Está en la página 1de 8

PROBLEMAS EN EL EMPLEO DE LA FRASEOLOGA ESPAOLA POR HABLANTES EXTRANJEROS: LA VIOLACIN DE RESTRICCIONES

Mario Garca-Page UNED (Madrid)

1.
Son muy diversas las clases de anomalas que suelen detectarse en el empleo de las unidades de la fraseologa espaola por parte de hablantes extranjeros. Uno de los errores ms comunes en relacin con el correcto uso de las expresiones fijas es la violacin de alguna de las restricciones que presumiblemente caracterizan a stas; restricciones que no suelen obedecer a causas puramente lingsticas, sino de uso y fijacin histrica. La fraseologa como el refranero o la lengua del coloquio est profundamente enraizada en la historia de un pueblo, estrechamente unida a su escala de valores idiosincrsicos: muchas expresiones representan estereotipos y modelos propios, otras constituyen formaciones arcaicas fraguadas en estados pretritos, restos de arqueologa de la lengua de cada pueblo. La imposibilidad de explicar los hechos de la fraseologa de acuerdo con las reglas de la gramtica estndar actual representa un verdadero problema tanto para el enseante como para el extranjero que aprende espaol, ya que, entre otros inconvenientes, no se puede poner en prctica un sistema de correccin de errores basado en paradigmas regulares, de modo especial cuando la frase ofrece una estructura construida contra o al margen de las reglas de la lengua comn, que son justo las que se ensean. Cada modismo tiene su historia particular, y, aunque presente rasgos comunes a los de otro modismo, su anlisis no es normalmente trasladable a ste. Algunos autores han sealado cmo, contra el principio de inalterabilidad que rige para todas las expresiones fijas, hablantes de espaol nativos y no nativos (Garca-Page, 1993a) cometen a menudo infracciones relativas al orden, la adicin o supresin de elementos, sustituciones, etc. (Zuluaga, 1975) fenmeno que tambin se produce intencionalmente con fines pragmticos, ldicos y expresivos (Garca-Page, 1988: cap. 2; 1989; 1991a; 1992a; 1992b; 1993b; 1994b), pero apenas han sealado otras clases de anomalas que van a ser objeto principal de este estudio.

2.
El fenmeno de la violacin de restricciones impuestas a una locucin se da con extrema frecuencia en aquellas expresiones fijas que admiten variantes (Zuluaga, 1980, Carneado, 1985, Garca-Page, 1995a) sobre todo cuando entre ellas, fuera de la locucin (Le., en el cdigo estndar de unidades libres), cabe establecer alguna relacin de sinonimia o antonimia o alguna afinidad semntica que permite agruparlas en el mismo campo. 155 ASELE. Actas VI (1995). MARIO GARCA-PAGE. Problemas en el empleo de la fraseologa espao...

Mario Garca-Page

En los siguientes ejemplos, se observar que no existe una razn gramatical que justifique por qu unas unidades lxicas estn fraseolgicamente fijadas y por qu no lo estn otras de similares caractersticas sintcticas, lxicas, semnticas o simplemente referenciales. 2 . 1 . La expresin fija mandar [algo/ a alg.] a que admite dos clases de trminos preposicionales: un SN (paseo, al garete, a la porra, al quinto pino, a la Conchinchina...) o una Oinf [SV > V + SN/ SP], cuando selecciona una Ow, el ncleo predicativo puede estar representado exclusivamente por los verbos frer, tomar y hacer, y los complementos de dichos verbos tambin estn lxicamente fijados de la siguiente forma: frer: morcillas, esprragos, monas; hacer: grgaras, panetas; tomar: viento (fresco), por culo, por saco. De modo que la secuencia resulta agramatical si se procede a la conmutacin de un trmino por otro ajeno a la expresin, aun perteneciendo al mismo campo y aun siendo realmente posible la accin denotada de utilizarse en sentido literal (Garca-Page, 1995a); comp.: frer: morcillas/ *chorizos/ *salchichas esprragos/ *ajetes/ *puerros monas/ *monos/ *mandriles hacer: grgaras/ *gorgoritos/ *eruptos puetas/ *ojales/ *zurcidos tomar: viento/ *brisa/ *agua por saco/ *por bolsa/ *por cesto por culo/ *por trasero/ *por espalda Asimismo, tambin resulta agramatical la secuencia resultante de haber efectuado una operacin de permutacin de los complementos; comp: frer morcillas/ *pufietas/ *viento hacer puetas/ *morcillas/ *viento tomar viento/ *puetas/ *morcillas Estos dos tipos de mecanismos (la conmutacin y la permutacin) corresponden grosso modo a los dos errores ms frecuentes que comete el hablante no nativo que usa este modismo espaol. Y es que no hay, en principio, una razn puramente sintctica o semntica que d cuenta de la gramaticalidad de mandar a alg. a frer morcillas y de la agramaticalidad de *mandar a alg. a frer chorizos. No es semntica ni pragmticamente ms, ni menos, aceptable la combinacin frer: morcillas que frer: chorizos. Desde un punto de vista no lingstico, los sustantivos morcillas y chorizos designan realidades (productos crnicos comerciales) que pueden ser fritos. Menos aceptabilidad presenta en este supuesto al menos en nuestra esfera cultural la combinacin frer: monas y, sin embargo, es una secuencia fraseolgicamente intachable. Se produce, adems, otro tipo de anomala en el empleo de esta locucin cuando la variante de SN elegida es el sintagma expandido el quinto pinol demonio/ infierno/ cono, y se refiere a la seleccin inapropiada del numeral (Garca-Page, 1995b). El quinto es el nico cuantitativo posible en esta frmula, por lo que resultan fraseolgicamente aberrantes frases como *mandar a alg. al segundo infierno o *mandar a alg. al dcimo pino. Adems, dicho determinante slo puede cuantificar a los sustantivos indicados, por lo que resultan anmalas frases como *mandara alg. al quinto abeto o *mandar a alg. al quin156 ASELE. Actas VI (1995). MARIO GARCA-PAGE. Problemas en el empleo de la fraseologa espao...

Problemas en el empleo de lafraseologaespaola por hablantes... to diablo, *mandar a alg. al quinto paseo o *mandar a alg. a la quinta porra, donde se han efectuado, respectivamente, la sustitucin lxica por sinnimos o elementos del mismo campo y la permutacin con otras variantes de la serie SN. 2.2. En la conmutacin lxica por sinnimos o trminos afines consiste el error ms recurrente en el empleo del modismo [me] importa un(a) + N: junto a las variantes fraseolgicas permitidas huevo o cojn, pito o polla, rbano o pepino, llegan a aparecer ocasionalmente las voces testculo, pene, picha, zanahoria y calabacn, entre otras. El hueco sintctico N se cubre normalmente con nombres referidos al rgano sexual masculino y a productos agrcolas de escaso valor (no pocos con cierta connotacin sexual), aparte de ciertas palabras tab, pero no son posibles todos los trminos adscribibles a sus respectivos mbitos ni las diferentes denominaciones que tales realidades puedan recibir en la lengua estndar (Garca-Page, 1995a). Por lo tanto, son secuencias fraseolgicamente gramaticales: me importa un(a): polla/ pito/ carajo cojn/ huevo/ ?gito comino/ pepino/ higo/ rbano/ pimiento y agramaticales: *me importa un(a): pene/ picha/ falo/ verga... testculo/ bola/ pelota... alpiste/ breva/ calabacn/ zanahoria... Otra anomala detectable afecta a la estricta seleccin del numeral cuando la expresin presenta la variante una leche, unas narices y un cojn. Con la voz narices son posibles el numeral tres y los mltiplos un par y tres pares; con leche es posible el numeral tres y ms raramente un par y tres pares; e, inversamente, con cojn son posibles un par y tres pares, pero no unos cojones y muy raramente tres cojones; pero, en su uso normal, ningn otro cuantitativo est permitido; v.gr.: me importa una leche/ tres leches/ ?un par de leches/ ?tres pares de leches/ *dos leches/ *seis pares de leches me importa unas narices/ tres narices/ un par de narices/ tres pares de narices/ *dos narices/ *seis pares de narices me importa un cojn/ *unos cojones/ ?tres cojones/ un par de cojones/ tres pares de cojones/ *dos cojones/ *seis pares de cojones El hablante no nativo no slo utiliza numerales "prohibidos" para la modificacin del sustantivo (p.e., *me importa cuatro leches), sino que permuta las posibilidades combinatorias (p.e., ?me importa tres pares de leches), y, an ms grave, extiende el numeral a variantes sin posibilidad fraseolgica de cuantificacin (p.e., *me importa dos prapos o *me importa un par de pepinos). Lo que, en parte, demuestra que algunos usuarios del espaol conocen en mayor o menor medida el modismo, pero incumplen algunas de sus restricciones fundamentales. 2.3. La comparativa estereotipada como una mua funciona como una frmula elativizadora de nociones tan distintas como la 'testarudez' o 'terquedad', el 'mucho trabajo' y el 'so157 ASELE. Actas VI (1995). MARIO GARCA-PAGE. Problemas en el empleo de la fraseologa espao...

Mario Garca-Page

porte de gran peso'( Garca-Page, 1994a; 1995a; 1995d), por lo que establece tres relaciones de implicacin (Garca-Page, 1990a; 1990c) distintas; v.gr.: cargado -* como una mulai trabajar -* como una mula2 terco -> como una mula3 Cada una de estas posibilidades despliega a su vez un paradigma de variantes fijadas por el uso. Algunas alternativas son sinnimos o signos pertenecientes a la misma familia; pero, curiosamente, la sustitucin no es siempre posible para la superlativizacin de dichas nociones, incluso a veces ni siquiera por el masculino; lo que demuestra que el grado de prototipicidad de una de las voces es mayor que el de las dems o que existe una relacin de solidaridad ms estrecha hasta el punto de que el uso ha elegido una y ha rechazado otras. As, p.e., cargado puede ser modificado por un gran nmero de trminos: mula(o), burro(a), borrico(a) alternan sin otra limitacin que la correspondencia entre el gnero lingstico y el signo sexual del referente el primer trmino de la comparacin suele ser una persona (Ana va ms cargada que una burra I Luis va ms cargado que un burro), aunque el elevado grado de estereotipo que ha alcanzado el femenino mua hace que pueda utilizarse sta para seres varones (comp. Luis va ms cargado que una mua ?Ana va ms cargada que un mulo). Sin embargo, la comparativa rechaza la conmutacin por las voces asno(a), acmila, pollino, bruto, etc. Cuando como una mula2 se emplea para ponderar la constancia en el trabajo, el paradigma de variantes y la serie de prohibiciones son similares, con la excepcin de que nuestra cultura ha fraguado otra variante fraseolgica, como un negro, no permitida para cargado ni para terco. Esta expresin no tiene paralelo en la fraseologa de otras comunidades de raza y cultura distintas. La comparacin trabajar: mua se apoya en la estimacin de la mua como animal de carga empleado en labores domsticas de considerable esfuerzo fsico. Cuando como una mula modifica al adjetivo terco, la comparacin queda reducida prcticamente a la voz mua. Rechaza, en principio, los sustantivos burro(a) y asno(a) e, incluso, se resiste al masculino mulo; trmino que ser, en cambio, el preferido para elativizar la nocin de 'fuerza' (en alternancia con otras variantes no posibles para las nociones mua, y mula2: toro, roble,...). La eleccin de la voz mua acaso tenga una razn pragmtica, no lingstica, y es que la mua hbrido de caballo y asno no es un animal tan dcil como el asno, pero s ms fuerte y resistente. En definitiva, el esquema de variantes podra ser: terco como una mua/ ?mulo/ *burro/ ?borrico/ *asno/ *acmila/ *pollino... / *negro.../ roble/ *toro... cargado como una mua/ mulo/ burro/ borrico/ *asno/ *acmila/ *pollino.../*negro.../*roble/ *toro... trabaja como una mua/ mulo/ burro/ borrico/ *asno/ *acmila/ *pollino.../negro.../*roble/ *toro... fuerte como una mua/ mulo/ *burro/ *borrico/ *asno/ *acmila/ *pollino.../*negro.../roble/ toro... Adems, el burro es tambin objeto de comparacin con la nocin de 'brutalidad' o 'animalidad': bruto como un burro. Por su parte, terco parece ser el nico adjetivo posible para funcionar como ncleo de la construccin comparativa; su conmutacin por voces sinnimas o cuasisinnimas deter158VI (1995). MARIO GARCA-PAGE. Problemas en el empleo de la fraseologa espao... ASELE. Actas

Problemas en el empleo de la fraseologa espaola por hablantes... mina una secuencia poco gramatical: ?testarudol *contwnazl *pertinazl *perseverante/ ?obstinado como una mua. Por todo ello, el empleo de la comparativa requiere una precisin en la seleccin de variantes tal que no es de extraar que el hablante no nativo llegue a cometer anomalas. 2.4. El paradigma de variantes puede darse en el componente verbal de la locucin o en el verbal y nominal a la vez (frente a 2.1. y 2.2.). El verbo morirse funciona como ncleo de una locucin verbal con valor hiperblico que rige un SP con de cuyo trmino lo constituyen los sustantivos risa, miedo, horror, sueo, asco... Cuando el complemento es risa, el verbo admite ser sustituido por otros verbos de significado distinto en la lengua estndar pero con semejante valor elativo dentro de la frase: morirse/ mearse/ troncharse/ partirse/ deste[o]rnillarse/ descuajaringarse ...de risa; por el contrario, cuando el complemento es otro sustantivo, la locucin no admite conmutacin lxica: *mearse de miedo, ^partirse de sueo, * troncharse de asco, etc. (Garca-Page, 1995a). Secuencias fraseolgicamente anmalas de esta ndole se producen en el habla de extranjeros: si bien conocen el uso hiperblico de morirse, mearse o troncharse, no comprenden por qu todas las variantes nominales slo pueden combinarse con morirse, y risa puede hacerlo con cualquier variante verbal.

3.
En relacin con el pronombre, tambin se detectan infracciones en el empleo de los modismos por parte de hablantes de espaol como segunda lengua. 3 . 1 . La equivalencia gramatical de los relativos quien y el que permite que alternen en expresiones fijas y refranes como Quien/ El que no llora, no mama; A quien/ Al que madruga, Dios le ayuda o Quien/ El que la sigue, la consigue. No es de extraar que, en virtud de este empleo indiferente, muchos hablantes no nativos extiendan analgicamente tal libertad a modismos que no la consienten, como ocurre con la exclamativa El que/ *Quien faltaba para el duro! 3.2. La locucin exclamativa No me fastidies! (o No mejodas!) tiene fijados lxicamente todos los actantes cuando se utiliza como tal, como un fraseologismo oracional (GarcaPage, 1995c) que expresa asombro, admiracin o reproche en el interlocutor, por lo que es impracticable el cambio de forma pronominal: *No te fastidio!, *No le fastidies! (Evidentemente, la variacin pronominal es posible si dicha expresin se usa literalmente como un enunciado declarativo negativo o como frmula imperativa de mandato.) 3.3. Sin embargo, la locucin exclamativa-interrogativa Qu mosca te ha picado! llega a admitir el cambio pronominal de la tercera persona, mas no de la primera: Qu mosca te/ le *me ha picado! (Garca-Page, 1995c). Son realmente muy pocas las unidades fraseolgicas que reducen tanto las posibilidades de cambio de persona pronominal, de modo que a un extranjero le puede resultar difcil cundo funciona el sistema de restricciones en el empleo del pronombre. 159 ASELE. Actas VI (1995). MARIO GARCA-PAGE. Problemas en el empleo de la fraseologa espao...

Mario Garca-Page

4.
El numeral tambin est sometido a determinadas restricciones dentro de la fraseologa, tal como se ha visto para las frases mandar a aig. al quinto pino y me importan tres pares de narices ( 2.1., 2.2.).

4.1.
As, los nmeros redondos cien, mil y cien mil (Garca-Page, 1995b) funcionan como alternativas sinonmicas en expresiones hiperblicas como dar [a alg.]vueltas [en algo]: "Luis le da a Ana cien/ mili cien mil vueltas en Geografa". Sin embargo, hay locuciones donde est permitida slo una de dichas alternativas, como es el caso de de mil demonios, a las mil maravillas o (ser) ciento y la madre, por lo que resultan anmalas las secuencias *Hace un fro de cien mil demonios, *Se sabe la leccin a las cien maravillas y *Nos juntamos a comer mil y la madre, que llegan a orse en extranjeros que aprenden espaol.

5.
Es tambin frecuente el error que comenten los hablantes no nativos en relacin con el funcionamiento de la negacin (Bosque, 1980: 121-32; Asensio, 1994). Hay locuciones en las que es opcional la presencia de la negacin: No tener [ni] pies ni cabeza, No tener [ni] un pelo de tonto, No tener [ni] idea, No dejar [ni] rastro... Hay otras cuya modalidad general es negativa, pero en determinados contextos es posible la estructura afirmativa; comp. "Luis era tan engredo y orgulloso que no daba su brazo a torcer nunca, pero, cuando le sali novia, ya lo creo que dio su brazo a torcer. Enseguidita"; "T decas que el funcionario era superimparcial e insobornable, que no se casaba con nadie aunque le ofrecieran dinero; pues mira cmo se ha casado con el director cuando ste le ha ofrecido el ascenso". Otras, en fin, resultan anmalas si se suprime la negacin, como a veces aparecen en el habla de algunos extranjeros: *No sabe jota (<No sabe ni jota); *Dar pie con bola (<No dar pie con bola); *No poder ver a alg. en pintura (<No poder ver a alg. ni en pintura),...

6.
Los ejemplos podran multiplicarse atendiendo a otras categoras y funciones (preposicin, determinante, etc.), pero los hechos analizados permiten extraer algunas conclusiones. El correcto empleo de una unidad fraseolgica depende, entre otros factores, del grado de competencia del usuario, de la frecuencia y nivel de uso del modismo (coloquial, literario, etc.), de la existencia de un paralelo en otras lenguas, de su mayor o menor complejidad estructural expresiones fijas con anomalas gramaticales, con arcasmos, con palabras idiomticas (Zuluaga, 1980; Garca-Page, 1990b; 1991b), semnticap.e., expresiones meramente fijas / expresiones idiomticas y pragmtica fijacin de modelos y estereotipos, etc.,... Junto a estas causas generales, parece tambin influir la delicada y no poco arbitraria casustica en la seleccin de variantes: el hablante no nativo aprende mejor y emplea ms apropiadamente las frases que no tienen variantes (a sabiendas, dimes y dire160 ASELE. Actas VI (1995). MARIO GARCA-PAGE. Problemas en el empleo de la fraseologa espao...

Problemas en el empleo de la fraseologa espaola por hablantes...

tes, coser y cantar, cabeza de turco, a troche y moche,...) que las que las admiten, ya que los mrgenes de error son mayores. Aqullas presentan, en general, dos posibilidades: o se saben o no se saben; stas llegan a ofrecer ms fcilmente una tercera posibilidad, la de que se conozcan a medias, tal como ilustran las secuencias fraseolgicamente anmalas que se han ido sealando a lo largo del trabajo.

ASELE. Actas VI (1995). MARIO GARCA-PAGE. Problemas en el empleo de la fraseologa espao...

161

Mario Garca-Page

BIBLIOGRAFA
ASENSIO, J.J. (1994): Expresiones fijas negativas en la lengua coloquial [Memoria de Investigacin], Madrid, UNED. BOSQUE, I. (1980): Sobre la negacin, Madrid, Ctedra. CARNEADO, Z. (1985): "Notas sobre las variantes fraseolgicas", ALIL, 16, 269-77. GARCA-PAGE, M. (1988): La lengua potica de Gloria Fuertes, Madrid, Univ. Complutense. -(1989): "Sobre los procesos de deslexicalizacin en las expresiones fijas", EA, 52,5979. -(1990a): "Sobre implicaciones lingsticas. Solidaridad lxica y expresin fija", Estudios Humansticos. Filologa, 12, 215-27. -(1990b): "Lxico y sintaxis locucionales: algunas consideraciones sobre las 'palabras idiomticas"', Estudios Humansticos. Filologa, 12, 279-90. -(1990c): "Frases dativas", Congreso dla SEL. XX Aniversario, Madrid, Credos, 1, 485-96. -(1991a): "Locuciones adverbiales con palabras 'idiomticas'", RSEL, 21:1, 233-64. -(1991b): "A propsito de la 'ruptura de un sistema formado por una frase hecha", NEF, 6, 71-101. -(1992a): "La ruptura del 'discurso repetido' en poesa", Scripta Philologica. In Honorem Juan M. Lope Blanch, Mxico, UNAM, 3, 231-44. -(1992b): "Lengua y estilo del Refranero: repeticin y (re)creacin", AdL, 30, 89-131. -(1993a): "El 'modismo' en la enseanza del espaol", AM, 16:2, 347-63. -(1993b): "Texto paremiolgico y texto potico (el ejemplo de Gloria Fuertes)", Paremia, 1,45-52. -(1994a): "Ms sobre la comparativa fraseolgica en espaol", LEA (e. p.). -(1994b): "La funcin ldica en la lengua de los refranes", Paremia, 2, 51-8. -(1995a): "Sobre las variantes fraseolgicas en espaol", RCEH (e.p.). -(1995b): "El numeral en las expresiones fijas", AO (e.p.). -(1995c): "Fraseologismos oracionales", Contextos (e.p.). -(1995d): "La doble idiomaticidad de las expresiones fijas" (e.p.). ZULUAGA, A. (1975): "La fijacin fraseolgica", BICC, 30:2, 225- 48. -(1980): Introduccin al estudio de las expresiones fijas, Frankfurt a. M.-Bern, Verlag Peter D. Lang.

162VI (1995). MARIO GARCA-PAGE. Problemas en el empleo de la fraseologa espao... ASELE. Actas

También podría gustarte

  • Alternativa
    Alternativa
    Documento8 páginas
    Alternativa
    tradersan
    Aún no hay calificaciones
  • Mayoria
    Mayoria
    Documento2 páginas
    Mayoria
    tradersan
    Aún no hay calificaciones
  • Teruel
    Teruel
    Documento2 páginas
    Teruel
    tradersan
    Aún no hay calificaciones
  • Reforma
    Reforma
    Documento2 páginas
    Reforma
    tradersan
    Aún no hay calificaciones
  • Empleo
    Empleo
    Documento2 páginas
    Empleo
    tradersan
    Aún no hay calificaciones
  • Citym
    Citym
    Documento2 páginas
    Citym
    tradersan
    Aún no hay calificaciones
  • Más Información: París Saint Germain (PSG) Neymar
    Más Información: París Saint Germain (PSG) Neymar
    Documento3 páginas
    Más Información: París Saint Germain (PSG) Neymar
    tradersan
    Aún no hay calificaciones
  • T
    T
    Documento2 páginas
    T
    tradersan
    Aún no hay calificaciones
  • TT
    TT
    Documento2 páginas
    TT
    tradersan
    Aún no hay calificaciones
  • Mentir A
    Mentir A
    Documento1 página
    Mentir A
    tradersan
    Aún no hay calificaciones
  • Tierrab PDF
    Tierrab PDF
    Documento2 páginas
    Tierrab PDF
    tradersan
    Aún no hay calificaciones
  • T
    T
    Documento2 páginas
    T
    tradersan
    Aún no hay calificaciones
  • Kirik
    Kirik
    Documento4 páginas
    Kirik
    tradersan
    Aún no hay calificaciones
  • Tierra
    Tierra
    Documento1 página
    Tierra
    tradersan
    Aún no hay calificaciones
  • Grads Da2008
    Grads Da2008
    Documento44 páginas
    Grads Da2008
    George Ulguim Pedra
    Aún no hay calificaciones
  • Crear Imagenes Ami
    Crear Imagenes Ami
    Documento3 páginas
    Crear Imagenes Ami
    tradersan
    Aún no hay calificaciones
  • Hirschberg
    Hirschberg
    Documento9 páginas
    Hirschberg
    tradersan
    Aún no hay calificaciones
  • Antiq
    Antiq
    Documento3 páginas
    Antiq
    tradersan
    Aún no hay calificaciones
  • Pre
    Pre
    Documento6 páginas
    Pre
    tradersan
    Aún no hay calificaciones
  • Guia Basica para Empezar A Hacer Pan
    Guia Basica para Empezar A Hacer Pan
    Documento63 páginas
    Guia Basica para Empezar A Hacer Pan
    Josep Lluís Boix
    75% (4)
  • Fraseologia Cojones
    Fraseologia Cojones
    Documento8 páginas
    Fraseologia Cojones
    tradersan
    Aún no hay calificaciones
  • Guia Basica para Empezar A Hacer Pan
    Guia Basica para Empezar A Hacer Pan
    Documento63 páginas
    Guia Basica para Empezar A Hacer Pan
    Josep Lluís Boix
    75% (4)
  • 2013-Temas de PF Con Haskell
    2013-Temas de PF Con Haskell
    Documento321 páginas
    2013-Temas de PF Con Haskell
    Ariadnhe Corleone
    Aún no hay calificaciones
  • Servidor de Correo Opensmtpd
    Servidor de Correo Opensmtpd
    Documento42 páginas
    Servidor de Correo Opensmtpd
    Mariano Sanchez
    Aún no hay calificaciones
  • Ej Prog Haskell
    Ej Prog Haskell
    Documento109 páginas
    Ej Prog Haskell
    Anan511
    Aún no hay calificaciones
  • AWS Cloud Best Practices 05252010
    AWS Cloud Best Practices 05252010
    Documento25 páginas
    AWS Cloud Best Practices 05252010
    tradersan
    Aún no hay calificaciones
  • Examen Meteorologia 2008
    Examen Meteorologia 2008
    Documento28 páginas
    Examen Meteorologia 2008
    tradersan
    Aún no hay calificaciones