Está en la página 1de 7

Identificacin de Mara con la

virgen de Isaas 7,14ss

Si el Emmanuel es el Mesas, no hay duda de que la 'almah que concibe y da a luz es


Mara. El problema no radica tanto en que aqu se hable de Mara, sino en que se
dice de Ella. La Vulgata, siguiendo a los LXX tradujo: He aqu que la virgen
concebir y dar a luz un hijo, y su nombre se llamara Emmanuel. Est justificada
esta traduccin? La cuestin fundamental es si es correcto traducir 'almah por la
palabra virgen.

'Almah, etimolgicamente, no proviene de una raz que signifique virginidad, sino


ser fuerte, ser potente, estar en edad apta para el matrimonio. Seria, sin embargo, un
grave error, en cualquier idioma, determinar el sentido de una palabra solo por su
etimologa. Muchas veces el uso puede haber dado alas palabras un sentido diverso
del que su etimologa expresa.

Adems del pasaje que nos ocupa, y si prescindimos de momento


de Sa146, 1 y 1 Cron 15,20, la palabra aparece en el Antiguo
Testamento otras seis veces: Gen 24,43; Ex 2,8; Cant 1,2 y 6,7, Sal
68,26; Prov. 30,19. No se puede aducir un solo caso en el que conste
que la palabra se aplique a una mujer no virgen.
En Gen 24,43 se habla de Rebeca como de joven ('almah) a la que
se pretende casar con Isaac, y a la que ciertamente no se la pretendera
si no se la supusiera virgen; ms an, en Gen 24,16 se ha dicho
expresamente que era virgen (betulah). En Ex 2,8, para la hermana de
Moiss, a la que se llama 'almah, se puede deducir, de toda la situacin
del pasaje, que es una muchacha virgen.

Isaas ha elegido el trmino que mejor expresaba su pensamiento. Betulah


significa virgen pero nada dice de la edad de la persona; puede tratarse de una virgen
joven o vieja. En hebreo existe la palabra na'ardh, que significa muchacha joven,
pero nada indica sobre su virginidad o carencia de ella; es una palabra que lo mismo
puede decirse de una joven virgen que de una joven casada. 'Almah seria as un
trmino intermedio y significara una joven virgen. Este sera el pensamiento exacto
que el texto pretendera expresar.
Debe reconocerse, sin embargo, que la afirmacin de que 'almah ha de traducirse
como virgen, no resuelve todo problema del sentido del signo de Is 7,14. En
absoluto podra traducirse: he aqu que la (hasta ahora) virgen concebir y dar a
luz un hijo y le pondr por nombre Emmanuel

En otras palabras, se trata de una virgen que, perdiendo su virginidad,


concibe y da a luz un hijo, o de una virgen que, permaneciendo virgen, ser
madre del Mesas? El problema se puede plantear en otros trminos: En
qu consiste el signo que Isaas ofrece? Es un signo de presciencia o un
signo de poder? Se limita meramente a profetizar que vendr el Mesas
como signo de liberacin tras un largo periodo de desgracias para Jud o
profetiza una concepcin milagrosa del Mesas, obra del poder de Yahv?
En este segundo caso no debe olvidarse que el sujeto de la frase es una
virgen, y, por ello, el milagro de poder consistira en la concepcin de una
virgen, es decir, en el hecho de que una virgen conciba, sin dejar de serlo.
El problema debe resolverse atendiendo a dos elementos fundamentales
que estn en el contexto y sobre los cuales llama la atencin al explicar los
versculos que preceden al v.14.

En primer lugar, el pasaje ha comenzado evocando la profeca de Natn.


El v.7 ha subrayado y reiterado su parte absoluta: Esto dice el Seor
Yahv: No suceder, no ser. Es decir, la dinasta no desaparecer hasta la
venida del Mesas. Si el v.14 fuera mera promesa de que el Mesas va a
venir (signo de presciencia), no implicara ningn progreso lgico sobre el
v.7, del que sera una inexplicable repeticin ideolgica.
En segundo lugar, el signo ofrecido por Isaas en el v.ll es rechazado par
Ajaz en el v.12 se planteaba en un contexto de poder: Pide para ti una
seal de Yahv, tu Dios, bien sea en lo profunda del sheol o arriba en lo
alto (v.ll). El signo que Yahv va a dar ante el rechazo de Ajaz tiene que
estar en el mismo plano de poder en que estaba el primer signo ofrecido.

No es razonable un cambio de sentido por el rechazo de Ajaz. Pero lo es


tambin incluso gramaticalmente: la palabra que introduce el v.14 y que he
traducido por eso, es en el hebreo laken; su significado ms exacto es
dadas las circunstancias, en conexin con estas circunstancias. Entre
esas circunstancias, en conexin con las cuales se promete el nuevo signo
estn el ofrecimiento divino de un verdadero milagro, una seal sobre las
fuerzas de la criatura. Tal debe ser el signo: un verdadero milagro de poder,
es decir, la concepcin por parte de una virgen sin dejar de, serlo.
Si Is 7,14, como se ha explicado, afirma el signo de la concepcin
virginal tal concepcin no admite grados; o se da o no se da. No creo que
nadie piense en una concepcin virginal para ninguna de las figuras que se
proponen, cuando se habla de mesianismo indirecto del texto.

También podría gustarte