:07,788 --> 01:12:10,708
que mantiene el mundo unido
y su cura".
690
01:12:14,502 --> 01:12:16,102
No es hermoso?
691
01:12:42,895 --> 01:12:45,015
Exijo satisfaccin.
692
01:12:59,931 --> 01:13:04,371
Tome diez pasos.
Tiene tres disparos cada una.
693
01:13:05,456 --> 01:13:07,496
El seor Goethe,
el primer disparo es suya por derecho.
694
01:14:19,163 --> 01:14:22,803
Usted est bajo arresto
para duelos ilegales.
695
01:14:25,954 --> 01:14:28,594
Una violacin grave de conducta!
696
01:14:28,909 --> 01:14:33,629
Deberas estar agradecido
Kestner era lo suficientemente prudente para no entrar
697
01:14:33,858 --> 01:14:35,578
en el duelo.
698
01:14:38,923 --> 01:14:44,563
Vamos a tratar de programar su juicio
a la mayor brevedad posible.
699
01:14:45,522 --> 01:14:46,682
Hasta ese momento
700
01:14:47,019 --> 01:14:51,019
se le mantuvo bajo arresto
aqu en la corte.
701
01:15:02,827 --> 01:15:06,707
Para la fiesta estaba pensando liebre,
con un buen vino tinto.
702
01:15:11,652 --> 01:15:14,092
Goethe enva sus saludos, por cierto.
703
01:15:15,719 --> 01:15:17,119
Perdn?
704
01:15:17,445 --> 01:15:20,085
Que lo siente que no poda
decir adis antes de su partida.
705
01:15:23,623 --> 01:15:25,623
As, se ha ido?
706
01:15:26,577 --> 01:15:28,977
Fue una sorpresa para m tambin.
707
01:15:34,098 --> 01:15:35,578
Gracias, mi amor.
708
01:16:12,735 --> 01:16:15,415
Su comida!
- Ya voy.
709
01:16:18,912 --> 01:16:21,152
Aqu, usted necesita comer algo.
710
01:16:21,445 --> 01:16:23,245
Las mujeres crecen en los rboles.
711
01:16:25,474 --> 01:16:27,274
Tengo ...
712
01:16:27,584 --> 01:16:29,624
Tengo una peticin para hacerle.
713
01:16:35,488 --> 01:16:37,368
Me gustara un poco de papel.
714
01:16:38,250 --> 01:16:39,850
Y la tinta.
715
01:16:42,394 --> 01:16:44,594
<i> Y as </ i></i>
716
01:16:45,502 --> 01:16:48,742
<i> Johann vio ante l ... </ i></i>
717
01:16:55,401 --> 01:16:57,521
<i> Y as querido Werther vi </ i></i>
718
744
01:18:31,055 --> 01:18:33,815
Haz tu mejor esfuerzo en la escuela
y yo podra darte uno.
745
01:19:06,738 --> 01:19:09,858
Tamao del cuello 13.
746
01:19:14,796 --> 01:19:17,756
Es perfecto. Es un 96.
747
01:19:18,441 --> 01:19:22,041
Esta tela es maravillosa.
- La Batista ms fina.
748
01:19:22,431 --> 01:19:23,951
De Venecia.
749
01:19:25,194 --> 01:19:27,834
Albert est realmente
tratando de hacerte feliz.
750
01:19:30,719 --> 01:19:35,439
Las desventuras del joven Werther
751
01:19:45,222 --> 01:19:46,422
Yo voy.
752
01:19:49,481 --> 01:19:51,841
La longitud del brazo de 70.
753
01:19:52,167 --> 01:19:54,447
Se ver como una princesa.
754
01:19:58,766 --> 01:20:00,926
Esto vino de la corte.
755
01:20:19,217 --> 01:20:22,377
Lotte, los sastres estn esperando.
- No ahora.
756
01:20:23,591 --> 01:20:26,151
"As que ahora todos los deseos
y todas las esperanzas se haya cumplido.
757
01:20:26,929 --> 01:20:30,849
Que haba sido bendecido
772
01:22:21,959 --> 01:22:25,359
Y proveer para toda la familia de Lotte?
773
01:22:25,681 --> 01:22:32,121
Y mantenerse trabajando
hasta que l sea el presidente de la corte?
774
01:22:32,204 --> 01:22:33,564
Es eso lo que l quiere?
775
01:22:37,691 --> 01:22:40,811
Eso no es la vida de Werther.
776
01:22:43,945 --> 01:22:45,585
Es la de Albert.
777
01:22:50,160 --> 01:22:51,640
Y Lotte.
778
01:23:01,096 --> 01:23:04,216
As que ella realmente ama a Albert?
779
01:23:12,606 --> 01:23:13,766
S.
780
01:23:15,561 --> 01:23:16,801
Yo lo amo.
781
01:23:28,222 --> 01:23:29,902
Y Werther?
782
01:23:30,218 --> 01:23:33,298
Se debe hacer algo con su talento
783
01:23:33,632 --> 01:23:35,632
y no suicidarse.
784
01:23:37,469 --> 01:23:39,109
Por favor, deje.
785
01:23:41,652 --> 01:23:44,492
Y, sin embargo,
los dos estarn juntos para siempre.
786
01:23:48,788 --> 01:23:50,708
No de verdad.
787
01:23:53,009 --> 01:23:54,969
Pero en la poesa.
788
01:23:59,493 --> 01:24:00,573
S.
789
01:24:05,364 --> 01:24:07,164
Quemalo.
790
01:24:11,311 --> 01:24:12,591
Muy bien.
791
01:24:25,239 --> 01:24:27,159
Usted me puede devolver ahora.
792
01:25:04,759 --> 01:25:06,559
Ya estoy de vuelta.
793
01:27:22,158 --> 01:27:26,558
SEIS MESES DESPUS
794
01:27:40,498 --> 01:27:44,418
No hubiera credo posible
de l que haga algo como esto.
795
01:27:44,489 --> 01:27:47,569
Todo esto es muy embarazoso.
- La tendencia por los sentimientos
796
01:27:47,942 --> 01:27:51,982
es un virus que ha infectado
los jvenes de todo el mundo.
797
01:27:52,584 --> 01:27:54,464
La razn est en retroceso.
798
01:27:55,385 --> 01:27:58,985
Las antiguas virtudes se estn desvaneciendo, Kaspar.
799
01:28:01,601 --> 01:28:03,721
Est detenido aqu.
800
827
01:31:18,357 --> 01:31:19,597
Lotte?
828
01:31:21,426 --> 01:31:22,986
Mierda!
829
01:31:25,455 --> 01:31:29,575
T hubieras sido
un abogado miserable de todos modos.
830
01:31:38,846 --> 01:31:41,526
Es l! Es Johann Goethe!
831
01:31:43,412 --> 01:31:46,252
Lo conozco desde la universidad. Goethe,
832
01:31:46,520 --> 01:31:47,920
con un "oe"!
833
01:32:06,318 --> 01:32:08,838
Gracias. Gracias.
Saca la cabeza.
834
01:32:09,848 --> 01:32:13,048
Nuestro Goethe.
- Simplemente escribe
835
01:32:13,301 --> 01:32:16,381
la mas banal de las historias.
- Chico ama a una chica.
836
01:32:16,639 --> 01:32:19,639
Chica se casa con otro.
- Chico se vuela los sesos.
837
01:32:29,148 --> 01:32:31,628
Aqu est la pasin.
- La "Tormenta" ... - Y a beber!
838
01:32:36,860 --> 01:32:40,180
Creo que se le espera. Adelante!
839
01:32:41,157 --> 01:32:42,597
Sal ah fuera!
840
01:33:02,337 --> 01:33:03,897
Esa es mi hijo!
841
01:33:06,289 --> 01:33:07,729
Mi hijo.
842
01:33:08,706 --> 01:33:10,186
Johann Goethe.
843
01:33:22,749 --> 01:33:24,749
Es nuestra historia.
844
01:33:37,828 --> 01:33:40,868
Sera un honor publicarlo.
845
01:33:45,770 --> 01:33:47,770
Tengo una ltima pregunta.
846
01:33:50,797 --> 01:33:53,277
Es esto realmente lo que pas?
847
01:33:55,094 --> 01:33:57,174
Es todo cierto?
848
01:33:57,473 --> 01:34:00,233
Es ms que la verdad.
849
01:34:03,535 --> 01:34:05,175
Es poesa.
850
01:34:14,892 --> 01:34:20,212
<i> Las desventuras del joven Werther hicieron al Goethe de
23 aos de edad, famoso en toda Europa. </ I></i>
851
01:34:22,298 --> 01:34:27,778
La historia de Werther desencaden un joven
movimiento y dio lugar a una ola de suicidios.
852
01:34:30,240 --> 01:34:35,800
Lotte dio a Kestner muchos hijos.
Vio a Johann slo una vez ms.
853
01:34:36,450 --> 01:35:12,850
Traducidos por @Bastiat (taringa.net)