é
condones
Glossary and Dialogue Guide
Before you begin watching, takea moment to read about how to best
use this dvd to improve your English.
‘The most important aids to the comprehension of the dialogue are
the subtitles at the bottom of the screen. ‘hese repeat exactly what the
actors are saying. Use your remote control to stop the film, read the
subtitles, and then review the scene. This will give you a real sense of
the rhythms and cadences of spoken English.
In addition, every scene in the movie is numbered in the upper lef-
hand corner of the screen. These numbers are used for consulting the
glossary printed in this booklet.
In the glossary you will also find some explanations to help you in the
comprehension of a particular passage of the movie. A handy dictionary
may also help you to check words you don’t know and which are not in
the glossary. If there is a scene you find particularly entertaining, you jot
down the scene number and easily fast-forward or rewind to it later.
To avoid secing the subtitles to test your comprehension and pro-
gress, you can simply choose from the menu: without subtitles or with
English or Spanish. Whichever way, enjoy the movie!
swan cisne
3 crazy absurdo
It was different choreography though, more like the Bolshoi’s: the
Bolshoi Theatre in Moscowis one of the leading ballet and opera houses
in the world. The company was originally founded in 1776 but the cur-
rent theatre was built in 1824, Notice the use of the apostrophe here, to
indicate possession, and the noun (choreography) is not repeated.
3 tocastaspell hechizar, embrujar
+, When Rothbart casts his spell: Von Rothbartis the main antagonist in
Swan Lake: he is a powerful magician who turns (convierte) the heroine
Odette into a swan by day and then back into human form at night.
35fosa, rosado,
4 pink
4 pretty bonito
4 to be ina good mood estar de buen humor
4 to feature dar més protagonismo
4 season temporada
4 sweet dulce
5 tobe back estar de vuelta
5 hint indirecta
5 broke cn bancarrota
5 full stop ypunto
No one comes to see ballet, full stop: the dancer means that ballet is
in crisis, with ever-smaller audiences, The use of fall stop emphasises
that it isnot only the star performer (in this case, Beth MacIntyre) that
the general public have stopped coming to see, but baller performances
in general, Ic also indicates that the speaker is probably British, as an
American speaker would use the word period.
Theard the Royal had one of their best seasons yer: the Royal Ballet in
London, based at the Royal Opera House, is one of the most famous
classical ballet companies in the world.
5 tony
5 to approach
probar
acercarse
Like someone who's not approaching menopause: the dancer’s cutting
remark (comentario hiriente) refers to Beth MacIntyre’s age; in the
world of ballet, dancers are considered old when they reach mid-thirties
at the most, if for no other reason than the tremendous physical de-
mands which ballet places on a dancer's body.
Beth's such a beautiful dancer: notice the use of such a followed by ad-
jective and noun together; ifan adjective only is used, then so would
precede it— i.e. in this case, it would be Beth’s so beautiful, although it
isimportane co note thatin this quote, theadjective refers not to Beth's
physical appearance but rather to her great talent as a dancer.
36
Well, Fonteyn danced into her 50s: Dame Margot Fonteyn, born near
London in 1919, is considered one of the greatest ballet dancers of
all time. She spent her whole career with the Royal Ballet in London
but the height of her artistic fame came in her 40s, when she began
dancing with the Russian exile Rudolf Nureyev (who was 18 years
younger than her) and she did not retire until she was 59, which was an
extraordinary achievement and quite exceptional in the ballet world.
She died in 1991
5 soloist solista
5 twhoofit irapie
1 fucking missed my stop and had to hoof it all the way from 79th: the
dancer means that she took the subway (metro) but exited at the wrong
station and had to walk much further than she expected to. The num-
bered streets in Manhattan run fiom east o west and numbering scares
from the bottom, with Ist Street at the southern tip (punta) of the is-
land, going up northwards as far as 220th Street.
It’s that girl from San Francisco: remember that from, not of, is used to
indicate a person's origins: Where are you from?
7 trapped atrapado
7 freedom libertad
7 wish desen
7 to grant conceder
7 lustful lujurioso
7 twin mellizo
7 to trick engafiar
7 devastated desolado
7 toleap saltar
7 diff acantilado
Donetodeath, know: the director means that the ballethasbeen performed
so many times that some audiences may even have become bored with it.
7 to strip down reducir alo esencial
378 fresh face cara nueva,
8 toembody encarnar
8 totap dar un golpecito
8 scheduled programado
8 rehearsal ‘ensayo
8 mistress ‘maestra, profesora
B let’shit tonemore time vamos a hacerlo otra vez,
10 tocast asignar (un papel)
Odile's coda: Odile is Von Rothbart’s daughter and also the Black Swan.
The wicked (malvado) sorcerer makes her look just like Odette and in-
tends to trick Prince Siegfried into marrying her. The coda is considered
to be technically the most difficult part of Swan Lake to dance, as it
consists of 32 consecutive fouettés (see below).
10 court corte
10 audience piiblico
Fouetté: literally, the term means whipped («zorado). It indicates either
aturn with a quick change in the direction of the working leg as it passes
in front of or behind the supporting leg, or a quick whipping around of
the body from one direction to another.
10 spider arafia
10 tospin tejer
10 web telarafia
10 tojoin incorporarse
Good of you to join us: the director is being sarcastic towards Lily, who
makes noisy entrance and disturbs Nina’s concentration just as she is
about to perform the part of the Black Swan.
10 straight off the plane acaba de aterrizar
10 to fill ocupar, cubrir
10 spot puesto, sitio
10 towarm up iniciar ejercicios de calentamiento
38
10 'm good estoy bien, no hace falta
how'd it go?: probably the most common way of asking someone about
any kind of experience; notice the contraction of how did to how'd.
12 tospring sthg on s.o. hacer algo sin previo aviso
can’t believe he just sprang that on you: Nina’s mother Erica is rather
indignant that Leroy gave her daughter so little advance warning of the
audition for the part of Odette/Odile.
12 sweetheart carifio
12 break vacaciones
12 miserable abatido
13 off-dlay dia malo
irrumpir (entrar haciendo ruido)
no lo hizo a propésito
13 to barge in
13 she didn’t mean to
If hadn’t taken you to each of your classes, you would have been com-
pletely lost: excellent example of the Third Conditional, also known as
the Impossible Conditional, as it refers to a hypothetical situation in the
past. Notice that in the ‘if clause’, the tense used is the past perfect.
You wan't canvince him one way or the other: Frica means that the audi-
tion is irrelevant because Nina doesn’t need to demonstrate that she is
good enough for the role: Leroy already knows what she is capable of.
13 disappointing, decepcionante
13 to get older hacerse mayor
13 pressure presién,
13 no matter what pase lo que pase
You'll probably getto dance the Pas de Quatre again: this French term refers
toa dance between four people in baller— in this case, between four swans.
13 either way de cualquier manera
3913 to shine brillar, destacar
Everything will be better in the morning (Io verds todo mejor por la
‘maftana): Nina's mother speaks to her as ifshe were a little girl this is
something parents often tell children when they are upset about some-
thing and getting ready to go to sleep.
14 Idon’tcare no me importa
14 to choose elegir
14 you're not gonna try ano vasa intentar hacerme cambiar
and change my mind? de idea?
14 all dolled up toda emperifollada, arreglada
15 fearful temeroso
15 casting el reparto
15 toletgo soltarse, dejarse ir
Very few have it in them(pocas lo llevan dentro): Leroy means that not
many dancers are capable of letting themselves go, reaching another
level and moving (conmover) the audience.
15 tobite morder
15 to hurt doler
16 to stare mirar fijamente
16 to post ‘exponer, fijar (anuncios)
16 congratulations enhorabuena
16 sick joke broma de mal gusto
16 fuck you que te den
16 my goodness! {Dios mio!
17 what's wrong? qué pasa?
17 to pick escoger
17 whore puta
18 strawberry fresa
18 filling relleno
40
‘That's way, way too much: an expression meaning an excessive amount
of something (here, of cake). Far is often used instead of way with the
same meaning, for example: it’s far too cold to go to the beach today!
18 knot nudo
My stomach’s still in knots: this expression is used when one is in a state
of nervousness: here, Nina is saying that the audition she has just done
for Swan Lake was a traumatic experience for her.
18 garbage basura
18 proud orgulloso
18 yummy riquisimo
19 smooth suave
19 evil malvado
19 flash, destello
Get ready to show me more of that bite: Leroy deliberately uses. play on
words (juego de palabras) here, with bite, asa noun, having the meaning
of determination or fighting spirit (garra), as wel as literally to bitesome-
thing or somebody, as Nina had done to Leroy the previous evening.
20 to pull tirar de atraer
20 to sense sentir
20 to get aware of darse cuenta de
20 to take llevarse
20 step paso
20 effortless natural, fluido
20 to fake fingir
20 gorgeous precioso
21 principal primera bailarina
21 to room with
21 to pay attention prestar atencién
21 Tlllbe backin a second ahora mismo vuelvo
21 to bethrown ser arrojado
compartir camerino
a21 wolf
Ready to be thrown to the wolves?: the origin of this exp
‘means to be left without protection in a dangerous or uny
tion, is believed to bein one of Aesop’s fables, in which anu,
to abandon the children who are in her care to a pack of
continue to misbehave (portarse mal).
21 cash
21 tosmile
21 to make an announcement
22 enchanted
22 transported
22 role model
22 stage
22 to retire
22 farewell performance
She will be giving her farewell performance as Melpomen,
mythology, Melpomene was the daugbter of Zeus and M ne,
and one of the 9 muses, the go
‘was initially the Muse of Singing but latet became the Muse g¢”
which she is best known as today.
22 role
22 to miss
22 tobid adieu
22 to raise a glass
22 beauty
23 to burst
‘Come on! I’m about to burst!:
with a vulgar expression meaning she needs to go to the toile
23 excited
42
lobo
*ssion, which
Pleasant ‘situa-
Se threatens
Wolves if they
dinero (lit. efectivo)
sonreit
comunicar algo
hechizado
extasiado. embelesado
modelo, ejemplo a seguir
cscena
jubilarse
tiltima actuacién
in Greek
cpg
ince. She
Tragedy,
ddesses of music, song and gq
papel
echar de menos
despedirse
hacer un brindis, brindar
belleza
reventat
ily shows he impulsive character again
Cutgently.
emacionado
23 to hold
23 to freak out
23 to lose one’s mind
23 keep me company
aguantar, sujetar
estar nervioso, asustado
volverse loco
hazme compafifa
They tried to eat you alive, but you did well: Leroy means that being
presented as the new White Swan in front of an audience of ballet:
lovers was a baptism of fire (bautizo de fuego) for Nina, particularly as
she is following a great dancer (Beth Macintyre), but that she coped
(sobrellevar) well with the situation.
Upper West Side: up-market residential area of Manhattan, lying be-
tween Central Park and the Hudson river.
micasa
estd de camino
Jamerle el culo a alguien
24 my place
24 it’s on the way
24 to kiss s.0's ass
A minute more of ass-kissing: Leroy means thathe has to put on his pub-
lic relations ‘hat’ and be nice to, and generally flatter (halagat), people
who are sponsors or potential investors in ballet.
25 to suck chupar
25 cock polla
25 notall of us have to ‘no todas tenemos que hacerlo
25 what's going on here? equé pasa aqui?
25 drunk borracho
25 to dismiss rechazar
25 to hold it together mantener la compostura
Please, hold it together: Leroy tells Beth to try to stay calm and not al-
low her life to fall apart. The expression is used when speaking people
in extremely difficult or stressful circumstances, for instance, someone
who has just lose their job: here, Beth is no longer the big star.
25 tocomeby
pasar por casa de alguien
25 token
muestra, sefial
4325 to make the most
25 ground usa little
aprovechar al méximo
aclararlas cosas
Ground usa ltd Leroy uses the expression with the meaningof clarifying
(aclarat) exactly what he expects from Nina in the partof the Swan Queen,
25 boundary barreta, froneera
25 to be embarrassed avergonzarse
26 homework assignment __deberes, tarea
Gohomeand touch yourself: Leroy is asking Nina to go home and mas-
turbate, which shocks Nina and makes her feel extremely embarrassed.
26 doorman portero
26 cab taxi
Sounds like quite an evening: Notice Erica’s use of the verb to sound
(literally, sonar) wich the meaning of to seem (parecer); this is used in
reply to oral information received. She means that she understands from
Nina’s account that the evening was a lively or surprising one.
26 Lwish ojalé
26 to blame culpar
26 fake falso
26 to fool enganar
27 to show off presumir
27 rash sarpullido
27 tw scratch rascarse
27 to outgrow perder algo con la edad
27 habit costumbre
27 disgusting asqueroso
27 I thought you were
done with this
pensaba que ya se tc habia pasado
27 shrug torera, chaquetilla de ballet
27 to keep wearing seguir llevando
4
27 wodig out buscar
27 cover-up crema correctora
What happened?: notice that there is no auxiliary verb (which would be
did) in this sentence because What is the subject of the verb happened.
29 she got hit by a car fue atropellado por un coche
29 on purpose adrede
29 from within desde dentro
29 darkimpulse impulso oscuro
29 thrilling emocionante
29 right after justo después
‘Wasitright after we saw her?: Nina's use of right after here corresponds to just
after orimmediately after and is more commonly used in everyday speech.
29 has nothing to do
with you
29 don’t let yourself be
distracted
29 don'tlet it go
no tiene nada que ver contigo
no dejes que te afecre
no lo dejes escapar
32 stiff ticso,
32 dead corpse cadaver
32 letit go! jsudltatel
32 to breathe in inhalar
32 jammed agarrotado
32 to plié ejercicio de danza que consiste en ir
flexionando las rodillas.
plié the word means literally bent (dobdado) in French and indicates a
smooth and continuous bending of the knees.
32 pull tir6n
33 to fuck follar
33 tohave fun divertisse
4534 touch, caticia
34 the other way round allrevés
35 I won't tell no me chivaré
Iwon't tell ifyou won't: Lily jokingly uses an expression which is often
used by young children who may be doing something which their par-
ents or teachers would not approve of it isasifshe and Nina ate playing
a game and havea guilty secret to share.
35 rough duro, éspero
Leroy playing a litle too rough for you?: Notice the omission of the aux-
iliary verb did at the start of the question: this is very common in very
informal language. The expression to play rough means to exceed wh,
would be considered che normallimit(pescet sees
35 prick capullo (lit. polla)
35 warm catifioso, afable
35 fuzzy poco claro
35 to be hot for estar colado por
Someone’shot for teacher: Lily uses the more impersonal someoneis but
of course in this case means you are, ie. Nina,
35 to play around biomear
37 upset disgustado
38 to takeiteasyons.o. ser menos exigente
38 to whine quejarse
38 coward cobarde
38 weak débil
38 look who's decided to grace mira quién se ha dignado a honrarnos
us with her presence con su presencia
38 torun into toparse con,
38 guy lo
46
He said you guys were having some trouble: Notice this very American
you guys were having ery
expression used by Lily: you guys can be used to refer to two or more
people of either sex, so it can even be used to refer to two women.
(38 excuse me disculpe
38 Your Highness Alteza
Excuse me, your highness: Lily is being sarcastic, telling Nina to stop acting
as ifshe were someone of high station (de alko rango) or privileged birth.
Your highness is the way a member of a Royal Family would be addressed.
Has he tried anything with you?: Erica, playing her over-protective
mother role, is suspicious of Leroy’s intentions and asks Nina whether
has attempted to initiate sexual relations with her.
39 reputation fama
39 right derecho
39 concerned preocupado
39 to take advantage aprovecharse
39 as far as my career was
concerned en cuanto a mi carrera profesional
39 togive up abandonar, renunciar
39 skin piel
Are we leaving it alone?: Erica uses the plural form we in this line but ob-
viously means simply you, i.e. Nina; she wants to know if her daughteris
scratching her skin rash, which she (Erica) has told her not to do.
Is Nina around?: Lily uses around here, instead of the more commonly
used Is... in? when calling at someone’s house.
‘Who was that? Itwas no one: notice the use of it here, rather than he or she.
This is also the case even if the person is mentioned by name, e.g. here,
Nina’smother would have said Itwas Lily ifshe had wanted to refer to her.
40 to apologize disculparse
40 tobe right tener razén
47Ishould have never spoken to him about you: Lily uses an unusual word
order here: the adverb never normally appears between the modal auxil-
iary verb (here, should) and the first part of the infinitive (have).
40 she’s a trip vaya una, tu madre!
Wow, she’sa trip: Lily uses a very colloquial expression w 1eler to some-
one who isa litte unusual or strange.
40 Ihave my ways tengo mis métodos
Jesus, relax, I gotit from Susie in the offi
: : Lily tells Nina she gotit (ue.
heraddress) loin oncofthe secreuatieg Lo came em
40 I feel really shitty sentirs fatal
feel really shitey: this expression has two possible meanings; one refers
to feeling physicallyll, and the other, which isused here, when someone
feels remorse (remordimientos) for something which he or she has done.
40 to make it up to s.0. resarcit un dafio, compensar
41 gross asqueroso
So gross!: one of the most commonly used adjectives in colloquial Amer-
ican English co describe a horrible or disgusting person or action.
41 tobet apostar
41 tolick lamer
41 pussy (slang) cofio
Just gotta let him lick your pussy: Lily manages to shock and offend Nina
again by telling her that if she allows Leroy to ha ich i
definitely make her the leadingballerinn oT he? Rewil
Cheese burger, extea bloody: the waiter serves up a hambi ich i
ip a hamburger which is
cooked rare (poco hecho) and therefore sill has lot ofblood en the meat
48
41 juicy jugoso
You got enough cheese? No, but you do: this is a bit of flirting, wich
sexual innuendo, between Lily and the waiter, which also shocks Nina.
Enjoy (buen provecho): in American English, itis now common to use
this verb without the direct object it (or your hamburger/meal etc),
which would be considered correct usage in British English, although
the American version is starting to be copied more often.
41 to spruce up acicalarse
Al spare recambio
Al unexpected inesperado
always carry spare, in case I wake up somewhere unexpected: Lily again
shows she is the opposite of Nina: she is not ashamed to admie that she
sleeps around (se acuesta con muchos hombres) and often doesn’t know
where she will be spending the night or who with.
Don’t worry, it's pure. Ibroughtitwith me straight from San Francisco: Lily
continues to shock the much more innocent Nina, this time by telling her
she has brought high-quality Ecstasy tablets with her from the West coast.
42 are you kidding? estds bromeando?
42 to roll colocarse
You've never rolled?: Lily uses the colloquial expression describing the
effects of Ecstasy (often referred to simply as e), an illegal recreational
drug which can induce euphoria and diminish anxiety.
42 toloosen up relajarse, dejarse ir
42 tolast durar
42 tops como mucho
I thought maybe you and I could use a couple of drinks: in colloquial
English, I / we could use is often employed with the meaning of I need
(orneeded, as it would be in this example).
4943 I'm gonna head out me tengo que ir
This is Tom and this is Jerry: Lily is making a joke, referring to Tom’s
friend as Jerry because of the famous cartoon comedy series about a cat
and a mouse living in the same house.
So what are you gonna do, go home to mommy? Lily is being sarcastic to
Nina, speaking to heras ifshe wasa litle girl. OF course, she has recently
seen, and been astonished by, the domestic relationship between Nina
and Erica, who is so over-protective of her daughter.
43 cheers salud
(We're) blood sisters: the reference is to two women, unrelated but who
have sworn loyalty (lealtad) to each other. Historically it was usually
men who became blood brothers (e.g. in the mythology of Northern
Europe), usually via a ceremony in which they made a cut on their hand
orarm and mixed their blood together.
43 no wonder no es de extrafiar
43 to look alike parecerse
43 to amuse oneself divertirse
T'venever been to the ballet. Oh, well then you are definitely not gay!: Lily
is only half joking when she says this: there is a common prejudice held
by both men and women that men who dance in the ballet or simply
{0 to see baller regularly as members of the audience, are probably gay.
Ican comp you tickets: Nina uses the abbreviation of complimentary
but as.a verb here, rather than an adjective. She really means I can get
complimentary tickets for you. Notice how the indirect object (you)
precedes the direct object (tickets), and the preposition to is not used:
this is the normal pactern with verbs which are followed by both direct
and indirect objects, e.g, to give, to show etc.
43 neat (Am Eng)
fantéstico, genial
43 bottoms up!
isalud! jal centro y pa'dentro!
50
Bottoms up!: thiscolloquial expression means to finish adrinkeby lifting the
lass horizontally so that the bottom oft can be seen, with nothing init.
44 heard of it mesuena
44 what's it about? ade qué va?
44 to turn into convertir en.
44 to fall for ‘enamorarse de
44 happy ending final feliz
44 sweaty sudado
‘What the fuck?: colloquial, and vulgar, expression which leaves the rest
ofthe sentence unsaid (e.g. is happening, is going on, has happened etc).
It expresses great surprise on behalf of the speaker. Here, the stranger
cannot believe that Nina has suddenly walked away from him when they
were having sexual relations.
Where have you been?: notice the use of been rather than gone in this
sentence. In the present perfect tense, we say (e.g,) she has been to Rome
to indicate that the person in question went to Rome at some unspeci-
fied time in the past and has since returned. She has gone to Rome, on the
other hand, indicates that she is now in Rome, not here.
You need to sleep this off: this expression means to recover from a long
night out, usually accompanied by consumption of alcohol and possibly
drugs, by sleeping the hours that were missed the night before.
47 privacy intimidad
48 to move out irse de casa
49 keep on going no paréis
Let's take 10; Leroy means they should havea 10 minute break before resuming.
50 to step in intervenir, participar
50 to oversleep quedarse dormido
50 to take off irse (li, despegar)
51You slept over: notice the difference between this expression, which means
tostay ata friend’s house for the night, and to oversleep, which isa prob-
Jem because one wakes up late for work or an appointment, etc.
53 to measure
53 alternate
53 just in case
53 we'll catch up later
medir
suplente
porssi acaso
hablaremos luego
50 unless
50 dick (slang)
Unless your name’s Tom and you gota dick: Lily is telling Nina that she
spent the night with Tom, one of the men they met in the bar, and so
menos que, a no ser que
polla
Nina must be imagining that she was with her.
50 lezzy (slang)
50 wet dream
What, did you have some sort of lezzy
‘Nina what happened to her : did she have some kind of lesbian fantasy
involving Lily? It appears that Nina has simply. ‘imagined that the two of
lésbico
suefio himedo:
them had sexual relations the previous night.
50 to fantasize
‘Was I good?: Lily is now making fun of Nina,
performed well during their love-making in Nit
fantasear
52 totaste saborear
52 tocrush aplastar
52 wounded herido
52 tofade desvanecerse
52 todrip gotear
52 pain dolor
52 tojump saltar
52 you'll be fine no te pasard nada
52 notes comentarios
52 to lose weight
38 face front
53 we're almost done
52
adelgazar, perder peso
de frente
ya.casi estamos
‘wet dream about met: Lily asks
asking her if she (Lily)
ina’s dream.
53 choice
53 she's after me
53 struggle
53 breakthrough avance importante
P've got a life: the piano player means that there are other important
things in his life and he needs to leave now.
55 toturnon encender
56 to steal robar
57 it’s my carn me cocaa mi
58 sick enfermo
59 to lie down acostarse
59 you can’thandle this! zo puedes con esto,
esto te supera
59 corps cuerpo de ballet
I can’t (handle this)? I'm the Swan Queen. You're the one who never left
the corps: Nina makes a wounding (biriente) comment to her mother,
telling her that she, Nina, is a star capable of dancing the lead part in
Swan Lake, whereas her mother never managed to progress any further
than being a member of the chorus.
59 she was supposed to besick se suponfa que estaba enferma
60 to stand in s.0’s way interponerse, obstaculizar
61 upstage salir desde el fondo de escenario
62 to suck (Am Eng) hacer algo muy mal
53ee
CC PESSSS
63 faule culpa
63 to drop dejar caer
Pretty humiliating: notice the use of pretty (which on its own means
bonito) with an adjective: now it has the meaning of quite (bastante).
Thisis in common use.
64 to feel up to doing sentirse con énimo
something para hacer algo
Not sure you're feeling up to it: Lily is being deliberately provocative to-
wards Nina, and puts her under severe pressure by doubting her abilicy
to complete the show, and in particular to perform as the Black Swan.
This is Nina’s moment of truth: she has to prove she is a star!
Black Swan, places in five: the stage-manager’s instructions advise the
performers that they must be in their places in five minutes, ready to
start the key scene featuring the appearance of the black swan.
67 great job excelente, un gran trabajo
67 messed up torcido, complicado
67 you blew me away me has dejado de piedra
always knew you haditin you: Leroy means healwayshad beliefin Nina’s
ability to dance the demanding role of Odile, showing her dark side
70 to takeabow saludaral piblico,
recibir los aplausos del piblico
54 a