Está en la página 1de 210

ri .

{ ffit*

n.,

Y-.*

{,1

fxorcr

Agradecimientos Nota acerca del sistema de referencias bibliogrficas


I,A VOZ Y SU HUETTA de Martin Lienhard

11
1.3 1.4

Prlogo Nota a la primera edicin

40

Primera edicin, La Habana, Casa de las Amricas, 1990 egunda edicin, Hanover, Estados Unidos, Ediciones del Norte, 1991 Tercera edicion, Lima, Horizonte, 1992 Cuarta edicin, Mxico, 2003 @ Martin Lienhard, 1990

Pnane pARTE: pLAMEAMTENTos

GENERALES

43

Ediclones Casa Juan pablos, S.A. de C.V., 2003

Malintzin 199, Col. del Carmen Coyoact, Mxico 04100, D,F,

Captulo I: La imrpcin de la escritura en el escenario americano El .descubrimiento" y el fetichismo de la escritura, 45. Escritura y poder, 52. Kipu, 54. Glifus, 57. Ifr oralidad predominante, 6o. Violencia de la escritura, 62. Caprulo II: De la oralidad a la escrirura alfabtica Una literatura escrita alternatla,68. Supervivencia y transformacin de las prcticas escriturales amerindias, 71. Presentacin de testimonios indgenas, 74. El "rescate" de la tradicin oral indgena, 76. La recreacin del discurso indgena, 81 , El rescate indgena de la tradicin oral, Ut. Literaturas epistolares indgenas: cartas, "memoriales", cartas-crnicas, 86. La literatura indgena

4>

O t*Crcr (Universidad de

lf, ur Poniente

1460,

Ciencias y Artes de Chiapas), 2003 Tuxtla Gurirrez, Chiapas

68

.1

tffi

,,

,,{r{ 9&,il22-eo-o

p*u.,

frhi H:*: ^;#y*"^,amas,mrxta/terr,

hmrrlar
AE_rr6 a

lsr &ncho

t&

o mestiza,

90.

t71

*,,lr,r*

,,

MARTIN LIEN}IARD

( ierflrrh

rlltr *Vltl, lt}. rea andina, 1L3. Paraguay, 1.16. La rl'enrlva latifundista, "segunda conquista", LLg. Guemt ale castas en Yucatn, lzo. La "colonizacin con paccts" de la Cordillera de los Cbiriguanos (Boliuia), tzl. Ciu.era del Pacfico, 1,25. La conquista de la pampa,
Guerra Grande del Paraguay, Canudos, 1Zg.*Indienismos" intelectuales y movimientos tnico-sociales
126.

r lllt (lrlextts histricos y sociales l,t'lttrr.trl (tultrlctos, 97. Colonia y resistencia indgena, iJrJ, /,rrs ttile!,&\ urhtocracias indgenas, 99. El dhcurso rle'l elklh4y4 lo), l dhcurso d,e la resistencia, tO5. Extliltkitt vr, contlnuid.ad de la escritura alternatiua, 710. llt.l lt'ltu crloniales y movimientos insurreccionales del

96

Cultura hegemnica, culturas marginadas, 1g6. Litera_

tura alternativa, L87. La subversin lingstica, 1g9. El andamiaje temporal, 197. La cosmologa literaria, 202. Texto hbrido y comunicacinliteraria, 206.
Captulo MI: El homenaje itual al lnca y,su adaptacin Iiteraria en tres textos coloniales (Juan de Betanzos,

modernos, 129.
129 . Viejas

Los

procesos de transformacin social,

Titu Cusi Yupanqui, Ollantay) Los tres textos, 208. Juan de Betanzos: *La uictoria de Facbacutic", 21,0. Titu Cusi yupanqui: *La epopeya de Manco Inca", 2L0. Ollantay, 211. EI,,homena;'e ritual al Inca", 2I2. La adaptacin literaria de los homenajes rituales al Inca, 21,8. Iua,n de Betanzos, 218. Titu Cusi Yupanqui, 222. Olla ntay, 227 . Conclusiones, 232.
Captulo MII: Catstrofes histricas y literatura en Paraguay (A. Ruiz de Montoya, A. Roa Bastos) La cuestin de los "comienzos',,235.B|primer apocalip-

ZOB

nu,euas

prcticas literarias alternatiuas, L34.


1.37

Captulo IV: Escritura y procesos de interaccin cultural Paradigmas de la "inferaccin cultural",, L37. procesos lingsticos, 1,44. Idiomas europeos vs. iiomas amerindios, 1.44. El bilingismo y sus efectos, 147. Literaturas alternatiuas y procesos de aculturacin lingstica, 1.54. Procesos religiosos, 758. Lenguajes religiosos y diglosia, t60. Reorientaciones sem,ntica.s: misioneros e indios, 1.62. Recbazo y apropiacin exclusiua del lenguaJe cristiano, L65, Literaturas alternatiuas y procesos de aculturacin rel'igiosa, 1,66. Las transformaciones de la <lposicin escrltura/oralidad y las literaturas alternativas, 168. "Dueo de la escritura" y "depositario de la mofiroria oral", 170.

n5

sis: Montoya, 238. Karasmos, 243. El ,,karasmo', en la literatura, 245. El ciclo de las catstrofes histricas, 248.
252

Captulo IX: Rulfo


Lecturas "occidentale s" y "trasteffanas,, , 252. yiaje al pas de los muertos, 255. El paraso terrenal, 258. Tiempo

mtico/tiempo histrico,

260.

Captulo X: Etnoficcin Europa: el otro como pretexto,266. Antonio de Gueua_ ra,266. Labontan, 267. Diderot, 269. Segalen, 270. Am_

264

rica Lafina: la mala conciencia de los ,,intelectuales

I{E(IINI)A I)ARTE: ESTUDIOS DE CASo

771.

colonizados" ,2TL Mrio de Andrade,273. Darcy Ribeiro, 27 6. Nicasio Tangol y patricio Manns : Cbite, 277 . Conclu_ sin,279.

(lerfittltr V: Mesoamrica: la llamada crnica indgena

773

(iurllttlrr Vfl

suhversin del texto escrito en el rea rttrlltrr ((iuiulan Pma de Ayala,J. M. Arguedas)
l.r

186

Captulo )il: Caminos de la etnoficcin en el rea maya (Yucatn, Guatemala, Chiapas) El "corpus", 281,. Yucatn, 284. Mdiz Bolio, 284. Abreu Gmez, 286. Guatemala: Asturias, 2g9. Chiapas, Z9g. Auto-

2g1

MARTIN LIENHARI)

Itlt $tqfr "lnclfenas ": Castro y Pozas, 299. Rosari.o Cas102, De lndlo a cam.pesino; Zepeda, 305. Una tlt ft\dmacln mrlltiple: Morales Bermd.ez, 308.

tcllasu,

(lnpftulo XII Pachakutiy taki. Canto y poesa quechua rh ls trnnsformacin del mundo "'llacllcln" oral y modernidad en el rea quechua de
Ier, 310, Pachakutiy taki,313. El lenguaje-accin: Rufiltaqe (Canas, Cu.zco, 1921),313. El discurso actuali-

310

AcneorcmrENTos

zado de la bistoria: Toqroyoq (Espinar, Cuzco, aos ocbenta),317. La tradicin subuertida: ,4yacucbo, L987,
319. Una nueva escritura potica andina, 322. J. M. Arguedas, 323. Poesa quecbua reciente, 229.

Bibliografa GEN: Obras de inters general o suprarregional, 337. MES: Mesoamrica, 346. ceR: Caribe indgena y criollo, 345. eNo: Andes centrales, 367. tt: reas indgenas y mestizas del trpico y subtrpico sudamericano, 386. PAM: Pampa-Patagonia-Andes australes, 396. AFR: Afroamrica

336

Nrica,

399.

fnclice onomstico

403

setenta- sobre el -aos flarrador, poeta y antroplogo peruano Jos Mara Arguedas (eNo, Lienhard, 1981) que inici mis contactos con algunos e los repre_ sentantes de una de las colectividades marginadas que constituyen el trasfondo de este libro: la de las comunidades quechuas d Ia sierra central y meridional de per. Decisiva, esta primera experiencia de una culrura predominantemente vl ia cual ," g..g"_ -a ran otras ms en el mismo y en otros espacios latinoamericr""rme acompa tambin a lo largo de la preparacin de La uoz y su buella. Pese a las apariencias, en efecto, est hbro se debe sin uda tanto a una serie de experiencias directas de "oralidades,, latinoamericanas como al estudio de textos escritos. sera imposible mencionar aqu 10s nombres de las numerosas personas amigas, miembros de alguno que otro de los ,,sectores marginados,,con quienes com_ parfi, en un aprendizaje inconcluso de muchos aos, momentos a Ia vez agradables, emocionantes y profundamente instructivos. Con todo, quiero evocar siquiera a Mximo Damin Huaman, comunero quechua de Isua (Ayacucho) radicado en Lima, a sus familiares y amigos en la sierra o en Lima, y a Josu Snchez, pintor y ex presidente de una comunidad campesina en la periferi de Ia ciudad de Huancayo (sierra central del per). Reanudadas durante aos, las conversaciones con ellos fueron siempre un poderoso estmulo para seguir en la lnea de rrabajo que haba elegido. A ellos, y a todoi los "compaeros de viaje" que me permitieron entrever algo de cmo
tl 1l

Fue en el transcurso de mi investigacin

E----_

_-.

IJ

MARTIN LIENHARD

Iunrrlons lg "orallclacl" en situaciones de marginacin sociocultural,

vatl mli Hgfacleclmientos ms sinceros.' 'l'Btnpcrccl serla posible citar a todos los colegas y amigos de la "cluelacl leltrada" que contribuyeron, generalmente sin saberlo, a le reqllzatJn de este libro. Hace ms de dos dcadas, Ias discusiones eon Augttsto Roa Bastos y Rubn Bareiro Saguier me enteabrier(rn dlfpnas puertas al universo cultural parugtJayo. La presin amistravs de vrias invitaciones- por Birgit Scharlau Iona eJercida -a y Mark Mnzel (Frankfurt) hizo avanzar el trabajo en algunas fases crfticas. Siempre me alent, tambin, el inters manifestado por Antonlo Cornejo Polar y Manuel Lami (Peru), 'fl'illiam Rowe (Londres) y Alberto Rodrguez (Mrida, Venezuela). Al preparar el manuscrito para su primera edicin, las conversaciones con Ruth Moya, Julio Pazos y Segundo Moreno, en Ecuador, y con Bartomeu Meli y Ticio Escobar, enParaguay, me sugirieron una serie de modificaciones. Esta edicin --{ue considero "definitiva"- sucede ala deLaHabana (1.990), merecedora del Premio Casa de las Amricas, y a las de Hanover (1991) y de Lima (1992).Parala reelaboracin del prlogo y ls adiciones al texto principal me fueron particularmente tiles las reseas o los comentarios de Jos Miguel Sardias, Jos Prats Sariol y Lira Campoamor (La Habana), Miguel Gutirrez (Lima), Petra Schumm (Bedn), Dante Barrientos Tecn (Guatemala), F'rancesc Ligorred (Yucatn) yJulio Noriega (Indiana). A Tahora de revisar el texto para esta edicin, me alent mucho el amistoso inters demostrado porJess Morales Bermdez (San Cristbal de Las Casas), Francisco Amezcta Prez, Andrs Medina, Frangoise Prus (profesore de la uNe.t) y Julio Estrada. in la comprensin y el cario de mi compaeraBeatrizFernndez

NoT'

ACERCA DEt SISTEMA DE REFERENCIAS BIBLIoGRFICAS

La bibliografa final abarca, adems cre la totalidacl cle las obras mencionadas en el texto, otros ttulos (,,textos,, y estuIios) que permiten ampliar Ia investigacin que aqu se propone. se clivid en una sec-

del ttulo- y mi hija Maina (Qantu), La uoz y su buella -uutora nunca hubiera llegado a existir.

ms, oue rene los trabajos sobre temas ,,afroamericanos,,. Las refe_ rencias blbliogrficas en el texto van acompafiadas de unos indicadores de rea que permiten ubicar, en ra bibliogra(ta,raseccin correspondiente: cEN (Obras de inters general o suprarregional), uns (Mesoamrica), can (Caribe indgena y criollo), eNo (Andes centra: les), arr (reas indgenas y mestizas der trpico y el subtrpico sudamericano: Brasil indgena y mestizo, paraguay, Amazona peruana, etc.), palr (Pampa-patagonia-Andes australes), ,pn (Afroam rica y Nrica). Un ejemplo: el ttulo que corresponde a la referencia (trrs, Len-Fortilla, 1959) se hallar, bajo el apellido mencionado en la , seccin rs (Mesoamrica) de Iabibliografa. En los captulos, subcaptulos o prrafos dedicados a una sola rea, los inclicacJores de rea slo acompaarn la primera referencia, quedando sobreentendidos para las siguientes.

cin general o suprarregional, cinco secciones regionales y otra

tl3l

PRLoco

15

PRtoco1

Desde su arribo a las playas situadas en la otra orilla del Atlntico, los europeos que iniciaron la colonizacin del "Nuevo Mundo" impusieron el monopolio de su propio sistema de comunicacin oficial, basado en la preeminencia absoluta de la escritura alfabtica. De este modo, ellos "borraron", con un plumazo, los universos culturales y la autonoma discursiva de los autctonos. Movindose en un sistema de oralidad "multimedial", stos, en efecto, iban a quedar como "mudos", excluidos de un sistema comunicativo que fetichizaba la palabra escrita o impresa. Los dueos sucesivos del territorio conquistadores y sus descendientes directos o "polticas"-los mantuvieron y confirmaron durante siglos esa misma polltica de ocultamiento dela palabra otra, relegando a la periferia o ala clandestinidad no slo el discurso de los autctonos transformados en lndlos, sino tambin, paralela o sucesivamente, el de los esclavos gfrlcanos y sus descendientes, los campesinos arcaicos y los habitltt de los barrios urbanos marginales. 8aa por la falta de acceso a la escritura o por su propia decisin, ler eeletlvldades marginadas por la poltica oficial siguieron privileSlSr Ff ius necesidades internas, unos sistemas de comunicai Femhntemente orales. Para manifestar, ante los sectores
t trt

hegemnicos, su propio modo de percibir y de enjuiciar el mundo en que les tocaba vivir, muchas de ellas aprendieron, sin embargo, i56iSir,se"- en a infiltrarse el sistema oficial. Menos pasivos - de lo que se piensa generalmente, numerosos miembros de los sectores marginados se desempearon como ,,informantes,, o ,,testigos" lcidos en la elaboracin de textos destinados a unos lectores ajenos a su mundo. Tarde o temprano, tambin sus portavoces se acostumbraron al uso de la escritura alfabtica para negociar y tenegociar, con sus interlocutores o adversarios de turno, su lugar en la sociedad colonial o ex colonial. Si las prcticas comunicativas apenas mencionadas denuncian todava Ia escritura como un medio impuesto, ajeno a las tradiciones culturales de las colectividades implicadas, otras sugieren que ciertos sectores "subalternos" por lo menos algunos de sus -o miembros- intentaron o supieron hacerla verdaderamente suya. As, desde la poca colonial, muchas colectividades indgenas des_ cubrieron el inters que ofreca la escritura alfabtica para archivar, en su propio inters, las tradiciones orales comunitarias. A lo largo de los siglos, adems, numerosos letrados o intelectuales procedentes de alguno de los sectores marginados buscaron, dndole un uso ms "democfico",liberar la escritura de su estigma colonial. Disemiyrdalo enrerradas en todo tipo de archivos de la palabra, escrita, la\buel@s escritas de las voces marginadas resultan, en realidad, muy\rrnferosas. Falta buscarlas, invenfariarlas y estudiadas para otorgarles el lugar que les corresponde en una historia -por fin descolonizada- de las prcticas discursivas latinoamericanas. El presente trabaio ambiciona ofrece en este sentido, algunas pistas tiles.

II
Hace unos cuarenta aos, dos libros compilados por Miguel LenPortilla, La uisin de los uencidos (urs, 1959) y El reuerso d.e la conquista (crN, 1964), revelaron a un pblico no especializado no slo la existencia de una visin indgena de la conquista europea del

qt

SiHr
lFH

r*,

lffi

l! prloq, tr$t ele recoger el eco de algunos de los comentarios Fn rtt trE Glleknes anteriores (LaHabana, Casa de las AmriHffi?t (lnAl, Frlk'krnes clel Nrrte, 1991;Lima, Horizonte, 1992).

ff+lt

MARTIN LIENHARD

PRLOGO

17

('r,ullnr.tllf antcriciulo, sino tambin una serie de textos, escritos o


ror krs :ropios indios, que moldean tal visin en unas forttrn xrdlir"'irs rltamente eficaces. Ms all de su valor documental y llterrrrrio, lrs nrateriales reunidos por Len-portilla podan suscitar la l)regurrlil clc si esta "visin de los vencidos" represent, antes del r:nnrrrclecirniento definitivo, el ltimo destello dela capacidad de exrlr.:sin potica de los autctonos o si, por el contrario, se trataba rlc:l c<nienzo de una expresin literuria nueva, no ya ,,prehispnica,,, slnr colonial. Desde luego, el hecho de hablar de ,,los vencidos,i y
xr

tl['larh

minar a un testimonio nhuatl moderno, De porfirio Daz a Zapata termin admitiendo que eI discurso de ,,los vencidos", lejos de desaparecer con los testigos oculares de la conquista y sr-s descendientes inmediatos, segua vivo en la memoria colcctiva cle las comunidades indgenas. Virri<s ros antcs de que Len-Portilla entregara sus impactantes <'r rr r r li ir ci rncs, sLl maestro ngel Mara Garibay haba diseado, en stt I l'isluricl. clc la literatura nbuatl (MES, 1953-1954), todo el panorama y cl c()ntcxto de produccin de los documentos novohispanos que llevan la huella de la tradtcin oral nhuatl. Si bien a Garibay le interesaban ante todo los aspectos tradicionales ,,prehispnicos,, de esos textos escritos o transcritos en los siglos xrzi y xvII, l no dej cle observar que la expresin potica de los ,,venciclos,, nr> fue simplemente su canto de cisne, sino tambin el resultackr clel vigoroso csfuerzo creativo que algunos nobles mexicanos, pasacll cl primer rrl()nento de estupor y de perpleiidad, volvieron a clcslrrr<llar en el (()nlcxto sustancialmente nuevo de la Colonia. l|l resurnen, los documentos coloniales conrtilacl<ls por Lenl'rtlillir, lrrn'n de otros anlogos, se deben ct<nsi<lcr.lrr n s<ik como Ir'llrrronios cle un pasado histrico-cultr,rrrrl srrnrr'r'giclo, .sino tamllcrr t'ortto los tcxtos inaugurales de una Iitc,r:rtr.r.r cl<nial escrita r,t Ircrlio rlcl alfhbeto europeo y rncrros (,r] l).ll.tc- segn los -al ( irtonr' rllst'rttsivs irnportados, per<> vinCUllrrllt, ctc cl.iversas mane(MnS, Horcasitas, 1968),
I

-fundamentalmente clcn a sugerir que nos encontramos frente a unos universos culturalcs condenados por la historia: opcin ideolgicamente significativa y caracterstica del "indigenismo" mexicano institucional. Cabe sealar que Len-Portilla, como lo demuestra, entre otros, su nota preli-

llt cleccin de los textos

del siglo

xlr-

tien-

momentos de la operacin textuar. caracterstica de ros textos heterogneos, Ia escisin de la instancia enunciadora entre el ,,dueo de la escritura" y el "depositario de ra memoria oral,, (que se discutir en el captulo IV del presente libro) delata las contradicciones de su proceso productivo y sugiere, al mismo tiempo, la necesidad de una.recepcin bicultural. Sin relerirse a una posible continuidad desde la pocacolonial, Angel Rama, en el libro Transculturacin narra.tiua en Amrica Latina (oaN, 1980), defendi la tesis de que parte de la nueva narrati_ va latinoamericana para l la ms novedosa- extraia -quizs caractersticos paradjicamente sus rasgos ms de un fondo potico e ideol<igic<) que no es otro que er de las subsociedades rcaicas

-a idea de una corrient e literaria "heterogne a,, necesitar, sin embargo, algunos correctivos. La heterogeneidad arudicla, en efecto, no se limita a una tensin entre ei texto y su referente (,,indgena,; o ,,an_ dino"), sino que atraviesa, como factor de hibridacii, todos los

discrinlinacin. La relacin entre taled textos inaugurales y una serie de prcticas verbales ms modernas el indigenismo literario- iue pra.rteada hace aos por el-como estudioso peruano _Antonio Cornejo irolar I (criv, 1978). Limirndose en lo fundamental a los process'ae ta:'n ' teratura culta o "ilustrada" en el rea andina, cornel'o afirm la existencia de una corrienteliteraria "heterognea", rastreable desde los comienzos de la colonia, cuyas expresiones textuales se caracterizaban, segn deca, por ,,la duplicidad o pluralidad de los signos socioculturales de su proceso procluctivo',. En el marco de esti corriente, siempre segn Cornejo, la produccin, el propio texto y su consumo pertenecen a un universo cultr-rral eur.peizado, mientras que el referente textual remite a las sociedacles marginacJas cle ascendencia prehispnica. como se desprende de las observaciones del investigador peruano, la corriente ,,heterognea,, surge y se repro_ duce a raz de una permanente situacin de conflicto -.o.rr..r..rcia, en ltima instancia, de ra situacin coroniar creada por ra conquista. Novedosa y mi modo de ver_ bsicamente torrecta, la

ras, a las c<lcctividades marginadas por ra colonizacin europea. .una literatura que traduce.la experiencia nueva, casi siempre traumtica, cle las subsociedades indgenas sometidas a un rgimen de

le

MARTIN LIENTIARD

pRLoco

19

mErlnedrt ae pr le conquista sea por la modernizacin "dependlCntg" qU BrfctflZa la historia reiente de todos los pases latiArgueder, Rulfo, Roa Bastos y Guimares Rosa- fueron o son, todbg, de orlgen t'provlnciano". A dos de ellos, adems,la prctica de

un ldloma de orlgen prehispnico (el quechua para Arguedas, el

Sf pril

Roa Bastos) parece vincularlos, de cierto modo, a los del siglo xvl. Para Rama, estos narradores inauguraban "vnldo;" ue pretlca llteraria que asume y sincretiza la oralidad popular o lndlgena con la escritura occidental moderna. l Cornejo Polar subrayaba, como se vio, la existencia y la repro-

duccln constante de unas prcticas literarias "ottas" que se van oponlendo, de alguna manera, a las "oficiales", Rama crea distinguir, en la prctica de los autores mencionados, la superacin de ese antagonismo "literario" legado por la Colonia. Eminentemente sincrtica, la narcaliva "transculturada" de Rama no es una literatura "otra" sino en trminos de sucesin: ella bona, precisamente, la permanente e indiscutible- entre las prctioposicin -en rigor cas europeizadas de los sectores hegemnicos y las oral-populares cle los marginados, La debilidad del planteamiento de Rama, como se ver ms adelante (cap. IV), estriba en su visin teleolgica de los procesos culturales en Latinoamrica: todo parece deber confluir, al final, en un difuso "mestizaje". En su bien documentado.ensayo sobre las "literaturas indgenas latinoamericanas",Juan Adolfo Yzquez (cEN, 1978) reuni un amplio elenco de textos de 1o que podra se, pata el coniunto de Amrica Lalina, una literatura otra de marca indgena. Cules son
etas "literaturas indgena s"? Yzquez introduce, sucesivamente, las

dlea", la "literatura espaola de principios de Ia poca colonlal", Ias

"llteraturas prehispnicas", las "primeras literaturas coloniales in"llteraturas indgenas de la poca colnial posterior", las "literatu-

rna lndfgena modernas",Ias "literaruras folklricas lndfgenas modGdtlt" y la "literatura indigenista hispanoamericana moderna", alta e lr vlit que Vzquez, cofltrafiamente a Len-Portilla en La ulsln ele l lwetdw, postula la continuidad, ms all del slglo nn, de las "lltemfurea tndfgenas". Las categoras que acablmos de transcribir vldnlan' aln embargo, que nos hallamos frente a unas prcticas

literarias de lndole muy diversa. Qu es 1o que ellas tienen en comn? Segn el propio autoq "las literaturas indgenas se caracterizan por et"_gqgdgmlnio de puntos de vista, estilos e imgenes que expresan modos de ver la realidad caractersticos de los aborgenes americanos tradicionales" (ibid.: 326). Lo que falta, en esta definicin interesante, es toda la cuestin, decisiva a nuestro modo d ve de la existencia social de estos textos, de los procesos de c.Qmunlcin en que viene a insertarse cada uno de ellos. Como ya 1o hace prever el ttulo sugestivo de su libro, La otra literaturaperuana,Edmundo Bendez (ANo, 1986) evoca la existencia y la continuidad, desde la femprana poca colonial hasta hoy, de una literatura peruana marginada por la cultura oficial la literatura escrita en "traducida" del- quechua. La delimitacin y la -o fundamentacin terica del corpus de la "otra literatura", algo cambiantes en los diferentes ensayos que componen el libro, parecen, sin embargo, insuficientes para dar cuenta, cabalmente, de las diversas prcticas literarias aludidas, Escamoteando en alguna medida los complejos procesos de interaccin cultural de los ltimos siglos, entre ellos el enorme impacto de la escritura, Bendeztr establece una continuidad discutible entre esta literatura otra y la de los incas. Si es cierto que obras como los Comentarios reales de Garcilaso de la Vega (eNo, 1959 l1609D,la Nueua cornica de Guaman Poma de Ayala (1980lhacia 1,6'15D, el drama quechua Ollantay (1998 espaol- de Melgar (1971 [hacia lsiglo xrruID, los yaraves -en 1815D o la poesa quechua de Andrs Alencastre (Noriega, 1993: 71-100) configuran en el Per parte del corpus de una literatura otra, su otredad no viene dada de antemano por su supuesta vincuIacin con las expresiones verbales prehispnicas, sino que se construy, en cada coyr.rntura histrica y segn Ia personalidad sociocultural de sus autores, "contra" los textos de la literatura oficial del mornento. Intuicin certera e importante, la idea de una literatura otra exige todava, pues, una fundamentacin terica adecuada. A partir de reas, textos y enfoques disfmiles, los trabajos de LenPortilla, Cornejo Polar, Rama, Yzquez y Bendez coinciden en insinuar que, en Amrica Latina, el discurso de los sectores hegemnicos, europeizado y elitista, nunca expres realmente la visin, la sensibilidad y el "discurso" de los amplios sectores tnico-sociales

20

MARTIN I,IENHARD

PRLoco

21,

rnarslntdoa desde la conquista o apartir de sucesos ms recientes. "Vlsln de los vencidos", 'lliteratura heterognea " , ,,narrativatranscultul?ela1, "lltefaturas indgenas" u "otra literatura,,: aunque no equivalentee, todas estas etiquetas aluden, algo confusamnrc, , ,.rr, , otras de las mairifestaciones de un vast conjunto de prcticas iiteiarias alternativas que ofrecen ciefio espac io a la voz de los mar'gfurados, Talvez,la deficiencia principal e los planteamienros reseados consista en el privilegio atribuido, a expensas de la prctica, a los textos. nn rigor, los textos no san sino los instrumentos d,e u.q.as Pfdptlcqs carnunicatiuas que los trascienden. Muchos textos de apriencia "otra" resultan, en efecto, de la recuperacin .-para,ro cir del secuestro- de la oralidad marginada par parte de ciertos escritores hegemnicos. No carece de ,importancia, claro est, la "heterogeneidad" o la ndole "transcultural,, de les textos, ni el hecho de incorporar la 'lvisin de los vencidos,,, un ,,punto de vista in_ dgena", un "estilo" o unas "imgeneq,, de asqendencia indgenas o prehispnica. Para evaluar su significacin social , para determinar en qu medida estos textos resultan socialmente no s6lo tex_ -y tualment* "alternativos" (o ,,indgenas,,), se precisa estudiaq sin embargo, las caractersticas cle los cliferente s procesos de com,unicacln cn que se insertan tales textos: contexto, protagonistas, motivaciones, nreclios, "canales", [Ina atencin especial merece, sin duda, el papel desempeado, a lo largo cle, estos procesos, por los propios sectores marginados, sus representantes o su cultura,

Para limitarnos al caso de los hahitantes originarios, del continente,

cabe admitir que no todos los "indios,, actuales son descendien-

vivir" indgenas del momento actual no se explican nicamente a j partir de una hipottica continuidad cultural, sino tambin a partir del lugar econmico, cultural- que los ,,indios,, orpu-poltico, en las sociedades coloniales ron, sucesivamente, y poscoloniales. Como toda historia, la de los ,,indios,, evidencia, finalmente, cofiti_ nuidades y rupturas. Insistir aqu, sin embargo, en el aspecto de la continuidad. En los ltimos cinco siglos, los ,,indios,,pueden haber cambiado mucho, pero no deja de existir una analoga tremenda
siglo xvr y la de los sectores indgenas actuales. Analoga que se extiende, en rigor, a otros sectores marginados, Un ejemplo para ilustrador descendientes directos o no de los guaranes, los sectores campesinos paraguayos ocupan, en la formacin social paraguaya acfual, un lugar anIogo al de los indios guaranes en el siglo xlu,
etctera.

tes en lnea recta de'los de 1500, y que los descendientes actuales de stos no son todos "indios,'. De modo anlogo, los ,,modos de

entre la situacin social relativa de las subsociedades indgenas del

ilI
Relativamente autnomas a lo largo de la poca colonial, a veces ms all de su trmino oficial, las subsocieddes rndgenas o indomestizas han vivido una.experiencia histrica que no coincicle con la cie los sectores hegemnicos. Anlogo es el caso de ras subsocieclades integradas por los esclavos de origen africano y sus descendlentes (v, el apartado siguiente). Es cierto que no existe ninguna continuidad absoluta entre los ,,indios,, del siglo xvl y los de aiora (nl entre los esclavos de los ingenios de azcar del siglo xvlrr y los negros que pueblan actualmente LaHabana o Salvador daBahia).

gemnicos. Hasta hace poco, esta otra historia ,la de los derrotados de la conquista, de. la Independemciay de otras guerras ulteriores (como la que los latifundistas del siglo pasado movieron contra el campesinado arcaico, indgena o mestizo), casi no se conoca vo para algunos momentos excepcionales-. Entre la imagen -salde la sociedad prehspnica esbozada por los arquelogos-historiadores y Ia de las comunidades "tnicas" modernas, tal como aparece enla literatura etnogrfica. mediaba ona zona de oscuridad de siglos. [4 etnohistoria, en los ltimos aos quizs la ms exitosa de las ciencias del hombre, ha logrado, a travs de un trabajo paciente e imaginativo, reducir esa zona y reconstruir, para algunas subsociedades y unos periodos relativamente largos, esa otra bistoria. Todos estos conocimientos nuevos nos permiten ahora aftrmar Ia rerativa autonoma cultural que mantuviron o rrrpi"ro. ,"f."r.i. f^ subsociedades o sectores indgenas o indomestizos duiante Ia Colonia y, en cierta medida, hasta hoy. Nos incitan, tambin, a interro-

Historia de continuidades y de rupturas, la de los indios es, de cualquier forma, una historia otra, distinta de la de los sectores he-

22

MARTIN LIENIIARD

PRLoco

23

. tI '

del papel de sus prcticas',literarias,, (orales o escrite) n le elsborncln y la reproducrcin de una identidad colectlva, Bn toelc eto subsociedades, como se dijo desde el comien8o, ln exprerln verbal funda*nEtrtal se sola y se suele realizar en eI msro sJe un alctema de otatidad rnuttimedis,l (palabra, gesro, mleg, coreogrcfla, etctera.), motivo por el cU'al se sustrae en buena mClldg una lnvestigacin diacrnica. por momentos, sin embar80, t& EUbgociedades ---:o, ms exactamente, sus representantes o portayoces letrados ms o menos legtimos- se sirvieron y se lryen de la escritura de origen europea para expresar una visin lternativa. No es nico el fenmeno mexicano xvr, x\Tr, -siglos )Mtl- de un ncleo de letrados indgenas, capaces no slo de re_
[aarnGt &CrCB

nados. A partir de una reflexin ms general acerca de la cuestin de la escritura en el contexto de los conflictivos procesos tnicosociales, la exploracin del conjunto plural de las prcticas "literarias" que recogen o recrean la visin de las comunidades indgenas e indomestizas ser el objetivo principal del presente libro.

IV
La uoz y su huelta explora, exclusivamente, las "huellas" escritas de las voces indgenas o "indomestizas". Desde luego, stas no son, ni remotamente, las nicas voces "marginadas" de una historia tan llena de discriminaciones como lo es la de Latinoamrica. Por su magnitud y su duracin,la margnacin de los indios y sus repercusiones en las prcticas escriturales merecen, sin embargo, una atencin particular. Se me poda objetar, con razn, que la marginacin de los esclavos y sus descendentes no fue menor que la de los indios, y que las huellas de sus voces en los textos escritos ameritaran un trabajo de investigacin de la misma envergadura al que se est proponiendo aqu. Si opt por no incluir el rastreo de las "voces negras" en este trabaio, fue, por un lado, porque la historia colonial y republicana de los africanos y sus descendientes en el subcontinente latinoamericano es, pese a ciertas convergencias, "atfa" que la de

producir el discurso oral comunitario, sino tambin de manejar,

transformndolos en mayor o menor medida, ros discursos europeos. En otros momentos, las subsociedades marginadas participaron poder controlar adecuadamente el proceso de comunica-sin cin, pero no sin dejar su huella- en diversas prcticas testimoniales lmpulsadas por -y destinadas a- personas ajenas a la colectividacl. La famcsa recopilacin del discurso de los nahuas ',vencidos,,, lmpulracla por Olmos, Motolina, Sahagn y otros misioneros en Meperemrica a lcl largo clel siglo xvr, es sin duda alguna un ejemplo partleulsrmente oignlflcativo, pero no nico en la historia latinoamerlcna' Mlleg de cnrtas y ele testimonios indgenas, transcritos en todo tlpo de contextoo y bajo condiciones muy variables, duermen todavla en los arehlvoa de Amrica y Europa.2 En suma, muchas rubuoeleclades marginales participaron, en alguno que otro mornento cle su hlstoria y de diversas maneras, en una prctica escritural signlflcativa, El material textual producido permite y exige, ahora, la elaboracin de ow htstorta de laspfulL cas literaria.s en Amrica Latinar una hlstorla que tendr qe relativizar la exclusividad de la literatura europelzada o criolla, aquilatar ta riqueza de las literaturas orales y rivelar < efatiar- la existencia de otra literatura escrita, vinculada a los sectores margiuna amplia seleccin de este tipo de texto, que cubre cuatro siglos en vaias reas latlnoamericanas, se public en Testrmonlas, cafias y manifestticiones indgenas la conquista basta comienzos det stglo xx (seleccin, prlogo, notas,
2

glosarlo y bibliografa: M. Lienhard), Caracas, Bibiioteca Ayacucho, tgg2, rm. 178.

-desde

los indios, y por otro, porque los textos que evidencian la huella de esas voces exigiran, en muchos casos, otro paradigma de anlisis. Llegando a Amrica en tanto "piezas",los africanos nunca fueron considerados como interlocutores vlidos del poder colonial y metropolitano. La poltica de asimilacin de las elites indgenas, tan productiva en trminos de prcticas escriturales "altetnativas", no tiene equivalente en el sistema esclavista. Separados de sus comunidades de origen y repartidos las necesidades econmi-segn cas- a lo largo y lo ancho del continente, los esclavos tuvieron que ir creando, sin "apoyo" alguno, sus propias redes sociales y culturales. Es cierto que individualmente, muchos de ellos, desde la poca colonial, alcanzaron certo status dentro de las sociedades criollas; nada se haba previsto, en cambio, para "integrar" colectivamente a los africanos y sus descendientes a las sociedades regionales. Por

MARTIN IIENHARD

PRLOGO

25

(:ln(,s y stts tle.tr.cillk nlr.s,

ttl(kr Flo, a kl hrrgr: de la poca coloniar, er acceso de las,,voces negfii" rl lH est.rltura fue, por lo general, mucho ms aleatorio que el tle lg "vtc:es inclgenas". En rigor, fueron en buena cuenta las insutree'clclnes de esclavos y el temor que stas inspiraban a los dueos cle :lantaciones lo que acab obligando a estos ltimos (o a sus re_ l)rescntantes en los tribunales) a escucharlos _y a trasladar sus rleclaracicnes ala pgina escrita-. Mucho ms que los indios al tertlrinar el rgimen colonial, los esclavos y sus descendientes, al proclarnarse la abolicin del rgimen esclavista, se fueron dispersdo en trminos geogrficos y sociales; con algunas eNcepciones notables, como las del novelista brasileo Lima Barreto o del poeta cubano Nicols Guilln, los escritores descendientes de esciavos, de hecho bastante numerosos, no solan manifestarse ,hastahace poc<_t, como portadores de una visin basada en la experiencia social y cultural de la poblacin negra o de arguno de sus sectores. La historia de las huellas escriturales de las "voces" negras, en particular por su relacin con las tradiciones discursivas de otro continente (frica), exige, pues, la construccin de un paradigma parcialmente distin_ tr irl <rrc est()y proponienclo aqu. En un libro reciente, o mar e o k.tk)*-'I IIst(ir'lct'; da escr.utldo (cctngo-Angola, Brasil, caribe) (erp,, l,lr.rrlurrrl, l99lt y 2(X)l), intent rrna primera aproximacin, bsica_ rIr('nl(f clnolrislirrlr'lr, rr lr lrlstrriu cliscursiva de los esclavos afri_
t

hispanoamericanas transcritas en ,,hojas volantes,,, para nohrb;. de la "literatura obrera" de las ltimas dcadas del siglo ro< y las primeras del )e( son, a todas luces, el resultado de procesos culturles bastante dismiles de los que abordaremos aqu.

V
Hasta ahora, nadie ha planteado, que sepamos, la existencia y la contextualizacin sociocultural y literaria de este vasto abanico de prcticas literarias "alternativas", dificil de percibir a raz de la multiplicidad de sus ayatates. Muchos, quizsla mayora de los documentos que mereceran estudiarse en este contexto (estamos lejos de conocer o, siquiera, de imainarlos toclos), nO lran interesacl<> por lo general sino a los historiaclores y, rlrirs t()c[ava, a l<>s etn<hiitoriadores y los antroplogos, para much.s cle los investiaclores en ciencias sociales, los textos no solan ser discursos provistos cle una coherencia propia, sino canteras de donde extraer datos de inters histrico, sociolgico o antropolgico. por consiguiente, ellos no los estudiaban, hasta hace poco, en tanto discursos literarios autnomos o en cuanto a su esttica. Debemos reconocer, sin embargo, que sin la mltiple contribucin de los trabajos elaborados por antroplogos y etnohistoriadores, esta indagaci.n hubiera sido imposible. Por eso mismo, espero tambin que algunas de las muy pro_ visionales y fragmentarias conclusiones suscitarn su inters. pienso, por ejemplo, que las literaturas escritas alternativas, marginales tanto en el contexto cultural de los sectores hegemnicos como en el de las subsociedades oral-populares, podran convertirse en un objeto sugestivo para estudiar los procesos de ,,aculturaci(rn,, (v. cap. IV). Ellas configuran, en efecto, un conjunto clocumental en el cual las situaciones histricas de interaccin y enfientamiento cultural se ven cmodamente "petrificadas,, gracias a la escritura. Su inters, en este sentido, es semejante al de Ia pintura mural andina estudiada por Pablo Macera (ANo, 1975, 1979): un conjunto de do, cumentos visuales de un determinaclo rn<lmento del enfientamiento cultural entre las subsociedades andinas y los sectores hegem_ nicos. En los textos "alternativos',, la yuxtaposicin o interpenetracin

ta, por motivos histric<.rs, nruc'lro nr(,r'r()s r,onflklivr, [,lr ,,litcrratura


cle crrclel" del nordeste brasileo, rts rrrrilrr<,t:s, c,or.r.irlos r clcimas

y afroamericanas, su relac'in rrrrr cr lt.lrrrlr t,trlturrrr ...rr,rpe,, i"r.,r-

mleven casi cxc'lUsivrrnl(:nl(., e n l(ifrtrinos rlisr.ursivls o ,,literarios,,, dentro de las traclic'ionc.s tlt.origerr ilrc.r.ic.. () (:rrr()p(!(), si bien la "marginacin" de sstrs s(,('l()r'r.s, (.n lnllin()s s.r.ilrlr.s, 11r srrele ser, hoy en da, men.s eviclcntt'trr. lir rlt. llrs crllt,r.trvrlrlcs inclgenas

I'<lr tnrtlv,s cle rrlterr.nt'ilr, no rtlxrclarern<s en este lil>ro las huellas escriturtlt's rlc lirs "vrx,es" rt. r<ls scct()es p,pularcs que se

'.|:l]f tL"* ensayos que componen el lil)r() nl(,ll(:l()nuckr sc reliercn, r.cspcr.tivalnen, tc,.:rl "l)lkrgo entre portuglleses y afiic.r's cn r*s rrcrrirs crcl c.ng<> y <rc Ang<fa, .sikrs xvt-xvrr", a las "Fugas de esclavos y cl rliscrrrsii clc la rcsistencja Jn urasiiy r:l Carllrc: slgh xrx", y a "cantos rituales y menr<rir clc la esclavitucl en cul;a,,.

26

MARTIN LIENHARD

PRLoGo

de lengurler, de forma poticas y concepciones cosmolgicas de rcndanels lndsmctlza o europea,. remite aI traslado contradictrlo, rflllErdo on medio de un contexto abierta u ocultamente *6olonlnlt', de loa universos orles de ciertos sectores populares o mBrglndos, Lo textos alternativos son una de las manifestaciones aemltlc de un conflicto que se desarrolla, bsicamente, a nivel tnlco-ocld, En este sentido, el estudio de los documentos que conrvan la huella de las voces enfrentadas podr enriquecer, sin duda,

lr
VI

pcrccpcin cientlfica de los propios procesos tnico-sociales.

Como se habr comprendido ya, "literaltra" remite aqu, por un lado, a una prctica cuyo objetivo consiste en la produccin, la
conservacin y la trasmisin-recepcin de textos predominantemente verbales, y por otro, a un conjunfo de textos verbales. Otorgaremos \n status de "texto verbal" a cualquier enunciado verbal, oral o escrito, que ofrczca un "modelo" del mundo o una manera de represntarlo, Derlvada de la que desarroll el semilogo sovitico Yuri Lotmsn (1988), csta definicin tiene laventaja de abarcar, dejando atrB loi obaoletga gneros canonizados por la teora literaria de los ldmor doa algloa, todo cl rbnico de los gneros discursivos que despliegan la "lltentunt gtc{trc lternativas" : fragmentos transcri-

perspectiva occidental, se evoca

europeizada. Araz de los malentendidos constantes que viene produciendo este tipo de literatura, la discusin de tales textos se revela, en efecto, decisiva para aproximarse a una delimitacin aceptable de las literaturas autnticamente ,,alternativas,,. Parece evidente que muchos textos .,alternativos,, cambian de lu_ gar segn la perspectiva lectora que se les aplique. En la obra na_ rrativa deJ. M. Arguedas, por ejemplo, se puede ver materializado el paradigma de una literatura indigenista particularmente sensible a la "oralidad" indgena. Es as, a grandes ,"rgor, como la leyeron Cornejo Polar (eN, 7973) o Rama (eNo, 1931). Al comienzo de los aos ochenta, yo mismo, sin desprenderme del todo de este tipo de lecturas, califiqu la esttica de la ltima novela de Arguedas be indigenhmo al reus (aNo, Lienhard, i9g0); me pareci, en efecto, 'l que en esta novela, en vez de hablarse de los indios a partir de una "

tos de alguna trdlctn r1, Rtmclone! y poemas de ndole declaradarnente "aftfltlc*l', e&fti y EranlflBtos dirlgidos al "otro", declaraciones transcritas de tcatlgea, etetm, La constitucin de un con,unto nuevo de prctlcas y de textos supone, por supuesto, la exploneln dc log lfmltes que lo separan de otros conjuntos posibleo, e etudlrrn, n este sentido, numerosos textos "oficiales" y otros cuyr fndolc "elternatlva" ofrece lugar
a dudas. Me estoy refiriendo, partlcularmcnte, a la namativa comn-

una perspectiva "indlgena". A partir de mi lectura actual, no slo la narrativa, sino tambin la poesa quechua de Arguedas viene a ser una manifestacin de un sistema literario otro,,,subalterno,,, expre_ sin de ciertos grupos desclasados del tradicional sector hegemnico (misti) de los Aqdes pe{uanos. Un sistema que supone y exige, tambin, el surgimiento de un "lector nuevo,, (No, Lienhard, 190, 198i). En esta ptica, Arguedas ocupa en el siglo ro< un lugar anlogo al del letrado quechua Fe1ipe Guaman poma de Ayalalpor,tavoz autoproclamado de la poblacin andina de su,momento y autot hacia 1,615, de una crnica multilinge y pluricuhural (v. cap. VI). Siempre con la meta de explorar los lmites del corpus de las ,,li_ teraturas escritas alternativas',, se contemplarntambin, en la media en que se vislumbra su vinculacin con determinadas prcticas escritas, diversos textos propiamente orales. Ensayo y no tratado, el presente ffabajo procede, en efecto, por aproximaciones a partk de varias perspectivas posibles.

el mundo (entero) a partir

de

,,
,

mente calificada de "indigenista", prctlce en la cual los sectores marginados no suelen desempear, de hecho, sino un papel de pretetcto paru La produccin de textos flnalmente ubicables

VII
Cmo acercarse a las "prcticas literarias alternativas,,? Los textos cannicos de Ia literaturalatinoamericana-o de cualquier literatu-

-por sus caractedsticas textuales y el sistema de comunicacin en que se inscriben- en las corrientes cannicas de una "naffativa social"

28

MARTIN LIENHARD

PRLOGO

29

fa (relclental moderna- son el producto de un proceso social de cermunleacln relativamente estable'. Tanto Flaubert como Borges Ee lnscriblefon en un sistema cuyos protagonistas, sea en el polo de la produccin de los textos o en el de su recepcin, pertenecan a los grupos ms cultos de los sectores hegemnicos nacionales o internacionales. Este sistema auspici no slo tra elaboracin de unos lenguajes y formas discursivos muy codificados, sino tambin la de herramientas adecuadas para su anlisis. A pesar de ser "histrico", este sistema de produccin y recepcin literaria parece tan "na[ural" que' muchos crticos ni 1o toman en cuenta al estudiar los textos
literarios.

'to de ningn sistema estable. No existe ninguna tradicin "alternati' va": cada grupo de textos "alternativos", a veces incluso cada texto I individual, es el instrumento de un proceso de comunicacin nico e irrepetible. En rigoq las literaturas alternafivas son una realidad construida a partir de su investigacin. Para sus productores y sus
receptores primitivos, incomunicados por el espacio y el tiempo, esa "realiclacf" no resulta necesariamente tangible. Si podemos afirmar, rr trJrrntplcl, ctrc las novelas Madame Bouary y Germinal, pese a toclo lr clue l:rs rlistlngue, pertenecen al mismo sistema literario, la prt'tlcrt lltc,nrrlu t'rlyo lnstrumento es la Nueua cornica y buen gobterno cle (iurruul llmt cle Ayala, paradigma de un texto "alternativo", no tlcne nlngn eqltlv{lente en Perl ni en otra parte, El anlisis cle curla texto grupo de textcrs alternativos exige, pues, la reconstrurc'clCn lel proceo cle comunlcacln que auspici su redaccin y su l'ecerpcln, tlt slgnlfic:aclr cle cacla uncl de los elernentos textuales n<l se revela plenameflte slno en el contexto concreto de su producciCrn y su reclepcln, Hl empleo de un idioma amerindio, por ejemplo, no incliclr, cle por sf, una actitud de "resistencia cultural". En el sigl<l xvllt, un lnclio guaranl obedece, al escri[:ir en guaran (jesutico), a las relas (coloniales) dictadas por los

Las prcticas literarias alternativas, en cambio, no son el produc-

argumentaciones y conceptos autctonos o ajenos. Tratndose de textos polifnicos que articulan todo tipo de dscursos de procedeScia oylpoRular y escrira, esre esruio puede inspirarse Ln los tabajos de.M. Bakhtin sobre el ,,plurilingismo en la novela,,(crx, Bakhtine, j 978,,D.u*ime rudei), .un"l"n". ..;;;;, ;;";;;r_ go, que se tfata aqu de una polifona cafacterstLca de la escritura en una situacin colonial. Al enfocar unos textQs que materializan, a su modo, las relaciones entre los sectores tnic-sociales marginados y los sectores hegemnicos de una determinada formacin social, el estudio de las prcticas literarias alternativas .ro pr.. desarrollarse sino tomando en cuenta los procesos histricos, sociales y culturales que constituyen ,, .rr... Ms concret;;;, ;. tratat de desentra ar, en cada caso, las caracterstica y s ra dinrmica del conflicto tnico-social clue auspicia el surginriento cre rcs textr:s.

VIII
En las ltimas dcadas, ra investigacin tnico-sociar ha venido aban-

donando el tradicional paradiga dualista basado l, ,d.;;;;" antagonismo estable, en las sociedades coloniales "r, ex o coloniales, entre un "bloque" hegemnico y otro subarterno, entre una curtura modernizadora y otra tradicional o popurar. En rigor, todas ras .ro.i.dades", como bien lo dijo G. Balandier (crN, t9g5), son conjuntos en movimiento constante; er orden que el investigador cree poder distinguir no es sino una ilusin:
En primer lugar,la sociedad se tapta como un orden aproxim ativo y siemple en moyimiento; ella es, en un grado variabl. ,egn ,us ti_ pos, el producto de las interacciones del orden y del desrden,

'

superiores de su reduccin, mientras qlle, paradjicamente, una carta e$crita en espaol al rey espa)l por parte de un noble indgena pued ehtar la intencin c{e clialogar con aqul "cle lgual a igu3l" La misma -strltverslva- aplica tambin, entre observaciln se otras, a la adopcin de formas discursivas europeas o indgenas, de
I

.--

,l

del determinismo y de lo areatorio. Adems, ella manifiesta unas cnfiguraciones cuya reproduccin no queda nunca plenamente asegura_ da; este mismo trmino resulta engaoso y nefaito, porque o.jtu h realidad de lo social, resulrado de unaproduccn cntiiuay nurtca acabada. Finalmente, ella se deja ver como un conjunto unificado, una forma cuya coherencia interna se irnpone; pero esto sucede so_ bre todo a raz del juego de las aparienclas que ocultan los cortes v

fii

!0
lor demfustea, Lo que

MARTIN LIENIARD

PRLOGO

31

se llama sociedad no corresponde a

un orden

yt

pfctente, ya hecho, sino a una tlusi Obid': 8)'

cualquier paradigma empleado para describir los mecanismos. que parecen pautar una sociedad en lo social o en lo cultural no pasa de ser, pues, un intento para imponer un orden a un conjunio cry, realidad siempre evanescente 1o va negando' Nistor Garca Canclini, hoy quizs el ms influyente entre los tericos latinoamericanos de los procesos tnico-sociales, postul una desvinculacin por 1o menos elativa entre posicin social a los sectores hegemnicos o subalternos- y prcti-pertenencia no es posible vincular rgidamente las clases sociales ca cultural: "ya con los estratos culturales" (crN, Garca Canclini, 1989: 82)' Simplificando al extremo su tesis bsica sobre las "culturas hbridas", cada miembro de una sociedad latinoamericana actual participa, combinndolas a su modo, de muchas de las prcticas culturales que ofrecen los repertorios en uso. Yale la pena subrayar que en su discurso, tal tesii coexiste con la reafirmacin de 1a permanencia de
CliferenCias sociales marcadas: "No queremos decir que esta circula-

cln ms flutda y compleia (de las obras de arte) haya evaporado las cllferenclas entre clases sociales" (lbid.:83). Enfocando un campo ettpeelflco, el de las prctlcas literarias, la indagacin presente nos IIva a matlzar lao argumentaclones de Garca canclini sobre la "copresencla tumulaoe de todos los estilos" (tbtd; 87). Es cierto q,r h. prcticas llterarlas Altefnatlvas constituyen un caso flagranl_e de prctlca de orlgen diversc, Ahora, en la medida d" "o*binatorla que el sistema de domlnacln, pese al :ntlnuo cambio de mscaen
,as,

ria" resulta todo menos libre, No lo desmlente un eiemplo, en rigor


bastante ingenuo, que cita el investlgador argentlno para ilustrar su
tesis:
Las tecnologas de reproduccin permiten e cada uno arlnar en su casa un repertorio de discos y casete que combina lo culto con Io

i. reproduce o se recongtruye

contanternente, esa "combinato-

Quin es "cada uno" en este ejemplo? Creo no equivocarme al decir que la primera prctica hbrida sealada es caracterstica, aunque no exclusivamente, de los intelectuales hegemnicos. En cuanto a la ptctica de los compositores que mezclan msicas de todo tipo,habra que preguntarse quines son, cmo mezclansus ingredientes, a qu oyentes se destina su msica y en qu contexto social se rcalizan sus performances (cnN, Zumthor, 1983). Ms que una prctica "hbida", yo veo en este doble ejemplo todo un abanico de prcticas posibles, pero insuficientemente enmarcadas o contextualizadas por su autor. De hecho, siempre existieron combinatorias caructesticas de los sectores hegemnicos y otras que singulariza(ba)n a los sectores subalternos. En las sociedades latinoamericanas, adems, las sucesivas oleadas de modernizacin no borraron del todo la permanencia, ms o menos subterrnea, de una"matriz colonial" que favorece el resurgimiento constante de las "mismas" o anlogas discriminaciones. Insinuado en el capltulo IV, el concepto de la diglosia cultural, ampliacin de la reflexin sociolingstica que se ha venido realizando sobre la diglosia lingstica en las sociedades coloniales y ex coloniales, permite comprender que en las sociedades enfocadas por este trabajo, la libertad para elegir una prctica cultural a expensas de otra depende, en gran medida, de las relaciones de poder concretas que patrocinan cada una de las sifuaciones de encuentro tnico-social. Deseo aclarar que mi trabaio sobre cinco siglos de prcticas culturales latinoamericanas me mantuvo alejado de los postulados "posmodernos" que tienden anegar o a ocultar la existencia o la vigencia acrual de 1o que Balandier (coN, 1985: 147) dio gn llamar sistema d.e desigualdad y de dominacin. Nuestra manifiesta incapacidad acf.nl para describir convincentemente los mecanismos de dominacin en las sociedades actuales no autoiza, en efecto, que se dude de su existencia.

TX

popular, incluyendo a quienes ya 1o hacen en la estructura de las


obras, por ejemplo el rock nacional que mezcla las msicas folklricas regionales con el iazz y la msica clsica (tbid.: 81).

Apoyndose en el medio de la escritura, pero procedentes directa, o indirectamente de unos sectores socioculturales caracterizados por

MARTIN LIENHARD

pnrooo

33

cl pleclotttlnlo

r,Je

lu ur*llclacl, las llteraturas escritas alternativas cons-

tltttyen unu erpec'le de lntarface enrre "escrirura" y "oralidad,,. Sean lnelfen*r u lrlrp*no-criollos, los letrados o escritores, al servirse de lu eacrlttttu, tttun1en una prctica que entra, de algn modo, en conlll('to (r)n ls "rrulldad" que los circunda. Cuando transcriben, reelal)slran el relnventan por escrito fragmentos de alguna tradicin oral Itttlfenl, ellos proceden, forzosamenre, a su reduccin lingiistica y llterurle (AT, Melie, 1978) o, como podramos decirlo, adaptando Un{ metfora de S, Gruzinski (mns, 7988), ala colonizacin escritural ele los textos originales. Aparenremente insustituible ,la idea de la "oralidad" plantea toda una serie de problemas. por su misma etitnologfa, el trmino tiende a reducir alo,,vocal,, todala diversidad de las prcticas semiticas que se dan en una sociedad predominantemente "ora\".En los ltimos cincuenta aos, unos autores como C. Lvi-Strauss (crN, 195,J. Goody (1977) o st Ong (1.982) posrularon, cada uno a su manera, una oposici n tajante entre sociedades "sin escritura" y sociedades "grafocntricas,,. Todos ellos insi= nuaron, de algn modo, la "inocencia,, de las primeras y la naturaleza expansionista o violenta (Lvi-Strauss) de las segundas. Otros trahajos, c<rmo De lagrammatologie deJ. Derida (1967), Le langage, cet lnconnu deJ. Kristev4 Q,981"196) o Antbropologie de l,criture (Lafbnt, 1,9t)4), han venido cuestionando tal oposicin y, corolariarnente, la ndole de por s "violenta" de la escritura. Sin querer participar directamente en este debate, deseo aclarar que en las sociedades amerindias, la "oralidad,, fi.re sigue siendo- un sistema -y semitico complejo, multimedial, que se apoya(ba) no slo en la comunicacin verbal oral, sino tambin en los medios grficos, coreogrficos, gestuales, musicales, rtmicos--plsticos, ms variados. Hablar de "sociedades sin escritura,, resulta, pues, tendencioso' Lejos de ignorar la comunicacin grfica, varias culturas "orales" amerindias contemplaron, incluso, la posibilidad de servirse de su "escritura" parala notacin de palabras o de discursos enteros. pinscse, por ejemplo, en los glifos mesoamericanos o en el sistema y visual- de (v. cap. I). Lo que se puede -tetll admitir, en los kipu andinos y se clebe cambio, es que ninguna cle estas sociedades ,lbllchlzaba la notacin grfica (o tctil) clel cliscurso, No fue, en rirlr, h irrupcln de la "escritura", sino la cle un sistema oficial de co-

municacin que la fetichizaba-el europeo- que cambi violentamente las condiciones de la comunicacin oficial en la Amrica colonizada y, por consiguiente, las del ejercicio del poder en todo su vasto territorio. En el debate acerca. de las sociedades "grafas" y "grafocntricas,,, se discute tambin, casi siempre indirectamente, la cuestin de la "superioridad" respectiva de unas y otras. Un tema de debate comn es el de la "densidad intelectual'1 que permite alcanzar, respectivamente, un texto oral o escrito. En este contexto, nos interesa presentar brevemen e una de las tesis segunda- de un pro-|a yecto colectivo sobre escritura y oralidad que viene desarrollando Ia Universidad de Freiburg im Breisgau (crN, Raible, 1992). Segn sus autores, cabe disociar la escritura y la oralidad en tanto medios de comunicacin de la concepcin "escritural" u "oral" de los textos. La "escrituralidad" califica, en este marco, el alto grado de complejidad de un texto (oral o escrito), mientras que Ia "oralidad', permite aludir a la concepcin ms espontnea de otros textos (orales o escritos). La tradicional oposicin se transforma, as, en un continuum oralidad-escritura. Los textos orales ms sofisticados *por ejemplo los poemas'picos- resultaran "escriturales", mientras

-correspondencia habran de considerarse como "orales". Resulta sin duda meritorio el esfuerzo por desvincular la cuestin de la complejidad de un texto del medio o escrite empleado para su elaboracin. -oral Ahora, no se vuelve a reproducir la dicotoma cuestionada cuando se atribuye una concepcin "escritural" a los textos ms complejos, u "oral" a los ms espontneos? Como quiera que sea, la cuestin de la "densidad intelectual" de los textos (orales o escritos) no tiene mayor pertinencia en el marco de este trabajo, Lo que aqu nos interesa explorar es cmo, en una siruacin de tipo colonial, se vienen a afiicular los sistemas de comunicacin caractersticos, iespectivamente, de los sectores hegemnicos y subalternos. En el contexto de los procesos de enfrentamiento tnico-social, los textos "alternativos" resultan, de hecho, verdaderos campos de batalla semitica, espacios donde se redefinen, ficticia o ficcionalmente, los lugares respectivos de los "vencedores" y de los "vencidos".

que ciertos textos escritos

privada,

periodismo*

$r

t4

MARTIN LENTIARD

PROLc)GO

35

x
I'c uozy su buella se centra en la problemtica de las articulaciones entre la "oralidad" (indgena o indomestiza) y la,,escritura,, (de as_ cendencia europea) que se dan en las prcticas literarias alternatise desarrollan entre esa "oralidad,, y-nuevaslos mass media.o.rt.-por_ neos. Por qu? A lo largo de los cinco siglos de enfrentamienio r nico-social entre, por un lado, las cambiantes sociedades indgenas o indomestizas y, por otro, los cambiantes sectores hegemnicos en el marco de una formacin social igualmente cambiante, los mass media no intervienen realmente sino en la etapa ms reciente. Ahora, en qu medida, ellos vienen transformando las condiciones clturales de los procesos de modernizacin? Discordando en parte de otros investigadores (cEN, GarcaCanclini, 19g9; Martn_Bartero, 1'990), me aevera a formular la hiptesis de que estos nuevos medios inciden ms en las dimensiones cuantitativas de la comunicacin que en sus aspectos cualitativos. A mi modo de ver, los ms cuenta sino avatares actualizados, aunque ,,masivos,,, del medio de
vas. No contempla, en cambio, otras

articulaciones que

ta mal su verdadera naturaleza de "aparato ideolgico de Estado,,: de una institucin -no necesariamente estatal- que contribuye a "reproducir" la ideologla dominante (Althusser, l9g5t t0l_1,21i). nn este senrido, no compafto la idea de M, McLuhan(Lg6Z) de que los mass media suponen una especie cle tardfa y feltz,,revanchai de la oralidad sobre la escritura. Tal como viene sucediendo, desde hace siglos, con la escritura, hoy en da los sectores marginados se estn invorucrando o estn siendo involucrados en diversas prcticas comunicativas,,masivas,,. EI cine y el video se han convertido en recursos empleados por di_ versos grupos marginados paraplantear, ante los ojos de 1os especta_ dores "masivos" (coniunto que abarca a estos mismos sectors), su visin del mundo actual o sus reivindicaciones. se sabe de sobra

supuetamente lnteractlvo de la televisin, tpico neoliberal, ocul-

la escritura, Como la escritura) ellos petrific anla.oralidad,,, la recom_ ponen' la .ecuestran, para introducirla en un circuito nuevo, totalmente aleJado de la "cralldad" comunitaria o colectiva. El carcter

que los zapatistas chiapanecos se sirven de internet y de otros medios masivos para explicar su lucha (mucho) ms all de su territorio. No escasean, tampoco, los intelectuales que trocaron Ia mquina de escribir por la cmara para recoget a travs del cine o el video, el testimonio de los marginados. Con todo, no hay ninguna diferencia cualitativa entre, por ejemplo, el testimonio de un shamn maquiritare filmado por Carlos Azprua en Yo bablo a Caracas (cn, 1978) y el de Gregorio Mamani que recogieron R. Valderrama y C. Escalante en su libro Gregorio Cond.ori Mamani (eNo, 1977) no ser la que opone la comunicacin audiovi sual a la verbal. La -a novedad principal estriba en la posibilidad, ofrecida por los medios audiovisuales, de alcanzar un nmero mucho mayor tendencial-y mente mundial- de destinatarios. Fuera de la expansin de los mass media, la masificacin actual de las prcticas culturales se manifiesta tambin en la organizacin de actos masivos aparentemente "orales", Es en los espectculos ms comerciales donde la ndole "oral" de tales actos resulta ms dudosa. Cadavez ms,los cantantes tpicos de -protagonistas los actos multitudinarios- se limitan a presentar canciones ya "petrificadas" por el disco.y, por lo tanto, no "nicas" ni "efmeras" como en un performance autnficamente oral, Actualmente, muchos conjuntos vocales, musicales o dancsticos oriundos de alguno de los sectores marginados se apoyan en este tipo de posibilidad para ampliar el alcance de la oralidad tradicional. En vez de actuar denffo de su comunidad local, ellos se dirigen a un pblico ms extenso (regional) o intervienen en escenarios urbanos arrtao inaccesibles. En estos contextos de "oralidad amplificada", el discurso antao comunitario se proyecta haciala regin, la nacin o el mundo. En Per, por ejemplo, como 1o mostraron Chalena Ysquez Rodrgtrez y Abilio Yergara Figueroa, La cancin quechua sali de las comunidades andinas para "invadir" festivales regionales y escenarios capitalinos (eNo, VsquezNergaru, 1988). En este proceso, parte de ella asumi, sin abandonar del todo su potica andina, temas de inters nacional como, por ejemplo, la "lucha de clases". A este proceso corresponde tambin una intervencin creciente de la "escrifura": al pisar un teffeno no tradicional, la creacin de los textos suele pasar, ahora, por una fase propiamente escritural. En suma, al

36

MARTIN UEN}IARD

PRLOGO

c.'ar"

podemos slnt reaerysr e t'utuios trabaJcls, aJcnos o'propios.'

su racllo de accln, Lec prctreai que consisten en la masificacin de la oralldacl comunrtaire exrgrrn, srn Juda, ta . r, reflextn que consrlruye el obiio d ecte "mpri"i" liUrot ,*pri-r;;;"

macif:lcarge, la cultura .ral tiende ,,petrifi_ -como la escritura- a us menaafeor es el preelo que tlene que pagar pr.u

.*i.rd".

un ensayo O Una propuesta Juna ..ggi5,,_ que cOmO una inyesti_ gacin definitiva en todos sus aspectos. Espero, pues, que toda una serie de trabaios rns especializados vengan a completar o a corregir sus resultados todava hipotticos.

)fl
XI
En una indagacin de esta ndore, pluridisciprinaria y con un enfoque suprafregional, no se pueden atender todos los ebates q,r" ,. esrn dando, a*ualmenre, en cada una de las diferente, &;li"r, cientficas que pone a contribucin: historia, etnohistorla, loga., sociologa, lingstica, semiolo ga "nopo, litteraria. La vastedad tem_ poral y.espacial que esre rrabaio interita cubrir impone y justifica, a mi modo de ver, ciertas ,,imprecisiones,,conceptues, ,si, un teri_ no aparentemente impreciso como el de los ,,sectores marginados,,
Este libro se divide en dos partes. La pnmera es una aproximacin global, a partir de diferentes ngulos, a las "literafuras scritas alternativas". El primer captulo se centra en el choque inicial entre la cultura europea su -con feticbismo de la escritura- y las culturas predominantemente orales de los autctonos, y en sus efectos ms inmediatos sobre los sistemas de comunicacin verbal. En el segundo se esboza una tipologa de los textos alternativos a partir de Ias modalidades de la transformacin del discurso orar inomestizo en escrifura. La presentacin de los principales momentos de enfrentamiento tnico-social que auspiciaron y condicionaron la aparicn de textos alternativos, constituye el tercer caprulo. En el

enfatizar la anaroga-objetiva- que existe entre diversos conglomerados ,,subalternos,, que resultaran, a partir d";;;;;ras-ms "exactas", bastante dif'erentes. En ste como en otros casos anlogos, la ,,imprecisin,, no tracluce, pues, sino la voluntad de captar, por encima de las dif'erenclas, lai convergencias decisivas: un precio que no se puede dejar de pagar al enfcar, *rl"f, pa.normic a, un gran lmero ", de praciics,,literarias,,'dil; ;;; critas en una multitud de process soclocultural"* y ;;.;;;;; rrollaron, a lo largo de cinco siglos, en tres areas mayor"" y ;;;; menore del subcontinente latinoamericano, De lo que se vaaoJ en realidad, es de ir arando cabos, ae relacionai.il;i,il;; tos todava inconexos, de romper la compartimentacin acadmica que ha impedido ver, hasta ahora, el bosque, La justificacin de es_ te trabajo no est en la sofisticacin acadmica d! su acan"ao, ,irt en las-trochas que pretende abrir pararasfuiuras investigaciones de las prcticas literarias marginadas, p-osibles pistas para la descgloni_ zacl63, todava en ciernes, de los itraior iiterarios latinoamericanos, En este sentido, conviene leer Ia uoz.y su ;";i;-;;;;;

permite

cuarto, finalmente, se rastrea la relacin entre las literaturas escritas alternativas y los procesos de interaccin cultural en los terrenos del lenguaje , de La religin y de la oposicin oralidadlescritura. Para comprender a fondo la dinmica de unas prcticas literarias vinculadas diversas maneras- a los sectores social y cultural-de mente marginados, los criterios temporales, espaciales y literarios de la historiogra fia oficial ----criolla- resultan naturalmente inadecuados. En el marco de una "periodizacin indgena,,, cabe destacar ante todo momentos como la conquista, la conflictiva consolidacin de la colonia, las reformas liberales y los movimientos de resistencia del siglo xvnr, la "segunda conquista,,u ofensiva latifundist que comienza algunos aos o dcadas despus de la ,,independencia,, y, finalmente, la modernizacin ,,dependiente,, y las contraofensivas populares recientes. La "emancipacin,, ruptura crucial para la historia criolla, no pasa, para los sectores indgenas, de una peripecia. Para subdividir el espacio latinoamericano, optamos por privilegiar, a expensas de las actuales fronteras nacionales, las ma-

MARTIN LIENflARD

PRLOGo

39

rrr(rtegr eh la hlstoria indgena: el Caribe, Mesoamrica, Ios Andes ('entfale, las reas indgenas e indomestizas del trpico y el sublrrleo suclamericano, y la regin austral del continente. En cuanto a lg evolucln literaria, las periodizaciones criollas, creadas paru el ertttclkr cle las literafuras hegemnicas, no pueden dar cunta si-

secciones regionales y otra ms, que rene algunos trabajos de in_ ters general sobre asuntos "afroamericanos,, (vase al comienzo la "Nota acerca del sistema de referencias bibliogrficas,,).

no (lc: cicrtos aspectos formales de los textos alternativos. carecientes cle una tradicin estable, las literaturas alternativas no encajan, de
Iteclrr, en ninguna periodizacin global. l)n la segunda parte de este libro se presentan ocho estudios de

Zurich, agosto de 2001

diferentes en cuanto a reas, momentos y gneros discursivos knplicados. Con la excepcin del captulo X, dedicado a un gnero discursivo etnoficcin-, cada uno de ellos se centra , ,.r" -la solatea.Elreaandina, nica regin que ofrece ejemplos de escritura alternativa casi de.sde la conquista hasta el da de hoy, queda representada por tres captulos (\T, VII, )OI); es en esta rea, como se intenta mostrar en el ltimo captulo eol), que la oposicin entre "escritura" y "oralidad" tende ms ntidamente a transformarse en relacin de complementariedad. A Mesoamrica se dedican, igualmente, tres caprulos: dos a Mxico (cap. 14 IX) y uno al rea mayanse (XI). Paraguay ocupa el cap. VIII. si bien varios captulos reiacionan alguna audacia- textos coloniales y textos contempor_ -c()n ne<:s, la secuencia de los captulos y su composicin interna,sp._ tan, en la medida de lo posible, un orden cronolgico, que permite revelar tambin Ia predileccin de que gozan, a lo largo de L, pro_ ceso de cinco siglos, determinados gneros discursivos paralarelaboracin o la recreacin de la visin de los ,,marginados,,. Confo en que la lgica de la artculacin de criterios espaciales, histricos y discursivos, menos arbltraria de lo que parece a primera vista, se le aclarat al lector en el transcurso de su lectura. Esta edicin se considera .,definitiva,,. -quela ltima publicada en espaol actualiza y amplfa, en algunos casos, (Lima,Horizonle, 1992, 3a. ed.). Con vistas a cumplir con el objetivo principal de erte llhro, el de servir de propuesta paru una investigaiin colectivu y pltrrldlsciplinana,labibliografia no se limita a catalogar los traluf.n rnenr:lonados en el texto, sino que ofrece refereniias tiles para trallujns f'uturos. De acuerdo con los criterios espaciales aluditkx, se la cllvlcli en una seccin general o suprarregional, cinco
easr,

NOTA A

IA

PRIMERA EDICIN

41

EI captulo XI se basa en "Los callejones de la ficcin ladina en el rea maya (Yucatn, Guatemala, Chiapas),,, publicado en Nueua Reuista de Filologa Hispnica (Mxico), r. )OO(V, 1997, nm. 2, 54g_ 570.

Nryrl

tA

pRMt

Rl uptclN

El captulo XII constituye una versin corregida y ampliada de un trabajo que sali, bajo el mismo ttuIo, en Attpancbis (SicuaniCuzco), nm. J2, j,988, 1,65-195.

El prlogo y todos los captulos (I-I\D de la primera parre son rigu_ rosamente inditos. si bien fue concebido directamente para este lirrnr, el captulo v, en una versin algo modificada, acaba de salir en Llteratura Mexicana (Mxico, UNAM), vol. 1, nm. L, 1990, g-Zl,l:ajo el ttulo .M_ xico: la llamada crnica indgena,,. una primera versi(>n del captulo vI sali, baj. el trul' ,,La subversin clel text< escrit> en el rea anclina: Guaman P.rna cle Ayala yJ.M, Arguecla", en la revista Gacela(Aarhus, I)inanrarca), nm. l, 7985.

HomenajeaG. Siebenmann,Mnchen, Fink, 19g3, vol. I, Lateiname_ rika-studien 13. una esbozo del captulo X sali, bajo el ttulo "La etnoficcin o la mala conciencia del intelectual colonzaclo,,, en TTLALC (Caracas),
ao III, nm. 4, 1987.

Je. 13 H. 1,,1987. El captulo IX reelabora materiales cle en "El substrat arcaico en Pedro Pramo: Quetzalcatl y Tlaloc", publicaclo en lberoarnrica.

publicado en la revisra lbero-Amertkanrschcs Arcbtu (Berln) .n

El captulo vII es la reelabracin de "La picil inacaica en tres textos coloniales (|uan de.lletanzos,'l'itu Cr.rsi yupanqui, el ollantay), publicado en Lexis (Lima), vol, lX, nm.1, 1985, El captulo MII retoma crn variantcs silniflcativas el artculo ,,Del padre Montoya a A.Roa Bastrs: la pulsicln histrrica clel paraguay,,,

f40)

a rl
F]

Fl

;e z
Ee tI]
z,
O.

z rl
rh

\-/

L,q.

Cepfruro I mnupclN on LA ESCRITURA EN Et ESCENARIO


AMERICANO

EL "DESCUBRIMIENTo"

EL rl-rcursM()

r)ti l,A titi(){n.r)RA

La irrupcin de los europeos en el continente que luego se iba a bautzar con el sonoro nombre de "Amrica", iniciada en el acr 14)2, srgnific para las sociedades autctonas un trauma (urs, Len_ Portilla, 1959) profundo, difcil de imaginar desde fuera y a siglos de distancia: un trastorno radicalde su vida sociar, polfica',..oi-i." y cultural. No fue necesariamente, en los primeros momentos, la imposicin de un nuevo poder portico Ia que causara ra mayor ext1afreza entre los indgenas: usurpando un poder estatal ya constituido (Mesoamfica, rea andina), o manipulndo a su favor exclusivo un sistema de parentesco tradicional (rea tup_guaran),los espao_ les y los portugueses no hicieron sino repetir anteriores ,rr.p^Cio.r., y manipulaciones, cometidas por grupos expansionistas autcto_ nos (toltecas, aztecas, incas, tups, guaranes..,) contra otros grupos y sociedades del continente. Ningn precedente tena, en .-io, una innovacin mayor impuesta por los europeos en la esfera de la comunicacin y de la cultura: Iavaloracinextrema, sin antecedente ni en las sociedades autctonas ms,,letradas,, (Mesoam rica), d,e la notacin o transcripcin grfica del discurso, especialmente del discurso del poder. valoracin que se hala exhaustiva y br1lantemente ficcionalizada en Il nome della rosa de Umberto Eco (crN, 19g0), novela "p<>liciaca" acerca de las misteriosas intrigas protagonizadas
L4>l

46

MARTIN LIENT{ARD

LA IRRUPCIN DE LA EscnITUnA

4/

p(' los nl()nles (xplstrs y grf'manos de un monasterio benedictint clel slgkr xtv en el nr$e cle ltall, La atribucin de poderes poco lllenos rrre rrtlglcrrs a la escrltrra permite hablar, en un sentido estricto, cle str letk'lrlzacln, Los primertls ilct()s clc lrs clnculstaclores en las tierras apenas "cles,trbiertrs" sLtlrrityiln, en ef'ect:, el prestigio y el poder que aureola, a los oJos cle los europels, la escritura. Ya antes de pisar el suelo por contuistar, kls cureipeos, a su modo de ver debidamente amparacks en una autorizaci(n escrita (la capttulacln extendida por el rey -o los reyes catlicos-), estiman detener el derecho inobjetable de ocupar las tierras evocadas en el "ttulo" real. Con otro documento, redactado in situ, inmediatamente despus del desembarque, se confirma luego la toma de posesin europea. Ilustra este procedimiento un apunte del Almirante Coln, redactado el propio da del "descubrimiento" de la primera isla caribea (77/10/1492):
El Almirante llam a los dos capitanes y a los dems que saltaron en tierra, y a Rodrigo d'Escobedo, escrivano de toda el armada, y a Rodrigo Snches de Segovia, y dixo que diesen por f y testimonio cmo l por ante todos tomava, y cmo de hecho tom, possessin de la dicha isla por el Rey y por la Reina sus seores, haziedo las protestagiones que se requidan, como ms largo se contiene en los testimonios que alll se hicleron por escripto (c,rn, Coln, 1.982 lL49Z):30).

La operacin escritural descrita por el Almirante, primera manifestacin en Amrica de lo que llamaremos el "fetichismo de la escritura", merece un comentario. El documento encargado al escribano Rodrigo d'Escobedo parece deber cumplir dos funciones principaIes: en primer lugar, "realizar", ideolgicamente, una toma de posesin territorial en nombre de los rgyes (catlicos) y el cristianismo; en segundo lugar, autentificar y atestiguar el papel carac-metfora terstica de una sociedad grafocntrica- decisivo que Coln desempe en ella. En trminos ms abstractos, la escritura corresponde a la vez a una ptcfica poltico-religiosa (la toma de posesin con vistas a su evangelizacin) y a otra jurdica o notarial (dar fe de las responsabilidades individuales implicadas).

Acerqumonos primero a Ia escritura en tanto prctica pottico-religiosa. Como se ha podido constatat la conquista o,toma de posesin no se apoya, desde la perspectiva de sus actoies, en la superioridad poltico-militar de los europeos, sino en el prestigio y la eficacia casi mgica que ellos atribuyen a la escritura. La zurrcion primera que se encarga al documento escrito, en efecto, no es la de constatar la toma de posesin, sino, para adoptar un concepto del lingista A. Lpez Austin (crN, t96), b de performarla.iho.o, la capacidad performativa de un enunciado depende menos de sus caraclersticas propias que de la "existencia de una suerte de ceremonial social que atribuye a tal frmula, empleada por tal persona en tales circunstancias, un valor particular,, (cnN, Ducrot/Todorov, 1,972: 429). Sancionado efectivamente por una puesta en escena determinada, el acto escritural deriva aqu su eficacia clel prestigio que aureola su origen. A los ojos de los conquistadores, la escritura simboliza, actualiza o euoct el sentido mgico primitivo_ la -en autoridad de los reyes espaoles, legitimada por los privilegios que les concedi, a raiz de la reconquista cristiana de Ia peniniuh irica, el poder papal. A su vez, la institucin romana, heredera auto_ proclamada del legado cristiano, se considera depositaria de la que fue, en la Europa medieval, la Escritura por excelencia: la Biblia. El poder capacidad performativa- que Coln y sus compaeros -o ven encarnado n el texto escrito resulta, en ltima instancia, un poder ideolgjco afianzado en la concepcin occidental etnocentrista del valor universal de las sagradas Escrituras judeo-cristianas. A partir de 1.5t3, un texto nico, concebido especialmente paru este objetivo y ledo ante unos nativos sin duda atnitos, realiLar las tomas de posesin territorial de los espaoles en Amrica: el requerimiento.l La formulacin del documento, auforitana en un gra_ do sumo, no admite plica ni dilogo:
Por ende, como mejor puedo, vos ruego y requiero, que [...] reco_ nozcais a la Iglesia por Superiora del Universo mundo, y al Sumo Pontfice, llamado papa en su nombre y a su Majestad en su lugar,
I silvia Benso (crN, r9B9) discute el origen y las transformaciones de este texto emblemtico.

48

MARTIN UENHARD

LA IRRUPCIN DE LA ESCRITUM

4e

(:oRlo uperlor y nenor rey de les Islas y Tierafirme [...]. Si no lo hielrede [,,,1, eertlflcroa que con'el eyuda de Dios yo enrrar poderomente crontrs v(rBotfo 1,,,1, y voa euletar al yugo y obediencia de lrr lgleslu y tle ru Mafeotucl[,,,](rrlss, Coolludo, lg54-I955 [1688]: t. I, L, II, cap, 4),

Inderencllenternente clel consentlnrlento de los autctonos, Ia lnculsta se reallzrt, puen, avs clel slmple acto de enunciar un texto, Ililra Justlflcar la msnlfestacin de tamafta autorldad, el documento enfatlza su orlgen nacla menos que dlvino, DeJando sentado que "Dirs nuestro seor Uno y Eterno" encarg el gobierno de toda la humaniclad a San Pedr: y sus sucesore, los pontffices o papas, el requerimienfo prosigue:
Uno de los pontfices pasados, que he dicho, c<lmo Seor del mundo, hizo donacin de estas Islas y Tierrafirme del Mar Ocano, a los catlicos reyes de Castilla que entonces eran f)<ln l'ernando y Doa lsabel, de gloriosa memoria, y a sus sucesores nucstr()s Seores, con todo lo que en ellas hay, segn se contiene en ciertas escrituras, que sobre ello pasaron t...) (ibid.).

El texto escrito, legitimado a st vez por otras ,,escrituras,,, expresa en ltima instancia la voluntad divina. Ntese que tal voluntad adquiere un caiz ms poltico que teolgico en la medida en que se privilegia, a expensas del mencionado- fundad:r de la religin universal, Jesucristo, a-no su discpulo San pedro: el hombre que instaur, segn la tradicin caflica, el aparato poltico-administrativo del cristianismo, el papado. El requerimiento exptesa sin amba-

ges la funcin poltico-religiosa que se otorg, en los momentos inaugurales de la conquista de Amrica, al discurso escrito; funcin que tena en mente Antonio Nebrija cuando public, precisamente en L4)2, su Gramtica de la lengua castellana (cr, 1980). En la conquista de los "brbaros", dice el humanista, un idioma definitivamente codificado por y paru la escritura permite imponer ,,las leies quel vencedor pone al vencido" (prlogo). El uso Jurdico o "testirnonial" d.e la escritura, segunda funcin perceptible en la operacin escritural que el Almirante encarg al escdban Rodrigo d'Escobedo, se apoya a su vez en una tradicin

europea bien arraigada. En una cultura oral o predominantemente oral, la memoria colectiva da fe de los comportamientos pasados de los individuos. Desde la edad media, con el prestigio creciente de la escritura y el desarrollo de un verdadero "fetichismo de la escritura", el testimonio oral deja de tener valor, a menos de aparecer consignado en el papel y certificado por un notario. Para mosar el carcter absurdo de este privilegio concedido a la escritura, el escritorJean Genet sola decir, cuando se le reprochabalaroptwa de un contrato que l habia firmado: "Vous avez eu ma signature, pas ma parole" di mi firma, no mi palabra (crN, Ben Jalloun, -les 1.986. En la'historia de la conquista de Amrica, la vertiente jrdica del "fetichismo de la escritura" se manifestar en el "papel" siempre decisivo del escribano. Presente en todos los momentos cruciales de la penetracin europea, en todos los conflictos entre conquistadores y conquistados o entre los propios conquistadores, este personaje desempear la funcin de preservar, por medio de la escritura, el control metropolitano sobre las empresas colonizadoras. Como se lee, por ejemplo, en el informe con fecha de L542 de Pero Hernndez (xt, 1971) sobre la conquista de Paraguay, el escribano asisti a Ios debates acerca de si se justificaba o no una accin blica contra los indios recalcitrantes. Ojo y memoria del rey, 1 consignaba paru la autoridad rcal y para la posteridad las acciones "buenas" o "malas" de los conquistadores. Los documentos que elaboraba en tales circunstancias alcanzaban, como 1o muestra el mismo informe de Hernndez, ntt valor mximo a los ojos de los propios dirigentes de la expedicin: al escindirse sta en dos grupos rivales (Irala us. Cabeza deYaca), cada uno luch por Ia posesin de los documentos notariales (ibid..: cap. DOilV). El que llegaba a aduearse de los documentos comprometedores, en efecto, libre de manipular la historia a su antojo, se pondra a salvo de las acusaciones que ellos

podan contener.
La escritura volva tambin imborrables ciertas respuestas que los indios, ignorando las consecuencias, daban a algn escribano europeo. As, en el Caribe, como 1o denunci el padre Las Casas (rs, Mendieta, 7980 75961: L. l, cap.9), los espaoles solan preguntar a los indios "si en aquella tierrahaba caribs"; la respuesta positiva,

50

MARTIN LIEN}IARD

tA

IRRTIPCIN DE LA ESCRITUM

5r

lnmedlatamente an$crrta, "era trtulo que los espaoles tomaban para captlvar y hacer lea gentes llbres esclavos,,. En resumlclas cuents, lu operacrn escriturar der 17/10/7492, ra prlmera que lre reallzs en Amrlea a partlr del alfabeto, ," prd" conslderar ccmo el grado cero cle la crltura estilo occiden-al tal- en el cclntlnentei un graclo cero que carga, sin embargo, con todo el peso de su pasado europeor la vinculaion con los io.r., polftlco y esplrltual, Rodrigo d'Escobedo preflgura, de modo algo recluctlvo, a los primeros "escritores" colonlale.ir auxiliares del ptder ms que literatos autnomos, productores de un discurro ptn tico-religioso ms que creadores de cliscursos ficcionales o.rj."rlativos. El uso de la escritu para fines cientlficos, especulativos o literarios "autnomos", antes de 1500 restringido en las propias metrpolis coloniales (Espaa, portugal), no se iba a clesrrollar sino varios decenios ms tarde,bajo el impacto de las icreas renacentistas. Todava en 1,605, Ceryantes, en el prlogo al eutJote, se burlar de sus contemporneos que tratan de conservar, en sus libros de fic_ cin "autnoma",la caucin de la tradicin filosfico-teolgica: estos libros -escribe- "tan llenos de sentencias de Aristtres, de Platn y de toda Ia catertade firsofos, que admiran a lcls leyentes y tienen a sus autores por hombres ledos, eruditos y ebuentes. Pues qu, cuando citan la Divina Escritural,, (crN, Celantes, 1.9g5: 13). Mientras tanto, la corona tratat de preseruar al mximo el privilegio de la escritura ortodoxa o ,,cannica,'; pdra no destruir ,,el autoridad y crdito de la sagrada Escritura y otros libros de Docto_ res", como dice una carta rcal de L54j (urs, Garcla Genaro, 1.9g2: 439-440), se prohibirn repetlclas veces, en efecto, la importcin y difusin, en Amrica, de libros cle flccin, Ahora bien, la fetichizacin cle ra escritura por parte de los europeos no tena por qu repercutir directamente, a pdmera vista, en sus relaciones con los autctonos, poco preparados por sus tradicio_ nes culturales, salvo quizs en Mesoamrlca, a comprender tal ob_ sesin por la transcripcin grfica der discurso. Ds factores,. sin embargo, se cornbinaran para favorece entre los indgenas, una innegable fascinacin por la escritura europear fascinacin que agilizarla la reestructuracin europea de ra eifera de la comunicacin en Amrica, Por una parte, el prestigio que adhera, a los ojos de

los conquistadores, a la palabra escrita, no dej indiferentes a los indios. As, por 10 menos, parece explicarse la relativa no -aunque siempre confirmada- eficacia de la prctica del requerimiento,lectura en voz alta del documento que se acaba de resear. Absurda en trminos de comunicacin autctonos no reciben el men-los saje contenido en el textcl-, la ficcin de la presencia de un lejano poder "divino" debe de haber obrado a veces como acto de una magia superior y desconocida. Esta hiptesis va acreditada por una observacin del Inca e historiador Titu Cusi Yupanqui. Segn 1, los indios andinos se sorprendieron viendo a los espaoles "
solas hablar en paos blancos'r, es decir, leer en sus papeles. Pero ms que nada, los dej estupefactos el hecho de que los espaoles se mostraran capaces de "nonbrar a algunos de nosotros por nuestros nonbres syn se 1o dezir naidie" (eNo, Yupangui, 1985 11,570):4); ellos percibieron como facultad mgicala capacidad que tenlan los europeos de identificar a algunos de ellos a partk de su documentacin descriptiva ya realizada. Por otra parte, el poder inicialmente simblico de la escritura"sacralizada" se convierte en una realidad tangible a partir del momento en que, gracias a la superioridad poltico-militar de los europeos, se afianzan los mecanismos complejos de la dominacin colonial. Si la incial toma de posesin territorial por medio de la escritura, acto simblico si no bluff, no hace sino indicar una voluntad, no se podtiaya decir lo mismo, una-vez establecido elaparato burocrtico, de

la reparticin por decreto de "ttulos" o "mercedes", para no aludir a 14s condenas formuladas por escrito: el poder garanfiza, en este caso, la aplicacin de lo que estipula la escritura. Los autctonos,
despojados "legalmente" (por la escrirura) de sus tierras, sometidos a juicios por su "idolatra", no pudieron ignorar por mucho tiempo el poder delegado- de la escritura administraaparcnte poder tiva, diplomtica -un o judicial. A veces llegaron, sin duda, a sobrevalotarlo, a atribuirle una eficacia poco menos que mgica. La cultura grfica europea suplantar, en trminos de dominacin, la predominantemente oral de los indios, sin que stos -en su inmensa mayora- tengan acceso ala'primera. La reestructuracin europea de la esfera de la comunicacin americana desemboca, pues, en la exclusin de la mayora respecto a un sistema (la

72

MARTIN LIENHARD,

tA

TRRI]PCIN DE I-A ESCRITIIRA

53

t'onlr r:l rtlx'nils tttcnc'inaclo'l'itu ousi, (iurrrIlrrl lrrrna o los dgna_ tari()s rncs()r,rcricun<ls autor.(rs cle ttr-l<ls e.rrcrrligicrrs y de cirtas reivinclicativas, prrec:en atrl:uir al nrensajc csc,rir arrir eficacia intrnseca, independiente clel aparar polticxr <uc llr stlsfenta.

scc'r,rlivos lrl rrlttrt.r'(,()lltir(.1(), e n()til r.l irtrxrc:lo rlc cse ncleo ideol_ gico: c'ortliirrls .,r ul ltx[:r clcr c[isc.trso crrt,rirr, unos indios nobles

:oclriin nurrrirtrlur lir r,oruunlc,lt,iilrr c.srrrlta a su antojo. En los no |nuy nunr('r()s()s irul()r'e ittclirttlts (lu(.sr,illc:r1 cn lcs decenios
con_

'lr.kir,f'lt'irrl. Al r,r.ri.rrzrr, u :irrrir rlc su propia percepcin, er "k'tir'lrisnlo tle lr est'r'ltrr'lr" lrrtr.rrrrt,irkr lor l<x .uroplor, tor r.rto._ l()r'r()s ri('t'rr'tvt't1lt'irr en srs vir:tiatits: l,s ctrrr:peos, por lo general,

e'st'rilunr rllirhi,tk'lr) ([r(, i(, irulonr.r,trnr nico medio de comuni_

para cortar grandes cantidades de rboles, la operacin del corte. realizada en el contexto de otra prctica social, deja de se en rigor. la que fue: "cortar rboles para construir una canoa o una casa" y "cortar Ia mayor cantidad posible de rboles para la exportacin" resultan, a pesar de incluir una operacin "idntica", dos prcticas sociales distintas. La imposicin de la escritura europea en tanto que vehculo oficial, exclusivo, de la comunicacin poltico-diplomfica, determina, como la imposicin del hacha de hierro para cortar rboles, no tanto un cambio tcnico en la operacin tradicional, sino Ia aparicin de una nueu* ptractica. Para bien entender este cambio, debemos interrogarnos primero, aunque sea sucintamente, acerca de la naturaleza de los sistemas de notacin autctonos y de las prcticas que ellos auspicierban. Todas las sociedades autctonas crn<ciclas clirlr<lr:rrln, rntc.s clc: la irrupcin de los europeos, algn sistenra grlico o ([e notackin que correspondiera. a sus necesidades concretas, Illlas no fueron, contrariamente a lo que insinuaran a fravs de sendas ancdotas Garcilaso o, en fechas ms recientes, Lvi-Strauss, sociedades "sin escrirura". Segn Garcilaso (No, 1959 [1609]: l)(, 29), un espaol encarg a dos indios analfabetos el transporte de ocho melones. Para evitar que ellos comieran parte en elviaje,les hizo creer que la carta para el destinatario (en que constaba el nmero de los melones) los lba a vigllar en el camino. Los indios, pues, la escondan cadavez que les entraron ganas de comerse una de las frutas, quedando luego estupefactos cuando el destinatario, al leer la carta, les reproch el robo cometido. Ancdota inverosmil: en el pas de los kipu, instrumentos perfeccionados para Ia conservacin cle datos numricos, los indios podan perfectamente imalinarsc la capacidad delatora de un escrito. Tampoco convence <lcl t<>c[< la interpretacin que ofrece Lvi-Strauss (crN, 1955: cap. 2tl) cle su famosa Legon d'criture: si el jefe nambikwara imita la cscritura europea para sugerir a sus compaeros su relacin privilegiada con el husped occidental (Lvi-Strauss), stos no pueden desconocer totalmente las funciones del grafismo. Poco operativa, e el otro extremoi nos parece la concepcin de una "archi-escritura" formulada por el "gramatlogo" Derrida (orN, 1967): al incluir en ella, descartando el criterio de la notacin, aun

Esczurune y poDER

procluccin de "pau de Brasil,'... destinacla r, yo fabricacin de o de otros enseres domsticos, sin a la exportacin ^la pulsada y controlada por los colonos portugueses _ -imhaciaEuropa. Si el instrumento de hierro se muest, .f..tiurm"nte, ms eficaz
c'lnoa$

poder real. Ahora, para performar clct"rnlinuclas <4tcracion.r, tas herramientas resurtan ms eficaccs (rre ()tras. (kn ""i.r_ rs machetes . las hachas recibido.s de los portufue;cs, 1:rlr e,je,rplo, los indios lrrasileos pudieron aumentar en una pr<tporcin inimaginable su

cidental? La escritura, cualquiera cluc cila ftlcs., cs ,,rr rle:rrarnicnta al seruicio de la comunidad que la crea o ucltr:tlr, y no ticner
c()nt() tal ningn

Estas afirmaciones suscitan un ncleo de preg.nr:rs c, t'rno a ras relaciones entre poder y escritura que no pa.i.r.,,,, yit cscamotear, En qu meclida es lcit<; atribuir a una innovaci<in ,,tric,nica,, en ra esfera de la c<>mrnicraci<in irnposicin clc la escrr.itrru -la como vehcr.lr rli'ilr* un papcl relcvante en l:r "u.f", -r.rrruccin der trauma_ cle la c.n<trista? lr)n qu se clistin1r.rc, p.ltic,irr,cnte, el sis_ tema alfabticxr clc nrl.lrc:i<ir.l clc kls sistclnas atrt(ic:lrnrs, rifi"o, o no? Podra afi,narsc, fir*rlrrrt,ntc, crc cxistc una r.lrcirin entre el instrumento de la escrirrr'r lrl cstil. i,,,r,rr",, y er cxrirrsi.nismo oc-

54

MARTIN LIENI{ARD

I. IRRUPCIN DE

I.{

ESCRITTJRA

51

lrt,.t

orrrat'lonen tle clglf'lt'at'lCrn puramente mentales, se desvane-

t'e lu xrslhlllrlarl tle rllrtlngulr lns clif'erentes "escrituras". Un mejor rtutto cle l)$11l(|il lo c,ortrtlltrye unu definicin del recin fallecido
clnolltt4(llrtu ltrtllsno (ln'ekna ((inN, 1981: 27): "tJn sistema grfico serti, l)ue, r'rrlu rrrnfutrlo (llnlto y numerable) de signos en el cual se irsrx'lrln, it k n elelrrenlo; r{lirrn, slgnificados distintos y explicitables rol lu t'urrrrnrltlstl", l relntlvlzarnos la nocin de "finito y numeralllt." (ptxlrfu lrillter lt{fnlr "Ahlertos"), y si substituimos "sensible', * "rl'k'o" lel klw unrllno lnc'luye signos tctiles), rendremos un c(rcel)l(, rle lu ec'r'lttrra clenlr0fudo de toda referencia a los siste-

trns ltrnr grirl'k,r t r,lrlcr ln, l,l alrrlernr:lu y la lirrrt'lrin stelirl de las escrituras precolombinas vtra segrr lrs tnrtllt'krnes t,rrllrrales de la comunidad, su famao, su dif'ercnc:lr('ii)n int(:t'llir, r*tr llr0 cle vida. De las pinturas corpreas, krs pctr()gllli)s y t.l lerrrrlle de los tambores (indios caribeos y amazi>nirrrs) lrlrslr kr critllee mayas, pasando por los pallares, l<>s klt rr ll "rler,ol'ar,ldu" s|nhllca de vasijas y tejidos (rea andina), llrs sr lrrr'k lrr.r atk rrlutlut t,ulrren un vasto abanico de opciones sctniirlit'rrs, l)e trxlr esl()lt nltettus de notacin, muchos de ellos lxx\, ('(,tr(x'lrkr r erittrllurlor, nls interesan aqu prioritariamente lr ls r tre li rert ln elal r lrrft rr ef'r el rnarco de los grandes Estados prehisrlrtle'ur.r rlE Meillslrrrlr,u y el rea andina. Si stos son, sin duda,
Ios trre e Alrloxlnt{tl ntg, p(}r su funcin, si no en su aspecto, a la esrrrllura r.ul(tJteg, uu't tHnrhln los que permiten la confrontacin

basaremos esencialmente en la interpretacin de un kipu estatal que los seores de Hatun-Xauxa presentafonen156l, arfielaAudiencia de Lima (eNo, Muma, 1975: 243-254). En cada uno de los hilos verticales paralelos se pueden "inscribir", por un sistema de nudos, uno o varios signos numricos. Si la posicin del hilo en el eje horizonfal, qurzs junto con el color, indica la categora a la cual se refiere el nmero inscrito, la posicin del signo en el eje vertical denota una sucesin temporal. La lectura del kipu supone la percepcin simultnea de un signo numrico, de su posicin en los ejes horizontal y vertical, y de un color, operacin facilitada por Ia ayuda mutua que prestan el tacto (nudos) y la vista (color, posicin). Cada signo responde por lo menos a tres preguntas: cuntas unidades (decenas, etc.), de qu calegora, en qu momento de la sucesin temporal? Ntese la aparente ausencia clel predicadcl: el "lector", sin duda, Io deduca del contexto. La operaci(ln n: debi de presentar mayores dificultades, puesto que, como lo afirma el historiador jesuita Acosta (No, 1954 [1590]: L. VI, cap. 8), "para diversos gneros, como de guerra, de gobierno, de tributos, de ceremonias, de tierras, haba diversos equipos".
Eje de las categoras

3456
* Ejedela I sucesinII**** temporal III
* Signos numricos.

anitlftlt'a rrtl ll.t'unrlc rrln el slstema grfico europeo. Ms precisrilil(.f1le , ('(.nltitrnl(rrt nueslf.l reflexin en los dos sistemas de notaci<irr rrn " ==y rrrelor. = (,(lloclclos, el de los kipu andinos y el de los

* *
*

llilix
Ktpu

ilteuo{iltefl('Anr

)r.,

Una lectura corrida del kipu se puede realizar, tericamente, en dos direcciones: horizontal o verticaL En el primer caso, el lector se entera de cuntas unidades de cada categora (existen, hacen o sufren algo) en el momento elegido; en el segundo, el lector puede evaluar la evolucin cuantitativa, por etapas, de la categora que le interesa. El.sistema del kipu, corno se desprende de estas observaciones, permite dos usos relativamente distintos. Por un lado, y todos los cronistas coloniales coinciden en ello, sirve para almace-

Los kipu anclinrs n()n unos artefactos confeccionados a partir de c mcrrrs lrrya cle hilos de color que se anudan verticalmente en una cinllr lrrlzntal, A menudo descrito someramente por los cronistas c:oklniales, su funcionamiento, estudiado especialmente por Marcia y llolrcrt Ascher (AND, 1982), no queda todavia definitiyamente esclarecldr. Para nuestras limitadas necesidades, nos
una serie ms

56

MARTIN LIENHARD

LA IRRIIPCIN DE LA ESCRITI.'RA

57

nr dctos tltllea prre el goblerno y la ,adrninisrracin del Estado. Talea dma podfnn flgurm cn la mafora de {os rubros que indica la cltr de.{coctn (Buerra, Boblerno, ffibutos, ceremonias, tierras), a los cuales crbe agregrr, olguiendo al misrno hisroriador, las ,lhisrorias,,, la "cuentas de negoc(ss't ,(ibid..). Si bien la lectura de loa cltoc de tlpo estadstico exige el conocimienro previo de algunos cdlgou (postcin en el eje horizontal, colores), la inrerpreracln del "texto'rr en este.caso, puede resrltar unvoca. Hmpleado en el marco de la produccin o la reproduccin de un dlscurso histrico, en carnbio, eI kipu no parece auspiciar una lectura unfvoca. Su uso en este campo, sin embargo, queda bien atestiguado. Muchas,crnicas, especialmente la que se conoce bajo el nombre de "Relacin de los quipucamayos,, (AND, Collapia, 1974 11,542-L608D, subrayan que los deposirarios de la memoria histrica oficial no fi.reron otros que Los kipukamayoq, los funcionarios responsables del cmputo . Para recitar el discurso de la historia o las genealogas, ellos se servan, como se lee en muchos informes coloItrB "leye"

niales, de su artefacto. Qu tipo de informacin contenan.1os kipu histricos? Nada prueba que almacenaran otros datos que los mencionados, aunque el propio Acosta, con su intuicin de ,,semilogo,,, comparara las potencialidades del ktpu con las del alfabeto:
[...] habfa dlversos qulpos o ramales; y en cada manojo de esros udos y udicos y htltllos atados, unos colorados, otros verdes, otros azules, otros blancos, y finalmente tantas dlferencias, que as como nosotros de veinte y cuatro letras, gulsndolas en diferentes made_ ras, sacamos tanta infinidad de vocablos, asf stos de sus udos y colores sacaban innumerables signiflcaclones de cosas (v. supya). Si el sistema de los kipu, como -en la ptica de Acosta- los sistemas grficos chino y mexicano, permite almacenar ,,innumerables significaciones de cosas", fla es capaz, en cambio, de reproducirr,vocablos". Esto significa, teniendo en cuenta el fonocentrismo de Acosta, que las.informaciones almacenadas en el kipu no son de naturaleza linglstica. ,El kipu podra aumentar al infinito las categoras (significaciones) abarcadas, sin que por ello llegara a fijar un discurso verbal. Todo indica, corno Io subrayan Schadau/Mnzel (crN,

Ilaremos despus de presentar el sistema de-concepto mesoamerilas escrituras


canas.

1986: 80-90), que este instrumento andino no desempeaba en el contexto de la "historiografa" sino un papel de auxiliar mnemotcnico altamente sofisticado. Corrobora esta asercin el hecho de que Ia tradicin histrica oral recopilada por los espaoles con la a4ruda de los kipukamayo4 muestre una relativa coincidencia en cuanto a los hechos escuetos. (por ejemplo, qu Inca, despus de qu otro Inca, conquist qu territorio), pero una enorme diversidad en su exposicin narrativa,.su perspectiva, su ornamentacin. Los primertrs, obviamente, se leen directamente en el kipu, mientras que las ltimas dependen en mayor o menor grado de Ia "subjetividadliteraria" del historiador. En resumen,, el kipu resulta un sistema de notacin destinado a asegurar, en todos sus niveles, la administracin del Estado, y a facilitar, como auxiliar mnemotcnico, la produccin de un discurso histrico-genealgico. La contribucin de la memoria oral, poco importante en el uso administrativo, se revela decisiva en el uso "historiogrfico" del kipu. El sistema andino de comunicacin (en el cual el kipu ocupa un lugar privilegiado) , podra, pues, ser caracterizado como "predominantemente oral" que desarro-

Gtfos
Pese a las notorias diferencias que existen entre las escrituras elaboradas por los mayas, losaztecas,los mixtecos y otros pueblos mesoa-

mericanos, las consideraremos aqu, teniendo en cuenta ante todo su funcin social, como variantes de un sistema nico. El aspecto visual de la escritura mesoamericana (signos grficos dispuestos segn diferentes patrones geomtricos), su "puesta en escena'l ms corriente (libros-biombo de papel amate), la colocacin rd estos "libros" en "bibliotecas", parecen aproximar la cultura grfca me. soamericana a la europea. Aun el modo de significar, de;la escritura mesoamericana (combinacin de pictogramas, de ideogramas, de fonogramas), podra recordar ciertas escrituras "occidentales" muy antiguas, como la egipcia. Las culturas mesoamericanas, culturas

t8

MARTIN LIEN}IARD

LA IRRTIPCIN DE LA EECruTURA

del ltbro cl ertllo europo u orlental? Muchos cronistas e historiadoret no duden en eflrmnrlo, En l Stmarta relacln de la bistoria de anta Nu.ua sfrlta| l hlatorldor mexlcano Fernando de Alva Ixtli-

"historias". Qu seran estos cantos? Un poco antes, en el mismo texto, Ixtlixchitl ya se haba referido a ellos:
[...] he conseguido mi deseo con mucho trabajo,peregrinacin y suma diligencia en juntar las pinruras de las historias y anales, y los cantos con que las observaban (op. cit.:1,525).

xchltl eaerlber etdr gnero rur Gaerltor$! unos que traraban de los anal*i ponlando por ru ordcn les eora que aconteclan en cada un ttr, eon dfr, mG. y hoffl otto! tcnfn r u crgo lzs genealogas y duemdmclas do ls rtrlre y oeflorec y percone de linale, asentando
[,,,] tenfnn por

por euRts y mzn loa que nrefrn y borrabn los que modan, con la mbms eucnte, Unos tenfn culdado de lao plnturas de los hrminos,
llmlles y moJoneras de las cludades, provlnclas, pueblos y lugares, y

de las suertes y repartlmlentos de las tlefl,as, cuyas eran y a quin perteneclan. Otros, de los llbros de las lqtes, rltos y cersmonl.as que usaban en su infidelidad; y los sacerdotes, de los templos, de sus idolatras y modo de doctrina tdoltdca y de las fiestas de sus falsos dioses y calendarios. Y finalmente, los filsofos y sablos que tenlan entre ellos, estaba a su cargo el pintar todas las clencl.as que sablany alcanzaban, y ensear de memoria todos los cantos que observaban sus ciencias e historias (rr,rns, Ixtlixchirl, lg75b Q.L625?lt I, 527; el subrayado es nuestro).

Destinada a suscitar en el lector "renacentista', asociaciones con las prestigiosas metrpolis intelectuales de la antigedad grecolati-

na (Nejanda), esta evocacin de la cultura libresca en Texcoco tiene el mrito de ofrecer un cuadro sinttico de las categorlas de "libros" que se manejaban en el Mxico prehispnico. Un exarnen
rpido del fragmento revela que stas, en buena parte, se asemejan no coinciden con ellos- a los rubros que se consigna-cuando kipu andinos: historia, guerra, ban en los tributos, gobierno, tierras, cuentas de negocios, ceremonias, leyes. Rubros que no suponen necesariamente una exposicin discursiva, sino que pueden aloiarae en llstas, como por ejemplo, al contrario de la arrucin histrlce, los anales. La excepcin ms notable, en este contexto, es la "clcncia", sin duda un discurso difcil de reducir a una lista. Los "filsofog", dueos de las "ciencias", tenan a su cargo la ,,pintura,, de sus conoclmlentos en las disciplinas "filosficas", pero tambin la ensenza de los "cantos" con que se "observaban" sus "ciencias,, e

Con los cantos, pues, no con las pinturas, se observan (conservan) tanto las ciencias como las historias. Los cantos no conviene imaginarse en un sentido demasiado literal--queel instruson mento de que se sirve Ia memoria oral tanto paru almacenar como paru reproducir los discursos. Y a discursos, no a listas, se referan los conceptos de "ciencias" y de "historias", En definitiva: Ios libros mexicanos, como los kipus andinos, resultan prcticamente autosuficientes como memoia poltico-administrativa y cosmogrfica, pero no pasan de ser auxiliares mnemotcnicos para la conservacinreproduccin de discursos verbales. La memoria oral, en este caso, sigue siendo decisiva: ella debe suplir la ausencia de los elementos lingsticos que la escritura dejade fijar. AI analzar alguno de los cdices coloniales realizados al modo antiguo, pero ya provistos de una transcripcin a\fabtica del discurso subyacente, como el llamado CdiceAubin (ues, Aubin, 1,893y 1gO21608 ?l), el observador constata que el texto en escrifura mexi.cana no suministra, en general, sino los signos del ao, del personaje (individual o colectivo) que realiz o sufri algo, o de la naturaleza del suceso imper-

sonal (catstrofe, etc.) que caracteriz el mismo lapso. El texto nhuatl

en transcripcin alfabtica, en cambio, proporciona en primer lugar las oraciones completas que corresponden a los signos gllficos. Por otra parte, agrega a menudo elementos nue /os que no se hallan de ningn modo inscritos en la grafa mexicana: discursos directos pronunciados por algn personaje, esclarecimientos varios y aun, como 1o formul Ganbay (.ms, L983: L20), "sagas" enteras, lglifo: ao 12 tochtlil
[glifo: Matlatzinca]

Nican poliuhqu e Calliy manyan ldaca Matlatzinca ornpaqui cocolizcuitique in Axayacatzinitoc tlilcuezpal in quimetzhuitec xiquipilco ychan.

MARTIN LIENFIARD

LA IRRUPCIN DE LA ESCRITURA

61

(Ar';rt.r'le.torr tle,'rr';rt,las l()s Mittlltzncaf;; pero allfu herido Axayaurtl xrr un gu(-r'r'r.tr) llutrtrk'['lilt.tres:altzin, que lo asalty le hiri

tat una prctica escritural discursiva, ellos auspician una prctica


esencialmente "conserwadora". Los documentos plsticos o grficos no transcriben el movimiento de la inteligencia discursiva del hombre, sino que ofrecen, bajo forma sinttica, el resultado de sus observaciones, reflexiones y medidas. La dinmica del discurso humano, y este punto nos parece decisivo, se desarrolla bajo el signo de la oralidad. Sin duda, la cosmologa, la administracin (econmica, demogrfica, tributaria, ritual, jurdica) y la cronologa histrica se hallan consignadas en las listas o los cuadros de los cdices o en Ios nudos, las posiciones y los colores de los kipu.Encambio, la pica,la lrica,la dramtica,la nanacin histrica, la didctica y la produccin imaginativa, para tomar la clasificacin realizada por Garibay (ir,tns, 1983) para la literatura nhuatl, se elaboran indepenc.lientemente de los sistemas de notacin, aunque luegc>, f)ara sLt c()nservacin o reproduccin, stos puedan desernpear algn papcl. Las escrituras americanas sirven, ante todo, para almacenar clatos, pata fijar una visin del mundo ya consagrada, para archivar las prcticas y representaciones de la sociedad. No les incumbe, o slo

t.rr lu ricr uili l\[ih, Aulln, l()021 74),


l,rr

s,f isrh'lr.k irr r lrl slrrnrlr

glill(\ ) rnexicano (posibilidad

de trans-

ce exJ'llictrr, r.r't r.'turrlrh,, rrrr. t.ll,r ulortirrirn temprano el alfabeto europeo parlr llirrrst'rilrir, r.,t.srr rlorllt ir.ric:iirtiva <l no, el caudal de su tradici)n .rrrl '. cl t\xl l'llr, Lr l,tbrus de (,'hilarn Balaru, los Cantares de I ).zl I lttt k' l tt ;...

crillil' fi )n(1li(';lll('nll rltrrlt:nr lolr'lrtlrrurs o nombres propios) no signilit';r, rur.s, rrrt' r.l ilrtnrt gkrlrirl rlc ctrunicacin verbal deje de st'r'rlt'tlr)nllll;illl('Irr'trlr otitl, (]t'e.e.lltrs (lLre esta afhmacinse aplit'lr lrrillriailr trl Iilr';r ilt;ty;t, llrir !tl lllity()r clesarrollo fonogrfico de llts r'sr'l'ilttl'tti rle rilil znu;t, ( io1 lu11.11tentos parala notacin folr(1tit'lr rlt.l tlisr,ulso, l,rr glllira ntityll, sin rlrrcla alguna, resultan muy tnrlxrjosos, l,rr rroroli;r rtr'olrrr;rllrin lilrtrgrlitica cle los mayas pare-

Ia tralidtttl
l,<s

I tnt lt ttn I r tt I t t lt,

clal<rs rrt'st'rrlrrrt'iirr,,rr

hittt rrnllrros y l;rs cslrirrrr';lrri nreoiull(.r'lr,lrrllrs n() ()n lqs nicos sistc'rrlrs rlt' rr rnsr'r'v;rr'irln, (l(. rrrsertl;tt'irin, rk. "r,rtt'trlrtlramiento" de

en una medida reducida, explorar o planificar el porvenir, jugar (filosofar) con las representaciones: stas prcticas se realizan enla
esfera oral. La notacin, grfica o plstica, de las sociedades andinas

por ejcrnrlr, s(' ('()n(x'r'I rrrk,rrt;l tld ktptt vurios sistcrrnas grficos: en la costa clcl I'lrt'l'it'r, un(ls rallirrt.s leleogrrl1c.s sr:rvan para Ia transmisin clc nrr.rrslrjr.s rl rirtk.ller (ANll, l,lrrt'o lkryle, 1943); los signos inscritos en l.,s r'trrrh';rrlrx, rlisrrrcrr,s rl rrrcl. cre un ajedrez, de las tnicas inclrir'rrs, rlr.scrrllrllrrr unr inftnnacirin de tipo
cosmolgico-religiosa (.falu, 1975); un clrittlt, rlt,l
te.rrrrl<l

ur l;r;'rlt'.rs lmlct'tlvirs, Iin t'l irea andina,

del sol, reproducido por cl c'*rrrislrr l)lrcllrrr,trll vrnr<ui, sinteiizaba


la imagen inca de la sociedacl y clt'l rrrrrrrrk r (Virllir., l9g2). Ninguna r m<xlificar las conclusiones que sacaremos del anlisis clc lts ckr.s sistemas de notacin mayores, kipu andino y glitil ruc,s()ltn(,t.icln(). con la relativa excepcin de la inc'irir.,lt, *sc'ritura fbntica de los mayas, todos estos sistemas tienclcn n() ir tfanscribir discursos verbales, sino a plasmar el mundo c(>snricr, natural y social en cuadros o listas. No previstos, contrariamente al alf'abeto, para fomen-

.urqtr"ho

y mesoamericanas, surgi sin duda a raz de la necesidad de racionalizar la administracin en unas formaciones social y econmicamente complejas, adems de centalizadas; tambin para fijar, de modo indiscutible, los mritos histrico-genealgicos y los val<>res de las sucesivas castas hegemnicas. En este sentido, el uso de los sistemas de notacin por krs grupos dirigentes de los grandes Estados hidrulicos y urlr:rnrs clc la Amrica prehispnica ofrece un paralelismo notable c<n cl (lue .se

de estas prcticas grficas, sin ernlxrlgo, rros ollliu

obsela en los Estados relativamente comparable.s clc lr Mesopotamia antigva. En esta regin, en un primer tiempo, cl sistoma cmpleado (pictograf) se prestaba exclusivamcnte paril lcs usos administrativos. La elaboracin de una transcripcrin finl.icr permiti luego, tericamente , la fijacin de discur.s<s ver.halcs (c;riN, Goody , 1977:
cap. 5). Sin embargo, durante un laps<> prol<>ngado, la inmensa ma-

yoria de los documentos escritos siluieron perteneciendo al dominio de la administracin estatal (ibid,). Cabe suponer, pues, que la

62

MARTIN IJENIIARD

LA IRRUPCIN DE I.A ESCRITURA

63

pootbllldnd de le trnnrcrlpctn fontlca no desemboca, inmediata o neceerllment, sn eu extenln a'lan prcticas no administrativas de l ssclodrd, o el predomlnlo global de la escritura sobre los otroc medlo de comunleseln, Tambln el uo de unn ccrltur exclulvamente "conseryadora" o archlvlste modlflcr auhnclalmente, como lo muestra Goody, la percepcln lntolectunl del mundo por pf,rt dc una sociedad dada. La confeccln dc llrtru y dc cuadroa, eapeclalmentc' supone otra prctlca cleslflcatorla que la del dlacuroo orl: el cuadro permanece y se puede retocar, mlentras que la palabra oral se deovanece continuamente. Si la clasificacin en sf se puede considerar como "archiescritura" (Derrida), la clasificacin plstica o grfica, "escritura" en un sentido ms estricto, permite, gracias a la presencla simultnea de todos los datos y 1a posibilidad de confrontarlos, el desarrollo de una actitud ms reflexiva frente a la historia, la sociedad, el mundo. Sin duda, nila elaboracin de los calendarios y de los ciclos astronmico-histricos en Mesoamrica, ni la planificacin econmica, especialmente alimentaria, en los Andes, hubieran sido posibles sin los sistemas de notacin respectivos. Vastos campos de la elaboracin intelectual, en cambio, siuieron reservados al discurso oral: la hist:ria en tanto que narracin, el "pensamiento en movimiento" (confrontacin de ideas). El peculiar uso de la "escritura", en efecto, relativamente reacio a la experimentacin, result sin duda ms adecuado para la conservacin de los logros socio-econmicos e intelectuales ya alcanzadc;s que para su cuestionamiento incesante. Violencia de la escritura Predominantemente orales, los sistemas de comunicacin andino y mesoamericano no favorecian el intercambio de informaciones a escala suprarregional. Si los europeos, hacia L500,hab1an acumulado y digerido una gran experiencia de la diversidad de las culturas en el mundo, en buena parfe gracias a 1a movilidad temporal y espaclal de los docurnentos escritos, las sociedades prehispnicas se hablan contentado, sin duda, con una experiencia relativamente lo-

to punto, gracias a la lecxa de Herodoto, Marco Polo (crN, 1982) o los cronistas de las expediciones afncanas del siglo xv (rn, Zurara, s/D, elfuncionamiento de las sociedades no occidentales, los habitantes autctonos del continente "descubierto" por Coln pueden haberse visto obligadios a recurri\ para clasificar a los intrusos, a la idea mtica del retorno de alguna divinidad.2, A partir de lo que precede, el trastorno que supuso la imrpcin de la escritura europea todo lo que connotaba- en el siste-con ma de comunicacin americano , deberia de haberse vuelto tangible. Con el alfabeto imrmpa Ia experiencia de un mundo ms vasto del que conocan los autctonos, pero ante todo, una prctica del , poder no slo administrativa y conservadora, sino prospectiva, exploradora y expansionista. Imbuidos de la "universalidad" del cristianismo y de su Escritura, los europeos se haban preparudo para la conquista de Nuevos Mundos antes de saber a ciencia cierta si stos existan. La escritura y sus apndices (las elaboraciones teolgico-filosfico-gramaticales) les otorgaban el derecho de seguir tal prctica expansionista. En todas las sociedades provistas de sistemas de notacin oficiales, el documento "escrito" representa un poder. Un poder local o regional en la Amrica hispnica; un poder tendencialmente mundial en el caso del imperio cristiano. Las caractersticas tcnicas del alfabeto favorecieron sin duda estas ambiciones: gracias a su capacidad para fijar inequvocamente discursos enteros que se iban a mover cmodamente en el espacio y el tiempo (el requerimiento, Ias capitulaciones,todala legislacin de Indias...), la escritura europea lleg a representar un poder imperial cuyo centro de decisiones
2

Basndose en verdaderas o supuestas tradiciones indlgenas locales, numero-

sos autores de crnicas de la conquista militar o espirinral afrmaron que los autctonos

en Mesoamrica- limitada en el tiempo. Dicho de cal y -salvo modo algo excesivo, si los europeos podan imaginarse hasta cier-

j,r
II

interpretaron lallegada de los europeos como el "retomo", con su squito respectivo, de alguno de sus hroes mltlcos (Quetzalcatl, iracucha, etc.), La sorprendente coincidencia de las declaraciones indlgenas citadas por los cronlstas hace sospechar, indiscutiblemente, una inspiracin comn. Quines les habrn sugerido a los "indios" una interpretacin tan favorable a los designios euiopeos? in dda, los agentes de la penetracin espiritual "colonizacin del lmaginario"- europea: los m! sioneros. Como quiera que sea, los nativos americanos, en un primer momento, flo estaban en condiciones de clasificar cabalmente a los europeos.

-o

MARTIN LIENHARI)

IA IRRLJI'(]N I)F] LA I.:SCRITURA

o)

cut(4)eo se inscribe, algo ms que metafricamente, en el pisaje. Ya en sus primeros apuntes, con un plumazo, Coin camb ia toda la toponimia antlllana de signo: ,,esta (isla) de Sanr Salvador,, (j,4 de octubre); "ala cual (isla) puse nombre cle Sancta Maria dela Congepgin" (15 de octubre); "ala cualpongo nombre la Fernandina,, (i5 de octubre); "ala cual puse nombre Ia Isabela,' (19 de octubre). El repertorio de los nuevos topnimos, no es difcil constatarlo, es ra esfera del doble poder poltico-religioso que representan los conquistadores. Los topnimos asentados en la mmoria colectiva o tambin en ros cdices de 1os autctonos segui-Mesoami.carn, desde luego, existiendo, pero ya sin valor legal, puesto qr"" t, nueva legalidadinstaurada por la conquista se remite exclusivamente a la escritura del poder europeo. Es cierto que los aztecas o los incas tambin solan cambiar ra toponimia de ls regiones conquistadas; los nombres nuevos, sin embargo, a menudoiimples t.u,r._ ciones de los antiguos a su idioma, no implicaban la inscripcin en el.paisaje de categoras de pensamiento tn radicalmente tpr.rtm a las tradiciones locales. Impacientes por dejar sus huellas en cualquier superficie del ,lrnclc conquistado, los europeos no dudan e inscribir su poder ctt las propias caras de los autctonos. ,,El hierro que andab bien lrlt'rrlo", cscribe hacia 1541el autor de la Historia de los indios de la Ntlu* lis/na, sin duda el franciscano fray Toribio de Motolina ,,dbanles (a (tvttis, l9ll5 Il51t7l: parr. 50), los campesinos, supuestos .st'lrv.s) lr' uquellos rostros tantos letreros dms del principal

"srrt.r'l'lt,ics" losiltks clcl Nucvr: Mundo. A t'lrvs clc la cristianizacin de la toponimia autctona, el poder

sc lr;rlllrlrl rr nrlls tle lcrlrs rlt,l lulrr cr<ncle se ejerca su accin. La ('i('r'llnrr rrr srihr xrsllrilllr'1, slrrrr rtrt. crnl"irm y volvi imborralrles lrxloi hr lr'r,s y lirr rl'lkrllt,s rlc lrr nrreva autoridad colonial ' illit'ltll'lrs (lur lirs crt'rllttrrs rrrt.rir,rulirs ne:esitaban elaborar pat'it'nrenrrrrle lirr lrrnrv;rt'lonc's (Fr(. lr,s r,r.rrrif ir.an, mal que bien, in('()r'l x,r';lr l;rs cxrt.r'lt.trr'lirs ll'rttrruill(r1t rlucvl. l.tt prctisa escritural ciltr,lxrr, exrlorirclorit, lrrrslet'l lvir y rlorrrirrrrcl()r., pfoporciona una mr1'1'l' lt'rrrorlt'lo ltrir lit lctrrirr:ir'in cle trn territrri< nuevo. comc lr rlrrrtrt'slt'irrr rrxllr unir st,rrc rlc >riicticas clonizackras, los eurort'.,s rl.()t'c'rlir,r(,ll rrrrr< si <uisicran inscril>ir su prder en todas las

hierro del rey, tanto que toda la cara fraan escrlta, porque de cuan-

tos era comprado y vendido llevaba letreros". Se aprecia aqu al estado puro la violencia poltica que puede implicar la escritura cuando se la maneja como instrumento de un ejercicio totalitario nico uso, segn un Lvi-Strauss (cEN, 1955: cap. del poder -su 28) algo maniqueo, obsesionado por la oposicin entre sociedades con o sin escritura. Ofra prctica ilustra hasta qu extremos puede llevar el "fetichismo de la escritura" europeo: la conquista espiritual. No satisfechos an de inscribir su poder "divino" en el paisaje y los rostros de los autctonos, algunos europeos, misioneros, suean con inscribirlo en sus almas. Aludiendo a Ia inocencia, al supuesto vaco religioso de los indios brasileos, Nbrega, el primer superior jesuita

enla zona, declara: "C poucas letras bastarn, pol'(lue tr"rcl> pilpel branco e noh mais que escrever vntade" (nll', N<ilrcga, 1955 11,0/8/1549]. Todo parece indicar que para los conquistadores, la operacin de escribir, sea como gesto simblico (herrar esclavos, cambtar la toponimia, atestiguar un derecho) o como metfora (escribir en las almas de los indios) apunta siempre a una prctica de toma de posesin, "sancttficada" en ltima instancia por la religin del libro en cuyo nombre se realiza, Las escrituras americanas, cabe aclararlo, nunca dieron lugar a una prcfica poltico-escritural de esta ndole. La nofacn grfica o plstica sewa, a los ojos de las castas dirigentes autctonas, para ar chivar, para " encuadrar" los datos csmico-histrico-sociales existentes; no desempeaba ninguna funcin central en las empresas de exploracin (en el sentido propio y figurado) ni secretr, por Io
tanto, ningn "fetichismo de la escritura" comparable crn el de
Europa.
La imposicin arbitraria de la escritura alfal'tictt cn cl c<ntinente est lejos de significar un simple canll)io tcnic:r en la esfera de

la comunicacin autctona. Si Lrien no se tfata, con)() a veces se sostiene, de la introduccin de la escritrra cn Lrnas s<lciedades que ni la podan imaginar, no se puede tampo(:o llal>lar de la substitucin tcnica, neutra, de unos sistemas de n<tacin anticuados por otro ms moderno y flexible. La irrupcin de la cultura grfica europea fue acompaada por la violenta destruccin de los sistemas anti-

66

MARTIN LIENHARD

LA IRRIJPCIN DE LA ESCRNURA

67

su propia prctica- de la 8uos, LoB europeo;, convnldos -por exlEtencl de un vlnculo ofgnlbo entre la escritura y un sistema ldeolglco-rcllgloao, no tnrderon, en efecto, en considerar los sistemas de notacln eutctonos como lnvenciones del demonio, fundador, segtln ellor, de lc "ldolntrfnE" lndlgenas, La destruccin de la supuesta beac de lru cultura eut6ctonao se les impuso, pues, como una necealdad urgente, Escacos son los documentos que sobrevlvicron e loa autoa de fe antlldoltrlcos, reallzados con ranta minucia como furia, En esas campaas se distinguieron toda una serie de mlsloneros, los ms imbuidos, entre los conquistadores, del "fetichismo de la escritura". Ms tarde, algunos de ellos, o sus sucesores, empezaron a comprender su effor: no exista en realidad ninguna incompatibilidad absoluta entre los sistemas de notacin antiguos y la instauracin del nuevo orden colonial. Lcs autodafs de documentos autctonos hicieron, en todo caso, un impacto negativo en las futuras elites indgenas coloniales. Constatando que con la "caida de los reyes y seores" (mexicanos) se arruin tambin el antiguo sistema cultural, el historiador Ixtlixchitl, que nunca se extralimit a criticar abiertamente el fundamento del orden colonial, se atreve a hablar fuerte:
No tan solamente no se prosigUi 1o que era bueno y no contrario a nuestra santa f catllca, sino que 1o ms de ellos (los libros) se quem inadvertida e lnconsideradamente por orden de los primeros religiosos, que fue uno de los mayores daos que tuvo esta Nueva Espaa (uns, Ixtlixchitl, t971b 116254 527).

1954115901: Proemio) pudo decir: "[...J el mundo nuevo ya no es nuevo, sino viejo, segn hay mucho dicho, y escrito de 1 [...]". Boutade sin duda, la frmula de Acosta sugiere que la cultura del continente, a los ojos de los que se consideran ahora como sus nicos exponentes, ha dejado de ser "nueva" (es decir ex6lica, indgena) paru convertirse en parte de la cultura occidental o "universal". Esta conviccin apresurada, dictada por Ia euforia colonialista del siglo xvI, sigue teniendo, como veremos enseguida, sus adeptos en la Amrica emancipada del siglo >o<.

La destruccin del sistema antiguo, basado en una articulacin equilibrada entre palabra archlvadora y palabra viva, y la imposicin arbitraria de un nuevo sistema en el cual el predominio absoluto de la "divina" escritura europea rclega a Ia ilegaltdad las diablicas "escrituras" antiguas, marginando al mismo tiempo la comunicacin oral, constituir el trasfondo sobre el cual surge la literatura'rlat!
noamecana".

Pocos decenios despus de los primeros contactos y enfrentamientos entre europeos y autctonos, Ia "conquista escritural" del continente parccia tan adelantada que el historiador Acosta (eND,

DE I-A ORAIIDAD A

IA

ESCRITURA

69

gracias a las transcripciones coloniales existentes, se desvanecieron

sin dejar rastros; que las literaturas 6lss es que se incorpora -si este concepto- no son sino supervivencias arcaicas destinadas a desaparecer a breve o mediano prazo; o que el estudio de las mis-

l)li

(;A,l,t,l,tr) II l.,t onAt.n)At) A t,A tls(:Rt,t.uttA ALFABtrcl

logos o folkloristas; finalmente, que los pocos textos escritos que cuestionan, por su vinculacin con los universos oral-populares y su naturaleza culturalmente hbrida, la imagen de una corriente nica, son tan marginales que no imponen la bsqueda de plan_
. resulten marginales para una perspectiva europeizante

mas incumbe no a los historiadores de la literatura, sino a los antrop-

teamientos crticos nuevos. Detengmonos en este ltimo punto. eue tales textos hbridos

UNA TITERATUM ESCRITA ATTERNATIVA

para luego olvidair" J" en el primer cap_ tulo' stos y otros trabaios ar"g"r dir.].,"nrr, secuencia literaria r.r, -..iir,u, evolutiva que va desde ros prim"eros (ros ,,precursores,,) hastala produccin riteraria-ooptJi.), purnnao por ras rireraturas virreinales, las del periodo " l^ tr.t y las de los decenios romntico_positivistas. ns por la emancipacin

culturas literarias autlctonas no deja luga* d.rdur. pr.r_o,.r.rcl<> la existencia de literaturas (orares) anterires l" p..r..r.ia europea en Amrica, o despachndolas, "

desde sus comienzos (ceru, Snche z, 1937; Anclerson'lm lert, 1954; L^r","igZS 1967; Grossmann,lg6g; .ir.l""f"?pro, clefinirivo y total de ,et..l, la cultura literaria

Paru la mayoria de los ecasos manuares clsic<>s que historiar la rirerarura iarinoameric;;;;r"oamericana pretenden

al estilo

europeo;;;i^

antiguas

:,:':ll:',, l'r(''r("

zr t, " cs clecir i-fr.grrrao, d. .rlt.r., rr.lrrlir;'' rlr icrea de oue Ia literatura . ioi.io., tlifirnrlt."r,. gruposea la nica prcrica europea que
r

La literatura latinoameric ana,^en estos trabajos, aparece bajo la ro, por.cierro amplio y., rn.r.f,os afluyenres, pero llLg:i9.: "n prctica unrco; como una humana protagonizada por l).c a sus transformaciones a lo largo a Ios "ri ,-o2.0"", siglos, pr.;;-;I";;; "rnislno,,: el de los letrados t'l r";;r
s

",

"r#:t:T[ili}iffi;esliteraria

en et con_ st' i'sinrir que ras riteraturas p.nirparri.us, ,,descubiertas,,


t6Bl

sorprender a nadie; la idea de que sean escasos y olviclahles, en cambio, no resiste, como ver el lector, ni a tn int(:nl() rpicl<l cler inventariarlos. Resultado cle las prlcticas es<:rituralcs nils var.iaclas, cl conjunto de los textos nacidos en plcn<l cnlicntarnicnto cnrrc lr oralidad indgena- y la traclici<in letrada clc pr cedencia-especialmente de diversas maneras la resistencia y la europea, revela pulanza de los universos de cultura oral, destruyendo as la imagen que reduce toda la literatura latinoamericana (escrita) a un apndi_ ce folklrice de la literatura occidental. Hbridos en me_ nor-algo o mayor grado,los textos que integran este coniunto no se entienden ni se explican sin referirlos a las culturas marginadas por Ia conquista o por las posteriores reestrucfuraciones coloniales o neoc<loniales. "Revancha" directa o por persona interpuesta de las sociedades marginadas, tales textos resultan, naturalmente, un escndalo para una historiografa literaria deseosa de documentar la irresistible ascensin de los sectores "criollos,, o europeizados hacia un status de representatividad nacional absoluta. Hbridos, tales textos, finalmente, permiten hacer vislumbrar el conjunto del continente literario latinoamericano, en el cual la literatura de tradicin europea que se autoproclama ,,latinoameicana- no constifuye sino-la prctica entre otras, desde luego una privilegiada por su vinculacin con los sectores dominantes sucesivos. Hasta la generalizacin reciente de los medios de comunica_ ci(:n audiovisuales, la realidad mayoritaria del ejercicio de la literatrrra en el subcontinente ha sido, sin la menor duda,la prctica oral

no

debe

70
MARTIN LIENHARD

I)E LA (t^l.tf

)^l) A l,A

lisclilTuRA

71

l rtl rir h

en (,,tlrtr[,r l,;t lll(,t,tl,t.t .st,r,il;t lril>rida, silrlt,;r l;r i,vt.sli1ar l,, (,le,llli(,;,, .,t,.".r,iqriera "".u;*-;:j;;... unos atisbos de lo rrrr' rrt[ ] ('r t' (',\ rr xrr';r r,r r',rrrillc,lrte zumergido de las literaturas or':tlr,s; ;tl lninrr lir r,,s r r,s,,,, i,,, u,,,',ll ilJ 1,,'11,,, li; ii ll
(.its()s

rlt. lrs srtlrsrr,i.rllrtlr.s itrrltgt.tt;ts, lltetstizas o negroides, del cam_ lr.sirr;rrrtr r.l r, tr. L sr.r,r,r,r. rrr.rlitn<,s marginares. Esta prctica, t.rr ,igrt,, lr, prtr.rlc (.,lrr,(.(.t.!(. si, sr:r vivida i situ, ." f^ rrril y trrr |,rrrillritLrrrr' rr,rrrrr. ..,.., ,r,irrrror: ta{eaa "J*, todas t.raar'rl]. t'rtlrr ;r rrrr irrv.stig.rr,, rr, ,rrrr ,, ,,,, *r..rir,re investigadores, salvo

res de la "literatura escrita alternativa", especialmente a la que reelabora los universos orales de las poblaciones de ascendencia afuicana.

SupBRlrr,,rNcrA
DE LAS

y rMNSFommclN
ESCRITURATES AMERINDIAS

pnctlces

'.r,,t,lit'lrr'rr

;rl)rr )xirlrativo de sus manifestaciones rnzis sgrrili<.:tlivls, l)t,sr rilrilr.lrr,. 1,, .t.r.r.rr".;;;;#';;;ii:.;:t* rn<ttlo lt, :u.l icr l:l l,sl r.r rt, r r. ),,,,, rir,,,, r , l l,l' llJ, ll,i

qr" rtamare, esboza_ clt (,,.;t(,t.lrltlttlr), ;t toclo de lr.ltlt srllll.."raair^ los t.rto, _"ti 'cr))()s f{Ll()s' Llll t'tl:ttllr I lix rl,iit', llrtly
rr,s rlt'
arternativas,,

f'rr'rr tllr. rrr;r irrr';r rrrrirr.l rrr. rlr ,irturareza de tn, lrtrr r'rr ;rrrt'r;,rrr. "rr(.l,rrrr.irs

Zo ;r, k, t,otrl;lt,lr,, r h. r r rttllic,t<>, de intercambio.

;:1i.ff,"1ji,rff i,::Jff

grr,

rr:r (lr (, st,

unaparte,ra virk'rr.irr irit'i:rr rrr,l .rrr xrrr.irtrsrici<-r manifstaciones particularmente irrst'rr.riv:rs rrt' rrirrirrislr'r,, litcr.rrr.i,; ;;;, la reproduccin cons_ l:'rr(', rlrr)(rrl. lr;rjr lrr'rr;rs r'rtrttrriantes, del confricto inaugural per_ ,ril. r'rrsrrt';r. r;r irrrt'rrrt'r'irirr cntr.c r, .rl;";;'g; fica arestilo europeo y rlt'lt'r'rrirr;rtl1r,, r'rhr,';rs,.*rr.s a I,, trrgo-J.-.inco siglos de historia "lrrlillr ;lrt.l lr,lnt,, y ctr rllvt.rsas i,,..n, all *1

,t;rs.l;tt;t. aclems, que los textos nacidos r'l c',rir'rrrrrrit.lrr, r,rrr,c t.rrtrr1.<ls-criollos e indios_meszos cons_ litrryt'rr t'r trrrirrrrr,.r rrxrirs r,,,:.'r f*raigltico. por

<lc s's tlt'st't'rrrri.rrrr' rrir.r,rrs (r,n;;;;i;;) o indirectos (ros,,mesti zrs")' r':r rirrir;r.i,, (rr.r. rrrtr)r,r(,r)()s rri u t. tabajorlebe

h. nl.ilr{lt,t( l;ts, "rr,ra N( ) (,(.,1t,,(,,t,h i,tt , lr.xl,s (1,(: se relacionan, de algn modo, t'rll lrs rrrivr.rs,s ,11. .1. 1,,, r,.i,,,aa", tunr,uarr"s del
rsr

('lt ('l,,lrir , l;r ,lrit.,rt ir , r.i.lrlst.ric,, Ja^io, textos, su vinculacin t'rtr l;t srr.r,si\.,,rs (,'yll,l,t.,ts rh.l rrrnflicto
srrl r,ir.t l;rr

;:T.:::|J:1"TH )' (r'("*r5rrl( l.r r'irr cr ",'ffi::: captulo lr'ximo se interrogar,


g*po,
dominantes

;"

si bien una determinada prctica escritural europea, poltico-religioy jurdica, se impuso oficialmente desde los primeros momentos de la conquista, para no decir antes de la misma (los conquistadores llevaban en sus alforjas los escritos que la justificaban), los sistemas de notacin aut>cton<>s clemoraron un lapso ms o menos prolongado en percler sr.r vigencia y extingr.rirsc. I.ln cl listaclo maya independiente de lcs itzes, ocult. en las sclvrs rlcl l)ctn, cl sistema de notacin antiguo guarda plena vigencia hasta l,incs clcl sigl<r
sa XVII: Conservan hoy las profecas (escritas con sus caracteres antiguos) los que llaman sacerdotes en un libro como historia que llaman Analte.r En ella conservan la memoria de cuanto les ha sucedido desde que poblaron aquellas tieras (uns, Cogolludo, 1954 lt681l: r. III, L. tX, cap. 14:68).

continente,

rrrrlt

r,xl,si.i,,

t'.

(it.e.,t.s,

permitir

En las zonas bajo control europeo, los antiguos sistemas de notacin grfica o plstica desempearon, durante decenios, un im, portante papel en la comunicacin entre colectividades o linal'es autctonos y autoridades coloniales o en el seno de las propias colectividades indgenas. Para Mxico, John Glass (1975: L3-19), distingue tres tipos de textos indgenas al modo antiguo: los que se realizaron a pedido de los espaoles, Ios que se <lestinaban a la comunicacin con ellos, y los que cumplan funciones internas a la
I Fin nhuatl, ama(tl) remite al papel autctono de origen vegetal y, por exren_ sin, a los c<idices confeccionados con este ,,papel,,. Como aztequismo en espaol, cstc tflnin() sc escribe amate. Al hablar de un "libro como historia", cogolludo se lr.fi':r, sirr <hcl:r, I los amales.

,1.,1,.,r.r,r'ir.rk,srr.r,rrrli"ril;;';;::l#:Hr:::r:i.l?
r<>crr

rrrirrrt'* rrt'sirrrrrt'i,rr.s,

aplicarse srn duda aot.o.

r..tol

72
MARTIN TIENHARD

DE LA ORAIIDAD A LA ESCRITURA

73

locrles (funcln tnterna). serra quizs lor t*tos sino las funciones
n@teoln tradicional

comunlded lndfgena, puede formar

l!:PryEC+tr41rylr",En le pr4cttca, resulra a veces difcit distin. gutr quln tmpub ln rea,znci" J. ,i1oai." y.o, qri t[,,"", un tIlg eneergndo.por los espaoles bien puede servir, en algin ff'nto' pare rerndrcar derlchos indgenas lor orpeolea) el miemo te*to *o1.r--copia_, <""-.rni.r"ioi'"o, conservado por

pr* i" 'nlas

f",

d;l;r;mplen. pi;,

apropiado distinguir no

,.a,;;, ;:t:r*

la

que s_ tas permian actualizar: genealogas dinsticas, propieclad de las tierras, demografta, sistem tributo, .r*otogiu y ritos. El afn de conocer er pasado-presente de los autctonos suscit una vasta produccin de cdices de todo ge""o, ,"r izadosi.a" *r*. o segn principios nuevos.,{gunos de ellos, sobre todo en los pri_ meros aos, son prcticamenfe remakes de cdices prehispnicos; sin embargo, a menudo, ellos incorpo r n yu, como sea, el presen_ te colonial' As, los anares der ya rrl".["la" cdtce Aubrn (1,g93 t1608il) cubren ra hisroria urt"u d. i;;;;", 1168-1608, es deci archivan casi 90 aos de historia .ot,rrrlul. pu., Ios lectores de este cdice, en realidad, h-OyryrO, .1"r.oles no pasa de una pefipecia enrararga hisroria'de tcs mexci. on er paso crel ttemp y Ia exfincin del oficio, de tlacutlo *..p"f,rr, fica-,los cdices elaborados p". l";-;;;enas de la escdtu ra glpara conservar su propia
cada vez menos sofisticada. Muchos cdices coloniales mexicanos de factura tradicional, en_ tre ellos el propio cdice Aubi", ;;;;;; una rranscrip icin atfa_ btica un idioma espaol* del discursr -"ror-iJr;;;;; que la -en de sus glifos debe lecrura tiUerar. n*lirrJr, ."r#;

Para la organizacin porrica, "r"rrl econmica de ras coro_ nias, en efecto, los espaoles neclsitaban las infbrmaciones

e*istefites, una parcial resurreccin as suige, segrn la clasificacin a.

regieion, despus de haber

espraoles' En Mesoamrica, los

(kipui parec frrU"I r.*rdo ante rodo ad' de'10 conrextos aludidos, .l l-u comunicacinen el se_

desr;i;; .rri
d;

fu".ionarios coloniales favo-

con los

i;,

,,escrituras,,

rotalidad de los cdices


autctonas:

*piri,"ril

el primer tipo de textos,

memoria privilegiarn ,rnu

notr.i', pictogtflca

ciones de difcir rearizacin en la esfera de la curtura nas de la voz, las escrituras autctonas (tradiciorrle; "r**i.

l, iniciativa de los historiadores indgenas asimilados, "_Ur* estas transcrip_ ciones permitan a la ex aristocracia autctona preservar, al amparo de la nueva *legalidad,,escritural, la memoria de sus valores. poco a poco, los comentarios alfabticos marginares se irn a.rp."",". do de su contexto primitivo _los cdis glficos_ pr.u iorr.nir_ se en discursos autnomos; esta nueva prctica litraria arterntativa se discutir ms adelante. Los kipu, cdices u otros medios solan servir, por otra parte (se_ gunda funcin), de ,,pruebas,, que comp aaban la reivindicacin de derechos de todo tipo: trulos nobiliarios, tierras y territorios, reembolsos, compensaciones. En algunos casos, estas ,,pruebas,,, ms all de su aspecro prctico, contribuyen a manifestar un in"lpieite discurso indgena nuevo. En Mxico, a mediados d"l ,;gil x,il, i;, seores de la ciudad de Traxcara "escriben,, a las autoridaes viireinales un lienzo picrogrfico de siete metros de largo qr. igrir-t, invalorable ayuda que tros tlaxcaltecas prestaron a corts en su conquista de Tenochtitlan (lrps, Tlaxcala, tgz).En 1,567,"., p".,i,ior r.ores taanka de Xatun Xauxa (Jauja) presentan ante la Audiencia de Los Reyes (Lima) un kipu a gian Ln re.gadura que invenrara, con extraordinaria precisin, todo el abastecimiento materi al (ali_ mentos, tejidos, herramientas) as como los contingentes de soldados y de cargadores pizarcoy de T^1.llgr-g:s_ieron a disposicin de sus sucesores entre 1,533 y 154g (eNo, Murra, 1975), por las mismas fechas, todava, la comunidad de Tepetlaoztoc (MES, 1993) manda al Consejo de Indias un memorial al eitilo semitradiciorui pr* qrjarse de las exacciones encomenderas. A.travs de tales operaciones comunicativas, los ,,vencidos,, tratan_ de oponer, explcita o implcitamente, su visin a la delos ven. cedores. Ahora, estos ,,escritos,, (salvo ts que ofrecen una trans_ cripcin alfabtica simultnea), suf)onen la presencia de,una,,voz que convierta en palabra viva los signos mnemotcflics io. cuandcr menos, un destinarario capaz de descodificarlos _amb; ;;;i_
p.,

eclesisticos o laicos de la autotad colon,, yeces a

mo los propios textos glficos, por encargo de los represeniantes

dejan, textualmente, de tener sentido. A este motivo, ms que a la

;;;r;;

u".r,

t{
*s,prubnf
4t'f*Jii
,

MARTIN LIENI.IARD

DE

IA

ORALIDAD A I..A ESCRITURA

75

t#,L'lt

culturas prehispnicas, se debe sin duda la exrinde estas prcticas tradicionales.

DE

TEsfiMoNtos tNocnnes

En 1538, el gobernador de Nicaragua, pedrarias Dvila, elcatga a un comisin dirigida por el fraile mercedario Francisco de Bobadllla una encuesta para demostrar la nulidad del trabajo de evangellzacln que sus antecesores realizaron entre los indgenas nicaraos. Hecha segn las normas judiciales, laprobanza incluye preguntas (del misionero) y respuestas (de los indios) acerca de *su creencia e ritos e cerimonias [...J e qu sentan de Dios e de la inmortalidad de| nima" (crn, Fernndez de Oviedo, 1959: t. Iy, L. 42, cap. 1-4). Un "grafista" transcribe las declaraciones orales de los informantes autctonos. Este grafista es ms escribano que escritor; su trabajo no se inscribe en una tradicin liferuria vigente (por ejemplo, la del dilogo renacentista), sino que se ajusta a las normas ,,prosaicas,, de un texto administrativo. En las respuestas de los indios, sin embargo, se percibe la huella de un discurso "literario,,, obviamente oral. En Ia poca de Ia instauracin y organizacin de la Colonia, las probanzas o informaciones que reelaboran fragmentos ms o menos importantes de un discurso indgena son sumamente frecuentes. Su punto de partida ms rutinario, sin duda, esla uisita civil o eclesistica, recurso principal de la Corona y la Iglesia para controlar las actividades de sus funcionarios y Ia situacin ,,en el terreno,,. Paru redactar sus nformes,los uisitadores recurrefl, muy a menudo, a una serie de testigos indgenas. El papel de estos testigos, segn el objetivo de la visita, puede resultar central en el informe -como dc Bobadilla-, o accesorio en la visita a la provincia de

merosos ejemplos de pleitos entre la autoridad real, virreinal o eclesistica y algn personaje espaol encumbrado o ambicioso -vanse, ms abajo, los casos de los herederos de Francisco Pizarro y de Cristbal de Albornoz- que hacen intervenir, de algn modo, a representantes de las subsociedades indgenas. Transcripciones o "ecos" de probanzas con testimonios indgenas suelen aparecer todava en crnicas o historias de conquistas, como en la que el historiador espaol Villagutierre (,lps, 1701) dedic a la conquista, tarda, de

los itzes del interior de la pennsula de Yucafn. En la mayora


de estos documentos, no hay transcripcin directa de las declaraciones del testigo indgena, sino un discurso indirecto en tercera per-

Ehueuito (Per) que realiz-como San Miguel (eNo, t964) en Dez de 1367- En realidad, el fetichismo colonial de la escrirura multiplica
Opornrnidades paru la procluccin de resrimonios indgenm. Un -la documentacin publicada, en este caso, no es sino ln punta de un lcebe4g* es el de los frecuentes pleitos enrre una
ruO tfplo

lff

eslaetlyldd lndfgena y algn encomendero. pero hay tambin nu-

sona: "el testigo dice...". Si, como se dijo al principio, el testimonio del escribano Rodrigo d'Escobedo en la toma de posesin de la isla de Guanahan podra calificarse de grado cero de la literatura latinoamericana "oficial" las probanzas con testimonios indgenas podran considerarse comJ el grado cero de la literatura alternativa: el discurso indgena enta eIa cultura escrita occidental por la puerta de servicio. Con todo, en la medida en que los informantes reproducen una tradicin oral ms o menos significativa, sus testimonios van ms all de una simple contribucin al esclarecimiento de un punto litigioso. Adems, conffariamente a las otras empresas coloniales de recopilacin del discurso indgena, las que rcaliza el poder judicial dala palabra no sIo a los indios nobles, sino tambin a unos indios comunes cuya experiencia no tena por qu coincidir siempre con la de sus "seores". Para apreciar, en 1571,Ia legitimidad de las reivindicaciones planteadas por los herederos de Francisco Pizarro (indemnizactn por los gastos de su "pacificacin" del Per), el Consejo de Indias recurri al testimonio de 18 indios incaicos (comunes y principales) que haban participado, en uno u otro bando, en los enfrentamientos militares entre fuerzas espaolas e incaicas. La ptobanza as reunida (aNo, Guilln, G., 1974) resulta la expresin discursiva ms completa de las diferentes actitudes indgenas ante las tensiones provocadas por la progresiva instauracin del sistema colonial. Contrariamente a todos los textos vinculados exclusiya o prioritariamente con los linajes seoriales, con los caciques y principales, este "desinteresado" texto legal hace tambin escuchar, sin duda

76

MARTIN LIENIIARD

DE

IA OMLIDAD A LA ESCRITURA

77

(Sm, M[lones, 1990) que el visitador Snchez de Albornoz someri l,,loE aog 1570 a, varias instancias coloniales del Cuzco, ,.cabega dcrtos relmos del Pir" (ibid..: 43), y de Lima: para probar su eficaCl cn la lucha contra el gran movimiento mesinico d,el taki onqoy tmrce'musical", el famoso extirpador O de idolatras pr.r"rtu lo, ilflmonis de colaboradores y amigos suyos. El discurso de los predldadores"danzantes indgenas de este movimiento, dbil pero toda-

ffif*tbpotle traduccin al espaol y las tcnicas de la encuesta lqffh,try'de los indios comunes que nunca accedieron directailhilL,l f oulwn gfica. Semeiante el caso de las "informaciones,,

[,..] lo misrno que los moros, tienen su ley compendiada en cancignes antiguas, por las cuales se rigen, como los moros por la escritura.

Y, cuando quieren cantar sus canciones, tocan cierto instrumdpto, que, se llama mayohabao, que es de madera, hueco, fuerte y muy delgado [...] Y este instrumenro tocan, el cual tiene tanta voz que se
oye a legua y media de distancia. A su son cant2n las canciones, que aprenden de memoria (cen, Pan, 7974 [1.498]: 34).

Confiusamente, Pan intuye la diferencia radical que existe entre *transSiscurso oral y escrito, obstculo principal parauntrabajo d

vfa perceptible, atraviesa los filtros sucesivos de su traduccin, su reproduccin por una persona ajena y su transcripcin legal. Si biEn el taki onqoy, como 1o indican las largusimas listas de indios condenados, involucr una serie de "caciques y principales,,, el movimiento no fue controlado por el establishmenl ex incaico: el discurso indgena que se col en las pginas de Albornoz sigue apegado a una cosmologa no incaica, ',anirnista,,y campesina, posiblernente de tradicin regional (Lucanas); en la medida en que se cie a la perspectiva de una revolucin csmico-social,, ignorando
las prerrogativas aristocrticas nunca ausentes de la literatura de los

cripcin":
Y como no tienen letras ni escrituras, no saben'contar bien tales fbulas, ni yo puedo escribirlas bien. Por lo cual creo que pongo primero lo que debiera ser riltimo y lo ltimo primercl, Pero todo lo que escribo as Io narran ellos, corno lo escribo, y asl lo pongo como Io he entendido de los del pas (ibid.: 26).

'

'icaciques y principales", su ndole, en un set'rtido modefno, apatece como "popular". Por ello, en algunos textos, pese a las desfavorables condiciones de su produccin, el conjunto de los testimonos

logra restituir el eco del dilogo social indgena del periodo de la conquista y de la consolidacin del orden colonial.

EL "Rxscr-r" DE LA TRADICIN onet moceNe


ll

A flnee del siglo xv, el almirante Coln encarga al cataln Ramn Ftnr,"pobre ermitao de la Orden de SanJernimo,,, la tedaccin dl Un,fetado sobre las "creencias e idolatras,, de los indios tai tEt,d lr,ida Espaola. Consratando que ellos ,,no tienen escritura nl,hEllt' gl.fraile,lcido, decide remirirse al que l identifica corno cl tla!tl[ gutctono para conservar los hechoi del pasado: unatradlgl6n ral "lnscrlta" en los golpes rtmicos del tambor:

rt

Colocado ante la alternativa de presentar una transcripcin fiel de las narraciones tainas, quizs poco inteligible paru un lector europeo, o de reelaborar la transcripcin segn los cdigos que rrgen la escritura y el discurso "racional" , Pan opta his-eleccin t6rica- por la primera solucin, abierta ala rudical otredad del discurso indgena. Traduccin aparte, ste se expresa "directamente" en el texto, entrecortado por las descripciones etnogrficas, la narracin de algunas vivencias y los comentarios "personales" ---n figor, prejuicios de la poca- del compilador. Como ya lo seal Las Casas (1958 11560): t. III, cap. C)OQ, el resultado se resiente, desde luego, de la deficiencia en aquellos momen-inevitable tos* de los conocimientos lingsticos del transcriptor. Por imperfecta que sea su realizacin, el gesto histrico del pobre ermitao inaugur no slo, como a menudo se afirma, la etmografa americana, sino una nueva ptctlca literaria destinada a un porvenir excepcional . La analogla de este pfocedimierito (que a menudo tiene algo de probanza) con el de la transcripcin del discurso indgena para fines judiciales queda sin embargo patente, so-

bre todo en la transcripcin de las respuestas indgpn7s a algunas de las preguntas del cuestionario que sirvi para redactar las Rela-

MARTIN LIENHARD

DE LA ORALIDAD A

IA

ESCRITT]RA

79

/Elllf[5rqEit{frcs de Indias,vasfa obta de informacin general que

ll

la tod Mesoamrica y el ex Tawantinsul'r,r andino, a lo largo de CcnUrla que sucede a los primeros contactos entre europeos y

lutctonos, decenas de misioneros, clrigos, funcionarios colonialce, hlstoriadores y miembros letrados de las aristocracias indgenB, e dedican con ahnco a "rescatar", por medio de la escritura
elfrbti6a, las antiguas tradiciones orales amenazadas de extincin. ,Ng los mueve, a estos recopiladores, ningn desinteresado afn clentfico o literario; casi todas las recopilaciones conocidas son el resultado de un encargo oficial y afirmanobedecer las consignas de la instancia p atrocinadoru (Iglesia, Inquisicin, administracin). Ahofa, muchos de los compiladores o "autores materiales de los textos" parecen sufrir el encanto, la fascinacin que emafla del discurso indgena, encanto que el "etnlogo" calvinista JeanLry, observador sereno de la vida de los tups, atribuy a su ndole potica:
[,,,] estans priuez de toutes sortes d'escritures, il leur est malais de retenir les choses en leur puret, ils ont adioust ceste fable, comme les Potes3 (err, Lry, 1975 [1580]: cap. XVL, 249).

Al encanto potico se agrega, sin que los cronistas puedan confesrlo gblertemente, Lafascinacinpolticaque emana de las socieda-

dea indfgenar casi perfectas parauna mente utpico-renacentista, En general, los recopiladores afirman trabajar en estrecha relaeln con lOe guerdianes o depositarios de la memoria indgena, los crllgruflatra en Msoamrica (tlacuilo), o los especialisras de los kipu *lpuhamapq) e el rea andina. De acuerdo con las aptitudes ldlomtleas ele lso compiladores, y segn el uso o los desrinararios PflBvlto, lo te*toa e redactaban en un idioma amerindio, en espaol, en vrln blllnge o en latn. Lc fndele de eto txtos vara en funcin del encargo, de los infernrntet'y de lce ebJetlvoe personales de sus "autores". lJnalarga
r Pen Mgemrler, vge Eapcda, 196!,
MEE,

Acua, 1982, etc.; para Per, eNo, Jimnez de la

lao eon n

"[,,,] derprovhtor da eualqulr eepeclc de escritura, les resulra difcil conservar ru putQre, (y) egrqcron cota fbula, como los Poeras [...]".

serie de crnicas, firmadas por eclesisticos, transcribe el discurso "idoltrico" para facilitar su "extirpacin" o erradicacin, como la de Sahagn (urs, 1979 1.575-1579D en Mxico o la atribuida a ivila (aNo, Huarochir, 1987) en Per. Otras, como la Relacin de Cbincba (N.t, Ortega Morejn/Castro, 1974 [1558]), basadas en encuestas poltico-tributarias, buscan desentraar el antiguo sistema fiscal para adapfarlo luego a las necesidades coloniales. Muchos trabajos, como los de Sarmiento de Gamboa (AND, 1,907 [7572D o Santilln (1968115631) en Per, hurgan en el pasado indgena para determinar los "mritos" genealgicos de s familias noblei; cuando los compiladores son indgenas, como sucede ante todo en Mxico, ellos subrayan desde luego la importancia histrica de su propia estirpe: T ezozomoc (MES, 1,97 5 11,609D, Ixtlixchitl (197 5 t16081). Siempre, sin embargo, la dinmca propia del discurso rescatado desva parcia\ o totalmente los textos escritos de su motivacin inicial, creando una polisemia tpicamente literaria. Segtln sus propias palabras, Sahagn, autor de la empresa de compilacin ms vasta del siglo xvI, rescata tambin, de sus supuestos objetivos antiidoltricos, "todas las maneras de hablar, y todos los vocablos, que esta lengua usa" (Sahagn,7979: "Al sincero lector"): todala cultura verbal nhuatl. Los autores indgenas apenas mencionados asumen tambin latarea, atravs del rescate del discurso indgena, de construir una nueva conciencia colectiva ya no indgena, sino "mexicana". Lo mismo intenta, por cierto lejos de su patria y del discurso andino vivo, Garcilaso de la Vega "el Inca". Para algunos autores espaoles muy identificados con las sociedades y culturas indgenas, la presentacin de las tradiciones orales autctonas desemboca en la fabricacin de utopas polticas apenas disfrazadas, com'o en los "peruanos" Cteza de Len (eo, 1985 [hacia 1550]) y Betanzos (1987 t1548-1.556D. No se debe olvidar nunca, sin embargo, que en todos los casos, aun en los ms favorables, el discurso oral indlgena se "petrifica" por su transcripcin y se desvla de su priblico natural (la colectividad indgena) hacia el pblico elitista de los letrados, La inmensidad del conjunto de tales textos nos impide mencionar aqu sino una serie de casos conspicuos; para una informacin ms completa, remitimos al lector a Ia segunda parte de este'libro y a 1os vastos trabajos realizados bajo la direccin de H. Cline (MES, 1.972-

ffi,

MARTIN LIENTIARD

DE I-A. ORAIIDAD A

L{

ESCRITT'RA

Imrelrchea

,l$Il}gtsr hr,fuentes etnohistricas mesoamericanas, a la excel.ln,lU*a :de,la',htera.tura n.buatl de A.M. Garibay (uns, 1953"lt#!qprra el rea,,artdina, a L{ crontstas peluanos de R. Porras
(N.{p;, 1980).

ffi

ffi

. de los mviles invocados para justificar el 'trndopendientemente ffbJo de rescatar el discurso indgena, todos estos textos tienden t axpr,esaf, entre lneas o ms directamente, un "malestar en la Cololile'llrunn'disidencia, una crtica del presente colonial. La simple rnocripcirr del discurso indgena hace aparecer un abismo entre h'porfeccin de la sociedad evocada,la de "antes", y el reino de la lector no puede ignorarlo- la Colonia. El arbitrariedhd que es

A partir de los aos 1930-1940, el rescate escrito de la memoria oral indgena en tanto prctica literatia "nueva" I'uelve a ocupar un espacio importante enLavida cultural de algunos pases latinoamerinos. Bntre el "grafista" y el informante se instaura, hoy en da, una relacin ms solidaria que implica tambin la presentacin, en el texto impreso, delapalabraindgena "original", todavia no tradu-

cida al idioma europeo. Por vez primera en este contexto surge una especie de "dilogo". consciente, rastreable en el texto publicado, en-

-el cp,rcter en,fin de cuentas "explosivo" de las crnicas contaminadas


q

por l discurso indgena explica, sin duda, la censura que se abati bre ellas. Por excelentes que fueran sus motivaciones oficiales (extirpacin, de idolatras, demostraci n de la barbarie indgena...),
casi ninguna de ellas llega a imprimirse en su pocal la nica excep-

ffi
MI

tr el dueo del discurso oral y el autor de la transcripcin. son el prologuista (Meli) del texto gtatani Ywyr e'ery libros -dice (err, Cadogn, L971)- donde la conversacin entre el etngrafoindio (el ,,mbya-guarani" cadogn) y los indios-etngrafos (sus amigos mbyas) produce una "palabta original, en la que uno pregunta Jelecclonano y el otro responde traducindose". Se podra afirmar

[i
tli

que el dilogo entre el informante y el transcriptor incluye de algrln

'cin, revocada aderns en el siglo xtttt, los Comentarios reales de Garcilaso,(1959 1,609D, ofrecen un discurso indgena rnuy mediatizado. Con todo su prestigio intelectual, un sabio como Sahagn no slo no realiz su proyecto de ver su obra impresa, sino que tuvo que asistir al secuestro preventivo de sus manuscritos (ttES, Baudot, 1977: 475-507). Si |a censura poltica se levant, finalmente, en el siglo >o<, la autocensura de la historiografa liferuria sigue ocultando en buena parte estos textos; 1o demuestra, por ejemplo, el tomo

fi,

I
itl

modo al lector: el primero ya no ignora, en efecto, que su discurso va a sef pubticado bajo forma escrita. Textos caractersticos de tal prctica.rr"ru serian, con el que se acaba de citar, De Porfirio Daz a Zapata. Memoria nbuatl d.e Mitpa Alta (tvns, Horcasitas, 1968), reht oral de una seora anciana*-doa LuzJimnez- sobre la revolucin campesina en los alrededores de la ciudad de Mxico, y Nosotros los bumanos/uqancbik runakuna (NO, Valdertama/Escalante, 1992), extraotdinatia historia testimonial delas "vidas paralelas" de un abigeo rico y un abigeo pobre del departamento de
Apurmac (Peru).

"colonial" de una historia actual de la lterafwa latinoamericaa (crN,,Iigo, 1982), dedicado en su totalidad alaliteratura de tradicin europea. ,.,,8n el siglo xx, una serie de investigadores europeos ms o mel

Le nECNECIN DEI,

DISCURSO INDGENA

nos improvisados reanudan, despus de una interrupcin largusima, le labor de recopilar las literaturas orales irdgenas, supuestamente deonparecidas: Tschudi, Middendorf, Uhle, en Per; Preuss en Mxlco Nimue4daj-Unkel, en el rea guaran. Sus trabajos, relativa-

para agilizar la evangelizacin de los indios, los misioneros franciscanos, jesuitas, etc. echaron mano, en todas paftes' de una frmula que permita, a sus oios, hacer patticipar activamente a sus protesu propia conversin: el teatro catequlstico. Esta frmula giaoi "., slo involucraba directamente a los indiOs en tanto qlre actores no

lndependientes del contexto cultural latinoamericarlo, oo pu: dlgun ,nl pretendieron inaugurar ninguna nueva prctica literaria lrtinoqnerde&nar, per se les puede conceder el mrito de haber elede ln capacidad de resistencia y de renovacin de las prcti-

ilil

-y elbatfizo que sola constituir raba

eE

lltrerlsa orales en las subsociedades indgenas.

no meros receptores- de historias edificantes, sino que preael desenlace de tales epectculos rituales. Las obras dramticas seguan en general estrictamente

MARTIN UENI{ARD

DE 1-{ OMLIDAD A LA ECRITURA

83

dgnABd lo cnones europeos del gnero. En algunos casos, sin ahto, cl teatro catequstico se serva no slo el idioma, sino AbEn dc ciertas formas ritules de los indios. As, por ejemplo, 640 !e desprende de unas observaciones del jesuita luso-brasileo Nbrega (Nr, 1955: 1.45),la dramaturgia de algunos dramas catCqufoticos aprovecha la de un rito de... guerra, sin duda un rito
ntral para los tups a quienes se deseaba convertir. Los drarpas catequsticos suelen escenificar la lucha entre el Bien y el Mal, representando al primero en los personajes de los propios mlsioneros y de los "indios de paz', (sometidos), al segundo en los lndios que siguen viviendo segn su tradicin. Los monlogos de los ltimos pretenden reproducir el discurso indgena "tradicional,,. Para dar una idea de cmo se realiza tal imitacin exactamente traicin- del discurso del otro, presentaremos-ms un fragmento de un drama tup que Anchieta, mximo representante del teatro jesuita en Brasil, escribi en1,587 parala fiesta de S. Lourengo, parte de la actual Niteri (Anchieta, 1.977: 1,41-202). El monlogo siguienre al portugus por el propio dramaturgG- se atribuye al -traducidoun lder indgena espritu de histrico, Guaixar, muerto (156D en Ia lucha contra los portugueses (ibid.: 145-1.46):
Xe moaj marangat, Molesta-me a boa gente fazendo-me .*u gi.r.uj o povo est diferente: quem o mudou de repente, para danhar minha terra?
S eu sou

Guaixar serimba, kupe imoerapoanimbyra. Xe rek iporanget: naipotri ab seytyka; rr;ipotri ab imombyka. Aipotakat te opabi tba mondyka. Mba et ka guas, kaui mojebyjebyra. Aip sausukatupyra. Aip a jamombe, aip imomorangimbyra!
Serapo ko mosakara

que se chama Guaixat,


em toda a terra afamadol Agradvel meu modo: nao quero ao indio vencido, nao o quero destrudo. Remexer o povo todo somente o que eu envido.
E boa coisa beber, at vomitar, cauim. E isto o maiot prazet, Isto s, vamos dizer isto gloria, isto sim.

ikauinguasuba. Kaui mboapyaret, a maramoatgra, marna pot mem. Moraseia e

Pois s se deve estimar mosacara beberrao, Os capazes de esgotar o cauim, guerreiros sao, sem se cansaf sempre anseiam por lutar
E bom dangar, enfeitarse, e tingirse de vermelho;

xe moyretekat:bo, Aip tek pysas,


ab ser oguer,.

iegrka, samongy, ietymamgttga, de negro as pernas pintarse fumar e todo emplumarse, jemona, petymb e ser curandeiro velho. kara moamoitga Jemoyr, morapit,

ikat jemopirnga,

xe retma momoxybo? Xe a ko tba pup aik, serekoramo uitekbo, xe rek rupi imoingbo Ku sul as6 mam m tba rapekbo. Ab, aer, xe Jab? Ir earoblaripyra,

jo, taplia rra,


aguas, moropotra, maarta syguarajy:

o que nesta aldeia estou, como seu guarda vivendo.


As minhas leis eu a rendo;

naipotri ab seira.

Enraivar, andar matando e comendo prisioneiros, e viver se amancebando e adultrios espiando, nao o deixem meus terreiros.

e daqui longe me vou, outras aldeias revendo. Como eu, no mundo, quem h? Eu sou bem conceituado, eu sou o diabao assado,

La imitacin del discurso indgena tradicional se basa en un procedimiento fcil de reconocer. Se eligen varios aspecto reales de la cultura indigena, en este caso tupl: alcoholismo riual, pintura corprea, shamanismo, guerra, antropofagia ritual, poligamia' Ahora,

nu.,

* 8inguotl

mlrryra,

de colocarlos en su contexto para eclarecerlos, se los *rxtapone sin orden ni!gica, nombrndolos adems con los nombres ms despectivos. Asistimos aqu, pues' a la fabricacin de un dis-

MARTIN LIENTIARI)

DE LA ORAIIDAI) A

I"\

ESCIIITURA

85

('rtr.rlrul.r lrilirlilu,lll;rlrrlnsisteenlacreacindeunaperspecr l'nirl lin 'l t'lrs clcl teatro jesuita, el desiinatario r l. t,rl llr r l,n r'h lir l,r( ,l ri.l rolt.t'riviclacl indgena, y su propsito, el cle "('\.r( l/iill;r" r, rr ilrrlhr rk' lrr irrrugen desfigurada e r" propio disr rr'r li rilr!rlnlr:nlr"rl;-rhlH, kr ctn<ficcin moderna, como ie leer i'rr l,r:,'grlrrl;l lr;u'lr rlr.r.lr. lrrrllirjr, suele selirunpropsitoideolqir rr ri frr':qrr irl rk'hr nllslrrrcrrs jesuitas: valorizar, ahora ante los r rl, ,n i h- lr i5 qr:r l.,lt,n r lotttinltttlt.s, las cosmovisiones indgenas.
r;r ( rry,r

r'ilr., irrr lrgr'il;r lk lir'ir , t'llil;ililt.rlc instrumental: su funcin es la de rk'nurrr l,u l; lx',rll'rlirl;rlrk, lrr villr inclgena tradicional, de mostrar l;r rrr,r'r,rkLrrI irrrli:r rtlllrlr rlr .ru rlntc.sticacin. l'rr rf rr rlr'rrr, r,l r ,l|r,pl rt rk etruy':iccin paranombrar la literatu_

llr';r "r'lrrir,r" llt

l'lt

lrl ',,

.tlt. titlfrlrNA l,li

l.A

,tItAt)t(:t(tN

OnAf

r .r

t'or st'tvitr l;rs

lir'rr rlt' lrs rrr:ry;*;, (,rrr rilr rlg.r firnogrfico,Ia tianscripcin affaelir';r siirrilic, rr,l r;rlrh.rrrrrrrt. rrr "petrificacin,de las tiadiciones as

lilrrrrs rlt' (|l,lltt, lLtlrnt ( rrxrg), verclade enciclopedias <1el pensltltlit'ttlr ) lntlt( I r lri,lut lr u, t tt[.tttlt.ico, cosmolgico, ritual, d" tkrs lrrr'l rh,,\ n;ry.rrr'h, Aru, t'l rll'abeto sucede, como tcnica "ra., ms trittrxl;r r:rltt llr .( )t,lr'lrtn rk, tlis<'ursos, a la complicada escritura gl_

r,',rlr,r f'n lrr r'sl.r rlr.l rrxlt.r'trknial y la que asumen las piopias r,l'1 lll rrl,rrlr' lrrrllg.rr.tn [r|lr <.rrrnplir con sus propios obetivos, rrr r rlr,j,ll ,f rrr Lt lllr,ttlul l;t rlll(.(,livt, ahora tan amenazada, se pier_ rl,r litr l,r rrr,r',li,r (l(! litn t.tllltlltrl(!s "autnomas,, existe de -sucesor l* tltt urltt t'tt rrl hrsr(,,urr lrt,.r'cclitario- un secretario encargado rl. lr,rrsr r ilrrr ,r rre ,ur rrlr rlt, lrr trllectividad (Bs, Karttunen, J.g2). A1 tr';rlr;rj, tlr'r,rlr'e f'l*'r'iirllsrlri clc la escritura se deben, porejem1r.lr r, Irrs ir';r rt lt,:, t.r r r rllttr,t rlle, ('()tno el popol Vub (l,rcs, tbSD rc"
f

l'lrr [\lr.'il,lilrF!lr'rr laill rr1, lrxkr rrrr llrs reas centraly maya),laprctir [,] | r.rr rl. r lr, lrr lt,.t( ll(,I(-it) ,nrl inclgena se repafie entre la qr" ,"

r:rrli'tk'

l,os r,nt.toi nl;ri l(.nit('r. cn cl contexto de estas prcticas fue_ rrrrt, sirr tltrrl;r, l,s rllv.r's.s "rrtls". En Mxico central, durante los It't's si{krs trknirrh.s, rrrlt.s lr,xlrs legales se fueron elaborando
l:rs srt't'sivrrs x.r'sx.t.tivlrs contemporneas
a

y con un len-

guaie (nhuatl colonial) que segua la evolucin -aculruracindel idioma hablado (uns, Lockhart, 1982). Pese a su aspecto "legal", los "ttulos" ofrecen aspectos marcadamente literarios en la medida en que reelaboran, a partir de una perspectiva ya no prehispnica sino indgena colonial, el pasado mtico-histrico de las colectividades implicadas. En caso de litigio (por tierras o ttulos cacicales), estos documentos, como las cartas, se presentaban como pruebas ante las autoridades coloniales. Un caso famoso, guatemalteco, es el del Ttulo de Totonicapan (uns, Carmack, 1983), un texto escrito en quich en el siglo x\4. Los indios 1o presentaron en'J.834 a\ tez de primera instancia para apoyar sus reclamos de tierras; el padre Dionisio Chonay, por encargo de los indios, lo tradujo al castellano, versin en la cual 1o conocera el prblico. lil original se crea perclido, pero Carmack, su editor, dcscr-rbri> <1trc clc ltct:ltr, lts inclis cle la parcialidad de Xax lo siguieron conservancl<> lrasttt lroy. Con la extincin de las autonomas indgenas lnes()alnericttnas l lo largo del siglo x\tII, la prctica del rescate escrito de las propias tradiciones orales decae poco a poco, y con ella, la produccin escrita en un idioma amerindio de la regin. Casos anlogos de "autorrecopilacin indgena" apatecen tambin en otros momentos histricos. A partir del siglo >o<, probablemente, muchas comunidades indgenas en Mesoamrica y el rea andina fijan por escrito algunos de sus dramas rituales; en Mesoamrica,la "daoza de la conquista" (rtns, Bode, 1961; ars, Baumann, 1987) o "moros y cristianos" (uns, Arrniz, 1979); en el rea andina, las evocaciones dramticas -en quechua o en espaol- de la cada del Tawantinsur y de la l'ntlerte del Inca (eNo, Balmori, 1955; Mendizbal, 1965; \wachtcl, 1976; Millones, 1988). Se trata de textos de tradicin hispano-inclgcna mixta, de apropiaciones indgenas de los modelos clratlllicrs irrtrrlclucidos por los misioneros para una evangelizrc'i<in rrris pllictica cle los indgenas. Sin duda alguna, tales rcprescnltc'iont's cxistan desdehaca varios siglos, pero antes clcl siglr xlx, stl ('()nervacin se encomendaba ala memoria oral. l,()s (cxt()s clrlttlllilic<s escritos parecen simples transcripciones de l<s csltc'tlit'ttlos orales; no llevan huellas de una elaboracin pr<:piatttcntc clst'ritural. Algo diferente, sin duda, es un cas() coltto el del famoso drama quechua Ollantay (No, 1998 [siglo xvlttl). Considerado antafopor

{T

MARTIN LIENHARD

DE

I.{

ORALIDAD A LA ESCRITUM

87

*UnCl

un drama incaico miIqfAffmente conservado, el texto suscita en realidad, por su cons-

nOatlgicos del imperio incaico como

Uecln dtamtica,las reminiscerrcias literarias europeas y su "escrituIt'r, la hiptesis de una elaboracin escrita. Si esta hiptesis llegara t Confirmarse, eI Ollantay sera signo de una reorientacin escritural autnoma por parte de ciertas subsociedades de ascendencia indgena, antecedente de las actualep escrituras indgenas y mestizas. Anlogas observaciones se podran aplicar a un texto bilinge (quechualespaol) com,Pnsin, rescat y muerte del Inca elanuiUpa de Herminio Ricaldi (1988), inscrito en la tradicin de los dramas de la conquista. En tales obras, sin embargo, la posible ,,reorientacin,, es todava relativa: vna vez aceptado por la colectividad, el texto dramtico vuelve a ser un simple instrumento mnemotcnico al ser-

res concretos al prximo captulo, dedicado a las coyunturas de la literatura escrita alter nativ a. En su mayora, estas cartas no emanan de individuos particulares, sino de colectividades constituidas o de sus representantesl autoridades indgenas locales, cabildos, "caciques y principales". Redactados en espaol, en latn y en varios idiomas amerindios, las cartas o los

vicio de su performance oral.


Lltrnerunes
CARTAS,

EpISToLARES INDcENAS: .,MEMORIALES,,, CARTAS CRNICAS

Ms o menos rpidamente, segn los lugares, los indios o algunos de sus representantes haban adoptado la escritura alfabtica para ciertas necesidades "diplomticas" o de poltica exterior; ms adecuada a la expectativa de los interlocutores europeos, ella prometa mayo-

"memoriales" afitmanla autonomalocal y ciertos derechos indgenas, y se quejan, a veces muy grficamente, de los aspectos mslamentables del rgimen colonial o semicolonial (despojos, violencias, abusos de parte eclesistica o latifundista). Casi invariablemente, estos textos terminan con reivindicaciones concretas o propuetas de reformas ms amplias. El discurso, siempre pronunciado por una voz que encarnauna responsabilidad colectiva, se dirige, por encima de todas las instancias subalternas, a quien se supone capaz, pot su encumbramiento, de entenderlo con ecuanimidad: el rey, el presidente de gobierno, el gobernador, el representante local de la lglesia, el comandante del ejrcito adverso. Circunscritas por lo general a un problema que exige una solucin precisa y urgente, algunas de estas cartas, enunciadas con el caracterstico "nosotros" de la colectividad, llegan a expresar con fvefza y amplitud de criterios los sufrimientos o la actitud de digna resistencia de las subsociedades indgenas marginadas. As, los gobernadores de la provincia de Man (Yucatn) escriben, el 12/4/1567, al rey Felipe II:
Despues que nos vino el bien, que fu conosger Dios Nuestro Seor por solo verdadero Dios, dexando nuestra ceguedad ydolatrlas, y V.M. por seor temporal, antes que abriessemos bien los ojos al conoscimiento de lo vno y de 10 otro, nos vino vna persecucion, la ayor que se puede ymaginar, y fu, en el ao de sesenta y dos, por parte de los religiosos de Sant Francisco, que auiamos ttaydo para que nos doctrinassen, que, en lugar de 1o hazer, nos comengaron atormentar, colgandonos de las manos y agotandonos cruelmente, y colgandonos pesgas de piedras los pies, y atormentando muchos de nosotros en burros, echandonos mucha cantidad de agua en el cuerpo, de los quales tormentos murieron y mancaron muchos de nosotros (Lienhard, 1992 doc. 22). En sus cartas reivindicativas o de protesta, raras veces de agradecimiento por alguna "merced", las colectividades indgenas o las per-

y los cdices, donde los haba, se transformaron, pues, en cartas. Desde la segunda mitad del siglo xl,r hasta Ia poca contempornea, stas sern el vehculo principal del discurso indgena destinado a las autoridades, coloniales o republicanas. EI contenido y aun la forma o la lengua de las cartas indgenas varan mucho en funcin dc la coyunturas que las suscitaron, como, para nombrar unos poe0t ciemplos, la consolidacin de Ia nueva aristocracia indgena en Mcagnmrica, Ia "guena guarantica" y la "liberacrn,, de los indios Sf!"ft en el Paraguay del siglo xvlr, o Ia guera de castas (1g47190il en Yucatn.4 Debemos aplazar la mencin de textos epistolaAbUndnte efemplos de este tipo de prctica se encuenrran en m ilibra Testimonlil' dlter y an(fiestos lndgenas (cN, Lienhard, 1992).

res beneficios en el marco de las acciones reivindicativas. Los kipu

'

MARTIN LIENIIARD

DE LA ORAI,IDAI) A LA ESCRITIJ'RA

89

&{Hndc

(nobles) que se consideran co'mo sus portavoces se dimenudo, sobre todo dgAn directamente a la autoridad mxima espaol. Nadie ms que m lr prlmeta poca colonial, al propio rey-a loB lntetlocutores directos (los autores de la carta y su destinatario enCUmbrado) participan en esta operacin comunicativa. La "literafu-

fa" epistolar indgena funciona, pues, con un pblico reducidsimo y determinado de antemano. Su "eficacra" depende exclusivamente d la buena voluntad del destinatario. Ciertas veces, las colectividades indgenas quieren romper este sistema de comunicacin exclusiva para dirigirse a 1o que hoy se llamaria la "opinin pblica": es ahdonde surge la prcfica de los "memoriales El memorial, discurso eminentemente escrifural y de tradicin eufopea, no represenfa ya, en un sentido estricto, una reelaboracin de un discurso oral,'por medio de la escritura. Las normas del discurso se adecan al horizonte de expectativas del lector presumiblemente de cultura europea o europeizada. Con todo, dadala personalidad culrural de su autor (individual o colectivo), el memorial 'rindgena" moldea, en la medida de 1o posible, un discurso indgena en laforma impuesta por el objetivo que se quiere alcanzar.Tales caractersticas hbridas ostenta, por ejemplo, la Representacin uerdadera y exclamacin rendida y lamentable que toda ta n cin indiana bace a la majestad del seor rey de las Espaas )) enxperador de las Indias, el seor don Fernando W..., publicada en Madrid hacia 1750 por fray Calixto de SanJos Tupac Inca, descendiente, por el lado materno, del Inca Tupac Yupanqui:
Defecit gaudium cordis nostri. Versus est in Luctum cbonts noster. Perdise la alegria de nuestros corazones. Convirtise en lamento nuestro cntico; porque el gozo de ser christianos y vasallos de un Monarcha Cathlico, cay de nuestros corazones, al vernos por Christianos abaridos, y por cathlicos afrentados; conque el Contento de Christiandad recibida, sepultada la gentilidad, se ha tornado para norotros l{anto triste por vernos reputados de peor condizin, que los Genles, y en concepto del Espaol por Idlatras, y assi lloramos [...j (Llcnhard, 1992: doc. 83).

de la Escritura por excelencia. El subttulo en latn debe autentificar ms todava, en el sentido de la cultura cristiana de la poca, la ortodoxia de 1o que se va diciendo. La argumentacin, sin embargo, oculta mal su lgica andina: si el cristianismo equivale al "cristianismo real" de los espaoles, no representa un valor superior al de La "gentilidad", es decir de la cultura andina tradicional. Algunas de las cartas indgenas se liberan por completo de las convenciones de la tradicin epistolar (obviamente europea) para tomar la forma de un discurso literario "autnomo" y de envergadura insospechada. Nos referimos, especialmente, a la extensa cartanarracitt (66 folios) que el Inca Titu Cusi Yupanqui, autoridad suprema del estado inca rebelde de Vilcabamba, dict en 1570 pata su colega el rey espaol Felipe II (AND, Yupangui, 1'985),y ala catta-crnica de vastsimas dimensiones (1189 folios) qr.te el sLlpuesto cacique quechua Guaman Poma de Ayala (1980) quiscl destina,hacia 1615, a Felipe III. Estnrcturalmente emparentadas con las cartas indgenas reivindicativas (voz de representatividad colectiva, destinafatio por encima de las contingencias de la vida colonial, tono acusatorio), estas dos obras formulan, con un alto grado de elaboracin litetaria, toda la visin histrica de los autores y de los sectores que ellos representan. Resulta difcil determinar con precisin, en los dos casos, en qu medida el discurso narcativo pertenece alatradictn europea o ala autcfona; el rasgo dominante de su composicin, sin duda alguna, es el hibridismo. Este hecho, no la supuesta falta de elabora-

cin -iniustificable- desinters de la historiografa literaria "criolla" por tales


textos.

literaria, se debe considerar como responsable del

lg formag cle esta lamentacin, como el autor lo seala al comien2 lel tnto, Be inspiran en las del profeta bblico Jeremas: en las

Por vez primera, aqu, los depositarios de la mem<ria y de la conciencia colectivas dejan de ser los sempiternos "inf<rrmantes" o los redactores de escritos al estilo europeo para convertirse en los autores, materiales o al menos intelectuales, de un texto propio en el sentido cabal de la palabra, en suietos de una ptctica li' teraria radicalmente nueva. La escritura, sentida primero como un trauna, se usa ahora, quizs algo eufiricamente, cmo un arma contra los opresores, como un medio para hablafles de igual a
igual.

90

MARTIN LIENHARD

DE LA OMTII)AD A TA PCRITUM

91

U ffffi,il

ofosNr o

MESTIzA

Ll tltlt" de Tltu Cusi y de Guaman Poma o, en Mxico, el CompellebJrtco d,el reino deTexcoeo de Ixtlixchitl (MES, 1975a[1.6Od), agnttltuyen uno de los comienzos de una escritura indo-hispnica.
Er clerto que formalmente, la prctica que se expresa en estos textos

de 1992, el mismo autor deja caer su mscara de simple "transcriptor"), A su vez, M. A. Jusay (Venezuela), escritor way o "guajiro",
ciego como Borges, afirma presentar su s Acbi'h/Relatos guajiros (cex, Jusay, 1,986) "tal como los escuch de boca de mis anteriores narradores". Ahora, uno por lo menos de estos cuentos ("Nno'jots pain jia'yaasa nno'jots amin jia'yaasa" /"Ni era vaca ni eru caballo") Ileva evidentes marcas autobiogrficas. El supuesto recopilador admite, adems, que "algunas de estas narraciones han sido narradas originalmente como cuentos, [mientras quel otras son extractos de largas canciones". No se trata, pues, de un simple "rescate", sino de un ejemplo de una incipiente nanativa escrita en lengua indgena, destinada en prioridad a quienes manejan eI uay. Al no reconocerse oficialmente la existencia de una iiteratura escrita en lenguas indgenas, Jusay y los otros autores apenas mencionados optaron, cada uno por su lado, por no asumir plenamente la paternidad de sus narraciones. EnParagoay,latradicin oral campesina no es sino el punto de partida para una narrativa en guaran que rompe claramente con la pctica del rescate. Escrito haca t966, "Los casos de Perurima", poema narratvo de Ramiro Domnguez (elr, 1989), evoca las andanzas de un hroe de la tradicin popular paraguaya. Segn el prologuista famoso antroplogo Len Cadogan-, "al avtor, -el intelectual perteneciente a la elite paraguaya,le conmova el drama de nuestro pueblo, sufra con el koygu [campesinol annimo, porque comenzaba a comprenderle, en toda su miseria y toda su grandeza". "Los casos de Perurima" constituira, pues, Ia propuesta de una literatura nacional identificada con los desposedos y realizada en un idioma de ascendencia autctona: el "guaran paraguayo",5 En una lnea semejante se sita Kalatopornbero, novela en guaran de Tadeo Zarcafea (1981). Al adoptar un gnero tpicamente "occidental", inexistente en Ia tradicin oral, su autor se asume plenamente como escritor. A quin va destinado este relato picaresco? En una nota, Zarrafea punfualiza que no fue sino por la insistencia de su editor que l se dign a ofrecer una traduccin al espaol de
5 El "ggaran pataguayo" es un guaran "mestizo", que cabe distinguir de las variedades del guaran que hablan los grupos indgenas guaranticos.

tg hnlla sometida todava a los imperativos de la comunicacin reivlndlcativa entre las colectividades marginadas y un destinatario de lto nlvel. Al articular de modo indito el apofe de la escritura occldental y el de latradicin oral indgena, estos textos ofrecen, sin personal o mbargo, un punto de vista nuevo -incipientemente de algitn "eubjetivo"- sobre el mundo. Sin dejar de representar, modo, a la colectividad, el yo que se manifiesta en estos textos tiende a ser una conciencia individual "priviiegiada". Ejemplos del grado cero de la escritura indgena, los textos apenas mencionados se construyen todava, en buena parte, a partir de
la tradicin oral de la colectividad en que se reconoce su autor. Escrita en algn idioma amerindio y/o apoyndose en la cultura discur-

siva de algn sector indgena (o indomestizo), la "escritura indgena" incipiente carece, en efecto, de una tradicin propia. Como sucede enla mayora de las ptcticas literarias alternativas, los autores se ven obligados a reinventada con cada texto que ellos ofrecen

a la afencin de un pblico todava incierto. Ignorndose unos a otros y diseminados en un espacio vasto y mal comunicado, muchos de ellos vuelven constantemente a pagar, hasta hoy, su tributo a Ia tradicin oral. As, al presentar "Pongoq mosqoynin" ("El
sueo del pongo"), su nico cuento escrito en quechua,J. M. ArEpedas (eNo, 7965) se "justifica" atribuyndolo a un comunero cuzqueo encontrado aos atrs. Consciente, sin embargo, de hacer algo distinto del simple rescate escrito de la tradicin oral, Arguedas admite no slo que hay mucho de su "propia cosecha" en el texto, siilo tambin que 1 cree "en la posibilidad de una naruativa quechua escrita" (ibid.). De modo semejante, en el prlogo a su libro KutimAnco, el escritor quechua J. Oregn Morales (,tNo, 1984) se cree obligado a sealar que sus cuentos, a todas luces frutos de un proceso escritural bastante complejo; provienen de la comundad huaneevellcana de Lambras (ntese que en unos textos todava inditos

92

MARfiN UENHARD

DE

IA OMLIDAD A I,A ESCRITURA

93

kl*E

aA

tr

lllttf6lr lengUa mayorltaria en paraguay pero discrim inada por la AltUn hegemnica: Es cierto que aos antes, Julio Correa <fpAf> ff h0bfa lmpusto; en el teatro destinado a los sectores populares, Cl uco del gaaran paragayo. En cuanto a la poesa, cabe sealar

ry,,

eBfrfnf, Novedoso, el proyecto de ambos autores consis-

En contfibuit d.la creacin de una narrdtiva

en guaran (pa-

1):)J:369-386): se caracteizan por su acercamiento ala potica de los cantos quechuas tradicionales. Ellos retoman el camino inaugurado, a comienzos del siglo )(u(, por el misterioso poeta altoperuano l'allparrimachi (Lara, 1,97 9 ; 1g2-:lg6), muerto en
1814 al combatr en las filas de un movimientos andino postupaca_ marista. Los poetas de la tercera corriente oriundos, en su mayora, de la sierra central- se apoyan-tambin ampliamente en el lxico, la potica y Ia cosmologa del campesinad quechua, pero introducen en sus poemas un ',yo,, o ,:nosotros,, de migranti(s) y su experiencia de ra emigracin, la violencia y el desarrigo. Mietras ,,en los dems poetas se quedaron alguna el -de porJ.manera- (v. caminoi', los de esta corriente, encabezados M, Arguedas el captulo )QI de este libro), fueron quienes inauguraron una verdadera escritura "indgena" moderna y autnoma, Tambin en otras reas se encuentran ejemplos cle las tres ,,co_ rrientes" apenas esbozadas. A la primera se.pude, adscribir, entre otros, el paruguayo Narciso R. Colman (Nt, t9Z9) y el mexicano Luis Alvelis Pozos (Mns, l99Z). Si el prirnero recre el gnesis de los guaranes a parrir de la transcripcin de la mitolo ga de algunos grupos guaranes que reaLiz el etnlogo a\emnNimuendaj_Unkel Gn, tgl4) a corienzos del siglo )o{, el segundo ,,reinvent 6, Ia poe- , sa nhuatl que recogieron, en el siglo xvl, los misioneros franciscanos. vinculado no a los universos indgenas, sino a la cultura gsaran popular del Paraguay, Emiliano R. Fernndez, paeta de la guerra del Chaco (etT, Romero, 1988) se ubicara, en cambio, en la ,,segunda corriente". Como lo sugieren los materiales bilinges que va publicando, peridicamente, la revista Ojarasca (suplemento menzual del diario LaJornada), hoy en da, la poesa mexicana en lenguas indgenas se mueve, bsicamente, dentro de la ,,tercera corriente,,.s Tambin en otras reas "indigenas',, como en el Chile mapuche, se va

neses (Noriega,

quo en el Paraguay del siglo )o( nunca escasearon las composiciones lfrlcac en g.raran (cf. Ramos y Tatayv, 's/fl, rrcro,.o-o ,e "rprende de'la siguiente aclaracin deJosefina pl, no se trata de una prctica literria propiamente indomestiza:
I ,,

trata de poesa en guaran de poesa guaran 1...1. La poesa -.no guarun slo se encuentra en el estado na$ral idiomtico, o sea en el eno de las tribus: ella tiene su mbito propio t...J. fn esta otra poesa en guaran, fruto tardo del mestizaje, la forma es netamente espao_ la [...], y el contenido se halla fuertemenre imbuido (si se rehsa la palabra identificado) con lo hispnico en los matices sentimentales y
Se

afectivos lPl,1982).
En qu medida, las observaciones de

la poef quechua indgena, en efecto, no ,,se acuerda,,de los Incas.T Miembros del sector misti de la sierra central del per, los represententqs de la segunda corriente el ayacuchant p"rfi-r- .:

otras prcticas poticas en lenguas indgenas? Veamos, por ejemplo, el caso del Per. En su antologa de poesa quecbua escrita en el per,J.Noriega (mo, 1993) rene a ms de..ru."nt, poetas quechuas. A partir de_este material podemos distingui a grandes rasgos, tres corrientes. La primera, seorial, es Ia de los misti cuzqueos. En los poemas de esta corriente, cuyo mximo representante es sin duda Andrs Alencastre6 o Kilku Waraka (cf. Noriega , L993: 71.-7OO), la evocapin de 1o incaico delata, paradjicamente, su ,,hispanismo,,:

J. pl podran aplicarse

-como

6.llto dc un garponal ("cacique") conocido por su prepotencia y las fechoras co-

H:tldn gontr sus colonos ("siervos"), Andrs Alencasrre, como su padre, parece ha-

flil9 tllnado por los indios de su zona de origen. t COmO ncaba de demostrarlo Alejandro Toledo ----el nuevo presidente peruanoG!c,n Ie puarte Ga escena 'iincaica" de"su roma de posesin (agosto de 201), e1 .ineEft", en l(r pafses andinos, suele ser una forma de demagogia lndigenista.
baC

Tambin en Mxico, Joel Marrnez Hernnclez (us, 19g7) public un.libro coIectivo de poesa nhuatl editado exclusivamente en lengua indlgen, Ese volumen traduce una propuesta radical:la de una literatura "indfgena" escrita eiclusivamente para,los indios o sus descendientes. cabe tener en cuenta que en Mxico escasean, contrariamente a io que sucede en par2,gt)ay y la sierra meridional del per, los lectores no indgenas capaces de leer textos en idiomas amerindios.

94

MARTIN LIENHARD

DE I.A, ORAIJDAD

A I."{ ECRITURA

95

lmponlende unn crlCtllt potlca abierta a todas las opciones -idiomUgr y pailr- quc ofrcce la "modernidad".e En lo oatG$ot ldlomtfcos que caracterizan las reas indgen9 o lndomeltlt1l de Latlnoamrica, una "escritura indgena" no tuPoR, a@lldemente, el uso de un idioma amerindio. Hasta en el lnterlor dc muchas colectividades indgenas, hace tiempo que el ipellol ..{ una de sus variantes sociolectales- conquist dereeho de cludadanla. Es ms: el empleo de un idioma indgena, como siquiera lG rcsba de ver, no garantiza la naturaleza "indgena" -o de un texto. N desterritorializarselassubsociedades in"popular"dfgenas, se van esfumando las fronteras entre ellas y los migrantes indomestizos. En este sentido, toda una serie de escritores "migrantes" identificados con los universos discursivos de los sectores mafginados aparecen, de algn modo, como sus portavoces. Es el caso, sin duda, de unos narradores comoJ. M. Arguedas (v. cap. M), A. Roa Bastos (v. cap. VIII) o J. Morales Bermdez (v. cap. K). Cercana o no ala de los textos latinoamericanos europeizados, su escritura de "migrantes culturales" sigue exhibiendo caractersticas hlxidas anlogas a las que hemos atribuido a Guaman Poma o Titu Cusi. Superponiendo cdigos occidentales e indomestizos, ella se dirige o busca objetivamente a un pblico lector familiaizado con los diversos horizontes culturales en pugna. Si Arguedas o Roa Bastos, "plurilinges", hacen dialogar diferentes registros idiomticos o sociolectales, Morales Bermdez (uns, 1984, 1986) potencia las capacidades expresivas del sociolecto espaol --especie de crole-hablado por los choles y otras colectividades indgenas de Chiapas. Desvinculada, en un sentido estricto, de las expresiones codificadas de la tradicin oral, esta escritura subraya, sin embargo, su ascendencia oral. Son frecuentes, en Ia obra de los escritores aludidos, Ios textos que se "justifican" a travs de Ia puesta en escena de una situacin de comunicacin oral: trna puesta. en abismo de sus condiciones de produccin verdaderas o ficticias. Hemos llegado alfinal de este rpido recorrido por las diferentes prctlcas discursivas qae abarcan las "literaturas escritas alternatie

vas". Como se habr comprendido, todas ellas se caracterizan por la tendencia a articular, de un modo o de otro, la escritura o cultura grfica occidental con los universos discursivos indgenas o mestizos,hasta hoy predominantemente orales. A todas luces muy diversas, las realzacones concretas de tal estrategia llevan el sello no slo de la esttica verbal vigente en su poca, sino tambin de Ia coyuntura histrico-social que auspici su aparicin. En el captulo siguiente trataremos de esbozar las coyunturas sociohistricas ms importantes en cuanto a la produccin de textos "alternativos". Como se ver, ellas corresponden, por 1o general, a algunos de los momentos cruciales del enfrentamiento entre los sectores hegemnicos europeizados y los sectores indgenas o indomestizos marg'
nados.

Para mayor lnformacin, consrlltese la revi sta Lengua y literwtura mapucbe

(direc-

tor Hugo Canasco) de la tlniversidad de la Frontera, Temuco.

CONTE)ffOS HISTRICOS Y SOCIAIES

97

,
Cepfruro III CournxTos HrsrRrcos Y SocIALES

la historia latinoamericanavista bajo un ngulo criollo. La "Independencia', por efemplo, no es un momento decisivo para la histoii, d" lur relciones rnico-sociales; 1a consolidacin de 1a Reprlblica, en cambio, s lo es, pero en un sentido negativo: es el mornento de mayor ofensiva contra las comunidades indgenas tradicionales de autoabastecimiento. La productividad literara aly ,r, "orro-ia mucho de una coyuntura a otra, de un tea a otta. tetnafiva vara
Yara tambin, segn las circunstancias histrico-culturales concrefas,lapreferencia por un tipo de discurso ("gnero") u otro' Ante la relafiva,,clandestinidad" de esta produccin (sepultada a menudo

Estas coyuntura no coinciden sino en parte con los periodos de

'

en archivos) renunciamos a definir estas coyunfuras pof su fecundidad literaria.

Las prcficas literarias que surgen en los mrgenes, abiertos hacia las culturas orales margioadas, de la cultura escrita, se inscriben en determinadas colrrnturas del "enfrentamiento" entre los sectores hegemnicos y las sociedades, subsociedades o sectores marginaPRIMEROS CONTACTOS

dos, "tnicos" o populares; un enfrentamiento de intensidad muy variable, caructerizado por la imbricacin de diferencias o afitagonismos culturales y sociales. En el polo de los sectores "oprimidos", Ios protagonistas son las ms diversas colectividades indgenas, indomestizas y afroamericanas. Las pginas que siguen no ambicionan de ningn modo resumirlalarga, complejsima e insuficientemente conocida historia de las relaciones tnico-sociales en la Amrica indoibrica. Limitndonos a los procesos de enfrentamiento entre los "indios" y sus adversarios o interlocutores de turno, trataremos de aislar y comentar los momentos que se perfilan como los ms significativos paru la produccin de textos "alternativos":
a Primeros contactos entre europeos

quroLos primeros contactos, pacficos o blicos, entre autctonos y

p.oi

.ro constituyen, en un sentido estricto, ninguna coyuntura de produccin de textos escritos alternativos. En la medida en que se Lrrruyrn, a travs de ellos, los sistemas de relacin posibles entre ambs bandos, tambin efl cuanto a la expresin verbal, resulta sin embargo indispensable focaltzatlos brevemente' La "hota cero" de la nueva historia (dependiente) del continente ser, tambin, uno de los temas predilectos de la primera literatura altetnaliva.

El "descubrimiento" mutuo de europeos y autctonos ostenta todas las caracfesticas de una asimetra fundamental. si los ha'

y autctonos.

o Institucionalizacin de las relaciones coloniales y resistencias "indias". Reformas coloniales y movimientos insurreccionales del siglo

xufl.
a "Segunda conquista": la ofensiva latifundista del siglo >or. a "lndigenismos" intelectuales y movimientos tnico-sociales
mrdernos.
196)

bitantes del continente "americano" descubren realmente, como lO expresarun poco ms tarde el Inca Titu Cusi (eNo, Yupangui, 1985 ItilOl,3), "un gnero de jente no oyda ny bista en nuetras nagiones", los europeos descubren unos tipos de sociedad que ello iogr^n cLaslficar, hurgando en sus conocimientos-acumrrlpdos en las recientes empresas de reconquista (penfnsula ibrica) o de expansin coloniai(r{frica), como "infieles" o "brbaros idlatras"' Los autctonos, en cambio, como paralizados por la sorpresa, demorarn untiempo relativamente largo en develar la identidad, los m-

98

MARTIN LIENIIARD

CONTEXTOS HISTRICOS

SOCIALES

99

vlle

y loa proyectos verdaderos de sus huspedes (cnN, Todorov, 19821 cap, II), cuyo comportamiento no tiene antecedentes en la

hltorla continental. Los nicos'parmetros irunediatamente disponlbles para su clasificacin sern, aparentemente, los mitos del retorno de un hroe civilizador (Quetzalcatl en Mxico, l(/iraqucha en el rea andina) o del surgimiento de un kara o gran shamn (rea tupiguaranD. Los autctonos se van convirtiendo en "indios", objetos y vctimas de un proyecto colonial de gran envergadura que no aparece a sus ojos, en ei primer momento, sino como una ll\isita" inesperada pero posiblemente til. Considerados a menudo por los autctonos como aliados bienvenidos contra Estados y grupos vecinos o hegemnicos, los europeos participan, tratando
de instrumentalizarlas, en las expediciones "indgenas" ms prometedoras en el sentido de sus prioridades: Corts y sus hombres marchan contra Mxico-Tenochtitlan al amparo de las tropas de Tlaxcala, ciudad rival de la captal azteca; Alvarado, en medio de tropas mexicanas y maya-cakchiqueles, conquista lJtatln,la capital de los maya-quichs; el portugus Alexo Garca, imitado posteriormente por el adelantado espaol Alvar Nez Cabeza de Vaca, "acompaa" una expedicin guaran transamaznica hasta los contrafuertes de la cordillera andina (Nr,l)laz de Guzmn, t98611,61,2D;Pizarco,

cfear, mediante regalos, sobornos, amenazas o alianza matrimonial' ..amigos,, totalmente adictos, y- la desestructuracin de un grupo de las sociedades autctonas ya se encamina bacia la irreversibilidad. los ca.be la posibilidad de cerrades simplemente la puerta a

Ya no

,,huspedes,, mtlestos, Ianica forrna de liberarse de ellos

setala

gr.rr, difcil de orgaflizar en un pas ocupado' En general, la resisvisIencia indgefla contra los europeos no resulta de una reaccin el resultado de un anlisis contra el otro, sino que constituye
ceral de la pr.ctica colonial europea.

Losprimeroscontactos,obviamente,nogeneraroncondiciones para|a,produccindeunaliteraluraescritaa|terafiva-manifestaYa cin textual de un dilogo o enfrentamiento cultural que apenas ante todo en tanto que "trauma empe,zarrdo. Pero estos contactos, J" i, .o.rq,rista" de los autctonos (uES, Garibay, 1953-1954; Le6n' Por-tilla, 1916, cap. \D, proporcionan, en buena medida, la materia
histrica para los primeros textos indohispnicos'

COTONI, Y. RESISTENCIA INDGENA

Las nueuas aristocracias indgenas

finalmente, conquista el Cuzco en tanto que "husped" (y aliado militar contra los "quiteos") de Manco Inca (aun, Yupangui, 1p85 t1570D. En el rea amaznlca, los "huspedes" europeos (ponugue-

un mutuamente provechoso trueque de objetos de hierro contra "pau de Brasil", aceptan gustosaluego mente incorporarse al sistema de parentesco tribal -para subvertido y someterlo a sus propios objetivos (.{r, Susnik, 1965ses, espaoles, franceses), agentes de

1971.,t.I:

1.1. ss.; Hemming, 7978: cap.l). Si ambos interlocutores, en la gestin de los primeros contactos,

intentan rnanipular al otro, los europeos se aprovechan del efecto de sorpresa provocado por su llegada y su comportamiento. Analiados militares o "parientes"tes de que los autctonos -sus hayan desentraado cabalmente sus intenciones estratgicas, los europeos logran echar las bases de su futura dominacin colonial. Cuando se produce la toma de conciencia indgena, el espacio para la resistencia ya se ha restringido. Los europeos ya han podido

Enlasegundafasedelahistoriadelasrelacionestnico-sociales y de dela institucionalizacinde las relaciones de tipo colonial -laresistenci a indgena- se intensifica el conocimiento recproco la de los dos interlocutores: condicin sine qua non pafa el surgi' miento de una literatura que articule formas y discursos de origen las ini. eufopeo y autctono , Laliteraura escrita alternativa nace de contextos ms diversos' En trminos ciativas ms vatiadas en los o prcticos, su aparicin supone que uno de los dos interlocutores' adqera(n) el "ienguaie" o sistema-de los dos simultneamente, el idiocomunicacin del otro: el alfabeto europeo' talvez tambin idioma indlgena, para los europgros' Ios rna, para los "indios"; el p-t gorrirtas de este acercamiento mutuo y a mgnudo conflictivo s.rarl.n el campo europeo, los misioneros y los funcionarios colopos dirigentes.

los antiguos gruniales; en el campo autctono, ciertos miembros de

100

MARTIN UEN}TARD

CONTEXToS HISTRICoS

Y socIAIBs

101

loa eyrcpor' nrleleoE reducidos de hombres diseminados en la lnmenalded te*lterlnl y demogrfica del continenre americano, comprendleron dpldnmentc la conveniencia de aliarse .o, to, g*;o, dlrlgentea loele son vrstas a ui*rp* su poder. Duranre ag,1i timuna ficcin- ros seoros autctonos tradil loe gobernantes autctonos recono can la r,rroriu-"rpremn.del ehperador o rey europeo y del papa, se 1"" guruiL^_ be el respeto de sus sisremas de sucesin en Lt poaea urriq.r" ,o.t cfcrclcio de esre poder... Hasra el ao 1565, pr ejemplo, el ttulo de tl,atoani o 'lrey" de Mxico-Tenochtitlan siguio vigenL; a la muerte'del tlatoani D. Luis de santa Mara Nacac ipatzin, se re substituye porel de "juez gobernador,,municipal (urs, Tzozomoc,1975 U60bl: 174-17. En Per, muertos los Incas rivales Atau Huallpa (norte) y Huscar (sur), Ios espaores, acatando la decisin der iran dinstico cuzqueo, entronizaron al fururo rebelde Manco Inca (aNo, Hem_ ming, 1983: 1,27). Este,,respeto,, europeo del derecho de sucesin autctono, claro est, era defachada. ts espaoles presionaban pa_ ra que saliera elegido, entre los candidatos tericam;nte posibles, el ms apto para cumplir el papel de rey fantoche; en caso de necsi dad, ellos se olvidaban de las reglas, as, Andrs de Tapia Motel_ chiuhtzin, uno de ros tratoani colniales de Tenochtitu.n)fue ar parecer un ex esclavo (nars, Gibson, 1,964: 16g). cuando, pese a sus precauciones, los fantoches se mostraban intratables, los europeos no dudaban en asesinarros o reemprazarros, por una simple sospecha mataron a Cuauhtmoc, yerno de idotecuh_ zoma (MEs, Tezozomoc, 1,975: 1,65-166); al retirarse el ex fantoche Manco Inca a vilcabamba para reorganizar el Estado incaico, ros espaoles coronaron en su lugar a su hermano y rival paullu (amo, Hemming, 1983: 234). Las platnicas prorestas de Cados por V los asesinatos de los reyes indgenas, sus vasallos, no surtieron efecto alguno: el aprovechamiento de los antagonismos clnicos, la elec_ cin arbitraria de los gobernantes y era necesario- su --cuando eliminacin frsica, formaban parte . ,r, misma poltica: la des_ truccin ptogramada de las dinastas y poderes au!ctonos. Una vez descabezadas y desarticuladas las aristocracias autcto_ nas' se las reorganizaba en funcin de la dominacin colonial. Los

I
'.:..

po, prg neutrlkar la aristocracia antigua, ellos dejabarJsubsistir

-cadn vez mo como clonalE,

antiguos lderes tnicos (tlatoani en Mxico, kuraka en los Andes, mburuuix o mburuuich, en eI rea tup-guaran) se vean nivelados en la nueva categofia social de los "caciques", vocablo antillano que los espaoles difundieron por todo el subcontinente. Los parientes de los caciques (funcin hereditaria) y los dems miembros de las antiguas aristocracias sern "principales',; en esta categora, exenta del tributo per capita como la de los caciques, entrarntambn numerosos individuos comunes que se distinguen por su prosperidad o sus relaciones excelentes con los encomenderos o los eclesisticos (nrrs, Gibson, 1964: cap. VI). La capa de los caciques y principales, que representa en Mxico entre 2o/o y l0o/o de la poblacin indgena(ibid.), debe funcionaq en el marco de la organizacin colonial, como correa de transmisin entre las autoridades o los beneficiarios de la Colonia y la masa de los ',indios comunes,, (tnacebual en Mesoamrica, batun runa en los Andes, au, en el rea tup-guaran). La poblacin indgena, con sus caciques y principales, ser concentrada en "reducciones" o "pueblos de indios" (etr, Susnik, 1plp7980: 1.06-L21; AND, Mlaga,19V4; Golte,1973: 44-50) y encomendada no se trata de reducciones misioneras- a los -cuando "encomenderos", conquistadores prestigiosos que asumen tericamente la responsabilidad de la salud espirirual de los indios y de la recaudacin del tributo real. En Ia prctica, Ia encomienda se convertir rpidamente en el principal instrurnento, duramente criticado por muchos misioneros (Las Casas, Montoya), de la opresin y la explotacin de los indios. Los encomenderos, recaudando tribu, tos excesivos e interpretando a su antojo los lmites de las obligaciones laborales de los indios (servicio personal, trabajo comunal), sern los grandes beneficiarios de la primera colonzacin. Como 1o subraya Vasco de Quiroga, famoso obispo "utopista" de Michoaqn, cada encomendero gasta "casi como Motezuma", y "como hoy hay tantos Motezumas que mantener en esta fierfa", los indiOs van ,sufriendo una miseria nunca vista antes (urs, Quiroga, 1p4Q)..,
Los caciques, antiguos seores "naturales" o tnicos, apabarl sien-

do justamente los ejecutores de la poltica encomendera.'Al mismo tiempo, algunos de ellos asumirn la funcin de preservar las tradiciones culturales especficas de su grupo (,tNo, Guarnan Foma, 1980

MARTIN LIENI{ARD

coNTExros nlstnrcos Y

soctAI"ES

t03

'

europeo se paga con la muerte (ibid.:


1.976: 87).

recalcitrantes o demasiado indulgentes con los indios comunes (AND, Guaman Poma, 1980 116,L5l: f . j66). El rechazo del sisrema colonial

conseguir el apoyo incondicional del sector aristocrtico inigena, pata "asimilado,,: ttulos, privilegios (exoneracin del tributo, "mercedes" de tierras, derecho de llevar un traje espaol, viajes a Europa...), pero tambii amenazas y castigos contra los caciques

empean, pues, dos funciones vitales para los europeos: garantizarles, en lo inmediato,la movirizacin de ra mano . ourf indgena (haciendas, minas, obrajes) y, ms en general, encuadrar pof.tica_ mente a los indios y "acurturados" para asegurat de este modo, ra perpetuidad de la dominacin europea. Por estas razones, los europeos usarn todos los medios para

los gobiernos de las municipalidades y las provincias indgenas (ss, Gibson,1964: cap. MI; eND, Hemming,19g3:376 ss.), n[oI des-

pdaclpales, tendrn bajo su responsabilidad,la adminisrracin interna de lallamada "Repblica de Indios": las reas indgenas cuyo acceso, en un principio, queda vedado a los no indios _para impe_ dir que stos se contaminen co. los vicios europeos- Los caciques y principales elegirn y se harn elegir paru los ,,cabildos,, y

1981; lms, Len-po fiilla, tg76: 847), Log miembros de la aristocracia indgena colonial, aciques y

Fltlr f ,752-895; eNo, spaldin g,

-por

llaron en el valle de Mxico, constituye sin duda una excepcin cierto muy importarfie pata la literatura escrita alternativa.

El discurso del dilogo

f.

572;

MES,

Len_portilla,

miembros de este sector: as Io estipula una muy temprana instruccin real de 1503 (cEN, Konerzke, i979,313). Si nunca se pens en escolazar sistemticamente a los indios comunes, el acceso de los caciques y principales ala cultura grfica no fue tampoco aufomfieo, Fuera de las zonas privilegiadas parala asimilacin de las elites lndfgenas (valle de Mxico, rea quich-cakchiquel en Guatemala, , Cuzco,-reducciones misioneras del rea tup-guaran), pocos I QultA mlcmbroo de las aristocracias indgenas habian llegado , por..., u I I Flner del rlglo xrr, siquiera los rudimentos de la cultura escrita. El eolegio / temruo setlvldadde santa cruz de Tlateloico, y ms generarmenre, la lrttenriu clocente cle arto nivel que los franciscanos desarro/ I

Para perfeccionar la asimiracin de ros caciques y principales se recuffe a la educacin escolar. Todos los ncleos misioneros dispensan, tericamente, una formacin escolar mnima a los jvenes

y principales altamente significativa al surgimiento contribuyeron en una medida de una literatura escrita alternativa. Este sector proporcionar, en efecto, los primeros informantes de todas las empresas de recopilacin de las tradiciones orales que llevarn a cabo los misioneros, los funcionarios y, ms tarde, algunos miembros de la propia aristocracia indgena; de ah, la ndole "dinstica" de la mayora de los textos recopilados. De informantes, algunos de los miembros de este sector pasaron a autores de una produccin epistolar considerable que denunciaba, de algn modo, su incmoda posicin entre los representantes del poder europeo y las masas indgenas. Destinados al rey, al virrey, al obispo o a otra autoridad de alta ietarqua, estos escritos revelan la doble preocupacin de mostrarse adictos al nuevo poder y al cristianismo sin dejar de reivindicar los que caucionan sus privileciertos valores antiguos -justamente gios del momento. En varios textos, los autores, poco dispuestos a la ama que haban adquirido- como verdugos apatecer -segn la poblacin indgena, asumen su defensa al estilo de Las Casas: de as la cafia que los "seores e principales" de Mxico central mandaron el 2 de mayo de 1,556 al rey Felipe II (csN, Lienhard, L992: doc.74), otra que las autoridades indgenas de la provincia de Man, Yucatn, dirigieron eL1,2 de abril de 1567 al, mismo rey (ibid.: doc. 22), o todava,la carta-relacin al rey de los "caciques y principales, vecinos y naturales" de Santiago Atitln (Guatemala) con fecha 1o de febrero de 157L (ibid.: doc. 23). Un caso extremo, por sus dimensiones, es la carta-crnica que el verdadero o fingido "cacique prencipal" quechua Guaman Poma de Ayala (aNo, 1980 t1615D destin a Felipe III. Sin duda, los caciques-principales exorcizan, a travs de esta prcticaliteraria, su mala conciencia de "colaboracionistas". En las ambiciosas obras acerca de la historia autctona que elaboraron ciertos grandes letrados indgenas se perfilan las mismas o
Pese a su estrecho margen de maniobra, los caciques

10{

MARTIN LIENTIARD

coNTExros HISTRrcos

socrAlEs

zomoc fueron descendientes, respectivamente, de los tlatoani de Texcco y de Tenochtitlan, las dos ciudades que dominaron, con la ciudad de Tlacopan o Tacuba, toda ra,,conferaci on iu;,; rntonio Valeriano, informante principal de Sahagn, esfuvo ^rt emparenta_ do por matrimonio con ros traton de Tenochtitlan; todos los tres asumieron varios cargos de gobernadores municipales o provincia_ les' Pedro Nazareo, autor de una carta-reracin en latn (ms, paso y Troncoso, 1939-1942: t.X, g9-L29) y profesor en el colegio de Tlare_ llco,'afirmaba tambin descendei e los seores de Mxico. chiTrlqlhi", por orro lado, el gran hisroriador colonial ae U p-rrin.i, de chalco Amaquemecan, fue un descendiente de la fimilia rei_ nante de Amaquemecan; l se haba formado en el convento de San Antonio Abad de Mxico. En pe, el mestizo de doble ascen_ dencia noble Garcila.so de rayega-formado como hijo de cacique en el Cuzco y como humanista en Espaa_ perteneca, por el lado mllerno, allinaje incaico; la ascendncia aitigua, pr.ir.r, que se atriby Guaman poma suscita, en cambio, serias dudas; de hecho cu biografa real sigue ms que misteriosa (eNo, ,tAorn o, 19g9). Ms todavfa que la literatura epistolar de los ,,caciques y principales,,, la hfutorlografla indgena representa a los ncleos ms encumbrados de l. nobleza indgena colonial: quizs los ms ,,aculturados,, pro nl mlcmo empo, rambin, los as orgullosos del pasado aurc_ tono, El dleurro de los indios comunes, de los caciques y prin,cipales mel ealmllad'e, de los seores naturales an no vencidos y de la

verios de' ellos desempearon altas funciones n los autogobiernos indlgenas coloniares: Fernando de AIva Ixtlixchitr y ArvadoTezo-

nlhuas,que suscit la presencia del padre Sahagn p.*".r..i,r.r, (o stabfr emparentados con) los hnes prehispanios mas itustr.s;

r{aq! prrgcupacrones arisrocrticas. De hecho, pocos nobres ruaxnE fuercn suficientemente asimilado, .o,, pr* i.rr.rt". fr fu{tluc eea de modo marginal, en la historiografia occidental. Erl lo cn el contexto de hlabor educativa derronada por ros fhnclscanos y otros misioneros en Mxico se dieron las condicio_ pafa una historiografa indgena en un molde occidental (los 's efi)nletas indgenas andinos desconocan en buena prrt. .t ri"io hlatoriogrfico al estilo europeo). Los historiadores e informantes

antigua casta sacerdotal (ferozmente reprimida por las autoridades a manifestarse en esta produccin historiogrfica. ste es el resultado, al fin, de una asimilacin o,,reduccin" de los antiguos sectores aristocrticos dispuestos a abandonar cualquier actitud radicalmente opuesta al sistema colonial. Todos los textos aludidos sellan, de algn modo, la alianza entre

coloniales), rio tiene derecho

misioneros y funcionarios "utopistas", obispos y virreyes *indfilos,,. Esta aLianza, fundamentalmente antiencomendera; planfea de rnodo todavia incipiente un desarrollo basado no en las necesidades de la metrpoli, sino en las necesidades espirituales (cristianismo), cutrturales (conservacin de sus valores) y materiales (pobrezafranciscana) que se atribuyen a la poblacin indgena. El discurso de la resistencia
En Mesoamrica y el rea andina, regiones controladas antes de Ia

estos grupos y los sectores ms moderados de las clases hegemnicas:

conquista por las grandes dinastas prehispnicas a travs de su aparafo estatal, pero tambin en el rea tup-guaran, zona de progresiva unificacin poltica, la resistencia indgena, como se seal, no se expres en tanto que reaccin visceral contra los intrusos,
sino que se desarrolla atravs de la experienciaprctica del sistema colonial, La historiografa "indohispnica" y la literatura epistolar o "notaial" de los caciques y principales constituye, cuando existe, uno de los aspectos de una toma de conciencia indgena: la rcaccin reformista de los que aceptan convertirse en aristocrac ia indlgena colonial, pero no sin exigir una serie de mejoras tanto para ellos mismos como para sus sbditos. El momento de Ia institucionaIizacin de las relaciones coloniales auspicia, paralelamente, una reaccin ms radical: elrechazo de la implantacin o de la consolidacin del sistema colonial. Lafronteru entre estos dos comportamientos opuestos es algo evanescente, porque el reformismo de los caciques y principales oculta a veces la maduracin de una actitud de resistencia. La asimilacin puede hacer crisis y convertirse en con-

flicto abierto, Por razones obvias, la resistencia implica el rechazo de los valores europeos- no da lugar, -que la asilnilacin, a unas como

106

MARTIN LIENTLA,RD

CONTEXTOS HISTRICOS

Y SOC

TES

prctlc'u ecrlturle lnatltuclsnallzadas, La penetracin del discurao rebelele en lea mrgenea cle la cultura grfica al estilo europeo, o le uaurpaeln ele le mlme para los flnes de la resisrencia, adopran

ung varlecled ele f'orme elltlntsa y relatlvamente imprevisibles. lo en pcree unnes elel ;ulreontlnente subsisti o se volvi a ftruuur, clerpue do le lmplentueln cle los europeos, el proyecro de Ie6t0urcr --<r cle mentcRct!- laa estructuras de los antiguos seorfor e Etaden prehlspnleour Per, Yrcatn y Cono Sur. En otros lugeree, lna movlnlentos cle reslstencia coloniales, menos centralizudol y no cllrlgklos plr krs descendientes cle lcs gobernantes prehiapnl, ruelen tomar el aspecto sincrtico de insurrecciones meslnlcas : Mxicl despus de la cada de Tenochtitlan (1.51.'J.), p araguay, Brasil. En Mxico, ante los atropellos que sufre el tlatoani Motecuhzoma por parte de sus huspedes espaoles, se dibuja una acelerada toma de conciencia indgena que culmina en la expulsin de los extranjeros de Mxico-Tenochtitlan: la famosa "noche triste" del 20 de junio de 1520. Corto ser el tiempo concedido al Estado "independiente" del tlatoani sucesor, Cuauhtmoc: once meses, insuficientes para reestructurar las prcticas culturales y literarias sobre bases nuevas, suficientes para restalrrar la vida y el ritual antiguos (uns, Sahagn, 1.979: L. )(I, cap. 27-29. La derrota firral de 1521" provoca, a posteriori, la aparicin sorpresiva del primer texto indgena escrito (en nhuatl) por medio del alfabeto: el annimo Relatr d.e la conquista (utas, L956), redactado en 1.528 por un autor de Tlateiolco.Enl,52'1,,la resistencia indgena en nornbre de la restauracln del Estado azteca se extingue definitivamente pa:ra deiar el lugar a movimientos poltico-religiosos o insurreccionales sincrticos y locales. En Peni, el Inca fantoche de los espaoles, Manco, hijo del prestigioso Inca Huayna Qapaq, desencadena en el ao cinco de la presencia espaola una guerra total contra los intrusos qrie no quieren respetar las reglas de la reciprocidad andinal al no lograr vencerlos y exterminarlos, el Inca se retira a Vilcabamba, enla Nfa Amazonfa, donde edifica, como lo expresara ms tarde Guaman poma (lNn, 1980: f . 40, "otro Cr-rzco ciudad". A partir de su nueva capital, Manco rcorganiza elaparafo poltico-religioso del Estado incaico y stts fuerzas militares, y restablece los vnculos con una serie de

seoros locales. Copia a escala reducida del Tawantinsuyu, el Estado de Vilcabamba no abandonarhasfa su fin (1571) Ia ambicin de restaurar el sistema incaico en toda la superficie de lo que ahora se llama "Per". A io largo de rns de 30 aos, los Incas de Vilcabamba no slo rechazan los ataques espaoles, sino que mantienen la inseguridad en una parte de ios territorios ocupados y fomentan o upoyan los rnovimientos de resistencia poltica o mesinica en las zonas controladas por el virreinato (eND, Hemming, 1983). En Yucatn, los diferentes seoros mayas del norte resisten a la conquista espaola hasta 1547,30 aos despus del primer desembarque europeo en ia regin. Un Estado o seoro que el clan dinstico (oriundo del norte) de los ltzes haba construido en el interior de la pennsula, en las selvas del Petn, desde el siglo anterior (uns, Villagutierre , L7O1: L. I, cap. 5), o ctruizs ya en el siglcl xII (Morley, 1983: cap. VI), seguir independiente 150 aos ms, hasta L696. Como Vilcabamba en Per, el Estado maya rebelcle ser un foco de aglfacin antiespaola y de atraccin pata los habitantes de los territorios ocupados por los espaoles, as como una base para la reproduccin, con escasas interferencias europeas, de la cultura ancestral. Por 1o que se colige de los informes contemporneos de su capitulacin (Cogolludo, 19541955 [1688]: t' 3, L. ), cap. XIV; Villagutierre, 1701: pa.ss.), las prcticas culturales y literariai del Estado itz siguieron las pautas yucatecas tradicio,,pintados" por sus caligrafistas mostraran sin nales. Los cdices duda, si no se hubieran perdido, el fenmeno excepcional de una literatura al estilo prehispnico en plena poca colonial' Muy indirectamente, el discurso itz de estos momentos aparece en Ia transcripcin de los interrogatorios a que el capitn conqulstador, Martn de Ursa, somete primero a wt embaiador del "rey" Canek, Can, y luego, en el propio instante de la capitulacin, al propio dirigente supremo de los itzes (crN, Lienhard: docs' 29-30)' Pese a las presiones que supone esta situacin, Canek, ms que su embajador ya bautizado, logra mantener una cierta autonoma intelectual. La cultura inca de Ytlcabamba, segn un testigo ocular (eNo, Rodrguez de Figueroa, 1910 11565D, incorpor elementos de la cult,r. d" sus huspedes altoamaznicos o antist por otra parte, Ia

108

MARTIN LIEN}TARD

coNTExros HrsrRrcos

SoCIALES

r09

al estilo europeo, En todas partes, sin embargo, el discurso de la re_ sistencia indgena acaba insinundose e incrustndose en U f.o_ duccin escritural de modo inesperado. Una situacin muy especial ,..r.^ en los dominios jesuticos de Paraguay' si bien ros guaranes misioneros se han de considerar como "sometidos,,, se trata ante todo de una sumisin a los ;esuitas.la entidad poltica jesutico-guaran funciona, de alg6n un movimiento de resistencia no contfa la monarqua "r.,-., espaola, sino contra los encomendgros, sus representantes ms poderosos, y contra sus aliados ,,brasileos,,, Ios bandeirantes paulistas. Un tx_ to, por lo menos, manifiesta literariamente esta resistencia comn: el testimonio en gaaran, producto de la colabo racin.rrr. t,r, iidios y los misioneros, que se redact en la reduccin de a;r;;;;cio en 1630 (Arr, Catalno,795L). Precisamente en el rea fitp_guarun, los misioneros, especialmen_ te los jesuitas, desarrolla., urr, activa polticu " rilU.iJ, . las elites tradicionales y de formacin de una nueva elite _no nece_ sariamente de origen "noble,,- de cabildantes totalmente adictos a su proyecto. si la alfabefizacin rnisionera alcanza posiblemen_ te, en esta rea, un porcentaie de la poblacrn

por el Incr Tltu eusl yupeaqul (un secrltario, unos _iriorr..or, ,., cogldor)' perraltleftrn el rrghrento de una lireratura incaica en erpaol, eleatlnEel* e l* autcdeder eapaolas. su autor exclusivo *alnque no au grnflata- r1o fue otro que propio el Inca. Sus car_ tar cllpkrnrrltlesr (Guilln, G,, rg76-tgli) y ta-exiraorainln o-iuraclupengur 1gB5 tr570D con finaimente ros nicos rextos de el1,fn rs utcreturs crcrlts rltcrnatrva que se afenan a la hiptesis de la cupenrlvencla de una sociedad bsicament. prehispnica De loc dos Estados rndfgenas independieni", q,r. regisrra la historla colonial, uno solo intervino directamente en la cuiura graiica

pfenelB' en lo tlltlmre dtoo, de unos pocos extranjeros tolerados

*ry

znleos o como inexistente como i"""_p"il ble eon la crlstiana. As se -,,pginablanca,,_o rea nose promue, vaR esas grandes empresas "*pii.iq.r. "" de recopilacin de la tradiciOn

-1y9. que .; _ xlco (para no hablar de las reas menos prilegiadas), .l co.rt.ol mlglonero sobre la cultura riteraria *r"iro ms estricto. por offa parte, los misioneros consideran la", cultura orri;.-i;;i;r;;;_*

llir

rl
,il
rl ti

asociaban, en Pe y sobre todo en Mxico, a ,,intelectuales,, nati_ vos y europeos, El discurso de la resistencialiderada por los kara o grandes,shamanes poltico-religiosos (erT, Susnik, 1.979-1,9g0: 1,64772; Hemming, 7978: 143-1,57) no se expresa en textos ,,controlados" por la propia resistencia, sino a travs de los discursos directos que se atribuyen, en las relaciones jesuticas, a los ,,magos,, indge_ rms (cf, Meli, 1986: pass.). Intelectuales jesuitas como Nbrega, Anchieta (BrasiD o Montoya (Parag:D, grandes enemigos de los diablicos magos, se convertirn sin querer en los que difundirn, mayormente para La posteridad, el discurso de la resistencia tupi guarani. A veces, el discurso de una resistencia cada vez ms multiforme lTega a aduearse de un gnero especfico de la produccin textual al estilo europeo: las actas de la Inquisicin, En Mxico, esta institucin tuvo a su cargo, entre 1536 y 1.545,1a represin cle las iclolatras indgenas. El discurso subversivo penetra en sus actas a travs de los testimonios que se renen para juzgar a los disidentes. As, por ejemplo, un discurso sumamente duro y audaz, atribuido al cacique de Texcoco, D. Carlos Ometochtzin Chichimecatecuhtli, se halla consignado en los testimonios de quienes depusieron contra el hombre fuerte de la zona (urs, proceso criminal, 1910). En este caso, se trata posiblemente de un discurso apcrifo, creado por los rivales del cacique para agravff su situacin ante la Inquisicin; todo concuerda para sugeriq sin embargo, que se frata de un discurso compartido por amplios ncleos de miembros de la nobleza indgena del rea (rr,lrs, Lienhard, 2001). Todos los textos que acabamos de mencionar son ,,huellas,, discursivas de miembros de la nobleza indgena colonial, La voz de los,indios comunes", mucho menos presente en la documentacin existente, surge a veces en las probanzas judiciales (cf, cap. II), en al'guna que otra carta aislada-como la deJuan Vicente, alcalde de Xalostitlan, Mxico (onx, Lienhard, doc, Z4)- o, todava, en el manuscrito Quechua de Huarochir (eNo, l9B7) y la carta-crnica de Guaman Poma de Ayala (ANo, 1930 [1615D,1
l Otros documentos que reproducen ----o nes" se encuentran en GEN, Lienhard,1992.

.r"

ir;i ;;;

aluden- lavoz de los ,,indios comu-

110

MARTIN LIENHARD

CONTEXTOS HISTRICOS

SOCIAI"ES

Extincin vs. continuldad de la escrltura alternatiua


Hacia 1.620, aproximadamente, espus de siete u ocho decenios de actividad, la produccin escrita altetnativa en los grandes centros coloniales sufre una evidentebaia que se asemeja, en el caso de la histori ogra{ta "indohispnica", a un colapso. Cmo explicar este fenmeno sorprendente? Desde los primeros contactos con los autctonos del continente recin "descubierto", la Corona espaola (mucho ms que la portuguesa) incentiv y exigi, a travs de sucesivas cdulas reales, la ealizacin de trabajos de documentacin ("informaciones") acerca de las sociedades y las culturas indgenas; el conocimiento as adquirido deba facilttar una adecuada organi' zacin de las colonias en todos sus aspectos. Con la realizacin de ios objetivos inmediatos (la progresiva prdida de autonoma de las sociedades indgenas, su desestructuracin interna y su definitiva reestructuracin sobre bases coloniales), estas investigaciones iban perdiendo su utilidad prctica. Por otra parte, las autoridades espaolas no podan ignorar tros efectos negativos que poda provocar la constante actualizacin de la memoria histrica indlgena a travs de las encuestas etnogrficas entre los "caciques y principales": la preservacin de su "orgullo tnico". Por ello, a parir de L577,la investigacin sobre las sociedades e "idolatras" indlgenas deia de gozar delbeneplcito real; ms an: se abre, por lo menos en Mxico, el periodo de la "confiscacin de las crnicas" (MEs, Baudot, 1977: 475-507). En Mxico, tambin, el deliberado deterioro del colegio de Tlatelolco (disminucin de la subvencin virreinal y transformacin en escuela elemental) vedar a los hijos de caciques y principales la oportunidad de acceciet avrra cultura humanista. Si stas y otras medidas institucionales de censura debieron de dificultar la p,reparacin de trabaios "etnogrficos", obstaculizar su difusin (manuscrita) y, obviamente, su impresin (aleatoria desde clempre), no explican todava satisfactoriarnente la calda en desuso dc una prctica literaria. Una parte de la historogtafa indgena, opeelalmente en Per, surgi siempre al margen de los escasos eentros educativos de alto nivel. Por otra parJe, las medidas de 7577 no parecen efectar la produccin de crnicas "indlgenas", es decir escrltac por lndlos o mestizgs social y culturalmente "indios": los

dos primeros decenios del siglo xul, todava, aparecefl como un periodo fasto para esta prctica tanto en Mxico (Tezozomoc, Ixtlilxchitl) como en Peru (Pachacuti Yamqui, Guaman Poma). Su extincin no se explica del todo, pues, por consideraciones institucionales. La maferia prima de todala historiografa indohispnica fue siempre, esencialmente, la memoria oral de los seoros prehispnicos. veces puesta al Durante varios decenios, sta fue conservada
t

-a por los caciques y principales descendientes de las familias seoriales. Ahora, las familias indlgenas nobles, ante todo las de lidaoaje "real", fueron objeto de presiones pollticas, ideolgicas y psicolgicas paru que adoptarun, renegando de sus propios valores. los de la cultura europea. fJnamayora de ellos, especialmente en y cerca de los grandes centros de poder colonial (Mxico-Tenochtitlan, Cuzco, Lima), s.e sometieron sin ms a tal asimilacin (uns, Gibson,1964: 155-1,65; AND, Golte, 1.980: t53-158), En estos ambientes, las narraciones prehispnicas, cada vez ms anficuadas respecto a la praxis contempornea, no podan ya conservarse sino por escrito: la vinculacin existencial con la matetia evocada, condicin para vna tradicin oral, dej de reproducirse. Por otra parte, el va-

1or prctico de cierta "historiografa" como medio de promocin

social y econmica (obtencin de ttulos y "mercedes") iba disminuyendo paralelamente al prestigio de la nobleza indgena hasta tocar fondo hacia fines del siglo xt{IL La confianza exagerada enla eficacia poltica de la escritura, tan evidente en muchos alegatos indgenas del siglo xu (cartas, crnicas), debi haber sufrido tambin un gran descalabro. Las autoridades coloniales no tenan ya por qu interesarbe en las "antiguallas" de estos sectores definitivamente vencidos y asimilados. Ahora bien, la desaparicin de la cronstica indohispnica centrada en los grandes seoros prehispnicos no significa, ni mucho menos, la extincin de todas las prcticas historiogrficas alternativas. Si se petrific, para siempre, la memoria oficial de los seoros
prehispnicos dominantes, las tradiciones orale de las subsociedades indgenas regionales, vinculadas slo en parte a la tradicin central,

se seguan desarrollando casi normalntente, aunque sin el auxilio de una casta especialmente dedicada 3 su elaboracin, conserva-

Lt2

MARTIN LIENHARI)

coNTExros HrsTRrcos

socrAlEs

113

excepcionales como er poco europeizadr ropl uun e,n e| rea maya-quich o los libros der cbilam Baram en yucatn. para ra vertiente ms bien notarial de ra misma prctica se puede searar ra serie de documentos nahuas sin pretensiones literrias _testamen_ tos, derechos de tierra, protocoios municipales, cartas ." _ qrr. publicaron Anderson, Berdan y Lockhart (uxs, t'gZ6), o ul ,orp_ dente texto ycateco, "informe" de una atribucrn comunal dJp;.celas que presenta F. Riese (19g1). En las clems reas, las oI.;_ nidades indlgenas no parecen haber consinaclo por'escrito sr.ls tradciones orales; en los Andes centrales, fragmentos de ella apare_ cen, por compiladores interpuestos, en argunos informes antiidhtricos, especialmente en la primera mitad clel silo mat (eNo, Duviols, 1989; cEN, Lienhard, docs, 69-70 y 74-7D, La extincin de la prctica historiogrfica lnclohisp nica, centra_ da en el pasado de.lcs grancles seoios prehlspnicor, ; ;;ifi_ ca la interrupcin de t.<Ia prctlca escrita olternailva, pero s r.r"rrrur_ ginalizacinr contrariamentc a las crnicas inclohrsinicrr, .ri-io, textos de los autogoblernos lndfgenao, reservadoe ormal.rrt" , un uso interno, nl los lnf:rmes admlnlstratlv:', destinados a llenarse de polvo en los archivoo, podrfan inaugurar una literatura en tanto que sisrema de comunieacln funclonal y vtvo.

autogobiernos indgenas municipales y provinciales. Esta prcfica entre "notarial,' y ,,literaria', dej, en el rubro potico, ,,.roi t.*to,

Mes<rarnrica (iurs, Lockhart, 19g2; Karttun en, .1.9g2),las tradiciones orales se siguieron apuntando y actuarizando en er contexto de ros

:1"

y difusin. Durante

tcda Ia poca

colonial, especialmente en

en juego Ia supervivencia de las subsociedades indgenas en tanto colectividades tnicas. Los caciques, temiendo el deterioro de su prestigio ante ambos interlocutores (sus "sbditos,, indgenas y los representantes del poder colonial), optarn, segn el caso, por una mayor solidaridad con los indios campesinos o por la alianzadefinitiva con el poder colonial (aNo, Golte, 1973: 153-1.64; Moreno, L9g5:
389-396).

rea andina En Per, el movimiento cacical se expres, poltica y militarmente, en tres ciclos de movilizacin que culminaron en las insurrecciones armadas de 7737-7738, 1750 y 1780-1782 (,No, Rowe, 1976), Cadauna de ellas fue preparaday acompaada por una cierta efervescencia literaria alternatixa, obra sobre todo de los caciques. EI carcter "indgena" de estos textos, a primera vista, no es muy perceptible: los caciques andinos, desde la multiplicacin de las escuelas cacicales en el siglo xvlr (Rowe, 1976: 1,6), ya sehaban adueado, mimetizndose, de la culfura gtfica al estilo europeo. Vicente Mora Chimo Capac, cacique del valle de Chicama y negociador ante la Corona de un grupo de caciques peruanos, escribi y public en Madrid, entre 1722y 1732, toda una serie de ,,memoriales,,(oBN, Medina, 1958-1962, t. 6: 323-324), prctica que recuerda la literarura epistolar reformista de los caciques y principales del siglo >nn, Ahora bien, stos y otros escritos anlogos no represenfan ya una perspectiva exclusivamente cacical, sino ms genricamente ind!,

REFoRMAS CoLoNIAtES Y MoVIMIT:NToS INSURRECCIONALES DEL SIGLO XUI

va debilitando progresiva pero definitivamente ante er creciente empuje de los criollos_ylos indios enriquecidos, favorecido pirta reestructuracin liberal de las colonias, En todo este period est

A lo largo del siglo xw[, en todas las reau indlgenas de Ia Amrica espaola, el poder local del sector de los caciques y principales se

gena. As, una "representacin" de los caciques y el comn de paita, publicada en Madrid (1736), denuncia la "lamentable ruina,,en que se hallan los indios a raz de las "yexaciones,, del poder colonial (ibid: 262-263). naca 1750, el franciscano de ascendencia incaica fray Cahxto de San Jos Tupac Inca hace imprimir una extensa representacin que hostiga el
crimen tan inhumano, que es la iniuria tan grave, y tan general a toda t:a Nacin, tarrlimpia, tan Noble, tan dilatada, tan nurnerosa, tan humilde, tan desinteresada, antiquada por ms de docientos aos, y

tt4

MARTIN LIENHARD

CON'IEXTOS HISTRICOS

SOCIALES

t15

cerca de tresientos, desde el ao en que el nclito Almirante Dn Christval Coln, descubri la Isla Espaola, hasta los presenres de 1749, en que van docientos y cincenta y siete aos de afrentas, injurias, oprobios, y destruziones de Indios [...] ( Tupac lca, 1"969 tl75Ol: 32).

Un contraste con este tono de solidaridad tnica panamericana forman algunas cartas de principales no caciques e indios comunes que denuncian las vejaciones sufridas por parte de sus caciques y sealan, de este modo, la existencia de una conciencia de ,,clase,, campesina en medio de la subsociedad indgena (Golte, 1.980: L55157). Si se juzga a partir del excelente trabajo de Segundo Moreno (1985), las insurrecciones indgenas que se suceden en la Audiencia de Quito (Ecuador) a Io largo del siglo xufl coffesponderan tambin, en su mayora, a una conciencia campesina autnoma respecto a los intereses cacicales. Posiblemente se podrn descubrir, en este contexto, ejemplos de una literatura alternativa de tipo ms rudical.

funciones pblicas de las que suelen usar los indios pata memoria de sus dicos antiguos incas", ciertos instrumentos musicales antiguos como los pututos, etc.. Tambin se prohbe Ia firma de Inca, sola [ue "hace infinita impresin en los de su clase"' Tupac Amaru fir^^r, en efecto, "Don Jos Gabriel Tupa Amaro Inca de Ia sangre real y tronco principal de los reyes": todo un progtama poltico' Se exige, ademi, una castellanizacinacelerada dela poblacin andi,ulAa). El visitador no oculta la permanencia del antagonismo viejo de dos siglos; el da de la conquista, dice, "ellos (1o) tienen por fatal y nosotros Por feliz". una de las obras ms famosas de la literatura andina, el dtama quechua Ollanta, parece poder adscribirse sin mayores problemas ila cultura del ,,movimiento naciona! inca": podra ser una de esas "comedias" que conservan la memoria de los Incas; otras -pero no existen manuscritos del siglo xvIII- seran sin duda las conocidas (v' cap' dramatizaciones de la conquista y de la muerte del Inca

ur).

La ms peligrosa de las movilizaciones andinas, la que encabez, contra los "repartimientos de-mercancas", el cacique de Tinta Jos Gabriel Condorcanqui "Tupac Amaru", descendiente por lnea materrra del Inca Tupac Amaru, ltimo gobernante del Estado incaico de Vilcabamba, provoc, en su momento culminante, una vasta produccin de edictos, cartasy otros textos "indgenas" recin publicados (Durand, 1980-1982). sta representa quizs |a mayor parte, pero sIo una tendencia ms aculturada- de la literatura alter-la nativa del momento. En estas movilizaciones culmina -segnJohn Rowe (1976)- el "movimiento nacional inca", que se haba manifestado con anterioridad por el fasto nostlgico que desplegaron sus integrantes, miembros de la nobleza neoinca, en la celebracin de ritos colectivos (desfiles callejeros) y familiares (matrimonios). El vigor de la cultura neoinca en el siglo x\1[ se puede comprobar en la violencia de su represin despus de la derrota del levantamlento tupamarista. La sentencia del visitador Areche contra Tupac Amaru (Durand, L980-1.982, t.III: 268-278) es tambin una senrenele contra la sociedad y Ia cultura neoinca. Se prohbe en adelante la produccln de cualquier signo que pueda recordar a los "difunto menafca3"l trajes, ornamentos, retratos, las "comedias u otras

Aplastadas las ltimas insurrecciones andinas lidereadas por los caciques tradicionales, los movimientos armados que expresaron en los Andes, pocos aos ms tatde, la lucha por la emancipacin de la Espaa, recbnocieron un liderazgo nuevo: el sector ms radical de caciques, nocapa misti, conglomerado no tnico sino social de ex trbl"r, latifundistas, comerciantes o profesionales andinos. En el

seno de este sector --que luego sera marginado por la oligarqua criolla de la costa- aparecefi los signos precursores de una nueva prcficaliterara alternativa: una poesa inspirada en los cantos oraies andinos, pero dotada ya de rasgos de elaboracin escritural o erudita. Los representantes ms conocidos de esta corriente incipiente son el altoperuano \X/allparrimachi (cf' cap' VII) y el arequipeo Melgar; ambs murieron combatiendo en las filas de los movimiento, lort pu.amaristas de emancipacin andina' Si la obra de Melgar'(1971), ms urbana y europeizada, opta por el espaol como Idio*, de expresin lireraria, Ia de Vallparrimachi (1979), en cambio, sigue de cerca la tradicin oral quechua de la capa mencionada. Contrariamente al Ollanta, con el cual no deian de compartir preciertos rasgos, estas obras no se refierenya al mundo incaico presente' hispnico, ni al mundo andino popular del

116

MARTIN LIENHARD

coNTExros ursrrucos Y

SocIALES

Pamuay Hn Paraguay,la,poltica colonial -r-tanto la de Ios encomenderos

comorla de los jesuitas- haba destruido el poder de la antigua casta, sacerdotal ,de los pays y reducido gradualmente la funcn de lols mbuntuicb, caciques o seores tnicos. El poder poltico local en los taaa (pueblos), que reunan en general varios cacicazgos, se transfiri al sector de los "cabildantes,,, formado especialmente pa;a esta funcin y no necesariamente de origen caiical (rr, Susnik, 1979-1980: 214-21. Caciques y cabildantes se beneficiaban de una formacin escolar estrictamente controlada por los eclesisticos; si lien el idioma de instruccin ----en todo caso en las reducciones je, suticas- era el guaran , la alfa,betizacin supon a una,,reduccin,, general (Meli, 7978) de los indios a los valores cristiano-occidentales. contrariamente a lo que muestra la etnohistoria de las "periferias" mesoamericanas y andinas, la autonoma de los pueblos guaranes coloniales (sobre todo en el terreno cultural) fue sumamente

' , '

Las cartas colectivas que los futuros protagonistas indgenas de la "guerra guarantica" (cex, Lienhard, 1992: docs. 105-108) dirigen al gobernador de Buenos Aires expresan La tajante oposicin de las comunidades a su entrega a Brasil, operacin considerada como traicin de las autoridades espaolas: para los guaranes misione.or, en efecto, los brasileos siguen siendo los nefastos cazadores ms conode esclavos de triste memoria. Si bien los autores -el "rey de Paraguay", Nicols e'engiru- no decido es el supuesto jan de afirmar su sumisin a la monarquia y al cristanismo, tampoco ocultan su intencin de resistir por todos los medios, tambin o sobre todo militares. La certidumbre de su victoria sobre las autoridades rioplatenses, expresada con una notable dosis de sarcasmo triunfalista, demuestra la recuperacin de una "autonoma guatan"
siglo, ante los proyectos liberales, que implican, con Ia creasu inquiefud cin de un mercado libre de frabajo,la dislocacin definitiva de las estructuras tnicas, el debilitamiento de las aldeas tradicionales y la castellanizacin de la poblacin indgena. Contra los cabildos y los corregido'res, los caciques expresan el conservadurismo de la lnasa ex gtaran temerosa de perder del todo su identidad (eIT, Susnik, 1965-1971, t. rl: 26-34). Profundamente identificado con el destino de las rnayiias, el movimiento cacical guaruni resulta un com-

-ahoraserie de caciques expresan, en la segunda mitad del Una

"cristian".

reducida. Tres acontecimientos mayores sacudieron, en el siglo xr.ut, el orden colonial paraguayo. En la primera mitad del ,siglo, los comunercls (sectores medios "urbanos,,), aliados con los indios laicos y aculturuclos, se rebelan contra el poder virreinal, los jesuitas y sus tropa$ de guamnfes eristlancs, A mediados del siglo, los *siete pue: blcs" mlslonros que deben ser entregados, segrln un corlvenio hispanoJuso, a llraoll, deencadenan *con el auxilio de los jes.ri-tas segn sus detfilctorct- la llemada guerra guaranltica conrfa 10s ejrcitos aliadcs cle lu clou metrpollu; a su denota sigue la expulsin de krs jesuitas (176n, Bn loc riltimos z0 aos, la nueva politica ilustrada y liberal del goblerno espaol, puesta en prctica por el virrey Bucareli y suceeorec, apunte a convertir a los guaranes misioneros y a los lnclkr.q "paregueyoo,, en ciucladano ,,mestizos,, libres. Dos cle estos motnentos hlctrleos suscltan una prcrica literara alternatlva mo o menoa eflmera, cuyos autores sen los caciques, los corregldoree lndfgenas o Io cabildos, en comn o po. r"prruclr, Los textos proclucldou son cartas destlnadas a hs utoriades colonlales, que expre$an las cliferentes -y a veces encontradasvislones hlstrics de los grupos representados.

i,ir

bate de retroguardia que no impedir la realizacin de los proyectos liberales. Al fracasar su agitacin, los caciques, como los indios comunes, huirn masivamente de los pueblos paru retbicarse en aldeas-chacras libres o paru fundirse conla masa de los conchabados

(ibid.: 30 ss.). Una visin ms positiva de los mismos procesos se halla en las cartas del sector de los cabildantes-artesanos-msicos, antiguos indios comunes con formacin especializada. Asl, el crrregidory aarpintero Jos Pedro Sap expresa, hacia 1800, el anhelo de uria sociedad igualitaria, sin discriminacin tnica:
[...1yllegatiempo, en que se abolir el nombre de Indio, que
es

todo

el fundamento de pensr vajamente vista del menos precio, y ultrage, con que son tratados, como viles... (cN, Lienhard, 1992: doc. 109).

MARTIN LIENI]ARD

CONTEXTOS HISTRICOS

SOCIALES

t79

En Paraguay, el discurso indgena que logra aduearse, aunque ,rr, ir_ ", curso que acepta someterse, por lo menos superficialmente, a los cdigos europeos. La voz de los indios no conquistados o ,,reducidos", kaigu o monteses, no acceder realmente a la escritura sin<; en el siglo )o(, en los textos de algunos etnlogos modernos.
sea marginalmente, de la cultura escrita al estilo europeo,

L orrwslv IATIFTTNDTsTA:,,sEGUNDA coNeuISTA,,

vlerte por momentos en guerra social con participacin poltica de indl.r o campeolnos, En general, la independencia, obetivo espec_ ficamente erlollo, no movlliza directamnte a los indios. Intnedlutemente ants de Ia ruptura definitiva con Espaa, una insurreccln maya-qr"rleh en Totonicapan (Guatemala, 1.ro) reivindica la alxllcln eleltrlbuto real, comolo demuesrran las carras (MEs, Contreras, 1968) ele aue llderes, el movimiento no cuestiona, sin emb-argo, la depenclenela rcapecto a Espaa, sino el rgimen arbitra_ ro de los funclonarlor loeelea, Eata lniurreccin, ltia en Guaremala de toda una serle en el perloclo colonlal, ser inmediatamenre seguida, ya enla poca republleana, por otras perfectamente anIogas -{omo eran anlogol lo motlvo para rebelarse: el tributo real se llamaba ahora ',contrlbucln,, el serviclo personal en los .man_ damientos" (obras priblieas) y loe ,,repartlmlentos', (haciendas), qimpuesto de vialidad,, y,,habilitaclo nea,, (lbld ; 20), En resumen, como lo dice contreras, "la indepenclencia no cambi Ia situacin social del indio"; los poderosos (hacendadoo, funcionarios, comerciantes) seguirn siendo, para los autctonos, ,,espaoles de Guatemala o de Espaa" (tbtd.: 74,76). Este efemplo y las observaciones que suscita se pueden generalizar para vastas reas indgenas del sb_ continente. Parece lgico, por lo tanto, que la ,,indepndencia,,casi

tlcxo gon los criollos y los representantes de la metrpoli. slt en MC.xlco, qulzs, con Morelos,la gueruapor la independencia se con_

sl blen los ejrcitos de las luchas por la emancipacin incluyen numeroso6 cuerpos indgenas, las subsociedades ,,tnicas,, no dispo_ nen cle mucha autonoma en un conflicto cuyos protagonistas pol-

nohayadejado huellas en la conciencia indgena, ni auspiciado ninguna produccin literaria altetnativa. Ahra bien, algo iba a cambiar en la sifuacin de las subsociedades indgenas a lo largo del siglo q. Los gobiernos surgidos de las luchas por la emancipacin declararan a los indios ciudadanos libres d sus pases respectivos e iguales a la poblacin mesfiza y criolla. Con sta medida, inspirada en el ideario de la Revolucin Francesa, se converta tericamente a los indios en campesinos individuales. Eola ptctica, se suprima asla base legal de Ia autonoma comunitaria de los campesinos indgenas, su base econmica y cul(falta de tural. Los ex indios, qr d" todos modos no iban a accedet costumbre, de capital) a la pequea propiedad, se vean adems despojados de la niia proteccin que les haba quedado: la.comunidad. En trminos muy generales (el propsito de este ttabaio no permite ahondar en las diferencias), la consecuencia ms nltida de esta poltica, para los sectores indgenas-campesinos, fue la progresiva invasin de las tierras comunales por parte de los hacendados, sector en espectacular expansin econmica y numrica' Si la conquistahaba destruido los Estados autctonos para convertir a sus poblaciones en subsociedades dominadas con cierta autonoma, la ofensiva latifundista del siglo >o<, quitndoles su base econmica, amenaz no slo la supervivencia de las colectividades indgenas en tanto que unidades sociales, econmicas y culturales, sino,tambin la propia integridad fsica de sus miembros' El despojo de las tierras omunales iba a liberur, y liber de hecho, una mano de obra numero sa y batata pata las propias haciendas y las nuevas actividades que se iban a dsarrollar al "calor" de 1a economa neocolonial. En varios casos, la ofensiva latifundista toma el aspecto de una deliberada campaiagenocida contra los "salvaies": conquista de la parnpa argentiay.il.tu, gseffa contra los yaquis en el norte de i"i.o. En el mismo contexto todavia se sitan as campaas confra urna serie de movimientos populares mesinicos: Canudos en Brasil, los chiriguanos en Bolivia, Tomochic en Mxico' Y, por fin' b gurra de la triple Alianza contra Pataguay no deia de ofrecer
notables analogas con este esquema. La fundamentacin ideolgica para todas estas ofensivas contra los sectores ms autnomos es el darwinismo social con su exigen-

720

MARfiN LIEN}IARI)

coNTExTos HsTRrcos

socrALES

1,27

el pas, de europeizarlo "raza";las autonomias rndigenas o populares son, desde luego, el peor obstculo ,onaruiu iru_ lizacin de esra poltica. como l exp*r, rsz rales argentinos de la c<lnqulota de ia pampa, "., """ ;l;r';;""
[...J los puehlos clvlllzador no podrn lams sacar ningn partido de ellos (los lnclloo) nl por te eultura, nl ior ningun a ruzn favorable a su prosperrred. rn rs graffa re prcsent" er nico ."-"io,-ffi .l prlncrpro de derechsr todr rdee e urbanidad y considerarl, a enemlgos que cn preclao deetrulr y exterminai (reu, nodrguez, M.,

cia de "acabar con el atraso,,, de moderniz ar en todos los terrenos, incrr.rrcro el de la

;;-"

7969: 67-68),

rarias de ndole ,,pclpulur,',

ciedad nacional") y la.s subsociedede lnclfgenas o mestizas, una se_ gunda conquista posiblemente mc traumitiaa qr" t" pri_.ru, ,.rr_ cit por lo menos clncc r,omntoa de ms o *"rro, ,ig"iil."ii* produccin literaria alternetlv* l& ,fuerta cle .*rtari d" vir.lraq f, "colonizacin con vaca$,,ele lc grdillera cle los ctririguano;;;, n-es) de Bolivia, la conqulsta de ln pampa argentina, la ,,gu".iu d.l Paclfico" y el enfrenrarnlento entre le nepribna Uri"nr'y J*""i. miento mesinico de Cenudo, Tambtn en el contexr" A. t, r._ rra. Grande de paraguay, donde la ,fsubsociedad,, invaclidu ,"rrri, todo un Estado naclonal, rc nprecla el surgimiento de prcticas lite_

Esta co)'untura histrica prtlculcrmente conflictiva en cuanro a la relacinentre los sectr>reshemnrco (que se llaman rn.u iro-

tecos.'

yas para imponer su predominio. El porvenir de yucatn, para el sector hegemnico, es la insercin del territorio en la econorna mundial, bsicamente como monoproductor de la fibra de henequn, proyecto que amenaza directamente el modo de vida maya tradicional, la economa milpera de autosubsistencia y la autonoma poltica de la subsociedad indgena, poco integrada hasta esa fecha. cualesquiera que fueran los motivos inmediatos de la guerra entre los mayas del interior y los ladinos, su efecto destruccin -la de la autonoma indgena en el norte de la pennsula- permitir la rpida aplicacin del programa hegemnico de transformacin neocolonial. Pese a las apariencias (en 1847-1,g4g,los mayas ,1agre_ sores" logran ocupar casi toda la pennsula salvo las ciudades de Mrida y Campeche), la guerra de castas no fue un intento de los mayas ':salvajes" paru expulsaq finalmente, a los espaoles odiaclos desde la conquista, sino una guerra defensiva de los campesinos milperos contra el avance latifundista y la nueva cruzada social-darwinista -deliberadamente etnocida y genocida- de los ladinos ),,llcaLas prcticas escriturales que nacen y se dearrollan en el seno de

Guerra de castas en yueatdn No podemos aqu inclagcr h0 causas, discutidas desde hace ms de Baquei r<>, lgl.l-t952; Cline, 1945 Reed, 1964; ;ri"k;, ; 1981) del estallido de la "guena de castas', en yucatn. En los aos 1840, dos decenios deopua dc la nrptura con Espaa, yucatnapa_ rece como un tenitor{o vtrflal si no oficialmenre independlente (de Mxico), pero colonlal en las reraciones indios/radinos. ta rivaridad entre las dos ',capltales', Mrida y Campeche lleva alos dos ,;;r; nistas a atmat a sendos ejrcitos comiuestos por campesinos ma-

yl^rt? (urs,

la subsociedad maya insurrecta se asemejan sin duda alguna a las que se se haban institucionalizado enlas reas indgenas de la Mesoamrica colonial (pero que haban desaparecido hacia 1g00): por una parte una produccin epistolar, destinada a la comuni.u.i., con el adversario y, por otra, la fijacin por medio del alfabeto de la tradicin oral contempornea.lJna vez ms, al parecet es el sector de los caciques (batab) el que se aduea de la cornunicacin escrita con el exterior; los intereses que defiende, sin embargo, son los que le impone la masa cada vez ms radicalizada de los campesinos mayas. Como 1o indican los ttulos que se atribuyen los firman-' tes de las cartas, los caciques y principales no derivan ya la legitimidad de su liderazgo de su genealoga prehispnica, sino de sus aptitudes para la estrategia militar: Ios caciques se han transformado, quizs por analoga co el campo adverso, en ,,capitanesr,,(cEN, Lienhard, 1,992: docs.39 ss.). Desaparecida la incuestionaLrle auto* ridad suprema, el rey, a cuyo juicio se podan someter, a lo largo de
Ia poca colonial, los conflictos con las autoridades o poderes coloniales, los autores de las cartas indgenas de la gue,rra de castas no

MARTIN LIENHARD

CONTEXToS HISTBJCoS

SoCIALES

123

de puede llevarlatoma de conciencia indfgena, Derrotada la ,,reconquista" maya, las tropas indgenas no dispuestas a entregarse se refugian en la selva del oriente de la penfnsula (actualmenre euinrana Roo), donde reconstruyen una sociedacl ,'fflbal,, (tr,tus, Redfield, 1"941,)

reconocen ya sino Ia autoridad de su propio juicio. Se termin el tiempo de las splicas, del tctico ocultamiento de los sentimientos verdaderos; ahora se dice: inosotros lcs indios hemos resuelto y mandamos [...]". Este tono nuevo traduce, sin duda alglna, una revolucin copernicana en el pensamiento de un sector indgena de Mesoamrica: la subsociedad indgena vuelve, despus de siglos de coloniaje, a considerarse como centro, Lapropia historia de la guerra de castas puede mostrar hasta dn-

rra,laliberacin, por parte de los ladinos, de todos los prisioneros


indgenas, la restitucin de los bienes robados, la celebracin, en la catedral de Mrida, de treinta misas suntuosas en su honor y, de modo ms amplio, el reconocimiento general de su funcin y mensaje divinos.

Si ya se complacan en "mandar" los capitanes insurrectos de


1848, los mayas irreductibles de la segunda mifad del siglo son por obra y gracia de Juan de la Cruz, dueos de su propia Escritura Sa-

y auttquica. A11 surge el culto de la ',cruz habladora,,: un cristianismo indgena, orgullosamente reivindicudcl frente a los anticristos, los ladinos; un cristianismo con su hrrrc,preifeta (Juan de la Cruz), sus sacerdotes y... sus secretario, [Il prOploJUan de la Cruz aparcce como autor de una proclama con fecha 15 de octubre de 1g50, y

-se 1851* dirigida a Barbachano, fefe del gobierno ladino de Mrida (uan de la Cruz,1981). RedacHdos en maya yLlcateco y, segn el

de una cafta

conocen cincc verslone8 de agosto-septiembre de

ordenamiento realizado por Victorla R, Ilrlcker (1g8lr 185-21g), con una prosodia no narrativa o epistolar sincl potlca, estos textos reproducen los "mandamientos" deJuan cle la Cruz. En 1887, fodava, Anastacio Caalam, secretario de los cruzob (,,cruces,,) en X-Cacal, coloca su firma debajo de un texto semejante que le dict6 la voz divina (Villa Rojas, 1945). Distintos en cuanto a su destinatario oficial (D. Miguel Barbachano o la comunidad de los ,,cristianos,,), estos textos comparten amplios fragmentos- constituyen un -que discurso en un cierto sentido nico. Juan de la Cruz, abandonando su puesto a la derecha de Dios-Padre, baj a la tie*a para convivir con los hombres y entregarles su mensaje. Todos ellos dzulob, -los "forasteros" o ladinos, los mahseualob,,,campesi.nos autctonos,, o indios, los negros los mularos- Ie deben su engendramiento. Tal f Jesucristo, Juan d la Cruz sufri mltiples vejaciones (las que l menciona son los malos tratos que sufrieron todos los mayas por parte de los ladinos) y derram su sangre para redimir a los hombres, Sus "mandamientos" incluyen la supresin del estado de gue-

grada.Todava en 1930, poca de la famosa investigacin de Villa un descendiente de Anastaco Caalam y sucesor en el oficio de secretario, sola leer ante la comunidad reunida, en la fiesfa anual del santuario aldeano, los "sermones" de Juan de Ia Cruz (Villa Rojas, 1945). Dicho de otro modo, los indios comunes de X-Cacal, trastocando por completo la situacin inicial de la conquista, se apropiaron los descendientes de sus importa-contra dores- el ncleo central de la cultura grfica europea, la Escritura por antonomasia, no sin colocarla sobre bases del todo inditas. Ms que los caciques coloniales, corresponsales del rey espaol, ms que los secretarios transcriptores de la tradicin oral prehispnica, estos indios "tribales" lograron liberar Ia cultura grfica de su estigma colonial.
Rojas,

La "colonizacin con uacas" de la cordillera de los chiriguanos


El caso de la "Cordillera" de los chiriguanos, en Bolivia, ilustra con meridiana claridad que la "emancipacin" criolla, lejos de mejorar la suerte de los indgenas, se puede traducir, por su propia dinmica, en una ofensiva antiindgena de una violencia indita. Para compensar los sacrificios de los hroes de la lucha por la independencia, en efecto, Ia fTamante Repblica, desconociendo los derechos tradicionales de los chiriguanos ("ramificacin" boliviana del tronco gaaran}, les ofrece tierras de colonizacin en la cordillera.2 El gobierno de Ia Gobernacin de la Cordillera queda encargado de favorecer e1 poblamiento con gente criolla y de protegef a los gana2

Para todo este apanado, vase el libro

de SanabriaFernndez (,u".,1,972).

t24

MARTIN LIENHARD

COI\TEXToS }xSTRIcoS

SoCIALES

1,25

deros recin instalados. La resistencia chiriguana,.casi inmediata, se expresar en una'serie de contraofensivas locales: Hacia fines del slglo se perfila ntidamente, entre.los indgenas, un movimiento pro-

ftico-mesinico al estilo guaran, liderado por el hombre-dios o tump1 Apiaguaiqui y su "secretario" Ayernoti, ,,autor,, de la literatura alternativa que generara este conflicto. En una carta alpadre R.o-

expresa sin mayorqs rodeos una perspectiva indgena ,,tradicional,,. Sin distanciarse explcitamente del cristianismo, pero tarnbin sin afirmartro, el hablante colectivo se limita a exponer, escuetamente, la doctrina de su movimiento: indicio, por un lado, de la fuerza que ste haba alcanzado, pero tambin de su "extraccin social,,, Apia-

mualdo d'Ambroggi, Ayemoti del movimiento "tumpalsta":


llB,l

(xr,

guaiqui, en efecto, nqslo no fue descendiente de la nobleza

chi

1,972) punr.nliza

la

naturaleza

riguama, sino que tuyo que oponerse a algunos de sus sectores para imponerse c:omo tump. La personalidad del interlocutor contribu-

una persona que el mismo dios nos manda para nuestro seflor y ltbertador, que recien se a sabido despues, de la matansa en murucuyati lde la cual se salva, nio todava, Apiaguai_ qui en 18771 i que Io tubo en su casa un viejo de sipotindi que sabia muchas cosas i Ie enseo todo para que sirbiera con eso a su pueblo [...1. Si ntro [nuestrol tumpa ha salido i se ha puesto arriba de su pueb1o no es porque aiga querido el si no por que los abas (awi,*hombre". en guaranfl lo sacaron cuando rubi"ron que es el mejor de todos i es mandado de dios, lo traieron aqu a ivo y lo hiciron casa altar i despacho, despues todos se han benido trasde el y estan con elpara lo que mande i saben que lo que el dice ordena eso es 1o que conviene a todos nosotros (cnN, Lienhard, t992, doc. 112).
e$

tumplll no es brujo

il
I

rl

ye quizs a explicar la "confanza" del autor, verdaderamente inusual en lallteraura epistolar indgena: en tanto misionero, d'Ambroggi no apareca como representante directo de los odiados carases, nombre con el cual los guaranes designaban a los "espaoles" (de kara: "seo{', "gran shamn"); en el mejor de los casos, 1 poda servir, incluso, como aliado ms o menos forzado, Como quiera que sea, la afirmacin sin tergiversaciones referencia por lo menos -la d.iscursiva al cristianismo- de una religin "tradicional" constituye, en un documento indgena escrito, una radical novedad. Novedad que anuncia ciertas tomas de posicin indgenas del siglo >c<.
Guerra del Pactfico Lallamada "gterra del Pacfico" (1.879-1.883) fue esencialmente una contienda entre Chile (apoyado por el imperialismo britnico) y Per por la posesin de las salitreras situadas en la costa del Pacfico. En la sierra peruana, esta guerra tom a menudo el aspecto de un enfrentamiento abierto entre latifundistas colaboracionistas y comunidades indgenas. Incorporadas masivamente en las guerrillas que apoyaban, no sin cierta autonoma, Ias campaas del general nacionalista Avelino Cceres, stas aparecen como fuerzas patriticas cuya lucha antiterrateniente nunca signific, pese a las afirmaciones de sus adversarios poltico-militares, un intento de extermi nar a la "raza blanca" (eNp, Manrique, 1981), En la cultura popular acrual de Ia sierra central, unas comparsas llamadas de abelinos o auelinos recuerdan ese periodo de la historia indlgena local, Si el material actualmente disponible difcilmente per:rire postular la existencia de una prcticaliteraria protagonizaa por los lderes indgenas, una carta como la de los jefes guerrilleros de Co-

La insurreccin de los chiriguanos se producir, a raz de una provocacin criolla, en 1892, Como ya sucedi en la ,,guerra de cas_ tas" de Yucatn,la "cfensiva" indlgena servir, de hecho, de pretexto para hacet avanzar la "fronteta,' en el pas guarani. El genocidio causar, segn las propias fuentes criollas, ms de 6 000 vctimas entre los chiriguanos. Ms que otras cartas indgenas, el texto citado, como muestra del "discurso escrito alternativo,,de los chiriguanos,
3 En su interesante libfo sobre este movimlento, sanabria Fernndez (At:f lg72) , ofrece dos gra{ras de este rmino: tumbay tumpa. por anabria Femndez, escribe tumpa(como en todas ls palabns-raices del guaran, se sobreentiende que el acenp cae en la ltima slaba), parece evidente que este tr-

Ayail,;;;;il.,il;;:;;

mino coresponde al tupgr$ran tup,,,divinidad del trueno,,, ente cuyo. nombre fue elegido por los misioneros jesuitas en Brasil y en parag)ay paranombra en tup y en guaranl, al Dios cristiano. Atribuyndole a Apiaguayki, en una carta escrita n esFaol, el ttulo de tump, Ayamaii lo califica paralelamenre de "Dios" y de ,.divinidad guaran del rrueno".

t26

MARTIN LIENIIARD

coN1Exros HrsrRlcos Y

socrALES

mas (lbtd.: 393-394; cEN, Lienhard, 1992: doc. 93) destaca el inters que podra ofrecer un hipottico conjunto de cartas "indgenas"

redactadas en este contexto. [,os autores, llderes

de comunidad,

afirman, per vez primera y contra los terratenientes traidores, un patriotismo no "incaico" ni ms restrictivamente "quechua", sino "nacional". Resulta difcil decidir si este nuevo patriotismo traduce
una integracin nacional del campesinado indlgena muy superior a la (casi inexistente) del siglo x\rII, o si hay que entenderlo, igual que el "cristianismo" de los mayas insurrectos en Yucatflr como una nueva forma de nacionalismo indgena, El epteto de'operuanos" que se atribuyen los jefes guerrilleros, no se refiere necesariamente al concepto criollo de la nacionalidad peruana, Como se sabe, el discurso andino (desde Tupac Amaru hasta hoy) adopta a menudo un "nosotros los peruanos" que excluye a "ustedes los extranjeros o criollos". La victoria de los chilenos y el fortalecimiento de los sectores oligrquicos crea condiciones muy favorables para el despojo de las tierras comunales por parte de los latifundistaS, pese a una demaggica legislacin proindlgena (lNo, Kapsoll, 19821 18). Numerosas sern, entonce, las rebeliones indlgenas en la zona andina *algunas de ellas, como la famosa insurreccin de Atusparia en la sierra norte, productoras de "memorlales" lndfgenas que reivindi-

de terrenos cada vez ms vastos para el pasto de los vacunos, implementa una poltica ambiciosa de "conquista dela pampa" o del "desierto", encaminada a destruir por cualquier medio (dispersin, aculturacin, eliminacin fsica) las subsociedades indgenas pampeanas que se mantienen, aculturadas pero relativamente autnomas, ms all de la frontera con el mundo europeizado. El xito final de las campaas militares antiindgenas allanar, luego, el terreno paru la segunda fase del programa de reestructuracin: industrializacin dependiente, inmigracin masiva de hombres "ciyilizados" (en primer lugar, italianos y espaoles), urbanizacin desenfrenada. Oficialmente presentadas como fase de la lucha de la "civIizacin" contra la "barbaie", estas campaas, no tan dismiles de las ofensivas latifundistas en Yucatn, Per y otras partes, no resultan, como lo puntualiz Vias (pAM, 1982) en su libro esclarecedo sino el caso ms extremo de una poltica casi general en la segunda mitad del siglo )o(. Poltica que echa sus races en la propia violencia conquistadora. Minoritarios, aislados, sin defensores en los sectores hegemnicos, los indios pampeanos resisten hasta su exterminio o la

disolucin de sus subsociedades. La lucha, interrumpida por momentos de negociacin entre ambas partes, suscita una correspondencia relativamente nutrida entre
los iaciques indgenas y los interlocutores "civilizados", civiles o militares. Las cartas indgenas --{uyos autores ms conocidos son los caciques Calfucur y Namuncur- traducen los ltimos momentos de las subsociedades pampeanas: su voluntad de resistencia y aun, su triunfalismo (crN, Lienhard, 1992: doc. 117); luego, el desmoronamiento de la esperanzay el abandono de la autonoma(tbtd.: doc. 118), que precede su extincin. Si bien, quizs, esta literatura epistolar no est, en trminos expresivos, a la al:rtira de los trgicos sucesos, no merece ser pasada por alto. Poco tiempo tuvleron los caciques pampeanos para desarrollar una escritura alternativa. A partir de la definitiva liquidacin de las subsociedades indgenas parnpeanas, en Argentina, el abanico de las prcticas literarias tericamente posibles se reduce en una proporcin notable. La caracterstica "monofona" de la literatura. argentina culta deriva en parte, sin duda, de estos hechos y de la ideologa, an presente, que los hizo posibles.

can, ante todo, la aboltcln de la contrlbucln personal (cBN,


Lienhard, 1992t doc,94), A partlr de 1900, aproximadamente, surgirn una serie de movimlentos meslnlcoc que exigen, en algunos casos, la restauracin del Tawantlnuyu, En la medida en que tales movimientos suponen una coyunnJra nueva, caractenzada por la solidaridad proindgena de ciertos ncleos de intelectuales, aplazaremos su evocacin aI apartado siguiente,

.t
La conquista de l.apapa En el Cono Sur, especialmente en Argentina, los aos 1860 y 1870 son los de una a.celerada reestructuracin neocolonial del pas, centada en el primer momento en la expansin del sector ganadero, exportador de carne y cueros. La oligarqua ganadera, necesitada

ln

MARTIN LIENHARD

coNTExros nlstnrcos

socIALEs

1,29

Cluerru Grunde de Paraguay, Cg.nudos

1' tups.

lr !1r ex rea tupiguarani,la guerra imperialista de la Triple lvlianza (Brecll, Argentina, Uruguay) .ntra la auronoma del Eitado paraguyo (1865-1869), y la desrruccin de la,,repblica,, mesinica de los Jagungos de Canudos (1896-1.897) por ls rropas de la nueva repblica liheral-positivista de Brasil, se pueden onsiderar como varintes del fenmeno de la ,,expansin latifundista,,. En ambos c0o, e trata de liquidar unas autonomas la -nacional-jacobina prlmera, comunitaria y religiosa la segunda- que amenazan el or_ den neocolonial. Las "literaturas alternativas" que surgen en ambos contextos ofrecen unas particulafidades marcadas. En paraguay, La "literatur:a a!tetnativa" torna la forma de un periodismo de trinchera ejemplo mejor conocido es Cabicbu (Nr, 7984 t1g67-1g6gD_-el i*. qru para exaltar el patriotismo de los combatientes. como el frente milita! con la derrota, constituye en rigor la nica manifestaci n palpa_ ble del Estado paraguayo, la,,liteiatura alternativa,, producia por una serie de intelectuales "atrincherados" se convierte en la maniiestacin principal de la literaruru paraguaya del momento. Con sus constantes referencias a la cultura occidental y una escritura que recuerda el discurso de la Revolucin Francesa, cabicbu.o ,rig. directamente de la oralidad popular. Su gesto, sin embargo, *.r_ (ra cierta anaroga con las recuperaciones indgenas del discurso ofipiaf que caracfeiza no pocas literaturas alteinativas, de Tupac Araru a los mayas insurrectos de yucatn: este dscurso culto, en efecto, niega el de los supuestos representantes de la ,,civilizacin occidental'', ante todo los brasileos. por otro lado, los -interesantlsimos- grabados"que ilustran el texto verbal constituyen una espe9i9_de discurso paralelo, de ndole ms clarumente ,,popular,,. El farnoso movimiento .rnesinico de los iagungos de anudos, fpfentantes de una arcaica, pero mestiza, parece acfira"r{rm lltcr otros- iertos .o*po.trrnientos de ms t menos leja-entre n Bcndencia indgena. Es posible la informacin etno_ -pero hltrlcr disponible no permire afirmao rajanremenre- que su mi4t1llmgr de retrica exclusivamente cristiana, se apoye de algn medo en el lejano precedenre de los movimientoi profticos

i ' Conselheiro: '

Sus manifestaciones literarias conocidas son, por un lado, una serie de cantos (da Cunha, 1982 llg)2D, y por otro, algunos discursos y prdicas del propio lder del movimiento, Antonio

i , I
trl

Hade chover uma grande chuva de estrellas e ah ser o fim do mundo. Em 1900 se apagaro as luzes. Deus disse no Evangelho: eu tenho um rebanho que anda fra deste aprisco e preciso que se reunam porque ha um s pastor e um s rebanho (ibid.: 1"33).

l ,
r,

La ausencia de tales rasgos milenaristas en los textos que recogen unos cuadernos que dej Anronio Conselheiro (1.978llg9]!) no

'

invalidan, sin duda, la ndole "alternztiva,,de su discurso. A veces importa ms el contexto del discurso (sobre todo su recepcin por los destinatarios inmediatos) que la forma aparentemente convencional que adopta.
.IINDIGEMSMoS,,

INTELECTUALES

Y MovIMIENToS

Tlco-socnrns MoDERNos

i i,
1,

. ,l ,

L,a creciente integracin (dependiente) de AmricaLatina al mundo occidental, los profundos cambios que experimentaron muchas formaciones sociales latinoamericanas en los primeros decenios de este siglo, no pudieron dejar de afectar las relaciones entre los sectores dominantes europeizados y las 'rsubsociedades,, de ascendencia prehispnica, as como la propia identidad (poltica, social, cultural) de los dos interlocutores. Las prcticas literarias alternativas inscritas en el marco de estas relaciones demuestran a sv vez una notable diversidad, comparable con la del siglo xvr; en algunos casos, logran romper el cerio de la marginalidad e imponerse como prcticas significativas para toda la sociedad. Lios

procesos de transformacin soclal

Para las reas "indoamericanas" (Mesoamrica, Andes, qluizs paraguay), la cmoda imagen de un sector hegemnico europeizado

r30

MARTIN IIENHARD

coNTExros HISTRrcos Y

socrALES

131

facuLar del sector "mestizo", mientras que la poblacin ,,indgna,, se va estabilizando. El caso de Mxico, precoz pero representativo

Galindcr (AND, 1986: 245-260), una situacin de ,,pas ocupado,', y Io mismo se podrla afirmar sin duda de Bolivia, yucatn o los Altos de Guatemala, Pero todas las sociedades,,indoamericanas,, modernas ostentan una estratificacin sociocultural cada vez ms compleja, con numerosas pasarelas entre los diferentes compartimientos. En trminos demogrficos simples, se asiste al crlcimiento espec-

que reina sobre las masas (rurales) indgenas o mestizas parece con reservas- didcticamente aceptable para discutir las -aunque literarias prcticas alternativas del periodo colonial y del primer periodo republicano. A partir de la segunda mitad del siglo xx r, segn el caso, el comienzo del siglo xx, esta imagen comienza a resultar demasiado simplista, Es cierto que en un rea como Ia sierra meridional de Per, sigue prevaleciendo, como lo sugiere Flores

tor social concreto, Ias de "mestizo" o de "ladino" resultan socialmente opacas. El concepto de "ladinizacin de los indiosl' confunde, en efecto, procesos tan distintos como la integracin regional o nacional de las comunidades indgenas, su estratificacin social creciente y la ap;aricin de una capa de comerciantes y latifundistas, el ascenso social de los jvenes indgenas gracias ala educacin escolar, la proletarizacin o, ms frecuentemente, la "subproletarizacin" individual y colectiva de los indios tradicionales. De hecho, y es lo que nos importa aqu, una parte de los mestizos ingresa a los sectores hegemnicos, por lo comn.en tanto miembros "subalternos"; otros, en cambio, si bien abandonan una parte de su cultura ancestral, siguetrr ubicados en los estratos dominados y margrnados de la sociedad. El concepto de "subsociedad indgena" que hemos venido mane1'ando hasta aquva perdiendo, en el siglo )o<, buena parte de su pertinencia. Durante la Colonia, la "subsociedad" indgena tenia una expresin legal "Repblica de los Indios'- y sus mecanismos de autogobierno-la y regional. En la segunda mitad del siglo xx, local la supresin de las bases legales de las comunidades indgenas y la transformacin de los indios comuneros en siervos de las haciendas tragacomunidades afectala cohesin relativa que solan mantener las poblaciones indgenas rurales; slo en algunos momentos de conflicto tnico-social mayor ejemplo en la "guerra de castas" de Yucatn- el conjunto de -por las comunidades nativas de una zona determinada muestra todava la permanencia virtual de una 'lsubsociedad indgena". En el siglo xx, a pesar de la relegalizacin o la reconstitucin de las comunidades indgenas (como los eJtd,os (Mxi en Mxico), los procesos de modernizacin -revolucionarios co, Bolivia, Guatemala) o autoritarios (Per, Paraguay, Brasil)- van disolviendo las subsociedades indgenas en tanto conglomerados relativamente autnomos. La penetracin del capitalismo mercantil o moderno enlas reas tradicionalmente indgenas, el desarrollo de las diferencias de clase en el interior de las comunidades yr el xodo de los indios hacia las ciudades son a la vez signos y factores de una creciente integracin de las ex subsociedades indgenas o mesfizas a la sociedad "nacional". Si muchas colectividades indgenas de las diferentes reab se han

en cuanto a las tendencias generales, nos servir de ejemplo. En 1810, las estadsticas demogrficas arrojan las cifras siguientes: 1. 097 998 europeos y criollos, 3 676 281. indgenas, 1. 339 706 rnesrizos. Y en L885, 75 aos ms tarde: 1.995 1I7 europeos y criollos, 3 970 234 indgenas, 4 492 633 mesrizos (ues, Sierra, t977 t78991: 297). sin entrar en el problema no resuelto de la definicin de tales categorfas y de la evolucin de los criterios, se debe admitir en todo caso un aumento espectacular del sector mestizo. como resulta improbable la casi cuadruplicacin de los mestizos de 1g10, cabe
suponer que buena parte de ellos son descendientes directos de in_ dios. Para explicar este tipo de fenmeno se ha recurrido a la teoa. de la "ladinizacin de los indios,, (l,rns, Redfiel d, 1.941,;Adams, 1 956) : los indios, sea como individuos, sea colectivamente. tienden a cubrir ms o menos rpidament"las etapas-d e un contlnuum que lleva de la situacin del indio tradicional a la de un ladino (no indio, "mestizo") urbano. Los criterios ilizados para demostrar la supuesta tendencia irresistible a la acurturacin uniraterar son fundamentalmente "culturales": idioma, vestimenta, estilo de vida, familia, etc. Ahora bien, si La cafegora de "indio,,, segn unos criterios socioculturales discutibles pero generalmente admitidos (uso de un idioma autctono, acfividad agrcola comunitaria o parceraria, preservacin de ciertas tradiciones de origen prehispnico), se refieien a un sec-

130

MARTIN LIENHARD

coNTExros HrsrRrcos Y soclALES

t31

que relna sobre las masas (rurales) indgenas o mestizas parece con reservas- didcticamente aceptable para discutir las -aunque literarias prcticas alternativas del periodo colonial y del primer periodo republicano. A partir de la segunda mitad del siglo rx o, segn el caso, el comienzo del siglo )o(, esta imagen comienza a resultar demasiado simplista. Es cierto que en un rea como la sierra meridional de Per, sigue prevaleciendo, como Io sugiere Flores Galindo (exr:, 19861 245-260>, una situacin de ,,pas ocupado,,, y lo mismr se podra afirmar sin duda de Bolivia, yucatno los Altos de
Guatemala, Pero todas las sociedades,,indoamericanas,, modernas ostentan una estratificacin sociocultural cada vez ms compleja, con numerosas pasarelas entre los diferentes compartimientos. En trminos demogrficos simples, se asiste al crlcimiento espectacular del sector "mestizo", mientras que la poblacin ,,indgena,, se va estabilizando. El caso de Mxico, precoz pero representativo en cuanto a las tendencias generales, nos servir de ejemplo. En 1810, las estadsticas demogrficas arcojan las cifras siguientes: 1. 097 998 europeos y criollos, 3 67 6 28I indgenas, I 339 7 06 mesrizos. Y en 1885, 75 aos ms tarde: l9B5 177 europeos y criollos, 3 970 234 indgenas, 4 492 633 mesrizos (rurs, Sierra, 1.977 118991: 297). Sin entrar en el problema no resuelto de la definicin de tales categoras y de la evolucin de los criterios, se debe admitir en todo caso un aumento espectacular del sector mestizo. como resulta improbable la casi cuadruplicacin de los mestizos de 1g10, cabe suponer que buena parte de ellos son descendientes directos de in_ dios. Para explicar este tipo de fenmeno se ha recurri do a la teora de Ia "ladinizacin de los indios,, (MES, Redfiel d, l) 41 ; Adams, 1956) : los indios, sea como indivifluos, sea colectivamente, tienden a cubrir ms o menos rpidamehte las etapd3*de un continuum que lleva de la situacin del indio tradicional a la de un ladino (no indio, "mestizo") urbano. Los criterios rilizados para demostrar la supuesta tendencia irresistible a la aculturacin unilateral son fundamentalmente "culturales": idioma, vestimenta, estilo de vida, familia, etc. Ahora bien, si la cafegoria de "indio',; segn unos criterios socioculturales discutibles pero generalmente admitidos (uso de un idioma a.utctono, actividad agrcola comunitaria o parcelaria, preservacin cle clertas tradiciones de origen prehispnico), se refieien a un sec-

tor social concreto, las de "fiestizo" o de "ladino" resultan social, fnente opacas. El concepto de "ladinizacin de los indios" confun-

de, en efecto, procesos tan distintos como la integracin regional o nacional de las comunidades indgenas, su estratificacin social cre:r ciente y \a aparicin de una capa de comerciantes y latifundistas, el : ascenso social de los jvenes indgenas gracias ala educacin esco-

Iaq la proletarizacin o, ms frecuentemente, Ia "subproletarizacin" individual y colectiva de los indios tradicionales. De hecho, y es lo que nos importa aqu, una parte de los mestizos ingresa a los Sectores hegemnicos, por 1o comn.en tanto miembros "subal,,'ternos"; otros, en cambio, si bien abandonan una parte de su cultu-

, dos de la sociedad. ' El concepto de "subsociedad indgena" que hemos venido maner jando hasta aqu va perdiendo, en el siglo >o<, buena parte de su per' J ,
tinencia. Durante Ia Colonia, la "subsociedad" indgena tena una expresin legal "Repblica de los Indios"- y sus mecanismos

a ancestral, siguep ubicados en los estratos dominados y margina-

local de autogobierno -la y regional. En la segunda mitad del siglo ><<, supresin de las bases legales de las comunidades indgenas y la Ia transformacin de los indios comuneros en siervos de las haciendas tragacomunidades afectala cohesin relativa que solan mante-

ner las poblaciones indgenas rurales; slo en algunos momentos


de conflicto tnico-social mayor ejemplo en la "guerra de castas" de Yucatt- el conjunto de -por las comunidades nativas de una zo-

na determinada muestra todava la permanencia virtual de una i., subsociedad indgena". En el siglo ro<, a pesar de la relegalizaci1n o la reconstilucin de las comunidades indgenas (como los efidos ; en Mxico), los procesos de modernizacin-revolucionarios (Mxi i. co, Bolivia, Guatemala) o autoritarios (Per, Paraguay,Ilrasil)- van ' disolviendo las subsociedades indgenas en tanto conglomerados

i
' i :

relativamente autnomos. La penetracin del capitalismo mercantil o moderno en las reastradicionalmente indgenas, el desarrollo de las diferencias de clase en el interior de las comunidades y el xodo de los indios hacialas ciudades son a la vez signos y factores de un, creciente integracin de las ex subsociedadei indgenas o mesllzas ala sociedad "nacional". Si muchas colectividades indgenas de las diferentes reab se han

trz

MARTIN LIENHARD

col\tTExTos urstnrcos Y socrArEs

133

confesarlo, a varios millones de indios ms o menos conscientes de un pasado pr._ hispnico que el Estado y sus aparatos manejan com si fuer su propiedad. En Per y Bolivia, en carnbio, pese a la integracin pro_ gresiva de las comunidades tradicionales, no surgi ni Je proclmO ninguna sociedad nacionar niestiza; los propios sctores hegemnicos siguen subrayando, comopn la poca de Tupac Amarufh existencia de otra sociedad,.separda de la europeizada, La Gonstnte movilizacin mesinica, reformista o rerbr,ucionaria de las colectividades campesinas, poco dispuestas a arse ,,integrar,, en el mar_ co de una sociedad de disoriminaciones, contribuy-a mar,rtener o a desarrollar una cierta autonoma (axo, Flores Galindo, 19g6; Rivera Cusicanqui, 1986). En Gvatemala,los movimientos de guerr.illa re_ clentes (alianza entre ladinos, progresistas y campesi nos organizados) suscitaron no slo ra feroz represin oficiai sino tamin la resistencia "cultural" de algunas colectividades tnicas (urs, Le Bot,

cie.dad "mestiza" sigue marginando, pe.o

se autoproclama, sin problematizar el concepto, ,,mestiza,,. Esta io_

ales,,, y su relacln la "sociedad global,, variatanto de un 1uga* ot qr. resulta 9on difcil indicar las rendencias generales (cnN, Chevalier, igAJ, Vt_ 189). A cualquier ejemplo de ,,integracin,, se puede oponer otro que demuestra el permanente dinamismo, er rsurgiminto de las subsociedades indgenas. En Mxico, por eemplo, la revolucin (ante todo el sexenio cardenista, 1934-L940)'"r. u, campesinado indgena parcialmente "nuevo", organizado en cooperativas no tradicionales y relativamente inte$ado a una sociedd nacional que

gena dlezmada o extinguida, como los caboclos en B-rasil (err, ..ag_ ley, 1952) o los campesinos no indios del noroeste de Mxico que se manifestaron en Ia "goerra cristera,, (urs, Meyeq 1973_1974). En algunas ciudades, especialmente en el rea andina,:surgi una nueva:subsociedad "rndgena,, urbana, cuya autonorna cubre diferen_ tes aspectos de la vida prctica e intelectual; en varias ciudades de Brasil, los descendientes de africanos crearon situaciones anrogas. La situacin de las colectidades ,,tradicion

egnvcrtldo cn pueblos campesinos donde la referencia tnica no aldflca ya slno una figura retrica,vastos sectores de la poblacin ruffl mpstiza (o mulata), marginados por los sectores dominantes, hrn tomado en casi todos los ientidos et lugar de la poblacin ind

ti ,

,, r, ,
' i r: I,
ii,

1989). En Brasil y Paraguay sigue existiendo todava una "frontera", cadavez ms tierra adentro, detrs de la cual algunos grupos rebeldes pugnan por sobrevivir contra los buldceres de la civilizacin.

Contrariarnerfie a 1o que sola suceder en los siglos xvtu y xD{, los rnowimientos de resistencia popular ("indgena" o no) pueden ahora, contar con la solidaridad por lo menos verbal de ciertos sectores urbanos, especialmente intelectuales. Como en el siglo xu, existen, en el sector hegemnico, divergencias profundas en cuanto al sta,us que merecen las colectividades marginadas. lJna pare de los intelectuales, convencidos de que no se podr marginar indefinidamente alas mayoras populares, o de que stas, incluso, decidirn, quirase o no, el futuro del pas o de Ia regin, optan por una alian-

1,t,

,il,i

,i,

,;; i itl

I ', ii li lr

rr

,,

za estratgica con ellas: el grupo de intelectuales indigenistas y socialistas que se reunieron en torno a Maritegui, en el Per de los aos veinte, es el mejor ejemplo. Esta nueva actltud debe mucho a los movimientos socialistas o revolucionarios de comienzos del siglo >o< (especialrnente a las revoluciones mexicana y rusa), Si los primeros intelectuales comprometidos con los sectores marginados pertenecen por lo general alas capas ms altas o dirigentes, se pueden encontrat en las generaciones sucesivas, intelectuales de origen ms modesto e, incluso, de ascendencia "indgena". Casi todos los movimientos indgenas mencionados son ya, de a\g6n r,nodo, el resultado de la alianza entre intelectuales y sectores marginados. El auge general de los movimientos revolucionarios o reformistas que se observ, entre los aos sesenta y ochenta, en la mayoria

:r

. ,

-pefo de diversas formas-- en los segmentos indgenas de las poblaciones nacionales. La lideranza de estos movimientos pertenecla, por lo general, a ciertos grupos de intelectuales urbanos progresistas. Siguiendo la tradicin "indigenista", estos grupos traabane incorporar el campesinado indgena a unos proyectos inspirados directa

de los pases latinaomericanos, repercuti profundamente

o indirectamente en el mar:rismo. En numerosas reas (Andes centrales, Centr oamrica), las organizaciones indgenas constitulan "bao militares- de una lucha que n contemses" rurales -sindicales plaba las reivindicaciones especficas de los descendlentes de los

,l',

l'\encidos" del siglo

xlr. Tarde o temprano, sin ernbargo, las lide-

coNTErIos HrsrRrcos

socrAlns

en Brasil o cuba. Ambos movimientos constituyen, ;rg;; expresiones especficas "" -generalmente no separatistas_ .*rru tendencia mundial a la afirmacin de lo ,,tnico,,.
Viejas

hoy largo del subcontinente ratinoame.r"i""'corre a to amplio y a lo parare ra a ra ,,reafricanizacin"


de ras curruras

.'ff ',3: tas reivindicaciones_de ripo cultural. ,tlo lu.go " #e."I qr" precedi 1992, arto de la iolmi.u .o. se incremen t'ta activida a. rr, ..gr;;"fli::1.?1rf# tituyeron' con diferentes apoyos irternacionales, redes nacionares y continentares de las organizaciones indgenas americanas. El desconocimiento de estas nuevas reatiaA.s i,etnicas,,por parte de los grupos revolucionarios origin, como se sabe, graves conflictos con la.s lideranzas indgenas (C,rutemalu, i*rrg.ru, etc.). La reafirma_ cin de tas races indgenas.qu.;-;;;,

orsanrzacionissinaicaresffiffi

"tnlcos,,, organlzaclon., y

de san Jos, Crsra Rtca, 1981, a ptanrear no slo el consabldo .Droblema d; h.'ile;i,i.ii *o, Maritegui, 1969: j3_ 86)' sino tambtn .r d; ffiffi,';:urrurar, porrica o, incruso, terrirorial (cs', no,eo-ArAvena, Ittirt Er muchos pases ratinoamericanos Ecuacror,'cJornuir, Brasil, Guatemala, -Beilivra, Nicaragua, panam, Mxico, etc._ surgieron, base en los valores

ranu,r rndfgenao, a menucro bajo er rmpacto de esmulos venidos exrerior (conferencin cle.Barado_,

;.;; ;;*aron

pi, y 6;;;;;;";;;;;.ro

crer

il

p"niao;ffi; "on

;#iil?;ff

:.fff

;::TiI3

uf."u;;.;as

nueuas tr:nicticas literatnqs alternatiuas

embargo, los propios intelectuales (surgidos) de las colectividades indomestizas han venido encargndose de trasradar a la escritura el modo de sentir, de pensar y de hablar de su grupo Las prcticas literarias arternativas del momento presente no dejan de recordar las de la poca colonial. Hoy, la recoleccin de la tradicin oral de los marginados, prctica que reanuda con la de los msioneros renacentistas, se suele realizar con mayor autonoma poltica y con una visin rns clara delos objetivos. por r, lado, los informantes no son ya los caciquesyprinLipales A. u.rt"o,-riro colectividades o individuos "annimor,,. No todo, los recopilaores, pQr otro lado, pertenecen a estn al servicio de- 10s sectores -o hegemnicos. Muchos de ellos, miembros o no de algunacolectivi_ dad tradicional, son, en efecto, militantes polticos o ,Itnicos,,. Cada vez ms,la.publicacin impresa de los teitos grabados y transcritos corresponde a un Ceseo o un mandato formulado por los deposi_ tarios de la memoria oral: conseguir que se conozca, ms all dL los lmites de la colectividad, su historia, su modo de vivir y a. p.rrrr, su lucha. As, unos textos como Gregorio Mamani. Autobiigrafta (No, Valdenama/Escalante, 1,977), iprto, pbuturi Su.ni, ianteo puntun cbaykuna ualen/Las cosas ualen cuand.o estn en punto su de equilibrio (aNo, Espinoza, 1997), precisamos um cb,o: depoi_ rnentos indgenas (erT, Rondon Amarante,/Nizzoli,79g7) o Maitere ma ha tinbin. Histrias de maloca antigamente (etr, pichur,y, 19gg), amn de muchos ms, se publicaron a instancias de loi ,,infor_
mantes".

indios,ohi;;;;#:TJf,ffi
go, algunos de

n:?J::ff1,,11:s,J

Durante Ia colonia, los agentes principales de las prcticas literarias por un lado,^ciert mtlior.ro, y orros tunciona_ :]::rlrlyir T.:ror, o", orro, numerosos miembios de ra

ellos rrr-i.."" ruLiZr, ",rutcion de leuados de sus propias cotecrividad*: et siglo ;, ;;t?, reas pobladas por in_ jf:m_" mestizos que !l conservan rasgos cuiturales real o supuesra_ mente prehispnicos. los.antrpr"g;r ;;dieron, en ranro rranscriptores del discurso indgena,) l;r';ri;;"{os. cada vez ms, sin

;u, ji3::;;tJ* i:*:,?:",'_.,1

riografa indgena". Fn cuanto a las prcticas literarias "autnomas,,, el contexto actual, que auspicia la aparicin de lectores ,,indgenas,, y un inter1

todo los grupos tnicos amenazados en su existencia_ dirigen cartas y manifiestos a los poderes polticos nacionares o a la pinin pblica nacional e internacionar. organizadas y potitizadas, ertas expresan ya sin rodeos Ia aspiracin a ra autonomia, a un territorio garantizado, a la justicia social, como se percibe, por ejemplo, en Las nacionalidades indgenas en el Ecuaor. Nuesiro pro"r* ogo_ niz-a,tiuo (eNo coNarn,lggg). publicado en el contexto de las luchas indgenas, este libro evidencia tambin el surgimiento de una ,,histo-

Como en pocas anteriores, las colectividades indgenas _sobre

136

MARTIN UENTARD

el caso de renovado por las culturas nativas, va suscitando -vase Ia poesa quechua contempornea (cap. )il)- una produccin creciente'de textos propiamente artsticos. A ello contribuye, tambin, la organizacin de concursos literarios indgenas como el de Chiapas (mns, Cuentos y relatos indgenas, 1989) o la creacin de la catego, ia de "literafuras indgenas" en el premio internacional de Casa de las Amricas (Cuba).a Conviene seala paraermina que la expansin discursiva que se manifiesta en o en torno a los rnovimientos indgenas no se cifra exclusiva ni, quizs, predominantemente, en las prcticas literarias alternativas. Como ya se indic en el prlogo, los sectores indgenas se estn involucrando ampliamente en toda la gama de recursos que ofrece la moderna culrura masiva. A travs de los actos culturales masivos se amplifica la "oralidad", mientras que la escritura halla un soporte nuevo en el cine y el video. A nivel de su proceso de comunicacin, el llamado "cine indgena" no suele ser, todavia, un verdadero cine realizado por los indgenas para otros indgenas. Se parece, en este sentido, ala prcticaliteraria contra-bastante dictoria- que calificamos de rescate de la tradicin oral indgena (cap. II), Generalmente ajenos a la colectividad indgena, la mayora de los etnocineastas actuales atribuyen, sin embargo, gran importancia a la colaboracin indgena en la definicin de los objetivos de la pelcula, la elaboracin del guin y la difusin del testimonio cinematogrfico, En varias comunidades existen, por otro lado, equipos de videoastas que van transformando este medio antao aieno en otro instrumento ms de la comunicacin interna. EI Festiual l.atinoarnerlcano de clne de pueblos lndfgenas que se organiza desde 1985 atestigualaimportancia que alcanzaron los medios audiovisuales en tanto soporte de mensajes "indlgenas".

C.pfruro IV Escnrrun, y pRocEsos


DE INTERACCIN

cutruRAr

..INTERACCIN CULTUMT,' Penaolc,T.s DE LA

Fruto del encuentro desigual, en el marco de una "situacin colonial", entre la cultura de los sectores dominantes o hegemnicos y la de las "subsociedades" marginadas, las literaturas alternativas ostentan u ocultan, en sus formas, sus contenidos y el sistema de comunicacin implicado, una mezcla de tendencias divergentes.
Este hecho se relaciona, obviamente, conlos procesos de interaccin cultural que se van desarrollando en las sociedades coloniales y ex

coloniales. Luego de discutir la naturaleza de tales procesos, trataremos de captar y medir su repercusih en los textos alternativos. Desde el primer siglo del periodo colonial surge la idea de que se me permite este anala naciente "cultura latinoamericana" -si cronismo-- es el resultado de una mezcla entre las diferentes culturas en contacto. Una de las primeras formulaciones (1596) de 1o que vendra a conocerse ms tarde como "mestizaie culfiral" es sin duda Ia de Mendieta, franciscano radicado en Mxicor

t
{ Premio creado, a lnstanclas

as podemos decir, que de lenguas y costumbres y personas de diversas naciones, se han hecho en esta tierra una mixtura o qfumera (urs, Mendieta, 1980: L, tY, cap. 44),

del autof d este trabaio, ein L992.

Observador lcido de las nuevas realidades culturales; Mertdieta Ias califica ds i'quimeras". Qu valor se atribuye, hacia 1600, a este vocablo? En el lenguaje de la poca, nutrido de referencias grecola11.37)

ItE

M.ARTIN LIENTIARD

ESCRITUM

PROCESOS DE INTERACCIN CULTURAI

1.39

, tlna, la quimera es un "monstruo, que echa llamas de fuego por I la boca y tiene cabega y cuello de leiln, el vientre de cabray la cola i rle dragn" (crN, Covamubias, Ig43 116lll): un engend.o iibrido, lnacabado. El misionero est poriiendcl de relieve, pues, el carcter altamente conflictivo de Ia mixtura que provoc, en la esfera cultural, la coexistencia colonial entre los europeos y los indios y sus descendientes respectivos. A lo largo del siglo >or se desarrollaron tres grandes paradigmas pa_ ra dilucidar el funcionamiento y evaluar lcls resultadoi . toi macroprocesos de interaccin cultural en Amcrica Latina:_el ryteslizqie, la qculturacin y el pluralisnno cultural. El paracligm a del m.estizie remite a unas concepciones claramente cleclmonnicas.paralos adeptos del positivismo, teora sociolgica preclominante en la seguna mitad del siglo xx, "raza,,y,,cultura', fbrmat:an un todo indisoable. Al explicar el proceso de gestacin (ractsl) de las poblaciones na_ cionales, el mestizaje pretenda tamlrin cleflnlr la naturaleza de los correspondientes procesos culturales, Laa consecuencias concretas del mestizaje no suscitaban, sin embargo, nlngn entusiasmo particular. A rravs de 1, como se lee por efemplo en Os serr1es eOD aet brasileo Euclicles cla cunha, llegaron a fuslonar ante todo los rasgos ms "primitlvo" instlntos- de las tres razas-cultura irnplicadas (la amerindia, -los la portugueea, Ia africana), La teora de la ,,iormacin de la familia brasilea,' que Gilberto Freyre public en 1933 (Casa-grande e senzala, crN, 1979) retoma, pero imprimindole un sesgo positivo, el discurso de Euclides da Cunha, Si para los posi_ tivistas, el "mestizaje" fue, al lado de Ia permanencia cle las pUtr_ ciones "primitivas", el mayor factor del atraso polltico, econmco, social y cultural de las nuevas repblicas independlentes, Freyre lo convirti en el eje de una supuesta identidad qplcional brasilea. Qu vaior arribuir aI paradigma der mesttidJe en tanto ncleo de una teora general de los procesos de interaccin cultural? Al observar un retrato del "mestiz,, Garciiaso rcalizado por J. Sabogal, pintor indigenista peruano, F. stastny denuncia grficamente su falacia. En este cuadro, dice, el ilustre ,,Inca,, parece
con el rostro dividido en dos seccionesr un lado espaol de color claro y el otro indio, de color cobrizo. Extraamente Lsta solucin repi-

te Ia superposicn de estilos de la arquitectura cuzquea y es, en


buena parte, i.rna negacin del mestizaje. Dos medios rostrs distintos no crean tafaz humana (cnm, Stastny, 1980: 156).

Si la "cultura" remite al conjunto de las prcticas semiticas que I realizan, en el marco de determinadas situaciones econmicas, sociales y polticas, las diferentes colectividades humanas y sus miembros, un paradigma de inspiracin biolgica se 1o em-aunque plee tan slo como metfora- no permite dar cuenfade las rupturas histricas, sociales y territoriales que caracteizan los procesos de su "reproduccin" contradictoria. Si la cultura (brasilea o latinoamericana) es un solo proceso de mestizaje, cmo explicar, por ejemplo, todos los movimientos de revitalizacin o reinvencin de tradiciones supuestamente condenadas? Y cmo interpretar, sobre todo, la enorme diversidad de las prcticas culturales observables? Desde luego, la doctrina del mestizaje.tampoco ofrece herramientas metodolgicas para esrudiar los procesos de comunicacin cultural ni para analizar sus efectos en los textos producidos. EI paradigma del mestizaje no pasa, en realidad, de un discurso ideolgico destinado a justificar la hegemona de los grupos criollos "nacionales" que asumieron el poder a la hora de derrumbarse el sistema colonial. En medio de un paisaje poltico y sociocultural caracterizado por sus mecanismos de discriminacin y exclusin, el ideologema del nxestizaje cultural sirvi, ante todo, paru postular la supuesta igualdad ocultar la real desiguaidad- de los diferentes -y grupos que componen las sociedades nacionales en Amrica Latina. En una palabra, el rnestizaje es el producto y el instrumento de una ideologa racista. Cabe agregar que el mestizaje cultural, ms que un paradigma cientfico, fue y es un tpico literario bastante exitoso. Entre sus cultores podemos destacar, admitiendo diferencias considerables en cuanto al uso concreto del ideologema en cuesti6n, a autores como Rmulo Gallegos y Arturo Uslar Pietri (VenezueIa),Jos Vasconcelos y Octavio Paz (Mxico), Alejo Caqpentier (Cuba) yJorge Amado (Brasil). Todos ellos, como se sabe de sobra, desempearon un papel importante en la construccin de las ideoiogas nacionales respectivas.
r

140

tt
MARTIN LIEN}IARD
ESCRITURA

PROCESOS DE II\TTERACCIN CULTURAL

Nrel gn la universidades norteamericanas,la teora de la acultuiilflfl ofrcce, aparentemente, un paradigma cientfico til para
Udlr, en todos sus aspectos, los procesos de interaccin cultunl! marco (por ejemplo una situacin de tipo colonial), protagonista8, prcticas, procesos, resultados. En sus aplicaciones cannicasr se percibe, sin embargo, un esquematismo apriorstico evidente. EI postulado inicial es la existencia de un antagonismo dualista fundamental entre las culturas tradicionales (indgenas, afroamencanas, rurales.,.) y la cultura moderna de ascendencia euronorteameicana. Antagonismo de "culfuras"? S: las culfuras no aparecen como conjuntos de :prcticas realizadas por unos suietos inmersos en un contexto sociopoltico determinado, sino como entidades ontolgicas, como ob-

a la aplicacin de la teora de la aculturacin, las tesis del naciona-

lisrno "mestizo" mexicano. El cubano Fernando Ortiz (cEN, 1940),

, por su lado, le opuso y sustituy, en Contra.punteo del tabaco y el azcar, el de transculturacin: una especie de mestizaje perflmnente o en cascada. El mismo Ortiz (ern, 1950,7951), sin embargo, al enfocar' la historia y la culrura afrocubana, coloca el acento en ' la autonoma cultural relativa de los descendientes de africanos. Discpulo muy indirecto de los "aculturadores" Redfield-Herskovitsi Linton (cnN, 1936) y del "transculturador" Ortiz, elperuanoJos Mar ra Arguedas (Formacin de una cultura nacional indoarnericana, At:tD,1975) insiste, a snvez, en la persistencia de la polaizacin sociocultural de Per, pero llama tambin la atencin sobre los comportamientos culturales complejsimos de los indios comunitarios, sus descendientes y los mestizos. Tanto las teoras basadas en la fusin-mestizaje como las que pos'tulan la asimilacin son expresiones de signo diferente' de un discurso teleolgico. Ambas, -aunque apuntan a una inevitambin, table homogeneizacin culfural, sea "mestiza" u "occidental". Pata los representantes de las teoras fusionistas, las diferencias culturales internas se irn borrando poco a poco para dar paso a una cultura "nacional", distinta de otras culturas nacionales. Para los asimiladeberncionistas, en cambio, las culturas locales no podrn civilizacin urresistir al avance mundial de los buldceres de la-ni bana moderna. Se oponen aqu, por 1o tanto, un discurso de tipo nacionalista y otro que cabe calificar de "imperialista" o "proimperialista". Ideolgicos y teleolgicos, los discursos fusionistas y asimilacionistas cuajan mal, de hecho, con algunas de las realidades culturales observables: la evidente diferenciacin sociocultural interna de las sociedades latinoamericanas y la autonoma (relativa),la re. sistencia y la creatividad de los sectores subalternos, populares o
marginados.

jetos. A partir de tal perspectiva, los procesos culturales concretos tienden a reducirse a un movimiento paralelo de retroceso -*prdidas culturalss"- de las culturas tradicionales (rurales) y de auance de la culrura modernizadora (urbana). En este drama culturalista, cuyo desenlace victoria inevitable de la ,,modernidad,,* se -la conoce de antemano, los marginados no desempean sino un papel de vctimas pasivas, incapaces de oponer estrategia alguna ala homogeneizacin "occidental,'. Basndose en una concepcin anticuada, casi romntica, de la cultura de los sectores populares ffolkculture),los "aculfuradores" no captan, en efecto, el protagonismo
estrategias

de los sectores populares o marginados. Ellos ignoran tambin, por los mismos motivos, las nuevas prcticas cul, rurales "tradicionales" ni ,,modernas- que se van desarrollan-ni do en los barrios perifricos de las ciudades modernas. En sus aplicaciones prcticas la teora de la aculturacin,lejos de mstrar los procesos de interaccin cultural con todas sus contradicciones e incgnitas, termina siendo ante rodo un disco de la asimilacin *de los sectoresfolk a la cultura urbana,,moderna,,. En sus adaptaciones latinoamricanas, el paradigma aculturativo lleva, a menudo, a otras conclusiones. En su difundida obra Elproceso de aculturac/dr, (GEN, 19:57), elmexicano Gonzalc Aguirre beltrn afirrn, pese
rMc reflero aquf ante fodo alaclsica obra " *of"n Redfield (urs, 1941) sobre
los procesoo de modernizacin en
e1

-las renovacin culrural-

y capacidades de resistencia, de readaptacin y de

sureste de Mxico: The Folk cutture f yucatan.

Bajo el impacto de las teoras posmodernas o de sus ecos poscoloniales difusos, varios estudiosos de los procesos culturales latinoamericanos vienen proponiendo, ltimamente, un paradigma nuevo, plural y abierto, cuyo eje conceptual es la "pluralidad", el "hibridismo" o la "heterogeneidad" culr.ural. El paradigma dela pluralid,ad cultural no es, ciertamente, una novedad absoluta; el de-

142

MARTIN LIENHARD

ESCRITURA

pRocEsos DE TNTERACCIN

CULTURAT

143

nominador comn de sus diferentes formulaciones es el reconocimiento de la heterogeneidad -o el hibridismo- de las culruras nacionales, sectoriales o individuales, el abandono de las concepciones monolticas o dualistas de la cultura y Ia prioridad otorgada al nivel de las prcticas culturales concfetas, Entre otros, Nstor Garca Canclini, hoy sin duda el ms influyente entre los tericos
latinoamericanos de los procesos tnico-sociales, postul una desvinculacin por 1o menos relativa entre posicln social -pertenencia a los sectores hegemnicos o subalterno- y prctica culrural: "ya no es posible vincular rgidamente las clases sociales con los estratos culturales" (ceN, Garca Cancllni, lgBg: 82). Sirnplificando al extremo su tesis bsica sobre las ,,culturas hfbridas,,, se podra decir que cada miembro de una socle.dad latlnoamericana actual paticipa, combinndolas a su mocl<1, cle muchas de las prcticas culturales que ofrecen los repertlrlos calificados de "fradicionales", "modernos" y "masivo,'- -antaoEe Justo subrayar que en u8o, en el discurso de estc' investigaclor, la teslo obre la ,,copreseniia tumultuosa de toclos los estllcs" (Gerrcla eancllnr, tgggt gD coexisre con la reafirmacin cle la permanencla ele dlfercnclas sociales marcadas: "No queremos cleclr que eta clreulecln ms fluida y compleja lde las ohras cle artel haya evapnrado las diferencias entre clases sociales" (lblal,r ttl), De hecho, slempre existieron en Amrica Latina combinatorias caracterfsticas cle los ectores hegemnicos y otras que singulariza(ba)n a los sectoreo gubalternos. En el paradigma de la pluralrd,ad cultural colectiva de to-construccin da una serie de investigadores- me interesan ante todo los elementos que, aunque basados en la observacln de fenmenos mo_ dernos o actualsismos, no dejan de ofrecer lmportantes estmulos pata una reflexin ms general sobre lcs pfoceo de interaccin cultural de la historia latinoameric ana. Me reflero, en particull4r, a la desconstruccin de nociones ontolgicas como,,etnia',,,lpuebtb,,, "clase" y "cultura": a la importancia que esta reflexin otoiga a las situaciones concretas de interaccin o conflicto, siento, sin embargo, cierta incomodidad ante la tendencial disolucin de la cuestin del poder que se descubre en este y otros trabajos sobre la pluralidad cultural en las sociedades latinoamericanas. Si las concepciones "clasistas" que las ,,estamentistas,, y las .s[nisi5l2s,,-

constituyen una simplificacin extrema de los mecanismos reales de dominacin social, no se debe incurrir e la subestimacin de las "hegemonas", no por ubicuas menos reales. Si no podemos hablar ya siquiera al enfocar las sociedades coloniales- de es-ni tratificaciones sociales fijas, controladas por un poder igualmente fijo, lo quehabr que admitir es, adoptanclo una frmula de Balandier (cnN, 1985: 1,47),la permanencia de un,,sistema de desigualdad y de dominacin". En rigor, cualquier paradigma empleado para describir e interpretar los mecanismos que rigen una sociedad en el orden econmico, poltico, social o cultural, no pasa de ser un intento ms o menos vano para imponer un orden a un conjunto cuya realidad siempre
evanescente lo va negando:
En primer lugar, la sociedad se capta como un orden aproxlmatlvo y siempre en movimiento; ella es, en un grado variable segn sus tipos, el producto de las interacciones del orden y del desorden, del determinismo y de lo aleatorio. Adems, ella manifiesta unas configu-

raciones cuya reproduccin no queda nunca plenamente asegtrada; este mismo trmino resulta engaoso y nefasto, porque oculta Ia rea_ lidad de lo social, resultado de una produccin continua y nunca acabada. Finalmente, ella se deja ver como un conjunto unificado, una forma cuya coherencia interna se impone; pero esto sucede sobre todo a raz del juego de las apariencias que ocultan los cortes y los desajustes. Lo que se llama sociedad no corresponde a un orden ya presente, ya hecho, sino a una ilusin (Balandier, 19g5: g).
Las literaturas escritas alternativas, marginales tanto en el contex-

-igual

to cultural de los sectores hegemnicos como en el de las subsociedades oral-populares, constituyen un objeto de estudio sugestivo: tributarias de los procesos de negociacin y conflicto entre los grupos hegemnicos y los sectores indomestizos, ellas configuran un conjunto documental en que las situaciones histricas de enfrentamiento y dilogo cultural se ofrecen, gracias al soporte o molde de la escritura, a una observacin prolongada, Creemos que el estudio de los procesos de interaccin cultural que se dan en el terreno de estas literaturas puede contribuir a precisar la naturaleza de los fenmenos de interaccin cultural que se dieron a lo lar

144
MARTIN LIENHARD
ECRITTIRA

Y PRocEsos DE INTEMCCIN

CULTIIRAL

145

tas alternativas,,,

g9 d fa-historia lanoamericana. La nocin de digrosia curturar quc rc ir insinuando en.las pginas siguientes no pretende, en ab_ toluto, susrituir los paradigmar!"" ,""..rban de ir*ri,l. iorr, pena6, de rn instrumento de anhsis que ayuda a analizar_.i.1 eentido dq la larga duracin de r.ernand Braael (oN, tq85_t ggD* los macroprocesos discursivos y ri-utiu que se dieron en ras so" ciedades rarinoamericanas a lo largo de roo lri*,l^;;" El principal desafo que plantel este trabajo esu er, rr.rrr..r, . vinculacrn que hay.entre l configuracrn di ros textos e-urlir"_ raturas alternativas de marca indomestiza y ,n;;;;-;.-;;;;r", que se dan fuera de ellas, particularmente en el terreno .-r-pi"_ cesos de rransformacin lingstica y rellgloca qu" arr.rr""J"r-, .f sisrema colonial. Esros procesos se'inscibun, .o*o una especie de rnatriz coroniar quesobrevive al ocaso ".;;;;;-."e --oficrai] la Colonia. E las pginas qr. ,igr"n ,uirrtrr de dilucidar estos procesos y de mostrar sus repercuslonec ,,titerrtu, en las .r".i_

,
i:l

r '1'

' ,,
;l ' , ' i
i

vicios de los europeos y criollos.

De modo general, el poder colonial hasta cierto punto, los po_ deres republicanos, solan oscilar entre una portica'de ur.op.izrcin idiomtica de los indios y la "indigenzaiin,lingstica e los funcionarios directamente dedicados a ra adminisr"Jr, o la eyangelizacin de los-autctonos. En ra poca de cados v, el objetivo estratgico de.la Corona espaola (la Corona portuguesa no parece haber dedicado ninguna atencin especial a ste punto) fue ja castellanizacin rpida de ras erites autctonas y, a travs de ellas, ra asimilacin.idiomtica de ras poblaciones indgenas. Enra prctica, lo se realiz_laprimera .trp, d" este programa, a veces (yucatn, Py.asua.y) ni esra. Los misioneros y otros ecresisticos, mrcloneros eclesisticos, agentes ofi--, ':',o6"?yl rrr sta. ofi_ ciales de la conversin idiomtica, prefera, pr"r"*rr, eI las reas su monopolio y 1.rl:r, "inocente": sta el aislamiento tambin lingstico de la po_ blacin no deba, en efecto, contaminarse con los

'

PRoCESoS tINGfsTIcoS

Idiomas europeos vs, ldlomas amertndlos


En tanto prctica verbal, la literatura implica, en primersirpo lugar, el contexto idiomtico y ringstico. r"-"rt" entrdo, Ias riteraturas alternativas se inscriben, mi o menos po panorama de los procesos de aculturacln "onni.Uu.*.n;, a. por llnglstic otra parte, stos pueden servir, por ra rerativa transparencia del sistema ,,lengua,,, semitico de modelo para la descrlpin d" lo; de interaccin en los dems sistemas semiOtfcos (ritos etc.). Aun_ que asimtrica, la ,,aculturacin,,

ir i.,
lll 1,

, ' L, i'' ,' ,

produccin de escritos

La poltica idiomtica de los eclesisticos se tradujo en una vasta

;;l-;;;

;;;;;;,

sulta siempre menos importanle, .urniiirriuu que el primero.

idiomtica, en Amrica trtirrr, ., eminentemente bilateral: europeizacin linlUtstica . lar rrrUro.i_ dades indomestizas, "indigenizacion,, aa uirtos sectores criolros o de. origen europeo. e menudo ignorado, ei segunao aspecto

no re-

cualitativamente,

I s.uitas paruguayos (ert, Meli, 19691 75 ss,). En algunos *b..rto, i,'', de crisis poltica abierta, como por ejemplo ante Ia vasta insurrec, lidereada porfos iabri ;6;;;qrii;;;;;; :::::dina ,l (1780-178.2), el poder espaol volvi a insistir energi"um"rrte ... l,
necesidad de castellanizar inmediatamente, para meor controrar-

,1,

amerindios: gramticas, diccionarios, catecismos, confesionarios, sermonarios, poesa y teatro evangelstico. Buena parte de ros primeros cronistas del discurso indgena, y no slo los misioneros, ie han distinguido en este campo. Algunos de estos escritos resurtarn las primeras publicaciones impresas en el continente americano. La bibliografa de River (eNo, t951-t956) parael quechua-aymarap.r." dar, respecto al rea andina, una idia aproximafivadel ingente esfuerzo lingstico realizadc en este .ori.*to. La poltica idiomtica de ras subsociedades indgenas coroniales avorecra aslmlsmo, por supuesto, ra conservacin de ros idiomas amerindios como instrumentos centrales para garantizar su cohesocial.y "tnica". La aparente o verdaera cmplicidad lingrsl:" tica entre los eclesisticos y los indios no dej de suscitar airt u inquietudes en las altas esferas del poder coroniar, como se corige, por ejemplo, de las crticas que se hicieron, en este sentido, a los- je_

--e impresos- en o

acercade los idiomas

146

MARTIN UEN}IARD

ECRITURA

CULTURAL PROCESOS DE INTEMCCIN

t47

los, a los indios (cf. cap. III). A pesar de ello, nunca se realizaron, durante la poca colonial, serios esfi.lefzos de europeizacin idiomtica de los indios comunes fuera de los centros urbanos. Todava en 1888, despus del gran susto que experimentaron los ladinos de Chiapas por la "guerra de cestas" de los indios mayarzorziles (1869-1870), un repreentante autorizado del secror dominante escribe:

decenios (pesocioculturales de los ltimos dicales transformaciones xodo rural' pro-

l;; teas tdgenas' netracin del capitalis;;; la tendencia europeizante' qreso de la escolarizati*> ""t"cieron de las colectividades indgenas ff;?"ir:i,-p"il'rc' iat"^ conservacin del idioma ancesal lado de la (a veces tambin del tral,la adquisicin dt 1'";;;'l'""iot'"1"s" social en las reas de inel ascenso ingls), los nicos q"pt'*it"n migracin.

il#t;;;'gJ,"""r,

Esperar que los indgenas, para lluatnrce, aprendan todos hablar el lenguaje espaol, haciendo un lrdo tus dlalectos, no es posible, porque en cuatro siglos no lo hgn hecho [.,,1, Para educar, pues, estarazajuzgamos que lo mt convenlentc es que la sociedad civilizada, el gobierno y los mlnlurero de lr rcllgln les hablen en su idioma (ns, Pineda, 1888: D,

El bi.tingismo Y sus efectos en el idioma europeo o en Enffe ras situaciones de monolingismo cataclezadas por la coprevastai zonas el idioma amerindio surgen y de uno o varios idiomas indgenas sencia de un idiom' """'op"o dos no tquivale a equilibrio enre o "mixtos". pr"'""ti'"'i*tlttat''

En varias reas, y a veces heate entrdo el clglo )o(, el proceso"de

"indigenizacin" idlomtlce de lo eetoreo dominantes prevalece, de hecho, sobre el de la ealmllectn llngfotlca de los indios. En toda el rea tupf.guarenf, haats 1800, el ldlomr de origen prehispnico es el rlnlco instrumento efectlvo de,csmunlcacin verbal interna (AIT, Mell, 1969i Buarque, 1978r E8-96)i en les zonas rurales de Paraguay, la misma situacin se ha venldo rcproduciendo hasta hoy. Anlogo es el caso, por ejemplo, del lnterlor de Yucatn y de la siera meridional del Per: en las pequeaa y medianas ciudades yucatecas, hacia 1930, todos los habltaneg, lncluso los de comprobado origen europeo, hablaban maya (ME, Redfleld, 1.941:42); en t940, en la provincia de Andahuaylas (donde nci el escriror y antroplogo J. M. Arguedas), a escasos 193 tndtviduos monolinges del castellano se oponan 80 611 monollngftes del quechua y 6\ 9 339 bilnges (AND, Arguedas, 1957).
stas son sin duda situaciones algo extremas de

prcticasdeprestigioig"a'Prtdt:i'i-":;3"r";,iyno;ir'it3"fi en sao

"i, Buarque,

.r, el terreno
1978:

nante: el de la o ,,de prestigio", de las reraciola alta justici a, deraiii"r"rl.;r.iar a ii*a rdsena o popular' los nes con la metropolffi";;;;iu dominios eclesisticos y 'de los en cambio, se limita o con los sectores

ss-96i]""'l''"iu 9" t:t el idioma eclesistica' de j" l' alta ierarq"tia

sea casi nula' como

iIl-"ii,"iri;;;domioficial o

'd'J;i';;i;t" lnJ*

autogobierno'

no castellanizacn

de los indios y de asimilacin lingfstica de los criollos; en la cosra peruana, en el valle de Mxico etc,, la tendencia general fue siempre ms bien inversa. Queda demostrado, sin embargo, que la aculturacin idiomtica es -o fue- un proceso bilateral. Ms que rodas las polticas oficiales de europeizacin idiomtica, finalmente, las ra-

!iS!;1ca' marginales. n"urnoll- p'es' ^tpica en el seno de una formacin digtosiaremite a'l coexistencia' prestirio social desigual'z La La rt.rtlirrr.m de social, de dos "";; mi prestigildo: e-l de los A (alta) .or."rpot'" al lenguale norma dtl'putu'o estatal y .su:- ::penque secrores dominantes"Ji"g"*0"rc^"J' Se trata' en el espacio-tiempo dencias, de la "cultura dJe[te"' (baia)' en B de tradicin escrita' La norfna nos interesa, de idiomas verbal' bsicamend" tomt'nicacin cambio, remite f"I ""f-tit'fo' En las " subalternos' populares o marginados' te oral, de los sectores
.

i"aiglt'"-- h com"'icacin
frente a una

en siwactn

a las formas de digiosia o recrearse Me referir, a continuacin, que pueden subsistir' reproducirse contextos a" tipo la colonia' de1 coiapso oficial de
2

q* t":I:^::11:i"'ot

toto";-t;;;;

il;t

4tl

MARTIN UENIIARD

ESCRITURA

pRocEsos DE INTRAccrN CULTURAL

t49

Hltuaciones de diglosia creadas por una conquista viorenta, er antagonismo entfe las dos normas resulta particuiarmente contundente. La diglosia es una prcticaespecfica, asimtrica, del bilingis*o. nn su contactos con ros repfesentantes der podeq 10s habintes nativos,il la norma subalterna se suelen ver tb[gado, u ,"*irrl, ,r.r_ que la desconozcan, de la norma alta. El ro-..rp"to a. puede ser considerado, por sus interlocutores, "rir'*gl, como una actitud de insubordinacin. Lo.s sectores hegemnicos, en cambio, eligen libre_ mente, en sus contactos con los sectores subalternos, la nma que ms se adeca a sus propsitos. La prcticade una norma ., o,ru ,o depende slo de la competencia lingfstica de los i.rterlo.uiorer, sino tambin de las caracfestica, pti"a, (jerarqua) de la situacin comunicativa. La interaccin prolongad" hs dos ,ro*u, no guele dejar de repercutiq tarde t"*pirno, "rrtr en las estrucrr.rrluperficiales o profundas de ambas. Vinculacla generalmente a la me_ trpoli, la norma A se suele rnostrar reacia a su transformacin. si tolera cierras intrusiones a nivel superficial Cxico), ,, grrii.u ," mantiene relativamente intacta. La nrrrna B, en cabio] *f.. , ces una transflnnacin tan pf,firncla "" cue cabe hablar de'La apaicin de-un lenguaje nuevo (que ser la nueva norma B), [a situaci;;.;poltica y sus variaciones, el sistema cre ,hierno, ras polticas sJciales y culturales (por ejemplo, la prohibic.in o la oficializaciOn .,* idiomas nativos) y los intereses particulares cle los diferent.s se.ires (el abandono o la revitalizr"in d. las lenuas nrrium p, f,r, migrantes) contribuyen a modificar las formas, ei contendid" yll, i" cidencia sociocultural de la diglosia. Es importante tener en cuenta yu9 ambas normas puedan abarcar varios idiomr, f."g*j"r, n" ,a Amrica colonial, la norma A incluye no slo " el espanoi o;r";; tugus cultos, sino tambin ellatny, en cierta mediia, tas leng generales indgenas "santificadas" por ros misioneros y transfctimadas en idiomas de tradicin escrita (nhuatl, quechua , upi, guui^i, etc). A la norma B pertenecen, fuera de los idiornas amerindios orales y los posibles lenguajes pidgin o crole,las variantes pulares de los idiomas europeos. La diglosia ";;l;;_ no di\b,e se. vista, ior lo tanto, como una simple oposicin dicotmica entre dos lenguas ni como un sistema estable. A travs del contacto, el idioma euro_ peo y el autctono pueden sufrir ciertas modificaciones. De h.;;,

'

no toleran interferencias profundas en sus estructuras morfolgicas r y sintcticas: 1o impide tambin su dependencia de las normas-me'' itrpolitanas. Los sociolectos de origen europeo, en cambio, inician ,' algunos contextos: un -en r, ,afnerindios. Las modificaciones dilogo autntico con los idiomas ms evidentes que su_ -lxicasfre un idioma en el contacto con otro corresponden u t.., p.o."dimientos bsicos: la incorporacin de palabrus q.r" .*pr.rrr, .r, ,; el otro idioma, la realidad que se quieL nombrar (prstamo); la recreacin, a parth de los recursos del idioma receptor, e ,, .o.r_ ' ' aepto del otro (calco sernntico o, ms simplemente traduccin); , ' la apropiacin de un concepto del otro idioma mediante la reorientacin semntica de un vocablo preexistente (resemantizacin).

los idiomas europeos, en cuanto a su variante oficial (escrita, culta),

'

El prstamo significa, paru el idioma europeo en el contexto ame_ 'ricano, la adopcin del vocablo que nombra, en el idioma autctono, la realidad nueva que se quiere expresar. As, por ejemplo, el yocablo de origen nhuat| rnacebual o macegual (,,indio comn, campesino"), designa en las crnicas hispanomexicanas a los campesinos mesoamericanos. Este procedimiento supone una leve inteiferencia del idioma indgena en el idioma europeo; su generalizacin puede llevar ala apaicin de una especie de leve ,,bilingisrno 1xico", El idioma receptor puede naturalizar, poco a poco, el injerto ajeno que no sucede siempre: los ces (,,santuarios indgenas"), -cosa por ejemplo, diseminados en las primeras crnicas espaolas de Mesoamrica, cedern su lugar alas',pirmides,, o los ,,templos,,. .Ahora, mientras siga fsicamente presente el idioma interferente, el hablante del idioma recepror no puede ignorar su parcial ,,bilingismo lxico". El calco semntico, en la medida en que respeta las normas lingsticas, no provoca interferencias mayores en el idioma europeo: si una crnica del Per, envez de tomar prestado el trmino quechua (aqlla buasi), designa esa famosa institucin incaica con el trmino del quechua- "casa de las elegidas,,, su discurso se rnan-calco tiene dentro de la normalidad lingstica ms estricta, La resemantizacin, ms subterrnea, supone una modificacin estructural en el idioma interferido: la extensin del significado de un vocablo ya existente a una realidad nueva, pero semejante a la

1t0

MARTIN LIENHARD

ESCRTTURA

y pRocEsos

DE INrEMccrN cuLTrrRAL

r51

mente, como lo comunica un sacerdote andino al antroplogo J.M. Arguedas, queda "separado,, del tradicional edificio ,.tgior rrai no (AIr,lD, Arguedas, 1956). ' Los primeros calcos apaecen ante todo en la traduccin de los conceptos cristianos. Empleado de manera masiva y apoyndose a menudo en recursos poco frecuentes en el idioma amerindio, este tipo de intervencin puede afectar las estructuras sintcticas. De hecho, los procedimientos superficiales (lxicos) forman parte de todo un proceso de europeizacin de los idiomas amerindios. En tanto que idiomas 1,vencidos,,, ellos tuvieron que admitir, que_ rlendo o no, la intrusin de un pensamiento lingr.istico ,r.rro, ol_ deado por una tradicin histrila ajena. Comp+41a" p-."* " "f cutopclzacin y racionalizacin escritural del idioma guarancon el de la conquista o colonizacin poltico-militar, la flmosa ,,reduccln" de los indgenas, B.Meli (Nr, t97g) llega a calificarlo de ,,re_

propuestas o impuestas por los europeos. Estas modificaciones, realizadas bajo la presin directa o indirecta de los idiomas oficiales, fueron en general mucho ms incisivas de las que sufrieron los idiomas de los colonizadores, tambin porque ros idiomas amerindios carecieron en general, despus de la conquista, de la autonoma exigida para realizar un control satisfactorio de las normas lingsticas. En el nivel lxico, encontramos tambin las prcticas del prftamo, del calco y de Ia resemantizac in. paru rombru, al nuevo Dio cristiano en guaran, los misioneros impusieron el vocablo que hasta entonces, para los guaranes, designaba ala vinidad del true_ no, tup: un tpico ejemplo de resemantizacin apoyada en una parcialanaloga. En el quechua moderno, en cambio, se adopt, pa_ ra nombrar ala misma divinidad cristiana, su nombre espaI, D;os, prstamo que ofrece la ventaja, para la poblacin quechuahablante, de no confundirse con ningn corr..pto andino; ,,Dios,,,
efectiva_

ednn, Fara nombrar la nueva realidad*maz',,por ejemplo, el por_ tttgus extiende el campo semntico de mitbo("mijo,) al cereal arnetlcano recin descubierto que suplantar, tambin en la realidad alirnenticia, al mijo; ste se llamar en adelante mitbo mido. Los idiomas autctonos, paralelamente, tuvieron que adaptarse para dar cabida a las nuevas realidades materiales espirituares

qU nbrrca el significado original, puede provocar una reaccin en

duccin literaria": concepto anlogo al que Goody (crN, 1977), en su trabajo sobre la transformacin escritural del "pensamiento salvaje" en el Viejo Mundo, calific de "domesticacin". Si, en el caso del guaran, la "reduccin" o "domesticacin" del idioma autctono fue impuesta por los misioneros, en Mxico central, los propios letrados indgenas parecen haber contribuido a realizarla (uns, Karttunen,1982). El guaran "reducido" por los iesuitas (que desaparecer a partir de 1768 a raiz de la expulsin de sus "creadores'r) fue un idioma en un cierto sentido artificial. Desarrollando, ante todo, las potencialidades aglutinativas del idioma amerindlo, Ios jesuitas lo convirtieron en una lengua "racional", culta, supuesto equivalente del latny el griego, capaz de expresar los misterios de la fe cristiana (,rt, Melld, 1969). Contrariamente al guaran colonial del Paraguay encomendero (o al nhuatl colonial), el guaranl jesutico casi no revela, en su superficie (lxica, morfolgica), rasgos de hispanizacin; Ia "reduccin" lingstica, basada en un procedimiento neologstico interno, se apoder, como dijo Melid (ibid..:110), de la propia alma del idioma. El guaran de las reducciones, punrualiz, dej de ser una lengua india, mais elle continuait d tre la langue des indiens, ces indiens tant deuenus autres (ibid..:73). La misma observacin parece poder aplicarse, con matices, al quichua del Ecuadoq en buena medida introducido por los misioneros del siglo xu en tanto "lengua general" y "estandardizado" hoy en da a travs de los proyectos de educacin bilinge. Parecefia que la supervivencia.de los idiomas amerindios, en el consabido contexto de discriminacin, pasa por su "reduccin". En general, la domesticacin de los idiomas amerindios transit ms bien por otros camnos. A partir de los documentos escritos por la aristocracia nahua colonial entre los siglos rnn y xuu, Karttunen (ltns, 1982) estableci una secuenciatpica de aculturacin lingstica que sintetizaremos aqu brevemente. En una primera etapa, el idioma receptor digiere sucesivamente las nuevas realidades mediante los procedimientos del prstamo lxico y dela extensin del significado de los nombres. En un segundo momento,,gl idioma admite una serie de modificaciones fonticas y morfolgicas relativamente superficiales. En una tercera fase, el idioma receptor empie-

li
:il

t52

MARTIN UEN}IARD

ESCRITURA

PROCESOS DE II\TEMCCIN CUI,TI]RAL

153

za a lncorporar el vocabulario bsico del idioma europeo, incluso loa verbos, y adapta su sintaxis a la del idioma europeo a travs de la ineercin de las conjunciones.de subordinacin europeas. Hacia 1800, al final de este proceso, como lo formula Kafitunen (ibid.: 407), Nahuatl uas capable of absorbing and expressing succinctly

para comunicarse con los miembros de las capas subalternas y

veces, tambin, parala intimidad domstica (Parugtay) o los momentos festivos (sierra cenffal y rneridional de Per). En tales rhomentos,

dQttbing Spanisb bad to offer.


l,a hispanizacin progresiva del idioma nhatl ofrece un paradigma que se puede sin duda efiendeq salvando la cronologa y, , quizs, su profundidad, a otros idiomas amerindios. Pese a la diferencia de los procedimientos tcnicos, la reduccin del guaran por los jesuitas y la del nhuatl por los propios letrados indgenas (quizs simples transcriptores de usos comunes), traduce un proceso anlogo: la domesticacin no slo de la lengua, sino del pensamiento indgena autnomo. Las lenguas reducidas dejan de ser lenguas autctonas o prehispnicas para convertirse en lenguas "indias"; el grado de su ffansformacin es uno de los indicadores ms serios para medir el grado de insercin de las subsociedades indgenas en las sociedades coloniales o "nacionales". Ahora bien, el contacto linglstico no se da nicamente entre las dos colectividades "criolla" e f indgena" (o mestiza), sino tambin en el seno de cada una de estas colectividades. Como herrr-os visto, tanto en los sectores hegemnicos como entre los marginados existen grupos bilinges, capaces de empleaq con un grado de competencia lingstica variable,los dos idiomas. El bilingismo de los primeros y de los segundos es profundamente distinto en cuanto a su significacin social y sus efectos; Los miembros bilinges de los sectores hegemnicos (eclesisticos, funcionarios, latifundistas, comerciantes etc.) suelbn singularizarse por el conocimiento perfecto de su idiofita "paterno" europeo, aunque esta regla sufra algunas excepciones en las reas densamente indgenas. Araz del nivetr relativarnente alto de su instnrccin escolar, ellos resultan en general capaces de dlctinguir cabalmente las estructuras de sus dos idiomas de comuniclcln; su prctic del idioma indgena, sin embargo, es casi siempre tductofa. u comportamiento idiomtico debe calificarse de diglalcor l elcccin de uno o del otro idioma no es facultativa, sino que obcdece r determinadas situaciones sociales. El idioma de prestigio, el ldloml polftlco, es siempre el europeo; el idioma.indgena sirve

I N, :t,.
,

excepcionalmente, desaparece la caracterstica asimetra en las relaciones entre el idioma europeo y el indgena, como lo atestiguan los cantos que alternan, sin mostrar ninguna predileccin, fragmentos en quechua y en espaol:
Tukuy runan wiltrawarqan (Toda la gente me dijo), todo lo tuve por cuento, saqiriwanaykitaqa (que t me abandornr'ns), jams yo pens por cierto. (eo, Escoba G., 1981: nm. i13)

ii,''
,t

l,i,

: i i l, neficia de ningn prestigio oficial, ni siquiera cuando predomina a ,l r escala regional. larnOqo posee institr.rci3nel eficientes pa*. t:p:dy ;l , cirse conservando sus formas tradicionales. Muy variable, el dominio !l', del idioma europeo resulta, en estos sectores, inferior al que demues, tran los miembros del sector hegemnico. A1 esforzarse a hablar el
dioma europeo, el hablante del idioma "indgena" tiende a traducir,

Ahora bien, si enfocamos el contacto linglstico a parflr de la sitr.lacin de los bilinges cuyo idioma primero o principal es el de sectores urbanos perifricos-, origen prehispnico -campesinos, el cuadro se modifica sustancialmente. Su idioma materno no be-

r ;;t palabra por palabra, un discurso pensado en su idioma materno. rlr,, :pe est modo, en mayor o menor grado, el idioma europeo e ti-

, l, '

:, ' , , ,

e de particularidades lxicas, morfolgicas y sintcticas del idioma irrdfgenr. Destinada, en un principio, ala comunicacin con los sectores hegemnicos, esta prciica traductora puede desembocar a la larga, sobre todo si se restringe o se va perdiendo el uso del idioma 'lindgena", en la apaicin de lenguajes o sociolectos mixtos rns o menos estables. As, unas investigaciones realizadao en el valle de Mantaro (sierra central de Per) rvelaron la existencia de un sociolecto espaol fuertemente quechulzado que e va reproduciendo no a parrir de una prctica autnticamente bilinge o'diglsica, sino como medio de expresin de un sector que ya no dispone de otra lengua para expresarse (AND, Cerrn Palomino, 1972).

''t

'

r54

MARTIN LENHARD

ESCRITURA

pRocEsos DE ITEMccrN CULTURAL

155

Si en este caso, el pensamiento lingstico quechua penetra en el espaol, otros lenguajes indohispnicos mixtos son el resultado de procesos ms bien contrarios, anlogos a los de la hispaniza-

necesidades de la comunicacin entre los diferentes sectores socioculturales o en su interior. Es en este contexto de bsqueday de

cin del nhuatl, pero fuera del control de las instancias (las colectividades tradicionales) que vigilaban la constante reproduccin del idioma en su "pureza". En Paraguay, desde la poca colonial (err, Meli., 7969: 63-7), un lenguaje mixto apareci en la "orilla" aurctona del contacto idiomtico; actualmente, en las zonas urbanas, el jopar hispanizada del guaran paraguayo (Meli, 1,982)-variante tiende a generalizarse. En las reas indgenas o ex indgenas, sin embargo, a diferencia de algunas zonas de cultura afroamericana del Caribe, no se puede bablar con propied ad de la apancin de verdaderos idiomas nuevos, estables y socialmente reconocidos, comparables con el crole o el papiamento. Las prcticas lingsticas conflictivas que suscitaron, en Amrica Latina,los procesos de "aculturacin" coloniales y modernos, sealan los lmites de la concepcin segn la cual la "cultura latinoamericana" sera el producto de la fusin entre ingredientes autctonos (o africanos) y europeos, Si es verdad que en el terreno lingstico se realizan ciertos fenmenos circunscritos de fusin, no es menos evidente que stos no logran borcar la coexistencia conflictiva de prcticas dismiles. Para decirlo de modo muy simplificado: si una parte de los autctonos se dej europeizar idiomticamente, y si algunos grupos de descendientes de los colonizadores adoptaron el uso de los idiomas amerindios, no desaparecieron en el continente ni las lenguas autctonas ni las.europeas. En cuanto a los idiomas "nuevos" o mixtos que suscit el roce entre las primeras y las segundas, su falta de estabilidad, debida a un hibridismo no resuelto no permite colocarlos en el piedestal del mesfizaje armnico. Llteraturas alternatiuas y procesos de aculturacin lingstica
lcJoe de reducirse ala prdida progresiva de los idiomas prehispniCOt pOf parte de las subsociedades indgenas o mestizas, Ios proceos de Bculturacin lingstica son el resultado de un esfuerzo multila-

texto no permite medir directamente el grado de ,,aculturacin,, del texto o de su autor, Se han escrito textoq muy,,autctonos,,(no occidentales) en un idioma europeo, como se han escrito otros, ,,colonizados", en varios idiomas indfgenas. A veces el mismo autot a partir de una actitud que se podria llamar diglsica, hace alternar
en su obra soluciones comunicativas distintas. As, el cronista mexicano Tezozomoc realiza su Crnica mexicana (rs, 1980 [1598]) en espaol, un espaol algo trabajoso, mientras que prefiere el nhuatl

experirnentacin con varias hiptesis comunicativas que vienen a 'linscribirse" las literaturas escritas alternativas. La prctica literaria, expresin particularmente consciente de la comunicacin verbal, juega a su conveniencia, pero dentro de ciertos lmites, con las realidades idiomticas, Segn el contexto lingstico y su propia cultura, el tipo de discurso en que se inserta y el pblico a que se dirige, el escritor o autor del texto elige el o los lenguajes ms adecuados a su proyecto literario, Si los textos se insertan en un contexto idiomtico dado, ellos no lo reflejan pasivamente. La estrategia lingstica presente en un

para su Crnica mexicyotl (1975 t16091); ntese que la solucin


"tradicionalista" es posterior a Ia " acultutada"
.J

. M. Arguedas, escri-

tor-antroplogo del siglo r, escribi sus narraciones (con una excepcin) en espaol, pero su poesa en quechua. En cada uno de estos casos, una evaluacin de las opciones idiomticas en funcin
de los procesos de interaccin culrural debe tener en cuenta el proyecto comunicativo que subyace a los textos. Arguedas, por ejemplo, se separa del pblico de sus narraciones al ponerse a escribir en quechua, sin por ello insertarse en la tradicin c:ulta de la poesa quechua escrita, ni en la de la imitacin de los cantos orales. El quechua usado no es culto ni dialectal, sino "oral" y suprarregional. Arguedas, por lo tanto, intenta echar las bases de una poesfa quechua indita imposible: escrita, pero "democttica,,, arraigada -quizs en la cosmovisin andina sin ser tradicional. Una opcin, en fin, que se proyecta hacia un futuro incierto (cf, cap. )OI). Tezozomoc, por su lado, eligi el idiorna en funcin del discurso,por realizar. Si la Crnica mexicyotl, en tanto que alegato personal, transcribe ex-

teral conatante para adaptar el lenguaje a las concretas y cambiantes

156

MARTIN LIENHARD

EscRrTtEA

pRocEsos DE rNrEMccrN

CULTURAL

1,57

\ \},/..

clusivamente la tradicin histrica o{al de la casa tenochca, la Cr' nica mexicana, elaborada escrituralmente a partir de fuentes mltiples, pretende ser una'obra historiogrfica al estilo europeo; la asirnilacin insuficiente de los cdigos occidentales amenaza pot trechos la inteligibilidad del texto. Cules son los destinatarios de los textos? El primero se dirige a un "nahuatlato" no tan improbable en las cancilleras de la capital vineinal, mientras que el segundo, algo sociolectal, exige no slo un lector familiarizado co am' bos universos implicados, sino especialmente atqnto (v' cap. V)' En tanto escritores diglsicos, Arguedas y Tezozornc proceden ni ms ni menos como un individuo bilinge en Ia cornunicacin oral: a cada circunstancia el idioma ms adecuado. A veces, la alter' nancia de idiomas se da en el mismo textor como sucede en varias crnicas andinas (Guaman Poma, Pachacuti Yamqui; Molina "El Cuzqueo'r) y en las novelas de Arguedas, Hsto6 terftos, obviamente, exigen un lector de caractersticas culturale relativamente precisas. El hibridismo lingstico, de hecho, e uno dc los rasgos consfitutivos de no pocos textos alternatlvos, thetor de su marginalidad en trminos de la comunicacln, Tal hlbrldtamo e nutre de todas las situaciones o productos de loo proeeo de aculturacin lingstica: no slo del bllingismo y de la dlgloula, slno tambin de todos los lenguajes que se crean en el roce entre ldlomaE europeos y autctonos. Hibridismo lingfstlco no equlvale olempre a ininteligibilidad. Aun para la alternancia de dos (rara vcz ms) idfomas, existen varios precedentes en la comunicacln oral: loa cantos bilinges, o Ia conversacin entre individuos billngea que poseen un buen dominio de ambos idiomas. El hibrtdismo ltngletico en la literatura, prod,ucto de una realidad biomultilinge, halla gu eolucitr comunicativa precisamente en esa realidad: a texto hfbrido, lector hbrido, es decir lriomultiling e, o todava, hablante (y lector) de un enguaie mixto. de la educacin escolar o universitaria (que suCon el ^vanceasimilacin lingstica de los autores y los lectores pone,una mayor de textos), se va reduciendo en general el hibridismo lingstico de los textos,'o se Io rnoldea en formas ms orltas, como la presentacin bilinge borrecta, original y traduccin, de los testimonios de origen "ndigena"; esta ltima, inaugurada por Sahagn en Mxico, empieza ahallar ahora, en ciertos contextos, un'priblico cuyo idio-

ma materno ya no es el de la traduccin, sino el de la transcripcin ,original. Al lado de las actitudes "cultast' vuelve a veces a manifestarse,

como sucede en una serie de escritores de Peru actual, una actitud esttico-poltica de valomzacin consciente y radical de los lenguajes hbridos creados por los sectores (casi) iletrados. Ms frecuente, rsin embargo, es la elaboracin controladsima de lenguajes literarios levernente, "admisiblemente" interferidos por ciertos rasgos de los idiomas de origen prehispnico, como la encontramos en varias obras de J. M. Arguedas, de A, Roa Bastos o en Zos bombres uerdaderos de C.A. Castro (urs, 1959), autobiogrfica ficticia de un indio
nrraya-tzeltal de Chiapas. En una parte de las literaturas alternativas no interfiere ya ningn idioma prehispnico, sino un sociolecto rural arcaico, ms o menos

alejado de la norma culta, como sucede sin duda en los cuentos de El llano en llamas (1.95, de J. Rulfo (,rrs, 1978). El hibridismo basado en la interferencia de un sociolecto no "indgena", sino arcaico, , probablemente casi no,se percibira si no fuera por un hibridismo ,paralelo en las estructuras narrativas y la cosmovisin subyacente. Fenmenos algo semejantes se han dado en la literatura europea; la especificidad de un caso como el de Rulfo radica en que sus narraciones se halln impregnadas de una cosmovisin campesina en que

vibra todava la de los mexicanos antiguos (cf. cap. IX). El rechazo, corriente entre los estudiosos de la literatura, de los ir' r textos alternativos por su hibridismo lingstico (vase la recepcin i,r, de Guaman Poma y de Arguedas), revela una interiorizacin del ' colonialismo lingstico y una concepcin "monofnica" de la lite,; tatura y de la cultura en general, no slo poco conforme con las ir,rl,realidades latinoamericanas mayoritarias, sino tambin combatida
lr

en Europa desde siempre por una parte de los artistas y los estudiosos (cnN, Bakhtine, 1970).

PRoCESoS REtIGIoSoS

La inscripcin de los textos alternativos en el contexto de los procesos de aculturacin lingstica determina en parte su configuracin

158

MARTIN LIENI{ARD

ESCRITUnA

pRocEsos DE N'rEMccrN CULTURAL

r59

cttlca y comunicativa. Su insercin en los conflictos que se desarollan en el terreno de las prcticas rituales y de las concepciones rcllgiosas o cosmolgicas, en cambio, repercute ante todo en el aspecto ideolgico del discurso, aunque tambin, a veces, en su est-

bra determinar, entonces, si predominan ras primeras o ras segundas. Interrogaremos ahora en este sentido lg.rrrm actitudes cosmolgico-religiosas de los,,vencidos,,.

que

tica arcafiva o literara. En este terreno tuvieron lugar sin duda

algunos de los choques ms significativos entre las culturas autctonas o indgenas y la europea. Como en el de las prcticas lingsticas, se produjeron una serie de fenmenos locales de fusin, pero tra tendencia general demuestra ser otra. Las concepciones cosmolgico-religiosas de los indios, abiertas casi siempre a la novedad, solan conservar, sin embargo, un ncleo mnimo irreductible. Esto se desprende, en todo caso, de unas observaciones de J. M. Arguedas acerca de los lmites de Ia "aculturactn,en el rea andina (subra-

yado nuestro):
Un aspecto de la cultura era irremediablemente diferente en la espaola y en la pertana antigua; este aspecto fue y es todaua, para ambas, el fundamento, diramos el eje (metfora, aunque vulga muy expresiva) de cada una de las culturas que examinamos: este aspecto es el econmico, el concepto de la propiedad y el trabajo. En la occldental eray es mercantil e individualista; en la peruana antigua, colectlvlsta y rellglosa, El peruano antlguo no conceba la posesin de

la tlema como fuente de enriquecimiento individual ilimitado;

este

concepto estaba dlrectamente vlnculado con la concepcin religiosa que tenfa de la tlena y del trabaJo, El trabaJo consritula para el antguo peruano un acto rellgloso que era celebrado, Hanpasado cinco siglos desde el encuentrp de los dw pueblos y el tndio no bd alcanza_ do todaua a comprendery a astmllati por mtero, el conc4tto occidental de la propiedad y del tmbaJo (rNo, Arguedas, L953).

sin duda, no todas las colectividades conside radas porlas estadsticas como "indgenas" han preseruado tal ncleo irreductible de identidad no occidental. o quiz serla mejor calificar de "mestizas" a las que no lo hicieron. Pero existe una llnea de demarcacin clara entre los dos tipos de colectividades? Todas las colectividades indgenas se caracterizan por su apego a ciertas prcticas antiguas y, al mismo tiempo, por la asimilacin de otras de origen occidental. Para medir el grado de autonoma cultural de la colectividad,, ha-

Faris, 1984: 90 ss.). En un principio, el objetivo de la conquista espiritual fue el de convertir a los autctonos en miembros de pleno derecho de la humanidad "universal", occidental y cristiana, si bien libres de ros vilidad y el arraigo de las convicciones indlgenas, los misioneJs, al comienzo, crean poder lograr la conversin mediante la operacin
cios de los cristianos europeos, subvalorizando a menudo la origina-

ca de erradicacin de tales comportamientos antiguos, Los agentes principales de esta poltica, cuyas etapas sucesivas se llamaron-,,conquista espiritual" y "extirpacin de idolatras", fi.leron los misioneros y dems eclesisticos. si bien los conflictos entre el poder portico-militar y el eclesistico solan ser casi constantes (er personat religioso no estaba dispuesto a renunciar a su autono ma rerativa), la colonizacin difcilmente hubiera podido llevarse a cabo sin la contribucin de los agentes eclesisticos, tanto ms cuanto que stos alcanzaron a dominaq sobre todo al comienzo, un territorio mucho ms vasto que las autoridades laicas: recurdense las conquis_ tas "pacficas" del Guair por Montoya (am, Montoya ,lg92l1,63iD o de laYerapaz (Guatemala) por Las Casas (urs, Saint_Lu L96g), el , hecho de que en el interior e yucatn, durante siglos, prcticamente no haban penetrado otros europeos que ros cresisticos (rrrns,

cin.y de la propiedad en un sentido mrcantil, por eemplo, no puede coexistir con la cosmovisin indgena *'ni1i51,, en un sentido amplio del trmino. perfectament conscientes de e[o, los representantes del poder colonial elaboraron una polftica sistemti-

implantacin del sistema colonial, mientras que la reproduccin de los comportamientos rerigiosos antiguos rezultaba incompatible con las transformaciones portico-sociales deseadas. como s corge de las afirmaciones de Arguedas, la reorganizacin de la produc_

. En el terreno religioso, el poder colonial tuvo, mucho ms que en el idiomtico, una poltica rerativamente intransigente. La conservacin de los idiomas prehispnicos no pareca deber obstacurizar ra

del bautizo y uris pocas prdicas al estilo de las que se hailan consignadas en el requerimiento de 1513 (v. cap. I).

r60

MARTIN LIENHAP.D

rl

EscRrruRA

y pRocrsos o rn-rnccrN

cULTURAL

161

i los indios podan seguir ignorando las lenguas europeas, no


e les conceda la misma libertad rpspecto al "lenguaje" religioso: la

adquisicin de sus cdigos rituales y discursivos fue, por Io general, obligatoria.lJna excepcin notable parece haber sido la prctica del calendario agrcolaprehispnico, poco contradictorio con el cristianismo; en el rea rmaya, algunos calendarios antiguos se conservaron hasta el siglo )o( (MES, Miles, 1952).
Lenguajes religiosos

y diglosia

Los nuevos comportamientos indgenas que surgieron al calor dela conquista espiritual son sumamente reveladores en cuanto a las estrategias de los indios frente a este intento de aculturarlos unilateralmente. Uno de los escasos textos coloniales que expresan un punto de vista indgena autnomo, la Relacin de Tiru Cusi Yupanqui, su-

giere cul puede haber sido la reaccin indgena fundamental ante la imposicin de los cdigos religioso-cosmolgicos europeos. En esta narracin dramtica, Manco Inca, padre del autoq dicta a sus sbditos las nuevas reglas de comportamiento en materia religiosa:
[,,,] y si acaso ellos os acometieren o quisieren tomar ruestras tierras

no dcxels de defendercs y sobre ello perder la vida sy fuera menester [,..1. Lo que ms aveis de hazer es que por ventura estos os diran que adorels a lo que ellos adoran, que son unos paos pintados, los
cuales dizen que es Vlracochan, y que le adoreis como a guaca, el cual

no es sino pao, no lo hagals sino lo que nosotros tenemos eso tened, porque como bels las vllcas hablan con nosotros y al sol y a la luna bemoslos por nuestros ofos y lo quesos dizen no lo vemos bien. Creo que alguna bez por fuerga o engao os han dehazer adorar Io
que ellos adoran, quando ms no pudieredes, hazeldo delante dellos y por otra parte no olvidels nuetra gerimonias; y si os dixieren que quebranteis vuestras guacas y esto por fuerga, mostraldes 1o que no pudieredes hazer menos y lo dems guardaldo, que en ello me daris a m mucho contento (.lNo, Yupangui, 1985 [L570]:26). Las consignas no podran ser ms explcitas: la religin autctona (creencias y prcticas) se debe conservar a como dlugar dada la momentnea relacin de fuerzas, desfavorable para los autctonos,

fingir la sumisin y simular las prcticas crjstianas: concesin que no cuesta muy caru', en cambio, no se "negocia" con Ia base de il il,' todo el sistema, la tiena sagrada (pachamama, "inadre tierra"); ella l,lr l^L^ r-.,-,^^- )^c^-)t)^ -debe ser defendida L^^-^ !- -,-1L:-.- - gota de sangrer No podemos sahastalaltima - - -- )li ber si estas recomendaciones del Inca fueron realmente pronuni, ciadas o si las concibi su hijo. Preferiamos decir que son la formuI lacin literaria de unas pautas que la poblacin andina, de cualquier modo, iba a seguir "aialetra"-,.o* lo demostr la historia coloD^+^ ^^+r-J -- -^^t^^+^ ^11^ por ^-- radicalis^--^^^^:^-^l nial y reciente. Esta actitud ^^-Jt-^ afidirra, excepcional slo ^^- su -^):^^lt^ ,,.,, -^l mo y su larga duracin, se vuelve a encontrar, bajo forrnas a veces l;1; suavizadas, en otras reas. En el contexto colonial, tal compottaii miento indgena hace surgi alalarga, un sistema dicotmico (reli1 gin indgena/religin cristiana) cuyo funcionamiento se puede exti l plicar a partir de los conceptos lingsticos anteriores, En primer lugar,la dicotoma religiosa har surgir un fenmeno de I i "diglosia": delante de los representantes del poder colonial se "hablar" cristiano, mientras que en la comunidad indgena, se sigue i;,r practicando el "idioma" ancestral: Muchos misioneros, defraudados ,i' pot la poca profundidad de la conversin cristiana entre sus protegidos, se quejan de tal sistema "diglsico" que,resste aunalafrrea ', reduccin de los jesuitas enParaguay: alzunos guaranes, por eiemti ejemiesuitas enParagoay: algunos l' plo, combinan la vida en el pueblo misionero con el culto, autcit tono y clandestino, a los "huesos habladores" (arr, Montoya,'L892 ' | 1/:^2i1. ffinrr\ D- ^l ^,,,,^^^ ^:^+^-andino, un sistema ^^al^-^ anlogo ^:^,.^ --: sigue vi[1639h cap. )O/III). En el sur ^^A:^^ i gente en la acrualidad, despus de ms de cuatro siglos de coloi]i nizacin:
es lcito
;i';

Los dioses locales estn presentes en todos los aspectos y aconteci"

mientos importantes de la vida individual y social; aparecen como los elementos en los que realmente se sustenta la seguridad tanto individual como social. EI culto catlico se practica ostentosamente, sin embargo muestra apariencias de obedecer a normas no sustancialmente relacionadas con las necesidades rellglosas primarias sino
a funciones ms claramente vinculadas a otras necesidades, como la recreacin y la promocin social (.lun, Arguedas, 1956).

:,i'

Un "informante" azteca del cronista franciscano Drn (uns, 1967: 1., I, 2, cap. III), ante los reproches del misionero en cuanto a su

t62

MARTIN LIENHARD

ESCRITUnA

pRocEsos DE II.rERACCIN

CULTURAL

163

decisiva, en cambin, en las zonas L traicioricultural Reorlentaclones semnilcas: mlsloneros e lndlos

crticas, Las religiones globalmente sincrticas, .nuevas,,, son rela_ tivamente escasas en las reas aqu privilegiadas; su presencia es

dfgena su teora del "nepantrismb", el hecho de haber .p"raiJo to antiguo y no asimilado lo nuevo,,. Es probable que el ;nepantlis_ mol', como situacin de transicin hacia ra asimiracin del cristianismo, haya sido un fenmeno difundido. pero, como lo sugieren en todo caso los ejemplos andinos, ciertos ,,nepantlismos,,-no lo son sino aparentemente, porque los indios no estn dispuestos, al aprender el nuevo lenguaje, a olvidar el antiguo. fl proiio interlo_ cutor de Durn, despus de haber afirmado que ,,an estaban neu_ tros, que ni bien acudan a la una ley ni a Ia otra,,, prcticamente se contradice confesando que "crean en Dios y que juntamente acudan a sus costumbres antiguas y ritos del demnio,,, .r., .o.rrporiumiento claramente,,diglsico,,. Una prctica "diglsica,, en materia religiosa no puede dejar de generar, a,mediano y largo ptazo, interferencias ..ipro.", . ,r, sistema sobre el otro, condicin para el surgimiento de formas sin_

na, estaban todava nep,ntra, es decir "en medio,, de los dos renguajes. L,en-Portilla Qtqrs, 1976:79 ss.) deriv de esta respuesta in_

contradictori a,pr^ctica rif,al,, haba contestado que ellos, los indge-

de tal reorientacin semntica. Lcidos pero impotentes, los sacerdotes asisten a estas ceremonias cristianas astutamente resemantizadas motivo de continua desesperacin para el franciscano -un mexicano Durn:
[...J fingiendo esros celebrar las fiestas de nuestro Dios y de los sanros, entremeten y mezclan y celebran las de sus dolos, cayendo el mismo da. y en las ceremonias mezclarnsu anriguo rito (Durn, 1,967: t. I, 1, cap. II).

^f;";";;;;".

(arn, Bastide, 7967:160 ss.) entre divinidades anriguas y crisrianas y los santos. Esta estrategia ofrece ra ventaja de no implicar -Dios peligror es prcticamente ningn imposible dernotrar la existencia

ten unos "diccionarios" no escritos, las "tabras "-irde correspondencias,,

Cuando el comportamtento ,,diglsico,,, por la presencia perma_ nente de los agentes del poder y de la represin, no resultaiiable las subsociedades indlgenas suelen re.uiri, a la ,'resema ntizacin', total o parcialdel "idioma" impuesto, La invocacin de Dios y de los de] panren cristiano disimula entonces la invocain de antgs las divinidades antiguas: a cada,,vocablo,, del idioma .ri;;i;; rresponde un significado que pertenece al universo de discurso prohibido. Para "leer" correctamente los textos .""ri."ira"r,

que ambiguos. As, ellos adoptan, para nombrar a las ,,divinidades,, cristianas, el nombre de una divinidad autctona: tup del trueno- se llamar Dios en el rea tup-gr.rara y -divinidad, wiraqucba de un grupo de hroes civilizadores- en el rea udiru; -nombre central, Tonantzin en Mxico de los dioses aztecas- ser -madre el nombre de la Madre de Dios cristiana. En el primer caso conocemos incluso al autor de la propuesta resemantizadora: Nbrega, primer superior jesuita en Brasil (arr, Nbrega, 1955: 444). Totalmente anloga(intento de reorientacin semntica por anticipacin) es la construccin de santuarios cristianos en el propio Iugar y sobre los propios basamentos de los santuarios autctonos, como se puede apreciar en el convento de Santo Domingo en el Cuzco, en la iglesia-templo de Mitla (Oaxaca, Mxico) o en la igle_ sia de Nuestra Seora de Guadalupe, en el cerro Tepeacac, .r, l, ciudad de Mxico. Estatcica peligrosa, dictada sin duda por el deseo de los misioneros de poder mostrar, lo ms rpidamente posi_ ble, el xito de su campaa de conversin, permite de hecho a los indios seguir practicando abiertamente sus propios cultos. El propio Sahagn (urs, t956: L. )(I, apndice,7) afhma que la devocin a Nuestra Seora de Guadalupe es ,,sospechosa,,, porque se super_ pone al culto que se renda, en el mismo lugat, a la madre de los dioses aztecas Tonantzin.

Para acelerar la conversin de los indios, los eclesisticos, a menudo, se anticipan a la resemantizasin indgena del idioma cristiano a travs de la profilctica resemantizacin cristiana de los lenguajes religiosos autctonos, prctica cuyos efectos parecen ms

164

MARTIN LIENHARD

EscRrruRA

y pRocEsos or nrrcncctN

cULTURAT

1.65

Los misioneros, siempre en el mismo sentido, ,,resemanfizan,, sin modificarlos profundamente, los ritos antiguos. La reorientacin cristiaa de los ritos antiguos fue justificaday teorizadapor los jesuitas del rea tup-guaran. En t52, NObr"ga subrayala convenien_ cia de
abragarmos com alguns costumes deste gentio, os quais no so con_ tra nossa fee catholica, nem so ritos dedicado, idolor, como h cantar cantigas de Nosso Senhor em sua lingoa pello " seu toom e tan_ ger seus estromentos de musica que elles (usam) em suas festas quando mato contrairos e quando ando bebados, e isto para os atrahir e deixarem os outros costumes esentiais t...1 (arr, Nbrega, tg55, ii5).

si imposible de los momentos de enfrentamiento abierto--fuera determinar en qu momento el lenguaje antiguo deja de ser vigen_ te. De ah, las polmicas cientficas constantes acerca de la naturalezaverdadera de los cultos indgenas cristianizados. como quiera que sea, en su Concilio de los aos sesenta, el Concilio Vaticano II convencido de la victoria final de la Iglesia, confirm.orr.-,.r, ,.gri mentacin casi idntica a la de Nbrega ra validez de la tctica ,,resemantizadora" (AND, Regan, 1971): los ritos indgenas no idol_ tricos ejemplo agrcolas- no contradicen el cristianismo, sino -por que deben y pueden servide de soporte material.
Rechazo

sociedad indgena. La reproduccin de una casta saceidotal indge_ na ms o rnenos clandestina, tal como se cnstat por lo menos-en las reas mayanse y andina,favorece obviamente la conservacin de un ncleo irreductible de creencias antiguas o su acfualizacin por los propios indios. por lo dems, t.rtan"ru de realidade. p-*. psicolgicas y, por ende, difciles de observar, "r, resultar siempie ca-

f, perder su ndole subversiva, que esia prdida de los significaos antiguos se,produzca o no dppende, sin duda, de la automa en matteri_a religiosa y ritual que sabe conservar o reconquistar la sub_

cin continua de los sacerdotes catricos, s psible que ros significados antiguos, incrustados en el lenguaje prhispani r.ori.ritro segn una semntica cristiana, se vayan debilitando y u"rU",

himnologa carismtica tradicinal; en la medid ., q.r" fo., , partir de sus propias concepciones, aceptaban y adopiab"n r-ios misioneros en tanto que shamanes (payq karaf), eldiscurso cristia_ no -que no se perciba necesariamente en funcin de su referente o mensaje original- podla ser naturalizado por ellos. De ah, sin duda, la aparicln de un antlguo sincrerismo ieligioso qrr. v]r1, en ciertos g,.pos de indios monteses ex misioneros, "obi"rri_ hasta el siglo >x (xr, Meli, 1969: llg-l2g), Con el sucederse de las generaciones, y suponiendo la predica_

Resulta difcil decidir, en este caso, cur de ros dos cdigos superpuestos (canto de guerra/ canto de loor a Dios) predomi en h conciencia de los protagonistas. Segn Meli, los guaranes volvan a encontrar en la himnologa propuesta por los jsuitas su propia

y apropiacin exclusiua del lenguaje cristlano

l' l, i
I

Nos quedan por examinar dos comportamlentos extremos cle loc


indios frente a la conquista espiritual: la prctica exclusiva de la re.

r. ligin autctona, y la apropiacin indgena del cristianismo. Estas a.tifl't4aa c :-^-i1-^-r- rL !r! , ,! $ actitudes se inscriben r^^lta^ tambin en un contexto,,bilinge,,, porque si se sigue con el sistema antiguo, se est en realidad rechazando el ' nuevo, y si se adopta el cristianismo pero sin su aparato europeo, rr es para practicado conlo religin indgena. cuando los mixes insu.:":'"" u! Oaxaca \rww/ urLElr trtart esperancro fey Lon_ i,: rrectos de v4A4L4 (1660) dicen que estn esperando a su rey Con1i doique que "se haba retirado y escondido en una laguna donde estaba" (Mes, Torres, 1662), ellos afirman, por cierto, sus creencias ,,, antiguas, pero las afirman contra las creencias espaolas. La reafir_ l macin de la religin indgena frente a la obligacin de practicar la i cristiana no puede en general sino exacerbar sus rasgos distintivos. , . As, el movimiento mesinico andino del taki onqoy (,,enfermedad del canto-baile"), contemporneo de la resistencia incaica de vilca' bamba, abandona la divinidad "monoteista,, casiaceptable desde el ' punto de vista cristiano *firaqucha o pachakamaq- para anunciar el retorno de las waka, coordenadas significativas del cosmos , en la perspectiva "animista" de los campesinos andinos. para subratar la ndole ms anticristiana que simplemente tradicional de su doctrina, los danzantes-predicadores del taki onqoy anuncian un castigo horrendo para los que sigan las prcticas cristianas (aNo, Millones, 1990).

t66

MARTIN LIENIIARD

ESCRITURA

pRocEsos

o lNttnecclN

cuLTtrRAL

767

liacin a la iglesia catLica, son tambin

]gs

dientes el derecho de llamarse cristianos. equi, po, l" ta"a, idioma_c-ristiano adaptado toma el lugar del idioma "" antiguo, ,ir'qrr. se modifique la reracin antagnicantre el lenguaje rr ird=ro, y el de los represenranres der pocrer grobal. variante .."", ,rJ." d9 aproniacin popular del cristianis-o,

cristianismo, estos movimientos niegan a ros europeos y a sus descen-

:on necesidades de la colectividad marginada, escapan totalmente al poltico-religioso de ra jerarqua eclesistica. ra asimrlacion :"1.91 del idioma cristiano no equivale en este caso, ni mucho menos, a una asimilacin de los varores occidentares ni a una capituracin frente al poder ,,extranjero.' o criollo. AI contrario, al appiarse el

ragtJay, hasta el dela,,cruzhabladora', de los mayas yr.r,..o, i.rrrrrectos de los siglos )x-)o( (cf. cap. III). E.stas apiopiacion., i.rJig._ nas del cristianismo, su_ teoroga adaptad a las tradiciones y

de Ober, ^ de Dios y de una virgen,, (ArT, Barco, 191.2 t\602l: 1,5g_l7l). r, pu-

En varias reas se presencia er surgimiento de movimientos mesinicos indgenas de aparienci ,ri"i^n, desde el ,,hijo

Un ejemplo clsico de "diglosia" ideolgica sera la propia Rela, cin de Titu Cusi Yupanqui. El Inca, recin bautizado, se dirige como cristiano a oilo cristiano, el rey espaol. Ahora bien, este dis-

to dramtico protagonizaclo por su padre Manco Inca, centro del


texto, el naruador, hablando un lenguaje distinto, no deja de afirmar en ningn momento, como lo atestiguan las recomendaciones de Manco, la vigencia de los valores autctonos. La ambigedad textual (alternancia de dos discursos antagnicos) se resuelve slo refiriendo la obra aLa praxis poltica efectiva de Titu Cusi: el recltazo de la capirulacin incaica. El autor, pues, pone en prctica una de las recomendaciones que l atribuye, astutamente, a su padre: sirnular la sumisin, pero no ceder en lo fundamental. Ambiguos son tambin muchos de los textos que ofrecen, bajo varios pretextos (dar a conocer las idolatras para erradicarlas, escribir la historia), vastos fragmentos de discurso indlgena tradicional, como la compilacin del saber azteca por Sahagn, la presentacin de la mitologia andina de Huarochir atribuida.a Francisco de Avila, o los trabajos historiogrficos de los mexicanos Tezozomoc e Ixtlixchitl. No se contribuye as, bajo pretexto de ofrecerlos a Ia destruccin, a fortalecer los valores autctonos? y hasta qu punto las cartas indgenas escritas segn todas las reglas del arte epistolar europeo significanla sumisin de sus autores, y no una apropiacin de 1o occidental (en el sentido de Ia apropiacin indgena del cristianismo) para mejor defender la autonoma indgena? En tales casos, Ia ambigedad discursiva no se resuelve siquiera al referir los textos a la praxis poltica de los autores: ella tambin se cafacferiza por la misma "diglosia". La obra narrativa en espaol deJ. M. Arguedas, en sus lineamientos generales, se puede considerar como un trabajo de reorientacin semntica andina del "lengraje" (formas narrativas e ideolgicas) europeo. Sobre todo en su ltima novela, El zorro de arriba y el zorro de abajo, lo andino, sin duda, predomina sobre lo occidental (aNo, Lienhard, 1981). En su crnica enciclopdda, Guaman poma de Ayala combina la afkmacin disimulada de los valores andinos con la apropiacin indgena del discurso cristiano. La primera se sirve, como en los historiadores mexicanos, del discurso historiogr-

curso cristiano no informa sino el marco de su narracin. En el rela-

ias reas rurales de Venezuela (cR, Salas tggT). , Este breve repaso de algunos comportamientos indgenas ,,bilin_ ges" en materia religi:sa, muy lejos cle agotar el vastJabanico de Ias acrirudes histricas conociclas (uns, flor A" nf", iqg2),^rro;, ante todo a indicar las tenclencias ms

; ,;;rtitucin deJesucristo por un ,,hroe popular,,, como Bolvar en cier-

"catolicismo popular,, con sus santos no oficiales y, "; a veces,

"o*prribi., fi".r"nt.., ;ii;;;"

.;;;;;;

caracterlsticas.

Literaturas alternatluas

procesas de aculturacln religiosa

logas.

La configuracin de ros textos alternatrvos se vincura en ms de un sentido a las actitudes o prcticas religiosas y rituales a" A, ,.rU*_ ciedades indgenas. A menuclo, stasparecen abiertamente como elementos temtcos o sustentan, ms iubterrneamente, la actua_ cin.de los personajes abundant., ," huti-u;;;" --ejemplos estudios de la segunda parte-, pero a veces, sus estructuras se_ mnticas traducen, globalmente, unas tcticas de disimul acin an_

r68

MARTIN UEN}IARD

ECRITURA

PROCESoS DE INIERACCIN CULTURAL

1.69

curco occidental (cap. VI). Ignorahdo en pleno siglo xwu el hecho de la conquista, el drama quechua Ollantay parece practicar la negacin del iidioma,, euro_ peo, Alrora bien, este ,,rechazo,,, pese a lai apariencias, implica que se lo toma en consideracin. La valoracin e la funcin del lnca, tema central de la obra, no deja de inspirarse, parcialmente, en las exigencias de la situacin colonial. Las cua[ddes esenciaes que debe poseer el Inca no contradicen las que se atribuan, ur, r, poca, al monarca espaol (cf. cap. v[). bicho de otro odo, la apropiacin de ciertos varores europeos sustenta de hecho una actitud antieuropea: si el Inca rene los requisitos que se exigen a un monarca europeo, el Inca puede y debe gobernar. El recazo del discurso europeo y su apropiacin indgena coexisten aqu en un solo texto y confirman la tesis formulada anteriormente: las dos ac_ titudes aparentemente antitticas no son sino las dos caras de la misma moneda. Estos pocos ejemplos, destinados a ilustrar la complejidad del problema de las actitudes ambiguas a las que e descu_ -anlogas bren en las prcticas religiosas indrgenas- en ras fitraturas arrernatlvas, no pretenden resolvedo, Trataremos de profundi zarlo en algunos de los estudios de la segunda parte de esie libro. - LAS TRANSFoRMAcIoNEs DE

flco la ccgunda pasa por la demostracin del carcter cristiano de lor mlcmos valores, que equivale a negar la ndole cristiana del disi1,

lir,l

iii

tA oposlclN EscRrruRA/oMTJDAD

Y tAS LITEMTURAS AITERNATIVA

el de la escritura, patrimonio de los sectores europeizados. Se sub_ ray en el captulo I que el sistema europeo, a scala general, se impuso sobre el autctono, pero sin haCedo desaparJer, En'las subsociedades indgenas y marginares, el sistema oral sigui dominando, como "variantebaja,'de un sistema ,,diglsico,,. NJse produ_ jo ni se hubiera podido producir, desde luego, ninguna ,,fusin,, en_

Nos toca abordar, finalmente, el problema de los procesos de interaccin cultural en el campo de ra oposicin entre el sistema de ra oralidad, predominante en todas las subsociedades marginadas,-y

tre arnbos: no se pueden fusionar la pluma o la mquina de escribir con la voz humana. Cada uno de estos sistemas representa, al estado puro, un "esti1o cultural": colectivo el de la oralidad, individual el de la escrituna. Ahora bien, si las culturas enfrentadas se modificaron, en parte, a ravs de un largo y desigual dilogo, algo tambin cambi en la funcin social de los dos sistemas de comunicacin. El sistema oral perdi, con su marginalizacin, la vigencia "estafal" que alcanz en los seoros prehispnicos; en tanto sistema de comunicacin local, no sufri, en cambio, ninguna ansformacin profunda. Cada vez ms, sin embargo, se ve amenazado pot el avance no tanto de la escritura, sino de Ia "oralidad petrificada" de l<s medios audiovisuales. El caso del sistema grfico es sin duda ms complejo, Hasta qu punto sigui siendo, a travs de los siglos, un medio de comunicacin exclusivo de los sectores hegemnicos? En qu medida sigui prilegiando la comunicacin interindividual? La respuesta a estas preguntas se puede buscar, tambin, en las literaturas alternativas. sas, como se dijo, son marginales tanto dentro del sistema escritural dominante como en el seno de las colectividades orales. Sus textos se inscriben, por una parte, en los mrgenes, abiertos hacia la oralidad, de la cultura dominante. Destinados en un primer tiempo a los miembros de los sectores hegemnicos, su nafuraleza hbrida impide en rigor una relacin privilegiada con ellos. Cuando logran dar con un pblico ms adecuado, capaz de leerlos a partir de su intertexto "oral-popular", su fi;ncin comunicativa su -y significacin- se modifica substancialmente. Aunque destinada al rey espaol, la Relacin de Titu Cusi, para tomar otra vez el mismo ejemplo, se convierte, si los sectores marginados hoy se apropian de ella, en un texto capaz de fortalecer su identidad sociocultural,
Casi todas las subsociedades indgenas o mestizas, adems, echa-

ron mano, por momentos o sistemticamente, del medio de la escritura, sea para dirigirse a los sectores hegemnicos, sea para conser.yar sus propias tradiciones orales. En el primer caso, se trata de un fenrneno de "diglosia": si se escribe a los europeos y crollos, se sigue privilegiando la comunicacin oral en el seno de la comunidad. En el segundo, la escritura sirve, dentro de un sistema que sigue siendo predominantemente oral, de auxiliar mnemotcnico, como,

170

MARfiN LIENIIARD

EScRITI RA

pRocEsos DE INTEMCcIN

CLILTURAL

1,7-t

rrs de la cultura occidental, cle los miembios " sectores, dificulta todava, sin embargo "o*r.r", "r, ,la realizacin plena de sus potencalidades.

ceso de una elite de las corectidades margina das aracultura escritural moderna. Las obras que surgen de este contexto, si bien *escri_ tas", no abandonansu vinculacin con los universos orares; er desfase entre la formacin moderna de sus autores y el ,,atraso,,,

recuperacin por los inrelcfuales_ la performance oral d;i;;". s,o en pocas relativamente recientes apareceel fenmeno de una literatura de concepcin, escritural que tiende a ser (sin tog.urlo necesariamente) un medio de comunic cin artstica en el seio de los propios sectores marginados. Esta literatura
es er resurtado del ac_

antes de la conquista, los kipu, glifos y otros medios autctonos. Los adeptos de ra "cruz habr;da" enyucatn, en 10s aos tfeinta de es," siglo, haban conservado de este modo el discurso ,,cristia_ no" del hroe fundador Anastac Caalan(v, cap. III); el texto _he_ cho significativo- se rea en voz alta y delanie de la comunidad reunida (rs, Villa Roja.s, L945:16). Aniogo es el caso de la posa cantada no slo transcrita, sino impresa y ctmercrari zada _-ros corrido1 enMxico y en otras partes, la leratura d.e cordel enel nordes_ te brasileo, etc.-, relevante es siempre _por lo menos antes de su

en trmi_

al depositario de la memoria oral; es una instancia colectiva, duea del "saber" contenido en er texto y factor activo de ciertas prti"rlrridades del discurso literario. La iegunda es ra der dueo de ra escritura y corresponde al autor oficial del texto en su conjunto, que controla la produccin der sentido. En ros textos de ,ecopilacin, -menudo este desdoblamiento aparece abiertamente, y se indica a la identidad de los "depositarios de ra mmoria oral,,. La literafitra de ficcin no nombra directamente, ni fodra hace,o, la identi_ dad de los "depositarios de Ia memoria oral,,. Frecuerr,"-.rr,.,1i., embargo, ella pone en.escena determinados momentos de t.ar.r.' misin oral o finge ser la simple transcripcin de un discurso oral. Aun en los textos aparentemente menos hbridos o ,,escindidos,,, como en pedro pranto de Rulfo, slo la copresencia efectiva de estas dos instancias (aunque queden reunidas en una sola rroz) ex_ plica la configuracin otarizante a ra vez que literariamente ,ranguardista" del discurso literario. A este fenmeno, sin duda, alude A. Roa Bastos cuando dice:
[...j en mi oficio de escritor de ficciones he experimentado siempre, vivencialmente, la presencia crepuscular cie ese t.*to p.i...o, ,iJi ble ms que legible, que remonta del hemisferio."Uy"...rt. J"t-grr_ ran, y he sentido la necesidad de incorporarlo y trasfundirlo ..r"lo, textos escritos en castelrano; integrarro en la escritura, si no en su materialidad fontica y lexical, al rnenos en su riqueza semntica, en sus reverberaciones significativas; en su radiacinir tica y metafrica; en sus modulaciones que hablan musicalmente de la nturaleza, de la vida y del mundo (arr, Roa Bastos, 19g7). La ndole comunitaria d.e Ia memor

otros texto alternativos son el resultado de una trayecto ia ms bien inversa : tratando de romper er enclaustramiento curturar de ia literatura "oficial,,, ciertls escr.liores-antroplogos de orig"o.rr*o se apropian en sus traba,os cle una seris de 1"_errtor"remidcs de origen oral-popula si no acogen, .Jir."rr*" nte,,, Ia palabra de los sectores marginados, ta receictn J" irl., textos por l, rir" de estos sectores vara, sin clu<Ia, en funcion de la identificacin con la otra cultura qle se manifiesta en ellos.
"Dueo
d.e

la escritura,,y ,,depositarto de la memoria oral,,

Todos los textos de ra literatura escrita arternatva se caractezan. en mayor o menor medida, por una ,,doble determinaci",, irl"rl tancia responsable del texto se ve clesdoblada en o, irrt*J", cuyas funciones se distinguen claramente. La primeracorresponde

voz colectiva explcita o implcita que habla en todos los textos arternativos, y que representa sin duda la transformacin ms palpa_ ble que va operado esta prctica en el modelo escritural *. i-portacin".
Este tipo de moderna nanativa,,bicultural,,, que A. Rama [cnN, narratiua de la transculturacrn,-crea Ia ilusin de una "oralidad escrita,,, o de una ,,escritura orali,, Ilusin que cabe acepfar como tal sin caer enla trampa: no se suprime, de este mo_
L98a) bavtiz

ia orarexplica

la caracterstica

MARTIN UENIIARD

tariedad, muestra) sin embargo, cul podria ser, en un pas _y en el subcontinente- finalmente descolnizados, la relacin .rrt.. do, prcticas igualmente vlidas y prometedoras.

cin acrual. La ausencia de antagonismo entre las dos,

do o Roa Bastos, ms que Rama, se muestran perfecta-Arguedas mente conscientes de elro- la opsicin entre comunicacin oral y escrita. Las novelas y cuentos de Arguedas, Rulfo, Roa Bastos y de toda una serie de otros escritores cmo Jess Morales Berrndez (Chiapas), Juan Bautista Rivarola Matto (paraguay), Enrique Rosas (Per) y muchos otros, contituyen sin duda una literaturialternativa escrita que se inscribe en los mrgenes *abiertos hacia las curturas orales- de la cultura escriturar hegemnica. Ahora bien, todos ellos, al adquirir las tcnicas modernas d e narrar que ernplean para no incurrir en el desprecio de los lectores pertenecientes a la L[te internacional, tuvieron y tienen que "renegar,, ---en cierto sentido- de la cultura popurar que res sirve de ieferencia. su escritura no puede representar directamente ra voz de las ,,subsociedades,, marginadas. si esta nartativa no es, entonces, una literatura escrita de los propios sectores marginados, es posible que la u^yu uiri_ pando. Ya existen, en el horizonte de las literaturas latinoamericanas, unos pocos ejemplos de superacin parcial no de la oposicin en_ tre oralidad y escritura, sino de la deiigualdad.politici,, de ambas prcticas. As, en per, la ,,subsocieda quechu,, (rural y se sirve, al lado de una prctica oral alarr., trudi.iorral "rbu"rl e innovadora, de la- escrituru potiqa para expresar, en el ambiente urbano, una sensibilidad del todo independiente de la que se halla en ra poesa escrita criolla (cap. XII). En este caso, la opsicin oralidadlescritu_ ra no corresponde ya a un dntagonismo entre los sectores marginados y hegemnicos, sino a ras diferencias de ambiente sociocuural que alberga la misma subsociedad. Ambas prcticas, desde luego, son prcticas marginales en er contexto de la sociedad de discrimiia-

SrcuNo, pARTE EsluoIos DE CASo

,, .o*pt"*".r-

C,Pruro V Mnso.unrcA: LA LLAMADA cnNIc,q. IxocnNe'l

de Es sin lugar a dudas en Mesoamrica, especialmente en el valle

Mxico, n yucatn y en Guatemala, donde la presencia de una litenail)ra escrita alternativa, casi desde la instauracin del sistema coloirial, es ms evidente, sistemtica y persistente' Los textos que en escritura glfica con o sin transcripcin la componen -cdices alfabtica, crnicas de todo tipo, "ttulos", cartas, en varios idiomas mesoamericanos, en espaol y en latn- son conocidos, a veces de famosos, y numerossimos estudios se le han dedicado' Uno de trabajos ellos, el ms vasto, sntesis impresionante de un sinfn las anteriores, Ia presenta en su casi totaldad: la famosa "Gtia a (MES, 1"972' fuentes etnohistricas de Mesoamrica" de H' F Cline 1975). Sin embargo, como 1o subraya el propio ttulo de este trabaio monurnental, los textos se han reducido aqu a fuentes histricas' a documentos. En otros trabaios, como en la ya clsca antologa Vtsin d.e los uencid.os de Len-Portilla ('lps, 1959), una parte de este universo textual aparece como un canto de cisne de los indios vencidos. A menudo, todavia, Ios mismos documentos -o parte de ellos- se han considerado cieftamente como texto literarios, pero "prehispnicos". Poco se ha tomado en cuenta el hecho que aqu no, i.rtr.ra ms:laproduccin de tales textos alternativos, iniciada odavaen la primera mitad del siglo >nn, no se extingue pocos deI El mesoamericanista Gordon v/hittaker contribuy a la versin definitiva de este y literatura nhuatl' arpi,*f,, con varias sugerencias y su conocimiento del idioma de la
11751

176

MARTIN LIEN}IABD

rurso,lunrc.,

r-A. r.r,A.MADA

cRNIcA INDGENA

177

cenios despus de la conquista, sino que persiste durante un siglo y medio de rgimen colonial. Esto supone, sin duda alguna,la existencia de uno o de varios sistemas de produccinliteraia ms o menos estable(s), como tambin la de un pblico que valoraba los textos producidos y se reconoca en ellos. En una palabra, estos ,,documentos", o una parte de ellos, son la parte "textual" de un circuito literario relativamente autnomo que coexisti con el de Ia literafura novohispana "oficial", la de los sectores europeizados. Transformar las "fuentes etnohistricas", la "visin de los vencidos" o la "Iiferara prehispnica" en literatura alternatva de la poca colonial es ms que un cambio de etiqueta. Es el reconocimiento de que las poblaciones mesoamericanas, si bien derrotadas, medio asimiladas o marginadas, no del'an de seguir su reflexin literaria sobre el mundo. La circunstancia de que en algunos de estos textos no haya ninguna referencia explcita a Ia conternporaneidad colonial, no permite deducir sin ms que se trate simplernente de textos prehispnicos. Reafirmar, despus de decenios de opresin-asimilacin colonial, la memoria mtico-histrica dela colectividad, es, sin lugar a dudas, tambin una manera de situarse en el presente. Adems, un estudio lingstico-literario de tales textos "prehispnicos,, demostrar inmediatamente su solidaridad con el momento,histrico: el propio idioma, Ias formas de exposicin, la cosmovisin, revelarn las huellas ms o menos profundas de los conflictos tnico-sociales vividos.2 Afirmar el carcter literario de tales textos significa, entonces, postular una lectura que tenga en cuenta el contexto colonial y la intencin "lTteraria" que, de hecho, determinaron su escrinrra. No se trata, desde luego, de declarar caducas las lecfuras, fundamentales, que los enfocan eomo documentos etnohistricos o mitogrfi cos, sino de subrayar que ellos son, en primer lugar, la expresin de ciertas colectividades marginadas en determinadas circunstancias histricas. La reorientacin "Iiteraria" de la lectura del inmenso y plurilinge cotpus constituido por los textos alternativos mesoamericanos es impensable fuera de un trabajo colectivo e interdiscipli2

i
il iil

Un trabajo ejemplar sobre la "historicidad" del lenguaie, la potica y la retrica

de un texto indgena colonial es el que acaba de realizar; sobre el famoso manuscrito quechua de Huarochir, Sabine Dedenbtch-Salazar Senz (200O; indito).

nario, en que debern intervenir, adems de los estudiosos de la literatura, antroplogos, etnohistoriadores y lingistas. ' En las pgnas siguientes nos limitaremos a problematizar, a travs de un ejemplo concreto, la corriente nocin de "crnica indgena" (prcticamente equivalente, pata los que se sirven de eIla, a "prehispnica") que se suele aplicar, casi indistintamente, a cualquier texto escrito o por un autor "indlgena", o en un idioma mesoamericano, o todava, a partir de fuentes "indlgenas". Hemos mostrado, en la primera parte de este libro, que ninguno de estos factores permite definir inmediatamente la ubicacin tnico-social de un discurso: los escritores "indgenas" pertenecen en general a los sectores mejor asimilados de Ia poblacin autctona; los idfomas amerindios dejan hasta cierto punto de serlo al sufrir un proceso de "domesticacin", al mismo tiempo que el espaol metropolitano se indifeniza; el trabajo con las "frrentes" indgenas, finalmente, se realiza segn los profilologfa* que desarroll cedimientos cientficos y escriturales -la europeo. Si por "crnicalndgena" se entiende un texel humanismo to aieno (salvo por el uso del alfabeto) a'los procesos poltico-culturales de la Colonia, no hay ningn ejemplo indiscutible de ella. Lo que s existe, son textos escritos de "marca" indgena que se insertan de algn modo en un proceso literario sumamente complejo a ruz de la "diglosia" literaria reinante. El supuesto autor del texto que comentaremos, Fernando Alvarado Tezozomc, fue nieto de Moteuhczoma, ltimo seor (tlatoani) precortesiano de Mxico-Tenochtitlan. Su Crnica rnexicana (1980) r\arra, en espaol, la historia "oficiall de los aztecas. Otro texto en cuya elaboracin intervino el cronista,Ia Crnica mexicyotl (Tezozomoc 1975), presenta, en nhuatl y con formas de exposicin narraliva totalmente distintas, una versin menos "mestiza" de la historia azteca. Aqu, Tgzozomoc, al parecer redactor de la primera parte de un texto cuya coordinacin se debe sin duda atribuir al historiador Chimalpahin, afirma que se trata de la transcripcin de un buebue tlahtolli ("antigua amonestacin"), de la presentacin del saber histrico de los ancianos (prrafo 6). Ahora, los nobles :*parientgs suyos- que le sirvieron de informantes, como el escritor puntualiza luego (prr.7), han sido de los primeros que adoplaron el cristianismo. A otro informante, Alonso Franco (Francisco?)

t78

MARTIN UEN}IARD

urso.truca' LA

LLAMADA cRNIcA INDGENA

179

de Mxico-Tenochtitlan, muerto en 1602, el narrador o el ,,editorl lo califica de "mestizo" (prr.34).Va no resulta posible sostener que los dueos del discurso oral.hayan sido ':indios prehispnicos,,. El conjunto del texto, por otro lado, es sin duda alguna el resultado de un "montaje": en el prr. 34 se menciona que termina el buebue tlabtolli de Alonso Franco (Francisco?); un poco rns tarde, en el prr. 62, elyo del cronista se identifica ahora paa el lector -sorpresa que crea estar leyendo aTezozomoc- como Domingo de San Antn Chimalpahin, el conocido compilador de las Relaciones originales de Cbalco Amaquernecan (Chimalpahin, 1965); la ltima etapa de la Crnica mexic.yotl, finalmente, es una lista genealgica poco narrativizada que llega, con un cmputo alavez azteca y cristiano de los aos, hasta el ao-9-caa/1578, Dicho de otro modo, aun un texto como ste, provisto de todas las marcas de la ,,auten-

ticidad" (escrito en nhuatl, de "autor indgena"), difcilmente

se

puede considerar, con todas estas intervenciones de una instancia escritural, como un discurso indgena prehispnico.Tezozomoc afirma dirigir su texto alos mexita, alos tenochca, es decir a su propia colectividad tnica (prr.3, 7). Como l mismo sugiere, su crnica se sita en Ia tradicin de los cdices glficos (prr. 2, !); sin embargo, el gesto del escritor no es "tradicional" o rutinario. Volver a animar, en 1609 -- ignorando aparentemente la ruptura que significa Ia conquista- una tradicin intemrmpida casi un siglo antes, trabajar enla conservacin de la mer,noria fnica, es sin duda una opcin poltica 'ldisidente" en el contexto colonial de comienzos del siglo xw; una opcin que traduce el cuestionamiento de Ia poltica oficial de asimilacin de la aristocracia indgena. Y qu opcin representa ahora, independientemente de que su autor sea el mismo Tezozomoc o no, la Crnica mexicana? eu significado atribuir al hecho de que se haya escrito no en nhuatl, sino en espaol? Trataremos de deducir las respuestas a partir de un breve anlisis de su comienzo, que reproducimos a continuacin:
La venida que hicieron, tiempos,

Tlalocateutl, y otros como se ir fratando. La venida de estos' Mexicanos muy antiguos, de la parte que ellos vinieron, tierra, y casa antiguallamada hoy dia Cbicomoztoc que es casa de siete cuevas cavernsas. Segundo nombre llaman Aztln, que es decir siento dela Gana, ( abundancia de ellas). Tenan en las Lagunas, y su tiera Aztln un C, y en ella el templo de F{uitzilopochtli, Idolo, Dios de ellos, en su mano una flor blanca, en la propia rama del grandor de una rosa de Castilla, de ms de una vara efi largo, que llaman ellos Aztaxcbitl, de suave olor. Antiguamente ellos se iactaban llamar Aztlantlaca. Otros les llamarc Aztecas Mexitin, que este nombre de Meitin quiere decir Mexicano: como ms claro decir al lugar manantial de la uba, asi MeN, como si del Maguey saliera manantial, y por eso son ellos ahora llamados Mexicanos, como antiguamente se nombraban Mexica, Chichimeca, Mexicanos, Serranos, Montaeses; y ahora por el apellido de esta tierra, y Ciudad de Mxico Tenochtitlan, el tempo que ella llegaron viniendo huyendo desbaratados de los naturales Indios de Culhuacan su vecino, que ahora es dos leguas de Ia Ciudad de Mxico, persuadidos del Demonio Huitzilopochtli, llegaron la dicha Ciudad, que es ahora Mxico Tenuchtitlan, porque el dia que llegaron esta Laguna Mexicana, en medio de ella estaba, y tenia un sitio de tiefia,y en l una perta,y encima de ella un gran Tunal, y en lahsra que llegaron con sus balzas de caia, corrido, hallaron en'e1 sitio la oja, piedra, y Tunal, y al pie de l un hormiguero, y estaba encima del tunal una guila comiendo y despedazando ur,;a Culebra, y as tomaron el Apellido, Armas y Divisa, el Tunal y Aguiia, que es Tenuchca Tenuchtitlan, que hoy se nombra; y al tiempo que llegaron esta Ciudad haban andado, y caminado muchas tierras, montes, lagunas, y rios (Tezozomoc, 1980: 223-224).

y aos que estuvieron en llegar

este Nuevo Mundo, adelante se dir. Y as ellos propios persuadiendo

los naturales por la estrechura en que estaban, determin y les habl su Dios, en quien ellos adoraban Huitzilopochtli, euetzalcatl,

El texto que se acaba de leer, fragmento de la Crnica tnexloana deTezozomoc, parece insertarse sin discusin posible en el conjunto de los textos narrativos de lengua espaola; su tema, historiogrfico, es el de los orgenes de los aztecas. Ahora quin habla de hecho en este tefio, para qu "odos", y con qu actitud ftente ala matea naffada? Qu significa realmente este texto? Una serie de signos textuales sugieren primero un narrador ms que llespaol": rnetropolitano.Lavoz que habla se distancia de los actores principales, los azfecas, refirindose a ellos, sistemticamentg, con la teroo, como poda esperarlo el cera persona del plural: "ellos"

-y

MARTIN LIENHARD

MESOATVRICA: LA LLAMADA CRMCA INDGENA

181

lector pensando en el apellido azteca del supuesto autor, "nosotros". Los azlecas, pues, como se dice, "llegaron este Nuevo Mundo": el narra;dor, pese a que se ubica precisamente en el "Nuevo Ir4ndo" (sre N. M.), habla como clesd la otra orilla del Arlnrico; slo desde Europa, en efecto, puede tener sentido referirse a Mxico como a un mundo "nuevo". Igual que en cualquier panfleto misionero, la mencin de las divinidades autctonas va precedida o seguida del calificativo eurocentrista "ldolo" o "demoniol'. Los parmetros de comparacin ("del grandor de una rosa de Castillal') tambin remiten a una ascendencia transocenlca, Este narrador supuestamente "espaol", in embargo, no pierde ninguna opornrnid.ad para seflaLar y comunicar su conocimiento de la cultura y del idioma autctonos. Su ccnstante preocupacin de traducir, de explicitar el universo en nhuatl sugiere que su texto se destina exclusiva o prioritariamente a lectofes aienos a este universo. Sera ms exacto, pues, calificar a cste narrador de "intrprete intercultural". De modo general, ccmo lo muestra A. Escobar (eNo, L984) a propsito de Garcilauo cle la Vega "el Inca", los cronistas que asumen una funcin de intrpretec lnterculturales se apoyan en las conquistas cientficas cie la flkllogfa renacentista sus explicaciones, naturalmente, siuen las pautas de la lgtca occidental. En una lectura supefflclal y rpicla, la lgica que estructuru elfragmento de Tezozatnoc, en efec,to, parece aer "filolgica".lJtr anlisis algo pormenorizado, sln embargo, revelar que el sistema delafraduccin, ms aparente que real, es una forma prestada, no una estructura operativa. Trataremos de mostrarlo en algunos ejemplos. Los protagonistas de la narracin se dice, tratan de persuadir a los naturales de que su proyecto (la migracin), les conviene. A quines se refiere el trmino de "naturale"? En el lxico colonial espaol, estavoz se suele referir al conJunto de los autctonos, sin diferenciados socialmente; aqu, sin embargo (la confirmacin se encuentran en la Crnica mexicyotfi, Tezozomoc quiere referirse a los macebuales, trmino de clasificacin social que se aplica a los campesirios o "indios comunes", Declr luego queA-ztln, topnimo de origen incierto, significa "asiento de garzas;", es poco exacto en trminos filolgicos. Ms lgica (pero no necesariamenre cierta) es la explicacin que se sugiere enla Crnlca mexicyotl (prr. Z9):

Axln

sera una forma con[raida de azta,tln (garza'lugat), llugar de garzas" . Ms adelante, el texto sugiere una relacin etimolgica entre el origen de los aztecas, el color blanco de su flor sagtaday el nombre de sta, Aztaxcbitl,,pero deja de explicitada para el destinatario "espaol": Axa-xcbl (garza-f\ot), hubiera tenido que decir, es la Flor de la Garza, y se vincula al lugar de origen de los aztecas porque ste, en su hipottica forma "original", suena Aztatln (garza-lugar). Para explicar la etimologa de mexitin (mexicanos),

el narrador recurre a una explicacin qrre tiene todas las apariencias de una operacin intercultural. Para sugerir al lector (metropolitano) la imagen del para 1 desconocido "manantial del maguey", se propone su analoga con la del supuestamente ms familiat "manantial de la uva"; analoga que se basa menos en la homologa vi'
sual o botnica de las dos plantas que en el jugo fermentado que se .extrae de ambas: pulque y vino. Si el lector est sin duda dispuesto a admitir esfa analoga, no puede entender todava, en cambio, qu

diablos tiene que ver el maguey o la uva con los meffitln o mecat fio se le ha aclarado, en efecto, que maguey en nhuatl suena me(tl), y que.rclc(tli), r'ombligo, fuente, origen", podra llamatse ala herida de la cual chorrea el jugo del maguey. La elabotacin de esta etimologa, altamente inverosmil adems de mal explicitada, demuestra sin embargo las ambiciones "filolgicas" del texto. Para explicar, ms tarde, el "pqt qu" ----es decir la etimologa- del topnimo Tenocbtitlan, se narra toda 7a historia de la llegada de los aztecas a un punto de la Laguna Mexicana; en esta historia apafe' cen, sucesivamente, una pea, un tunal, un hormiguero, un guila y una culebra. Estos elementos (sin el hormiguero), componen, efecwamente, el "dibujo" que significa, en los textos glficos, Tenocbtltlan. Pero el nombre de la ciudad no contiene todos estos elementos, ni se compone, como cteer el lector, de (por lo menos) "tunal" y "guila", sino de los equvalentes nahuas de la piedra (le-tl) y eI tunal (nocb-tli). El hormiguero, por otra parte, no ucitar nir.rgtrna ,asociacin en el lector hispnico; el hablante del nhuatl' en'cam'bio, lo vincular al topnimo azteca Azcapotzalca ('tl'gar del horf,niguero"), localidad situado a pocas leguas de MxicoTenochtitlan, o 1,, irrt"rp..tar como "aglomeracin urbana", uno de los significados de azcapotzal-li. Las repeticiones sinonmicas ("llegaron vi-

182

MARTIN UENHARD

MxsoAMRIcA, t, LLAMADA cnNtce INDGENA

r83

niendo", "andado, y caminado,,) y la sintaxis a renudo paratctica ("y... y... y,..y'), tpicas de la exposicin oral nhuatl, ,r.o*o .r.r, de otras particularidades sintcticas (omisin de preposiciones, erie inversin del orden corriente de las palabras), contrituien todava a sugerir el origen no hispnico, no escriturri d"l dir.r., o nulruin vo. La operacin intercultural que organiza la estructura superficial de este texto, oculta mal, pues, el predominio de un modoie pen_ sar y de exponer bsicamente autctono, El conjunto de estas observaciones impone una evidencia: dos sistemas de significacn netamente distintos compiten, se superponen e interpenetran en esre texto. El primero, que es l de l; t;di_ cin literaria y filolgica europea, determina l forma exterior del texto (crnica historiogrfica), la orientacin genrica de la pers_ pectiva narrativa, los parmetros de comparacin, la eleccin del espaol en tanto que vehculo idiomtico y el principi o de la tra_ duccin de los conceptos no europeos. El mismo sisma, tc>dava, es responsable de digresiones informativas (,,que ahora es dos leguas de la Ciudad de Mxico,,) innecesarlas p.r, un destinatario autctono. un uso incipiente de procedimtentos de la historiografa europea (comparacin y crftica de tuentes) se puede ,r.., poiiH._ mente, en una afirmacin como "otros res llamaron Aztecas Mexitin". El segunclo sistema, obvlamente, el el de la tradicin fundamen_ talmente oral de los mexrca, No slo la mayorfa de ra informacin contenida en el texto, stni: tambtn su puesta en forma concreta (digesis), se deben atribuir al lmpacto cie ese sistema aurctono. La presencia de dos slstemar actlvos en un solo texto correspon_ de al desdoblamiento (tfpico de la escritura alternariva) de la ins_ tancia nanativa, a su escisin en las dos fr.rnciones der dueo de ra escritura y del dueo de la memorla y el dlsourso orales. Enel caso de este texto, una sola instancia (el nrrado r Tezozomoc) asume de hecho ambas funciones. stas, sin embargo; no llegan a fusionar ni a complementarse mutuamente. Se dira, ms bien] que ta primera estrba el, tabajo de la otra y viceversa. H funcionai;-d;;;;; texto, deterrninado por dos sistemas de significacin rivales, se puede comparar con el que J, Golte y M. de la adena (AND, 19g3) tribu_ yen a la economa de las comunidades andinas: sta se vera codeterrninada por el sistema no mercantil tradicional y por .i .f .

cado (local, nacional, internacional). El predominio del primero o del segundo dependera, segn estos investigadores, de la coy,trntura concreta y de las soluciones puestas en obra para enfrenfarla. La comparacin entre estos dos casos de ,,codeterminacin,, no es arbitrana, puesto que tanto en nuestro texto como en las comunidades andinas se trata de un enfrentamiento, impuesto por un contexto "colonial", entre un modo de hacer tradicional, local, y otro "moderno", internacional. Si nos planteamos, ante el texto deTezozomoc, la pregunta acerca del posible predominio de uno de los dos sistemas, no obtendremos sino una respuesta ambigua. En el nivel de las oposiciones escitura/oralidad y espaol/nhuatl, se imponen, desde luego, los principios importados. En s, la presencia del espaol no equivale a "europeizacin": ciertos textos coloniales en nhuatl, sin Ia menor duda, son ms "europeos" que la Crnlca mexlcana. El empleo de Ia,escritura europea, en cambio, implica una ruptura radical con la oralidad predominante de los pueblos mesoamericanos. En el nivel semntico parccera predominar el sistema nhuatl, pero cabe agregar inmediatamente que un muy hipottico lector monolinge de este idioma no podra descodificar este texto elaborado en espaol: al nhuatl pertenece la semntica de los conceptos, no la del texto en general. De hecho, slo un lector de tipo nuevo, bilinge y bicultural,.rene todas las condiciones para capfarlo en todas sus dimensiones. La Crnica mexicana: crnica europea o indgena? Todo lo.que precede nos autoriza a afirmar que no es ni lo uno ni lo otro. No es tampoco "mesfiza", si mediante este trmino se quiere aludir a un coniunto semitico cuyos signos de origen se han desprendido de sus universos respectivos para configurar un sistema de signos nuevo, dotado de una coherencia propia; para llegat a ser un texto "drestizo" en este sentido, Ia Crnica firexlcana carece, en efecto, de una lgica unvoca que la explicarla en todos sus elementos. Si lo "mestizo", en cambio, es la esfera de lo',hlbrido,,, del conflicto entre los sistemas de signos autctonos y los de origen europeo, este fexto sera un excelente ejemplo para ilustratlo,., el pregunta Cul es, finalmente, la "opcin" -en sentido de la inicial que le hicimos al texto- que realiza la Crnica mexicana?

tu

MARTIN UENHARD

MESoAMruCA. I,A LLAMADA cRNIcA INDGENA

log textog_hlstoriognficos escritos consecuentemente en nhuatl o en ecprol (que no dejan de ostentar, tambin, rasgos de hibridismo),

munlcacin literaria,la Crnica mxicana apatece,

en otros idiomas mesoamericanos? Ignoramos si, histricamente, sta crni_ ca es el resultado de un encargo o de la iniciativade su autor. Tene_ mos que buscar en el propio texto un comienzo de respuesta. Escribir una ,,crnica,, en espaol (o en latn) signifi caba, en el contexto de la Nueva Espaa, insertarse en la esfera-de ra [tratura "universal" del momento, la del imperio mundial cristiano ol. Normalmente, tal insercin paiarta por la ua"poi" t ; "';_ glas que rigen este conjunto: uso de un iiom,,universal,l (espaol o latn), aceptacin del cristianismo. El autor de la crnica mxica na decide, efectivamente, agregaL" su voz a las que ya configuran tal literarura "universal,,, pero ,in ierminar de pagir ei precio exigido. Sr voz, en efecto, no suena ,,universal,,, sinl azteca. De este modo, l popone, quizs sin ser consciente de ello, una transformac de las reglas de homogeneizacin cultural que rigen Ia literatura "universal" de su momento: sta deberiaasumir la pluralidad curturaf gue caracteriza, de hecho, la autoprocla mada,,l/ronarquia univer_ g1". fixigencia que, como sabemor, .ro qe iba a poder cumplir en el m4rco un imperio conocido por srl tendencia at mo.rotiti".r.o -de cultural, Basada en esta estrategia poco realista en trminos de co_

en el universo conceplual, densament "urt dei texto. No ay tarnpo-co ninguna apropiacin real de los principios "u, de la histo_ tiografta renacentista, como s la constatamos, por ejemplo, en la historiografa del cronisra lxtlixchitr. Adems, et ,.rhuzl u.pur"nte' por parte del narrador, de ciertos ncleos (rerigin) de h ulrura autctona, oculta mal su persistente vigencia estructural. El lector implcito ms verosmil sera, .rtor"""l un azteca no ,,renegado,,, pero con conocimientos adecuados der espaor y de la esitura europea. Pero por qu haber escrito el texto en espaol, cuando en la misma poca, otros cronistas escriban en nhuatl y

cfecto, no se le hacen'las 'lconcesiones" suficientes. Los comentarios explicativos no constituyen ninguna gua paraque l ,. ;;;q""

f lo que sugieren sus ,,explicaciones,,, ella _en tu.rto ,irr.*u't.*_ q*l- no se dirige realmente a un lector metropolitano. A ste, en

ontnrlrmente a lo que parece descubrir una lectura rpida,y pese

de crear una literatura congnitamente "mestiza", globalmente irieductible a uno de los dos conjuntos de sistemas semiticos disponibles, este texto se inscribe a su modo, como tambin los de sahgn, Ixtlixchitl y otros, en la bsqueda de una voz literaria.rr"rr", d"cuada a una situacin igualmente nueva.

como un experimento literario fallido. En su intento, sin embargo,

;; ;q""

t, sus\,,EnstN

DEL

TExro EscRtro EN rr

A_na

rlue

l ,l
Cepruro VI
L.

susvnnsrN DEr TExTo ESCRTTo EN Et AREA ANDTNA (GueulN Pou,r, Dn AvlrA, J. M. Ancures)

rural.

polticas y econmicas. Siempre, sin embargo, Ios comuneros se vieron por lo menos pasajeramente propuhdos en la esfera ,,na_ cional": trabajo ms o menos forzado en las minas, leva militar, etc. Tras un relativo aislamiento de siglos, estas subsociedades van sufriendo hoy un proceso acelerad de integracin contradictoria al sistema poltico-econmico global de signo capitalista: penetracin del sistema del mercado en las comunidades, eicorazacin, xodo

' ,

CUTTUM HBcB,TNIc,, CULTURAS MARGINADAS

La maquinaria de produccin de textos escritos surgi, en el rea

andina, en tanto "propiedad" del nuevo grupo hegemnico europeo que se impuso con la conquista. Este grupo, que se fue ramificando y "acriollando" a lo largo de la historia regional, dict y sigue dictando las funciones de los textos, sus gneros, las condiciones de su elaboracin y difusin. Dentro del sistema de dependencia colonial y semicolonial, sin embargo, el sector hispano-andino dominante desempea, ante todo, el papel subordinado de "intrprete" de los estmulos provenientes de las metrpolis europeas. Las formas, las jerarquas y los valores literarios vigentes, en un momento dado se derivarn de los que se vayan imponiendo en las metrpolis. Especialmente en las zonas poco affactivas desde el punto de vista de una economa exportadora, el poder colonial dej subsistir sin reorganizarlas previamente- una serie de subsociedades -no tradicionales, relativamente autnomas, cuyas prctlcas econmico-polticas y simblicas siguieron, en lo esencial, unas peutas andinas tradicionales: economa de subsistencia reacia a la eeuulacin, sistema de ayuda mutua, propiedad comunal de la tierra conalderada como inalienable, religin agrariabasada en el culto g l lementos significativos del cosmos natural (cerros, tierra, ete,), escgra dlvlsin del trabajo e integracin de las actividades
n86l

, ., ' i

La ms visible de las subsociedades tradicionales es la red de comunidades andinas quechua-aymaras, vinculada hoy a las colonias urbanas de los ex comuneros emigrados. El sistema cultural andino, de ascendencia prehispnica pero hace tiempo reestructuraclo a partir de una serie de elementos ajenos (cristianism<:, familia europea), se ve expuesto actualmente a la penetracin masiva de tas relaciones y los valores capitalistas, Las prctrcas literarlas, sln embar. go, van conservando una cierta autonomla: el slstema oral slgue predominando.La conflictiva coexistencia multisecular, un an"n texto colonial o semicolonial, de dos sistemas culturales opuestos ("andino" y "occidental"), suscit unos procesos de interacciSn complejos, mayormente a favor de la cultura occidental, aunque a veces tarnbin ra inversa (apropiacin selectiva de ciertos valores andinos *idioma, prcticas mgicas, etc.- por parte de los mistis).

Ltttn-qtun. ArrERNArrvA

una manifestacin especfica de tal interaccin es el surgimiento, . en el marco de la produccin literaria escrita, de textos interferidos LolrlL4, uL tg^LUD TIILCTIEIIULT r por factores cuyo origen se halla en la cultura quechua: dualismo , andino, representacin andina del espacio-tiempo, prcticas ritua_ ,: les y verbales, idioma quechua. -Ll trasladar tales elementos al texto escrito, sus autores acaban por subvertirlo. Los vehculos europeos

i'

que dominan el horizonte literario (crnica, novela, crrurrto, po"sla), laborados en un largo proceso de decantacin escriturai, no

lgran articular satisfactoriamente los eslmulos de los mltiples cdigos ajenos a la escritura que ofrece una cultura predominantemen_

188

MARTIN IIEN}IA&D

IA]SIIBVEPIN DEL TTXTO ESCRITO EN EL AREA ANDINA

te oral corno la quechua. En el choque con la culftrra oral, l texto escrito tiende a estallar, a fragmentarse. Lq. textos subvertidos;'suscitados en definitiva por el malestar de lqs letrados biculturatres, inal asimilados ,al sector dominante, plantean a su modo el antagonismo polltico-Culturral impuesto.por ia conquista y pepetuado por los poderes vireinales y republicanos. Explcita o implcitamente, ellos proponen una solucin, una utopa sociopoltica que se nutre fundamentalmente de los valores m..,osprecios de cultura quechua -y de otras culturas margi-segn la poca, el conjunto de tales valore, se manifiesta en nadas. (Cosus grandes lneai bao lafotma de un "crbanisnro autntico" loni) o de un "socialismo autntico", formulacion''andinas que se oponen a sus versiones criollas degradadasl el cristianismo de fachaa de los espaoles o el socialimo eclerolzado, inadecuado a las condiciones concretas delrea,de los criollos mQdernos. En ms de un sentido tales textos constituyen una llterara ?lletnativa. Nos referiremos a continuacn a laa doc obrap mayoes de este tipo, la crnica enciclopdic a Prlmer nueua cQronlca y buen gobierio del supuesto cacique quechua Feltpe Guaman Poma de Ayala (eNo, 198 tl615D, escrita e ilustff,da t comipnzos del siglo xraI, y el conjunto, igualmente enclclopdlco, de la obra ngrrativa y potica el fllsrl "desclaoado" Joo Mmln fuguedas (1983), El rea cultural determlnante para lmbo eutofs abatca los departamentos peruanos actuales cle Huancvcllca, Ayacucho y Apurmac, regin ominada en la poca prelncnlcr por la confederacin delos chankas, pokras y winnaullhdL Amos autore, casulmente,-mantuvieron una relacin prlvlleglada con la actual provincia de Lucanas (departamento de Ayacucho), como lo'eugieren los estudios etnohistricos y antropolgicoe, la cultura cempesina de esta rea se modific relativamente poco entre la poca de Guaman Poma y el comienzo del siglo )o(, que conesponde ala miez de Arguedas' es rEl modelo literario fundamental para la obra de Guarran Poma cuya la crnica histrico-filosfico'antropolgic del Rgnacimiento' expresin ms alfa, en el rqa andina, es la Htstoria matural y rno,oi d" lrt todot del jesuita Joseph de Acosta Q9541590ir)' Como 1o demostr Adorno (1986), Guaman Poma (que,cita a Acosta, f' 1089) conoca por lo meno de odas varios textos de este tipo' El proyec-

d concreto de Guaman Poma cnsiste en una defensa e ilustracin , ldel sist.ma estatal andino (preinca e inca), una denuncia prmeno' 'i ftza.da de los defectos del sistema colonial "real" y la propuesta de .r una "tercera va"; la integmcirt del Estado indocristiano (versin I elgo adaptada de! Estado prehispnico) en una utpica monarqula crlstiana universal, hegemonizada por los reyes de Castilla. '.,,,',i El punto de partida de Arguedas, en pleno'siglo >rx, es obviamente distinto. El modelo (o antintodelo) pata sus relatos es la narratiVa "social" de fines del siglo )rD( y comienzos del' )o<, representad n Amrica Latinapor el llamado "regiofialismo'l o su variante "indi).phista". Esta literatura se caractetizaba por una perspectiva totalmenudo paternalista- a los universos "marginales" trnente ajena -a levocados. En cuanto aIa poesla en quechua de Arguedas, resulta i An.l atribuirle un "modelo"; ps a ciertas resonancias nerudianas, i p*.." que aqu, los factores subversivos arraaron casi completa,f,ente con los elementos de la tradicin occidental o criolla, Si bien iArgu.dus afirma apoyarse en el socialismo andino-marxista de'Mati;'tegui, la coguaracin concreta de sus obras, poticas o arrati,, Vas, tiende ms bien a afirmar una utopa algo fluctuante de raigamrlfiie andina. La homologa entre la obra de Guaman Poma y la de Arguedas, perceptible a condicin de rnaneiat:rn c:ncePto fl":,Or:_d: 1 9.,1t1:_ frio" y de tener en cuenta las sucesivas transforrnaciones histricas
11

'rmite captar lo que hay de permanente, en el marco colonial y fepublicano, en el "dilogo" entre el sector hegemnico y las subsolciedades marginadas.
,',1;'
'

de lu eorq.ray las funciones de los difrentes discursos escriturales,

susvEnsrN uNcfsuc
h

lCules son, en estos textos escritos, los niveles que e vdn ubvefii' ldbs, expuestos a las interferencias de origen oral-popula Pttra contstar a-esta pregunta nos acercaremos a los texto cbnCretoS: Partilfhrnos'de los fenmenos ms evidentes superficiales* para it , decubriendo, poco a poco, las interferencias ms subtrr'neas'

'

-y

i90

M-ARTIN LINHAPO

LA SUBWRSIN DEL TEXTO ESCRTTO EN L AREA ANDINA

191

El lector de las obras de Guaman Porna constata, de entrada' un fenmeno de diglosia superficial: la cita de vocablqs o frases en 9y1chua y otras lenguas o lenguaies bsicamente orales' L.a ctta l.xtou -ithecho de salpicar el texto escrito con una srie, de vocablos tpicos de un idiomao sociolecto oral- catactetizafro pocas de las pri-"ru, crnicas europeas escritas en Amrica (Motolina en Mxi-

latos de Arguedas remite a las coordenadas de un sistema lingstico quechua que informa rnuchas articulaciones del texto aparente-

co, Sarmiento de Gamtoa en Per, Lry en Brasif, donde traduce la dificultad de hallar equivalentes lxicos espaoles para los conceptos autctonos. El cronista de Lucanas subvierte sistemticamente su discurso cn conceptos quechua etratgicolque delatanla presencia de las categoras anallticas (cosmolgicas, sociales, simblicas) de la cultura quechua:
En este mes (pacba pucuy rnafio) sacrlflcauan carneros negros a sus ydolos y diose s, uaca bitca (dlvlnlded local), orcocuna {cerros), quesiauan nombradas por los Yngas, Y hzlan muy muchas seremonias con los pontfezes, ualla ulzcl, candc ulza, y con los l'aycaconas, hi-

mente "occidental" La cita de cantos o de fragmentos enteros de discurso oral sola se especialmente en la novela "regionalistal' o su variante "indigenista", un truco literario para sugerir, a bajo costo, la presencia de una cultura oral-popular y, tambin, el generalmente ficticio arraigo popular del autor. Un ejemplo clsico de este procedimiento seran los cuentos "populares" que Ciro Alegria, contemporneo y compatriota de Arguedas, intercala peridicamente en su discurso novelesco. Los fragmentos de discurso "otal", cuidadosamente delimitados para no contaminar el discurso narrativo, no modifican sino superficialmente las caractersticas convencionales del texto escrito; es ms, sealan, por el contraste, la exterioridad del narrador res-

'pecto al mundo popular evocado,


En la:obra de Arguedas, las citas largas ejemplo los cantos -por en versin bilinge que aparecen en Zos ros profundos y Todas las sangres- ostentan una vinculacin compleja con la historia narra; para percatarse de ello, basta imaginarse el captulo X (''Yawar ' trtaru") de Zos ros profundos sin los textos de los cantos: desapare' ceria, ipsofacto,la "historia" evocada,basada en los cantos y su recopcin por el auditorio de Ia chichera. Una funcin importante de I lhs,cantos transcritos, por otra parte, es la de remitir a la presencia, : no pqr subterrnea menos incisiva, de un sistema de signos quechua

cheseros,quehablauanconlosclemonlo.Yhaclanloacostumbra-

do, ayunan<lo no s qu dfes el esmer dc la sal y d fa muger nunca tocauan no comfan fruta alguen nl uaua taqute (misica-danza ce-

remonlal)

(f

,24D,

problemtica de la Jos Maa Argueclas, m consclente de Ia comunicacin literaria, dosifica con cuidado la frecuencia de las ciy paa tas lxicas quechuas. Igual que Guaman Poma, sin embargo, 1 no les no perder la carga semntica de los concQptosqugchuas'

agrega siempre su equivalente en espaol. Para perrnitir al lector europeizado ubicarse, a pesar de todo, en un universo nanativo parcialmente ajeno, Arguedas 1o obliga, en sus meditaciones lrico-

Lti-olgi.ut sivas, e el

suce, a penettaq a ravs de cadenas de a-sociaciones a este pensamiento lingstico quechua. Recurdese,

respecto, la larya digresin asociativa en el selrto captulo de Ios rios,profundosi a pafik de los elementos prirnitivos yllu e illa, va rrrgi".ro todo un nrlcleo semntico quechu4 que implica una perutpecial de La luz y de los sonidos, un se'qtor del mundo ""p-"iny mineral, algunos instrumentos musicales y los ritos que animal :n quechuas en los rese usan. Estratgica, la aparicin de vocablos

En cuanto a Guaman Poma, el hecho de reproducir los cantos, los fragmentos discursivos y otros elementos verbales en quechua r gir agregarles su traduccin al espaol, ubica su crnica parcialment,fuera del circuito hispano-occidental. "., ,En tanto signos de la oralidad, las "citas" que acabamos de mencipnar plantean, de modo ms general, el problema de la relacin :,entre el texto escrito y la cultura oral que lo alimenta, Entre Ia ex; preoin oral y el texto escrito existe una asimetda notoria.,El,siste. mp de expresin "oral", en efecto, ttabaia con una cantidadr rnucho t qnayor de cdigos que el de la escritura, El texto escrito. tiende, es. l' quernticamente, a sugerir un discurso humano por r4edio de signos grficos convencionales. Pero tal discurso slo se actvaliza(de)a
"
1,

i, que compite con el de origen criollo.

1,92

MARTIN LIENHARD

'

r,r sttBvRsIN

DEL

Ttxro

EscRITo EN EL REA ANDINA

193

de los de ser "lett'a muerta") en la imaginacin del'lector''Adems escrita se .aigot:lingilsticos (idioma y su registros)i -\a narracin '*ale?e un serie de convehciones elaborada'fundamentalmente dentro de la tradicin escritural occldental' todo un abaEl sistema'de expresin "oral", en cafnbiot emplea lenguaies y co?nico de sistemas de signos: no slO determinados pronunciacin-' la venciones naffatas o" poticas, slno tambin"la y corporal' A errio.ra.in, el ritrno enunciativo, la elrpresin facial de la msica y de estos cdigos, a menudo, se vienen e egtegr los pblico Lu "obru de arte oral" involucri, adems' al i, (paisaie natural y ""rg.g ^. fr"r".rr" y aprovecha todo el contexto flslco "tqYiEl coniunto del tectnico), el tiempo astronmico y meteorolgicr ;;;;;;, ful-"r,t", se vincula a cllferentea prcticas de la colectivida implicada: ffabaio, poltica, rellgtn' del sistema cuando un escritor r ptopnne trsahdar un producto original' oral a un texto literario, tLni que extrrcflo'do su contexto

,sulta el procedimiento seguido por Guaman Poma en la evocacin

a la despojarlo de su materialiclacl, reclucff u Peor semitico .dimensin verbal, Los problcma pllnteedo por la transforrnacin en . i" .*pr"tin oral n escrlture hrn defado profundas'huellas

Guaman PoEl lector descubre a prlmera vlts quc la crnica de (dtbuios) con un sisleSa ma combina un itemacle slgnoa lcnlcoa umensaje"

global escritural. Si los dibufo cont;buyen a producfr el tiempo su del texto (cf, Lpez aralt, 7982), elloa scftalan al misrno gccuencia dedicada a los doce origen no excluiivamente verbal. Le cuyos "instruIncTs (ff. 86-L1g) se basa sin duda en una tradicin prOpios Incas' mentos'r fueron las momias vestidas y atavleda de lbs poblacin Durante Ia poca incaica, stas solfan exhlbirse ante la

de los pueblos andinos. Al contrario de los cronis, tas espaoles, el cionista quechua renuncia en gran pafie a descrii blr la actuacin fsica que forma parte de los ritos. su estrategia se ii 'asemeia ala de un narrador oral que no necesita contar a su auditol'i rio 1o que l y ellos conocen y entienden del mismo modo, puesto a,reP3I que pertenecen al mismo mundo, Guamal Poma se Limita los textos de los cantos, sin traducirlos tl, ucii el elemento variable, rl al espaol. Quizs porque dentro de su concepcin, los textos transcritos llevan todava el sello de su autentificacin colectiva; que ,l irnpide su manipulacin' Quizs tambin porque Ia msica, la coquechua, 'i', ,sgrafia, siguen de algn modo adheridas a los textos en espaola, tales elementos no vefque en una traduccin ' mientras bales dejaran definitivamente de existir. A partir de los cantos en ';,;. r - ,-.- Lr-^.tt^^ l^^r^- ^.,^^1""^h^Lloata aa n4qwln elr' quechua, un hiportico lector quechuahablante podrla todavfa reel coniunto ritual, ir, construir, en su imaginacin, , En su exploraci crtica del presente colonial, mucho ms na' de la historia prehispnica, Guaman ::1:.nativa que su representacin ya aurfl tradicin oficial: sta fue destruii',Po*, no puede "ogutt" ililda por la reestructuracin espaola del sistema sociopoltico. Ahora, en vez de evocar la nueva situacin slo a travs de un discurso "i narrativo puro, el cronista presenta al lector, bafo forma de mosaio :co, cientos de discursos, dilogos, fragmento_s de conversaciones varios idiomas y sociolectos. Vase, por ejemplo, el r Bxpresiones en ', galimatias quechua-espaol de ciertos sacerdotes: de

h via rirual

enunosritoSdetipo"triunfalista"(cf'cap'VII)''La'detalladades-

Apa/nuy cauallo. Mana micunqui. Padreta ricunqui' Mayrnl solte(f . 624)' lTreme el cara? Miymi muchachas? Apamuy dotinaman padre. Dnde est la soltera? Dnde ball,c. o comas. Vete a ver al
estn las muchachas? Tremelas al catecismo,l

a su cripcin del edificio social del Estado incaico parece apoyarse' Estos instradicin oral "inscrita" en loe ktpu.inaicos' u.L, no "nuna mnefilotcnicos permitlan acumular'datos rlurnricos' trumentos el carcter discursos verbales, circunncia que expliea'iri duda .i"."r"*.nte estadstico de la representacin de las categoras clases de edad' sociales. Lo-s grupos ierrquicos o profesionales; las siguen configuran uos-elencos cuyos escasos elementos naffativo significativo re.rrrrr"prrtm repetidas constantemente' Igualmente

lll'l 'r-U''n i;. ,


I

, i'-'--- ^ - ^- ^t -^^*:--^ ^+in-citfin 'mados en fragmentos auditivos por el tratamiento fontico*sintctico ,'|otahizante" a que los somete Guaman Poma, se incor'pofan a este

elementos provenientes de fuente' escritas, ffansfor-

r,nosaico, La sociedad

,las catacterlsticas y los sucesos' del presente, fragmentos del dilogo o "polllogo" ocial, desdescritos mediante

194

MARTIN LIENHARD

LA SUBvERSIN DEL TExro EscRITo EN EL AR.EA ANDINA

195

embocan asl en una especie de sinfona disonante, inteligible slo en una lectura "auditiva". Algo semejante se podr decir del idiolecto literario que el na_ rrador-compilador emplea en su propio discurso narrativo. A me_ nudo difcil para el lector hispnico, porque se mueve fuera de las normas del lenguaje escrito, este discurso recupera su eficacia expresiva a condicin de que el lector lo reconstruya oralmente. Esta operacin, en efecto, revela un sociolecto espaoi transcrito fonticamente, casi idntico al que emplean hasta hoy los emigrantes bilinges de la misma regin (cf. eNo, Gushiken, 1979). Eniez de reprochar a Guaman Poma su incapacidad idiomtica, convendra subrayar, al confrario, su singular capacidad para reproducir ade_ cuadamente las caractersticas fonticas, morfolgicas, sintcticas y lxicas de un sociolecto quechuizante sin tradicin escrita. El hecho de que ste se siga reproduciendo hasta hoy evidencia indirectamente la permanencia de los factores que lo hicieron surgir, per_ manencia que convierte a Guaman poma, sin que l lo deseara, en escritor contemporneo. Es en las obras de Arguedas donde se puede estudiaq a ms de tres siglos de distancia, un avata posterior de la escritura hbnda inaugurada por Guaman Poma, Es evidente que Arguedas, contrariamente a su coterrneo antiguo, domina como pocos el espaol literario vigente en su poca. por otra parie, l no conoce ra tradtcin literaria occidental slo ,,de ofdas,', como a veces parece ser el caso en Guaman Poma. Su estrategia cultural, no tan dismil de Ia que informa la Primer nueua coronlca. ,., resulta por lo tanto perfec_ tamente premeditada. La circunstancia, excepcional para un escritor latinoamericano de su generacin, de estar familiarizado tanto con la cultura quechua como con Ia hispano-occidental, permite a Arguedas, durante sus 35 aos de labor literaria y etnolgica, expe_ rimentar con diversas hiptesis comunicativas. La eleccin de una determinada solucin en un determinado momento depende'de su propio anlisis, constantemente puesto al dfa, de la dinmica cultural y lingstica en Per, Si en los aos treinta, Arguedas conside_ r el espaol como nico idioma literario posible, en 1.962 empez a escribir tambin en quechua. No es difcil explicar este cambirc de actitud: si en 1935 no exista, fuera de las aristocracias provincianas

de la sierra meridional, ningn pblico paru una literafura escrita


en quechua, 27 aos ms tarde, el xodo rural masivo y una limitada democratizacin del sistema escolar poda auspiciar el surgimien-

to de un incipiente grupo de hipotticos lectores de una literatura quechua moderna y escrita. Ante las mltiples soluciones comunicativas adoptadas por Arguedas a lo largo de su vida de escritor (cf. AND, Escobar, t984), nos veremos obligados aqu a privilegiar los
aspectos ms generales de su escritura. La obra global de Arguedas (narraciones, poemas, ensayos) aparece, observada desde una cierfa distancia, como estructuralmente "bilinge". El hecho de que todos los cuentos y todos los textos poticos hayan sido escritos, sin tomar en cuenta los prstamos lxicos, exclusivamente en espaol o en quechua, no disminuye el valor de esta afirmacin. El punto de partida del bilingismo literario arguediano se encuentra quizs en la cultura oral de los mistis y mestizos de las ciudades y pueblos del sur andino, cuya expresin ms caracterstica son los waynos bilinges con acompaamiento de guitarra:
Prenda querida, negra del alma escchame kay sonqoltpa uaqayninta (de este corazn el llanto) Despierta, sal a tu vent^na , qawaykamuy (mrame) soy tu fiel amarrte, sonqocballaykl (tu propio coruzn) (exo, Arguedas, 1976).

La alternancia "natural" de los dos idiomas que caracter iza estas canciones no podra trasladarse sin ms a la escritura: la distancia entre la moderna expresin escrita y la cultura oral de las comunidades quechuas (los dos polos de la narrativa arguediana) es mucho mayor que la que media entre un "verso" quechua y un "verso" espaol en la cancin de un misti bilinge. En la novelstica arguediana, detrs del aparente predominio de un sistema de signos de orientacin occidental, encontramos todauna serie de indicios que delatan la presencia subterrnea de un sistema de signos quechua. Las transcripciones de cantos quechuas y la red de interpolaciones lxicas remiten al lector a las etnocategoras de la cultura campesina. Aun cuando Ia configuracin verbal no lo indica explcitamente, esta ltima subyace siempre al texto.

196

MARTIN LIENHARD

t srsvEnsN

DEL

Trxro EscRrro

EN BL ARA ANDINA

797

Algunos Eabajos, como el de Harrs (eNo, 19g3), han mostrado que Los rlos profundos permite, si se lo coloca en la tradicin europea del'lEntwicklungsroman", nna lecrura unilateralmente occidental. Pero tal lectura p4sa por encim de otra realidad, evidente para LLn lector familiarizado con la cultura quechua: el sistema de signos quechua subyacente al texto leva a reinterpretar, en un sentidJ colectivo, los procesos de conciencia "individuales,, del narcador Ernesto; Marginal desde una perspectiva occidental, Ernesto, con su

un sujeto colectivo, representante de los nuevos sectores cultos de cin social cuyo xito depende de ra arianza entre los coronos de hacienda del ltimo captulo, los mestizos urbanos (ras chicheras de los captulos centrales) y los sectores apenas mencionados, ni_ cos capaces de entender la realidad total del pas y de indicar las
origen andino. Bajo este ngulo, la novela anuncia una transforma-

cosmovisin hispano-quechua, aparece en una lectura ,,andina,,como

nnt3 eomplejo en su conf,iguracin lingstica, entre un industrial , ua zrro trntropomoffo. El lector reconoce en el ltimo personaje una rRenrnacin del "zorro de abajo" del ciclo rnitolgico de Hua-

pftulo de la novela, por ejemplo, presenta un dilogo extenso, suma_

a una realidad verbar. como a loc textos quechuas sin traduccin de Guaman poma, les siguen dhlrlendo residuos de sistemas gestuales o musicales. El tercei ca-

gsticas orales. Estos discursos no remiten slo

soluciones polticas necesarias. En la ltima novela de Arguedas , ra infirtracin der texto por elementos ajenos a la tradicin literaria hispnica es tan violenta que desconcierta a los lectores de literatura culta. El zoryo de amba) el zoryo de abajo en ms de un sentido una continuacin de la irnica de Guaman Poma, se compone de un sinnmero de discursos cuyo caos babilnico recrea de modo artstico eI dilogo social y lingstico de la costa pefl)anay, por extensin, del par Un factor que dificulta todava la recepcin es el hecho de que los retazos de conversacin, elaborados a paftir de diversos registros sociolectales, se interpenetren mutuamente. As percibimos el discurso del campesino ancashino bilinge Esteban, ya de por s doblemente deterLi nado (espaol/quechua), a travs del filtro sociolectal del criollo negro Moncada.El resultado es Ia superposicin detres normas lin-

rochir (1987). Pero slo un lector familianzado con la cultura andina es capaz de descubrir en la competicin verbal representada la transposicinliferaria de una competicin de danzantes de tijeras, rito que inaugura el ciclo agrcola en la provincia de Lucanas. As se explican, en efecto, la actuacin coreogrfica de los interlocutores, ininteligible fuera de este intertexto gestual, sus metamorfosis mgi cas, la configuracin lingstica de un dilogo cadavez msvertiginoso que terrnina en un delirio verbal casi sin sentido para un lector criollo. Un lector iniciado en la cultura del rea chanka, en cambio, reconoce en este dilogo inaudito la dinmica del rito de los danzantes de tijeras con sus fases de trance (Uenhard, 1987: cap.3). Consideramos esta secuencia como un caso extremo de interpenetracin de dos sistemas de signos distintos, y como un ejemplo de los problemas que plantean los textos hbridos, instalados entre dos culturas dentro del marco de una sociedad colonial o semicolonial.
]lr'
lr. lr,i

r'li'

l,';

Et

ANDAMWE TEMPoR,I,I

' I

Fciles de detectat aunque no superficiales, los efectos de la subyersin lingstica del texto "espaol" por factores oriundos de la oralidad andina, especialmente quechua, sealan directa o indirectamente la presencia perturbadora de una cosmovisin no no enteramente- occidental. sta informa particularmente la -o organizacin temporal y espacal del relato. A menudo se ha sealado Ltna apatente deficiencia en el modo de narrar de ambos escritores andinos: la dativa ausencia de una gradacrn constante, o de otro

principio narrativo. Por 1o comn, los lectores (acostumbrados a la


tradicin occidental) atribuyen esta particularidad estructural a una
supuesta incapacidad de los autores para construir una progresin narrativa. Al examinado, en la medida de lo posible, a partk de una perspectiva que tenga en cuenta las interferencias del discurso andino en el texto escrito, este fenmeno no resulta slo explicable, pino tarnbin altamente significativo , En sus articulaciones mayores y menores, el sistema temporal que rige los textos de Guaman Poma y de Arguedas se caracteriza

198

MARTIN LIENHARD

LA SUB!'ERSIN DEL TEXIO ESCRITO EN EL 'REA ANDINA

r99

por la sistemtica superposicin e imbricacin del pasado, del presente y del fururo. Nrealizarla crtica de la opresin que sufre Ia poblacin andina, es decir la c(ttica del presente andino, Guaman Poma le opone constantemente Ia excelencia del pasado con el objetivo de hacer surgir, por el contraste, los lineamientos de su utopa construida, precisamente, a partir de los elementos del pasado. A nivel del texto global, la relacin entre pasado, presente y futuro aparece como secuencia cronolgica. El futuro, cuyos rasgos Guaman Pcma disea sobre todo en el libro Conzederacin (ff ,.923-973), en su conversacin imaginaria con Felipe III (974-99 y en su segundo calendaprimero era el de la poca incaica-, coincide -el en buena parte con el pasado. Este principio rige tambin para las unidades texfuales menores y, a veces, mnimas, Como ejemplo nos puede servir una "conzederacin" acerca de la limpieza acfal de las acequias:

rio (1140-1177)

Conzederaque en un pueblo tienen sacaclo unas asecyas de los rros o posos, de las lagunas o de estanques, Iln tlempo antigo lo sacaron con tanto trauajo que ci aua de pagar y gastar se gastarla dies o doze mil pesos o ueynte mil pesos. Que antes que fuese Ynga, como aua tanta suma de yndios y no tenfa ms que un mey y seor, lo abrieron y lo sacaron las asecyas y xlas las sementeras, andenes que ellos llamafipdta (andn), cbacra (sementera), larca (aceq'tia). Y lo sacaron con mayor facilidad clel muncto a mano cin herramienra; que parese que cada yndio alsaua tna piedra [,.,1. Y ac no se a guardado esta ley, Y acf se pierde todas las semenre' ras pot falta de agtta. Desto pierde los yndios sus haziendas y pierde su quinto rreal su Magestad y pierde la santa madre yglesia el diesmo que le deue. Y ac en este tiempo los espaoles sueltan sus bestias y rreguas de mula o ganados y pasen las cabras, obejas y hazen grandes daos. Y se sacan las dichas aguas y se quiebran las asecyas que no se pueden aderesat con nengn dinero. Y lapoca agua slo quitan a los yndios pobres. Y ac se ausentan los yndios de sus pueblos. Y para esto en cada pueblo a de auer un jues de asecya que llama cillquiua que rreparta agua y que castigue y pene y eche los ganados de las dichas asecyas y sementeras. Cin rremicin sea castigado. Con ello ser seruido Dios y su Magestad y bien de las comunidades y bien de los pobres yndios desre rreyno (ff . g5B-95.

Contrariamente a los cronistas hispanizados (como el propio Garcilaso de la Vega), que evocan insistentemente la substitucin definitiva del tiempo pagafio de los Incas por su propio tiempo, el del imperio cristiano espaol, Guaman Poma subraya el carcter pasaiero del rgimen colonial con sus encomenderos, corregidores y padres. El cronista quechua sugiere de este modo, como los predicadores-danzarfes deltaki onqoy, el inevitable colapso de la dominacin colonial. La poca itaugurada por los conquistadores espaoles no goza, eflla perspectiva de Guaman Poma, ni siquiera del privilegio de haber crtstianizado el rea artdina los pueblos andinos antiguos tuvieron desde el comienzo una "sonbrilla de conoci-preincasmiento" de Dios; en el tiempo del segundo Inca, el apstol San Bartolom evangeliz 'lYndias". El cronista no se limita, en efecto, a edificar su visin del futuro a partir de las ruinas del pasado, sino que reconstruye el pasado segn los principios de su utopa cristianoandina. El futuro utpico resulta anlogo al pasado, previamente enriquecido con ciertos atributos del presente (el cristianismo importado en realidad por los conquistadores). Un himno dedicado al creadot del mundo, citado repetidas veces en el texto, ilustra grficamente la superposicin de los niveles temporales. Este himno quechua, sin duda incaico, se atribuye, al comienzo de la crnica, a las cuatro humanidades preincas; sin embargo,la divinidad invocada lleva, anactnicamente, el nombre de Dlos, divinidad impuesta por los espaoles.
quicho, cayariptipas, martatac hayniuanquicho, apo Dios f .,'l' Hasta crrtdo, seor, clamar, y no me oytsy datbozesy no me rresponders? (78).

Haycapachacamac, capac apo, serior, capatrmosac? Mana oyariuan-

reproducido nicamente en espaolEl mismo himno -pero su ltima aparicin, como jaculatoria cristiana de los se presenta, en indios contemporneos, oprimidos por los espaoles "cristianos":

Seor, hasta cundo darbozesy no me oyrs? Seor, hasta cundo clamar y no me rresponders? (922).

El himno quechua antiguo (cristianizado retroactivamente) sirve asialavezpata demostrar la ndole "cristiana" de la sociedad preinca

200

MARTIN LIENI{ARD

LA SUBVERSIN DEL TEXTO ESCRITO EN EL AREA ANDINA

201

para pedir (a Dios) la substitucin del "cristianismo real" de los

conquistadores por el cristianismo utpico de Guaman Porna. A un principio del todo anlogo obedece la representacin escritural e icnica del ciclo anual andino, realizada dos veces en el texto. La primera vez, el ciclo aparece en su versin incaica, pero ya con la mencin de los meses cristianos y con el -anacrnicacornienzo del ao en enero (ff . 237-262). La segunda vez foma la forma de un ciclo agrcola andino tradicional, cristianizado superficialmente: se siguen indicando los nombres antiguos, quechuas, de los meses, al lado de los nuevo s; la caructenzaci de cada momento del ciclo repite las pautas antiguas. Especialmente significativos, por su carga alusiva, resultan los dibujos. Al ilustrar, por eiemplo, el mes cristiano de agosto ----o cbacra yapuy quilla, "mes de la labranza" (1163)-, Guaman Poma introduce en laimagen, sin comentar1o en el discurso narrativo, al propio Inca dirigiendo el rito (qaylli) correspondiente. En el dibujo se transcribe laleta de un qaylli (can' to triunfal), dirigido ala qoya (esposa del Inca) y autapalla (princesa incaica): todo como si no existiera el rgimen colonial espaol. ctistianizacin A travs de estas manipulaciones temporales -la del pasado, la "desespaolizacin" del presente- Guaman Poma hace surgir un discurso utpico en el cual el "cristianismo" andino antiguo aparece como el autntico frente a su degradada versin espaola, La superposicin de tres niveles temporales, incompatible con un discurso histrico-narrativo lineal y progresivo, corresponde a las concepciones temporales que estructuran muchos relaios de las colectividades andinas modernas, El conocido mito de Inkarr, por ejemplo, difundido a travs delrea quechua, da forma alaidea de que el tiempo de los cristianos, tiempo al revs instaurado por la colonizacin, desaparecer para permtir el restablecimiento del mundo-tiempo Qtacha) incaico:
Mundu tikrakuptinsi Inkarr kutimunqa, hinaspas purinqa, aupa timpu runakuna hina (Ortiz Rescaniere, 1973: 131). [El rey Inca retotnat, dicen, cuando se voltee el mundo, y 1 caminar como los hombres

reproduccin de la sociedad, provoca un cataclismo (pacbakutiy) que despeja el horizonte paru el restablecimiento de una sociedad
justa. Jose Mara Arguedas, el antroplogo andino que revel a los l regocijante- de las narraciones utpicriollos la existencia -para co-mesinicas quechuas, impregnado desde su infancia por la tradicin oral de los campesinos quechuas, se dej guiar por ella paru construir las articulaciones temporales de sus propias obras literarias. Sobre todo a partir de 1952 (fecha de su regreso consciente a la siena quechua), sus novelas y poemas desembocan sistemticamente en una apetitrautpica que deja prever la actracin hist-

rica decisiva del campesinado, "dueo" de la tradicin andina. Al final de Los ros profundos (1956),la avalancha de los campesinos
sin tierra (colonos de hacienda) inun, como un cataclismo csmico desencadenado por la peste, la capital departamental de Apurlmac, Abancay. Todas las sangres (1.962), a snYez, insina al final un tem-

blor csmico que transformarla provisional derrota de los indios insurrectos en comienzo de un pacbdkutiy. De modo ms explcito y radical,lodava, el qaylli dedicado a "nuestro padre creador Tupac Amaru" (1962), anticipa el despertar de las masas andinas y anuncia, en tanto que primer gran ejemplo de una literatura quechua escrita y adaptada a los tiempos modernos, el prximo fin del tiempo

espaol, colonial o semicolonialr


Kachkaniraqku! Sutiykita qaparispa, lloqllariq mayu hina, puriq nina hina, lloqllasaqku, oqanchispa llapan allpanchista hapinaykukama, llaqtanchispas llaqtanchispuni kanankam a (1983: 226)' [Somos todavat. Voceando tu nombre, como los ros crecientes y el fuego que devora la paja madrra, como las multitudes infinitas de las hormigas selvticas, hemos de latzarnos, hasta que nuestra tierra ea de veras nuestra tierra y nuestros pueblos, nuestros pueblos.l

'

del tiempo antiguo.J En offos relatos, la ruptura de la ley de la reciprocidad, considerada como absolutamente central por Ia poblacin andina para la

En su ltima novela, finalmente, El zortt de art'tba y el zono de abajo (1977), el narrador y sus personajes, asf como el propio autor, desocupan el escenario novelesco o existencial para entregarlo a la'irrupcin de las masas populares reales, En todos estos "desenlaces", el camino hacia el porvenir pasa por la recuperacin de los valores del pasado.

202

MARTIN I,IEN}IARD

LA SUBVERSIN DEL TExTo EscRrTo

rN rr nra eNoIN.q

203

las arguedianas modifica profundamente la secuencia temporal pro_ puesta por el "modelo" occidental ms prximo, la novela ,,soiial,, o "social-realista". Apoyada enra concepcin der progreso social e histrico, sta prefera una gradacin lnta y progresiva, como se desprende de Germinal (Zola) o de uno de sus ejemplos andinos, Tungsteno (Vallejo).

de las concepciones temporales andinas en la representaci;'semidocumental delavida andina que ofrece Argueds. un solo ejemplo para mostrar que tambin en este nivel, de h ,,descripcn,,, interfiere ia superposicin de los tiempos. En Todas las sangres, el narrador pone en escena, con alguna precisin, la organizaJin del trubajo minero inventada por el alcalde-capatazindio Rendn sillka. El lector, algo perplejo, se pregunta si est presenciando un mo_ mento de la explotacin capitalista de una mina peruana del siglo >or (presente), un trabajo ritual incaico (pasado) o un trabajo .ol._ iivo realzado en el marco de una sociedad andinautpica (futuro;. El rito productivo, dirigido por el casi hroe mtico Rendon ostenta, en efecto, las caractersticas del trabajo colectivo incaico: divisin de los trabajadores en equipos cre diez hombres; competencia basada en una tica colectivista, sin incentivos materiales; atmsfera productiva libre del peso de la enajenacin y de La idea del castigo que implica eltrabajo dentro de las concepciones judeo-cristianas-y capitalistas. Este rito productivo "incaico" realizado en el marco de la explotacin capitalista niegalavigencia aLargo prazo derartima y se erige en modelo del sistema que habr de prevalecer ai terminar el tiempo "espaol,,. _ La mltiple superposicin de los niveles temporales en las nove_

No podemos analizar, en este contexto macroscpico, el impacto

,,1 jl factores que estructuran el espacio narrado. Guaman Poma sigue aferrado a la concepcin ',

rlvloao se convierte en ,,cosmologa literaria,,, en un conjunto de tividad convierte


andina tradicional

LA CosMoLoGA TITERARIA

En las dos obras globales, la cosmoroga andna-sea ra der primer siglo de la colonia o la de los campesinos quechuas actuales- informa de modo decisivo la organizacindel-espacio narrado, En el texto litefario, la cosmologa asentada enla conciencia de la colec-

En este. estado utpico de inspiraci n iidinu,er rey espaol desempea el papel de Inca o Monarca Universal. Los cuatr reyes regio_ i i nales detien ser descendientes de las dinastas locales. Este sistema tiene la ventaja concreta de dejar a sarvo la autonoma andina, exi:: gida por la concepcin andina de ra inalienabilidad de la tier, ,,y I los yndios.sol propetarios naturales deste rreyno, y los espaoles, de Espaa. Ac en este , (f . 92. concepcin que afirrn ffeyno son estrange ros, mitlmays,, ::r:115s tambin Manco Inia, lder de la resistencia incaica, en ia crnica de su hijo (yupangui, 19g5 t1,57)l). l Resultara algo ocioso subrayar el carcfer andino de las categoras cosmolgicas "menores" sn la crnica de Guaman poma, puesto gue sta es-una de las fuentes principales para nuestro conocimien, 1, to actual enla materia, Las concepciones cosmolgicas de los campesinos quechuas actuales parecen- determinar, en buena cuenta, , .rt.goiius espacia_ les (y temporales) de la obra de Arguedas. El ncleo de los sisiemas cosmolgicos andinos consiste, despus de la destruccin o, por lo ;r ,r, menos, de la prdida de vigencia de la cosmologa propiamente incaica, en un dualismo complejo y mltiplemente connotada, Ca_ da comunidad andina se divide, tradicionarmente, en una mitad de arrba y una mitad de abajo _urin-. A partir de esta di_ ms social , visin,-banan- (clnica) que geogrfica en su orign, se desarrolla, .'a base de Ia proliferacind oposiones en un eje de analoglas, un irr, sistema "dialctico" sui generis que permite abarcar el mundo hu_ ,, rmano y natural en su totalidad (cf, Ansin, l9g7: cap,IV). Mencio_ naremos tan s10 algunas de sus articulaciones decisivas para nuesr; tro tema: la pareja de astros sol,/luna domina el cielo; ,la irternancia , de la luz del da y de la oscuridad caracteriza el ciclo diario; la pro-

. , universal justificada no por el coloniaiismo real, sino por la universalii,, dad ideal del cristianismo, ser castilla, que reinar sobre los cuatro ,,; suyu o cuadrantes: L. Indias, 2, Guinea, 3. Roma, 4.Turqua(f.g6D.
i,

de un mundo dividido en cuatro cuadrantes (tawantinsuyu: ,\a cuatro zonas juntas"), que lva adaptando, en la medida de sus co_ nocimientos,. al mundo entero. Nuevo centro de una monarqua

I'

204

MARTIN LIENI]ARD

LA suBvERsrN DEL

Ttxro

EscRrro rN nr

re NorNe

205

duccin agricola se funda en la interaccin entre calor solar y tierra infiltrada por el agta; la reproduccin del gnero humano supone
la oposicin hombre/mujer. En trminos geogrficos, la imagen andina del mundo subraya la oposicin entre tierras altasy tierras bajas: muchas comunidades andinas combinan; de hecho, una economa ganadera en las alturas con la agriculrura en los valles o las quebradas; la interaccin a veces conflictiva entre sierra y costa, por otra parte, determina, desde la fundacin de los "horizontes panandinos" (primer milenio antes de nuestra era),la vida en elrea andina. Ntese que las oposiciones mencionadas, lejos de implicar antagonismos absolutos, corresponden a relaciones de interaccin, de com-

clo mitolgico de Huarochir, ellos representaban respectivamente el arriba y eL abajo de la provincia homnima, mientras que aqu, uno es "serrano" y el otro "costeo,,. Al mundo de aniba se adscri_ ben los Diarios del autor, referidos al pasado (del autoq de los Andes) y al porvenir (del Per). De "abajo" es el relato novelesco, centrado en el presente costeo. De arriba vienen los inmigrantes que pueblan los barrios nuevos de la ciudad, el idioma quechua, el *olectivismo" andino; de abajo, los extranjeros (multinacionales, sectas religiosas), el idioma espaol, Ia aculturacin individualista. La ?ltetnancia del da y de la noche provoca la alternancia de personajes masculinos y femeninos en un escenario que se somete, tam_ bin, a estos cambios de signo: la bolichera llena de hombres pestadores, el puerto y los mdanos y arenales constituyen el escenario diurno, mientras que el prostbulo, el reino de las

plementaridad, de reciprocidad. En la obra literaria de Arguedas se constata la proliferacin casi ilimitada de oposiciones derivadas del sistema dualista andino, aunque connotada con elementos ms modernos. La costa (abajo) connota la conquista espaola (nivel histrico), la explotacin imperialista (economa), la injusticia (nivel sociopoltico), la decadencia cultural y moral (tica),la otredad (antropologa) y, por lo general, un presente (tiempo) intolerable. La sierra (arriba) representa la poblacin quechua-aymaa con su pasado lleno de potencialidades fufuras (tiempo), sus valores sociales, morales, culturales y econmico-ecolgicos. Cada pareja de oposiciones sectoriales representa y contiene a las dems. La transposicin literaria de este principio permite moldear, con una gran riqueza connotativa, las relaciones entre las diferentes entidades. La relacin hombre/mujer, por ejemplo, ilumina otras oposiciones y queda, a la vez, iluminada por ellas: sol,/luna. calor solar/tierra y agua, tiertas a\tas/costa. Esta ltima oposicin,

gado en el presente. Los ex campesinos ,,desertores,, de las tierras altas se convierten en criollos que no dejan, por otra parte, de dirigir su mirada hacia arriba. El criollo negro Moncada y el norteamerica

-degradadornujeres, domina Ia noche. Ahora, cada elemento de una oposicin contiene tambin su contrario y puede transformarse en 1. El propio autot en efecto, es tambin de abajo (costa, idioma espaol) y se halla profundamerrte arrai-

aparentemente geogrfica, connota oposiciones cosmolgicas y


sexuales. Un sistema dualista con desarrollos dialcticos rige, en todos sus niveles, la ltima novela de Arguedas, como ya lo insina su ttulo: E/ zorro de an"iba y el zorro de abajo. EI autor es de arriba (sierra, pasado, mundo quechua), mientras que el referente novelesco principal, el caos fecundo de la ciudad de Chimbote, pertenece al mundo de abajo (costa, presente, universo occidental). Dos zorros desempean oficialmente el papel de narradores; en el ya mencionado ci-

rtima dominada por los criollos, los extranjeros y las prostitutas) acaba transformndose en una ciudad ,.andina,,, un ,,nuevo Cuzco,, o.centro del mundo segn la cosmologa antigua, Los signos de su 'rnodernidad, como la columna de humo incandescente de la fbrica,

no Maxwell, personajes "de abajo" por excelencia, quedarn,,andini za:dos" para siempre. La ciudad costea de Chimbote, dividida a su vez en una mitad banaru (los mdanos casi andinos poblados por los inmigrantes serranos) y una mitad urin (elpuerto y b frania a-

de acero, ser una de sus uakas (lugar sagrado en la cultura que-

chua antigua) principales. El idioma ispanot se impone sobr el quechua (tanto en el discurso narrativo como en el universo evocado), pero lo paga con su quechuizacin. El propio vehculo na rratiyo, la novela de origen occidental, acabat por desembocar en
una especie de drama oral transcrito, con sus cantos, sus oraciones, us danzas, sus cuentos de animales. El presente se transforma en pasado (ritos "andinos" o modernos, como los desfiles populares o

206
MARTIN LIENT{ARD

LA SUBVERSIN DEL TExTo ESCRITo EN EL AREA ANDINA

207

er baire en el prostbulo), embri n paru un fituro utpico. pararelamente,. la vida cede el paso a la muerte que, a su

\;;ffi;? rO_ r^ -^..^r^^ un nuevo instrumento dialctico, eficaz paral, i"t;;:;:giJ;::T; realidad
^

jas, pudrindose, se transforman en algo nuevo. tema dualista tradicional s convierte, en los textos

lavlda: Chimbote es una especie de,,poz,, aondl vez, har brotar ;##J;"

compleja.

Trxro usRroo y

coMUMCACTN LITERARTA

(y cabeza det Tauantinsuyu utpico cronista), parece no haberse dado por aludido. orientado hacia Europa, ignor o dspreci durantsro6'll"".rrrlrir, A^^^^:^- c._^ ra de algonas excepciones norables, la obraa. *g"Jd'llt'r:,,f,:r.; de estas actitudes debe sorprendernos. No represeqt o represnta este desrinarario,,oficial,, respecrivo iusramen;e r,;"J#, :""':; les que fueron o son responrbI", o mplices e r."^,1]'^-,1"^"]^,1 nial o semicolonial en peru? Cmo exigirle,,rd"*a*":l:,Xt::?r.J:: "mensaje" codificado segn un cdigo hfbrioo, gus incluye un sis_ tema ajeno a su cultura?

centes, su origen histrico y, ms q.l. rrru, h semicolonial. En esros texros aparentemenre novela), el sistema hispano-occidental desemoea .__ _ , en los ritos catlico-inlgenas de Ia, comu,iJl;.;.1T*"oo' como cin de pretexto ct fachada, mientras que el rirt.^l".li'lii',T131na Las zonas ms profundas. Aparece as el determinacin', o de la ,,diglosia cultural,,(cf. cap. los dos sistemas se impone por momentos o por tonas. Los destinararios oficiales de las obras de Cama,r"p"rru u ernr._ das no reaccionaron o demoraron en reacciona . r a ^-_ rey de Espaa, desrinarario principal . l,

tos por su idioma, ras. concepc#

En los sistemas literarios de Guaman poma y Alg,o.dur, lo hbrido, paru subrayarlo nuevamente, consiste en que lar dos sistemas de expresin normalmeni "r;.;,i.j}ji:"-

;ilj,:::ff;:'ir',:: l,i;fjrr:;;':il#|"
*-.iA;;;r-.;#.", ,

fenm:#:H,,::ffi ;r*;#.

* i .rilr;::ffi:tf;_tj creua" rit.rq]i;j!iii'JJ"l,

Con el paso del tiempo, sin embargo, un nuevo pblico ms adecuado podra sustituir a los destinataris oficial", d ,ntrRo. u, pblico. no slo capaz de descodificar los rextos, sino tambin deseoso de apropirselos. En la poca de Guaman poma, el primer siglo de la colonia, tal hiptesis ubiera resultado pr";;,-;;blacin andina autctona, dadala casi ausencia de escolarizacin, no poda constituir un pbrico posible; en cuanto a los espaores bilinges, numerosos, er hibridismo u crnica no res hubiera perrnitido, sin duda, considerarla como un texto ,,serio,,. Cuando Arguedas inici su labor literari a, ra situacin no se haba todava modificado substancialmente. En los ltimos decenios, en cambio, la situacin sociocurtural se ha ido transform an.do radicarmente: er xodo rural y la rerativahispanizacin de la pobracion anaina, como tambin la extensin del sistema escolar, ,o'fr"tor", qilr.*;;; el pblico posible paralas obras actuales-- . orr*rn po_ -ambas ma y Arguedas; otro factor ms es el crepiente inters ,,nacional,, de muchos intelectuales de clase media, que implica un acerca_ miento al mundo andino. Finalmente, la experienc ia de lal;Jil;, de los textos contemporneos "occidentales" "crioilos,,, o ms ribres en su rnanejo de los materiales discursivos, puede favorecer tambin el acceso a los rextos hbridos, experientares por definicin. Instrumentos tiles parala autoidentifacin de los nuevos secto_ res andinos urbanos y el autocuestionamiento de los ,,intelectuales progresistas", las obras de Guaman poma y de Arguedas siguen sien_ do, como lo sugiere parte de la narrativa y la poesaactuai en per, propuestas vlidas pata una prctica literaria alternativa.

,i

EL HoMENAJE

RrruAr AL

rNcA,

y su eoartcrN

LTTERARTA

Cpfruro VII RTTUAT er INc. y su ADAITACIN rrunnenrt EN TREs ACTos coLoNrALEs (|u,rN on BmNzos, Trtu Cusr
Er uourNeE Yure,ruqur,

Ottl,rruv)

LoS

TRES

TExToS

El famoso drama quechua Ollantay (o, 1998),r cuya prirnera versin escrita se realiz, segn los datos disponibles, en la segunda mi-

tad del siglo xvrl, ha suscitado una polmicalarga; a menudo estril y repetitiva, entre los defensores de su supuesto origen incaico y los que insisten, por el contrario, en sus rasgos coloniales e hispnicos. No deseamos entrar aqu en esta polmlca: partiremos del hecho de que Per, como toda el rea andlna, sufri en el siglo xvr un irreversible trastorno global y gue, a partk de entonces, cualquier manifestacin cultural andlna surge en un horizonre hbrido, caracferizado por el predominlo de la cultura europeizada oficial y la resistencia de unas culturas autctonas marginadas que se nutren tanto de su pasado autctono como de su historia en el marco colonial o semicolonial. Tambtn los textos existenres del Ollantay, dodos necesariamente de origen colonlal, se han de enfocar, por consiguiente, a partk de ese horizonte bi o pluricultural. Aunque no se trate de un "drama incaico", eL Ollantay contiene quizs algunos ecos remotos- de un tipo de espectculo incaico -bastnte de ndole pica que llamaremos, al no disponer de un trmino ms
I citamos aqu la edicin realizadapor Bertha y Luis Nieto a partir del cdice de Santo Domingo (Oltantay,1958). Basndose en el mismo manuscrito, Julio Calvo prczrealiz, en 1998, una edicin crltica que habr que considerar, de ahora en ade-

lante, como "definitiva".


t2081

Incas del inrrprete espaolJuan de Beranzos (1,9g7 t1.54g_56), dra_ rnatizacin del conflicto entre el Ioca viracocha y su hijo prcncutic, 11 Yltstrugin... del Inca rebelde Titu Cusi yupanqui (yupangui, i;,;,1, U prdr" il i J985 lt57oD, centrada en la resisrencia antiespot " ", il Manco Inca. ;' El olvido de estos textos en el famoso debate acetcadel ,,teatro incaico" (vinculado a la polmica acerca del origen der olrantay) se debe sin duda, como sucede en otros casos anlogos, al hecht de que los supuestos "informes", como 1os de Betanzos o de Titu cu1 ,si, no se suelen leer como textos literarios, sino como meros dor cumentos histricos o antropolgicos, sin embargo, tanto la suma ,, como Ia Ynstrugin prese.,tan un grado relativamente alto de ela; boracin literaria -y aun dramtic, como veremos. En una invesr tigacin ,c""tca. de la supervivencialiteraia del "homenaje al Inca,, ii:ofrecen, adems, serias ventajas sobre el Ollantayt r" .rro"".r rro slo sus autores, las fechas y el ' cribieron sus obras, sino tambincontexto en que concibieren o essus motivaciones. Ambos autores j; estuvieron vinculados a la dinas(ta incaica. S"trrrror,-.rrro "1", pri i,,,reros letrados espaoles en perti, casado con una hermana del Inr ca Atahuallpa, sirvi de'intrprete e intermediario entre autoridades , ,.espaolas e incaicas; el ltimo captulo de la Suma, publicado por ,, vez primera en 1987, sugiere un papel activo de nuestro autor en los intentos paru conseguir una ^o^r,l- iAa ,,justa,, r^ Sayri Tu_ IOS intentos f\2tA cqeorrir ,r-, capitulacin i,,^^ de c^--r r-, pac, Inca de V_ilcabamba. En cuanto a Titu Cusi, nieto de ruyr* clecir_ que l fue quien dirigi, despus de la enigm, ,,9^pu.,basta tica capitulacin de sayry Tupac, el reducto incaico de vilcaamilba. una confrontacin e'los t ., i."tor, emparenkdos por su tem: qTy_r,, exposicin ms o menos dramafizda, debera permitirnos d:liir, a patrtir de su I ro"' Esta indagacin, relacin con la tradicin oral incaic, su rgnei al mismo tiempo, contribuir a esclarecr los r, comienzos y primeros desarrollos de una literatura ,,peruana,,escrita no incaica ni espaola, sino... andina. sin hacer hirrcapi, por ahoI ,fa, en las diferencias de su escritura, resumiremo. , .orriirrcin las ' principales articulaciones dramticas de los tres textos.
'i:,'
i',,1,
rr

rr. exacto, "homenaje rirual al Inca". Huellas ms directas de tal ritual rr se encuenffan,- a. mi rnodo de ver, en dos textos de la temprana r poca colonial: los caplculos 6-33 de la Suma y naratctn e los

210

MARTIN LIENI.IARD

EL HOMENAJE RITUAT

AI INCA Y sU

ADAPTACIN LIIERARIA

Juan de Betanzos: "La victoria de Pachacutic"

inka delos chankas, Uscovilca, decide imponer su autoridad en el Cuzco. Ante las fuerzas superiores del enemigo, el Inca huye con su corte a Saccsahuana con el propsito de llegar a un acuerdo con los chankas. Slo quedan en el Cuzco su hijo menor Inca Yupanqui con tres amigos, porque ellos prefieren morir luchando por su libertad y la del Cuzco. Pese a varias embajadas,Yiracocha se niega a socorrer a su hijo en
En los das del Inca Viracocha, el rey o qapdq
su resistencia. Gracias a las revelaciones nocturnas del dios Viracocha

Pachayachachic, el Inca Yupanqui vence a los chankas. Uscovilca muere enlabatalla. Victorioso, el hijo se presenta ante su padre y le ofrece pisar las insignias y los prisioneros enemigos (rito de victoria), pero ste rechaza el homenaje e insiste en que su hijo mayot Inca Urco, goce de este privilegio. EI Inca vencedoE considerando tal respuesta como afrenta, regesa aI Cvzcct, no sin triunfar antes de una traicin urdida por su propio padre y los capitanes chankas. Despus de haber vencido una segunda vez alos chankas, a cuyos capitanes castiga con gran crueldad, Inca Yupanqui encarga a su amigo Vicaquirao la misin de traer a su padre al Cuzco. Avergonzado, Vlracocha Inca declina la invitacin, Repetidamente, los nobles cuzqueos ofrecen alnca Yupanqui la maskapaycba, insignia del poder real, pero ste, respetando la preeminencia de su padre, no accede al deseo de sus dignatarios, Pacientemente reedifica y rcorganizala capital y el reino, dotndolo de santuarios, depsitos, acequias, instituyendo un calendario y repartiendo tierras. Acabada la obra, manda buscar a su padre, quien le impone ahorala maskapaycba y el ttulo de Pachacutic Inca Yupanqui. El nuevo Inca castiga la deslealtad de su padre, obligndolo a tomat chicha en un

asesinar a su hermano cuzqueo, el Inca Huscar. Los espaoles ejecutan a Atahuallpa. El soberano legtimo en el Cuzco, Manco Inca, se alia con los pizarrsfas contra los capitanes del Inca ejecutado, Challcuchima y Quisquis, que siguen resistiendo. Los pizarristas se instalan en el Cuzco, donde Manco Inca les tributa los mayores honores. Pero dos hermanos del "marqus" Pizarco, sedientos de oro, lo toman preso dos veces para cobrar un rescate y quitade a Cura Ocllo, su hermana-esposa. Le hacen sufrir toda clase de vejmenes. Manco Inca les entrega un tesoro y, astutamente, una princesa que no es la qoya Cura Ocllo. Bajo pretexto de un levantamiento indio, los pizarristas lo vuelven a encarcelar. El sumo sacerdote Vila Oma

y un capitn, hostiles

desde siempre a los espaoles, le instan

rebelarse. Y Manco Inca se escapa, junta tropas de los cuatro cuadrantes del Tawantinsuyu y pone cerco al Cuzco y a Lima, Por milagro, Ios espaoles logran huir, Los indios los persiguen, pero son derrotados. Para evitar el aniquilamiento de sus tropas, Manco Inca inicia una "largamarcha" hacia Chachapoyas, castigando a los huancas y a otros aliados de los espaoles, matando a centenares de

recipiente sucio. A la muerte de Viracocha, Pachacutic 1o honra con una serie de ritos, en los cuales se exhiben, con acompaamiento de cantares narrativos, las momias de los Incas muertos. Tu Cusi Yupanqui: "La epopeya de Manco Inca" Cuando los espaoles llegan a Cajamarca, el ilegtimo Inca quiteo y cae preso. Desde la crcel manda

pizarristas. A1 fracasar en su propsito, el restablecimiento de su poder en todo el territorio de Per, Manco se resigna a retirarse con sus dignatarios al Antisuyu, zona de los indios amaznicos. Antes de emprender via1e, deja a los indios reunidos en (Ollantay-) Tambo su testamento, en el cual les exige una resistencia permanente y paciencia hasta su retorno. Varios aos ms tarde, en el nuevo Estado incaico de Vilcabamba, algunos refugiados espaoles, almagristas (faccin antipizarrista), asesinan por traicin a Manco Inca. Antes de que logren salir de los dominios del Inca, los asesinos son capturados y ejecutados con crueldad. Manco lnca, cuya agona dura varios das, entrega el poder a su hijo Titu Cusi Yupanqui, autor (pero no escribiente) del texo.

Ollantay Ollanta, militar festejado por sus victorias sobre los chankas, ruaminqa (general) del Antisuyu, mantiene, a escondidas, relaciones amorosas con Cusi Ccoyllor, la hija predilecta del Inca Pachacuti. Pese a los consejos convergentes del sumo sacerdote Huillca Uma

Atahuallpa intenta resistirles

212

MARTIN LIENHARD

EL HoMENAJE RITUAI AL INCA

Y sU ADAPTACIN LIT:ERARIA

213

y de su propio criado Piqui Chaqui, Ollanta decide, antes de ernprenderrna nueva expedicin militar, solicitar allnca sr.l hija por espopa. Airado, Pachacuti le iecuerda su condicin de runa (hombre rcomn) y lo expulsa; como se sabr ms tarde, encierra a su
hija,ya encinta; en un calabozo dela casa de las stas (princesas). Ollanta se refugia en (Ollantay-) Tampo. All nombra a un sumo sacerdote, Hancco Ayllo Auqui, y a un lugarteniente, Orcco Huararccai luego se hace acLamar como Inca. Durante diez aos logra derrotar lasexpediciones militares cuzqueas, dirigidas por su viejo rival Romi aui. En el Cuzco rnuere el Inca Pachacuti. Le sucede su hijo Ttrpac Yupanqui. Romi aui, nuevamente encargado de reconquistar el Antisuyu, baja a Tampo, disfrazado de desertor, gaia la confianza de Ollanta y lo confirma.en su intencin de celebrar una gran fiesta el da del inti watana (solsticio). Mientras tanto, en el Cuzco, Yma Suma, hija de Cusi Ccoillor de Ollanta- descubre eI caLa-y bozo secreto de su madre. En Tampo, Romi aui, aprovechando la ebriedad festiva de los anti, captura a Ollanta y a sus partidarios; luego los presenta al Inca pidiendo para ellos un castigo atroz. EI Inca parece aceptar Ia sugerencia de Romi aui, pero en el ltimo momento manda poner en ltbertad a los prisioneros y, a la sorpresa general, concede al "traidor" Ollanta la funcin de segunda persona del fnca (lnka rantln) y a Orcco Huarancca, el gobierno del Antisuyu. En este momento feliz llega Yma Suma para pedir clemencia por su madre. Acompaado por Ollanta y los dems, el Inca penetra en el recinto de la casa de las ,ustas, donde descubre a Cusi Ccoillur y se entera de la intransigencia de su padre. Reparando la injusticia de Pachacuti, le devuelve a Ollanta su esposa.
"Er nourNer

cin se ve amenazada por fuerzas perifricas o centrfugas, sea por el propio Inca aliado con los enernigos hereditarios en Betanzos, por las fuerzas conjuntas de los espaoles y sus aliados andinos en Titu Cusi, o por el general plebeyo (runa) Ollanta aliado con los anti en el drama quechua Ollantay, No importan tanto los nombres propios ni la realidad histrica, ms o menos "rectificados" (Betanzos, Titu Cusi) o parcialmente apcrifos (Ollantay): la historiogra(ra incaica, como toda historiografa dinstca, acostumbraba, como bien lo observ el cronista Cieza de Len, ofrecer un cuadro expurgado y positivo del pasado regional:
[...i los que saban los romanges a bozes grandes, mirando contra el Ynga, le contavan lo que por sus pasados avla sido hecho; y si entre los reyes alguno sala remiso, covarde, dado a bigios y amigo de holgar sin acresentar el seoro de su ynperio, mandavan que destos tales oviese poca memoria o casi ninguna; tanto miravan esto, que si alguno se hallava era pot no olvidar el nonbre suyo y la gusegin; pero en lo dems, se callava sin contar los cantares de otros que de los buenos y valientes (Cieza, 1985: cap. )(I). Es probable que la evaluacin de los hechos de cada uno de los Incas sufriera modificaciones con cada cambio dinstico. El texto de Betanzos, segn Rosrworowski (1987: 44 ss.), deriva de la tradicin oral de la camarilla o panaka de los descendientes del Inca Pachacuti; el de Titu Cusi corresponde, obviamente, a la tradicin vilcabambina de Manco Inca; en cuanto al Ollantay, se ffata sin duda de una tradicin colonial neoinca. EI hecho de que los tres textos se centren en la funcin de| qapaq inka sugiere, en todo caso, una inspiracin "incaica". Contra,riamente a la memoria histrica mesoamericana,basada fundamentalmente en la sucesin de ciclos astronmico-matemticos (AND, Brotherston,1979), Ia memoria incaica, tal como la conocernos a travs de las primeras crnicas, distingue primero las pocas pfeinca e imca, y subdivide luego la segunda en periodos que corresponden a los reinados de los Incas. Cmo se acfi)alizaba la tradicin incaica? Si nos acercamos a las indicaciones, bastante precisas y coincidentes, que varios de los cro-

RITUAL

Ar INCA"

Cada uno de estos tres textos, unavez despojados de los aspectos contingefltes de su argumento, constituye esencialmente una reflexin dramatizada acerca del poder, las responsabilidades y las prerrogativas inherentes a la funcin suprema en la pirmide jerrquica del Estado inca,la de qapaq inka. En las tres obras, esta fun-

2t4

MARTIN UEN}IARD

EL HOMENAJE NTUAI AL INCT

SU ADAPTACIN UTEMRIA

2L5

nlgtas rneiof informados nos transmirieron acerca de la ritualidad lnealca;,Verernos surgir ante nuestros ojos y odos no el teatro al es-

. ,

tilo gfecolatino-renacentista qug ciertos historiadores antiguos (entfd ellos, el propio Garcilaso) y modernos tratan de defender, sino unos ritos imperiales artsticamente elaborados, destinados a glorificar la dinasta, a afkmar su origen celestial y a rendir homenaje a
sus divinidades tutelares. Entre todas las descripciones conservadas elegimos, por su precisin, su belleza y su estrecha relacin con el primero de nuestros textos, una de Betanzos:2
[...] e otro da de maana fue trada mucha juncia e echada por toda La plaza e trados muchos ramos e hincados en ella de los cuales ramos ftreron colgados muchas flores e muchos piaros vivos e ansi los seores del Cuzco salieron muy bien vestidos de las ropas que ellos ms preciadas tenan y el Ynga iuntamente con ellos. E ansi mesmo vinieron los caciques los cuales tralan vestidos los vestidos que el ynga les diera e luego fueron sacados alll a la plaza mucha e muy gran cantidad de cntaros de chicha e luego vinieron las seoras as hI mujeres del Ynga como las de los dems principales las cuales sacaron muchos e diversos maniares e luego se sentaron a comer todos e despus de haber comido comenzaron a beber y despus de haber bebido el ynga mand sacar cuatro atambores de oro e sierrdo alll enla plaza mandronlos poner a trecho en ella e luego se asieron de las manos todos ellos i .tantos a una parte como a otra e tocando los atarnbores que ansi en medio estaban
.

empezatan a carrta todos juntos comeflzando este catar las seoras mujeres que detrs dellos estaban en el cual cantar decan e declaraban la venida que Uscovilca haba venido sobre ellos e la salida de Viracocha Ynca e como Ynga Yupangue le haba preso e muerto diciendo que el sol le haba dado favor para ello como a su hiio e como despus ansi mismo haba desbaratado y preso e muerto a los capitanes que ansi haba hecho la iunta postrera e despus deste canto dando lores e gracias al sol e ansi mismo aYnga Yupangue saludndole como a hiio del sol
se tornaron a sentaf e ansi mesmo comenzaron a beber de la chicha que alll tenfan que a segn ellos dicen

haba muy mucha (...) y en gran cantidad e luego les fue trado all muy mucha coca y rcpartida entre todos ellos y esto ansi hecho se tornaron alevantar e hicieron ansi mesmo como habeis odo su canto e baile la cual fiesta dur seis das (Betanzos, 1987: La. parte, cap. )CII)

Con gran fuerza sugestiva, este fragmento de la Suma de Betanzos

pone en escena el ritual de victoria que realiz el Inca Y-upanqui despus de sus victorias sucesiyas sobre los chankas. Sin duda alguna se trata fundamentalmente de un qaylli (canto de triunfo),
una de cuyasvariantes, el canto de la cosecha, existe hasta hoy, En varias otras oportunidades, como se desprende de la crnica, el Inca Yupanqui ordena ritos triunfales anlogos (cf. Betanzos, 1987: 1.a. parte, cap. )CX). En su configuracin general, este homenaje parece ser representativo de toda una serie de ceremonias incaicas que e escenificaban con motivo de.la muerte, el nacimiento, la "coronacifi" o el,matrimonio de un Inca. Queremos destacar algunas de sus caractersticas de-

Puramente tentativa, la divisln en ,,versos', de este texto pretende hace sentir su ritmo particular, basado en la sintaxis quechua subyacente.
2

2t6

MARfiN LIENHARD

EL HoMENJE RITUAL AL INCA

Y sU

ADAPTACIN uTERARIA

21,7

cisivas, En primer lugar, el "espectculo" o representacin dramtica surge efi medio de un rito que invorucra a toda ra aristocracia incaica y cuyo marco, como en los ritos andinos actuales, es una es_ pecie de banquete colectiyo con sus comidas, la bebida sagrada (aqa: "chicha") y la hoja de coca. La representaciO.r, ..r,t rr?r, Iu victoria del Inca sobre los chankas y en ra afirmacin der origen solar del Inca, combina el canto acompaado de los tambore rr^_ ci6ny danza. Ms exactamente: un cantar pico protag onizado(como "7 " los qarawi campesinos de la actualidad) por un grupo de seoras, un acompaamiento rtmico (como en los ritos ganaderos _home_ naje alas divinidades uamaniy arapacba rnamao madre tierrade hoy), y un baile danza gurrera- s)ya coreografa, con -una participacin de los vencedores y los vencidos ataviadoslse describe en otra oporfunidad, en la evocacin del rito de Ia victoria sobre los soras (ibid.: cap. KX). Las caraTnuzas o danzas gr..r..u, q.r" se realizanen muchos ritos andinos modernos reproducen, sin duia, algunos de sus rasgos. Lramara atencin que Betanzos no aruda a la existencia de "actores" en el sentido deiteatro occidentar. Cleza de Len, cronista muy cercano, en su experi encia, aBetan_ zos, asocla inslstentemente los homenajes a los-Incas con las for. mas tradiclonales de la poesla cantadaen Espaa: cantares, rornances, ulll,anclcos (Cleza, 1995, esp. cap, )(I). iUa, qr" el romance, el villancico suponla una coreogrflra eterminada. pero cieza mlnciona todava otro recufso dramtico. En los ritos de entronizacin de un-nuevo Inca, que fueron al mismo tiempo homenajes rituales a los Incas muertos, se colocaban en un escao sus ,,bultos,, (mo_ rnias o imgenes), y se canaban sus hazaas. ,,y cada bulto ce--': tena sus truhanes o_ desidores questavan con palabras -dialegres contentando al pueblo,, (cap. )tr). Tales ,,truhanes,, se podran !ui_ zs comparar con los que menciona el cronista Guamn poma en un contexto de espectculos cmicos:
Tanbin aua truhanes que les llamauan saucac rimac (qtedice co_
sas divertidas) , cocbo

c,bicoc (que hace reir), poquis colta (eulla estpido), millma rinri (oas de lana, torpe),,Estos hacan farsas y fiesus (Guaman poma,
1.980: f . 332).

, ; rr

De la lrrxaposicin de las citas de Cieza y Guaman poma

se

, 'rr

ra de los espectculos rituales l'serios", una expresin teatral cmica que los cronistas evocan con los conceptos de la cultura cmica popular de Ia Edad Media y del Renacimiento espaoles; expresin que se puede quizs relacionar con otra, anloga, que exisie en la ritualidad andina actual: uaqones de la sierra central. cbuncbos
disfrazados de indios amaznicov- en el cuzco, et-

',, -personajes ctera. r,, Los . :p"p!r,r desarrollo

citados coinciden en que la namacin que gula el del homenaje rirual toma Ia forma de ,n " un, ' relacin pica cantada con acompaamiento rtmico-musical, por "rntrr, gu se conserv ninguno i , qu no e Conserv ninsuno de estos cantares rn su forma primitiestos aaarcc en <rr fnrma nimiti i va? La respuesta es relativamente obvia: en per, contrariamente a ., Mesoamrica, no se recopilaron, con la excepcin del ciclo mitolgico de Huarochir(7987j,t"rto, lr.go, en idi,omas indgenas. Tenemos que formular entonces la hiptesis de que los tertos de estos , cantares se encuentran,bajo formas quizs modificadas, en las crnlcas hlstorlcas escritas en espaol. Dada la coincidencia, entre el i,;argumento pico resumido por Betanzos en la descripcin anterior, y el contenido de la narracinque la precede en el mismo texto, no ' dudamos en considerarla como transcripcin _ms o menos lilPru- de los cantares de un homenaje rituar: motivo por el cual rntentamos, en Ia reproduccin del fragmento, una divisin en pe_ / riolos experimental- que permita imaginar o ,"ntt, I su diccin rtmica. partiendo -puramente de otras preocupaciones, Rostworowski I
,.1

de Guanca Bilca. Tabin aua farsantes; a stos res ramauan il.ama, llama, baya cbuco (llama,llama, sombrero picante) que eran yndios tungtts, chucareros saucacbicoc (que hace chistes en t" i"i

rimac(que dice cosas alegres); ertorlrr., y.raio,

t(T987:48) insina tambin el origen cant;do y las caractersticas ,picas de la narracin de Betaneos, pensamos que la ynstrugtn,de ilitu Cusi y, en un grado menor, el Ollantay. apuntan a unorigen
refiIerante.

1i,,,,.

I ekistencia de formas

r;o.,

""rt>,

-u obras- teatfales semejantes al drirna occidental. Ningn cronista de la poca, por otra parte, rlos transmite

bien, ninguno de los elementos mencionados sugiere la

2t8

MARTIN LIENHARD

EL HoMENAJE RITUAT AL INCA

y su eoptaclN

LITERARIA

219

el argumento y la puesta en escena de un hipottico "drama incaico" en el sentido europeo, sin duda no por falta de inters: en la misma poca (hacia L590), un'fraile cronista espaol, Juan Cobo, analizalas categoras del teatro chino y presenta el resumen de dos
comedias de "cosas morales", una "contra los convites, comidas, bebidas y amistades ruines", y otra "contra la soberbia" (MES, Remesai,

zacin total del Estado incaico. Ninguno de los Incas posteriores


merece los mismos honores. La atencin devuelta a Pachacuti Inca Yupanqui no es de ningn modo casual. Por un lado,Betanzos parece seguir la tradicin del linaje de los "descendientes y nietos de

l6U/1964-66: t. II: 471.-41.2). En qu consiste la diferencia fundamental entre los homenajes rituales incaicos y el drama occidental o Ia comedia china evocada por Juan Cobo? Muy esquemticamente, el teatro occidental culto (como tambin el chino) parece centrarse en los conflictos de conciencia provocados por las circunstancias de la vida social y poltica, mientras que el espectculo incaico tiende a enaltecer la funcin del qapaq inka, a celebrar el presente dinstico y aactualizatlaarmona entre el sistema poltico del Tauantinsuyu y el sistema csmico. En tanto que acto ritual, el espectculo incaico no trabaja especialmente el suspense dramtico en el teatro europeo. La representacin de la "vida pri-esencial vada", aunque sea la del propio Inca, no entra en sus atribuciones.

Ynga Yupangui", segn 1 "los ms sublimados y tenidos en ms entre los del Cuzco que de otro linaje ninguno" (cap. )OOCI). Por otro, el propio Inca parece haber preparado su culto; segn Betanzos, el Inca, antes de moriq
alz en altavoz un cantar el cual cantar el dla de hoy cantan los de su generacin en su memoria el cual carrtar deca en esta manera desde que floreca como la flor del huerto hasta aqu he dado orden y ruzn en esta vida y mundo hasta que mis fuerzas bastaron y ya soy tornado tiena (ibi.d.).

LA ADAPTACIN TITEMRIA DE To HoMENAJES RITUAIES

AI

INCA

Juan de Betanzos
En el prlogo de su Suma, destinado al virrey A. de Mendoza,Befanzos, quechuista respetado incluso por el Inca rebelde Titu Cusi Yupanqui, se refiere a sus muchos trabajos de traduccin al quechua por motivos de evangelizacin. Despus de subrayar que la "vida y hechos de los Ingas Capac Cuna pasados" se han "traducido y recopilado de lengua india", el cronista declara que "la historia de semejante materia no dalugar" a un "estilo gracioso y elocuencia suave", puesto que 1, como fiel "traducidor", tiene que "guardar la manera y orden de hablar de los naturales". El texto presenta la cosmogona cuzquea (cap. I-V), resume en un solo captulo la sucesin de todos los Incas hasta Viracocha Inca, para explayarse luego, a lo largo de 27 capios, en la evocacin de lafgara del Inca Pachacuti, sus luchas contra los chankas, el conflicto con su padre y la reorgani-

Como 1o sugiere Betanzos, Pachacuti no desperdicia ninguna oportunidad para "ordenar" cantos triunfales que conserven su memoria. Todava Guaman Poma (1980: f. 109) afirma que Pachacuti "compuso fiestas y meses y pascuas y danzas", conjunto que bien podria abarcar los ritos de triunfo y homenaje. Esto parecera indicar que mucho ms de un siglo despus de su muerte, todava se
recordaban estos cantares sabemos si su "letra" o su fama, -no Desde luego, la activdad "publicitaria" del Inca no es el nico motivo para su supervivencia "Iiteraria". Pachacuti fue el primero de los Incas expansionistas, figura ejemplar del Tawantlnsuyu y "vida" adecuada para su representacin en un espectculo didctico-ritual. Sarmiento de Gamboa (1572/ 1901), otro cronista que trabaj con fuentes orales cuzqueas, dedica tambin a Pachacuti un espacio mucho mayor que a cualquier otro Inca. Segrln Betanzos, Topa Ynga Yupanqui, su hijo, empez a otgaaizar el culto pstumo a su padre:
t...1 mand Topa Ynga Yupangui que este bulto (de Pachacuti) sacasen los de su mismo lirraje a las fiestas que ansi hubiese en el Cuzco

220

MARTIN UBNHARD

EL HOMENAJE RITUAI A, INCA

SU ADAPTACIN LITEMRIA

l sacasen cantando las cosas )t qui clando ansi le sacasen le -que guerras como en su pirdad (cap' )OOfi)' itiap eo *, vida ansi en las

lleDsase de paso que Manco Inca, al retirarse a Vilcabamba, se ,,bulto-,,. La lorma aparefite del texto de Betanzos es la de la vO eJe relacin histrica, comn a muchos cronistas espaoles' Sin emba,go, llarna la atencin que ya- al .entrar en rnateria, !etan-19s. e

Un rasgo particular dela Suma es la insercin de frases dirigidas auditorio imaginario, huella sin_duda de.1a..enunciacin oralt 1,,a rn o la alusin a la 1,. ',como ya habeis odo", "como ya os he contado". De la propia prosodia pica ,lll transmisin oral: "segtln ellos sealan"' r, quedan pocos rastros inciertos, quiz obte todo en los monlogos ,,' 'directos., Tomado al azaf, el fragrnento siguiente suscita claramente ,,:la imlresin de la enunciacin rtmica:
[...) y estando (Inca Yupanqui) con esta pena dicen que sera yahora del sol puesto , y que ya oscurecla la noche y como fuese anochecido que dio a sus compaeros y a los dems sus criados que se quedasen todos alll iuntos como estaban e que ninguno saliese con l y ansi se sali del aPosento sin llevar otro ninguno consigo [.'.1 e apartndose Yng. Yupangue de sus compaeros r la noche que ya 1 historia s ha contado ' r dicen que, se fue.a cierta Parte , do ninguno de los su-vos le viesen espacio de dos tiros de onda de la ciudad e que all se Puso en oracin a [...] ViracochaPqcha Yachachic [...] Seor Dios que me hiciste e diste ser de hombre socrreme en estzt necesidad en que estoy pues t eres mi Padre y t me formaste y diste ser y forma de hombre lil'itt no permitas que yo sea muerto por mis enemigos 1,,,, dame favor contra ellos ,it;l ' y pues t me hiciste libre y a ti olo suieto ril no permitas que yo sea sujeto de estas gentes r ^- ^--JI.,*L.li, que ansi, me quieren suietar y meter en servidumbre r

sirv de una especie de voz colectiva, sin duda la de la trarlicin mitolgica oral:
En los tiemPos antiguos dicen ser la tierra e provincias de Piru oscura y que en ella no haba lumbre ni dla (cap' I)' za (paranoiablar de Garcilaso) se caracteflza por el pfedominio tode al e la nanacn sobre las digresiones explicativas. S1o rnuy

Porotraparte,todala,suma,contrariametealacrnicadeCie-

vez en cuando, el autor las introduce para proporcionar ciertas informaciohes indispensables al destinatario (traduccin de citas y la de capac, cap' )O(VII)' vocablos quechuai, etimologas -comoasf, el narrador se re de las o pxadisnciarse de ciertas creencias: conversacione de Inca Yupanqui con el sol (cap' )OO(ID' La natacin propiamente dicha Combina momentos de "narracin ptua" (acctdn) y de "narracin escnica" (con dilogos y monlogos)' Slo los personafes de alta ierarqufa tienen derecho al monlogo: los Incas, sus gnatarios (a menudo como voz colectiva o ""cprol'), la divinidad viracocha Pachayaclnchic. Los monlogos deltrnca apa' recen por lo general como discursos a los dignatarios reunidos en "iunta,; o asamblea del Ta,tantinsuyu. El dilogo no- resulta un intrcambio rpido de rplicas cortas, sino ms bien una sucesin de largos monlogos de ndole tiertica.A menudo, los rnonlogos suf una transiormcin en discurso indirecto que dificulta captat prela composicin dramtica del texo, A este propsito, cabetener el lector,. si t.ttelquu el quechua desconoce el discurso indirecto; ,ireconstmir,, el texto original, debe imaginar los discursos_in' , desea directos de la traduccin como directos: ms de una vez, de hecho, Betanzos empiezawnmonlogo bajo forma difecta,rpara luego pasar a la indirecta, "de moda" en el lenguaje culto'de la poca'

,,,i

(caP, MI-MII):

MARTIN UEN}IAND

EL HOMENAJE RITUAI AI, INCA

Y U

ADAPTACIN LITERARIA

223

cln O la recitacin cantada. Una serie de indicaciones, pof otro lado, parecen suplir la ausencia, en el texto escrito, de los elementos visuales del espectculo. Contrariamente al testigo visual a quien la:alternancia de los grupos de actores-bailarines y los cambios en la eoreografia permitan entender la transicin de una escena a otta, el lector necesita, en efecto, urta aclaracin verbal, que Betanzos introduce de este modo: "dejaremos a estos capitanes y hablaremos de los otros dos...", "y dejando a esto en este estado, volvamos al Inca Yupanqui", "e tornando ahablat de Vicaquirao,..". Si tratamos ahora de reconstruir en la imaginacin, a partir de los elementos disponibles, Ia puesta en escena efectiva del homenaie ritual al Inca, llegamos, con todas las reseryas del caso, al cuadro siguiente. lJnala.rga sucesin de escenas referidas a lugares y momentos diversos presenta la accin. La coreogra(ta altetna dan"narrucin pura"- y "juntas" del Inca con sus zas guerreras -aqu dignatarios. Los cantares, con acompaamiento de tambores, ofrecen narracin, monlogos, dilogos, "coros". Ciertas rplicas podran ser pronunciadas por los "decidores". Los "farsantes", si se extrapola a parlir de los espectculos rituales actuales, figurat'an posiblemente, de modo cmico, a los pueblos sometidos. Tttu Cusl Yupanqut
Pasemos ahora, sin insistir ffrs, ala "vida" de Manco Inca tal como su hijo Titu Cusi la dict a sus escribas, Titu Cusi Yupanqui, qapaq inka del Estado neoinca de Vilcabamba, sumo sacerdote consagrado a puncbau,laluz del da, concibi su relato con la intencin de transmitirlo, a lravs del gobernador Lope Gatca de Castro, al rey espaol Felipe II. As se explica la eleccin del idioma, el espaol, y la mera existencia de la Ynstrugin como texto escrito. Dada la personalidad del autor, no cabe dudar de la inspiracin incaica de la narracin de los hechos; si bien el propsito inmediato es diplomtico (la reivindicacin de ciertos derechos dinstieos), su presen-

dos los medios: militares, religiosos, diplomticos, Sabemos que en Vilcabamba, como se haba hecho en el Cuzco para los Incas anteli dores, se prepar un "bulto" de Manco Incapara los homenajes psi' t *or (Betanzos, 1987t 2a. parte, cap. noau). un informe agustino l seala, por otra pafte, la importancia del culto que Titu Cusi renda : a la memoria de su padre y dems antepasados (Calancha, 197481, 11,63911 L. lY, cap. 4). A primera vista, nada dice que la Ynstrupin sea, como el texto i. de Betanzos, la "transcripcin" de un homenaje ritual a un Inca. Ella I tt traduce, sin embargo, la tradicin oral ncaica de Vilcabamba, (rnica

ji

i, ' il

tacin obedece a las normas del homenaje ritual al Imca. Al poner de relieve lashazaias de su padre Manco Inca, el Inca Titu Cusi Yupanqui sienta un ejemplo y fiialas pautas de su propio cdigo poltico, que se centra en la resistencia ala ocupacin espaola por to-

I i. Yanac. i,, Como enla Sunta de Betanzos alternan

fuente plausible: Titu Cusi no presencilamayoria de los sucesos narrados, y su conocimiento de fuentes escritas es sumamente inverosmil. Como toda tradicin dinstica, su relacin enfoca los acontecimientos a partir de la perspectiva impuesta por el momento presente y "rectifica", sin miramientos, las incoherencias de Ia real! ' dad histrica. As, por ejemplo, Manco Inca surge como nico sucesor legtimo de Huayna Capac; sus hermanos no son sino usurpadores o, en el mejor de los casos, Incas de transicin, regentes, i La relacin es el producto de la colaboracin entre Titu Cusi, un fraile agustino y el secretario privado del Inca, Martn Pando' Como ,rt'no s el frases y la m4nera que los espaoles thienen (sic) en semejantes avisos", explica Titu Cusi (Yupangui, 1985: f . 64), "rogu al muy Reverendo padre fray Marcos Garqia y a Mattin de Pando, ,:eue conforme aI usso de su natural me ordenasen y conpusiesen ."esta relasin". El escribaflo, a su vez, puntualiza que el Inca dio 4^--t^^^ A^ +^A^ /;t^;.1 . f .62v).El depositario de la t.-AiriADl l^^^-ir^-:^ A^ l^ tradicin hiotrihistriavisso de todo" (ibid..: lr,'\ ca no puede ser sino Titu Cusi, porque el fraile y el escribano llegaron a Vilcabamba despus de la muerte de Manco Inca, respectiva{nente en 7569 y 1.560. En la escritura del texto, en cambio, no se i,puede de antemano excluir la intervencin de las concepciones lidel agustino. Al dictado del texto asistieron, pafl garantizar 1r. terarias la autenticidad de lo nanado, tres dignatarios del rgimen, designador .o*o los "capitanes" Suya Yupanqui, Rimachi Yupanqui y Sullca
aqul escenas de narracin pura y escenas dialogales. stas predominan sobre las otras; todos los monlogos, dilogos y dems rplicas se ofrecen, siempre, baio

224

MARTIN LIEN}ARD

EL HoMEN,qEIE RITUAT AI. INCA

Y sU ADAPTACIN LITERARIA

forme derdiscurso directo. Los dueos dela palabradirecta son, como en Betnaos, ,los personajes de alta jeratquia y la colectividad. En el, bandsiincaico, sobre todo.los Incas Atahallpa y Manco Inca, el 8finp'5se.te vila oma, los capitanes y el "coro" de los dignatarios ,reulidos; en el bando espaol se perfiln el Marqus (pizalrro), sus tre'herrnanos y el "coro" innoble de los soldados: tos monigos del Inca, elaborados como homilas catlicas.(Esteve Barba, 1.gg), 'ponen de relieve la inicial moderacin casi cristiana y tambin la firmeza del Inca. Gradualmente, antela constante violacin de las leyes andinas de reciprocidad (cf. Rosrworowski, 19g7: 61-71) por los espaoles, los "parlamentos,,de Manco evolucionan desde una actitud favorable a los pizarristas hacia el rechazo fajante, contrastando con el "extremismo'l inicial y la posterior traicin del sacerdote vila oma; evolucin inversa que parece corresponder a la ubicacin cosmolgica opuesta de los dos mximos dirigentes incaicos: el Inca, hijo del sol, se asocia con la *mitad de arriba,, (banan),mientras que el sacerdote, como la esfera religiosa en general, se vincula a la "mitad de abajo" (urin), al cuadrante amaznico delTawantinsuyu. Por definicin no cabe, en el discurso der Inca, ninguna confesin de derrotar si se da un trato favorable a los espaoles en per, no es por haber sido derrotado, sino por ,,amor,,, vcablo que traduce sin duda el concepto andino de reciprocidad. Si los espaoles rom_ pen el pacto, tendrn que asumir las consecuencias lSgicas:
Y no penseis que os doy esto de miedo que tenga de bosotros sino de mi boluntad mera, porque qu miedo avia yo e aver, de bsotros estando todala tieffa debaxo de mi poderio y mando e sy )o quisie_ se en muy breve tienpo os podrian desbaratar a todos (f. l.

[...J luego los acabaremos syn que quede ninguno y quitaremos esta pesadilla de sobre nosorros y holgarnos hems (f. a.

;'

El fracaso del sitio del Cuzco, en la perspectiva incaica, no es . ninguna derrota, sino tan slo una etapa de una lucha a muerte. As Io explica Manco Inca a sus dignatarios:
[...] sabed que son nuesffos enemigos capitales y nosotros lo abemos de ser suyos perpetuamente pues ellos lo an querido (ff . 40_41).

:,ri

Veis aqui Ia confianga que tenian,aq,ellos guancas al ydolo al que renian por viracochan, mira en qu an parado ellas y ello y sus amos los espaoles (f. 50).

Ya moribundo, Manco entrega el poder a su hijo Titu Cusi (otra urectificacin" de la historia: a Manco le sucedi Sayri Tupac):

ii
,
1i

rn.or.riendote tnbien a estos pobres lmdios que.mires por,ellos como es razon e mira cmo me an seguido y guardado y anparado err todas.mis negesidades, dexando sus tierrai y naturalezapor amor de mi, no_les travajes demasiado, no les acoses, no les rias ni castigues syn culpa, porque en ello daras mucho enojo al Viracochan (f. 55).

Y luego, las amenazas:


vosotros no sbeis que yo soy hijo der sol e hijo del viracochan como vosotros os jatais? Soy quiera quiera (sic) o algun yndio de baxa
suerte? Quereis escandalizar toda

todos? (f. 23).

la tiena y que os hagan pedagos a

Ante la arroganiade los espaoles, finalmente, a sus dignatarios:

226

MARTIN I,IENHARD

EL HOMENAJE RITUAL AL INCA

SU ADAPTACIN LITERARIA

[a afectitidad que tie estas relaciones de reciprocidad

estalla

en el "canto" de despedida que los indios dirigen a Manco momento.g aItes de retirarse l aYilcabamba:
ir j.

r. .

Sapai inga, con qu coraz quieres dexar a estos tus hijos solos que con tanta voluntad te an deseado y desean syenpre servir y que sy negesario fuese pornian mil vezes lavida por ti sy fuese menester, a qu( rey, a qu seor, a quin los dexas encomendados, qu deservigios, qu traigiones, qu maldades te hemos hecho para que nos

]:
t

cas escriturales y dramticas no desdicen en absoluto, como se ha trnostrado, su homologfa con el texto de Betanzos. Paradjicamente, el aspecto triunfal de este probable homenaje ritual a un Inca resalta todava ms que en aqul: en una situacin que no deja de il, ser catastrfica, Manco no defrauda en ningn momento las expec, tativas que implica la responsabilidad de qapaq inka. Podra resultar interesante confrontar la Ynstrugin, sislemti-

quieres dexar ansy desanparados e syn seor ni rey a quin respeta pues jams hemos conosEido otro seor ni padre syno a ti y a Gtaina Capac, tu padre y sus antepasados [...] Chicos y grandes e biejos y biejas aparejads stamos parao te dexar de seguirte aunque t nos dexes (f. 44-44v).

y publicado hace poco, dela Suma de Betanzos (1987:2a. parte, cap. XUI-)OOflI). Algunas de sus ltimas escenas' como la del asesugerir, hiptesis nada inverosmil, .' sinato de Manco Inca, podrlan .-^^ -^At^2Lc an^ vilcabambna -ms anqr. el cronista tuviera acceso a una tradicin ",:l^-L^.-L.:-l , tigua (poca de Sayri Tupac); cabe tambin la posibilidad de que
r;

. , , -l fr-- -1 l^^^--l-:^*^ camente, con el nico texto paralelo existente: el final, descubierto

il

ciertas tradiciones cuzqueas se interesaran de cerca en los sucesos

de Vilcabamba.
Para los sbditos, el gesto del Inca equivale a convertirlos en lo que ms teme el hombre andino: en waqcba rechaza-hurfano, do, "pobre". Y su dolor se moldea en una imagen inocultablemente quechua:
[,,,] fueron tales y tan grandes los alaridos que todos comegaron dar, que paresgia que se horadaban los gemos (f,46).

Ollantay
La ms antiguaversin conocida del otlantay aparece en 1816 entre los papeles de Antonio Yaldez, cura de Sicuani. En 1768, el sacerdote, posible autor del texto, permiti a su amigoJusto PastorJustiniani copiar el manuscrito del drama que se haba representado, segn la leyenda, delante de Tupac Amaru II. Sin presentar pruebas, cierto autor fecha en 1735 el descubrimiento de una versin ms antigua, desconocida, del texto (Ypez Mitanda, 1958). Comoquiera q.r. ,.u, el drama que conocemos debe considerarse como product del siglo xvIII: aunque hubiera existido, como algunos afirman, un "modelo" del Ollantay en la poca prehispnica, las estructuras del drama actualmente accesible demuestran una evidente adecuacin a los gustos estticos y alasinquietudes del ptlblico quechua colonial. El purismo quechua del texto, que a veces se esgrime coconfirma ms bien -o rrgr*..to de su scendencia prehispnica, que resultan de 1a su eloracin escritural: los textos quchuas transcripcin de materiales orales aparecen, en efecto, con las caractersiicas lingsticas del quechua moderno, ms o menos hispanizado; slo una voluntad conscientemente "nostlgiia" explica

Manco Inca a 1o que insinrla la situacin real de domina-pese cin espaola- es la crlspide indiscutible del universo textual. Los espaoles se integran, como socios menores, a la jerarqua andina. Api el Inca se dirige a Pizarro como a uno de sus dignatarios, atribuyndole el ttulo de apu (seor) y tutendolo, mientras que el gobernador, respetuosamente, lo llama "vuesa merged": de este modo se "traducen" (la morfologa quechua desconoce las formas verbales y pronominales de cortesa) las relaciones andinas para el lector espaol ----el propio rey. S1o la soldadesca espaola, cuyo sociolecro se sugiere con algunas interjecciones vulgares ("Ea! Voto a tal!"), se autodescalifica moralmente faltndole a veces el respeto allnca. Si el origen quechua de la Ynstntgin no ofrece lugar a dudas lector tiene a menudo la impresin de que se lo podra retradu-elal quechua (cf. Millones en Yupangui, 1985)-, sus caractersticir

'
ii

lrt

228
MARTIN UENTARD EL HoMENAJE RITUAI

AI INCA Y

SU ADAPTACIN LITERARIA

229

gTL'qo,

sus tres jornadas, Si bien es cierto, como lo puntualiz pacheco Ze_

relacionados con una toma de conciencia andina, indge nu";,ii. ,, (cf...cap. III): quejas ,,incaicas,, ante el rey no slo por ciertos ,,abu_ sos", sino por la situacin general de opresin qul sufre t, poUtucin andina; levanramienroi armados en serie y d" g;.;;Ir;J"ra; desarrollo de un ,,moyimiento nacional i.r.,, (n*. ,lgze.l"r" movimiento auspicia una suerte de reuiual incaico que es, sin duda, el contexto en el cual surgi eI Ollantay. La obra,que combina rasgos de los homenajes rituales a un Inc y de la .""r.i, .rprn"fr, ofrece todas las caractersticas que se prd.., esperar A.,rr J., quechua producido en el siglo **r, p, o paalos autnticos o su_ puestos descendientes de los Incas. ollantay presenta ra forma exterior de la

!: ry1 prehispnico resulra, en realidad, una operacin puramente ideolgica, destinada a atribuir a la cultura incaica,sin otro motivo que un etnocentrismo europeo interiorizado, caractersti. unrogas a las de la cultura europea. " La apacrn de esta obra en el siglo xr,,ul, desde luego, no puede ser casual. En ese siglo, precisamente-, se producen rrr.i i..rOir".ro,

la existeqcia, en plena- poca colonial, de un texto prcticamente sin interferencias lingsticas espaolas. convertir er rhntay enun

comedia espaola con

mtica, los quince cuadros escnicos je "ur, su propia versin, muy desiguales en cuanto a su peso estructural, no traducen tampoco la dtnmica de la obra. En relidad, er oilatiiypresenta una esrrucrura dramtica relativamente fl oja, p"r"pr-irL, ms*epica,, que,.rea_ tral" el sentido europeo del trmino. -en La yersificacin (cuartetas de versos octosilbicos rimados) sigue las pautas espaolas ms corrient.r; ,rirrgrrro de los textos q;;;.r;, transcritos en los primeros decenios de l Colonia (n .ra*..rtutrn.n_ te cantos, oraciones, monlogos de algn tnca) presen;;;;-r";; mtrico- de este ripo. La dr amturg,a sela le d. ;il;;; te rpidos, de soriroquios y de cantos intercarad;l. ;;;;ffi;T"d";;. denunciar aqu la huella de las concep.i""", espaolas: los home_ por Io que sabemos de eilos, no favreca., f1es.nru.ales, .l i.rt...rm_ bio rpido de rplicas, sino que desgranbanuna sucesin de mo_ nlogos de tipo hierrico, p-rr.rr"ido" ir, *a, . ;;;;

1878), que esta divisin

ri""];;il;drr-

;;,

trario, eco del drama) resulta ms congnita alas tradicirones cultu_ rales antiguas que la del Oltantay escrito. ' Tambin los [ntermezzr cantados der drama quechua, aducidos a veces como prueba de su antigedad, remiten ms bien a las con_ cepciones del teatro clsico espaol que preveant para la expre_ sin de lo "popular", la introduccin cje piezas folkl-ricas , .,,tdo de suspensin musical. Aunque la frmula pica clescrita por tsetanzos no exclua, de ningn modo, la insercin de qarawls y otros can_ tos, stos no iban a apatecer como interrnezzl mvsLcales: todo el homenaje ritual se basaba en los cantares picos y el acompaa_ miento rtmico-musical.

reunidos del Tauantinsuyu: la versin oral (fuente o, poi el con_

el propio Inca o por la voz colectiva de los dignatarios reunidos en asamblea estatal. En el Ollantay, la nica ,,junfa,, comparable a las que Betanzos y Titu cusi emplen como rr,"io pri".i;;;;; "iaia_ logo, sera la coronacin del Inca disidente'oilanta enia segunda jornada. Los dems dilogos, en presencia o no de un Inca, rt".r_ tan un carcter marcadamente "privado", a veces confidencial, poco compatible con el gnero del homenaje ritual a un Inca. rt pu_ rece privilegiar, siempre, las reraciones de reciprocidad entre er her y la colectivdad, y la representacin de los momentos ms espec_ taculares pblicos- del acontecer histrico. iqu, -obviamente en cambio, como efl el teatro europeo de corte, se enfoca de prefe_ rencia, aislndolo de la colectividad, algrupo de altos p.rron.r, y aun a los individuos que lo componen. El soliloquio dL Romi'aui derrotado por los anti (segunda jornada),ejemplocle presencia incli_ vidual solitaria en el escenario, es doblemente significativo a este respecto: impensable en un homenaje ritual (doncle la colectividad siempre presente de los "actores" remite a la colectividad de los ,,espectadores"), esta escena seala indirectamente la ausencia de la danza; en un homenaje ritual, ra evocacin de ros sucesos bricos se hubiera apoyado, sin duda, enlas danzas guerreras de grupos con_ venientemente ataviados, como lo sugiere la crnica de Betanzos (1987:'1,a. pafie, cap. KX). Es significativo, en el mismo orden de ideas, que en la leyenda oral moderna del Ollantay, descubierta por M. Palacios (1,83, a cominzos del siglo )x, ra solicitud matrimonial de ollanta tenga lugar en pblico, elante de los dignatafios

230

MARTIN LIENHARI)

EL HoMENAJE RITUAL AI, INCA

SU ADAPTACIN LITERARTA

237

vados. Dqdala peculiar relacin del hombre andino con el cosmos natural, tal substitucin no resulta puramente formal; si en Europa, estas comparaciones no remitan sino a la tradicin literaria, aqu ellas subrayan la homologa entre el hombre y el cosmos ,rrt.rI. Una composicin a todas luces anIoga se hala entre los poemas del clebre poeta quechua Wallparrimachi (1979), rrru..t en un combate contra los espaoler .r, tgt4, Karuncbaray. A pesar de que en este caso e trate de un poema notoriamente colonial y escrito, su versificacin se ve menos contaminada por la tradicin espaola; vefsos pentasilbicos sin rima ,,deliberad,, (las rimas ,,in_ voluntarias", suscitadas por las caractersticas morfosintcticas del quechua, no provocan la misma sensacin de artificio literario). Tanto el poema de allpamimachi como el cahto del Ollantay son, sin duda, reelaboraciones escriturales de cantos quechuas oiales e h capa seorial, bien alejados de la tradic{'bn prehispnica. La escritura y la dramaturgia der ottafttay, como ro muestran estos ejemplos, e-videncia el profundo imphct de h cultura dominante hispnica. Y su femtica? No sabendos si una historia de amor problemtico como la de ollanta y cusi ccoillur poda entrar a formar pafie de un homenaje ritual a un Inca. Tenemos la impresin de que su papel. imporranre en el drama se clebe al impac de h comedia espaola, pero esperamos los resultados de fururas investigaciones para pronunciarnos definitivamente. En s, la motivacin del conflicto, como lo demostr Millones (19g2),ort"rrt, races prehis_ pnicas: como en toda una serie de narraciones antiguas, los amantes de ollantay resultan culpables de una transgresin sexual, tanto por la diferencia social que los separa como por la ndole excesiva de su amor. Impensable, en trminos prehispnicos, sera sin duda

Loc qarauts del Ollantay, andinos pero coloniales, ejemplifican la escritura hbrida del drama. El terce (Urpi uyuaitim'"ni"iincunl/ " P er d la paloma que cri ") ofrece u., po.".r"rirr, .r cin comparativa de las bellezas d,e Ia amada. parecida a las que ie escriban en Ia europa rnedieval y renacentis tafla adaptacin indina consiste en la substitucin de los trminos de comparacin clsicos (rosas, claveles, perlas, cristal, mrmol, etc.) por sus ,.equivalentes,. andinos: las flores acbanqaray o qantu,las semillas o piedritas pa_ ra collares pii, la piedra preciosa qespi, Ia nieve (riti) de los ne_

el bappy end: si se poda, en casos extremos, perdoar el delito, no

se poda de ningn modo autorizaio oficialment. Notemos de paso que enla Ynstrugin de Titu Cusi, las pretensiones del "plebey,o" GonzaloPizarro sobre la hermana de Manco Inca se convierten en uno de los factores que desencadenen la violenta reaccin antiespaola del Inca. Al privilegiar la a ctividad contra la rigidez de las normas sociales, el bappy end, del Olla:ntay traduce una versin occidentalizada de las relaciones amorosas. Latemfica general del drama se inspira en motivos y preocupano necesariamente preciones indudablemente incaicas -aunque hispnicas. El conflicto central, como en los homenajes rituales de Betanzos y Titu Cusi, plantea las condiciones del ejercicio del poder en la sociedad inca. La legitimidad del Inca se funda, como sabemos, tanto en su ascendencia como en el cumplimiento efectivo de

las responsabilidades inherentes a su funcin, En la Suma de Betanzos, Viracocha Inca viola, al abandonar a sus srlbditos, Ias reglas de reciprocidad; deber por lo tanto abandonar el poder a su hijo Pachacuti. Manco Inca, protagonista de la relacin de su hijo, confirma, pese a sus "derrotas" frente a los espaoles, la legitimidad de su liderazgo; para el lector, Manco es un Inca yictorioso y siempre preocupado por el cumplimiento de todas las normas religiosas y sociales. En el Ollantay se cuestiona, en definitiva, allnca Pachacuti por su manifiesta incapacidad para resolver el conflicto con el apu waminqa Ollanta: slo con su sucesor, su hijo Tupac Yupanqui, el equilibrio poltico se volver instaurar. Pero por qu precisamente Pachacuti Inca que impuso, segn las fuentes ms fidedig-el nas,la supremaca incaica en los Andes centrales? Una primera respuesta aludira aLa rclativa ignorancia del pasado incaico por parte del autor del Ollantay, Cabe, sin embargo, otra explicacin ms sugestiva: las luchas sordas entre las panakas compuestas por los descendientes de Pachacuti y Tupac Yupanqui suscitaron dos tradiciones incaicas divergentes en cuanto a la evaluacin de Pachacuti (Rosfworowski, 1987: 53 ss.). Desde luego resulta diflcil adnr,littu la vigencia de tales luchas en el tercer siglo colonial. Ahora, la crnica sin duda ms difundida en el conjunto del "movimiento nacional inca" fue la de Garcllaso, y este escrito siempre segrin Rostworowski, representaba la tradicin de los descendientes de Tupac Yupanqui.

ro
--B

a !' rd S
''
qaYC dN si

I o-n 3 F:<

. x (,=a)^

tD. O oa

rJ-

'^, pp UOH 3^ts ^ o oiFx


o-

o.^n 5X(,

^
E

Q AG a 3 rr o. l o o o !po o 5O 5 ID\ o l\ U ho: a .DtrO E o- a) o P 3.t n '9a P J' B N VXo o B


P

Y
=H

aa

a)

+ 'o
_o

a)

o
o

On.TJ

P:

)
t

a)

=,HE P =''

.D.y
ph

=-

-o o a9 6'3
ru
O

o-

o Ho=. a fDo. 5^! o


a^- u-

o ?yo 5 a) ()5 o. f\ J OHP- o ao


J

i-+

z o
o
a a

HO o ni O i+ !5=' oo om t I\)
lo. !1 !D 5 U00

CA

= 3 o
fD

o-a^

')= r1r
9l=

-ni z/3

#' I?--i

:1 3

;
=

c--l o-o o ^ -5 ?n a -a ' ^ -- ^_-J

P*3

o a

i
j !

&t&i

& *,-E=5 ,!

.i :

. = = : =
d

a a) OO' lJ aa /'i Q. tr o oo a o o l o o 6 ! o. i15 E o o5 t o p abori a OY ! aih J 6 N o o J FJOS o o d 9N\ o a x9. o o o =a g 0a + o J o ). c) 3 rn a J o tr l o:l.) r a iha 3 io (^ o o a) o ^a E oo o a a o N c @ o :4( a) o' .DK o 'l 0o A*N v\'; o oo tg o. a^' ) o x 3.o ' o X'o o = rcO l hcr Xo t _o oo F ) +tr QI o 3 cl !D) N ts c,(\^ a) U !) o \O^ o o

cr <

-'o nd

C)

R.o T ^io a) Y o o o :t a o t aE rJ (,J o o *a l l tr* a t


a
!J
a)
@

ts

a a

o a 6

B
a)

t o o U a )
-(2

\}

f.'o io o t- a) a
B p

Hi.a

+R

:^\

o
N

-a

<o

&do

5 o
IJ

l o
a)

-=i

:-

;:l

ilE U.
f&*

!E ,i la,

'^ =-: =: r&

+=
;

se

-= ! = : -= = t :*
=v

?.

rJo ts Ga Q\ !..' o o ! J _o r'Ll o. a) o a ,o F! o' QO t Aa J ' a o tro o *!) a) t IJ j- o 96- o\ r x' o o o "lN = a t l o * o- a \ Or *o- U rb i' E, t ni o o J l a) i.i o 5 5 \i o o p ^o Oa J o Ja oO- F ad o- a U o sr o .o o .) o 3 o o l-t 3 J a 3 i: o :i ' '--< _l7 -t;

a o ! o t -o U t a o

NU 4C E I o o 53 o F o o orc l a

oo g) =tr.5

c, E

a"n

a ts

o .D a

N lJ

3. g'

Eo

'o-

-g

;:

in

4:

-1

i^

f,

! :: -=
*!

= :\-

=-

Ej

-j

E l)

E l! B o

B C a

o. o o- t0 ! a o c- o o

\o< @o :r w,9 (*
c, v(D

o
)

f:.
{D

Erf@ * -*E"

!6 !;

T 3 .)
)

o a o o o o o a o o t o a) o B E a a) o a o o
o- o o o o- .)
a
0a

.^o

.) rr) . o l) o E lJ o- = ! o , o
N iJ

\, .) oc O = -3
irr

t l o a)
a
E
)

a "-l B p o

u o o lD 0a o
ts

'o

*;lo. o S =^ c- c ., < -ffO si ai JD Ci 'J Tq R o llo r ts AU. o 'i5o- i\ E'5 t4 r a= x .?H' 0a NdU
ltsr9

it\OHC \+ a Fa E

m
IL

r[ C (a )

5- q! ftL
EG

,i

:1
f) a)
@

rtu
:,
lD I:a

10

, F
7.
F

C,

o
\
E

(D

o o I o
!

o- FE o

ot oao

a)

HOU
CA

CC, a o o o. 9. o c X o iJ o-o' o 3 .) o l.l+ o oo- o a o o o o\ o =an !) e- a ! tr B a) Os o 5a) a p+ a) t \ o\ N o J a p a) H' h) a ! oa o o !J

5 o o q a g o o

o o
:_

-o o-o
o": a=

,9
6

p
o
t

o.

o
a

'o

.l

0a

^ o :.1orD ^"(,o a 0a 5" O 5c' a) E. opgH E P o F;-O H Y O +'i ! F AE:^ P \ !' J l) a -ou J<^ o ? a o ^HX -F X -u Y?

oax; QeO dF, -H^v (D Uan

ol-iNl: rH/

)
J

o a

ts

-a'a Poa o i. _9 N-O o ^^g N o tsH a) E c- o' ': 6',O ^ o o oa !Bl a


o
t
I

* -(o \ o'o a

(.D\

''

:-4

-<BP
P;

B
,19.

An

a o l a l lJ 3 l o a o o ooU ?o p l E r) o E o o a o' ts o0 !J oo o N a B a E] o' o ?e. ts 5 U o 3rD q^ o!J o o o ta "o o 6 o a o -a o a6' E I

o o ++ h o !J I o 3. j- N l 5 gq o-^ o a a o o F< l ) rb ^- o a 6- ' o 6' ,-o o :-" a) -O o .)o a N(,) o

co

c::

r
o
oCh

G S

C.
G

;
.)
a
J

i
=

s
^9s

I I

o o -l !) o t t 3 a) N p

o o

o o o

a + X J.. o B a

o l o o o o E
! +

(_1

c z

{ E

l ts t t o a) oa)

o
FJ

a) _o

o o o ?' b

t
N

! l a a

0q

?(D f..< o

o o ca o o

o'
r)

9a ?o SE oo rt

a) o o t l l o a o o a

o o

o E o o o o a o. o p rD
J

B 0a I a

o'

o o N o
.D

z o o N o o o o o o o o
o.
t

o o o a B o o .D
I

_9 N

232

MARTIN UENHARD

EL HoMENAJE RITUAI, AI,

Ixce y bu ADAPTAcIN IERARIA

233

a un Inca.

varlos otros elementos del ollantay,como la moderacin del Inca Tupti Yupanqui (que renuncla a ejecutar el afrozcastigo previst? chtra los traidores), y ld rehabilitacin del traidor Ollanra, no P,flt'cen corresponder a la conocida intranslgencia inca en tales caos. El Inca Yupanqui, en Betanzos, castiga cruelmente a los chankas ya vencidos; en cuanto a Manco Inca, sus ve:nganzas, ms que in_ transigentes, pueden parecer arbiffanas: si, al pincipi;, i pJrrig"" a los que siguen resistiendo a los espaoles (euisq1s y ctrilcurrima), luego se desara conrra los desmores de ia lucha nties p^nil^; en, los dos casos, simplemente, el castigo se dirige contra i", q;. no acatansu autoridad "divina". pensamoi que h mlderacin atribui da en el otlantay a Tupac yupanqui obedce "";;;.;;;;;";, incaicas, sino neoincas. Si la aristocracia neoinca, qu. ."r.i, d. u., poder polltico real, pretendia crear las condiciorr", p"*:""u,r;;lactincaic4, no le convena, por cierto, insistir en las prerrogatl vas' discrecionales de los Incas histricos. Fara recuperr. ,r, pJd.. en la situacin polltica del siglo x\Trr, necesiaba almenos la alianza con 10s dems estratos indgenas y probablemente tambin con los criollos liberales. No poda permitirse eilujo de ararmar ir""rri potticos aliados con la perspectiva de un gobierno inca totlmente inflexible, sl el ollantay pertenece a este contexto neoinca, es lgico pensar que el o los utores del drama prefirieran ofr"cei un, imagen ms humana, ms flexible de la antigua polca inca.ica, ms adecuadapara apoyx la lucha reivindicativa de l "Incas" contemporneos. Una imagen ms humana, pero no desvirn:ada: el drama ilustra precisamenre Ia capacidaddlasociedad i.r., purr..rtablecer, en una poca de crisis, un poder supremo ,,justo,i. En este sentido, el Ollantay sigue, convirtindola en ,.literatuia,,y adaotn_ dola a la siruacin del momento, en la tradicin del homnaie ritual

::,' cal, danzas guerreras, la presentacin de las imgeneslde los Incas y, quizs,la intervencin de f'decidores" y "truhanes,,. Los espectcurt'l los serfan directamente los intereses mornentneos del clan dins-

tico y denunciaban las desviaciones y los desrdenes provocados por otros sectores que se asociaban, segn las reflexiones de Zuidema (7963-1964) aceca del Ottantay, .onlu "mirad de abajo" -urinsai:j ya- del sistema cosmolgico dalista. l J-' l, Los captulos dedicados al Inca Pachacuti en Betan2os se deben considerar, segn toda probabilidad, como la transcripcin de un i,: cantar pico, complementado por la nanacin de las escenas mmico-coreogrficas del espectculo rirual y algunos comentarios del ' autor. Los chankas y el propio padre del Inca homenajeado reprei ' sentan eL principio del desorden. Betanzos aparece como pionero i, de una manativa andina hbrida que intenta fundir la adicin oral ,; andina con los vehculos expresivos que le ofrece Ia cultura domi-

ii:

nante. Formalment e anlogo es el caso de la Ynstrugin deTitu Cusi. Las l,1,' fiierzas centrftigas, aqu, son los quiteos-huancas-espaoles. Araz de ia escritura eminentemente drarnca del texto, se podra casi hablar de una especie de guin de un homenaje ritual imaginario o

real. Titu Cusi, obviamente, no ambiciona fundar ningn horizonsu texto es product de unas circunstancias especfi*-^ "-----*.^-** r_ - -'--'cas, de la necesidad de comunicarse con su adversario,' De hecho, l1t Ia misma existencia de esta obra demuestra que Yilcabamba segua r totalmente apegada a las pautas culrurales andinas; que era capaz incluso de crear, en el marco de stas, su propia tradicin oral in,1

i' ie esctural; t -

,i

caica.
Si la Ynstrugin no funda ningn horizonte escritural, el .guin,,

'

', de la epopeya de Manco Inca que ella incluye corresponde a un


modelo que parece haberse transmitido, yor_v.a de la tradicln oral, hasta el siglo ><n< y, desde entonces, tambin bajo forma tfanscrita. i Aludimos a las representaciones que actualizan peridicarnente y ilr en muchas comunidades quechuas el derrumbe del Estado incai,ir^^ -, la mttate.tol ,lti*^ -a da^ar'l.*aaf A+^L"-lt-l .^--.^ ,r'co y Ia muerte del ltimo Inca, generalmente Atahuallpa. El texto , I la Tragedia delfin de Atawallpa, transcrito o copiado en 1871 ll,rl de --rl--:-_--_ i1 ri(Chayanta, Bolivia) y publicado por Lara en 1.957, ostenta un paren'i', tsco asombroso con la dramatutgia,la potica y varios motivos esl

CoNcrstor.rEs

los datos proporcionados ante todo por la sun'tade Betanzos, los homenajes rituales a los Incas articulaban, en sus manifestaciones concretas, cantares picos con acompaamiento rtmico-musi-segn

234

MARTIN LIENHARD

pecficos del "drama" de Titu Cusi, EI dilogo entre el Inca ya condenado a muerte y sus dignatarios contiene no pocas rplicas que aparecen como la versin original, quechrn, de las que intercambian Manco Inca y sus dignatarios, Llama la alencin, por otra parte, que el texto dela Tragedla, sin que haya motivos histricos para ello, establezca una relacin con Vilcabamba: el trijo del Inca Atahuallpa, en efecto, piensa refugiarse all. Parece poder sugerirse, entonces, que este tipo de drama ritual moderno se origina, en ltima instancia, en los homenajes rituales a un Inca, especialmente en los que surgen, subversivos, en los primeros aos de la Colonia. Ms problemtica resulta la relacin del Oltantay con este tipo de espectculo ritual. El drama aprovecha o reelabora sin duda fragmentos picos conservados por la tradicin oral o las crnicas espaolas. La dramaturgia rital (danzas, coros, msica, cantares) cede el paso, en el contexto colonial, a las exigencias ms intimistas de un tetro <Je corte al estilo europeo. Como en Betanzos o Titu Cusi, el

Cepruro VIII
CITASTnoTES HISTRICAS Y LITERATURA EN PARAGUAY

(A. Rurz DE MoNToYA, A. Roe Bnsros)l

I, CunsIIN DE tOS ..COMIENZOS,,

principio del desorden aparece vinculado al urinsaya: el propio Ollanta representa al. Antisuyu, cuadrante de la mitad de abajo; en

"i puede considerar, en cambio, como drama neoinca, es decir, adaptado a los gustos europeizantes y a las reivindicaci<nes polticas de la aristocracia indlgena ilustrada que actualizaba as de modo ideolgico su relacin o ficticia- con el pasado incaico. EI Ollantay, en tanto-autnticaliteraria escrita pero basada al menos que obra parcialmente en tradiciones orales, constituye adems un eslabrr entre Ia permanencia de la sociedad andina en una odidad exclusiva y su apropiacin progresiva de la escritura.

-cuya zoiar el conflicto-, su calidad de layqa (brujo) lo ubica tambin en el urinsaya. Si bien Oltontoy no es incaico en un sentido estricto, se lo

cuanto a Huillca Uma

actitud ambigua contribuye a empon-

no existe- entre las antiguas poblacio-o guaranes de los ros Paragoay y Paran, y la moderna pobla,nes cin paraguaya? Comentando el estilo de vida del "neogoararr" moderno, Darcy Ribeiro escribi que:
,Qu continuidad existe
La supervivencia del guaran como lengua moderna, y de las tcnicas

de la quema de rastrojo (coivara), del cultivo delma2, de la mandioca y de otras plantas, as como el uso de la hierba mate y del chinchorro y la preservacin de un cuerpo de creencias y hbitos tribales, le presta una fisonoma paicular y arcaica. A esta matriz indgena se

sumaran las contribuciones europeas, principalmente el pastofeo, algr.rnos cultivos y tcnicas nuevas y el reordenamiento social, como parcela de una econorna mundial (Ribeiro, rLt,197 528).

Supervivencias, contribuciones europeas, reordenamiento social: pueden dar cuenta estos conceptos de lo que es la sociedad "neoguaran" y, ante todo, de cmo las sociedades tribales se convirtieron
ren

la poblacin paraguaya actual, totalflrente destribalizada

-ex-

'

' Los editores cubanos de la primera edicin de La wz y su buellatrdnsformaron este ttulo en "Catstrofes histricas y literarias en Paraguay". Pese a la gracia de este lap*ts, qtiero rerstablecer aqu ----en homenaje a los autores discutidos- el ttulo verdadero del captulo.
t235)

236
MARTIN IIENI]ARD

C,fuIoTts

FSTRICAS

Y LITEMTURA EN

PARAGUAY

gsticas? No fueron las

ceptuando a los grupos indgenas, marginales y amenazados en su inlegridad fsjca y curtural? o resulta pl.o el ,.reordenamiento social" cuando,_en rigor, los g*po,"*p..rivo guaranes sufrieron el de$tructor impacto ae ta .oqrlrr, y-i".o.rsiguiente ,,reduccin,, (Meli, t978) de sus pauras sociales, ."";;;;:;;, ,"i,*"#

_lV obra ; ;;; las escorias .1""1: ?::l:', :: "" '",* ,,'ioa*iuincandescen;;r';J;;"r*ir,?rX,fi'[,]ii:ffifl

ficcin, los escollos de una visin histrica evolucionisga, -,linte,pretar


cars1 d3

,,contribu.io..,

en una poblacin campesina nacional, oprimida'y plen las creencias y los hbitor ,,.orrJruaos,, explotadairc;__ la misma funcin que en la poca anierior u l, co.rqrrirl La etnohistoria del paraguay, nos describe ru parte del proceso de transformacin "itu-"rt", guaraner-;; la prime_ de los #;;;, ranes", desde la colq"y]srl hTta la independencia (Susnik, 1979_
1980; Necker, 1979;Meli, 19g6),

o desestrucfuracin de las sc'ciedades retricas* cmo hay que entender la "preservacin" d nnitos y creencias tribales
tnicas? Pero tambi1 _deiemos las preguntas

sistemtico de destruccin

europeas,,

un programa

,'i,"_

dej en la memoria-conciencia popular. No se trata de un intento- de captar la conciencia poprtu. ,, mldianre r, il"Jl]"i; ;r_ re srimonios individu ater, riro a., ; ;r; ; rd;" :?.f^:f le :", que riende a.dar forma, nombre v."".p"
,,ilvida
en perspectiva, los significados olvidados o derruidos. -bl procedimiento bsico, sin duda, es el de relacionar el referen_ elegido con orras e*p".i!rr.ir, :.^ l::9.1." posteriores. A una experiencia ,rd.r.r, _como l, g".r;;;J

ff

_-_:"-_ yv,re wuar+4Lrull .".

r'r";::ffifJr:'?lf.:
y se ru puesE

;ilffi :;,-*.ffi ';


;r_

T:d? patsaje),

T:?!r!r_!ymb.re(xolBasros,tgl_;;;;d;;;;.-;t:. orras ms antiguas: la Colonia (psencia jesuira


d:.Francia en yo

elementos

no nos informan acerca de la dinica histrica qr""iAo,forq.r. p..riir., "conservacin,,, ni en_cua nto a la funcin y relevani" *.iri. -----

guas en la culrura rural paraguaya, no prmiten

--difciles por ra escasez de docuLentos escritor- para unperiodo decisivo: el siglo >or. Los estudios folklorsticos, a veces merito_ rios (Carvalho Neto, 1 961), que catalogalas,,superviver.Lr;lrrr_

p..o.r..."mos

de investigaciones

l1-.

1"..*:::lteliene _ta dictad"T


, sA r^r7^+

inscrita en el ta dictadura de Francia (a travs de la memoria del p.rro_ M*ii") o Ia guerra de la Triple Nianza (,,reminiscencias,, o \J vera, autor .i Air"). y sobre h,
et Supremo

cer

el

que renido lugar o que iban; ::l-.T:.:ii:"ir r:..:,ya haban puede fiegar a pieguntarse pr;"rT9e A el lecror

:lr:f::1is

;;;;;.r_ i],g)6bl
si esr

,,conseryados',.

f",

los universos social" o, pata decirlo con mayor propiedad, la experienci a ffamtica de una violenta transformacir, ,o.iopotiti.. Evitando, gracias a la

Hasta hoy, slo una ?brr,d: ficcin, quizs,ofrece una imagen nmica y global que vincula l, desesiruliuracion cJoi,l;r% estructuraciones coloniales y republicanas y tr, ,;r.rp"*irr.*irr" folkloricas: se alude, ,l^ro.it,, , Roa Bastos. La nanata de,este """J", y cuentos de Augusto escritor paraguayo anticipa, por medio de la ficcin riteraria,la concrusin e u-, *[[-r^'." i nvesti gacion es h istrico-sociales. ^irn nlla captl asu modo, ;;;iri. " " (Roa 1978) que subyace a prJ*ro histrico paraguayo, -Bastos, pulsin nacida y desarrolla da a lo hg; ; to, ,"utu.liffi; asolaron la regin. . Independientemenre der referente histrico eregido, el ncleo de todos

na*arivos,;;;;'r;; iIJ";ffi:

:r1 entre _n:",qu q" l":. no las hojas,,: 1976 a),o la interpietacind" I;;;;r";;;; res traves de un referente histrico (yo et Supremo), siempre la bsqueda de los orge_ : _^:,:1: situacin -q::::91*i""to.subyace relatos de Roa Bstos, stos actual. En los , sueien ::_"-:",r, ',,tOmar la forma de un suceso violento que alude, segn diferenres. pero este suceso aparecesiempre";;;, como [ff,:::,Trricas qepeticin de. orros sucesos ms antiguor. si,.tro"";;#;;';l descu brir ta atadura,.rrr" nombrada .rlos a" .ry.: ,.la,cadena de las violencias sucesivas, llegaremos i;;i6;;";. y matfrzde los ciclos de violencia posre_ :j1j"?:"]1,11."-Ti."rotanto que riores. ta conquista en hecho histrico d";;;;;;"i; de ta memoria oral_ppul ^, se siente solidari, a f, f,irt"J, _ars" W?!!r'.: -:1r :f".:o,rlo h ;,^",::::^11,::l *:.:nfianza de los guaranes acuates ,..Ip.._ to a los "paraguayos,,(arr, Cadogn,197: r_e?j. ;rr":;

fr:".?

:]::. Tr:la hisroria desde

la Colonia, "r"i. rrabajadores del ingenio azucatero en ,,EI true_

uI^J;i'J.T;

'tTf:

i.*

L.:liil"

pog yi,l;;ffi;,r:;";

238
MARTIN LIENIIARD CAT.{STRoFES HISTRICAS

Y LITEMTURA EN

PARAGUAY

239

no sucedido) que sta contiene en germen. La operacin que consis_ te en leer a Montoya a travs del prisma de h de no, V realiza en un nico movimiento ialctico. "i."rr"rru Las necesidades de una exposicin lineal impon drn a -"""a", ,in

sa, la experiencia lectora de Ia obra cle Roa cin nueva a la crnica de Montoya atentaa

horizonte moderno la ausente imagen cle los ,,comi.;r;.

d. M;;;;_ ya permite leer a Roa Bastos con una mirada que proyecr;

pea al parecer un irnportante papel, no estudiado ioAavia, en-et "intertexto" de la narratrva roabalstrna: el de un modero rechazado. En todo caso, la perspectlva creada a ravs de la lectura

unas relaciones sugestivas entre amba, f.a crOnic del;esui

experienciatraumtica se van sin d,da configurando, caticam;;",;;;;. los elementos constitutivos de la .Iltu* neoguaran. En un cierto sentido se van ,'preparando,, tambin los mecanismos que permitirn la "repeticin,, de catstrofes anloas, Las obras de Montoya y cle Roa Bastos'se ubican en los dos extremos del proceso histrico literarlo_- pataguayo.Se pueden tejer -y

nes guaranes, relata en su crnica el surgimiento conflictiv" J" rrru sociedad destribalizada (jesutica y enco-mend era), y tu pri*.ru"ru_ tstrofe histrica que se abate sobie e,a, A travs de es

propone, ahora, mcvilizar esta memoria, no puede nombrar direc_ tamente la conquista Una fase de la conquista de los guaranes, ms exactamente la conquista misionera del'Guair (Alt paran, hoy territorio U.r.it._ o), se halla depositada enun rexro privilegiJl'.;;;;;;,;;, yor protagonista: La conquista espiritual en las ptrouinci del palra_ 9uay...de Anronio Ruiz de Montoya (n, Lg92.El autoq *irio.rro jesuita y, a pafiir de 1,620, superir genral de todas

rr, ,.r."i"_

d;;;_

favore";;;;rpr;_;

";;" ";;.._ ,.

lo no Aicho fiuf lrezio

l*:;;, ffip}J;

EL PRIMER APoCALIPSIS: MoNToYA

momento de entregar su manuscri to a la imprenta (1639), An_ tonio Ruiz de Montoya, superior de todas las reducciones jesuticas

En el

se inscribe tambin en la oble tradicin de la nanativa de cntzadas, reconquistas o conquistas, y de la novela de l?|l,ir::,te narran ta.s andalzls y.,"r,t.drr,, .r, *rri,o.j ; n de los primeros jesuitas, ,,caballeros,, cristianos que cambialon su montura por ra canoa. Los sucesos narrados se hallan insertados en un discurso cosmolgico que divide er espacio y sus habitantes en ro d.. Io que es ::. reducldos uos nuevos del Demonio;ia moiada de los guaranles :r, ?,"r,., no infieles de ra cruzada espaol) resulta metafricamente un *alczar pertrechado de ardides de demons,, , (Montoya, L892: L2B), rodeadt po. el erpucio libre del imperio uni_ versal. Si el demonio se nombra y se muestra bajo unagiu., airr;r_ sidad de disfraces, Dios -que no se muestra_ tiene , pil*.* rrl_ una presencia ms difusa. El lector, sin embargo, logra ubicar su :a yoz en una instancia textual: yo er narrador. sin equivo-carse nunca, propia palabrJ ?jl?!^r::::" todos ros aspectosdivin u,, ." .upur.-i*. {ac10n posibre l, de la contienaa (v. cap. l) que Ia primera escritura colonial no duda -iecaemos nunca . ,, im l,piracin divina-. Ahora, este yo es la manifestacin de una p;;;; del propio Monroya. Dos siglos ms tarde surgir, en lr-::T,.:,r' ra mlsma areal unavoz anloga,la del Supremo DictadorJos?aspar de Francia, aunque con una instancia "dirirr,,nueva: el pueblo. su puesta en escena, otros 150 aos ms tarde, por Roa Bastos en yo el Supremo, la desmitificar finalmente para e[ lector moderno. Montoya, yo supremo y divino, ofrce el relato de la hisiia gua_ ran entre, aproximadamenfe, .1,61.2 y t63g, Son . aos cruciales'en que se decide el porvenir de los guaranles cristianos, de ras reduccionls y de_ los propios bandeirantes. formalment. r.to"a"iy espaol y aliados de los ambiguor..ro*.rderos espaRotes. foAa_ va existe un equilibrio inestable entre estos protagonistas que van

o.;;ffi;:il, quista, ms traumtica, Ia de 1os ,,paulistas.,(vecinos ""r;gr;;;;;_ de So paulo). La crnica de Monroya , algo mi que un ,r.rpf" l"f.;., ,".'" este contexto, pero
guaranes misioneros estn enfreniando, en efect,

en.territorio hispano-guaran, se halla enMadrid para solicita r al rey del imperio ibrico (unin Espaa_portu gal, $a_t640) el oy" , q proyecto de defensa armadade los pueblos misior:eros contra ros azadores de esclavos (bandeirantes)'qr" tp"rr., desde So paulo de Piratininga. conquistados "espiriruui-."[l^

,-lo.

240

MARTIN ]-TENHARI)

cATsrnoFts

rrrruc,ts y

LTTERATURA EN pARAGUAy

241

a determina quien ms quien menos, el fururo de un rea hoy dividida entre Brasil, Paraguay, Uruguay y Argentina. El narrador describe Ja situacin del territorio tal como Montoya lo encontr a su llegada, la organizacin y administracin de las reducciones, las entradas a las "provincias" de los infieles para incorporarlas al terrltorio jesuita, la defensa contra los paulistas y el gran xodo Parun abaio para salvar Ia empresa misionera. La regin se encuentra dominada por dos sistemas rivales: el infierno de

..

No ser as, que yo lo remediar. Los padres, que como corderos haban estado oyendo los bramidos de este lobo, querindole detener para dade razon sus sinrazones, no pudieron, antes arrebatado de un furor diablico, pali diciendo voces: Ya no se puede sufi'tr la l bertad de estos que en nuestras mismas tierras quieren reduclrfios uiuir d su mal m.odo (Montoya, 1892: 58).

los yerbales (cap.7) que volveremos a encontrar en Hijo de bombre, y los pueblos misioneros, copias imperfectas de la Ciudad de Dios agustina. La sociedad encomendera, duea de los yerbales, es la primera encarnacin del espritu diablico que conocer el lector, combatida por la resistencia justificada "pa-lamentablemente gana"- de algunos grupos indgenas (cap. 8). Todas las ciudades menos Asuncin se hallan devastadas a raz delhuracn destructor que desencadenaron los "vecinos de San Fablo" --,espaoles, portugueses, tups. Progresiva y pacficamente, Montoya y sus compaeros, acompaados por los indios cristianizados, van invadiendo los territorios del Demonio, de los infieles. Los indios inocentes reconocen a menudo en los misioneros a los sucesores de Santo Toms, discpulo deJesucristo que evangeliz en tiempos remotos, aunque no olvidados, vastas reas de la Amrica meridional (cap. 2I-26). Pero he aqu que por todas partes surgen caciques malos y "magos" del Demonie que movilizan a los indios con-instrumentos tra los importadores de un falso dios, enemigo especialmente de la tradicional poligamia:
t...1 Fu luego este cacique Miguel Aniguaye visitar los Padres, y al parecer con buen semblante y rostro risueo, y muy pocas razones de cumplimiento, mudndose en una fiera bestia, prorrumpi diciendo voces: Vosotros no sois sacerdotes enuiados de Dios para nuestro remedio, sino demonios del infierno, enuiados por su prnci-

Surge el culto a los "huesos habladores" de unas momias de magos prestigiosos, tanto ms preocupante cuanto que los propios indios misioneros lo alternan con la vida en las reducciones. Conver. tidos en agentes secretos, los jesuitas, alabigo de la noche, se van en

pe pa.ra nuestra perdicion. Qu doctrina nos babeis traido? Qu descanso y contento? Nuestros antepasados uiuieron con libertad, teniendo sufauor las mujeres que querian, sin que nadi.e lesfuese d l,a tnano, con que uiuieron y pasaron su ui.da con alegra, y uosotros quercis destruir las tradiciones suyaq )) ponernos urut, tan pesad.a CArgA carno atatu os con una m;ujeri y salindose del aposento diio:

busca de los santuarios, los encuentran medio vacos y siguen las huellas de los que huyeron con una momia, hasta dat con ellos y organizar con los huesos un fuego purificador (cap, 28-29). En la enffada de la provincia de Tayoaba, los "caciques grandes magos" ofrecen una resistencia encarnizada y, en ms de una oportunidad, los misioneros y sus acompaantes se hallan cautivos de los infieles, destinados a un banquete anqropofgicol algunos cristianos, pero no Montoya, gozafi de este "dichoso fin". A menudo tambin, Montoya tiene que huir, aierfa vez disfrazado de indio, por monte y cinagas, como un "cerdo" (cap. 31-34). La lucha entre el bien y el mal repercute tambin en otro tipo de acontecimientos. En las plazas,las iglesias y las alcobas de los pueblos misioneros, en los campos debatalla,se producen, escenificados con una pirotecnia brillante, una larga serie de fenmeno's sobrenaturales de signo variable, Apenas muerto, un padre jesuita se le aparece a un amigo (cap. 14). Otro muerto regresa a la tiena para llevarse a un moribundo (cap, 1"8). Agonizante e inmovilizado en su lecho, un personaje viaja a la iglesia (ibid.). Un indio muerto reucita para contar las maravillas de la celestial Ciudad de Dios (cap. 77).Yarias personas toman, al moriq el aspecto rebosante de individuos jvenes. El corazn de un misionero martirizado por los infieinspirados les echa ahablar (cap. 58), como haban hablado -pero por el demonio- Ios huesos de los magos. Delante de, la comunidad reunida, unos ngeles brillantemente iluminados'salen de la lglesia, se dejan admirar por los presentes y vuelven a e\vat (cap. 18). Pero las noches se llenan de almas en pena, silenciosas o ululan-

242
IIARTIN UENHARD
CATJ,STROFES HISTRICAS

Y UTEMTURA EN

PAXAGUAY

243

por forruna ya salvad,as sias. El horror se moldea


tanzas indiscriminadas,

beros (v. infra), arasan.u t"S" y orrgr;',oa a desencadenados, ellos siembrn

nos tangibles de la lucha que libran Oios y el Demonio, el propio Montoya -'o sus indios- \"ce1 ;; r""isor ocurares o audirivos. Con el paso del tiempo, to, emonio;"rpr;;;;;;ffiil, Iadamente. Apoyando .ilir.r*" r"r:J"ora, difcil, los encomen_ deros espaoles, excelerrte, aircipr;r';. los paulistas, intenran esclavizar' contra las leyes.imperiri., y-d-ivinas, a ros indios misioneros. Cuando finalmente la provincia iueda .oru"*i, .;;;;" jesuita, los demonioslanz.an,",rrrao fu-a o sfraz,el ataque deci_ sivo: saliendo de la propia U". .1 i.rfi"r, ciudad de so prJ, ,

14), un demonio, disfra)ado" ,rcita a los indtoe a llferaye!" f, i.r"i, (cap. "*.Jot"."ruro", 16). orros demonios desfilan go la apartencia a. prt mas be-stiates y grotescas, u. susu, ,rt" i1r""0", de los feligreses rcuntdos en ta quebrar el Demonlo una campan, el suceso se percibe ^, en offo Due_ blo, a Ieguas de dtstancta aa,.ir ir-"-*

tes' Por obra del D-emonio se hunde el barco de un encomendero espaol(cap'

igle.,;,;Jr;,r, il,

ilrJJ;r,;;;" iiil.r_ Ail;;.;;


""irir'*.IJ""r,*r,r_

la conservacin de la autonoma,,guaran', frente a Ios imperialismos sucesivos.


Kers,ros La conquista espiritual... es un documento excepcional de un mo_ mento histrico crucial, pero es tambin, en el sentido autctono que veremos, un discurso ,,proftico,, o l,mesinico,,. Sin duda ya antes de la conquista europea der fuea tup-guaran, ras socieades indgenas promovan unos movimientos rligioro, vinculados a una visin catastrfica de ra historia y la imagen de un ,,tigre ,r"1,;-Jrencadenado (Nimuendaj, 1.91,4; 3l. f s"tos movimientos (que han recibido la denominacin de ,,profticos,,) se caracterizaban porlar_ gusimas mgraciones en busc de la tierra-sin-mal, ra tierrae h inmonalidad (Mrraux, 7967; Clastres, 1975). Los lderes de estos mo_ 'vimientos son los kara, grandes shamanes (payA ;;;;;; , los grupos tribales, oradores de gran poder iugestivo, "" guiu" rupu_ brindar proteccin, gracialasu comunicacin con el mundo l?r.d. olvlno, a sus seguidores. Las transmigraciones suscitadas por el discurso proftico de un kara se sucedln, sin cambios substanciales, hasta comienzos de este_siglo (Nimuendaj, 191.4). O.rpre, " i, conquista; la necesidad de crear nuevas frmas de cohesin social ante el derrumbe del antiguo orden tribal, desemboca ;la ;;i_ cin de movimientos mesinicos de resistencia porrtico-religiosa, igualmente dirigidos, en general, por un kara (Mtraux, 1967j, No se ha podido determinar, a estas ltuor, la homologa o'no e rnovimientos "profticos,, o,,mesinicos,,. La lectura de ia crnica. de Montoya evoca _como las cartas, anteriores en medio siglo, de su colega brasileo Nbrega (lgi5;_

l.iloicamente sobre las ,,mismas,,vctimas, y "ri semeiantes: la lucha desesperada, en general ,,manipulada,,, por "orrt.*tos

de la regin, lrevaya el germen de otros que se abathn

el apocalipsis evocado, la primerugran crisis de la historia moderna

uoniriin;;;l*"r;;:::rZT:;:#
el
rea.Totalmenre

iu _,i".., ;"il;;;;ffi;^ por los "r"ii"qir.man y profanan

unarransmigracin_iiffi
roda prisa

de igresias y ardeas r-"r.rr"r. * sentido etimolgico de la palabra, ., ffi"fiptica,"i-'li no y Montoya "l duda en carificar los sucesos de "iluvio" (cap.3go de.,juicio final" (cap. 44). Tal ot

de agonizantes enterrados bajo pilas de cadveres, de muertos cruelmente a"rng".uo., de carne en estado de putrefaccin,

""

fr, l"".r.i"rres

igle_

insostenibles de ma_

Pasado.r;p;;;;;,'ff#:?1rfi1:ffi

indios, .Lp".U misionero electo, :*"^? guia_ clo por su profeta, se mueve parun baio hacia la tierrap-"i.1r, El hambre, la peste lo acompaan, en medio de un ro lleno de peces antropofgicos. Por fin, los fugitivos se instalan en un territo_ rio nuevo, reedifican

poilo,

:::#Xh:,i",J#jxr;T:f":::?:;ii

Hasta aqu, resumidas- sinteticameni",-i"l or,r"rpales peripecias del relato dramco de Montoya^ N".rp" al lector moderno

fi:'*y,iH:H:#;i

que

-a ocultan una serie casi infinita de ,,magos,, (Montoyai "ui"r'r-U., o ,santidadesi, (Nbrega): los temidos kara. La p.rip""ri.,r, naiava.ld;;;;, Montoya tiende a disirnular (y sin ud lo disimul ante loJ.ctor"s

un viaje por una selva

la vez reall y metafrica,

244
MARTIN LIENI{ARI)

cATsrRoFEs mstnrc.s

LTTuRATURA EN PARAGUAY

(|arque, 1900,

de la. poca) que el personaje que habla, si su actuacin se pudiera ver desde afuera, tomara muy naturalmente su lugar en la serie de las kara. Tal como est, el texto constituye una descripain desde deniro del movimiento "karasri"; ;r"r de mayor envergadura en esos tiempos: el que rideraron los propios jesuits. Los dis]cursos (mesinicos) y las facultades (mgics) qu. el narrador denuncia como diablicos en sus rivares inargenasj fueron precisa;;;;;1., instrumentos que l logr usar con-una ficacia ineita, u ,Lri.ri, de su relato lo aresrigua sin discusin posible. su actuacin rr"i"ca,.tal como la restituye su texto, no desmiente en ningn *o-rr_ to la de un kara aurctono. El xito de Montoya debe sin duda atribuirse menos ala eficacia inrrnseca del discuo su orquestacin segn.las pautas culturales "r;;;;; " de la regin. Un eco e ello se percibe al leer ra cinica, discurso proftic;eriari"o p"rfectarnente coherente y capazde ,,empayena (hechizar)" r,1 q"LL" adentra en su universo. Su import".r" .orrocida le vali, en 1731, una traduccin al gvarun no se hubiera justificad puo"un -que documento puramente histrico. El propio Mo nya sabia,y'to con_ sign en una carta, que los guaranes lo considerrbr., re.r.ur_ nacin de un gran mago antigu o, "om euaraclto ,,Sol respla"d.;i.;;;"

i,, ), sus sucesores como una movilizacin segn las pautas profun-

, mo Dictador Francia el ttulo de kara guas o gtan kara. elizs ; ella sinti ra dinmica paternalista y parritica suicitada por Fncia
damente inscritas en la memoria colectiva. podra yv94oL, plnsrrru, v to: en

' do caso, que el "suicidio colectivo,,de Cerro Cor con que finaliza i -una vez ms frente a.los mismos brasileos- ra gueriade la Tril, ple Nianza, vuelve a reproducir comportamientos ,,karasticos,,. Dos
, i
son en este caso los kara: el mariscal Solano Lpez y un ,,descen_ diente" de Montoya, el padre Ma2. Todava en los movimientos ,,,, populares modernos, pese a la desaparicin del rnodo de pensar it, guaran (Meli, -- t '" r'^e> 7974), parecen revelarse ciertos elementos de los movimientos proftico-mesinicos antiguos.

';

Et

..KAxAsMo,,EN

LA LITERATIIM

IL

cap,-22),

, i

;;. povos", los guaranes neoguaranes_ ,,traicionador" p* ir, -o toridades espaolas que los qri"r"., dejar ^ ala merced d. l"; e;;_ nios paulistas, ,,repiten,, la- gesta con serneiantes conse^orty^n^ los puebls cuencias ffgicas.2 En el siglo >o<, ya disulltos _iri"""r* y encomenderos, la poblacin ahora,, paraguayit
a

de los kara{ de la ipoca.de la conquista, ,rbrt'it ri, , fo, "(mburuu&A en h direcciOn rn, sociedad teocrtica y destribalizada (Clastres, !975t 9D, La dinmica teadae;;l, parece desempear la funcin de una pulsin centrar e rristorra goaran y neoguaranl,.En la,,guerra guiranltica,, (17 SO_17 56) d.s.n
fes polticos

._Fueron los Jesuitas los que rcalizaronfinalmente el proyecto im_ pllcito

Los "comienzos" nunca nombrados en la narrativa de Roa Bastos aparecen con suma cladad en la crnica de Montoya. En tanto gue lder de un avasallador aunque inconfesado movimiento msinico, el superior iesuita fue, adems, un protagonista mayor de los 11, sucesos traumticos de la prirnera gran crisis histrica de la regin. Roa Bastos, ahora, intelectual situado en el otro extremo de la historia paragtaya, ecoge, transforma y desconstruye en la ficcin la

cadenada por ra

previrt, .rrtr.g,

rasil del tenitorio d.

i;;

a6*.;;il;_
i;d*il;;;

En los cuentos de El trueno entre las hojas (1976 a), el ,,karasmo,, aparece bajo dos formas distintas. En ,,El karugu,', evocacin de , un movimiento mesinico sincrtico que se sita en la poca de la guerra del Chaco (1935-7935), el narrador, adoptando la perspecti', i va montoyana frente a los magos indgenas, ofrece la imagen cancatral del "profeta" Aparicio Ojeda que lleva a sus seguidores al suicidio colectivo en el estero. Solano Rojas, en cambio, hroe positivo del cuento que presta su ttulo al libro, es un ,,profetal social contemr,," porneo, sindicalista; su dimensin ,,karalstica,,se

,i

pulsin "karastica".

i' I

una extensa documentacin, que incruye testimonios y caftasde los guaranes insurrecros, se halla en en, Teschauer, lgzz;asrek)li"oi, :r,qg" del Paraguay, t949. y ase ambin .in, ri.nfrr.J,-1lS, a"o. 105-1 08.

illr 1'resurreccin", en trminos guaranes, de su palabra-abla,(Cadogn, :; 1952): la msica del acordeonista muerto que flota en el can del

desprende de la

ro y actualiza su presencia.

246

MARTIN LIENIIARD

cATAsrRoFEs

Hlrntc,s y

uTERATIRA EN pAxAGUAy

247

tificarse con los sectores populares artancade su "traicion" det iscurso oral proftico. Yo el Supremo (1.976 b), por un lado, lleva asu extremo _ficcio_ nal- la autoevocacin de un kata i.rraugsada por Montoya. El personaje literario del dictador rene, p.roi-i.rmente, lo, sgos tpicos de los profetas antiguosr origen ,,divino,,(el Supremo r".i"_

plir con la funcin de karal ,,heredada,, del padre frto.rtoyu, y ," convertir en un intelectual ,,ttaidof,, preocupado sobre tdo'por su justificacin anre ra historia, ro piopio haia a renienre Miguer Vera, lder ala vez que delator de uha insurreccin popular, nlra_ dor-escritor del manuscrito de ra novela; su incapacid ad paia iden-

reiro (1980 b) rene bajoraetiqueta de "mesinicos". iviejo Macario del comienzo, genealgicarnente vinculado a ra figura hitrica del kara guas Francia, guardin del culto sincrtico;l Cristo_hijo_dehombre, hered de los karal o grandes pays antiguos ,rt" tdo h capacidad de ,,empayenar,, (Roa Bastos, 19g5:29) al auditorio con sus narraciones al estilo guaranl clsico --{uya ..traduccin,' forma parte del discurso novelesco, su doctrina actualizael viejo discurso "catastrfico" de los kara antiguos (tbtd,.: 3Z). El.vieo arrugado,, que salva a los fugitivos casiano y Nat del infierno de ios yeraler, "reencarnacin" del abuero y hroe fundador cristbar (uia.: D, combina los rasgos de la divinidad paterna de los guaranes (Ra Bastos, 1.978: 75) con los del.kara,, poltico modern Rafael Barren (Roa Bastos en Barrett, s/f: >oo< s.). Ei viejo, un poco .or"" fuf"",y, lo haba hecho con sus indios, lleva a l,cs fug^itivos fposiUement. "descendientes" de una pareja fugitiva en Montoya: cap. 40) a la tierra de los antiguos. Er hijo de esta pareja de sabor.r.ot.rt"-".rtal, Kirit (cristo), reencarnacin intratextual der sindicalirr, sir"" Rojas, adopta nuevamente ciertos rasgos d.e un karasocial moder_ no, menos el arte oratoria: cristbar Jaru es un personaje taciturno. como lo sugieren otros dos personajes, la funcln der kara tiende a escindirse, cada vez ms, en la del lder y la delintelectual o due_ o de la palabra escrita, El padre Mafz, figira(histrica) plenamen_ te desarrollada en la versin de 19g5, ,"-*u.rt, incapizde cum_

Hijo de bombre resulta, sobre todo un su versin de 19g5, una reflexin ficcionalizada aceca de ras transformaciones sucesivas de la funcin "karastica,,en una serie de movimientos que Rubn Ba_

"7ala genealoga humana que

se le atribuye), autocreacin o reencarnacinapartir de una calavera(Lienhard, 197g), discurso prof-

' polifona, la integridad del persona je y acaba desconstruyendo y I' desmitificando, al mismo tiempo, h hrncin ,,karastica',. Una lectu:, ta paralela de Yo el supremo y la crnica de Montoya permite apo_ , yar esta desconstruccin y desmitificar, al mismo tiempo, el disurso "karastico" de Montoya.Elnanador-protagonisfa

tico. Pero el discurso novelesco global desconstruye, a travs de su

irr

, , bsolutamente

justo (respectivamente ,,bios,, y el ,,pueblo,,j y *, enemigos diablicos: los demonios/bandetraneslencomenderos para Montoya, y los oligarcas /imperialistas/eclesisticos, para Francia. Finalmente, un autoritarismo sin lmites, legitimado por la indist, cntible representatividad "divina,, (Montoya) o ,,populai,, (el Supre_ , mo). Si Montoya anticipa al Dictador Supremo, ste arrastra, en su
1,

Primero, un absoluto egocentrismo, disfrazado de dedicacin total a un ideal: Ia liberacin por el cristianismo, para Montoya, y por el patriotismo de raz jacobina, para el Supremo. Luego, un discurso cosmolgico adecuado, centrado en la oposicin entre un superego

espiritual... anticipa de hecho varios rasgos notables del dictador.

de La conquista

nacional (como la defensa de la iautonoma ' gtaran" por Montoya) se edifica sobre manipulaciones autoritarias. ;rEl discurso jacobino (como el mesinico de Montoya) permite mo,vtlizar a las masas, pero no ganar las guefras contra ,: el invasor, Si Ia ' experiencia lectora del texo de Montoya acusa los rasgos ,,karasticos,, del supremo, la de Yo el supremo permite captarmejr el autoritarismo del proyecto montoyano: Ia dinmicatota\itariaque suscita la inf,i' tervencin de los jesuitas llevar, pese a su motivacin "indfila',, a la poblacin gtarani al desastre; la reduccin de los indios en las aldeas misioneras favorece su captura y deportacin por los paulistas. si la analoga de los personajes Montoya/supremo se revela relativamente perfecta, no se podr decir lo mismo de los respectivos runiversos narrativos. La conquista.., mateializa lo que hubiera sido, quizs, Yo el Supremo escrito por el propio Jos Gaspar Rodrguez de Francia. El texto de Roa Bastos, en cambio, multiplica, gracias a rla intervencin del "compilador", las perspectivas internas; as, la
',

, i 'litarios. La emancipacin

plejo "karastico". La "democracia popular,,revela sus aspectos tota_

proyecto poltico revolucionario, el peso contraproducente del com-

248
MARTIN IIET.IITARD cATsTRoFEs HISTBJCAS Y uTEMTIJRA EN PARAGUAY

249

r" ofrece como real. Una lectura *r"rp""ri", e h crOnica-de, nutrida dela experiencia de uoasipre, aesignara inmediaramente su puesta en escena como artificio rcaralnrrativo, .rti"ro o ocultar al lector encandilado las fisuras e s, ,,."stilro,, ideolgico. Et ctcto
DE

coherenci'ideolgica der discurso "suprmico,, -{ontrariamente a Montoya- queda rtruiu de anternano. Desde luego pddemos, los oos ejerciio, por l"-1""* r" d; i;;;;;;;*r, introducir desde fuera una perspectiva desmitifi cadora anloga. El pftgonita de la crnica posee -:-s atribuye- ra facurtad de transformar el mundo gracias i la magia .i rerbo divino encarnado en lr recordemos ra lista de "su" m"ilagros. E' jto delnarrador roabastiano, a su vez, encarna la,,patabra_lma,, ovozdel Supremo Dicta_ 9:I".rontoya (y sus rivales...) e;e u.facuttadi p."*r,l, ". aparicin de mueffos y ausentes, incluso de muchos ; r;;r, nacido todavia. Ahora, toda esta'pi.ot.""iu mgicase autodenun_ cia, en Yo el Supremo, como un artificio del disJurso <. ir-.r..i*_ ra), corno un btuff, mienrras que el
la del'discurso de

;,
,' ,i)i
r' '' , , '
il,

:"-:::::::T::11d" itoil":;;;;i: ::]:T:t1,"j:tu 11 :tr:u de Monoya, " r"' i*brro: En ra conquista...,los p.r"onu;Lr:h"on,lr.-v. ' v'uv""l

malignos. Nos limitaremos aqu aarudira uno de ellos, relativamentrabajos, que riene ta ventaja" po_ :"..".,

il,

rr, i:t .

";;;;-il)i"i"ir^.'. i;;;y^,

.?y"ou,y ^cautiven venta (Montoya, 1,9)2: cap.7O).

d;;.;;", . fl'i'^l';Lj:l:IlT?::,::::',bien.proresa.*''.'i',L;;';'*".,'to, 1till demonio del infierno t...1. tir.r,las casas fr."r, . "i..., gentiles, compradas para sus totpezas;incitan los gentiles a qu. r. hagan se

cajeros de los vecinos de San pab|o, quien en len_ !::l?Ttueos gua portuguesa llaman_pornbgros, y en nuestro castellan palorrr.ror, la simiritud de los palmor i.rt t" ..r-recoger y hurtar paromas en los naturales los flaazz, q.i.r. ltros nllgnSres;

y prendan, y los traigan al contraste y

tAs cATAsrRoFEs ntsTnrces

del desarollo de la anrropologla y "";c";;;;;-;;;;,;i,"* t, .tnotlrtoria indgenas, un re_ traso notable, resulta muy diilcil'dar una ,.rpr.r,, mnimamente satisfactoria. Si tenemos varios trabajo, Crna, Ui.r;;#;:; de creencias, narraciones y ritos paraguayos,ninguno de ellos nos restituve ,a dinmica der ctmpret .""irr"ro en esros trabajos como, por otra parte, en varios textos narrativos de Casaccia (,,,1a pora",1938), de Roa Bastos o de. Bareiro Saguier (1973),se subraya la importancia que tienen, para lapoblacii rural, ciertos espritus

guaranl o neoguaranf. Es probabie que su repeticin bajo formas apenas cambiantes (guerra^guaranftica, guena de la Triple Nianza, gueffas civiles, guerre del Chaco) se frayia convertido, en la memc_ ria-concrencia popula en un suceso traumtico rinico. En qu ele_ me:t^os de la cultura popular paraguaya se manifiesta este traumatismo? Como la invesrigacin d U culrura

Los sucesos narrados en La conqulsra.,. constituyen una especie de matrrz de ros crclos de vrolencia-que
se abarirn'sobre ra

pnrr"i,

de los pomberos histri.o, ., .rfiri* rfignos. En el discurso del la relacin de ros pomberos con ra "catstrofe,,es '''jesuita, evidenre; lt se podra sugeriq entonces, que los rar.rula, espritus malignos son f, ,uno de los elementos portadores del ,,recuerdoi delu grun"c;: fe peridica..A estas lrurrr, ,i" urrg, no resulra 1i' posible afir_ marlo definitivamente. , .Como quiera que sea, la obra nanava de Roa Bastos recoge y ' reinterpreta de varios modos ros elementos der ,,trauma,,hist-rico i que se han depositado en las capas profundas ae u memori-orrt
,,1
'

i; 98), se conoce como.ladrn y, m,s specficame.rr", .o* rupro, ii de nios, nias y mujeres, f"""lo" q"prr"". legtimo relacionar I 9o, el comportamiento de los pombiros paulistas-y ,r, """.rto..r, ',1, l?:^!!:*::f:tes. Las formulacioner "'rlorroya auspician ya la l',.transformacin-a la cual quizs los
misioner* rro

. En el folklore paruguayomoderno, elpombero,a I do al yasy-yatery a orros genios matigns (carvaihomenudo asocia-No", ipOr. gf

rt,

a;enos_

:??ragoaya.

En El trueno..., sus componentes aparecen todavla rela.

alude explcitamenre al.rito cclico de la sangre,,,


[triir

.#; ;;i;'i',,";;;;*
"tlr-i.*i.u,
de;r;ffi;,

f
1

En las crnicas porn:guesas de la conquista der rea congo-Angola, r,ospotmberos so traficantes_de escravos. su nombre es una derivacin

t, 1!f-r, . glo

;;;#;"0, la_1rS." derecha del ro Zaire y conocida, en aquel enronces (cornienzos x!Ii), par su gran feria de esclavos <**, ri.rtria,-i;';i,;;;.;;;. del si_

250

MARTIN LIENHARD

CATASTRoFES HIsTRIcAs Y LITEMTUM EN PARAGUAY

251"

del padre Maz (Nr,19g6), ,,antihroe,, de la guera de iusli{ic.atorlo la Triple Alianza, como su lector y comentarista lo ser de la"del chaco. Todos estos momentos de insurgencia se irn superponiendo

tivamente la coincidencia genealgica_ por Ca siano'Jara -ntese y su hijo Cristbal. Anlogo es el caso de la evocacin de la gi.rr^ del Chaco: la anticipa la lectura, por el teniente Vera, del texto auto_

"r, "i riencia "). Dos son los referentes histricos fundamentales de Hijo de bom_ bre: eI levantamiento popular y la guerra del Chaco. A ra=tz de la no linealidad y el desmontaje de la secuencia temporal, el levantamien_ to y su represin (la explosin der tren de los insurrectos, ra caza ar hombre) parece repetirse una vez tras otta, tanto ms cuanto que se alude, de hecho, a dos levantamientos distintos, dirigidos ..rp""_

dlvinldades indgenas" que "vuelven a mosrrar en el follaje sus ojos lncendiados", al final de un fallido levantamiento popurai. Es en ,El tneno entre las hojas" donde una catstrof. mo.rna (la masacre de los obreros huelguistas) se relaciona ms ntidamente con unos sucesos que repiten a su vez los del "comienzo": la penetracin, en una zona catacterizada por un estil0 de vida autrquico, de una economa "colonial" moderna. El grupo arcatcode los carpincheros "hombres del -los en el cuento ar.to',- que supo conservar su autonoma, repre_ senta la vez una sociedad anterior a los ,,comienzos,, y una esperanza utpca. Huellas del ffauma histrico sern, en los cuentos de Moriencia 0969), las notorias anomaras der tiempo vivido y recordado (Lienhard, 1,982). En "Nonato,', el narrador-protagonista, pesado de recuerdos borrosos que vir como una perrdt, ,.ptitir.r, ,rr.. yaviejo, "ms viejo (...) que los ms viejos del pueblo,i p".o r, *"moria no conserva el nombre de la catstrofe inicial. En ,,Bajo el puente", el mismo personaje ----el maestre_ toma al morir, como algunos muertos montoyanos, un aspecto juvenil. Analoga de los sucesos pasados y futuros: ,,Las cosas que deca (el maestro) no eran de ese momento; haban pasado hace mucho tiempo. O esta_ ban por suceder" Qbfil. La historia, descompuesta, ofrec slo la al_ ternancia de dos tiempos en vez de un mnimo de tres que Ia acre_ ditarla como procesor ,,No hay ms que el principio y io que est antes del principio',, rezala inscripcin rtu de Chep ("lvto_

El propio narrador (Vera) admite que ,procede como el vieio karaMi. ri, que ,,superpona los hechos, , focab_a anombres, fechas y lugares,, (cap. 1). De este modo, el lector ' ILegar percibir la alternancia que domina la historia de ra regin desde sus "comienzos",y que se ve como anticipadaen la crnic de Montoya. El jesuita evoca, iustamente, estos ,,comienzos,,: conquis_ 1, ;;, ta espiritual/resistencia de los ,,magos,,; construccin del paso ; jesutic.,/su destruccin por los paulistasi xodo hacia un tierra rnejor/...? Alternancia que explicitaba, enla versin primera, la car_ :a de Rosa Monzn, ficticia depositaria del manuscrito no_ _final velesco de. Vera: "este pueblo ,rn .rlu*nlr;;;;;;;;. durante siglos ha oscilado sin descanso entre ra rebelda y ra opiemrtires".

. de algn modo en la novela.

ri9t ,_ entre el oprobio de sus escarnecedores y la profecla de sus

En Yo el Supremo, novela cuyo referente histrico central es el periodo. de.la_dictadura de Jos Gaspar RodrgueZ cle ir Francia, Ia ti voz mltiple del compiLador va suprponiend, en ,r, aorrrtrrrt" , rxnovimiento de ida y vuelta, todas las "oscilaciones,, de la historia , .paruguaya. El procedimiento de las superposiciones temporales, r i'rispirado en el funcionamiento de h mmoria orar, se ve nriquecida aqu por la confrontacin ideolgicamente "desconstructiva,, de las fi.rentes escritas de toda la historia paraguaya hasta hoy. El 1.,flpecto "popular" o subversivo de tal estrategia eminentemente escritural se vincula ala "carnavalizacin", en el sentido de Bakhtin !9u*, 1970), de la historia escrita, como lo punrualiz Juan Manuel
lnes" ----elaboraciones ideolgicas- de 10s historiadores potencia el aspecto cmico-corrosivo que aparece en la obra de Ra desde i H.:iio de bombre. pero si ar final de esta novela se expresab a (patiiritigamente) Ia necesidad de romper el ciclo de las catitrores histori i ..cas, aqu *con el importante precedente del ,,circo,' de Moencla_ se las carnavaliza. por trgicas que aqulras hayan sido, la sa aparece ahora como el mejor modo para pulverizar el depsito negati_
qrr

;;-n'.";J.r.Jp"'-

'rfire los escombros de las idelosi",


te nueva.

..1! a"" ellas constiruyen en Ia memoria colectira. una risa que no las niega, por cierto, pero que preparu el terreno prru p"n ,o_

i"rtrrr,,n;rff;;til"

?53

Cepfruro D(

Rutrol

, cs en los dos textos, paru nohablar de los numerosos trabajos que ,' rsubrayan las -evidentes- huellas de la novelstica . Faulkner: rupturas temporales, fragmentacin de losdeJoyce o de personajes y las percepciones. ,. Hul surgido tambin, sin embargo, varias voces que han insisti_ do en la "matrzde oralidad,,de las narraciones rulfianls (crN, Rama,
Pacheco, 1992; rws, Rowe, 1987, etc.), ;"i, estas, at ser pronunciadas por la propia voz del autor en-una gra' bacin, retornan a su ,,estado originai,,. Otras han sugerido h psi-

lY,

;;,i;*.r;"

, ,1 p,11.

LECTUMS ..oCCIDENIAIES,, Y ..TTASTERRANAS,,

Las narraciones deJuan Rulfo, contrariamente a muchos de ros textos que aqu se van discutiendo, nunca tuvieron en Arnrica Latina serios problemas de aceptacin por parte de sus lectores, profesionales o annimos, sin duda en su myora ,,europeizados,,. Signifi_ cara esto que su adscripcin a las corrientes altrnativa, .rr. d. sentido, que El llano en llamas (195) o pedro pramo (1955) pe:r_ tenecen del todo a una riterafura ratinoamericana supuestamnte "univefsal" ---por su sumisin a los cdigos fundamn*les de la tradicin literaria occidentar? carlos Fuenies (en MEs, Rurfo, 19g0: 'pare, 19-30), por ejemplo, no duda en relacionar la ,,bsqueda del gor parte del hijo de pedro pramo con la bsqueda anilga de Telmaco, protagonista de una de las obras funadoras de icha tradicin, la Odisea homrica: ni se le ocure rastrear Vlexi.o-"t posible origen o la clave de este motivo. y no han "., fartadolos crticos que sealaron la presencia de otros mitos occidentales o bbliHace poco, platicando con er compositorJurio Estrada, constat ra gran convergencia de nuestros planteamientos respectivos sobre pedro ptiramo. "-ito u l* lectores interesados a su tta.baio "ldentidad y mitologa en la msica prehispnica;, (us, Estrada, 2000). Er antroplogo Andrs Medina el igualmente ,r;r;;;;i, revelacin de ra cosmovisin mesoamericana subyacente pedro pramo a (comunicacin personal). Un debate prometido a ulteriors desarrollos. t252)
r

nos" Roa Bastos y Arguedas notaron en Rulfb, sin duda, ,-i., priiyo"semejante al que ellos mismos intentaban rcalizar. Estas recepciones contrastantes del mismo texto parecen confirmar, de hecho, que El llano en llamas y pedro pramo reptoclucen la caracterstica principal de ra escrituia arternafiva: el ,,secuestro,, de una forma de tradicin metropolitana (en este cso, Ia novela ; 'vanguardista) para elaborar literariamente er discurso de un sector ,marginado el de ciertas subsociedades rurales culturalmente -aqu, , , arcaicas y polticamente perifric as_. patael escritor profundamenfe marcado por una experiencia "provinciana ", ras prcticas simb" licas, rifuales y nanativas de estos ,..tor., predominantemente ora. les constiruyen , como un "texto" que penetrar de varios modos en : el intertexto de la narracin Lo q.r. facilita una recepcin "occidental" de los"r..itu. es sin duda el hecho de que texros ,i,,PYoT.",r. el "dueo. de la.escritura,, (v. cap. IV) posee un dominio perfecto de su tradicin; las pginas que siguen tratarn de demosirar que no por ello la presencia del "depositario del discurso orar,, dejade repercutir en las estructuras profundas del texto. dar un primer ejemplo: la ,,indiferen cia,,, la estupefaccin, . .l^r^ . el "oscurecimiento_de ra conciencia" que caracteriza,r"gn srilrir(nes, 1987), la acritud de los personajes cle ' Rowe Et tkr; en ilamras, ,remite a las actirudes anrogas qr"1or infoimantes nahuas de sahagn atribuan a los mexicanos ante Ia primera manifestacin de la violencia de los conquistadores espales,

-.1.loracin,. por parte de Rulfo, de ncleos colmolgicos de Ia "trastierra" mexicana (Mrs, Roa Bastos, 19g1), o su apfJpiacin d lo que la cultura campesina de Mxico l'tiene de espaol y de anrtiguo americano" (urs, Arguedas, tg6}). Los escritores ,,prvincia-

ftl

254

MARTIN IIENHARD

255

2,Yasllascosas,lucgosedisparuncan:comoqueseconfundi

todo.Secorrfaglnrumbo,sedispersabalaSentesintonniSon,se
desbandabanr como ei los persiguieran de prisa'

3.Todoetoeraasfcomosltodoshubierancomidohongosestupe-

iacientes, como sl hubleran visto algo espantoso. Dominaba en todo el terror, como l todo el rnundo etuviera descorazonado' Y cuando anochecfa, era grande el espanto, el pavor se tenda sobre todos' (ues' el mledo domtnab a todos, se les lba el sueo, por el temor 1956L. XII, caP. 17). Sahagrln,

Paracfersticas abiertamente "prehispnicas". Sin postular, como lo hizo Octavio Paz en su Laberinto de la soledad (1950'195 con evi.denter fines ideolgicos, la presencia generalizada de un substrato :,lndgena en la cultura mexicana, se podr suponer, por 1o menos, la permanencia de algunos rasgos de ascendencia prehispnica en

Rulfo no tuvo informantes nahuas y menos del siglo xrn, pero la memoria oral de la cultura rutal arcaica que l "conservaba" segua impregnada, sin duda, de tales actitudes de ascendencia antigua' Acddd que, en Rulfo como en los informantes de Sahagn, se proyectan sobre el modo de narrar "impersonal", resultado de la voz colectiva de una comunidad.que deia atrs un largo aprendizale del sufrimiento. Una lectura superficial, pero atenta a los elementos "antiguos" de Ped,ro Pramo descubre, a nivel temtico, la abundanciade motivos vinculados a creencias y ritos populares de Mxico, ms que nada a las concepciones respecto ala muelte y lavda de ultratumba. Tan slo en la penltima secuencia deLa novela (la de la muerte de Pedro Ptamo), se insina 1) que Ia muerte de una persona se percibe a distancia,2) que uno puede entregar mensasu cuerpo' 3) que las ora-ies a los *,r"rtot antes de que se enfre .iorr., sirven para rechazat al demonio que anda suelto; todavia,4) se ofrece una pequea lista de enfermedades "folklricas": el "mal de ojo", los "fros", la "rescoldera".Las "almas en pena" son una presencia constante en Pedro Pramo, y el narrador-protagonista Juan preciado muefe, ,,ante" de iniciar su relato (pero el lector se entera de ello "despus"), de "susto", quizs la enferrnedad "folklrica" ms prestigiotr. Bl coniunto de este tipo de elementos configura una especie de etnografa del campo mexicano' una lectura ms paciente revela la posibilidad de referir las articulaciones principales de su cosmologalitetatiaa una comologa me-

i'lrtas culturas rurales "arcaicas". Suponer: Ia falta de estudios serios obre las culturas rurales no indgenas impide, en efecto, demostrar, tro. A lo largo de sus andanzas a travs del Mxico indgena, atestiiguadas por muchas de sus etcelentes "cien fotografasT [Rulfo, ho'tienae 1980], Rulfo puede haberse impregnado, por otra parte, de , ciertas prcficas rituales y narrativas de los "vencidos". Otra posible experiencia de lo "mexicano antiguo" bien puede haber sido la lectura . los textos nahuas clsicos. Cualquiera que haya sido la expe'encia "indgena" de Rulfo, su incorporacin a los textos narrativos 'n resulta nunca artificial: es 1o que distingue al autor de Pedro Pramo de tantos otros escritores mexicanos y cenroamericanos de su generacin: M. A. Asturias, C. Vyld Ospina, R. Castellanos, etctera.

' Queremos destacar a continuacin lo que hay de "mexicano anqguo" en la cosmologa narrativa de la novela de Rulfo'
V:4e er PAs DE Los MUERToS

En el cdice nhuatl de Cuauhtitla(1,558), manuscrito que incluye varios textos distintos, se cuentatl dos hazaas sepulcrales del h-

roe mtico-histrico Quetzalcatl:


Cuando ya tenia un poco de discernimiento,,tenla ya nueve aos, dijo: cmo era mi padre? acaso puedo verlo? acaso puedo mirar su rostro? En verdad se muri, allfue enterrado, ven a verlot Luego fue allQuetzalcatl, en seguida escarb y escarb, busc sus huesos. Y cuando hubo sacado sus huesos, all los fue a enterrar en el interior de su templo, en el que se nombra de la diosa Quillaztli (Len-Porilla, s,/f: 38).

-fu.tu

xicanatrdicional. Es cierto que la cultura rural de la regin de origen de Rulfo, los Altos de Jalisco, dei hace tiempo de manifestar de las zonas pobladas por los huicholes y algunos nahuas-

lL r Algo ms tarde .-'y en otro texto- Quetzalcatl se traslada al i reino del seor de los muertos (mictlan):

256

MARTIN LIENI-IARD

Y luego fue Quetzalcatl al Mictlan, sg acerc a Mictlantecuhtli y

en busca de l s hueMictlancihuatl y.en seguida les dijo. -"Vengo sos preciosos que t gardas, vengo a tomarlos" (ibid..:20). EI seor de los muertos parece otorgarle su permiso, pero intenta obstaculizar, de hecho,la salida de los hueso, abriendo un hoyo

infranqueable:
Luego fueron a hacerlo y Quetzalcatl se cay en el hoyo, se tropez y lo espantaron las codornices. Cay muerto y se esparcieron all los huesos preciosos (ibtd.: 2L).

En estos fragmentos que pertenecen a dos textos picos disntos, se anticipan (no es indispensable viajar, como Fuentes, hasta Grecia) las articulaciones fundamentales de la historia de Pedro Prarnoi elviaje del protagonista (fuan Preciado) al reino de los muertos (Comala) en bsca de los restos (la memoria) de su padre (Pedro Pramo), y el rescate difcil de los restos de una humanidad mueta: tanto Quetzalcatl como Juan Preciado "morirn"/no morirn de modo ambiguo. En el texto antiguo, los huesos de los muefios sernla maferia a parlr de la cual Quetzalcatl (asociado ala agricultura, la fertilidad, la vida) crear un nuevo gnero humano: Y tan pronto lleg, la que se llama Quilaztli, que es Cihuacatl, los moli y los puso despus en un barreo precioso. Quetzalcatl sobre
1

ipartir de fragmentos de lo muerto, Io pasado, gtacias ala ofrenda, ;l,'acrificio de su propia sangre fecundadora. De modo anlogo, Preciado compone "su texto" a partir de los fragmentos de disque revolotean en el aire rarefacto de Comala, fragmentos a qbes annimos como los huesos de un cementerio abandonado, "muertos" de distintas pocas. Una mujer (Dorotea), tamcompaera de tumba, preside a esta recreacinnanativa. Menos 'in, )rtunado que Quetzalcatl, sin embargo, Juan Preciado no logra $9r consistencia a sus personajes. La hermana-esposa de Donis, por i,1jemplo, cuando l ---como protagonista- se le acerca para poseerl; se deshace bajo su intervencin. Motivo que se encuentra tamlhin en un cuento znacanfeco (Chiapas) acerca de un descenso al ieino de los muertos. Cuando el hombre, se dice ah, "iba a tocat { su esposa, se encontr con sIo un montn de huesos" (Laughlin, ;|t977: 28-30). En Comala, reino de los muertos resucitados gracias limitado poder de la escritura, Ia reproduccin sexual es imposible. En las reas donde predomina la oralidad,la escritura, como lo firm Roa Bastos repetidas veces, es un cementerio ---el de la pa-

'lbra viva.

se sangr su miembro

Qbid;2D.

Con sus poderes anlogos, Juan Preciad o crear, a parfir de los "ecos" y los susurros, la ficticia humanidad de Comala; los personajes surgirn por obra de este narrador-protagonista que los evoga y les da voz. Pero los poderes del narrador se limitan al lenguaje: la humanidad literaria creada por l no se- compone sino de sombras y esqueletos portadores de discursos; su vida durar lo que dura la lectura de la novela. El discurso literario rnoderno, contrariamente al mtico, no crea la palabra capaz de suscitar mundos "reales". Realmente asombrosos, los paralelismos entre la historia de Quetzalcatl y la de Juan Preciado van ms lejos todava. tas dos "creaciones" no son sino recreacin, recomposicin. Quetzalcatl restituye lavida

Las secuencias narcativas que evocan, en Pedro Pramo, el pueblo de Comala en la poca de Juan Preciado, ofrecen un ncleo de l slgnos que Io asimilan al pas de los muertos de las mitologas mefxicrrrur (mictlan para los aztecas y los nahuas modernos). Para em,pezar,las alusiones a su situacin geogrfica o cosmolgica:lejanla lespecto al mundo de los vivos, que exige un viaje penoso. El ca,,,1,rqlino a Comala se representa como una bajada casi infinita que 'lleva a un lugar de calor excesivo y sin aire (hoy todava, Ios maya'botziles de hiapas simulan en sus entierros el viaje penoso que

deben realizar los muertos para llegar a su destino; para aliviar sus trabajos, ellos los abastecen con alimentos, agua y... dinero: Mrs, lP,ozas, 1948). De Comala no se alcanzanavet las nubes: el cielo es, demasiado alejado (Rulfo, 1975t 63-60, Luego, sus habitantes. [,Ina descripcin de Eduviges manifiesta varios rasgos tlpicos de 1o llque en Mxico se llama una calauertt calaveta de arcilla que repre),sqnta, en el mundo prehispnico, a los seores del mlotlan; calave1ra-juguete del actual da de los muertos, calavera-cartcarura de un artista "popular" como Posada:

zra

MARTIN LIENHARD

259

8u cara se transparentaba como si no tuviera sangre, y sus manos estaban,marchitas y apretadas de amrgas. No se le vean los oios. Lle-

lluvia

-igualmente

antropomorfa- desempea un papel deci-

vaba un vestido blanco muy antiguo (ibid.: 19).

Dos habitantes de Comala, Donis y su esposa-hermana, ofrecen varias caructersticas que los diferencian de los dems y los hacen aparecer como "ms reales": el sonido de sus palabras se oye, y ellos no se desvanecen al adormecerse Juan Preciado deciq -es ellos existen fuera de su discurso o conciencia. Esta pareja seorea Comala, ese infierno de voces y sombras, funcin inloga a La de Mictlantecubtli y Mictlancibuatl, seor y seora, del reino de los muertos azteca. La existencia de esta .pareja incestuosa nos remite, fodava,alapareja incestuosa "fundadora" de los toltecasy aztecas: Quetzalcatl y Quetzalptatl. De hecho, el reino de los muertos de Comala,,a veces comparado con el infierno cristiano, se le parece poco en su ubicacin espacial y su organizacin "social". A Comala, equivalente literario de las aldeas rurales abandonadas a raz de rrr frurtrr.rte poltica agraria (nivel de representacin "documental"), se superpone, pues, el reino de los muertos de ascendencia prehispnica (nivel "mtico"), Cada una de estas imgenes indisociablemente unidas representa uno de los dos aspectos de este texto heterogneo, el del "dueo de la escritura y la tradicin literaria occidental", y el del "depositario de la memoria y los valores oral-populares".

EL PARAfSIo TERRENAL

Otros son los rasgos que ditrujan Comalaen su poca de esplendor, la de los aos dinmicos de Pedro Pramo:
Al recofferse las nubes, el sol sacaba luz alas piedras, irisaba todo de colores, se beba el agua de la tierra, jugaba con el aire dndole brillo a las hojas con que jugaba el aire (ibid.: 11).

ri , , via desfloraba los surcos (ibid; 60). li,, ';r'rrSexual, la relacin entre la lluvia y la fierca, abruzo csmico, exica en trminos mticos la posibilidad de la produccin agtcola. llin arriesgarnos demasiado, podemos identificar a la divinidad ce,leste que se manifiesta enla lluvia antropomorfa: se trata del'dios de la lluvia que la cosmologa tolteca-aztecallama Tlloc.Igual que ,,sus homlogos en otras cosmologas mexicanas, en efecto, T'lloc, jque rene los elementos opuestos y complementarios del agua y i,del fu.go, es el principio fecundador por excelencia. egn los az' tecas, como Io afirm Laurette Sjourn (7957t 71.2),la tierra prol duce slo "penetrada por el calor solar transmitido por las llupreside al , vias". Tlloc, como se aprecia en un mural teotihuacano, I paraso terrenal, Ilamado precisamente tlalocan, "lugar de Tlloc", l Sahagrin (1979:L.I, cap. IV), siguiendo a sus informantes nahuas, define asi a Tl..loc: "en llamarse Tlaloc TTamacazqui, quiere dezir: r, que es dios, que habiita, en el parayso terrenal: y que da a los-homii bres, los manienimientos necesarios: pata la vida corporal". sta es ,r curiosamente la misma definicin que hubiera podido da acerca de su propia persona y su funcin, el terrateniente Pedro Ptamo' De este personaje, en efecto, depende en la novela la vtda o la rrnuerte de Comala, la cosecha o su ausencia. Cuando Pedro Pralmo, ren.o.oso, se cruza debrazos, Comala se muere de hambre, Es irque l controla toda Ia produccin agricola y, a ffavs de ella, la ilpropia existencia de Comala. Lo mismo, aplicado al mundo (de los y ': aztecas), vale para Tlloc, La asociacin entre el dios de la lluvia
l_

il,,

Fulgor Sedano sinti el olor de la tierra y se asom a ver cmo la llu-

Un paraso de luz, aire, agoa y tierra. El "sol bebiendo el agua de la tierra expresa", en trninos de antropomorfismo, una relacin estrecha, recproca y fecunda entre el cielo (aqu el sol) y la tierra.

, el poder latifundista que opera Rulfo en su novela, halla como unos caucin popular, si se quiere- en la naff1tiva , pfecedentes -una i, n'rexicana oral. En varios cuentos indlgenas' en efecto, el dios de la .'lluvia se caracferiza por una arbittariedad digna de Pedro Framo '-,-o de un latifundista: posiblemente una clave para su interpretacin-. En un cuento pima, "Los hijos de la nube" (Kailinger, 1978: 5t-55), este dios otorga todos sus favores a una ioven hermosa y le

60
MARTIN LIEN}IARD

261

ir;;;;;;. vocai, pues, las mismas.consecuencias que el descuido o fr_.Iun" del dios de la lluvia en los cuentos _"iiorrudor. En fesumen, de acuerdo con las .orri.i"r., l,alternativas,, de produccin del texto, las dos facetas a.-L p.rro, alidadde pedro
Las actitudes

en el entierro de Ssana, inaugura la sequa definitiva q". .J.,rr"a ir a Comala, de paraso terrenal, en pas de los muertos.

al person aje.Loacom_ paar hasta ms all delallegadade Susana SanJuan. Cuarrdo confirma su incapacidad para sed"ucirlr; p." pramctpierde su inters y su empuje; no lrove ms en comala. Er voto que r har, finalmente, al constatar la indiferencia de lu gerue

"cacicado,,de la Media Luna. Toda una serie de pasajes confirman, en la novela, la asociacin entre Pedro prama y la lluvia. En las scuencias que evocan su ju, venfud, la lluvia, siempre.presente, acompaa

r;";;;; rllir"r,,"ri.. del dios de la ,uvia' AI final a. u orrin, un joven lo *t^ y pr,opicia as la rransformacin ; ;";;;, frt' en un ,ano seco. las.ryto-loSas mexicanas, el dios ,Er de la lluvia es el oposicin fertilidad/esterilidad, como pedro prami dueo de la il;:-; ,"

-.r.i"., de ha;br; ;or la sequa, la ausencia de ms ni.menos t^ propi-^"ruacin de pedro pra_ rno..:+, Otro cuento, mixteco, "U que mat al dios de la lluvia,, "." (tbtd.t

lr

plfltd$,V{vtf sn una especie de paraso teffenal, mientras que los dmi hombres
lluvta

*ni

,.

35-39), empieza. cor un

diluvi"

iJ," En,cuanto al tiempo vigente d.entro del mundo nanado, el de en primer lugar, un presenre frenre al pasado yoTala t. de Comala":_nrjituy., II. El da astronmico crr rrr..g*.r,o, (da, tae, no_ iyre/ su rirmo a la vida de los protagonistas. En tanto uni_ lmpone
lar (coinciden comienzo )a fin) y su repeticin a mnm*, fig"a. aparente de los ,rtro, prirrcipates, ,t y tun. if,f._ i :fly""iTi:nto el da asrronmico ignora la acurnulaiin, el progreso, , todos , lfu.,:, en rigor, son iguales. por estos motivos, ros ors, el narradOr puede una estada de algo ms de un da en Cmata, 111-rrl,d"rp":.d: , que es, "como si hubiera retrocedido ti",,po,,, no importa cul es "-i la noche que comienza, Ia anterior o la posterior, y, qua nada las .distingue. Otros "retrocesos,, temporales tl se L rui p^"o, '1 iBl dilogo entre Juan preciado y el arriero "rr.,.r"r,rr, Abundio, casi al comienzo de la, novela, se relata con un movimiento aderanfe-atrs contir;,'{llto; el lector tiene Ia impresin de que los dos personajes repiten l, ,urla vez tras otra el mismo trayecto, sin poder r, tie'po ^u^n ^r. r'rrspetitivo (no sometido a la lineariad cronolOgica) predomina en tpdS las sociedades arcaicas, especialmente las camplsinas, La unii,, menor es iustamente el da (con sus subdivisines); la mayor ,l giq ser, cuando ; dos,largos, el ciclono se rrara de un esrado dinstico con u p"rioi1",: completo de las estaciones (agcolas, de caza), es decir, un ao. La repercusin de tales temporales ifesUlta, "oncepiiones evidenre evidente I, aunque Falla aa,t cualqier reiir ::rrrr1, pues, esracionesen Comala T. unnrre falte aqul rrat^,,j^. -^ der ao: en tanto que reino-de ros uetos, I frenlia a las

le'erJo en cuenra, es mucho flbvela que en la segunda.

evocacin a partir de la tumba por el protagonista_ radorJuan -nanadas se interrump.r, u *.^.r,rdo Feciadoi^r^a, prro a otras_do-nde un narrador annimo rerrela .i;;;;';;;ffi;_ ta fmo; frecuencia de las secuencias que evocan Comala I, cabe

bs imaginaria, mero efecto de la lectura: las secuencias dedicadas a

fnagmentado, no continuo. La unidad del universo de Cornala

-a,

.i""rir;;;;;;ii,;;.1;

'rf,ad de riempo, el da astronmico se caracteriza por su ndole circu-

d. p"d;"

iiXfl?**ecrivamente,,sociolgica,,y,;**ra"^,,,seiluminanrecpro_

Tirupo tco,/leir,lpo HrsrRICo sido el objeto de numerosos estudios. rn que temporales


El peculiar funcionamiento de Ia temporalidad en pedro

pramoha

de la novela se pueden.xpti.u., partir de nuestro enfo_ que? Trataremos en lo que sigue de du, uru t;, Terxern;s n acabamos de caractertz:, de los muerros (I), y Comala como paraso terrenal (II). Si .orrrid.ru*os el nivel de la enunciacin (no del mundo evocado), .l ti"mp" de Comala I resul_

med;,;;;;:;;"

;;;;;s"ir,

o"-ll!" i"*prr,

prime,,;*il:::T:f

#X"tj:?[

:,,,ico-u
iir

,,

pa las secuencias del narrador annimo. Espaciadas atr come.rz,r, ' 6tas aumentan su frecuencia hasta ocupar, l finar, la totalidad del

"i ";.b';-;i 'co,,rlu II, el paraso rerrenar tminaio por pedro prarno, ocu-

"r.""*.

;;*r,,H ffi;"#;:',:""''

262

MARTIN LIENHARD

nio

263

ciquismo", y la revolucin
mayc>ra de los cuentos de

mecanismo cumpla sin duda aqu otras funciones que en el cuento oral, tales precedentes la ,,justifican,, aqu. En cuanto al universo narrativo de comala II, su tiempo es cronolgico: "histrico,,. La narracin cubre, por un lado, la biogtafa de Pedro Pramo y, por otro, un proceso ,,histrico,, que se pJdra, sn mayore problemas, situar en la Historia: si er final de ra era der",ca-

dlocurgo narrativo. Este hecho produce una impresin extraa: en cl mundo novelesco global (Comala I + II), el hio, ..ry" _r.*. ," anuncia hacia la mitad del texto, parece anterior a su padre; Juan Freciado engendra "textuarment"" , s, padre pedro prao.Freiu.nte en las mitologas amerindias, ra iniersin de los papeles entre padres e hijos aparcce tambin, por ejemplo, r.r a,.r".rto nhuatl narrado por Luz Jimnez, una seora aiciana del ".r Distrito Federal de Mxico (Horcasitas, lg6gt 26-29); aunque la presencia de este

las.empresas de expansin del terrateniente, sus ltimos meses co_ irrciden con la ,,guerra de los cristeros,, (7926_1929).
Si consideramos

tal como en la -ausente Rulfe- constituyen elteln de fondo de

en tanto que

en las secuencias a cargo de j.,an preciado (que dispone cle varlas decenas de pginas para.evocar 36 horas), el tiempo no evocado, entre una y otra secuencia del narrador annimo, ,.rp"ra *.r1, y aos de lavida del rerrareniente. El progreso ae U os hr;;;;r_ ralelas resulta, entonces, muy dismil. duandoJuan preciado acib,a apenas su primera noche en Comala, pedro pramo, ms all de la niez y la adolesce n9ia, yaha perdio a su padre y a'su hio, se ha c-asado y ha llegado a la cumbre de su poder e htiiundis ta'. Lavida de Pedro Pramo no se desarrolla sl ,,cofltra,, la de su hi;o, sino tambin sobre el teln de fondo del arreciar y er amainarde ra ,uvia que configura, a lo largo de la novela, un ciclo anual bastante

cial ignorado, no cubierto por ra-narracin

cada una de las secuencias de la novela, la . relacin entre la cantidad de tiempo evocado y ra duracir, a.ii."to, constatamos poca diferencias entre las que se dedican a comara I y a Comala IL Gran parte de los fragmentos, en efecto, se basan en una "nartacin escnica,, (monlogr, atogor), la relacin entre Ias dos temporalidades tiende, porionsiguiente, hacia ra identidad. ParaComa'aly Comalall, se distingue, ericambio, el tiempo,.i;;

para

n"rrt*".1;"';;;;"

completo. Observamos, pues, una oposicin no slo cuantitativa sino radical entre dos temporalidades. La una repetitiva, algo viscosa; la otta fuertemente progresiva a los saltos adelante-atrs- y -pese activa, transformadora. Todo esto nos sugiere que nos hallamos frente a una oposicin tiempo mtico,/tiempo histrico, traducida en articulaciones narrativas. Otro resultado ms de las condiciones de produccin "aLternativas" del texto, la coexistencia de estas dos temporalidades, debe vincularse, para permitir su interpretacin, a Ia caracterizacin a la vez "documental" y "mtica" del espacio y los personajes. El tratamiento "mtico" va iluminando, entonces, los aspectos "documentales" del texto. Lo "mtico" ---en ltima instncia, una percepcin derivada de una visin oral-popular- permite paradiicamente "desmitificar" (desideologizar) la historia en tanto que supuesto proceso lineal y cronolgico. En Pedro P.ramo,la historia no deja de repe' tirse una vez tras otra, sin mostrar progresos significativos, Pedro Pramo, muerto desde el comienzo de la novela, vuelve avivir para morirse oavez alfinal. As, por lo menos, 1o percibe un lector que no tata de reordenar cronolgicamente las secuencias de la novela, procedimiento que niega, de hecho, su especificidad.La revolucin, supuesto cambio radical y definitivo de la estructura social segn la historiografa oficial, se desvanece en la percepcin que Rulfo impone a su discurso. En la nueva visin de la historia contempornea que presenta Pedro Pramo, aparcce ntidamente la solidaridad del texto de Rulfo con tros testimonios de los protagonistas annimos que rescat, ltimamente, la "historia oral" de la revolucin mexicana (cf. Meyer, 8., 1978 a, b). La reciente irrupcin de una "visin popular" del proceso histrico en el escenario poltico mexicano, a raz de la contienda electoral de 1988 (con la "resurreccin" de Crdenas), tiende a confirmar la actuali-Cuauhtmocdad de la obra rulfiana.

trINOFICcIN

265

l'a

'; zacin esrtica o cienrfica


l,i

Cepfruro X EtNoucclw

de ra reflexi" r"'.. iul;"i"i.J.r;.'ur Lprimero de ellos es la etnograftafi.ccionalizada: la transformacin relato de.ficcin de lo que se ha observado i.,,eP de lo que t"Ui.,r fa podido observarse. Lo encontramos, por ejemplo, .., relatos 1 .de viaje escritos cuando los recuerdo, se han decantado, cuando ya imponen su ley las.orrr.r.io.r.s.rr_

bin, una serie de gneros discursivos que suponen una profundi_

diversidad de las sociedades humanas ha venido suscitando, tam-

-o t, ;;r;;;"1';il;;;;,

rrativas del gnero. En Amrica Lafina, la narcativa,,indigenista,, o 'fnBgrista", descripcin ficcionalizada de lavida de las conidades indgenas o negras, deriva ---n un principio- de una actitud escritural de este tipo. Un segundo gnro diicursivo, basado en

Malinowski (cBN, -tal como la practicaba, -entre """i-"llaw,,maneras 1:92?)* implica tambin la etnograf A;, de hablar,, de Ia
sociedad. enfocada

dada,,. Si la etnografta esf al alcance de cualquier observador ,,.rrro, i" cin del discurso del otro exige, cuando ""ise trata de una sociedad alglota, una gran famiriafidalc"" .l ,di;;; en cuesrin o la intervencin de un intrprete. Desde luego, una etnografa exhaustiva

tado del lenguajey del iscurso

el mante" le hace al entrevistador_y la etbnograpby of speaking (orN, sherzeq 1990): la "descripcin, en trminos'curturares, del uso pau-

sis_ "orrirt.'* tal como se ofrece temticamente la vida corectiva "ajena" a su vista o a sus sentidos en general, La segunda se cenra en la transcripcin del dtscurco del otro. Su_variante"m, ;;;, __decimonnica* es elfolhlore: la recopilacin de la ,,literrturr'orrl,,de una comunidad. Entre sus variantes ms modernrr, pod.*ts distinguir entre el er_ notestimonio transcripcin de s declaraciones que ,,infor-

el nombre de etnografta--

Colocado ante o en medio de una sociedad ,,otra,,, predominante_ oral y siempre, de alguna maneta, una socieda d,,coloniza_ T:."t" da", un escritor o antroplojo deseoso su experiencia en escrirura puede elegir, en- un principio, "o.rrr.rti, entre dos prciicas dis_ tintas aunque interrelacionadas. i, p.irn.., _que

la

sis_

,",.ono."-br;o

"rcribir ms o menos

-la

(...).n rrra so.i.dad

-,,visual,,y/o nentemente descriptiva (y supuestamente ,,obietivrf,


t2641

Si Ia etnografa

*discurs

iva,,_es una prctica emi_


f

irrrc.r-

,, Cabe sealar que, a menudo, la configuracin heterognea de los textos concretos impide adscribirros a"un, ,ora a. ur"pr.ti.n, que acabamos de evoc r. As, Tristes ,ropiqur, (ceN, t9;5) U Aru ms prestigiosa de Claude Lvi_Strauss, se puede leer como gv r vrrssuu, ue yuvuw rssl LUIII(J un reull Ic:rr 1., I tto (ms o menos ficcionalizado) de un viaje etnogrfico o como texto cientfico (antropolgico). Ciertos textos indigistas, por otro recurren por trechos a procedirnientos de ndole "etnoficional,,, ,. ,yd,o, I Lola casanoua (1947), por ejemplo, novela de Francisco Rojas Gon_ "zlez (ttqs, 1.984) que relata la gonia de los indios seri d Sonora CIvfxico), busca crear una especie de perspectiva ,,indlgena,, en los la vida e lai victimas dl etnocidio. lfprulos dedicados u Nos parece importante,"uo"^i de ello, distinguir estas prcticas: a pesar ca_ ' oauna, en etecto, materializa una actitud escritural especrfica frente al otro. No conviene confundir la ficcin que tematiza, ,,desde fuetal',las sociedades exticas, y la que creal ilusin de que stas nos estn hablando directamente. En rigor, el discurso etnficcionar se

266

MARTIN'LIENHARD

i'.

HrI.IOFICCIN

267

nutre de la tensin entre las caractersticas "occidentales,' del texto literario (escritura, idioma, forma global, ribro-rnercanca) y un discurso naffativo que aparenta ser ,,nativo,,, uofalu y, a menudo, r,mtico,,. Al construir un discurso etnoficcional, el autor.se coloca la mscara del otro: empresa no slo difcil, sino tambi, a todas luces, discu_ tible' Dedicaremos las pginas que siguen a una serie de textos en los cuales la recreacin del discurso del otro'constituye la estrategia literaria exclusiva o principal. La historia de la literatura muestra que la etnoficcin latinoarnericana se inspira en una etnoficcin europea preexistente (aunque no reconocida como tal), pero que tiende a darle,rn, un .orrtarto poltico-cultural radicalmente distintot una proyeccin nueva. para desarrollar esta hiptesis, intentaremos desciibir, en un primer paso, los rasgos fundamentales de ra etnoficcin eurqpea,.hasta arr ignorada como discurso literario especfico,
Eunope: ru oTRo CoMo PRETEXTo

cernos. Grande es vuestra gloria, oh romanos!, por las viCtOfiaS que vosotros habis habido, por los triunfos que deinuchos reinOs habls ,ri,.1,. ,. triunfado; pero mayor ser vuestra infamia en los siglos avenldcros r,ri por las crueldades que habis hecho, porque os hago saber, si no lo sabis, que al tiempo que los truhanes van delante los carros triunfaii.: . les diciendo: " iviva,vivala invencible Roma!", por otras partes los ,, ' pobres cautivos van en sus corazones diciendo a los dioses: ,,Justir: cia, justicia!' (cnN, Guevara , 1966). ,i

rl|ti

Observamos, en este discurso, una perspectiva y una diccin i;'tnica" del tod artificial. A Guevara, sin duda, no le quitaban el l $eRo la cosmovisin real de las tribus teutnicas rii unos acontecii:'fiientos histricos viejos en 1500 aos. El discuiso del otro no pasa,
.'aqu, de un artificio literario que permite, gracias a la perspctiva ',Igida, artojar na luz "indita" sobre determinados mecanismos i,!r:lcos europeos. La condena del imperialismo romano pr un re plesentante de los "vencidos" germnicos oculta, sin duda, el cuestiorlnmiento indirecto de una empresa expansionista ms cercana en bl tiempo: la de Cados V. La referencia a los dioses que no defen---a-_,i.i" i,,,dieron a los suyos en un momento de arnenaza extrerria recuerda la I ,l manera como los autctonos de Amrica explicaron, en diversos

ii',

Antonio de Gueuara
En rigoq todas las crnicas de la conquista, desde el Diariode Coln,_contienen pasajes donde los autres ,,reinventan,,, ms o me_ nos libremente, el discurso de los nativos que acaban de conocer. En estas narraciones, sin embargo, lo l,etnoficcional,, no suele incidir profundamente en las estructuras textuales, uno de los comienzos de un discurso etnoficcional ms deliberado se halla en el neloi de ptncipes del franciscano espaol Antonio de Guevara (r529)t se trata del famoso discurso del .,villano del Danubio,,, prorrrr,.ido ante- el Senado imperial romano por un ,"pr.r"rrt rrte avtoriza_ do de las tribus germnicas:,
Los tristes hados ro permitiendo, y nuestros saudos dioses nos desamparando, fu tal nuestra desdicha, y mostrse a vosotros t^nt^uir^-

lugares, su derrota ante los espaoles.1 En este relafo dramtico, el otro es un mero recurso parahablar de lo "propie". La mscara 'tt.roficcio.rulli permite manifestar .on "prop io". "etnoficcional" ,.rurrif"rar, con caufela una verdad ^a"rurii cuya expresin directa podra resultar peligro(aunque otros intelectuales contemporneos, como el padre de , {sa , Las Casas, no dudaban en formulada sin colocarse mscara algua). Con su escasa o nula fundamentacin etnogrfica, este texto ,jlustra bien el artificio literario que constituye, en un principio, el ,tfliscurso etnoficcional.
,

lli'

Lahontan
ble ventura, que los soberbios capitanes de Roma tomaron p;;fu.; za a nuestra tierra de Germania; y no sin causa digo que a la sazn estaban de nosotros nuesros dioses saudo, porque si nosotros tuvisemos a los dioses aplacados, excusado era pensar vosotfos ven-

fi
J:

Varios textos del siglo de las luces francs confirman la instrumen,pfizacin poltica de la perspectiva etnoficcional, ala vezque demuesI r '

, tr

I En tanto franciscano,

Antonio de Guevara puede haber tenido acceso a los es-

'critos de sus correligionarios "mexicanos".

268

MARTIN LIENHARD

ii i.E[,{orccrN
lil+

269

Q7A3,

t-gl !u cofistanre'perfeccionamiento. En los primeros aosrdel siglo VA; el barn Louis-Armand de Lahntan, excelent..oo-

t
,l,
ri

La crtica de la sociedad europea a par.tir de una perspectiva in-

cedor de las sociedades indgenas de euebec, publica dos conver-de saciones entre l mismo y Adario, calificado sauuage de bon sens o squylSe dtsyingu. El lenguaie y la retrica de Adaio, ,,salva_ je" que habla un francs refinadsimo, son un primer indicio de la ndole imaginaria de estas conversaciortes. con- argumentos que se volvern clsicos entre los precursores firosficos e h Revocin Francesa, el indio hurn fustiga el sistema absolutista francs, sus lgVes I su religin. A sus ojos, la instirucin del dinero y b ania de querer distinguir entre lo rno y lo tuyo son las causai principales de la injusticia social y de la incapa cidad para gozar de la vida._casi diablica, la escritura aparece como uno atos pilares de la desigualdad que provoca el orden social europeo; argu;ento que desarrollan luego Rousseau y Lvi-straurr, y qul re,chlzarDerria,
Hal maudite Ecriture! pernicieuse invention des Europans, qui tremblent la vee des propres chimres qu,ils se..prer..rl.ru ";-;il;, par l'arrangement de vingt & trois petites figures, plus propres trou_ bler le repos des hommes qu, l,entretenir, (frfr.rra.r, tilt, Zzl).

idita, y la presentacin de las sociedades "exticas" como modelos i',p, rrtopas para los pr,oyectos de transf.ormacin social en Europa,
p4recen como dos de los principales rasgos constitutivos de la etr,go.ficcin clsica.

i!ibid.erot
ri|i
.

iU.rms setenta aos rns tarde, Diderot (crN, L956), en su Suppt,,llnent au uoyage de Bougainuille (1772-1779), adopta rn pr*ai miento etnoficcional anlogo al formular lo que se le haba olvidardo apuntar al capitn-iIsofo Bougainville en su relato de vaie a . Tahit: la impresin que haba dejado el comportamiento de los via, ieros franceses en la asombrada conciencia de los autctonos tnao]liM;'A travs de sus personajes, Diderot desarrolla las potencialidai' d.ee utpicas de la etnoficcin, anticipando los grandes temas de li,,ur.t anarquismo que se ir constituyendo poco a poco, desde fines i,del siglo xwlI, en Europa. Frente a los franceses, Aotourou y Orou, lrosri'salvajes" de Diderot, defienden sin tapujos una sociedad sin iri',Hstado, la libertad sexual, el derecho ala pereza; ellos niegan la va-

dad privada y, sobre todo, capaz de gozar la vida; el modeio iro_ puesto no es otro el texto- que el de la sociedad de los -seglin hurones canadienses. En estos dilogs, Lahontan transforma su experiencia directa de ls sociedrau, iafg.";;;;;;;; un discurso ficcional filosfico,, .l lenguaje de la poca_ -" "r, claramente tendencioso, anlogo al que p..r"r,trr pocos ats des_ pus, con recursos semejantes aunque sin experientia de ,,campo,,, Montesquieu en sus Lettrespersanes (L721).

una sociedad igualita'ja, democrca, federalista, sin dinero ni propie_

Ntese que el interlocutor imaginario del barn francs no se limita a condenar el sistema europeo, sino que esboza la utopa de

lidez del progreso material y consideran la propiedad como robo:

,rl

reconocemos aqu lns tpicos que desarrollarn Proudhon, Laffargue l,l',otros utopistas socialistas o anarquistas del siglo >o<. ,l'rii A travs de su Suplemento, Diderot evidencia tambin una gran )l'r tascinacin y simpata por una sociedad "salvaje" que l --contraria,fnente a lo que le sucedi alahontancon Ia de los indios canadiene,iis- no conoci sino a travs de informes de viajeros. Pretexto y rso literario en las obras de sus predecesores, los "salvajes" fic'iqios comienzafl, en el texto de Diderot, a transformarse en suJetos, EI autor les ofrece, en efecto, la oportunidad de defender el dereho de conservar su propia cultura, y de negades a los europeos el

'"Ah! Maldita escritum! perniciosa invencin de los europeos que tiemblan a la vlsta de sus propias quimeras, que ellos mismos se repesentan poi la combinacin d.e veintltrs figuras rpequeas, ms aptas a disturbar el sueo dilos hombres que a alimentarlo."

ide colonizados. Identificamos aqul un tercer rasgo, ahota plenarnente constituido, del discurso etnoficcional: una cltica del colo,nialismo por su tendencia a destruir unas sociedades y cultuf,as no L,$lo dignas de sobrevivir, sino tambin dueas de una,,sabidura
,lque los europeos no deberan ignorar.

270

MARTIN UENIIARD

i trxonccrN

27^t

Segalen
En fa novela Les immmoriaux (1g07) de Victor Segalen (cnN, 19g2, los rasgos crtico-filosficos de la etnoficcin clsica se juntan con una voluntad cientfica y esttica ms moderna. Apoyndose en los conocimientos de Ia antropologa de su poca y anticipndose a veces a ella, Segalen, convertido al exotismo _.para l el reconocimiento de la diferencia- en Tahit, intenta una especie cle traduccin verbl de los'cuadros del pintor famoso que Io precedi en esa isla del Pacfico: Paul Gauguin. siempre presentes, los tpicos etnoficcionales ya mencionados de una sociedad sin Es-defensa tado, sin escritura, sin propiedad prvada, pero con plena libertad sexual- se profundizan a parfir de la experiencia social y la innovadora voluntad esttica del autor. La novela se presenta como un discurso moldeado exclusivamente en formas de pensamiento y de discurso autctono. El discurso narrativo se construye a partir de una perspectiva cercana aIa del protagonista Tni, barepo (,,depositario de la tradicin oral") del pueblo maori, Lejos de ser casual, el hecho de que el protagonista sea uno de los guardianes de la tradicin naffafiva de su comunidad da pie a una constante reflexin sobre la naturaleza de la ,'oraLidad,, nativa. La -ficcionalizadasintaxis del discurso narrativo busca imitar francs- las for_

,:por la cultura europea, el texto mostrar el comportamiento'de los maori rebeldes como casi ininteligible. El protagonistay "portavoz" lndirecto del texto se transforma a conlracorriente de los dems actores nativos. Por eso mismo, el discurso novelesco ofrece una imilgn sumamente plstica -=dialctica- de la transformacin, en este ',caso la aculturacin, de la sociedad islea bajo la influencia de tros colonizadores. Los comportamientos nativos evocados van de la L, urnisin ms o menos interesada a la dominacin europea, al rechai Ao individual o colectivo de la cultura impuesta, pasando por varias

''[ctitudes ms ambiguas: aceptacin superficial de las nuevas nor' mas, resistencia pasiva, sincretismos conciliatorios o subversivos. Este vasto y dinmico cuadro de las actitudes indgenas frente al 1 eolonialismo anticipa en buena cuenta la sistematizacin de los me: Canismos "aculturativor" qre dieron, varias dcaclas despus, los , antroplogos norteamericanos Redfield (crx, 1936), Linton y Herskovits. Superando, gracias a Ia profund izaci1nantropolgic 1^ gro^, , sera manipulacin poltica del discurso del otro, Les lmmmorlaux : -:*esfuerzo en cierto sentido an7ogo al de Gauguin- ofrece el pril' rner eiemplo de un discurso e(noficcional relativamente convincen. le para un lector europeo moderno: un discurso que aboga a favor r cle los "vencidos" con recursos formales extrados dela cultira otra.

peo. En esta novela, por lo menos al comienzo de la historia, lo maori resulta "normal", mientras que lo europeo, como en Diderot, se tie de "exotismo". Al seguir los desplazamientos y Ia evolucin contradictoria del protagonista, la voz nanati|a evita los escollos del maniquesmo literario. Si 1o europeo aparece, en un primer tiempo, como lo radicalmente extico, en un segundo tiempo, la propia sociedad maori vas de europeizacin- ser la que resulta otra. alos ojos de-en (y del lector): ausente durante,rr.io, Trii

mas aglutinativas del idioma maorl; los conceptos nativos aparecen, a menudo, sin su traduccin. El lector se ve obligado a pene_ trar en el pensamiento rnaori tal como lo reconstruy, con base en un arsenal bastante novedoso de recursos literarios, el autor euro-

-en

A,lruce LerrNe: LA MAIA coNCrENcrA


.i

DE tOS INTELECTUALES COLONIZADOS

Ooncebida en un principio para proponer una mirada nueva, insl'lita, sobre las realidades y los sueos europeos, la etnoficcin euroi pea empieza apenas a descubrir al otro en tanto suleto cuando ste

i Spp.,-*s_o
,

aos, el protagonista, en efecto, ha logrado mantenerse relativamente insensible a los cantos de sirena europeos. Mstarde, sin embargo, cuando el propio protagonista ror.iesco se habr dejado ganar

menos ruidosamente, en_el escenario internaclonal. El llamado "despertar de los pueblos colonizados", expresin algo ,r condescendiente para calificar la resistencia cadavez ms consciente y mejor organizada de los pueblos del "tercer mundo" contra el . colonialismo moderno, podra haber desenmascarado el artificio :del discurso etnoficcional europeo y contribuido a volvedo obsole, to: el otro, efl efecto, ya no duda en tomar la palabn y en difundida

272

MARTIN LIENTIARD

273

por todos los. medios a su alcance. El xito actual de un libro como Papalagui (cnN, t981), reedicin de los supuestos "ir.u.ror-. Touiavii; jefe de las tribus de Tiara en los Mares del Sur,,, que pu_
blico. La etnoficcin latinoamericana se muestra tributaria, grandes a rasgos, de tres prcticas discursivas renovadoras de origen rrop"o o norteamericano: la efnografta o antropologa moderni,la apropia_ cin de formas artsticas "primitivas" por los movimientos de vanguardia y la exploracin de los vericletos de ra conciencia y er subconsciente (Freud, Joyce, Faulkner). Todas estas prcticas'tien_ den a acercarse al discurso del otro, sea ste un otro ,,extico,, o er otro que se oculta en el subconsciente de cada uno. Anlogo al europeo en sus procedimientos formales y nutrido de la mism tra_ dicin, el discurso etnoficcional, en,Amric a Latina,viene a ubicar_ se en un contexto histrico-cultural bien diferente. Es ciefto que para un intelectual latinoamericano, miembro de hecho y de derecho de los sectores hegemnicos europeizados, las subciedades tnicas o populares del subcontinente resultan, comq las socieda_ des "exticas" para los escritores europeos, curturalmente distantes. En Amrica LalirLa, sin embargo, h rlacin con el otro, habitanfe del mismo pas y miembro (marginado) de la misma ,o.i.drd .ru_ cional, se presta mal ala mera especulacin filosfica. frl"y ta e inevitable, la relacin con las comunidades de ""o" indios y d.r.".r_ dientes de africanos determina aqu, en mayor o menor irado, el porvenir de ambos y, en rigor, de toda la sociedad. stas=circuns_ tancias otorgan a Ia escritura etnoficcional latinoame ricana un sta_ tus radicalmente distinto al que sola o suele tener en Europa. Fuera de algunos antecedentes lejanos, como el teatro esuita en tup del siglo xa (cf. cap. II), la etnoficcin latinoamericana ha venido despegando slo en las ltimas dcadas. Frente al otro,, las prcticas escriturales predominantes solan ser la etnogra fa, I eo nografra ficcionalizada (,,indigenis mo,,,,,,narrativa de la negritud,,), la recopilacin del discurso er otro y ra anffopologa cientfica. Desde hace algn tiempo, la etnoficcin viene -a a{regarse a las prcticas mencionadas. Ella surge, ante todo, pata evocar la manera

pa el "buen salvaje" todava sigue gozando de los-favres del p-

blic Erich Scheurmann en-J,920,sugiere, sin embargo,

qr..., nr-_

pensar de los grupos tnicos amenazados, en vas de extincin ia disueltos o destruidos. Aparentemente, los escritores dudan en ; literariamente, el discurso de las poblaciones indgenas o nas de "importancia nacional". En este sentido, resulta signiva la ausencia de experimentos etnoficcionales en los Andes entrales. Mayora en Bolivia y minora relativa en Per y en Ecuaidr, la poblacin indgena andina (aymara y/o quechua) no slo pu,de aspkar todava a un papel relevante en la definicin del fuittlro de los respectivos estados nacionales, sino que ya dspone de :,tanales para difundiq sin "arda" externa, sus planteamientos.
ri', fl{.ro de Andrade

de manea muy amplia, la escritura etnogrfica abaror vertientes principales: la etnografia clocumental y la ficcin ';,,ca ehogrfica. De hecho, no resulta siempre fcil deslindar estas dos prcticas ni definir de una vez por todas las metas especlficas que il Oaa una de ellas permite alcarvar. A veces, la ficcin etnogrfica
Si la definimos

asume con gran seriedad la tarea de suplir la inexistencia o el retrao de la etnografa documental. Grandes representantes de la ficcin etnogrfica, Alejo Carpentier, en Ecue-Yamba-O (rn, 797911933D, ri,ryr,torge Amado, enJubiab (enn, s/d t1935D, ofrecen una informa-

,,

,,rqin etnogrfica que no se encontraba, en aquel entonces, en la

li-

A^ -^ ^ C^ll-l^-a^+t^^ los ^^:^^^ respectivos. tefatura antropolgica o folklorstica de 1^^ pases -^^^^^+2-.^^ : Otra modalidad ms de la escritura etnogrfica es la narraliva personal del etngrafo sobre su experiencia de campo. Una obra . go excntrica de Mrio de Andrade, O turista aprendiz(tn, Andral de, 1983), se inscribe aparentemente en este gnero. Para situar mr' riimamente a este autor, cabe recordar que 1 formaba parte del 'i, fircuimento antropfagq corriente vanguardista que tom su imil "pulso dela Sem.ana de arte moderno de'J"922 (So Paulo), Metfora i; parnavalesca inspirada en la histora indlgena regional, antrapo:l se refera cmicamente a la manera como los modernistas I "fe.Sia brasileos pretendan procesar los textos y otros estlrnulos Procei d..rtes del exterior europeo y norteamericano: devorndolos para f] transformarlos en algo propio, tal como lo hicieron los tups -se' gun Io afirman los cronistas portugueses- con los colonizadores

274
MARTIN LIENIARD

EiN.oFIccIN

europeos. Redactado a lo largo de los dos viajes etnogrficos a la Amazonla y al Nordeste que-su re^tizA en los i"-lrZ 1928-1.929, o turista apren-dizes ^r,tor una obr^ ul;;;;;;;;;;yr,"_ V tlor a la famosa ncvela Mac-unama(.i, rrrue, lggg t192gl). Los apuntes del primer viaje de 1927 son rrt"rior.r';'l;;;bli;;;,";;; de esta la novela, aunque algunos de ellos fueron retocados por el autor entre esa fecha y 1943. El diario de la exped;"i1gzg_ 1930 se fue publicando- por frug*..r, J' h p..n* diaria a lo lar_ go del viaje.i organizads.rr.ri,,...r"i.i, cronolgica, los apun_ tes parecen evocar
via

jeamaznr"o.u.,it!ii'"?T."&'J,Ti."*xx"Jffi1,Tt:"r;;)

configuran el esbozo.de una monogriit; "D"_lri_s.f (supuesto) grupo narivo, los indios tos, Andrade alude a su propsito:

"r"iiiriJ^;;l]I;"" lr" ;i;ffiffi ;

"_

,?*.#or._ rages cientficas, e etnografia e mbm sociar. seria a tribo dos ndios Do-Mi-sor' ser talvez mais.i.o-a. invenges humorsticas, dizer que eles, em vez de falarem ."* o, p., .;.;#;#; r" que ul, no perlodo prhistrico da separag do som, a", * r.rUa com palavras compreenslveis e som musicrf murtiiuiJo;;;; tido intelectual, fizeram " "orrrrari,-.r"m senrido intelectual aos sons musicais e valor meramente esttico<s> aos sons articuladas """" 4 uuui a (ras e patav ras (Andrade, t 9B3 : 1,27 ; *u*fr1r.r;;;.
Andrade inventa a los indioslo_Mi_Sol para construir una paro. dia despiadada de la mo.nografa etnogrfka convencional. Segn

Eu creio que com o-s tais rdios que encontrei e que tm morar distinta da nossa, posso fazer umu *"""gr"fiu n"*"rlrii.r,

neasta Luis Buuel (cpN, 1972) en

humanas por el hecho de considerar la-boca,y i;;;;g;;;#;i::; ,::? tab del cuerpo. Si no les irnpo*, hacer "; sus necesidades ^" en pblico, se ocultan la caray ,. .r"orrali para hablaro estomu_ dar. Reconocemos en esta descripciO" fr"orfrtica un procedimiento surrealista de inversi d-.^1": valores

su relato, estos indios se distinguen de Jtrascolectividades

le cbrme discret de la bourgeoi-

;;"-.*pi.,^

ffi

;il;_

,rrjl

ton,unto

se

public en 7976, casiteintaaos despus de la muene de Andrade

sle. Este afn de relativizar los valores occidentales a partir de \a I presentacin de valores otros, eteste caso de cmicos-adems puramente imaginarios, es un rasgo que vincula O turista aprendiz t con la etnoficcin de tradicin europea. ', La rapsodia "antropofgica" Macunama puede considerarse como la primera novela propiamente etnoficcional en Amrica Latina. El texto parece "hablarnos" a partir de una perspectiva indgena, consffuida con base en la mitologa de los arekun y los taulipang; no e trata de una mitologa viva, sino de otra, muerta y petrificada, que el autor rescat en los libros. El ms fundamental de los texparodiados- por Andrade perteneca ya, en tos reelaborados -o el, rnomento de la escritura de la novela, a la cultura grfica: Vom Roroima zurn Orinoko de Koch-Grnberg (L924), informe de una expedicin etnogrfica y recopilacin de mitos clsico de la -un etnografa brasilea (Ventura, 7987:175-1.80), Respecto al discurso indgena, Andrade no practica, en efecto, ese tipo de "nueva intertextualidad" donde, como sucede en Arguedas, Roa Bastos o Rulfo, la palabra oral yiva constituye el "texto original" que se trata de trasladar a Ia pgina escrita o impresa. Los indios, adems, no constituyen el centro de inters del libro: Macunama, el hroe ebrio de como lo dice el subttuIo, "sin carcter"- representa meamor nos a-y, minora indgena que a los brasileos modernos. De una hecho, los signos cultuiales que Andrade introduce en su texto remiten, ms all de los que extrae de Koch-Gninberg y otros trabajos etnolgicos, a los ms variados sectores socioculturales -especialmente a los de ascendencia africana- de Brasil. El juego irrespetuoso con las formas indigenas (los "contenidos" mitolgicos se desvanecieron en las sucesivas operaciones escriturales), remite, rns que a la antropologia, al "primitivismo" vanguardista. Hay, sin embargo, un "mensaje antropolgico" en la sntesis cultural "nacional" que el protagonista va rcalzando y que anuncia tambin, aunque sin sus deslizamientos ideolgicos, el trabajo clsico a propsito del "mestzaje cultural" brasileor Casa grande e senzala de G. Freyre (crN, 1978 t193il). La ndole manifiestamente hldica y pardica clel texto no lo aleja slo de las teorizaciones serias de Freyre, sino tambin de la etnoficcin clsica, aunque mantenga con sta cier'tos vnculos: ante todo la construccin, con recursos "primitivistas",

276

MARTIN ITENIIARI)

de una u't'opa. Ntese que Andrade, aos despus, denunci autocrltlcarente, el car cter- " ar istocratiz:a",Lli a.r qu ehacer cultural de toda':3,neracin Grr; Mota, I97B : 105-109). En Macunama, el pfopio "primitivismo,' revela, a su modo, la distancia ;;;" tre el intelecrual y los sectores marginaos reales. o;

Darcy Ribeiro

ioycean hijos dl.tilises,). :^a, uuriuay . ;*n"1i*entacin cn los recursos Uirurios U atmsfera jocosa que nace a raz de la actirud hedonista de ros'in-

sioneros tradicionales (catlicos) troplogos y, finalment", ,"pr.r.rrtuntes de la sociedad capitalina y del vaticano' Muy sofisticad encuanto a sus recursos narrativos, ra novela multiplica, tanto en el interior de la comunidad ,,central,, co_ mo en el espacio exterior, las perspectivas nanavur. fu ,t.r^*-pf, sin embargo, constituye siempre Ll fo.o central desde el cual se perciben los dems espacios. La perspecriva ild;; ("1 propiamente "etnoficcinal,, de la^novela) se apoyaen un ^il.r" amplio conocimienro y terico__ de los g*p, inaig"rrr;ir;_ -prctico sileos, su pensamiento y sus estruct,rr* dJpur.rr"r.o] o*o'.1 p:9pi? Ribeiro lo admiti alguna vez en una enrrevista. ss rearizacin literaria, sin embargo, hubiera sido imposibl.;:;;;;ir.i dad con la novelstica (,,r";;, ios

mayor de los procesos de ,,aculturacin,,. En este ,*"; sucesivamente otros grupos indgenas amaznicos, cin cabocla (mestiza), comerciantes, funcionarios

vuelve claramente a ras especulaciones filosficas de ra Irustracin. La narcac.in, gryo marco aparente es la investigacinde la muerte misteriosa de un entomlogo suizo, pone n escena el conflicto entre una sociedad indgena aldeana *construida esencialmente con base en un gran nmero de datos extrados de la observacin y. tos dems secrores, ms o ttry-r dos, de la sociedad brasilea El espacio novelesco ,. orgurir, crculos concntricos alrededor de ra comunidad "r, indgen a. cadauno de estos crculos corresponde a determinado tipo d"e grupo ,;i" cultural; la distancia creciente der centro traduc .t .ro'.rJ, *,

Mara, novela del antroplogo brasileo Darcy Ribeiro (T,

1976),

*1".

;";, ;;;"p;,

;;;;;_;, .,J ;;l;;;;;_ ;;i;;;i_ y l,modernor,, Cpror"Srrrr[;, ;;

sucede en Mqcunanovelescos, otorga a este texto -como un aspecto claramente ldico y carnavalesco,Laaldea tup re,un espacio de libetad y de alega, un paraso *amenazado los buldceres reales y metafricos de la sociedad occidental. en Diderot, Segalen y Andrade, el ejercicio libre de la sexua. constituye un elemento clave para una utopa social que se lidad como alternafiva ala realidad represiva de Ia sociedad judeocristiana y capitalista. Acorcalada por la expansin capitalista na, cional e internacional, la imaginaria aldea tup simboliza no'3lo el ,ftstino de los grupos indgenas brasileos, sino tambin, de alguna .nanea, el de una nacin dE)endiente, para servirnos de un trmi ilio caractrstico de esa poca. Irremediablemente "otros", iix,,rr Tanto a travs de su configuracnnarraliva como por medio del ',$jscurso ideolgico que le subyace, la novela asume la defensa de ii'la otredad amenazada. El discurso etnoficcional busca apropiarse , fu la "visin de los vencidos", de los que s9t demasiado dbiles pa,,f@ defenderse frente a los sectores hegemnicos, para exigir -indi,i;fieStarnente* el reconocimiento del carcter pluricultural de la sof ipiedad brasilea. Una "visin de los vencidos" reinventada por el ri'; escritor y anloga al "pensarniento salvaje" reconstruido por los ani ,troplogos: sin garanta de autenticidad. Ua hipottica idenficall,'sin total del antroplogo-escritor con el discurso del otro signifi' gnra, en efecto, su salida del circuito dela palabra impresa. Nicasio Tangol y Patricio Manns (Chile)

Si

Mara expresaba, aunque sea ldicamente, la preocupacin de

intelecrual hegemnico acerca de la amenaza muy tangible que pesa sobre los ltimos grupos indgenas de Brasil, dos textos chilecomo una tragedia ya irremediable, el etnocidio cometir,ri nos evocan, lridp contra sendos grupos autctonos, Son textos que complernen', ?n, a su manera, la estremecedora crnica fotogrfica del qtnpcidio
Ern

lie el sur chileno

que presentan los libros Tletra de bumq (vttt,

1996) y En los confines de Trengtreng y Katkat (1998),

:,;.,'

,, Lqtendas de Karukink, obra pstuma del anroplogo chileno icasio Tangol (pu, 1982), recrea la mitologa de ld-s ona,l gr po tnico cuyos ltimos miembros murieron en los aos setenta. El

278
MARTIN IIENHARD

B|,INOrIccIN

sangrientos es oriSjnll como significafiva. U., .rr.o* annimo provisro de grabadora, sin duda un doble literarit u,rroa ftrnciona como catalizador de una conversacin , f" irrg" a.;:;;iil;;;;t: solitarlos sobrevivienres de ra .ruru.r. ffiJl uamarcahuelro y ni-

evoca Ia histrica *rru.r . l"l regin por las fuerzas conjunras det ejrciro y de los iatifundistas-e%Z).;f"r;;J"_* por el escritor para exffaer del olvido estos he.hos

etnoficcional: denuncia de Ia violenca occidentr, , ril"."" de utoqa cuya medita"i" p;;;; 1na i.,rra, conrhbuir a salvar una humanidad encamin ada a la"rt*..-i., d. ;;;;; ;*.il. EI ltimo texto , esrecha relacinque focaliza "".r,r, i.rrcin permiti r precisar la que existe entre la etnoficcin ratinoamericana y la amenaza o la reilidad del or".ri".'r, Actas del aln Ao_)o, el poeta, cantante v ensayista .til""" put.ro Mrr.r, (19g5)

,rr*irro. Solidaria con la materia ru4rtica, p.io ,i _ir*o tiempo plenamenre moderna por el uso.a. r., tergrirl"-p;;." conremporneo, la na_ rraci.n permite y obliga ar lecr sumergirse, sin guardar sus distancias, en el universo indgena recreado.-El t"*to,!*[ de abogar a favor de los oio a"" p^i.cor, "";;._ i*prime al paisaje de Tie,a del Fuego Ia imborrabl" pr.r..r"i, " io, ior"r;::;;;.", ona, los que le dieron form1, nombre y sentido. Las historias divi_ nas que se van contando a lo humano, en las epop.V, fromricas, subrayan los posibles ,ponur'pJr*mos "o_o de la cultura y la co.smSvisin indgena a la de,los opresres y sus descendientes: el anhelo de libertad, la necesidad a.iu.oop..rcin entre to-Url, y mujeres, la be'eza de la seduccion eroti no contamin ada por ra culpabilidad y el comercio. Los parcos comenhrios que aluden, en el apndice, a la trgica histori ,*i"". rc" ,nl,-p.rii l9ct9r, retrospectivamente,_medir ^t la magnitud del crimen de la so_ ciedad occidental. Kaythink,expresiOn'Ims claramente queMa_ ra.- de la mala conciencia d" ,, ,""to, de los .opr"roi"rl, ;;:;"_ lna a' los rasgos que se t r, ,..rl-l"ao Jonstirutivos del discurso

cln mitogrfica se distingue de lrs "rr, ^r.r_ t ri"iorrales reelaboraciones de rnitos y leyendas indgenas por la originalid de ,, .rfoq.r"

dlacuruo rndlgena trasradado a la escrihrra representa aqura voz de que ya no pueden tomar la palabrapor haber sido sistemticamen_ te e$erminados desde.el sigl >or. Especie de epitafio,
loC

'tnaLuz Boroa) evoca los antecedentes, el desarrollo y el desenlace de los sucesos trgicos. Las siete partes o ,,memoriales,, del libro cofresponden al encuentro inicial del yo visitante con los dos mapuches viejos y a las seis fases de un da de 24 horas, que coincien ,con seis momentos de intensa conversacifl acetca de seis etapas ; de tra lucha evocada. La narracin restablece as ficticiamente ra ior.rna,ritual que toma la transmisin de la memoria histrica oral, pero indica al mismo tiempo las circunstancias extraordinarias de esta i: transmisin: la presencia de un forastero con su grabadora, condii cin paru la aparicin de un texto escrito. El lector no debe consertarla ilusin de poder leer sin intermediarios un discurso indgena. ' En Actas del alto Bio-Bio volvemos a encontrar los.tpicos de la etnoficcin: crtica de la sociedad occidental, construccin de una : utopa social que coincide con la vida real de la sociedad indlgena. El libro de Manns, sin embargo, es el primer texto etnoficcional i que se ofrece como tal, sin disimular las condiciones de su produccin. La etnoficcin aparece como una traicin de la palabra viva; traicin que slo la solidaridad con el otro oprimido puede compensar. En este texto la etnoficcin empieza a liberarse.de su , ambigedad congnita.

CoNCLUSIN

-rp"ffi#,

]an una

En las tres ltimas obras del alto Bio-Bio, Karukink, Ma-Actas i f*,-, la etnoficcin rescata o recrea el discurso indgena con un j; doble propsito: servir en lamedida de lo posible la causa de los grupos tnicos amenazados, y proponer a un presumible lector no indgena, a travs de la puesta en escena de las sociedades indgei nzs, 1 ejemplo de unas sociedades cuyas relaciones internas y con , el cosmos naf.:ral no llevan, como quizs suceda con las occidenta, ls, a su autodesrruccin, Si quiere salir del callejn histrico, el mundo occidental decir estos textos- no puede ignorar -parecen el mensaje indgena. [i, il No es casual que estos tres relatos hayan surgido en el contexto de las dictaduras militares del Cono Sur. La evoeacin directa o indirecta de las amenazas que pesan sobre los grupos tnicos margi-

280

MARTIN LIENIARD

en particular su anhelo de una "descolonizacin', en proiundidad de las sociedades criollas existentes.

persona "interpuesta"- 5g5 propias angustias, obsesiones y -por desos,

textos etnoficciones parten de principios anlogos, su autoimpli_ cacin en los temas tratados es de otro orden: el destino de los jru_ pos "extico5i'-s1s vecinos *de abaio,,_ no deja de condicioirar, en buena parte, su propio destino. En cierta medida, la imitacin o la recreacin del discurso indgena le sirven para manifestar

curso de alguna sociedad ,,extica,, (y arcaica) apunta generalmente a la creacin de una discurso alternativo, indit, de las rea^r.iu lidades polticas y sociales del continente. A menudo resulta, adems, un instrumento fascinante para ra especulacin cientfica sobre percepciones otras.a si bien los autoies latinoamericanos de

la opresin sufrida por el otro marginal. ' , Es aqu donde se perfila ms ntidamente la funcin de la etno_ ficcin latinoamericana, distinta de la que cumpli, en Europa, la de tradicin "filosfica". En los textos euiopeos, la imitacin al is-

nalcs se puede leer, especialmente en Actas del atto Bio-Bio, como una Shsin vela a una situacin represiva rns general. Sin duda, el intqlecfual amenazad en su propia integridad se imagina mejor

Clpfruro XI
C.urNos DE LA ETNoFrccIN EN EL ne urv, (YucetN, Gu.ttnnler, Cruere.s)

,,.,i1i,, ,r::t:'

jrlr

ir,Et,,

"conus" y sus ctctsnfsrlces

ilHace cari 40 aos, J. Sommers Qns, L964), ante la pujanzade una na-

',i{tativa regional en el estado mexicano de Chiapas, seal el fende una "nueva corriente literaria" cuyo inters radicaba, para ' lrrcno una nueva actitud de los intelectuales mexicanos hacia los gru1, en pps indgenas ----n este caso mayans&- y su cultura. El crtico norteamericano aluda a Ricardo Pozas (fuan PrezJolote, 1948), Raiir,n, Rubn (El callado dol.or de los tzotziles, 194, Rosario Castellanos (Baln Cann, 7957, etc.), Eraclio Zepeda (Benzulul, 795D y M. fumbardo de Caso (La culebra tap el ro,7962).l Chiapanecos de orilr,Ben o por eleccin, estos escritores revolucionaban, siempre segn Sommers, la tradicional escritura indigenista, gracias sobre todo a su ,itrayor familiaridad con el mundo indgena, el abandono del didacItismo social y la apertura hacia una esttica literaria ms moderna. gi estas observaciones siguen en general vlidas menos -aunque ipara Rubn y Lombardo de Caso-, Ia creciente distancia ternporal tespecto a las obras reseadas por Sommers permite ahora,un nue' ' ' 1 cabria agtega4 a estas obras, Los bombres oerdaderos de Cado Antoflio Castro (1959), novela eminentemente "etnoficcional".
1281.1

por los clegos, los sordos y los locos.

{ Recordemos, en este contexto, la fascinacin de los firsofos

-Diderot

otros-

282

MARTIN LIENHARD

'clMos DE LA ETNoFrccrN N nr,fuEA MAvA

283

ias (Leyendas de Guaternata, 1))0; Hombres de ma2,1929)."astuas, precisamente, escribi Ia novela ms ambiciosa y compleja no del "ciclo" de chiapas, sino de una sefie literaria mayot, carasterizada por la tendencia de sus autores, todos mexicanos salvo el autor de Hornbres de ma2, a incorporar significantes de origen o apafien_ cia mayanse. Resulta legtimo interrogarse acetcade la pertinencia de un criterio "tnico" para considerar una prcticaliteraia que se realiza, de hecho, en el seno de las sociedades de clases ladinas (,,meszs,,), regionales (Mxico) o nacionales (Mxico, Guatemala). Slo el exa_ men crtico de los textos y su contextualizacinhistrico-social permitir decidir si el rea "maya" corresponde a una realidad especfica desde el punto de vista literario. eueremos aderanfar arglnos elementos que acreditan la legitimidad del criterio ,,tnico,,. iodos los narradores implicados inscriben sus textos en el campo de las tensiones entre sociedades ladinas y subsociedades mayanses. Todos coinciden, contrariamente a los dems escritores rnesoamericanos, incluidos autores indigenistas como Monteforte Toledo (Gua_ temala) o Rubn (chiapas), en la estrategia de inventar estructuras narrativas indits por la adaptacin o el traslado'a la escritura de ncleos de- supuesto origen indgena. Como se ver, tal estrategia corresponde a la voluntad de superat por medio de la ficcin, el antagonismo entre los sectores ladinos y las colectividades indgenas, obstculo principal parala constitucin de sociedades regioales o: nacionales integradas. La pnmera formulacin de este proyecto esttico comn, la ms ideologizada tambin, se halla rru'"rrt, de Mdiz Bolio, inclui_ "., da en el prlogo a La tierya delfaisn y del uenad.o: [...] he pensado el libro efimayay lo he escrito en castellano. He hecho como un poeta indio que viviera en la acrualidad y sintiera, a su

vo examen en un contexto ampliado. Agotado en pocos aos, el clclo narrativo de Chiapas, en fecto, .rJfu" totalmente nuevo ni aislado. Los precedi y acompa un breve ,,ciclo,, rcateco (An_ tonio Mdiz Bolio, La tierra d.et faisn y del uenad., 1.922; Ermt_ lo Abreu Gmez, Canek, 1940, y La conUra d.e Xinum, 1 95g), como tambin la actividad literaria del guatemalteco Migueie"gierr"-

r\arrera peculiar, todas esas cosas suyas. Los temas estn sacados de la tradicin, de huellas de los antiguos libros, del alma de los mismos indios, de sus danzas, de sus actuales supersticiones (restos vagos de las grandes religiones cadas) y, ms que nada, de lo que yo mismo he visto, odo, sentido y podido penetrar en mi primera juventud, pasada en medio de esas cosas y de esos hombres. Todo ello me rode al nacer y fue impresionado, antes que por nada, por ese color, por esa melancola del pasado muerto, que se hace sentir, sin sentir, en las ruinas de las ciudades y en la tristeza del hijo de las grandes tazas
desaparecidas [...J.

La larga cita se justifica por la acumulacin de tpicos ladinos " acerca de los "hermanos" indios: "taza desaparecida", triste, supersti, iiosa, incapaz para acfualizar Ia cultura de sus antepasados, Llama r la atencin, todava, la pretensin ladina no slo de conocer a los 'indios por haberse rozado con ellos, sino de tener el derecho de baen su nombre. Entre los escritores posteriores, dueos ya de ":blar 'run "conciencia antropolgica", tales deslices ideolgicos, si bien bajo formas atenuadas, se seguirn manifestando: siempre, los ladi'nos se ven en el papel de guas espirituales de las sociedades regionales.

MdizBolio, por oftapate, anuncia yalamayoria de los procedimientos que adoptarn los narradores ladinos paralograr un discurso, literario de aparienci a indgena: traslado de la sintaxis maya al esBaol, construccin de una perspectiva lndigena ficticia, referencia y ",'las recopilaciones mayas coloniales, incorporacin de creencias ,$rcticas rituales de los indios, recreacin verbal de las antiguas for.

El ciclo nanativo del rea maya es un interesante laboratorio de prcticas etnoficcionales. Dos de sus textos se convirtieron en clsi,ros de sendas corrientes literarias: Hombres de mafz, paru el "realis,rg mgico" o "maravilloso" (cf. GEN, Chiampi, 1983), y Juan Prez .,!Qlote, para la narracin etnotestimonial, Los bambres uerdaderos,

,'

mas arquitectnicas.

'novela poco conocida, es uno de los intentos etnoficcionales ms


rconsecuentes de la literatura del subcontinente, Nuestra exposicin seguir un criterio regional (Yucatn:Gu atemala-Chiapas) que coincide, grosso modo, con el orden de aparicin de los textos. ,

284

MARTIN LENHARD

DE LA ETNoFIccIN EN EL AREA MAYA

285

YUCATAN

Md.z Bolio

del Ateneo de la Jlventud mexicana (19Q9), crculo ""r,ra.., d" .;;.i;;;; y arti'tas moderados que prepararon el terren; ;ir"*l ;ilI;;;;, firismo. La tieffa delfaisn y del uenado (1922), su libro principal, se inserta en el contexto de rpida transformacin sociocultrr"t qrr" surge en Yucaln a ruz de la Revolucin Mexicana. La tiema...Lstenta algunos rasgos que la vinculan a un gnero natativoque do_ min casi desde la independencia, al hd de la historTog;afia,la uida literafra del yucarn ladino: la ,,trad\cin, (Mdiz BohJ en nars, Menndez, 1951). Consista sta, por lo cornn, en una elaboracin romntico-nostlgica de escenas de la conquista o de ravidacoloniar (MnS, El secreto...,1,980), como tambin en la recreacin ;igr;l; dino de las tradiciones orales mayas (Menndez, 1,951). Al contrario de los libros de tradiciones, el texio de trdiz Bolio, compuesto por siete ,,libros,,, un ,,prtico,, y un ,,contraprtico,,, re_ vela un proyecto orgnico, La tlera delfakn y del uenado_ro__ bre que los mayas, segrin la crnice er fraisca"" ir"a, crur, 1978: cap. II), dieron a la pennsula_ evoca, al modo p""r"aii.-" legendario, un "Mayab" (yucatn) intemporal, n na.raao., u.raerg_ nndose como baltzam (recitante) indi,c, no oculta su ambicin e ofrecer una especie de equivalente moderno del libro de cbirarn Balam (796, recopilacin maya colonial en que se,mezclan discur_ sos mtico-histricos, profticos, rituales, calendricos, etc. fl ;;;_ pio Mdiz Bolio, conocedor del maya como la mayoe tos _ nos yucatecos de esos aos (cf. cap. III), traduciria al espaol una de sus versiones, la de Chumayel (Mdi Bolio, 1930). o.rtu"i._ torio, el narrador de La tierra... escribe en espaol y se refiere al "indio" como a una entidad ajena, expresando as sin querer ra iiicultad que experimenta er escritor ladino ar querer convertirse en portavoz de ladinos e indios. un examen detallado del texto revera, a cada paso, esa ambigedad constitutiva. Varios libros presentan

Antonio Mdiz Bolio, intelectual l,ucateco dedicado auna cnera dip_lomtica y amigo de Alfonso Reyes, fue uno de los

leyendas yucatecas sobre el pasado prehispnico del teAs, el "Libro de Chichen ltz y de la princesa Sac-Nict,' >lica, basndose en el motivo del rapto de una esposa, la ruptura la alianza entre las tres ciudades de la ,,liga de Mayapn,, Uxmal, y la propia Mayapn, y el xodo del clan dinstico itz al ih hoy guatemalteco. Su fuente no es, como el texto sugiere, la lcin oral maya contemprnea, sino las crnicas coloniales del ecoLpez Cogolludo (1954-1955 t1688D y del espaol Villagu_ (,ms, 1701). El "Libro de Uxmal y del rey enano,, relata la histodel hijo de una bruja, nacido de un huevo, que vence, a travs de ha serie de pruebas, al rcy. Si bien este ncleo de motivos exista la tradicin maya conrempornea (uns, Redfiel dNillaRojas, 1934: 7), Mdiz Bolio lo tom de la versin muy ,,aculturacla,' del rdor y autor de novelas histricas Eliglo Ancona (tr,lns, Iggg), Irdescubrimiento, en 1942, de los Cantares de Dzttbatcbd (,tBs, Bat$era Vsquez 196), manuscrito maya de danzas rituales, permite onfirmar, para el "Libro de las siete danzas,,, el alejamiento de M_ lizrBolio respecto a las tradiciones propiamente mayas. El artificio empleado por el autor para sugerir el carcter *maya,' u discurso poiico-narrativo, es la creacin de un lenguaje esI que actualiza en el texto ciertos mecanismos de significacin idioma maya. Asi,los nombres comunes o propios y los topniinstalados en el texto no son simples signos exticos, sino facque desencadenan o determinan ciertos aspectos de la narra. Man, por ejemplo, voz que encabezaun captulo, no designa la ciudad homnima, sino que anticipacon su significado (,,todo el relato del derrumbe de la civilizacin maya. En la historia prncipe Can-Ek ("negra-serpiente,,) y de la princesa Sac-Nict anca-flor"), la etimologa de los nombres propios determina parte '\a caructerizacin de los protagonistas. La flor sac-nlctq,re floreen el mes maya de moan (ZO de abril-lO de mayo) es el ,,signo " que suscita cada ao, segn el texto, el recuerdo de la vinculada a la princesa homnima, Una particularidad sintctica, el uso frecuente de la construccin
O PRONOMBRI + pnoposlclN RxtATIvA coN FUNCIN ADJETIVA,

a las composiciones nominales del maya yucateco (cf. Banera Vsquez, 1.977): "la poca en que"se hacen nuevas to-

MARTIN LIENHARD

DE

IA ETNoFIcc* BN r ARee ,rlye

das las cosa", "Aquel a quien no se ve,'. para ellector que ignora el maya, su eficacia hecho de sugerir el carcter *i y lrgrra" -el del texto- se debe sin duda a las aiociaciones con et tenguip Ui blico que suscita. cul es el referente histrico de In ttena..? cuatro de ros siete ri. bros reinterpretan, con un lenguaje y unas imgenes que recuerdan las evocaciones medievales del moernismo, s epos de esplendor y de decadencia de las ciudades mayas der norte de yucatn. 5l demrmbe de la civilizaci6n maya no s rehcio.r, ni.r!f;;"_ mento con la conquista espaola y la Colonia. Los "., derns libro, y Ios "prticos", si bien enfocan al campesin o maya."",.*pri.", no disean en realidad ningn horizonte moderno: se escarnotea la misma existencia de los radinos. El protagonista es er Indio por excelencia, ser ahistrico y asocial. Su culruia, fuera de utgrrrru, "rr_ cias especficas como la que se vincula a la Xtabay,.r-pirit., maligno con apariencia de mujer hermosa, se repuce a un animismo muy genrico. Corno guionista de La nocbe de ios mayas (lg3,pelcula de chano uruera, MdizBolio aplicar a la cultura *y^ul|unaioga perspectiva reduccionista (cf. rs, Lienhard, ind.). Borrando de la memona litera.ria la Colonia y las sucesivas po_ :T d: opresin para los indgenas, consrruyendo la imagen de un Mayab fuera del tiempo, Mdiz Bolio escamoteatambin la duda que pesa sobre la legitimidad del poder ladino. En un yucarn eter_ no que no conoci el trauma de la conquista, los ladinos, libres ya de cualquier sospecha de culpa histrica, pueden atribuirse una borrosa ascendencia maya y hablar, quitnoles la palabra, en el nombre de los mayas antiguos y modrnos.

sexenio cardenista (1934-1"940), invierte, respecto a sus fuentes, papeles de "buenosi'y "malos,,. historiadores ladinos califican de "insurrein de il'l (1761). Este movimiento, que no pas en realidad de una opuesta local a los abusos de un latifundista, fue interpretado por itradicin ladina como expresin de una peligros, u.iit d oriil^[na de todos los campesinos mayas (Casarrublas ,1.95L).As lo pre_ ta en 1845, poco antes del estallido de la ,,guerra de castasi (v. Hp'' m), el trasfondo seudohistrico de una romntica historia de aor intertnico, "La hija del sublevado,, de R. Carvajal (El secre_ ii,,,, 1980). Al apropiarse hasta cierto punto de esta clicainterprede los hechos, Abreu Gmez justifica, sin embargo, la actitud ff1n
,,.,Ca1tek

uslliza, trasladando los

f,co, la que

loi

sucesos a un presente algo ucr_

h,los rebeldes.
r

l ltima palabra o sentencia moral pertenece aJacinto Canek, cuyo


t.pdelo histrico, segn la tradicin ladina, posea una formacin teologa moral (Casamrbias, 1951). Al comienzo, la no presencia

La novela se compone de una pida sucesin de secuenclas que presentan, al modo de parbolas, las caractedsticas y Ia in de las relaciones intertnicas. En la mayorade los caios,

tual del hacendado deja dearrollarse unas relaciones quilibraeltre los peones mayas y los miembros sin poder (nioi, muje-

Abreu Gmez En el extremo opuesto, aparentemente, se halla el Mayab creado por Ermilo Abreu Gmez en Canek y en La conjura de'Xinum: un territorio que vive al ritmo der antagonismo hisirico entre ladinos y mayas. Apoyndose, como su colega, en fuentes ladinas *en las Qge se centran en los momentos de tensin social e intertnica_ Abreu Gmez, identificado sin duda con ros postulados
indigenistas

de la familia "blaca" . sta, adems , ha adoptado ciertos compor_ nientos indgenas, como el rito para deshacer los eclipses de la a(fI,32). Pero a medida que avanza el relato, las apariciones del h(ateniente muestran la inconsistencia de este ,,equilibrio,,. Canek l&-ulcar a sus compaeros una doctrina moral que se basa en el hazo de los blancos y de su injusticia. La guena, inevitable al fin, ina en la masacre de los indios y la ejecucin de Canek, su diLos indios sobrevientes no admiten la realidad de su muer_ Las relaciones amistosas que se tnbantejido entre el indio sabio H nio Guy, sobrino sensible del hacendado, y el camino comn e,emprenden, despus de muertos, ambos personaJes al final de novela, sugiere la utopa de un mundo ,,mestizo,,sin

ni sociales.

tensiones

i; Los epgrafes de los diferentes captulos, extrados en.su casi toItalidad del libro de Cbilam Balam de Cbumayel (Mdiz Bolio, 1930),

288

MARTIN LIEN}IARD

DE LA ETNoFIccrN.rN

AREA MAYA

289

rio, del nieto deJuanJos Hoil, compilador maya del libro mencionado, ref,erza esta ilusin de continuidad entre las tradiciones mayas

indican la,voluntad del autor de inscribir su texto, ficticiamente, en la tradicin indgena. La aparici1n, en tanto que personaje secunda_

Asturias

relve

a plantear la idea de que el escritor ladino es

tambin
:

--o

sobre

todo-

de los "vencidos".

toda escrita, pero est hablada". AI escribida, los escritores ma- la convierten en texto ,,sagrado,,; la literatura es un alegato -afir"en reclamo de los que por nuestro verbo hablan, piden, claun, lloran, se arrebatan, protestan, ren con risa de mscaras o se con_ forman con callar". La obra,,,sueo feal,,, no se refiere a ninguna poca especfica, porque todas las pocas, desde la conquis, se asemejan. Las floridas declaraciones (o declamaciones) dei escritor guatemalteco, en realidad poco adecuadas a la cronstica de Abreu Gmez, son significativas en la medida en que aluden a su propio modo de siruarse en la literatura. Treinta ahos despus de'l'tiiz

tr de la perspectiva correspondiente, pero sin colarse en las conciencias de los protagonistas. Como las crnicas espaolas de la con_ quista, ubicadas en la frontera entre la historiogra fa y la ficcin, La conjura admite, sobre todo cuando el narrador se halla en el campo de los mayas insurrectos, la aparicin de hechos maravillosos; el texto no los adscribe, sin embargo, a ningn discurso indgena. Inde_ pendientemente de su inters literario, este relato gir nos concierne aqu sobre todo por su relacrn temtica (evocacin de las *guerras de castas" de la segunda mitad del siglo )flx en yucatn o chiapas) con oftclo de ttnteblas de R.caste[anos, y por ras declaraciones'que el texto inspir a su prologuista, M. A. Asrurias. Adoptando un plural ms que equlvoco (,,nosotros indgenas de nacimiento, pensamiento o vocacin,,), Asturias reivindica lu ur".r_ dencia indgena de La conJu,"a. ,,Nuestra historia _dice_ no est

y canek. comparando esta obra de Abreu Gmez con la de lvaz Bolio, se constata un cambio en la actit.rd poltica, pero no en Ia esttica. Como La tierra..., los rnomentos etnoficcinales de Canek resultan en buena medida una mistificacin, ,,bien intencionada,,, del discurso indgena que pretenden recrear. La conjura de Xinum, crnica novelesca de la guerra de castas (cap. III), no entra realmente en er terreno de ra etnoficcin. ubicuo, el narrador i'vuela" de un campo a affo y observa los suceso a par-

Asturi.as

luego, Hombres d.e rnaz duda la novela ms importan-sim M. A. Asturias* no se puede reducir aunavariate ficcional de declaraciones, Unanlisis global de la novela no podra circuns.

a examiat la relacin entre el texto literario y cierta(s) culs) indgena(s). A este aspecto, sin embargo, punto de arranque

,rnuchos malentendidos interpretativos, dedicaremos aqu lo ;oncial de nuestra atencin. EI xito pblico de las tan frecuentes inconsistentes alusiones de Asturias acerca de su "ascendenpersonal del premio Nobel- justiHrfl (cultural) ntaya" -mitologa por s solo este enfoque. , El argumento de Horubres de maz arranca de la lucha entre una nunidad indgena tradicional y unos invasores ladinos que pretransformar el cultivo del maiz, planta sagrada para los in''flios, en empresa comercial. A partir de,este episodio fundadoq el de la novela realidad la mayor parte de ella- evoca la

in general -en conflicto entre el "mundo indgena" y los del tgge.r,ltes de la penetracin "occidental', ladina e imperialista. Con
en tal argumento, Hombres de maz hubiera podido inscribirse en la serie de novelas que iba produciendo el "rea-

indigenista". El tratamiento esttico-literario que Asturias le aleja su novela, sin embargo, de las realizaciones corrientes
este discurso. El concepto que mejor define la orientacin general de los recuros literarios empleados en Hombres de maz es el de mitificacin hlstoria o ancdota- se narra como si fuera un mlto, -historia fundaclonal de una ,su sentido antropolgico, el mito -nanacin olectividad arcaica- se vincula ala oralidad, sistema de expresin jiredomina, como se sabe, en las colectividades arcbicas,'CuanQuiere representar verbalmente el mundo, la oralidad tcaica no sirve de una esttica ("realista") de denotacin directa, ni tami rco de un sistema ("cientfico") de abstraccin conceptual. Para cosmovisin mtico-oral, el conjunto de los elementos y fenme,1

290

MARTIN LIEN}IARD

AIVNOS DE LA ETNOFICCIN EN EL .4REA MAYA

291

nos del mundo constituye un sistema de significacin. Al construir


su universo narrativo, el narrador oral arcaico elige y combina los signos que le ofrece este sistema ,,preexistente,,. El tiempo qr" "r,-r.., la accin mtica, por otro lado, es un tiempo primordial: el tiempo

de la fundacin (del grupo, de la sociedad, del mundo). En el miio, por consiguiente, los sucesos y personajes alcanzanvalor de ejem_ plos. si Asfurias, como lo afirmamos, tiende a narar su historia como si estuviera enunciando un mito, esto significa que el universo novelesco asumir, hasta cierto punto, algunos de los rasgos caractersticos de un universo mtico.
En Guatemala viven, como se sabe de sobra, numerosas colectividades arcaicas, ante todo las de los indios mayanses. El-relativamentelector de una novela *mitificada,,, mxime cuando sta lleva

Con su prosodia basada en repeticiones y simetras, la ptimera VOz produce el efecto incantatorio de un discurso sacerdotal "indgeni", efecto algo disminuido por unos elementos de coloquialidad ispnica, el Gaspar llom, botarlos prpados con hacha. La voz propiamente narcativa,la del segundo fragmento, comienza del modo cional posible: los movimientos de Gaspat, Gaspar Ilom fnr "orrr"t su petate y su mujer. Pero inmediatadormido con -aztequismomente, "otro" mundo asoma su rostro: Gaspar Ilom dormido con su sornbra, enterrado con srs rnue?'tos y su ombligo. Se sugiere, sin explic4da, la relacin "diferente" que los indios Qmayas, guatemaltecos?)

tal conexin existe realmente en el caso de Hombres de maz? Trataremos de dar un comienzo de respuesta a partir de un anlisis par_ cial de algunas de sus caracfesticas esttico-literarias. Desde el comienzo del texto, el lector se ve como sumergido en un universo que tiene todas las apariencias de ser ,,indgena,, o voces inaugura la novela.Lapimera, lams,,indgena,,, se supone

conexin con la oralidad indgena guatemalteca. En qu medida,

numerosos signos de lo "indgena,,, establece automticamente una

"maya". En trminos de situacin narrativa, un dilogo ..rt

do,

ser la voz o annima- de la comunidad indgena, la -colectiva "voz del suelo":

- El Gaspar Ilom deja que a la tierra de Ilom le roben el sueo de los ojos.
Gaspar - Elhacha. Ilom deja que a Ia tierra de Ilom le boten los prpados con

La segunda es la del narrador:


I

proporcionarle al mantienen con sus muertos, y se menciona -sin costumbre mesoalector presumiblemente "occidental" la clav- la rnericna de enterrar el ombligo de los recin nacidos, Convencido ya de la procedencia indgena de todo lo que "no entiende", el lecor acepiar luego como "indgenas" las seiscientas mil vueltas de "lodo, luna, bosques...": bombardeo visual que tiene ms que ver' in duda, con una escritura de tipo cubofuturista que con la cosmovisin de los mayas. En los dos primeros prrafos de la novela se anuncia ya buena parte de las pcu[aridades escriturales de la novela. La "densidad indigena", como se echa de ver, es el resultado de un conjunto de tcnicas, retrica repetitiva, alusiones a creencias y ritos de los indios, lxico regional, montaje vanguardista' El discurso gtouut de la novela surge a partir de la articulacin de dos modalidades discursivas bsicas: la narracin-descripcin y el tatogo. Si bien cada fragmento narrativo-descriptivo o dialogal admite t predominio de un registro discursivo reconocible (en los que seacabande citaq el registro "sacerdotal" y el "narrativo"),lamayorla de ellos se ven invadidos por elementos que pertenecen, normalmen' te, a otros registros. El discurso novelesco tiende, pue' a una compleia potifona en el sentido que Bakhtin atribuy a este trmino'

dedor de su cuerpo.

bosques, aguaceros, montaas, piaros y retumbos-que senta alre_

El Gaspar Ilom mova la cabeza de un lado a otro. Negar, moler la acusacin del suelo en que estaba dormido con su p.,u, su sombra y su mujer y enterrado con sus muertos y su ombligo sin poder deshacerse de una culebra de seiscientas mil r,ueltas d. lodo,-lr.ru,

l.

tu p.rr.tracin constante de fragmentos de procedencia supuestamend oral caracteizala modalidd nanatva del discurso novelesco. la imrpcin de 1o oral torna, aveces, la forma de una cita declaruda: .bezasbajolasavispas.obiendeclan,sinperdersucompsdevieAs decan los indios ms vieios, con el movimiento senil de sus ca-

292

MARTIN UENHARD

Ar{INos DE LA ETNOFICC rN

rr,ftr ivnv

293

Jocr

$fl

por delante hubo los que se entrelazaron aul or lao L u Avilantaro ananc los aretes de oro de las orejas de los seiores. Los seores gimieron ante la brutalidad (Asturias, 'tSSl:
lS4aran

Antes,que la primera cuerda de maguey fu era trenzadase trenzael pelo las mujeres. O.bier : Antes quehombre y

*".,,.1"t .

taz' o:

F,r

b).

no_es ninguna peculiaridad de su sintaxis, morfologa o lxico, Sino

Aqui lo que sugiere o garuriza la procedencia orarde las


de su temtica:-ra caracterizacn socioctl-iturar que

ciras

del lenguaje:

.t 1""automticamente, a los locutores citados: indios ,,ms viejos" = depositarios de Ia tradicin-orar colectiva. Indios irl"i.", que se "acuerdan,, de la conquista y de su dirigente, el auilantaro o adelantado (Alvarado); la,,pronunciacin', indlgena del ttulo tien_ de sin duda a fortalecer, en el lector, ra irusin di estar escuchando un discurso oral-indgena. Pero de modo ms general, la sugestin de la ,,oralidad,, en el discurso propiamente narrativo prrr, pkf"..ntemente, por la subver_ sj.de los niveles apenas mencionad-os; por la cororacibn sociolectal -fuera tor impone,
Clinudo, miltomatoso y hediondo a calenura, en camisa y calsono

donde un anlisis parcial permite afirmarlo, la aparicin o de tales procedimientos de oralizacin (cita indirecta, sugestin iiO ,tN,e,la voz de un narrador oral) no parece obedecer a un coniunto floherente de reglas. Qu principio rige, por eiemplo,la apancin Oi la desaparicin del naradot "oral" apenas mencionado? En est orden de consideraciones, la nica evidencia es el cambio y la ri!erpenetracin constantes de registros lingsticos diversos. llr r En las secuencias dialogales, en cambio, la irrupcin de elemenrto'de origen o derivacin sociolectal'se vuelve ms sistemtica. ill,Fot u., lado, la atribucin de un sociolecto determinado a alguno irdei los personajes contribuye sociolingstico- a ca-mimetismo en trminos socioculturales. As por eiemplo "suena" 'i,tqcterizarlo ij11'principal del pueblo casi indgena de Pisigilitor
,trasta

,'

'

Asegunda parte nu hay [...J. Aqul en propio Pisigtlito slo son esas piezas las que se tocan dende tiempo y todita son mlas (Asturias,
1981: 10).

de manta de costal de harina [,..J, er subteniente secundino Muss escurrfa su caballo pilige por los craritos de buen camino p"* ,n.Ji" aparersele al coronel Chalo Godoy [...1, porque el hombre ib;;;"

(Asturias, 19g1:

venia alrcanzando y dnde que los alcanzaba, i" t

Pues, ciertamente, de resultas de la patrulla que qu aos que Ios

55).

i* ;;;;J;.

pretenden sugerir la presencia de la uoz de un narrador annimo.

oe un capitulo), en cambio, no se derivan del discurso de ninguno d los protagonistas presentes, Aqu( las inflexiones orares y sociorectales

tra, obedece a motivaciones diversas. por un lad, a Ia de ,,citar,, pedazos de lo qu pudiera ser el monlogo (interior o exteriorj de alguno que otro de los personajes: entre "el hombre ib" gr";;;^vo" e "iba ganbravo e1 jefe,, el lector percibe ntidamente] rru., ^ !e l.a forna indireca, las inflexiones e la voz de Uusris.'fas far_ j:::311f:: lxicas y sramaticates der comienzo (de r, *u.rtm y

La oralizaciz del discurso narrativo, como lo deja ver esta mues_

Ahora, las numerosas "inconsecuencias" que se encuentran en el tratamiento sociolectal del dilogo indican que Asturias no se somete del todo a las exigencias de la mmesis sociolingstica. Los 'p,ersonaies caracferizados como indgenas, por ejemplo, no se disiirrgr..r siempre claramente, en trminos de lenguaje, de los ladiRos; El propio hroe mtico Gaspar Ilom, al dirigirse a su esposa, se expresa en un "espaol guatemalteco" inverosmil en el contexto sociocultural arcaico del comienzo de la novela: "Ve, Piojosa, diacrln rato rza empezar la bulla" (ibid.:7). El hecho de atribuir a los per^ sonajes indgenas, aun cuando dialoganentre iguales, un sociolecto .,hispnico, tiende sin duda alguna a borrar su especificidad los indios, al parecer, se han vuelto definitivamente "guatemaltecos". Slo en los momentos ms densamente "indlgenas" del texto (la voz de la tserra del comienzo de la novela, la profecla de los bruJos 'de las lucirnagas, etc.), Asturias hace surgir una voz indlgena "distinal', hiertica y sin rasgos sociolectales significativol una voz'que se suponer traducida de un idioma amerindio' podra -debera?la Crno interpretar, trafndose de los mismos locutores indgenas, del perfil de las sialternancia de los registros lingsticos? Partiendo

294

MARfiN UENHARI)

C,AfvJINos DE LA

ETNoFIcoN eN EL Ap li'Iev

295

trana), ni tampoco al conjunto de los indios guatemaltecos. La comunidad del cacique Gaspar Ilom no es un personaje colectivo construido a partir de los recursos y conocimientos de la ,"""p"g1, U etnohistoria -{omo Io ser, diez aos ms tarde,la coleitlvid d. uel_ tal en Los bombres uerdaderos de Castro_, sino una colectidad "mitificada". Hombres de ma2, en efecto, no pretende rescatar ros valores especficos de los indios guatemaltecos, sino f"Uri.ri .r, parte con "materiales indgenas", el universo nombrado"Guatemala".

identidad chuj al correo Nicho, por ejemplo, es _sin duda_ arbi

'lguatemaltecos,, en sus dems prctics sociales... El referente indgena de Hombres d.e rna2, como se habr com_ prendido ya, carece de cualquier precisa caracterizacin tnica. No se distingue a ningn grupo indgena especfico (la atribucin de una

tuaciones cornunicativas que auspician una u otra forma de expresin, el lector concluk, probablemente, que los indios son ,,in_ dios' (ex prehispnicos)'en sus comportamientos religiosos, pero

fuentes etnogrficas, es la ftccionalizacin, por perte de Asturias, del nabualisrno mesoanericano. Para los indios mayansig, eL nabual r (o su equivalente en las diferentes lenguas del rea) ee un elemento i gul.or-or natural que acompaa y protege a loc indtvlduos (Pozas, i lg59' 199-21,0; lagley, 1957:201"204), Se trat de unr creencia se' . a\etaque no se suele, a no ser bajola presin de l curiosldad de un liex,tirpador de idolatras" o de un etngrafo, xtcrlorizar verbalmeni' tpi'no slo la colectividad, sino el proplo dueo del nahual ignora , generalmente su identidad. La instancla narratlva de Hombres de t, tna.l, sin embargo, no duda en revelar al lector la identidad de los , nah-uales de algunos de sus personajes: curandero'venado, Goyo Nicho = coyote, Si la relacin nahualfstlca'-<xisten,, .Y-.ic = tacuatzir, :,:. ca paralela- entre el curandero y el venaclo correcponde bsicarnente a la concepcin que se extrae de las fuentes etnogrflcas mayan' i: ses, .ro sucede 1o mismo en los dems caso mencionados. Goyo Yic mantiene relaciones demasiado familiares con su nahual, un tacuat-

-nunca

groso!1a y los conceptos-imgenes inspirados en una lecrura surrea_ y otros texto.s mesoarnericanos contribuyen a crear esa "magia', de apariencia maya (Estrada, 1961) que mencio nan muchos estudiosos. Las fuentes de esta ,,magia

cultura maya clsica' ra de los -r.os y las bibriotecas. El ,ro.lirmo lo prepar para leer, no con ojos de etnohistoriador ri ;. ;; troplogo, sino de manera creativa, el popol Vuh y otrosr"rro, ,._ mejanres (Rincn, 1.97g). Hombres de m2, despues de reyen)s de Guatemala (1930), es un resultado mayor de esta lectura. La

rs, el futuro novelista conoci paralelament.

ta Cardoza y Aragn (lg5, conoci la cultura maya en Europa. Lo demuestra, con su positivismo civilizador, su tesis sobre el proble_ ma indGena (1971), ealizada en 1923 anres de salir del prir. n, eu_

bres de maz? Asturias, como su colega, contemporneo y compatrio_

Qu funcin precisa desempea, entonces, lo.maya,, en Hom_

1 zn domesticado, mientras que Nicho asume alternalivamente una ir, *paerrciahumana o animal: capacidadmgica que Sahragn-l97}

.l s.r.r"ll;;;; i"

lista del Popol Vub

importante en el desarrollo de la accilnnorrelesca, a"it aliz^'una prctica azteca descrita, en el siglo x\4, por Sahagn (cf. Vtartinen Asturias, 1981). pero ms vertiginoru, ., cuanto al manejo de las

mayanses. La curacin de-la ceguera de Goyo yic, por ejemplo, iarr

maya,,, sin embargo, no son siempre

atribuye a los brujos o nahuales azecas, pero que no ir parece conocerse en el rea maya. Para sugerir al lector la telacin . .- -1----1.^-, -^ 1^ t^^a^^^:^ ^^--tirt -^ -i-,a A^ ^'nnoAimiantnc diverI, nahualstica, Ia instancia nanativa se sirve de procedimientos irzerentre el curandero y el i sps. nn el primer caso, la relacin entraable ', venado se insina y comenta en un dilogo entre dos hermanos Teen. En el segundo, el propio Goyo, observando su sombra, parece finalmente, el nahual " tomar conciencia cle su nahual. En el tercero, ,i de Nicho se revela a travs de un fragmento del diario del padre t; I,.JrdiLez; recin aqu se nombra y explicita la creencia nahualstica' o puramen' il tra yuxtaposicin de varias realizacione -"autnticas" con la diversidad de los rc ficcionales- del nahualismo, combinada ' enfoques, lo desrealiza obviamente en cuanto a su entido etnogrfico y seala oportunamente el uso no documental a que Asturias ., sornete los ncieos de creencias indgenas. Para confundir rns,al ' lector, el episodio nahualstico ms desarrollado, el d9 Nicho'coi y--ote, culmina en un descenso a una cueva mltica cuya r'fuente", m que cualquier investigacin de campo, es sin duda alguna el inconsciente colectvo tal como lo elaborJung. De hecho, la decisin de renunciar a los criterios de verosimilitud etnogrfica permite a Asturias

L,

X, cap.

9-

296

MARTIN UENIIARD

rnNos DE LA rrNoFrccrN EN

EL AREA MAYA

297

^ la propia existencia---: de los indios conternporneos. Lo ,,indgenal, le sirve a Asftirias para crear la apa_ riencia de un mito indgena sino ladino. to ,,indigena,, slo

cle algrin modo, las culturas

trataminto aveces pardico del ,,material indgena,, tiende

cin anloga.z El -"posmoderna',?- los estmulos del popol Vub y manejo muy libre de de orras ^ fuentes indgenas o etnogrfica s al,eja aAsrurias, desde fugo, de un Mliz Bolio que pretenda escribir, ya lo sabemos, ,,"o*o".r., po" indio que viviera en la actualidad". pero tambin es cierto q".-;i

mezcla. o modificar, segin las necesidades der relato, creencias y picticas indlgenas de proceden"i, i+et r. El Popol Vuh,una'd las ,,fi.rentes,, ptaralaelaboracin de la ,,ma_ gia maya", sugiri a Asturias tambin ia organizacrn temporar de la novela: la sucesin de cuatro ,,humanidadJs,. De algUn rrdo, Astu_ rias invierte la secuencia: si los "hombres de ma2,'i en il r.ri q"i cb, representan la humanidad mejor, la cuarta y definitiva, eilos pasan a ser, en la novela, la primera. como to mostr Martin <"" erturias, 1981), Asfurias ilen ese esquema temporal con ras fases del proceso de aculruracin de Ios mayas yucatecos que propuso Red_ field (1941) desde los aos treinta. ior urt.o escenarios-fases novelescos (la comunidad de Gaspar Ilom, la aldeapisigiliro, .ip".Uf" ladino San Miguel Acatn,laiapital) corresponden, en este sentido, a. los escenarios-etapas d er coitinuum actiturativo establecido por el antroplogo norteamericano: la aidea tribal (Tusik), ra ardea cmpesina (Chan Kom), el pueblo ladino (Dzitas) y la ciaaa"g.rrJ"" (Mrida): Pero contrariamenre a Redfield, Asturias subray n el termino del proceso, sino la coexistencia e las difere"r"J,.irpr" f" este sentido, el novelista reedit--conscientemente o no-una concepcin histrico-antropolgica que Eisenstein haba utirizado como eje d9 zu famosa pellcula.inconciura eue utua Mxiool, rodada en_ tre 1930 y 1932 (cf, urs, Eisenstein, 1964):la coexistencia simult nea, en Mxico, de la ,,comunidad primitiva,,,la,,Conquista,,, la ,,Co_ lonia" y la "Repblica neocoloniri,. Co*o ,e sabe, ;r;;;;, ; rospasosperdidos (1953), iba a basarse, a su vez, enuna concep-

tisa en Ia medida en que deber efitrar a formar parte de una iden,,ltidad nacional guatemalteca que Asturias quiere contribuir, sin duda, ri construir. Pese a todo ello, Hombres de maz fue a menudo percir,

ll

bido, fuera y dentro de Guatemala, como una novela representativa dllo "indgena". As, el famoso testimonio de la militante qutch fligoberta Mench que public Elisabeth Burgos (1983) alterna, al

1',Cmienzo de los captulos, epgrafes sacadgs de textos mayas anti, ror, el propio discurso de Rigoberta y de Hombres de maz: Asturias

_y

"gu,

-no

.:

in_

Aunque de manera ms inruiva, tambin Rmulo Gallegos, en Canaima 1935), se apoy en una concepcin semeiante.

(ctx,

bomo caucin de la autenticidad indgena del discurso testimonial... ,'.'l 'A la posible dimensin recuperacin- demaggica de la -o ,,inovela se opone, en su propio texto, una reflexin ficcionalizada so' bre las manipulaciones de la materia mtico-legendaria. Hombres de ' rnaz se abre con una secuencia de sucesos que parecen propiamen, te mticos: la muerte, a ruz de una traicin, def cacique de Ilom, Ia ',inaledicin de los brujos de las lucirnagas contra los culpables y el inmolacin en el fuego de Machojn ;,rc,ttmplimiento del castigo -la hio y de las tropas represivas, y el descabezamiento de los herma'ltos Zacatn Ahora, varios de estos episodios se "ven" bajo perspectivas no slo distintas, sino tambin contradictorias, lo que obliga al 'lettor a una lectura crtica del "mito". La "desaparicin" de Machoin hijo se pfesenta primero, ambigua y mticamente, como obrada $ior: unos enjambres de lucirnagas. Algunos notables del pueblo de Pisigilito, luego, la interpretan como la simple voluntad del pro,tagonista de "rodar mundo". Machojn padre, en cambio, recuerda b profeca de los brujos de las lucirnagas que anticipa el castigo 'fnortal para los individuos o las familias que estuvieron implicados ren'el asesinato del cacique Gaspar Ilom. A continuacin, una mujer ', 'de cara negra repite, frente a la novia de la vctima, los chismes aceroa de la aparicin del "muerto" entre las llamas de las quemas que para pteparar las milpas, La ex novla, des"tealizan los maiceros pus de un rechazo inicial, se apropia de este chisme para agregar, ,le la semejanza que existe entre el aparecido y el apstol Santia,go: el chisme se convierte en leyenda de impllcaciones religiosas. A ipesar de aceptar la veracidad del chisme, inventado se sa-como br luego* por los maiceros para que el viejo les entfegue ms tieffas parala quema (y el cultivo), Machojn padre'no logra ver la "taparicin" de su hijo. Cuando un "janano", para burlarse de su cre-

298

MARTIN LIENHARD

c,AMINos DE r, ETNoFIccN aN

rr

REA MAYA

299

a la costumbre carnavalesca de la quema deudis_ -f.1sisn no es otro que su propio hijo, el viejo decide vengarse de los maiceros. Y u venganza toma Ia forma de una transformacin de Ia leyenda en "realidad,,: vesti<lo de,,aparicin de su hijo,,, Machojn padre, cual antorchaviva, provoca un cataclismo de fuego qu"i. ba con las milpas y los maiceros. El viejo, as, burlndos firrtm.rr_ te de los chismes, demuestra en su rearizacin- ra -coraborando verdad del mito. En el contexto de esta reflexin ficcionrizada sobre ra naturaleza de la ficcin, el papel decisivo incumbe a un personaje que jue_ ga constantemente con sus potencialidades: Hilario. Arrepentido del xito de una leryenda nventada por l mismo en un momen_ to de trance alcohlico (Miguelita de Acatn y su mquina de coser), Hilario inicia una crtica radical de la representacin verbal de Ia realidad' "Hilando" la historia de todos los sucesos y cuentos pasados, el aniero gran comunicador- aparece propiamente como -y un doble interno -oral- del autor de la novla, encargado de desmitificar las diferentes percepciones ficcionales de la rJahdad' A travs de todas estas "manipulaciones", la novela acaba cuestionando su propio status y se clesigna como ficcin de ficciones. considerada bajo este ngulo, la ndole a prirneravista demaggica de Hombres de maz resulta en definitiva un uego dialctico . *rtificaciones, desmitificaciones y remitificacion l, r pu, de suscitar en el lector una reflexin liberadora acerca de la natural eza der propio "realismo imaginativo,, asfuriano. A la desmitificacin _q.r. u menudo parece una desmistificacin- del propio texto noveles_ co contribuye, cabe subrayarlo, el enfoqu" rm[[a-.nte carnavalesco (generalrnente ignorado en los estudios) qe preside el montaje temtico, diegtico, estilstico y lingstico de la novela

6s"

dulidad, afirma que alguno de los espantapjaros o ,Judas milpe_

$ientemente de las circunstancias de su origen, tuvieron la oportulavida de los campesinos indgenas de l? zoa,la evolucin de la relacin indios/ladlnos y la transforgracin acelerada de la sociedad regional, ,i . r, Un ao antes de Ia aparicin de Hcmbres de malz (1949), el an, roplogo Ricardo Pozas publica su "biografa de un tzoizil", Juan P.rezJolote.F,n1,959, el mismo Pozas entrega a Ia imprenta su estu'flio etnogrfico sobre los tzotziles, Cbamula. Ese ao tambin, preCedido por Rosario Castellanos con su Baln Can,n (1,957), otro Sfitroplogo, Carlo Antonio Castro, da a conocer su novela Los bomfuesuerdaderos;y aparece Benzulul de Eraclio Zepeda, seguido tres aos ms tarde por la segunda novela de Castellanos, Oficio de tilttpblas. Mucho ms tarde, y en un contexto distinto, Jess Morales On o t'ian. Antigua palabra (1984)- un Bermdez inicia -con al mundo indgena chiapaneco. El conjunacercamiento novedoso to de estas obras abarca todo un abanico discursivo, desde la novela "pura" (Batn Cann) hasta el ensayo etnogrfico (Cbamula), y @sando, ante todo, por el etnotestimonio Quan PrezJolote),la novela propiamente etnoficcional(Los bombres uerdaderos) y la y"rxtaposicin de varios discursos que caracteriza On o t'ian.
idad de observar desde cerca

Autobiografas "indgenas": Castro y Pozas


: ,Aparentemente homlogos, a , Wetdaderos
.Str

no ser por Ia diferencia que sugieren

us.subttulos (biografia/novela),

luan PrezJolote y Los bombres introducen una novedad decisiva en la narrativa del

,fuea maya: un discurso indgena aparentemente autntico, puesto

Cruepas Los cuatro escritores rns significativos del "ciclo de chiapas,, traba4aron todos en algn mornento para ercetro coordinadoi del Instiuto Nacional Indigenista (nu) en San Cristbal. Todos ellos, indepen_

boca de sendos narradores autobiogrficos, La confrontacin de fiis dos narraciones permite discutir el status de la llne de demaro.fpin que separa el discurso testlmonl.al del dlscurco etnoflcclonal. Sgnbos textos presentanla autobiogra(ta de un individuo "ffiaya", fespectivamente tzeltal Quv) y tzotzil QPi, Ambos, tambin combi, hpn Ia evocacin de las peripecias de su vida personal -entre '.pllas, respectivamente, la participacin en la Revolucin Meicana W) V en la revolucin agraria cardenista (tav)- con una descripcin etnogrfica apenas nanativizada de los ritos de pasaje (naci-

300

MARTIN I,IEN}IARD

DE LA ETNOPTCqN EN EL ,{REA MAYA

miento, matrimonio, muerte) y del ciclo anual que marcanla paata de la vida comunitaria. paradjicamente, el discurso testimoniar de r ofrece mayores desarrollos 'inovelescos" que el discurso ficcional de tHV, que se cie a lo ,.verosmil,,. Si bien es cierto, r. suele decir, que la realidad supera siernpre a la ficcin, "o_o no, to., pr._ guntar qu, en estos textos, es Io ,,real,, o lo ,,ficticio,,. En qu consis_ te, en el fondo, la diferencia entre discurso testimonial y etntficcional? segn el sentido comn, er primero se limita a reproucir por escrito un discurso oral que fue realmente pronunciao, mi.ntrrs que el segundo irwenta un discurso orar ficticio. Ahora, la intervencin creadora que acompaa, en los dos casos, el traslado del discurso indgena a la escritura, no permite aceptar tar respuesta , ambos discursos narrativos representn un trabao de "utiiga;ir recracin escritural del discurso oral. pese a las apariencias, la narrativa testimonial, no slo por la necesidad de presentar un texto orgnico, sino tambin por las caractersticas de su produccin (ante iodo ra existencia de preguntas anteriores al discurso), no garantiza la fi_ delidad al discurso indgena tradicionar. En pocas paiabras, ela recompone fragmentos de un discurso oral que no hubiera sido pro_ nunciado sin la intervencin del antroplogo.

en un conocimiento entraable del pensarniento subyacente. El ; a su vez, admite que "los personajes y sucesos no guardan retracin con personas o sucesos reales", como reza el cofinal de muchas obras cinematogrficas.3 -r A,partir,de toda laiqueza de su conocimiento antropolgico, especialrnente lingstico-literario, Castro elabor un discurso indge'ffiverosmil en su contexto, moldeado en unas imgenes y una sin,$xis que trasladan al texto en espaol las pamicularidades de una ,p "rcepcin supuestamente tzeltal. La novela reproduce una serie de drscursos codificados (narraciones) cuya autenticidad se puede comnfobar, hasta cierto punto, al parangonarlos con los textos recopil$,gstro, 196. La lectura de la novela da la impresin de vivir paularfinamente, instalado en la conciencia de un individuo fuertemente r ffintificado con su colectividad, la transformacin actual de la socieidad regional. Aunque el lenguaje suene "autntico", el lector no lo percibe como una voz viva, sino ms bien como un monlogo inrterior, No deja de notaq tambin, un cierto artificio en Ia presenta'piSrr casi exhaustiva de las prcticas de la comunidad, improbable
itrado-s

y publicados en versin bilinge por el mismo autor

(MES,

social del infrmante. El rector se cornpromete a creef en ra honestidad intelectual del autor. No se debe rrporr"r, entonces, que el in_ formante de pozas haya pronunciado al'guna vez su autoLiografa tal como figura ert el libro, ni que su disctriso sea necesariamente representativo parara cultura uoair. A diferencia de lo que suceda en el siglo xv,I, el contrato etnoficcional moderno ,ro ,_it. qu. autor invente libremente todos los elementos de ra nanacrn. "f tas descripciones etnogrficas deben ser fidedignrr, to" f.rr""l"rl sus actos verosmiles, adems de representativos, .., ei"o.rt.io d la cultura elegida. La recreacin deltiscurso indgena debe apoyar_

trato testlrnontal estipura que er texto no ofrezc sino mteriales transcritos a partir de las declaraciones del informante; pero admite ciertas libertades, mal definidas, en la forma de prestados. No existe, en cambio, ninguna clusula que exija la represent ativiad

la introduccin de otro criterio para diferenciar los dos discursosr el del contrato que las normas del gnero establecen entre el autor, el propio texto y su rector. En rneas-generales,

se impone

iel antroplogo hizo al informante,, proporciona tambin un amplio


espectro de prcticas sociales. Sin embargo, el lector se fija ms en fu personalidad del narcador, un individuo maduro que cuenta, con it l,'
i

er con-

r Las ediciones sucesivas del testimonio del cacique mapuche Pascual

Coa0984)

i, ilustran perfectamente, en su rnanera de presentar el texto, la repercusin de la idea

dgl "pacto" que un texto establece con sus lectores. En 1930, el P. Ernesto rVllhelm de fi{oesbach public, bajo el tltulo Vida y costumbres de los indlgenas amucanos en la segunda nnitad del siglo xtx, un libro que pareca ser el relato de una experlencla et' ii'bgmfica en un lugar "extico" del mundo ("pactb etnogrfico"). El mlsmo tcxto se deedit en 1973 bajo el nuevo tltulo de Memorlas de un caclque ,twpucbei ae vataba, ,idhqra, e aae a los lectores con el discurso autobiogrflco "autntlcof' de un indio ("pacto autobiogrfico"). En 1984, el mismo texto se volvi a editar, con el

,fus e)<acta de Ia natraleza del texto, sino tambin

un nuevo "pact' con sus lecto-

Eg:futuros,

302

MARTIN LIEN}IARD

DE LA ETNoFIccIN

rN EL,(ne luYe

303

un cierto desenfado, lashazaas de su vida pasada. LeyendoTr el lector no se halla instalado en una conciencia indgena, sirro irrrt. a un narrador. Si tnir permite hacer surgir mejor la voz colect iva, JpJ tiene la ventaja de sugerir las dimensiones individuares de una'da indgena: para describir a la colectidad, pozas, como sabemos, opt por la etnografa cientfica. pero como autor de un etnotestimonio, Pozas abus sin duda de la imprecisin del contrato en cuanto a la presentacin de los materialei: no sabmos, en efecto, en qu idioma se pronunciaron los fragmentos autobiogriic os: tzotzir o espaol. La ausencia de rasgos de una potica o y el empleo de un lenguaje coloquiar mexicano sugiern que se trata dela leve adaptacin de un discurso enunciado n espaol. En s, el empleo --en el trabajo de recopilacin_ del espaol podra ser perfectamente legtimo; as se proporcionaran, incluso, interesantes datos respecto a la "aculturacin lingstica" de los hablantes de idiomas nativos. Pero sabemos,(cap. IV) que en una situacin de diglosia, el uso de un idioma o del otro inrplica un cierto tipo de .o*r-rri.r"ir, social que repercute, tambin, en la forma y e1 contenido del dis_ curso. La precisin, en este nivel, resurta entonces indispensable. Estos reparos no disminuyen, desde luego, el valor propir_..r,. ,,ficcin',, literario prcticamente_ le uan er oiote, pero -de s su relevancia como documento ,,indgena,, cientfico. Las dos autobiografas, en buena cunta, ofrecen dos variantes sugestivas, igualmente contradictorias, de elaboracin escritural de un discurso maya moderno.
Rosario Castellanos
Los procedimientos narrativos desarroflados por pozas y castro en su trabajo de restitucin del ,,discurso del otr,,r"porr.rr rr;;;; decisivo en la reflexin ernoficcional respecto amaiznv-a*" Gme1 Asturias, por otra parte, aporta una ,,polifona,, finjstico_

que enfrenta un gobierno procampesino, el despertar y levantamiento de sus peones tzeltales, la maledicin de los bm-

indgenas.
La primera y la letcea parte de esta novela-retablo se cuentan a

partk de la perspectiva directa de una rialadina, hija de los hacenddor. Las condiciones ficticias de la produccin del texto se aproxihan, por 10 tanto, salvo en cuanto a la edad de la natradota, a las f61es: urraavtoraladina, hija de hacendados tambin, que escribe bbbre el mundo indgena y ladino. Esta situacin natrativa sufre, sin ,'bfiibargo, una serie de derogaciones o inconsecuencias' Por un lado, 'l nia testigo es capaz de reproducir, sin teirlos de su visin in,fantil, discursos de adultos ladinos e indios, como tambin cartas y narrativo trabaia, entonces, , Otros documentos escfitos. El discurso narativas distintas aunque indisociablesr la con dos perspectivas r lrfantil de la nia, y la adulta de una especie de "cronista"' ', 'En el captulo I/L8,'la narradota lee un cuaderno que se supone espaol?- por el "hermano mayor" de la tribu de Chacescrito -en miembros de la comunidad. Algo inverosmil, este fittl para los tbxt actualizalas resonancias de los textos {nayas antiguos y la forlrla de los "ttulos" genealgicos escritos (cf. cap. II y III) que las eliis indgenas coloniales presentaban ante las autoridades espaolas para uslificar sus reivindicaciones. Para convocar la presencia del dir"rtto indgena, Castellanos se remite a la textualidad maya colot\ial, ya convertida en "literatura". Muy ilustrativo, en el mismo sentido, es el propio comienzo de la novela: el discurso de la nana (niflera) tzelial que abre el relato aparece como Ia continuacin del Epigrafe,cita e un camuc----canto de despedida- del PopolVub' Ei supretto discurso tzeltal moderno extrae su potica y prosodia iCe la traduccin de un texto quich vieio de varios siglos, Y Con sus riarraciones mtico-legen darias, por otra parte, la nana fotma el pen-

narrativa que traduce, de algn modo,

nos, ahora, las dos opciones se despliegan paralelamente. - laln Cann nana, ubicando los anrcmie"a, ." f, poca de la reforma agraria cardenista, el acelerado fin de una familL te-

las sociedades complejas derrea. En ras noveras de Rosario castella-

la

realtdad multicuural de

miento literario de la nia narradota. Todo contribuye asl a crear la ilusin de una genealogade discursos que empieza en los textos ririayas coloniales para desembocar en un relato nOveleSco que lleva, 'nsecuentemente, un ttulo indlgena: Baln Cann --165 "5istrguardianes", nombre de una constelacin estelar y antiguo nombre de la ciudad de comin. No slo la primera, sino las tres parte de la novela se abrigan ----como en caneb- des de sendos epgta-

304

MARTIN LIENHARD

DE r-a ETNoFIcctt

N rr

REA MAYA

305

fes mayas,sacados, adems del Popol Vub, del Libro de Cbilam Ba-

r.lacin. Como en Zos bombres uerdaderos de Castro, ella adopta

de.los Anales de.los Xabil. El acercamiento al discurso indgerta pasa ante todo por la apropiacin de textos ya escritos -y traducidos. Ms compleja que en las partes latealep resulta la situacin narrativa en la parte central, que cuenta los momentos ms dramticos del enfrentmiento entre indios y ladinos. El discurso oscitra, por una parte, entre una perspectiva omnisciente ladina y otra indgena; por otra, se acerca a foda una serie de personajes ladinos e indios,.culzo discurso aparecer bajo forma de dilogo, monlogo interior o discurso indirecto libre y, de nuevo, como memoria indgena escrita.

6,x, y,

alavez una mayor famlliaridad con las y wa limitada- aproximacin in' iiituras de vanguardia -ms pensamiento indgena. I al medida a invetigaciones recientes ",Ar,ticipndose en una cierta d.e tinieblas cuestiona y destruye asf el tenden' lus, 1983), Oficio texto historiogrfico que le sirve de fuente, la Htstorta de las lhleuaciones... de Pineda (1888), panfleto que justificabala masa' e de los indios por la poltica supuestamente agresiva, antiladina, h,rXos it trttectos. La "polifona" nanativa que desarrolla Castellalfrp flexibilidad que denota ;s,en esta novela, no necesariamente convincente en sus aspectos

Oficio de tinieblas consrituye, en ms de un sentido, una ampliacin de la segunda parte de Baln Caruin. La novela ms ambiciosa de Castellanos podra parecerse, a primera vista, a un rerna,ke de La conjura de Xinum, referido a la "guerta de castas,, de Chiapas (1868-1870), otro supuesto intento de eliminacin fsica de los ,,espaoles" por parte de indgenas mayanses. pero tanto el ,tratamiento de Ia historia como las articulaciones internas revelan un proyecto distinto. La posibilidad de un discurso informativo se desvanece desde el comienzo al superponerse la insurreccir ,rmesinica,, de Ios uotziles al proceso de Ia reforma agraria cardenista: historiaficcin, no crnica de sucesos tistricos. por medio de la ficcin, se reflexiona sobre la historia y sobre su percepcin por los actores histricos y sus descendientes. La historia no se cuestiona slo a travs de la superposicin de yarios momentos si se incluye -tres, (Sommers, 1978) el de la escritura-, sino tambin por la oposicin o la simple yuxtaposicin de versiones contrastantes: una prctica que requerda, sin el aspecto de la "mitificacin',1a de Asturias en Harnbres de ma2. La tcnica cle la ubicuidad narrativa empleada ya por motivos anlogos en Ia. conjura de Xinurn experimenta en esta noyela una notable profundizacin. La perspectiva narrativa no se lirnita a instalarse en los dos campos enfrentados, sino que se asienta,,rns, sistemticarnente, que en Baln Cann, enlas propias conciencias de indios y ladinos. La "corriente de concieqcia,' indgena, centrada enla ilol o sacerdotisa CataIina, no se inspira ya enla retrica de los textos mayas petrificados por su transcripcin y tra-

noficcionales. revela en todo caso la ndole monolgica de la verlndina cannica. . , " Nor arcebataron Ia palabra . ." , reza la primera frase de Baln Cal!n, pronunciada por lanarntzeltal:las novelas de Rosario Castellapips, quq sin duda intentan restituir esa palabta attebatada, contriburbn de hecho, como los otros textos ladinos, a desnaturalizarla'Peto de tiniablas, al proponerse desmontar la sociedad regional en ,idu" rm relaciones (sociales, tnicas, sexuales) y a partir de todas i64s perspectivas, no pudo prescindir de ella: la polifona aslograsalva, sin duda, la legitimidad del resultado'
i6r,
. .

iriil

indio a carn/esino: ZePeda


*ntes de Oficio de tinieblas, Eraclio Zepeda revoluciona profunda' la escritura "indigenista" y "etnoficcional" del rea maya, Su de partida, que determinarLas caractersticas principales de Wlto ip mundo narrativo, es una nueva interpretacin de la flgura social ,"indio". Recapitulemos los avatare literario suceslvoo de esta fi' l'mra. El Indio, con mayscula, de Mdiz Bolio fue una construccin gur"-..rt" ideolgica, antepasado ficticio de los poeta yucatecos |ristocraticos" que se consideraban <uando escribfan- hereder^$,,de una identidad "maya". En Abreu Gmez, por el contrario; Ios ndios tendan a eflcarnar un proletariado sul genes' proagoflista ,de urnu revolucin tnico-social. Los indios guatermaltecos mitificade Asrurias, desprovistos de rasgos tnicos especficos, figuraGon Benzulul (7959), pequeo libro de cuentos publicado tre ao

306

MANTN UEN{ARD

DE LA ETNOFICCIN EN EL ARNA MAYA

307

tnicos tzotztly tzelial:,,nel ,,otro,, {ue importab, .orro.., yi"f"rr_ der en cuanto a sus valores ,,tnicos,,. bastelianos, po, fir,-"pffiao_ se en los conocimientos antropolgicos

ban ideolgicamente un elemento de cohesin para unestado na_ cional por crear. para los antroplogos pozas y Castro, los grupos

; es altamente significativo que los dos se distingan cabi sOto por el cambio del pronombre: l/yo. El narrado por lo
'{anto, se halla mimetzado en un universo linglstico que lleva tor{fs los signos de lo oral y 1o "popular". Desaparece as la oposiliOn a. registros (discurso indgena/discurso ladino) que caracteizaba las novelas de Castellanos; disminuye la distancia entre un Sir.rrro indgena ficcional y el probable horizonte discursivo del fctor (castro). ' 'Si el lenguaje narratvo es un sociolecto rural artsticmente laborado, la cosmovisin expresada, otta vez como en Rulfo, es l de un campesinado sin duda arcaco, peroya no protegido por la brganizacin comunitaria de las subsociedades indgenas' Cada p'ersonaje se encuentra (como en Rulfo...) solitario y aislado frente la violencia omnipresente y arbitraria de los abigeos, los funcioftrios, las fuerzas represivas. El pensamiento antiguo, act'alizacin I de ncleos de origen indgena, carece de eficacia en este contexto fdesindigenizado", aunque resulte, a los ojos de los protagonistas y no de transfor.gs dobles, los narradores, capaz de explicar -pero por ejemplo, no niega que mar- el mundo. El cuento "Benzulul", el poder del abigeo Encarnacin Salvatierra radique en su patrnimo epaol (variante de la difundida creencia maya segn la cual los ladinos poseen un nabual ms poderoso que los indios), pero Ben. zulul, al substituir

"".rtb, que se teien entre ros diferentes sectores indgenas y los diversos grupos ladinos en er seno de la sociedad regional; "sus indios,,eminentemente sociales eran, por 1.1",1, .l producto de tales ielaciones.
las. complejas relaciones

existentr,

,.

.,

liza ciertos comportamienios de origen ,,indgena,,. La decisin de convertir a los ,,indios,, en campesinos, fundad en una oUr.*r.iO., confirmada por ciertas investigaciones recientes (Deverre, ::^.^.", 1980), provoca, en el campo de la estca literaria,unas consecuencias importantes. Ver a los j,indios,, bajo su aspecto de campesinos significa negar su exorismo y conrribuie a disinuir ra istaicia entre el escritor y sus personajes. nn tanto que campesinos, en efecto, los "indios" hablan espaoi para determina_ das circunstancias, su idioma -aunque su ancestral; ".r..*"rr, interecrual, rural universo y arcaico pero no "indgena,,, deja de ser radicalmente ,,otro1, con
simple decisin de convertir a ros "inios,,en campesinos no resuels, los problemas de la ex etnoficcin o ,,ugrofi..io.r". :.,.d. depende .por Todo ahora de la capacidad del autor paru;;";;;;" lenguaje artstico que traduzca tonvincentemente las implicaciones de la nueva esrraregia. zepeda erabora el lenguaje d"i;; ili;;campesinos no a partir de textos escritos antiguos (Asturias, Caste_ llanos), ni a base de la sintaxis y las imgenes de un idioma ind_ genaac'.,n,l (castro), sino tratando de potenciar artsticamente, como Rulfo, un sociolecto hispnico rural. il compromiso con la literatur4 sta logra erevar "a ra ms arta circgor, ,rtirri." -cuando cil lenguaje del pueblo,,, como escribi Argueds (es, 1960) "r-Jiri ur.l de Rulfo, resulta sin duda-el mejor compmiso .o., io, oprimidos que un escritor puede realizar. La mayora de los cuentos de Benzulul alternan el discurso de un narrador "annimo,,con el discurso, directo o.,interior, de un pro_

Los personajes de Zepeda ah<>ra,ya no son ,,indios,,, sino campesi_ , nos: ua categora de campesinos mexicanos que conserv a o acil)a_

respecto a un universo intelectual provinciano. Desde luego, la

el patrnimo "fuerte" del abigeo a su apellido maya, incurre en Ia venganza asesina del ladino' En "Patrocinio

Tip", el hecho de que una urraca se llevara, aI nacet el personaJe, ;, s cordn umbilical, impide que sus padres 1o entierren como lc) rexige la costumbre y explica, as, los desastres en cadena que u,, iiirn l y su familia; pero este saber no permite evitarlgs, Un es: m,as

cjuema anlogo rige la mayora de los cuentos, Los cdlgos tndfgetodava respetados por estos campesinos resultan un obstculo iaraun^verdaderatoma de conciencia, Los "inclio" han sido abandonados, para siempre, por sus "dioses", En todos sus niveles, Benzulul seala el fin de una poca y de unaprcticaliteraria. Por encima de los despoios de los indigenismos y la etnoficcin ladinos, el discurso narrativo de Zepeda, apatentemente pesimista y destructivo, construye su propio signo artstico, irreductible a las suoesivas ideologas ladinas.

308

MARTIN LIENHARD

'&lAiiNos DE rA ETNoFIcdN x

An.t uav

309

Una aproximacin mltiple: Morales Bermdez

rl
,;,,

que se viven en estos pueblos donde antes solos nosotros vivimos


con nuestios cuchis (cerdos) y nuestros chuchos; entonces pues que se lleg ese tiempo, es como los hombres de caxlan que les decimos, que esos caxlanes lo llaman las gentes como somos nosotros indgenas pues, que nos dicen "milperos" (Morales 8., 1984: 123). r

t"l?u,?rt##tlguirri"or,

y aprecia, finalmente, el ejercicio de in_ terpretacin de una cultura que le propone, a partir de su impor_ tante experiencia de "cmpo,,, el autor-editor del libro. Rompiendo los lmites inherenres al discurso etnogrfico tradicional y orientndosq hacia una autntica polifona ,,lilgraria,,, el rexto p""r, "f..", una alternativa a cierta literatura "etnoficcional", encajonada n su

su propia cultura escritural,

nogrfico-etnohistrico-histrico codificado segn las normas de

On g t'ian. Antigua'palabra deJess Morales Bermdez (19g4) se s_it!a, por varios motivos, fuera de nuestro contexto inmediato, el del "ciclo de Chiapas" definido por Sommers. por un lado, su autor pertenece a una promocin ms reciente de etnlogos o escritores y no mantuvo mayores relaciones, hasta donde sabemos, con el grupo de intelectuales que trabaj en el centro coordinador del rNr de San Cristbal, Por,otro, el grupo indgena enfocado, el de los ch'oles del norte de chiapas, aparece, contrariamente a los tzeltalestzotziles, como "marginal,' en la historia del rea chapaneca. On o t'ian resulta, sin embargo, uno de los intentos ms sugestivos ___en trminos alavezliterarios y etnogrficos- de acercamiJnto al discurso indgena y, de modo ms general, al complejo cultural del rea. Morales Bermdez no sigue ninguna tradicin cannica, sino que combina (yuntapone) libremente la recopiracin de ra "antigua prabra" (en espaol), el lesrimonio indgena, el discurso de tipo hiitri_ co-etnogrfico y la interpretacin ,,libre,, a partr de todos 1", u;;, disponibles. Dicho de otro modo, el lector i'asiste" a la vida leraria interna del grupo indgena; ,,escucha,, el discurso hbrido que los sabios cb'oles dirigen al ,,forasrero,, (de algn modo, al propio lec_ tor); recibe informacin sobre los cb'oles a travs de un iscu.so et-

;,,
't1

Verdadera aproximacin mltiple a una cultura indgena en sus contextos, On o t'ian teje una densa y compleja red discurdifiil no acordarse de Guaman cuya heterogeneidad , -resulta de Ayala- traduce artsticamente toda la historia y el presenH,de ,.t pueblo marginado. En un libro posteriot Memorial del ti.ernpo y en Va de las conuer, Morales Bermdez (1987) provoca un dilogo sorprendenentre dos gneros narrativos: el "testimonio" y la "novela", Relato iii podemos calificar de etnoficcional, el Memorlal siue e[ cami' ;,;rrf-ue ,bi"rto por Los hombres uerdadercs (1959), pero deia atrs la preoilno ',,lf,upacin etnogrfica que obseda, en aquel momento, a Carlo An-

'tqnio -al jao cuimares Rosa (NT,1974) como un monlogo oral dirigih", un interlocutor mudo. Se trata, como lo explicita el autor en el ,tiloso, de un monlogo ficticio basado en las voces.de algunos reales. Elaborado como uno de los captulos de On ,.,,;:k,:,,:oirn- a partir de la "casta" que hablan los indios chiapanecos,a lenguaje narrativo, indito, es de una sorprendente eficacia po. Gracias a este lenguaje muy corpreo y la posicin del natra' )r, que habla directamente desde el escenario y el tiempo de los

Castro. El texto se presenta

estilo de Grande sertilo: ueredds

Tdq:nT, que ilustra, por otro lado, la situacin sociolingstica vigenie,

El discurso ch'ol, en efecto, aparece en la traduccin de los prpios estrategia.C1e le conserva algo de su sabor ,,arriig-r'rl,, y
Ya cuando pasaron los tiempos, as como ya llegaron hombres que los llamamos caxlanes (,,castellanos,,); as pues eorno ya lo hay caxlanes

uno de los ,;hallazgos,,de esra obra es sin duda el inteligenre aprovechamiento del bilingismo indgena.
testimonios 'Islss"- persiguen sin alcanzarlo: la presencia
p'oprea de toda una colectividad "oral",
rcasi

' oEn Cere*onial,Morales Bermdez (1992),abandonando la estrategia de la reCreacin Sociolectal, eoca el discurso indgena por el intermedio de una sintaxis potica especial.

TAKI. CANTO Y POESfA QUECHUA

3t1

,'considerarla como

Cepfruo )flI PtcH,rutry t,ru. C,Nro y ponsle. euECHUA

DE

rA

TRANsFoRMeclN DEL MUNDo

"TRADIcIN" oRAt

MoDERMDAD sN

rr

REe euECHUA DE pER

el . urta prctica cultural anficuada, repetitiva, incapaz-deenfrlntarse artsticamente con un mundo cada vez ms cmplejo y mltiplemente dependiente. Esramos acostumbrados, desde r"riti"r;;l#;,
t310I

de las tradiciones europeas u occidentales y expresin a veces daidente e los sectores dominantes europeizador, r. r.rtopro.t^^u r:,prind,, "boliviana" o "ecuatoriana". La segunda, conunto ae praticas rrerbales orales de arraigo ms o m"rror rocar, casi siempie difciles de disociar de su contexro artstico (msica, danza) y scial (J,1ne su tronco central en las nanaciones, los cantos y otros ,,discursos" de las culturas andinas. sta se expresa ,.rt" to'do en quechua y en aymara, aunque tambin .rproi.- La primera,gracias a su "r, modo de produccin internacionaliiado, r. rrr.l. c"_" plenamente modema, mientras que la segunda, ""nri.o, . t tic^aa _^ re_ ces con cierto menosprecio-- d ,,tradicin ,. ."*" ,, ".1", relicto de tiempos ms que pasados. ". cierto que para un letrado europeo o europeizado resulta di_ -. .Es fcil imaginar una literatura oral bajo otro ,rp..to que

En el rea andina,como en otras reas anlogasde Amrica Latina, la actividad lireraria aparece como irremediab-emente .r.i"1."tre dos prcticas por lo comn independienres la una i, rr^.-t^ primera, prctica escritural rearizada en definitiva dentro

is sofisticadas de la escritura o, actualmente, de la produccin rdiovisual. La cultura oral, en una palabra' e nos figura incompa{ble con la modernidad. uvrv rlLrvrr ,i:, Tal conviccin --que no pasa de ser un prejuicio- se debe en t,l.l4l pfimer lugar al hecho de que nosotros, en nuestra mayoria, no co,ilo""*orl6 prcticas literrias de la "oralidad" sino a travs de las ._i es que se.putpg"rt y casuales transcripciones que se publican de su perforrnance o acfualiza' Lli.rrr- aos o decenios despus cin oral. Es decir, nos acercamos a ellas como a los objetos extrazf!-^ ^L:^+^^ l{ps de su conteo y expuestos en un museo etnogrfico; obietos ' cuyos creadores han muerto hace tiempo o viven en regiones muy i'prifricas" para nuestra concepcin del mundo' ' ,,literaru ra oral,' grafocentrismo no nos permite siLa -nuestroa nuestras categoras letradas- se quiera nombrarla sin recurrir se sabe, no en textos fijados [navez por todas medianbur", "o*o de notacin grfica, sino en la memoria de la colectite un sistema vidad o la de sus especialistas literarios. Latente en la mernoria de de un sr,rs portadores, el txto verbal, que no es sino un- aspecto gestual-, se actualiza devwavoz, musical, text mltiple -verbal, por e., g.neral-pblicamente, y es memorizado en tal oportunidad de la tradicin'.Ahora, es^t1s .rr, ,rrr.r, generacin de depositarios en cada textos se renuevan constantemente y son siempre otros , perprmance. Se modifican porque 1o quiere su "autor", por la preprlblico, del siOr, . las circunstancias o poi las catacteristicas del de las convenciones, adems, e van lugar, etc. A partir o en contra (gnerOs) que constantemente cfeando nuevos textos o discursos oral latente. Sin embargo, en la cultura enriquecen el patrimonio la innovacin :oral,-contrariamente a lo que sucede en Ia escritural' valor particular, Por eo misrno, la evoen s no representa ningn lucin de lcs discursosiuele resultar, en la esfera de la "Oralidad", ms lenta que en la cultura escritural. No cabe duda de que la produccin literaria oral <orno la escritural- reacciona, con mucha scnsibilidad, a las rupruras histride cas. Aunque nos falten archivos para documentar la evolucin andinos en los ltimos cuatro siglos, podelos discursos literarios
,1.

atcaica de una expresin verbal mana que evoluciona inexorablemente hacia formas cada uez

la etapa mes

312
MARTIN LIENI]ARD

TAKI. cANTo Y PoEsfA euEcHUA

313

mos afirmar' a parfir de ras transcripciones ms o menos casuares que existen, que la produccin actual no es en absoluto ra repeticin de la del siglo xv rti de ra del siglo xu. En ras ltimas dcadas, a raz de la mayor integracin (conflictiva) de la poblaciO" ,.rli, , la sociedad global, las innovaciones en .t ."_po O" l, ;ruJi"iO, oral" deben de haber sido particurarmente significativas. En el rea quechua de per (espacio al cual dedicaremos estas pginas), hace tiempo que nuevos S.Luios de creadores, mayormente jvenes de formacin "occidental", han venido inteniendo .o. ,u, pipi* motivaciones en la produccin o modificacin de los textos orales. A menudo, los textos nuevos pasaron por una elaboracin .opr*. escritural. Las mayores innovacione, qr" ,. descubren u pir{ir- a. una observacin rnuy fragmentaria de ia produc orl recen indicar un cambio en la comunicacin "ian ^[i^i p^_ entre emisore, y J"i i natarios' Lo textos nuevos, en efecto, suponen una audicin menos "ritual" y ms ,,consciente,, o ,,poltica,,. Fuera del " i^ cornunidades.andinas, en las ciuddes "rpr"io de la sierra , de lacosta, ,cs "migrantes" hicieron surgir, por otro lado, una nueva posa quechua, escrita, destinada a un ,,auditorio,, de tipo urbano. Es interesante constatat al or o leer ias .*pr"rio.r", poticas actuales, la presencia casi obsesiva de un ncleo de motivos vinculados a un difuso ,,mesianismo,,o ,,profetismo,,andiho: Apuntamos, sin querer definir de antemano esai actitudes discursivas ante la histonay la evolucin social, a la expectativa _presentada como poco menos que inevitable* de un ,:cataclismo,, histrico_ro"iut. r, l, tradicin quechua antigua, tales ,,cataclirtr,, ,. soln denominar pacbakutiy o ,,vuelta-del-mundo_tiempo,,. e los poemas o los can_ tos (taki) que manifiesran una actitud imesinicai atribuirems,rnspirndonos en esa tradicin, er nombre de pacbakutiy taki. Dentro de la cultura quechua, la presencia e lrstit des "pachakutistas,, no se lirnita, en realidad, al gnero taki. Bajodiversas f..;;;;ii;, se manifiestan tarnbin en dir.ersos generos de relatos: -ito;l;karr, cuentos sobre la destruccit_n a" i" p"aUf" por un .,*q",".*", ,,condenados,,. to", cuentos de En fr-oro rnito de Inkarr (aNo, Arguedas, 1956), el Inca descat_, ezado po, "l io, espaoles se recom_ pone a partir de su cabeza debajo de la tierra; en algunas de sus versiones se sugiere que al final de este proceso, el Inca resurgir

un mundo puesto al revs por la conquista. La r,relta rhacia el pasado como camino hacia el futuro es, en general, el prinio bsico de la discursividad "mesinicat' o "pioftica". 'r:r Por motivos de coherencia privilegiar, en 1o que sigue, las expre',siones poticas del "profetismo" andino. No es 1o mismo, en efecto, linarra'. o "gritar" la revolucin csmico-social. En las narraciones, '.la expectativa de un pacbakutiy resulta de las pautas que ofrece la ittadicin y no compromete la prctica social de la comunidad"oral", ,fientras que los cantos (orales) y los poemas (escritos) parecen, ms querer acompaar un movimiento "revolucionario" en marcha. i."h-len, r Dadas las condiciones de marginalidad, de casi clandestinidad de Ia expresin verbal quechua, no sabemos hasta qu punto los po[' cos ejemplos que discutiremos a continuacin son representativo$ i,,de una tendencia ms general. Pensamos, sin embargo, que aluo urbanos- se reconocen en inos sectores "quechuas" -rrls5 r etos textos.
il,para enderezar

, Pecuerurryrem
l'
i,'

El lenguaje-accin: Rumitaqe (Canas, Cttzco, 1921)

j, [,os "versos de escarnio de los indios contra lcs mistis" (Valencia s/f: li '11.2-1,1.4), de los cuales reproducimos un fragmento significativo, r.fueron pronunciados en el contefio de un enfientamiento violento
y campesinos cuzqueos; ellos fueron seguidos, luego, de una respuesta misti de anloga tonalidad, La "puesta en .! ,escena" ms verosmil del acto comunicativo entre indios y mtsi,, entre hacendados
r1;

!titt

tt'is

'

esla disposicin frontal de los dos bandos antagnicos, En cuanto a la "puesta envoz", se puede pensar en una recitacin colectiva 1'a

, gritos". La modalidad del "contrapunto", frecuente por ejernplo en i; los cantos de carnaval y en los discursos de insultos que acompa-

i' an las actuales batallas rituales en las comunidades


e indicar

andinas, pare-

el carcfer ritual del texto, La potica de los versos, bas-

I,

tante libre y espontnea, no remite directamente a la de los cantos


quechuas.

314
MARTIN UENI{ARD

TAKI. CANTO Y POESIA QUECHUA

315

t...1

Kunanpuncbaymanta
karaqo .tukukapun tuk:uyta qonganayki Suwa suwarunakuna
c b ayqa

un rsgo distintivo: es propietario colectivo de chacras y de


domsticos. La comunicacin va del dueo colectivo leg-

Kunanmanaan

Maytaq cbakraltku rnaytaq uywayku Suwa allqu mistikuna kunan makiykupl waunktcb ls

al ladtn. La funcin principal de estos "versos" fue sin duda levantar el nimo de los campesinos y provocar la ira de los El triunfalismo sarcstico (subrayado por Ia repeticin ica de un carajo tomado en prstamo delos mistis) que domina la
de estos versos es caracterstico de los discursos que acomlos ritos de guerra andinos. Lo encontramos, ya, en los monque Titu Cusi Yupanqui atribuye a su padre Manco Inca (Yupan1985 t1985D, como en los cantos que acompaan las batallas

aupaacbu kayku
m,ana,an muspaykucbu ni puuykucbu

modernas entre dos comunidades:

Kunanqa allinta m rik c b a riy ku karaqo


t...I

' ' Ama uayqey rnancbankicbu


',' , rumi cbiqcbi cbayaqtinpas

fulano bermano

Desde el da de hoy esto caraio se termin has de olvidarlo del todo Ladrn hombres ladrones

fulano bermano sara bank'allan ninki

.,: ful.ano bermano

Dnde estn nuestras chacras


dnde nuestros animales Ladrones perros mistis Hoy en nuestras manos van a morir Hoy no somos ya como en el tiempo pasado ya no estamos delirando

yauar unu puriqtinpas

fulano berntano ayrarnpu unullan ninki fulano bermano


No temas hermano

(Chiaraqe y Toqto, Cuzco)

ni durmiendo
Hoy pues empezamos a despertar del todo
carujol

frlano hermano

y cuando llegue el granizo de piedra


fulano hermano
dtrs "es tostado de maz noms"

Un "nosotros" exclusivo (oqayku) se opone a un ,,vosotros,,ca_ neruo i",uil i'*xt,2 epteros que apa_ Yl.:q:^*]a!.r: suua)1 recen como sinnimos. El grupo ,,rrosotros,, no il .pfr"i;;;
La traduccin de los textos quechuas de procedencia oal ha sido rearizada . o revlsada por el autor de este trabaio. ) que nombra, en la sierra peruana, a los miembros del anriguo sector ,"n:]ff*t"

fulano hermano

y cuando corra el rlo de sangre


,

fulano hermano
dirs "es agua de ayrampu noms" fulano hermano (Chiaraqe y Toqto, Cuzco)

, ta diferencia fundamental entre este canto y nuestro ejemplo tanterior estriba en la naturaleza del enfrentamiento: ritual (y frater-

316
MARTIN LIEN}IARD

TAKr. cANTo

y porsla

eUECHUA

317

nal) aqu; histrica (y antagnica) all, El texto de Rumitaqe establece impllcitamente tres niveles ,.*por"r, 1. un pasado anterior a la invasin de los. un prerntopasado caracterizado por ' la opresiva presenciamistis; Z.mtstiio t.."raos *una de ros pesadilla*; 3. un presente-futuro, tiempo .n a.,*r.rir, ,ei,I""".u ser sino el restablecimiento el pasado ",ryo remoto. En Ia articulacin de los niveles temporales (el futuro co*o rl".imiento del pasado), reconocemos el esquema temporal de los relaros rnitico_ItOpios quechuas, cuyo ejemplo ms ctnocio es el mito de Inkarr. Como en ste, la transicin de un nivel ,urnpoirt a otro toma la forrna de una ruptura violenta. sabemos que Ia tradicionar concepcin mtico-histrica andina solatrabajar con el esquema de una alternancia ms o menos repe_ titiva entre dos "situacircnes" opuestas. ia situacn nueva, do de una ruptura cosmolgic, of.."ir-ri."*;;;::::::::l-resulta_ con la si tuacin a ntepa sadal .ffi ^ idntico. La mirada, sin embargo , uburr tunslo tres ,,situaciones,,

patria que defiende el "nosotros" de esta carta, como los autores ms abajo, tiene un nombre: Per. En cuanto al contenido colectivo "nosotros" atribuye a concepto tan manoseado, reel sobre todo la identidad entre lucha antichilena y antioligrquihecho, esa patria "democrtica" bien podria corresponder al qr.re anhelaban los campesinos cuzqueos de 1921.. Debe sub-

que este discurso "revolucionario", como resulta del coninmediato, es pura accin, elemento entraable del enfrentano propaganda ni conmemoracin, actualizado d.e la bistoria: (Espinar, CLtzco, aos ocbenta)

;;

.;;;#ffi

flTffi.:S,:

la comunidad campesina de Toqroyoq (provincia de llspinar, ), una danza goerrera dedicada a Domingo Huarca Cruz se
convertido, en los ltimos aos, en una "pieza" central del ciclo del 29 de junio.3 Domingo Huarca, Ider, en las provincias Espinar y Canas, de uno de los movimientos (mesinicos) de inin que sacudieron la sierra peruana en los aos veinte, .re iciado cruelmente por las tropas represivas. Se 1o acus en ese po de la muerte del hacendado Alencastre, casualmente el "in';t$rlocutor" de los versos de escarnio que acabamos de presentar. ;S,i los cdigos musicales, coreogrficos y rtmicos de la danza sipautas tradicionales, el texto "historiogrfico", producto de investigacin oral, constituye una innovacin para la cual poencontrar, sin embargo, interesantes antecedentes en los dramas coloniales o de creacin ms reciente (Balmori, lg55; rara,1957; Millones, 1988) que actualizan la muerte del Inca Atawallpa. Estos dramas, considerados a veces, sin ducla algo precimente, como expresin directa del permanente esplritu de de la poblacin andina, suelen ofrecer un valor a Ia vez ,fitual (acrualizar la cohesin de la comunidad) y conmemorarivo (no olvidar los lejanos orgenes de la situacin actual). En el caso la danza dedicada a Domingo Huarca percibimos, al lado deva-

mandaron en 1882 a unlacendua" a.r dole su aicin, ellos afirmaban:


[,..] nosotros

locales lo originaro", r. nerales: el o los hablantes ," -que .o*id.rr(n) parte de una colectividad amplia no especificada, pero que excluye a los mistis.En este con_ texto sera sugestiva, aunque aigo atrevi'da, la, comparacin con una cartaque los jefes guerrineros de comas,

d";;;;;ri. conciencia previa (manaan muspaynucnu, ya no deliramos). Llama la arencin que todo irurro e la ruprura, pese a las circunstancias "l
en efecto,

la ruptura era propiamente csmica, mundo-tiem po,, Qncb a:kuity), "*'"1"r"'r*"" [, to,,tr.rro, [;;;; ;il;;" en el papel protagnico de-,,nosotros", "n ;;i;r;;il;;J #;. sinado. La ,,revolucin,,ser,

y.dos rupturas (pasado aajorut /pr.r"i.pu"ua o/ /fuuto).La gsirua_ cin" del presente_pasado, totalmente nelativa, debe ceder su lu_ gar al restablecimiento del equlibri" ,"i"r?or. si en er sistema tradicional,

.ir"r.rttro

plu"r.;.;-;l;;;;

"uuti.rt.s irrt.;l. \vvrvLrr.rr- -"'*: R.p;;#

antichilenos

que, 1981:393).

justicia unanimemenrc levantamos a definder nuesrra pffia somos verdaderos amanres ar,U ilri^'J""l ;;:

conrazny

' ', Debo estos materiales a Claudio Oroz (Cuzco). Para su transcripcin y su traduccin, cont con su ayuda y con la de Nilo Tomaylla (Ginebra).

318

MARTIN TTEN}IARD

TAKr. cANTo

y porsfe

euEcHUA

319

rias analogias (como el despedazamiento del hroe), una cierta mo_ dificacin de la ,,tradicin,,. por una parte, el persolae ," ,ilr-.., un pasado cercano; por otra, es un hroe cornn, campesino como los dems. por ltimo, la funcin del propio texto parece menos conmemorativa que incitativa o conatiua (segn raiamosa crasificacin de Jakobson):
Dorningo Huarcata presun bapispa (bis) Hasta Yaurikama cbayaracbisqaku [...] Domingo Huarcaqa suyay nirapuni Domingo Huarcaqa rirnariranpuni Qqa wiaqkuna sayariycbis nispa (bis) Do/ningo Huarcata sipirapusqaku (bis) sonqonta aysaspa qallunta aysanku parnpa panxparndn

campesino ms, pero tambin un hombre excepcional; su eptesupay (nombre que los misioneros impusieron al diablo cristia), recupera su valor ms antiguo de "espritu visionario" (cf. GuaPoma, 1980: 264). La muerte de Domingo, lejos de aparecer un punto final, anuncia, como la de Inkarr o la de Tupac rul (otros heroes "mticos" despedazados que esperan su recom:in), como la de Jesucristo igualmente crucificado, La llegada otros tiempos. Su voz, pese a la lengua cortada, sigue vibrando
llr

la de sus descendientes.
l'

La tradicin subuertida: Ayacucbo 1987


,Desde el comienzo de los aos ochenta, el departamento de Aya:cucho se ha convertido en el escenario de una represin generaliPada qae, bajo pretexto de lucha antiterrorista, va desembocando4 'n lo que se parece cada vez ms a una campaa de exterminacin

cbakatayarunku [..J
Domingo Huarcaqa supa! qaripunin Ilaqtanta nxunaspan ua untapa s tarin llaqtanta n unaspan uidanta entregan Cuando tomaron preso a Domingo Huarca Hasta yauri lo llevaron [...] "Esperen,, dijo Domingo Huarca A hablar se puso Domingo Huarca "Los que habis de crecer, levantos,, diio

del campesinado pobre y como tal "sospechoso". Tales sucesos,


hasta ahora casi ausentes de la literatura escrita

-alusiones Zein Zorrilla (1987)-, no iipueden haber dejado de repercutir en la produccin oral de las
,iSe hallan en ciertos cuentos recientes de

veladas

afuera; sin embargo, aunque de modo alusivo, cultura oral de corte ms bien urbano se encarga de trasmitir ,.una , algo del horror vivido.
En el ejemplo siguiente, el vehculo potico de tal mensaje es un rcanto de carnaval (Huamanga, 1987). Recordamos que los moder,nos ritos de carnaval tienen su origen menos en el carnaval europeo que en antiguos ritos de guerra (Arguedas, 19851 151-155); en 'tiempos recientes todava, el carnaval es uno de los momentos priparala realizacin de batallas rituales, Una de las imgel1:vilegiados i',nes ms obsesivas de los cantos de carnaval, el yawar mayu (rlo de ' sangre), se refiere sin duda tanto a los dos crecidos del momento ,bulminante del periodo de lluvias, como a la sangre humana que corre:
a

',,vctimas sobrevientes. Por motivos obvios, esta produccin camper'ina no filtrahacia

A Domingo Huarca lo mataron


Le sacaron el corazn La lengua le sacaron En la tierra en la tierra

Io crucificaron [...] Domingo Huarca fue un hombre endemoniado. Por haber querido a su pueblo encontr su rnuerre Por haber querido a su pueblo entreg su vida La voz del mrtir campesino se dirige a los qepa wiaq, a .,los_ que-crecen-atrs,', a la posteridad: a los presentes que resultn, como siempre en el arte oral, espectadores a lvez que,,actores,,_posible_ mente no slo dela danza, sino de la historia_. Domingo Huarca es

Sealamos a los lectores que este texto, revisado para la presente edicin, se re-

monta a 1990.

320

MARTIN LIENHARD

TAKI. cANTo Y poEsia eLECHUA

321,

pu rin ip u k ilay t qaqanxan cb ayaspa pukllayt ya.uarta.raq uaqan (Lauriault, iSsB;7)


,1 ay wp as

kayta musiaspa (Farf,1,987)


t'

Ro Alameda

El ro camina carnavall y cuando llega a la roca carnavall sangre todavfa ilofa

., ' i,rl i ii''

ro caudaloso tu cauce ya
se est llenando

con las lgrimas de la gente tus agruas ya


se estn llenando

no debe leerse como lamento, porq,ri la msica de catnaval, como apunta Arguedas (1,9g5: L55), es ,ibrava.,,gr"rr"rr, trgica y violenta":
Ro Alameda

. En tales lmgenes tradicionales se basa er canto siguiente. pese a las apariencias,

ro caudaloso

caudalcballaykim quntantcbkana runapa ueqenwan


Yakucballaykim

i,,.. t I , : lr ,,,' ,,, I .r

con el sufrimiento de la gente Malicia malicia cierta malicia Dicen que tu enamorado en Infiernillo est penando Dicen que tu querido
est en Puracuti

quntarucbkana runapa llabinwan Malicia malicia cierta malicia


Yanacballaykiqa

Infiernillupis
penatapasacbkan
Kuyay yanallariqa

Cierta malicia Justicia iusticia mala justicia qrr. ala crcel hace llamar a la gente mala justicia Adis Huamanga triste Huamanga Yo ya me estoy yendo meditando en esto

Puracutipis Cier"ta malicia


Justicia justicia mala jotsticia crcel waslman

l:

Aparentemente clsico, este canto de carnaval se abre con la in. ,vocacin del ro que va creciendo, lmagen que concgponde a la lestacin del ao (febrero). Pero inmediatamente, egt imagen va
,darnbiando de sentido: la crecida se debe a las lgrlmas de la gente

tuna qayacbiq
mala justicia Adis Huamanga

frste Huarnanga

ama oqaqa

pawcbnaita

(lgrimas cuyo origen el auditorio conoce de sobra), I estrofa,si.'guiente, de tema amoroso aparentemente tradicional en el contexto del carnaval (fiesta de los solteros), se desvfa ms clararnente tadava de Ia norma: el enamorado no se enamor dE otra, ni tanpoco se fue por su propia voluntad traicionera: l est no exacta,

la

MARTIN LIENI.]ARD

TAKr. cANTo

v poSh

QUEcHUA

323

en el Infierno, sino juego de palabras- en Infier-negro nlllo, lugar donde se descubri una fosa comn de ictimas de la rcpresin, o en Puracuti; lugar de otro descubrimiento macabro. La evocacin de la crcel, en la tercera estrofa, es otro motivo tradicional que cobra un significado muy preciso en el contexto actuar. El final, casi cita del clebre wayno,Ai, pueblo de Ayacucho,,, cierra el canto con su polismico pasacbkania kaj,ta *uryorpo, "habindolo meditado me voy": adnde? La ruptura ara cuai aride este verso no tiene nombre ni contenido preciso: al interlocutor incumbe la tarea de drselo. Este canto, ms cercano ala,,tradicin,,potica quechua que los precedentes, demuestra, con la eficacia sugestiva de su lenguae potico, la capacidad que aqulla tiene para adapfarse, lu s.ini_ lidad del momento sin traicionar su mundo. N quiero tampoco traicionar ms el mundo de ra oraridad quechua sacndo unas conclusiones "definitivas,, a parlir de unos (pocos) textos que ahora, cuando los estoy comentando, ya son otros, y que ades nunca fueron lo que no pueden dejar de ser en estos papeles. eue el hi_ pottico lector me perdone...

ntilta

UNe

xunvl

EscRJTuRA

porlc, NolNe

Como se apunt al comienzo , a la ,,renovacin,, que atraviesa la poesa quechua oral en los ltimos decenios corresponde, en otro terreno, el surgimiento de una nueva poesa quechua escrita. Aunque casi siempre haya existido, desde la Colonia, cierta produccin potica escrita en quechua, sta, hasta pocas recientes, poco tena que ver con los universos culturales de los campesinos o L* sinos andinos. "se trata de una rengua riferaria iofisticada a ra qie "u*p._ a veces es difcil llegar desde el suelo de la lengua hablada,,, observa Bendez (1'986) al comentar la poesa de Arencasrre, mayor representante de la poesa quechua misti moderna. El desarrollo de una nueva poesa quechua coincide, como apunta Barquero (1980), con el "gran-torrente de movilizaciones po", y rns generalmente, con las profundas modificaciones "r, "i.u*de Ia relacin entre las comunidades quchuas y la sociedad grobar. Las

se ven invadidas por la economl mercantil y capitarta,.como tambin por la educacin escolar, Al mismo tiempo, representantes- inundan las cludades y la capital na' llas -o sus incluso a convertirlas, de espacios urbanos o "meional, llegando ri;tropolitanos", en aglomeraciones casi aldeanas o "andinas", E en no en el delaveia tradicin quechua fleste contexto urbano moderno, que va surgiendo, muy poco a poco, una poesa quechua es'lrntsti, ionta que nada o poco tiene que ver con la poesa peruana conternt'ipornea en espaol, pero que tarnpoco sigue la tradicinde los poe,,fnas cantados. Aunque todava marginal, esta poesa podtallegat a oeq segn las opciones poltico-culturales que se vayarr imponienii,.dr, o.r^ de las expresiones ms significativas de los sectores urba. ,nos andinos o de origen andino. i :i No sorprende que tamhrin en una parte de esta poesa ---{uando sus autores se identifican con Ia cultura quechua campesina-, los motivos "mesinicos" ocupen un lugar central' Tratndose de I poesa escrita, no debemos presuponer en estos textos un parenitesco formal con los cantos que acabamos de presentar. Si los can, t I tos disponen de una multiplicidad de medios expresivos (texto veral,voz, meloda, ritmo, a veces coreograftay, siempre, la relacin :'' directa con el pblico), los taki escritos deben concentrar toda su ,, significacin en el discurso verbal, que podr resultar, por los_misl, mos motivos, ms "compleio". La relacin que queremos establecer .entre cantos quechuas y poesa quechua escrita no pasa necesariamente por su "Ietra". La homologa se sita, ms vale, en su significacin social.

J. M. Arguedas
ev l.wv.rqNw aslvve LVUVO M De todos los autores de pacbakutl takl,J, M, Arguedas es el nico ms all de unos crculos ms bien restringidos, aunque I ' conocido ,, no precisamente como autor de poesa escrit en quechua, La noto', red,de Arguedas se construy alrededor de su narratlva, ante todo (1958)' Mucho ms tarde se "decua partk '' brieron"de Los ros profundos y socioantropolgicos. Su poesa sus trabajos etnogrficos , espera hasta hoy una atencin crtica adectada. Nadie cuestion ' vL

prblicamente su valor: con muy pocas excepciones (Corneio, 1976),

324

MARTIN UENI{ARD

TAKI. CANTO Y POESA QUECHUA

325

gue existen dos motivos principales: p,,rn lado, el idioma .o .r_ ropeo en que estn escritos los poemas, pero rns todava, quizs, la dificultad de siruarlos en el panora* i" u proa.r"oiJ.rli", peruana y latinoamericana (escrita).
As, un poema como el bayll,i-taki,,Tupac Arnaru *(d uestro padre creador fupac emaru"_ kamaq taytanchis_ (Argueda s, lg72), pese a ser un texto elaborado por escrito, se

el silencio es la actitud crtica ms frecuente al respecto. A qu se debe el largo, tenaz purgatorio de esta parte de su obra? Fensamos

:A,o recuerda la pregunta obsesiva que el hablante antiguo, el Inca, diriga a una divinidad demasiado lejana y abstracta:
Pin kanki maltpin kanki manacbu rikaykiman
Quin eres? Dnde ests?
No podra verte?

12"

ca del universo discursivo

de la cinta propio autor, ella se construye fundamenrarmente Sdrd, p"rlf peticin rtmica de determinadas contrucciones ^i^ri-.i"iu'irsintcticas o cadenas- de sufijos. La situacin enunciariva dirogo con la-divildad muda- es tpica de los himnos -el antiguos. La pregunta inicial
Maypitaq kanki oqaykurayku wausqaykimnta
En dnde ests desde que te moriste por nosotros?5

ante todo la rradicin.d. himnos que los Incas diriga n ala divf Jg, nidad Tiraqocha con ra der qayrtt,canto de triunfo que se entonaba para homenajeat a un Inca viciorioso o parucelebrar -:corno suce_ de hoy todavfa- Ia cosecha, Esta doble parte la alternancia de dos discursos: uno de gran violencia, de afirmacin triunfal en la estacin de lluvias; el otro mas frico, e -ro invocacin- ro tranquilo y poderoso. La mticano sigue . ft, cantos: como lo comprueba la audicin

cras (secuencias, 10-11). Formalmente, este poema

na" (criolla). El hablante potico, .t*o ., los versos . sUrrrio de los campesinos de Canas, ., ur, ,,rrouorr"r; qr."nrl (oqayku); un nosotros que ";il;"" se opone taiantemente a ,,ellos,,, a los enemigos principales., los kita wiraqocbakuna, los "a"rpr"iiUi., wiraqochas", calificados igualmente te hdrones a" ti.rr, .r_

qr."h.r,

que ae

".r_ blamada"p;;;;;;r_

halla sin uda ai

(Arguedas, 1955: 1.24)

de

1962 combina

iri"iO"."pli"r;q;l;;;,

traduccin de los poemas arguedianos, realizadaen un principio por el pro_ -, plo Arguedas, ha sido revisada porr ,uto, a. con vistas a volvera lo ms llterat posible. "",. "*ry"

tla

cristiana: su muerte por "nosotros". , La tonalidad triunialista que caracteriza este poema de Arguedas {iflcilmente se podra derivar exclusivamente de la,experiencia con,loreta de la fuerza invencible del "pueblo quechua". Sin duda algu;1a, ella remite tambin a la tadicin del, qaylli, reivindicada directamente en el subttulo: haylli+aki o "carfio de triunfo". Si el qaylli e6 un canto de homenaje a un Inca victorioso, quin sera aqu el ,,[s'l homenajeado? Un "Tupac Amaru" desdoblado: el ltimo de ilos,trncas del reducto de Vilcabamba (siglo xl't), pero tambin -y |:sobre todo- Jos Gabriel Condorcanqui Tupac Amaru, lder de vastsima insurreccin andina del siglo xlu. Se sabe que las l,r,nasas campesinas de aquel entonces vean en este ex corregidor esoaol a un Inca resucitado. ii Ci alude a un Tupac Amanr 1i,,,: Si -1"a a rrn'Frnan Amaru histrico, el poema celebra ante todo ,,aur, "Tupac Amaru" convertido en hroe mtico o divinidad, Dfgase prehipnlco- pa' no los iide puso que Tupac Amaru II -y Inkarl Incas relatos mftlcos. La de los rece haber sido el "modelo" del irtendencia a la mitificacin de los llderes de la colectlvldad quechua rrrLryrvlllv, todava incipiente, tambin en la danza Suerera dedica' aparece, Lvu4vra ., 4l,4MU, ' da al hroe campesino Domingo Huarca. "Tupac Amaru", como se . 4punt antes, es tambin una reencarnacin andina de Jepucristo. ,, ,Un'Jesucristo" que no muri por toda la humanidad, ,sino "como li Domingo Huatca, por su gente, por el "nosotrosl' exclusivo de la " ;l colectividad quechua. La presencia de 'Jesucristo" en,un can'to que'
t,

Arguedas, como se desprende de la cita anterior, el interlocutor ,,dlvino andino incorpora un rasgo nuevo, ofrecido por la tradicin

326

MARTIN LIENHARD

TAKr.

cAMo Y PoEsfA

QLJECHUA

327

chua no debe sorprender: en el panten surandino, Cristo existe corno una divinidad de rango intermedio (apu), especializada en las quejas por injusticias sufridas (Nez del prado, ig6g_tglO). tu mitificacin de Tupac Amaru se apoya, adems, en la atribucin de dos ttulos de larga frayectoria andina: a.rnant. y kamaq. El destina_ tario del poema debe saber (el texto no lo explicita) que la serpien_ te mitolgica aff aru aparcce siempre en Ioi momentos de crisis csmica, de pacbakutty. En esta ,,verdad,, mitolgica se basa tam_ bin un inquietante cuento, ,,Amaru,,, del narradoiandino E;gr;;" Rivera Mafilnez (1986). Amaru o hijo de amarlt,,.Tupac Amai,, se form a partir de Ia nieve del Sallqantay, un cerro donde se ubica, para una parte de las poblaciones apurimea y cuzquea, la divini_ dad quechua suprema (Nuez del prado, 1969_1976). rf t." iit"i", kamaq o pacba-kanxaq (,,e1-que-ordena_el_mundo,,) se atribua, en la poca prehispnica, a las divinidades ,,creadoras,,. En unu p^l^_ bra, "Tupac Amaru,,.acumula atributos divinos de tradicin
cristiana.

puede ser Si bien la expresin pacba+ikray (voltear el mundo) de pacba-kutiy, ella se nima del concepto un tanto abstracto

iqueceaquconunsignificadomsconcreto:eneste"canto"' ryserefiereatodaesaactividad..subversiva,'queelcolectivo hombres (ex) andinos- vanrcalizando en la trans' i.os"

-los sociedad de Ia

y cultura criollas. En un primer momento'

a,J)qespa?

frry."",
nas"

mastarinakuniku ll:iu tauantin suyupi nos hemos extendido por todo el pas de las "cuatro zo-

:li:"' El despojo de las tierras indgenas, paradljicamente, permiti :--gracias al xodo rural- al hombre quechua reconquistar las cuatqo patt.s de su mundo' Luego, "nosotros"

^idr^

'

kay weraqocbakuna.q urna' llaqtanta, oqayku' as asllamanta


tikrasianihu
subvertimos poco a poco el pueblo-capital de estos wiraqochas

sus componentes tradi_ cionales) con el nombre de papay (mi padre) y de iauqey(*i ne. mano). El nuevo d.ios ,,creador,, quechua _personaje histrico mitificado- resulta mucho ms prximo al hombre qu et Tiraqo_ cha lejano invocado por los IncJs en sus himnos. En definitiva, iupac Arnaru hamaq uytancbts (,,nuestro padre.ordenador Tipac Amaru") no es en el fondo sino el nombre que se atribuye a la e_ moria histrica, la cultura y ra irimitada fueria corecriva el hombre andino. El hablante potico, especie de amauta o ,,profeta,, de la colectividad andina, dialoga con una divinidad que es la emana_ cin de una subsociedad colonizada que logr preservar a recrear sus valores centrales a ffavs de 450 nos e opresin. y la expe_ riencia de la opresin, lejos de debilitarlo, otorg al hombre (andino) las fuerzas necesarias para,,voltear,, el mund,

La voz del hablante potico invoca a esta va (cr_eada por el poeta) y familiar (por

dini

dad, a

lavez nue_

El xodo, lejos de significar el fin de la- culfura andina, siginifica las cuatro ms bien el fin del predominio occidental en el "pas de en los verzoflas" (tawantinsuyu). El levatamiento andino, como sino sos de escarnio de Canas, no se concibe como un proyecto' como una realidad que ya se va viviendo: Hatarisianikun"'! -nos .r,r,,,o, levantando (seuencia 5). Y aqu tambin, 1a victoria sobre tan los opresores aparece no como un sueo, sino como un hecho inevitable como e1 amanecer despus de la noche:
as pacba acbikyay; runaq pachauaray kancbarlstana ya Urilla la artoia del mundo, el amanecer del hombre'

Kikin wauyrnanta kaltpa batariqqa pacbata kuyucbinmanmi,


ti kranmanmi, moso qyac
b

cataclismo csmico, con todoel poder del colectivo "nosotros":

La poderosa contraofensiva de los despoiados

{u arraa'.cual antes de restablecer no termlnar

inm anmi

La.fuerza que surge de la propia muerte podra mover el mundo, volteado, hacerlo de nuevo.

llaqLloqllasaqku oqancb ispa tlapan allpancb tsn h aptnaykakama; taicb l,sps llaqtancb ispuni kanankama' toda Como una avalancha nos precipitaremo hasta volver a tomar

328
MARTIN LIENIARD

TAKI. CANIO Y POESfA QUECHUA

nuestra tierra; hasta que todos nuestros pueblos sean de veras nues_ tros pueblos.

de 1. La capacidad histrica del "pueblo quechua" se represen-

r.r,,,"u*p."i,,;".'"T';1::*T.il3il:ff :rffiit[x'L[:ii: les y planetarias. As, "" (chd, cia a otros mundos lejanos 9.*rgo!;";r,r", ," explica la refereni; ora" se haban desa_ rrollado, con
xito,

.f q"."frr* " hecho, el rexto ,rT:1iT" l" ain por radio en zonas rurales del Cuzco). De alguna manera, "i el sector de los ,.migrantes,, es el que rene las meiores condicioes p"r^ i^at^ren el nombre de toquechuahablanres, JJilJ o.r" o.r_rnecieron en sus 1":]:: comunidades como de- los que ""r" .roUt.lr..on en las se ciudades: su memoria, en efecto, abarci experiencias ,,andinas,,y urbanas. quizs tambin Es
el
s

con la de los posibles lectores _,,bicultural.r;;_ del poema: (Los audito_ res, en cambio, podran ser personas monolingrie.

ms el colectivo ,,nosotros,, no "itirt..rt" a lo largodel poema: es Ia comunidad andina, ni el cniunto de los campesinos quechuas, ,irro.i . tos ,,migrantes,,. En trmi_ nos sociolgicos, la identidad del habr,nte potico coincide

_ Lo mismo expresaron,'en fin de cuentas, aunque con otra formu_ lacin, Ios campesinos.de Canas. p.- ,qr, no hablan los ,,campesi_ nos". La identidad del.hablante p;;;;rg"ediano, algo bo*osa al comienzo, se va perfilando

iarnente, como en la danza guerrera de Toqroyoq, a travs t e qrrvu personaje histrico mitificado, semejante allnkani de las namticas. La complejidad aparentemente mayor del poema
+rE4vr!v,

se explica no tanto por la erudicin de su autor, sino por el elegido: la escritura. Si el poema escrito se agota en su texto nico, los textos orales, siempre en proceso de renovacin, de otros componentes musicales, rtmicos, ges-cdigos , coreogrficos- para "completar" su mensaje. ;1, Fuera de la cuestin de los medios y cdigos implementados, lo distingue claramente el poema arguediano de los cantos orales su destinatario principal, el "migrante". La poesa quechua de Aren efecto, es una literatra urbana de tipo nuevo, exprenueva no slo por sus alcances formales, sino tambin por (quzs utpicamente) a unos sectores que poco teque ver, hasta los aos sesenta, con la literafura escrita. Es como Io intuy A. Cornejo (7976), que el poeta quechua Ares su manera- un "poeta indigena" . En este sentido, su -a Itamiento" por parte de los historiadores literarios criollos no tfaduce sino la permanencia de una vieja discriminacin.

movimiento;;;;;,

,'l
',

Poesa quecbua reciente

as buk karu karu ,aEa h,tnapipas rnucbuq runakuna wamania kanku, batun pauaq irnar.,*

i;,

::A:;:;ffs

pueblos muy lejanos los hombres ya son wamanis,

'

Pese a las apariencia fo,qales, el poema de Arguedas ofrece una relaiva convergencia global aon l, que presentamos en la primera parte de este "rrrtos ensayo. a partir no de la letra, sino del "espritu,, de unas formas poticas tra"dicional.s se elabora, como en el canto de carnaval uy"u"nrrro, y candente. En ranro "i'"""""rdo contemporneo carnio", un pacbakutiy, "uorti"".ril;;";. en los ] una revolucin csrnico_soc ,,versos de es_ ial ya en marcha. EI poema no documenta este ,rrugro ;u"aso, sino que forma

de una poesa quechua moderna. Su ejemplo, sin embargo, no ha lrsido seguido por muchos otros poetas. Lo impidi, sin duda, la si;, tacin sociocultural vigente con sus discriminaciones en cadena. , Los pocos "discpulos" casi heroicos que se conocen demuestran, a pesar de todo, que Arguedas no fue en este campo un destello niido aunque hermoso, sino un pionero. ' Eduardo Ninamango Mallqui (Pukutay,1982), Dida Aguine ("Poemas quechuas", 1.983) e Isaac Huamn Manrique ("Nanay") crearon, expresndose en el quechua del rea Huancavelica-Ayacucho, unos universos poticos "cataclsmicos" que no desmienten su patampoco con los de la tradicin rentesco con el de Arguedas
oral.

$ *i modo de ver, Arguedas demostr ampliamente la posibilidad

-ni

330
MARfiN LIEMIARD
TAKI. CANTO Y POESiq, QUECHUA

331

desde el corazn de una tormenta que se peicle, ..r como un dolor. Nany (,,dolor,,) se intirula preil;";;

En.Ninamango Mallqui y en Huamn, elyopotico habla como

r.r._i..,ro,

Colectivo "nosotros". Un "nosotros" particularmente activo, perfecta-

lflente identificado con el cosmos natural. El cataclismo csmicoconscientemente "provocado" es la respuesta a una situacin y explotacin insufribles. En el primer poema de Dida .Aguirre, no slo se nombra directamente al enemigo, los "mlstls de Eonzn negro" (yana sonqo mistikuna), sino que se caracteriza, con precisin potica, su actuacin:
o.-cial

ffi3ff

r};

Huamn. Agudo, et sufrimiento ""'o'" ", tiberar,r.,, ..,"rgi,

,e opresin

Nanaym i ausayniyta tukucbinqa

llullunmanta
El dolor acabar con mi ceguera llameando desde lo ms tieino6

,,.

iit

' r.'r ' ,i,

Energa que se traduce en esta imagen .,solar,,:

ankallad. qa.wa! qauamucbkan pawaykamuqllanna [..J apa.qaparqonanxpaq rapaces como guilas estn acechndonos revoloteando [...] para llevarse, pararobar (1o nuestro)

!:r!* lluksicbisaq yo har salir

sincb i kancbarfitra

un poderoso resplandr

por ejemplo en el cuento q..,."i,r, KutimancodeJos Oregn Mo_ rales (7984). En los "poemas orrechuas,, de Dida Aguirre, en cambio, quien desencadena la .,tormerrr-,,'r,o es oro sino el propio -y.ontrolu6

nales de carnaval (agua coioraa, rod. las narraciones del (da del) ,,juicio,,, . do-pueblo. indigno por un "vieo

El cataclismo en marcha al que se refieren los poemas parece menos "histrico,'v ms ,,c-smio,, que en el qaylliarguediano. En los textos de Ninango yHuamn, clntrariamenre a los de fuguedas de Dida Aguirre; cofiio veremos__ no se designa explcitamente -y a.ningn "enemigo,, humano. La ,,tormenta ,,, opaca para laconcien_ cia humana, se desarrolla .o,,o f,r.* "i"o.rt ot de los hombres: pacbapa sonqonsi kunununucbkan, ,,de latierra el corazn, dicen, est remblando,,, exclama el yo p"i.o"r, pukutayfi"i*g1, mientras que en*Nanay,, (Huamn) r. air", mayukunapas pukayan_ yt(aslawan kay tukuymanto*,,,i lor.f* ;; vuelven sos/por todo esto (que nos cae),,. Imgenes ani"u, .fri"us del cataclismo que podemos conocer ya, por qemplo, ,;;; cierros

En todas las composiciones de este "grupo" de poetas jvenes, el hablante potico es un yo (o nosotros) sin rasgos indiduales, Un sujeto plural consciente de representat en tanto que "dueo de ,. la palabra", a t)na colectividad ms amplia. La identidad de este su,, ,jeto plural sin caracferizacin "sociolgica" surge, de algn modo, de Ia "tierra" (allpa). Es en los poemas de Dida Aguirre donde la

i'

ir-.rt*.cin de un mun_ aescon;;." _ral como apatece

r,;;r;;,';;;;'ffi;fi;,:.

canros tradicio_

Isaac Huamn Manrique

La traduccin de los poemas de Eduardo Ninamango Mallqui, Dida Aguirre e paa"n.a. a sus autores respectivos.

identificacin del colectivo "nosotros" con el espacio andino aparece con la mayor intensidad. Su punto de apoyo es una "piedra salvaie" (purun rumi), cuyo atributo (purun) alude a una humanidad poderosa anterior, la primera segn el esquema evolutivo diseado por Guaman Poma de Ayala (1,980 [hacia 16ll). Afianzado en esta piedra, el colectivo "nosotros", al modo de una una "roca ardlente" (qaqa ruparichaq bina) y hablando como la lluvla', el vlento y el t, rclmpago" Qtarauayrawakrtllaarlmarlspa), se convertlr en la fuerza capaz de recuperar o fortalecer la relacin entraable, amenazada por los enemigos (los mlstls), con nuestra madre-tierra (mama pacba allpacballancbik), con las plantas y las piedrasr relacin que existi plenamente en Ia poca de los gentlles de la auto-poca noma andina. El hablante potico plural aparece, en estos poemas, como punta- de un tringulo de interlocutores: sujeto/colectividad ms amplia/fuerza "superior". En Pukutay (Ninamango Mallqui), la voz se

332
MARTIN UENIARD

TAKI. CANTO Y POESA QUECHUA

333

U_"orn_ ru. comparte las mis_ A 11.n"rn mas experiencias, Conciencia rde h lectividad, el ,,yo,, (como el "nosotros', arguediano) necesita l, los antiguos, de los "yr""
dava el pasado. El llamado a un m-s firefte, sea ste quien fuera, expresa sin du_ da un senrido ,,religiosa,,del -en mun_ do, En los poemas de riuamn ser ms tuerre _una funcin, no

apuncbik),o al no ],e."risuo, tradicional ,,dios de , @;;;;p;;pun), y,porotro lado, al f*,_ "hermano,, ( w a u


eD,

dirige por un lado a las,rmaQbw taytancbihuna, i,nsssr.s abuelos,,, "los que gritan desde er propi ;;;;;;;";;lqs oerros,,, para pedir_ les la sangre de los d*r.r;'<il"rp"

En los poemas de Dida Aguirre, en cambio, no se descubre ninpna fuerza superior semejante a una instancia divina: consubstan,i4" el cosmos narural, el propio colectivo humano *<ompues_ por "?i"nosorros" acrivo y el sector ms ampllo de loe unqcbi*rrno el I , pobres, abandonados)- tomar eeta funcin:

,'

?r",:;l::?;fi::ifT: ffi1fij:fr

,fn*;Xi:'l,HL,,?

imancbay mayu binant, weqencbik tilnpu ttn pukunqal qaparikuspa! qayarikuspal ripukullasuna
pasakull.asuna

do) poderoso,,, titulo que se atribaaa los jefes de guerra andinos. En "Taachallay',, el yo reprocha a un dios semejante al de los :,:jl1l:,* incuria prr, "o., los hombresli, uuunaon o, para frnatKuyucbly kay pacbata hlwan, blt ay ;

a1yri5'una;;;;;" Mil;;;;;e un personaje- aparece ciones. En ,,Nanay,,. et i".lo..rt, "" i"a, una gama de varia_ po""-ro"., sincbillay,,,mi (ama_

ttiu llaki wauqencbik


"r

:.l

waqcbakunata
aysarikuykttspa como ros temibles nuestras lgrimas hervirnl
gritando! llamando! iremos ya vlararemos ya llevando ffisteza

ir ,itlr

qe c b tpray

oqam tnlaarl

taytacbay

ntsafit

:i I
,

llevando pobreza hermana de la mano

Haz temblar esta tierra con tu pestaa, mi seor; yo te dir: Inkar, mi gran seor

l3::::?:1:"j:1":y:'"'.,'",.*",;rQ;;;;;,T:;"ffi I#: .:: ,: ;.#,1:' xj.^:l: o :sutt:tJary *;;;;;;;;;;;; *::;?; ::,L;:1"^':,^:Ti*,d:,;,:",,"(""",'#,riff8,","1::f ;#:::","::*:::"::"::-^oi"'roo':;;;;;*{;;:;:;.#J:,X; avu,u,., a" r#:j,T::,:: l:,1i:les, como.ros h";L;; *,",iJ;ffi ffiffi: reraciones con ::"#Hff;T:I reciprocidad. H1lljh*r,s

ffiff [,:l?jxJ^':*: ]:l]r.:o "

IXY

l,j*:?. :ii::: : Troe mrico descabezado cuya de. r", oiJft;1;ff


"f
,,

_ icmo se sitan estos textos, en cuanto a su potica, frente alafiadicin? Dida Aguirre_ es quien.ms se acerca, en su gramtica pocomo en sus imgenes, a las formas de los cantos orales, Cada ,{rno de sus poemas se abre con la invocacin tradicional a un elere"jo del_cosmos natural: la flor de fuego, el arbusto waranway, el :, cernlcalo. Los recursos gramaticales dominantes, como lo muettra , en parte el fragmento transcrito, son los de los cantos ofales: repeti--- ------'----' , qion sinonmica, paralelismo sintctico, repeticln lnvertlda de,sinhgmas. La brevedad de las unidades rftmlcas -a menudo pentasi,lbicas- es otra caracterstica que estos poemas co*prrt.r, los "on ntos orales. La fotma global de los textos, sln embargo, lejos de itar la de los cantos, debe considerarse.como indita. r.t: : Ms 'libre" respecto alafiadicinoral es la potica de Ninamango ilMallqui, difcil de ubicar segn una tradicin codificada, rributaiia

334

MARTIN IJEN}IARD

TAKI. cANTo Y PoEsA QLIECHUA

335

en alguna rnedida de las conquistas del vanguardismo potico criollo, Aunque no falten los paralelismos sincticos, ellos i. re.r.o*o anegados en un discurs que, si se partiera de la presentacin gr_ fica por versos, se caracterizara ms bien por la tendencia, o"ccidental, al hiprbaton. Por 1o menos dos de los poemas de Huamn Manrique parecen insertarse libremente en la tradicin formal de los himnos quechuas catlicos, tradicin notoriamente sincrtica, hispano_que chua:,,Taytachallay" y "Qamuy". Considerando su mensaje, sin embargo,i^ supuesta insercin va resultando una subversin de dicha tradicin. En estos poemas, en efecto, una perspecfiva andina vuelve a controlar el texto en su conjunto. De los otros poemas, *Nanay,, y "Llaqtaysi", el segundo sigue una exposicin narrativa,mientras que el primero procede, poticamente, por asociaciones paradigmZti_ cas. si bien Huamn Manrique trabaja con unas unidades mtricas ms regulares que las de Ninamango, su gramtica policano tien_ de a acercarse ala de los cantos quechuas. De acuerdo con la vision ms ,,csmica,, que ,,histrica,, que tien_ den a adoptar estos poemas quechuas contemporneos, la aruraleza del conflicto que suscita la ,.tormenta,,-5[ys, hasta cierto pun_ to, en Dida Aguirre- no se nombra ni se explicita. Retroceso n Ia toma de conciencia andina? No lo creemoi. parecera, ms bien, que se podrla establecer una distincin entre tres modos poticos bsicos que trascienden las fronteras entre la escritura y la ralidad. Predominantemente narrativo, el primero revela al oyente o lector ciertos sucesos histricos (danza guerrera de Toqroyoq, poema *tu_ pacamarista" de Arguedas). El segundo, ms bien ,,lrico,,, acta ms bien sobre la sensibilidad potica de los oyentes o lectores (canto de carnaval ayacuchano ,,,Katatay', de Arguedas los poe_ -1"972_y mas de Ninamango y Huamn). El tercero, propiamente'conatiuo, incita ala accin de la cual forma parte integrante ("versos de escarnio" de-Canas, poemas de Dida Aguirre). La ,,conciencia,,expresada depende del "modo" elegido. cabe puntualizar que estas caracterizaciones, purarnente tentativas, sealan tan slo los aspectos ms caractersticos de los poemas. De hecho, ninguno de los poemas co_ mentados se puede adscribir, exclusivamente, a ninguno de los tres "modos".

No pienso haber agotado, ni siquiera en cuanto alema del "caismo", el anlisis y la interpretacin de los cantos o poemas que ptn para este ensayo. Espero, sin embargo, haber dejado constansus contextos respectivos- de Ia del vigor y de la vigencia -en in potica oral y escrita en lengua quechua, y de haber rostrado la complementariedad social de sus dos grandes canales expresin. Lcs cantos y la poesla quechua escrita, en efecto, no oponen como se oponen todava la cultura andina y la cultura b la, sino que esbozan un sistema compleio, anlogo que configura, en lo social, el conjunto de las comunidades andinas de las colonias de comuneros "migrantes" en las ciudades' Un sisa de complementariedad casi utpico que anuncia quizs, en terrenos social y cultural, lo que podria llegar a ser Per el da terminen los tiempos de la discriminacin y Ia opresin.

338
MARTIN UENHARD

BIBI,IoGRAIA

339

Anderson Imbert, Enrique, Historia de la literatura bispanoarneri_ cana, Mxico, FCE, 2 t., 1954. Anniz, Othn, Teatros y escenarios del siglo de oro ;Madrid, Gredos (cap. IV sobre ,,El teatro en N"."r-brpu a,), lgg7. Austin, J. L., Hou to do Things *rn V"rar, Oxford, 7962. Bakhtine, Mikhail, Le marxime it tiit iosnpnie d'application de la mfuode rolirtogiqu, du langage. Essai en linguistique (y. N. Volochinov, Leningrad, 1929), pafis, Minuit, 1977. Estbtique^et du romn, ??rn actuette- paris, Gallimn a, :DlA. Balandier, George, Sociologie ie' t Arfrique noire, p ars, pw, 2a. ed.,1963.
An t b ropo- log iq ues (197 4), pars, Librairie Gnrale Fran gai_ se, 1985.

Calvet, Louis-Jean, La tradition orale, Parls, Presses Universitaires

, Canary, Robert H. y Henry Kozicki (coords,),Ibe Wttngof History, i,' Madison, University of isconsin Press [Hayden 'White, "The Hstorical Text as Literary Artifact", 4l-621, 1978, i. Cardona, Giorgio Raimondo, Antropologla della scdnura, Torlno,
i,

de France, 1.984.

lt

Loescher, 1981.
Casas, Bartolom de las, "Apologtica historia" (1560), enJuan Prez

I
,,,

de Tudela Bueso (ed.), Obras escogidas defray Banolom de las Casas, Madrid, Atlas, t. III y IV, sAE, 105 y 106, L958. en Andr de Saint-lu (ed,), Breusmima relacin de la destruicin de las India.s, Madrid, C\edra,4a. ed., 1989.

19g6. Benso, Silvia, La conquista di un testo: it iequerfmento, Roma, Bulzoni, l9g9. Boas, Franz, Primitiue Art (l.gZD, Nueva york, Dover, 1955. Bogatyrev, Petr, "semiotics of fot ft.ri..,,, ,,Forms and Functions of Folk Theatre.,, en Ladislav. M^;"ri;,Irwin R. Titunic (eds.),
,(Massachusetts)_Londs, The lr lress, 1,976, pp. 32_50, 51._ 56. Bougainville, Louis_Antoine Voyage aubur du monde par la -de, fregate la Boudeuse et taJlte"l,E"toi"Ctllt), inrroduccin de Iouis Constant, pars, La Dcouverte, 19g0. Braudel, Fernand, La mditena"r. l-"W""L et l,bistoire. Les bomrnes et I'britage, pars, Flammarion,

Ben Jalloun, Tahar, ,Jean Gener ", l2

Bastide' Roger, "Accurturaon",. en Encyc ropedia (Jniuersa -, _r.91. I, 4a. publ., octubre ae On, pp. L02_107,

ris,

p ars,

nioihr, 2O/4,

, Certeau, Michel de, L'criture d.e l'bistoire, Pars, Gallimard, 1,975, i -, Cervantes, Miguel de, en Martn de Riquer (ed.), Don Quijote de la ,, Mancba (1,605-1615), Barcelona, Planeta, 5a. ed., 1985. ' Chevalier, Frangois, Amrica Latina de la independencia a nuestros

semroucs of Arr. prague scboor

zntrbuto

;;;i;;"

das, Barcelona, Labor (ed. revisada y acotalizada),1983. Clifford, James y George E. Marcus (eds.), Retricas de la antroltologa, Madrid, Jricar Universidad, 1"991. Collier, G. A., Rosaldo, R. I., flirth, J. D. (eds.), Tbe Inca and the Aztec Sta,tes 140O-1.8OO, Nueva York-Londres, Academic Press,
1982.

w"n. n rrrorise on tue symbolism andT, Mytbologj,,-of tbe Red Race of America, Nueva York, Leypotr * Hott/f.rr.r, Tnibner & Co., 1g6g. Brotherston, Gordon, Image of tbe wi WriA.

Brinron, Daniet

o.,

Mytbs

,inr'

l"*

ig}il-{la6.

T;;;.ro"*rrO

IheAmerican Conti_ in Nailue Texts, Londres, Thames & ui;;;,


1

Buuel, Luis, Le "b"r:,!r:ret de -la bourgeoSisie, largomerraje de ficcin (F r ancia/ Italia/Espaa),

9l

Covarrubias, Sebastin de, Tesoro de la lengua castellana o espaola. Segn la impresin de 1611..., Martn de Riquer (ed.), Barcelona, }jorta, 1943. Derrida, C1aude, De la grammatologie, Pars, Minuit, 1967, Diderot, Denis, "Supplment au voyage de Bougainvllle" (17721779), en Paul Vernire (ed.), Oeuures pbllosophlques, Parfs, Garnier, L956, pp. 445-51,6, Ducrot, Oswald, Todorov, Tzvetan, Dlctlonnalre encyclo!dtque de sciences du langage, Parls, Seuil, 1972, Eco, Umberto, Il nome della rosa, Milano, Fabbrt-Bompiani, 1980' Escobar, Ticio, El rnito del arte y el mlto del pueblo. Cuestlones sobre artepopular, Asuncin, R. Peroni Ediciones/Museo del Barco, 1986 (Textos de cultura popular), Esteve Barba, Francisco, Historiografta lndlana, Madrid, Gredos,
1.964.

Zi;.'

340
MARTIN UEN}IARD

341

Paids,1989. Gerbi, Antonello, La naturaleza de tas Indias Nueuas,Mxico, rcr, 1.978. Gonzlez Echevarra, Roberto, Mytb and Arcbiue. A lheory of Latin American Narratiue, Cambridge, up, 1990, Goody, Jack, Tlte Domesticatio" oj rni iorogn Mind, Cambridge, University prss, 1977.
Grossmann, Rudorf, Gescrlicbte und probreme der rateinamerikanis_ cben Litera.tur, Mnchen, ruuebea t969. "(r.Sr>,enJuan Guevara, Antonio, ,,El villano .1 Ou"rio Chabas,

de 1"989, pp.79-9i. ",1*. Geefiz, Clifford, El antroptogo corno autor, Barcelona_na_Mxico,

A. L. Ferronha, J. da Silva Horta, n. f""..irj, fir_ boa, Caminha, lggl. Finnegan, Ruth, Oral poetry, Cambridge, 1.977. Freyre, Gilberto, Casa_Grinde o,r"rZ(rg'n>, Ro de Janeiro, J. - _Olymplo,1,9a, ed., 197g. Garcfa Canclini, Ns1o1, ,,El debate posmoderno en lberoamrica,,, en Cuadernos. blspanoameriianos, Madrid, ,-rr"r"

Fernndez de ovriedo, Gonzalode, enJuan prez de Tudela Bueso (ed.), Hstoria general y natural d.e las Indias,Madrid, Atlas, 5 t., 1959. Ferronha, Antnio hiis (coord.), O confronto do olbar(L. de Albu_ querque,

, "Le folklore, forme spcifique de cration", en Questions


de potique, Pars, Seuil, 1973,

pp. 59-72,

et al. (eds.), "Tramas de la identidad", vol. 4 de t,r, de Alva, Jorgeobra en el Nueuo Mundo,Madtld, Siglo rca' 1995, te palabra y Konetzke, Richard, Amrlca Latlna, IL La poca colonlal, Madrid, ' siglo w,,9a. ed., Historia Universal Siglo o, vol.22,1979. fr,afont, Robert (coord.), Antbropologle de l'crlture, Patls, Centre

Georges Pompidou, 1984. lahontan, Baron de, en Gilbert Chinard (ed.), Dialogues curleux entre I'auteur et un sauuage de bon sens qui a uoyag et Mmoires de l'Amrique Septentrionale (7703, 1705), Baltimore, Johns Hopkins Press, 1931. Lazo, Raimu ndo, Historia de la literatura hispanoa'mericana, Mxico, Porra, 2 vols (lrEl periodo colonial", t965;"El siglo )Q<",

1967), 1965-1967. Len'Portilla, Miguel, El rwerso de la conquista. Relaciones ztec^s, l;;


nxa,yas e

incls, Mxico, Mortiz,

1,964.

Lvi-Strauss, Claude, Tristes tropiques, Pars, Plon, 1955' ,,Las huellas de las culturas indgenas o mestizasLienhard, Martin, ': arcacas en la literatura escrita de Hispanoamrica", Hispam-

: <,

JaKoDson, Roman, et poque,r , Essais de linguistique gnrale, pars, Minui t, t. I, .1.;63, {p.- ZOI_Z+A.

Languages, Londres, Cambridge, w, L971. Iigo Madrigal, Luis (ed.), uisiora )e b hteratura brspanoamericaI, "pocz colonial,,, Madrid, Clr"ar ,^r_^.?!:r. , tgSZ. .,Linguistique-

fe", enJohn Gumperz y Dell Hymes (eds.), Dlrectians in So_ if Communication, Nueva york erc., Holt, Rinehart & Vinslon, 1972, pp. 35_71, Hymes, De, (ed.), pidginization ,r
cia linguistics. Th e Et b^nograp by

Antologageneral de la literatura espaola,f, HrUr"r, nt_ ra pedaggica, 1,966, pp. 273_274. . Herskovits, MelvilleJ., Accitiuration. The Study of Culture Contact, Gloucesteq Massachussets, smith, i9ls. Hymes, Dell, ,,Models of the trt"r".tio,

rica (Maryland), nm. 37,1984, PP.3-13. "Cuhura 'tnica' y literafuras 'ilustradas': una aproximacin", en Thomas Bremer y Alejandro Losada (eds'), Hacia una bistoria social de la literatura l.atinoamericana (Actas de los congresos AELSAL, 1983y 1984), Giessen, AELSAL' 1985, pp'
Testimonios, cartas y manifiestos tndgenas (desde la con' quista basta comienzos del stglo xx), Caracas, Biblioteca Ayacucho, nm. 178, L992' ,,De mesrizajes, heterogedeidades, hibridlsmos y otras qui*"ras", enJos Antonia Mazzoltl y U, Juan Zevallos Aguilar (eds.), Ased.ios ala beterogenetdad culturabllbro de bomena' je a Antonio Corneio Polar, Philadelphta, Asociacin Internacional de Peruanistas, 1996, pp, 57-80, "Of Mestizajes, Heterogeneities, Hybridisms arld Other Chimeras: on the Macroprocesses of cultural trnteraction in Latin America", traduccin de Tim Giwen, Journal of Latin American
148-1.57.

lf-t^ngurg.and

Social Li_

iiriiiri'of

_, i -, ,l

342
MARTIN UENIIARD

BIBUocRAA

343

Cultural Studies,trauesta (Londres) bre de t997, pp.181_200.

vol.

6, nm. 2, noviem_

19gg. Macluhan, Marshall, Ihe Gutenberg Calaxy, Londres, Routledge & paul,.J,962,

Lockhart, James y Stuart,B. Schwartz, Ea,y Latin America. A History of coroniar spaiisb America and Bazit,cambridge universiry Press, 1993. Lotman, Yuri M., Estructura del texto artstico,Madrid,

Istrno,

Kegan

Bernard, Les contre_1rtratures, pars, pup, 1975. Mnzel, Mark, ,,Indianische oralkultur Je. "g.rr*r*,,, en Scharlau, Birgit y Mark Mnzel; Mark, eeuqay. o"n"i"-i"ir*'i

Mignolo, Walter, .,On the Colonization of Amerindian Languages and Memories: Renaissance Theories of \/riting ,rr i-fi" Bir_ continuity of the.Classical Tradition,,, en Comparatiue Studies in Society and Hhtory, Cambridge, irp, vol. 34, nm. Z, 1992, pp.30t-330. ^i-'a. Montesquieu, Baron de, en Antoine Adama (ed.), Lettres percaries (1721), Genve, Droz, .1,965. More, St. Thomas, en E. Surtz yJ. H. Hexter (eds.), Utopa (1,516), New Haven_Lo1dres,, yaie University press, ffr" C"*[ '7orks of St. Thomas More, vol, 4, tgl65. Mrner, Magnus, Race Mixture i" *n iLtiry of Latin America, Bos_ ton, Little, Brown and Company, 196i.

Mtraux,_Alfred, Rekgions_et rnag,ies indiennes dAmrique du Sud, Pars, Gallimard, 1,967.

..cin, culturay begemona, Barcelona, Gustavo Medina, Jos Toribio, Bibrioteca n*piioamericanaGili, Igg7. 1 4g3_ I I 1 o ^ (1.898-1.907), ed. facsimilar, Santgo de Chile, Fondo Histri co y Bibtiogrfico Jos Toribio MJdina, e t., gSa_li."""

Routledge, 1922, Martln-Barbero, Jess, De

Malinowski, Bronisla_v, Argonauts of tbe


los

W.estern

pacffic, Londres,

medlos a las mediaciones. Comunica_

Ia resistencta lndlgena ante la conquista, Mxico, Siglo ffi., 6a, ed., 1986. Ong, flalter J ., Orality and Ltteracy. The Technologtzlng of the \Yord, Londres-Nueva York, Methuen, 1982. , Orriz, Fernando, Contrapunteo cubano del tabaco y el azcar (pr6' logo B. Malinowski), Barcelona, fuiel,1973' Facheco, Carlos, La comarca oral. Laftcctonallzaaln de la oralldad cultural en la nartatiua latlnoamericana conternpornea, Ca' racas, Casa de Bello, 1992. Papalagui, Le Papalagu (les discours de Touiavii chef de tribu de Tiava dans les mers du Sud), Pars, Aubier Flammarion,
Oliva de Coll, Josefina,
1981.

Pastor Bodmer, Beatriz, El discurso narratiuo de


de Amrica:

la conquista mifficacin y emergencia, La Habarra, Casa de las

Amricas, 1983. Folo, Marco, en Gabriella Ronchi (ed.), Milione/Le diuisament dou rnonde, Il Milione nelle redazioni toscana e ftanco-italiana,

Milano, Mondadori, 1P82. Pottier, Bernard (ed.), Amrica Latina en sus lenguas indgenas,

' Caracas, uNESCo-Monte Avila, 1983. Pratt, Mary Louise, Oios imperiales. Literatura de uiaies
1.997.

y transcul' turacin, Buenos Aires, Universidad Nacional de Quilmes,

Raible, lVolfgang (coord.), Sieben Jabre Forccbungsbereicb 321: " bergcinge und Spannungsfetder zuiscben Mndlicbkelt und Sch rifi ticb keit ", F reibtrg im Breisgau, Albert-Ludwigs-Unlver' sifitf,1992. Rama, Angel, Transculturacin namatlua en Amr'l,ca Latlna, Mxl'
co, Siglo >oa, 1980. Redfield, Robert, Ralph Linton y Melvlle J. Herskovits, "Memorandum on the Study of Acculturation", AmeticanAntbropologtsf, nr1m. 38, 1936, PP. 1.49-t59' Ribeiro, Darcy, As Amricas e a ctulllzagdo, Rlo de Janeko, Civilizago Brasileira,1970. Rivarola, Jos Luis, La formacin ltngstlca de Htspanoamrica, Lima, puc [contiene algunas cartas y testimonios indgenasl,
1990.

|{3urafis,

-. . .York, Campus, 1.9g6, pp. 155_258 y 26g_274. Ncbr{a, Antonio de, en Anionio q"iii, f., Grarntica gua castellana (salamanca
lgr0.
t49Z), Marid,

!: b !frr*dition

bei

rndian*n lornnin n^,Frankturr_Nueva

E;;,*, ;";;;7,

de ta len_

344

MARTIN UEMIARD

BIBLIoGRAFA

345

Scharlau, Birgit
sc b

7982, Rowe, Tilliam y Schelling, Vivian, Memory and Modernity: popular Culture in latin Amerlca, Londres, Verso, 1991, snchez, Luis Alberto, Hrstorra de ra rrteratura americana desde sus orgenes hasta nuestros tlernpos, Santiago de Chile, Ercilla,1937. rtJxtradttton ber Indt anern Laternamerr kas,Frankfu rt-Nueva

Rojas Aravena, Francisco (ed.), Am.tca Latina: etnodesarrollo jt et_ nocidio (Guillermo Bonfil, Mano Varese, Oorin_ gos Verissimo, Jqlio Tumiri et al.), SanJos, 'bana,Stefano Rica, FrACSo, Costa

CAR: CAR]BE MOfCE

CRIOTTO

Acosta, Joseph de, "Peregrinacin de Bartolom Lorenzo,', n AND, Acosta, 1954, pp. 304-320. Acosta Saignes, Miguel, Estudlos de etnologla antlgua de Venozuela, La Habana, Casa de las Amricas, 1983, Aguado, fray Pedro de, Recopilacin bistorial de Venezuela, estu-

y Mark Mnzef, geltqay. Mndlicbe Kultur und

dio preliminar Guillermo Morn, Caracas, Academia Nacional de la Historia, Fuente para la Historia Colonial de Venezuela

rs, Fata Morgana, Livre de poche lrOqZ, 1Dg6. , {!no Vays of Speaking. An Etbnograpbic perspectiue, Austin, University of Texas press, 1990. Sherzer, Joel y Anthony 7oodbury (eds.), Natiue Arnerican Discourse: Poetics and Rbetoric, Cambridge, Cambridge University press, 1987. Sklodcwska , Elzbieta, Testimonio bispanoamericano.
Sherzeq Joel

York, Campus, 19g6, Segalen, Victor, Ies immmoriaux (7907), paris, plon, 1,9g2. Essai sur l,exotisrne. Une estbtique du diuers (lg}4-lg1,g) y Textes sur Gauguin et l,Ocanie, pref. Gilles Manceron, pa_

nims. 62-63, 2 t., 2a. ed.,1,987. Armellada, fray Cesreo de'y Carmela Bentivenga de Napolitano, Literaturas indgenas de Venezuela, Caracas, Monte Avila,2a. ed., 1980. Arrom, Jos Juan, Mitologa y artes prebisp.nicas de las Antillas,
Mxico, Siglo >oo, 1989. Azprua, Carlos, Yo bablo a Caracas, cortometraie etnogrfico, Venezuela, 1,978. Casas, fray Bartolom de las, en Agustn Millares Cado (ed.), Historia de las Indias, estudio preliminar Lewis Hanke, Mxico,
FCE,3 t.,'1,95!.

a, potica, Nueva york, peter Lang,

Historia,

teo_

Stastny, Francisco, "un arte mestizo?", en-mrica La.tina en sus ar_ tes, relator Damin Bayn, Mxico_pars, Siglo roc_uvnsco, 19g0,

l))2.

Coln, Cristbal, "Diario del primer viaje" (7492-1493), en Consuelo Vera (ed.), Textos y documentos completos, Madrid, Nianza,
1982.

pp. 154-170.

Todorov, Tnretan, La conqute de l,Amrique.Ia question de l,autre, Pars, Seuil, 19g2. "Les rcits de la conqute,,, en Georges Baudot y Tzve_ tan Todorov, Rcits aztques de la conqute, pars, Seuil, Yzquez,Juan Adolfo, "El campo de las literaturas -, indgenas latino1983.

Feijoo, Samuel Gd.), M ito I oga


1.986.

u ba n

a, La Habana, Lerras Cubanas,

americanas", Reuista iberoamericana (pittsburgfri

.105, tVechtel,
____

Nathan,

julio-diciembre de 1.978, pp. 313_349. ,,L,acculturation,,,

""*.

l<

Falre de l,bistoire. I: Nor.@eaux probl*nr, pars, Gallimard, pp, 174-zoz. .1974, Zumthor, Paul, Introduction d ta posie orare, pars, seuil, 19g3.

.n;r.qr",

le Goff y pierre Nora,

Gallegos, Rmulo, Canaima, Barcelona, Araluce, 1935. Gil Snchez, Fernando, Alijuna. El extranJero [novela "policial" en tierras wayl, Caracas, Planeta, Biblioteca Andlna, 1993, Gilij, Felipe Salvadoq Ensayo de btstorta amerlcana (Roma 1782), traduccin del italiano por Antonio Tovar, Catacas, Academia Nacional de la Historia, Fuentes para la Historia Colonial de Venezuela, n1ms.71,73,3 t,,2a, ed,, 1987, Jusay, Miguel r(ngel, Dicclonarlo de ta lengua guaJira, Caracas, ucLB,1977.
Acbi'k/Relatos guajiros, Caracas, Universidad Catlica "An-

drs Bello", 1986.

346

MARTIN LTENHARD

BIBnoGRAFfA

347

Tak'jala. Lo que be contado, Caracas, Universidad Cat-

lca,1989.
Morales Mndez, Filadelfo,
Los

hombres del onoto y la macana, Ca-

racas, Tropykos, 1990.

Olza Zubiri, Jess, y Miguel Angel Jusay, Granttica de la lengua guajira, Caracas, ucAB, Centro de Lenguas Indgenas, 1978. Pan, fray Ramn, enJuanJos Arrom (ed.), Relacin de las antigedades de los indios (1498), Mxico, Siglo , 1974. Paz Ipuana, Ramn, Mitos y leyendas guajiros, Caracas, IAN, t. 1, 1973. Perrin, Michel, El carnino de los indios rnuerto. Mitos y smbolos guajiros, Caracas, Monte vila [(primera edicin, en francs: Pars, Payot, 79761, 1980. Salas de Lecuna, Yolanda, Boluar y la bistoria en la conciencia popular. Con la colaboracin de Norma GonzlezViloria y Ronny Velsquez, Caracas, Universidad Simn Bolvar, 1987.
Simn, fray Pedro, Noticias historiales de Venezuela, estudio preliminar de Demetrio Ramos Prez, Caracas, Academia Nacionai de la Historia, Fuentes parala Historia Colonial de Venezuela, nims, 66-67, 2a. ed,, t)87. ''atson, Lawrence C., "Conflicto e identidad en una familia urbana guaiira", Montalbn, Caracas, nm. 1.4,9-188 [al estilo de O. Lewis: introduccin, presentacin de los "dramatis personae", narracin con abundantes citas testimonialesl, 1983. Williams, Eric, Frorn Columbus to Castro. Tbe History of tbe Caribbean, Nueva York, Vintage Books lreimpreso de Londres,

Chiapas 7986, L989;2-3: Cuentos de los pueblos indios de los Altos de Chiapas, 1994;4:Textos tzofzles, tzeltales, toiolabales y choles, 1994; 5: Quinto volumen del concurso de narrativa LL^" historias de nuestros antepasado" (L990),1994i 6 Textos zotziles, tzeltales, toiolabales y zoque, 7997),7989. Abreu Gmez, Ermilo, La conJura de Xlnum, prlogo de M, A. Asturias, San Salvador, Ministerio de Cultura, 1958. Canek (1940), Mxico, Oasis, 42a. ed., 1980' Acua, Ren, Introduccin al estudio del Rabinal Acb4 uNeu, Centro de Estudios Mayas, 1975 (Serie Cuadernos). (ed.), Retaciones geogrficas del siglo nn: Guatemala (contiene carta de los seores de Santiago Atitln), Mxico, uNeM,

nm. L,1982.
Relaciones geogrficas delsiglo xn:

Anteqltera't.Il,

tiene "pintras" de Teozalcualco uNAM, nm. 3, 1984a.

y Amoltepeque),

3 (conMxico,

Relaciones geograficas d.el siglo

xw: Tlaxcala. t'

(co-

rresponde a la "Descripcin de la ciudad y provincia de Tlaxcala" de Diego Muoz Camargo), Mxico, uNAM, nm' 4,
Relaciones geogr.ficas del siglo xw: Mxico, t. III, (contiene "Relacin de la ciudad y provincia de Texcoco", ms' de F. de A. Ixtlixchitl- de la relacin San Gregorio, copia -por Pomar, pp.21-71'3), Mxico, UNAM, perdida deJuan Bautista de
1.984b.

-, .

nm.8,

1986.

Deutsch, 19701, L984.


Zamora, Marganta, Reading Columbus, University of California Press,
1.993.

MES: MESOAMRICA

Relacianes geogrficas del siglo xw: Mlcboacn, Mxlco, gNAM, n.im.9, 1987. Relaciones geogrficas del stglo xw: Nueua Galtcla, Mxl' co, UNAM, nm, 10, 1988. Adams, Richard N., Encuesta sobre la cultura de los ladtnos en Guatemala, Guatemala, Ministerio de Educacin Prlbltca, 1956' Aguirre Beltrn, Gonzalo, El proceso de aculturacln y el camblo so-

AA.W., "Amrique centrale", dossier ppapar Philippe Bourgois et Marc Edelman, Les Temps Modernes, Pars, nms. 517-518, agosto-septiembre de 1989.
relatos indgenas, Mxico, uNe.u (1.: Seleccin de textos tzofziles y tzeltales, concurso literario indgena de Cuentos

cio-cultural en MNco, Mxico, Comunidad, 2a, ed. [reedicin en Obra antropolgica, W; Mxco, FcE' 79921, 1970' Navez Chvez, Ral G., aytu xlndecu nuu Ndaa Vico Nu'u - Los
babitantes del lugar de las nubes,Mxico, cIESAs, Instituto Oaxaqueo de las Cultutas, 7997.

348

MARTIN UENHARD

BXBLIOGRAFfA

349

lvarez, cristina, Diccionario etnoringstico der idioma rnaya

wca-

dio etnogrfico y etnorgico", ,sAC Reuista de ra uniuercidad de San Cafl.os, Guatemala, nm. 1, marza de 19g7, pp.6a_12,. Alvelis Pozos, Luis, yoltotr/Er corazn endiosado,ea.
huatl-espaol, L,a Habana, Casa de las Arnri.rs, p..io .r,_ traordinario de literaturas indgenas, 1992. Ancona, Eligio, Histoa de yucatn desde ra poca ms remota basta nuestros das, Barcelona, 2a. ed., 4 t., 1gg9. Anderson, A.J. O., F. Berdan yJ. lockhart (eds.), Beyond tbe Codices. A Nabua View of Colonial W'orld, Berkeley_ios ngeles, Uni_ versity of California press, 1976. Arguedas, Jos Maa, "Reflexiones peruanas sobre un narrador mexicano", El Comercio, Suplemento Dominical, Lima, g/5, 1960. Anniz, Othn, Teatro de euangelizacin en Nueua Espaa,. Mxi_ co, uNeu, 1pl!. Asturias, Miguel ngel, Lqtendas de Guatemala, Madrid, Oriente,
7930.

'Alt'arcz Aguilar, silvia, 'iun nuevo enfoque del Rabinar Ach. Estu-

biiinge na-

(ed.), Libro de los cantares de Dzltbalcb, Mxico, Instituto de Antropologa e Historia, 1965, ') i;rBartolom, Miguel Alberto y Barabas, Alicia lvlabel, La reslstencla l rna.ya, Mxico, mnn, Coleccin cientlflca nm. 53 [contiene ,lr,r i ,i traduccin al espaol de la proclama de Juan de la Cruz, ms, l, de Chun Poml, 1977. l" Bartra, Armando (ed.), os bered.eros de Zapata: moulmlentos , pesinos posreuoluclonarlos em Mxico, Mxico, ERA, 5a.camed., l,l
i',

'

i.

7985.

, na.rdoi, Georges, tltopie et bistoire au Mexique, Toulouse, privat ltra-

duccin al espaol, utopa Universiraria, 19831, 1,977 .


Mxico

bistoria enMxico,Madrid, Espasa

i :--,

los

albores d.el discurso colonial, Mxico, Nueva

Imagen, t996.

D^.,*^-D^l--l rr F iiiBaumann, Roland, "TlaxcalanExpression of Autonomy and Religious Drama in the Sixteenth Century,,, Journnl of Latin American t.i Lore, Los ngeles, nm. 13:2,1987, pp. 1,39-153. :Bentez, Fernando,.Zos ind.ios de Mxico, Mxico, ERA, 5 r., 1967-

+,

Hispaniques, Hombres Pars-Mxico, Hombres

El problema soctal del tndto (1923), pars, Instirut d,Etudes

1980.

1971.

de malz, ed, crtica

1952 (t. 1,2a. parte),1951-1952. Banera Vsquez, Alfred, ,,La lengua maya de yucatn,,, en Enciclo_ pedia Yucatanense, Mxico, Gobiemo de yucatn, i. M, re_ edicin 7977, pp. 205-292.
:

dad popular en los grupos indios de Mxico), Xalapa, Uiiver_ sidad Veracru zana, 19gg. Baqueiro, serapio, Ensayo bistrico sobre Las rercluciones de yucatn desde el ao 1840 hasta 1864 (Mrida lg71-1g87, 3 t.), Mrida, Yuc., Ed. yucaranense ,,Club del Libro,,, 1g51. (t. L, .1.a.' parte) y

Pars, ALrcA w., 1,992. Cuentos y leyendas, ed. crtica coordinada por Mario Ro_ berto Morales, pars, AILCA xx, 2000, pp. 525_j4;. Bez-Jorge, Flix, zos oficios de ras diosas (atatcar de ra religiosi-

Klincksieck-Fcg, 1991, d,e ma2, ed. crtica a cargo de Gerald Martin.

cargo de Gerald Marfin,

(Mxico), Stuttgart, Steiner-Verlag-Tiesbaden, 1994. Beverley, John, and Marc Zimmermann, Litera.ture and polittcs tn tbe Central American Reuolutions, Austin, University of Texas

Beutleq Gisela (ed.), La bistoria de Fernand.o y Alamar. Contribucin al estudio de las danzas de moros y cristianos en puebla

'

Press, 1990. I' Bode, Barbara, Tbe Dance of tbe Conquest of

Guatemala, New Oy

Ieans, Tulane University, 1961. , Bonfil Batalla, Guillermo, Mxicoprofundo. una clutllzacln noga-

i
i,

, '

da, Mxico, Grijalbo, tgg}. Bni.k"r, vr.rrl, ir.in er, The Indtan Ch,tst, the Indtan Klng, Austtn, University of Texas Press (contiene textos en maya de los siglos xn->o<), 1981.

, A Grammar of Mayan Hterogllpbs, New Orleans, Tulane University, 1986. I D,,-J^- f^L.. /^l \ / iri 'lBurdon, John (ed.), .,trcbiues of Brtthb Hondu,ras, I,ondres, 3 vols. [contiene, segn urs, Reed, 1964: Zg3-2g4, "interviews with i,, the Cross; letters written by the Cross to the governors of Beli-

350

MARTIN UENHARD

BIBIIOGRAA

351

ze and British Honduras, in the originalMaya or Spanish with English translations; and letters to and from the yarious Cruzob leaders..."l, 1935. Burgos, Elisabeth (ed.), Me llamo Rigoberta Mencb y as rne naci la conciencia, Barcelona, Argos Vergara, 1983. Cardozay Aragn,Luis, Guatemala. Las lneas de su rnano, Mxico,
FcE,1955.

Carmack, Robert M. y Morales Santos, Francisco (coords.), Nueuas perspecttuas sobre el "Popol Vub", Guatemala, Piedra Santa,
1983. Cartas contestatorias, "Cartas contestatorias de los indios sublevados a la comisin pacificadora", en MES, Baqueiro, lg51-tg52,

t.

1.,

2a. parte,

l)52, pp. 236-239.

Cartas y testimonios indgenas mesoamericanos: cEN, Lierthard, L992,


1_1,49.

Carlas del movimiefito maya cruzob: MES, Burdon,1935; Cruz, 1,98t; Reina, 1980; Bricker, L)81.; crN, Lienhard,1992. Cawajal, Rafael, "Lahlja del sublevado" ("1,845), El secreto del ajusti-

ciado y otras leyendas yucatecas, t. 2, Mrida, Arntamiento,


1980,

cin en Mercedes dela Garza (ed.), Ltteratura rnlya., Caracas, Biblioteca Ayacucho n(tm. 57, 1930, pp. 217-288. Tle Book of Cbilam Balam of Cbumayel lmaya/ingls), Ralph R. Roys (ed.), l'ashington, Carnegie Institution, X933. El libro de los libros de Cbilam Balam, traduccin de sus textos paralelos por Alfredo BarreruYsqtez y Silvia Rendn, Mxico, FCE, 4a. ed; para los textos en maya, vase la bibliografa, 1969, pp. t97-209. Chimalpahin (Cuauhtlehuanitzin), Francisco de San Antn Mun, Relaciones originales d.e Cbalco Amaquemecan (1'620 ss.), paleografiadas y traducidas del nhuatl, con una introduccin por S. Rendn, prefacio de A.M. Garibay K., Mxico, FcE [para el texto en nhuatl, vase la introduccinl , t965. Memorial breue acerca de la fundacln de la cludad de Culb uacan (nhuatl/espaol, cubre a?tos 67 0-1299), estudio, paleografia, traduccin, notas e ndice analltico por Vlctor M, Castillo F., Mxico, uNe.r, 1991. Clavijero, Francisco Javier, Historia de Mxico, Mxico, Porria, 4 t.,
1.945.

pp.

101.-142.

Casarrubias, Vicente, Rebeliones indgenas en la Nueua Espaa, Guatemala, Ministerio de Educaci n Pblca, 1.951.. Castellanos, Rosario, Baln Can.n, Mxico, pcq, 1,957 .

Cline, Howard F., "Remarks on a Selected Bibliography of the Caste (/ar and Allied Topics", en MES, Alfonso YillaR.,1945. "Guide to Ethnohistorical sources", Htndbook of Middle +, American Ind,ians, Austin, University of Texas Press, 1972 (vols.
12-13), 1975 (vols. 14-1'). Cdice Ramrez, "Relacin del origen de los indios que habitan esta Nueva Espaa, segn sus historias", "Ttatado de los ritos y ceremonias y dioses que en su gentilidad usaban los'indios de esta Nueva Espaa", "Diosas" y "Fragmentos", en MES, Tezozomoc, 1980, pp.l7-t49.

Oficio d.e tinieblas, Mxico, Morfiz, 796?,. Castro, Carlo Antonio, Zos bombres uerdaderos, Xalapa, Universidad Veracruzana, 1.959. Narraciones tzehales de Cbiapas, Xalapa, Universidad Veracruzana, 1965. Ts'ilael: en busca de la bn{era uerdadera (tradicin oral tzeltal), Yeracruz, Instituto de Culfura Yeracruzana, 7996.
La sornbra d.e los negros cimaryones (tradicin oral tzeltal),

Cdice Aubin, Histoire de la natlon mexlcalne deputs le dpart d'Aztlan jusqu'd l'arrlue des Conqurants espagnols (et au
deld, 1607) [glifos/nhuatl, con traduccin al francs porJ.M.A.

Yeracrvz, Instituto de Cultura Yeraruzana, 1998. Lupe, la de Altotonga (bistora de uida) - Alta, alta, alta; -, una imagen de Rosario Castellanos, Jalapa, Ediciones Cultura de Veracruz, 1998. Chilam Balam, Libro de Cbilam Balam de Cbumayel, traduccin Antonio Mdiz Bolio, SanJos, Costa Bjca, Lehmann; reproduc-

Aubin), Pars, Leroux, 1893. "Cdice Aubin" [glifos/nhuatl, con irad. al espaol), en Antonio Peafiel (ed.), Colecctn de documentos para la bistoria mexica,na, Mxico; reproducida por Editorial Innovacin en Mxico, 1902.

352

MARTIN'LIENHARD

BIBLIOGRAFfA

353

Cdice en cruz, Codex en Cruz, Charles E. Dibble (ed.), Salt Lake City, University of Utah press, Z t., 19gL. cdice Azoy , cdice Azoy 1. Et rerno de Tlacbinollan [glifosl, ed. facsmil comentada por Constanza yega Sosa, Mxico, FCE,
1991.

Cogolludo, Diego Lpez, Historia de yucatn (Madrid, 16gg), Campeche, Comisin de Gobierno, 3 t., 1954-L955.

Daz del Castillo, Bernal, Historia de la conqulsta de Nueua Espa.a, Joaqun Ramrez Cabaas (ed.), Mxico, Pornla, t0a. ed.;1974. Diccionario de San Francisco, Diccionario de San Franctsco (diccionario del mayo yucateco, siglo naI), Oscar Michelon (ed.), i:t;"' Graz, Akad. Druck u. Vedagsanstalt (zr rx,2O56:2), 1976. : Durn, Fray Diego, Historia de las Indias de Nueua Espaa e Islas

coloquio reyes Tlaxcala, "coloquio de los cuatro reyes de Traxcala,,,


en Jos Rojas Garcidueas (ed.), Tres piezas teatrales del uireinato, ed. nc yJosJuan Arrom, Mxico, uxt.r, 1976, pp. 149_

219. contreras R., J. Daniel, una rebelin indgena en el partido de Totonicapan en 182O. El indio y la independencia, Guatemala, Uni_

,' Porra, 2 t., Biblioteca Pomia, 7967, pp. 36-37. ; Eisenstein, 5.M., Qu uiua Mxico! [trad. del outline script de la pei , lculal, Mxico, Era, 1964. i El secreto..., El secreto del ajusticiado y otras leyendas yucatecas, Mrida (Yuc.), Ayuntamiento de Mrida, 1980. i ', Estrada, Julio, "Identidad y mitologa en la msica prehispnica",
Arqueologa. Mxico, vol. vIII, nm. 43, mayo-julio de 2000,
pp.64-69.
Estrada, Ricardo, "Estilo y magia del Popol Vub en Hombres de malz de M.A. Asturias", en Hu.ntAnid,ades, Guatemala, vol. III, nm, ,,, 2,1961, pp.7-1.6. Farriss, Nancy M., Maya Society under Colonial Rule. Tbe Collectiue Entelprise of Suruiual, Princeton University Press, L984. Francis, Susana, Habla y literatura popular en la antigua capital

versidad de San Cados, 196g. Breue bistoria de Guatemala, Guatemala, piedra Santa,
1.983.

Corts, Hernn, Documentos inditos relatiuos a Hernn Cor.ts y su farnilia,Mxico, Talleres Grficos de la Nacin, publicacines del Archivo General de la Nacin, ro{vrr (contiene testimonios

indgenas), 1935.

7970. Danzas de moros y cristianos. Vase: ,tss, Beutler, 19g4. Danzas de la conquista. Vase: MES, Loubat, l9OZ, Mac Nfee 1952. Bode 1961, Montoya i970. Deverre, Christian, Indiens oupa,ysans, pars, Sycomore, 19g0.

cruz, SorJuana Ins de la, "Loa para elauto sacramentar de Er diuino NArclso", en SorJuana, Obras Completas, Mxico, pomia, 4a. ed., L977, pp.383-390. Cueva, Juan de la, "Epstola al lic. Snchez de Obregn, primer corregidor de Mxico,', enMara del Carmen Milln (ed.), Litera_ tura rnexicana, Mxico, Esfinge, j,962, 57 lcontiene alusin a la danza de la conquistal. Dance dramas, Two spanisb-euicb Dance Dramas of Rabinal (patzc, El baile que hizo reir al Divino/ Cbaramiyex, The Chiri_ ma Player), Carroll Edward Mace (ed.), TLrlane, Tlane Uni_ versity, Srudies in Romance Languages and Literature, nm. J,

t" li i

cbiapaneca, Mxico, lxt, 1960.


Fuentes

,1

Guzmn, Francisco Antonio de, "Recordacin florida"

i, i : I 'i i ' i : '

(1690), en Carlos Saenz de SantaMara (ed.), Obras bistricas, Madrid, Arlas, r. r-rrr, BAE 23o, 7969-1972, pp. 251.,259. Fuentes, Carlos, "R.ulfo, el tiempo del mito", enJuan Rulfo. Homenaje nacional, Mxico, Instituto Nacional de Bellas Artes, 1980,

pp.19-30.
Garca de Len, Antonio, Resistenci,a y utopa. Memorlal de agrauios y crnica de reuueltas y profecas acaecldas en la proulncia de Cbiapas durante los ltlmos qulnlentos aos de su blstoria, Mxico, Era, 2 t,, 1.985, Garcia, Genaro (ed.), "La inquisicin de Mxico-Autos de f-Tumultos y rebeliones en Mxico-EI clero durante la dominacin espaola-Don Juan de Palafox y Mendoza" , Docu.rnentos inditos o rnuy ra.ros para la bistorta de MNco, Mxico, Porra,

Biblioteca Porra, nm. 58, 1982.

354

MARTIN LIENHARD

BIBLIOGRAFA

3rt

Garibay K,, Angel Mara, "Un cuadro real de la infiltracin del hispanismo en el alma india en el llamado Cdice deJuan Bautista", Filosofia y Letrizs, Mxico, nm. 1.8, abril-junio de 1945,
pp.21.3-241..

Historia de la literatura nbuatl, Mxico, Porr(ta, 2 t., r953-t954. Llaue del nbuatl, Mxico, Porra, 4a. ed., 1.978. Panorama lerarlo de lospueblos n*buas, Mxico, Porr(ra, 4a. ed.,1983. Garza, Mercedes de Ia (ed.), Literatura maya, Caracas, Biblioteca Ayacucho, nm.57, s/f. Gibson, Charles, The Aztecs und.er Spanisb Rule. A History of tbe Indians of tbe Valley of Mexico, 1519-181A, Sanford University
Press, 1964. Glass, John, "A Survey of Native Middle American Pictorial Manuscripts", en Howard Cline (ed.), Guide to Etbnobistorical Sources, Part three, Austin, Univers of Texas Press, Handbook of Middle American Indians, vol.14, L975, pp.3-79. Gonzlez (Gaspar Pedro), Sb'eyb'al jun naq rnaya' q'anjob'al-La otra cara, Rancho Palos Verdes, Ediciones YaxTe', 1996. Gonzlez de Eslava, Hernn, Teatro selecto. Coloquio y entrenleses, prlogo y seI. Juan Tovar, Mxico, ssp, 1"988. Greenleaf, Richard 8., The Mexican Inquisition of tbe Sixteentb Century, Albuquerque, University of Mexico Press, 1969.

Hawey, H. R., y HannsJ. Prem, Explorations in Ethnohistory. Indlans of Central Mexico in tbe Sixteentb Century, Albuquerque, Univ, of New Mexico Press, 1984. Henestrosa, Andrs, Los bombres que dispers la danza, Mxico, rnuu, Editorial Universitaria; offa ed, La Habana, Casa de las Amricas, 1959, fecha impresin 1980. Cartas sin sobre - Confidencias y paernas al oluido, Mxico, Porra, 1996.
Historia tolteca-chichimeca, Historia toheca-cbicb imteca (1'547 -7560), Paul Kirchhoff,Lina Odena Gema, Luis Reyes Gatcia (eds.), cTESAS-Estado de Puebla-Fuc, 2a. ed., 7989. Horcasitas, Francisco, De Poffirio Daz a Zapata. Memoria n.huatl
de

Milpa Alta, Mxico, uNl, 1968.


UNAM,

nhuatl", e Anales de Antropologa, Mxicct,


7972, pp. 725-1.4L. El teatro nbuatl. pocas nouobiEana

vol' )fl,

y moderna, Mxi-

Gruzinski, Serge, Ia colonlsatlon de l'lmaglnaire. Socits indignes et occidentaltsatlon dans bMextque espagnal, xwe-xwtte sicle,
Pars, Gallimard, 1988. Gegence, El gegence o macbo-ratn, Franco Cerutti (ed.), texto original y traducciones al espaol, italiano e ingls, Genova, AISA, I Quaderni di Terra Ameriga, 2, 1,968. Guiteras-Holmes, Calixta, Perils of the Soul: the Voild View of a Tzotzil Indian, Nueva York, Free Press of Glencoe, 1961.

Gutirrez Gutirrez, Jos Antonio,


CNCA, 1991.

Zos Ahos de Jalisco. Panorama bistrico de una regin y de su socledad basta 1.821, Mxico,

Guzmn Bockler, Carlos, y Herbert, Jean-Loup, Guatemala: una intery)retacin bistrico-social, Mxico, Siglo lot, 1970.

co, uNAM (con textos drarnticos bilinges), 1974. "L^ nartaiiva oral nhuatl (1920-7975)", en Estudios de Cultura Nbuatl, Mxico, nm. 13, 7978, pp.177-209. "Versos dela danza de Santiagos de Taxco, Guerrero", en Anales de Antropologa, Mxico, UNAM, vol. MI, t. II: Etnologa y lingstica, 1980, pp.99-157. Horcasitas, Fernando, y Sara O. Ford (eds.), Los cuentos en nbuatl de doa LuzJimnez, versin bilinge, Mxico, uNAr't, 1979, Huehuetlatolli, Huebuetlatolli. Testimonios de la antlgua pdla' bra, nffoduccin de Miguel Len-Portilla; reproduccln fccal' milar de la ed, de 1600 (Mxico, Ocharte); tranlcrlpcln dl texto nhuatl y traduccin de Ltbrado Silva Gelerna, Mxleo, Comisin Nacional Conmemorativa del V Centenrlo del Encuentfo de Dos Mundos, 1988, Idolatra, Anales del Museo Naclonal de Arquoologh, Hlstorta y Et' nografa, Mxico, poca l, VI (Pedro Ponce, "beneflclado que fue del partido de Tzumpahuacan", "Breve relacin de los dioses y ritos de la gentilidad", pp, 3-11; Pedro Snchez de Aguilar, "Informacin contra idolorum cultores del obispado de Yucatn", Madrid 1639,15-122; Rulz de Alarcn, Hernando,

356

MARTIN UNHARD

BIBUoGRAFA

357

pp. 481.-487),1.892. Iglesias Ponce de Len,osefa y Francesc Ligorred perramon (coord.),

"Tralado de las supersticiones y costumbres gentilicas en que oy viuen los indios naturales de esta Nueva Espaa',, pp. 1.22223; Br. Gongalo de Balsalobre, "Relacin autntica de las , idolatras, supersticiones, vanas observaciones de los indios de Oaxaca, y una instruccin y prcfica del obispo Diego de Hevia y Valds, Mxico, L656, pp.225-260;Jacinro de la Serna, "Manual de ministros de indios para el conocimiento de sus idolatras y extirpacin de ellas", 1656, cont. testimonios indgenas integrados al texto y explicacin del calendario mexicano, cita rezos de Alarcn, pp,261.-480; pedro de Feria, obispo de Chiapa, "Relacin sobre la reincidencia en sus idolatras de los indios de aquel pas despus de 30 aos de cristianos,,,

Klor de Alva, J. Jorge, "spiritual Conflict and Accommodation in


New Spain; Toward a Typology of Aztec Responses to Chrisanity", en crN, Collier, 1,982, pp,345-366, Landa, Diego de, Relacln de las cosas de Yucatn (eiglo na), Angel. M. Garibay (ed,), Mxico, Porra, 1la, ed,, 1978.

Laughlin, Robert n. (ed,), Of Cabbages and Klngs, ashington,


Smithsonian Press, 1977. Le Bot, Yvon, "Une guerre des Mayas? La gttrilla guatmaltque et la question ethnique", en MES, AA.W. (Amrique centrale),
1.989, pp.348-375.

Percpectiuas a.ntropolgicas en el mundo rnaya, Madrid, Soc. espaola de estudios mayas,Instit. de Cooperacin Iberoame-

Len Cazares, Maria del Carmen, tln leuantamiento en nombre del rqt Nuestro Seor: testimonios indgenas relacionados con el uisitador Francisco Gmez de Lamadriz, Mxico, UNAM, Cuadernos del Centro de estudios mayas, '18 [contiene cartas indgenas), 1988. Len-Portilla, Miguel, "Religin de los nicaraos" (1972, Mxico,
EDUCA, 7982,

uluu),

ricana, 1.993. Ixtlilxchitl, Fernando de AIva, "Compendio histrico del reino de Texcoco" (1608), en Edmundo O'Gorman (ed.), Obras bistricas, Mxico, UNAM, t. t, 1975a, pp. 475-521,. "Sumaria relacin de la historia de esta Nueva Espaa,, (1,625?), en Edmundo O'Gorman (ed.), Obras bistricas,Mxico, UNAM, t. , 1975b, pp. 525-549.

en David Luna Desola (ed.), Antropologa centro*mericana, pp. 255-268.


Culturas en peligro, Mxico, Alianza Editorial Mexicana,
7976.

(ed.), Visin de los uencidos: relaciones indgenas de la


conquista, Mxico, UNAM, 1959. Literatura, del Mxico antiSuo, Caracas, Biblioteca Ayacucho, nm. 28, s/f. Liano, Dante, Visin crtica de la literatura Suaternalteca, Guatemala, Universidad de San Cados de Guatemala, Editorial Uni' vercitaria, 1997. Lienhard, Martin, "Nacionalismo, modernismo y primitivismo tropi' cal en las Leyendas de 1930", en Mtguel Angel Aturlas, Cuen' tos y teyenda.s, edicin crltica coordinada por Marlo Roberto Morales, Pars, AtLcA )o(, 2000, pp,525-549 "Los indios novohispanos y la primera Inquislcin: el jtricio contra d. Carlos Chichimecatecuhtli, principal de'Tezcoco (1539)", en Marina Masera (ed.), Voces fttarglnadas de la Nueua Espa.a, Mxico, LrNAM-E1 Colegio de Mxico, 2001' 'lla noche de los mayas. Los indios mesoarnericanos en eI cine y laliieratura (19L7-1943)", indito.

Juan de la Cruz (profeta-dirigente maya), "proclamation, (L5/10/ 1850) y "Letter ro Miguel Barbachano" (28/8/1851), en MES, , Bricker, 198L: L85-2L8, originales en maya con trad. inglesa;
vase tambin MES, Burdon, 1935; Reina, 1.980. Juarros, Domingo, Compendio de la bistoria del reino de Guatemala, 15OO-18O0 (principios siglo to<), Guatemala, piedra Sanra,
1981.

Karlinger, F., y M. A. Espadinh a (eds.),Mcircb en aus Mexiko, Dsseldorf-Kln, Diederichs, 1978.

Karttunen, Frances, "Nahuatl Litteraqr", en cEN, Collier, 1982, pp.

'

395-417.

Karttunen, Frahces, y James Lockhart, "Textos en nhuatl del siglo xvIII: un documento de Amecameca, 1746,', en Estudios d.e cultura nhuatl, Mxico, vol. 13, 1978, pp. 153-175.

-,

358

MARTIN IJENHARI)

BIBLIoGRAFfA

359

Ligorred Perramon, Francesc,,,La literatura de yucatn,,, {Inicornio, suplemento cultural de por esto!, 2.!. de noviembre de 1,993,

'

pp. 3-7. "Laliteratura maya en el rjltimo katn del siglo >: de la marginacin a la imaginacin,,, en M. Lienhard (ed.), Cultu_

rc$ m.a.rginadasyprocesos de modernizacin, Genve, Socit Suisse des Amricanistes, 1995- 1996, pp. 139_1.4g

A la sombra de mi celba, Mrlda, Dante, 1987. La tierya delfaisn y del uenado, Buenos Aires, Contreras y 5an2,1,992. Mendieta, fray Gernimo de, Hlstorla ecleslstlca lndlana (1596), publicacin facsimilar de la edlcln deJoaqufn Garcfa lcazbalceta (1870), Mxico, Pomia, 2a. ed,,1980,

Lockhart,James, "views of corporate self and Hi"tory in some vafley

Mendoza, Vicente T., El conldo mexlcano, Mxico, rcE, 1954, CP


139.

ries", en

Ncanistes, 1"902, pp. 22l-261. Mac Leod, Murdo J., y Robert 'W'asserstrom (eds.), Spaniards and. Indians in Soutbeastern Mesoanrcrica, Lincoln_1ondres, Uni_ versiry of Nebraska press, 1.9g3. Manso de Contreras, Cristbal, ,,Relacin cierta y verdadera de Io que sucedi y ha sucedido en esta villa de Guadalczar, pro_ vincia de Tehuantepec,, (1.661), en MES, Garca, Genaro,1.bgz,

Loubat, J. F. (ed.), "Letra de la,danza de pluma, de Moctezuma y Hernn Corts con los capitanes y reyes que intervinieron en la conqtrista de Mxico,,, pars, Congrs Internationat des Am_

of Mexico Towns: Late seventeenth and Eighteenth centucrx, Collier 19g2, pp. 395_417.

Menndez, Gabriel Antonio (ed.), Leyendas y tradiciones yucatecAs, prlogo de A. Mdiz Bolio, Mrida, Ed. Yucatanense "Club Meyer, Eugenia (ed.), .El archivo de

del Libro",

t.2,195L

la palabra: hacia una historia

pp'311-363'

1980, pp, 271.-298, Martnez

Martnez,Jos Luis, "Fray Bernardino de Sahagn y sus informantes indgenas", Esc/,ltura, Catacas, nm. 10, julio_diciembre de (ed,), Naman. Xocbittajtotkoskatl. poesa .Hernndez,Joel nbuatl conternpornea (texto exclusivamente en nhuatl), prlogo de Luis Reyes Garca, Tlaxcala, Universidad Autno-

de masas", Antropologa e Historia, Mxico, poca m, nm. 23, julio-septiembre de 1,978a, pp.3-5. "Hablan los villistas", Antropologa e Historia, Mxico, poca rll, nm. 2J, julio-septiembre de 7978b, pp.7-39. Meyer, Jean, La cristiada, J, t. r: La gterra de los cristeros, II: El conflicto entre la iglesia y el estado, III: Los cristeros, Mxico, Siglo c, 1973-7974. Michoacn, relacin de, Relacin de las ceremonias y ritos y poblacin y gobierno de los indios de la prouincia de Michoacn ( 1 54 1 ) (reproduccin facsimilar y transcripcin paleogrfica
del ms. C. IV-5 de Ia biblioteca del Escorial), Jos Tudela de la Orden (ed.), Madrid, Aguilar, 1956. Relacin de Micboacn, Leoncio Cabrero (ed.), Madrid, Historia 16, Crnicas de Amrica ntim, 52 (reproduce transcripcin de la ed. de Tudela, Madrid 7956),1989, Miles, Suzanna ''., "An Analysis of Modern Middle Amerlcan Calendars. A Srudy in Conservation", en Selected Papec atbe )AilX International Congress of Amecanl.sfs, ol Tax (ed,), The University of Chicago Press, 1952, pp. 273-2A4, Mohar Betancourt, Luz Mara, La escrltura en el Mx'lco antiguo, Mxico, uttvt-Plaza y Valds, 2 tomos lconcierne "Matrcula de tributos" y "Cdice Mendocino"l, 7990, Montes de Oca, Pedro de, "Relacin de Tiripitio' (1580), en MES, Acua, 1987 (testigos indgenas), pp. 329-376.'

ma,7987.

Medina, Andrs, En las cuatro esqulnas, en el centra . Etnografra d,e la cosmouisin mesaamericana, Mxico, LINAM, Instituto de ' Investigaciones Antropolgicas, 2000. Medina, Jos Toribio, Historia del *ibunal d.el Santo Oficio de la Inquisicin en Mxico (190r, ampliada por Julio )imnez Rueda, Mxico, Ediciones Fuente curtural. ieedicin Mxico, 1991, cNce [contiene testimonio de Jos Maa Morel os], L952. Mdiz Bolio, Anronio (trad.), Iibro de Cblam Balam de Cbuntayel, San Jos, Costa Rica, Lehmann, 1930.

360

MARTIN UEN}TAND

BIBUOGRAFfA

361,

Montoya, Matilde, Estudio sobre el baile de la conquista, Guatema_ la; Ed, Universitaria (incluye cuatro guiones: San Andrs Xecul, Cantel, Cobn,' Sacapulas), 1970. Morales Bermdez, Jess, On o t'ian. Antigua palabra. Narratiua indg,ena cbol, uAtvt, Azcapotzalco, 1994. Memorial del tiempo o Va de las conuersaciones, Mxico, Instituto de Bellas Artes-Ed. Katn, 19g6. Ceremonlal, Mxico, cNCe, Direccin general de Culturas -, populares, 1,))2. Apromaclones a lapoesay la naratiua de Cbiapas,tJni_ -, versidad de Ciencias y de Arres del Estado de Chiaps,1997. Morales, Alejandro, "... y no se lo trag la tierra. La fradicin oral como estructura en la cultura posmoderna,, (sobre Toms Rivera), Nueuo Texto Crtico (Stanford), vol. m, nm. J, 1er. se_ mestre, 1.990, pp. 1.53-1.58. Morley, Silvanus G., y George W. Brainerd, Tbe Ancient Maya, revisado por Robert J.Sharer, Stanford, University press, 4a. ed.,
1.983.

Paso y Troncoso, Francisco del (ed,), Eplstolarto de Nueua Espaa, Mxico, Antigua LibtetaRobredo cleJos Porrrla e hiios, 16 t', Biblioteca Histrica Mexicana de Obras Inditas, segunda se-

'

rie,7939-1942, Paz, octavio, El laberinto de ta soledad (1950), Mxico, FcE, 2a' ed' revisada y aumentada, 1959' (1940), CamPrez Mainez, Hctor, En los camlnos de Campecbe Autnoma del Sudeste, 1983' peche, Universidad

Phelan, John Leddy, Tbe Milleniat Kingdom of the Franclsc-ay's ln wew'W'orld, Berkeley/Los ngeles, University of California Press, 2a. ed., 1970.

pineda, vicente, Historia de las subleuaciones indgenas babidas ("') en el estado de Cbiapas. Gramtica d'e la lengua tzeltal y d.iccionario d.e la rnisma, Chiapas, Imprenta del Gobierno'
1888.

Popol Vuh, vase:

MES,

Ximnez, 1857.

Motolina, fray Toribio de, Historia de los indios de la Nueua Espaa (L54L), Georges Baudot (ed.), Madrid, Castalia,Clsicos Cxalia

n(tm. L44, L985.


"Muoz

caine, Cl:rlrles Etienne Brasseur de Bourbourg (ed'), Pars, 1861' Popot Vub. Las antiSuas bistorias del Quich, Adrin Re' cinos (ed. y trad.), Mxico, FEc, 1952' Pozas,Ricardo, Monografia de Cbamula, Chicago, University of Cht' "Juan PrezJolote. Biografia de un tzofzil", en Acta ffop;bgica, Mxico, vol. 3, nm. 3, 1'948, pp.263-37t'
cago Library, 1947.

Popot Vub. Le liure sacr et les mytbes de

l'antiquit amrl'

(ed.), Mxico, Innovacin [reproduce ed. de 1,992), L97g; "Descripcin de la ciudad y provincia de Tlaxcala,,. ya_ se: MES, Acua, 1984b. Olmos, fray Andrs de, Tratado de becblceras y sortilegios (1.55r,

Camargo, Diego, Hlstoria de TXaxcala (1.576),Alfredo Chavero

-,

An'

-,

--:, 1,959.

Ciamula, Mxico, Instituto Nacional Indlgenlsta, 2 t''

en nhuatl), 1990.

paleografra,versin espaola y aparatocrtico de Georges Bau_ dot, Mxico, uueu (contiene reproduccin facsimilar del texto

proceso criminal, Proceso inqulsitortal del caclque rJe TOtzCOco d,

Oseguera Rueda, Rub del Carmen, Biografta de una mujer ueracruz^na., DEMAC, CIESAS, l.ggg. Paloma Marfn de, "Relacin de la ciudad de Mrida (1579), en ues, Relaciones de yucatn, 189g, pp. 37-75 lalude a las profe_ cas de Chilam Balaml, 1898. Parry, J, H., Tlte Audiencia of New Galicia in tbe Sixteentb Century. A Study in Spanisb Colonial Gouernemenf, Londres-Nueva York, Cambridge University press, 1p4g, reimpreso en 196g.

Gonzlez obregn, Mxico, Secfetarla de Relaclones Exterio. res, publicacin del AGN, I, 1910, procesos indios idlatras, Procesos de lndtos td1laffas y becblceros, preliminar Luis Gonzlez Obregn, Mxico, Archivo General de la Nacin, publicacin del ecN, lll,1912' licenciado Quiroga"' Quiroga, Vasco de "Informacin en derecho clel - .r, Rafael Aguayo Spencer (ed.), Documentos, Mxico, Polis' 1940, rcproduccin parcialmente en Ramn Xalu, 1)7J, pp'
143-1.54.

carlos ornetocbtzln (cbtcbtmecatecotl)t prellmlnar [ul

362

MARTIN UEN}TARD

BIBUOGRAFA

363

Documentos inditos referentes al ilustrsimo seor don euiroga, Nicols Len (ed.), prlogo Jos Miguel Quintana, Mxico, porra, l,)40. -, Recinos, Adrin, Monografta del d,epartamento de Huebuetena.ngo,
Vasco de

Redfield, Robert, The yucatan, The Universify of !9tk Culture of Chicago press, 1941, Redfield, Robert, y Alfonso Villa Rojas, Cban Kom. A Maya Village, Tashington, Carnegie Institution, 1934. ' Reed, Nelson, The Caste W.ar of yucatan, Stanford Univ.ersity press,
1964.

Guatemala, Ministerio de Educaci n p.Ctblica, 1954. (ed.), 676,n"^ indgenas de Guatemala(textos en quich/ espaol), Guatemala, Ed. Universitaia, 1.957.

burg, Beitrge nrr minelamerikanischen Vlkerkunde, nm. xv, 1P81, pp. LO7-1.24. Rincn, Carlos, "Nociones surrealistas, concepcin del lenguaje y funcin ideolgico-literaria del reallsmo mglco en M.A, Asturias", Escritura, Caracas, nms, 5-6, enero-diciembre de 1978,
pp.25-61'.
Roa Bastos, Augusto, "Los trastefrados de Comala", en Unomdsuno/ sbado, Mxico, 22 de agosto de 1981,

1945. Remesal, fray Antonio de, Historia general de las Indias occidenta_ les y particular de ta goberiacin de Cbiapa y Guatematla (1617), Carmelo Senz de SantaMara(ed.),

Reina, Leticia, Las rebekones cdrnpesinas en Mxico, 1g19_19O6, Mxico, Siglo >o fcontiene manifiestos indgenasl, _ 19g0. Relaciones de yucatn, Relaciones de yucatn, introd. Jos Mara Asensio, Madid, Real Academia de la Historia, tomos I y u. coleccin de documentos inditos rerativos ar descubrimiento, conquista y organizacin de las antiguas posesiones espao_ las de ultramaq segunda serie, nm,lr frgsl y ra (rqo); re_ impresin Nendeln/Liechtenstein, Kraus, .1.967. Relato de la conquista, ,,Relato de la conquista por un autor an6ni_ mo de Tlatelolco,,, redactado en tlg, versin directa del nhuatl de A.M. Garibay, en Sahagn, MES, f qSO; te"; en Unos anales de la nacin rnexica,nA, t. tt de "rigi;"1 Corpus Codcum AyteNcanorum Medii Aeui, Ernst Mengin (ed.), opennrg"rr,

Robles, Antonio de, "Viaje que hizo el'ilustrsimo seor doctor don Alonso de Cuevas Dvalos, obispo de Oaxaca, a pacifcar la provincia de Teguantepec" (1757), en MES, Garca, Genaro, 1982, pp.305-310. Rojas Gonzlez, Francisco, Lola Casanoua (1947), Mxico, FcE, 1984. Rowe, 7illiam, Rulfo. El llano en llamas, Londres, Grant & Cutler/ Tamesis Books (Critical guides to spanish texts, 45), 1987. Roys, Ralph L., Tbe Indian Background of Colonial Yucatan, Washington, Carnegie Institution, rm. 548, 1.943. Rulfo: homenaje, Juan Rulfo. Homenaje nacional, Mxico, Instituto Nacional de Bellas Artes, 1980. Rulfo, Juan, Pedro Pramo. El llano en llamas, Barcelona, P1aneta,

3a. ed.,1978. "Notas sobre la literatura indgena en Mxico", Inti (Providence), n(tms. 1,3/1,4, L981, pp. 2-8. Rubn, Ramn, El caltado dolor de los tzotziles (194, Mxico, FcE,
1990. Ruiz de Alarcn, Hernando, "Tratado de las supersticiones y costum-

lr,ra"riA,O*, 7775y 789,y, al cuidado del mismo ed., Mxico, parra, "; igff-, 2 r., Bibl. porra 89 y 90, 1,964_1966.

Reyes Garca, Luis/ Christensen, Dieter (eds,), DerRing El anillo de TXalocan (nhuatl-esp anol_alem],
,1.976.

aw T,lalocan/ e.dirr,lMil,

Riese, Frauke Johanna (ed.), ,,Man Text .1.557,,, Indianiscbe Lan_

drecbte

in yucatan um die Mitte des 16. JabrburAnrrr, U^_

bres gentilicas en que oy viuen los indios naturales de esta Nueva Espaa", en MEs, Idolatras, t892, pp. L23-22r, Treatise on tbe Heathen Superstltlons that Today Llue Among tbe Indlans Natlue to tbts Neu Spaln, f 629 (textos en nhvatl e ingls), edicin y traduccin porJ. Richard Andrews y Ross Hassig, University of Oklahoma Press, 1984, Rus,Jan, "7hose Caste flar? Indians, l.adinos and the Chiapas'Caste '?'ar'of 1869", en MES, Mac Leod, 1983, pp.126-168. Sahagn, fray Bernardino de, "Colloquios y doctrina christiana" (1564), con el ttulo de Sterbende GNter und cbristliche Heilsbotscbaft, textos espaol y mexicano, edicin y traduccin al

364

MARTIN IJEN}IARD

BIBLIOGNAFfA

365

alemn por tralter Lehmann, Stuttgart, Kohlhammer, euellenwerke zur alten Geschichte Amerikas..., Bedn, 11,7949. 'General History of tbe Tlttngs of New Spain; Florentine Co-

dex, Anhur J.O. Anderson, Charles E. Dibble (eds.), Santa


1950 et seq., 1J partes,

Fe,

Sullivan, Thelma D. (ed.), Documentos tlaxcaltecas del siglo xw, textos en nhuatl y espaol, introduccin, paleografa. traduccin y notas Th.D.S., Mxico, uNAIu, 1987' Tello, fray Antonio, Crnlca ntlscelnea de la Santa Ploulncla de Xalisco (1652), Guadalalaru, Gobierno del Estado de JaliscoUniversidad de Guadalajara-lJAg-INAx, 1968, Llbro Segundo, t. t (contiene transcripcin de la "Relacin de d. Francisco Pan-

-,

t''

Historia general d.e las cosas de Nueua Espaa, rrgel Maa Garibay (ed,), Mxico, pomia, 1956, El manusctito 218-220 de la Coleccin palatina de la Biblioteca Medlcea Laurenzlana (*C6dce Florentino,,, 15751579), edicin facsmil; Mxico, Gobierno de la Repblica, J
7979'

tecatl"). Tepetlaztoc, memorial de los indios de, Memorial de lns indios de Tepettaztoc o Cdice Kingsborougb (hacia 1555) (estudio, transcripcin, reproduccin), Peda Valle P. (ed.), Mxico, INAH,
1.993.

Ia Vera Paz. Esprit warrylique et colonisation,paris, Centre de Recherches Hispaniques, 196g. San Vicente Paulo, fray Nicols de, *parecer sobre el modo que tenan de triburar losjndios en tiempo de la gentilidad,, (1.554), en MES, Paso y Troncoso, 1942, t. xu, pp, 56-62. Snchez de Aguilar, Pedro, Informe contra. id.alorum cultores d.el obispado de yucatn (Madrid 7639, ms. 76'1.3), en rvlrs, Idola_ tra, 1"8)2, pp, 15-L22. Scheffler, Lilian, ndice bibtiogrfico d.e la tradicin oral, Mxico, SEP, Direccin General de Culturas populares, l.9gg. Sjourn, Laurette, Pensamiento y religin en el Mxico antiguo,
Saint-Lu, Andr,

Testirnonio fundacin Aiusco, "Testimonio de la fundacin de Santo Toms Ajusco" (fechado 153L), en Marcelo Diaz de Salas y Luis Reyes Garca (eds.), Tlalocan (Mxico), vol. vI, nms' 3,
1970, pp. 793-212.

Mxico, FcE, 1.957.


Sierra,Justo, "Mxico social y poltico (apuntes parau, libro)" (lgg9),
en J.S., Euolucin poltlca del pueblo rnexicano, Abelardo Vi_ llegas (ed.) Caracas, Biblioteca Ayacucho, ntim. 2'1", 1977.

Tezozomoc, Fernando Alvarado (atribuido a), Crnica mexicyotl (1.609), ed. bilinge nhuatl-espaol por Adrin Len, Mxico, uNe1, 1975. T ezozomoc, Fernando Alvarado, Crnic a mexi c ana (1 598), Manuel Orozco y Berra (ed.) (1878), Mxico, Porra, 3a. ed.,1980 (reimpresin de la La.). Tlaxcala, Lienzo de TXaxcala, Alfredo Chavero (ed.), t892; reedicin

Mxico, Cosmos,

1.979.

Gngora, Carlos de, ',Teatro de virtudes polticas,,, en illiam G. Bryant (ed.), prlogo Irving A. Leonard, Caracas, Biblioteca Ayacucho, nm. LO6, s/f . Simon, Rmq Diccionario de la lengua nbuatl o mexicana (orig. francs Pars, 1885), Mxico, Siglo rca, 2a. ed., 1,9g1. Sommers, Joseph. "El ciclo de Chiapas: nueva corriente literaria,', Cuadernos Americanos, vol. '1.33, nm. 2, marzo-abril de 1964, pp.246-261. "Forma e ideologa en Oficio de tinieblas de R. Castella_ -, , Reuista de crtica literaria latinoamericana (Lima), ntims. nos" 7-8, 1,978, pp.73-91.
Seis obras,

Sigenza

Torres Castillo, Juan de, Relacin de lo sucedido en las proulncl'as de Nejapa, Ixtepeii y la Vilta Alta; inquietudes de los lndlos, sus natrales..., Mxico, Juan Ruiz, 7662 ; reproducido en MEs, Gaf ' ca, Genaro, 1982, pp. 273-305' Totonicapan, ttulo de, El ttulo de Totonlcapaza, edlcln, transcrip' cin y traduccin por Robert M, Carmack yJames L, Mondloch, Mxico, tlllAM, 1983. Tozzer, Alfred M., A Maya Grammar (1921), Nueva York, Dover lcontiene textos en maya yucatecol, t977, '(i'asVilla Rojas, Alfonso, The Maya of East Centrdl Qulntana Roo, hington, Carnegie Institution, nm. 559, 1945, Urueta, Chano, La noche de los maya., larSometraie de ficcin, M-

xico,1939.

566
MARTIN LIENIARD

BIBilOGRAFA

367

edicin Jess Gy9a, tvaa, i5, Historia 16. Vos, Jande, La bab,q det Sumdero.'Ulrrno de la rebelin de los chiapanecos 15,24.1534, ) tusilntonios esltaoles e indgenas (799), Mxico, .*.VrNi,

vlllnSuthre, Juan de, Historia de ra conquista de ra prouincia der Itt,lvladnd,,1701; reedic i" H;;;;"-de ta conquista de ltz,

\,

'ragley,

e cNcVNl, 1990. Charles, Santtagl cnimattuiango, Guaremala, Seminario de Inregracin


indgenas, Mxico,

1qpo. No queremos ser cristianos. Uitora de la resistencia de loslacandones 1530_1695, a t ors de testitrcnios
espaoles

"

,rrii

social guare

(zyld ospina, Carlos, La

la, Editorial del Ministeri" d. "iuoyocas pblica, Biblioteca Guatemalteca de Cultura popular, nUm. f 1957.

tena a, ^^lt U,

"nllgSl.

Eil;;in

(1933),Guarema_

7958

Ios lares apagados Og3,

i"it^^l^,

t,

AA. W., Fuego del sur. Tres narradores cusqueos (E. Rosas, M. Gtrevara, L. Nieto), Lima, Lluvia, 1990. "Lengta, nacin y mundo andino", Allpancbis (SicuaniCuzco), nmero monogrfico, nms. 29/30, 1987. Acosta, Jos de, "Historia,natural y moral de las Indias" (1590), en Obras del padre Jos de Acosta, Francisco Mateos (ed.), Madrid, Atlas, BAr, t. 78, 7954, pp.1,-247. Acosta, Antonio, "El pleito de los indios de San Damin (Huarochir) contra Francisco de Avila. 1,6fr7", en Historiografta y Bibliografa Americanistas (Seyilla), )orr, 1.979, pp. 3-33. Adorno, Rolena (ed.), From Oral to W'rltten Expresslon: Natlue Andean Cbronicles of the Early Colontal Perlod, Syracuse UnlversiY,1,982. Guaman Poma: W'ttttng and Reslstance ln Colonlal Peru. A critical Study of Guaman Poma's ork in its Relationship to European Letters and Political Polemics, University of Texas at

Ed. universitaria
'

Xmnez, fray Francisco, Las bistoria.s del origen de los indios de estaqrouincia de Guatemala... (pnmera traduccin

ait lrprt vuh,comienzos siglo-xvr, y a las Historias del ori_ gende los lndlos..., edicin C. Scherza Viena, Carlos Gerold

xriu^

Hijo, 1857.

Hlstorla de la-proutncla de San Vlcente de Cbiapay Gua_ temak de la Ordm de.predtcadires

Austin, 1986. Cronistaypncipe. La obra de Ayala, Lima, puc, 1989.

d.e d.on

Felipe Guaman Poma

1959. Zimmermarn, Gnter @a,., i"u"nen Nobititdt aus Neuspanien, Hamburg, Aitrage *i,r.lr_erikanischen Vlkerkunde, 1970. Zimmerman.Marc, Iiterature and

no, querella de Ia Nueua Espaa(Las Casas. vao4, y oros), uadrid, elia;r;, ;;;;:" Xocyotsin, Jos Antonio, xocbikoscail.-oi" a, rures, prlogo M. - Len-portilla, Mxico, Kalpulli, 19g5. Zepeda, Eraclio, Benzutul, Xala,,"1.riar yeracruzana,
sahagun, zurmrra.ga

Xrau,

-, i?frf; frii,
Ramn (ed,,),

Gu atemal

a, socieda d e

(nacia 1722), J.A. yilla_ c.ograri, rir"*r r'^,'s

Aguirre, Dida, "Poemas quechuas", Mundo andino (Huancayo), nm.

2, marzo de l)83, p. 7. Arcilla [quechua/espaol, poemasJ, Lima, Lluvia, 1988. Alba Herrera; C. Augusto, Atusparia y la reuolucin campeslna de
1885 en Ancash, Lima, Atusparia, 1985. -, Alb, Xavier y Hlix Layme (ed.), Iiteratura ayrnara. Antologalaymara / espaoll, LaPaz, cpce-Hisbol-avua, 1p91, Angulo, P. Domingo, "Documentos sobre los antiguos colegios de caciques", Reuista del Arcbiuo Naclonal del Penl (Lima), enero-abril, directores H. H. Urteaga y P. Domingo Angulo, tomo r, entrega fi,l)20, pp. 339-372. Ansin, Juan, Desde el rincn d.e los muertos. Elpensamtento rntico en,4jtacucho, Lifia, Gredes, 1987. AntezanaJ., Luis H., "Literatura boliviana: lmites y alcances", Carauelle, Toulouse, nm. 44, 1985, pp. 1.29-182

s"")i

rr,

moda and cuhurat policsfrom

Mench, Athens, Ohio ^niversity Center Studies, Latin American Series N"U.

reshtance in Guatemala: textual Akeir presidmte b

iz,

for International

mgofurta

rqqS.

r
-'

MARfiN LIENHARD

sIguocRAI,f

369

frEm, loe Marla,"La sierra en el proceso de la cultura peruaEln, b Prensa, Lima, 23 de septiembre, t953; reproduccin i, ! Al'lD, Arguedas, 1971, pp. 9-27.
"Los himnos quechuas catlicos cuzqueos. coleccin del padre Jorge A. Lira y de J. M. B. Farfn',, Folklore America_ no (Lima), nm. 3, 1955, pp. 121-232. lPuquio, una cultura en proceso de cambio,,, Reuista d.el Museo Nacional (Lima), t. )o(v, 1956, pp. 184-Z3Z; reed. en eNo, Arguedas,'1.975, pp. 34-79. "Evolucin de las comunidades indgenas,,, Reuista del Museo Nacional (Lima), r. )O(VI, L957, pp. 7g_151.; reedicin en AND, Arguedas, L975, pp. g0-147. Tupac Amaru kamaq taytancbhman; bayilli_taki. A nues_

Atahualpa Huauy (poerna quechua), "Atahualpa Huauy", en AND, Mera, s/f , t. [, PP. 180-182' Avila, Francisco de, Prttfacin al Libro d'e los Sermones, o Homilas en la lengua castellana, y la ndica general Quecbhua, Lima,
1648. Ayala Mora, Enrique (ed.)', Nueua bistoria del Ecuador, Quito, Corporacin Editora Nacional, 9 vols., 1983. Balmri, Clemente Hernando (ed.), La conquista d'e los espaoles,

-,

qantay, 1962; rcedicin en axo, Arguedas, t972 y eNo, Arguedas, 1983, t. v, pp. 223-233. Pongoq mosqoynin/El sueo del pongo, Lima, Salqantay, 1965; reproduccin en AND, Arguedas, 19g3, t. t, pp. Z<9-25b. Ka.ta.tay y otros poernas (quechua/espaol), Sybila Arredondo (ed.), Lima, Inst. Nacional de Cultura, L972; reedi_ cin en Arguedas, 1983, t. v, pp.22L-270. Formacin de una cultura nacional indoamericana, Angel Rama (ed.), Mxico, Siglo m,1975. "Canciones quechuas,,, en Seores e indios. Acerca d.e la cultura quechua, ngel Rama (ed.), Buenos Aires, Calicanto,
1976.

tro padre creador fiipac Amaru; bimno-cancin, Lima, Sal_

Drama indgena bilinge quechua-castellano, Tucumn, Universidad Nacional, 1955. Barquero,Jess, "La poesa quechua actual en el Per", Tarea,Lima, nm. 3, diciembre de 1980, PP.39-40. Bendez Aybar, Edmundo (ed.), La otra literatura peruana, Mxl' co, FCE, 1986. Bernales Ballesteros, Jorge, "Fray Calixto de San Jos Tupac Inca' ,Exclamacin' reivindicacionlsta de procurador de indis y la 1750", Historta y cultura, Lima, nr1m. 3, Lg69, pp,5-35 (lnclu' ye el documento en cuestin)' Bertonio, Ludovico, Arte y gramtica rnuy coplosa de la lengua ayrnara,(Roma, 1603), Julio Platzmann(ed.), Leipzig, Teubner,

vocabulario de la lengua a.yrnara (1.612), Xavier Alb y Flix Layme (ed.), Cochabamba, cERES, 1984. Betanzos, Ju ao de, Suma y narracin de los Incas (1548-1556) , Maa -, Carmen Martn Rubio (ed.), Madrid, Atlas, 1987.

1879.

-,

-, Arguedas, Jos Mar'n (ed.), Canto kecbua; Con un ensayo sobre la capacidad de cracin altstica del puebto indio y mestlzo Lima , , Club del Libro Peruano,1938. Arnold, Denise (coord.), DomingoJimnez Aruquipay Juande Dios Yapita, Hacia un orden andino de las cosas. Tres pistas d.e los Andes meridionales, La paz, Hisbol, 1992. Ascher, Ivlarcia y Robert, Code of tbe euipu,IJnversrty of Ann Arbor,
t982,

Horizonte,

Obras completas,Lima, Horizonte, 5 tomos, 19g3. Indios, rnestizos y seores, Sybila de Arguedas (ed.), Lima,
1985.

,'ollanta and the Literature of Tahuantinsuyu, Brotherston, Gordon, Bulletin of tbe Society for Latin An erican Studi'es, nm' 31,
octubre de 1979, pp.95-11.1.

Cabello Valboa, Miguel, Miscelanea antrctica. Una blstorla del Penl

antiguo (1586), edicin del Instituto de Etnologfa de la Uni,,"rrid"d Nacional Mayor de San Marcos ([uis E'Valcrcel),

Lima, uxirasu, 195\. Cceres Romero, Adolfo

y Sichra, Inge (eds,), Poste quecbua en Boliuie lquechua/es paol/ francs), Genve, Patio, 1990' Cceres Romeio, Adolfo, "Literaturas aborlgenes (aymara-quechuacallawaya-gtatrarri", Nueua bistoria de la leratura boliuiana, LaPaz-Cochabamba, Amigos del Libro, tomo I, 1987'

370
MARTIN ITEMIARD

BIBUOGMFfA
371,

iili"t" i rto"o. , ta t iteratura pe_ _(ed,>, ruana 0: Utentrra quecha iieii" , t9B6;2: caftasy cronis_ tas del descubrlmlent V l, guerras clvllea, acf como "nqri, ta, 1.987;3: croniss de las aet tevantamienro de or*." li., y et de don lopc de.tsrt".li.;ri o^de Dios,,, 7989; 4: crontctea del?ent 2,,y ^ Tjtgu;,-ii, cro,irrrs que describen l Col onta R:;;-i:,nes ldolatrfas, lgg}i 6; Cronistas ffi ur r"^o_ La exrirpacin de zv, -,11,v, vvrDaD ffi;;' y mestizos rnqtos I, 1991), Lima, Horlzont, Cartas en {uechua de Cotahuasi. Vase: AND, 1991, Itier. Cartas y testimonios indgenas ----'v.u u.rirr*]v. arurr(,. veae: CfU, Lienhard, pp. 1,5L_307. 1g92, Castro pozo, Hildebrallo, Nuestra comunidad indgena (1.924), Rodrigo Monroya, ,i^^, u' casrro pozo c., 2a. ed., l;ll;.r Cerrn palomino, *"d?lp, ,,Enseanzadel castellano; deslindes y perspectivas,,, enlberto Escobar (comp., El reto del mutiltin_ ghmo en el per,lima, lnstiiu )l-ertraios peruanos, Cieza de 1972. pedro
Cobo, Bernab, ,,Historia del Nuevo Mundo,, (ed.)

Calanche, Antonlo_dc la, Crnlca morakzydl(Barcelona L639), Ig_ neclo prado peetor fea,l, rima, plao prrro r,6 L, 7974_79g7. Carrtllo, Franctco.

Contreras, Carlos/ Bracamonte, Jorge (eds,), Ruml Maqui en la sie_ rra central. Documentas tndttos de 1907,Llma,mp, tggg (Oo". de Trabajo nm. 25). Cornejo polar, Antonio, ,,Arguedas, poeta lndfgena,,, en Juan Larco (comp.), Recopilactn de textos sobreos

pp. t69-t76. La formacin de la tradlcin kterar.la en el peni, Lima, Centro de Estudios y publicaciones, 19g9. Escribir en el aire. Ensayo sobre la beterogeneidad. sociocultural de las literaturas andinas, Lima, Horizonte, 7994. Cristbal, Juan, y Luis Alberto ysquez, Maestra uida (testimonios
cytec), 1988. D'Harcourt, Raoul y Marguerite (ed.), La msica de los Incas y sus superuiuencias (*La musique des Incas et ses surviva.r.er;, pu_ rs, Genthner, 1925), Lima, Occidental peroleum Company,
1.990.

Marta Aiguedas-, La Habana, Casa de Las Amricas, serie loracin ir,iliip, fgZO,

de "seres annimos y marginales,,),Lima(auspiciado por Con_

5iTff '1J;:",H'l'oc"lti"il;;il,i.-i,.l#,r
(16fi),en

segunda par.te (,,seo_ .!.; ro de los Incas,,,.h*i" $;;;:";r"^"resca canr (ed.), Lima,

Len,

cr";;;-;;;;;*.

Danzas de la conquista. Vase: AND, Lara, L957;Mendzba|Losack,


1.965.

F. Mateos st6ror, Malri* tt!11,-i'tl, i#,'\ge+, pp.st_ez. Colchado Lucio, or.11l Cordiilera ilgr),, i^u,Lluvia, 1985. Collapia, Supno y orros quipucamayi de la descenden_ cia, gobierno y conquista ",,ietocOn a, ns n" O542_160g),Juan Vega (ed.), Lima, Bitliot.", Jos urir,"rl"itu na, 1974. Coloma M., Len, M* M. Corr".riy'fiuriuE. quinti. Ecuador llacta.manta euintero , Curi n"nr Juroi rimaicuna/El coli_ b de oro. Literatura orat quic b ui- Jli"uoor,euiro,
cEDrME,

Dvita Brizeo, Diego, ,,Descripcin y relacin de la provincia de los Yauyos toda, Anan yauyos y Lorin yauyos; (15g6), en aNo, Jimnez de la Espada, 1965, pp. 155_165. Dedenbach-salazar senz, sabine, De itimmen uon Huarocbrrr.

coNAIE (Confederacin,

Las nacionatidades

de Organizaciones Indgenas del Ecuador),

Organtzatiuo, euiro,

i"d;s;;;;; riL"""n*. ri&"ic""ut.l rgug.

Nuestro proceso

indito. Dez de San Miguel, Garci, Vlslta becba a la proulncla de Cbuculto por Garci Dez de San Mtguel en el ao 1567, rtaldemar Espinoza Soriano (ed.), Lima, Casa de la Cultura, 1964, Durand Flrez, Luis (ed.), coleccln docutnental del blcentenario de la reuolucin emanctpadora de fiipac Atnaru,,Lima (Co_ misin Nacional del Bicentenario de la Rebelin Emancipado_ ra de Tupac Amaru), t. I: Documentos varios del archivo ge_ neral de Indias, t. rr: Descargos del obispo del Cuzco, ut_v: ios procesos a Tupac Amaru y sus compaeros, lgg}_lgg}.

Indianiscbe euecbua-berrieferu.ngen aus d,er Koronrarzert zwiscben Mndrichkeit und scbriftricbkeit, Erne Anaryse ibres Diskurces, tesis de habilitacin, Universidad de Boin

372 MARfiN UENHARD


BIBLIoGRAFA

373

Duvlole, plere, Ia dutruccln de tas rellglones andinas (Conquista .yCoknla), Mxlco, uNAt,r, ltrr,
trtos y bccblwrlas,'iailaiaiUo, --"'--v' stglo " las Qsgs, Escohar, Albemo, A_tguedas o la utopla

, C'ultum,anltna y rcpresln

procesos y

1989,

xw,

aisitas de idola_

Cuzco,crne B. de

rJscobar, Gtcrtr y aeLnet

cllaso,

1961,

de la tenguan, Liana, trp, 19g4. c";;,p.-;:.r;";;"os det cuzco, cuzco, r '' ---'',' Gar_

ljscolrnte, earmen, y.Rlcardo Valdemama,

sacrifrcada. ty*tos det cottca, *ai"iJi'ili ;;r";;;;;;:;,,!lli"rr^_ no, prlogo de Maltfn Lienhard, a..q.ripr,

wtl (!

la

doncella

ir:#H:tri L.''^^,r""i*i" Espinoza

r',"cei

Universidad Nacio_

de

r,r,ai,

e;to,,

Gifford, Douglas, and Pauline Hoggarth (eds.), Carniual and Coca Leaf. Some Traditions of tbe QuecbuaAyllu (espaol-quechua/ ingls, testimonio de los comuneros Aurelio Flores y Saturnino Valeriano), Edinburgh, Scottish Academic Press, 1975, Graldo, Santiago, La raza indgena del Pet en los albores del slglo xx (II opsculo), Lima, 1912. Gisbert, Teresa, y Jos de Mesa, Arqultectura andlna, 1530-1830. Historia y anlisis, La Paz, Coleccin Arzans y Vela, Embajada de Espaa en Bolivia, 1985. Golte, Jrgen, Bau.ern in Peru, Mann, Bedn, suplemento nm. L de Indiana, resmen en espaol, 7973, pp.228-236.
de la economa colonial, Lima, rcr, 1!80.

M,, Dario, Ctp,riay pbutturi Suni (testirnonio): Tanteopun_ tun cbaykuna uabn/Ias cosas uat"n

_ Esteve

Espinoza Soriano, Vr/aldema Etuobktoria documentos, .ecuatoriana. Estudios y vuiu- i..rrr".r" tesrimonios ?riro: irrdge_ nas

#:;i;;;:;"*;;;;tffi:,TK"::tr;;:KK;
coloniales),

Golte, Jrgen, y Norma Adams, Los caballos de Troya d.e los inuasores. Estrategias aarnpesinas en la conquista de la gran Lima,

or*:ffiji:'iTl;.r*,Marisot

de ta, "Lacodererminacin de la

*v"

19gg.

6ysn.as ,. no,utu,ii,ii,,;,ii;;;';;?;7:;:;i:;:?,,":rl#ofr,

Barba, Francisco (ed.),

Farfn Anaya, Odiln, ,Ayacucho vive , violencia subversiva y oficial,,, la alegradel carnaval pese U
1997,

p.7.

r,

Lima, 2 de marzo de

universidad de san Marcos, 1959. Gibson, Charles, Ihe Inca Concept of Souereignity and e Spanisb Admtnts*ation peru,
of

en los Habana, Casa de las Amricas (p-ro ,,.r"uyo ,, Andes, La L9g6). Garca Miranda, Juan Jos, H"";;;;;";n'',o, de arrieros y lima, "onr* n^ .,rioio_ntes,de la Lluvia, 1991. uarcllaso Inca vega, Los comentarios reales de los Incas (Lis_ ' boa, t609).
simn D"r""d

Flores Galindo, Alberto, Tupac ,4maru lf_17g0 Sociedad coloniat subleuaciones poputares, Lima,, r" de papel, 19v6. Buscando

organizacin social andina", AllpancblS, Cuzco, vol. )<D{, nm. 22,1.983, pp.7-34. Gonzlez Holgun, Diego, Vocabulario de la lengua general..., edicin facsimilar de la 1ra. de '1,607 (Lima), Lima, uNMSM,1989. Gow, Rosalind, y Bemab Condori (eds.), Kay pacba (quechua/ espaol), Cuzco, cene B. de las Casas, Biblioteca de la tradicin oral andia/ 7, 1.976. Granadino, Cecilia (ed.), Cuentos de nuestros abuelos quecbuas, Recuperando la tradicin oral (quechua/ espaol), Cuzco-Llme,

un lnca:

iar"riiii-i'utopa

;Jj,'li^u,

vsepev, 1.993. Guilln Guilln, Edmundo (ed.), "Una visin peruana de la conquis!a", Historia y Cultura, Lima, nm. 7, 1973, pp, 43-BH, Versin inca de la conquista,, Lima, Milla Batrer, 1974, "Documentos inditos parala historia de loe Incea de Vllcabamba:la capitulacin del gobierno espaol on Tlru Cul Yupanqui", en Historia y cultura, Lima, nm, 10, t976.1977)
pp.47-93. Gushiken, Jos J., El uioln de Isua, Btografia de
1.979.

un lnttrywn

de

N;";y;.k,'r."rr*ood ,

msicafolklrica (Mximo Damln Huemnfl, Llm, UNMSM,

1969.

374 MARfiN LIEMIARD


BIBUoGRAFA

375

press, rggglnguage and culture' ustin, Harss, Luis, ,las rlas plofundos como

"^,Wi,*iflj;^;!U*,

sonss and Memory in th e Andes. rrans tatins

u"J".r,i1ir*r,

'i;"rK:ii:;;''Pi#ffi;h'';ffi ffi::.:.lili::"'":'tr:,
,
The conquest of tbe rncas, Londres, Macmirlan,2a.

"ttTf:,rl$:
Hotzmann,

Isbell, BillieJean, To defend ourcelues, Ecologll and rttual in an andean uillage, Austin, university of Texas at Austin, Institute of Latin American Studies, 1979, Itier, csar, "A propsito de los dos poemas en quechua de la crnica de fray Martn de Munla,, (con los texto; reeonstrulclos), .Rauista. andina, Cuzco, ao J, nm, 1, julio de tggg7, pp, 2ll228.

"""^ii;wyf#trll,Hffi:,i;,wi?,!;:Kii:
reca peruana e pstcoan-ltl

lgico^"o"r, 1, en basado

g_T:, p *

:;:i: :;;;i;, Huaman


n,,,".i
i.,,

33 -p;;;;il ri,i lezas

f" r,6r. ai- * i o, u resrudio i' etnomusico_ j"i;;

;.J,:ff

;:fj;;?T}ffi :1
,,ea_

- *;{:{;f!y*'

muy,,, poemas qucc.lruas

Manrique, Isaac,.,,Nana y,,r,.Tayfachallay,,,,,Llaqtaysi,,,

dn"t"rai

iclt.ll vl

li;;,,,

Ma m

o m b res d e Hu a ro cb i n Arguedas, esrudio biobi_ bliogrfic' cie p lerre,*"ro'rrrr,,"i_rr"o Nacion al ria e Institutr cle Estud.io, il*r."r'fofrece tambinde Hisro_ de Francisco a:11tr,lrt;;;';;r.in el texto de los errores, fal_ sos dioses y orras supersticion.r,;;;;:;;:,i:::T1.r, f, van antisulrr.n,. ros indios a" , ,1i..?11?._1,,:"1:n que vis

[quechua/esorac,U,'

ffi

#i:,:i

j #j,:; ffilJi l;il y h traJu"l,;

Lima,pachakuti Edi-

! a, uuo*li, decomiezor-a"rrigl,r*r;;;:r"n;,"(ilffi
l;:r,..0 r, Lima, *-insriruro

a y chacna.,,,,, io'." Ritos tradtctones

iil_rin: ]',;:.".,a

de H uaroch i r,

F'r;;;

de Estudios a.,in,r,

;.["..:if

tTi
pi.

cacuininta buancan, quechua,/espaol, ms. de Chayanta, 18771, Cochabamba, Imprenta Universitaria 1957. , Larco Hoyle, Federico, "La escrifura peruana sobre pallares,,, rctll. ta de Geografa Americana (Buenos Aires), vol. 20, 1941, pp,
1.-36.

nm. 1, julio de 1.991", pp.65-1.07. -, Jara J ., Fausto (comp.), Taruca. Ecuador quic b uacunapa.c rimasb ca rimaicuna//Venado. Literatura oral quicbua del Ecuador, tra_ duccin Ruth Moya, euito, cnour,rn,/Abya -yala, 2a. ed,., 79g7 Jaramillo Nvarudo,po, El indio ecuatoriano (1,922), euito, Talleres Grficos del Estado, 1936. Jimnez de la Espada, Marcos (ed.), Relaciones geognificas de In_ dias. Peni, Madrid, Atlas, 1965,3 t., BAE, 1965, pp. 1g3_1g5. Kapsoli, Tilfredo, Los mouimientos carnpesinos en el peni: 1g79_ 1965, Lima, Atusparia, 2a. ed., 19gZ; una 3a. ed. modificada se public editor- en 1997. -mismo El nacionalismo inca. Lima, Ediciones purej, 1992. Kowii, Ariruma, Mutsuctsurini (poemas en quichua), euito, Corpo_ racin Editora Nacional, 1988. Lara, Jess, La poesa quecbua, Mxico, rca, 1947. (ed.), Trage di a deffin de Atawal tp a lAtau h u a I lp ac puc h u .

"Lengua general y comunicacin escrita: cinco cartas en quechua de Cotahuasi, l6'J,6", Reuista andina, Cuzco, ao

),

Huerras, Lorenzo,,,a, indgenaen los sigtos xvrr v r:li:"^:-Trao.raf (Huancavo), ,,:.n.

#iid."***

i, ,iryo-junio de
dans ra

Lauriault, Jaime (ed.), "Textos quechuas,,, Tradlcln, Ilevlate perue. na de culrura, Cvzco, n,m.21, 195g, pp, 1,-66,

1973,

Hussorr,Jean -Philippe,.LapoTie,eul:cbua

Lienhard, Martin, Cultura popular a y forma nowlesca. Eottos y d.anzantes en la ltima nouela de Arguedas, Llmn, Trrea y Le.
tinoamericana Eds.; 2a. ed. con eplogo cle r$(. Rowe, [, Mlllo. nes y J. Cerna Bazn, bajo el ltulo de Cultum a yforma nouelesca, etc., Lima, Horizonte y Tarea, l9gl,

tipe w'aman puma

cbronique de Fe_ ;" nw;,-;;;;,*L7ur^^uun, 798s.

lra

MARTIN LIEMIARD

BIBUoGRAFA

377

,**,

*.--_, ,,La ,aodinizacin, dei vanguardismo urbano,,, en Jos Mara , Afguedas, El,zono de amb y el zorra de abajo,
Fell (ed.), Espaa, csrc (colelcin Archivo
321_332. , t;La interrelacin

,*rrrtfr

*r4

r.*tt,vcrbSl

de ra,ocit,suisse

qy.:lu

e hisroriogra fa literarraen el per,,,

9p,47-s6,

arriiri"onistes, nrt. 52, .J.gBg,


Eve_Marie

r, i>,lp,i,'O,

-' ,

creativa del quechua y del espaol en la , ,Iiteratura peruana de_rengua .rprni"", Luis Millones,/Hiroyasu Tomoeda (coord.), Sooos in *"riirou en losAndes, osaka
J apn/Bibrioreca

toria Americana, serie I, tomo XIII (contlene algunos escritos deJ.G. Tpac Anaru), L947, Lpez-Baralt, Mercedes, "La crnica de Indlas como texto cultural: articulacin de los cdigos icnicr y llngfrtlco en los dibujos dela Nuwa Coronlca de Guaman poma,', Reulstatboroamerl_ cana, Pittsburgh, nms, lZ}-LZl, lgg1, pp, 461-.31,
El retorno del Inca Rry, Mlto yprofecta m el mundo andlnct, La Paz, Hisbol, 1989, Macera, Pablo, "EI arte mural cuzqueo, siglos xvl-)o(,,, Apntes, Li_ ma, afio 2, n(rm.4,1975, pp.59-113. Pintores populares andinos, Lima, Banco de los Andes,
1.979.

$apan), Natioaal Museurn of rthnology, s"rri n-tfrrrolglrf Studieq nm. JJ,pp . 27-49,y Museo Etnolgico Nacional
peruana de psicoanlisis/sJminario

-,

ciplinario de Estudios e"Oinos, i ), pp. aS_Zz. ',La cosmologa quechua en los waynos quechuas tradi_ cionales,,, en Reuista de crtica literaria totnri*"riiri,'l'no )G, nm. 37,ler. semestre, L993, pp.g7_1,o3. . Lienhard, Martn (ed.), "4pro*i-r.iol.'r'a las

rrr,Jo-

del

Mlaga Medina, Alejandro, "Las reducciones en el per (L532-1600)",

Historia y cultura, Lima, nm. 8, 1974, pp. 141-172. Males, Antonio, Villamanta ayllucunapac punta causai. Historia oral de los imbayas de euincbuqui-Otaua,lo, eu\to, Abya_yala,
1985.

pp. 5-301.

prcticas textuales quechuas,,, seccin monogrfica de la Reuista de crtica litera_ ria latinoamericanl, ao xx, nm. 37,1ef. semestre,

1993,

Lira, Jorge A. (ed.), Diccionario kkecbuwa_espaol,Tucumn, Uni_ versidad Nacional, Instituto de Historia, Lingstica y Folklore, 1994.

Cuentos del altl(Irubamba, Cuzco, CERA B. de las Casas, Biblioteca de la tradicin,oral adina/2, t990. Loayza, Francisco A. (ed.), uan Santoi et nuencble (manuscritos -, del ao 1742 at 175.5), prtigt d. T" Grandes iibros"de ca.lo, A. Romero, Lima, Los pequeos * Historia Americana,

---G -,

Canto de amo_r (quechua/espaol), Cuzco, 1,956. r;:icba puytu (quechua/espaol, relato), tia,'uiltaBarres,

l Juan Santos Atau r$Tallpa), Lg4Z. preliminares del incendio , (documentos del ao de 1776 a 1.780, en su may_ora inditos, anteriores y sobre Ia Revolu_ cin Libertadora),Lima, Los requeos Grandes Libros de His_

serie I, tomo u (contiene ,,huellas,, de las

""frrr"io.rl,

Mamani Condori, Carlos 8., Taraqu 1g66-1935: Masacre, guelTa y "Renouacin" en la biografa de Eduardo L. Nina ebispi, La Paz, Aruwiyir| 1991. Mannheim, Bruce, The Language of tbe Inka Since tbe European Inuasion, Austin, University of Texas press, 1991. "The Inka Langoage in the Colonial 7orld,,, ColonialLatln American Reuiew, Nueva york, vol. 1, nms. 1_2, 1992, pp. 77-r08. Manrique, Nelson, Las guerrillas indgenas en la guerra con C,hlla, prlogo de Pablo Macera,Lrma, Ital per/ clc, 19g1, Yautar rnayu. Sociedades terra.tenientes serranas ltJ7t)1 9 1. O, Lima, Instituto Francs de Estudios Andinos/nrxrr, 1 ggg, "Contraelviento, el mito, el teatro, la violencia,,, en yuyceh. -, Contraeluiento, Lima, yuyachkani, 1990, pp, 7-lB, kani, Maritegui, Jos carlos, siete ensayos de intetpretactn da la rcalt. dad peruana (1,928), La Habana, Casa de las Amrlear, 1969, Marka, Mosoh, "Kioya Runa" (8 poemas quechuao), Intl KAtlf,, b Paz, ao r, nm. 1, sepriembre-octubre de 1952, pp, 46.56, Mafinez, Gregorio, Tierra de calndula, Lima, Mllle llntres, lgf7. Canto de Sirena, Lima, Mosca Azul, 1977,

378

MARTIN LIENI{ARD

BIBIIoGRAfA

379

Martlnez Arzanz y Vela, Nicols de, Historia de ta Villa lrnperial de Potosl, La Paz, Biblioteca del Sesquicenrenario de Ia Repbli-

ca,3a, ed,,1975.
Matienzo, Juan de, Goblerno de peni (1.56D, Guillermo Lohmann Villena (ed,), Parfs/Llma, Instirut frangais d'tudes andines (contiene cartas y declaraciones de Titu Cusi yupanqu),1967. Melgar, Mariano, "Yattsvfeg" (hacia 1815), en poesas completas, ed, crtlca, Llma, Academia de la Lengua, 1971., pp. 273-407. Mendtzbal Losack, Emllio, "La fiesta en pachitea andina,,(incluye transcripcin del drama), FolkloreAmericano, Lima, nm. 1J,

Molina Richter, Marcial, Lapalabra de los muertos o Ayacucbo bora nona., Lima, Lluvia, 'J.99t. Molina, Cristbal de ("el Cuzqueo") , Relacln de lasfbulas y ritos d,e los Incas (1.57, Horacio H, Urteaga y Carlos A, Romero
(eds.), Lima, Sanmatti, 1'916. Montesines, Fernando, "Memorias antiguas historiales y polticas del Peru" (1644), en Luis A. Pardo (ed.), Reulsta del Musec e Instituto arqueolgico, Ctrzco, nms' 16-17, diciembre de 1957 . Montoya, Rodrigo, Edwin y Luis (eds.), La sangre de los cerrolUr' qukunapa yau)Arnin, Antologa de la poesa quechua que se cafia efl el Per, Lima, crrrs-Mosca Azul-uNltsivt, 7987. Moreno Ynez, Segundo, Subleuaciones indgenas en la Audiencia d,e Quito desde comienzos del siglo xwn bastafinales de la Colonia, Quito, Universidad Catlica del Ecuador,3a. ed. corcegida y aumentada, 1985. Morillo, Emilio, y Balmes Lozano (eds'), In subleuacin deAtuspa'ria. Versin oral d.e Santiago Maguia Cbauca, s/1, cmo y LaFta9ua,1984. Morote Best, Efran, Aldeas sumergi.das. Cultura popular y sociedad en los And.es, Cuzco, cERA B. de las Casas, Biblioteca de la tradicin oral andina/g, 1989. Mora, fray Martn de, Los orgenes de los Inkas (1590), Ral Porras Barrenechea (ed.), Lima, Los pequeos grandes libros de historia ameicana, sefie I, tomo ', 1964. Mller, Thomas (ed.), "Mito de Inkarri-Qollari (cuatro narraciones), Allltancb is, Cuzco, n(tm. 2), ao )ilv, vol. )ol, 1984, pp. 125-143, Muratorio, Blanca, Rucuyaya Alortso y la bistoa soclal y econmlca del Alto Napo 1850-L950, Quito, Abya-Yala, 7987' Murra, John, "Etnocategoras de un khtpu etatal", en Foffnaclones ' econmicas y poltlcas del mundo andlno, Llma, Instituto de Esrudios Peruanos, 1975, pp, 243'254, Ninamango Mallqui, Eduardo, Pukutay/ormenta (quechua/espaol), Lima, Tarca, 1982. Noriega Bernuy, Julio, Poesa quechutt escrlta en el Peni. Antologa (quechua/espaol), Lima, cr,P, 1993, Buscando una tradicin pottca quecbua en el Peni, Mia-

1965, pp. 141-227. Meneses, Porfirio y Teodoro, y Vctor Rondinel, Huanta en la literaturaperuana - Antologa de literatura quecbua,Lima, 1974. Mera, Juan Len (ed.), Cantares del pueblo ecuatoano (lg9}), Guayaquil-Quito, Ariel, Clsicos nms. 43-44, s/f . Middendorf, Ernst sfl., Die einbeimiscben Spracben perus, Leipzig,

Brockhaus, 6 t., 1,890-1892. Gramtica keshua, trad. Ernesto More, Madrid, Aguilaq
1970.

Millones, Luis, Virgilo Galdo y Anne M. Dussault, ,,Seis relatos de amor. Reflexiones en torno al romance en la sociedad indgena", Reuista de crtica literaria latinoamericana, afio vII, nm.
14, 198L, pp.7-28,

Millones, Luis, El Inca por la Coya. Historia de un drama popular en los Andes peruanos, Lima, Fundacin Friedrich Ebert,
1988.

(ed.), "Informaciones de Cristbal de Albornoz,,, en Millo_ nes (comp.), El retorno de las buacas, Lima, mrlssr, 1990, pp.
4t-327.
Actores de altura. Ensayos sobre el teatropopular andino,

Lima, Horizonte,7992, Per colonial: de pizarro a Tupac Amaru II, Lima, coFrDE, -, ("Nuestra historia"), 1995. Millones, Luis y Pratt, Mary, Amorbrujo.Imageny cultura d,el amor en los Andes, Lima, IEp, 1989. Miramontes y Zuzola,Juan de, Armas antl.ticas (1,61,6), prlogo de Rodrigo Miro, Caracas, Biblioteca Ayacucho, 197g.

mi, Iberian Studies Institute, 1995'

MARTIN UDNIT{RD

BIBUoGRAfA

381

fu

drl

prndo,

chur del sur del p"ro

Juan Vctor, ,,El mundo sobrenatural de los que_


u

irr"er-.I

O,Phelan Godoy, Sca,ett, Un siglo de rebeliones coloniales.

difi!:i'ii'''0";i;;;;"""i''iiii"?'lili#:ff ;:i;fi ;
I
7oo_ 1

i;!{."

7sj, cuzco] cent-" surroi;;;

;; ;;"'*u",

pmi y

Palacios, Manuel (ed.), "Tradicin de la rebelin de Ollantay...", El Museo Erudito (Cuzco), nms. 5-9, 1835; reprod. parcialmente en Bendez,1.980, pp. 159-170. Payne, Johnny (ed.), Cuentos cuzqueos, versin bilingtie quechua/ espaol, Cuzco, cERA B. de las Casas, Biblic.:teca de la traclicin oral andina/5, 1984.
Pease, Franklin (ed.), "Un movimiento mesinico en Lircay, I{uan-

Ollantay, Ollantay, Copia del Cdice de Santo Domingo por Bertha D. de Nieto y.
Cuzco, Festival del Libro

h o,Ora quecbua,Jess Calvo Prez, Cuzco, crne Bartolom de las Casas, t99g. oregn Morales, Jos , Kutimanco y ooorHuancayo, Tu, 1984. "urntos,

Ollantay. Edicin crtica "

tyis Nieto, rradu..i, po, Julio G. Gurirrez, C"rqu"no, lqSS.

-,

cavelica (1811)', Reuista del Museo Nacional, Lima, t. ){t, pp. 221-225 (presentacin de una serie de testimonios), 1974. Prez, Hildebrando, Los ilegtimos, Lima, Narracin, 1980. Perroud, (Pedro) Clemente, Gramtica quecbua. Dialecto de Ayacucbo, Santa Clara, Lima, Seminario San Alfonso de los padres

Ortega Morejn, Diego, y fray Cristbal de Castro, ,,Relacin de Chincha,,(1558), en;uan cr.fi Ortiz Rescaniere, Alejand ro, De- Adaneua a Inkan, Lima, Retablo de papel, 1973.

tura, Lima, nm. g, L974, pp.

"rpo

(ed.), Historiay cul_

91,_104.

ortiz de Zttiga,Iigo, "visita fecha por mandato de su Majestad e de los seores comisarios a" ," .orr.o por Iigo Ortiz de Ziga,
cbiuo Nacionat del peni, ma, urteaga y p. Domingo Angulo, Visitador para ello .rornn.uo el repartimiento de in_ dios encomendad en CO*"2 ari^ larilu,vecino de Guanuco, ante Diego Muoz Ternero, escriban o" (1,562), nirl"

tinuacinl,

5_4g; entrega il, pp. 155_226; entrgu [r, pp. j,73_4lo [conriene nume_ rosos tesrimonios de personalidaes indgenas y
1920.

iri)., "*._rni-,;rr*r;;;"-;i; ;"_;-; enrega r, pp. ;;;;d;;;-

Pachacud yamqui Salcamaygua, Joan de Santacruz,,,Relacin de antigedades deste reyno el per,, (16$), en AND, Esteve Barba, t96g, pp. 279_319. Pacheco Zegana, G. (ed.), Ollantai.: Drame en ?Ers quecbuas
temps des Incas, pars,

Ossio, Juan M. (ed.), roora mesinica del mundo Prado pastor, Za. ed., 1,973.

andino, Lima,

redentoristas, 3a. ed., L972. Perroud, Pedro Clemente, yJuan Mara Chouvenc, Diccionario castellano-kecbwa-castellano, Santa Clara, Lima, Seminario San Alfonso de los padres redentoristas, 1970. Pizarro, Pedro, Relacin del descubrinxiento y conquista de los reinos del Peru (1.571.), Guillermo Lohmann Villena (ed.), nota Pierre Duviols, Lima, puc,zda. ed., 1.986. Platt, Tristan, "The Sound of light. Speech, Script and Metaphor in the Southern Andes", en Silvia Arze et al. (coords.), Etnicidad, economa y simbolismo en los Andes (II Congreso internacional de etnohistoria, Coroico), 1992, pp. 439-466. Poderti, Alicia, Palabra e bistoria en los Andes. La rebelin del Inca Tpac Amaru y el noroeste argentino, Buenos Aires, Cr>rregldor, 1997. Poma de Ayala, Felipe Guaman, El primer nueua cornlca .y btlt'tt gobierno (hacia L615), John Murra y Rolena Acl<rno (erlr,), Mxico, Siglo >oa, 3 L, 1980. Poppe, Ren, El paraje del To y otros relatos minen, l,a l)uz, ,ltr=

ventud,1985.

Maisor""ur",

iAZS.

du

Porras Barrenechea, RaI, Los cronistas del Penl, lranklln lreage (ed.), Lima, Banco de Crdito, 1980. Portocarrero, Gonzalo, Valentn, Isidro, Irig<lyen, Soruyu, aeaatex, Crisis social yfantasmas coloniales, Lirna, 'l'urcn, 1991,
Quijada Jara, Sergio (ed.), Canciones clel anado
1)

parfurgq

lluan-

cayo, t957.

382
MARTIN TIENIIARD BIBIJOGRAFfA

_, Estampas b lancauellcanas, gida y aumentada, lgg|. ^ pedro de, Quiroga'

383

Lima, Dugrafis, 2a. ed,. corre_

de Figueroa...,
.Tissenschaften

rrr, .. Cambridge Latin American irrJi"ilqqo. Regan, Jaime, ,,Reflexin p"rr"*ll".. i*?;, indgenas,,, en A,_ pancbls, Cuzco, vol. m, ,n, pl.-iir_ztz. *-,,"8,ii,,3,"?fl2r,,T, vt;;; ;;nj,i,., de ra Espad a, te65;
en AND, Mlllones, 19gg, Rivarola, Jos Luis, to
Ricalcli, Hermlnio, "Prisin, rescate

tkhuyta;;;,-conunestudto116r";:::!ilbuaor.unay,vvi{quechua/esoaot),Lt;":'H;;;;";;:,:;ff*"oratquechua ";i Rappaporr, oann, ;;;;: r. Natiue b istoricat inter_ preta,on tn tbe.ry; Ftru; ColomUian
nAis,' ambridge

Ramos.Mendoza, crescen clo, Relatos auechu.nc r(;rha,na; --_

rbro nirturado coroquios de ra verdad. Trata de las causas.e n"onue.nteiiei qie i*piann h doctrina e con_ uersin de tos rndtos Ae bs reti, q males, e agrautos,q.uepadecei,lriia-, !r*, ;;;_;;;;r;rr, Zarco Cuevas (ed.), se_ " villa, Edicioi:r_ d cnt. flia'i a" rrn ios Americaistas de Sevilla, 1922.

Be,in, Nachrichten der K. Gesellschaft der zu Gttingen, philologisch-historir"h.-rlurr.,

1910, pp.89-1"22.
Rosas paravicino, Enriqrre, Alftlo del rayo, Lima, Lluvia, 19gg, Rosrworowski de Dez Cansec-o, Marla, t*tor.l, del Tabuan,nsuyu,

Lima, rcp, 19g7. Rowe, John, "El movimiento nacional inca del siglo xu,,,,, en Alberto Fl0res Garindo, Tupac Amaru II-1780. soleaaA cUiirly rubleua-ciones popu.lares, Lima, Retablo de papel, OZd, pl-.'t1<e . Sacha pacha, Sacba plcba Mibs, poesas, sueos y en espaol exclusivamente), 19g9.

rri""*rr

ortiz de vlAu(eO, ui to, Abya-yala (algunos rextos en versin bilinge, l" uyr,o
Juan sntos

euicbua Amaznicos,

refranes

de

los

pp.

g1_93.

y muerte del Inca


de

Atahualpa,,,

Santilln, Hernando de, "Relacin del orgen, descendencia, polti_ ca y gobierno de los Incas,, (15$;, en AND, Esteve Barba,
1.968, pp.97_1_49.

Sahuaraura Titu Atauchi, Raphael Jos ,'Armdo d"l peni (17g4), Fran_ cisco A. Loayza (ed.), 11-r, Los pequeos grandes libros de historia americana, serie I, t. v, l;44:

lffi]

,r.

(contiene

or*"ioriiiioorno

Hispanoamrica, atsu; ;^;;;;resrimonios indgenas),

Rivera Cusicanqui, Silvia, ,,Histoire orale: la mmoire des commu_ naurs,,, Carauelle, Toulouse, i<, 79g5, Oprlrntdos pero_no ,"n"lioi. "i*. u"bo, delpp. 2t-26. campesinado aymaray qbecbwa

Sarmiento de Gamboa, pedro, Historia de los Incas. Edicin de A. Rosenblat, Buenos Aires, Emec,2a. ed., 1942. spalding, Karen, "Resistencia , adaptcion: el gobierno coroniar y

las lites nativas',, Attpancbis, Cuzco, vol. xv, nms. 17-1g, 198I, pp. 5-21..

-, **'iyS|ti!fu

de Boliuia, Unidas (uNRrsD), 19g6.

lgOOlgSO,Ginebra, Naciones
cu
e

Stein, William \t/., El leuantarniento de Atusparia, Lima,Mosca Azul,


1988.

Rodrguez de Figueroa, ",t^.lo,i)f. Diego,,,n"U"iOri,"l hizo desdi, Zr'crr." I "*9, g Inga" (L56), en R. rietscfrmunn,

ntos, Lima, Rivet, Paul, y Georges d_e Crqui_Montfort, Bibliograpbie des langues ayma r et hic ua, p ars, institut a,f rnnoiogie, 4 v ol., _ 1951 1956. Rodrguez castelo, Hemn, rn (t. r), Guava_ . _quil-euito, Ariel, clsicos

Eas"'a", Angel de ocongatu y otros

rri*')ri)briana

l, ,ffH,l*,:J,3tlXlr?;
ri"n, o oiego
Rodnguez

de los ayllus de eailapay apoderado ge";;;;;, las comttnidades e U' n$*UUca, La pi.z, rji.i* ^o^riginartas nes del THoA, 199g. Taller de Tesrimonio, Habla la ciudad,Lima, Munic ipalidad.de Lima Metropolitana/uxtts,1, 19g6.

Taller de Historia oral Andina, Et ndli'santos Marha T,ula, cacl_ queprincipal

Szeminski, Jan, y Juan Ansin, ,,Dioses y hombres de Huamanga,,, Allpancbis (Cuzco), nm. .J.9, 1,9gi, pp, tg7_233, Szeminski, Jan, La utopa tupamasta, ;;, nuc, 19g1, Taboada Tern, Nsror, uancbay ruyiu,ii-o*o, qu, qutso ocultar Dios (j.977), Cocha.bamba, tos migos
Ael

Uro,a,-;J;l

tg t
ggrmnz,

MARTIN LIENHARD

BIBLIOGMFfA

385

Erasmo, Diccionario Aymara-Castellano, La P az, ;,', 1S4[1o Internaciorial de Integracin Convenio Andrs Bello,
1990.

llianza' 1976' (i'achtel, Nathan, Los uencidos, Madrid' poemas de Vallpartlmachl" (coTallparrimachi Maita, Juan, "Cuatro

TUprc lnca, fray Calixto de San Jos, "Representacin verdadera y anclamacin rendida y lamentable que toda la nacin indiana hace a la majestad del seor rey de las Espaas y emperador ,de'las Indias, el seor don Fernando V...", en AND, Bernales Ballesteros t969, pp. 19-35; otra edicin en F. Eduardo Osorio,
,t'

traduccln eopa' mienzo siglo )oq originales en quechua con quecbua' Mxico' PcE' la' re' ola), en tata,sisl taptoesa

impresin, 1979, PP. 1'82'186' y'dectaro confranqueza' Casbnaml cau*h' Ynezdel Pozo, Jos e, Abya-Yala' cancb ic. Memoria oral de Pesiilo-Cayambe' Quito'
2a. ed.,1988. orale quechua" (queYaranga Yaldettama,Abdn (ed'), "Littrature minorise' Cahiers chua/ftancs), .n cruan dan's une langue et minorises de Recherche "Langues et Cultures opprimes 1989' pp'76" Universit de Paris"vlu-Vincennes Saint-Denis'
248.

dad de los Andes, coleccin "500 aos... De Qu?", pp.63-52. Tpac Amaru, Jos Gabriel (Condorcanqul), Genealoga de Tpac Amaru (1777), Francisco A. Loayza (ed.), Los Pequeos Grandes Libros de Historia Americana, Serie I, tomo x, 1946, pp.559 y 167-772 [v. rambn AND, Durand Flrez, L98O-L982; Loayza, 1947 y Tpac Amaru 1.946]. rJuagasfi, Jes'is, En el pas del silencio, La Paz, Hisbol, 1987. Valderrama Fernndez, Ricardo, y Carmen Escalante Gutirrez (eds.), Gregorio Condori Mamani. Autobiografa (quechua,/espaol), Cuzco, cERA "Bartolom de Las Casas", Bibloteca de la tradicin oral andina/7Z, 1.977. Leuantamiento de los indgenas de Haquira y Quiota (1 922- 1 924/Apurrnac-Cuzco), Lima, txtsir.r, 1981.

;I

'Cl@rnor de los indios arnericnnos, Mrida (Venezuela), Universi-

(testimonio de una cvilizacin)" ' Ypez Miranda, A., "El Ollantay 1958' pp' 349464' Reuista uniuersi)ra, Cuzto, nm' 15' (Cusi)' Ynstrupion del Ynga don (Yupanqui), Tiru Cussi Yupangui (1570)' introd' Luis MiDiego d'e Cast'nu Cussi Yupangui
llones, Lima, El VirreY, 1985' Apuncbicunarnlnta Zantma Quishpilema, Bolvar, Hatun Caar en Hatun Caarl' Cuen' nisbkallata luyasbca' Mito y creencias -Mot"t'o Ca' Limitada' 1989' .u, frf""*t". xx' Ren (comp ), Boliuia' boy' Mxico' Siglo Zavaleta Mercado, 2a. ed., !987. 1987 ' Zorrtlla, Zen, Oh generacin!, Lima' Lluvia ' del clra ma-Quechua Ztidema,R.T., "Una interpretacin antropolgica niims' 1 1' 1 2' 1 963' 1 964' ollantay", Folklore' AmerlcAno,tima'

, El tesoro d'e la poesa 1994' (quechua/espanol), lvladrid, ndiciones de la Totre'

quecbua' Hawarikuy simipa illan

uqancbik runakuna/Nosotros los bumanos. Testintonio de los quecbuas del siglo xx (quechua/espaol), Cuzco, cERA "Bartolorn de las Casas", 1992. Valencia Espinosa, Abraham, "Las batallas de Rumitaqe" y "Movimientos campesinos de 192'1. en Canas", enJorge Flores Ochoa y A. Valencia 8., Rebeliones indgenas quechuas y a.yrnaras, Cuzco, Centro de Estudios Andinos, s/f. Ysquez Rodrguez, Chalena, y Abilio Yergara Figueroa, Cbayraq!

-,

pp,349-356.
pBL TRPICO Y Et UDTRPICO erT: n,q.s mfcrNes Y MESTIZAS
SUDAMERICANO

Carnaunl ayacuchano, Ayacucho-Lima, cEDAP-TAREA, 1988. Vienrich, Adolfo, Fbulas quecbuas/Tarmap pacbabuarainin (qtechua/espaol), s/1, Ediciones Rikchay Peni/Instituto de Apoyo Agrario, Coleccin de Cultura a nm. 1,,7989. Ylezzer, Moema (ed.), "Si me permiten bablar. . . " Testlmonio de Dornitll,a, una mujer d.e las minas de Boliuia (1977), Mxico, Siglo
)of,, 5a. ed., 1980.

AA.

a los W., La rel'igiosidad' popular par?yuaya' Aprox'imacin


1981' ,oloru, delpueblo, suncin' Ed' Loyola'

It

MARTIN LIENHARD

BIBLIOGRAFA

l[

rtErr, Crltbal de. Vase: elr, Figueroa,1986. mhlt, P, Joseph de, Teatyo de Ancbieta, Armando Cardoso (ed.), 'o Faulo, Loyola, vol. 3 das "Obras completas", L977. Arte de gramtica da lngua mais usada na costa do Bras{ edicin facsimilada, Salvador daBahia, Univ. Federal, 1981. Cartas, informages, fragmentos histricos e sermdes, introd. Afrnio Peixoto, Belo Horizonte-So Paulo, Itatiaia-EDusp,
Cartas jesuticas m, 1988.

la triple allanza,Tlc.lo cabichu, cabicbu, Peridico d.e la guerra d'e --- -E;rr y Osvaldo Salerno (iomp.), rexros de Josefina Pl, Museo del Ba' Osvaldo Salerno, Alfredo Seiferheld' Asuncin'
su interpretacin se' Cadogi,Len, "El concepto guarani de alma;

rco, 1,984.

Poesas, Mara de Lourdes Paula Martins (ed.), Belo Horizonte-So Paulo, Itatiaia-EDusp, 1989. Andrade, Mrio de, O turista aprendiz, Tel Porto Ancona Lopez (ed.), So Paulo, Duas Cidades,2a. edigo, 1983.

mrtica", noha hn{astlca americana'.Bvenos nm. 1, sePtiembre de 1952, PP' 31-34' del Gualr' Ayu Ra.Wta. Textos rnticis d'e los Mby'Guran So Paulo, usP, 1959' (guaran/espaYuyr e'ety. Ftuye d'el 'rbol ta palabra Estudios Antropolgicos de la Uni""t'J de

Aires' vol' 1'

ol), Asuncior, versidad catlica'

197 1'

Macunama (1928), edicin crtica Tel Porto Ancona Lopez (coord.), Pars, Colego Arquivos, 1p88. Ayamoti Guasu, Juan, "Memorial de Juan Ayamoti Guasu" (1891), en AIT, SanabriaFernndez, 1972, pp.225-227. Barco Centenera, Martn del, LaArgentina (Lisboa 7602),J. M. Gutinez y E. Pea (eds.), Buenos Aires, Peuser, reimpresin facsimilar de la primera edicin (para Ober: canto w), 191.2. Bareiro Saguier, Rubn, Ojo por diente, Caracas, Monte Avila, 1.973. (ed.), Literatura guaran del Paraguay, Caracas, Biblioteca Ayacucho, nm. 70,7980a. "Niveaux smantiques de la notion de personnage dans les romans de Roa Bastos", en Littrature latinoamricaine d'aujourd,'bui, Pars, Union Gnrale d'Editions, Coll. 10/18,
1980b,

CdmaraCascudo,tuis,da,LiteraturaoralnoBrasil(1952),Rode Nacional do Livro' 2a' ed'' Janeiro/Btasitia, JosOlympio/Inst'


Cardiel, Declaracin de la uerd'ad' (1758)' Pablo Hernndez (".), Br.nos Aires, J'A' Alsina' 1900' (1780)' Jos M' Compendio d.e ia bistoria d'el Paraguay 1984' Mailuzrquiio (ed'), Buenos AireS' rclc'
Jos,

1978.

pp. 165-rao.

Barrett, Rafael, El dolor paraguayo, Caracas, Biblioteca Ayacucho, nm. 38 s/f. Blanco, Jos Maria (ed.), Historla documentada de la gloriosa muerte de lospadres Roque Gonzlez de Santa. Cruz, Alonso Rodrguez yJuan de Castillo de la Compaa deJess, mrtires del Caar e Yjub, Buenos Aires, Amorrortu (contiene cartas jesuticas y una serie de testimonios indgenas), 1929. Buarque de Holanda, Srgio de, Razes do Brasil (1.936), Ro .de Janeiro, Jos Olympio, lZa. ed., 1978. Burgos, Fernando (ed.), Las uoces del kara: Estudios sobre Augusto Roa Bastos, Madrid, Edelsa, 1988.

Cardim,Ferno,TratadosdaterraegentedoBrasil(1584)'B'Cae(eds')' So Paulo' Comtano, J. Capistrano de Abreu, R' Garca ed'' 1978' parrha Editora Nacional/turc,3a' L Paraguay .indgena' Cardozo, Efrain, Historiografa paragua'ya' lnstituto. Panamericano de Geogra' espaol y i esuta, Pleco, colonlal fa e Histori <i"ir:" p"ra el estudio de la literatura ^rioplatense), 1979'. paragayay . .^ Asuncln' Unl' Apuntes airirc'i" culturat d'el Paraguayt versidad Catlica, 1985' Parayuay lid'epend'lente (1949)' Asuncio' chumnn'
1987. del Paragudy 1637'1639' Cartasanuas, Cartas anuas de laproutncla (ed'), Buenoe Alrea' FEclc' 1984' Ernesto 1. e. vtaeer 309'152' Cartas guaranes: cnN, Lienhar d, 7992, -pp' pau ii, ritnUn, det faraguay, Slstemtlca analCarvatho Neto, tica, Qvito, Ed. Universiatia, 7967' El Lector (contiene Casaccia,Gabriel, Cuentos completos, Asttncin'

el ciclo "El guaih", 1938),1984'


$4&qltlccph, y Christoval de Mendiola

MARTIN LIENHARD

BIBUOGBAFA

r9

(eds.), "Respuesta que ,tf '1,'dhtlDn loe Indios a las Reals provisiones en la qu u. -urd, : I' i :,lo' Birban los Yndios de. las Reducciones ms que dos meses...,, (texto en guaran de 1,630, con traduccin eipaola contem':. r' pornea), en AIT, Jaime Corteso, L951., pp. 352-361,. 0hase-rdi, Miguel, La situacin actual de los indgenas en el pafaguay, Asuncin, Univ. Catlica, 1,972. "' , Pequeo decamern niua,kl, Asuncin, Napa, Libro paraguayo del mes nm. 11, 1981. Chavarra Mendoza, Mar'n C., Con la uoz d.e nuestros uiejos antiguos. Esba Ecbikiana Esibo. Literatura oral se ja, edicin bilinge, Lima, roMCITNCIAS, 1984. Chavenato, Julio Jos, Genocidio americano. Ia guerra del paraguay, Asuncin, Schaumann, 1989. Laguena del Cbaco. petrleo, Asuncin, Schaumann, 19g9. Clastres, Hlne, La terre sans mal. Le propbtisme tupi-gua,rani, Pars, Seuil, 1975. Colman, Narciso R., ande ypykura (en guaran), Asuncin, El Arte [una traduccin al espaol, realizada por el propio autot se public en San Lorenzo, Impr. Guarani, tg3Jll, tiZg. Conselheiro, Anronio, "Prdicas y discursos,' (1.g9D,en A. Nogueira (ed.), Antonio Conselheiro e Canudos, So paulo, 197g. Correa, Julio, Karu poka ("Los mal comidos,,), drama social en tres actos, en guaran, Asuncin, Teatro Estudio Libre, proyecto Urbano de Misin de Amistad, 1981. Cofeso, Jaime (ed.),/esuitas e bandeirantes no Guair (1.549_1640), Ro deJaneiro, Biblioteca Nacional, 1951. Cowaln, Graziella/ Granda, Germn de (eds.), Sociedad y lengua: bilingismo en el Paraguay, Centro paraguayo de fstudios Sociolgicos, Z t., zB FH 671.91 1, Lgg2. Couto de Magalhes, General Jos Vieira, O seluagem (r: Curso da Ingua geral segundo Ollendorf *contem lendai em nehengat,/ portugus, pp. 162-279"; lr: Origens, costumes, religiao selva_ gem, 1876), So Paulo, EDusp-Itatiaia, t975. Da Cunha, Euclides, Os sertdes (1902),Alfredo Bosi (ed.), So paulo,

Guzmn, Ruy, La Argentina (1612), Enrique de Gandla (ed.), Madrid, Historia 16, Crnicas de Amrica 23,1986' Domnguez, Ramiro, "Ios casbs de Ferurima" (antes de 1966, guaranl elpaol), en and,e Reko (Asuncin), diciembre de 1989 (Claderno de titeratura Popular 6-7), pp' 20-41'' Escobar, Ticio, una interpretacin de las artes uisuales en el Para' guay, Asuinctfi, Centro Cultural Patagtnyo Americano, Colec'

Daz

de

cin de las Amricas, 2 r.., L982-7984. (ed.), Mistn: etnocidio, s/1, np ediciones, Comisin de solidaridad con los pueblos indgenas, 1!88' en' Fernandes, Florestan, Inuestigagd,o etnolgica no Brasil e outros
saios, PeffPolis, Yozes, 1975. Folklore e mudanQa social na cidade de Sd'o Paulo, Petrpolis, Vozes,2a. ed., 1979. pierFernndez, Eduardo (coord'), Para que nuestra bistoria no se

da.Testimoniosd,elosAsbnincayNomatsiguengasobrela colonizacin d,e la regin Satipo-Pangoa, Ltma, cIPA, 1986'


Fernndez, Emiliano R' Vase: AIT, Romero, 1"988' Ferrufino, Juan Bautista, "Relacin del martirio de los padres Roque OoLlez de Santa Cruz, Alonso Rodrguez y Juan del Castillo de la Compaflia deJess...", en AIr, 1929, pp'517-539' Figueroa, Francisco de, Cristbal de Acua y otros, Informes do

jesurtas en el Amazonas 166O-1684, Iquitos, IIAP-cETA, Mclnu'

Francia,Jos Gaspar Rodrguez de, cartas y decretos del -dtctadur pnca,t. I, efredo vlola (ed.), Asuncin, Universlelad Cnt' lica, Biblioteca de Estudios Paraguayos, vol' 31, l9t'9' Galvo,Eduardo, Encontro de socledades: lndlas e brunco tlo Blv' sll, Ro deJaneiro, Paz &Terta, 1979, Gimnez,Cancio (ed.), Escrttores y mlco de lu Boca de M gueta d.el Cbaco, Asuncin, Intento' t, I, 1987, Giucci, Guillermo, SemJt, lel cu tel, Btasll 1500'1532, RJ, Rocco'
1,993.

menta Amznica,7986.

1980' GonzlezTorres, Dionisio M., Fclklare del Pamguy, Asunoin, de la cultura parguaGonzlez,J. Natalicio, Proceso yformacln

Cultrix, 3a. ed.,7982.

ya,

Asuncin-Buenos Aires, Guarania, 1938'

,91
390
MARTIN LIENHARD BIBUOGRAFA

"Le poesfa guaranf", Amrlcalndgena, vol. uII, nm. 1, enero de 1958, pp, 51-70, Guasch, P, Antonlo, El tdloma guaranl. Gram,tica y antologa de prosa y r/rso (1978), Aauncin, Loyola, 4a. ed., s/f . Dl c c I o narlo C ast e I ld n o - Gu aran/ G u aran- C ast e I I an o, Asuncln, eEpAc, 1986,6a. ed,, 1986,
G

1g11-7913, Zweiter Band' Stuttgart' 1924. d'e Krivoshein de Canese, Natalia' Gramtica Asuncin, emiry, 1983'

Strecker und Schrder'

la lengua guatanl'
El espaol deil

uimares lloce, Jolo, Hmelru,s estrlas, Ro de Janeiro, Jos olymplr, 1962, Gmndasefido: ueredas(1956), Ro deJaneiro,Jos olym-

Krivoshein, Natalia "''t'", -Corvaln' Parflnl guo'an' Lsur.lcrn' Centro Paraguay/En 'g;:;yZ "on*fo "i Paraguayo de Doct't' " Bstt'' sociolgicos/centro etaclon Social nEouc-PAR' 1987' la ierre d'u Bresil (1578)' de, Histore;;;;;y'8"f"'!n!
Lry,Jean
Jean-Claude

Grazlella

plo, 9a, ed,, L974. Hemmlng, John, Red Gold. Tbe Conquest of tbe Brazilian Indians, -f London, Macmillan, 797 8. Hernndez, Pero, "Comentarios de Alvar Nez Cabeza de Yaca" (1542), en Nez Cabeza'deYaca, Alvar, Naufragios y comentarios, Madrid, Espasa-Calpe, 5a ed., Coleccin Austral nm. 304,7977, pp.99-233. Iglesia, Cristina, y Julio Schvartzman, Cautiuas y misioneros. Mitos blancos de la conquista, Buenos Aires, Catlogos Editora, t987. Indios cristianos del Paraggay (cartas), "Cartas de indios cristianos del Paraguay", en Francisco Mateos (ed.), Missiona,lia Hispanica, Madrd, ao VI, nrm. 18, 7949, pp. 547-572. Tambin en
"Cartas de indios cristos deParaguai, mxime dos Sete Povos, datadas de 1753",en Arthur Rabuske (ed.), Estudos Leopoldenses

M#";

"di' Jitio" facsimilar

de la de Ginebra

(f SSO), Genve, Dtoz, 1975' d'e la prouincia del Pa' Lozano,Pedro, Historia d'e las reuoluciones cabant 2 t'' 1905' ' Brasil' Histria raguay O721-l7i), Buenos Aires' do dl Gndavo, l'" r-' y1** Magalhes lerra Horizonte/Slo Paulo' ftariaia/ d,a prouincia Santa Cruz'Belo
EDUSP, 1980.

Maiz,Pide|, Eta,pas

d.e

(ed.), Asuncin, mi uid,a,Carlos Hayn-Schupp

1986. precursor del post-boom' Mxico' Marcos, Juan Manuel, Roa Bastos'

xv, 47, pp. 6S-toz. Cf. tambin ceu, Lienhard, 1992: docs. 105-108.
(So Leopoldo/Brasil), 1978,

lndios Guaranes (cartas), "Cartas de varios Cabildos de Indios Guaranis", en Lastarria, Miguel, Colonias Orientales del R. Paraguay o de la Plata, Buenos Aires, Documentacin paralaHistoria Argentina, vol. fir, 19'1,4, pp. Z6l-Sll. Jarque, Francisco, Ruiz Montoya en Indias (1608-1652), Madrid,
Surez, 4 t., 1.900. Juruna, Mrio, O grauador do Juruna, prefacio de Darcy Ribeiro, Porto Alegre, Mercado Alegre, 1982. Koch-Grtinberg, Theodor, "Mythen und Legenden der Taulipangund Arekuna-Indianerr', en Vom Roroima zum Orinoko. Erlebnlsse elner Reise in Nordbrasilien und Venezuela in denJahren

Katr,, !983. de la lengua guaran' Buenos Medina, Jos Toribio , Bibliografta Aires, 1930. , \7^r-:--nr de Almeida Saul' Valmir Francis' Meli, Bartolomeu, Marcos Vinicios (Jma bibtiografia etnologlca' Santo Anco Muraro, o gi'"' gelo (ns), Fundames, 1987' langage cbrtlen daru les rduc' Meli, Barto metr, LA cration d'un cle Strasbourg' Pa' tions des cuo'i- i Paraguay'-rJniversit cult de Thologie, 1969' paraguu':','-^' "De la t.l?; g"iiu"i a la religiosidacl pp' 4'10; reprocluccln en 23,'t'974' cin, Lsunc,o"l-,

rr, Meli
"zt

1976' Parls' vol' Iv' grs Internauoiai aes 'qmrlcanlstes'Parls en AIT' Meli' t986' pp' 260' 1978, pp. Szt,-S'lat '"p'oduccin
271. en .,,Haciauna tercera lengua en el Paraguay", 1982,t. I, PP. 107-168'
AIT,

g\rat^i{ I" i"at"tio'

1986, PP' 1'60-173'

"?*'

literarla' en

Actes-

du

WI

Con-

corvaln'

BIBUOGRAFIA

395

y red.ucido.Ensayos de etnohisroUniversidad Catlica, Biblioteca Paraguaya de t|l, ACuncin, lfl'i'liittbpologa, vol. 5, 7986, 2a. edicin 1988. r-r ande reko. Nuestro mod.o de ser (Los guaran-chiriguano),
comquistad.o

*'glamn

19-25' Bernardo Nusdorfer", Estudios, Buenos Aires' tomos Teschauer 1918-1922' tomo III' pp' en AIT,

t920-1923;tambin

La F2,

cpc,

19b8.

lengua guaran del paraguay, Madrid, MArFRE, Coleccin lenguas y literaturas indgenas, nm. 6, 1.992. Mtraux, Alfred, Les bommes dieux cbez les cbiriguano, Tucumn, -, separuta de la revista de la Universidad Nacional de Tucu-

Ia

deJess en la praPastells, P., y F. Mateos, Histo'ria de la Compaa Toribio cle uincia del Paragi,ay, Madrid, cslc-Instituto Santo t' vrl, 1, 1751-1760' t949' Mogroviejo <t. t, il-1751, 1943; ss'; t' vIII' 2' contiene "Proces de Diego de Salas", pp' 503

191,-509.

mn,1931..

Montoya, Antonio Ruiz de, Tesoro de l.a lengua guaran, Madrid,


1639.

-----:----.-, Arte y uocabulario de la lengua guaran, Madrid, 1640. Reedicin Viena-Pars, Faesi y Frick-Maisonneuve, L876, con el ttulo "Gramticay diccionarios de la lengua tup o guaran". Conquista espiNtual becba por los religiosos de la Compaa deJess en lasprouincias del Paraguay, Paran, Untguay y Tap, Bilbao, Imprenta del Coraz5n de Jess, 18p2. Moreira Neto, Carlos de Arajo, Indios da Amaznia. De rnaioria a minoria (1 75O- 1 85O), Petrpolis, Vozes, 1988. Mota, Carlos Guilherme, Ideologia da cultura brasileira (1933-1974), So Paulo, Atica, 1978.

del exerminio Pellegrini, Marcos A., lVad'uban [testimonio acetca de Julia Caldel pueblo yanomami), traduccin del pornrgus Casa zadlla, premio Casa de las Amricas 1991'LaH:abar.a' de las Amricas, !991. no Brasil e no Pereira de Queiroz, Maria Isaura, O messianlsmo 1977 ' mund,i, prefacio de R' Bastide, So Paulo' Alfa-Omega ' de maloca Pichuvy Cinta Latga, Mantere ma kw tinbin' Histrias Leonel Queiroz' fvete Lata Camargos antiga.rnente, org. Ana

1760-1768, 1949).

Leda Liml Leonel, Belo Horizonte' sEGRAC-ctlr'lt' situacin de bilingisPl, Josefina, "La literatu ta paragaya en una t, pp' 269-371' rno", en AIT, Cowalr.., 1982, t' Precisamos um cho, Precisamos um cb'o: depoirnentos-indgenas'

*rf,

1988'

ElizabethAracyRondonAmataf]rteeVernicaNizzoli(coords.),
El canto resplandeclail' Ramos, Lorenzo y Antonio Benito Marrinez, Rnd vera: plegarias d.e los mby-guaranl.dt llsltt' te Ayuu
rtres, Buenos Aires,

Necker, Louis, Indiens guarani et cbamanes franciscains, pars, Anthropos, 1979. Nimuendaj-Unkel, Curt (ed.), "Die Sagen von der Erschaffung und der Vernichtung der'W'elt als Grundlagen der Religion der
Apapocuva-Guarani" (goaran-alemn), en Zeitscb Nfi .fr Etbnologie, Berln, 46, '1.91.4, pp. 284-403. Nbrega, padre Manuel da, Cartas do Brasil e rnnis escritos (siglo xvl), Coimbra, Acta Universitatis Conimbrigensis, 1955. Nusdorfer, P. Bernhard, "Relacin de todo 1o sucedido en estas docirinas en orden a las mudanzas de los siete pueblos del Uruguay, desde San Borja hasta San Angelo, inclusive, que por el

So Paulo, LoYola, 1981'

Ediciones del Sol, Biblioteca clc ulturn Popular n.m.3,1991. AryntlfiA, l' Rela, lalrer, El teaffo iesutico en Brasll, .Paraguay, 'glosxw-xwil,Montevideo,UniversidaclCatllcadeltJruBucy' colonlal Q616' Ribamar Bessa Freire, Jos (coor<!'), A Amaz1nfu 1994' 1798), Manaus, Metro Cr1bico, Global' HisRibeiro, Berta, O ndto na btstrla clo Brasll, &o Paulo' tria PoPular nm. 1'3, L983' Brasileira' Ribeiro, oarcy {ed.), Malra, Rlo cle Janeiro, Cfvilizago
t976.
Os ndios e

Zda, ed.,1990,

ffatada real y lnea divisoria de los lmites entre Ias dos coronas o se haban de entregar a los portugueses, o se haban de mudar a otros patajes", en Cados Leonhardt, "La goerra de los siete pueblos (1750-1756) segn un manuscrito indito del P.

a ciuilizagdo, Petrpolis, Vozes'

1977.

MARTiN UENHARD

BIBUOGRAFA

39t

uma etnolgica brasileira. Edig.o atualizada do Hand-

lWh qf Soutb American Ind,ians, Perrpolis, Vo2es, Finep,

ern 1587' coSoares de Sousa, Gabriel, Tratado descritiuo do Brasil

-, -,

vole,, 1!86. -, Rltlrlo, Antnio, Tertos e tribos, Ro de Janeiro, Imago, L993. fllvarola Matto, Juan Bautista, Karai Ri oba,ei ranxo guare tuka' kay o De cuando carai Ri jug a las escondidas, Asuncin, autor, 1980. Yuypra, Asuncin, Napa, Libro paraguayo del mes nm. 20,1992. El santo de Gualambzr, Asuncin, EDlsVlntercontinental,
1988.

Roa Bastos, Augusto, Moriencia, Caracas, Monte vila, 1969.

El trueno entre las hojas (1953), Barcelona, Bruguera,


7976a.

-variantes com o ttulo "Notcia do Brasil", em Lisboa, Llfa, 1989' coment' Luis de Albuquerque. a'o neoco' Souza,Mrcio, A express.o arnazonense: do colonialismo Paulo, Alfa-Omega, 7978' lonialismo, So El guaran coloSusnik, Branislava, El ind.io colonial d'el Paraguay' t: (1767' trece pueblos guaranes de las misiones nial, 1965;lt: Los 1803), 1'966; ttr: El chaqueo: guaykures y chanes-atawak' 1971, Asuncin, Museo etnogrfico "Andrs Barbero"' 'iEtnohistoria de los gualanies", t' lt de Los aborgenes rlel
Paraguay, Asuncin, Museo etnogrfico "Andrs llarbero"'
1979-1980.

ed'' ment. F.A. de Varnhagen, So Paulo, Ed' Nacional' 4a' ortogrficas- foi publicado' 1971; omesmo texto

-,

Madrid, Siglo roo, 2a. ed.,1976b. "Algunos ncleos generadores de un texto narrativo,,, en Actes du IIe Colloque du Sminaire d,Etudes Littraires d.e l'Uniuersit de Toulouse-le-Mirail, Universidad de Toulousele-Mirail, L978, pp. 67-95.

Yo el Supremo (1974),

faraguay,

del El rol d.e los ind,genas en la,formacln y en la uluertcla Asuncin, Instituto Parauayo de llstucllls Naci:-

nales, t. r (1982) Y n (19t13), xwn' Una uisin sicla'a'nffopotglca del Paraguay del slglo
Teschauer,

Hijo de bombre (1960), Barcelona, Argos Vergara, 1979. Hijo de bombre (1,983), Barcelona, Alfaguara, 3a. ed., 19g5
El

Asuncin, Museo etnogrfico "Andrs Barbero"' 1990-199t' primeiros scu-los-' Carlos, Histria A no Grand'e dos dous

"Una cultura oral", Hispamrica (Gairhersburg), nms.46_ 47, 1987, pp. 85-'J.1,2. Rodrigues, Jernimo, "A misso dos carijs, L6O5-1607", en Serafim Leite, Nouas cartas jesuiticas (d.e Nbrega a Vieira), So paulo,

(vol' t' L626Porto Alegre , LivtatiaSelbach de J' R' da Fonseca r, 1687-1'80L,192t;vol' ru, Bibliografia e do1687,1918;vol.

-,

fiscal, Madrid, Llfaguara,

1.993.

Companhia Ed. Nacional,1940, pp. 1.96-246.


Rodrigues, Joo Barbosa, "Porarduba Amazonense ou Kochiymaura porandb" (Lendas mitolgicas, Contos zoolgicos, Contos astronmicos e botnicos, Cantigas; tupi e portugus), Annaes da Bibliotbeca Nacional do Rio de Janeiro, )cv, fasc. nm. Z (1886-1887), Ro de Janeiro, Leuzinger, 1g90. Romero, Roberto A., Emiliano R. Fernnd.ez. Mitoy realidad (anto-

cumentos). rnundo no existia' Tolamn Kenhiri y Umsin Panln Kumu, Antes o G' A mitologia berica d'os ndios Des'na, introduccin Berta Ribeiro, So Paulo, Livrarta Cultura Editora' 1980' de mlJrteaga Cabrera, Luis, El uniuerso sagrado' Versin literaria "ns (Per)' Lima' y leyend,as de la trad'icin oral sbipibo-coniba
do BraslU A carta Yaz de Caminha, Pero, A cefiido d'e nascimento

Peisa,1997.

loga del poeta), Asuncin, 1988. Sanabria-Fern ndez, Hernando, Apiaguaiqui-Tumba. Bi ografta del p:ueblo cbiriguano y de su ltimo caudillo, La paz/ Cochabamba,
Los Amigos del Libro, 1972.

d.ePeroVazdeCaminba,soPaulo,Edigodofundodepesquisas do Museo Patlista, 1975' pas tropiVenru, Roberto, Escritores, escrauos e rnestl7os ern utn Mnchen' cal. Literatura, historiografia e ensastno no Brasil' Fink, 1987. "As populaqes indigenas e mestias da Amaz1nia' Verssimo,
Jos, do Inssua linguagem, suas crenas e seus costumes"' Reuista

tt

MARTIN LIENI{ARD

BIBLIOGRAFIA

)q7

ltuto Htstrtco e Geogrfico Brasileiro, Ro de Janeiro, nm. 1887, pp. z9f.-39o. VlAln, Prdre Antnio, "Ao Rei D.Afonso VI,,y ,,Relago

t0 (t),

r(ibgley, charles, "The Folk culture of the Bazilian Amazon,,, en Selected papers of the XXIX tb International Congress ome_ ricanists, Sol Tax (ed.), The University of Chicago presq t952,

da misso da serra de Ibiapaba" , en obras escorhidas, ed. tnio Srgio e Hernni Cidade, Lisboa, S da Costa, respectivam"rrt. .rol. 1, pp. L96-220 y vol. 5, pp.72-1.34, L95L.

ed., L984 [sigue a la ka,, P. Ernesto Vilhelm de Moeshach, y costumbres de los indgeno$ a.ra.ucanos en la segunda mitad del siglo xu, Santiago, Cervantes, 7930, y a la Zda', Memorias de un cacique mapucbe, Santiago, Icira, 1973. Deibe, Hernn (ed.), Canciones de los indios pampas, Buen<>s Al'
Vida

El Ateneo,1946. En los confines, En los confines de Trengtreng y Kaikai- Imgertes


res,

pp.224-230.

flagley, Charles (ed.), n46n

in

Florida,1974. Zarratea, Tadeo, Kalaito pombero (original guaran y traduccin al espaol), Asuncin, Napa, Libro paraguayo dei mes, nm. 1J, ao Il, octubre, 19g1.

tbe Amazon, University presses

of

PAM: PAMPA-PATAGoMA-ANDES

AUSTRAIES

Atan, Manuel Federico, ,,Kainja,, [poemas mapuches], pentukun muco), nm. 2, 1995, pp. 63-69.

(Te-

Augusta, fr. Flix Jos de, y fr. Sigifredo de Fraunh usl, Lecturas arauca.nas [texto bilinge], padre Las Casas, Ed. San Francis_ co,2a. ed., 1934. Grarntica mapucbe bilinge, Santiago de Chile, Seneca.
1990.

fotogrficas del pueblo mapucbe 1863-1930, Margarita Nvatado y Miguel ngel Azcar (eds.), Santiago, LoM, 1998,2a. ed. (Col. Mal de Ojo). Ercilla y Zfiga, Alonso'de, La Araucana 11.669-75891, ed. Marcos A. Mornigo /Isaas Lerner, Madrid, Castalia, 2 vol., 1"980. Erize, Esteban, Diccionario comentado mapucbe-espaol, araucano, pebuencbe, parnpa, picuncbe, ranglcbe, buillicbe, Baha Blanca, Universidad Nacional del Sur, 1960. Facchinetti (Graciela), Jensen (Silvina) y Zaffrani (Teresita), Patagonia - Historia, discurso e imaginario social, Temuco, Ediciones Universidad de la Frontera, s/f . Fernndez, Csar (ed.), Relatos y romanceadas rnapuches, Buenos Aires, Ediciones del Sol/Ediciones de Aqu alaYvelfa, Biblioteca de Cultura Populaq nm. 1'3, 1,989. Kuramochi, Yosuke, Me cont la gente de la tierra. Relatos orales eJc los mapucbes del centro de Chile, Santiago de Chile, Univ<"rt'sidad Catlica de Chile, 1992. Manquel, Flix, Y Flix Manquel diio..., Viedma, Funclac'in Attte'

gentina/nral, 1999. Casanova Guarda (Holdenis), Diablos, brujos y espritus malficos Cbilln, un proceso judicial del siglo xwil, Temuco, Universidad de Ia Frontera,
1,994.

Bengoa (fos), Historia der puebto mapucbe (sigro xrx y xx), sanriago, 6a. ed. comegida, 2000 (col. Mal de Ojo). Cappellari, Ciro, Amor Amrica [coproduccin cinematogrfica Ar_

ghino, 1985.
Manns, Patricio, Actas del alto Bio-Bio, Madrid, Michay, lgtl5' Memorial de la nocbe - Nouela basada cn las actas del Altet Bo-Bo, Santiago, Sudamericana, 1998, Mtraux, Alfred, "Le chamanisme arauca", en (;11N, Mtraux, 1967, pp.177-235. Nario, Hugo ,'Mesas y bancloleros parnpeanot lluenos Aires, Galer-

Zig-Zag,1.980. o<l4, Pascual, Testimonio de un cacique mapucbe. Texto dictado al padre Ernesto Wilbelm de lfoeibacb, Santiago, pehun, 4a.

Coloane, Francisco, Rastros del guanaco blanco, Santiago de Chile.

na,1993. Nez de Pineda y Bascun, Francisco, Cauttuerlo fellz y razn ind.iuid.ual de las gueras dllatadas del relno de Cbile [1.6731,
Santiago de Chile, Ed. Universiaria,1'973.

tr
ffuq'Mlgucl
*:1

MARTIN IJEN1IARD

BlBuocRA,fA

t99

Angel, Los selknam, Buenos Aires, Libros del Quirqulneho, La otra historia 3, 1990. Los lndios de la pampa, Buenos Aires, Libros del euirqulncho, La otra historia 4, 1,994. Plnto nodriguez, Jorge, Del d.iscurso colonial al proindigenismo. -, Ensayos de bistoria latinoamericana, Temuco, Ediciones Universidad de la Frontera, 1998. Pinto Rodrguez, Jorge, et al., Misticismo y uiolencia en la temprana euangelizacin de Cbile, Temuco, Ediciones Universidad de

,,

AFR: AFROAMRICA Y T.ruCE*

Ia Frontera,

1.991..

a,

Misioneros en la Araucana, 1600-1.900. Un captulo de bistoriafronteriza en Chile, Bogot, CELAM, t. r: Estudios, t, rr: Documentos, 1999. Rodrguez, Martn, Diario de la expedicin al desierto [18231, Buenos Aires, Sudestada, 1969. Ruiz-Esquide, Andrea, Los indios amigos en lafrontera araucana, Santiago de Chile, Direccin de bibliotecas, archivos y museos, 1993. Sarmiento de Gamboa, Pedro, Wajes al estrecbo de Magallanes, Buenos Aires, Emec, 2 t.., 1950.

Acosta saignes, Miguel, vida de los esclauos neTros en venenl,tkt, Valencia (Ven.), Badell,'J'984. Aguirre Beltrn, Gonzalo, La poblacin negra d.e Mxico. Estuclltt etnobistrico (1946), Mxico, rcn, L)84,1ra' reimpresin cle la 2a. ed. corregida y aumentada (1972). Amado, Jorge, uUlaUa Q'928), Lisboa, Livros do Brasil, 12a' ed', s/d. Baralt, Guillermo A,., Esclauos rebeldes. Conspiraciones y subleuaciones de esclauos en Puerto Rico (1 795-1879, Ro Piedras
PR, Huracn,1981.

Barnet, Miguel, Biografa d.e un cimarrn,LaHabana, Academia de Ciencias de Cub, Instituto de Etnologa y Folklore; 1966' Biografia de un cimarrn, Buenos Aires, Galerna, 1968'

Tangol, Nicasio, Iqtendas de Karukink, Mxico, FCt,1982. Testimonio mapuche, Testimonio mapucbe en Neuqun, Fundacin Banco Provincia de Neuqun, 1992. Tierra de humo, Tierra de bumo - Im,genesfotogrfficas 1882/195O lAlacaluf, Ymana, Selk'nam, Aonikenk], Santiago, LoM-Museo Chileno de Arte Precolombino,2a. ed., 1,996. Ubertalli, Jorge Luis, Guaycur, tierra rebelde. Tres subleuaciones indgenas, Buenos Aires, Antarca, 1987. Valdivia, Pedro de, Cartas de relacin [mediados siglo xul, Madrid, Atlas, BAE, t. cloofi, 1960. Yaldivia, Luis de, Relacin de lo que sucedi en el rqtno de Cbile [Lima 161.2?], Boston, edicin facsimila\ 1928. Vias, David, Indios, ejrcito yfrontera, Mxco, Siglo m, 1,982. Zapater, Horacio, "Pailamentos de paz en la guerra de Arauco (76121626)", en AA. YY.,,Araucana, tentas de bistoriafronteriza,

Bernd, Zll, questAo d.a negritude, So Paulo, Brasiliense, 1984' Negritude e literatura na Amrica Latina, Porto Alegre, Mercado Abeto, 1987. Introdugdo d literatura negra, So Paulo, Brasiliense, 1"988' Brathwaite, Edward Kamau, "Presencia afticarn en Ia literatura del Caribe", en AFR, Moreno Fraginals, 7977, pp' 1'52-784' Cabrera, Lydia, Cuentos negros de Cuba, prlogo Fernando Ortiz, La Habana, La Yetnica, 1940. El rnonte (1954),LaHabana, Letras Cubanas, 1989' Carpentier, Nejo, Ecue-Yamba-O ! (1933), Barcelona, Brugttera'
1979.

chamoiseau, Patrick,

antillaises et continenta,les de la littrature, 163l'1975 (Hattl, Guadeloupe, Martinique, Guyane), Parls, Hatler' l99l' Cuervo Hewitt,Julia , Ach, presencia afcana. TfadlcloneWruba' lucum en la narratiua cubana, Lang, Nueva York, 1988'
* Al no estudiarse en este libro las prctlcas llteraflA alternstlvag UCltadas o protagonzadaspor los africanos o sus descencllentec, et4 occcln se llmitaaindicar i) toJ,ir,rto, citados en el rexto, 2) una serle de obras que Permlten hacerse una idea de la especificidad de los proceso tnico-sociales en varlas teas "afuoamericanas"

Raphal confiant, Lettres ctole, Thaces

Temuco, Universidad de la Frontera, Serie Quinto Centenario,


1989, pp. 47-82.

(Caribe,Brasil),y3)unoscuantotltulosrltilesparalnlclarlainvestigacindelas
prcticas literarias alternativas en "Afroamrica".

{gB

MARTIN LIEN}IARD

BrBuocRAFA

401

Louis Gares, Jr., Ihe Slaues,s Natratiue, york, Clxfbrd-Nueva TeTy Oxford Univeisiry press, 19g5. Dclve, Carlos Esteban, La esclauitud del negro en Sa.nto Domingo ( r 492- I s44), sanro Domi ngo, Museo ;.i no, 2 t.,
1990.

frVI, hsrles T. y

"A rainha Nzinga e a sua prole americana: dois

estuckrs,,

[)epestre, Ren, "Bonjour et adieu Ia ngritude,,, en AFR, Moreno Fraginals, t9g4, pp. 263304. Feijoo, Samuel, El son cubano: poesa general, La Habana, Letras cubanas, 19g6. Glissant, Edouard, Ie discourc antillais, pars, Seuil, 19g1. Introduccin "', Introduccin a ra curtura- afrrcana en Amrica Latina, pas, LTNESCo, 2a. ed. puesta aI da por Sutrrao, S;".ro,
1979.
Jahn, Jahnhe inz, Ias literaturas neoafricanas, Madrid, Guadarrama,
1.971,.

";#"o"oli,rn-

(1. A rainha Nzinga e os pottugueses: questes de comunicaEtro intercultural; 2. Padres da cosmologia congo e sua adaptagl recriago na Amrica escravista), en Anais de bistria de alm"

mar (Lisboa), nm. 1.,2000, pp.245-272 Le discours des escl.aues-De I'Afrique

d.

l'Am,fuque lallrrc,

Pars, L'Harmattan [versin revisada y traducida al francs clc O mar e o ma.to (Lienhard 1998)1, 2001. -, Luis, flilliam (ed.), Voicesfrom under. Black narratiue in Latin Ame-

rican and tbe Caribbean, trestport (Connecticut), Greenwood,


1984.

Maestri, Mrio, Breue bistria da escrauido, porto Alegre, Mercado

Aberto, 1986.
Mtraux, Alfred, Le uaudou baitien, pars, Gallimard, 1958. Moreno Fraginals, Manuel, El ingeno. Complejo econmico-social cubano del azcar, La Habana, Ed. de Ciencias Sociales (1ra. ed. Lg64,LaHabana, Comisin Nacional Cubana de la unsco),
1978.

Habana, nm. 1, l9gg, pp.29-35. Lienhard, Mafiin,,,o candombtZ aa*iniana crise da modernizago: dois testemunhos (valnzia pereira de riveira e vardina oriveira Pinro),,, en M. Lienh"ld y Rigoli (eds.) J. , Cuttrr-m"iiOl" da' )) procesos de moderniLaciin

Leiris, Micher, contacts de ciuirisations en Ma,tinique et en Guadeloupe, pars, uNpsco_Gall imard,, 1955. Len, Argeliers, ,,Un caso de tradicin oral escrita,,, Oralidad, La

Moreno Fraginals, Manuel (coord.), L'/frique en Amfuque latine,


Pars, ul.lEsco, 1984.

en Anrica Latina-curturq.s marginalizadas e processos de modernizagdo na Amrica La_ tina, Genve, Socit Suisse des Amricanistes, 1955_j.956,

pp.69-74.

O mar e o mato. Histrias da escrauido (Congo4ngola, Brasil, Caribe), Salvador da Bahia, Centro de Estudos Afro_ -*^" orienrais (creo), Universidade Federal da Bahia, D;-. "Kalunga o el recuerdo de la trata esclavista en algunos cantos afro_americanos,,, Reuista lberoamericana (pittsburgh), vol. Lxv, nmss. 1gg_1g9, julio_diciembre de t99g,;;.';;; 577.

-,

furt; Iberoamericana, Madrid, 1999, pl,. zg9_303.

debate de la poscolonialidad nn

"Periferias internas: la antropologa cubana y las voces del orro,,, en Alfonso de Toro y i.*irao de To ;;r;; ;

ioriio*rica,

yerwtert, Frank_

Ortiz, Fernando, La africana de la msicafolklrica de Cuba,LaHabana, Ministerio de Educacin, Direccin de Cultura, 1950. Reedicin bajo el ttulo Iamrkicaafrocubana,Madrid,Jca r. 1g75, Los bailes y el teatro de los negros en elfolklore dc (,lthtt, La Habana, Ministerio de Educacin, 195L. Hampa afro-cubana. Los negros brujos (apun,t?s !)aru tfi, estudio de etnologa criminal) (1906), prlogo Allx:llo N, Pl mies, Miami, Universal, 1.973. -, Los negros esclauos, La Habana, Ed. clc (.licnclar Srx,lnle (1ra. ed.: "Hampa afro-cubana: Ios negros r.sr.ltvor, llrtudll sociolgico y de derecho pblico',, Rerlsttt lllnterylre (,\tt:rdlfid, La Habana, 1976), 1997. Ramos, Artur, O negro na. ciuilizag.o brasllelrd,l{lr I rle Jultelnr, (iuau do Estudante do Brasil, 1971. (Col. Artur lltrlron, l), Reis, JooJos e Eduardo Silva, Negoclagdo l, ttttfllto, A rasLlncla negra no Brasil escrauista, S<l I)utrkr, ()ornrenltln das Letrlrr,
1989.

MARTIN UENI{ARD

(ed,), sao paulo, Ed. unB, 7a. ed., s/d.. andoval, Alonso de, [Jn tratado sobre la esclauitud lDe Instauran_ da Aetbiopum Salute, Sevilla, 16271, Enirqueta Vila vilar (e.), Madrid, Alianza,79g7. Santilli, Maria Aparecida, Africanidade, So paulo, Atica, l9g5. Sartre, Jean-Paul, ,,Orphe noir,,, en Situations, III, pars, Gallimard,
7949, pp.229-286.

Felr, JctoJoc (org.), Escrauid.o E inuengo da riberdade. Estudcs paulo, Brasiliense/cNpq, 19gg. o negro ^ ^ nbp Nina, Osno Brasil, So Odrlgues, africanos no Brasil (1906/1932), H"-. pir",

Norcr oNoMAsrICo*

Cardozo (comp.), Los Teques (Venezuela), Biblioteca de e_ tores y Temas Mirandinos, nm. 34, 1gg6;. . Zurara (Azurara), Gomes Eanes de, Crnica d.o descobrimento e conquista da Guin (1449), Reis Brasil (ed.), Lisboa, Europa_ Amrica, s/f.

Sojo, Juan Pablo, Estudios delfolktore uenezolano,Juan pablo Sojo

Abreu Gmez, Ermilo, 282, 286-288, 302, 305 Acosta, Jos de, 55,56,66, 188
Acua, Ren, 78 Adams, Richard, 130 Adorno, Rolena, 104, 188

Aguirre, Dida, 329-331, 333, 334 Albornoz, Cristbal de, 75 Althusset Louis, 34
Amado, Jorge, 1,39,273 Anchieta, Joseph de,82, 109 Ancona, Eligio,285 Anderson Imbert, Enrique, 68 Anderson, A. J. O.,'J.1.2 Andrade, Mrio de, 273-275,277

Ansin, Juan,203
Antes o mund.o nAo existia, Areche, Jos Antonio de, 1.1.4
t Las entradas de este ndice bsicamente onomstl' retttltetl I k* utoret ele kl textos y los estudios rnencionados a lo largo de estc trallalo, l)ArS kt ter(t(r de otlett (il oral, se indica, segn el caso, el nombre del eclit<'(o lt ctlltott), r:l lnti'tttrrnie cursiva- el ttulo bajo cl ctrul sc L r ('(tfl()ce, ()tf()li tllltltle y los infomantes) o -en ttulos (no mencionados en el trabajo) se encttcn(rllll err lu fil[ll6gtul'l* fht1,
14031

{l*rn-!tf?r*!r-1r""".r}, 1,.. ! .,
.

MARTIN I,TEN}IARD

fNDrcE oNoMsnco

40!

g4,1.4t,146, t5o, t55_t59, ?7,40, 16I, 167, L7z, r*g-792, tg4..;,"zit', zoz, 204, 206, 207, 2s3, . ?7r,306,3t2, :.t9, 320, lZl-rl,-ii nnlz, Orhn,85 Itrtlguaye, Miguel, 240 Accher, Marcia y Robert, 54 Asturias, Miguel ngel, 255, 2g2, 2gg, 2g9, 292_294, 296,
Marta-,^l,!, gO,93,

{ItrEll|rJo

Brotherston, Gordon, 213 Buarque de Holanda, Srgio, 146,1,47

Buuel, Luis,274
Caalam, Anastacio, 122, 123, 170 Cabello Valboa, Miguel, 369

3o;5

302, 304,

Cabicbu,128
Cadogan, Len, 81, 91, 237, 245 Calancha, Antonio de [a,223

Aubin, Cdice, 59, 60,72 Austin, l. L.,47 Avila, Francisco de, 79, 167 Ayamoti, Juan, 1,24

Atitln, principales y narurales de,

103

Azprua, Carlos, 35 Bakhtin(e), Mikhail M., 29, 757, 251. Balandier, Georges, 2g, 143 Balmori, Clemente Hernando, g5, 317 Baqueiro, Serapio, L20 Bareiro Saguie Rubn, 246,24g Barquero, Jess, J22 Barrera Vsquez, Alfredo, 2g5 Barrett, Rafael,246 Bastide, Roger, 162 Baudot, Georges, g0, 110 Baumann, Roland, g5 Bendez, Edmundo, 19, jZ2 Benso, Silvia,47 Berdan, F., 1.L2
Betanzos, Juan

Calfucur,727 Calvo Prez, Julio, ]08 Canto de carnaual, 319, 321 Cardona, Giorgio Raimondo, 54 Cardoza y Aragn, Luis, 294 Carmack, Robert M., 85 Carpentier, Alejo, 1,J), 273, 296
Carrasco, Hugo,94 Cartas contestatorias, 87 Cartas indgenas, 86, 89 Cawajal, Rafael, 287

Carvalho Neto, Paulo de,236,249


Casaccia, Gabriel,248 Casamrbias, Vicente, 287
Casas, Bartolom de Las, 49,47,1.03, 159

Castellanos, Rosario, 255, 281.,288, 299, 302, 305-307 Castro, Carlo Antonio, 1.57, 28'1., 294, 299, 301, 302, 305-307, 309

331-llt+

de, 40,79, 209, 270, 213-220, 223, 224, 227, 22g,

Btblia,

Bg

Bobadilla, Francisco de, 74 Bode, Brabara, g5 Brethwaite, Edward Kamau, J)) Braudel, Fernand, l4g Ilricker, Victoria R,, l2O, lZ2

Bougainville, Louis-Anto ine, 26)

Cataldino, Joseph, 108 Cerrn Palomino, Rodolfo, 1.53 Cervantes, Miguel de, 50 Chevalier, Frangois, 132 Chiampi, Irlema\ 283 Chiaraqe y Toqto, 315 Cbilam Balam, Libros de, 84, 772, 284, 304 Chimalpahin, Francisco de San Antn Mun, 104,'177t l7A Chimo Capac, Vicente Mora, 113 Cbincba, Relacin de, 79 Chonay, Dionisio,85 Cbumayel, Iibro de Cbilam Balam de,287

MARTIN LIEN}IARD

fNDrcE

oNoMsrco

4a7

l d Lcn, Pedro de,79,213,216,2t7,220 tuc, Hlne, 243, 244 Ellnc, Howard,79, 120, 175
Cobo, Juan, 218 Cogolludo, Diego Lpez, 48,7L, L07

El secreto del ajusticiado,2S4 Escalante Gutinez, Carmen, 35, 81, 135 Escobaq Alberto, 180, 195 Escobar, Gloria y Gabriel, 153 Escobedo, Rodrigo d', 46, 48, 50, 75

Collapia,54
Coln, Cristbal, 46, 47, 6j, 64,76 Comas, Guerrilleros de, 125,316 Coa, Pascual,396 coN,IE (confederacin de organizaciones Indgenas del Ecuador),
L35

Condori, Benab,373

Condorcanqui Tupac Amaru, Jos Gabriel,

lI4,

145, 325

Conquista, Relato de la, LO6 Conselheiro, Antnio, 12p


Contreras, J. Daniel, 118 Cornejo Polar, Antonio, l7-l), 27, 323, 329 Correa, Julio, 92 Covarrubias, Sebastin de, 138 Cruz parlanle, Movimiento de la, 166, :l7O
Cuentos

relatos indgenas,

lJJ

Espinoza M., Dario, '135 Esteve Barba, Francisco, 224 Estrada, Julio, 252 Estrada, Ricardo, 353 Eco, Umberto, 45 F arfn Anaya, Odiln, 321. Farris, Nancy M., 1,59 Ferrtndez de Oviedo: v. Oviedo,74 Fernndez, Emiliano R., 93 Flores Galindo, Alberto, 130, 132 Freyre, Gilberto, 1.38, 275 Fuentes, Carlos,252 Garca Canclini, Nstor, 30,34, 1.42 Garca, Genaro, 50 Garga, Marcos,223 Garcilaso de la Vega, 79, 53,79, 80, 704, 138, 180, 199, 21.4, 220,
231

Cunha, Euclides da, 129, 138 Danza de la conquista, 35 Danza de moros y cristianos, g5 Danza guerrera dedicad.a a Domingo Huarca Dedenbach-Salazar Senz, Sabine, 176 Derrida, Jacques, 32, 53,62,269 Deverre, Christian, 306 Daz de Guzmn, Ruy, 399 Diderot, Denis, 269, 270, 277, 290 Diez de San Miguel, Garci,74

Cntz,3l7,

325

Garibay, Lngel Maria, 16, 59, 80, 99 Gauguin, Paul,270,27L Genet, Jean,49 Gibson, Charles, 100-102, 111
Glass, John, 71,72

Ducrot, Oswald,47 Durn, Diego, 161.-163 Durand Flrez, Luis, 114 Duviols, Pierre, 1L2
Dzttbalch, Cantares de, 60
Eisenstein, S. M.,296

Golte, Jrgen, 101, 11t, 113, 182 Goody, Jack, 32, 61., 62, 1,51. Gow, Rosalind,373 Grossmann, Rudolf, 68 Gruzinski, Serge,32
Guevara, Antonio de, 266, 267

Guilln Guilln, Edmundo, 75,108


Guimares Rosa, Joo, 78, Gushiken, Jos J., 194 Harrs, Luis, 196
3O9

.. 'i

.
1l

.il
Hrrandez, pero, Herkovits, Melville J., 141,, 271 Holl, Juan Jos, 2gg
Horcasitas, Fernando, 16,

MARTIN LIEN}IARD

fNDIcE oNoMsrrco

409

EEl iltuxr, scores de,55 Iniilng, John, gg, '!.00,702,707, tog ' -1

49

Laughlin, Robert, F., 257 Lauriault, Jame,32O


Lazo, Raimundo,63 Le Bot, Yvon, 132

gt,262
ZOS

Huebuetlabtolli, 177, l7g


Huertas, Lorenzo,374

!!"?rb!n

Huamn Manrique, Isaac, 32g, 330, 332, 334 Ritos y tradiciones de,'79-, t6l, t96,

Indios cristianos del paraguay, Cartas de los, 116 Indios guaranes, Cartas de tos, tt7 incaicos, ?* Madrigal, Testimonios de, 2Og_234 Iigo Luis, g0 Ixtlilxochitl, Fernando de Alva, 5g, g0,

18'

59, 66,79,

lO4, 1.1,1, .).67, 1.g4,

Len-Portilla, Miguel, 15, 16, Lg, 19, 45,99, 702, 162, 175, 255 Lry, Jean de,78, 190 Lvi-Strauss, Claude, 32, 53, 65, 26j, 268 Lienhard, Martin, 22, 24, 27, 86-88, 1.03, 707, 1.0g, 1,1.2, L17, l2'!., I 24, '1,26, 127, 167, 197, 244, 247, 24g, 250, 2g6 Linton, Ralph, 74'1, 27'1, Lockhart, James, 85, 71,2 Lombardo de Caso, Mara,28L Lpez Baralt, Mercedes, 1p2 Lotman, Yuri M., 26
Macera, Pablo,25 Ma2, Fidel, 245, 246, 250 Mlaga Medina, Alejandro, 101

Jakobson, Roman, 31g


Jara, Yicforia de la, 60 limnez de la Espada, Marcos, 7g, 262 Jimnez, Luz, g1, 262, 35j Juan de la Cruz, 722, 123 Jusay, Miguel ngel, p1

Kaypacba,373

Kapsoli, Tilfredo, 126 Kara, Discurco de los, Z43 Karlingeq F.,259 Krttunen, Frances, g4, ll},

Males, Anfonio,377 Malinowski, Bronislaw, 264 Mamani, Gregorio, 35, 135 Manco Inca,98, 100, 160, 1,67, 203,20g,2'1.1,222,223,225-227,271 232,234,315 Man, Autoridades de la provincia de, 103 Manns, Patricio, 277 -279 Manrique, Nelson, 1.25, 31.6 Marcos, Juan Manuel, 251. Marifegui, Jos Cados, 133, 134, 189 Martin, Gerald, )48 Martn Barbero, Jess, 34 Mafinez Hernndez, Joel, 93 Martnez, Gregono,377 Mateos, Francisco,244

l5l,

I5Z

Konetzke, Richard, 102

Klor de Alva, J. Jorge, 166 Koch-Gninberg, Theodo r, 27 5, 390

Kingsborougb, Cdice, 365

Kowii, Airumi,375
Kristeva, Julia,32 Lahontan, Louis-Arman
Landa, Diego de,2g4 Lara, Jess, 233, 317 Larco Hoyle, 60

de, 267_269

Mby,Indios, 387, 393


Medina, Andrs, 11,3, 252 Mdiz Bolio, Antonio, 282-288, 296, 302, 305 Medina, Jos Toribio, 113 Melgar, Antonio, 19, 115

110
MARTIN UENIARD

fNorcr oxousmco

111

256,245 Mcndleta, Gernimo de, 49, 737 Mendizbal Losack, Emilib, g5 Menndez, Gabriel Antonio, 2g4 Mtraux, Alfred,243 Meyer, Eugenia,263 Meyer, Jean, 132,359 Middendorf, Ernst sfl., g0,37g
Miles, Suzanna 7'., 160

Melll, Brtomeu, 32, g0, g1, log, 116,145, L46, L5o,

151., 154, 164,

Olmos, Andrs de,22 Ometochtzin Chichimecatecuhtli, D. Cados, 10p Ong, Taltet 32 Oregn Morales, Jos,90, 330 Ortega Morejn, Diego, 79

Morales Bermdez, Jess, 94, 172,'2g9, * r;g, 30; Moreno Yez, Segundo 8., .11.3, ll4'' Morley, Sylvanus G., 107 Motollnfa, Toribio de, ZZ,64, LgO Muefie del Inca (o de Atabuallpa), Drama de la, t!5 Mnzel, Mark, 56 Mun*, Joln, 55,73 Namuneur, 127 e'engulru, Nlcols, 117 NebrlJr, Antsnlo de, 4g Neekcr, Louls, 236 Nlcamos, Indios, 24, 3Sz Nimuendaf-Unkel, Carl, g0, 93, Z4g

Millones, Luis,76, 95, L65, 226, 230, 317 Mo de Inkart,200 Moesbach, Ernesto rVilhelm de, 30L, 396 Molina, Cristbal (el,,Cusqueo"), 15' Monteforte Toledo, Mario, 2g2 Montesquieu, Baron de, 2g6, 342 Monroya, Anronio Ruiz_de, 40, I5g, 16I,23g_243,

Ortiz Rescaniere, Alejandro, 200, 3g0 Ortiz, Fernando, 140 Oviedo, Gonzalo Fernndez de,74, 340 Paclracuti Yamqui Sallcamaygua, Joan de Santacruz, 60, 2t3,231 Pacheco Zegarra, G., 228
Pacheco, Carlos,253
Palacios, Manuel,22) Pan, Ramn,76,77
245_249,251.

11,1,,

.1,|16,

Papalagui,272 Paso y Troncoso, Francisco del, Paz, Octavio, I39,255


Prez Jolote, Juan, 281, 283, 299

1,04

Phuturi Suni, Ciprian, 1J! Pichuvy Cinfa Larga, 735


Pineda, Vicente, Polo, Marco, 6J
1116, ZOS

IlnrT..$o Mallqui, Eduardo, izg-il, 333, 3i,4 Nizzoll, Vernlca, 135 I9?r"g1,I4anuel da,65, Bz, 1O9,.t63, L64, 165,243 Nez del prado, Juanyctor,32:,6 Ocongate, Comunidad de, JQ2
OJarasca,

Ollantay, 85, 96,

))

Poma de Ayala, Felipe Guaman, 19,27,29,40, gg, gO, 94, l}l-104, 1.06, t}g, 1"tL, 1.56, 1.57, 1,67, L8g-794, L96_200, 203, 206, 207 | 21.6, 217, 219, 3Og, 3lg, 33L Popol Vub, 84,'1.12, 194, 796, 303, 304 Porras Barrenechea, RaI, 80, 379, 3gl Pozas, Ricardo, 257, 281, 295, Zg9, 3Oz Preuss, Konrad Theodor, 80 Qarawi, 216, 229, 230 Qaylli, 200, 201, 215 Quipucamayos, Relacin de los, 56, 370 Quiroga, Vasco de, 17-1,9,27, L0l, 171, l7Z, Z53 Rama, ngel, L7-79, 27, 171, 172, 253

Recinos, Adrin,362
'J.6g, 21.1., 213,

ZZ7, 232_234

Reed, Nelson,

1,20

Refield, Robert, 1.22,1.30,l4O, 141,, 746,27L, Zgf.,296

{1

fNDrcE oNoMsrrco
MARTIN LIENHAB.D

4 1.1

Jrlmc, t65 kmeml, Antonio de,278 futtlmtento, t59


Rlbelro, Darcy, 235, 276 Rlcaldl, Herminio, 86 Rlese, Frauke, 1,12, 362 Rincn, Carlos,294 Rivera Cusicanqui, Silvia, 132 Rivet, Paul, 145 Roa Bastos, Augusto, 1.8, 40, 94, 157,17t, 172,236-239,245-249,
253, 257, 275

kffn,

Scheurmann, Erich, 272


Segalen, Victoq 270, 277 Sjourn, Laurefte, 259 Sherzeq Joel,264
Sierra, Justo, 130

Sommers, Joseph, 281., 308

Tanos (Indios), 76

Spalding, Karen, 102 Stastny, Francisco, 1,38, 139 Susnik, Branislava, 98, 101, 709,116, 1,17,236 Szeminski, Ian,383

Rodrguez, Martn,720 Rodrguez de Figueroa, Diego, 107 Rojas Aravena, Francisco, 7J4 Rojas Gonzlez, Francisco, 265 Rondon Amarante, Elizabeth Aracy, 735 Rosa, Joo Guimares, 1,8, 309, 390
Rosas, Enrique, 172

Taki onqoy, Danzantes-predicadores del, 76, 1.65, 799 Tangol, Nicasio, 277 Taylor, Gerald,374
Tepetlaoztoc, Memorial de los indios de,73

Tezozomoc, Fernando Alvarado, 79, 1"00, 1"04, 171,755, L56, 167,

777-180,182,183
TXaxcala, Lienzo de,73

Rostworowski, Mara, 2'13, 217, 224, 231


Rousseau, Jean-Jacques, 268

Rowe, John, 11J, 71.4,228 Rowe, Ylilliam,253

Todorov, Tzvetan, 47, 98 Tolamn, Kenhiri, 395 Toqroyoq, Comunidad de, 3t7 Torres Castillos, Juan de,765
Totonicapan, Ttulo de, 85 Tragedia del fin de Atauallapa, 233, 234 Tschudi, Johann Jakob von, 80 Tupac Inca, Calixto de San Jos, 88, tL3, 11.4 Uhle, Max, 80 Urueta, Chano,286 Yalderrama Fernndez, Ricardo, 35, 8L, 1,35
Valle, Lionel, 60

Rubn, Ramn, 287,282 Rulfo, Juan, 1.8, 1.57, 17"J,, 172, 252, 253, 257, 275, 306 Rumitaqe, Campesinos de, 313, 31,6 Rus, Jan, 305 Sahagn, Bernardino de,22,79, 80, 104, L06, 1.56, 1,63, 1,67, 1,95, 253, 254, 259, 294, 295
Saint-Lu, Andr, 159
Salas, Yolanda, 1.66 San Ignacio, Indios guaranes de, 108

Sanabria F ernndez, Hernando, 72), r24 Snchez, Luis Alberto, 68 Santilln, Hernando de, 79 Sap, Pedro, 1.1.7

armiento de Gamboa, Pedro, 79, 190,219


Schadau, Birgit, 56

Vsquez Rodrguez, Chalena, 35 Ysquez, Juan Adolfo, 18, 19 Ventura, Roberto, 275, 395 Yergara Figueroa, Abilio, 35 Versos de escarnio de los indios contra los mdstis, 313, 324, !l7 Vicente, Juan, 109 Villa Rojas, fonso, 122, 170,285

{1{ Ylllffiutlne, Juan de, 75,1.a7,285

MARTIN LIENHARD

Yl, avlel,

127

Ynehtel, Nathan, 85 Bgley, Charles, 1.32, 295


Wullparrimachi Maita, Juan,

)J,

1,1,5,230

Xabll, Anales de los,304


Xatun Xauxa, Seores de,55,73 Ypez Miranda, A., 227 Yupangui (Yupanqui), Titu Cussi (Cusi), 40, 51, 89, 90, 94, 97, 98,
108, 160, 1,67, 169, 203, 209-21L, 273, 277, 219, 222, 223, 225,

229, 231, 233, 234, 375 Zepeda, Eraclio, 281., 305-307 Zimmemann, Gnter, 366

Zorrlla, Zein,319
Zuidema, R. T., 233 Zumthor, Paul, 31

termin en abril de 2003 en Imprenta deJuan Pablos, S.A., Mexicali 39, Col. Hipdromo Condesa, Mxico 06100, D.F., siendo Rectora dela UNICACH la maestra Ma. Elena Tovar Gonzlez, Director de Extensin Universitaria el licenciado Gui llermo F. Enriquez Ramos, Jefe del Departamento Editorial Ia licenciada Roco Aguilar Snchez y coordinadores de la
Se

coleccin Jess Morales Bermdez y


Rafael Araujo G.
1 000 ejemPlares