Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
IAT Alternativa Trados SERRANO Joel
IAT Alternativa Trados SERRANO Joel
Aunque el trabajo sólo consiste en comparar una de las dos herramientas de traducción,
en este caso, Transit con Google transtaor toolkit, estaría bien ver un poco sobre las tres.
Antes de debatir los pros y los contras de cada opción, veamos un poco de historia de
los tres:
SDL Trados
Trados es una empresa alemana de Stuttgart que fue constituida en 1984 por Jochen
Hummel e Iko Knyphausen
Al principio, Trados GmbH proveïa servicios de traducción, sin embargo, después de
unos años enfocaron su producción a diseñar programas de traducción automática.
Hacia finales de los años 90, aparecieron las primeras versiones para Windows, que se
llamarían:
• MultiTerm en 1992,
• Translator's Workbench en 1994.
En 1997, Microsoft decidió utilizar Trados para sus necesidades internas de localización
de software, motivo por el cual la empresa se haría conocida. Desde finales de los 90,
siguen siendo líderes del mercado de software de traducción para PC.
En 2005,Trados fue adquirida por SDL.
STAR - Transit
STAR Servicios Lingüísticos es una empresa de Barcelona fundada en 1999 como parte
del grupo STAR. Este grupo está en el ranking de las mayores empresas de desarrollo
de tecnología lingüística del mundo.
El grupo STAR fue fundado en 1984 en Suiza y cuenta con 44 oficinas en 31 países y
una plantilla de más de 900 expertos en todo el mundo.
Al tratar con nosotros recibe la seguridad de una empresa con 25 años de experiencia en
el ámbito de la documentación multilingüe,
y una red de productos en todo el mundo.
Desde que fue fundada, la sucursal española del grupo STAR ha experimentado un
crecimiento global. Hoy en día, los más de 20 profesionales de nuestra plantilla
provienen de los ámbitos de la traducción, la terminología, la ingeniería lingüística, la
informática y el diseño gráfico y constituyen un equipo dinámico totalmente dedicado a
ofrecer el mejor servicio.
1
IAT Joel Serrano Gasull
Google acaba de lanzar una herramienta muy útil de apoyo para todos los que realicen
traducciones de forma eventual: Google Translator Toolkit. Esta herramienta online nos
permite traducir textos de un idioma a otro una traducción inicial que, poco a poco,
mostrará un apoyo permanente de todas las herramientas de traducción de Google.
Google se atreve a entrar en un mundo donde los dos grandes programas de TAO
controlaban el mercado y estos son:
Trados y Transit,
Aunque el funcionamiento de Trados es, para amateurs, simple y rápido; para los
expertos y amantes de los programas de traducción.
Ahora centrémonos en los dos asistentes de traducción que nos atañen: Pros y contras
de Transit y Google Translation Toolkit.
2
IAT Joel Serrano Gasull
Transit (de la empresa STAR) cuenta con una buena acogida entre sus usuarios. Tanto
traductores amateurs como expertos en traducción usan este programa. Sus grandes
bazas: una interfaz simple y fácil de usar para aquellos que necesitan ayudas en
traducciones de nivel básico; pero también un conjunto de opciones avanzadas para los
usuarios expertos en la materia que deseen exprimir todo el jugo de esta gran
herramienta.
3
IAT Joel Serrano Gasull
Mientras tanto, Google translator toolkit, guarda todas la traducciones como proyectos
nuevos, simplemente pidiéndote un nombre de documento. No obstante, sólo posee una
visión de pantalla: los dos textos de lado.
4
IAT Joel Serrano Gasull
Una opción es una herramienta magnífica con sus opciones avanzadas y su experiencia
de más de 25 años en el sector, muy recomendable para profesionales. El otro una
novedosa forma de traducir automáticamente y organizar los proyectos de forma rápida,
olvidando opciones avanzadas.