Está en la página 1de 2

LOOP RADIO

NDICE - Transmisores compatibles - Smbolos - Tecla de funcin PROG - ATENCIN! - Instalacin - Conexin elctrica - Programacin - Regulacin del sentido de rotacin - Regulacin de los nales de carrera - Aadir o quitar un transmisor - Sustitucin de un transmisor perdido. - Borrar memoria del motor (REAJUSTE) - Modicacin de los nales de carrera programados. SPIS TRECI - Kompatybilne nadajniki - Symbole - Przycisk funkcji PROG - Uwaga - Instalacja - Poczenia elektryczne - Programowanie - regulacja kierunku obrotu - regulacja ogranicznikw - Dodawanie lub odejmowanie nadajnika - Wymiana zgubionego nadajnika - Zerowanie pamici silnika (RESET) - Modykacja ustawionych ogranicznikw INHOUD - Compatibele zenders - Symbolen - Functietoets PROG - Let op - Installeren - Elektrische aansluiting - Programmeren - Afstellen van de draairichting - Eindafstellingen - Toevoegen of verwijderen van een zender - Vervangen van een verloren zender. - Wissen van het geheugen van de motor (RESET) - Wijzigen van de ingestelde eindafstellingen. - - - PROG - - - - - - - - . - (RESET) - .

NDICE - Transmissores compatveis - Simbologia - Boto de funo PROG - Ateno - Instalao - Ligao elctrica - Programao - regulao do sentido de rotao - regulao dos limitadores de percurso - Adicionar ou retirar um transmissor - Substituio de um transmissor perdido. - Apagamento da memria do motor (RESET) - Modicao dos limites de percurso denidos. TARTALOMJEGYZK - Kompatibilis adk - Jellsek - PROG funkci billenty - Figyelem - Felszerels - Elektromos csatlakoztats - Programozs - a forgsi irny belltsa - A vgllsok belltsa - Egy ad hozzadsa vagy trlse - Egy elveszett ad cserje - A motor memrijnak trlse (RESET) - A belltott vgllsok mdostsa. INNEHLLSFRTECKNING - Kompatibla sndare - Symboler - Funktionsknappen PROG - Varningar - Installation - Elektriska anslutningar - Programmering - Instllning av rotationsriktningen - Instllning av grnslgena - Att lgga till eller ta bort en sndare - Att byta ut en sndare - Att radera motorns minne (RESET) - Att modiera grnslgena PROG . (RESET) .

5048325A - REV.0 - 06-2007

I SIMBOLOGIA P SIMBOLOGIA

SYMBOLS F SYMBOLES D VERWENDETE SYMBOLE E SMBOLOS SYMBOLE H JELLSEK SYMBOLEN S SYMBOLER

I ATTENZIONE

WARNING F ATTENTION D ACHTUNG E ATENCIN! P ATENO UWAGA H FIGYELEM LET OP S VARNINGAR

BFT S.P.A. Via lago di Vico 44 - 36015 Schio (VI) - Italy - Tel. +39 0445 6965 11 - Fax +39 0445 696522 info@bft.it - www.bft.it

I AVVERTENZE WARNINGS F RECOMMANDATIONS D HINWEISE E ADVERTENCIAS P ADVERTNCIAS PRZESTROGI H TANCSOK WAARSCHUWINGEN S VARNINGAR

Salita Ascent Monte Hochfahrt Subida Subida Unoszenie Felmens Op Upp

Stop Stop Arrt Stop Parada Stop Stop Stop Stop Stop Stop

Discesa Descent Descente Abfahrt Bajada Descida Opuszczanie Lemens Neer Ner

Pressione simultanea Simultaneous pressure Pression simultane Gleichzeitiger Druck Apretado simultneo Presso simultnea Jednoczesne wcinicie Egyidej lenyoms Gelijktijdige drukbediening Samtidig tryckning

Prog Prog Prog Prog Prog Prog Prog Prog Prog Prog Prog Prog

D811568_01

I INSTALLAZIONE INSTALLATION F INSTALLATION D INSTALLATION E INSTALACIN P INSTALAO INSTALACJA H FELSZERELS INSTALLEREN S INSTALLATION

I Prima dellinstallazione leggere attentamente le istruzioni di sicurezza sul foglio allegato. Nel caso di

mancato rispetto di questo istruzioni, la responsabilit e la garanzia BFT S.p.A. decade. BFT S.p.A. non responsabile per qualsiasi mutamento alle norme ed agli standard introdotti dopo la pubblicazione di questo manuale. Read the safety instructions on the enclosed sheet carefully before you start installation. If these instructions are not followed, the BFT S.p.A.s liability and warranty are forfeited. BFT S.p.A. is not liable for any change in the regulations and standards introduced following the publication of this manual.

I TASTO FUNZIONE PROG PROG FUNCTION KEY F TOUCHE FONCTION PROG D FUNKTIONSTASTE PROG E TECLA DE FUNCIN PROG P BOTO DE FUNO PROG PRZYCISK FUNKCJI PROG H PROG FUNKCI BILLENTY FUNCTIETOETS PROG S FUNKTIONSKNAPPEN PROG PROG
PROG

F Avant linstallation lire attentivement les instructions de scurit indiques figurant sur la feuille ci-jointe.

Dans le cas de non-respect de ces instructions, la responsabilit et la garantie BFT S.p.A. est annule. BFT S.p.A. nest pas tenue pour responsable en ce qui concerne les modifications aux normes et aux standards introduites aprs la publication de ce manuel. werden. Die Nichteinhaltung der vorliegenden Bedienungsanleitung befreit das Unternehmen BFT S.p.A. von jeglicher Haftungspflicht und fhrt zum Erlschen der Garantie. BFT S.p.A. ist bei nderungen der Normen und den Standards, die nach der Verffentlichung dieses Handbuchs eingefhrt werden, nicht haftbar zu machen. responsabilidad y la garanta de BFT S.p.A. decaen si no se respetan estas instrucciones. BFT S.p.A. no es responsable de los cambios que las normas puedan aportar tras la publicacin de este manual ni de las modificaciones que sobrevengan en los estndares despus de la presente edicin. desrespeito por estas instrues, a responsabilidade e a garantia BFT S.p.A. sero anuladas. A BFT S.p.A. no responsvel por qualquer alterao das normas e dos standards introduzidos aps a publicao deste manual. Przed przystpieniem do instalowania naley uwanie przeczyta instrukcje przytoczone w zaczonej ulotce. Nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji zwalnia rm BFT S.p.A. z jakiejkolwiek odpowiedzialnoci i powoduje utrat wanoci gwarancji. Firma BFT S.p.A. nie jest odpowiedzialna za adn zmian przepisw ani standardw wprowadzon po opublikowaniu niniejszych instrukcji.

TEL FIX

TEL 1/5

TIMER
8 MM

D Vor der Installation sollten die Sicherheitsvorschriften auf dem Blatt in der Anlage aufmerksam gelesen

E Antes de efectuar la instalacin lean atentamente las instrucciones de seguridad en la hoja adjunta. La

MM

MM

P Antes da instalao leia atentamente as instrues de segurana na folha em anexo. Em caso de

Alimentazione OFF Power OFF Alimentation OFF Versorgung OFF Alimentacin OFF Alimentao OFF Zasilanie OFF Tplls OFF Voeding OFF AV OFF
OFF

MM

H A felszerels eltt olvassa el figyelmesen a mellkelt lapon szerepl biztonsgi utastsokat. Amennyiben
nem tartja be ennek az tmutatnak a tartalmt, a BFT S.p.A. mentesl a felel ssg all, s a garancia rvnyt veszti. A BFT S.p.A. nem felels az elrsok s a szabvnyok brmilyen mdosulsa miatt ennek a kziknyvnek a kiadsa utn. Lees voor de installatie de veiligheidsinstructies op het bijgevoegde blad. Indien deze instructies niet worden nageleefd komen de aansprakelijkheid en de garantie van BFT S.p.A. te vervallen. BFT S.p.A. is niet aansprakelijk voor wijzigingen van de voorschriften en normen die na de uitgave van deze handleiding zijn ingevoerd.

20m

Alimentazione ON Power ON Alimentation ON Versorgung ON Alimentacin ON Alimentao ON Zasilanie ON Tplls ON Voeding ON P ON


ON

= 433,42 Mhz
I TRASMETTITORI COMPATIBILI
COMPATIBLE TRANSMITTERS F metteurS COMPATIBLES D KOMPATIBLE BERTRAGUNGSGERTE E TRANSMISORES COMPATIBLES P TRANSMISSORES COMPATVEIS KOMPATYBILNE NADAJNIKI H KOMPATIBILIS ADK COMPATIBELE ZENDERS S KOMPATIBLA SNDARE

I COLLEGAMENTO ELETTRICO WIRING F CONNEXION ELECTRIQUE D ELEKTRISCHER ANSCHLUSS E CONEXIN ELCTRICA P LIGAO ELCTRICA POCZENIA ELEKTRYCZNE H ELEKTROMOS CSATLAKOZTATS ELEKTRISCHE AANSLUITING S ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR
230V / 50Hz Terra Ground Terre Erde Tierra Terra Uziemienie Fld Aarde Jordledning

S Ls bifogade skerhetsanvisningar noggrant innan du installerar motorn. Om dessa instruktioner inte fljs

Reazione breve Short reaction Raction brve Kurze Reaktion Reaccin breve Reaco curta Krtka reakcja Rvid reakci Korte reactie Kort reaktion

120V / 60Hz Verde Green Vert Grn Verde Verde Zielony Zld Groen Grn

ptar sig BFT S.p.A. inget ansvar och garantin upphr att glla. BFT S.p.A. ptar sig inget ansvar fr bestmmelser eller standarder som frndras efter utgivningen av denna manual.

. , BFT S.p.A. BFT S.p.A. . BFT . . . .BFT S.p.A .S.p.A

TEL 1

TEL 5

TEL FIX1

TIMER

Salita Ascent Monte Hochfahrt Subida Subida Unoszenie Felmens Op Upp

I INDICE CONTENTS F INDEX D INHALT E INDICE P NDICE SPIS TRECI H TARTALOMJEGYZK INHOUD S INNEHLLSFRTECKNING
INDICE - Trasmettitori compatibili - Simbologia - Tasto funzione PROG - Attenzione - Installazione - Collegamento elettrico - Programmazione - regolazione del senso di rotazione - regolazione dei ne corsa - Aggiungere o togliere un trasmettitore - Sostituzione di un trasmettitore perso. - Cancellazione della memoria del motore (RESET) - Modica dei ne corsa impostati. INDEX - metteurs compatibles - Symboles - Touche fonction PROG - Attention - Installation - Connexion lectrique - Programmation - Rglage du sens de rotation - Rglage des ns de course - Ajouter ou supprimer un metteur - Remplacement dun metteur perdu. - Effacement de la mmoire du moteur (RAZ) - Modication des ns de course congures. CONTENTS - Compatible transmitters - Symbols - PROG function key - Warning - Installation - Wiring - Programming - Direction of rotation adjustment - Limit switch adjustment - Add or remove a transmitter - Replacing a lost transmitter. - Erasing the motors memory (RESET) - Modifying the set limit switches. INHALT - Kompatible bertragungsgerte - Verwendete Symbole - Funktionstaste PROG - Achtung - Installation - Elektrischer Anschluss - Programmierung - Einstellung der Drehrichtung - Einstellung der Endschalter - Hinzufgen oder Entfernen eines bertragungsgerts - Austausch eines verlorenen bertragungsgerts - Lschung des Speichers des Motors (RESET) - nderung der eingestellten Endschalter.

Discesa Descent Descente Abfahrt Bajada Descida Opuszczanie Lemens Neer Ner

Giallo / Verde Yellow/Green Jaune / Vert Gelb/Grn Amarillo / Verde Amarelo / Verde ty / Zielony Srga / Zld Geel / Groen Gul-grn /
/

Posizione intermedia Intermediate position Position intermdiaire Zwischenposition Posicin intermedia Posio intermdia Pozycja porednia Kztes helyzet Tussenstand Mellanlge

I Capacit di memoria Memory storage capacity F Capacit de mmoire D Speicherkapazitt E Capacidad de memoria P Capacidade da memria Pojemno pamici H Memria kapacits Geheugenvermogen S Minneskapacitet

Posizione su Position up Position vers le haut Position auf Posicin arriba Posio acima Pozycja do gry Fel pozci Stand op Upplge

Fase Phase Phase Phase Fase Fase Faza Fzis Fase Fas

Marrone Brown Marron Braun Marrn Castanho Brzowy Barna Bruin Brun

Nero Black Noir Schwarz Negro Preto Czarny Fekete Zwart Svart

1 2 3

TEL 1 / 5

TEL FIX

TIMER
Posizione gi Position down Position vers le bas Position ab Posicin abajo Posio abaixo Pozycja do dou Le pozci Stand neer Nerlge

12

/+

Operazione terminata (OK) Operation nished (OK) Opration termine (OK) Vorgang abgeschlossen (OK) Operacin terminada (OK) Operao terminada (OK) Operacja zakoczona (OK) A mveletnek vge (OK) Handeling voltooid (OK) Fryttning avslutad (OK) (OK)

Neutro Neutral Neutre Neutraler Neutro Neutro Neutralny Nullavezetk Neutraal Nolledning

Blu Blue Bleu Blau Azul Azul Niebieski Kk Blauw Bl

Bianco White Blanc Wei Blanco Branco Biay Fehr Wit Vit
Bianco

(OK)

I PROGRAMMAZIONE PROGRAMMING F PROGRAMMATION D PROGRAMMIERUNG E PROGRAMACIN P PROGRAMAO PROGRAMOWANIE H PROGRAMOZS PROGRAMMEREN S PROGRAMMERING
I ATTENZIONE: durante la fase di programmazione, il motore funzioner in modalit Uomo Presente. Nel funzionamento normale (User Mode), il motore avr un funzionamento ad Impulso, quindi, una volta azionato un movimento, il motore si fermer SOLO azionando il pulsante STOP o al raggiungimento del punto di Fine Corsa impostato. WARNING: the motor will run in Man Present mode during the programming phase. During normal operation (User Mode), the motor will have impulse operation, so once a movement is started, the motor stops only by pressing the STOP button or when the set limit switch point is reached. F ATTENTION: au cours de la phase de programmation, le moteur fonctionnera en mode Homme Mort. En mode utilisateur, le mouvement du moteur est dclend par un appui bref du point de commande. Le moteur sarrte EXCLUSIVEMENT aprs une commande darrt ou bien lorsquil atteint un fin de course enregistr. D ACHTUNG: Whrend der Programmierungsphase funktioniert der Motor in der Betriebsart Totmann. Im normalen Betrieb (User Mode) wird der Motor in der Betriebsart Impulsbetrieb gefahren, d.h. nachdem eine Bewegung gestartet wurde, hlt der Motor AUSSCHLIESSLICH dann an, wenn die Taste STOP gedrckt oder die eingestellte Endlage erreicht wird. E ATENCIN! Durante la fase de programacin, el motor funcionar en la modalidad Hombre Presente. En el funcionamiento normal (User Mode), el motor tendr un funcionamiento por Impulsos, por tanto, una vez activado un movimiento, el motor se parar SLO si se activa el pulsador de PARADA o cuando se alcance el punto de final de carrera programado. P ATENO: durante a fase de programao, o motor funcionar em modalidade Homem Presente. No funcionamento normal (User Mode), o motor ter um funcionamento a Impulsos, portanto, depois de accionado um movimento, o motor S parar accionado o boto de STOP ou quando alcanar o ponto de Fim do Percurso programado. UWAGA: na etapie programowania silnik funkcjonuje w trybie Obecny czowiek. Normalne funkcjonowanie (User Mode) przewiduje, e silnik bdzie funkcjonowa impulsowo, to znaczy po rozpoczciu pracy zatrzyma si TYLKO wciskajc przycisk STOP lub po osigniciu ustawionego punktu kracowego. H FIGYELEM: a programozsi szakasz alatt a motor Holtember mdban fog mkdni. A normlis mkdsnl (User Mode) a motor mkdse impulzusos lesz, teht miutn mkdsbe hoztak egy mozgst, a motor CSAK akkor ll le, ha a STOP nyomgombot hasznljk, vagy amikor elri a belltott vgllst. LET OP: tijdens de programmeerfase werkt de motor in de modus man aanwezig. Tijdens de normale werking (User Mode) werkt de motor met impulsen. Als dus eenmaal een beweging is ingeschakeld, dan stopt de motor ALLEEN door op de STOPknop te drukken of wanneer het ingestelde punt van de eindafstelling wordt bereikt. S OBS: under programmeringen gr motorn med driftssttet operatr nrvarande. Under normal drift (User Mode) gr motorn med impulsdrift, det vill sga att nr en rrelse har startats stannar inte motorn frrn du trycker p STOP-knappen eller nr det instllda grnslget ns. : , . (User Mode), , , , .
(User Mode ) . : . STOP

I ATTENZIONE: la procedura di programmazione deve ASSOLUTAMENTE seguire lordine indicato. Il primo fine corsa memorizzato deve essere quello inferiore. Qualora si verifichino degli errori durante la fase di programmazione, togliendo alimentazione al motore prima del completamento della procedura si riporta il motore in configurazione di fabbrica. Procedere quindi alla programmazione come indicato. WARNING: the programming procedure must ABSOLUTELY follow the indicated order. The first limit switch stored must be the bottom one (Closed). If errors should occur during the programming phase, cutting out power to the motor before the procedure is completed, restore the motor back to the factory configuration. Then program as indicated. F ATTENTION: a procdure de programmation doit ABSOLUMENT suivre lordre indiqu. La premire fin de course mmorise doit tre celle infrieure (Ferm). Au cas o se vrifieraient des erreurs au cours de la phase de programmation, si on coupe lalimentation au moteur avant laccomplissement de la procdure on ramne le moteur la configuration de lusine. Procder donc la programmation suivant lindication. D ACHTUNG: Bei der Programmierung muss IN JEDEM FALLE gem der vorgegebenen Reihenfolge vorgegangen werden. Beim ersten gespeicherten Endschalter muss es sich um den unteren Endschalter handeln (geschlossen). Sollten whrend der Programmierung Fehler auftreten, so wird die Versorgung vor Abschluss des Vorgangs vom Motor abgenommen. Auf diese Weise wird der Motor wieder auf die werkseitige Konfiguration zurckgestellt. Dann ist die Programmierung gem der Vorgaben vorzunehmen. E ATENCIN! El procedimiento de programacin debe respetar TERMINANTEMENTE el orden indicado. El primer final de carrera memorizado debe ser el inferior (Cerrado). Si se verifican errores durante la fase de programacin, slo hay que cortar la alimentacin del motor antes de que termine el procedimiento, para que el motor vuelva a tener la configuracin de fbrica. Luego, programar tal y como se indica. P ATENO: a operao de programao deve RIGOROSAMENTE seguir a ordem indicada. O primeiro fim de percurso memorizado deve ser o inferior (Fechado). Caso se verifiquem erros durante a fase de programao, desligando a alimentao do motor antes que termine a operao, leva-se o motor configurao de fbrica. Proceder depois programao, como indicado. UWAGA: procedura programowania powinna by wykonywana BEZWZGLDNIE w zalecanej kolejnoci. Pierwszy zapamitany ogranicznik powinien by dolny (Zamknity). Jeli zaistniej bdy na etapie programowania, odczajc zasilanie na silniku przed zakoczeniem procedury, przechodzi on na fabrycznie ustawion konfiguracj. Przeprowadzi wic programowanie zgodnie z zaleceniami. H FIGYELEM: A programozsi eljrsnak FELTTLENL kvetnie kell a megjellt sorrendet. Az els trolt vgllsnak az alsnak kell lennie (Zrt). Amennyiben hibk mutatkoznak meg a programozsi szakasz alatt, miutn ramtalantotta a motort az eljrs befejezse eltt, a motor visszall a gyri konfigurciba. Ezutn a megjellteknek megfelelen vgezze el a programozst. LET OP: de programmeerprocedure moet beslist in de aangegeven volgorde worden uitgevoerd. De eerste opgeslagen eindafstelling moet de onderste zijn (dicht). Als bij fouten tijdens de programmering de netvoeding naar de motor wordt uitgeschakeld voordat de procedure is voltooid, dan wordt de motor in de fabrieksconfiguratie teruggebracht. Ga daarna verder met de programmering volgens de beschrijving. S OBS: programmeringen MSTE gras i angiven ordning. Det frsta grnslget som ska lggas in i minnet ska vara det nedre (Stngd). Om det uppstr fel under programmeringen kan du terstlla motorns fabriksinstllningar genom att stnga av den innan programmeringen r avslutad. Programmera den sedan enligt anvisningarna. : . (). , . . .( ). : . .

F Si on veut ajouter la commande multiple des moteurs, se placer laide du bouton SEL de la tlcommande TEL 5 sur le
5e canal (les 4 voyants sont allums) et rpter pour chaque moteur pralablement programm la procdure Ajouter un metteur. ATTENTION: les moteurs doivent avoir t pralablement programms au moyen dun autre metteur individuel ou dun canal individuel du mme metteur. Um eine Mehrfachsteuerung der Motoren hinzuzufgen, wird mit der Taste SEL der Fernbedienung TEL 5 der 5. Kanal angewhlt (die 4 LED leuchten auf) und fr jeden einzelnen vorher programmierten Motor wird der Vorgang Hinzufgen eines bertragungsgerts ausgefhrt. ACHTUNG: die Motoren mssen vorher unter Verwendung eines anderen Einzelbertragungsgerts oder einen Einzelkanal des selben bertragungsgerts programmiert worden sein. Para aadir el mando mltiple de los motores, colocarse con el pulsador SEL del telemando TEL 5 en el canal 5 (los 4 diodos luminosos estn encendidos) y repetir con cada uno de los motores anteriormente programados el procedimiento Aadir un Transmisor. ATENCIN! Es necesario que los motores hayan sido programados antes utilizando otro transmisor nico o un canal nico del mismo transmisor. Para adicionar o comando mltiplo dos motores, colocar-se com o boto SEL do telecomando TEL 5 no 5 canal (os 4 LEDS esto acessos) e repetir para cada motor previamente programado a operao Adicionar um Transmissor. ATENO: os motores devem ter sido previamente programados utilizando outro transmissor individual ou um canal individual do mesmo transmissor. Aby doda mnogie sterowanie silnikw, naley przy pomocy przycisku SEL pilota TEL 5 ustawi 5-ty kana (4 LED-y zapal si) i powtrzy na kadym uprzednio zaprogramowanym silniku procedur Dodawanie nadajnika. UWAGA: silniki powinny by uprzednio zaprogramowane przy uyciu innego pojedynczego nadajnika lub pojedynczego kanau tego samego nadajnika. A motorok tbbszrs vezrlsnek hozzadshoz a TEL 5 tvirnyt SEL nyomgombjval lljon az 5. csatornra (a 4 LED g), s minden egyes elzleg beprogramozott motornl ismtelje meg az Egy ad hozzadsa eljrst. FIGYELEM: A motorokat elzleg be kell programozni egy msik egy oldalsvos ad felhasznlsval vagy ugyanannak az adnak egy csatornjval. Om de meervoudige bediening van de motoren toe te voegen moet de knop SEL van de afstandsbediening TEL 5 op het 5e kanaal worden gezet (de 4 LEDS branden). Herhaal vervolgens de procedure Toevoegen van een zender voor iedere eerder geprogrammeerde afzonderlijke motor. LET OP: de motoren moeten eerder geprogrammeerd zijn met een andere afzonderlijke zender of een afzonderlijk kanaal van dezelfde zender. G till den 5.e kanalen med knappen SEL p fjrrkontrollen TEL 5 (de 4 lysdioderna lyser) och upprepa stegen under Att lgga till en sndare fr varje tidigare programmerad motor om du vill lgga till era kommandon av motorerna. OBS: motorerna mste tidigare ha programmerats via en annan enskild sndare eller en enskild kanal i samma sndare. , SEL TEL 5 5 ( 4 LED ) . : .

I MODIFICA DEI FINE CORSA IMPOSTATI MODIFYING THE SET LIMIT SWITCHES F MODIFICATION DES FINS DE COURSE CONFIGUREES D NDERUNG DER EINGESTELLTEN ENDSCHALTER E MODIFICACIN DE LOS FINALES DE CARRERA PROGRAMADOS P MODIFICAO DOS FINS DE PERCURSO PROGRAMADOS MODYFIKACJA USTAWIONYCH OGRANICZNIKW H A BELLTOTT VGLLSOK MDOSTSA WIJZIGEN VAN DE INGESTELDE EINDAFSTELLINGEN S ATT MODIFIERA GRNSLGENA

I Ripetere le procedure: - RESET - Programmazione E Repetir los procedimientos de: - REAJUSTE - Programacin Herhaal de procedures: - RESET - Programmeren Repeat the procedures: - RESET - Programming P Repetir as operaes: - RESET - Programao S Upprepa stegen: - RESET - Programmering F Rpter les procdures : - RAZ - Programmation Powtrzy procedury: - RESET - Programowanie : - RESET - D Die folgenden Vorgnge wiederholen: - RESET - Programmierung H Ismtelje meg az eljrsokat: - RESET - Programozs

: RESET

I DICHIARAZIONE DI CONFORMIT -

DECLARATION OF CONFORMITY

F DCLARATION DE CONFORMIT - D KONFORMITTSERKLRUNG E DECLARACION DE CONFORMIDAD - P DECLARAO DE CONFORMIDADE Fabbricante / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante / Fabricante: Indirizzo / Address/ Adresse / Adresse / Direccin / Endereo:

BFT S.p.A.
Via Lago di 44 36015 - Schio VICENZA - ITALY

I Dichiara sotto la propria responsabilit che il prodotto: /

Declares under its own responsability that

the following product: / F Dclare sous sa propre responsabilit que le produit: / D Erklrt auf eigene Verantwortung, da das Produkt: / E Declara, bajo su propia responsabilidad, que el producto: / P Declara, sob a sua responsabilidade, que o produto:

) ( 5 TEL 5 SEL : . .

I AGGIUNGERE O TOGLIERE UN TRASMETTITORE ADD OR REMOVE A TRANSMITTER F AJOUTER OU SUPPRIMER UN metteur D HINZUFGEN ODER ENTFERNEN EINES BERTRAGUNGSGERTS E AADIR O QUITAR UN TRANSMISOR P ADICIONAR OU RETIRAR UM TRANSMISSOR DODAWANIE LUB ODEJMOWANIE NADAJNIKA H EGY AD HOZZADSA VAGY TRLSE TOEVOEGEN OF VERWIJDEREN VAN EEN ZENDER S ATT LGGA TILL ELLER TA BORT EN SNDARE
I Aggiungere o togliere un trasmettitore a - Nr. 1 / Impulso sul tasto PROG / Feedback: Led ON, breve movimento di tenda/tapparella b - Nr. 2 / Impulso sul tasto PROG / Feedback: Led lampeggia, breve movimento di tenda/tapparella Add or remove a transmitter a - No. 1 / Impulse on the PROG / Feedback key: LED ON, short movement of awning/roller shutter b - No. 2 / Impulse on the PROG / Feedback key: LED blinks, short movement of awning/roller shutter F Ajouter ou supprimer un metteur a - N 1 / Impulsion sur la touche PROG / Feedback : Voyant ON / bref mouvement de rideau ou store b - N 2 / Impulsion sur la touche PROG / Feedback : Voyant clignotant / bref mouvement de rideau ou store D Hinzufgen oder Entfernen eines bertragungsgerts a - Nr. 1 / Impuls auf Taste PROG / Feedback: LED ON, kurze Bewegung des Vorhangs/Rollladens b - Nr. 2 / Impuls auf Taste PROG / Feedback: LED blinkt, kurze Bewegung des Vorhangs/Rollladens E Aadir o quitar un transmisor a - N 1 / Impulso en tecla PROG / Realimentacin: Diodo luminoso ON, breve movimiento de persiana/ celosa. b - N 2 / Impulso en la tecla PROG / Realimentacin: Diodo luminoso parpadea, breve movimiento de persiana/celosa P Adicionar ou retirar um transmissor a - N. 1 / Impulso no boto PROG / Feedback: Led ON, movimento curto da cortina/estore b - N. 2 / Impulso no boto PROG / Feedback: Led pisca, movimento curto da cortina/estore Dodawanie lub odejmowanie nadajnika a - Nr 1 / Wcisn przycisk PROG / Feedback: Led ON, krtki ruch markizy / rolety b - Nr 2 / Wcisn przycisk PROG / Feedback: Led miga, krtki ruch markizy / rolety H Egy ad hozzadsa vagy trlse a - Nr. 1 / A PROG billenty lenyomsa / Visszajelzs: Led ON, a napellenz/redny rvid ideig tart mozgsa b - Nr. 2 / A PROG billenty lenyomsa / Visszajelzs: Led villog, a napellenz/redny rvid ideig tart mozgsa
N1

I MOTORIDUTTORI TUBOLARI PER AVVOLGIBILI E TENDE DA SOLE mod.

ELECTRIC TUBU-

LAR REDUCTION GEAR FOR ROLLER SHUTTERS mod.F ELECTROREDUCTEUR TUBULAIRE POUR VOLETS ROULANTS mod. D RHRENFRMIGES ELEKTRISCHES UNTERSETZUNGSGETRIEBE FR ROLLADEN mod. E ELECTRORREDUCTOR TUBULAR PARA PERSIANAS mod. P REDUTOR ELCTRICO TUBULAR PARA GRADES DE ENROLAR mod.

I SOSTITUZIONE DI UN TRASMETTITORE PERSO REPLACING A LOST TRANSMITTER F REMPLACEMENT DUN metteur PERDU D AUSTAUSCH EINES VERLORENEN BERTRAGUNGSGERTS E SUSTITUCIN DE UN TRANSMISOR PERDIDO P SUBSTITUIO DE UM TRANSMISSOR PERDIDO WYMIANA ZGUBIONEGO NADAJNIKA H EGY ELVESZETT AD CSERJE VERVANGEN VAN EEN VERLOREN ZENDER S ATT BYTA UT EN SNDARE

LOOP RADIO
I costruito per essere incorporato in un macchinario che verr identicato come macchina ai sensi della DIRETTIVA MACCHINE. / Has been produced to be incorporated into a machinery, which will be identied as a machine according to the MACHINERY DIRECTIVE. / F A t construit pour

I Regolazione del senso di rotazione Direction of rotation adjustment F Rglage du sens de rotation D Einstellung der Drehrichtung E Regulacin del sentido de rotacin P Regulao do sentido de rotao Regulacja kierunku obrotu H A forgsi irny belltsa Afstellen van de draairichting S Instllning av
rotationsriktningen

OFF

ON
Prog

lincorporation successive dans un quipement qui sera identi comme machine conformment la DIRECTIVE MACHINES. / D Dafr konstruiert wurde, in ein Gert eingebaut zu werden, das als Maschine im Sinne der MASCHINEN-DIREKTIVE identiziert wird. / E Ha sido construido para ser

N2

N1 N1 Prog. 2 sec.

N1

N2

OK
5 sec. 0,5 sec. Feedback 0,5 sec. Feedback

incorporado en una maquinaria, que se identicar como mquina de conformidad con la DIRECTIVA MAQUINAS. / P Foi construdo para ser incorporado numa maquinaria, que ser identicada como mquina em conformidade com a DIRECTIVA MQUINAS.

ON

OK

5 sec

I ATTENZIONE! Effettuando questa procedura tutti gli altri trasmettitori vengono cancellati dalla memoria del motore.

I conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle Direttive: /

It complies with the main safety

Feedback

0,5 sec

Feedback

F D E P

NO
2 sec

N2
TEL 1 TEL 5 TEL FIX TIMER

I Regolazione dei ne corsa

F D E P

H
STOP STOP

2 sec.

2 sec.

- a Primo ne corsa - b Secondo ne corsa Limit switch adjustment - a First limit switch - b Second limit switch Rglage des ns de course - a Fin de course bas - b Fin de course haut Einstellung der Endschalter - a Erster Endschalter - b Zweiter Endschalter Regulacin de los nales de carrera - a Primer nal de carrera - b Segundo nal de carrera Regulao dos limitadores de percurso - a Primeiro limitador de percurso - b Segundo limitador de percurso Regulacja ogranicznikw - a Pierwszy ogranicznik - b Drugi ogranicznik A vgllsok belltsa - a Els vglls - b Msodik vglls Eindafstellingen - a Eerste eindafstelling - b Tweede eindafstelling Instllning av grnslgena - a Frsta grnslget - b Andra grnslget - a - b

1-2-3-4

Prog.0,5 sec

Feedback

I punti di ne corsa impostati vengono invece conservati WARNING! Performing this procedure erases all other transmitters from the motors memory. The set limit switch points will however be saved. ATTENTION! Si on excute cette procdure, tous les autres metteurs sont effacs de la mmoire du moteur. Par contre, les points de n de course congurs sont conservs. ACHTUNG ! Durch Ausfhrung dieses Vorgangs werden alle anderen bertragungsgerte aus dem Speicher des Motors gelscht. Die eingestellten Endlagen werden hingegen im Speicher erhalten. ATENCIN! Si se efecta este procedimiento el resto de los transmisores se borran de la memoria del motor. Sin embargo, los puntos de nal de carrera programados se conservan. ATENO! Efectuando esta operao, todos os outros transmissores sero apagados da memria do motor. Pelo contrrio, os pontos de fim do percurso programados sero conservados UWAGA! Wykonujc t procedur kasowane s wszystkie inne nadajniki z pamici silnika. Ustawione punkty kracowe s natomiast zachowane. FIGYELEM! Ennek az eljrsnak az elvgzsnl az sszes tbbi ad trldik a motor memrijbl. A vglls pontok azonban megrzdnek. LET OP! Met deze procedure worden alle andere zenders van het geheugen van de motor gewist. De eindafstellingspunten blijven echter behouden. VARNING! Om du utfr dessa moment raderas alla andra sndare ur motorns minne. Instllda grnslgen bevaras dock. ! . . .!

requirements of the following Directives: / F Est conforme aux exigences essentielles de scurit des Directives: / D Es entspricht den grundlegenden Sicherheitsbedingungen der Direktiven: / E Es conforme a los requisitos esenciales de seguridad de las Directivas: / P Est conforme aos requisitos essenciais de segurana das Directivas:

BASSA TENSIONE / LOW VOLTAGE / BASSE TENSION / NIEDERSPANNUNG / BAJA TENSION / BAIXA TENSO 73/23/CEE, 93/68/CEE (EN60335-1 (03), EN60335-2-97 (e modiche successive / and subsequent amendments / et modications successives / und ihren nachfolgende nderungen / e modicaes sucessivas / y modicaciones sucesivas).

COMPATIBILIT ELETTROMAGNETICA / ELECROMAGNETIC COMPATIBILITY / COMPATIBILIT LECTROMAGNTIQUE / ELEKTROMAGNETISCHE KOMPATIBILITT / COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNETICA / COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNTICA 89/336/CEE, 91/263/ CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE (EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014-1, EN55014-2), (e modiche successive / and subsequent amendments / et modications successives / und ihren nachfolgende nderungen / e modicaes sucessivas / y modicaciones sucesivas).

N2

N1

Toevoegen of verwijderen van een zender a - Nr. 1 / Impuls op toets PROG / Feedback: Led ON / korte beweging van scherm/rolluik b - Nr. 2 / Impuls op toets PROG / Feedback: Led knippert, korte beweging van scherm/rolluik

I CANCELLAZIONE DELLA MEMORIA DEL MOTORE (RESET) ERASING THE MOTORS MEMORY (RESET) F EFFACEMENT DE LA MEMOIRE DU MOTEUR (RAZ) D LSCHUNG DES SPEICHERS DES MOTORS (RESET) E BORRAR MEMORIA DEL MOTOR (REAJUSTE) P APAGAMENTO DA MEMRIA DO MOTOR (RESET) ZEROWANIE PAMICI SILNIKA (RESET) H A MOTOR MEMRIJNAK TRLSE (RESET)
WISSEN VAN HET GEHEUGEN VAN DE MOTOR (RESET) S ATT RADERA MOTORNS MINNE (RESET) (RESET) (RESET)

APPARECCHIATURE RADIO / RADIO SETS / INSTALLATIONS RADIO / RADIOAPPARATE / RADIOEQUIPOS / RADIOAPARELHOS 99/5/CEE (ETSI EN301489-3 (2000) + ETSI EN300220-3 (2000)), (e modiche successive / and subsequent amendments / et modications successives / und ihren nachfolgende nderungen / e modicaes sucessivas / y modicaciones sucesivas).

I Si dichiara inoltre che vietata la messa in servizio del prodotto, prima che la macchina in cui sar incorporato, sia
stata dichiarata conforme alle disposizioni della DIRETTIVA MACCHINE. / We also declare that it is forbidden to start the product before the machinery into which it will be incorporated is declared in compliance with the prescriptions of the MACHINERY DIRECTIVE. / F Nous dclarons en outre que la mise en service du produit est interdite, avant que la machine o il sera incorpor nait t dclare conforme aux dispositions de la DIRECTIVE MACHINES. / D Es wird auerdem erklrt, da die Inbetriebnahme des Produkts verboten ist, solange die Maschine, in die es eingebaut wird, nicht als mit den Vorschriften der MASCHINEN-DIREKTIVE konform erklrt wurde. / E Se declara, adems, que est prohibido instalar el producto antes de que la mquina en la que se incorporar haya sido declarada conforme a las disposiciones de la DIRECTIVA MAQUINAS / P Declaramos, alm disso, que proibido instalar o produto, antes que a mquina em que ser incorporada, tenha sido declarada conforme s disposies da DIRECTIVA MQUINAS.

S Att lgga till eller ta bort en sndare a - Nr. 1/Tryck p knappen PROG/Feedback: kontrollampan lyser/markisen eller jalusin rr sig ngot b - Nr. 2/Tryck p knappen PROG/Feedback: kontrollampan blinkar/markisen eller jalusin rr sig ngot a - Nr. 1 / PROG / Feedback: Led ON, / b - Nr. 2 / PROG / Feedback: Led , / / ON :PROG / Feedback / 1 / :PROG / Feedback / 2

OFF

ON
Prog Feedback 1 (2)

I Per aggiungere il comando multiplo dei motori, posizionarsi con il pulsante SEL del telecomando TEL 5 sul 5 canale (i 4 LED
sono accesi) e ripetere per ogni singolo motore precedentemente programmato la procedura Aggiungere un Trasmettitore. ATTENZIONE: i motori devono essere stati precedentemente programmati utilizzando un altro trasmettitore singolo o un canale singolo dello stesso trasmettitore. To add the multiple control for the motors, use the SEL button of the TEL 5 remote control to go to channel 5 (the 4 LEDs are on) and repeat the Add a Transmitter procedure for every single motor previously programmed. WARNING: the motors must have been previously programmed using another single transmitter or a single channel of the same transmitter.
5 sec. 0,5 sec. Feedback 7 sec.

SCHIO, 14/06/2007
Feedback 2 (7)

Feedback

2 Feedback

OK

OK

OK

También podría gustarte