Está en la página 1de 184

Seminario de Griego Koine del

Nuevo Testamento
Willie A. Alvarenga,





Agosto 2013

Seminario de Griego Koine del Nuevo
Testamento
P.O. BOX 210667
Bedford, TX 76095
2013 Willie A. Alvarenga
(817) 268 3222; 681 4543
buscandoalperdido@yahoo.com
www.regresandoalabiblia.com
www.btsop.com
www.backtobibleknowledge.com
Panorama del Seminario Griego
Propsitos del curso de griego.
Porqu estudiar el idioma griego del N.T.
Herramientas digitales y libros para estudio del
griego.
Alfabeto griego.
Transliteracin.
Vocabulario.
Gramtica del Nuevo Testamento griego.
Exgesis de textos de la Biblia


Propsitos del Curso
Proveer informacin bsica sobre el idioma
Griego: Alfabeto, grmatica, transliteracin,
lectura, etc.
Capacitar al estudiante en cuanto al uso de las
diferentes herramientas disponibles para el
estudio del Griego.
Recomendar ciertos libros para el estudio del
Griego.
Propsitos del Curso
Presentar varias definiciones con las que el
estudiante debe estar familiarizado.
Analisis de varios textos bblicos del Nuevo
Testamento para una mejor explicacin en
una clase bblica.
Proveer varias palabras del vocabulario Griego
para que el estudiante pueda identificar los
textos.
Propsitos del Curso
Capacitar al estudiante para estar
siempre preparado para refutar falsas
doctrinas que hoy en da presentan las
denominaciones y aquellos que se han
apartado de la verdad.
Motivar al estudiante a tener un mayor
aprecio por la Palabra de Dios, y lo que
ella nos ensea.
Propsitos del Curso
Motivar a los estudiantes a compartir este
material con los hermanos de la
congregacin local.
El material es fcil de entender
Puede ser presentado de una manera
interesante
Puede ser presentado en un taller de
Griego un sbado de maana a tarde.
Propsitos del Curso
Motivar a los estudiantes de la Biblia,
especialmente predicadores ha tener un mejor
conocimiento del griego del Nuevo Testamento
para que puedan desarrollar sus propios
comentarios bblicos.

Estudiantes aprenden esta informacin y logran
aprender cmo escribir comentarios.



,

,
.

Por qu estudiar el
Griego Koine?
La Palabra inspirada por Dios merece nuestra
atencin (2 Timoteo 3:16-17).
El idioma que ms se hablaba en aquel tiempo
fue griego.
El Nuevo Testamento fue escrito en el idioma
griego Koine.
Jess y los apstoles hablaron en griego Koine.
Los apstoles escribieron sus cartas en griego.
Aunque en Roma hablaban latn, Pablo
escribi la carta en griego Koine.
El estudio del griego Koine nos ayuda a
entender mejor la Palabra de Dios. Nos ayuda
a sacarle el jugo a lo que el texto bblico nos
ensea. Una simple traduccin muchas veces
no es suficiente.
Ayuda a las personas a salir del error.
El estudio del griego nos ayuda a refutar falsas
doctrinas que hoy en da presentan las
denominaciones (e.g. bautismo, Santa Cena,
Perdn de pecados, la prctica del pecado,
aparentes contradicciones, etc.)

El conocimiento del Griego nos ayudar a
poder instruir a otros en el conocimiento de
la Biblia.
El Griego nos ayudar a tener una mejor
confianza en el conocimiento que
tendremos.
El estudio del Griego nos ayuda a ejercitar
nuestra mente en algo positivo y que traer
mucho beneficio espiritual.
Dios ha hecho disponible este idioma que
cualquier persona diligente puede entender.
El estudio del griego nos
ayuda a poder determinar
cul versin de la Biblia es
la que podemos utilizar
El Griego Koine
La palabra Koin significa: lengua comn o
dialecto comn a todos.
La poca de oro de la Koin, o griego comn, se
extendi desde alrededor del ao 300 a.C., hasta
aproximadamente 500 d.C.
Alejandro el Grande fue el responsable de que el
griego fuese la lengua universal de aquel tiempo.
Tal fue su extensin, que tanto los decretos de los
gobernantes imperiales como los del senado
romano se traducan al griego Koin.
El ttulo sobre la cruz de Cristo estaba escrito en
Griego Koin, Latn y Hebreo (Mateo 27:37; Juan
19:19, 20).
La Septuaginta
LXX
Los Idiomas de la Biblia
El Antiguo Testamento se escribi
originalmente es hebreo.
Existen algunos pasajes que fueron escritos
en arameo, idioma similar al hebreo (Daniel
2:4b-7:21; Esdras 4:8-6:18; 7:12-26 y
Jeremas 10:11.
El Nuevo Testamento fue escrito en griego,
la lengua comn de aquel tiempo.


La Biblia Septuaginta (LXX)
La Septuaginta es la versin del Antiguo
Testamento del Hebreo al Griego.
La historia muestra que 72 eruditos de
Alejandra (Egipto) fueron los hombres que
produjeron la Septuaginta (250-280 A.C.).
La mayora de los judos ya no hablaban el
idioma hebreo, y por lo tanto, fue necesario
producir la LXX para que la nueva generacin
tuviera acceso al A.T. Hebreo.


La Biblia Septuaginta (LXX)
Fue durante el reinado de Ptolomeo Filadelfo
(285 a 246 a.C.), que se confeccion la
Septuaginta, versin Griega del Antiguo
Testamento.
Segn la historia, Demetrio el bibliotecario
sugiri a Ptolomeo que consiguiera una
traduccin cuidadosa de los escritos y que
fueran los judos mismos quienes hicieran la
traduccin.

La Biblia Septuaginta (LXX)
Ptolomeo Filadelfo escribi a Eleazar, el sumo
sacerdote de los judos para que se emprendiera
la traduccin.
El sumo sacerdote mand seis hombres de cada
tribu, expertos en el conocimiento de los escritos
en cuestin.
Fueron 72 judos los que trabajaron logrando as,
completar la famosa versin de la Septuaginta.
Cuando terminaron el trabajo, leyeron la
traduccin aprobndola unnimemente.
La Biblia Septuaginta (LXX)
Esta traduccin satisfaca la necesidad de la
poblacin juda que hablaban Griego y que
deseaban tener las Escrituras, al mismo tiempo
poder mantenerse alejados de la degradante
influencia helenista.
La Septuaginta era la traduccin que circulaba
ampliamente durante la poca de Jesucristo y
entre los judos de la dispersin en el mundo
mediterrneo.
Esta fue al mismo tiempo la Biblia que usaron los
apstoles de la iglesia del primer siglo.
La Biblia Septuaginta (LXX)
La providencia de Dios se puede ver
claramente en la produccin de la
Septuaginta.

El mundo necesitaba tener acceso a las
Escrituras del Antiguo Testamento. La manera
de cmo fue posible es traduciendo el A.T. a la
lengua universalEl Griego.


Ideas de cmo
obtener lo mejor
del Griego
El estudiante debe memorizar el alfabeto
griego.
La memorizacin del alfabeto le ayudar
a poder leerlo en voz alta.
El estudiante debe prestar mucha
atencin al vocabulario griego del Nuevo
Testamento.
Entre ms vocabulario del griego tenga
memorizado, mejor podr identificar de
qu est hablando el texto bblico.


El estudiante de griego debe prestar mucha
atencin a las terminaciones de cada
palabra.
Las terminaciones indican si la palabra
est haciendo referencia a la primera,
segunda o tercera persona ya sea singular
o plural.
El estudiante debe estar muy bien
familiarizado con el uso del interlineal.
El interlineal le muestra al estudiante cul
es la palabra que se utiliza en griego.




El estudiante debe estar muy bien
familiarizado con el uso del lxico
griego.
El lxico le muestra al estudiante la
gramtica de las palabras que se
utilizan en el texto griego.
El estudiante debe prestar mucha
atencin a la actitud que tiene al
estudiar el griego.
Si su actitud no es positiva, usted no
podr obtener lo mejor del griego.





El estudiante debe reconocer la
bendicin que obtendr al estar
familiarizado con el idioma en el cual se
escribi el Nuevo Testamento.
Bendiciones:
Mejor preparado para refutar el error.
Mejor preparado para escribir artculos
bblicos.
Mejor preparado para escribir comentarios
bblicos.
Mejor preparado para explicar la Palabra de
Dios.




Herramientas para el
estudio del Griego
Interlineal por Francisco LaCueva
Desde las primeras versiones castellanas de
la Biblia hasta el momento actual,
innumerables descubrimientos han arrojado
mucha luz a pasajes oscuros en aquellos
textos griegos que antao utilizaran
nuestros antepasados. Aun despus de la
Revisin 1960 de las Sagradas Escrituras, se
ha podido compilar un sustancioso caudal
de materiales de orden textual que han
aadido y mejorado el trabajo ya famoso de
Nestle.
Debemos sealar aqu la excelente edicin
del texto griego hecha bajo la direccin del
doctor Bruce Metzger. Por esto, para la
presente edicin del griego que
presentamos, hemos adaptado ms bien
una edicin del griego de estilo eclsiastico,
recogiendo con esmero todo aquello que
consideramos de importancia primordial
para nuestros estudiosos del Nuevo
Testamento.
Herramientas
electrnicas para el
estudio del Griego
http://www-users.cs.york.ac.uk/~fisher/gnt/
Traduccin del Nuevo Testamento por
Carl Hugo McCord
El alfabeto
griego

Alfabeto Griego y transliteracin
A T O X JI
B I P PSI
G K R O
D L S ,
E M T
Z N U
E XI F
La Transliteracin y
lectura de las letras del
alfabeto griego
Lectura del Nuevo Testamento Griego
El estudiante de la Biblia que desea
aprender cmo leer el N.T. griego
debe aprender primero como
transliterar las letras del alfabeto
griego.
TRANSLITERACIN
Representacin de las palabras
griegas con las letras de otro alfabeto.
En la mayora de los casos
simplemente es una sustitucin de las
letras griegas por sus
correspondientes espaolas, por b,
por g, etc. En el caso de las vocales:
por a, por e, por i, por o.

Transliteracin


,

.


Jo pisteusas ka baptisteis
sotsetai jo d
apistsas katakritsetai
Transliteracin







emoi gar to zon Cristos
ka to apotanein
kerdos
Transliteracin





La Importancia del
Vocabulario Griego

Memorizando el vocabulario
El vocabulario es parte integral del aprendizaje del
NT griego. Si el alumno no posee suficiente
vocabulario su inters en el NT griego lentamente
disminuir y al poco tiempo morir. La mayora de
los alumnos que se dan a la tarea de aprender el NT
griego no tienen xito debido a la insuficiencia de
vocabulario para leerlo a simple vista. Mientras
menos puede leer, ms incompetente se sentir.
Esta sensacin de no dar la talla lo arrastrar del
entusiasmo inicial a una pendiente de desanimo y
frustracin; finalmente, lo abandonar.
Jos Antonio Septin, El Griego Bblico al Alcance de Todos, p. 103.
Vocabulario Griego
Entre ms vocabulario sepa,
mejor podr leer el N.T.
Griego y podr identificar
de qu habla el texto.
Vocabulario Griego similar al
espaol
Misterio
Servidor, ministro, dicono
Siervo, esclavo
Carrera
Bautismo
Apstol
Hombre




Vocabulario Griego similar al
espaol
Vino
Corazn
ngel, mensajero
Tiempo
Pequeo
Alrededor de
Profecas




Vocabulario Griego similar al
espaol
--Evangelio
--Evangelista
Guerra, batalla
Alentar
--Noche
Coraza
Msica

Gramtica del Nuevo
Testamento
Definiciones
Solamente presentar
las ms esenciales para
el estudio del texto
griego
Lxico Griego del N.T.
Trminos esenciales
TIEMPO PRESENTE (pres):
Usualmente denota una clase de
accin continua. Muestra accin
en progreso, o un estado de
persistencia.
JUAN 8:11 NO PEQUES MS
Ella dijo: Ninguno, Seor. Entonces Jess
le dijo: Ni yo te condeno; vete, y no
peques ms.
La palabra peques se
encuentra en el tiempo presente lo cual
denota una accin continua.
Jess le dijo a esta mujer que ya no
siguiera pecando ms.
Condeno
La palabra Condeno viene de la
palabra Griega . El prefijo
kata provee fuerza a la forma de la raz.
Esto sugiere traer bajo consideracin un
juicio; pasar sentencia sobre alguien. El
seor estaba informando a esta mujer
que ella no estaba siendo judicialmente
sentenciada.

TIEMPO FUTURO

El tiempo futuro en el griego nos dice
acerca de una anticipada accin o
evento que suceder en el futuro. Un
ejemplo de este principio lo
encontramos en 1 Juan 3:2 donde dice
... pero sabemos que cuando l se
manifieste, seremos semejantes a l,
porque le veremos tal como l es.







TIEMPO PASADO

El tiempo pasado bsicamente denota una
accin que se llev a cabo en el pasado.

Por ejemplo, en Tito 3:4-5, el apstol Pablo hace
mencin a un tiempo pasado cuando usa la
frase nos salv. Esta frase hace referencia a la
salvacin que se llev a cabo cuando nos
sometimos al mandato del bautismo.







TIEMPO PERFECTO:
El pensamiento bsico del tiempo perfecto
denota el progreso de una accin que ya se ha
cumplido en el pasado, y que los resultados de
tal accin continan en el tiempo en el cual se
esta hablando (Moulton, 1930, p. 189). En otras
palabras, el progreso de la accin ha alcanzado
su culminacin y los resultados finales ahora
estn en existencia, o sea que continan. En el
griego, el tiempo perfecto indica la continuacin
y el estado presente de una accin que en el
pasado se cumpli.








COLOSENSES 2:14
Algunas personas argumentan que despus del rapto,
la ley de Moiss, junto con su templo y los sacrificios
de sangre sern establecidos nuevamente por
autoridad divina. Qu pudiramos decir en cuanto a
esto? Bueno, primeramente podemos observar que
no hay evidencia alguna en las Escrituras que pueda
apoyar tal conclusin. Segundo, en cuanto a la ley de
Moiss, la Biblia dice: Anulando el acta de los
decretos que haba contra nosotros, que nos era
contraria, quitndola y clavndola en la cruz.
COLOSENSES 2:14
La frase Anulando se encuentra
en el tiempo perfecto. Robertson comenta en
cuanto a esta frase lo siguiente El tiempo
perfecto enfatiza la permanencia de la
anulacin de esta ley que nos era contraria y
que ahora ya no puede ser presentada.
(1931, p. 494). La ley de Moiss se ha ido para
siempre.

TIEMPO IMPERFECTO:
El imperfecto describe una accin pasada que esta
en progreso, ms bien que terminada como el
tiempo griego aoristo lo representara. El
imperfecto griego se puede usar tambin para la
accin que slo se procuro en el pasado, as como
alguien dira yo trat de abrir la ventana, pero no
pude. Hay otros usos especiales del imperfecto,
incluyendo una accin habitual en el pasado; por
ejemplo, yo sola pescar a diario. Como puede
notarse, el imperfecto griego es un tiempo verbal
muy prctico, y ocurre muy frecuentemente en el
Nuevo Testamento y en la literatura antigua.








AORISTO:
Tiempo pasado: clase de accin indefinida. El
aoristo algunas veces no tiene ninguna referencia al
tiempo. El significado fundamental del aoristo es
denotar accin simplemente como ocurriendo, sin
referencia a su progreso. El aoristo no significa
nada en cuanto a conclusin, sino que simplemente
presenta la accin como alcanzada. El establece el
hecho de la accin o evento sin consideracin de su
duracin. Robertson hace un contraste entre el
aoristo y el imperfecto, usando la siguiente
analoga: El aoristo levanta la cortina y el
imperfecto continua con la actuacin (1919, p.
838).







PARTICIPIO:
Parte de la oracin as llamada porque participa a la
vez de las cualidades del verbo y de las del adjetivo.
Hay dos clases de participios, el activo o de
presente, y el pasivo o de pretrito. Los participios
activos regulares son los que acaban en ante, ente o
iente (amante, oyente, escribiente). Los participios
pasivos regulares de la primera conjugacin
terminan en ado, y en ido los de la segunda y
tercera. Algunos verbos tienen un participio pasivo
regular y otro irregular, como por ejemplo freir
(freido y frito). En tal caso el participio irregular
suele usarse como adjetivo, y el regular conserva las
funciones participiales.








Las Voces en el
Griego del N.T.
LA VOZ ACTIVA: Esta voz indica que el sujeto
hace la accin, Yo estoy desatando.

LA VOZ MEDIA: Esta voz indica que el sujeto
se hace la accin a si mismo, Me desato.

LA VOZ PASIVA: Esta voz indica que el sujeto
recibe la accin por otro sujeto, Soy
desatado. Este otro sujeto es el agente que
produce la accin del verbo. Jess fue
crucificado por los soldados








Aplicndolo al estudio de textos
de la Biblia
Hechos 2:38 Bautcese (Reina
Valera 1960)

Hechos 2:38 Sed bautizados (La
Biblia de las Amricas).

La gramtica de la palabra griega
La gramtica de la palabra bautismo
(baptisteto)
Verbo, aoristo, pasivo, imperativo, 3 persona,
singular
Verbo: accin; aoristo: accin de una sola vez;
pasivo: al sujeto le hacen la accin; imperativo:
un mandamiento a obedecer; 3 persona
singular: cada uno.
JUAN 2:1-2
Un mormn llamado Brigham Young, fue uno de los
que defendi la doctrina del concepto de la poligamia.
Este hombre en cierta ocasin argumentaba que las
fiestas de las bodas de Cana incluy una de las bodas
de Jess. La gramtica de este pasaje no apoya tal
interpretacin. El texto dice Y fueron tambin
invitados a las bodas Jess y sus discpulos. (Jn. 2:2).
La frase fueron invitados se encuentra en la
voz pasiva, lo cual indica que Jess fue invitado
solamente y no que el haya sido el novio. Jess recibi
la invitacin. El no particip en las bodas como dando
la idea de que el contrajo matrimonio con una mujer.

Los Espritus Rudo y
Suave
Los espritus suaves y rudos en el
Griego
()Espritu rudo
()Espritu suave
Regla para los espritus rudos
Cada vez que una palabra inicia con una vocal,
o diptongo y sta tiene un espritu rudo en la
primera o segunda vocal, la palabra debe
pronunciarse con una J al principio.
Por ejemplo: tiene espritu rudo, por
ende, esta palabra debe ser pronunciada
como Jmon.
Ejemplos de textos que contienen
espritus suaves y rudos


.

Aland, B., Aland, K., Black, M., Martini, C. M., Metzger, B. M., &
Wikgren, A. (1993). The Greek New Testament (4th ed.) (522).
Federal Republic of Germany: United Bible Societies. Fil. 4:19

Ejemplos de palabras que
contienen espritus suaves y rudos
-Nosotros
-Da
Medio muerto
Para que, a fin de que
Ustedes
--Vosotros




Los Modos en el
Griego del N.T.
Los Modos
Los modos en el griego denotan si
la accin del verbo es un
mandamiento, un deseo, o
simplemente indica la realidad de
la accin.
Modo indicativo, imperativo,
subjuntivo u optativo.
MODO IMPERATIVO
El modo imperativo sirve de dos maneras. Es el
modo que se usa en mandato, y es el modo que se
emplea para peticiones, por ejemplo, oraciones.
En Juan 2:7 y 8 encontramos el modo imperativo
siendo usado en el texto griego. La palabra
llenad se encuentra en el modo imperativo, esto
es, se est dando un mandato. La palabra sacad
est en el modo imperativo, lo cual implica que es
un mandato que Jess hace a las personas que
estaban presentes en esa ocasin.

MODO IMPERATIVO: 2 Pedro 3:18
Antes bien, creced en la gracia y
el conocimiento de nuestro Seor y
Salvador Jesucristo. A l sea gloria ahora y
hasta el da de la eternidad. Amn.

Gramtica del verbo creced: verbo,
tiempo presente, voz activa, modo
imperativo.


MODO INDICATIVO
Este modo indica o dice lo que est sucediendo
en relacin al verbo de la oracin. Se usa
simplemente para hacer declaraciones de cierta
verdad (Moule, 1953, p. 20). La frase y aquel
verbo fue hecho carne (Jn. 1:14) se encuentra
en el modo indicativo, lo cual nos dice que el
verbo se hizo carne. Simplemente nos declara
una verdad. El seor Septin presenta el modo
indicativo como aquel que demuestra la realidad
de la accin (p. 93).

Las personas
gramticales en el
Griego del N.T.
Las personas gramaticales en el
Griego
La persona es la categora gramatical del verbo
que indica si el sujeto es quien habla, con quin
se habla o de quin se habla. Las personas
gramaticales se presentan en primera, segunda
y tercera persona ya sea singular o plural. A
continuacin, observamos las tres personas
gramaticales:

Ejemplos de personas gramaticales








Ejemplos de personas gramaticales
, ,

, ,


, ,

. ,



Ejemplos de personas gramaticales

, , .

, , ,





Exgesis de textos
del Nuevo
Testamento a la luz
del Griego
Observemos cmo el
estudio del griego nos
ayuda a poder
entender mejor la
Palabra de Dios
Qu da debemos
participar de la Santa
Cena?
La frase Da de reposo o sbado
Marcos 3:4, Da de reposo (sbado)

Lucas 4:16, Da de reposo (sbado)

Hechos 13:14, Da de reposo
(sbado)

--Sbado


Hechos 20:7 en griego

,

,
.
Aland, B., Aland, K., Black, M., Martini, C. M., Metzger, B. M., & Wikgren, A.
(1993). The Greek New Testament (4th ed.) (382). Federal Republic of
Germany: United Bible Societies.

Marcos 16:1-2

[]

. 2

.
Aland, B., Aland, K., Black, M., Martini, C. M., Metzger, B. M., & Wikgren, A.
(1993). The Greek New Testament (4th ed.) (146). Federal Republic of
Germany: United Bible Societies. Mark 16:1-2

La palabra Sabaton en griego significa
literalmente de las semanas. En Hechos 20:7,
el texto dice, el primer da de la semana
estableciendo de esta manera el da cundo se
debe observar la Santa Cena.
Anlisis de Glatas
1:6-9
otro y
diferente
Texto Griego: Glatas 1:6-9
6Estoy maravillado de que tan pronto os hayis
alejado del que os llam por la gracia de Cristo,
para seguir un evangelio diferente. 7No que haya
otro, sino que hay algunos que os perturban y
quieren pervertir el evangelio de Cristo. 8Mas si
aun nosotros, o un ngel del cielo, os anunciare
otro evangelio diferente del que os hemos
anunciado, sea anatema. 9Como antes hemos
dicho, tambin ahora lo repito: Si alguno os
predica diferente evangelio del que habis
recibido, sea anatema.
Reina Valera Revisada (1960). 1998 (Ga 1:69). Miami: Sociedades
B blicas Unidas.

Texto Griego: Glatas 1:6-9
6
*+
(diferente) , 7
(otro),

. 8
*+
, . 9

,
.
Aland, B., Aland, K., Black, M., Martini, C. M., Metzger, B. M., & Wikgren, A. (1993). The Greek
New Testament (4th ed.) (493). Federal Republic of Germany: United Bible Societies.

LA DIFERENCIA
La palabra diferente v. 6 viene del
griego jeteron, lo cual significa: Otro
de una clase diferente.
La palabra otro v. 7 viene del
griego Allos, lo cual significa: Otro
de la misma clase.
Solamente existe un evangelio.
Anlisis de Juan 1:1
Y Dios era el Verbo
Texto Griego: Juan 1:1
,
,
.


Aland, B., Aland, K., Black, M., Martini, C. M., Metzger, B. M., & Wikgren, A.
(1993). The Greek New Testament (4th ed.) (247). Federal Republic of
Germany: United Bible Societies.

Juan 1:1
En el principio era el Verbo, y
el Verbo era con Dios, y el
Verbo era Dios.
(Griego: Y Dios era el Verbo)

Reina Valera Revisada (1960). 1998 (Jn 1:1). Miami: Sociedades
B blicas Unidas.

Argumento de los Testigos de Jehov
La ltima parte del texto de Juan 1:1
dice Y Dios era el Verbo (
). Ellos argumentan que la palabra
Dios no tiene el artculo definido el
() y por ende debe ser traducido un
dios. El texto, segn los Testigos de
Jehov, debe ser traducido, y el Verbo
era un dios.
Traduccin del Nuevo Mundo de los
Testigos de Jehov
En [el] principio la Palabra era, y la
Palabra estaba con Dios, y la Palabra era
un dios (Juan 1:1)

Se levant un hombre que fue enviado
como representante de Dios: su nombre
era Juan (Juan 1:6)
http://la-santa-biblia.com/tnm/juan-capitulo-1.html
Juan 1:1 y Juan 1:6
,
,
.

,
,


No artculo definido
No artculo definido
Testigos de Jehov 1:1:
Y la Palabra era un dios
Testigos de Jehov 1:6:
Un hombre enviado de Dios
Anlisis de las palabras
Pruebas y
Tentaciones
Una aparente contradiccin
Cuando alguno es tentado, no diga que es
tentado de parte de Dios; porque Dios no puede
ser tentado por el mal, ni l tienta a nadie
(Santiago 1:13)

No os ha sobrevenido ninguna tentacin que no
sea humana; pero fiel es Dios, que no os dejar
ser tentados ms de lo que podis resistir, sino
que dar tambin juntamente con la
tentacin la salida, para que podis soportar
(1 Corintios 10:13).
Tentacin y Prueba
La palabra griega para tentacin
y prueba es lo cual
denota ambas palabras. El
estudiante de la Biblia debe aplicar
la palabra correcta tomando bajo
consideracin el contexto donde la
palabra aparece.
1 Corintios 10:13 y Santiago
1:13 Tentacin y Prueba
El Apstol Pablo usa la palabra
peirasmos para denotar prueba
en 1 Corintios 10:13. En
Santiago 1:13 se usa la palabra
tentacin.
Gnesis 22:1 y la Septuaginta
La versin en ingls dice: And God
tempted Abraham (KJV).
En espaol dira: Y Dios tent a Abraham

Esta palabra no es la correcta tomando
bajo consideracin la palabra griega que
usa la Septuaginta Peirasmos
Anlisis de 1 Juan
3:6 y 3:9
No peca
1 Juan 3:6, 9
Todo aquel que permanece en l, no peca;
todo aquel que peca, no le ha visto, ni le ha
conocido (1 Juan 3:6)

Todo aquel que es nacido de Dios, no
practica el pecado, porque la simiente de
Dios permanece en l; y no puede pecar,
porque es nacido de Dios (1 Juan 3:9).

Gramtica del texto griego




(1 Juan 3:6).
Gramtica de la palabra peca
La palabra jamartanei (peca) se encuentra
en el tiempo presente lo cual denota una
accin continua.
El texto literalmente se lee de la siguiente
manera en el texto griego: Todo aquel que
continua permaneciendo en l no practica el
pecado de una manera continua. En
pocas palabras, no vive en el pecado.


1 Juan 3:9
Todo aquel que es nacido de Dios, no
practica el pecado, porque la simiente de
Dios permanece en l; y no puede pecar,
porque es nacido de Dios (1 Juan 3:9).

La palabra practica (gr. poiei) tambin est
en el tiempo presente lo cual denota una
accin continua.
Anlisis de Santiago 1:15 y
1 Pedro 1:12
Concupiscencia y deseo
Santiago 1:15; 1 Pedro 1:12

15Entonces la
concupiscencia
, despus que ha concebido,
da a luz el pecado; y el pecado, siendo consumado, da a luz
la muerte.

Concupiscencia y Deseo: Griego: Epithumia




12A stos se les revel que no para s mismos, sino para
nosotros, administraban las cosas que ahora os son
anunciadas por los que os han predicado el evangelio por el
Espritu Santo enviado del cielo; cosas en las cuales anhelan
mirar los ngeles.
Contexto
El contexto determinar si la palabra
Epithumia (concupiscencia o deseo)
significa algo negativo o positivo.

Y les dijo: Cunto he deseado
(epithumia) comer con vosotros esta
pascua antes que padezca! (Lucas
22:15).
Anlisis de Juan
21:15-17
Pedro, me amas
Varios estudiantes de la Biblia han
argumentado que la palabra
Agape y Fileo significan dos
cosas diferentes. Se argumenta
que Agape es un amor sacrificial
y superior a los dems, mientras
que Fileo simplemente significa
amor de hermanos o amigos.
15Cuando hubieron comido, Jess dijo a Simn
Pedro: Simn, hijo de Jons, me amas (agapao)
ms que stos? Le respondi: S, Seor; t sabes
que te amo (Fileo). El le dijo: Apacienta mis
corderos. 16Volvi a decirle la segunda vez:
Simn, hijo de Jons, me amas? (agapao) Pedro
le respondi: S, Seor; t sabes que te amo
(Fileo). Le dijo: Pastorea mis ovejas. 17Le dijo la
tercera vez: Simn, hijo de Jons, me amas?
(Fileo) Pedro se entristeci de que le dijese la
tercera vez: Me amas? (Fileo) y le respondi:
Seor, t lo sabes todo; t sabes que te amo
(Fileo). Jess le dijo: Apacienta mis ovejas.
La Nota aadida al Margen del Interlineal
Notas lingsticas marginales
15, 16 y 16. AMO TE. Lit.
te tengo afecto (ntese
el cambio de verbo).
17. AMAS ME? Lit. me
tienes afecto? (aqu el
Seor usa el mismo
verbo que Pedro).
Agape y Fileo se usan
intercambiablemente
AGAPE:
Juan 11:5; 13:23; 19:26; 21:7; 21:20
FILEO:
11:36; 20:2
El Padre ama al Hijo (Juan 3:35, agapao).
El Padre ama al Hijo (Juan 5:20, fileo).

LOS FARISEOS AMAN LOS PRIMEROS
ASIENTOS
y aman (FILEO) los primeros asientos en las
cenas, y las primeras sillas en las sinagogas
(Mateo 23:6).

Ay de vosotros, fariseos! que amis
(AGAPE) las primeras sillas en las sinagogas,
y las salutaciones en las plazas (Lucas
11:43).

LA SEPTUAGINTA: Gnesis 37:3 Y 4
Y amaba (AGAPE) Israel a Jos ms que a
todos sus hijos, porque lo haba tenido en su
vejez; y le hizo una tnica de diversos
colores.


Y viendo sus hermanos que su padre lo
amaba (FILEO) ms que a todos sus
hermanos, le aborrecan, y no podan
hablarle pacficamente.
LA SEPTUAGINTA: Proverbios 8:17
Yo amo (FILEO) a los que
me aman (AGAPE),
Y me hallan los que
temprano me buscan.

Esta evidencia nos ayuda a
entender que las palabras
agape y fileo se utilizan
intercambiablemente en el
texto griego.
La diferencia entre
Agape y Fileo la
han hecho los
comentaristas, pero no
el texto griego.
Anlisis de Marcos 14:71 y
Santiago 3:10
Pedro maldijo
Marcos 14:71

Entonces l comenz a
maldecir, y a jurar: No
conozco a este hombre de
quien hablis.
Maldecir en el griego

La palabra griega para
maldecir es
que significa: jurar,
comprometerse bajo
juramento.
Maldecir en el griego
(Santiago 3:10)
La palabra griega para
maldecir es que
significa: pronunciar malas
palabras, maldiciones.
El texto griego no muestra a Pedro
pronunciando malas palabras como
algunos ensean. Pedro simplemente
convocaba una maldicin sobre l si lo
que estaba negando no era cierto.
No podemos acusar al Apstol Pedro
de ser una persona maldiciente.
Anlisis de Mateo 6:24
y Hechos 6:4
Siervo
El estudio del griego
nos ayuda a entender
mejor lo que Dios en
realidad desea
comunicarnos
Mateo 6:24 y Hechos 6:2
Ninguno puede servir a dos seores; porque
o aborrecer al uno y amar al otro, o
estimar al uno y menospreciar al otro. No
podis servir a Dios y a las riquezas.

Entonces los doce convocaron a la multitud de
los discpulos, y dijeron: No es justo que
nosotros dejemos la palabra de Dios, para
servir a las mesas.


Mateo 6:24 y Hechos 6:2
Mateo 6:24: Servir--
servir como esclavo.

Hechos 6:2: Servir--
servir como un dicono,
servicio.


Anlisis de Juan
11:35 y Lucas 19:41
Jess Llor
Juan 11:35 y Lucas 19:41




La diferencia de las palabras en griego
(edakrusen)
Llorar en silencio.

(eklausen) Llorar
audiblemente, llanto fuerte.


Texto ms corto en griego
El texto ms corto en griego es 1
Tesalonicenses 5:18, Estad siempre
gozosos (Griego: Pantote Kairete).

Juan 11:35 es el texto ms corto en
espaol, pero no en griego. En griego
son tres palabras: Edakrusen jo Iesus.
Anlisis de la palabra
paciencia en el griego
Makrothumia/Hupomon
ei
Reina Valera 1960: Colosenses 3:12
La Biblia RV 1960 utiliza la palabra paciencia en
la mayor parte de las veces cuando en realidad
debera de utilizar la palabra griega
perseverancia.
Colosenses 3:12: Vestos, pues, como escogidos
de Dios, santos y amados, de entraable
misericordia, de benignidad, de humildad, de
mansedumbre, de paciencia (Makrothumia) Esta
palabra significa esperar, clemencia, paciencia,
tolerar.

Reina Valera 1960: Santiago 1:3
La Biblia RV 1960 utiliza la palabra paciencia en
la mayor parte de las veces cuando en realidad
debera de utilizar la palabra griega
perseverancia.
Santiago 1:3: sabiendo que la prueba de vuestra
fe produce paciencia (Hupomonei). Esta palabra
significa: hupo, abajo, monen, permanecer,
permanecer bajo, constancia, perseverancia,
capacidad para continuar soportando bajo
circunstancias difciles.


Aparentes
contradicciones
pueden ser resueltas
con un anlisis del
texto griego
Marcos 6:8; Mateo 10:10; Lucas 9:3
Cul es la diferencia?
Y les mand que no llevasen nada para el
camino, sino solamente bordn; ni alforja, ni
pan, ni dinero en el cinto (Marcos 6:8).
Ni de alforja para el camino, ni de dos tnicas,
ni de calzado, ni de bordn; porque el obrero
es digno de su alimento (Mateo 10:10).
Y les dijo: No tomis nada para el camino, ni
bordn, ni alforja, ni pan, ni dinero; ni llevis
dos tnicas (Lucas 9:3).
Aparente Contradiccin Resuelta
Cuando analizamos las palabras que se usan en
los textos ya mencionados, nos damos cuenta
que Marcos usa la palabra Bordn pero en su
sentido singular (Rabdon), mientras que Mateo lo
hace en su sentido plural (Rabdous).
Marcos dice que solamente deben llevar un
bordn (Singular).
Mateo dice que no deben llevar ms de un
bordn (Plural).
Anlisis de las palabras
Hombres y Varones
Antropos: hombre y mujer
Aner: varn
Hombres : 1 Timoteo 2:4, 8
El cual quiere que todos los hombres
sean salvos y vengan al conocimiento
de la verdad (1 Timoteo 2:4).

Quiero, pues, que los hombres oren
en todo lugar, levantando manos
santas, sin ira ni contienda (1 Timoteo
2:8).
Hombres : 1 Timoteo 2:4, 8
El cual quiere que todos los hombres
(antropos) sean salvos y vengan al
conocimiento de la verdad (1 Timoteo
2:4).

Quiero, pues, que los hombres (aner)
oren en todo lugar, levantando manos
santas, sin ira ni contienda (1 Timoteo
2:8).
Pueden las mujeres
recibir instruccin en
una escuela de
predicacin?
2 Timoteo 2:2
Lo que has odo de m ante
muchos testigos, esto
encarga a hombres fieles
que sean idneos para
ensear tambin a otros.

2 Timoteo 2:2
Lo que has odo de m ante
muchos testigos, esto encarga a
hombres () fieles que
sean idneos para ensear
tambin a otros.

UNA ACLARACIN
Basado en esta explicacin, las
mujeres tambin tienen derecho a
recibir instruccin bblica todo y
cuando sta instruccin no sea
utilizada de una manera que est
en conflicto con lo que Dios ha
estipulado.
Anlisis de Lucas
14:15-24
Furzalos a entrar
Podemos obligar o
forzar a las personas a
entrar al reino, la
Iglesia?
Parbola del gran banquete
Esta parbola ensea varias lecciones sobre
el reino:
La invitacin es para todos.
Unos rechazarn la invitacin.
Los invitados sern persuadidos a venir.
En este banquete hay mucho espacio para
todos.
No todos entrarn y sern salvos
La palabra furzalos
Desea Dios que forcemos a las
personas a venir al reino?
La palabra griega para furzalos es
(anagkason). Aparece 9
veces en el N.T.
Es imperativo que estudiemos esta
palabra para su significado.
Textos donde la
palabra Furzalos
aparece en el
Nuevo Testamento
Textos donde la palabra
aparece: Glatas 2:14
Pero cuando vi que no andaban
rectamente conforme a la verdad del
evangelio, dije a Pedro delante de
todos: Si t, siendo judo, vives como
los gentiles y no como judo, por qu
obligas a los gentiles a judaizar?


Textos donde la palabra
aparece: Glatas 6:12
Todos los que quieren agradar en
la carne, stos os obligan a que os
circuncidis, solamente para no
padecer persecucin a causa de la
cruz de Cristo.


Textos donde la palabra
aparece: Marcos 6:45
En seguida hizo a sus discpulos
entrar en la barca e ir delante de
l a Betsaida, en la otra ribera,
entre tanto que l despeda a la
multitud.
Anlisis de La
palabra Bautismo
en griego
Lo que algunos ensean sobre
esta palabra
Algunos ensean que esta palabra
denota aspersin o simplemente
derramar un poco de agua sobre
la cabeza del candidato al
bautismo.

La palabra Bautismo
La palabra griega para bautismo
es: (baptisma).
Inmersin, sumergir
Esta palabra no significa aspersin
o derramar.

Bautismo, Aspersin y
Derramar
La versin Septuaginta LXX
nos muestra en Levtico
14:15-16 esta tres palabras
Bautismo, Aspersin y
Derramar
15

16


,
Septuaginta. 1979 (electronic ed.) (Le 14:1516). Stuttgart: Deutsche
Bibelgesellschaft.

Derramar
epikei
Mojar, bapto.
ranei
Aspersin
Anlisis de
Hechos 2:38
para perdn de
pecados
Hechos 2:38
,
[,]



.
Aland, B., Aland, K., Black, M., Martini, C. M., Metzger, B. M., & Wikgren, A.
(1993). The Greek New Testament (4th ed.) (325326). Federal Republic of
Germany: United Bible Societies.

HECHOS 2:38
La preposicin EIS es altamente discutida entre
los telogos y gramticos. Esto es especialmente
notorio en Hechos 2:38. Algunos declaran que
eis puede tener el uso causal, porporque ya
se perdonaron los pecados. Este uso retrospectivo
realmente es basado en cuatro ejemplos donde
parece posible esta traduccin. Esta preposicin es
usada ms de 1700 veces en el Nuevo Testamento
con la idea de mocin hacia, esto siendo el uso
principal.
HECHOS 2:38
Pero tomar cuatro ejemplos para decir que eis
puede significar por el propsito del perdn de
pecados es forzar la traduccin e interpretacin.
Note la misma construccin preposicional en Mateo
26:28, Para remisin de los pecados Derram
Cristo Su sangre porque ya se haban perdonado los
pecados, o porque se iban a perdonar? El uso
causal en estos dos versculos es peligroso y fuera
de la doctrina de la remisin y perdn de la sangre
de Cristo.
Conclusin
Muchas gracias a todos por su
paciencia (hupomonei) en
estar presentes para este
seminario. Espero que haya
sido de mucho beneficio.

,



.
(1 Ts 5:23)

REFERENCIAS
W. E. Vine, Diccionario Expositivo de Palabras del
Nuevo Testamento (Terrasa, Barcelona Espaa:
Editorial Clie., 1984) Tomo A-Z
Dana Y Mantey, Gramatica Griego del Nuevo
Testamento, (El Paso, TX: Casa Bautista de
Publicaciones, 1997)
Lacueva, Francisco, Nuevo Testamento Interlineal
Griego-Espaol (Terrasa, Barcelona Espaa: Editorial
Clie., 1984)
Alvarenga, Willie, Notas de Estudio Sobre el Griego,
(Bedford, TX: Brown Trail Escuela de Predicacin, 2005)
REFERENCIAS
Archibald Thomas Robertson, Imgenes Verbales en el
Nuevo Testamento (Terrasa, Barcelona: Libros CLIE,
1989)
James Strong, LL.D., S.T.D. Nueva Concordancia Strong
Exhaustiva de la Biblia (Nashville, TN: Editorial Caribe,
Inc., 2002)
Armando A. Alaniz Gramatica Simple Del Griego
(Wichita Falls, TX: Worldwide Spanish Literature Ministry,
1998).
Wayne Jackson Treasures From The Greek New
Testament For The English Reader (Stockton, CA: Courier
Publications,1996).
REFERENCIAS
Guy N. Woods, How To Read The Greek New
Testament (Nashville, TN: Gospel Advocate Co. 1984).
Ray Summers, Essentials Of New Testament Greek
Revised (Nashville, TN: Broadman & Holman
Publishers, 1995).
J. Gresham Machen, D.D., Litt.D., New Testament
Greek For Beginners (New York: The Macmillan
Company, 1945).
Kenneth S. Wuest, Studies In The Vocabulary Of The
Greek New Testament (Grand Rapids, Michigan: WM.
B. EERDMANS PUBLISHING COMPANY, 1955).
REFERENCIAS
Jos Antonio Septin, El Griego Bblico al
Alcance de Todos (Barcelona, Espaa: Editorial
CLIE, 2007).
Deutsche Bibelgesellschaft, The Greek New
Testament (Stuttgart, Germany)
Fritz Rienecker, A Linguistic Key to the Greek
New Testament, Vol. I, Matthew Acts (Grand
Rapids, Michigan: Zondervan Publishing House,
1976)
REFERENCIAS
Fritz Rienecker, A Linguistic Key to the Greek
New Testament, Vol. 2, Romans Revelation
(Grand Rapids, Michigan: Zondervan Publishing
House, 1980)
Wesley J. Perschbacher, The New Analytical
Greek Lexicon (Peabody, Massachusetts:
Hendrickson Publishers, Inc., 1990).
Hale, Clarence, Aprendamos Griego del Nuevo
Testamento (Miami, FL: Logoi, Inc., 2011).

También podría gustarte