Está en la página 1de 112

Ser la mejor área de

Entrenamiento Operaciones
del sector minero mundial,
reconocida por sus altos
estándares en capacitación y
desarrollo de habilidades de
los empleados, alcanzando
nuestros clientes la
excelencia en sus procesos
productivos.
El área de Entrenamiento
Operaciones proveerá un
excelente servicio en
entrenamiento y consultoría,
exclusivamente a los
empleados de operaciones de
la compañía, desarrollando
sus habilidades y
conocimientos a través de
programas de capacitación
continua, para así optimizar
los procesos en sus
operaciones
 Actuaremos con integridad, confianza y respeto.
 Premiaremos un espíritu emprendedor, una
determinación por sobresalir y un compromiso a
la acción.
 Exigiremos liderazgo en seguridad, cuidado del
medio ambiente y responsabilidad social.
 Desarrollaremos a los mejores empleados en
nuestra búsqueda de la excelencia.
 Insistiremos en el trabajo en equipo y en la
comunicación honesta.
 Exigiremos un cambio positivo al buscar y aplicar
continuamente las mejores prácticas.
El presente curso tiene como objetivo principal, dar la
información necesaria sobre el conocimiento y operación
del Cargador Frontal CAT 992D.

En este curso se describen las características,


funcionamiento y procedimientos de seguridad, cuidado
ambiental, manejo, operación e inspección básicos que el
participante debe conocer para que pueda operar, producir
y cuidar la máquina de la mejor manera posible.

Las especificaciones e ilustraciones han sido elaborados


en base a los datos proporcionados por el manual de
operación de la máquina. Y las fotografías pertenecen a los
equipos que actualmente se encuentran operando en
nuestra Empresa (Minera Yanacocha).

Poner en práctica estos conocimientos ayudará al operador


y a la supervisión a llevar a cabo una operación más
segura, efectiva, productiva y económica de la máquina.
El curso esta diseñado para un aprendizaje
en forma fácil y sencilla, que permitirá
cumplir con los objetivos señalados

El curso consta de 2 etapas:


• Teórico: Tendrá una duración de 08 hrs.
• Práctico: Tendrá una duración de 120 hrs. por
participante.
1. El participante recibirá como material didáctico un
manual de operación del equipo.
2. La sesión se llevará a cabo en forma participativa.
3. Se realizará una evaluación de conocimiento antes y
después del curso teórico – práctico.
4. Al final del curso teórico se realizará una evaluación
de 1er nivel sobre el curso y el expositor.
Al terminar el curso, los participantes estarán
capacitados en el Cargador Frontal CAT 992D para:

1. Conocer y aplicar la regla general de Seguridad de la máquina.


2. Conocer las partes principales y explicar el funcionamiento básico
de los componentes y sistemas operativos de la máquina.
3. Conocer el funcionamiento de los controles y operar los mandos
con seguridad y precisión.
4. Realizar una inspección efectiva antes del arranque del motor
alrededor de la máquina, y el llenado de la hoja de pre-uso.
5. Aplicar el control del CPCV (Convertidor de Par de Capacidad
Variable), para seleccionar la tracción adecuada de las ruedas y
evitar el patinaje de las mismas.
6. Operar el Cargador aplicando los procedimientos y estándares
establecidos por la Empresa.
7. Posicionar correctamente los camiones, llenar y centrar la carga
con los pesos y en los ciclos establecidos (pases) para los
camiones CAT 777D y otros de similar capacidad.
8. Conocer y aplicar los Tips para obtener una operación eficiente y
segura de la máquina.
PELIGRO

La mayoría de los accidentes que ocurren durante


la operación resultan por negligencia en observar
precauciones y reglas de seguridad. Casi todo
accidente puede evitarse reconociendo las
situaciones potencialmente peligrosas antes que el
accidente ocurra. Se debe permanecer alerta todo el
tiempo. También se debe tener la instrucción, la
habilidad y las herramientas necesarias para
desempeñar adecuadamente estas funciones.
En algunos equipos, en las etiquetas de seguridad, se
usan mensajes designando el grado o nivel de riesgo,
junto con el símbolo preventivo de seguridad:

PELIGRO Indica una situación inminentemente


peligrosa, que si no se evita, resultará en
muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente


peligrosa, que si no se evita, podría
resultar en muerte o lesiones graves.

ATENCION Indica una situación potencialmente


peligrosa, que si no se evita, resultará en
lesiones menores o moderadas.
Nadie puede anticipar toda posible
circunstancia que pueda implicar
un peligro inminente. Usted es el
único responsable de su propia
seguridad. Recuerde que debe:

1. Conocer las características y


dispositivos de seguridad de la
máquina.
2. Conocer la ubicación y
funcionamiento de todos los
sistemas e indicadores de
advertencia.
3. Leer, entender y seguir las
instrucciones de las etiquetas de
seguridad y advertencia.
Reemplazarlo si estos presentan
alguna deficiencia.
1. El área de trabajo limpia, siempre nos hace sentir en
un ambiente seguro.
2. Solamente personal capacitado y autorizado puede
operar un determinado equipo.
3. Verifique el área de trabajo antes de mover el equipo.
4. No se pare o viaje en el accesorio.
5. No pase por debajo del cucharón cuando éste se
encuentra levantado.
6. Cuando baje de la máquina, conecte el freno de
estacionamiento, la traba del accesorio y la dirección.
7. Para evitar lesiones personales, no permita pasajeros.
8. Manténgase alejado de las piezas en movimiento.
9. Use siempre el Equipo de Protección Personal.
10. No fume mientras reabastece de combustible.
11. Conozca su equipo y accesorios.
12. Opere sólo en áreas autorizadas.
13. Apague el motor antes de darle servicio.
14. Conozca todas las señales y reglas de tránsito.
15. Evite ser salpicado y quemado con el refrigerante caliente.
16. Mantenga limpio el compartimiento del operador.
17. No opere un equipo que sea un peligro de operar.
18. Cerciórese que la escalera y agarraderas estén sujetas
firmemente.
19. Esté siempre alerta para evitar un vuelco.
20. No haga giros en una rampa o pendiente.
21. Arranque el motor solamente desde su asiento.
22. Ajuste el asiento antes de la operación.
23. No opere equipos en mal estado.
24. No juegue con los equipos ¿y si le fallan los frenos?.
25. Nuestro uniforme no es sólo la ropa... también son lentes,
respirador, chaleco zapatos y casco.
Use el Cinturón de seguridad
No distraerse durante el trabajo

Tomar las precauciones


debidas antes de sacar la Evite socavar la base
tapa del radiador del banco
26. NO adelante a otro equipo en lugares reducidos, como
talleres o cambio de guardia.
27. Ingrese despacio a las curvas y esquinas ciegas.
28. Obedezca todas las reglas de tránsito y las señales de
advertencia.
29. No use el accesorio para levantar personas. Estaciónese
solamente en áreas autorizadas.
30. Use todas las luces cuando trabaje en áreas oscuras.
31. Nunca sobrecargue el equipo.
32. Cerciórese que los equipos menores y personas se
mantengan alejados del área de operación.
1. Conecte el eslabón de traba entre los bastidores antes
de hacer reparaciones o inspecciones en ese lugar.
2. Ponga el soporte adecuado a la máquina y accesorios
cuando trabaje debajo de los mismos. No se confíe en
los cilindros hidráulicos.
3. No haga ajustes cuando la máquina está en movimiento.
4. Evite ubicarse en áreas de articulación y accesorios,
cuando la máquina está realizando maniobras.
5. No use cables retorcidos o deshilachados para sujetar o
remolcar. Use guantes al manejarlos.
6. Al caer objetos o golpearlos, pueden saltar astillas o
fragmentos. Use anteojos de protección.
7. Mantenga objetos alejados de las aspas del ventilador, o
estos serán lanzados.
8. Manténgase alejado de piezas giratorias y móviles.
1. A la temperatura de
operación, el refrigerante
del motor está caliente y
presurizado. El motor, el
radiador y todas las
líneas de refrigeración
están calientes. El
contacto con los mismos
puede causar
quemaduras graves.
2. Evite contacto con el
vapor, puede causarle
lesiones.
3. Compruebe el
refrigerante sólo con el
¡Debemos conocer los
motor parado y frío.
objetos que nos 4. Afloje lentamente la tapa
pueden provocar daños!
del radiador para aliviar la
presión.
5. Evite que el aditivo del
refrigerante haga
contacto con los ojos. El
álcali puede causar
lesiones graves.
6. El aceite y los
componentes calientes
pueden causar lesiones,
evite el contacto con la
piel.
Quemadura de segundo grado en 7. El electrólito de la batería
una mano. Se observa la típica es un ácido que puede
formación de ampollas por causar lesión a la piel o a
despegamiento de la epidermis. los ojos.
8. Use anteojos de
seguridad siempre,
también cuando
inspeccione las baterías.
1. Las baterías despiden gases inflamables que pueden
explotar. No fume mientras realiza la inspección de las
mismas.
2. Las fugas de combustibles y lubricantes sobre
superficies calientes y/o componentes eléctricos
pueden causar incendios, repare las fugas. DANGER
3. No fume mientras reabastece de combustible y/o
lubricantes.
4. Reporte sobre líneas eléctricas que estén mal
conectados o deshilachados.
5. Mantenga el compartimiento del motor libre de trapos,
papeles u otros agentes inflamables.
6. Elimine residuos de lubricantes y combustible
acumulados entre las partes de la máquina.
7. Tenga siempre a la mano un extintor de incendios y
sepa como usarlo.
1. Las explosiones de neumáticos inflados con aire se
deben a la combustión de gases inducida por el calor
dentro de los neumáticos. El calor del fuego, uso
excesivo de los frenos, etc., pueden producir la
combustión de los gases.
2. La explosión de un neumático puede lanzar la llanta,
el aro y los componentes del mando final a 500mts o
más, del equipo. La fuerza de la explosión y material
expulsado puede causar lesiones o accidentes
fatales y materiales.
3. No se acerque a un neumático caliente más de lo que
indica el área sombreada en la ilustración (prox.
slide).
4. Se recomienda usar nitrógeno seco para inflar los
neumáticos. El nitrógeno seco reduce el riesgo de
explosión.
5. El servicio y cambio de neumáticos y aros pueden
ser peligrosos, esta tarea debe hacerlo sólo el
personal capacitado.
1. Suba y baje de la máquina sólo por donde
haya peldaños y asideros.
2. Limpie los peldaños y asideros antes de
subir y bajar de la máquina.
3. Dé el frente a la máquina cuando suba y
baje del mismo.
4. Mantenga siempre tres puntos de contacto
(dos pies y una mano, o un pie y dos
manos) con los peldaños y asideros.
5. Nunca suba o baje de una máquina en
movimiento.
6. Nunca salte de la máquina.
7. No trate de subir a la máquina llevando en
la mano herramientas u otros objetos, use
una cuerda para subirlos.
8. No use los controles como asideros al
entrar o salir de la cabina del operador.
1. Aleje al personal del equipo y del área de
influencia del mismo.
2. Quite todos los obstáculos de la ruta. Esté
atento a peligros como zanjas, cables
eléctricos, salientes, etc.
3. Cerciórese que todas las ventanas estén
limpias. Cierre bien y asegure la puerta y
ventanas.
4. Regule adecuadamente los espejos retrovisores
para ver mejor alrededor del equipo.
5. Verifique que el cláxon, la alarma de retroceso y
demás dispositivos de advertencia funcionen
correctamente.
6. Ajustese el cinturón de seguridad.
Cabina

Motor

Cucharón Tanque de
Combustible

Radiador

Baterías Transmisión

Tanque de aceite Hidráulico


CARGADOR DE RUEDAS CAT 992D

MODELO DE MOTOR CAT 3412.


POTENCIA AL VOLANTE 690 HP.
PESO EN ORDEN DE TRABAJO 88 785 Kg. APROX..
LARGO (MAXIMO) 13 335 mm.
ANCHO (SOBRE LOS NEUMATICOS) 4 495 mm.
ALTURA (A LA CIMA DE LA ROPS) 5 487 mm.
CAPACIDAD DEL CUCHARON 10.7 M3 – 14Y3 – 19 051 Kg.
TANQUE DE COMBUSTIBLE 295 Gls. EE.UU.
Turbocargador

Aftercooler

Inyector bomba
Filtro de
combustible

Inyector de
combustible
Múltiple de
escape Camisas de agua

Válvula de escape

Cámara de combustión
Enfriador de aceite
Bomba de aceite

Sumidero

Galerías de Rejilla
aceite
Motor Diesel

Convertidor

Diferencial
Transmisión posterior

Mando final Mando final

Eje motriz Caja de


delantero reenvío

Diferencial
delantero

Mando final
Mando final
1. Tanque de combustible8. Válvula de purgado
2. Filtro de combustible 9. Gobernador
3. Bomba primaria 10. Acelerador
4. Bomba de transferencia 11. Válvula de suministro
5. Bomba de inyección 12. Tapa y cedazo
6. Conductos alta presión 13. Medidor
7. Inyector de combustible
1. Múltiple de aceite.
2. Conducto de aceite
del turbo.
3. Conducto retorno
turbo.
4. Filtro de aceite.
5. Válvula de derivación.
6. Depósito de aceite.
7. Bomba de aceite.
8. Válvula de derivación.
9. Cedazo.
10. Enfriador del aceite.
11. Medidor de presión.
12. Válvula de derivación.
13. Varilla de medición.
11

1. Pre filtro 8. Válvula de admisión


2. Filtro de aire 9. Pistón
3. Indicador de servicio 10. Válvula de escape
4. Turbocompresor 11. Múltiple de escape
5. Entrada turbocompresor 12. Salida del turbo
6. Volante compresor 13. Turbina
7. Múltiple de admisión
11

1. Bomba de agua 9. Conducto de entrada al radiador


2. Conducto de salida 10. Radiador
3. Compartimiento de cilindros 11. Tapa del radiador
4. Enfriador aceite de motor 12. Enfriador aceite transmisión
5. Culata 13. Ventilador
6. Distribuidor de agua 14. Correa del ventilador
7. Termostato 15. Polea del ventilador
8. Conducto derivación
La hidráulica es el uso de fluidos para transmitir fuerza.
Los sistemas hidráulicos operan convirtiendo la energía mecánica
en energía hidráulica en el extremo de admisión del sistema, y
luego volviendo a convertir la energía hidráulica en trabajo
mecánico en el extremo de salida.
El sistema hidráulico del cargador consiste de tres bombas
hidráulicas, depósitos de aceite, válvulas de control, enfriador de
aceite, filtros, instrumentos, cilindros, conductos y mangueras.
Los mandos de la cuchara son controlados por válvulas piloto por
medio de una bomba hidráulica separada que reduce el esfuerzo
requerido por el operador al manipular los mandos hidráulicos.
JUNTA DE
HERMETICIDAD

ARO DE CIERRE

AIRE O
NITROGENO
Lonas de cima
Banda de rodamiento

Lonas de carcasa

Flanco

Zona de apoyo

Calandraje ó “BUTILO”
Palancas de control Hidráulico

Palanca de
control
universal

Palanca de
control
CPCV

Panel
Asiento De
Del interruptores
Operador
SIMBOLOS PRIMARIOS

MOTOR HIDRAULICO TRANSMISION FRENO

DIRECCION COMBUSTIBLE ALTERNADOR ELECTRICO


AUXILIAR

SIMBOLOS SECUNDARIOS

Parada ó Filtro Nivel debajo de un Nivel al lado de un


estacionamiento símbolo símbolo

Gota de aceite Refrigerante Temperatura Presión Flujo


SIMBOLOGIA BASICA

MOTOR TEMPERAT. REFRIGERAN. ACEITE TRANSMISION FLUJO PRESION

AIRE NIVEL FILTRO CAR. ALTER. APAG.-DESC. ENC.-CONEC. PRUEBA

FRENO DESTRABADO TRABADO COMBUST. HOROMETRO BATERIA SIST. HIDR.


CONSTRUCCION DE SIMBOLOS

MOTOR MOTOR TRANSMISION

ACEITE

FILTRO

PRESION

ACEITE
REFRIGERANTE TEMPERATURA
El Sistema de Verificación Electrónica consiste de una
alarma de acción, una luz de acción y un tablero monitor
con indicadores individuales de alerta para cada sistema
de la máquina representado en el tablero de instrumentos.

El Sistema de Verificación Electrónica se diseñó para


alertar al operador acerca de un problema inmediato o
inminente en uno o más sistemas de la máquina.
Este sistema efectúa una prueba automática de sí mismo al arranque cada vez
que la llave del interruptor de arranque gira a la posición ON. Durante esta prueba
de seis segundos observe lo siguiente:

• La luz de acción no destella sino que se enciende y permanece encendida.


• La alarma de acción sonará una vez.
• Todos los indicadores de alerta destellarán.
• Todas las barras en cada gráfica de barras circulares se iluminarán, una a la vez
(se encenderá la luz).
• La lectura de 4 dígitos del tacómetro se verá en la pantalla:
Código de máquina “09” por dos segundos, luego la versión de
software, como “06.0”, por dos segundos, luego “8.8.8.8” durante los
dos últimos segundos.
• El indicador de “Código de Servicio” aparece por dos segundos, luego
desaparece por dos segundos, luego reaparece durante los dos últimos
segundos.
• El indicador de Mph/Kph/rpm se apaga por cuatro segundos, luego aparece por
dos segundos.
LUZ DE ACCION

MODULO DE MEDIDORES
PRESION DE ACEITE TEMPERATURA DEL
DE MOTOR REFRIGERANTE DEL MOTOR

TEMPERATURA
DEL ACEITE
HIDRAULICO

NIVEL DE TEMPERATURA DEL ACEITE


COMBUSTIBLE DEL CONVERTIDOR DE PAR
TACOMETRO

INDICADORES
INDIVIDUALES DE
ALERTA

CODIGO DE SERVICIO
NIVEL DE ADVERTENCIA 1
En esta categoría solamente destellan los indicadores de alerta
o la pantalla de los medidores. Requiere que el operador se dé
cuenta que un sistema de la máquina necesita atención.
Freno de estacionamiento -Indica que este freno está
conectado y la transmisión está en
NEUTRAL. El indicador de advertencia destella durante el
arranque. Se apaga al desconectar el freno de
estacionamiento.
Sistema eléctrico - Indica que hay un desperfecto en el
sistema eléctrico. Si destella este indicador, el voltaje es
muy alto o muy bajo para la operación normal de la
máquina.

Nivel de Combustible - La pantalla del indicador destella


cuando el nivel de combustible llega al 10% de la
capacidad del tanque. Para evitar quedarse sin
combustible, reabastezca tan pronto como sea posible
dentro de una hora.
NIVEL DE ADVERTENCIA 2
En este nivel, el indicador de alarma o la pantalla del indicador y
la luz de acción destellan. Es necesario cambiar la operación de
la máquina para reducir el exceso de temperatura en uno o más
de los sistemas. No opere la máquina si el indicador de alarma o
la pantalla del indicador y la luz de acción sigue destellando
después de investigar la causa.
Temperatura del refrigerante -Indica que el refrigerante esta
demasiado caliente. SI la pantalla de este indicador destella, saque la
máquina a la vera del camino, investigue la causa.
Temperatura del aceite de la transmisión - Indica que el aceite de
la transmisión-convertidor de par está demasiado caliente. Si la
pantalla de este indicador destella, reduzca la carga de la máquina.
Si la pantalla del indicador y la luz de acción siguen destellando
después de unos 5 minutos pare el equipo e investigue la causa.

Temperatura del aceite hidráulico -Indica temperatura excesiva del


aceite hidráulico. Si la pantalla de este indicador destella, reduzca la
carga del sistema. Si la pantalla del indicador y la luz de acción
siguen destellando después de unos 5 minutos pare el equipo e
investigue la causa.

Filtro de aceite de la transmisión Indica que el aceite de la


transmisión esta taponado.
NIVEL DE ADVERTENCIA 3
En esta categoría, el indicador de alerta o la pantalla del indicador
y la luz de acción destellan, y la alarma de acción se activa. Aquí
se requiere para inmediatamente la operación para evitar averías
graves del sistema operativo de la máquina.
Freno de estacionamiento indica que la máquina no está en neutral y
que el freno de estacionamiento esta conectado.

Sistema eléctrico - Indica un daño grave del sistema eléctrico. Si destella este
indicador durante la operación, pare inmediatamente la máquina. Pare el motor.
Investigue la causa.
Filtro del aceite de la transmisión - Indica que el filtro de aceite de la Transmlslón se
debe cambiar.

Presión de aceite del freno - Indica baja presión del aceite del freno. Si destella este
indicador, pare inmediatamente la máquina. Conecte el freno de estacionamiento y
pare el motor. Investigue la causa.
Flujo de refrigerante - Indica que no hay flujo de refrigerante en el motor. Si destella
este indicador, pare inmediatamente la máquina. Pare
el motor e investigue la causa.
Presión de aceite del motor - Indica baja presión del aceite del motor . Si la pantalla
de este indicador
destella, pare inmediatamente la máquina. Pare el motor e investigue la causa.

Dirección primaria - Indica una falla en la dirección primaria y la activación de la


dirección suplementaria. Si destella este indicador durante la operación, pare
inmediatamente la máquina. Pare el motor e investigue la causa.
No opere la máquina hasta que se corrija el problema.
CATEGORIA ALARMA
LUZ DE LUZ DE
DE
ALERTA ACCION
DE ACCION DEL OPERADOR
ADVERTENCIA ACCION

Ser consciente, tomar todas las


1 X precauciones del caso.

Cambiar el modo de operación,


2 X X llamar al taller para corregir la falla.

Parar la operación inmediatamente.


3 X X X Apagar el motor de manera segura.
CONTROLES DE
VELOCIDAD (AyD)

CONMUTADOR
DE SENTIDO DE
MARCHA
FRENO DE ESTACIONAMIENTO Y SECUNDARIO

BOCINA

PEDALES DE ACELERADOR
FRENO
1 2 3

INTERRUPTOR DE ARRANQUE
DEL MOTOR
INTERRUPTOR DE
LUCES DEL TABLERO

INTERRUPTOR DE INTERRUPTOR DE
LUCES DE MARCHA LUCES DE TRABAJO
INTERRUPTOR DE NEUTRALIZACION
DE LA TRANSMISION

INTERRUPTOR DE CAMBIO
RAPIDO DE LA TRANSMISION
PALANCA DE LEVANTAMIENTO
DEL CUCHARON - BOON

PALANCA DE INCLINACION
DEL CUCHARON
El CPCV: Reduce el
potencial de daño de
los neumáticos sin
sacrificar al eficiencia
hidráulica de
excavación y carga.

1. Hale hacia atrás


para tener mínimo par
en las ruedas
motrices.
2. Empuje la palanca
hacia delante para
tener máximo par en
las ruedas motrices.

PALANCA DE CONTROL DEL CPCV


NEUTRALIZADOR DEL CPCV

Neutralizador del
CPCV: Mueva el
interruptor hacia
delante para
neutralizar el ajuste
de la palanca de
control. Esto
suministrará par
máximo a las ruedas
motrices. Mueva el
interruptor hacia atrás
para volver al ajuste
de la palanca de
control
Esta característica modula el esfuerzo de tracción en la llanta para
reducir el patinaje de los neumáticos y prolongar su vida útil. La condición
de cada frente de trabajo requiere diferentes ajustes del control.
1. Mueva el interruptor de neutralización a OFF. Coloque el cucharón a la posición
de excavación deseada.
2. Mueva la palanca de control del CPCV a mínimo. Mueva el control de inversión
de marcha a F (avance) y el control de marchas a 1ra velocidad.
3. Mueva el cucharón hacia el material que se debe cargar. Levante ligeramente el
cucharón para transferir el peso a las ruedas posteriores de la máquina.
Aumente la velocidad del motor a velocidad plena.
4. Mueva la palanca de control del CPCV gradualmente hacia adelante hasta que
las ruedas motrices comiencen a patinar.
5. Haga que la máquina recorra varios ciclos mientras observa su desempeño y
utiliza el interruptor de neutralización del par en las ruedas para que el CPCV
recorra un ciclo desde el ajuste de la palanca de control al ajuste del par
máximo.
6. Mueva el interruptor de neutralización del CPCV para neutralizar el ajuste de la
palanca de control para obtener el máximo par en las ruedas motrices.
7. El indicador de par pleno se enciende al activar el interruptor de neutralización.
Esto indica que hay disponible par pleno en las ruedas motrices. Mueva otra vez
el interruptor para volver al ajuste de la palanca de control de par en las ruedas.
• Saque la traba del bastidor de dirección y póngala donde se guarda para
operaciones.
• Haga una inspección completa alrededor del equipo antes de subir y arrancar
el motor.
• Mire alrededor, arriba y debajo del equipo para ver que no haya pernos
sueltos o que le falten; basura, fugas de fluidos, piezas quebradas o
desgastadas, etc.
• Compruebe los niveles de fluidos.
• Ajuste el asiento de tal manera que pueda aplicar los pedales a fondo con la
espalda apoyada en el respaldo del asiento.
• Examine el cinturón de seguridad, reemplace lo que está desgastado.
Cámbielo cada tres años.
• Cíñase el cinturón de seguridad.
• Ajuste los espejos retrovisores.
• El escape de motores diesel contiene productos de combustión que pueden
ser perjudiciales para la salud. Arranque y opere siempre el motor en una
zona bien ventilada, y si tiene que hacerlo en un área cerrada, saque el
escape al exterior.
Check List
La inspección al
equipo antes de
iniciar el arranque
tiene tres objetivos
principales:
 Detectar a tiempo
posibles fallas y
corregirlos.
 Maximizar la vida
útil del equipo.
 Evitar paradas
innecesarias por El check list es uno de los
reparación. procedimientos que nos ayudará a
mantener todo bajo control
CUCHARON
Compruebe si hay desgaste o daño
DIFERENCIALES
(Delantero y trasero)
Compruebe si hay fugas
CONEXIÓN DEL CUCHARON
Compruebe si hay daños

FAROS SISTEMA HIDRÁULICO


Compruebe si hay lámparas y Compruebe si hay pérdidas,
vidrios rotos y cerciórese de que mangueras gastadas o líneas
estén en buenas condiciones dañadas, observe el nivel de aceite.

INDICADORES Y MANOMETROS
Compruebe si hay daños NEUMATICOS
Compruebe si hay desgaste,
TRANSMISION cortaduras o muescas y que la
Compruebe si hay fugas, mida el presión sea la correcta.
nivel de aceite.

MANDOS FINALES
(Delantero y trasero) COMPARTIMIENTO DEL MOTOR
Compruebe si hay fugas Compruebe si hay fugas de aceite
y combustible

SISTEMA DE ENFRIAMIENTO CUBIERTAS Y PROTECTORES


Compruebe si hay fugas, mangueras Compruebe si hay daño y pernos
gastadas y acumulación de basuras. sueltos o faltantes.
1. Mueva la palanca de traba de la transmisión a la posición
destrabada.
2. Conecte el freno de estacionamiento.
3. Mueva las palancas de control del implemento a la posición fija
y conecte la traba del accesorio.
4. Mueva el control de sentido de marcha a la posición NEUTRAL.
5. Gire la llave de arranque a la posición conectada (ON) para la
autoprueba.
6. Gire la llave de arranque para arrancar el motor. Suelte la llave
al momento que arranque el motor.

NOTA:
No haga funcionar el motor de arranque por más de 30
segundos. Si no arranca el motor en el primer intento espere 2
minutos para intentar un nuevo arranque.
 Mantenga buena tracción evitando ejercer demasiada presión hacia abajo en el
cucharón.
 Cuando trabaje con material duro, use en el cucharón dientes o cuchillas
empernables.
 Cerciórese que el cucharón que usa es el apropiado para el trabajo que
desempeña. Si excede los límites de la máquina, acorta su vida útil.
 Ubique el cucharón paralelo al suelo y apenas tocándolo. Ataque la pila con el
cucharón en línea recta.
 Mueva la palanca de control al tope de levantamiento a medida que disminuye
el avance de la máquina. Si necesita fuerza adicional de ataque, regrese la palanca
a HOLD.
 Para colmar el cucharón, mueva la palanca de inclinación hacia adelante y hacia
atrás.
 Una vez cargado el cucharón, mueva la palanca de control a la posición TILT
BACK (inclinación hacia atrás).
 El cucharón se levantará cuando se suelte la palanca de inclinación y regrese a
FIJO.
 Levante el cucharón lo suficiente para separarlo de la pila. Mueva el interruptor
de inversión de marcha a R (REVERSE).
Lleve el cucharón cargado a aproximadamente 40 cm (15 pulg) del suelo.
Cuando llegue a la zona de descarga, mueva la palanca de levantamiento
al tope de LEVANTAMIENTO. El desenganche automático del levantamiento
regresa automáticamente la palanca a FIJO.
 Para reducir los giros y la distancia de acarreo, sitúe la unidad de
acarreo a un ángulo con el material de carga.
 La distancia de acarreo debe ser tal que el cucharón pueda alcanzar la
altura de levantamiento sin que la máquina reduzca la velocidad.
 Ubique el cargador para echar la carga en el centro de la caja de la
unidad de acarreo. Si la longitud de la caja de la unidad de acarreo es dos
veces el ancho del cucharón, o mayor, descargue del frente hacia atrás.
 Empuje la palanca de inclinación hacia adelante para que el cucharón
descargue.
 Sacuda el cucharón para aflojar el material pegajoso. Mueva la palanca
de inclinación hacia adelante y hacia atrás con rapidez para que los brazos
de inclinación golpeen los topes.
 Ponga la palanca de inclinación en la posición de tope de INCLINACION
HACIA A TRAS.
 Antes de bajar el cucharón, cerciórese que la unidad de acarreo ya no
está debajo del cucharón.
 Baje el cucharón al mismo tiempo que sitúa la máquina para la siguiente
carga.
1. Para que el operador pueda ver mejor y obtener la
máxima estabilidad de la máquina, lleve el cucharón
cargado a aproximadamente 40 cm. del suelo.
2. Utilice el tiempo de espera para limpiar y nivelar el
área de trabajo.
3. Mantenga buena tracción evitando ejercer presión
hacia abajo con el cucharón.
4. Cuando trabaje con material duro use en el
cucharón diente o cuchillas empernables.
5. Cerciórese que el cucharón que usa es el apropiado
para el trabajo que desempeña. Si excede los límites
de la máquina, acorta su vida útil.
6. Mantener el piso de trabajo suave y con buen
drenaje.
7. No sobrecargar el motor.
8. Evitar giro en falso o patinaje de las ruedas.
9. Controlar la tracción de las ruedas con el
acelerador.
10. Aplicar los tres pasos para un llenado óptimo del
cucharón.
11. Usar patrón de V aguda para cargar a los
camiones.
12. Cargar el camión por el lado del chofer.
13. Ubicar los camiones con un cucharón cargado.
14. Tocar la bocina para parar los camiones, y/o
cuando estén cargados.
15. Mantener el piso libre de rocas sueltas. Las rocas
mojadas cortan el neumático más facilmente.
7. Colocar la carga en el camión.
8. Mantener el cucharón sólo a la altura suficiente
para cargar el camión.
1. Para no dañar el cucharón, no haga trabajo de
empuje cuando el cucharón esté inclinado hacia
adelante.
2. Cuando empuje, mantenga el fondo del cucharón
paralelo al suelo.
3. Para controlar la acción de descarga, mueva la
palanca de inclinación a la posición DESCARGA,
y después regrésela a la posición FIJO. Repita
este procedimiento hasta que vacíe el cucharón.
4. Para mantener el polvo alejado del motor y tener
buena visibilidad, vacíe con el viento a su
espalda.
5. Use los topes del cucharón para obtener el
ángulo máximo de descarga.
1. El frente de ataque debe tener un ancho de 1.5
a 2 cucharones.
2. Para retroceder del frente y del camión, usar 1
a 1.5 revoluciones del neumático.
3. Cargar en 1ra marcha par equilibrar velocidad
de desplazamiento y respuesta del sistema
hidráulico.
4. Excavar perpendicularmente con relación al
frente de trabajo.
5. Al aproximarse al camión (para la descarga),
articular el bastidor en un ángulo aproximado
de 5°.
6. Centrar la carga en la tolva de los camiones.
1. Desarrollar una abertura en la
esquina izquierda del frente.
2. Estabilizar el frente – habrá un
poco de carga en la esquina.
3. Colocar el camión, con la
parte posterior de este,
paralelo a la pared.
4. Después de formar la abertura
(buzón), ubicar el camión a
45° con relación al frente.
5. Trabajar de izquierda a
derecha con ambas esquinas
ligeramente avanzadas.
6. El 20% de la carga será un
poco difícil y el 80% será
normal.
1. Pare el equipo con el freno de servicio.
2. Mueva el control de cambio de sentido de marcha a la posición N
(neutral).
3. Conecte el freno de estacionamiento.
4. Baje el accesorio al suelo y haga una ligera presión hacia abajo.
5. Mueva la palanca de traba de la transmisión a la posición
TRABADA.
6. Mueva las palancas de control del accesorio a la posición FIJA y
conecte la traba del accesorio.
NOTA:
Estacione el equipo en suelo horizontal. Si es necesario
estacionar en una pendiente, bloquee las ruedas.
Conecte el freno de estacionamiento. No conecte el freno de
estacionamiento mientras el equipo está en movimiento, a no ser
que falle el freno de servicio.
1. Con el equipo parado, deje funcionar el motor CINCO
minutos en ralentí.
2. Gire la llave del interruptor de arranque a OFF
(apagado) y sáquela.

NOTA:
La parada del motor inmediatamente después de haber
operado con carga, puede causar recalentamiento y
desgaste acelerado de sus componente.
Siga los pasos de parada del motor correctamente para
permitir su enfriamiento e impedir las temperaturas
excesivas en la caja central del turboalimentador (si
tiene), lo que puede causar problemas de
carbonización del aceite.
El sistema automático contra incendios consiste en un
módulo de control, detectores termales de 150°C , un
interruptor a presión que detiene al motor y cable
eléctrico de alta temperatura. El sistema es diseñado e
instalado para detectar una condición de
sobrecalentamiento alrededor del módulo del motor y el
área de transmisión, realizando las siguientes
funciones:

1. Alerta al operador con señales audio / visuales.


2. Demora el tiempo de partida.
3. Descarga el químico seco.
4. Detiene el motor. Si tiene acumuladores de
dirección, estos no se agotan.
La operación del Sistema de detección automático es como sigue:

1. El sistema se encuentra en una condición normal cuando:


- EL DIODO DE LUZ VERDE está encendido.
- Ningún otro DIODO DE LUZ o alerta perceptible están encendidos.

2. Si un detector termal es expuesto a 150°C , el sistema ingresa en


la condición de ALARMA:
- EL DIODO DE LUZ ROJA DE ALARMA está encendido.
- Sonidos perceptibles de alarma.
- El tiempo de demora ajustable (15 segundos) comienza su cuenta
regresiva. El operador puede recomenzar el tiempo de demora
presionando el botón RESET (reposición del sistema).

3. Cuando el tiempo de demora comienza su cuenta regresiva hasta


aproximadamente 5 segundos:
- EL DIODO DE LUZ DE ALERTA DE DESCARGA se enciende.
4. Cuando el tiempo de demora termina:
- El Sistema químico seco es descargado.
- La presión de la descarga del químico seco activa un interruptor
de presión, el cual eléctricamente detiene el motor.

5. El Sistema de detección de incendios supervisa la potencia y


continuidad por sí mismo.
- Si el DIODO DE LUZ VERDE no está encendido:
El sistema ha perdido potencia de las baterías.
- Si el DIODO DE LUZ AMARILLO DE PROBLEMA está encendido
y el DIODO DE LUZ AMARILLO DE DETECCION está también
encendido:
La continuidad se ha perdido en el circuito de detección.
- Si el DIODO DE LUZ AMARILLO DE PROBLEMA y el DIODO DE
LUZ AMARILLO DEL DETONADOR están encendidos:
La continuidad se ha perdido en el circuito de alivio.
TRANSMISION

CABINA
MOTOR

Detectores de temperatura 150°C


Monitor electrónico (lado derecho del operador)
Block con tres boquillas cada uno
Pulsador – Actuador manual
Tk de Polvo Químico con Tk de Nitrógeno
La búsqueda de las continuas mejoras en las
operaciones, es el motivo principal para la
elaboración de estos “TIPS” en los cuales se
describen recomendaciones para una
operación eficiente y segura del Cargador
Frontal sobre ruedas. Practicar dichas
recomendaciones ayudará tanto al operador
como a la supervisión, la operación y el
mantenimiento más efectivos, económicos y
seguros de la máquina.
 Asegúrese de haber leído y entendido todos los avisos de seguridad y
advertencia, reportar si estos no son legibles.
 Informe de todas las reparaciones que sean necesarias.
 No permita el acceso a la máquina de personal no autorizado.
 Se debe emplear una tabla o cartón cuando se realizan inspecciones para
detectar fugas de fluidos.
 Revise el nivel del refrigerante únicamente después que haya parado el
motor y la tapa del radiador se haya enfriado lo suficiente.
 Mantener libre de desechos inflamables el compartimiento del motor y
otros componentes para evitar incendios o explosiones.
 Ajuste correctamente el asiento del operador.
 Asegúrese de que todas las luces estén funcionando correctamente.
 Asegúrese de que la bocina y la alarma de retroceso funcionen.
 Antes de poner en marcha el motor y/o mover la máquina, verifique que no
haya nadie trabajando sobre, debajo o cerca de la misma.
 Antes de operar la máquina aleje al personal que se encuentre cerca y en
la zona inmediata.
 En caso de tormenta eléctrica evite bajar de la máquina. Si no se
encuentra en la máquina evite acercarse a ella, aléjese por lo menos a 500
metros de distancia.
 Para obtener resultados óptimos utilice al máximo la disponibilidad
mecánica de la máquina.
 No trabaje cuando la visibilidad es pobre a consecuencia de la neblina,
humo o polvo.
 Observe frecuentemente todos los sistemas de advertencia de peligro y
los manómetros. Reporte cualquier anormalidad.
 Cuando traslade la máquina, lleve el cucharón cerca del suelo,
aproximadamente entre 40 y 50 cm del nivel del piso.
 Manténgase siempre a una distancia prudencial del borde de
acantilados, taludes, salientes y zonas de derrumbes.
 Si la máquina empieza a deslizarse de costado en una pendiente,
deshágase inmediatamente de la carga y gire la máquina cuesta abajo.
 Estacione la máquina siempre sobre una superficie plana. Si fuera
necesario estacionar en una pendiente, bloquee las ruedas o vire hacia
la berma de seguridad y coloque el cucharón con las uñas en posición
de corte.
 Controle la tracción de las ruedas, de acuerdo a las condiciones del frente para
evitar el patinamiento.
 Si va a trabajar en pendientes (rampas) mantener la máquina en la línea de
máxima pendiente.
 Evite realizar trabajos con la máquina en paralelo con relación al talud, podría no
tener oportunidad de escapar en caso de producirse un deslizamiento.
 Nunca sobrecargue el cucharón, bascule el mismo para eliminar el material
inestable. Sobrepasar los límites de la máquina significa reducir la vida útil de la
misma.
 Comience a cargar siempre en la base del banco y siga el contorno del mismo
hacia arriba. Nunca socave el banco.
 En cada pase que va a cargar, no ingrese al frente dos veces consecutivas por la
misma huella.
 Descargue cuidadosamente el material dentro de la tolva.
 El golpeteo repetido e innecesario de los topes al sacudir el cucharón para
aflojar material pegajoso puede ocasionar desgaste prematuro al accesorio.
 Elimine cualquier material saliente y esté alerta a deslizamientos de material.
 Nunca transporte un cucharón lleno con el implemento en posición
completamente levantado. Si es necesario hágalo con mucha precaución.
Si bien es cierto que las máquinas están equipadas
con la más moderna tecnología en lo que respecta al
sistema de monitoreo y controles que en muchos
casos son específicas para un modelo de máquina
en particular, esté siempre atento y vigilante.
Familiarícese con la ubicación y operación de este
sistema y sus controles.

“Recuerde que el operador profesional siempre tiene


bajo control su equipo, es decir, PRIMERO
CONTROLA LUEGO OPERA”.