Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
La expresin valer un potos, tiene su origen en una referencia toponmica bastante clara, las minas de
Potos, en el antiguo reino del Per1, actualmente en territorio boliviano. A continuacin queremos ofrecer
una breve explicacin de los pasos que ha seguido esta unidad fraseolgica para transformar su inicial
sentido referencial en significado semntico completo.
La expresin valer un Per tiene un uso muy similar, aunque su itinerario histrico siga trazas distintas. Es curioso
observar que el francs mantiene la expresin ce n'est le Prou o c'est pas le Prou, para indicar que una cosa no
tiene gran valor, en un uso negativo respecto al observado en espaol.
2
Una breve y aguda exposicin sobre las minas del Potos la podemos hallar en Galeano (1971), sobre todo en los
captulos "Esplendores del Potos: el ciclo de la plata" y "Espaa tena la vaca, pero otros tomaban la leche".
expansin territorial. En consonancia con esta opulencia se hizo corriente la exclamacin de "vale un Potos",
como referencia al Cerro Rico de Potos (Sumaj Orcko), majestuosa montaa de plata y estao, de donde
salieron inconmesurables cantidades de plata a Espaa, lo que cre la leyenda de que con tanto mineral de
plata, se hubiese podido tender un puente de plata entre Potos y Madrid.
En 1750, se produce un nuevo auge de la minera potosina hasta la decadencia de la explotacin
argentifera, que empieza en 1810 con la llamada querra de la independencia, en contra del rgimen espaol,
esta guerra durar 15 aos hasta la obtencin de la libertad de las provincias del Alto Per en 1825. Su
poblacin es diezmada, pierde sus riquezas acumuladas, quedando al finalizar la querra con slo 9.000
habitantes con sus templos saqueados y sus capitales trasladadas al bajo Per y a las provincias del Ro de la
Plata, cuando no a Europa.
El libertador Simn Bolivar confes su admiracin por la opulencia argentfera de Potos y jur su
devocin a la causa libertaria de Amrica en la cspide del histrico Sumaj Orcko, a casi 5.000 metros de
altura sobre el nivel del mar. En 1850, en medio de una notable decadencia de los precios de la plata, surge el
estao y con l, una nueva era econmica en todo el distrito. Las viejas minas se rehabilitan para el trabajo de
este mineral, conocido y despreciado durante todo el perodo colonial. Potos revive, aumenta su poblacin,
se convierte ahora, en el alma y razn de la nueva Repblica, Bolivia.
El 7 de Diciembre de 1987, la ciudad de Potos es declarada patrimonio de la humanidad por la UNESCO.
Recomendamos la obra de J.H.Elliot (1990: 68): "El hecho real del descubrimiento de Amrica significaba que el
mundo moderno haba alcanzado algo que no haba sido alcanzado por la antigedad; y lo revel de una forma viva el
valor de la experiencia de primera mano, frente a la tradicin heredada".
4
Para las citas literarias hemos recurrido en algunos casos a ediciones impresas, en otros al corpus diacrnico del
espaol (CORDE) o al corpus de referencia del espaol actual (CREA), gestionados en soporte digital por la Real
Academia, y tambin a obras disponibles en bibliotecas virtuales. Por ello no citaremos ediciones ni nmeros de
pgina.
El perodo latente:
Conforme avanzamos en el tiempo, encontramos que las referencias al Potos se diluyen en el uso
literario. En el siglo XVIII y principios del XIX an encontramos algunas apariciones en autores eruditos, y
casi siempre con el valor referencial, aunque ya el Padre Isla emplea el sintagma "vale un potos" que
encontraremos vigente en nuestros das. El uso genrico de potos como sinnimo de riqueza todava no
parece consagrado, y por ello los diccionarios de Autoridades no recogen el trmino, como tampoco lo haba
recogido el repertorio ms clsico de los siglos de oro: el Tesoro de la lengua castellana de Covarrubias
(1611). Veamos algunas de estas citas literarias de este perodo:
Padre Francisco Jos de Isla: Historia del famoso predicador fray Gerundio Campazas (1758)
y concluyndole con un pinguet olim que vale un potos (...)
a san Juan Crisstomo, el Potos de la Iglesia, aludiendo a las minas de Potos
Un hueco en el diccionario:
Durante el siglo XIX no hemos hallado apenas referencias de nuestra palabra, salvo las ya citadas. Sin
embargo, a mediados de siglo encontramos un testimonio evidente de que el uso se mantena en sectores
sociales ajenos a los mbitos literarios. Se trata de la palabra "potosa", recogida por un diccionario de argot,
que encontraremos reiterada en otros dos diccionarios similares de muy principios del siglo XX. El primero
de estos es el Vocabulario del dialecto jitano de Augusto Jimnez, impreso en Sevilla en el ao 1853. La
entrada "potosa" se corresponde con el trmino "faltriquera", el bolsillo donde se guarda el dinero. Los otros
dos diccionarios que recogen el trmino son: el Diccionario de argot espaol lenguaje jergal, gitano,
delincuente profesional y popular de Lus Besses (1905): "Potosa. c[al]. Faltriquera // Portamonedas"; y el
Diccionario gitano-espaol y v.v. de Tineo Rebolledo (1909): "Potosa. f. faltriquera, bolsa". El significado
de faltriquera remite directamente a su origen: la riqueza acumulada en las minas del Potos se vierte
metafricamente en el bolsillo del pcaro5. El hecho de que aparezca en un registro marginal parece
confirmar que la palabra haba perdido aquella referencia difana de los siglos de oro, y que se hallaba en
proceso de semantizacin por medio de su uso jergal.
No tenemos datos sobre el uso escrito de la expresin en la primera mitad del siglo XX, pero s sabemos
que los diccionarios generales empezarn a recoger "potos" y "valer un potos" a partir de los aos 50-60.
En la Enciclopedia del idioma de Martn Alonso (1958) se recoge la expresin, en la entrada "potos", ya
en minscula, como palabra comn: "Valer una cosa un potos. Valer una cosa un Per; valer mucho".
Obsrvese que en "valer un Per" las maysculas indican que an se conserva la referencia geogrfica que le
da origen, y que "potos" va perdiendo ese valor, aunque en otros diccionarios, como la Enciclopedia
Universal Ilustrada, en su monumental edicin de 1966 (revisin de la de 1922), mantiene las maysculas:
5
Como curiosidad, el Diccionario de las lenguas espaola y alemana recoge en el trmino "Potos", junto a su valor
habitual, la variante "potosa" que traduce como Geldbeutel, portamonedas, indicando el registro de germana, cal o
lenguaje rufianesco.
Tambin el reciente Diccionario del Espaol Actual de Manuel Seco, Olimpia Andrs y Gabino Ramos
(1999) mantiene las maysculas en la entrada y en la cita correspondiente:
Potos. valer un ~ loc.v. Valer muchsimo. | P.Narvin Pue 14.10.70, 3. La
mitolgica ciudad de Potos, "vales un Potos", era el centro geogrfico de una
cuenca minera de plata
La unidad fraseolgica se recoge en la mayor parte de los casos en la entrada "potos", y casi nunca en
"valer"6. La excepcin es el Diccionario de uso del Espaol (1998) de Mara Moliner, que recoge en "valer":
"V. valer un OJO de la cara, valer la PEA, valer un PER, no valer un PITO, valer un POTOS". Se nos
llama al trmino "potos", una vez ms en minscula, aunque aclarando su origen toponmico:
potos (de "Potos", nombre de un monte de Bolivia rico en minas de plata, etc.
"Un") m.* Riqueza extraordinaria. VALER UN POTOS una cosa o una persona
(inf.) * Valer mucho: "Esa chica vale un potos" > valer un PER
Vigencia actual:
En cualquier diccionario actual se puede encontrar el trmino "potos" relacionado con la unidad
fraseolgica "valer un potos", como ya hemos dicho generalmente en minscula y equivalente a "valer un
Per". El significado es siempre el mismo: ser caro, tener gran valor; y se aplica lo mismo a cosas que a
personas.
Es una locucin de uso comn y por tanto viene recogida adems en diccionarios especializados en estas
construcciones idiomticas, como el Diccionario del espaol coloquial. Dichos, modismos y locuciones
populares (1997), o el Diccionario fraseolgico del Espaol Moderno (1994), o incluso en manuales como
el Diccionario prctico. Locuciones (1993), o el Diccionario de dichos y frases hechas, en los que incluso se
explica brevemente el origen de la expresin.
Otro modo de apreciar la vigencia de la unidad fraseolgica es rastrear en vocabularios o diccionarios
multilinges. La expresin aparece en el Diccionario de las lenguas espaola y alemana de Herder: "Potos
(...) vale un ~, es un ~ fig. f. es ist Goldes wert (...) se gastaba un ~ er verschwendete fabelhafte Summen".
En el Larousse Francs-Espaol y v.v. (1998) se adapta la expresin a su equivalente negativo en el idioma
6
En esa misma Enciclopedia Universal Ilustrada (1966) se recoge en "valer" la expresin "vale un Per", pero no su
galo:
potos m. fig. no vale un Potos ce n'est pas le Prou / ser un Potos tre une
mine d'or / valer un Potos valoir son pesant d'or o un empire -OBSERV. Les
expressions ont pour origine le nom de la ville de Potos, en Bolivie, clbre
pour ses mines d'argent
En los idiomas peninsulares tambin encuentra acomodo la expresin, aunque se traduzca tal cual y slo
el acento permita descubrir el original, como es el caso del euskera, en el Diccionario Castellano-Vasco y
v.v. (1992):
POTOS. potosi
POTOSI. potos
Para finalizar recogemos algunos testimonios literarios recientes, de diversas zonas geogrficas, en los
que aparece, con mayor o menor variacin morfolgica y semntica -obsrvese en especial el caso de
Arrabal-, nuestra unidad fraseolgica:
Max Aub (Espaa) Campo del Moro (1963)
-No. Un joven que vale un Potos
Cerramos as este breve ensayo que sirve de testimonio de un rastreo azaroso sobre la expresin valer un
potos. No hemos pretendido realizar una investigacin exhaustiva, sino fijar notas, tomadas en muchos
casos a vuela pluma, para que quienes vengan detrs encuentren el camino ya trillado. Agradecemos a Mara
Teresa Echenique la oportunidad de abrirnos el campo de la lexicografa histrica, y la mano tendida en ese
proceloso ocano de tomos ajados y polvorientos; aunque slo haya sido una leve cata, el aroma de siglos
madura an entre anaqueles, y esa pausada decantacin s que vale un potos.
BIBLIOGRAFA:
Alcover, A. y Moll, F.de B. (1962): Diccionari Catal-Valenci-Balear
Alonso, Martn (1958): Enciclopedia del idioma. Madrid: Aguilar
Arriaga, Jos Luis (1992): Diccionario Castellano-Vasco, Vasco-Castellano. Bilbao: Mensajero
Besses, Lus (1905): Diccionario de argot espaol lenguaje jergal, gitano, delincuente profesional y
popular. Barcelona: Manuel Soler
Buitrago, Alberto (s.d.): Diccionario de dichos y frases hechas. Madrid: Espasa
Covarrubias, Sebastin de (1611): Tesoro de la lengua castellana
Elliot, J.H (1990): El Viejo Mundo y el Nuevo 1492-1650 Madrid: Alianza
Galeano, Eduardo (1971): Las venas abiertas de Amrica Latina.Mxico: Siglo XXI
Martn Snchez, Manuel (1997): Diccionario del espaol coloquial. Dichos, modismos y locuciones
populares. Madrid: Tellus
Moliner, Mara (1998): Diccionario de uso del Espaol. Madrid: Gredos
Rebolledo, Tineo (1909): Diccionario gitano-espaol y v.v.
Seco, M., Andrs, O., Ramos, G. (1999): Diccionario del Espaol Actual. Madrid: Aguilar
Valera, F. y Kubarth, H. (1994): Diccionario fraseolgico del Espaol Moderno. Madrid: Gredos
VV.AA: Diccionario de las lenguas espaola y alemana. Madrid: Herder
VV.AA. (1966): Enciclopedia Universal Ilustrada. Madrid: Espasa-Calpe
VV.AA. (1993): Diccionario prctico. Locuciones: Larousse
VV.AA. (1998): Larousse Francs-Espaol, Espaol-Francs