Está en la página 1de 16

Nahuatl Clásico

Temachtiani: Juan Adrian Pérez Rivera


UNAM FES Cuautitlán
Mahcehuallahtolli
Mesoamérica en Gral.
Tenochtitlan

Tecpillahtolli
Mexihco-Tenochtitlan,
Tetzcuhco

Nahuatl Moderno
Huasteca (SLP, Hgo, Ver)
Puebla
Guerrero
Edo de Méx.
Morelos
Tlaxcala
1 500 000 – 2 000 000 hablantes
Nahuatl: sonido claro/agradable
tlahtolli: palabra, idioma

El nombre completo del nahuatl es nahuatlahtolli:


“El idioma que tiene un sonido claro y agradable”.

La estructuración es muy distinta a la del castellano


El nahuatl es un idioma aglutinante

yollotl: corazón Nitlacua: yo como


noyollo: mi corazón Nitlacuaznequi: quiero comer
noyolloc: En mi corazón Nitlaxcalcuaznequi: quiero comer tortillas
Pictográfica
Fonética
Ideográfica

xochitl
In atl, in tlachinolli (guerra)
Gramario

A C CH E H I L LL M N
O P Q T TL TZ U X Y Z

Hay otras grafías. Pero esta se prefiere por ser nahuatl clásico
A
atl: agua I
cuāuhtli: águila ixtli: cara
īcampa: detrás de
C
centli: maíz L
Ninguna palabra empieza en ‘l’, ni ‘ll’
CH
chimalli: escudo LL
El sonido es como una ‘l’ prolongada
E
eztli: sangre M
ēlotl: elote maitl: mano
Ninguna palabra termina en ‘m’
H
huacalli: huacal N
tlazohcamati: gracias nantli: madre
ehecatl: viento
O TZ
ocuilin: gusano tzahtzi: gritar
ōlotl: olote
U
P ulli: hule
pantli: bandera
X
Q xalli: arena
quetzalli: quetzal
Y
T yacatl: nariz, punta
tahtli: padre
Z
TL zacatl: zacate, pasto
tlohtli: halcón
Ya Ca Cua Za Hua Tza
Ye Que Cue Ce Hue Tze
Yi Qui cui Ci hui Tzi
Yo Co Zo Tzo
yu cu zu tzu

No existen las sílabas:


Chua, chue, chui,
se trata de las sílabas –hua, -hue, o –hui
Ejemplo: Quen tichuica
Grave, la sílaba tónica es siempre la penúltima
Excepto: tecuhtli, icuhtli, -ia y en el uso de vocativo

Reglas:

- ‘N’ ante ‘p’ o vocal se hace ‘m’. V.g.: impah


- Si una palabra fuera a terminar en ‘m’, se cambia por ‘n’. V.g.: ‘onem’ ‘onen’
- No puede haber 3 consonantes o más seguidas:
“tlachtli” “cuetlachtli” “nimitztlazohtla”
- Las palabras compuestas se leen de derecha a izquierda
amatl "papel"; quicaqui "él lo oye"; nocamac "en mi boca"; etl "frijol";
tetl "piedra"; tentli "labio"; calli "casa"; ome "dos"; tototl "pájaro"; piltontli
"niño"; quipiya "él lo guarda"; quicelia "él lo recibe"; quitlalia "él lo pone";
quipoloa "lo pierde"; yaotl "enemigo"; teotl "dios"; paqui "él es feliz";
temictia "él mata"; quilitl "quelite"; quimaca "se lo da"; tzontli "pelo";
chapolin "chapulín"; chichi "perro"; tletl "fuego"; cualli "bueno, bello";
tecuani "animal salvaje"; oquitzauc "lo cerró"; zoquitl "lodo"; cecec "frío";
citlalin "estrella"; xihuitl "año"; xochitl "flor"; yacatl "nariz"; moyotl
"mosco"; minaya "se esconde"; huaqui "se seca"; huallauh "él viene";
noconeuh "mi hijo"; cualani "se enoja"; nomil "mi campo"; caleh "él tiene una
casa"; cochih "ellos duermen"; ehecatl "viento"; toptli "cofre"; topco "en el
cofre"; cactli "zapato"; tochtli "conejo"; tlatzcan "ciprés"; tecpatl "sílex";
itztli "obsidiana"; itzmolini "germina"; teuctli "señor"; neuctli "miel"; cencâ
"muy"; tenyô "ilustre"; eyi "tres"; campa "donde"; tepoztli "fierro"; icxitl
"pie"; tlaxcalli "tortilla"; amoxtli "libro"; yecyotl "bondad, tranquilidad";
toteucyo "nuestro señor"; teuhyô "polvoriento"; niccua "lo como"; nictlazòtla
"lo amo"; tlàtoani "rey; Mexìco "México"; tilmàtli "abrigo, sarape"; àci "él
llega"; àcualli "malo"; tzàtzi "él grita"; àmo "no"; yèhuatl "él".
SALUDOS

Se contesta:
Muy bien, gracias (huel cualli, tlazohcamati) ¿Y tú? (Ihuan teh?)
Bien, gracias (cualli, tlazohcamati)
Más o menos (zan cualli)
Mal (ahcualli)
SALUDOS EN REVERENCIAL

Se contesta igual

En nahuatl uno nunca puede


hablar de sí mismo en reverencial.
DESPEDIDAS
DESPEDIDAS EN
REVERENCIAL
OTRAS PALABRAS ÚTILES
REVERENCIAL

También podría gustarte