Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Pre s ented by
Fajar Aminullah
C o d e Swi tc hi ng i n B i l i ngual
C h i l dre n by Katj a F. C anto ne
Language
Mixing
When an utterance which contains
elements from languages A and B is
mixed into the language context of
language B.
EARLY MIXING
Deals with language mixing at an early stage
of language acquisition.
PRAGMATIC
LEXICAL GRAMMATICAL
Language Mixing AND CODE-
SWITCHING
What is thought to distinguish bilingual children’s mixing from adult mixing is the lack of
systematicity or compliance to linguistic rules in the case of the children’ (Sridhar & Sridhar
1980:164)
Meisel (1989) points out that there is some confusion in the literature when it comes to defining
the terms language mixing and code-switching. He thinks it would be more appropriate to use
the latter when children have already acquired proficiency in both languages.
1
Most studies have shown that children are perfectly capable of differentiating their two
languages (De Houwer 1990, Meisel 1990, Lanza 1992, 1997, Gawlitzek-Maiwald & Tracy
1996, Köppe 1996, 1997, Paradis & Genesee 1996)
If mixing occurs, the children’s awareness of using the inappropriate language with respect
to the language context becomes visible by hesitations, self-corrections, or
metalinguistic comments, as reported in Köppe (1996, 1997).
MIXING AND THE IDEA
OF a SINGLE
LANGUAGE SYSTEM
unitary language system hypothesis
1. Translation equivalents may reflect the ability of language choice, and reject
the hypothesis of lexical gaps in language use.
2. The existence of translation equivalents should also explain away the
hypothesis that mixing is due to language dominance.
MIXING AND THE
Development of the Two
Languages
The qualitative aspects of Language
Mixing in Bilingual Children
Vihman (1985) studies an Estonian/English bilingual child from age 1;8 to 2;0 and states that
function words are the most frequently mixed elements.
This category includes for example,
• deictic elements,
• negation,
• affirmation.
Elements which do not belong to this category are called content words, for example, nouns,
verbs. Meisel (1994, 2001)
As child speech develops, mixing is supposed to become more adult like, that is, other elements
(mostly nouns) are mixed.
Grammatical Deficiency Hypothesis
1
They assume that children develop their SL like monolinguals do, but that
the WL develops differently, namely slower and gradually.
grammatical features spellout 1
hypothesis
Liceras, Spradlin & Fuertes (2005) analyze mixes between a determiner and a
noun in bilingual children and make two interesting predictions:
• in mixed DPs, the functional category D(eterminer) will be provided by the
language which has the largest array of uninterpretable features (Chomsky
2000)
• If both languages manifest a similar array, no language will be preferred
(Liceras, Spradlin & Fuertes 2005:228)
grammatical features spellout 2
hypothesis
In the case of mixed Spanish/English DPs, since the Spanish determiner
carries two uninterpretable features (gender and number), whereas the
English noun has only one (number), Spanish will dominate.
Most studies have shown that only a certain type of words, namely, the so-
called function words, are mixed to a high extent, whereas later mixing
can occur at any boundary.