Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
13 ETA 7753
Spcifications techniques Technische Spezifikationen
24.08.2011
Technical specifications
1. Forme et genre Calibre rond Remontoir automatique. 28800 alternances par heure (4 Hz). Pierres: 27 13
1. Form und Art Rundes Kaliber Automatischer Aufzug. 28800 Halbschwingungen pro Stunde (4 Hz). Steine: 27 13
1. Shape and type Round calibre Self winding. 28800 vibrations per hour (4 Hz). Jewels: 27 13
2. Dimensions en mm Diamtre total Diamtre d'encageage Hauteur totale du mouvement 30,40 30,00 7,90
2. Dimensions in mm Overall diameter Case fitting diameter Overall movement height 30.40 30.00 7.90
3. Fonctions
3. Funktionen
3. Functions
A D D
A D
Heures, minutes, petite seconde (C). Chronographe 60 s (A). Compteur 30 min (B) et 12 h (D). Quantime guichet.
Stunden, Minuten, kleine Sekunde (C). Chronograph 60 Sek (A). Zhler 30 Min (B) und 12 Std (D). Datumanzeige im Fenster.
Hours, minutes, small second (C). Chronograph 60 s (A). Counter 30 min (B) and 12 h (D). Date in window.
4. Manipulations et corrections
Tige de remontoir 2 positions: Pos. 1 Position de marche et remontage manuel. Pos. 2 Mise lheure avec stop seconde. 3 poussoirs: Poussoir 2 h: Dpartarrt du chronographe. Poussoir 4 h: Remise zro du chronographe. Poussoir 10 h: Correction de la date.
Aufzugwelle mit 2 Stellungen: Pos. 1 Gangstellung und Handaufzug. Pos. 2 Zeigerstellung mit Sekundenstopp. 3 Drcker: Drcker bei 2 Uhr: StartStopp des Chronographen. Drcker bei 4 Uhr: NullRckstellung des Chronographen. Drcker bei 10 Uhr: Datumkorrektur.
Winding stem with 2 positions: Pos. 1 Running position and manual winding. Pos. 2 Time setting with stopsecond. 3 pushbuttons: Pushbutton at 2 oclock: Startstop of chronograph. Pushbutton at 4 oclock: Return to zero of chronograph. Pushbutton at 10 oclock: Date correction.
ETA SA Manufacture Horlogre Suisse Marketing-Sales | Bahnhofstrasse 9 | 2540 Grenchen | Switzerland Phone +41 (0)32 655 71 11 | Fax +41 (0)32 655 71 74 | etamarketing@eta.ch | www.eta.ch
5. Principe de construction Mcanisme chronographe cames, intgr au mouvement. Masse oscillante avec segment en mtal lourd et roulement billes. Dispositif de rglage fin.
5. Konstruktionsprinzip Im Werk integrierter Chronographenmechanismus mit Nocken. Schwungmasse mit Schwermetallsegment und Kugellager. Feinreguliervorrichtung.
5. Principle of construction Chronograph mechanism with cams, integrated into the movement. Oscillating weight with segment of heavy metal and ball bearing. Fine timing device.
6. Habillage Le cadran est maintenu par 2 fixateurs de cadran. Fixation du mouvement par 2 brides d'embotage. Embotage Afin dviter des dgts importants au mouvement lors de chocs accidentels sur la couronne de remontoir, il est ncessaire de contrler lors de lembotage que lespace entre la couronne et la carrure soit de 0,10 mm au maximum (voir plan TIGE: LONGUEUR, POSITION COURONNE).
6. Ausstattung Das Zifferblatt ist durch 2 Zifferblatthalter gehalten. Werkbefestigung durch 2 Befestigungsplttchen. Werkeinbau Zur Vermeidung von Schden am Werk infolge von zuflligen Schlgen auf die Krone der Aufzugwelle mu beim Werkeinbau der Abstand zwischen Krone und Gehusemittelteil berprft werden, er darf hchstens 0,10 mm betragen (siehe Zeichnung STELLWELLE: LAENGE, KRONENPOSITION).
6. Casing The dial is fixed by means of 2 dial fasteners. Movement is fixed by 2 casing clamps.
Casing To prevent major damage to the movement if the winding stem crown is inadvertently knocked, it is necessary to make sure that the gap between the crown and the middle is no more than 0.10 mm when fixing the movement in its case (see drawing STEM: LENGTH, CROWN POSITION).
7. Outillage Portepice No 133213 pour poser les aiguilles avec 3 poussoirs. Portepice No 125461 avec 4 poussoirs pour contrler les fonctions chronographes (ct cadran et ct rouage). Outil No 139737 pour poser les fixateurs de cadran. Lame de rglage excentrique No 131962. Outillage No 162839 pour poser et enlever le piton ETACHRON.
7. Werkzeuge Werkstckhalter Nr. 133213 zum Zeigersetzen mit 3 Drckern. Werkstckhalter Nr. 125461mit 4 Drckern zur Kontrolle der ChronographFunktionen (Zifferblattseite und Rderwerkseite). Werkzeug Nr. 139737 zum Setzen der Zifferblatthalter. ExzenterKlinge Nr. 131962. Werkzeug Nr. 162839 zum Ein und Herausdrcken des Spiralkltzchens ETACHRON.
7. Tools Movement holder No. 133213 for fitting the hands with 3 pushpieces. Movement holder No. 125461with 4 push pieces to check the chronograph functions (dial and movement up). Tool No. 139737 to fit the dial fasteners.
Steelrod to turn the excenter No. 131962. Tool No. 162839 for fitting and removing the hairspring stud ETACHRON.
Outil No 155834 pour verrouillage et dverrouillage de la bague de fixation du roulement billes. Plaque de contrle des fonctions du quantime et des phases de lune (plexi) No 161097. Portepice pressetirette No 178961 pour enlever la tige de remontoir.
Tool No. 155834 for engaging and disengaging the ball bearing locking spring.
Niederhaltescheibe zur Kontrolle der Funktionen von Datumanzeigers und Mondphase (plexi) Nr. 161097. Werkstckhalter pressetirette Nr. 178961 zum Herausnehmen der Aufzugwelle.
Disc for controlling the functions of date indicator and moonphase (plexi) No.161097.
Movement holder pressetirette No. 178961 for extracting the winding stem. Movement holder No. 204850. These tools can be ordered from:
Werkstckhalter Nr. 204850. Diese Werkzeuge knnen bei folgender Adresse bestellt werden:
24.08.2011
7. Outillage ETA SA Manufacture Horlogre Suisse Customer Service Bahnhofstrasse 9 P.O. Box 359 2540 Grenchen Switzerland Phone +41 (0)32 655 27 77 Fax +41 (0)32 655 84 30 etacs@eta.ch www.eta.ch
7. Werkzeuge ETA SA Manufacture Horlogre Suisse Customer Service Bahnhofstrasse 9 P.O. Box 359 2540 Grenchen Switzerland Phone +41 (0)32 655 27 77 Fax +41 (0)32 655 84 30 etacs@eta.ch www.eta.ch
7. Tools ETA SA Manufacture Horlogre Suisse Customer Service Bahnhofstrasse 9 P.O. Box 359 2540 Grenchen Switzerland Phone +41 (0)32 655 27 77 Fax +41 (0)32 655 84 30 etacs@eta.ch www.eta.ch
8. Caractristiques techniques complmentaires Donnes indicatives, correspondantes au prix selon tarif en vigueur.
8. Supplementary technical characteristics Recommended values, according to the current price list.
Excution / Ausfhrung / Range Ressort de barillet / Zugfeder / Barrel spring Type Typ Type Moment de force Kraftmoment Moment of force Moment de glissement Gleitmoment Sliding moment Position Position Position Amortisseurs de chocs Stossdmpfer Shockabsorber Assortiment / Assortiment / Escapement Roue dchappement Hemmungsrad Escape wheel Ancre Anker Pallet fork Leves Hebelsteine Pallets Balancier Unruh Balance wheel Axe Unruhwelle Staff Virole Spiralrolle Collet Angle de leve Hebungswinkel Lift angle Spiral Spiralfeder Hairspring Traitement thermique Thermische Behandlung Heat treatment Rglage Regulierung Timing
IH 7753 FDE 482578 14 24.08.2011
Elabor
Top
Chronomtre
Nivaflex NO M max. M24 mini. mini. max. 9.22 Nmm (940 pmm) 7.74 Nmm (790 pmm) 9.46 Nmm (965 pmm) 12.85 Nmm (1310 pmm)
Nivaflex NM 9.22 Nmm (940 pmm) 7.84 Nmm (800 pmm) 9.46 Nmm (965 pmm) 12.85 Nmm (1310 pmm)
Incabloc
Acier, plat poli, un biseau, inclins polis, pilame, Lubrifar. Stahl, flachpoliert, 1 Abschrgung, polierte Hebungsflchen, epilamisiert, Lubrifar. Steel, flat polished, 1 bevel, polished inclinations, epilamecoated, Lubrifar. Acier, plat poli, entre berce, renversements bercs. Stahl, flachpoliert, Gabeleinschnitt abgerundet, Anschlge gerundet. Steel, flat polished, roundedoff levernotch, roundedup pallet cock. Rubis rouge, pilames Roter Rubin, epilamisiert Red ruby, epilamecoated Nickel dor Nickel vergoldet Nickel gilt Glucydur dor, trous borgnes Glucydur vergoldet, Blindlcher Glucydur gilt, blind holes Epilam Epilamisiert Epilamecoated Nivatronic Typique: 49 Typisch: 49 Typical: 49 Nivarox 2 Anachron
Super IIA
Excution / Ausfhrung / Range Rglages * / Regulierung * / Adjustment * 1) - 5) Positions Lagen Positions Marche moyenne Mittelwert Gang Middel rate Ecart max toutes positions Max. Abweichungen alle Lagen Max. divergence all positions Isochronisme Isochronismus Isochronism 0h
Elabor
Top
Chronomtre
5 5 s/d
0h
20 s/d
15 s/d
CH 0 h CH 24 h
15 s/d
10 s/d Chrono non embray 310 Chrono ausgekuppelt Chrono not coupled Chrono non embray 200 Chrono ausgekuppelt Chrono not coupled
Amplitude max. Max. Schwingungsweite Max. amplitude Amplitude mini. Mini. Schwingungsweite Mini. amplitude Position du guichet Fenster Window position Forme Fensterform Window shape
CH 0 h
6H 24 h
Indicateurs / Anzeiger / Indicators 4 h 30 Rectangulaire Rechteckig Rectangular Nickelage Vernickelt Nickeled Dcors masse oscillante Dekor auf Schwungmasse Decoration on oscillating weight Marquage / Markierung / Mark Frapp sur pont barillet Auf Federhausbrcke geprgt Stamped on barrel bridge Grav sur pont barillet Auf Federhausbrcke graviert Engraved on barrel bridge
* 1) Rfrences pour mesure de marche Referenzen fr Gangmessungen References to measure the rate Repre max. (position CH 0 h) Abfall Maxi. (Lage CH 0 h) Adjusting mark (position CH 0 h) Temps de stabilisation / Reprise de marche Stabilisationszeit / Wiederaufnahme des Ganges Stabilisation time / rate resumption Temps dintgration / mesure Integrationszeit / Messung Integration time / measuring 0,6 ms
20 s
Valeur conseille Empfohlener Wert Recommended value Valeur conseille Empfohlener Wert Recommended value
40 s
2) Les valeurs limites sont sujettes interprtation: 95 % des pices livres par lot doivent se situer dans les marges indiques. Die Grenzwerte sind eine Frage der Auslegung: 95 % der in einer Lieferung enthaltenen Stcke mssen innerhalb der angegebenen Limiten liegen. The limit values are subject to interpretation: 95 % of the pieces delivered in a lot must be within the specified limits. 3) Toutes les mesures se font sans calendrier en prise et chrono non embray. Les contrles armage haut, dsigns par 0 h, se font entre 1 et 3 heures aprs armage complet. Fr die Messungen darf sich der Kalender nicht im Eingriff befinden und der Chrono muss ausgekuppelt sein. Die Kontrolle bei Vollaufzug, angegeben mit 0 h, wird 1 bis 3 Stunden nach dem Aufziehen gemacht. All check are made without the calendar in function and chrono not coupled. The check has to be done at full winding, referred to as 0 h, after 1 to 3 hours running. 4) Lors du contrle des marches instantanes et des amplitudes, il faut imprativement tenir compte des imprcisions de mesure dues aux appareils, la temprature et la pression atmosphrique agissant sur les rglages. Im Weiteren muss bei einer augenblicklichen Gang und Schwingungsweitekontrolle unbedingt die momentane Einwirkung der Apparate bzw. der Raumtemperatur und des Atmosphrendrucks einbezogen werden. When checking the instantaneous rate and the amplitudes, the inherent tolerance of the measuring instruments and the influence of temperature variations and the atmospheric pressure must be taken into account. 5) Positions selon les normes NIHS Positionen nach den NIHS-Normen Positions according to the norms NIHS CH FH 6H 9H Horizontale, cadran en haut / Horizontal, Zifferblatt oben / Horizontal, dial up Horizontale, fond en haut / Horizontal, Zifferblatt unten / Horizontal, dial down Verticale, 6 heures en haut / Vertikal, 6 Uhr oben / Vertical, 6 o'clock up Verticale, 9 heures en haut / Vertikal, 9 Uhr oben / Vertical, 9 o'clock up Verticale, 3 heures en haut / Vertikal, 3 Uhr oben/ Vertical, 3 o'clock up Dsignations courantes pour horlogers Gebruchliche Bezeichnungen fr Uhrmacher Common designations for watchmakers HH - Horizontale Haut / ZO - Zifferblatt Oben / DU - Dial Up HB - Horizontale Bas / ZU - Zifferblatt Unten / DD - Dial Down VG - Verticale Gauche / KL - Krone Links / PL - Position Left VB - Verticale Bas / KU - Krone Unten / PD - Position Down VH - Verticale Haut / KO - Krone Oben / PU - Position Up
3H
24.08.2011
Nombre de tours mini.: A laide dun moteur: - masse oscillante monte: vitesse max.: temps max.: - masse oscillante non monte: vitesse max.: temps max.:
9.2
9.2
Sur machine Chapuis (mouvement en marche) (Rotation 16 cycles/min) Sur Cyclotest (mouvement arrt, tige tire) (Rotation 4 t/min) 1500 tours 2h
On Chapuis apparatus 2h (movement in motion) (Rotation 16 cycles/min) On Cyclotest (stopped movement, stem pulled out) (Rotation 4 t/min) 1500 turns 2h
(Werk in Betrieb) (Drehgeschwindigkeit 16 Zyklen/min) Auf Cyclotest (Werk ausser Betrieb, Stellwelle gezogen)
1500 Umdrehungen
(Drehgeschwindigkeit 4 U/min)
10. Marquage CE
10. CEMarkierung
10. Marking CE
Les mouvements mcaniques ne sont pas concerns par une directive CE et ne peuvent pas tre marqus avec le logo CE.
Die mechanischen Werke sind nicht von einer CERichtlinie betroffen und drfen deshalb nicht mit einer CEKennzeichnung versehen werden.
The mechanical movements are not concerned by a CE directive and therefore cannot carry the CE logo.
24.08.2011
Nous nous rservons tous les droits sur ce document. Il est confi au destinataire. Il ne peut, sans notre autorisation crite, tre copi, reproduit, communiqu des tiers. Fr dieses Dokument behalten wir uns alle Rechte vor. Es ist nur fr den Empfnger bestimmt. Ohne unsere schriftliche Bewilligung darf es nicht kopiert, vervielfltigt und Dritten zugnglich gemacht werden. We reserve all rights for this document. It is meant for the recipient only and it may not be copied, printed or given to a third person without our written permission.
24.08.2011
24.08.2011
Nous nous rservons tous les droits sur ce document. Il est confi au destinataire. Il ne peut, sans notre autorisation crite, tre copi, reproduit, communiqu des tiers. Fr dieses Dokument behalten wir uns alle Rechte vor. Es ist nur fr den Empfnger bestimmt. Ohne unsere schriftliche Bewilligung darf es nicht kopiert, vervielfltigt und Dritten zugnglich gemacht werden. We reserve all rights for this document. It is meant for the recipient only and it may not be copied, printed or given to a third person without our written permission.
A A
20 : 1
Vernissage (hauteur max. des couches 0,03) Grundierung (max. Dicke der Farbschichten 0,03) Varnishing (max. thickness of layers 0,03 19,3
0,308
25,6
12H
Nous nous rservons tous les droits sur ce document. Il est confi au destinataire. Il ne peut, sans notre autorisation crite, tre copi, reproduit, communiqu des tiers. Fr dieses Dokument behalten wir uns alle Rechte vor. Es ist nur fr den Empfnger bestimmt. Ohne unsere schriftliche Bewilligung darf es nicht kopiert, vervielfltigt und Dritten zugnglich gemacht werden. We reserve all rights for this document. It is meant for the recipient only and it may not be copied, printed or given to a third person without our written permission.
18
,0
19,
9H
3,5 33
0,18
3H
45
6H
ETA STANDARD
CATIA V5
Masse in mm Dimensions en mm Dimensions in mm Version Tol.1/1000 mm Revision Rvision Blatt Feuille Sheet
Class.
Aenderung/Modification
21275
ETA SA Manufacture Horlogre Suisse
24.08.2011
Nous nous rservons tous les droits sur ce document. Il est confi au destinataire. Il ne peut, sans notre autorisation crite, tre copi, reproduit, communiqu des tiers. Fr dieses Dokument behalten wir uns alle Rechte vor. Es ist nur fr den Empfnger bestimmt. Ohne unsere schriftliche Bewilligung darf es nicht kopiert, vervielfltigt und Dritten zugnglich gemacht werden. We reserve all rights for this document. It is meant for the recipient only and it may not be copied, printed or given to a third person without our written permission.
10
Nous nous rservons tous les droits sur ce document. Il est confi au destinataire. Il ne peut, sans notre autorisation crite, tre copi, reproduit, communiqu des tiers. Fr dieses Dokument behalten wir uns alle Rechte vor. Es ist nur fr den Empfnger bestimmt. Ohne unsere schriftliche Bewilligung darf es nicht kopiert, vervielfltigt und Dritten zugnglich gemacht werden. We reserve all rights for this document. It is meant for the recipient only and it may not be copied, printed or given to a third person without our written permission.
24.08.2011
Espace entre la carrure et la couronne lendroit le plus troit : Abstand zwischen Gehuse und Krone an der engsten Stelle : Space between case and crown at the narrowest position 0 , 0 2 0 , 1 :
max. 13N
m a x .1 , 2
min. 9N
7753 , 7770 , A07.231 COURONNE VISSEE: POSITIONS GESCHRAUBTE KRONE: STELLUNGEN SCREWED CROWN: POSITIONS
CATIA V5
Masse in mm Dimensions en mm Dimensions in mm Version Tol.1/1000 mm Revision Rvision Blatt Feuille Sheet
Class.
Aenderung/Modification
21250
IH 7753 FDE 482578 14 24.08.2011
Nous nous rservons tous les droits sur ce document. Il est confi au destinataire. Il ne peut, sans notre autorisation crite, tre copi, reproduit, communiqu des tiers. Fr dieses Dokument behalten wir uns alle Rechte vor. Es ist nur fr den Empfnger bestimmt. Ohne unsere schriftliche Bewilligung darf es nicht kopiert, vervielfltigt und Dritten zugnglich gemacht werden. We reserve all rights for this document. It is meant for the recipient only and it may not be copied, printed or given to a third person without our written permission.
11
12
Nous nous rservons tous les droits sur ce document. Il est confi au destinataire. Il ne peut, sans notre autorisation crite, tre copi, reproduit, communiqu des tiers. Fr dieses Dokument behalten wir uns alle Rechte vor. Es ist nur fr den Empfnger bestimmt. Ohne unsere schriftliche Bewilligung darf es nicht kopiert, vervielfltigt und Dritten zugnglich gemacht werden. We reserve all rights for this document. It is meant for the recipient only and it may not be copied, printed or given to a third person without our written permission.
24.08.2011
Cette page est laisse vide intentionnellement en cas dimpression au format A3.
Diese Seite wird absichtlich leer gelassen fr den Fall, dass im A3-Format gedruckt wird.
This page has deliberately been left blank in case of A3 format printing.
13
24.08.2011
Cette page est laisse vide intentionnellement en cas dimpression au format A3.
Diese Seite wird absichtlich leer gelassen fr den Fall, dass im A3-Format gedruckt wird.
This page has deliberately been left blank in case of A3 format printing.
14
24.08.2011
Cette page est laisse vide intentionnellement en cas dimpression au format A3.
Diese Seite wird absichtlich leer gelassen fr den Fall, dass im A3-Format gedruckt wird.
This page has deliberately been left blank in case of A3 format printing.
15
24.08.2011
13 ETA 7753
24.08.2011
Version 14 12 11 10 09 08
Modification
nderung Neue Zeichnungen Neue Zeichnungen Kapitel "Eingangskontrolle" entfernt Zeichnung Nr. Z0242137 entfernt Korrektur des Hegunswinkels CEMarkierung Kapitel 9.1 Korrekturen Korrektur fr Gangreserve (Elabor) Korrektur fr Max. Schwingungsweite Neue Zeichnungen Aufteilung pro Kaliber Neues layout
Modification New drawings New drawings Abolition of the chapter "Incoming inspection" Abolition of the drawing No Z0242137 Correction of angle lift Marking CE Chapter 9.1 corrections Correction of the powerreserve (Elabor) Correction of the min. amplitude New drawings Allocation per caliber New layout
24.08.2011 Nouveaux plans 24.01.2011 Nouveaux plans Suppression chapitre "Contrle 26.02.2010 rception" Suppr. plan No Z0242137 18.01.2010 Correction angle leve 27.10.2009 28.04.2009 Marquage CE Corrections chapitre 9.1 Correction rserve de marche (Elabor) Correction amplitude max. Nouveaux plans
07
nderungen vorbehalten.
Ce document se trouve sur le Customer Service Portal (CSP) : www.eta.ch Customer Service Customer Service Portal Documents techniques
Dieses Dokument finden Sie im Customer Service Portal (CSP): www.eta.ch Customer Service Customer Service Portal Technische Dokumente
This document can be found on the Customer Service Portal (CSP): www.eta.ch Customer Service Customer Service Portal Technical Documents
MARKETING-SALES Bahnhofstrasse 9 2540 Grenchen Switzerland Phone +41 (0)32 655 71 11 Fax +41 (0)32 655 71 74 etamarketing@eta.ch www.eta.ch