Está en la página 1de 16

Perera san Martn, Nicasio. Las falsas atribuciones a Florencio Snchez.

Letras Uruguay:
Portal de difusin de literatura Uruguaya y Latinoamericana. 30 Aug. 2012. Web. 24 Mar. 2015.
The false attributions to Florencio Snchez
by Nicasio San Martin Perera

Las falsas atribuciones a Florencio Snchez


por Nicasio Perera San Martn

n.perera@wanadoo.fr

n.perera@wanadoo.fr

Since this issue generated a controversy in the Uruguayan


press, and the work that occasioned it remains unpublished,
we chose to go public on the Internet, just as we sent it in
January to the Biblioteca Nacional de Montevideo and as an
Argentine researcher brought it to the Instituto de Estudios
Teatrales de Buenos Aires shortly thereafter. Perhaps there
are some details to be corrected, but that is almost always
the case when one closes an investigation. It seems
preferable, however, that the public that witnessed the
controversy should be provided with a key document.

Como este asunto gener una polmica en la prensa


uruguaya, y el trabajo que la ocasion sigue indito,
optamos por hacerlo pblico por Internet, tal como lo
enviamos en enero a la Biblioteca Nacional de Montevideo
y como una investigadora argentina lo hizo llegar al Instituto
de Estudios Teatrales de Buenos Aires poco tiempo despus.
Hoy habra, tal vez, algunos detalles que corregir, pero ese
es casi siempre el caso cuando uno cierra una investigacin.
Pero nos parece preferible que el pblico que sigui la
polmica disponga del elemento central.

We will append a chronology of key interventions in the Lo acompaamos con una Cronologa de las principales
field, at the risk of some repetition.
intervenciones en el tema, arriesgando ciertas repeticiones.
Saint-Herblain, August 30, 2012.

Saint-Herblain, 30 de agosto de 2012.

Nicasio San Martin Perera

Nicasio Perera San Martn

Tracing a blunder

Rastreando una pifia

To Caesar what belongs to Caesar ...

Al Csar, lo que es de csar

To Danilo Silva Rodrguez, whose house Atacames


(Province of Esmeraldas, Ecuador), put an end to this
work.

Para Danilo Rodrguez Silva, en cuya casa de Atacames


(Provincia de Esmeraldas, Ecuador), puse trmino a este
trabajo .

In a recent publication, Florencio Snchez. El escritor en su


centenario [1], we committed a major error: we attributed
to Florencio the pseudonym Jack the Ripper, that in
reality, the author never used, and thus we attributed to him
the texts published under that pseudonym in the journal LA
ALBORADA of Montevideo between April 1900 and
December 1903.

En una publicacin reciente, Florencio Snchez. El escritor


en su centenario [1] cometimos un error importante: le
atribuimos a Florencio el pseudnimo Jack the Ripper
que, en realidad, el autor nunca utiliz, y por lo tanto los
textos publicados en la revista LA ALBORADA de
Montevideo entre abril de 1900 y diciembre de 1903, bajo
dicho pseudnimo.

In this, we gave credit to the biography of Julius Imbert [2],


the 3rd edition of Teatro completo by Dardo Cneo [3],
E.M.S. Daneros anthology [4], Walter Relas
bibliographies [5] and the anthology edited by Jorge
Lafforgue [6].

Dbamos crdito as, a la biografa de Julio Imbert [2], a la


3 edicin de Teatro completo de Dardo Cneo [3], a la
antologa de E.M.S. Danero [4], a las bibliografas de
Walter Rela [5] ya la edicin de Jorge Lafforgue [6] .

It should be noted that, to our knowledge, no one had ever


questioned the authorship of the texts included in the
Argentine editions. The problem then going back to 1954,
when it was more than forty years after the death of
Florencio, and no researcher had noticed the error.

Cabe recalcar el hecho de que, a nuestro leal saber y


entender, nadie haba cuestionado nunca la autora de los
textos incluidos en las ediciones argentinas. El problema
remontaba pues a 1954, cuando haca ya ms de cuarenta
aos de la muerte de Florencio, y ningn investigador haba
percibido el error.

We also incur him, parroting what the reputable specialists


had claimed. But in the second chapter of the first part of
our book (Las mscaras de Florencio, p. 53-62), we
thoroughly interrogate him about the motivations and
intentions of the profusion of pseudonyms used by

Nosotros tambin incurrimos en l, repitiendo, por boca de


ganso, lo que afirmaban tan ilustrados especialistas. Pero,
en el segundo captulo de la primera parte de nuestro libro
(Las mscaras de Florencio, p. 53-62), nos
interrogbamos minuciosamente sobre las motivaciones y la

Florencio, and in particular on the fact that in this count intencionalidad de la profusin de pseudnimos utilizados
greater inconsistency appeared as the simultaneous use of por Florencio, y en particular sobre el hecho de que, en ese
several, particularly between 1900 and 1903.
recuento, apareca como incoherencia mayor el uso
This led to a lengthy investigation, in which it is shown that simultneo de varios, en particular entre 1900 y 1903.
Florencio never signed himself Jack the Ripper and that Todo ello nos llev a una larga investigacin, en la que
the texts in question belong to another writer.
queda demostrado que Florencio nunca firm Jack the
We will summarize it here in order to reestablish the truth Ripper y que los textos en cuestin pertenecen a otro
escritor.
and for the edification of future researchers.
La resumimos aqu, para restablecer la verdad, y para
edificacin de futuros investigadores.
LA ALBORADA

LA ALBORADA

First, examination of the texts published in LA


ALBORADA [7], which we had wanted to publish, allowed
us to understand very quickly that these texts were not,
could not be Florencio Snchez, and that the attribution
cannot withstand even a cursory reading.

En primer lugar, la compulsa de los textos aparecidos en LA


ALBORADA [7], y que pretendamos editar, nos permiti
comprender muy rpidamente que dichos textos no eran, NO
PODIAN SER de Florencio Snchez. E incluso que dicha
atribucin no resiste ni siquiera una lectura somera.

Therefore, taking some distance as a first step, we find it


suspicious that LA ALBORADA, founded by Constancio C.
Vigil [8], would publish Florencio Snchez in 1900, the
year that he published Cartas de un flojo in Buenos Aires,
and reads them in Montevideo, in the Centro Internacional
de Estudios Sociales [an anarchist educational institution].

Tomando pues, cierta distancia, en primer trmino, resulta


sospechoso que LA ALBORADA, fundada por Constancio
C. Vigil [8], publicara a Florencio Snchez en 1900, ao en
que ste publica en Buenos Aires Cartas de un flojo, y las
lee en Montevideo, en el Centro Internacional de Estudios
Sociales.

Second, for a connoisseur of the work and the creative mode


Florencio, the regularity of such collaborations (34 in just
over three years and a half) is simply implausible. Florencio
never worked so assiduously as with any publication, and
was not a man to take care of several things simultaneously.
It is therefore inconceivable that have done it,
contemporaneously with the publication of Cartas de un
flojo, El caudillaje criminal en Sudamrica and his early
plays: La gente honesta, Canillita, Mhijo el dotor.

En segundo lugar, para un conocedor de la obra y de la


modalidad creativa de Florencio, la regularidad de dichas
colaboraciones (34 en poco ms de 3 aos y medio) es,
simplemente, inverosmil. Florencio nunca colabor de
manera tan asidua con ninguna publicacin, y no era hombre
de ocuparse de varias cosas al mismo tiempo. Resulta pues
inimaginable
que
hubiera
podido
hacerlo,
contemporneamente a la publicacin de Cartas de un flojo,
El caudillaje criminal en Sudamrica y sus primeras piezas
Finally, the titles of the series, as well as some texts are also teatrales: La gente honesta, Canillita, M'hijo el dotor.
suspects. Consider some examples: Rayos catdicos Por fin, los ttulos de las series, as como los de algunos
appearing as the main title, followed by a secondary title, in textos, tambin resultan sospechosos. Veamos algn
seven of the thirty-four articles LA ALBORADA, like the ejemplo: Rayos catdicos, que figura como ttulo
second title (preceded by Tertulias de botica) in the other principal, seguido de un subttulo, en siete de los treinta y
four and, according to Rela, as a single title in two, was cuatro artculos de LA ALBORADA, como segundo ttulo
never a common expression in the Ro de la Plata region. Its (precedido de Tertulias de botica) en otros cuatro y, segn
technical nature, completely different from Snchezs usual Rela, como ttulo nico en dos, no fue nunca una expresin
lexicon, makes it suspect.
corriente en el Ro de la Plata. Su naturaleza tcnica,
Chavalongo, the title of an article published on June 22, totalmente alejada del lxico habitual de Snchez, lo hace
1902, is a word of Araucanian origin, which refers to a kind sospechoso.
of headache, or to other ailments, in Chile, and was never Chavalongo, ttulo del artculo aparecido el 22 de junio de
used in our region.
1902, es una voz de origen araucano, que remite a una forma
Rayos catdicos. Todos a vacaciones, published on March de dolor de cabeza, o remite a otras dolencias, en Chile, y
15, 1903, also shows its foreign origin. It seems hardly que nunca se emple en nuestra regin.
necessary to say: in the Ro de la Plata region we say Rayos catdicos. Todos a vacaciones, publicado el 15 de
vamos de vacaciones and vamos a vacaciones.
marzo de 1903, tambin est mostrando su origen
If we now enter the texts themselves, do not know where to extranjero. Parece casi innecesario decirlo: en el Ro de la
start. Since we storying our research, let's start the story. The Plata vamos de vacaciones y no a vacaciones.
first text which gave a jolt to the Museum of the National Si entramos ahora en los textos propiamente dichos, no se
Library of Montevideo, and the intimate conviction of being sabe por dnde empezar. Ya que vamos historiando nuestra
in a attribution error was Oros son triunfos, published on investigacin, empecemos por la ancdota. El primer texto

December 2, 1900. This is a dialogue between a black and a


white woman. It starts with a compliment, followed by a
flirtation and various arguments. The woman, who initially
responds angrily, and even insulting to black, goes with him,
when he discovers a thick wad of cash in your pocket. It is a
racist, misogynist, sexist text; today, under the reign of
feminism, it would be unprintable. However, Florencio was
never racist, nor misogynist, nor sexist. Moreover, the
caricature of black speech is totally foreign to the
rioplatense coding of such forms of orality. That text alone
is enough to render the attribution indefensible.
If there is something distinctive about Florencio, it is
unquestionably his reproduction of the phonics, vocabulary
and syntax of the gaucho and cocoliche sociolects. He never
tried to reproduce the speech of blacks (including Mama
Rita, the black healer in M'hijo el dotor, is characterized by
its gaucho sociolect but does not demonstrate any "black"
traits). Meanwhile, the speech of the black character in
Oros son triunfos has some features of the codification of
black-speaking Caribbean, which is enough to place it
outside the Ro de la Plata region.

que nos dio un sobresalto en el Museo de la Biblioteca


Nacional de Montevideo, y la ntima conviccin de estar
ante un error de atribucin fue Oros son triunfos,
publicado el 2 de diciembre de 1900. Se trata de un dilogo
entre un negro y una mujer blanca. Empieza con un piropo,
sigue con requiebros y argumentos diversos. La mujer, que
al principio responde airada, e incluso insulta al negro, se va
con l, cuando descubre un grueso fajo de billetes en su
bolsillo. Es un texto racista, misgino, machista, que hoy,
bajo el reino del feminismo, sera impublicable. Ahora bien,
Florencio nunca fue ni racista, ni misgino, ni machista. Por
otra parte, la caricatura del habla del negro es totalmente
extraa a la codificacin rioplatense de dichas formas de
oralidad. A partir de ese solo texto, la atribucin es
indefendible.

Si por algo brill Florencio, de manera indiscutible, es por la


reproduccin de la fontica, el lxico y la sintaxis de los
sociolectos gauchesco y cocoliche. Nunca intent reproducir
el habla de los negros (incluso Mama Rita, la negra
curandera de M'hijo el dotor, se caracteriza por su sociolecto
gauchesco, pero no vehicula ningn rasgo negro). Por su
If we now consider another text, Tertulias de botica. parte, el habla del negro de Oros son triunfos tiene
Cencerrada candilesca (LA ALBORADA, 08.02.03), the algunas caractersticas de la codificacin del habla negra del
conclusions will lead us are similar. This is a controversial Caribe, lo que nos sita ya bastante lejos del Ro de la Plata.
article of poetic material, containing a violent attack against Si consideramos ahora otro texto, Tertulias de botica.
the Cuban critic and writer Fray Candil [9], and a vigorous Cencerrada candilesca, (LA ALBORADA, 08.02.03), las
defense of some of our best poets, noting the names of conclusiones a que nos va a llevar son similares. Se trata de
three or four Ecuadorian writers, perfectly unknown in the un artculo polmico, de materia potica, que contiene un
Ro de la Plata. We need not emphasize that Florencio never violento ataque al crtico y escritor cubano Fray Candil [9],
involved himself in any literary controversy, never dealt y una vigorosa defensa de algunos de nuestros mejores
with poetry, and probably never heard of Fray Candil nor the poetas, sealando los nombres de tres o cuatro escritores
other poets mentioned. However, this article has the virtue ecuatorianos, perfectamente desconocidos en el Ro de la
of leading us to Ecuador.
Plata. Huelga subrayar que Florencio no particip nunca en
Also leading us in this direction are various references to the ninguna polmica literaria, no se ocup jams de poesa, y
city of Guayaquil, scattered in different texts and reinforcing probablemente nunca oy hablar ni de Fray Candil, ni de los
the hypothesis that Jack the Ripper was an Ecuadorian poetas de marras. Tiene sin embargo el artculo la virtud de
writer. (We will not inform Scotland Yard, which is still orientarnos, a travs del posesivo, hacia el Ecuador.
looking for him).

Orientacin coincidente con la que aportan distintas


referencias a la ciudad de Guayaquil, diseminadas en
diferentes textos, y que confortan la hiptesis de que Jack
the Ripper sera un escritor ecuatoriano. (No se lo vayan a
decir a Scotland Yard, que todava lo est buscando).

In any case, and leaving aside many other considerations


that would make this article too wordy, let us start from the
conviction that these texts are not authored by Florencio
Snchez, and from the idea that Walter Rela, who made this
attribution, who nevertheless painstakingly restored the En todo caso, y dejando de lado otras muchas
pagination, sporadic and irregular in LA ALBORADA, consideraciones que haran este artculo muy farragoso,
either had not read them or wanted to make a joke.
partimos de la conviccin de que esos textos no son de
As several of the texts in Buenos Aires also appear in LA Florencio Snchez, y de la idea de que Walter Rela, autor de
ALBORADA, the incrimination of this attribution calls all la atribucin, quien sin embargo restituy minuciosamente
the rest into question. Ciencia poltica first appears in LA la paginacin, espordica e irregular en LA ALBORADA,
ALBORADA under the title Rayos catdicos. Ciencia no los ley, o quiso hacer una broma.
poltica. Examen de incorporacin (02.11.900) and then in
EL SOL in Buenos Aires (01.03.901). The same is true of
Los cachalotes (LA ALBORADA, 02.12.900) and
CARAS Y CARETAS, Bs. As., 16.11.901 and El mundo
elegante (LA ALBORADA, 07.01.901) and CARAS Y
CARETAS, Bs. As., 02.11.901.

Como varios de los textos recogidos en Buenos Aires


aparecen tambin en LA ALBORADA, la incriminacin de
la autora pone en tela de juicio el conjunto. Ciencia
poltica aparece primero en LA ALBORADA, bajo el ttulo
Rayos catdicos. Ciencia poltica. Examen de
incorporacin (02.11.900) y luego en EL SOL de Buenos
It is obvious that none of these newspapers had published Aires (01.03.901). Otro tanto cabe decir de Los cachalotes

together articles by different authors under the same


pseudonym. Logical conclusion: Florencio never published
anything in LA ALBORADA [10] or CARAS Y CARETAS
[11]. As for EL SOL, Florencio signed his name (Cartas de
un flojo, September and October 1900) or used the
pseudonym Luciano Stein (La nena y el juez,
24.04.900; Las seoras de P. y X., 01.10.900; El nuevo
affiche, 08.10.900 y Pedro y Juan, 24.10.900).

(LA ALBORADA, 02.12.900) y CARAS Y CARETAS, Bs.


As., 16.11.901 y de El mundo elegante (LA ALBORADA,
07.01.901) y CARAS Y CARETAS, Bs. As., 02.11.901.
Es obvio que ninguno de esos peridicos hubiera publicado
al mismo tiempo artculos de diferentes autores bajo el
mismo pseudnimo. Conclusin lgica: Florencio nunca
public nada ni en LA ALBORADA [10], ni en CARAS Y
CARETAS. [11] En cuanto a EL SOL, Florencio firmaba
con su nombre ( Cartas de un flojo, setiembre y octubre de
1900) o con el pseudnimo Luciano Stein (La nena y el
juez, 24.04.900; Las seoras de P. y X., 01.10.900; El
nuevo affiche, 08.10.900 y Pedro y Juan, 24.10.900).

Given the circulation between the two capitals at that time,


both of publications and of intellectuals, it is clear that both
in LA ALBORADA, as in EL SOL and CARAS Y
CARETAS, it was known who Jack the Ripper was, and it
was not Florencio Snchez.
Dada la circulacin entre las dos capitales, en esa poca,
Unencumbered by Jack the Ripper, the image of tanto de las publicaciones, como de los intelectuales, es
Florencio, the course and development of his work, acquire evidente que tanto en LA ALBORADA, como en EL SOL y
a consistency that had been obscured by the false en CARAS Y CARETAS, saban quin era Jack the
attributions.
Ripper, y que no era Florencio Snchez.
Desembarazados de Jack the Ripper, la imagen de
Florencio, el transcurso y desarrollo de su obra, adquieren
una coherencia que las falsas atribuciones desdibujaban.
IBEZ AS INTERMEDIARY

INTERMEDIO IBAESCO

We were in these perplexities, when we discovered, very


belatedly, to be sure [12], an article by Roberto Ibez,
published in the Revista de la Biblioteca Nacional [13]
which refutes, with some satisfaction, the attributions in
question. And I speak of their pride, because Ibez does not
even consider Rela worth citing, who clearly responds in
kind, disdaining Ibezs methods of stylistic analysis and
dismissing his qualifications (an unknown journalist, a
scribbler, a purist, p. 14).

Estbamos en esas perplejidades, cuando descubrimos,


por cierto muy tardamente [12], un artculo de Roberto
Ibez, publicado en la Revista de la Biblioteca Nacional
[13], que refuta, con cierta soberbia, las atribuciones en
cuestin. Y hablamos de su soberbia, porque Ibez no se
digna siquiera citar a Rela, a quien a todas luces responde,
desdea los procedimientos del anlisis estilstico y
descalifica groseramente al autor de los textos aludidos
(ignorado periodista, borrajeador, pagado de purismo
p. 14).

Ibez discusses the allegations of Federico Mertens [14],


Rodolfo Giusti, Vicente Martnez Cuitio, and Julio Imbert, Ibez discute las alegaciones de Federico Mertens [14], de
and denies emphatically that Florencio ever used the Rodolfo Giusti, de Vicente Martnez Cuitio, de Julio
pseudonym Jack the Ripper.
Imbert, y niega enfticamente que Florencio haya usado
As for the texts from LA ALBORADA, these contain most nunca el pseudnimo Jack the Ripper.
of the clues pointing to the hypothesis of an Ecuadorian En cuanto a los textos de LA ALBORADA, recoge la
author.
mayora de los indicios que llevan a la hiptesis de un autor
However, he doesnt appear to concern himself with the fact ecuatoriano.
that five texts of Jack the Ripper have circulated in No parece, en cambio, inquietarse por el hecho de que cinco
anthologies and editions of the complete works of Snchez textos de Jack the Ripper circulen en antologas y en
since 1954.
ediciones de obras completas de Snchez desde 1954.
Jack the Ripper: JOS ANTONIO CAMPOS

JACK THE RIPPER: JOSE ANTONIO CAMPOS

A search of the appropriate documentation on Ecuadorian La bsqueda en la documentacin idnea sobre la literatura
literature quickly brought us to the name of Jos Antonio ecuatoriana nos llev rpidamente al nombre de Jos
Campos (Guayaquil, 1868-1939).
Antonio Campos (Guayaquil, 1868-1939).
This journalist became famous in Ecuador by the
publication in Guayaquil newspapers, of his Rayos
catdicos, partially collected in one volume in 1906, with
such success that in 1907 appeared a second volume, and in
1911, the two were reunited in a new edition.

Este periodista se hizo clebre en Ecuador por la


publicacin, en los peridicos guayaquileos, de sus Rayos
catdicos, recogidos parcialmente en un volumen, en 1906,
con tanto xito, que en 1907 apareci un segundo volumen,
y que, en 1911, ambos fueron reunidos en una nueva
Eminent writers and critics have praised this Ecuadorians edicin.
work. Jos de la Cuadra recalls the judgment of Bendon Eminentes escritores y crticos ecuatorianos han ensalzado

Francisco Huerta, who calls him the spiritual grandfather of


the Ecuadorian vernacular novel and no less a critic than
Benjamn Carrin devotes several pages and numerous
references to him. [15] He also recalls that in his youth, he
and his family waited anxiously, on Monday, for the
appearance of a new installment of Rayos catdicos.

su obra. Jos de la Cuadra recoge el juicio de Francisco


Huerta Bendn, que le llama abuelo espiritual de la novela
verncula ecuatoriana y nada menos que don Benjamn
Carrin, le dedica varias pginas y numerosas referencias.
[15], Otro recuerda que, en su infancia, l y su familia
esperaban con ansiedad, los das lunes, la aparicin de una
Not having found in France no copy of works by Jos nueva entrega de Rayos catdicos.
Antonio Campos, the Internet search led us to the National No habiendo encontrado en Francia ningn ejemplar de
Library in Madrid, where we find the two volumes of a 1911 obras de Jos Antonio Campos, la bsqueda en Internet nos
llev a la Biblioteca Nacional de Madrid, donde
edition of Rayos catdicos y fuegos fatuos. [16]
encontramos los dos volmenes de una edicin de 1911 de
In the first volume appear El lenguaje de las frutas (p. 7072), El gallo del moribundo (p. 107-110) and El original Rayos catdicos y fuegos fatuos . [16]
y la copia (p. 203-205), or either three texts published in
LA ALBORADA; the second shows Buscando espuelas
(p. 17-20), El triunfo del negro (p. 104-107), El taln de
Aquiles (p. 114-117), Carta canta (p. 156-159), Ciencia
poltica (p.212-214) y Bitter con sifn (p. 274-276), or
six texts published in LA ALBORADA, one of which
(Ciencia poltica) was edited successively by Imbert, by
Cuneo, by Danero, and Lafforgue, as Snchez.

En el primer volumen aparecen El lenguaje de las frutas


(p. 70-72), El gallo del moribundo (p. 107-110) y El
original y la copia (p. 203-205), o sea tres textos
publicados en LA ALBORADA; en el segundo aparecen
Buscando espuelas (p. 17-20), El triunfo del negro (p.
104-107), El taln de Aquiles (p. 114-117), Carta canta
(p. 156-159), Ciencia poltica (p.212-214) y Bitter con
sifn (p. 274-276), o sea seis textos publicados en LA
In total, nine texts of the thirty-four gathered by Rela, and ALBORADA, uno de los cuales (Ciencia poltica) fue
one of five published in Argentina, are in grave danger of editado sucesivamente por Imbert, por Cneo, por Danero, y
por Lafforgue, como de Snchez.
presenting false attributions.
Among them, El triunfo del negro is but, with variations,
the Oros son triunfos of LA ALBORADA. This raises a
new set of problems: the changes of title and the
expurgation, in the Ro de la Plata versions, of the most
markedly Ecuadorian linguistic peculiarities, two traits that
seriously hamper the identification of the texts.

En total, nueve textos de los treinta y cuatro repertoriados


por Rela, y uno de los cinco editados en Argentina presentan
serias presunciones de ser falsas atribuciones.
Entre ellos, El triunfo del negro no es sino, con variantes,
el Oros son triunfos de LA ALBORADA. Esto plantea
una nueva serie de problemas: los cambios de ttulos y la
expurgacin, en las versiones rioplatenses, de las
peculiaridades lingsticas ecuatorianas ms marcadas, dos
rasgos que obstaculizan seriamente la identificacin de los
textos.

On the other hand, the existence of an Ecuadorian Jack the


Ripper does not preclude the existence of other another one
from the Ro de la Plata, nor does it exclude the possibility
that one has plagiarized the other. It was therefore necessary
to certify the sources of the original publications.
Pero, por otra parte, la existencia de un Jack the Ripper
ecuatoriano, no impide la existencia de otro rioplatense, ni
excluye la posibilidad de que se plagiaran el uno al otro. Era
pues necesario compulsar las fuentes de las publicaciones
originales.
IN ECUADOR

EN ECUADOR

Consulting the collections of the Biblioteca Municipal de


Guayaquil [17] has allowed us to form a more precise and
comprehensive sense of Jos Antonio Camposs literary
personality.

La consulta de las colecciones de la Biblioteca Municipal de


Guayaquil [17] nos permiti formarnos una idea mucho
ms precisa y cabal de la personalidad literaria de Jos
Antonio Campos.

This writer note the amazing coincidences with Florencio


began publishing political and satirical articles, only he
did it in a humorous magazine, EL MARRANILLO, which
he had founded at the age of twenty. Shortly after he
published his first book, a novel, Dos amores, in 1899. By
then, like many writers of the time, he made a living from
journalism, but he also eventually became a professor of
literature at a prestigious institute of Guayaquil and
occupied important positions in the education system.

Este escritor obsrvense las sorprendentes coincidencias


con Florencio comenz publicando artculos polticos, de
tono satrico, slo que l lo haca en una revista humorstica,
EL MARRANILLO, que l mismo haba fundado, a los
veinte aos. Poco despus public su primer libro, una
novela, Dos amores, en 1899. Por entonces, como muchos
escritores de la poca, viva ya del periodismo, aunque
tambin fue, andando el tiempo, profesor de literatura en un
prestigioso instituto de Guayaquil y ocup importantes
In the strictly literary field, apart from the aforementioned cargos en el sistema educativo.
novel, published: in 1906, 1907 and 1911, his Rayos En el terreno estrictamente literario, aparte de la novela ya

citada, public: en 1906, 1907 y 1911, sus Rayos catdicos


y fuegos fatuos [18] ; en 1919, Cintas alegres (Proyecciones
cmicas de la vida culta y de la vida rstica); en 1929,
Cosas de mi tierra; y an despus de muerto el autor, en
1944, la Sociedad Filantrpica del Guayas hizo aparecer
Linterna mgica y en 1960, la Biblioteca ecuatoriana
mnima le incluy entre los mejores narradores
It added that, as a journalist, he became nationally famous ecuatorianos.
with his Crnica del Gran Incendio de Guayaquil en 1896
and with Los crmenes de Galpagos. El Pirata del Guayas. Cabe agregar que, como periodista, se hizo clebre en todo
Both works were published in the form of volumes of mass el pas con su Crnica del Gran Incendio de Guayaquil en
circulation, such as those that, today, are frequently 1896 y con Los crmenes de Galpagos. El Pirata del
published by French, Italian or Uruguayan journalists, to Guayas. Ambos trabajos fueron publicados bajo forma de
cite examples we know well, or like Gabriel Garca volmenes de gran circulacin, como los que, hoy por hoy,
publican con frecuencia periodistas franceses, italianos o
Mrquezs stylized Relato de un nufrago.
uruguayos, por citar ejemplos que conocemos bien, o como
Although we have briefly summarized an extremely broad el estilizado Relato de un nufrago de Gabriel Garca
and versatile body of work, we can say that we are far from Mrquez.
the image of an obscure writer.
Aunque hayamos resumido brevemente una obra
Literary critics have particularly appreciated his role as a extremadamente dispersa y verstil, creemos poder afirmar
costumbrista [investigator of social mores], through his que estamos lejos de la imagen de un escritor oscuro.
reproduction of the traditions, customs, lifestyles and speech
patterns of the peasants living off the coast of the Guayas La crtica literaria ha valorado particularmente su tarea de
Basin, the montuvios. [19] In this respect, he is regarded as costumbrista, a travs de la reproduccin de tradiciones,
a pioneer with a decisive influence on the development of costumbres, formas de vida y habla de los campesinos de la
the Ecuadorian narrative, the development of which came costa de la cuenca del Guayas, los montuvios" . [19] En
este terreno, se le considera como un pionero con una
later than that of the Ro de la Plata, that is to say.
influencia determinante en el devenir de la narrativa
The other distinctive trait that has been noted is his use of ecuatoriana, cuyas series fueron siempre an ms tardas que
humor, mainly in the form of a satirical tone a trait of las rioplatenses, lo que ya es decir.
which Jos Antonio Campos was quite proud, explaining
that he got his nickname because his readers bust their guts El otro rasgo que se ha destacado es su humor,
instrumentado, fundamentalmente, por una tonalidad
laughing.
satrica. Un rasgo del cual Jos Antonio Campos se ha
From our point of view, finally, it is notable that, although mostrado muy orgulloso, al explicar su pseudnimo por el
his Rayos catdicos take on many forms (some in verse, hecho de que sus lectores se destripaban de risa.
others which present long lists of aphorisms), his main form
is the dialogue, which he writes with great vivacity and Desde nuestro punto de vista, cabe por fin subrayar que,
aunque sus Rayos catdicos asumen formas muy variadas
fluency.
(los hay en verso, los hay que alinean, uno tras otro,
Needless to emphasize that the last two traits also parallel innumerables refranes), la forma predominante es el dilogo,
to Florencio may have encouraged the erroneous de gran vivacidad y soltura.
attributions.
Huelga destacar que estos dos ltimos rasgos nuevas
For its part, the consultation of the collections of the coincidencias con Florencio han favorecido tal vez las
Hemeroteca de la Biblioteca de Autores Ecuatorianos atribuciones errneas.
Carlos A. Rolando, also in Guayaquil, allowed us to
Por su parte, la consulta de las colecciones de la Hemeroteca
identify numerous texts in their original publication. [20]
de la Biblioteca de Autores ecuatorianos Carlos A.
In fact, we made extensive surveys, since Jos Antonio Rolando, tambin de Guayaquil, nos permiti identificar
Campos was a simple reporter, an editor of the literary numerosos textos en su publicacin original. [20]
section, a managing editor, and the director and founder of
so many newspapers around the period 1898-1903, we had En realidad, hicimos ms bien amplios sondeos, puesto que
determined in advance that, for obvious reasons, an Jos Antonio Campos fue simple reportero, Director de
pgina literaria, Secretario de Redaccin, Director o
exhaustive search would require months of work.
Fundador de tantos peridicos que, an cindose al perodo
Ours was limited mainly to EL GRITO DEL PUEBLO and 1898-1903, que habamos determinado de antemano por
DIARIO DE AVISOS, two important and enduring dailies in razones obvias, una bsqueda exhaustiva hubiera insumido
Guayaquil, with a survey of EL TIEMPO, EL GLOBO meses de trabajo.
LITERARIO and other regional newspapers, although all of
the texts identified are from the first of these. Rodolfo Perez El nuestro se limit, fundamentalmente, a EL GRITO DEL
PUEBLO y DIARIO DE AVISOS, dos diarios importantes y
Pimentels excellent biography guided us. [21]
catdicos y fuegos fatuos [18]; in 1919, Cintas alegres
(Proyecciones cmicas de la vida culta y de la vida rstica);
in 1929, Cosas de mi tierra; and even after the author died
in 1944, the Philanthropic Society of Guayas published
Linterna mgica and in 1960 The Biblioteca ecuatoriana
mnima included him among the best Ecuadorian writers.

Before reporting them, we should to point out two


insurmountable obstacles: 1) the inavailability of entire
years of a publication, or of certain issues from the available
years, or the very poor state of conservation of collections;
2) working conditions in Hemeroteca, where we were not
allowed to consult both documents and to compare them
with books, CDs or other sources, so that the similarity of
titles (sometimes changed) or subjects may have led us to
pass over one of the texts we were seeking.
We estimate, as a rough approximation, that Jose Antonio
Campos must have written two to three hundred Rayos
catdicos. But before Campos started signing himself Jack
the Ripper and gaining, as it were, the exclusivity of the
species, Rayos catdicos was a permanent feature in EL
GRITO DEL PUEBLO (c. 1896), perhaps created by
Campos himself (then serving as managing editor), whose
texts appeared unsigned or under an assortment of
signatures and pseudonyms (most often El amigo Fritz).
Many of these texts are by Campos, but some of them,
especially the first, may be by other authors.
Therefore, we will retain only the texts that are signed Jack
the Ripper and consider their previous publication in
Guayaquil as proof of Jos Antonio Camposs authorship.
1) La Justicia en China appears under
the title Cosas de la China [Chinese
Affairs], in EL GRITO DEL PUEBLO,
Guayaquil, 14/08/99. It appears with a
change of title and minor changes in the
text in EL SOL. The thematic motif used
should have raise suspicions, as Florencio
never succumbed to the exoticism
fashionable
among
his
modernist
contemporaries. Such motifs are relatively
frequent in Camposs work.
2) Ciencia poltica appears under the
same title in LA ALBORADA (02.12.900)
in EL GRITO DEL PUEBLO 20.08.900.
3)
Los cachalotes comes out on
05.11.900, in the same newspaper.
As we see, three of the five titles
published in Argentina (two in EL SOL
and one in CARAS Y CARETAS) are
manifestly Jos Antonio Campos.Which
occur exclusively in LA ALBORADA are
more numerous.

perdurables en Guayaquil, con algn sondeo en EL


TIEMPO, en EL GLOBO LITERARIO y en otros
peridicos regionales, si bien la totalidad de los textos
identificados provienen del primero. A ellos nos gui la
excelente biografa de Rodolfo Prez Pimentel. [21]
Antes de repertoriarlos, corresponde sealar dos escollos
insalvables: 1) la falta de aos enteros, o de ciertos nmeros
de los aos existentes, o el muy precario estado de
conservacin de las colecciones; 2) las condiciones de
trabajo en la Hemeroteca no nos permitan consultar a la vez
los documentos y confrontarlos con libros, CD u otras
fuentes, de modo que la similitud de ttulos (a veces
cambiados) o de temas, puede habernos llevado a pasar por
alto alguno de los textos que buscbamos.
Calculamos, a ojo de buen cubero, que Jos Antonio
Campos debe de haber escrito entre doscientos y trescientos
Rayos catdicos. Pero antes de que Campos comenzara a
firmarlos Jack the Ripper y obtuviera, por as decirlo, la
exclusividad de la especie, Rayos catdicos era una seccin
permanente de EL GRITO DEL PUEBLO (c. 1896), tal vez
creada por el propio Campos (a la sazn Secretario de
Redaccin), cuyos textos aparecan sin firma, o con las
firmas y pseudnimos ms diversos (el ms frecuente: El
amigo Fritz). Buena parte de esos textos son de Campos,
pero algunos de ellos, sobre todo al principio, pueden ser de
otros autores.
Retendremos, pues, slo los textos que aparecen firmados
Jack the Ripper y consideraremos su publicacin anterior
en Guayaquil como la prueba fehaciente de la autora de
Jos Antonio Campos.
1) La justicia en China aparece, bajo el
ttulo Cosas de la China, en EL GRITO
DEL PUEBLO, Guayaquil, 14.08.99.
Cambio
de
ttulo
y
pequeas
modificaciones en el texto en EL SOL. El
motivo temtico utilizado debera haber
inspirado suspicacias, pues Florencio
nunca sucumbi al exotismo de moda
entre sus contemporneos modernistas.
Ese tipo de motivos es relativamente
frecuente en Campos.
2)
Ciencia poltica aparece, con el
ttulo completo como en LA ALBORADA
(02.12.900) en EL GRITO DEL PUEBLO
del 20.08.900.

4) La trompa sensible - EL GRITO DEL


PUEBLO - 09.18.99.

3)
Los cachalotes sale a la luz el
05.11.900, en el mismo diario.

5) Tauromaquia - Idem - 06.11.99.

7) Rayos catdicos. Una mala noche


Idem 09.07.900.

Como vemos, tres de los cinco ttulos


publicados en Argentina (dos en EL SOL y
uno en CARAS Y CARETAS) son
manifiestamente de Jos Antonio Campos.
Los que aparecen exclusivamente en LA
ALBORADA son ms numerosos.

8) Rayos catdicos. Fama barata Idem


30.07.900.

4) La trompa sensible EL GRITO


DEL PUEBLO 18.09.99.

6) Rayos catdicos. El taln de Aquiles


Idem 18.06.900.

9) Oros son triunfos, under the title El


triunfo del negro, 28.11.98.
10) Tertulias de botica. Bitter con sifn,
19.11.900.
11) Carta canta, 08.09.900.
12) La misma polca, 28.08.99.
If these twelve texts, we add the three listed since 1911 in
Volume I of Rayos catdicos and fatuous fires and both
contained in Volume II, whose original publications not
found, we reached a total of seventeen texts:
13) El lenguaje de las frutas (I, p. 7072).
14) El gallo del moribundo (I, p. 107110).

5) Tauromaquia Idem 06.11.99 .


6) Rayos catdicos. El taln de Aquiles
Idem 18.06.900.
7) Rayos catdicos. Una mala noche
Idem 09.07.900.
8) Rayos catdicos. Fama barata Idem
30.07.900.
9) Oros son triunfos, bajo el ttulo El
triunfo del negro, el 28.11.98.
10) Tertulias de botica. Bitter con sifn
el 19.11.900.
11) Carta canta el 08.09.900.
12) La misma polca el 28.08.99.

Si a esos doce textos, les agregamos los tres que figuran


15) El original y la copia (I, p. 203- desde 1911 en el Tomo I de Rayos catdicos y Fuegos
205).
fatuos y los dos que figuran en el Tomo II, cuyas
16) Buscando las espuelas (II, p. 17-20). publicaciones originales no encontramos, llegamos a un
total de diecisiete textos:
17) Blanco y negro (II, p. 335-338).
To give Jos Antonio Campos credit (a claim that shocked
readers in Ecuador), let us note that we did find the original
versions of seven texts of Volume I and the other twentythree in Volume II. Whereupon we would not doubt or
reservation as to the identity of Jack the Ripper.

13) El lenguaje de las frutas (I, p. 7072).


14) El gallo del moribundo (I, p. 107110).

15) El original y la copia (I, p. 203An identity that Uruguayans may find (as they might have
205).
done or Roberto Ibez Walter Rela) in the files of the
16) Buscando las espuelas (II, p. 17-20).
Biblioteca Nacional (first floor), where the files under the
17) Blanco y negro (II, p. 335-338).
name of Jack the Ripper refer to Jos Antonio Campos, and
vice versa, as fraternally as a handshake, once again leading Para abonar la buena fe de Jos Antonio Campos (pretensin
us away from Uruguay.
que escandalizara a medio Ecuador), sealemos que s
encontramos las versiones originales de otros siete textos del
Tomo I y de otros veintitrs del Tomo II. Con lo cual
creemos que no cabe la menor duda ni reserva en cuanto a la
identidad de Jack the Ripper.
Una identidad que los uruguayos podrn constatar (como
podran haberlo hecho Walter Rela o Roberto Ibez) en los
ficheros de la Biblioteca Nacional (Planta Baja), donde las
fichas a nombre de Jack the Ripper remiten a Jos Antonio
Campos, y viceversa, como fraternalmente lo confirmaron
manos amigas, ya que otra vez estbamos lejos del Uruguay.
RETRACING OUR STEPS
The problems surrounding the pseudonym Jack the Ripper
start very early. In 1913, Federico Mertens publishes the
article already cited and custom attribute that signature to
articles published by the young Snchez in Minas (Giusti,
1920; Martnez Cuitio, 1933, for example) is established.

VOLVIENDO SOBRE LOS PASOS

Los problemas en torno al pseudnimo Jack the Ripper


comienzan muy temprano. En 1913, Federico Mertens
publica el artculo ya citado y se establece la costumbre de
atribuirle dicha firma a los artculos publicados por el joven
Snchez en Minas (Giusti, 1920; Martnez Cuitio, 1933,
In 1937, Fernando Esteban Garcia, who seems to have been por ejemplo).
the first to see the collection of LA VOZ DEL PUEBLO, try En 1937, Fernando Garca Esteban, que parece haber sido el
to restore the truth: in Minas, Florencio signed himself as primero en consultar la coleccin de LA VOZ DEL
Jack, Jack [without the Ripper], el mismo Jack [Jack PUEBLO, intenta restablecer la verdad: en Minas, Florencio
again], but never Jack the Ripper.
firm Jack, Jack (sin destripador) , el mismo Jack,
But the species survives. Arturo Scarone, in his Dictionary pero nunca Jack el destripador.

of pseudonyms, Montevideo, Claudio Garca, 1941, p. 182- Pero la especie se sobrevive. Arturo Scarone, en su
183, quotes copiously Giusti and Martinez Cuitio, but Diccionario de pseudnimos, Montevideo, Claudio Garca,
Esteban Garcia. [22]
1941, p. 182-183, cita copiosamente a Giusti ya Martnez
Until then, it is only the use of the pseudonym and Articles Cuitio, pero no a Garca Esteban. [22]
of Minas.

Hasta entonces, slo se trata del uso del pseudnimo y de


As we have seen, in 1954, Julio Imbert, while cognizant of los artculos de Minas.
Esteban Garcias remarks, deepens and aggravates the Como ya lo vimos, en 1954, Julio Imbert, aunque conoce las
problem, arguing the use of the pseudonym and publishing puntualizaciones de Garca Esteban, profundiza y agrava el
texts in EL SOL and CARAS Y CARETAS, as Snchez.
problema, sosteniendo el uso del pseudnimo y publicando
The credit which he gives to this notion leads to the rest of los textos de EL SOL y CARAS Y CARETAS, como de
Snchez.
the errors, in future editions already mentioned.
Finally, if we place the bibliographies of Rela and Ibezs El crdito que se le presta hace el resto, en las futuras
ediciones ya citadas.
article in dialogue, we collect new grounds for reflection.
Si retomamos por fin los trabajos en entredicho, las
For a second time, [23] Rela titled the text that appeared in
bibliografas de Rela y el artculo de Ibez, recogeremos
LA ALBORADA on 01.11.903 Juegos fatuos [Foolish nuevos motivos de reflexin.
Games] instead of Fuegos fatuos [Will o the Wisps].That
little mistake subsumes all the literary personality of Por dos veces, [23] Rela titula el texto aparecido en LA
Campos, who eagerly seeks to capture an image, as is ALBORADA el 01.11.903 Juegos fatuos en lugar de
clearly indicated by the titles of his books: Rayos catdicos Fuegos fatuos. Ese pequeo error subsume toda la
y Fuegos fatuos, Cintas alegres, Linterna mgica. Some of personalidad literaria de Campos, quien busca afanosamente
the titles published by that time Florencio EL SOL, under plasmar una imagen, como lo indican claramente los ttulos
the pseudonym of Luciano Stein, are also showing the strain de sus libros: Rayos catdicos y Fuegos fatuos, Cintas
of writing, pointing to the discovery of the verbal alegres, Linterna mgica. Algunos de los ttulos que
formulation: Las seoras de P. y X. Dilogo, Pedro y Florencio publica por esa poca en EL SOL, bajo el
Juan. Dilogo. That feature alone would draw a line pseudnimo de Luciano Stein, vienen tambin mostrando la
between the two writers, even when they practice the same tensin de la escritura, que apunta al hallazgo de la
genus as the main one activity and another occupation as an formulacin verbal: Las seoras de P. y X. Dilogo,
accessory.
Pedro y Juan. Dilogo. Ese solo rasgo permitira trazar
una lnea divisoria entre ambos escritores, aun cuando
But the confusion between the two no longer a nonsense.
practican el mismo gnero, como actividad principal el uno,
The article by Roberto Ibez, meanwhile, has the singular y como ocupacin accesoria el otro.
merit reject outright the attributions of Rela, but goes
halfway, because while discussing the allegations of Imbert, Pero la confusin entre ambos no deja de ser un dislate.
not even evokes Cneo editions of Danero of Lafforgue, El artculo de Roberto Ibez, por su parte, tiene el mrito
much more widely than biography Imbert, or try to establish singular de rechazar de plano las atribuciones de Rela, pero
the identity of Jack the Ripper.
se queda a mitad de camino, porque si bien discute las
In addition, Roberto Ibez unfortunately succumb to what alegaciones de Imbert, no evoca siquiera las ediciones de
we might call anniversary syndrome mark the date in this Cneo, de Danero, de Lafforgue, de difusin mucho ms
case the centenary of the birth-with unpublished and more or amplia que la biografa de Imbert, ni intenta establecer la
identidad de Jack the Ripper.
less amazing revelations.
Leaving aside ancillary matters (the number of brothers
Snchez, or the fable of friendship with Rubn Daro), on
which are probably right, we should note that Ibez
develops two or three bold claims:

Adems, Roberto Ibez sucumbe lamentablemente a lo que


podramos llamar el sndrome del aniversario: marcar la
fecha en este caso el centenario del nacimiento con
revelaciones inditas y ms o menos asombrosas.

1) Florencio was syphilitic, which is what the euphemism Si dejamos de lado cuestiones accesorias (el nmero de
hermanos de Snchez, o la fbula de la amistad con Rubn
especfico means. [24]
Daro), sobre las cuales tiene probablemente razn, debemos
Is the source? A Mr. Lisandro Ibargoyen, who met Florencio sealar que Ibez desarrolla dos o tres afirmaciones
while in Mercedes (three and half months in 1898), and that temerarias:
at that time, according to data provided by Ibez and what 1) Florencio era sifiltico, que no otra cosa quiere decir el
he says (I was just a boy when I met him), must have been
eufemismo especfico. [24]
fourteen or fifteen.
The evidence? ... And ... for something he had no children ... La fuente? Un Sr. Lisandro Ibargoyen, que conoci a
Florencio durante su estada en Mercedes (tres meses y
How can reveal thirty-one years after collecting (1944- medio, en 1898), y que a la sazn, segn los datos que
1975), a tidbit of people (do not believe that you did

confidences Florencio young Ibargoyen) transmitted forty- aporta Ibez y lo que l mismo dice (Yo era apenas un
six years later (1898-1944) and pretend to pay it with similar muchachito cuando lo conoc), deba tener catorce o quince
arguments?
aos.
2) Florencio had no relations with the Centro Internacional Las pruebas? Y por algo no tuvo hijos
de Estudios Sociales in Montevideo before February 1899, Cmo es posible revelar treinta y un aos despus de
and therefore, his first piece is Los curdas.
recogerlo (1944-1975), un chisme de pueblo (no creemos
The source for this? Roberto Ibezs own deductions.
que Florencio le hiciera confidencias al joven Ibargoyen)
The evidence? In 1898 he directed for three and a half transmitido cuarenta y seis aos despus (1898-1944) y
months a newspaper of the Partido Nacional and in 1899 pretender abonarlo con semejantes argumentos?
tried unsuccessfully to premiere Los curdas in Buenos 2) Florencio no tuvo relaciones con el Centro Internacional
Aires.
de Estudios Sociales de Montevideo antes de febrero de
Beyond the basic weakness of the reasoning, Roberto Ibez 1899 y por lo tanto, su primera pieza es Los curdas.
contradicts the whole critical tradition, based on testimonies
of the time, that has Florencio acting (as he had in Minas) in
the amateur [filodramtico] theater company of the Centro,
performing plays in Spanish and Italian, presenting Puertas
adentro and winning a contest with Canillita in 1897.

[25]
Whatever credit is given to all this, the internal analysis of
the works becomes untenable thesis Ibez (already
sostuviera Esteban Garcia [26] ). Los curdas as we know
it (staged in 1907) is indubitably, going by the aesthetic,
stylistic and linguistic evidence, subsequent to La gente
honesta (Perera, 1975). Can we assume that there was an
earlier version of Los curdas that no one has seen?
Suppose, if you will, but Puertas adentro and the first
Canillita, incipient works, are for the same aesthetic,
stylistic and linguistic reasons, indubitably prior to the cycle
of sainetes (one-act farces), prior to La gente honesta,
much earlier than Los curdas in 1907. This is the result of
studying the work, stripped of subjective considerations.
Noisy anniversary-year revelations have become a
tradition in the critical discourse about Snchez. To mark the
centenary of his death, Antonio L. Turnes reveals that
Florencio was a Mason. [27]

La fuente? Deducciones del propio Roberto Ibez.


Las pruebas? En 1898 dirigi durante tres meses y medio
un peridico del Partido Nacional y en 1899 intent sin
xito estrenar en Buenos Aires Los curdas.
Ms all de la endeblez del razonamiento de base, Roberto
Ibez contradice as toda la tradicin crtica, basada en
testimonios de la poca, que muestra a Florencio actuando
(ya lo haba hecho en Minas) en el cuadro filo-dramtico del
Centro, en espaol y en italiano, presentando Puertas
adentro y ganando un concurso con Canillita en 1897.

[25]
Cualquiera que sea el crdito que se preste a todo esto, el
anlisis interno de las obras vuelve insostenible la tesis de
Ibez (que ya sostuviera Garca Esteban [26] ). Los
curdas, tal como la conocemos (estreno de 1907), es, sin
lugar a dudas, por razones estticas, estilsticas y
lingsticas, posterior a La gente honesta (Perera, 1975).
Cabe suponer que hubo una versin anterior de Los
curdas, que nadie ha visto? Supongamos, si se quiere, pero
Puertas adentro y el primer Canillita, obras incipientes,
son, por las mismas razones, estticas, estilsticas y
lingsticas, sin lugar a dudas, anteriores al ciclo sainetero,
anteriores a La gente honesta, muy anteriores a Los
curdas de 1907. Tal el resultado del estudio de la obra,
despojado de consideraciones subjetivas.

This statement is based on a single source, but that is of


some official character, appearing on the Web site of a
Masonic lodge. [28]
Esta cuestin de las estrepitosas revelaciones de
However, we see interest from the literary point of view. aniversario se ha convertido en una tradicin del discurso
And we wonder when it will be revealed that Florencio crtico sobre Snchez. Con motivo del centenario de su
was a Rosicrucian, or had marked homosexual tendencies, muerte, Antonio L. Turnes revela que Florencio era
or that, according to testimony collected in Valle Edn, in masn. [27]
the sixties, from a venerable old granddaughter of a Dicha afirmacin est basada en una fuente nica, pero que
shoemaker from Minas, his grandfather told him that reviste cierto carcter oficial, al aparecer en el sitio Web de
Florencio had a longer left leg, or a longer right leg, but in una logia masnica. [28]
any case, that he limped on the left.
Sin embargo, no vemos su inters, desde el punto de vista
A little more seriously (just a little): when will we stop literario. Y nos preguntamos cundo nos van a revelar que
toying with the person and work of the greatest playwright Florencio era rosacruz, o que tena marcadas tendencias
of the Ro de la Plata?
homosexuales, o que, segn testimonio recogido en Valle
Edn, en la dcada del sesenta, de una venerable anciana,
nieta de un zapatero de Minas, su abuelo le habra dicho que
Florencio tena la pierna derecha ms larga que la izquierda,
o al revs, pero, en todo caso, por eso rengueaba a la

izquierda.
Un poco ms seriamente (apenas): cundo dejaremos de
manosear a la persona y la obra del mayor dramaturgo del
Ro de la Plata?
CONCLUSIONS

CONCLUSIONES

Hard as it may be to admit, and harm who it may, we must Mal que nos pese, y duela a quien duela, debemos sacar
draw certain conclusions. The primary responsibility for the ciertas conclusiones. El principal responsable de la cadena
chain of editorial errors belongs to Julio Imbert.
de errores editoriales es Julio Imbert.
Inspired by Mertens, Imbert made up a story, as he did with
respect to an alleged Canillita from Rosario (Perera, Op.
cit. p. 84). As in many other cases, the origin of the fable are
the "revelations" anniversary.

Inspirado por Mertens, Imbert fabul, como lo hizo con


respecto a un supuesto Canillita rosarino (Perera, Op. cit.
p. 84). Como en muchos otros casos, el origen de la fbula
son las revelaciones de aniversario.

Second are responsible all the critics who believed fable and
disseminate without trying to verify its foundations. Special
mention for publishers (Cuneo, Danero, Lafforgue) who, in
general, only copied Imbert.

En segundo lugar somos responsables todos los crticos que


cremos la fbula y la difundimos, sin tratar de verificar sus
fundamentos. Mencin especial para los editores (Cneo,
Danero, Lafforgue) que, en general, se limitaron a copiar a
Since the versions of the Jack the Ripper articles Imbert.
published in Buenos Aires were free of Ecuadorian Como las versiones de los artculos de Jack the Ripper
linguistic peculiarities, regardless of analogies of genre (the publicadas en Buenos Aires estaban exentas de
social observations [artculo de costumbres]), of form (the peculiaridades
lingsticas
ecuatorianas,
e
predominance of dialogues), and of stylistic tone (sarcastic independientemente de las analogas, de gnero (artculo de
humor), it is likely that familiarity with these texts, read as costumbres), de forma (predominancia del dilogo), de
belonging to Snchez accustomed us to this confusion to tonalidad estilstica (humor sarcstico), es probable que la
the point that none of us thought to ask questions.
familiaridad con esos textos, ledos como de Snchez,
Walter Relas responsibility, however, is unmitigated and haya banalizado la confusin al punto de que ninguno de
does not deserve mitigation. His lack of discernment ellos (de nosotros) se planteara la cuestin.
prolonged and aggravated Imberts initial error for decades.

La responsabilidad de Walter Rela, en cambio, no tiene no


Ibez, who says he read forty articles (Rela has thirty four) merece ningn atenuante. Su falta de discernimiento
without resolving the issue, takes the opportunity to make prolong agrav el error inicial de Imbert durante
dcadas.
statements that seem to have little foundation.
In the study of the work of Snchez there is still much cloth Ibez, que dice haber ledo cuarenta artculos (Rela cuenta
to be cut. But please, let someone inspire our critics with treinta y cuatro), sin resolver la cuestin, aprovecha la
ocasin para hacer afirmaciones que parecen tener muy
greater modesty.
poco fundamento.
Nicasio PERERA SAN MARTIN
En el estudio de la obra de Snchez aun hay mucho pao
(CRLA - University of Poitiers)
para cortar. Pero, por favor!, que alguien les inspire a
nuestros crticos mayor modestia.
Nicasio PERERA SAN MARTIN
(CRLA U. de Poitiers)
SOME LANDMARKS IN THE CHRONOLOGY OF
FALSE ATTRIBUTIONS TO FLORENCIO SNCHEZ
1913: Federico Mertens, Argentine writer and critic
publishes, on the third anniversary of Florencios death, an
article in which, for the first time, the pseudonym Jack the
Ripper is credited to this author (Mertens, [Federico]
Florencio Snchez. El 3er. aniversario de su muerte,
FRAY MOCHO, II, 80, Buenos Aires, 07/11/13).

PRINCIPALES HITOS EN LA CRONOLOGA DE


LAS FALSAS ATRIBUCIONES A FLORENCIO
SNCHEZ

1913: Federico Mertens, escritor y crtico argentino publica,


en el tercer aniversario de la muerte de Florencio, un
artculo en el que, por primera vez, se le atribuye al autor el
pseudnimo Jack the Ripper (Mertens, (Federico)
Florencio Snchez. El 3er. aniversario de su muerte,
1920: Roberto F. Giusti attributes the pseudonym Jack the FRAY MOCHO, II, 80, Buenos Aires, 07.11.13).
Ripper to collaborations Snchez in LA VOZ DEL 1920: Roberto F. Giusti atribuye el pseudnimo Jack the
PUEBLO, not detail them or quantify, and referred to the Ripper a las colaboraciones de Snchez en LA VOZ DEL

article by Mertens (Giusti (Roberto F.) - Florencio Snchez


His life. his work, Buenos Aires, South American Agency
Books, 1920, p. 27). He also questions the authorship of La
Justicia en China and Ciencia poltica ( Op. cit. p. 36),
implying that they could be attributed to Snchez.

PUEBLO, sin detallarlas ni cuantificarlas, y remite al


artculo de Mertens (Giusti (Roberto F.) Florencio
Snchez. Su vida y su obra, Buenos Aires, Agencia
Sudamericana de Libros, 1920, p. 27). Tambin se interroga
sobre la autora de La Justicia en China y Ciencia
1939: The publisher Ercilla in Santiago de Chile, published poltica ( Op. cit. p. 36), dando a entender que podran
the only work submitted to a competition called in 1937: atribursele a Snchez.
Vida de Florencio Snchez, the Uruguayan architect 1939: La editorial Ercilla, de Santiago de Chile, publica la
Fernando Garca Esteban.The out of print, and the closed nica obra presentada a un concurso llamado en 1937: Vida
publisher, today we know the work, usually through the de Florencio Snchez, del arquitecto uruguayo Fernando
revised edition published in Montevideo in 1970. There, Garca Esteban.La edicin agotada, y la editorial cerrada,
Esteban Garcia denies emphatically that Florencio has ever hoy conocemos la obra, generalmente, a travs de la edicin
used the pseudonym Jack the Ripper. To his credit: corregida publicada en Montevideo, en 1970. All, Garca
Esteban Garcia seems to be the first to be consulted Esteban niega enfticamente que Florencio haya usado
collections of LA VOZ DEL PUEBLO, in Minas. It also nunca el pseudnimo Jack the Ripper. En su haber: Garca
puts into question the authorship of articles published in LA Esteban parece ser el primero en haber consultado las
ALBORADA, Montevideo and Buenos Aires EL SOL. colecciones de LA VOZ DEL PUEBLO, de Minas.Tambin
(Esteban Garca, (Fernando) - Vida de Florencio Snchez pone en tela de juicio la autora de los artculos publicados
[1939], 2nd edition, Montevideo, Alfa, 1970, p. 26-27).
en LA ALBORADA, de Montevideo y EL SOL de Buenos
1941: Arturo Scarone, in his Diccionario de pseudnimos, Aires. (Garca Esteban, (Fernando) Vida de Florencio
Montevideo, Claudio Garcia, 1941, in his turn ascribed the Snchez[1939], 2 edicin, Montevideo, Alfa, 1970, p. 26pseudonym Jack the Ripper to Florencio (Ficha 413, p 27).
182-183). He cites, among others, Roberto Giusti, Vicente
Martnez Cuitio (Florencio Snchez y su obra, an article
reprinted in LA LECTURA, Montevideo, 1/11/33, p. 26-30,
which we have not consulted) but does not mention
Fernando Garca Esteban.

1941: Arturo Scarone, en su Diccionario de pseudnimos,


Montevideo, Claudio Garca, 1941, le atribuye a su vez el
pseudnimo Jack the Ripper, a Florencio (Ficha 413, p.
182-183). Cita, en su abono, y entre otros, a Roberto Giusti,
a Vicente Martnez Cuitio (Florencio Snchez y su obra,
1954: Julio Imbert, while citing Esteban Garca several artculo reproducido en LA LECTURA, Montevideo,
times, ignores his arguments around Jack the Ripper, and 01.11.33, p. 26-30, que no hemos consultado), pero no
not only reiterates the error, it gives an iconic character. He menciona a Fernando Garca Esteban.
is the first to publish La justicia en China, Ciencia 1954: Julio Imbert, aunque cita varias veces a Garca
poltica, El hombre de la situacin, El mundo elegante Esteban, hace caso omiso de sus alegaciones en torno a
and Los cachalotes under the signature of Florencio Jack the Ripper, y no slo reitera el error, sino que le
Snchez. (Imbert, (Julio) - Florencio Snchez. Vida y confiere un carcter emblemtico. Es el primero en publicar
creacin, Buenos Aires, Schapire, 1954 - Appendix, p 309- La justicia en China, Ciencia poltica, El hombre de la
311, 312-313, 313-315, 316-318 and 318-320, respectively.). situacin, El mundo elegante y Los cachalotes bajo la
1962: Dardo Cuneo, in his third edition of Teatro completo firma de Florencio Snchez.(Imbert, (Julio) Florencio
de Florencio Snchez [1941], includes a section entitled Snchez. Vida y creacin, Buenos Aires, Schapire, 1954
Jack the Ripper, which reproduces the texts published by Apndice, p. 309-311, 312-313, 313-315, 316-318 y 318Imbert. (Cneo Dardo, Teatro completo de Florencio 320, respectivamente).
Snchez, 3 ed., Buenos Aires, Claridad, 1964, p. 490-498).
1966: E.M.S. Danero also reproduces the five texts
published by Imbert (Snchez (Florencio) - El caudillaje
criminal en Sudamrica and other pages, Selection,
presentation and notes by E.M.S. Danero, Buenos Aires,
Eudeba, 1966).
1967: Walter Rela attributed to Florencio all the texts
published in the Ro de la Plata under the pseudonym Jack
the Ripper in EL SOL (2) and CARAS Y CARETAS (3) of
Buenos Aires, and in LA ALBORADA (34) of Montevideo
(the latter include the five published in Buenos Aires, also
published in LA ALBORADA, although with different titles
in several cases). (Rela [Walter] Florencio Snchez. Gua
Bibliogrfica, Montevideo, Ulysses (or Delta), 1967, p. 4450).

1962: Dardo Cneo, en su tercera edicin de Teatro


completo de Florencio Snchez [1941], incluye un apartado
intitulado Jack the Ripper, en el que reproduce los textos
publicados por Imbert. (Cneo Dardo, Teatro completo de
Florencio Snchez, 3 ed., Buenos Aires, Claridad, 1964, p.
490-498).
1966: E.M.S. Danero reproduce tambin los cinco textos
publicados por Imbert (Snchez (Florencio) El caudillaje
criminal en Sud Amrica y otras pginas, Seleccin,
presentacin y notas por E.M.S. Danero, Buenos Aires,
Eudeba, 1966).
1967: Walter Rela le atribuye a Florencio el conjunto de los
textos publicados en el Ro de la Plata bajo el pseudnimo
Jack the Ripper, en EL SOL (2) y en CARAS Y
CARETAS (3) de Buenos Aires, y en LA ALBORADA (34)
de Montevideo (estos ltimos incluyen los cinco publicados

1968: Jorge Lafforgue includes, in turn, edition of complete


works, the five texts exhumed by Imbert. (Snchez
(Florencio) Complete Works, Introduction, compilation
and notes by Jorge Lafforgue, Buenos Aires, Schapire
(Tatu 24) vol. I).
1973: Walter Rela reiterates his false attributions to
Florencio, although in some cases the notes specify
Credited to FS (p. 22) or "Attributed to FS" (idem). (Rela
[Walter] Repertorio bibliogrfico anotado sobre Florencio
Snchez (1891-1971) (I), Universidad de Buenos Aires,
Facultad de Filosofa y Letras, Instituto de Literatura
Argentina Ricardo Rojas, 1973).
1975: Roberto Ibez published an article in which, without
citing or Esteban Garca, or Walter Rela, flatly denies any
use of the pseudonym Jack the Ripper by Florencio and
therefore the attributions of Julius Imbert ( and, implicitly,
the Rela). It then examines some elements of certain texts of
LA ALBORADA. Criticizes the oblique jargon (?!) of the
black man in Oros son triunfos; contains several
references to Guayaquil and different Ecuadorian
personages and makes a brief inventory of speech patterns
outside the Ro de la Plata region. According to him, Jack
the Ripper was a Pacific coast scribbler (...) A Guayaquil
journalist, ultimately. (Ibez [Roberto] Florencio
Snchez. Aportes y enmiendas a su biografa, Montevideo,
REVISTA DE LA BIBLIOTECA NACIONAL, 11, 1975, p.
9-27). (The volume also contains an interesting contribution
by Milton Fornaro about other pseudonyms of Florencio.)

en Buenos Aires, que LA ALBORADA tambin public,


aunque con variantes en los ttulos en varios casos). (Rela
(Walter) Florencio Snchez. Gua Bibliogrfica,
Montevideo, Ulises (o Delta), 1967, p. 44-50).
1968: Jorge Lafforgue incluye, a su vez, en su edicin de
obras completas, los cinco textos exhumados por Imbert.
(Snchez (Florencio) Obras completas, Introduccin,
compilacin y notas de Jorge Lafforgue, Buenos Aires,
Schapire (Tat 24), T. I).
1973: Walter Rela reitera sus falsas atribuciones a Florencio,
aunque en algunos casos las notas especifican Se le
atribuye a FS (p. 22) o Atribuido a FS ( idem) . (Rela
(Walter) Repertorio bibliogrfico anotado sobre Florencio
Snchez (1891-1971) (I), Universidad de Buenos Aires,
Facultad de Filosofa y Letras, Instituto de Literatura
Argentina Ricardo Rojas, 1973).
1975: Roberto Ibez publica un artculo en el que, sin citar
ni a Garca Esteban, ni a Walter Rela, niega de plano todo
uso del pseudnimo Jack the Ripper por parte de
Florencio y, por tanto, las atribuciones de Julio Imbert (e,
implcitamente, las de Rela). A continuacin analiza algunos
elementos de ciertos textos de LA ALBORADA. Critica la
jerga oblicua (?!) del negro de Oros son triunfos, recoge
diversas referencias a Guayaquil ya distintos personajes
ecuatorianos y hace un breve inventario de locuciones
ajenas al habla rioplatense. Segn l, Jack the Ripper era
un borrajeador del Pacfico, () un cronista guayaquileo,
en definitiva. (Ibez (Roberto) Florencio Snchez.
Aportes y enmiendas a su biografa, Montevideo,
REVISTA DE LA BIBLIOTECA NACIONAL, 11, 1975, p.
9-27). (El volumen contiene adems un interesante aporte de
Milton Fornaro sobre otros pseudnimos de Florencio).

2010: San Martn Nicasio Perera, citing various sources,


attributed to Florencio the use of the pseudonym and texts
attributed to him by Imbert and Rela, even while
questioning the profusion of pseudonyms between 1900 and
1903. (Perera San Martn [Nicasio] Florencio Snchez. El 2010: Nicasio Perera San Martn, citando varios
escritor en su centenario, Buenos Aires, Simurg, 2010).
antecedentes, atribuye a Florencio el uso del pseudnimo y
2011: Daniel Vidal is the first Uruguayan to publish texts by los textos atribuidos por Imbert y por Rela, aunque se
Jack the Ripper under the signature of Florencio Snchez. interroga sobre la profusin de pseudnimos entre 1900 y
And he does so in an official edition. In his preface, he 1903. (Perera San Martn (Nicasio) Florencio Snchez. El
seems to adhere to Ibezs thesis (pp. liii-liv), but includes escritor en su centenario, Buenos Aires, Simurg, 2010).
the texts attributed to him by Imbert. (Snchez [Florencio] 2011: Daniel Vidal es el primer uruguayo en editar textos de
Prosa urgente prologue and selection by Daniel Vidal, Jack the Ripper bajo la firma de Florencio Snchez. Y lo
Montevideo, Ministerio de Educacin y Cultura (Biblioteca hace en una edicin oficial. En su prlogo, parece adherir a
Artigas, Clsicos uruguayos 185), 2011).
la tesis de Ibez (p. LIII-LIV), pero incluye en su edicin
2012: San Martn Nicasio Perera makes public the results of
more than a year of investigation at a conference held in
Paris, Madrid and Guayaquil, and taking as its starting point
the texts of LA ALBORADA. He begins by questioning, for
ideological reasons, the alleged collaboration of Florencio in
the magazine, created and directed by Constancio C. Vigil.
Then points out the inconsistency of Florencios creative
mode with such sustained, prolonged and regular
cooperation (thirty-four texts in three years). He rejects as
inconsistent with common rioplatense speech the titles of
the series (Rayos catdicos) and of some of the texts
(Chavalongo, Todos a vacaciones). He rejects Oros son
triunfos as a racist, sexist and misogynist text, not
characteristic of Florencio, and characterizes the

los textos atribuidos por Imbert. (Snchez (Florencio)


Prosa urgente Prlogo y seleccin de Daniel Vidal,
Montevideo, Ministerio de Educacin y Cultura (Biblioteca
Artigas, Clsicos uruguayos 185), 2011).
2012: Nicasio Perera San Martn hace pblico, en una
conferencia, el resultado de una investigacin de ms de un
ao, realizada en Paris, Madrid y Guayaquil, y que tiene
como punto de partida los textos de LA ALBORADA.
Comienza poniendo en tela de juicio, por razones
ideolgicas, la presunta colaboracin de Florencio en dicha
revista, creada y dirigida por Constancio C. Vigil. Seala
luego la incompatibilidad de la modalidad creativa de
Florencio con una colaboracin tan sostenida, prolongada y
regular (treinta y cuatro textos en tres aos). Rechaza, como

representation of the black characters speech as Caribbean


in style. He rejects Cencerrada candilesca for its subject,
alien to Snchezs concerns, but retaining the possessive
our, referring to Ecuadorian poets. He then reveals that
Jack the Ripper is Jos Antonio Campos, and gives the
dates of the original publication, in Guayaquil, of twelve of
the thirty-four articles attributed to him by Rela (including
three of the five published in Argentina). The error seems to
have been definitely destroyed, nearly a century after
Mertenss article.

no pertenecientes al habla comn rioplatense, los ttulos


seriales (Rayos catdicos) y los de algunos textos
(Chavalongo, Todos a vacaciones). Rechaza Oros son
triunfos por ser un texto racista, machista y misgino,
caractersticas ajenas a Florencio, y caracteriza la
representacin del habla del negro como de tipo caribeo.
Rechaza Cencerrada candilesca por su asunto, ajeno a las
preocupaciones de Snchez, pero retiene el posesivo
nuestros, referido a poetas ecuatorianos. Entonces revela
que Jack the Ripper es Jos Antonio Campos, y da las
Nicasio PERERA SAN MARTIN fechas de la publicacin original, en Guayaquil, de doce de
los treinta y cuatro artculos atribuidos por Rela (incluyendo
tres de los cinco publicados en Argentina). El error parece
definitivamente destruido, casi un siglo despus del artculo
de Mertens.
Nicasio PERERA SAN MARTIN
References:

Referencias:

[1] Perera San Martin (Nicasio) Florencio Snchez. El [1] Perera San Martin (Nicasio) Florencio Snchez. El
escritor en su centenario, Buenos Aires, Simurg, 2010.
escritor en su centenario, Buenos Aires, Simurg, 2010.
[2] Imbert (Julio) Florencio Snchez. Vida y creacin,
Buenos Aires, Schapire, 1954. Imbert not only says that
Florencio used this pseudonym, but makes it into a kind of
iconic representation of Snchez's personality. In an
Appendix, he publishes La justicia en China (p. 309-311),
Ciencia poltica (p.312-313), El hombre de la situacin
(p.313-315), El mundo elegante (p. 316-318) y Los
cachalotes (p. 318-320), all signed Jack the Ripper.

[2] Imbert (Julio) Florencio Snchez. Vida y creacin,


Buenos Aires, Schapire, 1954. Imbert no slo afirma que
Florencio utiliz dicho pseudnimo, sino que lo convierte en
una especie de representacin emblemtica de la
personalidad de Snchez. En un Apndice publica La
justicia en China (p. 309-311), Ciencia poltica (p.312313), El hombre de la situacin (p.313-315), El mundo
elegante (p. 316-318) y Los cachalotes (p. 318-320),
[3] Snchez (Florencio) Teatro completo ed. by Dardo todos ellos firmados Jack the Ripper.
Cneo [1941], Buenos Aires, Claridad. 2 edicin, 1952. 3 [3] Snchez (Florencio) Teatro completo Edicin de
edicin, 1964. This contains a section titled Jack the Dardo Cneo [1941], Buenos Aires, Claridad. 2 edicin,
Ripper and the five textos published by Imbert (p. 490- 1952. 3 edicin, 1964. Esta ltima contiene una seccin
498).
intitulada Jack the Ripper y los cinco textos publicados
[4] Snchez (Florencio) El caudillaje criminal en Sud por Imbert (p. 490-498).
Amrica y otras pginas, Buenos Aires, Eudeba, 1966.
Selection, presentation and notes by E. M. S. Danero, which
contains the same texts as in Imberts biography, all signed
Jack the Ripper.

[4] Snchez (Florencio) El caudillaje criminal en Sud


Amrica y otras pginas, Buenos Aires, Eudeba, 1966.
Seleccin, presentacin y notas de E. M. S. Danero, que
contiene los mismos textos que la biografa de Imbert, todos
[5] Rela (Walter) Florencio Snchez. Gua bibliogrfica, ellos igualmente firmados Jack the Ripper.
Montevideo, Ulises, 1967 y Repertorio bibliogrfico [5] Rela (Walter) Florencio Snchez. Gua bibliogrfica,
anotado sobre Florencio Snchez (1891 1971 (I), Buenos Montevideo, Ulises, 1967 y Repertorio bibliogrfico
Aires, Universidad de Buenos Aires, Facultad de Filosofa y anotado sobre Florencio Snchez (1891 1971 (I), Buenos
Letras, Instituto de Literatura Argentina Ricardo Rojas, Aires, Universidad de Buenos Aires, Facultad de Filosofa y
1973 (Guas bibliogrficas II). To the five texts published Letras, Instituto de Literatura Argentina Ricardo Rojas,
in Buenos Aires, collected by Argentine publishers, Rela 1973 (Guas bibliogrficas II). A los cinco textos
adds over thirty published only in Montevideo in LA publicados en Buenos Aires, y recogidos por los editores
ALBORADA.
argentinos, Rela les agrega ms de treinta publicados slo
[6] Snchez (Florencio) Obras completas, Buenos Aires, en Montevideo, en LA ALBORADA.
Schapire, 1968. Volume I contains the same texts signed
Jack the Ripper: La justicia en China (p.98-101);
Ciencia poltica (p. 109-110); El hombre de la situacin
(p.110-113); El mundo elegante (p. 114-116) y Los
cachalotes (p. 117-120).

[6] Snchez (Florencio) Obras completas, Buenos Aires,


Schapire, 1968. El tomo I contiene los mismos textos
firmados Jack the Ripper: La justicia en China (p.98101); Ciencia poltica (p. 109-110); El hombre de la
situacin (p.110-113); El mundo elegante (p. 114-116) y
[7] We are pleased to note here the invaluable assistance of Los cachalotes (p. 117-120).
Ana Ins Larre Borges and Graciela Guffanti of the [7] Nos complacemos en destacar aqu la inapreciable

Biblioteca Nacional de Montevideo.

colaboracin de Ana Ins Larre Borges y de Graciela


[8] Constancio C. Vigil (Rocha, 1876 - Buenos Aires, 1954). Guffanti, de la Biblioteca Nacional de Montevideo.
The future founder of BILLIKEN (1919), Buenos Aires, was [8] Constancio C. Vigil (Rocha, 1876 Buenos Aires,
a man of the right wing, who could be defined, in his work, 1954). El futuro fundador de BILLIKEN (1919), en Buenos
as a Christian moralist. We cannot imagine what relationship Aires, era un hombre de derecha, a quien se podra definir,
he might have had with the fiery anarchist that Florencio en su obra, como un moralista cristiano. No acertamos a
was in 1900.
imaginar qu relacin hubiera podido tener con el sulfuroso
anarquista que era Florencio en 1900.
[9] Bobadilla (Emilio) Fray Candil (1862-1921).
[10] Confirmation of the inconsistency noted above.

[9] Bobadilla (Emilio) Fray Candil (1862-1921).

[11] This detail sheds new light on El desalojo. The


appearance there journalists of CARAS Y CARETAS, their
lackluster role, far from being a joke between friends, as we
had supposed (Perera, Op. Cit., P. 116), implies a profoundly
biting, sarcastic criticism.

[10] Confirmacin de la incongruencia sealada ms arriba.

[11] El detalle arroja nueva luz sobre El desalojo. La


aparicin all de los periodistas de CARAS Y CARETAS, su
deslucido papel, lejos de ser una broma entre amigos, como
suponamos nosotros (Perera, Op. cit., p. 116), implica una
[12] It is fair to recognize that, at the time of its publication, crtica sarcstica profundamente acerba.
other news from Uruguay [following the military coup of [12] Justo es reconocer que, por la poca de su publicacin,
1973!] monopolized our attention.
otras eran las noticias de Uruguay que acaparaban nuestra
[13] Ibez (Roberto) Florencio Snchez. Aportes y atencin.
enmiendas a su biografa en REVISTA DE LA [13] Ibez (Roberto) Florencio Snchez. Aportes y
BIBLIOTECA NACIONAL, 11, Montevideo, 1975, p. 9- enmiendas a su biografa en REVISTA DE LA
27.
BIBLIOTECA NACIONAL, 11, Montevideo, 1975, p. 9[14] Mertens (Federico) Florencio Snchez. El tercer 27.
aniversario de su muerte, Buenos Aires, FRAY MOCHO,
07.11.13. This article seems to be the origin of the
misidentification and is part of the literature we criticize in
our chapter Hagiografa y leyenda (Op. cit., p. 75-79).

[14] Mertens (Federico) Florencio Snchez. El tercer


aniversario de su muerte, Buenos Aires, FRAY MOCHO,
07.11.13. Este artculo parece ser el origen de la falsa
identificacin y forma parte de la bibliografa que
[15] V. Carrin (Benjamn) El nuevo relato ecuatoriano, fustigamos en nuestro captulo Hagiografa y leyenda (
Op. cit., p. 75-79).
Quito, Casa de la cultura ecuatoriana, 1951.
[16] Jack the Ripper Rayos catdicos y fuegos fatuos por [15] V. Carrin (Benjamn) El nuevo relato ecuatoriano,
Jos Antonio Campos, Guayaquil, 1911, T. I, Imprenta La Quito, Casa de la cultura ecuatoriana, 1951.
Reforma, 342 p. (HA 2635) y T. II, 343 p. (HA 2636).

[16] Jack the Ripper Rayos catdicos y fuegos fatuos por


[17] Here, we must expressly acknowledge the invaluable Jos Antonio Campos, Guayaquil, 1911, T. I, Imprenta La
Reforma, 342 p. (HA 2635) y T. II, 343 p. (HA 2636).
assistance of Mara Isabel Alvarado S.
[18] An circula profusamente en Ecuador la edicin de la [17] Dejamos aqu expresa constancia de la invalorable
colaboracin de Mara Isabel Alvarado S..
coleccin de Clsicos Ariel, n 84.
[19] To call linguistic peculiarities of montuvia speech
casticismos indicates a marked ignorance of a
fundamental characteristic of rural Latin American speech:
its many archaisms.

[18] An circula profusamente en Ecuador la edicin de la


coleccin de Clsicos Ariel, n 84.

[19] Calificar de casticismos las peculiaridades


lingsticas del habla montuvia indica una marcada
[20] We emphasize the aptitude and patient collaboration of ignorancia de una caracterstica fundamental de las hablas
rurales americanas: sus numerosos arcasmos.
Esther Caldern Marcillo.
[21] www.diccionariobiograficoecuador.com Jos Antonio [20] Queremos destacar la idoneidad y la paciente
colaboracin de Esther Caldern Marcillo.
Campos Maingn.
[22] We are indebted for the reproduction of these pages to [21] www.diccionariobiograficoecuador.com Jos Antonio
the invaluable and spontaneous collaboration of Graciela Campos Maingn.
Guffanti of the Biblioteca Nacional de Montevideo.
[22] Debemos la reproduccin de esas pginas a la
inapreciable colaboracin, espontnea esta vez, de Graciela
[23] Rela 1967, p. 49 y 1973, p.12.
Guffanti, de la Biblioteca Nacional de Montevideo.
[24] It might be appropriate to recall the younger
generation have no reason to remember this that [23] Rela 1967, p. 49 y 1973, p.12.
tuberculosis and syphilis, considered incurable until the [24] Tal vez quepa recordar las generaciones jvenes no
emergence of sulfa drugs and antibiotics, wreaked havoc, tienen razn de saberlo que la tuberculosis y la sfilis,
particularly during the period of industrialization, and were consideradas incurables hasta la aparicin de las sulfamidas

at least among us family secrets alluded to by the y los antibiticos, causaron estragos, en particular a partir
euphemisms pulmonar and especfico, respectively.
del desarrollo de la sociedad industrial, y eran al menos
[25] The Versin Maestrini and the testimony of Bianchi, entre nosotros secretos de familia a los que se aluda con
eufemismos
pulmonar
y
especfico,
who participated in the same competition, seem to prove it. los
respectivamente.
[26] Garca Esteban (Fernando) Vida de Florencio
[25] La Versin Maestrini y el testimonio de Bianchi, que
Snchez [1937], Montevideo, Alfa, 1970.
particip en el mismo concurso, parecen probarlo.
[27] Turnes (Antonio L.) Florencio Snchez. Los misterios
[26] Garca Esteban (Fernando) Vida de Florencio
de su vida, pasin y muerte, Montevideo, Granada, 2010.
Snchez [1937], Montevideo, Alfa, 1970.
[28] www.logiamazzini.org.ar921.
[27] Turnes (Antonio L.) Florencio Snchez. Los misterios
de su vida, pasin y muerte, Montevideo, Granada, 2010.
Nicasio PERERA SAN MARTN

[28] www.logiamazzini.org.ar921).

n.perera@wanadoo.fr
Nicasio PERERA SAN MARTN
n.perera@wanadoo.fr

También podría gustarte