- DocumentoRegister Theory.pdfcargado porRashid Yahiaoui
- DocumentoREGISTER.pdfcargado porRashid Yahiaoui
- DocumentoTRANSLATION ASSESSMENT.pdfcargado porRashid Yahiaoui
- DocumentoTRANSLATION ASSESSMENT.pdfcargado porRashid Yahiaoui
- DocumentoLanguage, Dialect, and Register.pdfcargado porRashid Yahiaoui
- DocumentoContext, register and genre.pdfcargado porRashid Yahiaoui
- DocumentoPhD THESIS - An Analytical Study of Some Problems of Literary Translationcargado porRashid Yahiaoui
- DocumentoPhD THESIS - An Analytical Study of Some Problems of literary Translation.pdfcargado porRashid Yahiaoui
- DocumentoDiglossia in the Arab Worldcargado porRashid Yahiaoui
- DocumentoTranslating “Frozen” Into Arabic - The New Yorkercargado porRashid Yahiaoui
- DocumentoAPPLYING THINK-ALOUD PROTOCOLS TO HADHRAMI PROVERBS -BOOK.pdfcargado porRashid Yahiaoui
- DocumentoSocial Media_ Destroyer or Creator_ - The New York Timescargado porRashid Yahiaoui
- DocumentoCONTEMPORARY LINGUISTIC THEORIES OF humour.pdfcargado porRashid Yahiaoui
- DocumentoWhy Harry Potter's Latest Trick is to Speak a Syrian Dialect - WSJcargado porRashid Yahiaoui
- DocumentoTHE ROLE OF LANGUAGE IN THE ARAB SPRING.pdfcargado porRashid Yahiaoui
- DocumentoArabic Uniglossia Diglossia Revisitedcargado porRashid Yahiaoui
- DocumentoDubbing Verbally Expressed Humorcargado porRashid Yahiaoui
- DocumentoFor-Better-or-for-Worse-The-Challenges-of-Translating-English-Humour-Into-Arabic.pdfcargado porRashid Yahiaoui
- DocumentoFor-Better-or-for-Worse-The-Challenges-of-Translating-English-Humour-Into-Arabic.pdfcargado porRashid Yahiaoui
- DocumentoIdeological Constraints in Dubbing the Simpsons Into Arabic - Reviewedcargado porRashid Yahiaoui
- DocumentoWhat is a Hybrid Textcargado porRashid Yahiaoui
- DocumentoAUDIOVISUAL TRANSLATION OF FEATURE FILMS.pdfcargado porRashid Yahiaoui
- DocumentoI AM NOT EXOTICcargado porRashid Yahiaoui
- DocumentoBasil Hatim Workshop Presentation[1]cargado porRashid Yahiaoui