Está en la página 1de 92

Manual de la IMPRESSA XS95/XS90 One Touch

El »Manual de la IMPRESSA« ha sido distinguido por el instituto de comprobación independiente alemán TÜV SÜD con el sello de aprobación por su comprensibilidad, integridad de contenido y seguridad.

Indice de contenido

Su IMPRESSA XS95/XS90 One Touch
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES 4 8 Elementos de control Utilización conforme a lo previsto 10 Para su seguridad 10 Manual de la IMPRESSA XS95/XS90 One Touch 13 Descripción de símbolos ........................................................................................................................... 14 ¡Bienvenidos al mundo de JURA! 15 1 IMPRESSA XS95/XS90 One Touch 16 Connector System© ...................................................................................................................................17 JURA en Internet ..........................................................................................................................................17 Knowledge Builder ......................................................................................................................................17 2 Preparación y puesta en funcionamiento 18 Equipamiento ............................................................................................................................................. 18 Instalación ................................................................................................................................................... 18 Llenar el depósito de agua ....................................................................................................................... 18 Recipiente de café en granoLlenar .......................................................................................................... 19 Primera puesta en funcionamiento ........................................................................................................ 19 Colocar y activar el filtro ........................................................................................................................... 21 Determinar y ajustar la dureza del agua................................................................................................23 Ajustar el mecanismo de moltura .......................................................................................................... 24 Conectar ......................................................................................................................................................25 Desconectar (modo de espera) ...............................................................................................................25 3 Conozca las posibilidades de control 27 Preparación pulsando un botón ............................................................................................................. 28 Ajustes puntuales antes de y durante la preparación ......................................................................... 28 Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño de taza......................................... 29 Ajustes permanentes en el modo de programación .......................................................................... 30 Consultar información y estado de conservación ................................................................................33 4 Preparación pulsando un botón 35 Consejos de barista ....................................................................................................................................35 Espresso ...................................................................................................................................................... 36 Café ...............................................................................................................................................................37 Café especial ...............................................................................................................................................37 Cappuccino..................................................................................................................................................37 Latte Macchiato ......................................................................................................................................... 39 Café premolido ........................................................................................................................................... 41

2

Indice de contenido

Leche caliente y espuma de leche.......................................................................................................... 42 Agua caliente ............................................................................................................................................. 43 5 Ajustes permanentes en el modo de programación 45 Productos.................................................................................................................................................... 45 Modo de ahorro de energía (E.S.M.©).................................................................................................... 48 Hora y día de la semana .......................................................................................................................... 49 Hora de conexión y desconexión programable ................................................................................... 50 Desconexión automática .......................................................................................................................... 51 Enjuaga ........................................................................................................................................................52 Unidad métrica Cantidad de agua/Formato de hora...........................................................................53 Idioma ......................................................................................................................................................... 54 6 Conservación 56 Consejos de conservación ....................................................................................................................... 56 Enjuagar la máquina................................................................................................................................. 56 Cambiar el filtro ..........................................................................................................................................57 Limpiar la máquina ................................................................................................................................... 59 Descalcificar la máquina ........................................................................................................................... 61 Enjuagar el vaporizador Cappuccino ..................................................................................................... 64 Limpiar el vaporizador Cappuccino ....................................................................................................... 65 Despiezar y enjuagar el vaporizador Profi-Auto-Cappuccino ............................................................67 Despiezar y enjuagar el vaporizador Easy-Auto-Cappuccino ............................................................67 Eliminar impurezas ................................................................................................................................... 68 Limpiar el recipiente de café en grano .................................................................................................. 69 Descalcificar el depósito de agua ........................................................................................................... 69 7 Accesorios, Productos de conservación y Recetas 70 8 Mensajes en el display 80 9 Eliminación de anomalías 82 10 Transporte y eliminación respetando el medio ambiente 84 Transporte/Vaciar el sistema.................................................................................................................... 84 Eliminación ................................................................................................................................................. 84 11 Datos técnicos 85 Indice 87 Contactos JURA 92

3

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 4 . Z Extraiga el cable de alimentación del enchufe cuando no se use la máquina y antes de limpiarla. descargas eléctricas y lesiones. siempre se deberían respetar las precauciones técnicas básicas para reducir el riesgo de incendio. Z Se precisará una vigilanca especialmente atenta en caso de utilizarse la máquina por o cerca de niños. deberá devolver la máquina al centro autorizado más cercano de servicio al cliente. reparación o ajuste. Z No utilice la máquina con un cable o enchufe deteriorado o después de que la máquina haya presentado una perturbación. Z No utilice la máquina al aire libre. no sumerja el cable. o si ha sido dañado de cualquier forma. ni que tenga contacto con superficies calientes. ni dentro de un horno caliente.Advertencias de seguridad importantes ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Estas advertencias de seguridad son válidas para todas las máquinas con comprobación de seguridad tipo UL (véase la placa de características técnicas y el capítulo 14 »Datos técnicos«). incluyéndose las siguientes: Z Lea todas las instrucciones. Z Para protegerse contra incendios. conectores o el cuerpo de la máquina en agua u otro líquido. Z El uso de accesorios que no hayan sido recomendados por el fabricante de la máquina podrá producir incendios. Z No toque superficies calientes. descargas eléctricas o lesiones en personas. Respete las precauciones básicas de seguridad Al usar aparatos eléctricos. Z No permita que el cable de alimentación esté colgando de un borde de mesa o mostrador. Espere a que la máquina se haya enfriado antes de poner o quitar piezas. Utilice los asideros o botones. Para fines de inspección. descarga eléctrica y/o lesiones de personas. Z No coloque la máquina ni sobre ni cerca de un quemador de gas o eléctrico caliente. así como antes de limpiarla.

Se suministra un cable de alimentación corto para reducir el riesgo de quedar enredado o tropezar con un cable largo. 1. y después conecte el cable al enchufe de pared. Si aún no entra. Hay disponibles cables de prolongación que podrán ser empleados si se trabaja con especial atención. desenchufe el cable de alimentación del enchufe de pared. Z Advertencia preventiva Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica. b. póngase en contacto con un electricista experto.Advertencias de seguridad importante Z Z Z Z Instrucciones especiales sobre la colocación del cable Siempre conecte el cable de alimentación primero a la máquina. Si el cable de alimentación no entra completamente en el enchufe. no quite ninguna tapa de servicio. 5 . dele la vuelta. No modifique el cable de alimentación de ninguna manera ni intente desactivar esta función de seguridad. Dentro no hay piezas a manejar por el usuario. Su IMPRESSA tiene de un cable de alimentación con tierra de 3 pines. Las reparaciones las deberán efectuar exclusivamente personas autorizadas. el cable más largo debe ser colocado de tal manera que no cuelgue de un mostrador ni de una mesa para que no pueda ser agarrado por niños ni causar tropiezos. Exclusivamente para uso doméstico. Para desconectar. Si se hace uso de un cable de prolongación. si la máquina es del tipo con tierra. a. Trabaje con extremo cuidado al dispensar vapor caliente. los datos eléctricos indicados en el cable de prolongación deberían coincidir como mínimo con los datos eléctricos de la máquina y 2. c. este cable de alimentación entrará sólo en una posición en un enchufe de alimentación polarizado. Z Z Para mayor seguridad. ponga todos los controles en »OFF« y. después. No utilice la máquina para otro uso que no sea el previsto. el cable de prolongación debería ser un cable con tierra de 3 conductores y 3.

póngase en contacto con su comercio especializado. Z Jamás limpiar con polvos para fregar ni con objetos duros. JAMAS HAGA ESTO (o perderá su protección de garantía): Z Z Z 6 . Jamás eche granos de café recubiertos de azúcar en el recipiente de granos. ni arroz. Z Jamás eche cafe instantáneo. póngase en contacto con su comercio especializado. ni nueces. Z Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica. en el mecanismo de moltura o en la tobera de café molido (by-pass del mecanismo de moltura).Advertencias de seguridad importantes Atención Esta máquina está ideada para uso doméstico. Las reparaciones las deberán efectuar exclusivamente personas autorizadas de servicio. En caso de duda. Dentro no hay piezas a manejar por el usuario. Todo servicio que no sea la limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario deberá ser efectuado por un representante autorizado de servicio: Z No sumerja la base en agua ni intente desarmar la máquina. En caso de duda. Z ¡Jamás use agua caliente ni muy caliente para llenar el depósito de agua! Use exclusivamente agua fría. no quite la base. ni condimentos – sólo granos de café tostados). Jamás eche otras cosas que no sean granos de café en el recipiente de granos (ni chocolate. Z Compruebe el voltaje para estar seguro de que el voltaje indicado en la placa de características técnicas coincida con su voltaje. mezclas de chocolate etc. Esto deteriorará el funcionamiento de la cámara de preparación. Jamás realice con la máquina cosas que no vengan descritas en el Manual del Usuario. Z Mantenga sus manos y el cable de alimentación alejados de piezas calientes de la máquina durante la operación.

Advertencias de seguridad importante 7 .

Elementos de control Elementos de control 1 8 9 2 10 11 3 4 12 13 14 15 5 6 7 Ilustración: IMPRESSA XS95 One Touch 1 2 3 4 5 6 7 Tapa Recipiente de café en grano Recipiente de café en grano con tapa de protección de aroma Depósito de agua con asa Interruptor de alimentación y cable de alimentación (parte posterior de la máquina) Depósito de posos Plataforma para tazas Bandeja recogegotas 8 9 10 11 12 13 14 15 Selector giratorio para ajuste del grado de molido Superficie para colocar las tazas Tapa Embudo de relleno para café premolido Embudo de relleno para café premolido Connector System© para vaporizadores intercambiables Vaporizador Profi-Auto-Cappuccino Salida de café ajustable en altura Salida de agua caliente 8 .

Elementos de control 1 4 5 2 3 Cara frontal izquierda 1 Visualizador 2 Tapa Rotary Switch 3 f Rotary Switch Q Botón On/Off c Botón de conservación i Botón 1 Espresso 4 Botón 2 Espressos o Botón 1 Café d Botón 2 Cafés e Botón Café especial v Botón Café premolido Cara frontal derecha 4 ö Selector 5 Vaporizador Profi-Auto-Cappuccino 6 Vaporizador Easy-Auto-Cappuccino a Símbolo Porción Agua caliente m Símbolo Agua caliente p Botón Cappuccino z Símbolo Porción Leche n Símbolo Leche q Botón Latte Macchiato El Connector System© permite el uso de diferentes tipos de vaporizadores. Éstos pueden ser adquiridos en comercios especializados. 5 6 9 .

10 . Z Cuando el cable de alimentación de esta máquina esté dañado. No realice modificaciones en la máquina que no estén descritas en el manual de la IMPRESSA. Para evitar situaciones de peligro de muerte por descargas eléctricas: Z No ponga nunca la máquina en funcionamiento si presenta daños o si el cable de alimentación está deteriorado. Lea y observe completamente las presentes instrucciones antes de usar la máquina. por ejemplo olor a quemado. Tras la apertura de la máquina existe peligro de muerte. Para su seguridad Lea y observe las siguientes indicaciones importantes relativas a la seguridad. Cualquier otra aplicación se considerará no apropiada. Z Preste atención a que el cable de alimentación no quede aprisionado ni roce en cantos vivos. debe encargarse su reparación directamente a JURA o bien a un servicio técnico autorizado por JURA. La máquina contiene componentes conductores de corriente.Utilización conforme a lo prescrito Utilización conforme a lo previsto La máquina está concebida y fabricada exclusivamente para la preparación de café y para calentar leche y agua. Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por servicios técnicos autorizados por JURA con accesorios y piezas de recambio originales. Z No abra nunca la máquina de café ni intente repararla usted mismo. JURA Elektroapparate AG no asume ninguna responsabilidad por las consecuencias derivadas de una utilización no apropiada. Z Preste atención a que la IMPRESSA y el cable de alimentación no se encuentren en la proximidad de superficies calientes. llegado el caso. Guarde este manual de la IMPRESSA junto a la máquina y entréguelo. desconecte la máquina inmediatamente de la alimentación y póngase en contacto con el servicio técnico de JURA. Z Si se advierten indicios de posibles daños. a usuarios posteriores.

Z No sumerja su IMPRESSA. Z No ponga su IMPRESSA ni sus componentes en el lavavajillas. con ello. las heladas y la radiación solar directa. y protéjala de salpicaduras de agua continuadas. Z Utilice exclusivamente productos originales JURA para la conservación. el peligro de sufrir lesiones y quemaduras: Z No deje nunca el cable de alimentación suelto y colgando. Z Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fría y fresca. Z Conectar la máquina sólo al voltaje de red especificado según la placa de características técnicas. consulte el capítulo 11 »Datos técnicos«. 11 . Z No utilice granos de café tratados con aditivos o caramelizados. Para más datos técnicos. Una máquina dañada no es segura y puede provocar lesiones e incendios. ni los cables ni las conexiones en agua. es posible que se suelten el vaporizador o partes de él. La placa de características técnicas va fijada en la parte inferior de su IMPRESSA. El cable de alimentación puede provocar tropezones o resultar dañado. En caso de un montaje inadecuado o atascamientos. Z No toque las partes calientes. Z Preste atención a que el correspondiente vaporizador se encuentre montado correctamente y a que esté limpio. Limpie la IMPRESSA siempre con un trapo húmedo. Para evitar daños y. nunca mojado. Z Desconecte la máquina mediante el interruptor de alimentación en caso de ausencia prolongada. Z Desconecte su IMPRESSA mediante el interruptor de alimentación antes de realizar operaciones de limpieza. Utilice las asas previstas. Los accesorios que no hayan sido expresamente recomendados por JURA pueden dañar la IMPRESSA.Utilización conforme a lo prescrito Podrán producirse escaldaduras y quemaduras en las salidas y en el vaporizador: Z Coloque la máquina fuera del alcance de los niños. Z Proteja la IMPRESSA de las influencias meteorológicas como la lluvia.

Utilización conforme a lo prescrito Las personas. Z No utilice cartuchos de filtro CLARIS plus defectuosos. sensoriales o mentales. Z Proteja los cartuchos contra el calor y la radiación solar directa. Z Almacene los cartuchos de filtro CLARIS plus en un lugar seco dentro de su embalaje cerrado. Seguridad en el maneja de los cartuchos de filtro CLARIS plus: Z Guarde los cartuchos de filtro CLARIS plus fuera del alcance de los niños. Z No abra los cartuchos de filtro CLARIS plus. o por su Z falta de experiencia o conocimientos no sean capaces de utilizar la máquina de forma segura. 12 . que por sus Z capacidades físicas. incluyéndose los niños. no deberán hacer uso de la máquina si no se encuentran bajo la vigilancia o instrucción de una persona responsable.

Podrá ampliar aún más su horizonte en lo que se refiere al café. Saque provecho del Manual de su IMPRESSA XS95/XS90 One Touch. conviértase en todo un barista. El capítulo 2 »Preparación y puesta en funcionamiento« muestra paso a paso la instalación y preparación de la IMPRESSA. especialmente para la fase de familiarización con su IMPRESSA. En el Capítulo 7 »Accesorios. 13 .El Manual de la IMPRESSA XS95/XS90 One Touch Manual de la IMPRESSA XS95/XS90 One Touch Tiene entre sus manos el manual para su IMPRESSA XS95/XS90 One Touch. En él se le invita a explorar activamente la multitud de posibilidades para disfrutar de un buen café. Los demás capítulos le servirán como guía de consulta. Le ayudará a familiarizarse con su IMPRESSA de modo seguro y rápido. llegue a ser todo un profesional de la preparación de estimulantes especialidades de café. productos de conservación y recetas« hemos recopilado para usted una selección de productos de accesorio así como deliciosas sugerencias. En el capítulo 3 »Conozca las posibilidades de control« le ofrecemos recomendaciones. y abarcando la totalidad de sus múltiples posibilidades.

14 .El Manual de la IMPRESSA XS95/XS90 One Touch Descripción de símbolos Advertencias preventivas Tenga siempre en cuenta la información que va acompañada de ATENCIÓN o ADVERTENCIA con pictograma de advertencia. Referencias a la oferta en línea de JURA con interesante información adicional: www. ATENCIÓN ATENCIÓN Símbolos utilizados E @ T Advertencias y consejos para que el manejo de su IMPRESSA le resulte aún más fácil.jura. Aquí se requiere una acción por su parte. ATENCIÓN hace referencia a circunstancias que pueden provocar daños en la máquina. la palabra de señal ATENCIÓN a posibles lesiones leves. La palabra de señal ADVERTENCIA hace referencia a posibles lesiones graves. com Requerimiento de acción.

Atentamente. a su familia y a sus invitados durante años y años. También encontrará en él la solución al problema de la cal y consejos importantes para la conservación. Estas máquinas fabricadas en Suiza ya han convencido a degustadores profesionales e independientes y a jurados premiadores de diseño. Realice perfectas especialidades de café simplemente pulsando un botón. En especial. queremos estimular su fantasía con atractivas recetas de café e invitarlo a que utilice cada día nuevas opciones elegidas entre las muchas que le ofrece su cafetera automática de JURA. Emanuel Probst General Manager 15 .¡Bienvenidos al mundo de JURA! ¡Bienvenidos al mundo de JURA! Apreciada clienta. Le deseamos que disfrute de muchos momentos estimulantes y deliciosos con su IMPRESSA. Mediante el Manual de su IMPRESSA llegará a conocer todas las cosas interesantes sobre los temas de control y ajustes individuales. apreciado cliento: En primer lugar queremos agradecerle la confianza que ha depositado en nosotros al comprar su JURA IMPRESSA. Hacemos todo lo posible para que esta auténtica cafetera automática de espresso/ café para 2 tazas entusiasme a usted.

Esta evolución también debe tenerse en cuenta en pequeñas tiendas. después de un determinado tiempo conmuta automáticamente al modo de espera. sino que contribuyen desde el principio a una navegación correcta. Z Diseño: Para que la máquina ofrezca el mismo buen aspecto que las especialidades de café recién preparadas a la luz de la iluminación de tazas. si así se desea. Los elementos de control como el selector con los pictogramas retroiluminados. La IMPRESSA XS95/XS90 One Touch lo tiene en cuenta y. mediante el sistema de gestión de tiempo integrado. durante el desarrollo se prestó consecuentemente atención al diseño. la máquina podrá desconectarse fácilmente de la corriente de red mediante el interruptor de alimentación integrado.8 kg. En el caso de no usar la máquina durante un tiempo prolongado.S. por ejemplo cuando la empresa está cerrada por vacaciones. no sólo piensa en café espresso y café crème. Pero la movilidad habitual en JURA no se queda en la estacada. la máquina siempre se encuentra en el lugar de los hechos. el Rotary Switch o el display gráfico no solo transmiten una excelente impresión óptica. Inteligencia ecológica: La IMPRESSA XS95/XS90 One Touch le ayuda a proteger el medio ambiente y su bolsillo. pues gracias a su compacto diseño y su peso total de tan solo 13. Gestión de tiempo: Generalmente el disfrute de especialidades de café forma parte de nuestro día a día. cuida de que no se Sus sueños de café hechos realidad Z Z 16 .M. oficinas o en el cátering.1 IMPRESSA XS95/XS90 1 IMPRESSA XS95/XS90 One Touch Cualquiera que hoy en día piense en café. sino también en bebidas de moda como latte macchiato o cappuccino. Mucho mejor aún es que la IMPRESSA XS95/XS90 One Touch puede preparar doce productos distintos – entre ellos el latte macchiato tan de moda – pulsando un solo botón. la máquina consume hasta un 60% menos de energía y. Gracias al modo de ahorro de energía (E.©).

Z Solución completa de preparación de café: Junto con un calentador de tazas opcionalmente disponible. proporcionando así una disponibilidad de café en el momento oportuno – naturalmente solo los días de la semana que usted haya configurado.com encontrará información interesante y actual sobre su IMPRESSA.jura. incluso personas inexpertas podrán manejar fácilmente la máquina. la máquina puede ampliarse modularmente a una solución completa de preparación de café y optimizarse para el área de autoservicio.1 IMPRESSA XS95/XS90 olvide ninguna especialidad de café destacada. A la hora ajustada. 17 . En dicha área. dado que los elementos de control son intuitivamente comprensibles y los botones de programación están ocultos discretamente detrás de una puertecita. @ El Knowledge Builder está a su disposición en www. @ En www. Connector System© El Connector System© permite el uso de diferentes tipos de tubo Cappuccino: Z Tubo Profi-Auto-Cappuccino U Cappuccino/latte macchiato U Leche caliente Z Tubo Easy-Auto-Cappuccino U Cappuccino/latte macchiato Visítenos en Internet.com. la máquina se conecta o se desconecta automáticamente. JURA en Internet Knowledge Builder Podrá conocer su IMPRESSA XS95/XS90 One Touch de la manera más amena en el ordenador. un refrigerador de leche (Milk Cooler) adecuado o una interfaz de facturación. Si las circunstancias lo requieren. El asistente interactivo LEO le ayudará y le explicará las ventajas y el manejo de su IMPRESSA. así como acerca de todo lo relativo al café. dichos botones incluso podrán bloquearse.jura.

le recomendamos cambiar el agua diariamente. Instalación Preste atención a los siguientes puntos cuando instale su IMPRESSA: Z Coloque la IMPRESSA sobre una superficie horizontal y resistente al agua. Para disfrutar de un café perfecto. Sirve para proteger la máquina cuando sea transportada. Preparará su IMPRESSA paso a paso para disfrutar de su primer café. Llenar el depósito de agua ATENCIÓN 18 . el agua mineral y otros líquidos podrán dañar el depósito de agua o la máquina. Equipamiento El equipamiento incluye: Z Su cafetera automática JURA IMPRESSA Z El Welcome Pack.2 Preparación y puesta en funcionamiento 2 Preparación y puesta en funcionamiento Este capítulo le proporciona la información necesaria para manejar su IMPRESSA sin problema alguno. Z Seleccione el lugar de su IMPRESSA de tal modo que esté protegida contra un posible sobrecalentamiento. La leche. T Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fresca y fría. que incluye: U El Manual de la IMPRESSA XS95/XS90 One Touch U IMPRESSA XS95/XS90 One Touch – Resumen de lo más importante U Cartucho de filtro CLARIS plus U Prolongación para el cartucho de filtro U Llave para el mecanismo de moltura U Cuchara dosificadora para café premolido U Pastillas de limpieza JURA U Tira reactiva Aquadur® U Detergente Auto-Cappuccino JURA Conserve el embalaje de la IMPRESSA.

y vuelva a colocarlo. T Llene el recipiente de café en grano exclusivamente con granos de café sin tratamiento adicional. 19 . 3 T Conecte la IMPRESSA mediante el interruptor de alimentación situado en la parte posterior de la máquina. T Abra la tapa del recipiente de café en grano y quite la tapa de protección de aroma. T Rellene el recipiente con granos de café.2 Preparación y puesta en funcionamiento T Retire el depósito de agua y enjuáguelo con agua fría. T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría. ATENCIÓN Primera puesta en funcionamiento ADVERTENCIA Peligro de muerte por descarga eléctrica en caso de uso con un cable de alimentación defectuoso. el aroma de los granos de café se mantiene durante más tiempo. T Retire suciedad o impurezas que pudiera haber en el recipiente de café en grano. De este modo. Está encendido el botón On/Off Q (modo de espera). Los granos de café tratados con aditivos (p. En el display aparece SPRACHE DEUTSCH. azúcar). Q T Pulse el botón On/Off para conectar la IMPRESSA. T Inserte el cable de alimentación en un enchufe. T No ponga jamás en funcionamiento la máquina si el cable de alimentación está deteriorado. el café premolido y el café liofilizado dañan el mecanismo de moltura. Condición previa: El depósito de agua y el recipiente de café en grano están llenos. cierre la tapa de protección de aroma y la tapa del recipiente. Recipiente de café en granoLlenar El recipiente de café en grano dispone de una tapa de protección de aroma. ej.

LLENANDO SISTEMA.2 Preparación y puesta en funcionamiento T Abra la tapa del Rotary Switch. En el display aparece brevemente CONFIRMADO √. el botón de conservación c está encendido. Se produce una pequeña salida de agua del vaporizador y de la salida del agua caliente. El proceso se detiene automáticamente. HORA 12:00 (Ejemplo) k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste de las horas. el botón de conservación parpadea. k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el idioma. g T Gire el Rotary Switch hasta que la lengua pretendida se visualice. Por ejemplo. en el display aparece brevemente BIENVENIDO A JURA. HORA --:-g T Gire el Rotary Switch para ajustar las horas. HORA 12:00 g T Gire el Rotary Switch para ajustar los minutos. T Coloque un recipiente debajo de la salida del agua caliente y otro debajo del vaporizador. el botón de conservación c está encendido. En el display aparece durante breves instantes CONFIRMADO √ para confirmar el ajuste. el sistema se llena con agua. LLENAR SISTEMA / PULSAR ENJUAGADO. c T Pulse el botón de conservación. HORA 12:45 (Ejemplo) k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste de los minutos. 20 . CALENTANDO PULSAR ENJUAGADO. En el display aparece brevemente CONFIRMADO √. IDIOMA ESPANOL. DIA MIERCOLES (Ejemplo) k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste. DIA LUNES g T Gire el Rotary Switch para ajustar el día de la semana.

En este caso. T Abra la tapa del Rotary Switch. prepare otra especialidad de café más. c T Pulse el botón de conservación. Colocar y activar el filtro Su IMPRESSA no necesitará descalcificación si emplea el cartucho de filtro CLARIS plus. La máquina se enjuaga. póngase en contacto con el servicio al cliente de su país.com. Condición previa: En el display aparece ELIJA PRODUCTO.2 Preparación y puesta en funcionamiento T Coloque un recipiente debajo de la salida de café.jura. E Después de la primera preparación de una especialidad de café puede ocurrir que en el visualizador se indique LLENAR CAFE ya que el mecanismo de moltura aún no ha sido llenado completamente con granos de café. no separe la IMPRESSA de la red durante 24 horas. De este modo. En el display aparece ELIJA PRODUCTO. g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique FILTRO NO. para que se encuentre en el estado ideal de funcionamiento. garantizará el funcionamiento óptimo de su IMPRESSA. su IMPRESSA está lista para funcionar. E En caso de no haber podido ejecutar correcta y completamente la puesta en funcionamiento. FILTRO NO 21 . Visite el Knowledge Builder en www. @ También podrá probar en línea el proceso »Colocar el filtro«. E Realice el proceso »Colocar y activar el filtro« sin interrupciones. Encontrará los datos de contacto en el capítulo 12 »Contactos JURA«. k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca en el display ENJUAGADO. E Después de la primera puesta en funcionamiento. el proceso termina automáticamente. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de programa.

el botón de conservación c está encendido. T Cierre el portacartuchos. T Coloque un recipiente (como mínimo de 500 ml) debajo del vaporizador. En el display aparece brevemente CONFIRMADO w para confirmar el ajuste. T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría. 500 ml. Debe encajar de modo audible. E Si utiliza el vaporizador Profi-Auto-Cappuccino. ENJUAG. 22 . T Coloque la prolongación arriba en el cartucho de filtro. T Retire el depósito de agua y vacíelo. El filtro está activado. sale agua por el vaporizador. ponga la palanca selectora del vaporizador en la posición Vapor n. En el display aparece ELIJA PRODUCTO. E Podrá interrumpir en cualquier momento el enjuague del filtro pulsando para este fin cualquier botón.2 Preparación y puesta en funcionamiento g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique FILTRO SI. FILTRO. Esta coloración no es ni insalubre ni afecta al sabor. y vuelva a colocarlo. E El agua puede presentar una ligera coloración. k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste. COLOCAR FILTRO / PULSAR ENJUAGADO. T Saque del Welcome Pack un cartucho de filtro CLARIS plus y la prolongación para el cartucho de filtro. c T Pulse el botón de conservación. El enjuague del filtro termina automáticamente después de aprox. T Abra el portacartuchos e introduzca el cartucho de filtro en el depósito de agua ejerciendo una ligera presión.

k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación. Sacuda el agua. es importante ajustar la dureza del agua. es decir que la IMPRESSA no comunica cuándo tiene que ser sometida a una descalcificación. T Lea el grado de dureza del agua según la coloración de la tira reactiva Aquadur® tomando como base la descripción que aparece en el embalaje. más frecuentemente deberá descalcificar la IMPRESSA. 16°dH g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique 25°dH. T Abra la tapa del Rotary Switch. un minuto. k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste. podrá ajustar ahora la dureza del agua. Ejemplo: Así se cambia la dureza del agua de 16°dH a 25°dH. En el display aparece brevemente CONFIRMADO w. DUREZA 25°dH g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIR.2 Preparación y puesta en funcionamiento Determinar y ajustar la dureza del agua Cuanto más dura sea el agua. La dureza del agua puede ser ajustada sin escalonamiento entre 1° dH y 30° dH. Según el resultado. En el display aparece ELIJA PRODUCTO. Condición previa: En el display aparece ELIJA PRODUCTO. Con la tira reactiva Aquadur® incluida en el equipamiento puede determinar la dureza del agua. E El ajuste de la dureza del agua no es posible si utiliza el cartucho de filtro CLARIS plus y lo ha activado. T Ponga la tira brevemente (un segundo) en el agua que sale del grifo. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de programa. Por eso. k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. 23 . g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique DUREZA 16°dH. T Espere aprox. También puede ser desactivada.

El café se prepara. o T Pulse el botón 1 Café. el grado de molido está ajustado. pueden producirse daños en el selector giratorio para el ajuste del grado de molido. T Abra la tapa del recipiente de granos. un ajuste grueso del grado de molido. Si ajusta el grado de molido con el mecanismo de moltura parado. T Coloque el selector giratorio de ajuste del grado de molido en la posición correcta. U Si el grado de molido presenta un ajuste demasiado grueso. T Coloque una taza debajo de la salida de café. Ejemplo: Así se cambia el grado de molido durante la preparación de un café. en el display aparece 1 CAFE. el café saldrá con demasiada rapidez por la salida de café. Recomendamos: Z Para una torrefacción clara. un ajuste fino del grado de molido. El mecanismo de moltura comienza a trabajar. Z Para una torrefacción oscura.2 Preparación y puesta en funcionamiento Ajustar el mecanismo de moltura ATENCIÓN Usted puede adaptar el mecanismo de moltura sin escalonamiento al grado de torrefacción de su café. U Si el grado de molido presenta un ajuste demasiado fino. 24 . el café saldrá solamente gota a gota por la salida de café. mientras el mecanismo de moltura esté en funcionamiento. T Ajuste el grado de molido sólo con el mecanismo de moltura en funcionamiento.

2 Preparación y puesta en funcionamiento Conectar Al conectar la IMPRESSA se solicita automáticamente el proceso de enjuague. En el modo de programación tiene la posibilidad de cambiar este ajuste para que la máquina active el enjuague de conexión automáticamente (véase el Capítulo 5 »Ajustes permanentes en el modo de programación – Enjuaga«). Desconectar (modo de espera) Si desconecta su IMPRESSA. VAPORIZ DERECHO / PULSAR ENJUAGADO. T Coloque un recipiente debajo de la salida de café y otro debajo del vaporizador. c T Pulse el botón de conservación. el botón On/Off Q está encendido (modo de espera). MAQUINA. En el display aparece ELIJA PRODUCTO. Condición previa: Su IMPRESSA está conectada mediante el interruptor de alimentación. En el display aparece brevemente BIENVENIDO A JURA. En el display aparece ENJUAG. ENJUAG. la salida de café derecha es enjuagada. se enjuagarán las salidas con las que se hayan preparado una especialidad de café o leche. T Coloque un recipiente debajo de la salida de café. La máquina se enjuaga. su IMPRESSA está lista para funcionar. Q T Pulse el botón On/Off para conectar la IMPRESSA. Q T Pulse el botón On/Off. c T Pulse el botón de conservación. la salida de café es enjuagada. MAQUINA. activándose éste al pulsar el botón de conservación. el proceso termina automáticamente. el botón de conservación c está encendido. 25 . CALENTANDO PULSAR ENJUAGADO.

aparecerá LIMPIAR CAPPUCCINO y se encenderá el botón de conservación c.2 Preparación y puesta en funcionamiento E Si ha preparado un producto de leche. Esto es debido al sistema técnico y no influye en el funcionamiento de la máquina. E Al desconectar su IMPRESSA puede ocurrir que se oiga un silbido. La IMPRESSA está desconectada (modo de espera). pero no ha realizado ninguna limpieza Cappuccino. el botón On/Off Q está encendido. Durante diez segundos tendrá la posibilidad de iniciar el proceso »Limpiar el vaporizador Cappuccino« pulsando el botón de conservación c. 26 .

pulse cualquier botón. En este capítulo conocerá por medio de ejemplos todas las posibilidades de control. Merece la pena. dispondrá del programa didáctico interactivo Knowledge Builder en www. Para este fin. tiene la posibilidad de adaptar la intensidad y la temperatura del café así como la cantidad de agua a sus deseos personales. Conozca las siguientes posibilidades de control: Z Preparación pulsando un botón Z Ajustes puntuales antes y durante la preparación Z Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño de taza Z Ajustes permanentes en el modo de programación E Mientras se está preparando una especialidad de café o leche. @ Si prefiere conocer su IMPRESSA a modo de juego en el ordenador. Además. le recomendamos utilizar de forma activa las propuestas de este capítulo.3 Conozca las posibilidades de control 3 Conozca las posibilidades de control La IMPRESSA le prepara una excelente especialidad de café o leche simplemente pulsando un botón. Para familiarizarse con su IMPRESSA. 27 .jura. o agua caliente. usted podrá interrumpir en cualquier momento la preparación.com.

Estos ajustes puntuales siguen siempre el mismo modelo y no se almacenan (memorizan). Ejemplo: Así se prepara un café. La preparación se detiene automáticamente.3 Conozca las posibilidades de control Preparación pulsando un botón Prepare su especialidad de café favorita pulsando un botón. o T Pulse el botón 1 Café. Condición previa: En el display aparece ELIJA PRODUCTO. 28 . Antes de la preparación. T Coloque una taza debajo de la salida de café. en el display aparece durante breves instantes DISFRUTE. Se indica 1 CAFE y la intensidad preajustada del café. Condición previa: En el display aparece ELIJA PRODUCTO. E Dos cafés se preparan colocando dos tazas debajo de la salida de café y pulsando el botón 2 Cafés d. Ajustes puntuales antes de y durante la preparación Cambio de la intensidad del café antes de la preparación Tiene la posibilidad de realizar diferentes ajustes antes y durante la preparación. La preparación de todas las especialidades de café pulsando un botón sigue este mismo modelo. Pueden seleccionarse las siguientes intensidades de café: Z ö (flojo) Z öö (suave) Z ööö (normal) Z öööö (fuerte) Z ööööö (extra) Ejemplo: Así se prepara un café especial fuerte. podrá cambiar la intensidad de café del Café Especial. La cantidad de agua preajustada pasa a la taza. T Coloque una taza debajo de la salida de café. Después se indica ELIJA PRODUCTO.

Después se indica ELIJA PRODUCTO. La cantidad de agua ajustada pasa a la taza. La preparación se detiene automáticamente. la cantidad de agua preajustada pasa a la taza. mientras se indique ESPECIAL öööö. Condición previa: En el display aparece ELIJA PRODUCTO. Ejemplo: Así se prepara un café con 110 ML. T Coloque una taza debajo de la salida de café. Cambio de la cantidad de agua durante la preparación Podrá modificar la cantidad de agua preajustada para todos los productos de café durante el proceso de preparación girando el Rotary Switch. k T Pulse el Rotary Switch. en el display aparece durante breves instantes DISFRUTE. o T Pulse el botón 1 Café. 29 . A partir de ese momento. ESPECIAL öööö. g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique ESPECIAL öööö. Se inicia la preparación y el café pasa a la taza. g T Gire el Rotary Switch durante la preparación hasta qe se indique 1 CAFE / 110 ML. Latte Machiato. Se indica 1 CAFE y la intensidad preajustada del café. Después se indica ELIJA PRODUCTO. Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño de taza Puede adaptar la cantidad de agua de todas las especialidades de café. saldrá la misma cantidad para todas las demás preparaciones. La cantidad de agua se ajusta una vez tal y como se indica en el siguiente ejemplo. en el display aparece durante breves instantes DISFRUTE. porción de agua caliente y porción de leche al tamaño de la taza muy fácilmente y de forma permanente.3 Conozca las posibilidades de control T Abra la tapa del Rotary Switch. e T Pulse el botón Café Especial. T Abra la tapa del Rotary Switch. La preparación se detiene automáticamente. Cappuccino. Se indica ESPECIAL y la intensidad preajustada del café.

30 . Ajustes permanentes en el modo de programación Puede adaptar su IMPRESSA de manera muy sencilla a sus tipos y especialidades personales de café.3 Conozca las posibilidades de control La adaptación permanente de la cantidad de agua al tamaño de la taza siempre sigue este modelo. La cantidad de agua ajustada para un café espresso se almacena (memoriza) permanentemente. La preparación se detiene. Ejemplo: Modo de ajuste permanente de la cantidad de agua para un espresso. Sencillamente girando y pulsando el Rotary Switch. T Coloque una taza de espresso debajo de la salida de café. E Puede modificar este ajuste en cualquier momento repitiendo este proceso. T Pulse cualquier botón cuando la cantidad de espresso en la taza sea suficiente. Se indica 1 ESPRESSO y la intensidad del café. i T Mantenga pulsado el botón Espresso hasta que aparezca SUFICIENTE CAFE?. i T Suelte el botón 1 Espresso . En el display aparece ELIJA PRODUCTO. En el display aparece brevemente CONFIRMADO w. puede navegar a través de los pasos de programa claramente dispuestos y memorizar de forma permanente los ajustes deseados. Condición previa: En el display aparece ELIJA PRODUCTO. i T Pulse y mantenga pulsado el botón 1 Espresso. Se inicia la preparación del café y el café espresso pasa a la taza.

1°dH – 30°dH AHORRAR NO. ENJUAGAR CAPPUCCINO. AHORRO NIVEL 2 --:--. ENJUAGAR MAQUINA. AHORRO NIVEL 1. cinco segundos.3 Conozca las posibilidades de control Mediante el Rotary Switch podrá efectuar los siguientes ajustes con efecto permanente: Punto de programa Subpunto Explicación T Seleccione el programa de conservación deseado. DIA T Seleccione si usted utiliza su IMPRESSA con o sin cartucho de filtro CLARIS plus. MAQUINA. T Ajuste la dureza del agua. LIMPIAR MAQUINA.5 H – 15 H T Ajuste cuántas horas debe tardar la IMPRESSA en desconectarse automáticamente. DUREZA (sólo se indica si el filtro no está activado) AHORRAR ENERGIA HORA MAQUINA ON/ OFF APAGAR EN T Seleccione un modo de ahorro de energía. 31 . APAGAR EN -. T Ajuste la hora de conexión y desconexión individualmente para cada día de la semana. T Seleccione sus ajustes para las especialidades de café y de leche. se abandonará el modo de programación en el punto de programa ENJUAGADO automáticamente después de aprox. CAMBIAR FILTRO PRODUCTO FILTRO FILTRO SI FILTRO NO DUREZA INACTIVA. T Ajuste la hora y el día de la semana. 0. Si no realiza ninguna acción. DESCALC. así como para el agua caliente. ENJUAGADO LIMPIAR CAPPUCCINO.H.

k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de programa. T Ajuste si la solicitud de enjuague Cappuccino debe hacerse inmediatamente ó 10 minutos después de lapreparación de una especialidad de leche. ENJUAGUES ENJUA INI. Condición previa: En el display aparece ELIJA PRODUCTO. 24 H / AM PM DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS ITALIANO NL ESPANOL PORTUGUES T Seleccione la unidad métrica para la cantidad de agua y el formato de la hora. ELIJA PRODUCTO 32 . k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. T Seleccione su idioma. CONFIG ML/OZ. T Abra la tapa del Rotary Switch.3 Conozca las posibilidades de control Punto de programa Subpunto Explicación debe ser activado manualmente o automáticamente. ENJUA CAPP T Ajuste si el enjuague de conexión INFORMACION T Mantenga el control sobre todas las especialidades de café y leche preparadas y consulte el estado de conservación. g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique PRODUCTO. Ejemplo: Modo de cambiar la intensidad de 1 Espresso de ööö (normal) a öööö (fuerte). IDIOMA SALIR T Salga del modo de programación. Los ajustes en el modo de programación siguen siempre el mismo modelo.

cambio de filtro) Z Cantidad de limpiezas Cappuccino realizadas 33 .3 Conozca las posibilidades de control E En el próximo paso seleccionará el botón del producto para el que desee realizar el ajuste. NORMAL ööö g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique FUERTE öööö. i T Pulse el botón 1 Espresso. k T Pulse el Rotary Switch para salir del punto de programa. k T Pulse el Rotary Switch para salir del punto de programa. AROMA öööö g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIR. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de programa. AGUA 45 ML g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique AROMA ööö. ELIJA PRODUCTO Consultar información y estado de conservación En el punto de programa INFORMACION podrá consultar la siguiente información: Z Cantidad de especialidades preparadas de café y de leche así como de agua caliente Z Estado de conservación y cantidad de programas de conservación realizados (limpieza. En el display aparece brevemente CONFIRMADO w. k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación. k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste. PRODUCTO g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIR. Durante esta operación no se preparará ningún producto. ELIJA PRODUCTO g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIR. descalcificación.

también se podrá indicar el correspondiente estado de conservación. ELIJA PRODUCTO 34 . T Abra la tapa del Rotary Switch. k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. INFORMACION g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIR. g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique INFORMACION. g T Gire el Rotary Switch para consultar más información. k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación. Si la barra está totalmente rellena. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de programa. La barra indica el actual estado de conservación. E Además de los programas de conservación realizados.3 Conozca las posibilidades de control Condición previa: En el display aparece ELIJA PRODUCTO. su IMPRESSA exige el correspondiente programa de conservación. TOTAL. se indica la cantidad total de especialidades preparadas de café y de leche. k T Pulse el Rotary Switch para salir del punto de programa.

4 Preparación pulsando un botón 4 Preparación pulsando un botón En este capítulo va a conocer cómo preparar especialidades de café y leche así como agua caliente sin más ajustes. E Mientras se está preparando un producto de café o leche. Lo ajustará durante el proceso de moltura. Del grado de molido depende en gran medida el sabor del café. usted también alcanzará resultados perfectos. usted podrá interrumpir en cualquier momento la preparación. pulse cualquier botón. @ También puede probar en línea a preparar las distintas especialidades de café. más fuerte e intenso será el sabor de la especialidad de café. Pruébelo: Z Intensidad del café: Podrá cambiar la intensidad de café antes de la preparación o durante el proceso de moltura girando el Rotary Switch. Interactuando con su JURA IMPRESSA. o agua caliente. Conoce todas las especialidades de café y domina perfectamente la preparación de cada una de ellas. Visite el Knowledge Builder en www. Para este fin. también podrá adaptar el café o espresso a su gusto personal.com. Z Grado de molido: En la IMPRESSA. E Durante la preparación podrá modificar la cantidad de agua preajustada girando el Rotary Switch. Para ello. Aparte de la simple preparación pulsando un botón.jura. La temperatura puede tener efecto en 35 . Consejos de barista Barista es la denominación utilizada para designar a los profesionales dedicados a la preparación de espresso y café. Cuanto más polvo de café se utilice para la preparación. el usuario dispone de diferentes posibilidades de ajuste. A través de este ajuste puede modificar la cantidad de polvo de café. Z Temperatura: En el modo de programación de su IMPRESSA dispone de la posibilidad de ajustar la temperatura de las especialidades de café. los granos de café para cada preparación de una especialidad de café son molidos en el mismo momento de uso.

en el display aparece durante breves instantes DISFRUTE. La distancia entre la salida del café y el borde de la taza debería ser lo más pequeña posible. no se estropeen. Z Utilice exclusivamente agua fresca y fría. Se indica 1 ESPRESSO y la intensidad preajustada del café. Z Cambie el agua diariamente para disfrutar de un café perfecto. T Coloque una taza de espresso debajo de la salida de café. Condición previa: En el display aparece ELIJA PRODUCTO. La cantidad de agua preajustada pasa a la taza. Después se indica ELIJA PRODUCTO. de este modo conseguirá que la crema. Z Utilice una cucharilla para poner el azúcar y no emplee terrones. para que el aroma del café pueda desarrollarse de manera óptima. El café espresso se corona con una capa de crema espesa. Siga además los siguientes consejos de barista: Z Guarde su café en un lugar seco. la luz. La preparación se detiene automáticamente. por lo que ha de ser adaptada a las necesidades individuales así como al tipo de grano de café. 36 . E Dos espresos se preparan colocando dos tazas debajo de la salida de café y pulsando el botón 2 Espressos 4. El oxígeno. Espresso El clásico italiano por excelencia. Z Precaliente las tazas. Salida de café ajustable en altura: La salida de café puede ser ajustada en altura con progresión continua para adaptarla a sus tamaños de taza. i T Pulse el botón 1 Espresso. se evitan salpicaduras de café en la máquina y se garantiza una crema fina y densa. o la espuma de leche. el calor y la humedad merman la calidad del café. Ejemplo: Así se prepara un café espresso. De este modo.4 Preparación pulsando un botón Z el sabor del café.

La preparación se detiene automáticamente. Se indica 1 CAFE y la intensidad preajustada del café. T Coloque una taza de café debajo de la salida de café. en el display aparece durante breves instantes DISFRUTE. k T Pulse el Rotary Switch. La cantidad de agua preajustada pasa a la taza. E Dos cafés se preparan colocando dos tazas debajo de la salida de café y pulsando el botón 2 Cafés d. La preparación se detiene automáticamente. ESPECIAL öööö. en el display aparece durante breves instantes DISFRUTE.4 Preparación pulsando un botón Café Ejemplo: Así se prepara un café. Ejemplo: Así se prepara un café especial fuerte (öööö). T Coloque una taza debajo de la salida de café. mientras se indique ESPECIAL öööö. Para esta operación la taza no ha de ser movida. Café especial Podrá cambiar la intensidad de café del café especial antes de la preparación. Cappuccino Su IMPRESSA le preparará un Cappuccino simplemente pulsando un botón. la cantidad de agua preajustada pasa a la taza. Después se indica ELIJA PRODUCTO. e T Pulse el botón Café Especial. Condición previa: En el display aparece ELIJA PRODUCTO. Después se indica ELIJA PRODUCTO. Condición previa: En el display aparece ELIJA PRODUCTO. T Abra la tapa del Rotary Switch. 37 . ESPECIAL ö g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique ESPECIAL öööö. o T Pulse el botón 1 Café.

Se indica CAPPUCCINO y la intensidad del café. T Conecte el otro extremo con un recipiente de leche original de JURA o sumérjalo directamente en la leche.4 Preparación pulsando un botón Cappuccino con el vaporizador Profi-Auto-Cappuccino Condición previa: En el display aparece ELIJA PRODUCTO. p T Pulse el botón Cappuccino. El vaporizador debe ser enjuagado y limpiado con regularidad para que su funcionamiento sea correcto. en el display aparece durante breves instantes DISFRUTE. T Acople el tubo de aspiración de leche (manguera) a la conexión destinada para ello (vaporizador). Se inicia la preparación del café. 38 . La preparación se detiene automáticamente. T Acople el tubo de aspiración de leche (manguera) a la conexión destinada para ello (vaporizador). T Gire la palanca selectora del vaporizador a la posición Espuma de leche p. T Retire la tapa protectora del vaporizador Easy-Auto-Cappuccino. Podrá ver las descripciones en el capítulo 6 »Conservación – Vaporizador Cappuccino«. T Retire la tapa protectora del vaporizador Profi-Auto-Cappuccino. T Coloque una taza debajo del vaporizador. La espuma de leche comienza a prepararse. T Conecte el otro extremo con un recipiente de leche original de JURA o sumérjalo directamente en la leche. Cappuccino con el vaporizador Easy-Auto-Cappuccino Condición previa: En el display aparece ELIJA PRODUCTO. Después se indica ELIJA PRODUCTO. El proceso se detiene automáticamente una vez alcanzada la cantidad preajustada de leche. La cantidad de agua preajustada pasa a la taza.

T Gire la palanca selectora del vaporizador a la posición Espuma de leche p. Condición previa: En el display aparece ELIJA PRODUCTO. Se indica CAPPUCCINO y la intensidad del café. Después se indica ELIJA PRODUCTO. T Coloque un vaso debajo del vaporizador. La preparación se detiene automáticamente. p T Pulse el botón Cappuccino.4 Preparación pulsando un botón T Coloque una taza debajo del vaporizador. 39 . Se inicia la preparación del café. El vaporizador debe ser enjuagado y limpiado con regularidad para que su funcionamiento sea correcto. Latte Machiato con el vaporizador Profi-Auto-Cappuccino T Retire la tapa protectora del vaporizador Profi-Auto-Cappuccino. Podrá ver las descripciones en el capítulo 6 »Conservación – Vaporizador Cappuccino«. T Acople el tubo de aspiración de leche (manguera) a la conexión destinada para ello (vaporizador). La cantidad de agua preajustada pasa a la taza. La espuma de leche comienza a prepararse. Latte Macchiato Su IMPRESSA le preparará un Latte Macchiato simplemente pulsando un botón. Para esta operación el vaso no ha de ser movido. q T Pulse el botón Latte Macchiato. en el display aparece durante breves instantes DISFRUTE. La espuma de leche comienza a prepararse. El proceso se detiene automáticamente una vez alcanzada la cantidad preajustada de leche. Se indica LATTE MAC. El proceso se detiene automáticamente una vez alcanzada la cantidad preajustada de leche. T Conecte el otro extremo con un recipiente de leche original de JURA o sumérjalo directamente en la leche. y la intensidad del café.

4 Preparación pulsando un botón E Habrá una corta pausa durante la cual se separará la leche caliente de la espuma de leche. La espuma de leche comienza a prepararse. De esta manera se podrán producir las capas características de un Latte Macchiato. El proceso se detiene automáticamente una vez alcanzada la cantidad preajustada de leche. Se inicia la preparación del café. T Conecte el otro extremo con un recipiente de leche original de JURA o sumérjalo directamente en la leche. q T Pulse el botón Latte Macchiato. y la intensidad del café. Podrá definir la duración de esta pausa en el modo de programación. Se indica LATTE MAC. en el display aparece durante breves instantes DISFRUTE. T Coloque un vaso debajo del vaporizador. T Retire la tapa protectora del vaporizador Easy-Auto-Cappuccino. La preparación se detiene automáticamente. E Habrá una corta pausa durante la cual se separará la leche caliente de la espuma de leche. Podrá definir la duración de esta pausa en el modo de programación. La cantidad de agua preajustada pasa al vaso. Podrá ver las descripciones en el capítulo 6 »Conservación – Vaporizador Cappuccino«. Después se indica ELIJA PRODUCTO. El vaporizador debe ser enjuagado y limpiado con regularidad para que su funcionamiento sea correcto. T Acople el tubo de aspiración de leche (manguera) a la conexión destinada para ello (vaporizador). 40 . De esta manera se podrán producir las capas características de un Latte Macchiato. Latte Machiato con el vaporizador Easy-Auto-Cappuccino Condición previa: En el display aparece ELIJA PRODUCTO.

T Abra la tapa del Rotary Switch. se indica INSUF. en el display aparece durante breves instantes DISFRUTE. La preparación de todas las especialidades de café con café premolido sigue este mismo modelo. T Coloque una taza debajo de la salida de café. Café premolido Tiene la posibilidad de utilizar un segundo tipo de café. Después se indica ELIJA PRODUCTO. Después se indica ELIJA PRODUCTO. o T Pulse el botón 1 Café. Éste podría obstruir el sistema y el café sólo saldría gota a gota. La preparación se detiene automáticamente.4 Preparación pulsando un botón Se inicia la preparación del café. E No añada nunca más de dos cucharas dosificadoras rasas de café premolido. Podrá ver las descripciones en el capítulo 6 »Conservación – Vaporizador Cappuccino«. v T Pulse el botón Café premolido. T Cierre la tapa del embudo de relleno para café premolido. LLENAR MOLIDO / ELIJA PRODUCTO T Ponga una cuchara dosificadora rasa de café premolido en el embudo de relleno. 41 . Ejemplo: Así se prepara una taza de café con café premolido. la cantidad de agua preajustada pasa a la taza. en el display aparece durante breves instantes DISFRUTE. T Abra la tapa del embudo de relleno para café premolido. E Si ha puesto demasiado poco café premolido. El vaporizador debe ser enjuagado y limpiado con regularidad para que su funcionamiento sea correcto. 1 CAFE. La cantidad de agua preajustada pasa al vaso. La preparación se detiene automáticamente. por ejemplo café descafeinado. MOLIDO y la IMPRESSA interrumpe el proceso. E No utilice café premolido demasiado fino. a través del embudo de relleno para café premolido.

T Conecte el otro extremo con un recipiente de leche original de JURA o sumérjalo directamente en la leche. 42 . se espuma la leche. En el display aparece ELIJA PRODUCTO. ö T Seleccione mediante el selector el símbolo Porción Leche z. T Acople el tubo de aspiración de leche (manguera) a la conexión destinada para ello (vaporizador). respectivamente: Z Porción de leche z U Se prepara la cantidad de leche preajustada. Condición previa: En el display aparece ELIJA PRODUCTO. T Coloque una taza debajo del vaporizador. La preparación se detiene automáticamente una vez alcanzada la cantidad preajustada de leche. E Si desea calentar la leche. El vaporizador debe ser enjuagado y limpiado con regularidad para que su funcionamiento sea correcto. ä T Pulse el selector. Podrá ver las descripciones en el capítulo 6 »Conservación – Vaporizador Cappuccino«.4 Preparación pulsando un botón Leche caliente y espuma de leche Tiene dos posibilidades para preparar leche caliente o espuma de leche. T Ponga la palanca selectora del vaporizador en la posición Espuma de leche p. ponga la palanca selectora del vaporizador en la posición Leche t. Espumar y calentar leche con el vaporizador Profi-Auto-Cappuccino T Retire la tapa protectora del vaporizador. Z Leche n U Se prepara leche hasta que se detenga la preparación pulsándose cualquier botón. LECHE.

se espuma la leche. En el display aparece ELIJA PRODUCTO. ATENCIÓN 43 . T Retire la tapa protectora del vaporizador. ä T Pulse el selector. T Conecte el otro extremo con un recipiente de leche original de JURA o sumérjalo directamente en la leche. LECHE.4 Preparación pulsando un botón Espumar leche con el vaporizador Easy-Auto-Cappuccino Condición previa: En el display aparece ELIJA PRODUCTO. T Acople el tubo de aspiración de leche (manguera) a la conexión destinada para ello (vaporizador). Z Agua caliente m U Saldrá agua de la salida del agua caliente hasta que se detenga la preparación pulsándose cualquier botón. Para la preparación de agua caliente podrá seleccionar las siguientes temperaturas: Z Baja Z Normal Z Caliente Peligro de escaldadura por salpicaduras de agua caliente. El vaporizador debe ser enjuagado y limpiado con regularidad para que su funcionamiento sea correcto. T Coloque una taza debajo del vaporizador. ö T Seleccione mediante el selector el símbolo Porción Leche z. Agua caliente Tiene dos posibilidades para preparar agua caliente: Z Porción Agua caliente a U La cantidad de agua preajustada pasa a la taza. Podrá ver las descripciones en el capítulo 6 »Conservación – Vaporizador Cappuccino«. La preparación se detiene automáticamente una vez alcanzada la cantidad preajustada de leche. T Evite el contacto directo con la piel.

Condición previa: En el display aparece ELIJA PRODUCTO. Este ajuste no se guarda en memoria. 44 . la cantidad de agua preajustada pasa a la taza. ä T Pulse el selector. AGUA. E Pulsando varias veces el selector (dentro de aprox.4 Preparación pulsando un botón Ejemplo: Así se prepara una Porción de agua caliente. La preparación se detiene automáticamente. en el display aparece ELIJA PRODUCTO. T Coloque una taza debajo de la salida de agua caliente. Se indica TEMPERAT. dos segundos) podrá ajustar la temperatura individualmente. y la temperatura preajustada. ö T Seleccione mediante el selector el símbolo Porción Agua caliente a.

ALTA 15 ML – 240 ML ö (flojo). ALTA NORMAL. öö (suave). ööööö (extra) ö (flojo). ööööö (extra) – – 2 Cafés 15 ML – 240 ML (por taza) NORMAL. ööö (normal). ööö (normal). ALTA 3 SEC – 120 SEC Pausa: 0 SEC – 60 SEC Cantidad de agua: 15 ML – 240 ML 45 . öö (suave). öö (suave). öööö (fuerte). Podrá realizar los siguientes ajustes de forma permanente: Producto 1 Espresso Cantidad Intensidad del café Temperatura 15 ML – 240 ML ö (flojo).5 Ajustes permanentes en el modo de programación 5 Ajustes permanentes en el modo de programación Productos Bajo el punto de programa PRODUCTO podrá realizar ajustes individuales para todos los productos de café y leche así como para el agua caliente. öööö (fuerte). ööö (normal). ööö (normal). ALTA 2 Espressos 1 Café 15 ML – 240 ML (por taza) NORMAL. öö (suave). öööö (fuerte). öööö (fuerte). ööööö (extra) Latte Macchiato NORMAL. ALTA Café especial 15 ML – 240 ML Cappuccino Cantidad de leche: 3 SEC – 120 SEC Pausa: 0 SEC – 60 SEC Cantidad de agua: 15 ML – 240 ML Cantidad de leche: ö (flojo). ALTA NORMAL. ALTA NORMAL. ööööö (extra) – NORMAL.

5 Ajustes permanentes en el modo de programación

Producto Porción Leche Leche Porción Agua caliente Agua caliente

Cantidad

Intensidad del café – – –

Temperatura – –

3 SEC – 120 SEC

15 ML – 450 ML

BAJA, NORMAL, MUY ALTA BAJA, NORMAL, MUY ALTA

E Los productos que se seleccionan por medio del selector podrán ser puestos en inactivo individualmente Esto significa que los correspondientes símbolos se suprimen en la visualización y que la preparación no es posible. Los ajustes permanentes en el modo de programación siguen siempre el mismo modelo. Ejemplo: Así se cambia la cantidad de leche de Latte Macchiato de

16 SEC a 20 SEC, la pausa de 30 SEC a 40 SEC y la cantidad de agua de 45 ML a 40 ML. Condición previa: En el display aparece ELIJA PRODUCTO.
T Abra la tapa del Rotary Switch. k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique PRODUCTO. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de programa.

ELIJA PRODUCTO
E En el próximo paso seleccionará el botón del producto para el que desee realizar el ajuste. Durante esta operación no se preparará ningún producto. q T Pulse el botón Latte Macchiato.

CAFE 45 ML
k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de programa.

CAFE 45 ML 46

5 Ajustes permanentes en el modo de programación

g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique CAFE 40 ML. k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste. En el display aparece brevemente CONFIRMADO w.

CAFE 40 ML
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique LECHE 16 SEC. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de programa.

LECHE 16 SEC
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique LECHE 20 SEC. k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste. En el display aparece brevemente CONFIRMADO w.

LECHE 20 SEC
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique PAUSA 30 SEC. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de programa.

PAUSA 30 SEC
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique PAUSA 40 SEC. k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste. En el display aparece brevemente CONFIRMADO w.

PAUSA 40 SEC
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIR. k T Pulse el Rotary Switch para salir del punto de programa.

ELIJA PRODUCTO
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIR. k T Pulse el Rotary Switch para salir del punto de programa.

PRODUCTO
g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIR. k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación.

ELIJA PRODUCTO
Resetear los ajustes de producto a los valores de fábrica Podrá restablecer los valores ajustados de todos los productos de café así como de Cappuccino y de Latte Machiato de forma individual al correspondiente valor de fábrica.

47

5 Ajustes permanentes en el modo de programación

Ejemplo: Modo de resetear los valores de 1 Espresso a los ajustes de fábrica. Condición previa: La IMPRESSA está desconectada (modo de espera). T Abra la tapa del Rotary Switch. T Pulsar el Rotary Switch y el botón 1 Espresso juntos durante dos segundos hasta que aparezca 1 ESPRESSO OK. Los valores para 1 Espresso quedan restablecidos a los ajustes de fábrica. La IMPRESSA está desconectada (modo de espera).

Modo de ahorro de energía (E.S.M.©)

Podrá ajustar en su IMPRESSA diferentes modos de ahorro de energía (Energy Save Mode E.S.M.©) para ahorrar hasta un 60 % de energía: Z AHORRAR NO U Su IMPRESSA está continuamente lista para funcionar. U Todos los productos de café y leche, así como el agua caliente, pueden ser preparados sin tiempos de espera. Z AHORRO NIVEL 1 U Su IMPRESSA está continuamente lista, pero sólo para productos de café y agua caliente. U Antes de preparar leche, la máquina tendrá que calentarse. Z AHORRO NIVEL 2 U Su IMPRESSA cambia a la temperatura de ahorro unos cinco minutos después de la última preparación y no está lista para funcionar. U Antes de realizar preparaciones de café, agua caliente o leche, la máquina tiene que calentarse. Ejemplo: Modo de cambiar el nivel de ahorro de energía de

AHORRAR NO a AHORRO NIVEL 1. Condición previa: En el display aparece ELIJA PRODUCTO.
T Abra la tapa del Rotary Switch. k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique AHORRAR ENERGIA -. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de programa.

AHORRAR NO 48

Ejemplo: Así se cambia la hora de 08:45 a 09:50. AHORRAR ENERGIA 1 g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIR. ELIJA PRODUCTO Hora y día de la semana La hora y el día de la semana ya han sido ajustados por usted durante la primera puesta en funcionamiento. g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique HORA 08:45. k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. HORA 09:50 g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIR. T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste de las horas. En el display aparece brevemente CONFIRMADO w. k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste. T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste de los minutos. k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación. HORA 08:45 g k g k T Gire el Rotary Switch hasta que se indique HORA 09:45. T Gire el Rotary Switch hasta que se indique HORA 09:50. T Abra la tapa del Rotary Switch. ELIJA PRODUCTO 49 .5 Ajustes permanentes en el modo de programación g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique AHORRO NIVEL 1. En el display aparece brevemente CONFIRMADO w. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de programa. En el display aparece brevemente CONFIRMADO √. DIA LUNES (Ejemplo) k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste del día de la semana. k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación. Condición previa: En el display aparece ELIJA PRODUCTO.

Z APAGA MAQ U Ajuste la hora de desconexión deseada. MAQ ENCEND --:-g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique MAQ ENCEND 07:00. Z ON/OFF U Ajuste en qué días de la semana se conectará y desconectará la IMPRESSA de forma automática. MAQ ENCEND --:-k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de programa. k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste de las horas. En el punto de programa MAQUINA ON/OFF podrá realizar los siguientes ajustes: Z MAQ ENCEND U Ajuste la hora de conexión deseada.5 Ajustes permanentes en el modo de programación Hora de conexión y desconexión programable La hora de conexión y desconexión programable sólo puede ser ajustada si ya está ajustada la hora. Ejemplo: Así se ajusta la hora de conexión programable a las 07:30 horas y se define que su IMPRESSA no debe conectarse automáticamente el domingo. E La conexión automática sólo funciona si la máquina está conectada mediante el interruptor de alimentación (modo de espera). g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique MAQUINA ON/ OFF. T Abra la tapa del Rotary Switch. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de programa. Condición previa: En el display aparece ELIJA PRODUCTO. g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique MAQ ENCEND 07:30. 50 .

ON/OFF / LUN SI g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique ON/OFF / DOM SI. 51 .5 y 15 horas. k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste. ELIJA PRODUCTO Desconexión automática A través de la desconexión automática de su IMPRESSA puede ahorrar energía. E La desconexión automática puede ser ajustada entre 0. k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de programa. k T Pulse el Rotary Switch para salir del punto de programa. MAQUINA ON/OFF g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIR. su IMPRESSA se desconectará automáticamente después de la última acción realizada en la máquina una vez transcurrido el tiempo ajustado. k T Pulse el Rotary Switch para salir del punto de programa. ON/OFF / LUN SI g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIR. ON/OFF / DOM SI g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique ON/OFF / DOM NO. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de programa. o se puede poner en desactivado. Si la función está activada.5 Ajustes permanentes en el modo de programación k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste de los minutos. ON/OFF / DOM NO g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIR. En el display aparece brevemente CONFIRMADO w. MAQ ENCEND 07:30 g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique ON/OFF / LUN SI. En el display aparece brevemente CONFIRMADO w.

ENJUA CAPP EN 10MIN 52 . APAGAR EN 2 H g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIR. T Abra la tapa del Rotary Switch. k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. Condición previa: En el display aparece ELIJA PRODUCTO. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de programa. g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique ENJUAGUES. T Abra la tapa del Rotary Switch. ENJUA INI MANUAL g T Gire el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUA CAPP EN 10MIN.5 Ajustes permanentes en el modo de programación Ejemplo: Así se cambia la desconexión automática de 5 H a 2 H. k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación. Podrá ajustar si el enjuague Cappuccino se exige inmediatamente ó 10 minutos después de la preparación de un producto de leche. APAGAR EN 5 H g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique APAGAR EN 2 H. k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste. ELIJA PRODUCTO Enjuaga Podrá ajustar si el enjuague de conexión debe ser activado manualmente o si debe realizarse de forma automática. g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique APAGAR EN 5 H. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de programa. Ejemplo: Así se ajusta que el enjuague Cappuccino se exige inmediatamente después de la preparación de un producto de leche. En el display aparece brevemente CONFIRMADO w. Condición previa: En el display aparece ELIJA PRODUCTO. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de programa.

CONFIG ML g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique CONFIG OZ. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de programa. ELIJA PRODUCTO Unidad métrica Cantidad de agua/ Formato de hora Podrá cambiar la unidad métrica para la cantidad de agua de »ml« a »oz« y el formato de la hora de »24 H« a »AM/PM«. En el display aparece brevemente CONFIRMADO w. Ejemplo: Modo de cambiar la unidad métrica de la cantidad de agua de ML a OZ. k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.5 Ajustes permanentes en el modo de programación g T Gire el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUA CAPP AHORA. k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. 53 . Condición previa: En el display aparece ELIJA PRODUCTO. k T Pulse el Rotary Switch para salir del punto de programa. k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de programa. ENJUAGUES g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIR. k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste. En el display aparece brevemente CONFIRMADO w. ENJUA CAPP AHORA g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIR. CONFIG 24 H g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique CONFIG ML. CONFIG OZ g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIR. CONFIG 24 H / OZ g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique SALIR. g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique CONFIG 24 H / ML. k T Pulse el Rotary Switch para salir del punto de programa. T Abra la tapa del Rotary Switch.

k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación.5 Ajustes permanentes en el modo de programación k T Pulse el Rotary Switch para salir del modo de programación. LANGUAGE ENGLISH g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique EXIT. k T Pulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste. En el display aparece brevemente CONFIRMED w. Condición previa: En el display aparece ELIJA PRODUCTO. g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique IDIOMA ESPANOL. COFFEE READY 54 . k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de programa. Puede elegir entre los siguientes idiomas: Z Alemán Z Inglés Z Francés Z Italiano Z Holandés Z Español Z Portugués Ejemplo: Así se cambia el idioma de ESPANOL a ENGLISH. ELIJA PRODUCTO Idioma El idioma lo ha ajustado durante la primera puesta en funcionamiento. k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. IDIOMA ESPANOL g T Gire el Rotary Switch hasta que aparezca LANGUAGE ENGLISH.

5 Ajustes permanentes en el modo de programación 55 .

56 .6 Conservación 6 Conservación Su IMPRESSA dispone de los siguientes programas de conservación integrados: Z Limpiar el vaporizador Cappuccino Z Enjuagar la máquina Z Enjuagar el vaporizador Cappuccino Z Limpiar la máquina Z Descalcificar la máquina Z Cambiar el filtro E Realice las limpiezas. se activa automáticamente el proceso de enjuague. Proceda del siguiente modo: Z Vacíe el depósito de posos y la bandeja recogegotas. Enjuáguelos con agua caliente. se solicita un proceso de enjuague después del calentamiento. En el modo de programación podrá ajustar si el enjuague ha de ser activado a mano al conectar o si se realiza automáticamente (véase el Capítulo 5 »Ajustes permanentes en el modo de programación – Enjuaga«). Podrá activar el proceso de enjuague manualmente en cualquier momento. Enjuagar la máquina Al conectar la IMPRESSA. Z Despiece y enjuague el vaporizador (véase capítulo 6 »Conservación – Enjuague del vaporizador Cappuccino«). Z Limpie la superficie de la máquina con un paño húmedo. Al desconectar la IMPRESSA. Z Enjuague el depósito de agua con agua clara. o se activa automáticamente. Consejos de conservación La IMPRESSA debe recibir diariamente la conservación necesaria. para que usted pueda disfrutar mucho tiempo de ella y para garantizar siempre la óptima calidad de café. la descalcificación o el cambio de filtro cuando se pidan estas operaciones en el display.

DURACION 2 MIN. k T Pulse el Rotary Switch para activar el proceso de enjuague.6 Conservación Condición previa: En el display aparece ELIJA PRODUCTO. y el botón de conservación c está encendido.com. E Si el cartucho de filtro CLARIS plus no está activado. MAQUINA El enjuague se detiene automáticamente. @ También podrá probar el proceso »Cambiar el filtro« en línea (online). saldrá del programa de conservación. Se conserva el requerimiento de »Cambiar el filtro«. gire el Rotary Switch hasta que se indique INICIAR NO. Visite el Knowledge Builder en www. no aparece ningún requerimiento de cambio de filtro. T Coloque un recipiente debajo de la salida de café. / INICIAR SI E Si aún no desea iniciar el cambio de filtro. Controle la duración mediante el disco indicador de fecha situado en el portacartuchos. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de programa. su IMPRESSA está lista de nuevo. T Abra la tapa del Rotary Switch. LIMPIAR CAPPUCCINO f T Gire el Rotary Switch hasta que se indique ENJUAGAR MAQUINA. ENJUAG. Pulsando el Rotary Switch. c T Pulse el botón de conservación. Cambio por requerimiento Así se sustituye el cartucho de filtro CLARIS plus por requerimiento de su IMPRESSA: Condición previa: En el display se indica ELIJA PRODUCTO / CAMBIAR FILTRO. Su IMPRESSA solicita un cambio de filtro. E El efecto del filtro se agota a los dos meses.jura. Cambiar el filtro E El efecto del filtro se agota después de haber pasado 50 litros de agua por él. k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. 57 .

E El agua puede presentar una ligera coloración. 58 . T Coloque un recipiente (como mínimo de 500 ml) debajo del vaporizador. Para este fin. FILTRO. T Abra el portacartuchos. ENJUAG. T Cierre el portacartuchos. pulse cualquier botón. T Introduzca el cartucho de filtro en el depósito de agua ejerciendo una ligera presión. E Podrá interrumpir en cualquier momento el enjuague del filtro. Cambio manual del filtro Puede activar el proceso de »Cambiar el filtro« manualmente. La IMPRESSA se calienta y vuelve a estar lista para funcionar. T Coloque la prolongación arriba en un cartucho de filtro nuevo. c T Pulse el botón de conservación. 500 ml. El enjuague del filtro termina automáticamente después de aprox. ponga la palanca selectora del vaporizador en la posición Vapor n. T Retire el cartucho de filtro CLARIS plus viejo y la prolongación. CAMBIAR FILTRO / PULSAR ENJUAGADO T Retire el depósito de agua y vacíelo. T Abra la tapa del Rotary Switch. E Si utiliza el vaporizador Profi-Auto-Cappuccino. sale agua por el vaporizador. Condición previa: El filtro está activado y en el display aparece ELIJA PRODUCTO. T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría. Esta coloración no es ni insalubre ni afecta al sabor.6 Conservación c T Pulse el botón de conservación. Debe encajar de modo audible. y vuelva a colocarlo.

T Utilice exclusivamente productos originales de JURA para la conservación. DURACION 20 MIN. k T Pulse el Rotary Switch. E No interrumpa el programa de limpieza. El empleo de detergentes no adecuados puede hacer que aparezcan residuos en el agua o se produzcan daños en la máquina. La calidad de la limpieza se vería afectada por ello. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de programa. / INICIAR SI T Continúe con el segundo requerimiento de acción (marcado por T) tal y como viene descrito bajo »Cambio por requerimiento«. ATENCIÓN Limpieza por requerimiento Condición previa: En el visualizador se indica ELIJA PRODUCTO / LIMPIAR MAQUINA.6 Conservación k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. E Las pastillas de limpieza de JURA pueden ser adquiridas en comercios especializados. E El programa de limpieza dura aproximadamente 20 minutos.com. Visite el Knowledge Builder en www. @ También puede probar el proceso »Limpiar la máquina« en línea. Limpiar la máquina Después de 220 preparaciones de café o de 80 enjuagues de conexión. la IMPRESSA requiere una limpieza.jura. el botón de conservación c está encendido. / INICIAR SI 59 . c T Pulse el botón de conservación. LIMPIAR CAPPUCCINO g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique CAMBIAR FILTRO. DURACION 2 MIN.

La limpieza ha concluido. E A través de la barra de progreso podrá conocer el estado actual de la limpieza. ENJUAGUE. c T Pulse el botón de conservación. El proceso se interrumpe. T Abra la tapa del Rotary Switch. 60 . INTRODU. PULSAR ENJUAGADO. Limpieza manual Podrá activar el proceso »Limpiar la máquina« manualmente. comienza el proceso de limpieza.6 Conservación E Si aún no desea iniciar el cambio de filtro. Pulsando el Rotary Switch. Condición previa: En el display aparece ELIJA PRODUCTO. T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva a colocar estos componentes. T Cierre la tapa del embudo de relleno. PASTILLA / PULSAR ENJUAGADO. T Coloque un recipiente debajo de la salida de café y otro debajo del vaporizador. gire el Rotary Switch hasta que se indique INICIAR NO. el botón de conservación c está encendido. T Abra la tapa del embudo de relleno para café premolido. T Eche una pastilla de limpieza JURA en el embudo. Se conserva el requerimiento de »Limpiar la máquina«. VACIAR BANDEJA. ENJUAGUE. VACIAR BANDEJA T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva a colocar estos componentes. c T Pulse el botón de conservación. c T Pulse el botón de conservación. El proceso se interrumpe. sale repetidas veces agua por la salida de café y el vaporizador. La IMPRESSA de nuevo está lista para funcionar. está encendido el botón de conservación c. k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. saldrá del programa de conservación.

Descalcificar la máquina La IMPRESSA se calcifica debido al uso y solicita automáticamente una descalcificación. T Evite el contacto con la piel y los ojos. La interrupción del proceso de descalcificación puede provocar daños en la cafetera. T Realice la descalcificación por completo. DURACION 20 MIN. / INICIAR SI T Continúe con el segundo requerimiento de acción (marcado por T) tal y como viene descrito bajo »Limpieza por requerimiento«. ATENCIÓN ATENCIÓN ATENCIÓN ATENCIÓN 61 . Consultar a un médico si el producto entra en contacto con los ojos. El contacto del producto descalcificador con superficies delicadas puede provocar daños en ellas. k T Pulse el Rotary Switch. LIMPIAR CAPPUCCINO g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique LIMPIAR MAQUINA. T Elimine el producto descalcificador enjuagando con agua clara. El producto descalcificador puede provocar irritaciones en la piel y en los ojos. El empleo de productos descalcificadores inadecuados puede hacer que aparezcan residuos en el agua o se produzcan daños en la cafetera.6 Conservación k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de programa. T Utilice exclusivamente productos originales de JURA para la conservación. T Elimine inmediatamente las salpicaduras. La calcificación depende del grado de dureza del agua.

jura. E Si utiliza un cartucho de filtro CLARIS plus y éste ha sido activado. Se conserva el requerimiento de »Descalcificar la máquina«.com. gire el Rotary Switch hasta que se indique INICIAR NO. DESCALC.6 Conservación E El programa de descalcificación dura aprox. DESCALC. saldrá del programa de conservación. EN TANQUE T Retire el depósito de agua y vacíelo. / INICIAR SI E Si aún no desea iniciar la descalcificación. DURACION 45 MIN. T Disuelva el contenido de una bandeja blister (tres pastillas de descalcificación JURA) completamente en un recipiente con 600 ml de agua. no aparecerá ningún requerimiento de descalcificación. VACIAR BANDEJA T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva a colocar estos componentes. EN TANQUE / PULSAR ENJUAGADO. 45 minutos. Visite el Knowledge Builder en www. c T Pulse el botón de conservación. Pulsando el Rotary Switch. @ También puede probar el proceso »Descalcificar la máquina« en línea (online). el botón de conservación c está encendido. 62 . Este proceso puede tardar algunos minutos. E No realice ninguna descalcificación si está colocado un cartucho de filtro CLARIS plus. c T Pulse el botón de conservación. Descalcificación por requerimiento Condición previa: En el display se indica ELIJA PRODUCTO / DESCALC. T Retire el vaporizador del Connector System©. T Vierta la solución en el depósito de agua vacío y colóquelo. E Las pastillas de descalcificación de JURA pueden ser adquiridas en comercios especializados. MAQUINA y el botón de conservación c está encendido.

E A través de la barra de progreso podrá conocer el estado actual de la descalcificación. El proceso se interrumpe. ENJUAGAR DEPOSITO / LLENAR AGUA T Retire el depósito de agua y enjuáguelo cuidadosamente. T Vacíe los recipientes debajo de la salida del agua caliente y del Connector System©. La IMPRESSA se calienta y vuelve a estar lista para funcionar.6 Conservación T Coloque un recipiente debajo de la salida del agua caliente y otro debajo del Connector System©. El proceso se detiene automáticamente. E Enjuague el depósito de agua minuciosamente en caso de que se produzca una interrupción imprevista del proceso de descalcificación. sale agua por la salida de café. T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva a colocar estos componentes. El botón de conservación c parpadea durante el proceso de descalcificación. ENJUAG. El proceso de descalcificación ha concluido. El proceso se interrumpe. T Vacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva a colocar estos componentes. VACIAR BANDEJA. DESCALC. T Coloque de nuevo el vaporizador. y vuelva a colocarlo. T Coloque un recipiente debajo de la salida de café y agua caliente y otro debajo del vaporizador. sale agua del Connector System© y de la salida de agua caliente. 63 .. T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría.. c T Pulse el botón de conservación. c T Pulse el botón de conservación. DESCALC. CALENTANDO. sale agua por el vaporizador y la salida de agua caliente. PULSAR ENJUAGADO. MAQUINA. VACIAR BANDEJA. está encendido el botón de conservación c.

gire la palanca selectora a la posición Vapor n. Condición previa: En el display aparece ELIJA PRODUCTO y el filtro no está activado. Enjuague por requerimiento Condición previa: En el display se indica ELIJA PRODUCTO / ENJUAGAR CAPPUCCINO y el botón de conservación c está encendido.y Easy-AutoCappuccino. Enjuagar el vaporizador Cappuccino E Este capítulo es válido para el vaporizador Profi. MAQUINA. DURACION 45 MIN. k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. T Coloque un recipiente debajo del vaporizador. En el modo de programación podrá ajustar si el enjuague se exige inmediatamente ó 10 minutos después de la preparación (véase el Capítulo 5 »Ajustes permanentes en el modo de programación – Enjuaga«). Después de cada preparación de leche. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de programa. E Si utiliza el vaporizador Profi-Auto-Cappuccino.6 Conservación Descalcificación manual Puede activar el proceso »Descalcificar la máquina« manualmente. 64 . la IMPRESSA exige un enjuague Cappuccino. LIMPIAR CAPPUCCINO g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique DESCALC. k T Pulse el Rotary Switch. / INICIAR SI T Continúe con el segundo requerimiento de acción (marcado por T) tal y como viene descrito bajo »Descalcificación por requerimiento«. T Abra la tapa del Rotary Switch.

. ENJUAG. k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. k T Pulse el Rotary Switch para iniciar el enjuague. ATENCIÓN El empleo de detergentes no adecuados puede hacer que aparezcan residuos en el agua o se produzcan daños en la máquina. en el display aparece ELIJA PRODUCTO.y Easy-AutoCappuccino. el vaporizador es enjuagado.. debería limpiarlo diariamente si ha preparado leche. Para que el correspondiente vaporizador funcione correctamente. el vaporizador es enjuagado. en el display aparece ELIJA PRODUCTO. Limpiar el vaporizador Cappuccino E Este capítulo es válido para el vaporizador Profi. Iniciar el enjuague manualmente Podrá iniciar el proceso »Enjuagar vaporizador Cappuccino« manualmente. CAPPU. 65 . LIMPIAR CAPPUCCINO g T Gire el Rotary Switch hasta que se indique ENJUAGAR CAPPUCCINO. ENJUAG.6 Conservación c T Pulse el botón de conservación. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de programa. Condición previa: En el display aparece ELIJA PRODUCTO. CAPPU. El proceso se detiene automáticamente. T Utilice exclusivamente productos originales de JURA para la conservación. El proceso se detiene automáticamente. T Abra la tapa del Rotary Switch. gire la palanca selectora a la posición Vapor n. T Coloque un recipiente debajo del vaporizador. E Si utiliza el vaporizador Profi-Auto-Cappuccino.

ENJUAGUE / CAPPUCCINO.6 Conservación E Podrá adquirir el limpiador Auto-Cappuccino de JURA en su comercio especializado. T Enjuague bien el recipiente. E Si utiliza el vaporizador Profi-Auto-Cappuccino.jura. Visite el Knowledge Builder en www. T Llene un recipiente con 250 ml de agua fresca y añada un tapón (máx. gire la palanca selectora a la posición Espuma de leche p o Leche t. T Abra la tapa del Rotary Switch. AGUA PARA CAPPUCCINO. está encendido el botón de conservación c. llénelo con 250 ml de agua fresca y sumerja dentro de éste el tubo de aspiración de leche (manguera). @ También podrá probar el proceso »Limpiar el vaporizador Cappuccino« en línea. c T Pulse el botón de conservación. T Coloque otro recipiente más debajo del vaporizador. k T Pulse el Rotary Switch hasta que aparezca ENJUAGADO. T Sumerja el tubo de aspiración de leche en el recipiente con la solución de limpieza. LIMPIAR CAPPUCCINO k T Pulse el Rotary Switch. Limpiar el vaporizador Cappuccino – manualmente Condición previa: En el display aparece ELIJA PRODUCTO.com. LIMPIADOR CAPPUCCINO. 15 ml) con detergente Auto-Cappuccino. está encendido el botón de conservación c. k T Pulse el Rotary Switch para entrar en el punto de programa. 66 . se limpian el vaporizador y la manguera.

T Continúe con el quinto requerimiento de acción (marcado por T) tal y como viene descrito bajo »Limpiar el vaporizador Cappuccino – manualmente«. Condición previa: En el display aparece LIMPIADOR CAPPUCCINO y está encendido el botón de conservación c. c T Pulse el botón de conservación. T Despiece completamente el vaporizador. 67 . ENJUAGUE / CAPPUCCINO. pero no ha realizado ninguna limpieza del vaporizador Cappuccino. T Enjuague minuciosamente todas las piezas del vaporizador poniéndolas bajo el grifo del agua. T Vuelva a ensamblar el vaporizador. Despiezar y enjuagar el vaporizador Easy-Auto-Cappuccino T Retire el vaporizador con cuidado del Connector System© realizando un ligero movimiento giratorio. Limpiar el vaporizador Cappuccino por requerimiento Si ha preparado leche. su IMPRESSA está de nuevo lista para funcionar. En el display aparece ELIJA PRODUCTO.6 Conservación T Vacíe el otro recipiente y vuelva a colocarlo debajo del vaporizador. el vaporizador y la manguera son enjuagados con agua fresca. Pulsando el botón de conservación c podrá activar el programa de conservación. Despiezar y enjuagar el vaporizador Profi-Auto-Cappuccino T Retire el vaporizador con cuidado del Connector System© realizando un ligero movimiento giratorio. T Inserte el vaporizador firmemente en el Connector System©. aparecerá el mensaje LIMPIAR CAPPUCCINO al desconectar. E Preste atención a que todos los componentes estén ensamblados correcta y firmemente para que el vaporizador pueda funcionar óptimamente.

Eliminar impurezas Incluso los mejores cafés de granos podrán presentar impurezas entre los granos. T Gire la llave contra el sentido de las agujas del reloj hasta que se suelte la impureza agarrotada y quítela. T Vuelva a ensamblar el vaporizador. T Retire los granos mediante una aspiradora. T Suelte el tornillo en el recipiente de café en grano y rebata hacia arriba la protección para los dedos. T Antes de realizar trabajos en el mecanismo de moltura. T Vuelva a abatir hacia abajo la protección de dedos y fíjela por medio del tornillo. desconecte la máquina mediante el botón On/Off Q. Estas podrán bloquear el mecanismo de moltura. T Rellene el recipiente con granos de café. T Desconecte la máquina mediante el interruptor de alimentación 3. T Enjuague minuciosamente todas las piezas del vaporizador poniéndolas bajo el grifo del agua. 68 .6 Conservación T Despiece completamente el vaporizador. T Abra la tapa del recipiente de café en grano y quite la tapa de protección de aroma. Magulladura de los dedos si el mecanismo de moltura está en funcionamiento. T Retire los granos restantes mediante una aspiradora. ADVERTENCIA T Aplique la llave para el mecanismo de moltura. T Inserte el vaporizador firmemente en el Connector System©. E Preste atención a que todos los componentes estén ensamblados correcta y firmemente para que el vaporizador pueda funcionar óptimamente. cierre la tapa de protección de aroma y la tapa del recipiente de café en grano.

Por esto. T Rellene el recipiente con granos de café.6 Conservación Limpiar el recipiente de café en grano Los granos de café pueden presentar una ligera capa de grasa que permanecerá en las paredes del recipiente de café en grano. T Vuelva a abatir hacia abajo la protección de dedos y fíjela por medio del tornillo. Magulladura de los dedos si el mecanismo de moltura está en funcionamiento. debería descalcificar de vez en cuando el depósito de agua. T Descalcifique el depósito con un producto descalcificador suave convencional según las instrucciones del fabricante. ADVERTENCIA Descalcificar el depósito de agua El depósito de agua puede calcificarse. desconecte la máquina mediante el botón On/Off Q. T Si utiliza un cartucho de filtro CLARIS plus. T Si utiliza un cartucho de filtro CLARIS plus. Para que quede garantizado un funcionamiento impecable de su IMPRESSA. enjuague bien el depósito de agua. y vuelva a colocarlo. T Retire el depósito de agua. T Retire los granos mediante una aspiradora. vuelva a ponerlo. T Desconecte la máquina mediante el interruptor de alimentación 3. quítelo. limpie de vez en cuando el recipiente de café en grano. Estos residuos pueden tener un efecto desfavorable en el resultado de la preparación de café. T Suelte el tornillo en el recipiente de café en grano y rebata hacia arriba la protección para los dedos. T Llene el depósito de agua con agua fresca y fría. T Abra la tapa del recipiente de café en grano y quite la tapa de protección de aroma. 69 . T Limpie el recipiente de granos con un paño seco y blando. cierre la tapa de protección de aroma y la tapa del recipiente de café en grano. T Después. T Antes de realizar trabajos en el mecanismo de moltura. T Retire los granos restantes mediante una aspiradora.

70 . La máquina puede complementarse de forma correspondiente con una gran variedad de accesorios. Su IMPRESSA XS95/XS90 One Touch se lo agradacerá con unas especialidades de café de primerísima calidad. Productos de conservación y Recetas Tan variados como sus deseos también son las posibilidades de empleo de la IMPRESSA XS95/XS90 One Touch. una interfaz (MDB Interface) y una toma fija de agua. Para que el placer siempre esté en un primer plano. Observe el apartado de accesorios del presente capítulo y déjese asesorar en un comercio especializado. Gracias a la estrecha colaboración con experimentados fabricantes de productos de conservación.7 Accesorios. Esto protege la IMPRESSA. Las especialidades de café también son las que tienen el protagonismo en su cafetera automática JURA. limpieza y descalcificación integrados que proporcionan la limpieza necesaria tan solo pulsando un botón. Por este motivo le invitamos a convertirse en un verdadero barista con las siguientes cuatro recetas – o con sus propias creaciones. por ejemplo. un refrigerador de leche »Cool Control«. Por favor. O dé el primer paso para convertirse en un profesional del café: es más fácil de lo que pueda imaginar. tales como latte macchiato y cappuccino tan solo con pulsar un botón. utilice por este motivo únicamente accesorios de limpieza y conservación originales de JURA. Siga su intuición y disfrute de especialidades de moda. A éstos pertenecen. mediante complejas pruebas en laboratorio y en campo se han adaptado óptimamente entre sí el control electrónico de los procesos de limpieza y descalcificación y la composición de las pastillas de limpieza y descalcificación. prolonga la vida útil y mantiene la calidad del café de forma permanente al máximo nivel. Productos de conservación y Recetas 7 Accesorios. un calentador de tazas (Cup Warmer) adecuado. un recipiente de café en grano adicional. cada cafetera automática JURA dispone de unos programas de enjuague.

7 Accesorios, Productos de conservación y Recetas

71

7 Accesorios, Productos de conservación y Recetas

Accesorios Calentador de tazas (Cup Warmer)
Todas las bases de depósito de este calentador de tazas están fabricadas completamente en acero inoxidable cepillado y pueden ser ajustadas en altura. En total, el potente calentador de tazas con su sistema de circulación de aire ofrece espacio para 75 tazas de café espresso (Ø 60 mm), apiladas, o para 50 tazas de café (Ø 80 mm), apiladas y desplazadas. Gracias al excelente diseño, el moderno Cup Warmer puede integrarse óptimamente en cualquier línea JURA..

Cool Control
Asegúrese de que la leche siempre está fría. Gracias a la refrigeración por efecto Peltier libre de desgaste y sin CFC, el sistema Cool Control de JURA es capaz de refrigerar la leche hasta 25° por debajo de la temperatura ambiente. Al alcanzarse una temperatura de 4 °C, la unidad inteligente mantiene la leche en el rango de temperatura óptimo. Esto no solo evita la congelación indeseada de la leche, sino que también contribuye activamente al ahorro de energía. El recipiente de acero inoxidable de alta calidad con una capacidad superior a un litro puede extraerse fácilmente, rellenarse, limpiarse o, si es necesario, colocarse en el frigorífico. Sin embargo, esta pequeña unidad no solo convence a nivel funcional – con el diseño típico de JURA, se adapta perfectamente a cualquier IMPRESSA.

72

7 Accesorios, Productos de conservación y Recetas

Recipiente de café en grano para todas las máquinas XS
El kit de recipiente de café en grano aumenta la capacidad del recipiente estándar de 280 a 750 gramos. Se coloca sobre el recipiente existente, su montaje es sencillo.

MDB-Interface
La interfaz (MDB Interface) y el software correspondiente le ofrecen la posibilidad de incorporar todos los sistemas de facturación MDB usuales en el mercado completamente según sus necesidades. Presenta diferentes interfaces y convierte la administración de precios en una tarea sencilla y cómoda. El display de la máquina le indica los importes programados. El volumen de suministro incluye, aparte del equipo de alimentación de red, un cable de conexión con la IMPRESSA, así como un CD-ROM.

73

Sin embargo. en caso de uso correcto. sólo se aspira y se filtra el agua necesaria para el producto. de modo que. sólo poca gente se puede abastecer directamente desde una fuente. La solución: el cartucho de filtro CLARIS plus de JURA. Pastillas de limpieza Su IMPRESSA dispone de un programa de limpieza integrado. 74 . Además. Las pastillas de limpieza están especialmente adaptadas a este programa y disuelven de forma óptima la grasa del café. Productos de conservación y Recetas Productos de conservación Cartucho de filtro Claris plus Quien ha bebido alguna vez agua fresca de una fuente lo sabe: entre este elixir de la vida de pureza natural y el líquido tratado que sale del grifo puede mediar un abismo. se alarga la vida útil de su máquina.7 Accesorios. CLARIS plus ofrece a su cafetera automática de espresso/café un »seguro antical«. Éste permite convertir agua dura del grifo en agua neutra para café. CLARIS plus funciona según el principio profesional de corriente ascendente. En la práctica esto significa: con cada preparación de una bebida.

Limpiador Auto-Cappuccino Donde se espuma y calienta leche es importante prestar máxima atención a la higiene y a la limpieza. Gracias a los programas de limpieza integrados y al limpiador Auto-Cappuccino de JURA integrado se obtiene un grado de limpieza óptimo. 75 . Productos de conservación y Recetas Pastillas de descalcificación La cal es el mayor enemigo de cualquier cafetera automática que funciona con agua.7 Accesorios. JURA ha desarrollado para la IMPRESSA una pastilla de descalcificación que elimina la cal y protege al mismo tiempo la cafetera.

7 Accesorios. Preparar el café espresso directamente sobre la espuma de leche y espolvorear con algo de canela en polvo. Preparar dos cafés espresso. mezclar con el chocolate derretido removiéndolos y verter en la espuma de leche. Espolvorear con el chocolate blanco rallado. Café Chocolat Blanc Ingredientes (para 2 personas) 50 g de chocolate blanco 2 cafés espresso 200 ml de leche chocolate blanco rallado para decoración T T T T Espumar leche con el vaporizador Cappuccino en dos copas decorativas. Derretir el chocolate blanco al baño María. Poner la taza bajo el vaporizador Cappuccino y llenar hasta la mitad con espuma de leche. 76 . Productos de conservación y Recetas Recetas Cappuzino Ingredientes (para 2 personas) 200 ml de leche fría 2 cafés espresso fuertes 20 ml de jarabe de canela Canela en polvo para decoración T T T Repartir el jarabe de canela en tazas de cappuccino.

7 Accesorios. Productos de conservación y Recetas 77 .

Productos de conservación y Recetas 78 .7 Accesorios.

y mezclarlo todo. Añadir el café espresso frío. Mezclar removiendo el café espresso con el cacao y el condimento para pan de especias. Productos de conservación y Recetas Café sueño invernal Ingredientes (para 2 personas) 2 cafés espresso fuertes 200 ml de cacao caliente 1 punta de cuchillo de condimento para pan de especias 100 ml de leche Azúcar según propio gusto 1-2 panes de especias para la decoración T T T T Preparar dos cafés espresso. el jarabe de arce y el hielo machacado. 79 . Espolvorear con trocitos de pan de especias. y ponerlo en dos vasos. Espumar la leche y añadirla a los cafés espresso. Poner en un vaso leche fría. Latte Macchiato Frio Ingredientes (para 2 personas) 2 cafés espresso fríos 200 ml de leche fría 1 taza pequeña de hielo machacado 20 ml jarabe de arce Espuma de leche T T T Preparar el café espresso y dejar que se enfríe.7 Accesorios.

ni productos de leche. T Pulse el botón de conservación para activar el enjuague o para continuar el programa de conservación. ni agua caliente.8 Mensajes en el display 8 Mensajes en el display Mensaje Causa/Consecuencia El depósito de agua está vacío. No puede preparar productos de café. La IMPRESSA exige un enjuague Cappuccino. La bandeja recogegotas está puesta mal. FALTA BANDEJA LLENAR CAFE PULSAR ENJUAGADO ELIJA PRODUCTO / ENJUAGAR CAPPUCCINO 80 . llena. o no está puesta. pero es posible preparar agua caliente o leche. No puede preparar ni productos de café. No puede preparar ni productos de café. ni productos de leche. El recipiente de granos está vacío. ni agua caliente. T Coloque en su sitio la bandeja recogegotas. T Pulse el botón de conservación para activar el enjuague Cappuccino. T Limpie los contactos metálicos atrás en labandeja recogegotas. ni agua caliente. ni productos de leche. T Vacíe el depósito de posos y la bandeja recogegotas. El depósito de posos está lleno. La IMPRESSA exige un enjuague o la continuación de un programa iniciado de conservación. No puede preparar ni productos de café. Medida T Llene el depósito de agua (véase capítulo 2 »Preparación y puesta en funcionamiento – Llenar el depósito de agua«). No puede preparar productos de café. LLENAR AGUA VACIAR CAJON VACIAR BANDEJA T Vacíe la bandeja La bandeja recogegotas está recogegotas. pero es posible preparar agua caliente o leche. T Llene el recipiente de granos (véase capítulo 2 »Preparación y puesta en funcionamiento – Llenar el recipiente de granos«).

AHORA Mensaje si no se ha realizado ninguna descalcificación a pesar de haberse producido el correspondiente requerimiento.8 Mensajes en el display Mensaje Causa/Consecuencia Después de 220 preparaciones o de 80 enjuagues de conexión. T Sustituya el cartucho de filtro CLARIS plus (véase el capítulo 6 »Conservación – Cambiar el filtro«). Mensaje si no se ha realizado ningún cambio de filtro a pesar de haberse producido el correspondiente requerimiento. MAQUINA ELIJA PRODUCTO / DESCALC. En el embudo de relleno hay demasiado poco café premolido. La IMPRESSA requiere una descalcificación. la IMPRESSA exige una limpieza. T Ponga en la próxima preparación más café premolido (véase el capítulo 4 »Preparación pulsando un botón – Café premolido«). ELIJA PRODUCTO / CAMBIAR FILTRO ELIJA PRODUCTO / CAMBIAR AHORA INSUF. ELIJA PRODUCTO / LIMPIAR MAQUINA ELIJA PRODUCTO / LIMPIAR AHORA ELIJA PRODUCTO / DESCALC. T Realice la limpieza (véase el capítulo 6 »Conservación – Limpiar la máquina«). T Realice la descalcificación (véase el capítulo 6 »Conservación – Descalcificar la máquina«). T Sustituya el cartucho de filtro CLARIS plus (véase el capítulo 6 »Conservación – Cambiar el filtro«). El efecto del filtro se agota después de haber pasado 50 litros de agua por él o a los dos meses. la IMPRESSA interrumpe el proceso. MOLIDO 81 . Mensaje si no se ha realizado ninguna limpieza a pesar de haberse producido el correspondiente requerimiento. T Realice la descalcificación (véase el capítulo 6 »Conservación – Descalcificar la máquina«). Medida T Realice la limpieza (véase el capítulo 6 »Conservación – Limpiar la máquina«).

T Limpie el recipiente de café en grano (véase el capítulo 6 »Conservación – Limpiar el recipiente de café en grano«). Causa/Consecuencia En el mecanismo de moltura hay impurezas. se crea muy poca espumao la leche salpica hacia fuera por el vaporizador Cappuccino. T Enjuague y limpie el vaporizador Cappuccino (ver el capítulo 6 »Conservación – Vaporizador Cappuccino«) T Monte correctamente el vaporizador Cappuccino e insértelo firmemente en el Connector System© (ver el capítulo 6 »Conservación – Despiezar y enjuagar el vaporizador«). Durante la preparación del café. El mecanismo de moltura T Prepare una especialidad de café. . T Desactive el cartucho de filtro CLARIS plus en el modo de programación. T Ajuste un grado de molido más grueso en el mecanismo de moltura o utilice café premolido más grueso (véase el capítulo 2 »Preparación y puesta en funcionamiento – Ajustar el mecanismo de moltura«). Los contactos metálicos de la bandeja recogegotas están sucios o mojados. Medida T Elimine la impureza (véase el capítulo 6 »Conservación – Eliminar impurezas«). La dureza del agua no puede ser ajustada.9 Eliminación de anomalías 9 Eliminación de anomalías Problema El mecanismo de moltura hace ruidos muy fuertes. el café sólo cae gota a gota. Se indica constantemente VACIAR BANDEJA. ELIJA PRODUCTO / LLENAR CAFE no se indica aunque el recipiente de café en grano esté vacío. El cartucho de filtro CLARIS plusestá activado. 82 . aún no está completamente lleno de granos. El vaporizador Cappuccino está sucio o mal montado. El dispositivo de control de granos está sucio. Se indica ELIJA PRODUCTO / LLENAR CAFE aunque se ha llenado el recipiente de café en grano. Al espumar la leche. El grado de molido del café o del café premolido es demasiado fino y por ello se obstruye el sistema. T Limpie y seque los contactos metálicos detrás en la bandeja recogegotas.

Por razones de seguridad. Se indica ERROR 2. si la máquina ha estado expuesta al frío durante mucho tiempo. – T Desconecte su IMPRESSA mediante el interruptor de alimentación.9 Eliminación de anomalías Problema Causa/Consecuencia Medida T Descalcifique el depósito de agua (véase elcapítulo 6 »Conservación – Descalcificar el depósito de agua«). 83 . Póngase en contacto con el servicio al cliente de su país (véase capítulo 12 »JURA Contactos«) Se indican otros mensajes de ERROR. Encontrará los datos de contacto en el capítulo 12 »JURA Contactos«. aunque el depósito de agua esté lleno. T Caliente la máquina a temperatura ambiente. E En caso de que no pueda eliminar las anomalías. el proceso de calentamiento estará bloqueado. póngase en contacto con el servicio al cliente de su país. Se indica LLENAR AGUA El flotador del depósito de agua está agarrotado.

el sistema he de ser vaciado. Es conveniente para proteger la máquina cuando sea transportada. H 84 . Eliminación Elimine las máquinas antiguas respetando el medio ambiente. las máquinas antiguas deben eliminarse a través de sistemas de recogida apropiados. Las máquinas antiguas contienen valiosos materiales reciclables que deberían destinarse al reciclado. El proceso termina automáticamente. T Retire el depósito de agua. E Durante la siguiente puesta en funcionamiento deberá llenarse de nuevo el sistema (véase el capítulo 2 »Preparación y puesta en funcionamiento – Primera puesta en funcionamiento«). 3 T Desconecte su IMPRESSA mediante el interruptor de alimentación. Por este motivo. Para proteger la IMPRESSA de heladas durante el transporte. T Coloque un recipiente debajo de la salida del agua caliente y otro debajo del vaporizador. Condición previa: La IMPRESSA está desconectada (modo de espera). c T Pulse el botón de conservación hasta que aparezca VACIANDO SISTEMA.10 Transporte y eliminación respetando el medio ambiente 10 Transporte y eliminación respetando el medio ambiente Transporte/Vaciar el sistema Conserve el embalaje de la IMPRESSA. Se produce una pequeña salida de agua del vaporizador y de la salida del agua caliente. La IMPRESSA se desconecta.

S Este producto cumple los requisitos del Reglamento sobre Directiva de Baja Tensión (NEV) y el Reglamento sobre la Compatibilidad Electromagnética (VEMV). F Este producto cumple todas la directivas UL pertinentes (Underwriters Laboratories Inc. Significado: Z V AC = Tensión alterna en voltios Z W = Potencia en vatios A Este producto cumple todas la directivas CE pertinentes. D Este producto cumple todas la directivas SAA pertinentes (Standards Association of Australia). 85 . El símbolo de seguridad es otorgado por el Departamento Suizo de Inspección para Corriente de Fuerza ESTI.11 Datos técnicos 11 Datos técnicos Placa de características técnicas E El voltaje y la intensidad varían según el test de seguridad. Por favor.®). La placa de características técnicas se encuentra en la parte inferior de su IMPRESSA. G Este producto cumple todas la directivas CCC pertinentes (China Compulsory Certification). tenga en cuenta lo indicado en la placa de características técnicas antes de conectar la máquina.

8 kg 41 x 47 x 39 cm AHORRAR NO Consumo de energía AHORRAR 1 Consumo de energía AHORRAR 2 Presión de bomba Capacidad del depósito de agua Capacidad del recipiente de café en grano Capacidad del depósito de posos Longitud del cable Peso Medidas (An x Al x P) 86 . 50 Hz 220 V AC. 60 Hz 220 – 240 V AC.1 m 13. 50 Hz Potencia Comprobación de seguridad Consumo de energía SFDG 40 Wh 20 Wh 15 Wh estática máx. 50 Hz 120 V AC.11 Datos técnicos Datos técnicos Voltaje AS F D G 1450 W 230 V AC.7 l 280 g (opcional 750 g) máx. 1. 15 bar 5. 40 porciones aprox.

Mensajes 80 Dureza del agua 23 Determinar y ajustar 23 E Eliminación de anomalías 82 Eliminar impurezas 68 Eliminar piedras Eliminar impurezas 68 Embudo de relleno para café premolido 8 Enjuaga 52 Enjuagar Máquina 56 Vaporizador Cappuccino 64 Equipamiento 18 Espresso 36 Espuma de leche 42 B Bandeja recogegotas 8 C Café 37 Café especial 37 Café premolido 41 Embudo de relleno 8 Cappuccino 37 Con el vaporizador Easy-Auto-Cappuccino 38 Con el vaporizador Profi-Auto-Cappuccino 38 Cartucho de filtro CLARIS plus Cambiar 57 Colocar y activar 21 Conectar 25 Connector System(c) 17 Connector System© 8 Consejos de barista 35 Conservación 56 Consejos de conservación 56 Consultar estado de conservación 33 Consultar información y estado de conservación 33 F Filtro Cambiar 57 Colocar y activar 21 G Grado de dureza del agua 23 Grado de molido Ajustar el mecanismo de moltura 24 Seletor giratorio para ajuste del grado de molido 8 H Hora de conexión y desconexión programable 50 Hora y día de la semana 49 I 87 .Indice Indice A Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño de taza 29 Agua caliente 43 Porción Agua caliente 43 Ajuste de fábrica 47 Ajustes Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño de taza 29 Ajustes permanentes en el modo de programación 45 Ajustes puntuales antes de y durante la preparación 28 Ajustes permanentes en el modo de programación 45 Ajustes puntuales antes de y durante la preparación 28 D Datos técnicos 85 Depósito de agua 8 Descalcificar 69 Llenar 18 Depósito de posos 8 Descalcificar Depósito de agua 69 Máquina 61 Desconectar (modo de espera) 25 Desconexión automática 51 Display.

ajustable en altura 8 Seguridad 10 Selector 9 Selector giratorio para ajuste del grado de molido 8 T Tapa Embudo de relleno para café premolido 8 Recipiente de café en grano 8 Tapa de protección de aroma 8 Tapa Rotary Switch 9 Tubo 88 .Indice Idioma 54 Instalación 18 Internet 17 Interruptor de alimentación 8 K Knowledge Builder 17 Idioma 54 Modo de ahorro de energía 48 Productos 45 Unidad métrica Cantidad de agua/ Formato de hora 53 P Placa de características técnicas 85 Polvo de café Café premolido 41 Porción de leche 42 Posibilidades de control 27 Preparación Agua caliente 43 Café 37 Café especial 37 Café premolido 41 Cappuccino 37 Espresso 36 Leche 42 Pulsando un botón 35 Primera puesta en funcionamiento 19 Puesta en funcionamiento. Primera 19 L Latte Macchiato 39 Con el vaporizador Easy-Auto-Cappuccino 40 Con el vaporizador Profi-Auto-Cappuccino 39 Leche Caliente 42 Espumar con el vaporizador Easy-AutoCappuccino 43 Espumar y calentar con el vaporizador Profi-Auto-Cappuccino 42 Porción de leche 42 Leche caliente 42 Limpiar Máquina 59 Recipiente de café en grano 69 Vaporizador Cappuccino 65 Llenar Depósito de agua 18 Recipiente de café en grano 19 R Recipiente de café en grano Limpiar 69 Llenar 19 Tapa 8 Tapa de protección de aroma 8 Rotary Switch 9 M Máquina Conectar 25 Descalcificar 61 Desconectar (modo de espera) 25 Enjuagar 56 Instalación 18 Limpiar 59 Mensajes en el display 80 Modo de ahorro de energía 48 Modo de espera Desconectar 25 Modo de programación 45 Desconexión automática 51 Enjuaga 52 Hora de conexión y desconexión 50 Hora y día de la semana 49 S Salida de agua caliente 8 Salida de café.

Indice Tubo Easy-Auto-Cappuccino Tubo Profi-Auto-Cappuccino Tubo Cappuccino Tubo Easy-Auto-Cappuccino Tubo Profi-Auto-Cappuccino Tubo Profi-Auto-Cappuccino 17 17 17 17 17 U Utilización Conforme a lo previsto 10 V Vaciar el sistema 84 Vaporizador Cappuccino Enjuagar 64 Limpiar 65 Vaporizador Easy-Auto-Cappuccino Despiezar y enjuagar 67 Vaporizador Profi-Auto-Cappuccino 8 Despiezar y enjuagar 67 89 .

Las ilustraciones empleadas para el Manual de la IMPRESSA XS95/ XS90 One Touch muestran el modelo IMPRESSA XS95 One Touch.02. Observaciones del cliente ¡Su opinión es importante para nosotros! Utilice el enlace de contacto bajo www. 90 .com.1973 Directiva de Baja Tensión.1989 Compatibilidad Electromagnética.05. incluida la Directiva de modificación 93/68/CEE. Modificaciones técnicas Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.Directivas La máquina cumple las siguientes Directivas: Z 73/23/CEE del 19.jura. Su IMPRESSA puede diferir de ellas en algunos detalles. incluida la Directiva de modificación 92/31/CEE. Z 89/336/CEE del 03.

91 .

JURA Elektroapparate AG Kaffeeweltstrasse 10 CH-4626 Niederbuchsiten www. 67416/XS95/es/0712 Contactos JURA Su comercio especializado: Las instrucciones de manejo contienen información con protección de la propiedad intelectual (copyright). Su fotocopiado o traducción a otro idioma quedan prohibidos si no se cuenta previamente con el consentimiento por escrito por parte de JURA Elektroapparate AG.Art.com 92 .jura.