Está en la página 1de 10

INTRODUCCION

La figura del traductor jurado no ha logrado convertirse en una figura reconocida en la sociedad. Carece de normas claras para ser reconocido como un traductor jurado.

Esta situacin ha contribuido a que exista desconfianza entre los clientes y receptores.

El desconocimiento de la profesin
* Creciente demanda de Traductores Jurados.

* MAEC Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperacin


* Por desconocimiento se producen situaciones en las que la actuacin de algunos funcionarios podra incluso rayar en el delito.

-Ejemplo: El proceso de normalizacin de trabajadores extranjeros 2005. a) La Seguridad Social de Alicante rechaz traducciones juradas de certificados de antecedentes penales de Nigeria de certificados de aduciendo que les faltaba el sello de la embajada.
b) El Registro Civil de Murcia acept traducciones juradas en las que figuraba el sello del traductor jurado, pero no la certificacin. *La elevada desinformacin respecto al acceso a la profesin de Traductor Jurado.

3.- El Traductor Jurado para la Oficina de Interpretacin de Lenguas.


La situacin en que se encuentran la mayora de los

Traductores Jurado se debe a la ausencia de normas claras con respecto a sus competencias y obligaciones. La OIL Oficina de interpretacin de lenguas slo se limita a realizar exmenes y otorgarles los nombramientos, pero los deja a su libre albedro en cuanto a sus funciones. Esto provoca confusin, especialmente entre las personas que son nombradas recientemente, que son las que buscan normas.

Ellos terminan creyendo que son obligados al cumplimiento

de las normas que propuso la APETI Asociacin Profesional Espaola de traductores e interpretes en 1992.
Contradice las normas referentes al sello ya que estableca

que no deba figurar la direccin, el telfono, el Fax del Interprete Jurado y quedaba abierta la posibilidad de utilizar el emblema profesional que oficialmente se aprueba por Asociacin Profesional Espaola de traductores e Interpretes APETI.
Las pocas normas que existen son del reglamento de la

oficina de interpretacin de Lenguas, misma que reconoce el carcter oficial de las traducciones que realicen y la libertad para fijar sus honorarios, as como los requisitos que debe reunir el sello y la certificacin.

PERCEPCIONES DESDE DENTRO DEL COLECTIVO


HASTA 1996-2009 ESTABA APROBADO POR PERSONAS QUE HABIAN APROBADO

EL EXAMEN CONVOCADO POR: MAEC. * FUE MODIFICADO: REAL DECRETO, PARA MEJORAR LA CALIDAD.

EXISTEN 2 PERCEPCIONES EXTREMAS


ELITE DE LOS LABOR SOCIAL: TARIFAS BAJAS

TRADUCTORES: FEDERATARIO PUBLICOS TARIFAS ELEVADAS CLIENTES: POSICION SOCIAL Y CULTURA MEDIA ALTA PRESENTACION CASI NOTARIAL

CLIENTES:

INMIGRANTES CON ESCASOS MEDIOS ECONOMICOS PRESENTACION INFORMAL.

PERCEPCIONES DESDE FUERA DEL COLECTIVO


DESCONFIANZA

a) Traductor jurado

Traductor cuidador Traductor benefactor

I. Clientes II. destinatarios

Desconfianza en los destinatarios

CONCLUSIN
Los traductores son grandes desconocidos ante la sociedad. Las percepciones de esta profesin son debidas al desconocimiento de esta. La MAEC (MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES Y COOPERACION). Debe de elaborar normas especificas que regulen el ejercicio profesional