Está en la página 1de 11
é condones Glossary and Dialogue Guide Before you begin watching, takea moment to read about how to best use this dvd to improve your English. ‘The most important aids to the comprehension of the dialogue are the subtitles at the bottom of the screen. ‘hese repeat exactly what the actors are saying. Use your remote control to stop the film, read the subtitles, and then review the scene. This will give you a real sense of the rhythms and cadences of spoken English. In addition, every scene in the movie is numbered in the upper lef- hand corner of the screen. These numbers are used for consulting the glossary printed in this booklet. In the glossary you will also find some explanations to help you in the comprehension of a particular passage of the movie. A handy dictionary may also help you to check words you don’t know and which are not in the glossary. If there is a scene you find particularly entertaining, you jot down the scene number and easily fast-forward or rewind to it later. To avoid secing the subtitles to test your comprehension and pro- gress, you can simply choose from the menu: without subtitles or with English or Spanish. Whichever way, enjoy the movie! swan cisne 3 crazy absurdo It was different choreography though, more like the Bolshoi’s: the Bolshoi Theatre in Moscowis one of the leading ballet and opera houses in the world. The company was originally founded in 1776 but the cur- rent theatre was built in 1824, Notice the use of the apostrophe here, to indicate possession, and the noun (choreography) is not repeated. 3 tocastaspell hechizar, embrujar +, When Rothbart casts his spell: Von Rothbartis the main antagonist in Swan Lake: he is a powerful magician who turns (convierte) the heroine Odette into a swan by day and then back into human form at night. 35 fosa, rosado, 4 pink 4 pretty bonito 4 to be ina good mood estar de buen humor 4 to feature dar més protagonismo 4 season temporada 4 sweet dulce 5 tobe back estar de vuelta 5 hint indirecta 5 broke cn bancarrota 5 full stop ypunto No one comes to see ballet, full stop: the dancer means that ballet is in crisis, with ever-smaller audiences, The use of fall stop emphasises that it isnot only the star performer (in this case, Beth MacIntyre) that the general public have stopped coming to see, but baller performances in general, Ic also indicates that the speaker is probably British, as an American speaker would use the word period. Theard the Royal had one of their best seasons yer: the Royal Ballet in London, based at the Royal Opera House, is one of the most famous classical ballet companies in the world. 5 tony 5 to approach probar acercarse Like someone who's not approaching menopause: the dancer’s cutting remark (comentario hiriente) refers to Beth MacIntyre’s age; in the world of ballet, dancers are considered old when they reach mid-thirties at the most, if for no other reason than the tremendous physical de- mands which ballet places on a dancer's body. Beth's such a beautiful dancer: notice the use of such a followed by ad- jective and noun together; ifan adjective only is used, then so would precede it— i.e. in this case, it would be Beth’s so beautiful, although it isimportane co note thatin this quote, theadjective refers not to Beth's physical appearance but rather to her great talent as a dancer. 36 Well, Fonteyn danced into her 50s: Dame Margot Fonteyn, born near London in 1919, is considered one of the greatest ballet dancers of all time. She spent her whole career with the Royal Ballet in London but the height of her artistic fame came in her 40s, when she began dancing with the Russian exile Rudolf Nureyev (who was 18 years younger than her) and she did not retire until she was 59, which was an extraordinary achievement and quite exceptional in the ballet world. She died in 1991 5 soloist solista 5 twhoofit irapie 1 fucking missed my stop and had to hoof it all the way from 79th: the dancer means that she took the subway (metro) but exited at the wrong station and had to walk much further than she expected to. The num- bered streets in Manhattan run fiom east o west and numbering scares from the bottom, with Ist Street at the southern tip (punta) of the is- land, going up northwards as far as 220th Street. It’s that girl from San Francisco: remember that from, not of, is used to indicate a person's origins: Where are you from? 7 trapped atrapado 7 freedom libertad 7 wish desen 7 to grant conceder 7 lustful lujurioso 7 twin mellizo 7 to trick engafiar 7 devastated desolado 7 toleap saltar 7 diff acantilado Donetodeath, know: the director means that the ballethasbeen performed so many times that some audiences may even have become bored with it. 7 to strip down reducir alo esencial 37 8 fresh face cara nueva, 8 toembody encarnar 8 totap dar un golpecito 8 scheduled programado 8 rehearsal ‘ensayo 8 mistress ‘maestra, profesora B let’shit tonemore time vamos a hacerlo otra vez, 10 tocast asignar (un papel) Odile's coda: Odile is Von Rothbart’s daughter and also the Black Swan. The wicked (malvado) sorcerer makes her look just like Odette and in- tends to trick Prince Siegfried into marrying her. The coda is considered to be technically the most difficult part of Swan Lake to dance, as it consists of 32 consecutive fouettés (see below). 10 court corte 10 audience piiblico Fouetté: literally, the term means whipped («zorado). It indicates either aturn with a quick change in the direction of the working leg as it passes in front of or behind the supporting leg, or a quick whipping around of the body from one direction to another. 10 spider arafia 10 tospin tejer 10 web telarafia 10 tojoin incorporarse Good of you to join us: the director is being sarcastic towards Lily, who makes noisy entrance and disturbs Nina’s concentration just as she is about to perform the part of the Black Swan. 10 straight off the plane acaba de aterrizar 10 to fill ocupar, cubrir 10 spot puesto, sitio 10 towarm up iniciar ejercicios de calentamiento 38 10 'm good estoy bien, no hace falta how'd it go?: probably the most common way of asking someone about any kind of experience; notice the contraction of how did to how'd. 12 tospring sthg on s.o. hacer algo sin previo aviso can’t believe he just sprang that on you: Nina’s mother Erica is rather indignant that Leroy gave her daughter so little advance warning of the audition for the part of Odette/Odile. 12 sweetheart carifio 12 break vacaciones 12 miserable abatido 13 off-dlay dia malo irrumpir (entrar haciendo ruido) no lo hizo a propésito 13 to barge in 13 she didn’t mean to If hadn’t taken you to each of your classes, you would have been com- pletely lost: excellent example of the Third Conditional, also known as the Impossible Conditional, as it refers to a hypothetical situation in the past. Notice that in the ‘if clause’, the tense used is the past perfect. You wan't canvince him one way or the other: Frica means that the audi- tion is irrelevant because Nina doesn’t need to demonstrate that she is good enough for the role: Leroy already knows what she is capable of. 13 disappointing, decepcionante 13 to get older hacerse mayor 13 pressure presién, 13 no matter what pase lo que pase You'll probably getto dance the Pas de Quatre again: this French term refers toa dance between four people in baller— in this case, between four swans. 13 either way de cualquier manera 39 13 to shine brillar, destacar Everything will be better in the morning (Io verds todo mejor por la ‘maftana): Nina's mother speaks to her as ifshe were a little girl this is something parents often tell children when they are upset about some- thing and getting ready to go to sleep. 14 Idon’tcare no me importa 14 to choose elegir 14 you're not gonna try ano vasa intentar hacerme cambiar and change my mind? de idea? 14 all dolled up toda emperifollada, arreglada 15 fearful temeroso 15 casting el reparto 15 toletgo soltarse, dejarse ir Very few have it in them(pocas lo llevan dentro): Leroy means that not many dancers are capable of letting themselves go, reaching another level and moving (conmover) the audience. 15 tobite morder 15 to hurt doler 16 to stare mirar fijamente 16 to post ‘exponer, fijar (anuncios) 16 congratulations enhorabuena 16 sick joke broma de mal gusto 16 fuck you que te den 16 my goodness! {Dios mio! 17 what's wrong? qué pasa? 17 to pick escoger 17 whore puta 18 strawberry fresa 18 filling relleno 40 ‘That's way, way too much: an expression meaning an excessive amount of something (here, of cake). Far is often used instead of way with the same meaning, for example: it’s far too cold to go to the beach today! 18 knot nudo My stomach’s still in knots: this expression is used when one is in a state of nervousness: here, Nina is saying that the audition she has just done for Swan Lake was a traumatic experience for her. 18 garbage basura 18 proud orgulloso 18 yummy riquisimo 19 smooth suave 19 evil malvado 19 flash, destello Get ready to show me more of that bite: Leroy deliberately uses. play on words (juego de palabras) here, with bite, asa noun, having the meaning of determination or fighting spirit (garra), as wel as literally to bitesome- thing or somebody, as Nina had done to Leroy the previous evening. 20 to pull tirar de atraer 20 to sense sentir 20 to get aware of darse cuenta de 20 to take llevarse 20 step paso 20 effortless natural, fluido 20 to fake fingir 20 gorgeous precioso 21 principal primera bailarina 21 to room with 21 to pay attention prestar atencién 21 Tlllbe backin a second ahora mismo vuelvo 21 to bethrown ser arrojado compartir camerino a 21 wolf Ready to be thrown to the wolves?: the origin of this exp ‘means to be left without protection in a dangerous or uny tion, is believed to bein one of Aesop’s fables, in which anu, to abandon the children who are in her care to a pack of continue to misbehave (portarse mal). 21 cash 21 tosmile 21 to make an announcement 22 enchanted 22 transported 22 role model 22 stage 22 to retire 22 farewell performance She will be giving her farewell performance as Melpomen, mythology, Melpomene was the daugbter of Zeus and M ne, and one of the 9 muses, the go ‘was initially the Muse of Singing but latet became the Muse g¢” which she is best known as today. 22 role 22 to miss 22 tobid adieu 22 to raise a glass 22 beauty 23 to burst ‘Come on! I’m about to burst!: with a vulgar expression meaning she needs to go to the toile 23 excited 42 lobo *ssion, which Pleasant ‘situa- Se threatens Wolves if they dinero (lit. efectivo) sonreit comunicar algo hechizado extasiado. embelesado modelo, ejemplo a seguir cscena jubilarse tiltima actuacién in Greek cpg ince. She Tragedy, ddesses of music, song and gq papel echar de menos despedirse hacer un brindis, brindar belleza reventat ily shows he impulsive character again Cutgently. emacionado 23 to hold 23 to freak out 23 to lose one’s mind 23 keep me company aguantar, sujetar estar nervioso, asustado volverse loco hazme compafifa They tried to eat you alive, but you did well: Leroy means that being presented as the new White Swan in front of an audience of ballet: lovers was a baptism of fire (bautizo de fuego) for Nina, particularly as she is following a great dancer (Beth Macintyre), but that she coped (sobrellevar) well with the situation. Upper West Side: up-market residential area of Manhattan, lying be- tween Central Park and the Hudson river. micasa estd de camino Jamerle el culo a alguien 24 my place 24 it’s on the way 24 to kiss s.0's ass A minute more of ass-kissing: Leroy means thathe has to put on his pub- lic relations ‘hat’ and be nice to, and generally flatter (halagat), people who are sponsors or potential investors in ballet. 25 to suck chupar 25 cock polla 25 notall of us have to ‘no todas tenemos que hacerlo 25 what's going on here? equé pasa aqui? 25 drunk borracho 25 to dismiss rechazar 25 to hold it together mantener la compostura Please, hold it together: Leroy tells Beth to try to stay calm and not al- low her life to fall apart. The expression is used when speaking people in extremely difficult or stressful circumstances, for instance, someone who has just lose their job: here, Beth is no longer the big star. 25 tocomeby pasar por casa de alguien 25 token muestra, sefial 43 25 to make the most 25 ground usa little aprovechar al méximo aclararlas cosas Ground usa ltd Leroy uses the expression with the meaningof clarifying (aclarat) exactly what he expects from Nina in the partof the Swan Queen, 25 boundary barreta, froneera 25 to be embarrassed avergonzarse 26 homework assignment __deberes, tarea Gohomeand touch yourself: Leroy is asking Nina to go home and mas- turbate, which shocks Nina and makes her feel extremely embarrassed. 26 doorman portero 26 cab taxi Sounds like quite an evening: Notice Erica’s use of the verb to sound (literally, sonar) wich the meaning of to seem (parecer); this is used in reply to oral information received. She means that she understands from Nina’s account that the evening was a lively or surprising one. 26 Lwish ojalé 26 to blame culpar 26 fake falso 26 to fool enganar 27 to show off presumir 27 rash sarpullido 27 tw scratch rascarse 27 to outgrow perder algo con la edad 27 habit costumbre 27 disgusting asqueroso 27 I thought you were done with this pensaba que ya se tc habia pasado 27 shrug torera, chaquetilla de ballet 27 to keep wearing seguir llevando 4 27 wodig out buscar 27 cover-up crema correctora What happened?: notice that there is no auxiliary verb (which would be did) in this sentence because What is the subject of the verb happened. 29 she got hit by a car fue atropellado por un coche 29 on purpose adrede 29 from within desde dentro 29 darkimpulse impulso oscuro 29 thrilling emocionante 29 right after justo después ‘Wasitright after we saw her?: Nina's use of right after here corresponds to just after orimmediately after and is more commonly used in everyday speech. 29 has nothing to do with you 29 don’t let yourself be distracted 29 don'tlet it go no tiene nada que ver contigo no dejes que te afecre no lo dejes escapar 32 stiff ticso, 32 dead corpse cadaver 32 letit go! jsudltatel 32 to breathe in inhalar 32 jammed agarrotado 32 to plié ejercicio de danza que consiste en ir flexionando las rodillas. plié the word means literally bent (dobdado) in French and indicates a smooth and continuous bending of the knees. 32 pull tir6n 33 to fuck follar 33 tohave fun divertisse 45 34 touch, caticia 34 the other way round allrevés 35 I won't tell no me chivaré Iwon't tell ifyou won't: Lily jokingly uses an expression which is often used by young children who may be doing something which their par- ents or teachers would not approve of it isasifshe and Nina ate playing a game and havea guilty secret to share. 35 rough duro, éspero Leroy playing a litle too rough for you?: Notice the omission of the aux- iliary verb did at the start of the question: this is very common in very informal language. The expression to play rough means to exceed wh, would be considered che normallimit(pescet sees 35 prick capullo (lit. polla) 35 warm catifioso, afable 35 fuzzy poco claro 35 to be hot for estar colado por Someone’shot for teacher: Lily uses the more impersonal someoneis but of course in this case means you are, ie. Nina, 35 to play around biomear 37 upset disgustado 38 to takeiteasyons.o. ser menos exigente 38 to whine quejarse 38 coward cobarde 38 weak débil 38 look who's decided to grace mira quién se ha dignado a honrarnos us with her presence con su presencia 38 torun into toparse con, 38 guy lo 46 He said you guys were having some trouble: Notice this very American you guys were having ery expression used by Lily: you guys can be used to refer to two or more people of either sex, so it can even be used to refer to two women. (38 excuse me disculpe 38 Your Highness Alteza Excuse me, your highness: Lily is being sarcastic, telling Nina to stop acting as ifshe were someone of high station (de alko rango) or privileged birth. Your highness is the way a member of a Royal Family would be addressed. Has he tried anything with you?: Erica, playing her over-protective mother role, is suspicious of Leroy’s intentions and asks Nina whether has attempted to initiate sexual relations with her. 39 reputation fama 39 right derecho 39 concerned preocupado 39 to take advantage aprovecharse 39 as far as my career was concerned en cuanto a mi carrera profesional 39 togive up abandonar, renunciar 39 skin piel Are we leaving it alone?: Erica uses the plural form we in this line but ob- viously means simply you, i.e. Nina; she wants to know if her daughteris scratching her skin rash, which she (Erica) has told her not to do. Is Nina around?: Lily uses around here, instead of the more commonly used Is... in? when calling at someone’s house. ‘Who was that? Itwas no one: notice the use of it here, rather than he or she. This is also the case even if the person is mentioned by name, e.g. here, Nina’smother would have said Itwas Lily ifshe had wanted to refer to her. 40 to apologize disculparse 40 tobe right tener razén 47 Ishould have never spoken to him about you: Lily uses an unusual word order here: the adverb never normally appears between the modal auxil- iary verb (here, should) and the first part of the infinitive (have). 40 she’s a trip vaya una, tu madre! Wow, she’sa trip: Lily uses a very colloquial expression w 1eler to some- one who isa litte unusual or strange. 40 Ihave my ways tengo mis métodos Jesus, relax, I gotit from Susie in the offi : : Lily tells Nina she gotit (ue. heraddress) loin oncofthe secreuatieg Lo came em 40 I feel really shitty sentirs fatal feel really shitey: this expression has two possible meanings; one refers to feeling physicallyll, and the other, which isused here, when someone feels remorse (remordimientos) for something which he or she has done. 40 to make it up to s.0. resarcit un dafio, compensar 41 gross asqueroso So gross!: one of the most commonly used adjectives in colloquial Amer- ican English co describe a horrible or disgusting person or action. 41 tobet apostar 41 tolick lamer 41 pussy (slang) cofio Just gotta let him lick your pussy: Lily manages to shock and offend Nina again by telling her that if she allows Leroy to ha ich i definitely make her the leadingballerinn oT he? Rewil Cheese burger, extea bloody: the waiter serves up a hambi ich i ip a hamburger which is cooked rare (poco hecho) and therefore sill has lot ofblood en the meat 48 41 juicy jugoso You got enough cheese? No, but you do: this is a bit of flirting, wich sexual innuendo, between Lily and the waiter, which also shocks Nina. Enjoy (buen provecho): in American English, itis now common to use this verb without the direct object it (or your hamburger/meal etc), which would be considered correct usage in British English, although the American version is starting to be copied more often. 41 to spruce up acicalarse Al spare recambio Al unexpected inesperado always carry spare, in case I wake up somewhere unexpected: Lily again shows she is the opposite of Nina: she is not ashamed to admie that she sleeps around (se acuesta con muchos hombres) and often doesn’t know where she will be spending the night or who with. Don’t worry, it's pure. Ibroughtitwith me straight from San Francisco: Lily continues to shock the much more innocent Nina, this time by telling her she has brought high-quality Ecstasy tablets with her from the West coast. 42 are you kidding? estds bromeando? 42 to roll colocarse You've never rolled?: Lily uses the colloquial expression describing the effects of Ecstasy (often referred to simply as e), an illegal recreational drug which can induce euphoria and diminish anxiety. 42 toloosen up relajarse, dejarse ir 42 tolast durar 42 tops como mucho I thought maybe you and I could use a couple of drinks: in colloquial English, I / we could use is often employed with the meaning of I need (orneeded, as it would be in this example). 49 43 I'm gonna head out me tengo que ir This is Tom and this is Jerry: Lily is making a joke, referring to Tom’s friend as Jerry because of the famous cartoon comedy series about a cat and a mouse living in the same house. So what are you gonna do, go home to mommy? Lily is being sarcastic to Nina, speaking to heras ifshe wasa litle girl. OF course, she has recently seen, and been astonished by, the domestic relationship between Nina and Erica, who is so over-protective of her daughter. 43 cheers salud (We're) blood sisters: the reference is to two women, unrelated but who have sworn loyalty (lealtad) to each other. Historically it was usually men who became blood brothers (e.g. in the mythology of Northern Europe), usually via a ceremony in which they made a cut on their hand orarm and mixed their blood together. 43 no wonder no es de extrafiar 43 to look alike parecerse 43 to amuse oneself divertirse T'venever been to the ballet. Oh, well then you are definitely not gay!: Lily is only half joking when she says this: there is a common prejudice held by both men and women that men who dance in the ballet or simply {0 to see baller regularly as members of the audience, are probably gay. Ican comp you tickets: Nina uses the abbreviation of complimentary but as.a verb here, rather than an adjective. She really means I can get complimentary tickets for you. Notice how the indirect object (you) precedes the direct object (tickets), and the preposition to is not used: this is the normal pactern with verbs which are followed by both direct and indirect objects, e.g, to give, to show etc. 43 neat (Am Eng) fantéstico, genial 43 bottoms up! isalud! jal centro y pa'dentro! 50 Bottoms up!: thiscolloquial expression means to finish adrinkeby lifting the lass horizontally so that the bottom oft can be seen, with nothing init. 44 heard of it mesuena 44 what's it about? ade qué va? 44 to turn into convertir en. 44 to fall for ‘enamorarse de 44 happy ending final feliz 44 sweaty sudado ‘What the fuck?: colloquial, and vulgar, expression which leaves the rest ofthe sentence unsaid (e.g. is happening, is going on, has happened etc). It expresses great surprise on behalf of the speaker. Here, the stranger cannot believe that Nina has suddenly walked away from him when they were having sexual relations. Where have you been?: notice the use of been rather than gone in this sentence. In the present perfect tense, we say (e.g,) she has been to Rome to indicate that the person in question went to Rome at some unspeci- fied time in the past and has since returned. She has gone to Rome, on the other hand, indicates that she is now in Rome, not here. You need to sleep this off: this expression means to recover from a long night out, usually accompanied by consumption of alcohol and possibly drugs, by sleeping the hours that were missed the night before. 47 privacy intimidad 48 to move out irse de casa 49 keep on going no paréis Let's take 10; Leroy means they should havea 10 minute break before resuming. 50 to step in intervenir, participar 50 to oversleep quedarse dormido 50 to take off irse (li, despegar) 51 You slept over: notice the difference between this expression, which means tostay ata friend’s house for the night, and to oversleep, which isa prob- Jem because one wakes up late for work or an appointment, etc. 53 to measure 53 alternate 53 just in case 53 we'll catch up later medir suplente porssi acaso hablaremos luego 50 unless 50 dick (slang) Unless your name’s Tom and you gota dick: Lily is telling Nina that she spent the night with Tom, one of the men they met in the bar, and so menos que, a no ser que polla Nina must be imagining that she was with her. 50 lezzy (slang) 50 wet dream What, did you have some sort of lezzy ‘Nina what happened to her : did she have some kind of lesbian fantasy involving Lily? It appears that Nina has simply. ‘imagined that the two of lésbico suefio himedo: them had sexual relations the previous night. 50 to fantasize ‘Was I good?: Lily is now making fun of Nina, performed well during their love-making in Nit fantasear 52 totaste saborear 52 tocrush aplastar 52 wounded herido 52 tofade desvanecerse 52 todrip gotear 52 pain dolor 52 tojump saltar 52 you'll be fine no te pasard nada 52 notes comentarios 52 to lose weight 38 face front 53 we're almost done 52 adelgazar, perder peso de frente ya.casi estamos ‘wet dream about met: Lily asks asking her if she (Lily) ina’s dream. 53 choice 53 she's after me 53 struggle 53 breakthrough avance importante P've got a life: the piano player means that there are other important things in his life and he needs to leave now. 55 toturnon encender 56 to steal robar 57 it’s my carn me cocaa mi 58 sick enfermo 59 to lie down acostarse 59 you can’thandle this! zo puedes con esto, esto te supera 59 corps cuerpo de ballet I can’t (handle this)? I'm the Swan Queen. You're the one who never left the corps: Nina makes a wounding (biriente) comment to her mother, telling her that she, Nina, is a star capable of dancing the lead part in Swan Lake, whereas her mother never managed to progress any further than being a member of the chorus. 59 she was supposed to besick se suponfa que estaba enferma 60 to stand in s.0’s way interponerse, obstaculizar 61 upstage salir desde el fondo de escenario 62 to suck (Am Eng) hacer algo muy mal 53 ee CC PESSSS 63 faule culpa 63 to drop dejar caer Pretty humiliating: notice the use of pretty (which on its own means bonito) with an adjective: now it has the meaning of quite (bastante). Thisis in common use. 64 to feel up to doing sentirse con énimo something para hacer algo Not sure you're feeling up to it: Lily is being deliberately provocative to- wards Nina, and puts her under severe pressure by doubting her abilicy to complete the show, and in particular to perform as the Black Swan. This is Nina’s moment of truth: she has to prove she is a star! Black Swan, places in five: the stage-manager’s instructions advise the performers that they must be in their places in five minutes, ready to start the key scene featuring the appearance of the black swan. 67 great job excelente, un gran trabajo 67 messed up torcido, complicado 67 you blew me away me has dejado de piedra always knew you haditin you: Leroy means healwayshad beliefin Nina’s ability to dance the demanding role of Odile, showing her dark side 70 to takeabow saludaral piblico, recibir los aplausos del piblico 54 a

También podría gustarte