Está en la página 1de 133

P U8 L L! 8 R.

n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 3
4 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
Pueblo Libre. Historia, cultura y tradicin
MUNICIPALIDAD DE PUEBLO LIBRE
Gerencia de Desarrollo Distrital
Sub Gerencia de Desarrollo Turstico y Promocin de la Inversin.
Av. General Vivanco N 859.
UNIVERSIDAD ALAS PERUANAS
Av. Cayetano Heredia 1092 - Lima 11
E mail: webmaster@uap.edu.pe
Telfono: 266 0196
Fondo Editorial. Centro de Investigacin
Director: Jaime Deza Rivasplata
Av. Cuba 301 - Jess Mara, Lima, Per
Telefono: 471 0346 Anexo: 106
Coordinador General: Miguel F. Vega Martnez
Cuidados de edicin: Gino H. Jara Alejandro
Responsables de edicin:
Alcalde: Rafael Santos Normand
Juan Luis Tord
Textos e investigacin:
Jos Agustn De la Puente Candamo
Luis Enrique Tord
Fernando Flores Ziga.
Carmen Arellano.
Museo Rafael Larco Herrera.
Asistencia de Investigacin.
Lizet Daz Machuca.
Fotografas:
Juan Luis Tord (Cartula e interiores).
Museo Nacional de Arqueologa, Antropologa e Historia
Museo Rafael Larco Herrera
Direccin de Imagen Institucional. Municipalidad de Pueblo Libre.
Traduccin al Ingls:
Eleanor Gris de Ziga.
Diseo y Diagramacin:
Csar Mauricio
Paul Gibson
Pre prensa Aza Graphic
Impreso en los talleres Grcos de CORCAV SAC: Los Gorriones 262
Urb. La Campia, Chorrillos
Hecho el Depsito Legal en la Biblioteca Nacional del Per: 2008-14661
ISBN: 978-9972-210-70-9
Agradecimientos:
Diario El Comercio, Dra. Ins del guila, Museo Josena Ramos de Cox, Familia De la Puente Candamo, Lic. Ramn del Valle, Secretario de
Actas del Patronato Cvico Cultural de Pueblo Libre. Bodega Santiago Queirolo, Familia Panizo Martnez, Lic. Alberto Ayarza, Dr. Carmen
Arellano, Isabel Larco, Museo Nacional de Arqueologa, Antropologa e Historia del Per, Gastn Cajina
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 5
Pueblo Libre
Historia, cultura y tradicin
History, culture and tradition
6 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 7
Palacio Municipal
del Distrito de
Pueblo Libre.
Municipal Building
of the District of
Pueblo Libre.
8 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
Fachada del Museo Nacional
de Arqueologa, Antropologa e
Historia del Per.
Faade of the National Museum
of Archaeology, Anthropology
and History of Peru.
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 9
1 0 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
Fuente de bronce
de 1742 de la
Plaza Bolvar.
Bronze fountain,
dated 1742, in the
Plaza Bolvar.
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 11
T
o speak of Pueblo Libre, a name given by the
liberator Jos de San Martn, is to speak of
Peru, to speak of its identity, for it encloses
the collective memory of its citizens from
the time of pre-Hispanic settlements to be-
coming the town of Indians of the Blessed
Magdalena. It was the venue of important
events in Peruvian history and the place
where local citizens contributed significantly to such affairs as the
independence and the War of the Pacific. The liberators Jos de San
Martn and Simn Bolvar lived here during much of their perma-
nence in Peru and later, during the War of the Pacific, Pueblo Libre
was the seat of the patriotic transitional government of Francisco
Garca-Caldern. Always, from the moment of our independence,
the Peruvian flag has flown to the rhythm of the breeze that accom-
panies us and reminds us that there is still much to do. Thus, our dis-
trict holds and keeps respectful memory of the contributions made
by those who fought for democratic ideals.
Its monuments, architecture and urban layout show the different
periods of its history, from its pre-Hispanic occupation to the mo-
dern urbanism that it shows today. A great wealth made up of pre-
Columbian monuments such as the Huaca Julio C. Telleo, proof of
the administrative focus of the ancient peoples, the beautiful Santa
Mara Magdalena church, one of the first rural churches in Peru, the
historic country estate of the Liberators, and the imposing Orbea
Hacienda House, together with other monuments, houses and urban
spaces that today form part of the nations cultural heritage.
Today, Pueblo Libre, better known as the Town of the Liberators,
is a historical and tourist district because of its monuments and also
for being the location of two of South Americas most important mu-
seums, which guard the treasure of our culture and are visited daily
by crowds of local and foreign citizens.
Over the years, it has become a residential district covering more
than four square kilometers (1.5 square miles) and more than thirty
hectares (89 acres) of parks and gardens that were once the large or-
chards that supplied produce to greater Lima.
Today, its culture and tradition together with community life give
it a socio-cultural value that makes Pueblo Libre a neighborhood
with its own character.
We wish to dedicate this golden book to the valuable personages
who formed our destiny, and to the country as a whole, to remind
them of our greatness in culture and heritage which today we pass on,
with humility and a sense of identity, to our children and neighbors.
May God bless you.
Rafael Santos Normand
Mayor
Presentacin Introduction
H
ablar de Pueblo Libre, nombre legado por
el libertador don Jos de San Martn, es
hablar del Per, es hablar de su identidad
pues encierra la memoria colectiva de sus
ciudadanos desde su asentamiento pre-
hispnico y su formacin como el pueblo
de indios de la Bendita Magdalena. Sede
de eventos importantes para la historia de
los peruanos y lugar donde se dio significativa participacin de ciuda-
danos locales en asuntos tales como la independencia y la Guerra del
Pacfico. Los libertadores Jos de San Martn y Simn Bolvar vivieron
aqu gran parte de su estada en el Per y ms tarde, en la Guerra del
Pacfico, Pueblo Libre fue sede del patritico gobierno transitorio de
Francisco Garca Caldern. Siempre, desde nuestra independencia, la
bandera peruana flame al ritmo de la brisa que nos acompaa y nos
recuerda que hay mucho por hacer. Por ello, nuestro distrito contiene y
guarda respetuosa memoria de los aportes de hombres que lucharon por
ideales democrticos.
Sus monumentos, arquitectura y traza urbana, muestran las dife-
rentes pocas de su historia, desde su ocupacin prehispnica hasta el
urbanismo moderno que luce hoy. Una gran riqueza compuesta por
monumentos precolombinos como la Huaca Julio C. Tello, que eviden-
cia el sentido administrador de los pueblos antiguos, la hermosa iglesia
de Santa Mara Magdalena, una de las primeras iglesias rurales del Per,
la histrica Casa Quinta de los Libertadores y la imponente Casa Ha-
cienda Orbea junto a otros monumentos, casas y espacios urbanos que
hoy forman parte del patrimonio cultural de la nacin.
En la actualidad, Pueblo Libre ms conocido como la Villa de los
Libertadores, es un distrito histrico y turstico tanto por sus monu-
mentos, como por ser sede de los dos principales museos de Amrica
del Sur que guardan el tesoro de nuestra cultura y son visitados a diario
por gran cantidad de ciudadanos nacionales y extranjeros. Con el paso
de los aos ha llegado a ser un distrito residencial con ms de cuatro
kilmetros cuadrados de extensin y ms de treinta hectreas de reas
verdes distribuidas en parques y jardines que alguna vez fueran grandes
huertas que abastecan de alimento a la gran Lima. Hoy su cultura y
tradicin junto a la vida de vecindad, le dan un valor sociocultural que
hacen de Pueblo Libre un barrio con personalidad.
Este libro de oro queremos dedicarlo a los valiosos personajes que
construyeron nuestro destino, y al pas entero, para recordarles nuestra
grandeza expresada en cultura y herencia y que hoy transmitimos con
humildad e identidad a nuestros hijos y vecinos.
Que Dios los bendiga.
Rafael Santos Normand
Alcalde de Pueblo Libre
1 2 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
Fuente de bronce
de 1742 de la
Plaza Bolvar.
Bronze fountain,
dated 1742, in the
Plaza Bolvar.
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 13
P
ueblo Libre is a placid district that still preserves
the bucolic tranquility of its past. Until the be-
ginning of the 20th century it was suggested as
a space for rest and recreation. However, behind
this peaceful tranquility hides the fact that it was
the center of the liberation movement for natio-
nal independence and later a safe haven for the
Peruvian resistance in the war with Chile.
It is in this historic district that Jos de San Martn established his
residence and general headquarters, as did his successor, the liberator
Simn Bolivar. Both lived at the Casa Quinta during their stay in
Lima, a country house that is now a historical museum. Pueblo Libre
was also the seat, during the War of the Pacific, of the Provisional
Government of President Francisco Garca-Caldern, who was later
imprisoned in Santiago de Chile for fighting against the invading
forces of General Patricio Lynch. Because of this history, and in re-
tribution for the heroism and integrity of these eminent men who
fought for Perus independence, Pueblo Libre was called the Town
of the Liberators, to pay tribute to its most notable neighbors in the
independence movement and to the generous contribution of Simn
Bolivar and his generals, Sucre, Crdova, La Mar, and others whose
names are proudly borne by streets in the district.
Pueblo Libre still conserves traces of its pre-Columbian, Vice-
regal and Republican history within its area. Today it is a thriving
middle-class district, essentially residential, and also with flourishing
businesses, shops, and taverns such as the Queirolo, and a boule-
vard on which they have recovered its bohemian atmosphere of old.
Likewise, there are universities, higher studies centers, laboratories
and industries that have made it an ideal place in which to live and at
the same time an area of sustained progress. Given our demanding
profile as a university institution, we have chosen this district as the
location for the main center of our academic activities.
We believe that our presence in the district of Pueblo Libre com-
plements the educational vocation of its sons and authorities. Wi-
thout any hyperbole, we have chosen well, as seen in the acceptance
by its residents and their daily show of identification with our institu-
tion. Our universitys objective is to give the best of itself in forming
the professionals that the country and particularly the district requi-
re. Working jointly with the support of its authorities and neighbors,
we believe that we can achieve that objective.
Thus today, through this book that we have published jointly with
the district Municipality, we prepare to take a marvelous journey
across the varied and fascinating urban geography of Pueblo Libre.

Fidel Ramrez Prado
Rector of Alas Peruanas University
Prlogo Prologue
P
ueblo Libre es un plcido distrito que an conserva
la buclica tranquilidad de su pasado. Hasta prin-
cipios del siglo XX fue un espacio sugerido para el
reposo y la recreacin. Sin embargo, tras esa apaci-
ble quietud se esconde el hecho de que fuera sede
de la gesta libertadora de la independencia nacional
y despus refugio seguro de la resistencia peruana
en la guerra con Chile.
Es en este histrico distrito estableci su cuartel general y su resi-
dencia don Jos de San Martn, al igual que su sucesor, el libertador
Simn Bolvar. Ambos habitaron durante su estada en Lima la Casa
Quinta campestre que hoy es un museo histrico. Pueblo Libre fue sede
tambin del Gobierno Provisorio del presidente Francisco Garca Cal-
dern, en la Guerra del Pacfico, antes que sufra prisin en Santiago de
Chile, por enfrentarse a las fuerzas invasores del general Patricio Lynch.
Por eso, en retribucin al herosmo y pundonor de los nclitos hombres
que lucharon por la independencia del Per se le llam a Pueblo Libre
Villa de Los Libertadores, homenajeando de esa manera a sus vecinos
ms notables en la gesta independentista y a la generosa contribucin
de Simn Bolvar y sus generales, Sucre, Crdova, La Mar, y otros cuyos
nombres llevan con orgullo las calles del distrito.
En su mbito, Pueblo Libre an conserva las huellas de su pasado
histrico precolombino, virreinal y republicano. Hoy es un pujante dis-
trito de clase media, esencialmente residencial, que tiene adems un
floreciente comercio, bodegas y tabernas como la de Queirolo y un bu-
levar que han rescatado su ambiente bohemio de antao. Asimismo, la
presencia de universidades, centros de estudios superiores, laboratorios e
industrias, han hecho de l un lugar ideal para vivir y a la vez una zona
de progreso sostenido. Por ello, dado nuestro exigente perfil de insti-
tucin universitaria, hemos escogido este lugar como sede central de
nuestra actividad acadmica universitaria. Consideramos que nuestra
presencia en el distrito de Pueblo Libre complementa la vocacin edu-
cadora de sus hijos y autoridades. Sin hiprbole alguna, hemos elegido
acertadamente, as lo demuestran la aceptacin de sus moradores y sus
muestras de identificacin que nos alcanzan diariamente. Somos una
universidad cuyo objetivo es brindar lo mejor de s misma en la for-
macin de los profesionales que el pas y, el distrito en particular, as lo
requieren. Conjuntamente con el apoyo de sus autoridades y vecinos,
estamos seguros que lo lograremos.
Por lo pronto hoy nos aprestamos, a travs de este libro publicado
en coedicin con la Municipalidad distrital, a emprender un maravillo-
so viaje atravesando la variada y fascinante geografa urbana de Pueblo
Libre.
Fidel Ramrez Prado
Rector de la Universidad Alas Peruanas
1 4 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
v Cn~v~ C~i~
~ i~ nvxbi:~ M~cb~ivx~

vvvx~xbo viovvs zxic~
Fvo: Cn~v~ C~i~
:o :nv nivssvb M~cb~ivx~
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 15
Huaca Julio C. Tello.
Huaca Julio C. Tello, the prehispanic ceremonial and burial mound.
1 6 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
L
uego de la probable presencia de grupos de cazadores y
recolectores en los primeros milenios de actividad huma-
na en el valle del Rmac y de la evidente consolidacin
de una complejidad social organizada en torno a jefatu-
ras de orientacin religiosa maniesta en vestigios de alfarera y ar-
quitectnicos iniciada 2000 aos a.C. aproximadamente; se inicia
la historia del actual distrito metropolitano de Pueblo Libre con la
aparicin de la Cultura Lima antes de la era cristiana. Esta cultura
marcara el surgimiento del estado en la costa central, teniendo
como centro principal la zona comprendida entre el Parque de
Las Leyendas y el campus de la universidad de San Marcos. De
los vnculos estrechados con el estado expansivo de los Huari a
partir del 600 d.C., no se han hallado evidencias materiales en
estas tierras. Pero es a partir del segundo milenio (1,100 d.C.), y
tras varias centurias de decadencia ecolgica y, por consiguiente,
social y econmica, que surge la gran nacin Ischmay.
Las investigaciones etno histricas realizadas por la doctora
Mara Rostorowski rearmadas luego por las arqueolgicas, nos
presentan un panorama cultural en el valle del Rmac constituido
por seoros -los investigadores coinciden en 6, entre ellos el de
Maranga- ubicados alrededor de un complejo sistema agro ur-
bano asentado alrededor de brazos y canales de irrigacin que se
extraan del Rmac.
Es as que, llegado el siglo XV de nuestra era, el fecundo valle
del ro grande apodado Rmac (en homenaje a la deidad inspira-
dora del modo de vida agrario de sus ocupantes) posea sembros
coloridos y diversicados, redes viales repotenciadas a fuerza de
ingenio, adobe y canto rodado, poblaciones sobrias pero tambin
centros agrourbanos desde los que gravit la vida temporal y es-
piritual de una sociedad consagrada a la armona ecolgica y al
mantenimiento del equilibrio entre sus necesidades cotidianas y
la majestad del entorno.
Fue dicha colectividad la que fue invadida por los cuzqueos
hacia la dcada de 1460 adaptando sus ancestrales tradiciones a la
irresistible dominacin incaica, portadora de un culto solar que
absorbera los bsicos valores de un conjunto humano entregado
al animismo religioso.
Pero es en esa virtud que los espacios Iscmay-incaicos de Lima
hubieron de denirse como elementos de una civilizacin que fue
consecuencia del consenso ms que de la imposicin autoritaria:
ah se tiene entonces al yacimiento apodado tardamente Mateo
Salado, cabeza de un conjunto de notables dimensiones, en bue-
na parte arrasado por el proceso de urbanizacin iniciado desde
mediados del siglo pasado como fue la huaca San Isidro, que
se ubicaba a la altura de la cuarta cuadra de la avenida de la Ma-
rina y que abarcaba buena porcin de una manzana que se halla
entre los actuales jirones Santo Toribio y Amazonas y la avenida
Sucre; el llamado Cementerio de los Gentiles, vieja Huerta de
F
ollowing the likely presence of groups of hunters and
gatherers in the rst millennia of human activity in the
Rimac Valley, and the evident consolidation of a com-
plex social structure organized around religious chief-
tains that began some 2000 years BCE and is manifest in the
pottery and architectural remains, the history of the current met-
ropolitan district of Pueblo Libre begins with the Lima Culture
before the Christian era. Tis civilization would mark the rise of
the State along the central coast, with its main center located in
what is now the Parque de las Leyendas and the university cam-
pus of San Marcos. No evidence has been found in the area of
any links to the expansive state of the Huari after 600 AC, but
after the second millennium (1100 AD ) and several centuries of
ecological and, thus, social and economic deterioration came the
great nation of Ischmay.
Ethno-historical research carried out by Dr. Mara Rost-
worowski and later conrmed by archaeological investigations
provide us with a cultural panorama of the Rimac Valley, made
up of estates or dominions researchers agree there were six, in-
cluding Maranga spread out as a complex agro-urban system of
settlements along the extensions and irrigation canals from the
Rimac River.
By the 15th century, the fertile valley of the large river they
called the Rimac (in honor of the deity that inspired the inhabit-
ants in their farm life) was full of colorful and diversied crops,
road networks strengthened through ingenuity, adobe and boul-
ders, small towns but also agro-urban centers from which the
temporal and spiritual life gravitated and focused on ecological
harmony and maintaining a balance between their daily needs
and the majesty of all that surrounded them.
It was this community that was invaded by the people from
Cuzco around 1460 and adjusted its ancient traditions to the ir-
resistible domination of the Incas, who brought their worship of
the sun that would absorb the basic values of a group of people
who had been dedicated to religious animism.
But it is a fact that the Ychma-Inca spaces in Lima were de-
ned as elements of a civilization that took shape as the result of
consensus rather than of an authoritarian imposition: the area in-
cludes the so-called "Mateo Salado" site, which was the main part
of an important complex largely destroyed by the urban growth
process that began in the mid-20th century, as occurred in the
huaca "San Isidro", and which is located at the fourth block of the
Marina Avenue and covering a good portion of the block between
the streets Santo Toribio and Amazonas and Avenida Sucre; the
so-called "Cemetery of the Gentiles", the old Irujo orchard and
the Colmenares properties, a farm that became the current urban-
ization; an alley or route of the turkey-vultures, which began
at the east side of the Quinta of the Libertadores and was really
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 17
Reproduccin hipottica
de un segmento de la
zona urbana de Maranga.
Siglo XIII. Fuente: Ilus-
traciones expuestas en el
Parque de las Leyendas
en el marco del Proyecto
de preservacin y de-
fensa del patrimonio ar-
queolgico de Maranga.
Ilustrador Yoshi Tokuda.
Hypothetical reproduc-
tion of a segment of the
urban zone of Maranga in
the 13th century. Source:
Illustrations exhibited at
the Parque de las Leyen-
das in the Project for Pre-
servation and Defense of
Archaeological Heritage
of Maranga. Illustrator,
Yoshi Tokuda.
only a viaduct that for centuries led down to the beach and which
today is the far end of Avenida Brazil; and a mysterious site that
many assure once existed in the current Bolivar Park, the districts
main square.
But it is Chaya Cala, a name from enigmatic Yunga, Quechua
and Aymara origins, that should be considered for the weaving
and agricultural-shing activities of its inhabitants and farmers
and because it gives its name to a funeral sanctuary that occu-
pies the present day districts of Magdalena del Mar and Pueblo
Libre. On its east side lay the town of Guadca and the purely
agricultural strip of land of Guala, whose elds were fertilized by
the canal which more recently was named Huatica, a stream that
ows from the Rmac.
To the west, Hatun Maranga or "Batan Grande", already
dominated by the Incas, anked this cultural center, an ances-
tral essence of the modern Pueblo Libre. Both in Guadca-Guala
as in Maranga, the chieftains or curacas Chumbichagnan and
Chayavilca, of remote Ychma origin, had been subordinated by
Inca commission to the supervision and authority of Taulichus-
Irujo y predios de Colmenares, chacra transformada en la actual
urbanizacin; el callejn o camino de los gallinazos, que parta
del costado Este de la Quinta de los Libertadores y que no vena
a ser sino un viaducto que condujo por siglos hacia la bajada de
la playa, hoy nal de la avenida Brasil; y el misterioso yacimiento
que muchos aseguran existi en el actual Parque Bolvar, plaza
mayor del distrito.
Pero es Chaya Cala -nombre de enigmticos orgenes yungas,
quechuas y aymaras sobre el que se debe especular a partir de
la funcin textil y agrario-pesquera de sus ocupantes y cultores-
el que da identidad a un santuario fnebre que comprenda los
actuales distritos de Magdalena del Mar y Pueblo Libre. En su
extremo oriental, se levantaba la ciudad de Guadca y se extenda
la franja netamente agraria de Guala, mbitos fertilizados por el
canal tardamente apodado Huatica, derivado del Rmac.
Por el Oeste, el Hatun Maranga o Batn Grande ya dominado
por los incas anqueaba a dicho centro cultual, esencia ancestral
del moderno distrito de Pueblo Libre. Respectivamente tanto en
Guadca-Guala como en Maranga- los seores o curacas Chum-
1 8 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
bichagnan y Chayavilca, de remota procedencia Ischamay, haban
sido subordinados por encargo incaico a la supervisin y autori-
dad de Taulichusco o regulador de los cuatro centros agrourbanos
o pueblos existentes en el valle: Armatambo (Morro Solar), las
citadas Guadca-Guala (Cercado de Lima, Jess Mara, La Victo-
ria, Lince, San Isidro y Miraores), Maranga-Makat tampu (San
Miguel, El Callao y Cercado de Lima) y Puruchuco (Ate). Dicho
Taulichusco resultaba siendo administrador de las aguas del ro
grande o Rmac y asignador de riegos en cada sector frtil de este
valle limeo.
Sus decisiones eran vitales para la subsistencia de los deca-
dentes seores, vasallos del Inca, cuyas chacras y mano de obra
dependan del recurso uvial rimense canalizado en una compleja
red de acequias, estanques y dems canales de irrigacin.
Pero una vez instalado el poder espaol en estas tierras, todos
-viejos curacas, advenedizos administradores y dems gentes no-
tables indgenas de este valle- hubieron de confundirse, reunirse y
fusionarse nalmente en una sola casta convertida en una estirpe
disminuida en sus viejos privilegios, subordinada y controlada
por el poder imperial espaol que dominara los siguientes siglos
de vida peruana. As pues, los viejos centros agrourbanos fueron
prcticamente vaciados para dar lugar a las reducciones donde se
impartira la doctrina cristiana tanto a los aborgenes principales
como a los del comn. Y fue entonces que, tal como lo asevera
el cronista agustino Antonio de la Calancha, que los Espaoles
mudaron el pueblo por apartarlo del dolo que estava antes, i le
quitaron el nonbre, llamose Guatca, i ste se despobl reduciendo
sus Indios al Pueblo de Madalena, que oy est media legua de
esta Ciudad. (Cita bibliogrca)
A partir de 1550 surgi la estirpe de caciques principales y
segundas personas- que bien puede individualizarse en los si-
guientes nombres protagonistas de los siglos XVI, XVII, XVIII y
XIX en el pueblo de la Bendita Magdalena: don Cristbal Huacay
(hacia 1576), sobrino carnal de don Gonzalo Taulichusco; don
Juan Mendoza Casapacsi (hacia 1599); don Santiago Casamusa
(1641, 1642, 1646); don Lorenzo Chumbichagnan (1646); don
Pedro Casamusa y Santilln (1683); doa Ana Pascuala Chan-
gan-Huacay-Chayavilca (1705, cacica nica de los viejos seoros
de Guadca, Maranga y Lima) y su marido don Joseph Eusebio
Casamusa y Santilln, de cuya unin naci don Joseph Eugenio
Mariano Casamusa Santilln Changan-Huacay-Chayavilca (ha-
cia 1700-1780), cacique gobernador del pueblo de la Bendita
Magdalena entre 1735 y 1775; sucedido por su hijo don Alfonso
Casamusa Santilln (1746-1802) tras cuya muerte la casta de los
caciques de la Magdalena se precipit por un abismo de amargos
conictos familiares que tuvo como nal a doa Mara de la Trini-
dad Hidalgo Casamusa Santilln, quien, entre 1817 y 1825, cer-
rara casi tres siglos de historia familiar, agraria, social y econmica
co or a controller of the four agro-urban centers or towns that
existed in the valley: Armatambo (Morro Solar, in what is now
Chorrillos), the aforementioned Guadca-Guala (todays districts
of Downtown Lima, Jess Mara, La Victoria, Lince, San Isidro
and Miraores), Maranga-Makat tampu (San Miguel, Callao and
downtown Lima) and Puruchuco (Ate). Tis Taulichusco was the
controller of the waters of the large river or Rmac River and the
allocator of irrigation rights in each fertile section of the Lima
valley.
Te decisions of the controller were vital to the sustenance of
the decadent lords, the Incas beneciaries, whose farms and labor
depended on the water from the Rimac River, channeled into a
complex network of irrigation ditches, reservoirs and other ca-
nals.
But once the Spanish took power over these lands, everyone,
old chieftains, upstart administrators and other indigenous peo-
ple of note in this valley, were forced to mix and come together,
eventually merging into one social cast that lost its standing and
saw its privileges diminished, subordinated to and controlled by
the Spanish imperial power that would dominate Peruvian life for
the next centuries. Tus, the old agro-urban centers were virtually
emptied to make room for the reducciones, where the Christian
doctrine was taught both to the more important and the com-
mon indigenous people. And it was then that, just as the Au-
gustine chronicler Antonio de la Calancha recorded, "Spaniards
moved the people away to separate them from the idol that was
there before, and they took away its name, it was called Guatca,
and it became depopulated, conning the Indians to the Town of
Madalena, which is half a league from this City today. (Op.cit.)
Beginning in 1550, a main lineage of chieftains and "sec-
ondary people" emerged and is well illustrated in the following
main characters of the 16th, 17th,18th and 19th centuries in the
town of the Blessed Magdalena: don Cristobal Huacay (towards
1576), nephew of Don Gonzalo Taulichusco; Don Juan Mendoza
Casapacsi (towards 1599); don Casamusa Santiago (1641, 1642,
1646); don Lorenzo Chumbichagnan (1646); Don Pedro Casa-
musa y Santillan (1683); Doa Ana Pascuala Changan- Huacay-
Chayavilca (1705, only chieftain of the old manors of Guadca,
Maranga and Lima) and her husband Don Joseph Eusebio Casa-
musa y Santillan, and who bore a son: Don Joseph Eugenio Mari-
ano Santillan Casamusa Changan-Huacay-Chayavilca (towards
1700-1780), chieftain and governor of the town of the Blessed
Magdalena between 1735 and 1775; he was succeeded by his son,
Don Alfonso Casamusa Santillan (1746-1802), after whose death
the caste of chieftains of the Magdalene fell into an abyss of bitter
family feuds that ended with Mara de la Trinidad Hidalgo Casa-
musa Santillan, who, between 1817 and 1825, brought to a close
nearly three centuries of family, agrarian, social and economic his-
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 19
de aquella ancestral localidad limea.
Tras la abolicin de los privilegios de casta decretada en dici-
embre de 1825 por el Libertador Simn Bolvar, la antigua fa-
milia de los caciques de la Magdalena empez a languidecer hasta
la desaparicin, en julio de 1838, de la citada doa Mara de la
Trinidad Hidalgo Casamusa Santilln, nieta del referido longevo
cacique don Joseph Eugenio Mariano; y, en denitiva, hasta el
ltimo rastro documental hallado acerca de doa Carmen Aguilar
Vargas Ampuero Casamusa, bisnieta del mencionado cacique y
sobrina de la fallecida doa Mara de la Trinidad hacia noviembre
de 1859.
En adelante, sera tanto don Domingo Timorn (1788-1858)
como su hijo don Pedro Timorn Magallanes (hacia 1820-1878),
personajes los dos totalmente ajenos a la lnea cacical de los Casa-
musa, quienes ocuparan lugar preferente en el reducido espacio
social de aquel pueblo del valle del Rmac. Adueados por compra
de la ancestral Huerta del Gobernador, en manos de doa Rosa
Morillo e Hidalgo Casamusa y frontera a la casa hacienda de Or-
bea conocida por los antiguos vecinos como Huerta Timorn-,
dichos seores cholos, magdalenienses de pura cepa, ejercieron
su inujo -a veces violentamente- sobre tomas de regado, chacras
Nueva indumentaria usada por la comunidad hispano andina,
como el calzado de cuero y alpargatas de material vegetal.
Exposicin permanente Hatun Maranga, Museo de Arque-
ologa Josefna Ramos de Cox del Instituto Riva-Agero,
de la Pontifcia Universidad Catlica del Per.
New clothing used by the Andean Spanish community,
such as leather shoes and espadrilles made of vegetable f-
bers. Permanent exhibition Hatun Maranga, Josefna Ra-
mos de Cox Archaeological Museum of the Riva- Agero
Institute, Pontifcal Catholic University of Peru.
tory of this ancient town in Lima.
After the abolition of caste privileges decreed in December
1825 by the Liberator and Independence leader, Simn Bolvar,
the ancient family of Magdalenas chieftains began to dwindle
until the death in July 1838 of the above-mentioned Mara de la
Trinidad Hidalgo Casamusa Santillan, granddaughter of the long-
lived chieftain Don Joseph Eugenio Mariano, and nally with the
last traces recorded in November 1859 of Doa Carmen Vargas
Aguilar Casamusa Ampuero, great-granddaughter of the chieftain
and niece of the Mara de la Trinidad.
From then on, it would be Don Domingo Timorn (1788-
1858) and his son Don Pedro Timorn Magallanes (around 1820-
1878), both of whom were completely unrelated to the chieftain
line of Casamusa, who would occupy an important place in the
limited social environment of that Rmac Valley town. Tey had
bought the old "Governors Orchard from Doa Rosa Morillo e
Hidalgo Casamusa. Tis house bordered on the Orbea hacienda
home, known by the long-time neighbors as "Huerta Timorn".
Tese cholo or mixed-race gentlemen, Magdalenians through
and through, exerted their inuence, sometimes violently, on irri-
gation outlets, farms and lands such as those of the Huaca known
2 0 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
y tierras como las de la Huaca fundo Pando- y diversas propie-
dades inmuebles sitas en el casco urbano del pueblo, completando
de esa manera un elenco de constructores de la vida peruana que
tuvo como escenario tan reducido espacio que, sin embargo de
ello, est pleno de historia patria.
Proclamado Pueblo Libre de la Magdalena por el General Jos
de San Martn, la vieja doctrina franciscana, luego en manos de
los dominicos y despus de los arquidiocesanos, estuvo rodeada
por los campos de las haciendas del valle de la Magdalena, ir-
rigados por la acequia homnima: Orbea antiguamente apo-
dada Zavala-; Colmenares tambin conocida como de los
Ejercicios-, Buenamuerte y su olivar, hoy ocupado por una villa
militar; Cueva cuya casa es actualmente sede del Museo Rafael
Larco-; Oyague y su estanque que existi a pocos metros de la
actual cuadra 18 de la avenida Brasil; y Desamparados, con su
huerta de Campbell, situada en la moderna interseccin de la
avenida Brasil con Bolvar.
as the Pando farm and various real estate properties located in
the downtown area of the village, thus completing a list of people
who built a Peruvian life that, in spite of the reduced space of the
scenario, is full of national history.
Once it was proclaimed Pueblo Libre de la Magdalena by Gen-
eral Jos de San Martn, the old Franciscan parish, later in the
hands of the Dominicans and after that the Archdiocesans, was
surrounded by elds belonging to the estates of the Magdalena
Valley and irrigated by the Magdalena canal: the Orbea estate,
formerly named Zavala; Colmenares, also known as "of the Ex-
ercises", Buenamuerte and its olive grove, now occupied by a
military housing complex; Cueva, whose home is now the Rafael
Larco Museum; Oyague and its reservoir located a few meters
from the current 18th block of Avenida Brazil, and Desampara-
dos, with its Campbell orchard, located at the modern intersec-
tion of Avenida Bolivar with Avenida Brasil.
Imagen hipottica del espacio geogrfco donde se edifc la Iglesia
Santa Mara Magdalena. Tomada de la Revista Historia y Cultura N
18, publicada por Museo Nacional de Arqueologa y Antropologa e
Historia del Per.
Hypothetical image of the geographical space where the Santa Mara
Magdalena Church was built. Taken from the Historia y Cultura magazi-
ne, N 18, published by the National Museum of Archaeology, Anthropolo-
gy and History of Peru.
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 21
APENDICE
Elenco de los caciques y gobernadores del pueblo de la Bendita
Magdalena entre los siglos XVI y XIX
CACIQUE Y GOBERNADOR EPOCA PROBABLE DE SU
GOBERNACION Y CACICAZGO
Don Gonzalo o Taulichusco III (1557-1562 1576)
Don Cristbal Guacay (1562 1576)
Don Juan Mendoza Casapacsi (ejerciente en 1599 ca. 1620)
Don Santiago Casamusa
y don Lorenzo Chumbichagnan (ejercientes en 1646)
Don Pedro Casamusa y Santilln (ejerciente en 1693 y 1705)
Don Joseph Eugenio Casamus y Santilln
Casapacsi y doa Ana Pascuala
Chagnan-Guacay-Chayavilca (1705 -1725)
Don Pascual Casamusa y Santilln
Chagnan-Guacay-Chayavilca (ejerciente en 1726-1735)
Don Joseph Eugenio Mariano Casamusa
y Santilln Chagnan-Guacay-Chayavilca (1735-1775)
Don Alfonso Casamusa y Santilln Muan (1775-1802)
Don Jos Bernardino Vargas Casamusa Santilln (1803-1805)
Doa Dorotea Hidalgo Casamusa Santilln
(en disputa judicial) (1805 - 1816)
Doa Mara de la Trinidad Hidalgo Casamusa (1817 - 1825)
APPENDIX
List of the caciques and governors of the town of the Blessed
Magdalena Between the 16th and 19th centuries
CACIQUE (Chieftain) PROBABLE PERIOD OF
AND GOVERNOR RULE & GOVERNORSHIP
Don Gonzalo or Taulichusco III (1557-1562 or 1576)
Don Cristbal Guacay (1562 or 1576 )
Don Juan Mendoza Casapacsi (active in 1599 ca. 1620)
Don Santiago Casamusa and
Don Lorenzo Chumbichagnan (active in 1646)
Don Pedro Casamusa y Santilln (active in 1693 and 1705)
Don Joseph Eugenio Casamus y Santilln
Casapacsi and Doa Ana Pascuala
Chagnan-Guacay-Chayavilca (1705 - 1725)
Don Pascual Casamusa y Santilln
Chagnan-Guacay-Chayavilca (active in 1726-1735)
Don Joseph Eugenio Mariano Casamusa
y Santilln Chagnan-Guacay-Chayavilca (1735-1775)
Don Alfonso Casamusa y Santilln Muan (1775-1802)
Don Jos Bernardino Vargas Casamusa Santilln (1803-1805)
Doa Dorotea Hidalgo Casamusa Santilln
(in a court suit) (1805 - 1816)
Doa Mara de la Trinidad Hidalgo Casamusa (1817 - 1825)
Cruz del Viajero: De acuerdo
con la tradicin donada por
los franciscanos como parte de
la poltica de evangelizacin.
Proteccin de agricultores y
viajeros.
Travelers Cross: According to
the tradition given by the Fran-
ciscans as part of their evange-
lization policy. Protection for
farmers and travelers.
2 2 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
Huaca Julio C. Tello: Nombre dado en homenaje al insigne ar-
quelogo. Fue construida durante el intermedio tardo (s XII D.C.)
y form parte del complejo urbano prehispnico correspondiente al
curacazgo de Maranga. En la poca inca habra sido un centro ad-
ministrativo. Actualmente cuenta con una extensin de 1,702 m2.
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 23
Huaca Julio C. Tello: Name given in honor of the distinguished ar-
chaeologist. This ceremonial site was built in the Late Intermediate Pe-
riod (12th century) and was part of the pre-Hispanic urban complex that
belong to the chiefdom of Maranga. During the Inca period it was an
administrative center. Today, the site is 1,702 m2 (18,320 sq.ft).
2 4 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
M~cb~ivx~ \iv,~

iiis vxviqiv :ovb
ib M~cb~ivx~
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 25
Templo de Santa
Mara Magdalena.
Santa Mara
Magdalena Church.
2 6 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
Portada del templo
de Santa Mara
Magdalena.
Entry to the Santa
Mara Magdalena
Church.
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 27
E
n el largo periodo prehispnico el espacio que hoy ocupa
el distrito de Pueblo Libre -la antigua Magdalena Vieja-
fue un territorio primordialmente agrcola atravesado
por acequias. A la llegada de los espaoles, numerosas
edicaciones de adobe se levantaban en lo que ms tarde fueron
chacras y haciendas coloniales evidenciando aquellas construc-
ciones la importancia del lugar. Conserv su marcado carcter
rural hasta la tercera dcada del siglo XX en que empez a ex-
pandirse el pequeo pueblo tradicional urbanizndose sus tierras
aledaas en lo que hasta esos lustros haban sido chacras, potreros
y sementaras.
En la etapa inicial del periodo virreinal se le conoci como
la doctrina de indios de Santa Mara Magdalena de manera que
como tal, y tambin como pueblo de La Magdalena, aparece men-
cionado desde el siglo XVI en documentos ociales, en particular
en las actas del Cabildo de la Ciudad de los Reyes. Su creacin
como doctrina se sita el 14 de agosto de 1557, bajo los auspi-
cios de la orden franciscana en terrenos donados por el cacique
don Gonzalo Taulichusco. Situado hacia el oeste del centro de
la ciudad, y a solo una hora de camino a caballo o carruaje, se le
apreciaba por la benignidad de su clima y porque era un ameno
lugar de recreo de ambiente buclico. La Magdalena era en esta
centuria parte del corregimiento de Lima.
El aspecto que ofreca en el siglo XVI los alrededores de la capi-
tal lo haba advertido el gran cronista Pedro de Cieza de Len
quien en su Crnica del Per (1553) arma: Fuera de la ciu-
dad, a una parte y otra, hay muchas estancias y heredamientos,
donde los espaoles tienen sus ganados y palomares, y muchas
vias y huertas muy frescas y deleitosas, llenas de frutas naturales
de la tierra, y de higueras, platanales, granados, caas dulces, mel-
ones, naranjas, limas, cidras, toronjas y las legumbres que se han
trado de Espaa; todo tan bueno y gustoso, que no tiene falta,
antes digno por su belleza para dar gracias al gran Dios y Seor
nuestro que lo cri. Y cierto, para pasar la vida humana, cesando
los escndalos y alborotos y no habiendo guerra, verdaderamente
es una de las buenas tierras del mundo.
La atmsfera apacible de la vieja Magdalena lleva al tercer Vir-
rey del Per don Andrs Hurtado de Mendoza, marqus de Ca-
ete, a escoger con frecuencia sus parajes y su sencillo pueblo para
descansar de las tareas de gobierno, de la misma forma en que lo
har su inmediato sucesor, el cuarto Virrey don Diego Lpez de
Ziga y Velasco, conde de Nieva.
En el siglo siguiente el cronista jesuita Bernab Cobo en su
Fundacin de Lima (1639) hace referencia al repartimiento de
la Magdalena, encomienda de don Juan de Mendoza, y a los
indios de Maranga y Guadca, de Nicols de Ribera. El mismo
autor pondera la abundancia de agua de regado en el valle del
Rmac, gracias a las acequias construidas por los antiguos habi-
I
n the long pre-Hispanic period, the area occupied now by
Pueblo Libre, or old Magdalena, was primarily farmland
crisscrossed by irrigation ditches. When the Spanish arrived,
a number of adobe constructions were built on what were
to later become colonial farms and haciendas, evidence of the im-
portance of the area. It kept its marked rural character until the
third decade of the 20th century, when the small traditional town
began to expand with the urbanization of the nearby properties,
lands which until then had been farms, paddocks and croplands.
In the initial stage of the Viceroy period the area was known as
the doctrine or parish of the Indians of Santa Maria Magdalena
and also as the town of La Magdalena. It is mentioned as such in
ocial, 16th century documents and in particular in the recorded
minutes of the Town Council of the City of Kings. It was created
as a parish on August 14, 1557, under the auspices of the Fran-
ciscan order on land donated by the chieftain or cacique Don
Gonzalo Taulichusco. Situated west of the center of the city, and
only an hours ride by horse or carriage, it was appreciated for its
mild climate and as a pleasant place to enjoy the countryside. La
Magdalena was at this time part of the corregimiento or district
of Lima.
In the 16th century, the areas surrounding the capital were
described by the great chronicler Pedro de Cieza de Len in his
Chronicles of Peru (1553) as follows: Outside the city, in one
place and another, there are many estates and inherited farms,
where the Spanish have their cattle and dovecotes, and many fresh
and delightful vineyards and orchards, full of the earths natural
fruits, g and banana trees, grenadines, sweet cane, melons, or-
anges, limes, citron, grapefruit and legumes brought from Spain,
everything so good and tasty that nothing is wanting but rather
honored for its beauty to give thanks to the great God and Lord
who created it. And also, to spend ones life, putting a stop to
scandals and disturbances and without wars, it is truly one of the
good lands of this world.
Te peaceful atmosphere of old Magdalena led the third Vice-
roy of Peru, Don Andrs Hurtado de Mendoza, Marquis of Ca-
ete, to frequently choose the simple town as one of his favorite
places to stop and rest from his government tasks, as did his suc-
cessor, the fourth Viceroy, Don Diego Lpez de Ziga y Velasco,
Count of Nieva.
In the following century, the Jesuit chronicler, Bernab Cobo,
in his Founding of Lima (1639) makes a reference to the parti-
tion of the Magdalena, entrusted to Don Juan de Mendoza, and
to the Indians of Maranga and Guadca, of Nicols de Ribera.
Te same author ponders the abundance of irrigation water in the
Rimac Valley, thanks to the canals built by the ancient indigenous
inhabitants, stating: Due to the benets of these ditches that cre-
ate and fertilize, the elds are green, pleasant and delightful at all
2 8 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
A view of the Santa Mara Magdalena church
in a 19th century photograph published in the
book Per by the German archaeologist Ernst
W. Middendorf.
Aspecto del templo de Santa Mara
Magdalena en una fotografa del siglo XIX
que aparece en el libro Per del arquelogo
alemn Ernst W. Middendorf.
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 29
3 0 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
Portada principal y espadaa de la casa hacienda Orbea
edifcada en el siglo XVIII.
Main entrance and belfry of the 18th century Orbea
hacienda house.
tantes indgenas, apuntando: Por benecio de estas acequias que
causan y fertilizan la campia est a todos tiempos verde, amena
y deleitosa ofreciendo a la vista una fresca y serena primavera; y
como todas las heredades tiene sus casas de campo a donde se
suelen irse a recrear los vecinos de Lima, (sin recelo de que las llu-
vias le agen sus estas y placeres por no llover jams), hermosean
grandemente el valle. Particularmente es muy grande la frescura y
verdor que le dan los olivares, platanares y caaverales de azcar,
las innumerables huertas de rboles frutales que hay de naranjas,
membrillos, granadas e higos, vias y perales con todo gnero de
frutos de la tierra y de Espaa, las palmas de lejos campean sobre
los otros rboles; y en especial alegran todo el contorno de la ciu-
dad los alfalfares con su perpetuo verdor y lozana; los cuales son
tantos, que cogen buena parte de esta vega a causa de ser la alfalfa
el sustento comn de los caballos y dems bestias de servicio de la
ciudad y del campo, por lo cual viene a tener por todas partes esta
ciudad muy buenas y alegres salidas.
En el siglo XVII menciona a Magdalena el franciscano fray
Diego de Crdova y Salinas que en su Cornica de la religio-
ssima provincia de los Doce Apstoles del Per (1651) encomia
la autoridad del padre Gernimo de Villacarrillo, Comisario Gen-
times, oering a fresh and serene spring view; and as in all the
inherited lands there are country houses where the neighbors of
Lima tend to go for recreation (without the worry that rain will
spoil their holidays and pleasures, for it never rains), and they
lend beauty to the valley. Te green and freshness is made particu-
larly obvious by the olive groves, banana trees and the sugarcane
elds, the numerous orchards with fruit trees of oranges, quince,
grenadines and gs, vineyards and pear trees, with every type of
fruit from this earth and Spain; the palm trees stand far above the
other trees and the alfalfa elds brighten the surroundings with
their perpetual green and healthy look. Tere are so many of these
elds because alfalfa is the common sustenance of the horses and
work animals of the city and countryside, and so all over the city
there are many good and pleasant outings.
In the 17th century, the Franciscan Diego de Crdova y Sali-
nas mentions Magdalena in his Chronicles of the very religious
province of the Twelve Apostles of Peru (1651), and praises the
authority of the priest Gernimo de Villacarrillo, Commissary
General of the Franciscan Province of Peru, who from the rural
town governed this immense district. Likewise, Joseph de Mugab-
uru, author of a Lima newspaper, reporting on incidences in the
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 31
Lienzo que recrea la Casa Hacienda
Orbea en el siglo XIX. Archivo de la
familia De la Puente Candamo
Vista del ingreso desde la
terraza de la casa Orbea.
Fuente: Archivo de la familia
De la Puente Candamo.
View of the entrance from
the terrace of the Orbea
house. Source: De la Puente
Candamo Family archive
Painting of the Orbea Hacienda House
in the 19th century. Source: De la
Puente Candamo Family archive
3 2 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
Fiesta cvico religiosa delante de la iglesia y casa
parroquial, 1939. Fuente: Archivo de la familia
Panizo.
eral de la provincia franciscana del Per, quien desde aquella aldea
rural gobernaba tan inmensa circunscripcin. De la misma forma,
Joseph de Mugaburu, autor de un diario de Lima que recoge las
incidencias de la capital entre los aos 1640 y 1694, describe
una visita de los condes de Lemos: ... Su Excelencia mand que
en el pueblo de la Magdalena, media legua desta ciudad, se hiz-
iese alarde y esquadron de Indios y ass, por la maana, fue all
el Sargento Mayor Jil Negrete y otros Ociales de la milicia a
prevenirlo y, a las dos de la tarde, estubo hecho un esquadron
de diez compaas y banderas con lanzas, chuzos y hondas en
que avia cerca de quinientos indios cuyos capitanes estavan muy
galadamente vestidos y particularmente su Maestre de Campo,
Gamarra, que sac una camiseta muy curiosamente labrada, y
pintada y, a las tres, fu su Excelencia con la seora Condesa en su
capital between the years 1640 and 1694, describes a visit by the
Count and Countess of Lemos: His Excellency ordered that in
the town of Magdalena, half a league from this city, there should
be a parade and a squadron of Indians, and so in the morning, Ser-
geant Major Jil Negrete and other military ocers went to make
preparations and at two in the afternoon there was a squadron of
ten companies and ags with spears, lances and slings; there were
close to ve hundred Indians whose captains were dressed very
elegantly, in particular their Field Master, Gamarra, wearing a cu-
riously worked and painted shirt; at three His Excellency and the
Countess went in their carriage to see him, having ridden twice
around the aforementioned squadron and having had the ags
waved for them, their Excellencies retired to a balcony provided
by the houses of the towns Priest and from there they saw the ten
Civic religious festa in front of the church and
parish house, 1939. Source: Panizo Family
archive.
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 33
Rincn de la Magdalena a inicios
del siglo XX. Fuente. Archivo de la
familia De la Puente Candamo.
carroza a verle y, aviendo passeado alrededor del dicho esquadron
dos veces y batidosele las banderas, Sus Excelencias se retiraron a
un mirador que estaba prevenido en las cassas del Padre doctri-
nero del dicho Pueblo y assi vieron passar a todas las dichas diez
compaas y despus se le dio una muy rica merienda de dulces y
la seora Condesa reparti la mayor parte entre sus damas y otras
seoras que fueron en sus coches y a mula a ver la esta y otra
gente de menor cuanta en muy grande nmero y porque algunos
de los lanzas y arcabuces se descuidaron en yr y acompaar a su
Excelencia mand que fuesen pressos y multados.
En este mismo siglo XVII, la mencin ms encomistica de lo
buclico del lugar se lee en el cronista carmelita Antonio Vsquez
de Espinoza que asevera en su Compendio y descripcin de las
Indias Occidentales que La Magdalena es un pedazo de paraso
por el buen sitio, verdor y alegre cielo que tiene.
No falta por cierto una mencin a La Magdalena en el impor-
tante Diccionario Geogrco-histrico de las Indias Occiden-
tales o Amrica (1786-1789) de Antonio de Alcedo y Herrera,
en la Descripcin del judo portugus, en el poema Fiestas de
companies march past and afterwards oered a very good meal
with sweets and the Countess handed out the majority among her
ladies and other women who had gone in their carriages and by
mule to see the festivity, and to large numbers of other people of
lesser means, and because some of the lance and archebus carriers
did not bother to go and accompany His Excellency, he ordered
that they be imprisoned and ned.
Also in the 17th century, the highest praise of the bucolic at-
mosphere of this place is recorded in the chronicles of the Car-
melite Antonio Vsquez de Espinoza who states in his Compen-
dium and description of Western Indians that Te Magdalena is
a piece of paradise due to its good location, greenery and happy
skies.
Magdalena is, of course, mentioned in the important Dic-
cionario Geogrco-histrico de las Indias Occidentales o Amri-
ca (Geographical-historical Dictionary of the Western Indies or
America) (1786-1789) by Antonio de Alcedo y Herrera, in the
description of the Portuguese Jew, in the poem by Rodrigo de
Carvajal y Robles on the Festivities of Lima, and, also in the
A corner of Magdalena at the turn
of the 20th century. Source. De la
Puente Candamo Family archive
3 4 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
Lima de Rodrigo de Carvajal y Robles y, ya en el siglo XVIII, su
inclusin en los planos de la relacin de viajes de Jorge Juan y
Antonio de Ulloa, en la obra de Hiplito Ruiz y en la geografa
de Cosme Bueno.
Fue en los das de la independencia que se cambi su nombre
tradicional por el de Pueblo Libre en premio al patriotismo de sus
pobladores, tal como se lee en el decreto suscrito por Jos Ber-
nardo de Tagle y Portocarrero, marqus de Torre Tagle, que dice:
El Supremo Delegado, ha acordado y decreta: En premio del pa-
triotismo que distingue a los habitantes del pueblo de Magdalena,
y de los ardientes votos que han manifestado al gobierno, para
que le d un nombre que sea expresin de su sentimientos, se
denominar en lo sucesivo el Pueblo Libre, suprimindose el de
Magdalena. Dado en el palacio del supremo gobierno de Lima a
10 de abril de 1822. Firmado: Torre Tagle. Por orden de S.E.B.
Monteagudo.
Y no era para menos pues a ms del apoyo popular a la causa
independentista, en la quinta que ocupa hoy el Museo Nacio-
nal de Antropologa, Arqueologa e Historia, y que habitara el
penltimo Virrey del Per, don Joaqun de la Pezuela, vivieron
los libertadores don Jos de San Martn y don Simn Bolvar
adoptando importantes decisiones relacionadas con la campaa
emancipadora.
18th century, it was included in the maps of the travelogues writ-
ten by Jorge Juan and Antonio de Ulloa, as well as in the work of
Hiplito Ruiz and in the geography by Cosme Bueno.
It was in the days of the Independence that its traditional name
was changed to that of Pueblo Libre, or Free Town, as a reward
for the inhabitants patriotism, as read in the decree signed by
Jos Bernardo de Tagle y Portocarrero, Marquis of Torre Tagle,
which states: Te Supreme Delegate, has agreed and decreed: As
a reward for the patriotism that distinguishes the inhabitants of
the town of Magdalena and the passionate votes that have been
manifested to the government, to give it a name that is an expres-
sion of its sentiment and will from here on be named Pueblo
Libre, suppressing that of Magdalena. Decreed in the Palace of
the Supreme Government in Lima on the 10 of April of 1822,
Signed: Torre Tagle. By order of S.E.B. Monteagudo.
Quite rightly, for aside from the popular support for the cause
of independence, the liberators Don Jos de San Martn and Don
Simn Bolvar had also lived in the district while making im-
portant decisions concerning the emancipation campaign, at the
country estate occupied today by the National Anthropology, Ar-
chaeology and History Museum and which had been the home of
the second to last Viceroy of Peru, don Joaqun de la Pezuela.
In the Republican period, Magdalena was mentioned by travel-
Evento deportivo en la Plaza Bolvar y Av.
Gral. Vivanco. Dcada de los 40. Fuente:
Archivo de la familia Panizo.
Sports event at the Plaza Bolvar and
Avenida General Vivanco. 1940. Source:
Panizo Family archive.
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 35
Ya en el periodo republicano se reeren a Magdalena viaje-
ros como el suizo Juan Jacobo von Tschudi, el alemn Ernst W.
Middendorf, escritores de la talla de Ricardo Palma, el historiador
Germn Legua y Martnez y publicaciones periodsticas como la
revista Variedades y el diario El Comercio.
En el ltimo tercio del siglo XIX empieza a sentirse en la
pequea aldea el empuje modernizador de la Lima de Jos Balta,
Manuel Pardo y Lavalle y del gobierno de nales del siglo de Ni-
cols de Pirola pues, a partir de 1872, se destruyen las murallas
de Lima y, en el 900, se abre la avenida Brasil que comunic el
centro de la ciudad con Pueblo Libre y Magdalena Nueva, distrito
este ltimo nacido a base de terrenos que haban pertenecido a la
vieja Magdalena.
En la primera mitad del siglo XX hallamos testimonios direc-
tos del aspecto del distrito como el que recoge el ilustre vecino
Jos Agustn de la Puente y Candamo en su Magdalena Vieja,
recuerdos de una larga historia (1986) all donde dice: Recuerdo
con exactitud en los aos treinta las huacas que pertenecan al
paisaje familiar, al pie de los potreros y los callejones rurales. La
conservacin, el cuidado, el respeto que merecen, no era frecuente
en esa poca. Se jugaba, se suba a caballo, y algunos con ufana
hablaban de sus indebidas hazaas de huaqueros. La huaca de
San Miguel era una de las mayores y ms importantes para
nuestros ojos infantiles; y no olvido una, llamada San Isidro,
ms pequea pero muy alta, ubicada frente al actual Seminario de
Santo Toribio. Y tengo memoria ntida de los adobes pequeitos
de la Huaca Armburu y de los muros de Mateo Salado.
Respecto de la traza urbana y la arquitectura en las primeras
dcadas del siglo XX el mismo De la Puente ha dejado una de-
scripcin invalorable. Dice nuestro autor: El pueblo, siempre
muy pequeo. El ingreso, desde Lima, por el valo en Brasil y
por Vivanco, entre unos lamos altos y muy verdes y con peque-
as huertas inmediatas. Las casas, unos doscientos metros antes
de la plaza, y unas pocas ms en la direccin a la actual esquina
de Vivanco con Sucre, en esos aos el ms ancho y polvoriento
callejn de chacra, era el nal de lo urbano. Paralela a Vivanco,
solo la calle Chvez y La Mar, de los ltimos aos del siglo pasado
o de principios de ste. San Martn, por donde pasa el ro de la
Magdalena, estn la iglesia y la casa parroquial: son slo cuatro
cuadras entre la quinta del General Clement y la casa de la Ha-
cienda Orbea. Este, un plano mental de la Magdalena Vieja que
llega a 1930. De este a oeste, el valo de Vivanco y la huerta de
Fresero, frente a la esquina de Vivanco y el callejn de chacra,
que es hoy da Sucre; de norte a sur, la quinta de Clement y la
casa de Orbea. Fuera de estos extremos todo es campo, potreros,
callejones.
La plazuela era modesta pero bella por su armona. Los
tres frentes, aparte el de los actuales museos, con el caracterstico
ers such as the Swiss Juan Jacobo von Tschudi, the German Ernst
W. Middendorf, writers such as Ricardo Palma, the historian
Germn Legua y Martnez and in news publications such as the
Variedades magazine and the El Comercionewspaper.
In the nal third of the 19th century, in the Lima of Jos Balta
and Manuel Pardo y Lavalle and the government of Nicols de
Pierola at the end of the century, the small town began to feel
the drive of modernization as in 1872 the walls of Lima were
torn down and in 1900, Brazil Avenue was opened. Tis avenue
joined the center of the city with Pueblo Libre and New Magdale-
na, this latter district formed on the lands that belonged to old
Magdalena.
In the rst part of the 20th century we nd direct testimonies
describing the district. One such is by the distinguished citizen
of the district, Jos Agustn de la Puente y Candamo, in his Old
Magdalena, memories of a long history (1986) where he says: I
distinctly remember the 1930s when the huacas (pre-Hispanic
ceremonial mounds) were part of the familiar scenery, at the foot
of the paddocks and rural pathways. Te conservation, care and
regard that they deserve were not frequent at that time. One would
play, horseback ride over them and some would brag about their
illegal exploits as huaqueros (grave robbers). Te huaca of San
Miguel was one of the largest and most important to our young
eyes. I also remember one called San Isidro, smaller but very tall,
located opposite the present Santo Toribio Seminary. I also have a
clear memory of the tiny adobes of the Aramburu Huaca and the
walls of the Mateo Salado.
In reference to the urban plan and the architecture of the rst
decades of the 20th century, De La Puente has left a priceless de-
scription. Te author says: Te town was always very small. Te
entrance was from Lima, via the roundabout on Brazil Avenue
and along Vivanco, among some tall and very green poplars and
with small orchards close by. Te houses, about 200 meters before
the plaza and a few more in the direction of the present corner of
Vivanco and Sucre, in those years the widest and dustiest farm
pathway, were the end of what was urban. Parallel to Vivanco,
there was only Chavez and La Mar streets, built at the end of the
last century or beginning of this one. At San Martin, where the
Magdalena River ows by, stood the church and parish home:
there were only four blocks between General Clements estate
and the house of the Orbea Hacienda. Tis is a mental plan of
Old Magdalena until 1930. From east to west, the Vivanco circle
and the Fresero orchard, opposite the corner of Vivanco and
the farm pathway that today is Sucre; from north to south, the
Clement estate and the Orbea home. Beyond these points ev-
erything is elds, paddocks and rural alleyways.
Te small square was modest yet beautiful in its harmony. It
had three fronts, apart from the present museums, with the char-
3 6 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 37
Galera interior,
escalera y carruaje
de la casa Orbea.
Inside gallery,
stairway and carriage
at the Orbea house.
3 8 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
Balcn
interior de la
casa Orbea
Orchard and
back balcony of
the Orbea house.
rancho costeo, con la graciosa y muy sencilla reja delantera de
la cual queda hoy da slo una muestra en la casa de la esquina
de le plazuela con San Martn. Al centro una prgola, con una
pequea altura, graciosa porque era muy modesta. La asocio a las
retretas que ofreca la banda del cuartel de artillera vecino,
dos veces por semana
Siempre, la iglesia parroquial, la mejor expresin histrica y
artstica de Magdalena Vieja.
Son diversos los tipos de construccin. La casa de la haci-
enda es la ms amplia. Generalmente de dos pisos, de adobe y
quincha, con techos altos, roble, cedro, caoba, luma, entre las
maderas; patios en contorno; colca, establos, corrales, gallineros.
Igualmente, vivienda para los trabajadores y oratorio. Recuerdo
las casas de Colmenares, con un simptico corredor de madera y
una especie de mirador; de Maranga, amplia y con una bella
capilla, que se conserva, y que Angrand la presenta en sus bellos
dibujos; la de Pando, ms moderna en su exterior, con un patio
delantero, amplio; la de Oyague, que la retengo en la memoria
con un silo muy alto; la de la Buenamuerte, con unas bellas co-
acteristic coastal ranch-style house, the graceful and simple front
railings, of which only one sample remains today in the house
on the corner of the small plaza and San Martin. In the center
there is a pergola, not very tall, and height, pleasing because it
is unassuming. I associate this with the open-air concerts put on
twice a week by the military band from the neighboring artillery
barracks.
Te parish church, as always, is the best artistic and historical
expression of Old Magdalena.
Tere are various types of construction. Te hacienda home
is the largest. Generally two oors high, made of adobe and wattle
and daub, with tall ceilings, oak, cedar, mahogany, orange myrtle
among the dierent woods used; surrounding patios; granary,
stables, pens, henhouses. Tere were also homes for the work-
ers and a chapel. I remember the houses on Colmenares, with a
pleasant wooden hallway and a type of lookout balcony; one in
Maranga what was large, with a beautiful chapel that still exists
and that Angrand depicted in his beautiful drawings; the Pando
house, with a more modern faade with a wide patio in the front;
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 39
lumnas; la de Matalechuza, ms distante, cercana de la avenida
Salaverry y a la avenida San Felipe, actuales; la de Chacra Ros,
igualmente ms lejana pero asociada a Magdalena y prxima a
un camino que la una de nuestro pueblo; la de Cueva, por el
rumbo de la avenida Bolvar, la veo unida a una huerta; en n, de
las casas de Chacra Colorada y Azcona hasta hace poco tiempo,
se advertan algunos rastros. En el trmino anterior a Bellavista,
de nuestro camino Real al Callao, tengo memoria muy minuciosa
de la hacienda Chacra Alta, propiedad de Julio Carrillo de Albor-
noz, gran seor y fraterno amigo de mi padre y socio en negocios
agrcolas; el patio grande, un pequeo corredor en forma de es-
cuadra, varias habitaciones, corredor interior y una bonita huerta
inmediata; no olvido un mirador, los coches, un escritorio que
despertaba la curiosidad juvenil.
Y en este marco, con caractersticas anlogas, est la casa Or-
bea que el cario y la dedicacin de mis padres conserv en una
poca de desdn frvolo frente a lo criollo, nuestro. Las amplias
escaleras, los patios en contorno, los corredores de los altos, la ter-
raza para secar las semillas, la galera, el Oratorio, la bodega con
las grandes tinajas enterradas para la fbrica de aceite, la huerta
con rboles diversos, las colcas, la vivienda de los trabajadores
con un ancho patio delantero. Y el estanque, y el pozo, y el es-
tablo inmediato y los gallineros. Los anchos muros de la planta
baja fabricados con grandes piedras en los cimientos y con adobe
ancho y ms largo que el actual, la quincha exible y funcional
de nuestra costa, los techos altos, las puertas de varios paos, el
ladrillo pastelero de uso habitual en interiores, los entablados
con maderas de un ancho desusado hoy da y en otras piezas el
machihembrado. Y la buganvilla, y la bellsima, y las tina-
jeras.
Actualmente, la casa Orbea es, junto con la Quinta de los
Libertadores, el ejemplar de arquitectura civil colonial de mayor
prestancia de Pueblo Libre. Debe su nombre al original propi-
etario de la hacienda, don Diego Jos de Orbea y Aranda, hijo
de don Diego de Orbea Albizuri y Seisabel y de doa Isidora de
Arandia Vsquez de Velasco. En setiembre de 1774, don Agustn
de Querejazu adquiri para su hermano Jos antepasado de los
De la Puente Querejazu -la hacienda Orbea en el remate de bienes
del diputado don Diego de Orbea. La casa Orbea se ha conservado
en poder de la familia De la Puente a lo largo de ms de dos cen-
turias y su interior permite dar una clara idea de la forma de vida
aristocrtica de los siglos XVIII y XIX, principalmente. A ms de
su sala principal, del comedor, de las salas menores y una amable
terraza posee un original balcn corrido que constituye en verdad
una galera cerrada desde cuyas amplias ventanas se dominaba las
antiguas tierras agrcolas del fundo. En una viga soportada por co-
lumnas en la primera planta se lee la inscripcin: Ao de 1763.
Igualmente interesante es la capilla en cuyo muro testero cuelga
the Oyague house that I remember had a very tall silo; the Bue-
namuerte home with some beautiful columns; the Matalechuza,
further away, closer to the present Salaverry and San Felipe av-
enues; the Chacra Ros house, equally distant but associated with
Magdalena and next to a road that connected it to our town; the
Cueva home, on the way down Bolivar avenue, and I can see it
joined to our orchard; some vestiges of the houses of Chacra Col-
orada and Azcona could be seen until recently. Before Bellavista
existed, on our Royal Road to Callao, I have a detailed memory
of the Chacra Alta hacienda, belonging to Julio Carrillo de Albor-
noz, a ne gentleman and fraternal friend of my fathers and his
partner in agricultural businesses; the large patio, a small corridor
in the shape of a square, several rooms, an interior hallway and
pretty, adjoining orchard; I can still remember the lookout, the
carriages, and a desk that roused our youthful interest.
In this same vein, with similar characteristics, is the Orbea
house, preserved with great love and dedication by my parents
during a period of frivolous disdain for what was Creole, ours.
Te wide stairways, the surrounding patios, the corridors on the
top oors, the terrace to dry out seeds, the "gallery", the chapel,
the cellar with the buried earthenware jars for the "oil factory",
the garden with a variety of trees, the "colcas" or granaries, the
workers house with a broad front court. And the reservoir, the
well, and the adjoining stable and henhouses. Te thick walls on
the ground oor made with large stones in the foundations and
with thicker and longer adobe blocks than the current ones, the
exible and functional wattle and daub or quincha of our coast,
the high ceilings, the doors with several panels, the pastelero brick
used habitually in interiors, the wood ooring with wider pan-
els than those used today and in other rooms the ooring was
dovetailed. And the bougainvillea, the bellisima creeper, and the
earthenware jar storage area.
Today, the Orbea home is, together with the Libertadores
Quinta or country house, the greatest example of civilian colonial
architecture in Pueblo Libre. It owes its name to the original own-
er of the hacienda, Don Diego Jos de Orbea y Aranda, son of
Don Diego de Orbea Albizuri y Seisabel and of Doa Isidora de
Aranda Vsquez de Velasco. In September of 1774, Don Agustn
de Querejazu bought the Orbea hacienda for his brother Jos an
ancestor of the De la Puente Querejazu family in the auction
of Senator Don Diego de Orbeas estate. Te Orbea home has
remained in the hands of the De la Puente family for more than
two centuries and its interiors give a clear indication of the aris-
tocratic lifestyle of, mainly, the 18th and 19th centuries. Apart
from its main drawing room, dining room, smaller rooms and a
pleasant terrace, it possesses a unique, long balcony that is in fact
a closed gallery from whose wide windows one could look out
onto the former farmlands of the estate. On a beam supported
4 0 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
Plpito barroco de
madera sobredorada del
siglo XVIII del templo de
Santa Mara Magdalena.
Baroque, 18th century
wooden pulpit with gold
leaf, in the Santa Mara
Magdalena church.
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 41
un Cristo crucicado del siglo XVIII y en las paredes laterales una
serie de leos con la vida de la Virgen Mara a ms de cuadros
de santos de factura cuzquea. Especial mencin requiere el altar
cuyo banco est adornado con azulejos del siglo XVII.
Agregaremos nosotros que, en cuanto a construcciones rurales
de cierta envergadura, una de las prototpicas era la casa hacienda
Pando que pas a ser ntegramente del distrito de San Miguel,
fundado a base de tierras de Magdalena Vieja. Aquella construc-
cin, hoy desaparecida, quedaba en terrenos en los que hoy se
levanta la Ponticia Universidad Catlica pues era una de las im-
portantes propiedades agrcolas de don Jos de la Riva Agero
y Osma. Constaba de tres plantas siendo la inferior un ancho
muro en el que se abran habitaciones para guardar las monturas
y los arreos de los caballos as como instrumentos de labranza del
fundo. Por una amplia escalera de peldaos de piedra se acceda
al segundo nivel compuesto por galeras desde las que se divisaba
la extensin de la propiedad con sus tapias, potreros y estanques
de agua empantanada as como las huacas de adobe semiderruidas
y, hacia occidente, la Isla de San Lorenzo y el limite borroso del
by the columns on the rst oor, an inscription can be read: Year
of 1763. Equally interesting is the chapel wall, from which an
18th century crucied Christ hangs, and on the side walls there
is a series of oil paintings of the life of the Virgin Mary as well as
saints' portraits by artists of the colonial Cuzco school of paint-
ing. A special mention should be made of the altar, which has a
bench decorated with 17th century tiles.
We will add that, among rural buildings of some importance,
one of the prototypes was the Pando hacienda home, which was
incorporated into the San Miguel distict, founded on the lands
from Old Magdalena. Tis building, no longer standing, stood on
the land that today is occupied by the Pontical Catholic Univer-
sity, since it was one of the most important agricultural proper-
ties of Jos de la Riva-Agero y Osma. Te hacienda house was
three stories high, with the ground oor built as a thick wall that
opened into tack rooms to keep saddles and harnesses as well as
the estates farming tools.
A wide stone staircase led to the second oor, which was com-
posed of galleries that looked onto the whole property with its
Procesin con andas y
banda de msica hacia
mediados del siglo XX.
A religious procession with
litters and a music band, in
the mid-20th century.
4 2 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
horizonte marino. En esa planta se hallaba la capilla, los salones,
dormitorios y cuartos de aseo. La tercera planta constaba de un
amplio palomar. Detrs de la casa haba otro patio de tierra hacia
el que daban las caballerizas que hasta la dcada del cincuenta
albergaban a los descendientes de caballos de paso de la hacienda
Pando cuyos ancestros haban destacado en los concursos nacio-
nales.
En sus rememoraciones, Jos Agustn de la Puente Candamo
hace asimismo referencia a que la casa quinta es otro tipo de
construccin. Amplia, con jardines y huertas en contorno; con
enredaderas y rboles viejos; Recuerdo con cario la quinta Ma-
rie Louise, donde hoy se encuentra el colegio de las Canonesas
de la Cruz, y donde vivi hasta su muerte Mara Luisa de Lavalle
viuda del General Clement. Portn ancho, patio de entrada con
piedras muy pequeitas, corredor anterior a las habitaciones, pa-
tio interior, corredor con vidrios en contorno que permitan ver
el jardn que era, en verdad, una huerta. No olvido unos pinos
muy altos y unos cus densos y coposos; pequeos senderos
sinuosos entre rboles y plantas y ores, le concedan a esta huerta
walls, paddocks and ponds of swamp water, and the adobe huacas
half in ruins. To the west, the Island of San Lorenzo and the hazy
ocean horizon. Te chapel, large rooms, bedrooms and washrooms
were on this oor. Te third oor was a large dovecote. Behind
the house there was another earth courtyard facing the stables,
which until the 1950s, housed the descendants of the pacer horses
that belonged to the Pando hacienda and whose ancestors had
excelled in national competitions.
In his memoirs, Jos Agustn de la Puente Candamo also re-
fers to the casa quinta as another type of construction. Spacious,
with gardens and orchards surrounding it; with creepers and old
trees; I remember with fondness the quinta Marie Louise, where
the Canonesas de la Cruz school stands today, and where Ma-
ria Luisa de Lavalle, widow of General Clement, lived until her
death. Wide door, entrance courtyard of very small pebbles, cor-
ridor in front of the rooms, inside patio, a glassed corridor that
allowed a view of the garden that was, in fact, an orchard. I viv-
idly remember some very tall pine trees and several thick and full
cus trees, with small sinuous paths among the trees, plants and
A republican house located on one of the tradi-
cional streets of the district, a road that was also
the old route to Lima.
Casona Republicana ubicada en una de las
calles tradicionales del distrito, va que ade-
ms era el antiguo camino hacia Lima.
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 43
un bello contorno de misterio que en nuestra imaginacin infan-
til nos fascinaba.
Recuerdo, igualmente, la casa familiar de la familia Gallese,
en la esquina de Junn y La Mar, con bello patio de entrada y
gratos ambientes, que Jos Len Gallese cuida con dedicacin y
cario. Esta casa y sus tierras anexas, La Granja, segn papeles
que conoce su actual propietario perteneci en el virreinato a Luis
Antonio Oviedo y Herrera, Conde la Granja, cantor de Santa
Rosa.
Otro tipo de casa es una amplia, con jardn delantero, patio
interior y grandes habitaciones. En la esquina de Vivanco y Sucre,
la casa de la familia Gamarra Hernndez, es un bello ejemplo que
an en parte se conserva.
La casa con simple reja delantera del suelo al techo, de la cual
permanecen poqusimos testimonios, es el rancho tpico de
nuestras pequeas ciudades costeas, como el caso de Chorrillos.
Y hay que citar a la casa pequea, con puerta y ventana, al
callejn, al solar.
A estas descripciones debemos agregar que tanto en el parque
owers that gave this orchard an air of mystery that to our childs
imagination, we found fascinating.
"I also remember the family home of the Gallese family, on
the corner of Junn and La Mar, with a beautiful entrance court-
yard and pleasant rooms, which Jose Len Gallese cared for with
dedication and fondness. Tis house and the attached lands, Te
Farm", according to documents seen by the current owner, show
that it belonged during the viceroyalty to Luis Antonio Oviedo y
Herrera, Count La Granja, singer of Santa Rosa.
"Another type of house is quite large, with a front garden,
interior courtyard and large rooms. On the corner of Vivanco and
Sucre, the home of the Gamarra Hernndez family is a beautiful
example that is still partly conserved.
"Te house with a simple front grating from the ground to the
roof, of which very few remain as testimony, is the ranch typical
of our small coastal cities, as in the case of Chorrillos.
And we must also mention the small house, with a door and
window, facing onto an alleyway or open corridor, onto the main
house" or solar.
Frontis de casas
de principios
del siglo XX.
The faades of houses
at the beginning of the
20th century.
4 4 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
principal como en las calles centrales de Pueblo Libre han subsis-
tido algunas construcciones tipo rancho costeo como el ya men-
cionado de la esquina de las avenidas Manuel Ignacio de Vivanco
y la Jos de San Martn -con la caracterstica reja de erro y un
patio de ingreso-, edicaciones de adobe, quincha, barro y mad-
eras de altos techos como la tradicional Taberna Queirolo y su bo-
dega o solares en que, de acuerdo a la tradicin, habit Manuelita
Senz. Tal como explica Jos Garca Bryce en La arquitectura en
el virreinato y la repblica en el siglo XIX se desarroll consid-
erablemente el tipo arquitectnico del rancho, nombre que se
les da a las casas de las poblaciones ubicadas fuera de la ciudad,
en zonas de campo o cerca del mar. Los ms importantes grupos
de ranchos se edicaron en el valle del Rmac, en lugares como
La Magdalena, Chorrillos, Barranco y Miraores. Aade Garca
Bryce un testimonio del viajero ingls Robert Proctor que asever
que los ranchos consisten generalmente de una sala grande,
abierta hacia el mar, con dos o tres dormitorios pequeos atrs; su
We should note that both in the main park and in the central
streets of Pueblo Libre some coastal ranch type constructions have
survived, such as the one already mentioned on the corner of the
avenues Manuel Ignacio de Vivanco and Jos de San Martin, with
the characteristic iron railings and entrance court, buildings of
adobe, wattle and daub, and high wooden ceilings, such as in the
traditional Queirolo Tavern and its cellar, or in the family home
where, according to tradition, the viceroys mistress Manuelita
Senz lived. As Jos Garca Bryce explains in "La arquitectura en
el virreynato y la repblica (Architecture in the Viceroyalty and
the Republic), in "the 19th century the architectural style of the
"rancho" developed considerably, its name given to the type of
houses in towns located outside the city, in the country or near
the sea. Te most important groups of ranches were built in the
Rimac Valley, in places such as Magdalena, Chorrillos, Barranco
and Miraores. Garca Bryce adds a testimony of the traveling
Englishman, Robert Proctor, who stated that the ranches con-
La Antigua Taberna Queirolo, uno de los
lugares tradicionales del distrito.
The Antigua Taberna Queirolo, an old tavern that is
one of the districts traditional spots.
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 45
construccin es muy modesta, ya que la mayora tiene pisos de
tierra y techos de caa.
Respecto a los monumentos religiosos Pueblo Libre cuenta
con uno de los ms hermosos de Lima: la iglesia de Santa Mara
Magdalena. Fue ella erigida en terrenos donados por el cacique don
Gonzalo Taulichusco, donacin que fue aprobada en 1557 por el
Virrey Marqus de Caete, y conrmada en 1587 por el sptimo
Virrey, don Fernando de Torres y Portugal, conde de Villar-don-
Pardo. Desde sus inicios la doctrina de indgenas y su templo fue
encargada a la orden franciscana. El tiempo y los terremotos la
daaron repetidas veces aplicndose varias intervenciones en l
durante los siglos virreinales y republicanos. Su aspecto actual,
tanto en su arquitectura como en sus altares y su plpito, la sita
en su momento ms esplendoroso como fue el siglo XVIII, poca
de la edicacin de la iglesia limea de Jess, Mara y Jos, con la
que guarda similitudes.
El templo ha sufrido inclusive modicaciones tardas como es
sist generally of a big "room" opened towards the sea, with two or
three small bedrooms at the back; the construction is very mod-
est, since most of them have earth oors and cane roofs."
With regard to religious monuments, Pueblo Libre has one
of the most beautiful churches in Lima: that of Santa Maria
Magdalena. It was built on land donated by the chieftain Don
Gonzalo Taulichusco, a donation approved in 1557 by the Vice-
roy, the Marquis of Caete, and conrmed in 1587 by the seventh
Viceroy, Don Fernando de Torres y Portugal, Count of Villar-
don-Pardo. From the beginning, the religious teaching of the in-
digenous people and the temple were entrusted to the Franciscan
order. Time and earthquakes damaged it repeatedly, and it was
repaired several times during the Colonial and Republican centu-
ries. Its current appearance, both in architecture and furnishings
such as the altars and pulpit, is at its very best, just as it was in the
18th century. It was in this same period that the church of Jesus,
Maria and Jos, in what is now downtown Lima, was built and
Camin repartidor en la bodega
de la Antigua Taberna Queirolo.
A delivery truck from the Antigua
Taberna Queirolo winery.
4 6 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
leo del pintor Jorge Vinatea
Reinoso (1900-1931) que retrata el
altar mayor, el plpito y orantes del
templo de Santa Mara Magdalena.
Oil painting by Jorge Vinatea
Reinoso (1900-1931) of the high
altar, pulpit and orantes in the
Santa Mara Magdalena church.
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 47
Retablo mayor de madera
sobredorada, de tres calles, dos
cuerpos y coronacin del templo
de Santa Mara Magdalena.
The main altarpiece of the Santa Mara
Magdalena church, made of wood painted
with gold leaf and composed of three
panels, two sections, and a crown.
4 8 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
el caso de sus campanarios y fachada principal, as como la desa-
paricin de un balcn de madera situado sobre la fachada y las
antiguas rejas delanteras que se aprecian en una fotografa de la
segunda mitad del siglo XIX incluida en el libro Per del viajero
y arquelogo alemn Ernst W. Middendorf. Se han producido asi-
mismo transformaciones en el baptisterio y la escalera de comuni-
cacin con el campanario, y ya no existen el cementerio exterior
ni la vieja casa y huerta del prroco.
La actual fachada, que suplant en el siglo XX a la anterior
neoclsica, se compone de dos cuerpos y coronacin siguiendo los
lineamientos de las pilastras pareadas y las pronunciadas cornisas
partidas tan frecuentes en el barroco limeo del setecientos. En
la calle central, sobre el arco de ingreso de medio punto, sobre-
sale un balconcillo curvo. Pinculos en el remate de las pilastras
extremas y orlas curvilneas a los lados de la coronacin acentan
el movimiento de los relieves. Esta fachada est enmarcada por el
remate en semicrculo de la bveda de la nica nave del templo y
escoltada por dos pequeos campanarios con barandales de mad-
era apoyados sobre las cornisas.
they have many similarities.
Te church has undergone a number of modications, as is the
case of its bell towers and main faade, as well as the removal of a
wooden balcony placed on the front and the former front railings,
which can be appreciated in a photograph from the second half
of the 19th century included in the book "Peru" by the German
traveler and archeologist Ernst W. Middendorf. Transformations
have also taken place in the baptistery and the stairs leading to
the bell tower, while the exterior cemetery, and the old house and
garden belonging to the parish priest no longer exist.
Te present faade, which in the 20th century took the place
of the previous neoclassic one, consists of two bodies and a crown
following the guidelines of the matching pilasters and the promi-
nent split cornices so frequent in the Baroque Lima of the 1700s.
On the main street, on top of the entrance arch, a curved small
balcony stands out. Pinnacles on the nished edges of the ex-
treme pilasters and curvilinear borders on the sides of the crown
highlight the ow of the embossing. Te front is framed by the
semicircular nish to the vault of the only nave in the church and
Aspecto actual de la Fachada
iluminada de la Iglesia Santa Mara
Magdalena.
The illuminated faade, as it
looks today, of the Santa Mara
Magdalena Church.
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 49
El interior de la iglesia se distribuye entre el presbiterio, la
nave, el sotocoro y el coro alto, embellecidos estos espacios por
altares y un plpito barrocos de madera sobredorada. En el eje de
la nave se abre asimismo una galera subterrnea. El retablo may-
or, dedicado a la patrona Santa Mara Magdalena, se levanta en
dos cuerpos y tres calles y posee una pronunciada coronacin. Es
retablo de esculturas colocadas en hornacinas que se abren entre
un intenso juego de columnas salomnicas. Evidencia de los con-
tinuos cambios que ha sufrido el templo es el hecho de que este
retablo del siglo XVIII debi sustituir a uno del siglo XVII cuyo
contrato dio a conocer don Guillermo Lohmann Villena, y que
se encuentra en Protocolos de Juan de Valenzuela, en el Archivo
General de la Nacin, fechado en 1621. Por l nos enteramos que
el escultor Alonso de Mesa recibi del padre Francisco Lucero,
franciscano y vicario del pueblo de la Magdalena, una suma de
dinero que le deba del retablo que hizo para el altar mayor de la
iglesia de dicho pueblo.
En sus muros laterales se hallan asimismo otros seis retablos
dedicados a Nuestra Seora de la Concepcin, a San Jos, a Santa
escorted by two small bell towers with wooden railings resting on
the cornices.
Te interior of the church is divided into the chancel, the nave,
the sotocoro and the high choir stall, all these embellished with
gilded wooden Baroque altars and pulpit. Te axis of the nave
reveals the way to an underground gallery. Te major altarpiece,
dedicated to the patron saint Santa Mara Magdalena, rises in two
parts divided into three sections and is magnicently crowned.
It includes sculptures placed in niches that stand between richly
carved set of Salomonic pillars. Evidence of the frequent changes
in the church is the fact that the 18th century altarpiece replaced
a 17th century one that was described in a contract found by his-
torian Don Guillermo Lohmann Villena among the Protocols of
Juan de Valenzuela, in the National General Archives and dated
1621. Trough Lohmann we discover that the sculptor Alonso de
Mesa received a sum of money from the Franciscan father Fran-
cisco Lucero, vicar of the town of Magdalena, which was owed
to him for the altarpiece that he made for the main altar of the
church of said town.
Interior de la nica nave
del templo de Santa
Mara Magdalena.
Inside the only nave
of the Santa Mara
Magdalena church.
5 0 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
Rosa de Lima, a la bendita Magdalena hoy de la Santsima Vir-
gen-, a Jess Nazareno y a Nuestra Seora de la Soledad y Santo
Cristo, dedicado actualmente al Corazn de Jess. Mencin es-
pecial merece el plpito dieciochesco que es buen ejemplo del
gusto limeo por el intenso movimiento barroco evidenciado en
el labrado de la ctedra, el respaldar, el tornavoz y el barandal.
Dos grandes lienzos con escenas del Antiguo Testamento y algu-
nos buenos oleos en la sacrista situada en la parte posterior del
templo- enriquecen este edicio que hoy est a cargo de los agus-
tinos recoletos que han edicado al lado su convento.
El plpito, el altar mayor y los laterales merecieron la aten-
cin de un pintor excepcional como lo fue Jorge Vinatea Reinoso
(Arequipa, 1900-Arequipa 1931). Atrado en la dcada del veinte
por la exhuberancia de estas piezas realiz de ellas oleos de singu-
lar dramatismo, particularmente del retablo mayor, frente al cual
se aprecian unas mujeres orantes vestidas de negro imbuidas en
una atmsfera de religiosidad en que la nota de suntuosidad la
pone el vibrante recubrimiento de las lminas de oro.
Pieza virreinal de especial importancia es asimismo la pileta
de bronce que se levanta en el centro de la plaza principal plaza
Simn Bolvar- compuesta por un plato y un eje que reposa sobre
una base. La decoracin en altorrelieve muestra labras de tema
vegetal y rostros humanos. Una inscripcin explica lo siguiente:
Juan de Espinoza me hizo siendo rector de este colegio el R. P.
Ignacio de Velasco. Ao de 1742.
Entre el jirn Callao y la avenida Antonio Jos de Sucre se halla
asimismo la plazoleta de la Santsima Cruz del Viajero. De acu-
erdo a la tradicin, este supremo smbolo cristiano tan querido
en esta versin caminera en los pueblos del Per- estuvo levantado
a unos cien metros de su actual emplazamiento, en el camino que
una hacia el occidente y el mar las tierras de Magdalena Vieja y
de Maranga. Hacia 1759 volvieron a cambiarla de ubicacin hasta
su moderno traslado al lugar que hoy ocupa.
Actualmente en Pueblo Libre son varias las construcciones
civiles domsticas calicadas como monumentos, se levantan igle-
sias modernas como la de la Encarnacin y se guarda el recuerdo
de personajes que habitaron en el distrito como el ensayista y po-
eta don Manuel Gonzlez Prada, Carlos de los Heros y la pintora
Julia Codesido. Y muestra el distrito numerosos monumentos
como los erigidos al Almirante Miguel Grau, al coronel Francisco
Bolognesi, a Carlos Larco Herrera, al presidente y jurista Francisco
Garca Caldern, al Libertador Simn Bolvar obra del escultor
espaol Victorio Macho-, a Jos Agustn de la Puente y Cortez,
a la Bandera -que se levanta al centro de su imponente plaza-,
al alcalde Fermn Rifkho, al embajador del Brasil en el Per
Orlando Leyte y Ribeyro, al Maestro, al educador Bruno Emilio
Barletti Valencia, al presidente general Jos Runo Echenique, al
poeta indio Rabidranath Tagore y otros ms. A ello hay que sumar
Six other altarpieces are set into the side walls, dedicated to
Our Lady of Concepcin, Saint Joseph, Saint Rose of Lima, the
blessed Magdalene, today the Holy Virgin, to Jesus Nazarene and
to Our Lady of Solitude and Holy Christ, at present dedicated to
the Heart of Jesus. Te 18th century pulpit deserves special men-
tion as it stands as a perfect example of the taste of Limenians for
the rich Baroque movement, seen in the carving of the chair, its
back, the domed sounding board and the balustrade. Two large
canvasses with scenes from the Old Testament and some good oil
paintings in the sacristy, located at the back of the church, enrich
this building that is today in the hands of the peaceful Augustin-
ians, who have built their convent on the side.
Te pulpit, the high altar, and the lateral sections attracted
the attention of an exceptional painter, Jorge Vinatea Reinoso
(Arequipa 1900-Arequipa 1931) in the 1920s. Te exuberance of
these pieces inspired him to paint canvasses that portrayed unique
drama. A particular one of the main altar, showing a group of
prayerful women dressed in black, is imbued in an atmosphere of
religiousness and a note of sumptuousness is given by the vibrant
coating of the gold leaf.
Another Colonial piece of special importance in the town is
the bronze fountain that stands in the center of the main square,
Plaza Simn Bolvar. It is made up of a bronze plate atop the slen-
der central stand that rests on the wider base. Te embossed deco-
rations include plants and human faces. An inscription explains
the following: Juan de Espinoza made me while he was headmas-
ter of this school the R.P. Ignacio de Velasco. Year of 1742.
Between Jirn Callao and Avenida Antonio Jos de Sucre, we
nd the small plaza of the Santsima Cruz del Viajero (Te Most
Holy Cross of the Traveler). According to tradition, this supreme
Christian symbol, so beloved of towns throughout Peru, original-
ly was placed about 100 meters away from where it now stands,
on the road that joined to the west and the sea the lands of Old
Magdalena and Maranga. By 1759, the cross was moved to the
place it occupies to this day.
Today, there are a number of civilian and domestic buildings
in Pueblo Libre that are classied as historical monuments. Mod-
ern churches have been built, such as the Church of the Incarna-
tion, and people who once lived in this district are remembered,
such as the writer and poet Manuel Gonzlez Prada, Carlos de los
Heros, and the painter Julia Codesido. Te district has various
monuments to important people such as Admiral Miguel Grau,
Colonel Francisco Bolognesi, Carlos Larco-Herrera, President
and jurist Francisco Garca-Caldern, the Liberator Simn Bol-
var a work by the Spanish sculptor Victorio Macho, to Jos
Agustn de la Puente y Cortez, to the national ag, which stands
in the center of its imposing plaza, to Major Fermn Rofkho, to
the Brazilian Ambassador to Peru Orlando Leyte y Ribeyro, to
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 51
sus numerosos parques, como el del Omb, restos arqueolgicos
como la huaca Julio C. Tello, universidades, colegios e institu-
ciones como el Museo Nacional de Antropologa, Arqueologa e
Historia, el Museo Rafael Larco Herrera, el Seminario de Santo
Toribio de Mogrovejo, el Circolo Sportivo Italiano, el estadio de
la Unin, la Clnica Stella Maris, el Instituto Peruano de Admin-
istracin de Empresas (IPAE), la imprenta del diario El Comer-
cio, el cuartel Simn Bolvar que es el Batalln de Intendencia,
Abastecimiento y Mantenimiento N 511 del Ejrcito.
Es as que a pesar de las prdidas que ha sufrido el distrito
por la destruccin causada por los sismos y por el cambio de las
modas, subsiste en muchos de sus rincones la atmsfera de otras
pocas de forma tal que los limeos tienen en la Magdalena Vieja,
en el Pueblo Libre actual, uno de los espacios ms entraables de
la historia tanto de la capital como de la nacin.


the educator Bruno Emilio Barletti Valencia, to President General
Jos Runo Echenique, to the Indian poet Rabidranath Tagore,
and many more. We should also add to this list of monuments
the numerous parks in the district, such as Omb, and also the
archaeological remains from the Huaca Julio C. Tello, the univer-
sities, schools and institutions such as the National Museum of
Anthropology, Archaeology and History, the Rafael Larco Herrera
Museum, the Santo Toribio de Mongrevo seminary, the Circolo
Sportivo Italiano, the Unin stadium, Stella Maris Clinic, Peru-
vian Business Administration Institute (IPAE), the El Comercio
newspaper press, the Simn Bolivr military barracks, headquar-
ters to the Armys Battalion N 511 of Maintenance, Supplies and
Logistics.
Despite the losses suered by the district through damages by
earthquakes and change in fashion, it maintains in a number of
corners the atmosphere of another, earlier time, and thus Lime-
nians have in Old Magdalena and present day Pueblo Libre one of
the most charming historical areas of the capital and the country.
Visita del presidente Prado al distrito
de Pueblo Libre. Dcada de 1940.
Archivo de la familia Panizo.
Visit by President Prado to the
district of Pueblo Libre in the
1940s. Panizo Family archive.
5 2 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
Pvzivi~, S~x M~v:x, 8oiv~v

,osv ~cis:x bv i~ vivx:v c~xb~:o
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 53
Fachada de la
Quinta de los
Libertadores.
Faade of the
Quinta de los
Libertadores.
5 4 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
B
ien sabemos cmo desde las ltimas dcadas del siglo
XVIII se anuncia de modo mas o menos borroso lo
que mas tarde sera la independencia del Per. Para
esos aos, Magdalena es un pueblo con personalidad
y con vida propia.
Los das de la Emancipacin no alteran la sonoma interior
de la aldea, mas, poco a poco se transforma la mentalidad y se
transforman las esperanzas, las ilusiones de la gente.
Magdalena se convierte, de algn modo, y no obstante su
pequeez, en un pueblo representativo de la vida peruana y resi-
dencia mas o menos estable del virrey Pezuela y de San Martn y
de Bolvar. Magdalena, es un poco protagonista de la indepen-
dencia.
Desde 1816 hasta 1821, gobierna el virreinato Don Joaqun de
la Pezuela, militar con prestigio y que desarroll obra importante
en la campaa del Alto Per. Pues bien, el sucesor de Abascal
encuentra en Magdalena un ambiente grato de descanso y la casa
quinta, el llamado palacio, es su lugar de residencia preferida. El
simptico diario del Virrey, registra el 14 de noviembre de 1819,
que Pezuela invita a comer a la Magdalena al comandante de la
fragata de Guerra de Angloamericana Macedonia, siguiendo el
sistema de sacar el mejor partido posible.
Tal vez la reunin ms solemne, ms grave comparable slo
con las que tendra a n de siglo el presidente Garca Caldern
W
e well know that from the last decades of the
eighteenth century, the signs of what would
later become the independence of Peru were
vague. By that time, Magdalena was a town with
a personality and a life of its own.
Te ght for the Emancipation did not alter the appearance
inside the village, but gradually the mindset, hopes, and dreams
of the people were transformed.
Magdalena somehow became, despite its small size, a town
representative of Peruvian life as well as the relatively permanent
residence of not only the Viceroy Pezuela but also of San Martn
and Bolivar. Magdalena was to a certain extent a "protagonist" in
the independence.
From 1816 to 1821, the Viceroyalty was governed by Don
Joaqun de la Pezuela, successor to Abascal and a prestigious mili-
tary man who developed the important Alto Peru Campaign, on
the high plains of Puno and Bolivia. He found in Magdalena a
pleasant atmosphere of relaxation and the country house, the so-
called palace, became his preferred place of residence. Te Vice-
roys entertaining diary records on November 14, 1819, that he
invited the commander of the Anglo-American Macedonia war
frigate to luncheon in Magdalena, "following the system of mak-
ing the best of a situation.
Perhaps the most solemn and serious meeting, comparable only
Antigua estacin de
bomberos. Fuente:
Diario El Comercio.
The old fre station.
Source: El Comercio
daily newspaper.
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 55
Huerta en Magdalena Vieja.
Dcada de 1920. Fuente.
Archivo de la familia de la
Puente Candamo.
Orchard in Magdalena
Vieja. 1920s. Source: De
la Puente Candamo Family
archive.
5 6 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 57
es la que se desarrolla en la casa del virrey con los diputados del
General San Martn, el 30 de setiembre de 1820, continuacin de
la Conferencia de Miraores; muestra el deseo de San Martn, que
bien conoca la opinin de los peruanos, de ganar la independen-
cia por el camino del acuerdo antes que por el triunfo militar.
Dice Pezuela en la nota de su diario correspondiente al 30 de
setiembre de 1820:
A instancias de los diputados del General San Martn para
tener una entrevista conmigo y por si sta podra contribuir a la
pacicacin que se estaba acordando, determin orlos a los 4
de la tarde en la Magdalena y nada me aadieron a lo que haban
expuesto a mis Diputados; pero oyeron de silla a silla los deseos del
Rey: de la Nacin y mos de hacer la paz y acabar las calamidades
de la guerra, de una manera que no les qued duda de mi decisin
a se objeto, y de las satisfacciones particulares que resultaran en
particular a todos los del excelentsimo de San Martn, y al parecer
quedaron sus diputados penetrados de todo, ofreciendo por su
parte contribuir con su Gefe. Yo siempre sigo con mi sistema de
desconanza a que la prctica que tengo del engao y perdia de
estos hombres, que ha hecho dudar de cuanto proponen y hablan
(Pezuela). Juan Garca del Ro y Toms Guido, expresan en nom-
bre de San Martn la esperanza de una emancipacin, fruto del
entendimiento y no la guerra.
Magdalena, como lo expresan testimonios cercanos y relatos de
viajeros, es la tierra preferida de Pezuela, durante su gobierno y en
las horas tristes desde su deposicin en el motn de Asnapuquio
hasta su viaje a Espaa. Despus de su abdicacin, el virrey Pezu-
ela se retir al campo, pueblecito de la Magdalena.
En Magdalena igualmente prepara el virrey depuesto sus ale-
gatos esenciales, Y San Martn recibe y acrecienta la tradicin de
nuestro pueblo, ambiente de silencio, de descanso. El futuro pro-
tector del Per, que no goza con las multitudes ni con las solem-
nidades, encuentra en la pequea quinta, en la modestsima Pla-
zuela de la Magdalena, su ambiente ms grato.
En viajeros de la poca hay testimonios muy simpticos. Alex-
ander Caldcleugh, marino ingls que viene a nuestras tierras en
1821, en el testimonio de su viaje, incorpora reexiones sobre
las huacas. En una excursin a Magdalena, a una legua de la
ciudad, para visitar al virrey Pezuela, con el General OReilly y
otros ociales, nos dimos con unas huacas o tumbas indias de
varios pies de alto.
Gilbert F. Mathison, marino ingls que pasa por Lima en
abril de 1822, deja un testimonio muy bello y descriptivo que
no puedo omitir. Fui a Magdalena, un pequeo pueblo distante
como cinco millas de la ciudad, donde El Protector, General San
Martn, tiene una casa de campo y reside principalmente. Ese da
haba dado el almuerzo y agasajo, y despus una corrida de toros.
Los toros eran soltados en la avenida adyacente a la casa del Pro-
to those that President Garca-Calderon would hold at the end of
the century, was one that took place on September 30, 1820, after
the Conference of Miraores, in the house of the viceroy together
with General San Martns deputies. It reects the desire of San
Martn, who well knew the opinion of the Peruvians, to gain in-
dependence by an agreement rather than by a military triumph.
Pezuela wrote in his diary on September 30, 1820:
"At the request of the Deputies of General San Martin to hold
an interview with me and because this could contribute to the
pacication that was being agreed to, I decided to hear them at
4:30 in the afternoon in Magdalena; yet they added nothing to
what they had already presented to my Deputies, but they heard
from chair to chair the desires of the King: the nations and my
desire to make peace and end the calamities of war, in such a man-
ner that they had no doubt of my decision on this objective, and
the specic satisfactions that this would give particularly to the
people of the most excellent San Martin. Apparently his deputies
were convinced of this and oered to help with their leader. I
continue to maintain my policy of distrust due to the practice of
deceit and treachery of these men, which leads me to doubt what
they propose and say."(Pezuela). Juan Garca del Ro and Toms
Guido expressed on behalf of San Martin the hope for emancipa-
tion as a result of understanding and not of war.
Magdalena, according to testimonies from residents and trav-
elers stories, was Pezuelas favorite area during his government
and during the sad times from the time he was deposed after the
"mutiny of Asnapuquio" until his return journey to Spain. After
his abdication, Viceroy Pezuela retired to the country, to the little
town of Magdalena.
In Magdalena, the deposed viceroy prepared his case and at the
same time San Martin received people and reinforced the tradi-
tion of the towns, atmosphere of silence and repose. Te future
protector of Peru, who did not enjoy crowds or solemnities, most
enjoyed the pleasant environment of the small country home, in
the very modest Plazuela of Magdalena.
Tere are some very interesting testimonies to be found from
travelers of the time. Alexander Caldcleugh, an English seafarer
who came to these lands in 1821, included reections on the hua-
cas in his travel journal. "On an excursion to visit the Viceroy Pe-
zuela in Magdalena, a league from the city, with General O'Reilly
and other ocers, we found some huacas or Indian graves of sev-
eral feet high."
Gilbert F. Mathison, an English seafarer who passed through
Lima in April 1822, left a beautiful and descriptive testimony I
cannot exclude. I went to Magdalena, a little town about 5 miles
distant from the city, where General San Martin, the Protector,
resides in his country house. Tat day he had provided lunch,
entertainment and then a bullght. Te bulls were unleashed on
El frondoso omb
ubicado en el parque
El Carmen.
The leafy ombu tree
located in the El
Carmen Park.
5 8 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
Maranga.
Dibujo de Leonce Angrand
del 12 agosto de 1838.
Maranga.
Draw of Leonce Angrand
of august 12, 1838.
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 59
Cultivo de Alcachofa en el Valle de
la Magdalena. En el fondo la casa
hacienda Orbea. Fuente: Archivo de la
familia De la Puente Candamo.
An artichoke crop in the Magdalena
Valley. The Orbea hacienda house
is in the background. Source: De la
Puente Candamo Family archive.
6 0 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
The Liberator Jos de San
Martn, Protector of Peru
and distinguished resident
of Pueblo Libre.
El Libertador Jos de San
Martn, Protector del Per
e ilustre vecino de Pueblo
Libre.
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 61
tector, y atacados tantos por hombres a pie como a caballo, cuya
destreza en evadir la furia de los animales, y cuya violenta defensa,
excitaban extraordinario inters y admiracin entre los presentes.
Sin embargo, esta era ms bien un cebo de toros que una corrida;
pues los toros estaban reservados por sus atormentadores para otro
festn. Ambos sexos montabas a horcajadas y vestan similarmente,
pero los hombres estaban armados con pistolas y arcabuces, sables
y cuchillos, como si estuviesen a punto de marchar sobre los es-
paoles. Me pareca una reminisencia de los tiempos feudales,
cuando an en Inglaterra, un festival semejante hubiera estado
concurrido de una manera poco ms o menos parecida. Pero aqu
no haba partidarios de barones guerreros; todos eran ciudadanos
libres e independientes, por lo menos, en su propia estimacin.: y
Viva la Libertad! Viva la Patria!, era el grito general.
Y la casa de Magdalena, el palacio en la hiprbole de algunos,
es centro fundamental del gobierno de San Martn en el Per. No
es slo el lugar de descanso, es centro de decisiones, y tal vez en
su quietud, puede San Martn meditar mejor en contorno de los
temas graves que tiene entre las manos. En su correspondencia y
partes militares, est presente Pueblo Libre y est el nombre de
Magdalena, de siempre. Recibe en nuestra quinta el anuncio de
su incorporacin a la sociedad patritica (Legua); su proclama
de despedida dirigida a todos los peruanos, y sus ltimas horas
antes de marcharse rumbo a Valparaso, se redacta y se viven en
Magdalena.
A Toms Guido le debemos un relato el de los ltimos mo-
mentos de San Martn en Magdalena y en el Per. Es la noche
del 20 de setiembre de 1822. Ya se ha trasladado a Magdalena,
y dice Guido. Nos hallbamos solos. Se esmeraba el General en
probarme con sus agudas ocurrencias el ntimo contento de que
estaba posedo; cuando de improviso pregunt: Qu manda ust-
ed para su seora en Chile? y aadi: el pasajero que conducir
encomiendas o cartas las cuidar y entregar personalmente. Qu
pasajero es se-le dije-, y cundo parte? El conductor soy yo me
contest-. Ya estn listos mis caballos para pasar a Ancn y esta
misma noche zarpar del puerto.
El estallido repentino de un trueno no me hubiera causado
tanto efecto como ste sbito anuncio...
Conforme se acercaba a la hora de partida, el general, sere-
no al principio de nuestra conversacin, pareca ahora afectado
de tristes emociones, hasta que avisado por su asistente de estar
pronto a la puerta su caballo ensillado y su pequea escolta, me
abraz estrechamente, impidindome lo acompaase, y parti al
trote hacia el Puerto de Ancn.
Esto pasaba entre nueve y diez de la noche... (Barreda)
La conducta reservada y discreta de San Martn, el estilo breve
de sus declaraciones, sus maneras sobrias, aparecen en su despedida
del Per, rmada en Pueblo Libre, el 20 de septiembre de 1822.
the avenue adjacent to the Protectors house and were attacked by
men on foot and on horseback, their skill at evading the fury of
animals, and the animals violent defense, excited special interest
and admiration among those present. However, this was rather
bull bait than a bullght, because the bulls were reserved by their
tormentors for another feast. Both sexes rode astride and dressed
similarly, but the men were armed with pistols and harquebus,
swords and knives, as if they were about to march onto the Span-
iards. It looked like a revival of feudal times, when even in Eng-
land, a similar festival would have been crowded in a similar man-
ner. But here there were no followers of warrior barons; they were
all free and independent citizens, at least, in their own estimation:
Long live Freedom! Long live the motherland!, were the general
cries. "(Estuardo Nuez).
And the Magdalena house, the palace as some hyperbolically
called it, was the main centre during the government of San Mar-
tin in Peru. It was not only a place to rest but a place where deci-
sions were made and, probably due to its tranquility, San Martin
could exclusively focus on the grave issues he had at hand. Te
names Pueblo Libre and Magdalena were always present in his
correspondence and military letters. It was in our country home
that he received the announcement of his inclusion into the pa-
triotic society "(Legua); and his farewell speech to all Peruvians,
and his last hours before embarking for Valparaiso, were written
and lived in Magdalena.
We owe Toms Guido for the details of San Martins last mo-
ments in Magdalena and Peru. On the night of September 20,
1822, San Martin had already gone to Magdalena and, as Guido
recounts: We were alone; the General took pains to prove to me
with his acute wit that he was deeply content, when he suddenly
asked: What are you sending to your wife in Chile? and add-
ed, the passenger who will take the letters or parcels will deliver
them personally and carefully. What passenger is that?, I asked,
and when does he leave? I am the passenger, he answered. My
horses are ready to move to Ancon and tonight, I will sail from
the port.
"A sudden thunderclap would not have not caused such an ef-
fect on me as did this unexpected announcement ..."
As the time to depart drew nearer, the General, who was se-
rene at the beginning of our conversation, seemed now to be af-
fected by sad emotions, and when advised by his assistant that his
saddled horse and his small escort would soon be at the door, he
hugged me closely, preventing me from accompanying him, and
departed at a trot toward the Port of Ancon.
Tis happened between nine and ten at night (Barreda)
San Martins reserved and discrete conduct, the brief style of
his statements and his sober ways, were made obvious in his fare-
well to Peru, signed in Pueblo Libre, on September 20, 1822.
6 2 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
Antiguo aspecto que
tena hacia la dcada del
veinte la Quinta de los
Libertadores.
An old view of
the Quinta de los
Libertadores taken in
the 1920s.
Antigua fachada de la
Casa Quinta de Los
Libertadores.
Old faade of the Quinta
de los Libertadores.
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 63
6 4 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
Es justo que en estas memorias de nuestro pueblo recordemos
sus palabras.
Presenci la declaracin de la Independencia de los Estados
de Chile y el Per; existe en mi poder el estandarte que trajo
Pizarro para esclavizar el Imperio de los Incas, y he dejado de ser
hombre pblico; he aqu recompensados con usura diez aos de
revolucin y guerra.
Mis promesas para con los pueblos en que he hecho la guerra,
estn cumplidas; hacer su Independencia y dejar a su voluntad la
eleccin de sus gobiernos.
La presencia de un militar afortunado (por ms desprendimiento
que tenga) es temible a los Estados que de nuevo se constituyen;
por otra parte, ya estoy aburrido de or decir que quiero hacerme
soberano. Sin embargo, siempre estar pronto a hacer el ltimo
sacricio por la libertad del Pas, pero en clase de simple particular
y no ms.
En cuanto a mi conducta pblica, mis compatriotas (como
en lo general de cosas) dividirn sus opiniones; los hijos de stos
darn el verdadero fallo.
Peruanos: os dejo establecida la Representacin Nacional, si
depositis en ella una entera conanza, cantad el triunfo; si no, la
anarqua los va a devorar.
Que el acierto presida a vuestros destinos, y que estos os
colmen de felicidad y paz.
Cuando llega Bolvar al Per en setiembre de 1823, poco a poco,
la Magdalena mantiene su ubicacin como lugar de descanso y de
grandes decisiones. Contina presente en la Gaceta de Gobierno,
en cartas, partes y despachos. Durante un tiempo es residencia
del cuartel general; Vidaurre recuerda sus conversaciones con
Bolvar en la Magdalena y Paz Soldn recuerda igualmente, cmo
Bolvar ofrece en su quinta un almuerzo a gentes representativas
del Per en momentos de intensa tensin poltica; en n, Bolvar
en Magdalena vive con alegra y con algn paso de baile la
esperada noticia de Ayacucho, y en Magdalena, asimismo, adopta
decisiones enrgicas para dominar toda situacin de indisciplina.
El marino dans C. Van Dockum, que est en Lima en 1825,
presenta una bella descripcin de su visita a Bolvar. De gran
uniforme... montamos a caballo en la maana jada, y despus de
una cabalgata de dos horas por caminos polvorientos, llegamos a
Santa Magdalena, Cuartel General del Libertador...
Bolvar vesta de uniforme azul, con bordados de oro; encima
de los pantalones llevaba un par de botas inmensamente grandes,
que le llegaban ms arriba de las rodillas. Su aspecto y su actitud
eran las de un perfecto militar. Era de estatura mediana, muy aco
y de constitucin fsica bastante raqutica; el bigote, grande y
negro, y ste, lo mismo que su abundante cabellera, comenzaban
a encanecer, pero le daban un aspecto marcial, que estaba en
maniesta oposicin con su voz dbil y con desmedrada gura.
It is fair that in these memories of our town we remember
his words.
I witnessed the declaration of Independence of the States of
Chile and of Peru; I have in my possession the banner that Pizarro
brought to enslave the Inca Empire and I am no longer a public
man; I am thus rewarded in full for ten years of revolution and
war.
My promises to the people Ive led to war are fullled; give
them their independence and leave in their hands the choice of
their governments.
Te presence of an appropriate military man (however un-
selsh and detached he may be) is fearful to the States that are
building themselves again; at the same time, I am tired of hearing
that I wish to become sovereign. However, I will always be ready
to make the ultimate sacrice for the freedom of the country, but
only as a common person and nothing else.
As for my public conduct, my compatriots (as always) will be
divided in their views; their sons will give the real verdict.
Peruvians: I leave to you the established National Representa-
tion. If you trust completely in it, you will triumph; if you do not,
anarchy will devour you.
May wisdom rule your destinies, and ll you with happiness
and peace.
When Bolivar arrived in Peru in September 1823, little by lit-
tle Magdalena maintained its use as a place of rest and for making
great decisions. It continued to be mentioned in the Government
Gazzette, letters, reports and messages. During a time it served as
the militarys general headquarters; Vidaurre recalled his con-
versations with Bolivar in Magdalena and Paz Soldn also remem-
bered how Bolivar oered at his country residence a luncheon for
some of Perus leading persons during moments of very intense
political tensions. Bolivar lived happily in Magdalena and awaited
the news from Ayacucho with the occasional dance steps as well
as making strong decisions to dominate any unruly situation.
Te Danish seafarer, C. Van Dockum, who arrived in Lima
in 1825, recorded a beautiful description of his visit to Boli-
var. Grandly uniformed we rode horseback in the morning
and after a two-hour ride along dusty paths, we arrived at Santa
Magdalena, General Headquarters of the Liberator
"Bolivar wore a blue uniform with gold embroidery; over his
trousers he wore a huge pair of boots, which came above the knees.
His military bearing and attitude were awless. He was midsize,
very thin, and had a rather emaciated physical constitution. His
big, black mustache, as well as his abundant hair, were beginning
to go gray, but this gave him a martial appearance which was in
manifest opposition to his weak voice and feeble gure. His crest-
fallen face was dark and sunburned, evidence of the fatigue he had
gone through. His high forehead and the seriousness of his man-
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 65
El Libertador Simn Bolvar,
vecino ilustre de Pueblo Libre,
leo de Jos Gil de Castro
en que luce el uniforme y
la espada de oro y piedras
preciosas que le obsequi la
Municipalidad de Lima con
motivo de la victoria patriota
en la batalla de Ayacucho.
The Liberator Simn Bolvar,
distinguished resident of
Pueblo Libre, in an oil portrait
painted by Jos Gil de Castro.
Bolivar is in his dress uniform
with a golden sword and
precious stones presented to
him by the Municipality of
Lima in recognition of the
patriotic victory at the Battle
of Ayacucho.
Iglesia y Monasterio de Nuestra Seora de la
Encarnacin. La iglesia estuvo originalmente
ubicada en la Plaza San Martn hasta 1941. Fue el
alma mater de los Conventos para mujeres en Lima.
Church and convent of our Lady of
Incarnation. The church originally stood on
the Plaza San Martin, until 1941. It was the
alma mater of womens convents in Lima.
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 67
6 8 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
La cara, decada, oscura y quemada por el sol, comprobando las
fatigas por la que haba pasado, mientras que la frente alta y la
seriedad de sus modales inspiraban veneracin e involuntariamente
se vea uno obligado a inclinarse delante de l, aunque no afectaba
de presuncin ni despotismo. A m me produjo la impresin de
un grande hombre, satisfaciendo en todo sentido la idea que nos
habamos formado de l, segn las descripciones que se nos haba
hecho (Estuardo Nez).
Y hay otras manifestaciones de la presencia de la Magdalena en
los das de la Emancipacin. Se habla de los ladrones que aparecen
en el valle; que Quimper con cuarenta hombres patrulla el Callao,
Bellavista, Magdalena, Miraores. Entre 1821 y 1822 se habla
de la toma de 2000 carneros en los callejones de Magdalena.
Igualmente, se consideran varios gastos de polica en el pueblo
de Magdalena.
Desde otro ngulo, creo que tiene inters mencionar algunas
notas del inventario de la casa de la Magdalena del 31 de enero
de 1826, rmado por Cayetano Freire (se guarda en el Archivo del
Museo Nacional de Historia, Magdalena Vieja y lo ha publicado
Julio Luna G.P.).
Se registra en el inventario un retrato de Napolen, sofs y
silletas de cerda, candeleros y reloj con guarda brisa, cuatro es-
cupitinas de charol con alucema, petates, cajoncitos con agua
de colonia, tazas de porcelana, cajetillas de polvos de dientes,
peinetas de carey, palangana de cristal de roca, jarra de cristal de
leche, una tinajera. En la conejera hay 16 conejos. Y aparece el
gallinero, y el corral de caballos.
ners inspired veneration and although one unwittingly felt the
need to bow towards him he was not aected by presumption or
despotism. He gave me the impression of being a great man, ful-
lling in every way the idea that we had formed of him, according
to the descriptions that we had been given. "(Estuardo Nunez).
And there are other examples of the presence of Magdalena
in the days of Emancipation. Tere was talk of thieves who ap-
peared in the valley; and that Quimper, with forty men, patrolled
Callao, Bellavista, Magdalena and Miraores. Between 1821 and
1822, 2000 sheep were taken from the rural paths of Magdalena.
"Several costs of police in the village of Magdalena were also con-
sidered.
From another angle, it is interesting to mention some notes
from the Magdalena House Inventory made on January 31,
1826 and signed by Cayetano Freire (stored in the archives of the
National Museum of History, Old Magdalena and published by
Julio Luna GP).
Registered in the inventory, are a portrait of Napolen, sofas,
pig-skin chairs, candlesticks, a clock with a glass frame, four lac-
quered spittoons with lavender", kit bags, "small boxes with eau
de Cologne", porcelain cups, packets of tooth powder", tortoise-
shell combs, a rock crystal washbasin, a crystal milk jug, and an
earthenware jar. Tere are 16 rabbits in the hutch. Te henhouse
and the horse corral appear on this list as well.
Te record of the "pantry" is amusing. Candles, our, sugar
loaves, a dozen of ham, lard, spices, salt, oil, vinegar, a barrel of
liquor, fty bundles of onions, a barrel with butter. On the list
Antiguo tranva de
sangre. Fuente: Archivo
de la familia Queirolo.
The old blood tramway.
Source: Queirolo
family archive.
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 69
El registro de la despensa tiene gracia. Velas, harina, panes
de azcar, una docena de jamn, manteca, especera, sal, aceite,
vinagre, un barril de aguardiente, cincuenta mazos de cebol-
las, un barril con mantequilla. Y aparecen seis cajones de vino
champagne; seis cajones de vino Burdeos; doce docenas de botel-
las, vino Frutin; dos docenas de botellas de licores, cuatro do-
cenas de botellas de encurtidos, una docena de vino de borgoa. Y
aparecen, igualmente, veinticuatro gallinas y seis pavos.
La casa, que tena amplios jardines y que comprende hasta
lo que es hoy el Museo Nacional de Antropologa, merece de
Vidaurre el calicativo de magnico Palacio. En otra ocasin,
Hiplito Unanue habla de componer la casa de la Magdalena.
En una amena biografa de Juan Pezuela y Cevallos, ms tarde
Conde de Cheste, hombre importante en la vida de Espaa y di-
rector perpetuo de la Real Academia, limeo, hijo de virreyes, hay
referencias tiles a la casa de Magdalena.
Habla del Virrey Pezuela. Entonces adquiri en cinco mil
pesos un pequeo rancho en el lugar de la Magdalena, cerca de
Lima, lo amuebl al lujoso estilo del pas, comprando una caleza
con su mula y guarnicin, con cuatro esclavos para el servicio
personal.
En los primeros aos de la niez de Juan Pezuela la suerte de
sus padres ha ido mejorando. En el rancho de la Magdalena se
alza una hermosa quinta, ricamente alhajada, cercada de amplia
huerta, que riegan las aguas del Rimac. Lugar preferido de su ma-
dre, a quien agota el clima. El viaje desde la ciudad de los Reyes
se hace en berlina de campo con tiro de ocho mula. Hay en la
casa muchos esclavos; uno entre ellos, enanito indio, inteligente y
servicial, es el camarada de Juan y de su hermano menor, Jos.
Hay variada informacin sobre la casa de los libertadores, ms
en estos recuerdos, sera impertinente mayor insistencia. Slo
una ltimas mencin. Entre 1822 y 1823, se frustra un proyecto
para donarle a San Martn la casa de la Magdalena. Manuel Vil-
larn, cura de la Magdalena, es hombre importante de su tiempo.
Es uno de los que rma el memorial al Virrey Pezuela para ne-
gociar un arreglo con San Martn. Mas tarde, Hiplito Unanue
le pide a Villarn que con Lucas Pellicer escriba un maniesto
contra el que ha publicado Riva Agero, en Londres.
El alcalde de Lima en los das de la Independencia, Isidro
Cortzar y Abarca, Conde de San Isidro, el primer nombre que
aparece entre quienes rman el Acta de Independencia, est vin-
culado con la Magdalena por su matrimonio con Micaela de la
Puente Querejazu, propietaria de la hacienda Orbea.
El tiempo prehispnico arma la presencia humana y las pri-
meras manifestaciones de trabajo en nuestra tierra; la poca de
la Emancipacin reiteran la presencia de Magdalena, con mayor
personalidad y vigencia con el contorno de Lima.
there are also six crates of champagne wine, six crates of Bordeaux
wine; twelve dozen bottles of wine Frutin; two dozen bottles
of liqueurs", four dozen bottles of pickles, a dozen of Burgundy
wine, and twenty-four hens and six turkeys.
Te house, which had extensive gardens and is now the Na-
tional Museum of Anthropology, merited from Vidaurre the
description of a superb palace. On another occasion, Hiplito
Unanue speaks of "repairing the house at Magdalena."
Tere are useful references to the house in Magdalena in a
charming biography of Juan Pezuela y Cevallos, later Count of
Cheste, an important man in Spain and life director of the Royal
Academy, born in Lima and son of viceroys.
Of Viceroy Pezuela he writes: He acquired a small ranch for
ve thousand pesos in Magdalena, near Lima, furnished it in the
luxurious style of that country, buying a carriage and mule and
accessories, with four slaves for personal service."
During Juan Pezuelas early childhood, his parents lifestyle
improved. A beautiful country residence is built on the ranch in
Magdalena, richly bejewelled, surrounded by a large orchard that
is watered by the Rimac River. It was his mothers favorite place,
who was drained by the weather. Te journey from the city of
Kings is made in a country carriage pulled by eight mules. Tere
are many slaves in the house, one among them, an Indian midg-
et, intelligent and helpful, is Juans comrade and of his younger
brother, Jos."
Tere are several reports on the "home of the liberators", but
too many of these "memories" would be discourteous to the
reader. However, one last thing worth mentioning is that between
1822 and 1823, a project to donate the Magdalena house to San
Martin fails. Manuel Villarn, priest of Magdalena, was an impor-
tant man during this time. He was one of those who signed the
writ to Viceroy Pezuela to negotiate an agreement with San Mar-
tin. Later, Hiplito Unanue asked that Villarn write a manifesto
together with Lucas Pellicer against the manifesto published by
Riva-Agero in London.
Te Mayor of Lima in the days of the Independence, Isidro
Cortazar y Abarca, Count of San Isidro, whose name is the rst
among those who signed the Act of Independence, is linked with
Magdalena by his marriage to Micaela de la Puente Querejazu,
owner of the Orbea hacienda.
Te presence of inhabitants during the pre-Hispanic period
developed the area by working our land; the Emancipation period
reinforced the existence of Magdalena with greater character and
with strong relevance among Limas surrounding areas.
7 0 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 71
Bodega de la Fundacin
Vinos y Piscos
Raggiardo y Balleta de
Pueblo Libre.
Wine and distilled spirits
cellar of the Fundacin
Vinos y Piscos Raggiardo
y Balleta in Pueblo Libre.
Milkman on one
of the traditional
streets.
Lechero en una de las
calles tradicionales.
7 2 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
LA PRESIDENCIA DE GARCA CALDERON
Cmo llegara, poco a poco, a nuestra sencilla poblacin
agrcola y urbana, la iniciacin y las primeras noticias de la
guerra con Chile?
En su primer tiempo,la lucha se advertira distante? El su-
frimiento se acerca progresivamente.
Las sesiones del Concejo de Magdalena se detienen en te-
mas ms administrativos. En la reunin del 6 de noviembre
de 1879 se acuerda que la nueva calle que conduce al tren se
denomine Almirante Grau. No hay comentarios ni adjetivos;
la sobriedad del texto muestra, sin duda, una vivencia y sen-
timientos profundos.
Middendorf, nuevamente, aporta informacin. Magdale-
na, el cuarto suburbio de Lima, se salv de la triste suerte de
Chorrillos, Barranco y Miraores, ya por su situacin alejada
del camino por el que avanz el ejrcito enemigo, y por la mod-
estia de sus viviendas y sus humildes enseres, que situados ms
o menos a la mitad del camino del Callao con Miraores, a un
kilmetro de distancia del mar; bellos huertos y olivares dan
un encantador aspecto al lugar, pero en cambio originan aire
malsano (Middendorf ). Bella la conrmacin de los huertos
y olivares que dan un encantador aspecto al lugar; lo tpico de
Magdalena. Curiosa y extica la referencia al aire malsano,
cuando precisamente muchas familias llegan a Magdalena en
busca de buen clima.
Luego de la valerosa y esforzada defensa de Lima, despus
de la triste ocupacin de la ciudad el 17 de enero 1881, el
problema que se presenta entre muchos ms- es el de un go-
bierno con fortaleza y representacin que hablara con los chil-
enos en nombre del Per. Este es el origen de la eleccin de
Francisco Garca Caldern, fruto de una asamblea de polti-
cos importantes realizada en Lima. Lo original de la eleccin
se explica por las circunstancias excepcionales que viva La
Repblica. La dignidad humana, la calidad moral, la inteli-
gencia, el patriotismo, son los fundamentos de la decisin a
favor de Garca Caldern. Tal vez, su fuerza est en la presen-
cia moral y en la ausencia de medios materiales; la fortaleza de
la debilidad.
En Magdalena se instala el Presidente del Per. Flamea
nuestra bandera, se muestra nuestro escudo, y una pequea
fuerza exterior es marco necesario.
Los chilenos piensan, sin duda, en la fragilidad del Presi-
dente y en un dilogo fcil. Lo reconocen como representante
del Per. Igualmente, Garca Caldern recibe a diplomticos
extranjeros.
El tema central es la negociacin de una paz con dignidad,
sin entrega del territorio. Este es el meollo de la actitud, del
razonamiento de Francisco Garca Caldern. Este, asimismo,
THE PRESIDENCY OF GARCIA-CALDERON
How did the rst news of the beginning of the war with Chile
reach our simple agricultural and urban population?
In the beginning, did the ghting seem distant? Te suering
came closer only gradually.
Te meetings of the Magdalena Town Council were focused
on more administrative matters. At the meeting on November
6, 1879, it was agreed "that the new street leading to the train be
named Admiral Grau." Tere are no comments or adjectives; the
dryness of the text shows, without a doubt, experience and deep
feelings.
Middendorf, once again, provides information. "Magdalena,
the fourth suburb of Lima, was spared the sad fate of Chorril-
los, Barranco and Miraores because of its location away from
the route by which the enemy army advanced, and the modesty
of their humble homes and their belongings. Situated roughly
between Callao and Miraores, a kilometer from the sea, it has
beautiful orchards and olive groves which give a charming as-
pect to the scene, but they contribute to unhealthy air." Tis is
a beautiful ratication of the orchards and olive groves that gave
a charming aspect to the typical Magdalena landscape. However,
a strange and exotic reference to "unhealthy air", precisely when
many families came to Magdalena in search of a "good climate.
After the courageous and hard-fought defense of Lima and af-
ter the sad occupation of the city on January 17, 1881, the prob-
lem that arose, among many others, was that of a need for a strong
and representative government that would talk to the Chileans on
behalf of Peru. Tis was the reason for the election of Francisco
Garca-Caldern, the result of an "assembly" of leading politicians
conducted in Lima. Tis original election can be explained by the
exceptional circumstances that the Republic was going through.
Human dignity, moral standing, intelligence and patriotism were
the fundamental characteristics that led to a decision in favor of
Garca-Caldern. Perhaps it was his strength in the moral sense
and, in the absence of other material resources, the strength of
"weakness".
Te President of Peru set up oce in Magdalena. Te na-
tional ag was unfurled, the shield was displayed, and a small
external force was a necessary framework.
Te Chileans no doubt believed in the "fragility" of the Presi-
dent and expected an easy dialogue. Tey recognized him as the
representative of Peru. At the same time, Garca-Caldern re-
ceived foreign diplomats.
Te central issue was the negotiation for peace with dignity,
without handing over territory. Tis was the crux of the attitude
and reasoning of Francisco Garca-Caldern. Tis was also the
fundamental reason for his rupture with the Chileans. He was
not going to be docile with the victors. It is the victory of moral
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 73
Don Francisco Garca Caldern.
Como presidente de la Repblica
durante la ocupacin chilena
en la Guerra de Pacfco ejerci
el gobierno en la Quinta de los
Libertadores.
Don Francisco Garca-Caldern.
As President of the Republic during
the Chilean occupation in the War
of the Pacifc he governed from the
Quinta de los Libertadores.
el fundamento de su ruptura con los chilenos. El no ser dcil
con los vencedores. Es la victoria de la fuerza moral.
Luis Alayza Paz Soldn, siempre con slido espritu peruan-
ista, deja en Mi pas un texto valioso. La nota trascendental
de la Magdalena no lo constituye la casa en que solazbanse
los Virreyes, ni la estancia de San Martn convaleciente, ni la
vida galante del Libertador, sino aquellos das de 1881 marzo
a noviembre- en que fueron sede del gobierno nacional or-
ganizado en medio de la dominacin chilena, como el gran
esfuerzo civil para evitar la desmembracin del territorio y
librar a las Amricas de la mancha y del peligro de las guerras
de conquista
El cumplimiento del deber, por encima de las dicultades
y tropiezas es la leccin que nos deja Garca Caldern. Una
muestra de fortaleza moral.
Dice Garca Caldern, a Lynch: ...tan pronto como el go-
bierno de Chile ha persuadido de que no estoy y no he es-
tado dispuesto a sacricar en un tratado de paz el territorio
del Per, ha principiado a dictar medida hostiles... (Vargas
strength.
Luis Alayza Paz-Soldn, always demonstrating a strong Peru-
vianist spirit, wrote a valuable text in "My Country". "Te tran-
scendence of Magdalena lies not in the home where the Viceroys
enjoyed themselves, or in San Martins convalescence there, nor
in the gracious life of the Libertador, but it is in those days in
1881, between March and November, when it became the seat of
a national government organized amid the Chilean domination,
as the great civilian eort to prevent the dismemberment of the
territory and to rid the Americas of the stain and the danger of
wars of conquest."(Alayza)
Garca-Calderns lesson for us is the choice of the line of
duty, above the diculties and stumbling. An example of moral
strength.
Garca-Caldern said to Lynch: "... as soon as the government
of Chile was convinced that I am not and was not willing to sac-
rice the territory of Peru in a peace treaty, they began to use
hostile action ..." (Vargas Ugarte). He added that his authority
emanated from the will of the Peruvian people and not from the
7 4 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 75
Galera y jardn
interior de la
Quinta de los
Libertadores.
Balcony and
garden of the
Quinta de los
Libertadores.
7 6 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
Busto de don Francisco
Garca Caldern erigido
por el Concejo Distrital
de Pueblo Libre.
Bust of don Francisco
Garca-Caldern erected
by the District Council of
Pueblo Libre.
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 77
Ugarte). Aade que su autoridad emana de la voluntad de los
peruanos y no de las fuerzas chilenas.
El trmino de su gobierno, su prisin y deportacin a Chile,
expresan su decisin rme en defensa de la soberana nacional.
Su oposicin es un ejemplo.
Cuando sale prisionero, el 7 de noviembre de 1881,
maniesta su conducta. Esta medida violenta ha sido dictada
contra m por la energa con que he defendido la integridad
del territorio y la soberana de la Nacin. Siendo la vctima de
tan noble causa voy al extranjero con la satisfaccin del deber
cumplido....
...Me es grato deciros que hoy tengo ms fe que nunca en
los destinos del Per.
No obstante la presencia del gobierno de Garca Caldern
en 1881, Magdalena sufre como todos los pueblos del Per
ocupados por los chilenos, los dolores materiales y espirituales
consecuencia del abuso del ejrcito chileno. La inseguridad
permanente, la muerte de peruanos que aparecan en uno u
otro lugar sin mayor explicacin, la prisin de administradores
de haciendas, la exigencia de dinero o especies. En el libro
de defunciones de la Parroquia de Santa Mara Magdalena,
aparece el siguiente asiento correspondiente al 2 de octubre
de 1881: se dio sepultura eclesistica a 10 cadveres de otros
tantos empleados en la Chacra de Ros que padecieron muerte
violenta por los chilenos segn declaracin del seor Don
Francisco Mendoza. Esteban Boza, de Chancay, 72 aos. Jos
Patrocinio Zrate, Lima, 26 aos, msico. Silvestre Azrate,
Lima , 43 aos, msico. Juan Palomino, Ayacucho, 42 aos.
Antonio Alzamora, Chancay, 30 aos. Mariano N., 50 aos.
Fernando N., Ayacucho, 20 aos. Elas N., 26 aos. Un
colombiano, mulato, carretero. Un pen que trabajaba en La
Legua.
Se demanda a los conductores o dueos de chacras el
pago de una suma de dinero que se indica en cada caso-
contribucin impuesta por las fuerzas de ocupacin para la
adquisicin de azcar. Un tema econmico vinculado con la
guerra, es el valor de los arrendamientos agrcolas, en muchos
casos simblico.
Siempre lo pienso, y lo aprend en la tertulia con mis padres,
la guerra y la derrota representan una desgracia inequvoca,
mas, nunca deben ser para los peruanos motivo de vergenza.
Se perdi con medios muy inferiores y sin preparacin- con
dignidad, coraje, herosmo.
Chilean forces.
Te termination of his government, his detention and deporta-
tion to Chile, showed his rm decision to defend national sover-
eignty. His continuing opposition is an example.
When he is made a prisoner to be deported, in November 7,
1881, he explains his conduct. "Tis violent action against me
has been dictated because of the energy with which I defended
the territorial integrity and sovereignty of the Nation. Being the
victim of such a noble cause, I am going abroad with the satisfac-
tion of having fullled my duty..."
"... I am pleased to tell you today that I have more faith than
ever in the destiny of Peru."
In 1881, and in spite of the presence of Garca-Calderns gov-
ernment, Magdalena suered, as did all the towns in Peru that
were occupied by the Chileans, the material and spiritual damages
that resulted from the abuses by the Chilean army: permanent in-
security, the killing of Peruvians who could not explain why they
were in one place or another, the imprisonment of the administra-
tors of farming estates, and the demand for money or goods.
Te following entry appears for October 2, 1881 in the death
registry of the parish of Santa Mara Magdalena: "Church burial
was given to 10 bodies of several other employees of the De Rios
farm who suered violent death by the Chileans, as stated by
Don Francisco Mendoza. Esteban Boza, of Chancay, age 72. Jos
Patrocinio Zrate, of Lima, age 26, musician. Silvestre Azrate,
Lima, age 43, musician. Juan Palomino, Ayacucho, age 42. Anto-
nio Alzamora, Chancay, 30 years. Mariano N., age 50. Fernando
N., Ayacucho, age 20. Elias N., age 26. A Colombian mulatto,
wagon driver. A handyman who worked in La Legua. "
Te administrators or owners of small farms were required to
pay a sum of money, specied in each case, as a contribution im-
posed by the occupying forces to purchase sugar.
An economic issue related to the war was the often symbolic
value of farm leases.
I often think about what I learned in chatting with my parents,
that war and defeat represent an unequivocal tragedy, but they
should never be a reason for embarrassment to Peruvians. Te war
was lost, with very inferior means and without preparation, but
with dignity, courage and heroism.
(*) Textos seleccionados del libro "Magdalena Vieja, recuerdos de
una larga historia" (Lima, 1986)
(*) Selected texts of the book "Old Magdalena, memories of a long
history" (Lima,1986)
7 8 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
Misvo N~ciox~i bv Avqivoioc~,
Ax:vovoioc~ v His:ovi~ bvi Pvv

c~v:vx ~vvii~xo novv:~xx
Tnv N~:iox~i Misvi: ovAvcn~voiocv,
Ax:nvovoiocv ~xb His:ovv ov Pvvi
El Museo Nacional de
Arqueologa, Antropologa e
Historia del Per y su programa
El Museo abre de noche.
The National Museum of
Archaeology, Anthropology
and History of Peru and its
program The Museum opens
at night.
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 79
8 0 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
M
s conocido como el Museo de Pueblo Libre o por los
otros nombres que a lo largo de su historia llev, como
Museo Bolivariano y/o Museo de Arqueologa Peruana,
es el museo ms grande, antiguo y representativo del
Per. Su vida est unida a la de la Repblica y, como sta, vivi las vicisi-
tudes de la historia peruana.
Fue creado el 2 de abril de 1822 por el libertador Jos de San Martn,
quien como argentino y extranjero, ya vea al Per como los turistas de
hoy: un pas lleno de riqueza cultural e histrica. No es extrao, en-
tonces, que San Martn, al mismo tiempo que creaba los ministerios,
haya fundado el Museo Nacional, como fue su nombre original, corto y
escueto. Su primera y acertada decisin fue el pedir que se derogara una
antigua ordenanza colonial del siglo XVI, que permita a todo espaol
saquear los edicios de los gentiles para buscar tesoros. La prctica del
huaqueo pas a ser, desde ese entonces, ilegal.
El primer director del amante Museo Nacional fue don Mariano de
Rivera y Ustariz, un qumico y gelogo de renombre internacional, quien
ha sido calicado como uno de los ms destacados cientcos latinoa-
mericanos del siglo XIX (foto 1). Amigo de Alexander von Humboldt,
buscaba emular a este gran cientco. Sin duda, don Mariano se hallaba
preparado para la gran tarea, y asumi el mando del incipiente museo en
1826. l era de la opinin que las colecciones del museo deban proceder
de un contexto cientco y, por ello, la medida de prevenir los saqueos a
los monumentos, tuvo por nalidad la proteccin del patrimonio, para
permitir que la arqueologa una disciplina nueva y desconocida en
ese entonces en el Per diese las respuestas a nuestros orgenes y de-
sarrollo histrico de nuestro pueblo. Sin embargo, el museo no poda
ser solamente un repositorio de restos arqueolgicos; objetos de origen
colonial, republicano y de los tres reinos de la naturaleza formaron parte
de su acervo para poder mostrar la continuidad y desarrollo histrico del
Per, as como la riqueza de su medio ambiente. El Museo Nacional fue
tambin, en un principio, un museo de historia natural.
Aunque don Mariano no era arquelogo, haba tenido contacto con
europeos de dicha especialidad, y l mismo se dedic a hacer las primeras
excavaciones arqueolgicas en el Per. Cuatro artculos suyos son mudos
testigos de estos primeros quehaceres. Sin embargo, la primera coleccin
que tuvo el Museo Nacional no slo se form en base a piezas obtenidas
por aquellas primigenias excavaciones, sino fundamentalmente debido a
objetos que donaban personas particulares, as como a compras ocasiona-
les. Un llamado expreso se hizo poco despus de fundado el museo. No
sabemos cuntos restos arqueolgicos e histricos, piezas antropolgicas
y naturales tena el incipiente museo; se sospecha que apenas pasaban de
unos cientos, ya que no exista una conciencia cultural ni histrica que
fomentara una poltica musestica. Las piezas iban y venan de diversos
locales y, en el camino, durante las mltiples mudanzas, iban desapare-
ciendo. Slo en 1872 el patrimonio pas al Palacio de la Exposicin (hoy
edicio del Museo de Arte de LimaMALI) hasta 1924, dependiendo
B
etter known as the Pueblo Libre Museum, or by the other na-
mes it has held over the years, such as the Bolivarian Museum
and/or the Peruvian Archaeology Museum, it is Perus largest,
oldest and most representative museum. Its life is a part of the
life of the Republic and, just as such, has lived through the difficulties
in Peruvian history.
The museum was created on April 2, 1822 by the liberator Jos de
San Martn who, as a foreigner and citizen of Argentina, already saw
Peru as tourists do today: a country rich in culture and history. Thus
it is not strange that San Martin, at the same time that he was creating
government ministries, founded the National Museum as was its original
name, short and sweet. His first and wise decision was to request that
his government revoke the 16th century Colonial by-law that allowed all
Spaniards to sack the buildings of the heathens in search of treasurer.
As a result, the practice of huaqueo or grave robbing became illegal.
The first director of the new Nacional Museum was Don Mariano
de Rivera y Ustariz, an internationally recognized chemist and geologist
who was one of the most outstanding Latin American scientists of the
19th century (foto 1). Don Mariano was undoubtedly prepared for the
great task and he took on the fledgling museum in 1826. He believed
that the collections in the museum should come from a scientific context
and, therefore, the step to prevent the sacking of monuments was inten-
ded to protect the cultural heritage in order to allow archaeology then
a new and unknown discipline in Peru to provide the answers to our
origins and historical development of our people. However, the museum
could not be just a repository for archaeological remains; objects of Co-
lonial and Republican origin and from the animal, vegetable and mineral
worlds formed part of its full collection to show the historical continuity
and development of Peru as well as its rich environment. The National
Museum was also, at the beginning, a natural history museum.
Although don Mariano was not an archaeologist, he had had contact
with Europeans who were specialists in that field, and he himself carried
out the first archaeological excavations in Peru. Four of his articles are
testimonies of those early tasks. However, the first collection in the Na-
tional Museum was not only formed by artifacts obtained in those first
excavations but also fundamentally from objects donated by private co-
llectors as well as occasional purchases. An express invitation was made
shortly after the founding of the museum. We do not know how many
archaeological and historical remains, anthropological and natural pieces
the young museum had; it is believed they were only a few hundreds,
since there was no cultural or historical awareness that would encourage
a museums policy. The pieces came and went to a variety of locations
and, along the way, during the multiple movings, began disappearing. It
was only in 1872 that the collection was moved to the Exposition Palace
(today the Lima Art Museum, MALI), where it remained until 1924,
under the auspices of the Fine Arts Society.
Unfortunately, the first collection disappeared during the War of
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 81
Titulo de Leyenda
Una pequea Descripcin
de la imagen a manera de
leyenda para adjuntar a la
fotografa va en italica.
Don Mariano de Rivera
y Ustariz, primer
Director del antiguo
Museo de Arqueologa,
creado el 2 de abril de
1822 por el Libertador
Jos de San Martn.
Don Mariano de Rivera y
Ustariz, frst director of the
old Archaeology Museum,
created on April 2, 1822 by
the Liberator Jos de San
Martn.
8 2 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
Don Jos Augusto de
Izcue (1872-1924)
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 83
de la Sociedad de Bellas Artes.
Lamentablemente la primera coleccin desapareci durante la Gue-
rra del Pacco (1879-1884). nicamente la Estela de Raimondi, fa-
mosa piedra tallada de la cultura Chavn encontrada por el explorador
italiano en 1871, qued como reminiscencia de esa primera coleccin
arqueolgica. Jos Toribio Polo, ilustre historiador, logra hallar la piedra
y reere:
pude al n encontrarla donde menos lo pens: en uno de los par-
ques, entre el Club Revlver y la espalda del Palacio, junto a una acequia,
bajo de un cus y sobre dos palos; teniendo al lado el tosco marco negro
de madera en que estuvo colocada. Expuesta a la intemperie, en un lugar
no muy transitado, como para que no sea vista, y hasta ahora poco (mayo
de 1892), al alcance de nios traviesos que retozan sobre ella (Polo cit.
en Tello y Meja 1967: 50).
Probablemente muchos objetos histricos como los leos coloniales,
los retratos de los virreyes (foto 3b) y otros, no fueron objeto de saqueo,
porque se hallaran en otro lugar.
Poco despus de la guerra, en 1885, el famoso explorador Johann von
Tschudi habla de un Museo Nacional que ha sido lo ms pobre que ha
visto en Lima, en comparacin con museos capitalinos de Europa y dada
la riqueza cultural del Per. No habiendo coleccin, el Museo Nacional
prcticamente se disuelve, aunque el local permanece, hasta que vuelve
a ser creado el 6 de mayo de 1905 con el nombre de Museo de Historia
Nacional, bajo los auspicios del Instituto Histrico del Per (hoy Acade-
mia Nacional de la Historia). El nuevo museo ocup el mismo local del
anterior. Don Jos Augusto de Izcue (1872-1924), miembro del Institu-
to Histrico y de la Sociedad de Americanistas de Pars, ex comisionado
del Per a la Exposicin Universal de Pars en 1900, director nacional
de Instruccin Pblica y autor de monografas sobre la historia del Per,
fue nombrado director (foto 4). Izcue se hallaba preocupado por la falta
de personal idneo, y propuso la contratacin del prestigioso arquelogo
alemn Max Uhle (1856-1944), conocido como el padre de la arqueo-
loga americana. El 10 de enero de 1906 Uhle fue contratado por el
gobierno peruano como director (foto 5), encargado de la seccin de
arqueologa del museo, mientras el seor Izcue se encargaba de la parte
colonial y republicana. No queda claro quin era el director general o si
los dos tenan una co-direccin.
Con apenas unos meses en funcin, Uhle e Izcue inauguraron el
Museo de Historia Nacional el 29 de julio de 1906, estando presente
el Presidente de la Repblica, don Jos Pardo. En fechas posteriores, la
gura de Uhle y su actuacin en pro del museo, destacaron y qued,
nalmente, como si hubiese sido el nico director. El contrato de Uhle se
termin en 1911, y Julio C. Tello lo sucedi en el cargo (foto 6). Para esa
fecha ya era director del museo Emilio Gutirrez de Quintanilla, quien
sucedi a Izcue y favoreci la salida de Uhle y, posteriormente, la de Tello
en 1915. Cuando Uhle se fue, dej cerca de 9,000 piezas arqueolgicas
inventariadas. Desconocemos cuntas piezas histricas y antropolgicas
the Pacific (1879-1884). Only the Raimondi Estela, the famous carved
stone slab from the Chavn culture found by the Italian explorer in 1871,
was left as a reminder of that first archaeological collection (foto 3a o
3c). The distinguished historian Jos Toribio Polo managed to find the
stone and wrote:
I found it at least, where I least suspected: in one of the parks, bet-
ween the Revolver Club and the back of the Government Palace, next
to an irrigation ditch, under a ficus tree and lying on top of two poles;
the rough black wooden frame in which it had been placed was next to
it. It was exposed to the open air, where few people passed by, as if it
had been hidden from view, and few had seen it until now (May 1892),
within easy reach of mischievous children who frolic over it. (Polo cit.
in Tello y Meja 1967: 50).
Many historical pieces, such as Colonial paintings and the portraits
of the viceroys and others, (foto 3b) were probably not the object of the
sacking, since they were found elsewhere.
Shortly alter the war, in 1885, the well-known explorer Johann von
Tschudi speaks of a National Museum that was the poorest he had
seen in Lima, in comparison with the museums in the capitals of Europe
and given the cultural wealth of Peru. Without a collection, the National
Museum was practically dissolved, although the building remained, until
it was created again on May 6, 1905 with the name National History
Museum, under the auspices of the Historical Institute of Peru (today
the National Academy of History). The new museum occupied the same
building as its predecessor. Don Jos Augusto de Izcue (1872-1924), a
member of the Historical Institute and of the Americanists Society of
Paris, former Peru commissioner at the Universal Exposition in Paris in
1900, national director of Public Instruction and author of monographs
on the history of Peru, was appointed director (foto 4). Izcue was con-
cerned about the lack of suitably prepared staff and proposed to hire the
prestigious German archaeologist, Max Uhle (1856-1944), known as the
father of archaeology of the Americas. On January 10, 1906, Uhle was
contracted by the Peruvian government as director (foto5), in charge of
archaeology in the museum, while Mr. Izcue took responsibility for the
Colonial and Republican sections. It is not clear who was the director
general or if both were co-directors.
Barely months after they began working, Uhle and Izcue inaugurated
the National History Museum on July 29, 1906, while Jos Pardo was
President of the Republic. At later events, Uhle and his activities in favor
of the museum stood out and, in the end, it was as if he had been the
only director. Uhles contract ended in 1911 and he was succeeded by Ju-
lio C. Tello (foto6). By that time, the director of the museum was Emilio
Gutirrez de Quintanilla, who succeeded Izcue and favored the exit of
Uhle and, later, that of Tello in 1915. When Uhle left, he had catalo-
gued close to 9,000 archaeological pieces. We do not know how many
historical and anthropological pieces there were, although we know that
an impressive series of typical costumes and goods from Perus different
8 4 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
adems de las arqueolgicas existan, aunque sabemos que se coleccio-
n una impresionante serie de trajes y productos tpicos de los diferen-
tes grupos tnicos del Per. Esta magnca coleccin ya no existe en el
Museo actual, y probablemente parte de ella se encuentre en el Museo
Nacional de la Cultura. En ese entonces, el Museo de Historia Nacional
contaba con las secciones de Arqueologa (foto 10b), Colonia (foto 10a)
y Repblica, Tribus Salvajes e Indios de la Sierra. Su perl histrico y
antropolgico se haca evidente desde esa poca.
Las diferencias entre Tello y Gutirrez de Quintanilla se agudizaron
de tal modo que Tello logr que la seccin de Arqueologa se independi-
ethnic groups had been collected. This magnificent collection is no lon-
ger at the current Museum, and probably part of it is now in the Natio-
nal Culture Museum. In those early days, the National History Museum
included section on Archaeology (foto 10b), Colonial period (foto 10a)
and Republic, Wild Tribes and Indians from the Highlands. Its historical
and anthropological profile was already evident at that time.
The differences between Tello and Gutierrez de Quintanilla became
so sharp that Tello managed to get the Archaeology section separated
and inaugurated independently as a separate museum in 1924, on the
first centennial of the Battle of Ayacucho, the final battle in the war
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 85
Piezas arqueolgicas
exhibidas en el
antiguo Museo
del Palacio de la
Exposicin de Lima.
Archaeological
pieces exhibited in
the old Palacio de la
Exposicin museum of
Lima.
8 6 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
for independence. It was named the Museum of Peruvian Archaeology.
The collections which it exhibited at its beginning came from the Vctor
Larco Herrera Museum (foto 7), a private museum that had been acqui-
red by the Peruvian government; its building was on Avenida Alfonso
Ugarte, which now houses the National Culture Museum. The building
that held the Museum of Peruvian Archaeology is the same building
where the MNAAAHP functions today (foto8e) and was built expressly
as a museum by the architect, painter, sculptor and Consul of Portugal,
Ral Mara Pereira. The section that today holds the exhibition halls for
the Colonial and Republican periods was a separate museum, called the
Bolivarian Museum and founded that same year, 1924, on December
17, the 94th anniversary of the death of the independence fighter from
Caracas. The main museum building was constructed around what was
known as the Palace of the Magdalena (foto 8a, b,c or d) , a colonial
house which at the beginning of the 19th century had been the sum-
mer home of Viceroy Joaqun de la Pezuela. Later it was inhabited by
the liberator Jos de San Martn, by Simn Bolivar and by Francisco
Garca-Caldern; the later was President of Peru during the War of the
Pacific and the house was the seat of the national government, called the
Government of Magdalena.
With Dr. Julio C. Tello, Perus first archaeologist and an eminent
scientist, a great era began, as much for the museum as for Peruvian
archaeology. The collections increased not only because Tello was able
to transfer the pieces from the still existent Museum of National His-
tory to the Pueblo Libre museum but also because he developed a great
number of scientific explorations and excavations, which increase the
museum collections and gave it the renown that it enjoys today (fotos
9a y 9b). Between 1925 and 1945, sites such as Paracas and Wari were
investigated, almost the entire south coast was studied, and the Rimac
Valley, the Cusco region and a large part of the Huallaga and Maran
Valleys. Together with the substantial increase in collections, Tello was
concerned about the conservation of these pieces, and thus he can truly
be called not only the father of Peruvian archaeology but also father of
archaeological conservation and restoration, since this latter discipline
did not exist here before Tellos time (Thays 2007). However, Tello did
not remain as director of the museum for very long. He was removed
from office in 1930 by a Supreme Resolution, to make way for new
reforms.
The Supreme Resolution also stipulated that both museums, the
Peruvian Archaeology and the Bolivarian, should be brought together
and also include the National History Museum. This group went back
to adopting the first name used when it was created in 1822: National
Museum. This museum supervised, also, a series of other museums that
began to be created in Lima as well as in the provinces. Its director was
the outstanding Peruvian anthropologist Luis E. Valcrcel (foto11), who
promoted the launching of one of the countrys most prominent scien-
tific publications: the Revista del Museo Nacional, which was published
almost uninterruptedly until Volume 49 in 2001 (foto 12). The journal
zara e inaugurara como museo aparte en 1924, con ocasin del primer
centenario de la Batalla de Ayacucho. Llev el amante nombre de Mu-
seo de Arqueologa Peruana. Las colecciones que lo conformaron en sus
inicios, provenan del Museo Vctor Larco Herrera (foto 7), un museo
privado que fuera comprado por el gobierno peruano; su local quedaba
en la Avenida Alfonso Ugarte, en la sede del actual Museo Nacional de
la Cultura. El edicio que ocup el Museo de Arqueologa Peruana es el
mismo en el que hoy funciona el MNAAHP (foto 8e), y fue construido
expresamente para ser museo por el arquitecto, pintor, escultor y cnsul
de Portugal, Ral Mara Pereira. La parte que hoy constituye las salas de
exposiciones de la poca colonial y republicana, era un museo aparte,
denominado Museo Bolivariano, fundado ese mismo ao de 1924, el
17 de diciembre, por el 94 aniversario del fallecimiento del prcer ca-
raqueo. El edicio fue construido alrededor de lo que se denominaba
el Palacio de la Magdalena (foto 8a, b, c o d), una casona colonial que, a
comienzos del siglo XIX, haba sido la casa veraniega del virrey Joaqun
de la Pezuela. Posteriormente fue habitada por el libertador Jos de San
Martn, por Simn Bolvar y por Francisco Garca Caldern, este ltimo
fue presidente del Per durante la Guerra del Pacco, y la casona fue la
sede del gobierno nacional, llamado Gobierno de la Magdalena.
Con el doctor Julio C. Tello, primer arquelogo peruano que tuvo
el Per y de talla cientca eminente, comenz la era de apogeo tanto
del museo como de la arqueologa peruana. Las colecciones se incre-
mentaron no solamente porque Tello logr que las piezas del todava
existente Museo de Historia Nacional pasasen al museo de Pueblo Libre,
sino porque l desarroll gran actividad llevando a cabo exploraciones
y excavaciones cientcas que incrementaron las colecciones del museo
y le dieron la fama que hoy posee (fotos 9a y b). Entre los aos 1925 y
1945 se investigaron sitios como Paracas y Wari, se estudi casi toda la
costa sur, el valle del Rmac, la regin del Cusco y gran parte de los valles
del Huallaga y del Maran. Junto con el aumento sustancial de las co-
lecciones, Tello se preocup de la conservacin de las mismas, de modo
que puede ser llamado a la par de padre de la Arqueologa peruana y
padre de la conservacin y restauracin arqueolgica, ya que esta lti-
ma disciplina tampoco exista antes de la era de Tello (Tays 2007). Sin
embargo, Tello no permaneci en la direccin del museo mucho tiempo.
En 1930 fue destituido, mediante una Resolucin Suprema, para dar
campo a nuevas reformas.
La Resolucin Suprema dispona tambin que ambos museos, Ar-
queologa Peruana y Bolivariano, se fusionaran, en sta se incluy asi-
mismo al Museo de Historia Nacional. Este conjunto volvi a adoptar el
nombre inicial con el que se cre en 1822: Museo Nacional. Este museo
supervis, adems, una serie de otros museos que se fueron creando tanto
en Lima como en provincias. Su director fue el destacado antroplogo
peruano Luis E. Valcrcel (foto 11), quien promovi la salida a la luz de
uno de los rganos cientcos ms prominentes del pas: la Revista del
Museo Nacional, que se public casi de forma ininterrumpida hasta el
tomo 49 y el ao 2001 (foto 12). Dicha publicacin difunda los co-
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 87
Antigua fachada de la Casa Quinta de los
Libertadores construida en 1921 y que
reemplaz a la original con motivo de
la fundacin del Museo Bolivariano. En
1971 recobr el aspecto original que se
mantiene hasta hoy.
The old faade of the country house of
the Liberators, built in 1921 to replace
the original faade when it became the
Bolivarian Museum. In 1971, it was
remodeled to recover its original aspect,
which it maintains today.
8 8 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 89
Galeras interiores del
Museo de Arqueologa,
Antropologa e Historia
del Per.
Interior balconies at the
Museum of Archaeology,
Anthropology and History
of Peru.
9 0 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
nocimientos arqueolgicos, antropolgicos, etnobotnicos y lingsticos
del pas.
Tello no se qued conforme y logr, posteriormente, la realizacin
de una nueva reforma. En el ao 1945 se constituy el Consejo Superior
de Museos, y el Museo Nacional se volvi a dividir. La seccin arqueo-
lgica y antropolgica constituy el Museo Nacional de Antropologa y
Arqueologa, bajo la direccin de Tello, y el Museo Nacional de Historia
(antes Museo Bolivariano) permaneci a cargo de Valcrcel. El edicio se
mantuvo. Tello qued como director de la seccin de Arqueologa hasta
su muerte en 1947.
En 1985 se promulg la ley 24181, que concedi autonoma admi-
nistrativa al Museo Nacional de Arqueologa y Antropologa, depen-
diendo directamente del Primer Ministro. En 1989, mediante Decretos
Supremos, el museo pas a ser un organismo pblico descentralizado
del Sector Educacin. En 1992, el museo pas a ser parte del Instituto
Nacional de Cultura y se fusion con el Museo Nacional de Historia,
para conformar el actual Museo Nacional de Arqueologa, Antropologa
e Historia del Per (MNAAHP).
Con ms de 23,000 m2, 30 ambientes de exposicin (fotos 13a, b,
c), 120 trabajadores (investigadores, conservadores, operarios y otros) y
cerca de 250,000 objetos, el MNAAHP constituye el museo ms gran-
de del Per y el ms prestigioso. Recibe la mayor auencia de turistas
que pueda recibir un museo en el Per. En El Museo Abre de Noche,
el MNAAHP abre sus puertas gratuitamente a los peruanos, el ltimo
viernes de cada mes, de 5 a 10 p.m. Temas dedicados al mes o asociados
a alguna festividad del mes, enmarcan las actuaciones que se presentan
en esa ocasin, con presentaciones para nios y grandes, bailes, teatro y
guiados gratuitos (fotos 14a-d, fotos 15a y b).
El Museo es atractivo no solamente por sus piezas singulares, sino
tambin por su arquitectura y sus jardines interiores, reminiscencias de
las antiguas huertas de las casas lugareas (16a y b). Estos ambientes son
preferidos para eventos privados, suelen ser alquilados y el pblico se de-
leita ver cmo se transforma el museo de noche (17a y b). Sus colecciones
estn formadas no solamente por piezas enteras (18a-j) , sino tambin
por tiestos de cermica y otros restos arqueolgicos que poseen un valor
incalculable para los investigadores, quienes llegan de todos los puntos
del mundo a estudiar sus colecciones, por proceder muchas de ellas de
contextos arqueolgicos. En su archivo se guardan las notas de campo,
fotos, dibujos y otros materiales que acompaan las piezas y restos, y
sirven para seguir interpretando y dando nuevas lecturas a las antiguas
culturas del Per.
Su valiosa exposicin ha sido concebida por los afamados arquelo-
gos e historiadores que, en la vida azarosa del museo, han sido tambin
sus directores o subdirectores, como Fernando Silva Santisteban, Duccio
Bonavia, Luis Guillermo Lumbreras, Mara Rostworowski, Franklin Pea-
se. EL MNAAHP publica, en forma no peridica, las revistas Arqueo-
lgicas e Historia y Cultura. Ambas son an reejo de la dicotoma que
existe en la percepcin de la historia del pas, y que repercuti tanto en
published articles on archaeology, anthropology, ethnobotany and lin-
guistics of the country.
Tello was not satisfied and, later, he was able to achieve a new reform.
In 1945, the Superior Council of Museums was founded, and the Na-
tional Museum was again divided. The archaeology and anthropology
sections became the National Museum of Anthropology and Archaeo-
logy, directed by Tello, and the National History Museum (the former
Bolivarian Museum) remained in the charge of Valcrcel. The building
was kept. Tello remained as director of the Archaeology section until his
death in 1947.
In 1985, Law 24181 was enacted, conceding administrative auto-
nomy to the National Museum of Archaeology and Anthropology, which
would depend directly on the Prime Ministers office. In 1989, Supreme
Decrees were issued to transfer the museum to become a decentralized
public institution under the Ministry of Education. In 1992, the mu-
seum became part of the National Institute of Culture and merged with
the National History Museum to become the current National Museum
of Archaeology, Anthropology and History of Peru (MNAAHP).
With more than 23,000 square meters (248,000 square feet) of ex-
hibition rooms (fotos 13a, b, c), 120 employees (researchers, conserva-
tionists, operation staff and others) and close to 250,000 objects, the
MNAAHP is Perus largest museum and the most prestigious. It receives
more tourists than any museum can receive in Peru. In the Museum
Opens at Night program, the MNAAHP opens its doors to Peruvians,
with no admittance charge, on the last Friday of each month from 5pm
to 10pm. Monthly themes or themes associated with a festivity related
to the month, act as a framework to activities presented for children and
adults, including dance, theater and guided tours (fotos 14a-d, fotos 15a
y b).
It is an attractive Museum not only because of its unique pieces but
because of its architecture and interior gardens, reminiscent of the old
orchards in the local homes (16a y b). These are favorite areas that are
usually leased for private events and the public enjoys seeing how the
museum is transformed at night (17a y b). Its collections include not
only complete artifacts (18a-j) but also sherds of pottery and other ar-
chaeological remains that are of incalculable value to researchers, who
come from all over the world to study the museum collections, much of
which has been unearthed within an archaeological context. Its archives
include field notes, photographs, drawings and other materials with the
pieces and remains, all of which is used to continue interpreting and
giving new understanding of Perus ancient cultures.
The valuable exhibition has been designed by the famous archaeolo-
gists and historians who, during the museums troubled history, have also
been its directors or assistant directors, such as Fernando Silva-Santiste-
ban, Duccio Bonavia, Luis Guillermo Lumbreras, Mara Rostworowski,
Franklin Pease. The MNAAHP intermittently publishes the magazines
Arqueolgicas and Historia y Cultura. Both still reflect the dichotomy
that exists in the perception of the countrys history and which had so
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 91
Salas de exhibicin del
Museo de Arqueologa,
Antropologa e Historia
del Per.
Exhibition rooms at the
Museum of Archaeology,
Anthropology and
History of Peru.
la historia de este museo.
Despus de ms de 180 aos, el MNAAHP adopta y se autodene
segn el concepto primigenio que se le quiso dar desde su fundacin: ser
un museo que muestra el desarrollo histrico cultural del Per, forjador
de la identidad peruana. Es, sin duda, el museo de todos los peruanos.
much impact on the history of this museum.
After more than 180 years, the MNAAHP has adopted and defined
itself according to the initial concept at its founding: to be a museum
that exhibits the historical cultural development of Peru, the forger of
the Peruvian identity. It is certainly the museum of all Peruvians.
9 2 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
Reconstruccin
de un oratorio
virreinal en el
Museo.
Reconstruction
of a colonial
oratorium in the
Museum.
Capilla de la Casa Quinta de Los Libertadores.
Chapel of the country house of the Liberators.
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 93
9 4 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
Selectas piezas de metalurgia, textiles y
cermica son expuestas a los visitantes.
Selected pieces of metalwork, textiles and
pottery are shown to visitors.
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 95
9 6 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
Jardines y rampa de
ingreso al Museo Rafael
Larco Herrera.
Gardenas and entrance
ramp to the Rafael Larco
Herrera Museum.
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 97

:vx:o ~b~v:~bo sonvv i~ n~sv bvi iinvo :isvo v~v~vi i~vco
nvvvvv~ bv box v~v~vi i~vco noviv. xo:~s bvi :is:o iinvo.

:vx: ~b~v:vb vvo: :nv noox v~v~vi i~vco nvvvvv~ :isvi:
nv box v~v~vi i~vco noviv. xo:vs vvo: :nv s~:v noox.
Misvo R~v~vi L~vco Hvvvvv~
R~v~vi L~vco Hvvvvv~ Misvi:
9 8 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
E
l Museo Rafael Larco Herrera es la obra primordial del no-
table arquelogo peruano don Rafael Larco Hoyle (foto),
quien constituy la coleccin arqueolgica de la que hoy
disfrutamos en Pueblo Libre. Esta coleccin naci del inte-
rs de don Rafael por el antiguo Per, inculcado desde muy temprano
por su padre. Un hermoso vaso-retrato mochica (foto), fue el primer
objeto con que se iniciaron las colecciones que hoy integran el Museo
Rafael Larco Herrera.
Entre 1923 y 1933 se form la mayor parte de la coleccin, que
don Rafael Larco Hoyle clasific y orden. Comenz a escribir para
dar al mundo los conocimientos que haba adquirido en mis viajes y
a travs del estudio de las colecciones de cermica del norte, centro y
sur del Per. Al encontrar algunas interrogantes que quera resolver,
comenz a llevar a cabo excavaciones arqueolgicas, que dieron como
resultado el descubrimiento de nuevas culturas y el crecimiento de la
coleccin. Estas excavaciones le permitieron aclarar la ecolucin de
las culturas del antiguo Per.
En la dcada de los 50, don Rafael se traslad a Lima, y decidi
transportar el Museo de Chicln a la capital, de tal manera de poder
continuar con los estudios arqueolgicos, y para que el Museo pudie-
ra ser visto y admirado por gente de todos los pases, y su material
arqueolgico podra estar a la mano de los hombres de ciencia y estu-
dio de todo el mundo.
Don Rafael adquiri el inmueble de los seores Luna Cartland,
que modific, dndole el estilo trujillano de una casona colonial del
ao 1700. Esta casa fue adaptada con rejas, puertas, columnas, vigas y
mnsulas recuperadas de la casa seorial de los marqueses de Herrera
y Villahermosa de Trujillo. En 1962, el museo Rafael Larco Herrera
en Pueblo Libre abri sus puertas y es desde entonces un centro de
cultura agradable y acogedor (fotos Museo).
El Museo
El museo est compuesto de tres secciones: las oficinas, los dep-
sitos y las salas de exhibicin. En los depsitos se hallan las piezas de
cermica ordenadas, catalogadas y clasificadas por culturas, por temas
y series. Los anaqueles estn cubiertos de vidrios, a fin de que su con-
tenido pueda ser estudiado por el arquelogo o apreciado por el tu-
rista interesado en el estudio de las culturas peruanas (foto depsito)
La Sala de la Cermica es una exhibicin didctica. Se ha tenido
especial cuidado en la seleccin del material, para darle al visitante
una idea ms o menos completa de la forma en que se trabajaba la
cermica en los tiempos precolombinos. Se exhiben los tiles, la arci-
lla y el caoln, los colores que se emplearon para pintar los vasos, los
implementos de hueso que utiliz el escultor y el alfarero, las matrices
hechas por el escultor, los moldes, la cermica sin cocimiento encon-
trada en las tumbas y la cermica con defectos de coccin producidos
dentro del horno. Tambin podemos observar los diferentes periodos
T
he Rafael Larco Herrera Museum is the seminal work
of the outstanding Peruvian archaeologist, Rafael Larco
Hoyle (photo), who built the archaeological collection
that we enjoy today in Pueblo Libre. This collection was
created through Don Rafaels interest in ancient Peru, instilled very
early in his life by his father. The first artifact, with which todays co-
llections in the Rafael Larco Herrera Museum began, was a beautiful
portrait vessel (photo).
Most of the collection was built between 1923 and 1933, and clas-
sified and organized by Rafael Larco Hoyle himself. He began writing
to give the world the knowledge I had acquired on my travels and
through the study of the ceramic collections of northern, central and
southern Peru. There were a number of queries he wished to resolve,
and so he began archaeological excavations that led to the discovery
of new cultures and to the growth of his collection. These excavations
helped him clarify the development of the cultures of ancient Peru.
During the 1950s, Don Rafael moved to Lima and decided to
take the Chicln Museum with him to the capital, so that he could
continue his archaeological research and the museum could be seen
and admired by people of all countries, and its archaeological material
could be available to the men of science and study of the world.
Don Rafael purchased the Luna-Cartland home and remodeled
it into an 18th century, Trujillo colonial-style house. It was modified
with railings, doors, columns, beams and cantilevers recovered from
the stately home of the Marquis of Herrera y Villahermosa in Trujillo.
In 1962, the Rafael Larco Herrera Museum in Pueblo Libre opened
its doors, and since then it has been a pleasant and welcoming cultu-
ral center. (Museum photos).
The Museum
The museum is composed of three sections: the offices, the storage
areas and the exhibition rooms. In the storage areas ceramic pieces are
organized, catalogued and classified by cultures, subjects and series.
The shelves are encased with glass so that the contents can be studied
by archaeologists or appreciated by the tourist interested in studying
Peruvian cultures. (storage photo)
The Ceramic Room is designed to be an instructive exhibition.
Special care has been taken in selecting the material in order to give
the visitor a fairly complete idea of the way in which pottery was
worked in pre-Columbian times. On show are the utensils, clay and
kaolin, the colors that were used to paint the cups, the bone tools
that were used by the sculptor and potter, the templates made by the
sculptor, the molds, the unbaked ceramics found in tombs and the
pots with defects caused by the oven-baking. Also clearly identified
are the different periods within a culture, the varied styles and the
different types of ceramics that are found in the regions of the North,
South and Center, all of which allows the visitor to understand how
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 99
Don Rafael Larco Hoyle,
distinguido arquelogo
peruano, fundador del
Museo Rafael Larco
Herrera.
Don Rafael Larco Hoyle,
distinguished Peruvian
archaeologist and founder
of the Rafael Larco Herrera
Museum.
1 0 0 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
El arquelogo Duccio
Bonavia, don Rafael
Larco Hoyle e invitados
a una ceremonia en el
Museo Rafael Larco
Herrera.
Archaeologist Duccio
Bonavia, don Rafael
Larco Hoyle and guests
at a ceremony in the
Rafael Larco Herrera
Museum.
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 101
1 0 2 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
que existieron en una cultura, los diversos estilos y los distintos tipos
de cermica que encontramos en las regiones del Norte, Centro, y
Sur, a fin de que se pueda tener una nocin de cmo se divide el arte:
escultrico en el Norte y pictrico policromado en el Sur.
Igualmente, en la Sala de los Metales se exponen los metales que
conocieron y trabajaron, los implementos que emplearon, las tcnicas
que dominaron y los objetos que manufacturaron con estos elemen-
tos. Entre los objetos manufacturados apreciamos vasos, recipientes,
copias en metal de vasos en cermica, palas, barretas, calabozos, piezas
de indumentaria, cuchillos, mazas, cascos e instrumentos musicales y
vasos ceremoniales.
En la Sala de Arte Ltico se exhiben morteros, estelas, mazas, figu-
ras antropomorfas y zoomorfas, recipientes rectangulares y cilndri-
cos, clavas, maquetas, conopas, cajas con dibujos incisos e incrusta-
ciones de turquesa, de las diversas culturas precolombinas.
En la Sala de Arte Textil no solo se presenta un muestrario de telas
escogidas de diferentes lugares del Per, sino todos los implementos
hallados en las tumbas y las cajas de caa en que los guardaron. Por
eso es que vemos husos, telares, aparatos sobre los cuales se colocaban
los husos y que se afirmaban en el suelo. Tambin apreciamos los pei-
nes, las piezas de madera que servan para apretar el tejido, etc. Entre
las telas se exhibe un notable manto Paracas de 2000 aos (foto) y
en una vitrina especial un fragmento de tela que tiene 398 hilos por
pulgada lineal (rcord mundial de ayer y de hoy). A su lado aparece
otro fragmento de tejido, considerado el segundo rcord mundial,
y que no hemos estudiado por no tener en el Per los elementos
necesarios.
Bveda
En la bveda se guardan las piezas escogidas de oro y plata que
posee el museo. Ac observamos las primeras coronas y sus plumones
de oro, los primero aretes, narigueras y collares que explican objeti-
vamente la tcnica que emplearon los antiguos peruanos. Son piezas
excepcionales: dos pares de orejeras de la cultura Mochica, una que
representa dos personajes zooantropomorfos llevando una honda en
la mano, y otra exornada con iguanas bellamente unidas por la cola
(foto). Estas dos piezas son consideradas obras maestras del antiguo
Per. Tambin podemos apreciar narigueras, petos de turquesa, pe-
queos recipientes, orejeras y silbatos que pueden ser comparados
con las mejores piezas de orfebrera trabajadas en la antigedad.
Observamos tambin objetos de oro Chim y objetos de la cultura
Lambayeque (foto). En otra de las vitrinas centrales tenemos la nica
indumentaria de oro completa que existe. Est compuesta de pectoral
con remates, hombreras, gargantilla con bolas de oro, orejeras, una
corona con cuatro plumones, un brazalete (foto) y un recipiente de
oro y plata con motivos burilados, rara por la forma perfecta en que
se logr la unin de las dos mitades.
the art is divided: sculpture in the North and polychromatic pictorial
in the South.
In the same way, the Metals Room exhibits show the metals that
were known and worked with by these cultures, the tools used, the
dominant techniques and the objects that were manufactured with
these elements. The objects include drinking vessels, bowls, copies in
metals of ceramic vessels, as well as spades, bars, dungeon artifacts,
clothing, knives, mallets, helmets, and musical instruments and ce-
remonial vessels.
In the Stone Art Room there are mortars, pillars, mallets, anthro-
pomorphic and zoomorphic figures displayed together with rectan-
gular and cylindrical containers, cudgels, models, conopas or llama
ceremonial stone carvings, boxes engraved with drawings and tur-
quoise, all from a number of different pre-Columbian cultures.
In the Textile Art Room not only is there a selection of textile sam-
ples from different parts of Peru on display, but also the tools found
in the tombs and the cane boxes in which they were kept. This is why
we see spindles, looms, the mounting with which the spindles were
placed and affirmed to the ground. There are also combs, bars and
battens used to tighten the weaving, and so on. Among the textiles
is a remarkable 2000-year old Paracas cloak (photo), and in a special
display cabinet there is a fragment of cloth that has 398 threads per
linear inch, (a past and present world record). Next to this, there is
another woven fragment that is considered the second world record
holder, but it has not been studied as Peru does not have the neces-
sary instruments to do so.
Vault
Chosen pieces of gold and silver owned by the museum are kept
in the vault. Here we see the first crowns with gold feathers, the first
earrings, nose rings and necklaces, which clearly show the techni-
ques used by ancient Peruvians. These pieces are exceptional: two
pairs of ear spools from the Mochica culture, one representing two
zooanthropomorphic characters holding a sling and the other is em-
bellished with iguanas beautifully joined by the tail (photo). Both of
these pieces are considered master works of ancient Peru. There are
also nose rings, breast-plates of Peruvian turquoise, small containers,
ear spools and whistles that can be compared to the greatest pieces of
metalwork made in ancient times. The room also includes gold pie-
ces from Chimu and artifacts from the Lambayeque culture. (photo)
Another central display cabinet exhibits the only complete apparel in
gold in existence. It includes a breast-plate, shoulder pads, a choker
necklace with gold balls, ear spools, a crown with large feathers, a bra-
celet (photo) and a gold and silver vessel with embossed motifs that is
unique in the way both halves were joined perfectly together.

P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 103
El Museo Larco Herrera
guarda piezas de gran
valor de las culturas
norteas como este
ceramio retrato mochica.
The Larco Herrera Museum
houses pieces of great
value from the northern
civilizations, such as this
Moche portrait pot.
1 0 4 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 105
Los depsitos del
Museo Larco Herrera
atesoran miles de
piezas ordenadamente
clasifcadas.
The storage areas of the
Larco Herrera Museum
house thousands of
pieces that are carefully
classifed.
1 0 6 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
Sala de las Culturas
La Sala de las Culturas est ordenada con el objeto de que el tu-
rista o el estudioso aprecie el conjunto de las culturas que existan en
el Per precolombino. En sus vitrinas se rene la cermica y otros
objetos de las diferentes culturas, desde 7000 aos a. C. hasta la deca-
dencia absoluta del arte indgena con la llegada de los espaoles.
Est dividida en cuatro secciones definidas: costa norte, centro y
sur, y culturas de la Sierra. Las muestra ha sido ordenada para estable-
cer la secuencia cultural (foto).
En la parte baja del museo se encuentra la sala de Vasos Erticos,
lo que se considera otro rcord mundial: los cermicos erticos co-
rrespondientes a la cultura Salinar, que aparece quinientos aos a.
C. (foto) Es interesante anotar que en el norte del Per hallamos el
ms importante centro de representaciones erticas de Amrica. Son
los mochicas quienes nos han dejado los vasos ms numerosos. El
museo posee la coleccin de vasos erticos peruanos ms grande del
mundo.
El museo Rafael Larco Herrera se distingue por tener las coleccio-
nes ms numerosas de las culturas Cupisnique, Salinar, Vir, Mochi-
ca, Chim, Lambayeque, Chim-Inca y Huari norteo (fotos) hasta
el punto de poseer un abundante material para efectuar un estudio
integral de todas las otras culturas. Igualmente, cuenta con importan-
tes colecciones de tejidos, collares y objetos de plata y oro.
Este notable museo no se ha formado solamente con las piezas que
un estudioso quiso reunir y proteger. Las piezas que integran el museo
Rafael Larco Herrera han sido seleccionadas no solo con un criterio
de coleccionista sino con las estrictas normas de la arqueologa
Cultures Exhibition Room
The Room of Cultures is organized in such a way that the tourist
or scholar can appreciate as a whole, the different cultures that existed
in pre-Columbian Peru. The ceramics and artifacts displayed are of
the different cultures dating from 7000 BCE to the absolute fall of
indigenous art with the arrival of the Spanish.
The exhibition is divided in four specific sections: northern,
southern and central coast as well as the cultures of the highlands.
The display has been organized to establish the chronological sequen-
ce of the cultures (photo).
The Erotic Vessels exhibition is in the lower part of the museum
and holds another world record: the erotic pottery corresponds to
the Salinar culture, which appeared around 500 BCE. (photo). It is
interesting to note that the most important center for erotic represen-
tations in America was the north of Peru. It was the Mochicas who
left us more vessels than any other culture. The museum possesses the
worlds largest collection of Peruvian erotic ceramics.
The Rafael Larco Herrera museum is known for having the lar-
gest collection from the Cupisnique, Salinar, Vir, Mochica, Chim,
Lambayeque, Chim-Inca and northern Huari cultures (photos).
The collection is large enough to provide abundant material for a
complete study of all the other cultures. It also has important collec-
tions of weavings, necklaces and silver and gold objects.
This outstanding museum was formed not only with the pieces
that a scholar wanted to collect and protect. The pieces that make up
the Rafael Larco Herrera museum have been selected with a collectors
criteria and adhering to strict archaeological standards.
Vitrinas con cermicas de las culturas
norteas en el Museo Rafael Larco Herrera.
Showcases of pottery from the northern
cultures, at the Rafael Larco Herrera Museum.
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 107
Su rica coleccin de piezas son
objeto de continuos estudios
cientfcos.
Its valuable collection of pieces are
the object of continuing scientifc
research.
1 0 8 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
Descubrimientos y trabajos arqueolgicos ms importantes
efectuados por el seor Rafael Larco Hoyle:
1. Descubrimiento del yacimiento arqueolgico de Cupisnique (1933).
2. Descubrimiento de la cultura Vir en los cementerios de la
pampa de los Cocos y en la pampa de Moche (1933)
3. Descubrimiento de Queneto y su cermica (1934).
4. Descubrimiento de la cermica Precupisnique (1939)
5. Descubrimiento de la cultura Cupisnique (1939).
6. Descubrimiento de los vasos llamados Cupisnique Transitorio
y su fijacin cronolgica (1939).
7. Descubrimiento de los cementerios que contienen cermi-
ca llamada Cupisnique de Santa Ana y la cultura del mismo
nombre (1939).
8. Descubre tumbas con cermica hbrida Mochica-Vir (1940).
9. Descubrimiento de la cultura Salinar (1941).
10. Abre la primera tumba en el Valle de Vir y halla los ceramios
hbridos llamados por l Vir-Cupisnique.
11. Descubrimiento de los vasos hbridos Salinar-Cupisnique en
el valle de Vir.
12. Descubrimiento de instrumentos lticos utilizados por los caza-
dores en la poca Precermica (pampas de Paijn y Cupisnique).
13. Hallazgo de vasos de la cultura Vir en los valles de Chicama,
Santa Catalina, Santa, Pacasmayo, Lambayeque y Piura.
14. Descubrimiento de los vasos Vir, con ornamentacin positi-
va y llamados por l Vir de Chicama.
15. Descubrimiento de las ruinas de Pacopampa, de la poca Evolu-
tiva, y de instrumentos de la cultura que existi en este lugar.
16. Descubrimiento de la etapa Premochica, llamada Complejo
Mochica o Mochica Inicial.
17. Hallazgo de tumbas conteniendo vasos anaranjados y su aso-
ciacin con vasos Vir, anterior a Mochica.
18. Hallazgo de las tumbas superpuestas y estratificaciones que le
permitieron la clasificacin de los cinco periodos Mochica.
19. Descubrimiento en Barbacoa de tumbas superpuestas Cupis-
nique, Salinar, Vir y Mochica, que dio por resultado que se
sealara por primera vez el orden cronolgico de las culturas
Premochicas.
20. Descubre que la cultura Huari, llamada Tiahuanaco, invade
todo el Per y que su centro no es Tiahuanaco sino Huari, en
Ayacucho.
21. Descubre y seala la existencia de la cultura Lambayeque, que
clasifica en dos periodos, Lambayeque I y II, y la cultura Hua-
ri-Lambayaque, diferenciando la cultura Chim de la cultura
Lambayeque.
22. Explica por qu no se encontraba el Middle Chim, tan bus-
cado por los arquelogos norteamericanos, al probar que la
cultura Chim es el resultado de la fusin de los elementos
culturales Mochica, Lambayeque y Huari.
23. Es el primero en seleccionar lo que hoy se llama cermica Chi-
m-Inca, diferencindola de la Chim.
24. Descubre en el Norte la cermica de formas incanas con el
vidriado espaol.
25. Descubre que la cultura llamada Recuay o Callejn de Huaylas
tuvo su sede en el valle del Santa y no en la Sierra, como se crea.
26. Es el primero en encontrar cermica Santa en los Valles de
Chao y Vir.
27. Descubre que el centro de la cermica llamada cursiva que
algunos consideraban Chim es el departamento de Lamba-
yeque. Le da este nombre y la describe.
28. Determina la secuencia de los adobes en las construcciones,
comenzando con los cnicos de Cupisnique, los casquetes
esfricos de Salinar y los diferentes tipos de rectangulares en
Mochica y Chim.
Apndice
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 109
Mr. Rafael Larco Hoyles Most Important Discoveries and
Archaeological Work:
1. Discovery of the Cupisnique archaeological site (1933).
2. Discovery of the Vir culture in the cemeteries of the Cocos
plain and on the Moche plain (1933)
3. Discovery of Queneto and its ceramics (1934).
4. Discovery of Pre-Cupisnique ceramics (1939)
5. Discovery of the Cupisnique culture (1939).
6. Discovery of the vessels called Transition Cupisnique and its
chronological setting (1939).
7. Discovery of the cemeteries containing Cupisnique de Santa
Ana ceramics and the culture of the same name (1939).
8. Discovery of tombs with hybrid Mochica-Vir ceramics
(1940).
9. Discovery of the Salinar culture (1941).
10. First tomb opened in the Vir valley and finding of the hybrid
ceramics he named Vir-Cupisnique.
11. Discovery of the Salinar-Cupisnique vessels in the Vir valley.
12. Discovery of stone tools used by the hunters in the Pre-cera-
mic Era (Paijn and Cupisnique plains).

13. Finding of vessels from Vir culture in the Chicaza, Santa Ca-
talina, Santa, Pacasmayo, Lambayeque and Piura valleys.
14. Discovery of the Vir vessels with positive ornamentation de-
signs which he named Vir of Chicaza.
15. Discovery of the Pacopampa ruins of the Initial Period to
Early Horizon, and the tools of the culture that existed there.
16. Discovery of the Pre-Mochica era called Complex Mochica or
Early Mochica
17. Findings of the tombs containing orange-colored vessels and
their association with the Viru vessels, prior to Mochica
18. Findings of the superimposed tombs and stratifications that
allowed the classification of the five Mochica periods.
19. Discovery in Barbacoa of the superimposed tombs Cupisnique, Sali-
nar, Vir and Mochica that resulted in the identification for the first
time of the chronological order of the Pre-Mochica cultures.
20. Discovered that the Huari culture, called Tiahuanaco, spread
throughout Peru and that its center was not Tiahuanaco but
Huari in Ayacucho.
21. Discovered and identified the existence of the Lambayaque
culture that was classified in two periods, Lambayeque I and
II, and the Huari-Lambayaque culture, differentiating the
Chimu culture from the Lambayeque culture.
22. Explained why Middle Chimu, so sought after by North
American archaeologists, was not found, by proving that the
Chimu culture is the result of a fusion of the cultural elements
of the Mochica, Lambayeque and Huari.
23. He was the first to select what is known today as Chimu-Inca
ceramics, differentiating it from Chimu ceramics.
24. Discovered ceramics with Incan forms and Spanish glazes in
northern Peru.
25. Discovered that the Recuay or Callejn de Huaylas culture
had its center in the Santa valley and not in the highlands as
was once believed.
26. Was the first to find Santa ceramics in the valleys of Chao and Vir.
27. Discovered that the center of the intricate or cursive pottery
that some believed to be Chimu, is in fact the department of
Lambayeque. He named and describes it.
28. Determined the sequence of the adobe in the constructions, star-
ting with the conical shape of Cupisnique, the spherical layers,
round shells from Salinar and the different types of rectangles
from Mochica and Chimu.
Appendix
1 1 0 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
29. Descubre, asimismo, que los Chim trabajaron y utilizaron ladrillos.
30. Establece la evolucin desde el felino hasta el Dios-hombre
de la divinidad con grandes colmillos y cara arrugada, que se
representa en la poca Auge.
31. Descubre la escritura Mochica.
32. Establece que la escritura maya y la escritura peruana tienen el
mismo punto de origen.
33. Descubre la poca Precermica en Paracas.
34. Divide el estudio de la evolucin de las culturas en el Per en
siete pocas: Precermica, Inicial de la Cermica, Evolutiva,
Auge, Fusional Imperial, y Conquista.
35. Clasifica la cermica Huari en Huari A, Huari B y Huari C,
que es la decadencia total de esta cultura.
36. Muestra por vez primera los cuadros de los diferentes
valles de la Costa y de los principales centros de la Sierra
con la divisin de pocas y perodos, incluyendo dentro
de estos a las culturas que se encuentran en cada uno de
los lugares.
37. Descubre que los mochicas utilizaron el plomo y el hierro.
38. Descubre que los hombres de Vicus plateaban el cobre y lo
doraban exteriormente.
39. Descubre que los Chim plateaban el cobre.
40. Establece que en Vicus se encuentran los mismos pasos que
dan por resultado la formacin de Mochica I.
41. Es el primero en seleccionar la cermica funeraria Mochica y
la de otras culturas por temas y series.
42. Descubre que los antiguos mochicas practicaban la circuncisin.
43. Comprueba la existencia de la sfilis en el antiguo Per
44. Puntualiza, antes que otros, la no existencia del Imperio Cha-
vn sino la de un estilo decorativo utilizado por varias culturas
de la poca Evolutiva o Formativa.
45. Encuentra vasos Salinar blanco sobre rojo en Piura, Chiclayo,
Pacasmayo, Valle de Chicama, Santa Catalina, Vir, Chao,
Santa y Nazca.
46. Establece la cronologa completa de las culturas en el norte del
Per, que fija en su libro "Cronologa arqueolgica del norte
del Per", publicado en Buenos Aires en 1948.
La secuencia cultural ha sido comprobada por grupos de ar-
quelogos de otros pases.
47. Es el primero en fijar que la cermica incisa llamada Chavn no
se puede tomar como un horizonte, porque entonces tendran
que tomarse en cuenta como horizonte los vasos con decoracin
negativa y el horizonte de los vasos crema sobre rojo.
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 111
29. Also discovered that the Chimu worked and used bricks.
30. Established the development, from feline to man-god, of the
divinity with large fangs and wrinkled face that represented
the expansion period.
31. Discovered Mochica writing.
32. Established that Maya and Peruvian writing have the same
point of origin.
33. Discovered the Pre-ceramic Period in Paracas
34. Divided the developmental study of cultures in Peru into se-
ven periods: pre-ceramic, Early Ceramic, Developmental, Ex-
pansion, Fusion, Imperial and Conquest.
35. Classified the Huari pottery into Huari A, Huari B and Huari
C, which was the final fall of this culture.
36. Showed charts for the first time of the different valleys on the
coast and the main centers in the Andean highlands divided
into periods and eras and including the cultures found in each
one of these locations.
37. Discovered that the Mochicas used lead and iron.
38. Discovered that the Vicus covered copper with silver plate and
gold-plated the exterior.
39. Discovered that the Chimus silverplated copper.
40. Established that in Vicus the same steps were taken that deve-
loped to form Mochica I.
41. Was the first to identify Mochica funeral pottery and ceramics
of other cultures by themes and series.
42. Discovered that the ancient Mochicas practiced circumcision.
43. Proved the existence of syphilis in ancient Peru.
44. Emphasized, before others, the non-existence of the Cha-
vin Empire but rather a decorative style used by various
cultures in the Developmental or Formative Period.
45. Found white on red Salinar vessels in Piura, Chiclayo, Pacasmayo,
Valle de Chicama, Santa Catalina, Vir, Chao, Santa and Nazca.
46. Established the complete chronology of cultures in the north
of Peru in his book "Cronologa arqueolgica del norte del
Per" (Archaeological Chronology of the North of Peru), pu-
blished in Buenos Aires in 1948. The cultural sequence has
been proven by archaeological groups from other countries.

47. He was the first to state that the engraved pottery called
Chavn could not be considered a horizon, because then
vessels with negative decoration and cream on red would
need to be considered as horizons.
1 1 2 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
Imagen panormica de la Plaza Bolvar Panoramic view of the Plaza Bolvar
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 113
1 1 4 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
E
l valor histrico del distrito de Pueblo Libre
y su Zona Monumental analizado en los an-
teriores captulos, se ve hoy enriquecido con
nuevas e importantes investigaciones archivs-
ticas, como el reciente trabajo publicado por
el investigador Ramn del Valle, titulado
Apuntes histricos sobre los inicios de la Re-
duccin o Pueblo de Indios de Santa Mara
Magdalena de Chacalea, publicado recientemente en el Boletn
N 1, del Patronato Cvico Cultural de Pueblo Libre. En l se
brinda un valioso testimonio sobre el proceso de formacin del
pueblo de indios de Santa Mara Magdalena de Chacalea, men-
cionando que desde 1549 el Emperador Carlos V orden que los
indios se junten en pueblos o reducciones, orden que recibi Gon-
zalo Taulichusco en 1550, y que fue rearmada en 1557, cuando
el Virrey Marqus de Caete dispuso que los indios dispersos por
los valles de Maranga, Huatica y Lima, se junten en Santa Mara
Magdalena de Chacalea.
La Zona Monumental
Al igual que las dems reducciones indgenas - y a diferencia
de las ciudades virreinales en general como Lima, Trujillo o Hua-
manga- la reduccin de Santa Mara Magdalena posee elementos
comunes en su proceso de desarrollo histrico y urbanstico, como
el haberse formado sobre la base de un curacazgo prehispnico
y haber pasado de ser una poblacin nativa casi dispersa en la
poca prehispnica, a un conjunto humano bastante diferenciado,
unitario, con plazuela, iglesia y calles rectas en el virreinato. (Lus
Villacorta, 2007).
Eplogo
T
he historical significance of the district of
Pueblo Libre and its landmarks, analyzed
in the preceding chapters, is today enriched
by new and important investigations such
as the recent study published by researcher
Ramn del Valle, titled Historical Notes on
the Beginnings of the Reduction or Town
of Indians of Santa Maria Magdalena de
Chacalea, recently published in Bulletin N1 of the Cultural Civic
Heritage Foundation of Pueblo Libre. Del Valle provides a valuable
record of the formation process of the Indian town of Santa Maria
Magdalena de Chacalea, mentioning that in 1549 Emperor Charles
V ordered that the Indians should be gathered into towns or reduc-
tions; this order was received by Gonzalo Taulichusco in 1550 and
it was reconfirmed in 1557 when the Viceroy Marquis of Caete
ordered that the Indians scattered in the valleys of Maranga, Huatica
and Lima, should be brought together in Santa Maria Magdalena de
Chacalea.
Research by Cesar Coloma, mentioned in the same article, con-
firms that on August 14 that same year, the native leader or cacique,
Gonzalo Taulichusco, donated the lands and building site where the
Magdalene Monastery had been built, thus making the giving of
these lands to the monks official. The conclusion is that by Au-
gust 14, 1557 the inhabited area had been formed and, therefore,
the founding date of the Reduction, the nucleus of what is today the
historical area, is only a symbolic date, since the settling took place in
a complex process over a period of at least ten years.
Te Historical Area
As in all the other Indian reductions or towns in contrast with
viceregal cities in general, such as Lima, Trujillo or Huamanga the
Santa Maria Magdalena reduction has a number of common ele-
ments in its historical and urban development process, such as be-
ing formed on the basis of a pre-Hispanic domain controlled by the
native chieftain and then changed from being an almost disperse
native population in pre-Hispanic times to a very dierent human
grouping, gathered together, with a square, a church, and straight
"Los pueblos de los alrededores de Lima, como los
numerosos poblados que se extienden alrededor del
pas, constituyen una base fundamental para el de-
sarrollo de la identidad local, una fuente de estudio,
testigo de la historia, un recurso para generar otros
recursos, materiales e intangibles, que por sobre todo
nos pueden y deben motivar a apreciar y valorar la
singularidad que en su sencillez se encuentra...". Lus
Villacorta Santamato.
Epiloge
The towns around Lima, just as numerous towns all
over the country, make up the fundamental base to
develop local identity, as a source of study, a wit-
ness to history, a resource to create other resources,
material and intangible and above all, they can and
should inspire us to appreciate and value the unique-
ness found in their simplicity, to contribute to improv-
ing living conditions around them. Lus Villacorta.
Las investigaciones de Csar Coloma, citadas en el mismo
artculo, conrman que el 14 agosto de ese mismo ao el Cacique
Gonzalo Taulichusco hizo donacin de las tierras y solar donde
estaba hecho el Monasterio de la Magdalena ocializndose as,
la entrega de terrenos ocupados por los frailes. Se concluye por lo
tanto que en 1557 la poblacin ya estaba formada y que la fecha
de fundacin de la Reduccin -14 de agosto de 1557- ncleo de
lo que hoy en da es la Zona Monumental de Pueblo Libre, es slo
desde una perspectiva simblica, pues su formacin se dio en un
complejo proceso que tom al menos diez aos.
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 115
Sin embargo existe una particularidad que diferencia a la Doc-
trina de Santa Mara Magdalena de las dems reducciones ind-
genas. Tal diferencia se debe a la ubicacin de la iglesia fuera del
entorno de la plaza, al pie del antiguo canal -debido a su tem-
prana construccin en plena formacin de la poblacin previa a
1557, antes de imponerse el patrn urbanstico de las reducciones
toledanas.
Ese sera el inicio de la formacin del ncleo urbano de la Zona
Monumental cuya continuidad cultural se inici en la poca pre-
hispnica, armndose luego como eje urbano de damero, basado
en los lineamientos de fundacin virreinal, versin que se conrma
en el Libro de Cabildos analizado por Del Valle, donde se men-
ciona que en 1550 ya haba solares. El mismo autor cita, adems,
al historiador Alejandro Mlaga, quien reere que la Reduccin
de Santa Mara Magdalena de Chacalea se traz con manzanas
cuadradas y calles delineadas a cordel. (Ramn del Valle, 2007).
Durante la Repblica, el poblado -an bastante pequeo- pre-
senta manzanas de trazo irregular en la primera mitad del siglo,
perteneciendo, por lo general, a un solo propietario quien habi-
taba una casa quinta rodeada de jardines. En la segunda mitad del
siglo, estas se subdividen en cuatro lotes, y aparece un tipo de casa
ms pequea con jardn interior.
A inicios del siglo XX, luego de fundarse el balneario de Mar-
bella, hoy Magdalena del Mar, comenz la poca del ferrocarril.
Este hecho deni el cambio urbanstico de la Zona Monumental
al congurar el espacio y contribuir al trazado regular de sus call-
es. La inauguracin de la avenida de La Magdalena, luego llamada
avenida Brasil, signic otro hito modernizador convirtiendo al
valo de la avenida Brasil, en el ingreso principal al distrito.
A pesar de los hechos expuestos la unidad urbana de inicios
de la Repblica, cuyas manzanas continan subdividindose, esta
vez de cuatro a trece lotes, se mantuvo vigente. Aparecen las casas
pequeas con puerta, ventana y callejn lateral, desapareciendo
las huertas y quedando los jardines interiores. (Sueldo Glvez,
1989: 78).
El Pueblo Libre moderno surge a partir de la segunda mitad del
siglo XX con la urbanizacin en torno al eje principal que sera,
desde entonces, la avenida General Vivanco y su cruce con la
avenida Brasil. Alrededor de esta va, llamada Av. de la Estacin,
pues conectaba las avenidas mencionadas, por donde pasaba el
ferrocarril, se construyeron, en la dcada de los aos 30 y 40,
edicaciones que mantienen, hasta hoy, los estilos entonces im-
perantes: el eclctico, el neo colonial y los dos estilos que mar-
caran los inicios de la arquitectura moderna: el estilo buque y el
art dec. En esta etapa, Pueblo Libre pasa de ser una poblacin
anexa a Lima a ser un barrio antiguo dentro de la ciudad.
Hoy, el aspecto urbano republicano se mantiene vigente en la
Zona Monumental. Las calles alrededor de la Plaza mantienen su
escala urbana original siendo alguna de ellas, como la calle An-
tonio Polo, la Av. San Martn - cuadras 10 y 11- y las primeras
cuadras de la calle Jos Barreda, declarados ambientes urbano
monumentales por el Instituto Nacional de Cultura.
streets during the viceregal era. (Luis Villacorta, 2007).
However, there is one particular dierence between the Doctrine
of Santa Maria Magdalena and the other indigenous towns. Te di-
erence is that the church is not located on the main plaza but rather
at the edge of the old canal, and this is because it was built prior to
1557, when the town was just beginning to be formed and before
Viceroy Toledos urban plans were applied to the reductions.
Tis would be the only part of the Historical Zone whose cultural
legacy dates back to pre-Hispanic times. It later was part of the ur-
ban center, which was laid out in a grid or checkerboard formation
as all early Spanish-American towns were. Tis is conrmed in the
Town Council Meetings Book analyzed by Del Valle, which men-
tions that by 1550 there were already some estates and buildings.
Te author also cites historian Alejandro Mlaga, who mentions that
the Reduction of Santa Mara Magdalena de Chacalea was designed
in square blocks and streets drawn straight with a cord (Ramn del
Valle, 2007).
During the Republican period, the town still fairly small was
made up of irregularly drawn blocks in the rst half of the 19th cen-
tury and each of these blocks, generally, belonged to a sole owner
who lived in country estate-style buildings surrounded by gardens.
By the second half of the century, blocks were divided into four lots
and houses were smaller and had interior gardens.
Te railway epoch began at the turn of the 20th century, after
the summer residential area of Marbella was formed, now the area
known as Magdalena del Mar. Tis epoch dened the urban changes
in the zone of heritage buildings, as space was reshaped and streets
made straighter. Te opening of La Magdalena avenue, later named
Avenida Brasil, was another milestone in the towns modernization
and the circle at the top of the avenue became the principal entrance
to the district.
Despite all these changes, and the continuing subdivision of city
blocks from four to thirteen lots, the urban unity achieved in the
early days of the Republic still remained. Small houses began to be
built, with a door and window at the front and a passageway at the
side, and the orchards and vegetable gardens began to disappear and
be replaced by small interior gardens. (Sueldo Glvez, 1989: 78).
Modern Pueblo Libre developed in the second half of the 20th
century, with the building of urban housing around the principal
axis of the time, General Vivanco Avenue and its crossing with Ave-
nida Brasil. Around this road, called the Station Avenue because it
connected the two avenues along which the railway ran, houses were
built in the 1930-1940 decade in a variety of designs fashionable
at the time and which remain standing today: the eclectic design,
neo-colonial, and two styles that marked the beginnings of modern
architecture: art deco and houses with portholes like ships. It was at
this time that Pueblo Libre changed from a town outside Lima to
become an old neighborhood within the city.
Today, the Republican inuence in urban buildings remains stan-
ding in the heritage zone. Te streets around the main plaza maintain
their original urban scale and some of them such as Antonio Polo
street, blocks 10 and 11 of Avenida San Martin, and the rst blocks
1 1 6 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
Av. San Martn en 1940, al fondo Casa Hacienda
Orbea. Su traza de tipologa republicana, se
mantiene hasta hoy al igual que la calle Jos
Barreda en la siguiente imagen. Fuente: Archivo
de la familia Panizo.
Av. San Martn in 1940, with the Orbea Hacienda
House in the background. Its layout, in the
republican style, is maintained to this day, as is
the Jose Barreda Street in the next photograph.
Source: Panizo Family archive.
La Zona Monumental cuenta, adems, con una nueva delimit-
acin sealada por Resolucin Directoral Nacional N 57 3/INC.
En ella 26 edicaciones monumentales, que pertenecen, en su
mayora, a la tipologa arquitectnica domstica, junto a otros 23
declarados de valor monumental, y los mencionados ambientes
urbano monumentales, estn sujetos a proteccin y control.
Su adecuado estudio y recuperacin se convierten una fuente
de informacin que permite conocer su evolucin histrica, ur-
banstica, arquitectnica y artstica, constituyendo, al mismo ti-
empo, un foco de desarrollo turstico que da la oportunidad de
mejorar la calidad de vida de sus habitantes.
of Jose Barreda street, have been declared urban heritage spaces by the
National Institute of Culture.
Te Heritage Zone also has a new demarcation, as indicated in
the National Institute of Cultures Directorial Resolution N 57 3/
INC. Te area includes 26 heritage buildings that are, mostly, of ty-
pical domestic architecture, together with 23 other buildings listed as
heritage value, as well as the above-mentioned urban heritage spaces,
and they are all subject to conservation and protection.
Te appropriate study and conservation of these monuments have
become a source of information that throws light on its historical,
urban, architectural and artistic evolution, and also contributes to
the development of a tourist focus that provides an opportunity to
improve the quality of life of its inhabitants.
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 117
Aspecto actual de la Calle Jos Barreda con la Iglesia como fondo.
Actualmente esta calle, junto con la Av. San Martn y la Calle Antonio
Polo, tienen la categora de Ambiente Urbano Monumental, por
albergar edifcaciones monumentales y mantener su trazo original de
calle angosta y tipologa republicana.
Calle Tradicional
Current view of Jose Barreda Street with the church in the background.
Today, this street together with Av. San Martn and Calle Antonio Polo are
classifed as Urban Monument Space, because of their historical buildings
and their original layout as typically narrow, republican streets.
Traditional street
1 1 8 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
Casa rancho ubicado en la
calle Cipriano Dulanto y
De los Heros.
Ejemplo de casa rancho ubicado en
la avenida General Vivanco.
Rancho located on
Cipriano Dulanto street
and De los Heros.
Example of a rancho house, located
on Avenida General Vivanco.
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 119
Casas no urbanas de ocupacin temporal para disfrutar del clima en pocas de
verano. Planta en forma de U o L, no muy amplias, construidas en un inicio de
adobe y quincha, techos de torta de barro pisos de madera, galera techada con
frente a la calle y enrejado delantero de ferro. Se mantuvieron en el siglo XIX y
subsistieron en el siglo XX. Son un ejemplo, los ranchos construidos en Chorrillos,
Barranco y Pueblo Libre. (Gladys Caldern, 2000)
Casas rancho republicanas
Casa rancho ubicado en la calle Antonio Polo.
Non-urban homes for temporary occupation to enjoy the summer weather. The
layout is in the shape of a U or an L, not very large, built frst in adobe and wattle
and daube, mud roofs and wooden foors, a covered gallery facing the street and
iron railings at the front. They were used in the 19th century and continued to exist
in the 20th century. There are examples of ranchos built in Chorrillos, Barranco
and Pueblo Libre. (Gladys Caldern, 2000).
Rancho republic houses
A rancho house located on Antonio Polo street
1 2 0 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
Mapa de 1898 que muestra la ruta de Lima hacia la poblacin de
Magdalena Vieja y el Balneario de Magdalena del Mar, ambas poblaciones
rodeadas de terrenos agrcolas. Fuente: Juan Bromley y Barbagelata.
Evolucin Urbana de Lima. 1945.
Nueva delimitacin de la Zona Monumental elaborado
aprobado por RDN N 573/INC (07-07-08). Plano
elaborado por la gerencia de Desarrollo Distrital, rea
tcnica de la SGDTPI. Arq. Carmen Ojeda Romero.
Zona Monumental de Pueblo Libre
Map dated 1898 that shows the route from Lima towards the town of
Magdalena Vieja and the resort of Magdalena del Mar, both towns
surrounded by farmland. Source: Juan Bromley y Barbagelata. Evolucin
Urbana de Lima. 1945.
New limits of the Historical Zone outlined and approved by
the National Institute of Culture RDN N 573/INC (07-07-
08). The plan was prepared by the District Development
offce, technical area of the SGDTPL. Architect, Carmen
Ojeda Romero.
Monumental Zone of Pueblo Libre
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 121
Fuente: SUELDO GALVEZ, Carlos. "Magdalena Vieja: Estu-
dio parta la revitalizacin de la Zona Monumental". Tesis para
optar el grado de bachiller. Facultad de Arquitectura, Universi-
dad Ricardo Palma. 1989.
Source: SUELDO GALVEZ, Carlos. "Magdalena Vieja: Estudio
parta la revitalizacin de la Zona Monumental". Tesis opt for
the Degree of Bachelor. Faculty of Architecture, University Ricardo
Palma. 1989.
1 2 2 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 123
1 2 4 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
ALARCO, EUGENIO. El hombre peruano en su historia. Tomos I
y II. Lima, 1971.
ALAYZA Y PAZ SOLDAN, LUIS. Mi pas. Lecturas peruanas.
Lima, 1943.
ALCEDO, ANTONIO DE. Diccionario geogrfico histrico de las
Indias Occidentales o Amrica Madrid, 1967.
ANGRAND, LEONCE. Imagen del Per. Lima, 1972.
AYLLON, JOSE ARMANDO. Estampas de Magdalena Vieja.
Lima, 2002.
BASADRE, JORGE. Historia de la Repblica del Per. Lima,
1969.
BELCORE, MARTHA. dolo de cermica encontrado en la huaca
dieciocho (Fundo Pando, Lima). En Boletn del Seminario de
Arqueologa, N 8, oct, nov, dic., 1970, pp. 159-160. PUCP. Lima,
1970.
BROMLEY, Juan. Evolucin Urbana de Lima. Talleres Grficos de
la Editorial Lumen. S.A. Lima. 1945
BUENO, COSME. Geografa del Per virreinal (Siglo XVIII).
Lima, 1951.
BUENO, GLORIA OLIVERA DE. Huacas de Pando: una
evaluacin de sus tejidos. En Boletn del Seminario de Arqueologa,
oct. nov. dic., pp. 23-28. Lima, 1971.
BUSE, HERMANN. Historia martima del Per. poca
prehistrica. Tomo II. Lima, 1973.
CALANCHA, FRAY ANTONIO DE LA. Cornica moralizada del
Orden de San Agustn en el Per. Lima, 1974-1975.
CALDERON, Gladys. La Casa Limea. Espacios Habitados. Lima,
Siklos Sr. Ltda. 2000.
CARVAJAL Y ROBLES, RODRIGO DE. Fiestas de Lima por el
nacimiento del Prncipe Baltazar Carlos. Sevilla, 1950.
CIEZA DE LEON, PEDRO DE. Crnica General del Per. Lima,
1924.
CISNEROS, CARLOS B. Y GARCA, RMULO. Gua ilustrada
de Lima, Callao y alrededores. Lima, 1898.
COBO, BERNAB. Historia de la fundacin de Lima. Lima,
1935.
COBO, BERNAB. Historia del Nuevo Mundo. Madrid, 1964.
COLOMA PORCARI, CSAR. Documentos inditos para
la historia de la Magdalena y el valle de Lima (1557-1889). En
Historia y Cultura. Revista del Museo Nacional de Historia. N 18.
Lima, 1989.
COLOMA PORCARI, CSAR. El Virrey Pezuela y su palacio
de la Magdalena: documentos inditos (1818-1925). En Historia
y Cultura. Revista del Museo Nacional de Historia, N 19. Lima,
1989.
COMISION NACIONAL DEL SESQUICENTENARIO
DE LA INDEPENDENCIA DEL PERU. COLECCIN
DOCUMENTAL DE LA INDEPENDENCIA DEL PER. Los
idelogos. Manuel Lorenzo de Vidaurre. T. I, vol. 6. Lima, 1973.
COMISION NACIONAL DEL SESQUICENTENARIO
DE LA INDEPENDENCIA DEL PERU. COLECCIN
DOCUMENTAL DE LA INDEPENDENCIA DEL PERU. Obra
gubernativa y epistolario de San Martn. T. XIII, vol. I, II. Lima,
1976.
COMISION NACIONAL DEL SESQUICENTENARIO DE LA
INDEPENDENCIA DEL PERU. COLECCIN DOCUMENTAL
DE LA INDEPENDENCIA DEL PERU. Obra gubernativa y
epistolario de Bolvar. T. XIV, vol. 1. Lima, 1975.
COMISION NACIONAL DEL SESQUICENTENARIO DE LA
INDEPENDENCIA DEL PERU. Relacin de viajeros. T. XXVII,
vol. 1, vol. 3 y vol. 4. Lima, 1971 y 1973.
CRDOVA Y SALINAS, FRAY DIEGO DE. Cornica de la
religiossima Provincia de los Doce Apstoles del Per Lima,
1651.
CORRESPONDENCIA EL LIBERTADOR (1819-1829).
Caracas, 1974.
FLORES-ZIGA, FERNANDO. La bendita Magdalena, bastin
de peruanidad. Pueblo Libre, Distrito Histrico. Lima, 2000.
FLORES-ZIGA, FERNANDO. Los indios residentes en las
huacas de Maranga en Revista del Archivo General de la Nacin,
N 26. Lima, 2006.
FLORES ZIGA, FERNANDO. Haciendas y pueblos de Lima.
Historia del valle del Rmac. Valle de Huatica: Cercado, La Victoria,
Lince y San Isidro. Lima, 2008.
FUENTES, MANUEL A. Estadstica general de Lima. Lima, 1858.
GACETA DEL GOBIERNO DEL PERU. Edicin facsimilar de
1823 a mayo de 1826. Caracas, 1967.
GALVEZ, JOS. Una Lima que se va. Lima, 1921.
GARCA, ANDRS. La Iglesia de Santa Mara Magdalena. Tesis.
Lima, 1950.
GARCA BRYCE, JOS. La arquitectura en el virreinato y la
republica, En Historia del Per, vol. IX.. Lima, 1980.
Bibliografa
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 125
HAMPE MARTNEZ, TEODORO. Sobre tierras y riego en el
valle de la Magdalena a fines del siglo XVII. En Historia y Cultura.
Revista el Museo Nacional de Historia. N 18. Lima. 1989.
HOLGUN, OSWALDO. El Fundo Pando. Notas para la historia
de una hacienda del valle de Lima. Versin mecanogrfica.
Lima,1974.
HUTCHINSON, THOMAS J. Two years in Peru with exploration
of its antiquities. Dos tomos. Londres, 1873.
JUAN, JORGE Y ULLOA, ANTONIO DE. Relacin histrica
del viaje a la Amrica Meridional Segunda parte, T. III. Madrid,
1748.
LEGUA Y MARTNEZ, GERMN. Historia de la Emancipacin
del Per. El Protectorado. Lima, 1972.
LA IGLESIA DE LA MAGDALENA, DONACIN DE DON
GONZALO En Revista del Archivo Nacional, T. VI, Entrega I,
enero-junio, pp. 13-14. Lima, 1928.
LOPEZ, MANUEL ANTONIO. Recuerdos histricos del coronel
Manuel Antonio Lpez, Ayudante del estado Mayor General
Libertador. Colombia y Per, 1819-1826. Bogot, 1955.
LUNA G. P., JULIO. La casa de gobierno en Lima del Libertador
Simn Bolvar. Lima, 1964.
McELROY, KEITH. Evolucin del interior de Santa Mara
Magdalena. Lima.
MENDIBURU, MANUEL DE. Diccionario histrico biogrfico
del Per. Lima, 1931-1935.
MIDDENDORF, ERNST W. Per. Dos volmenes. Lima, 1973.
MILLER, GUILLERMO. Memorias del general Miller al servicio
de la Repblica del Per. Escrita en ingls por M R. John Miller y
traducidas por el general Torrijos. Madrid, 1910.
MIR QUESADA, AURELIO. Costa, sierra y montaa. Lima,
1964.
OLEARY, DANIEL FLORENCIO. Memorias del general
OLeary. Caracas, 1883.
PALMA, RICARDO. Los pacayares. En Tradiciones peruanas.
Barcelona, 1935.
PALZA BECERRA, HCTOR. Descripcin, produccin y propietarios
de la hacienda Santa Mara de Maranga, siglos XVIII-XIX. En Revista del
Archivo General de la Nacin, N 26. Lima, 2006.
PAZ SOLDAN Y UNANUE, PEDRO (JUAN DE ARONA). La
lnea de Chorrillos. Descripcin de los tres principales balnearios
martimos que rodean a Lima. Lima, 1894.
PRINCE, CARLOS. Lima antigua. Lima, 1992.
PUENTE CANDAMO, JOSE AGUSTIN DE LA. Del epistolario
de Jos Agustn de la Puente Corts. En separata de la Revista
Histrica, T. XXXIII. Lima, 1984.
PUENTE CANDAMO, JOSE AGUSTIN DE LA. Magdalena
Vieja. Recuerdos de una larga historia. Lima, 1986.
RUGENDAS, JUAN MAURICIO. El Per romntico del siglo
XIX. Lima, 1975.
RUIZ, HIPLITO. Relacin histrica del viaje que hizo a los
reinos del Per y Chile el botnico en el ao de 1788 en cuya
poca regres a Madrid. Madrid, 1952.
SUARDO, Jos Antonio. Diario de Lima (1629-1634). Lima,
1935.
SUELDO GALVEZ, Carlos. Magdalena Vieja: Estudio parta la
revitalizacin de la Zona Monumental. Tesis para optar el grado
de bachiller. Facultad de Arquitectura, Universidad Ricardo Palma.
1989
TIBESAR OFM, ANTONINE. Franciscan beginnings in colonial
Peru. Washington D.C., 1953.
TORD, LUIS ENRIQUE. Ayacucho, la libertad de Amrica. Lima,
1974.
TORD, LUIS ENRIQUE. Historia de las artes plsticas en el
Per. En Historia del Per, vol. IX. Lima, 1980.
TORD, LUIS ENRIQUE. Jorge Vinatea Reinoso. Lima, 1992.
TSCHUDI, JUAN JACOBO VON. Testimonio del Per. Lima,
1966.
VALCRCEL, LUIS E. Historia del Per Antiguo. Lima, 1964.
VARGAS UGARTE S. J., RUBN, Historia de la Iglesia en el
Per. Lima, 1953.
VARGAS UGARTE S. J., RUBEN. Historia General del Per.
Virreinato. Lima, 1966.
VARGAS UGARTE S. J., RUBN, Historia del Per.
Emancipacin. (1809-1825). Buenos Aires, 1958.
VARGAS UGARTE S. J., RUBN. Historia General del Per. La
Repblica. Lima, 1971.
VSQUEZ DE ESPINOZA Carmelita, ANTONIO. Compendio
y descripcin de las Indias Occidentales. Madrid, 1969.
VILLACORTA, Lus. Reducciones Indgenas en el Valle de Lima.
Poblados del siglo XVI en los alrededores de la capital. Revista
Arkinka N 121. 2005.
1 2 6 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
A
c
t
a

d
e

l
a

d
o
n
a
c
i

n

q
u
e

l
e

o
t
o
r
g


D
o
n

G
o
n
z
a
l
o
,

C
a
c
i
q
u
e

P
r
i
n
c
i
p
a
l

d
e
l

V
a
l
l
e

d
e

L
i
m
a
,

a

l
o
s

f
r
a
n
c
i
s
c
a
n
o
s
,

e
l

1
4

d
e

a
g
o
s
t
o

d
e

1
5
5
7
.

F
u
e
n
t
e
:

R
e
v
i
s
t
a

H
i
s
t
o
r
i
a

y

C
u
l
t
u
r
a

N


1
8
D
o
c
u
m
e
n
t

o
f

t
h
e

d
o
n
a
t
i
o
n

g
r
a
n
t
e
d

b
y

D
o
n

G
o
n
z
a
l
o
,

m
a
i
n

c
h
i
e
f
t
a
i
n

o
f

t
h
e

V
a
l
l
e
y

o
f

L
i
m
a
,

t
o

t
h
e

F
r
a
n
c
i
s
c
a
n

o
r
d
e
r
,

d
a
t
e
d

A
u
g
u
s
t

1
4
,

1
5
5
7
.

S
o
u
r
c
e
:

M
a
g
a
z
i
n
e

H
i
s
t
o
r
i
a

y

C
u
l
t
u
r
a

N


1
8
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 127
1 2 8 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 129
Cuartel Libertador Simn Bolvar
en que est instalado el Batalln
de Intendencia, Abastecimiento y
Mantenimiento N 511 del Ejrcito.
The Liberator Simn Bolvar
Barracks, where the Armys N
511th Batallion of Intendency,
Supply and Maintenance is
1 3 0 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 131
1 3 2 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x
P U8 L L! 8 R. n i s : o v v , c i i : i v v ~ x b : v ~ b i : i o x 133
1 3 4 P U8 L L! 8 R. n i s : o v i ~ , c i i : i v ~ v : v ~ b i c i x

También podría gustarte