Está en la página 1de 55

Army in Europe Pamphlet 40-7

Medical Services

Medical Phrases in Seven Languages


(English, German, French, Italian, Spanish, Turkish, Hungarian)

Headquarters United States Army Europe and Seventh Army United States Army Installation Management Command Europe Region Heidelberg, Germany

25 March 2008

Headquarters United States Army Europe and Seventh Army United States Army Installation Management Command Europe Region Heidelberg, Germany Medical Services

Army in Europe Pamphlet 40-7*


25 March 2008

Medical Phrases in Seven Languages


*This pamphlet supersedes AE Pamphlet 40-7, 1 November 2004.

For the Commander: RUSSELL L. FRUTIGER Brigadier General, GS Chief of Staff Official:

Summary. This pamphlet provides basic phrases for communicating with non-English-speaking medical personnel. Summary of Change. The map on page 8, which shows the locations of military medical facilities, has been updated. Applicability. This pamphlet applies to English-speakers who use medical facilities in the European theater.

DRAFT

DWAYNE J. VIERGUTZ Regional Chief Information Officer - Europe

Suggested Improvements. The proponent of this pamphlet is the Office of the Command Surgeon (OCSURG), HQ USAREUR/7A (AEAMD, DSN 371-3317). Users may suggest improvements to this pamphlet by sending DA Form 2028 to the OCSURG, CMR 442, APO AE 09042. Distribution. C (AEPUBS).
1 AE Pam 40-7 25 Mar 08

CONTENTS Introduction ........................................................................................................................................ 4 Medical Telephone Numbers............................................................................................................. 6 United States Army Medical Treatment Facilities in Europe ........................................................... 8 Seven-Language Section 1. Reception Area ............................................................................................................................... 9 2. Description of Symptoms............................................................................................................. 11 3. Examination.................................................................................................................................. 19 4. X-Ray Examination...................................................................................................................... 21 5. Commentary and Diagnosis ......................................................................................................... 22 6. Treatment and Prescription .......................................................................................................... 26 7. Second Consultation..................................................................................................................... 29 8. Patients Questions....................................................................................................................... 30 9. Patients Answers......................................................................................................................... 31 10. Ailments ..................................................................................................................................... 33 11. Body Parts .................................................................................................................................. 38 12. Medical Terms............................................................................................................................ 40 13. Figures, Dates, and Terms.......................................................................................................... 41
2 AE Pam 40-7 25 Mar 08

English-German Section Patients Questions and General Remarks....................................................................................... 44 Patients Complaints and Requests.................................................................................................. 46 Symptoms ......................................................................................................................................... 47 Injuries .............................................................................................................................................. 49 Dental................................................................................................................................................ 49 Obstetrical......................................................................................................................................... 49 Labor Questions ............................................................................................................................... 52 Pediatric ............................................................................................................................................ 52 Pharmacy Instructions and Remarks................................................................................................ 53

3 AE Pam 40-7 25 Mar 08

INTRODUCTION The Office of the Command Surgeon, HQ USAREUR/7A, and the United States Army Europe Regional Medical Command (ERMC) are dedicated to providing health care to you during your tour. But, because of your location or because the facility cannot provide the specialized treatment you need, sometimes you may not be able to get health care through the U.S. military medical system. You may have to rely on the host-nation medical system. Before using a host-nation health-care provider, you should talk with a health benefits adviser (HBA) in the TRICARE service center. The HBA can help you find a health-care provider and inform you of your coverage in the host-nation system. Patient liaisons can also help with host-nation health care. Patient liaisons are bilingual and have medical backgrounds and experience in both the U.S. and host-nation health-care systems. Although many doctors in Europe speak English, other health-care professionals may not. Patient liaisons can help arrange appointments or hospitalization in a European treatment facility and can help you communicate with European hospital personnel. If a patient liaison is not available to assist you or if you are traveling, be sure to take a copy of this pamphlet with you on your appointment or trip. Using this pamphlet will help you communicate with health-care professionals who do not speak English and ensure you have a positive experience with your host-nation medical system.
4 AE Pam 40-7 25 Mar 08

No collection of medical words or phrases can cover every situation. If this pamphlet was inadequate when you tried using it, the authors of this pamphlet want to know. Please write to either the APO address or the host-nation postal address shown below to let us know why the pamphlet was inadequate or to suggest other ways in which it can be improved.

APO address: Command Surgeon United States Army Europe and Seventh Army CMR 442 APO AE 09042 German postal address: Command Surgeon United States Army Europe and Seventh Army Karlsruher Strasse 144 D-69126 Heidelberg Germany

5 AE Pam 40-7 25 Mar 08

MEDICAL TELEPHONE NUMBERS Health Benefits Adviser __________________________________________________________ Patient Liaison _________________________________________________________________ Emergency Room _______________________________________________________________ Ambulance ____________________________________________________________________ Central Appointments____________________________________________________________ Other Numbers and Notes: ________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________
6 AE Pam 40-7 25 Mar 08

_____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________
7 AE Pam 40-7 25 Mar 08

8 AE Pam 40-7 25 Mar 08

ENGLISH 1 Reception area Good day / Good morning / Good evening, Mr.../ Mrs/ Miss... Do you want to see the doctor? Have you already been treated by the doctor? When were you last here? What is your name? What is your address? What is your age? What is your date of birth? Where are you from? How long have you been in Germany? Are you married? What is your childs name? What is your family doctors name? For whom do you work?

GERMAN Vorzimmer des Arztes Guten Tag / Guten Morgen / Guten Abend, Herr/ Frau/ Frulein Wollen Sie den Doktor sehen? Waren Sie schon beim Doktor in Behandlung? Wann waren Sie zuletzt hier? Wie ist Ihr Name? Wo wohnen Sie? Wie alt sind Sie? Wann sind Sie geboren? Von wo sind Sie? Wie lange sind Sie schon in Deutschland? Sind sie verheiratet? Wie heit das Kind? Wie heit Ihr Hausarzt? Bei welcher Firma sind Sie beschftigt?

FRENCH Antichambre du mdecin Bonjour / Bonsoir, Monsieur / Madame/ Mademoiselle... Venez-vous voir le docteur? Avez-vous dj t sous traitement chez le docteur? Quand tes-vous venu ici pour la dernire fois? Quel est votre nom? O habitez-vous? Quel ge avez-vous? Quelle est la date de votre naissance? Do tes-vous? Depuis combien de temps tes-vous en Allemagne? Etes-vous mari? Comment sappelle lenfant? Comment sappelle le mdecin de votre famille? Dans quelle maison travaillez-vous?

ITALIAN Sala d'attesa del medico Buon giorno / Buona sera, signor/ signora/ signorina... Deve fare una visita? gi stato in cura dal dottore? Quando stato qui l'ultima volta? Come si chiama? Dove abita? Quanti anni ha? Qual' la sua data di nascita? Di dove ? Da quanto tempo in Germania? sposato? Come si chiama il bambino? Chi il suo medico curante? Presso quale ditta lavora?

SPANISH La sala de espera del mdico Buenos das / Buenas tardes, Seor/ Seora/ Seorita... Quiere Vd. consultar al mdico? Ha estado ya en tratamiento con algn mdico? Cundo ha estado Vd. aqu por ultima vez? Cmo se llama Vd.? Dnde vive Vd.? Qu edad tiene Vd.? Cundo naci Vd.? De dnde es Vd.? Cunto tiempo hace que estd. en Alemania? Est Vd. casado? Cmo se llama el nio? Cmo se llama su mdico de cabecera? En qu casa trabaja Vd.?

TURKISH Hekimin Kabul Odasnda Merhaba / Gndaydn / Iyi akamlar, Bay/ Bayan/ Bayan... Muayene iin Doktora m gelmek istiyorsunuz? Bundan evvel doktora tedaviye gelmi miydiniz? Bundan evvel, buraya son defa ne zaman gelmitiniz? Isminiz ne? Nerede oturuyorsunuz? Ka yandasnz? Ne zaman dodunuz? Hangi memleketten geliyorsunuz? Ne zamandan beri Almanya'dasnz? Evli misiniz? ocuun ismi nedir? Aile doktorunuzun ismi nedir? Hangi firmada alyorsunuz?

HUNGARIAN A vrteremben J napot / j reggelt / j estt, r/ asszony/ kisasszony... Orvosi vizsglatra jtt? Van itt kartonja? Mikor volt itt utoljra? Krem, mondja meg a nevt! A cme? A kora? A szletsi dtuma? Honnan jtt? Mita van Nmetorszgban? Csaldja van? Mi a gyermek neve? Mi a csaldorvosnak a neve? Hol dolgozik?

9 AE Pam 40-7 25 Mar 08

ENGLISH What is your job? Have you got a card from your insurance company? Please sign here. Do you wish to be treated as a private patient? If you have not brought your insurance card today, you must bring it with you next time.

GERMAN Was arbeiten Sie? Haben Sie eine Versichertenkarte? Unterschreiben Sie bitte hier. Kommen Sie als Privatpatient? Wenn Sie heute keinen Krankenschein dabei haben, mssen Sie sich einen von Ihrer Firma besorgen und ihn zur nchsten Behandlung mitbringen. Mittwoch nachmittags / Samstags ist keine Sprechstunde. Whrend meines Urlaubs / Vom... bis...vertritt mich Dr.. Der Doktor behandelt nur im Sprechzimmer/gibt nur im Sprechzimmer Auskunft.

FRENCH Quelle est votre profession? Avez-vous une feuille de maladie? Veuillez signer ici. Aimez-vous vous faire soigner titre priv? Si vous navez pas de feuille de maladie, vous devez la demander votre employeur et lapporter la prochaine consultation.

ITALIAN Che lavoro fa? Ha il modulo della cassa mutua? Per favore, firmi qui. Viene come paziente privato? Se oggi non ha questo modulo, deve procurarselo presso la Sua ditta e portarlo la prossima volta.

SPANISH Cual es su trabajo? Trae Vd. un volante de asistencia del Seguro de Enfermedad? Haga el favor de firmar aqu. Viene Vd. como paciente particular? En caso de que hoy no haya trado su volante de asistencia del Seguro de Enfermedad, debe de conseguirlo en la empresa donde trabaja, y traerlo en la prxima visita. Los mircoles por la tarde / los sbados / no hay consulta. Durante mis vacaciones / del...al... me substituye el Dr. ... Las horas de visita son solamente en su consutorio.

TURKISH Hangi ii yapyorsunuz? Hasta Kartnz var mdr? Ltfen buraya imzanz atnz. Hususi hasta olarak m geliyorsunuz? Bugn Hasta Kartnz yannzda deilse, gelecek muayene iin onu firmanzdan temin ediniz ve beraberinizde getiriniz.

HUNGARIAN Mi a munkja? Van egszsgbiztost si krtyja? Itt rja al, krem. Magnbetegelltst kr? Ha nem hozta el az egszsgbiztost si krtyjt, krnie kell a munkahelyn, s legkzelebb hozza el magval. Nincs tancsads szerda dlutn s szombaton. A szabadsgom alatt-tl-ig Dr. helyettest. Tancsadst csak az erre szolgl helyisgben tartunk.

There are no appointments on Wednesday afternoons or on Saturdays. During my vacation / From...until , Dr....replaces me. Consultations are only given in the doctor's office.

Il ny a pas de consultation le mercredi aprs-midi et le samedi. Cest le docteur...qui me remplacera pendant mon cong / du...au. Les consultations auront lieu seulement dans son cabinet.

Il mercoldi pomeriggio e il sabato il dottore non riceve. Durante le mie vacanze / dal...al... mi sostituisce il dott. Egli riceve solo nel suo studio.

aramba gn leden sonra / cumaertesi gnleri hasta kabul edilmez. ...tarihinden ...tarihine kadarki senelik iznim esnasnda beni Dr. ... temsil edecektir. Muayeneye sadece kendi muayenehanesinde kabul edilir.

10 AE Pam 40-7 25 Mar 08

ENGLISH Sit down, please, the doctor will see you soon. On your next visit, please bring an interpreter. 2 Description of symptoms What pains do you have? Where does it hurt? Do you have a temperature? How high? Do you have a headache / a pain in your chest / stomach / feet / hands / a sore throat / an earache / pains in your heart?

GERMAN Nehmen Sie bitte Platz, der Doktor wird Sie bald drannehmen. Kommen Sie bitte mit einem Dolmetscher wieder. Erhebung der Anamnese Was haben Sie fr Beschwerden? Wo haben Sie Schmerzen? Haben Sie Fieber? Wie hoch? Haben Sie Kopfschmerzen / Brustschmerzen / Bauchschmerzen / Schmerzen an Fen / Schmerzen an Hnden / Halsschmerzen / Ohrenschmerzen / Herzschmerzen? Haben Sie Atemnot? Hatten Sie einen Unfall?

FRENCH Asseyez-vous, je vous en prie, le docteur soccupera bientt de vous. Veuillez revenir avec un interprte. Etablissement de lanamnse De quoi vous plaignez-vous? O avez-vous mal? Avez-vous de la fivre? Combien? Avez-vous des maux de tte / des douleurs la poitrine / au ventre / aux pieds / aux mains / avez-vous mal la gorge / aux oreilles / avez-vous des douleurs cardiaques? Etes-vous vite essouffl? Avez-vous dj t victime dun accident?

ITALIAN Si accomodi, il dottore la chiamer subito. Ritorni per favore con un interprete. Rilievo dell'anamnesi Che cosa ha? Dove le fa male? Ha febbre? Quanto ha di febbre? Ha mal di testa / dolori al torace / dolori addominali / dolori ai piedi / alle mani / mal di gola / dolori alle orecchie / dolori cardiaci?

SPANISH Tome asiente por favor. El doctor le va atender enseguida. Haga el favor de volver con un intrprete. Establecimiento de los Qu clase de molestias tiene Vd.? Dnde le duele? Tiene Vd. fiebre? Qu temperatura tiene Vd.? Tiene Vd. dolor de cabeza / dolor en el pecho / le duele el vientre / le duele en los pies / las manos / la garganta / los odos / el corazn?

TURKISH Ltfen oturunuz, Doktor sizi hemen aracaktr. Ltfen bir tercmanla birlikte tekrar geliniz. Hastalk zerine malumat Neden ikayetisiniz? Nereniz aryor? Ateiniz varm? Ka derece ateiniz var? Banzda ar / Gsnzde ar / Karnnzda ar / Ayaklarnzda ar / El / Boaz-/ Kulak-/ Kalb-Arnz varm?

HUNGARIAN ljn le, krem, az orvos hamarosan megvizsglja. Jjjn el jra, krem, tolmccsal. A szimptmk lersa Milyen fjdalmai vannak? Mi fj? Van lza? Milyen magas? Fj a feje / mellkasa / gyomra / lba / keze / torka / fle / szve?

Do you have difficulty breathing? Have you had an accident?

Ha difficolt a respirare? Ha avuto un incidente?

Tiene Vd. dificultades respiratorias? Tuvo Vd. un accidente?

Nefes darlnz var m? Bir kaza geirdiniz mi?

Van lgzsi nehzsge? Balesete volt?

11 AE Pam 40-7 25 Mar 08

ENGLISH Did the accident happen on the way to work / while working / on the way home? You must go to the emergency room doctor / to the emergency room. When were you last injured? Today? / Yesterday? / How many days ago? How long have you had these complaints? For days / weeks? When do you suffer from these symptoms? In the morning? / During the day? / In the evening? / At night? / After eating? / When walking? / When standing? When sitting? / When lying down? / When you move? / When you bend down? / When you lift something?

GERMAN Ereignete sich der Unfall auf dem Weg zur Arbeit / whrend der Arbeit / auf dem Heimweg? Sie mssen zum Unfallarzt / zur Unfallklinik. Wann haben Sie sich verletzt? Heute? / Gestern? / Vor wieviel Tagen? Seit wann haben Sie diese Beschwerden? Tage / Wochen? Wann treten Ihre Beschwerden auf? Morgens? / Tagsber? / Abends? / Nachts? / Nach dem Essen? / Beim Gehen? / Beim Stehen?

FRENCH Laccident, vous est-il arriv sur le chemin de travail / pendant votre travail / en revenant de travailler? Vous devez consulter un mdecin de traumatologie / une clinique de traumatologie. Quand vous tesvous bless? Aujourdhui? / Hier? / Il y a combien de jours? Depuis quand ressentez-vous ces douleurs? Depuis jours / semaines? A quel moment souffrez-vous? Le matin? / Dans la journe? / Le soir? / La nuit? / Aprs avoir mang? / En marchant? / En tant debout?

ITALIAN L'incidente avvenuto sulla via al lavoro / sul lavoro / al ritorno dal lavoro? Deve recarsi dal medico del pronto soccorso / alla clinica di pronto soccorso. Quando si ferito? Oggi? / Ieri? / Quanti giorni fa? Da quanto tempo ha questi dolori? Da ...giorni? / Da ...settimane? Quando si sente male? Al mattino? / Durante la giornata? / Di sera? / Di notte? / Dopo mangiato? / Quando cammina? / Quando sta in piedi?

SPANISH Ocurri el accidente en el camino al trabajo / durante el trabajo / al regreso? Vd. tiene que ir al mdico que atiende los accidentes / a la clinica para accidentados. Cundo sufri Vd. la herida? Ayer / Hoy / Cuntos das hace? Desde cundo tiene Vd. estas molestias? ...das? / semanas? Cundo siente Vd. estas molestias? Por la maana? / Durante el da? / Por la tarde? / Durante la noche? / Despus de la comida? / Caminando? / Parado? Sentado? / Acostando? / Movindose? / Agachndose? / Levantando algo?

TURKISH Kaza nerede vuk buldu, ie giderken / i esnasnda / iten eve dnerken? Kaza doktoruna / Kaza kliniine gitmeniz lzm. Ne zaman yaralandnz? Bugn? / Dn? / Ka gn nce? Ne zamandan beri bu ikyetlere maliksiniz? ...Gn? / Hafta? ikayet ettiiniz husular ne zaman meydana kyor? Sabahlarm? / Gndzn m? / Akamlar m? / Geceleri mi? / Yemekten sonra m? / Yrrken mi? / Ayakta dururken mi? Otururken mi? / Yatarken mi? / Hareket ettiiniz zaman m? / Eildiinizde mi? / Birey kaldrdnz zaman m?

HUNGARIAN A baleset munkba menet / munka kzben / a hazaton trtnt? n baleseti elltsra szorul, menjen a baleseti klinikra. Mikor srlt meg utoljra? Ma? / Tegnap? / Hny napja? Mita vannak ilyen panaszai? ...napja? / hete? Mikor szenved az ilyen szimptmktl? Reggel? / Napkzben? / Este? / jjel? / Evs utn? / Gyalogls kzben? / lls kzben? Lels kzben? / Lefekvs kzben? / Mozgs kzben? / Lehajls kzben? / Emels kzben?

Beim Sitzen? / Beim Liegen? / Bei Bewegung? / Beim Bcken? / Beim Heben?

Assis? / Allong? / En remuant? / En vous baissant? / En soulevant quelque chose?

Quando si siede? / Quando coricato? / Quando si muove? / Quando si piega? / Sollevando dei pesi?

12 AE Pam 40-7 25 Mar 08

ENGLISH When does the pain appear? Have you been seriously ill before? Have you ever been treated or had an operation for this problem? Have you ever had a tetanus injection? When? What vaccinations have you had? What medicine did the doctor prescribe? Did the medicine help or not? Have you gained or lost weight? Are you working at the moment? Do you work on the assembly line / on piece-work? Is it heavy, physical work?

GERMAN Wann treten die Schmerzen auf? Sind Sie schon frher schwer krank gewesen? Sind Sie schon einmal deswegen behandelt oder operiert worden? Haben Sie schon einmal eine Tetanusspritze bekommen? Wann? Gegen welche Krankheiten sind Sie geimpft? Was hat Ihnen der Doktor verschrieben? Hat das Medikament gut oder schlecht gewirkt? Haben Sie zu- oder abgenommen? Arbeiten Sie zur Zeit? Arbeiten Sie am Band / im Akkord? Ist es eine schwere krperliche Arbeit?

FRENCH Quand ressentezvous les douleurs? Avez-vous dj t gravement malade? Est-ce quon vous a dj trait ou opr cause de cela? Est-ce que vous avez dj eu une piqre antittanique? Quand? Contre quelles maladies avez-vous t vaccin? Quel mdicament est-ce que le mdecin vous a prescrit? Est-ce quil vous a fait de leffet? Est-ce que vous avez pris du poids ou estce que vous en avez perdu? Travaillez-vous actuellement? Travaillez-vous la chane / aux pices? Est-ce que cest un travail physiquement fatigant?

ITALIAN Quando le vengono i dolori? mai stato ammalato gravemente? gi stato in cura oppure operato per questo? Ha fatto la vaccinazione antitetanica? Quando? Contro quali malattie vaccinato? Che medicinali le sono stati prescritti? Hanno avuto effetto o no? Ha subito un aumento o diminuzione di peso? Lavora attualmente? Lavora alla catena di montaggio / a cottimo? un lavoro manuale?

SPANISH Cundo siente Vd. los dolores? Ha tenido Vd. enfermedades graves? Por este mismo motivo ya le haban dado un tratamiento o fu Vd. ya operado? Le han puesto ya la inyeccin del ttano? Cundo? Contra qu enfermedades est Vd. vacunado? Qu clase de medicamentos le dieron? Han dado stos buen resultado? o malo? Ha aumentado Vd. de peso o ha perdido? Est Vd. ahora trabajando? Trabaja en la cinta continua / a destajo? Es un trabajo corporal pesado?

TURKISH Arlar ne zaman husule geliyor? Evvelce ar bir hastalk geirdiniz mi? Bu sebebten dolay evvelce tedavi grdnz veya ameliyat oldunuz mu? Daha nce tetanus inesi olmu mu idiniz? Ne zaman? Hangi hastalklara kar a oldunuz? Ne zaman ila aldnz? Iyi mi geldi? Kt m geldi? Kilo aldnz m? Kilo verdiniz mi? u anda alyormusunuz? Bandda m / Akkord ite mi alyorsunuz? Yaptnz i beden ar bir i midir?

HUNGARIAN Mikor jelenik meg a fjdalom? Volt korbban slyos betegsge? Kezeltk vagy operltk mr emiatt? Kapott brmikor tetanusz injekcit? Mikor? Milyen betegsgek ellen kapott oltst? Milyen gygyszereket rt fel az orvosa? J vagy rossz hatssal voltak ezek? Hzott vagy fogyott? Jelenleg dolgozik? Szerelsoron / darabbrben dolgozik? Ez nehz fizikai munka?

13 AE Pam 40-7 25 Mar 08

ENGLISH Do you feel sick? Are you very thirsty? Do you eat a lot of sweets? Do you eat regular meals? Do you often suffer from a bloated feeling? Can you smell / taste / hear / see?

GERMAN Haben Sie Brechreiz? Haben Sie viel Durst? Essen Sie viel Sigkeiten? Nehmen Sie Ihre Mahlzeiten regelmig zu sich? Leiden Sie oft unter Vllegefhl? Knnen Sie riechen / schmecken / hren / sehen?

FRENCH Est-ce que vous avez des nauses? Est-ce que vous avez souvent soif? Est-ce que vous mangez beaucoup de sucreries? Est-ce que vous prenez vos repas des heures rgulires? Est-ce que vous vous sentez souvent ballonn? Est-ce que vous avez de lodorat? / Est-ce que vous sentez le got des aliments que vous mangez? / Est-ce que vous entendez bien? / Estce que vous voyez bien? Est-ce que la nourriture grasse vous russissent? Est-ce que vous buvez beaucoup de caf / de th / dalcool? Est-ce que vous dormez bien / vous endormez facilement? Est-ce que vous vous fatiguez vite?

ITALIAN Ha urti di vomito? Ha molta sete? Mangia molti dolciumi? Fa pasti regolari?

SPANISH Tiene Vd. ganas de devolver? Tiene Vd. mucha sed? Come Vd. muchas cosas dulces? Toma Vd. las comidas con regularidad? Padece Vd. a menudo la sensacin de sentirse lleno? Puede Vd. oler / saborear / or / ver?

TURKISH Midenizde bulanma var m? ok susuzluk hissediyor musunuz? ok tatl yer misiniz? Yemeklerinizi muntazaman yer misiniz? Karnnzda sk sk (bir dolgunluk) hissediyor musunuz? Koku duyabilir misiniz? / Tad alabilir misiniz? / Iyi duyabiliyor musunuz? / Grebiliyor musunuz? Yal yemekleri yiyebiliyor musunuz? ok kahve / ay / alkoll iki / iiyor musunuz? Iyi uyuyabiliyor musunuz / Iyi uykuya dalabiliyor musunuz? ok abuk yoruluyor musunuz?

HUNGARIAN Betegnek rzi magt? Nagyon szomjas? Sok dessget eszik? Rendszeresen tkezik? Gyakran felfvdik? J a szaglsa / zlelse / hallsa / ltsa?

Sente spesso un senso di pienezza? Pu distinguere odori / sapori / sentire / vedere?

Do fatty foods agree with you? Do you drink a lot of coffee / tea / alcohol? Do you sleep well / fall asleep quickly? Do you tire easily?

Vertragen Sie fette Speisen? Trinken Sie viel Kaffee / Tee / Alkohol? Knnen Sie gut schlafen / einschlafen? Ermden Sie leicht?

Sopporta cibi grassi? Beve molto caff / t / alcoolici? Dorme bene / Si addormenta facilmente? Si stanca facilmente?

Le sientan bien las comidas con mucha grasa? Bebe Vd. mucho caf / t / alcohol? Duerme Vd. Bien / Se duerme enseguida? Se cansa Vd. fcilmente?

Brja a zsros teleket? Sok kvt / tet / szeszesitalt iszik? Jl alszik / gyorsan elalszik? Knnyen elfrad?

14 AE Pam 40-7 25 Mar 08

ENGLISH Do you have a vaginal discharge / urethral discharge? Do you have a cough or expectoration? What does the expectoration / secretion look like? / Is it bloody? / Is there pus in it? / Is it slimy / greenish / yellowish? Have you been vomiting? What did it look like? How often do you have bowel movements? Do you have diarrhea? What do the stools look like? Watery / slimy / yellowish / whitish / black? Do you have to urinate frequently? Does it hurt to urinate?

GERMAN Haben Sie Ausflu aus der Scheide / Harnrhre? Haben Sie Husten oder Auswurf? Wie sieht der Auswurf / das Sekret aus? Blutig / eitrig / schleimig / grnlich / gelblich?

FRENCH Est-ce que vous avez des coulements vaginal / urtral? Toussez-vous ou avez-vous des expectorations? Vos expectorations / secrtions, sont-elles sanguinolentes / purulentes / glaireuses / verdtres / jauntres?

ITALIAN Ha perdite vaginali / Dall'uretra? Ha tosse o espettorazione? Com' l'espettorazione / la secrezione? Con sangue / con pus / mucoso / verdognolo / giallognolo?

SPANISH Tiene Vd. flujo de la vagina / uretra? Tiene Vd. tos o expectoracin? Cmo es la expectoracin / la secrecin? Sanguinolenta / purulenta / flemosa / verdosa / amarillenta? Ha vomitado Vd.? Qu aspecto tena lo vomitado? Quntas desposiciones hace al da? Tiene Vd. diarrea? Cmo va de la vista? Aguadas / flemosas / amarillentas / blancas / de color negro? Tiene Vd. que orinar muy frecuentemente? Tiene Vd. dolor al orinar?

TURKISH Mehbilinizden / Sidik borunuzdan gelen bir aknt var m? ksrnz var m? Balgam karyor musunuz? Balgamn grn nasldr? Ifrazat nasl grnyor? Kanl m / cerahatl m / smks m / yeilimsi mi / sarms m? Kustunuz mu? Kusmuk nasl grnyordu? Ne kadar zamanda bir byk abdese kyor sunuz? Amel var m? Dk nasl grnyor? Sulu mu / smks m / sarmtrak m / beyazms m / katran renkli mi? Kk apteste ok sk m gidiyorsunuz? Aptest bozarken ar hissediyor musunuz?

HUNGARIAN Van hvelyi folysa / hgyti folysa? Khg, vagy van kpete? Milyen a kpete / a vladk? Vres? / gennyes? / nylks? / zldes? / srgs?

Haben Sie erbrochen? Wie hat das Erbrochene ausgesehen? Wie hufig haben Sie Stuhlgang? Haben Sie Durchfall? Wie sieht der Stuhl aus? Wrig / schleimig / gelblich / weilich / dunkel bis schwarz? Mssen Sie urinieren hufig? Haben Sie Schmerzen beim Wasserlassen?

Avez-vous vomi? Comment taient vos vomissements? A quelle frquence devez-vous aller la selle? Avez-vous de la diarrhe? Vos selles, sont-elles liquides / glaireuses / jauntres / blanchtres / noires? Devez-vous uriner trs souvent? Avez-vous mal en urinant?

Ha vomito? Com' era il vomito? Va di corpo regolarmente? Ha diarrea? Come sono le feci? Acquose / mucose / giallognole / biancastre / nere? Va spesso di urina? Prova dolori orinando?

Hnyt? Milyen volt? Milyen gyakran van blmozgsa? Van hasmense? Milyen a szklete? Vizes / nylks / srgs / fehres / fekete? Milyen gyakran kell vizelnie? Fjdalmas a vizelet rts?

15 AE Pam 40-7 25 Mar 08

ENGLISH What does the urine look like? Light / brownish / bloody? Are the pains spasmodic / stabbing / persistent? Please bring your urine sample with your name on the bottle. Can you hear well? Can you see well? How are your eyes? Do you sleep well? Do you have difficulty / get short of breath when climbing stairs?

GERMAN Wie hat der Urin ausgesehen? Hell / brunlich / blutig? Sind die Schmerzen krampfartig / stechend / ziehend? Bringen Sie bitte Urin mit und schreiben Sie Ihren Namen auf die Flasche. Hren Sie gut? Sehen Sie gut? Wie sind Ihre Augen? Schlafen Sie gut? Haben Sie Schwierigkeiten beim Treppensteigen / Werden Sie beim Treppensteigen kurzatmig? Schwellen Ihre Fe abends an? Fhlen Sie sich nervs oder abgespannt? Haben Sie Appetit oder ekeln Sie sich vor dem Essen?

FRENCH Vos urines, sont-elles claires / bruntres / sanguinolentes? Vos douleurs, sontelles spasmodiques / lancinantes / persistantes? Veuillez mapporter votre urine dans un flacon marqu avec votre nom. Entendez-vous bien? Voyez-vous bien? Comment sont vos yeux? Dormez-vous bien? Pouvez-vous monter les escaliers sans difficult / sans vous trouver bout de souffle? Vos pieds sont-ils enfls le soir? Vous sentez-vous nerveux ou surmen? Avez-vous bon apptit ou mangezvous contre-cur?

ITALIAN Di che colore sono le urine? Chiare / brunognole / con sangue? Ha dolori spasmodici / pungenti / stringenti? Mi porti le urine con il suo nome sul contenitore. Ci sente bene? Vede bene? Ha problemi di vista? Dorme bene? Pu salire le scale senza dolori / senza difficolt a respirare?

SPANISH Cmo se ve la orina? Clara / morena / con sangre? Cmo son los dolores de clico / punzantes / tirantes? Haga el favor de traer su orina con el nombre puesto. Oye Vd. bien? Ve Vd. bien? Cmo son sus ojos? Duerme Vd. bien? Puede Vd. subir escaleras sin molestias / sin disnea?

TURKISH Sidiiniz nasl grnyor? Ak renkli mi / kahverengi mi / kanl m? Arnz kramp gibi mi / sokucu mu / ekici mi? Ltfen bir ie ierisinde idrarnz getiriniz ve ienin zerine isminizi yaznz. Iyi gr msnz? Iyi iitir misiniz? Gzleriniz nasldr? Iyi uyur musunuz? ikyet etmeden / Nefesiniz daralmadan merdiven kabilir misiniz? Akamlar ayaklarnz ier mi? Kendinizi sinirli mi yoksa sakin mi hissederesiniz? Yemeklere kar itah m yoksa tiksinti mi hissediyorsunuz?

HUNGARIAN Milyen a vizelete? Vilgos / barns / vres? A fjdalom grcss / szr / lland? Hozzon be, krem, vizeletet egy vegben nvvel elltva. Jl hall? Jl lt? J a szeme? Jl alszik? Nehzsget / nehz lgzst okoz a lpcsn jrs?

Are your feet swollen in the evening? Do you feel nervous or tense? Do you have a good appetite or do you have an aversion to food?

Alla sera ha gonfiore ai piedi? nervoso o stanco? Ha appetito o riluttanza al cibo?

Se le hinchan sus pies en la tarde? Se siente Vd. nervioso o cansado? Tiene Vd. apetito o tiene Vd. aversin contra las comidas?

Estre feldagad a lba? Ideges vagy feszlt? J tvgya van, vagy tvgytalan?

16 AE Pam 40-7 25 Mar 08

ENGLISH What kinds of food? Do you smoke? How many cigarettes / cigars / pipes a day? Do you have regular periods? When was your last period? Does it come early / late? How many days does it last? Is the flow heavier or lighter? Do you have pains during menstruation? Do you bleed between periods? Do you take birthcontrol pills? Are you pregnant?

GERMAN Vor welchen Speisen? Rauchen Sie? Wie viele Zigaretten / Zigarren / Pfeifen am Tag? Ist Ihre Menstruation regelmig? Wann war Ihre letzte Menstruation? Kommt sie zu frh / zu spt? Wieviele Tage dauert sie? Ist die Menstruation strker oder schwcher? Haben Sie Schmerzen whrend der Menstruation? Haben Sie Blutungen auerhalb der Menstruation? Nehmen Sie die Anti-Baby-Pille? Sind Sie schwanger?

FRENCH Quels sont les mets qui vous rpugnent? Fumez-vous? Combien de cigarettes / cigares / pipes par jour? Vos rgles viennentelles rgulirement? Quand avez-vous eu vos rgles pour la dernire fois? Est-ce quelles arrivent en avance / en retard? Combien de jours durent-elles? Est-ce que vos rgles sont plus fortes ou plus faibles? Est-ce que vous avez des douleurs pendant les rgles? Avez-vous des pertes de sang en dehors des rgles? Est-ce que vous prenez des pilules anticonceptionnelles? Est-ce que vous tes enceinte?

ITALIAN Quali cibi le inducono nausea? Fuma? Quante sigarette / quanti sigari / quante volte la pipa al giorno? Ha mestruazioni regolari? Quando ha avuto l'ultima volta le mestruazioni? Vengono in anticipo / in ritardo? Quanti giorni durano? La mestruazione abbondante o scarsa? Soffre di dolori mestruali? Ha perdite di sangue all'infuori della mestruazione? Prende anticoncezionali orali? incinta?

SPANISH Contra cules comidas? Fuma Vd.? Cuntos cigarillos / puros / pipas al da? Su menstruacin viene con regularidad? Cuando tena Vd. su ltima menstruacin? Viene antes de tiempo o viene demasiado tarde? Cuntos das dura? Es la menstruacin ms fuerte o ms dbil? Tiene Vd. dolores durante la menstruacin? Tiene Vd. hemorragia aparte de la menstruacin? Toma Vd. pldoras antibaby? Est Vd. embarazada?

TURKISH Hangilerine kar? Ttn iermisiniz? Gnde nekadar? (sigara / puro / pipo)? Muntazam adet gryor musunuz? Son olarak nezaman adet grdnz? Adet erken mi / ge mi geliyor? Adet ka gn devam ediyor? Ay banzda fazla m kan geliyor? /az m kan geliyor? Ay banz esnasnda ar ve sznz var m? Ay banz haricinde kanama var m? ocuk olmasn nleyici hap alyor musunuz? Gebe misiniz?

HUNGARIAN Nem br valamilyen konkrt telt? Dohnyzik? Mennyi cigarettt / szivart / pipt szv egy nap? Rendszeresen menstrul? Mikor menstrult utoljra? Tl korn / tl ksn szokott megjnni? Mennyi ideig tart? A menstruci ltalban ersebb vagy gyengbb? Fjdalmas szokott lenni a menstruci? A menstrucis idszakon kvl is van vrzse? Szed fogamzsgtlt? Terhes?

17 AE Pam 40-7 25 Mar 08

ENGLISH When did you last have intercourse? Do you have pain during intercourse? Were your deliveries normal? Have you had a miscarriage? When did you first feel the baby moving? How old is the child? Does the child cry often? How do you feed the child? With the breast / with milk / cereal / vegetables / meat / commercially prepared baby food? Is the child gaining weight? How much? Does the child have a good appetite?

GERMAN Wann war der letzte Verkehr? Haben Sie Schmerzen beim Verkehr? Waren die Entbindungen normal? Hatten Sie Fehlgeburten? Wann haben Sie zum ersten Mal Kindsbewegungen gesprt? Wie alt ist das Kind? Schreit das Kind viel? Wie ernhren Sie das Kind? Mit Muttermilch / Milch / Brei / Gemse / Fleisch / Fertignahrung? Nimmt das Kind zu? Wieviel? Hat das Kind einen guten Appetit?

FRENCH De quand datent les derniers rapports sexuels que vous avez eus? Avez-vous des douleurs lors des rapports sexuels? Est-ce que vos accouchements se sont passs normalement? Avez-vous fait des fausses couches? Quand avez-vous senti lenfant bouger pour la premire fois? Quel ge a lenfant? Est-ce que lenfant pleure beaucoup? Comment nourrissezvous lenfant? Au lait maternal / au lait / avec des bouillies / avec des lgumes / avec de la viande / avec des repas en conserves? Est-ce que lenfant prend du poids? Combien? Est-ce que lenfant a bon apptit?

ITALIAN Quando ha avuto l'ultima volta rapporti sessuali? Ha dolori durante i rapporti sessuali? I parti sono stati normali? Ha avuto aborti? Quando ha sentito per la prima volta i movimenti del bambino? Che et ha il bambino? Piange molto il bambino? Come nutre il bambino? Con latte materno / latte / pappine / verdura / carne / omogeneizzati? Cresce di peso il bambino? Quanto? Ha appetito il bambino?

SPANISH Cundo ha tenido Vd. las ltimas relaciones intimas? Tiene Vd. dolores al tener relaciones intimas? Fueron sus partos normales? Tuvo Vd. abortos? Cundo ha sentido Vd. que se haya movido el nio? Qu edad tiene el nio / nia? Llora mucho? Qu alimentacin tiene el nio? Leche materna / leche / papilla / verdura / carne / alimentacin artificial? Engorda el nio? Cunto? Tiene el nio apetito?

TURKISH En son ne zaman cinsi mnasebette bulundunuz? Cinsi mnasebet esnasnda ar hissediyor musunuz? Yaptnz doumlar normal mi idi? ocuk drdnz m? Ne zaman ocuun hareket ettigini hissetiniz? ocuk ka yanda? ok alyor mu? ocuu nasl besliyorsunuz? Ana st ile / st ile / pre ile / sebze ile / et ile / hazr mama ile? ocuk imanliyor mu? Ne kadar? ocuun itah yerinde mi?

HUNGARIAN Mikor kzslt utoljra? Kzsls kzben rez fjdalmat? A terhessgek normlisak voltak? Volt vetlse? Mikor rezte, hogy a gyermek megmozdult? Mennyi ids a gyermek? Gyakran sr a gyermek? Szoptatja a gyermeket? Szopik / tejet / gabonapelyhet / zldsget / hst / bbitelt kap? Hzik a gyermek? Mennyit? J tvgya van?

18 AE Pam 40-7 25 Mar 08

ENGLISH What pains does the child complain of? Have you had these pains before? Has the child had whooping cough / measles / German measles / mumps / scarlet fever? 3 Examination Strip to the waist, please. Lie down, please. Please show me where it hurts. Does it hurt when I press here? Where does it hurt more, here or there? In what direction does the pain seem to go? Open your mouth, please. Stick out your tongue, please. Say "Ahh!"

GERMAN ber welche Schmerzen klagt das Kind? Sind diese Schmerzen schon frher einmal aufgetreten? Hat das Kind Keuchhusten / Masern / Rteln / Mumps / Scharlach gehabt? Untersuchung Machen Sie bitte den Oberkrper frei. Legen Sie sich bitte hin. Zeigen Sie mir, wo es Ihnen wehtut. Tut es weh, wenn ich hier drcke? Wo tut es mehr weh, hier oder da? Wohin strahlen die Schmerzen aus? Machen Sie bitte den Mund auf. Strecken Sie bitte die Zunge heraus. Sagen sie a!

FRENCH De quelles douleurs se plaint lenfant? Est-ce quil a dj ressenti ces douleurs-l? Est-ce que lenfant a dj eu la coqueluche / la rougeole / la rubole / les oreillons / la scarlatine? Examen mdical Dshabillez-vous jusqu la ceinture. Allongez-vous, sil vous plat. Montrez-moi lendroit douloureux. Avez-vous mal lorsque jappuie? O est-ce que cela fait plus mal, ici ou l? Dans quelle direction les douleurs rayonnent-elles? Ouvrez la bouche. Tirez la langue. Dites !

ITALIAN Che dolori ha il bambino? Ha gi avuto altre volte questi dolori? Ha gi avuto il bambino la pertosse / il morbillo / la rosolia / gli orecchioni / la scarlattina? Esame Si tolga la maglietta, per favore. Si distenda, per favore. Mi indichi dove ha dolore. Le fa male qui, se premo? Dove fa pi male, qui o qua? Da che parte tende ad estendersi il dolore? Apra la bocca. Mi mostri la lingua. Dica a !

SPANISH De qu dolores se queja el nio? Ha tenido el nio estos dolores anteriormente? Ha tenido el nio / tosferina / sarampinn / rubeola / paperas / escarlatina? Examen Desndese de la cintura para arriba. Acustese por favor. Enseeme donde le duele. Le duele cuando aprieto aqu? Dnde le duele ms, aqu o all? Para dnde se reflejan los dolores? Abra Vd. la boca. Enseeme Vd. la lengua. Diga "a"!

TURKISH Ne gibi ars var? Bundan nce de ayn ardan ikayeti oldu mu? ocuk bomaca / kzamk / verdiye / kaba kulak / kzl geirdi mi?

HUNGARIAN Milyen fjdalomra panaszkodik a gyermek? Ez mr korbban is elfordult? Volt a gyermeknek szamrkhgse / kanyarja / rubeolja / mumpsza / skarltja? Vizsglat Derkig vetkzzn le, krem. Fekdjn le, krem. Mutassa meg, hol fj. Fj itt, ha megnyomom? Hol fj jobban, itt vagy ott? Milyen irnyba halad a fjs? Nyissa ki a szjt, krem. Nyjtsa ki a nyelvt, krem. Mondjon A-t!

Muayene Ltfen vucudunuzun st ksmni soyunuz. Ltfen yatnz. Bana arnn nerede olduunu gsteriniz. Buraya tazyik edersem aryor mu? Neresi daha fazla acyor, buras m yahut oras m? Arlar nereye yaylyor? Aznz anz. Dilinizi dar uzatnz. "A" deyiniz!

19 AE Pam 40-7 25 Mar 08

ENGLISH Relax and let your muscles relax completely. Does it hurt when I move your leg / arm? Please move your foot / leg / hand / arm / head. Where does it itch? Cough, please. We will have to do an electrocardiogram (ECG). Do ten knee-bends. I must take your temperature / blood pressure. I must take a blood sample for a test; it wont hurt. Please give a urine sample in that room.

GERMAN Entspannen Sie sich und lassen Sie die Muskeln ganz locker. Tut es weh, wenn ich Ihr Bein / Ihren Arm bewege? Bewegen Sie bitte den Fu / das Bein / die Hand / den Arm / den Kopf. Wo juckt es Sie? Husten Sie bitte. Wir mssen ein EKG machen. Machen Sie zehn Kniebeugen. Ich mu Ihre Temperatur / Ihren Blutdruck messen. Ich nehme Ihnen Blut zur Untersuchung ab; es wird nicht wehtun. Lassen Sie dort in dem Zimmer etwas Wasser.

FRENCH Dcontractez-vous et laissez vos muscles absolument dcontracts. Avez-vous mal lorsque je remue votre jambe / votre bras? Veuillez remuer le pied / la jambe / la main / le bras / la tte. O est-ce que cela vous dmange? Toussez sil vous plat. Nous devons faire un lectrocardiogramme. Faites dix flexions du genou. Je dois vous prendre la temprature / Je dois prendre votre tension artrielle. Je vais vous faire une prise de sang afin de lexaminer; cela ne vous fera pas mal. Allez dans la chambre ct et servez-vous de lurina.

ITALIAN Si rilassi e distenda i muscoli. Le fa male, se le muovo la gamba / il braccio? Muova il piede / la gamba / la mano / il braccio / la testa. Dove le prude? Tossisca. Dobbiamo fare un'elettrocardiogram ma (ECG). Faccia dieci piegamenti sulle ginocchia. Le devo misurare la temperatura / la pressione sanguigna. Devo farle un prelievo. Non le far male. Per favore, vada a urinare in quella stanza.

SPANISH Reljese y deje los musculos flojos. Le duele cuando le muevo la pierna / el brazo? Mueva el pie / la pierna / la mano / el brazo / la cabeza. Dnde le pica a Vd.? Tosa Vd. Tenemos que hacer un electrocardiograma (ECG). Haga Vd. diez flexiones de rodillas. Tengo que medir su temperatura / su presin sangunea. Tengo que sacarle sangre para analizarlo, no le va doler. Orine Vd. un poco en aquel cuarto.

TURKISH Rahat vaziyet alnz ve adelelerinizi gevetiniz. Bacanz / Elinizi hareket ettirirsem size ac veriyor mu? Ayanz / bacanz / elinizi / kolunuzu / banz hareket ettiriniz. Nereniz kanyor? ksrnz. Bir Elektro kardiyagram yapmamz icabediyor. 10 defa melip kalknz. Ateinizi lmem lzm / Tansiyonunuzu lmem lzm. Muayene edilmek zere biraz kan alacam, ac duymayacaksnz. Oradaki odann ierisinde biraz urin (sidik) braknz.

HUNGARIAN Lazuljon el s teljesen laztsa ki az izmait. Fj, ha mozgatom a lbt / karjt? Krem, mozgassa a lbfejt / lbt / kezt / karjt / fejt. Hol viszket? Khgjn. Csinlunk egy elektrokardiogra mot (EKG). Csinljon tz trdhajltst. Meg kell mrnem a hmrsklett / vrnyomst. Vrt kell vennnk vizsglat cljra, nem fog fjni. Menjen be oda vizeletvtel cljbl.

20 AE Pam 40-7 25 Mar 08

ENGLISH I must examine your urine. Open / close your eye. Look this way. Read these lines. Can you read small print? Can you see well at a distance? Can you distinguish colors well? Can you see well at night? Please undress the child. You can get dressed / dress the child. 4 X-ray examination Please take off the chain / the jewelry. Breathe in deeply. Hold your breath.

GERMAN Ich mu Ihren Urin untersuchen. ffnen Sie / Schlieen Sie bitte das Auge. Sehen Sie hierher. Lesen Sie diese Zeile. Knnen Sie kleine Schrift lesen? Knnen Sie in die Weite gut sehen? Knnen Sie Farben gut erkennen? Knnen Sie nachts gut sehen? Ziehen Sie bitte das Kind aus. Sie knnen sich / das Kind wieder anziehen. Rntgen untersuchung Legen Sie bitte die Kette / das Schmuckstck ab. Atmen Sie tief ein. Atem anhalten.

FRENCH Je dois examiner vos urines. Ouvrez / fermez lil. Regardez ici. Lisez cette ligne. Pouvez-vous lire de petits caractres? Est-ce que vous voyez bien de loin? Est-ce que vous distinguez bien les couleurs? Est-ce que vous voyez bien la nuit? Veuillez dshabiller lenfant. Vous pouvez vous rehabiller / vous pouvez rehabiller lenfant. Examen radiologique Veuillez ter votre chane / votre bijou. Inspirez profondment. Ne respirez plus.

ITALIAN Devo fare le analisi delle urine. Apra / chiuda l'occhio per favore. Guardi qui. Legga queste righe. Pu leggere caratteri minuti? Vede bene da lontano? Distingue bene i colori? Vede bene di notte? Spogli il bambino per favore. Si pu rivestire / pu rivestire il bambino. Esame radiologico Si tolga per favore la collana / i gioielli. Respiri profondamente. Trattenga il respiro.

SPANISH Tengo que analizar su orina. Por favor, abra el ojo / por favor, cirrele. Mire Vd. para ac. Lea Vd. estas lineas. Puede Vd. leer letra pequea? Puede Vd. ver bien de lejos? Puede Vd. distinguir bien los colores? Puede Vd. ver bien por la noche? Haga el favor de desnudar al nio. Vd. puede vestirse / puede vestir al nio. Examen por rayos X Haga el favor de quitarse la cadena / las joyas. Respire profundo. Mantenga la respiracin.

TURKISH Urininizi muayene etmee mecburum. Gznz anz / Gznz kapatnz. Buraya baknz. Bu satr okuyunuz. Kk yazy okuyabiliyor musunuz. Uza iyi grebiliyor musunuz? Renkleri iyi seebiliyor musunuz? Geceleyin iyi grebiliyor musunuz? ocuu ltfen soyunuz. Tekrar giyinebilirsiniz! / ocuu tekrar giydirebilirsiniz. Rntgen muayenesinde Kolyenizi kartnz / mcevheratnz kartnz. Derin nefes alnz. Nefesiniz tutunuz.

HUNGARIAN Meg kell vizsglnom a vizelett. Nyissa ki, zrja be a szemt. Nzzen ide. Olvassa el ezeket a sorokat. El tudja olvasni a kisbetket? Lt jl messzire? Jl meg tudja klnbztetni a szneket? Jl lt jszaka? Krem, vetkztesse le a gyermeket. Levetkzhet / levetkztetheti a gyermeket. Rntgen Krem, vegye le a lncot / kszert. Shajtson mlyen. Tartsa vissza llegzett.

21 AE Pam 40-7 25 Mar 08

ENGLISH Breathe out / breathe normally. Breathe normally, please. Please turn to the right / left. Take a sip of this mixture. Drink it all. 5 Commentary and diagnosis What you have is nothing serious. You will be better in a few days / weeks. It is a disease that can be serious. I cant tell you yet when you will get better. You have ... You have an infectious disease.

GERMAN Ausatmen / weiteratmen. Atmen Sie normal. Drehen Sie sich bitte nach rechts / links. Trinken Sie von diesem Brei einen kleinen Schluck. Trinken Sie alles aus. Besprechung der Diagnose Was Sie haben, ist nicht schlimm. Es wird in wenigen Tagen / Wochen wieder besser gehen. Es ist eine nicht ungefhrliche Erkrankung. Ich kann noch nicht sagen, wann es Ihnen besser gehen wird. Sie haben ... Sie haben eine Infektionskrankheit.

FRENCH Expirez / respirez normalement. Respirez normalement. Tournez-vous vers la droite / vers la gauche. Buvez une petite gorge de cette bouillie. Buvez tout. Commentaire du diagnostic Ce que vous avez nest pas grave. Vous serez rtabli dans quelques jours / dans quelques semaines. Il sagit dune maladie qui nest pas sans danger; je ne puis pas encore vous dire quand vous serez guri. Vous avez ... Vous avez une maladie infectieuse.

ITALIAN Mandi fuori il respiro / prosegua a respirare. Respiri normalmente. Giri a destra / a sinistra. Beva un sorso di questa pappina. Beva tutto. Commento della diagnosi Lei non ha niente di grave. Si rimetter in pochi giorni / poche settimane. una malattia che puo' essere grave. Non le posso ancora dire quando ci sara' un miglioramento. Soffre di ... affetto da una malattia infettiva.

SPANISH Exhale / siga respirando. Respire Vd. como de costumbre. Haga el favor de girar hacia la derecha / hacia la izquierda. Beba un poco de esta papilla. Bbaselo todo. Comentario del diagnstico Lo que Vd. tiene no es grave. Vd. va a estar bien dentro de pocos das / en algunas semanas. Es una enfermedad bastate grave, todava no puedo decir cuando se va aliviar. Vd. tiene ... Vd. tiene una enfermedad infeciosa.

TURKISH Nefesinizi veriniz / nefes alp vermeye devam ediniz. Normal ekilde nefes alnz. Saa dnnz / sola dnnz. Bu mayiden bir yudum alnz. Hepsini iiniz. Tehis zerine konuma Hastalnz mhim deildir. Ksa zamanda / bir ka haftada iyile eceksiniz. Bu tamamen tehlikesiz olmayan bir hastalktr. Ne zaman iyi olacanz henz syleyemeyeceim. Siz ... e maliksiniz. Hastalnz bulacdr.

HUNGARIAN Llegezzen ki / llegezzen rendesen. Krem, llegezzen rendesen. Forduljon jobbra / balra. Igyon egy kortyot ebbl a keverkbl. Igya ki az egszet. Megjegyzs a diagnzishoz Nincs semmi slyos baja. Jobban lesz nhny nap / ht mlva. Ez egy betegsg, amely slyosbodhat, nem tudom megmondani, mikor lesz jobban. nnekja van. nnek fertz betegsge van.

22 AE Pam 40-7 25 Mar 08

ENGLISH Your illness is infectious. You must be hospitalized immediately. You must have an operation. It must be done immediately or your life will be in danger. There is too much sugar in your blood. There is sugar / protein in your urine. Your leg / arm is broken / sprained / strained. You have a tendinitis. You have fluid in your joint. You need glasses. You need stronger glasses.

GERMAN Ihre Erkrankung ist ansteckend. Sie mssen sofort ins Krankenhaus. Sie mssen operiert werden. Es mu sofort sein, weil sonst Lebensgefahr besteht. Ihr Blutzucker ist erhht. Sie haben Zucker / Eiwei im Urin. Sie haben Ihr Bein / Ihren Arm gebrochen / verstaucht/berdehnt. Sie haben Sehnenscheidenen tzndung. Sie haben einen Ergu im Gelenk. Sie brauchen eine Brille. Sie brauchen strkere Glser.

FRENCH Vous avez une maladie contagieuse. Il faut vous faire hospitaliser immdiatement. Il faut vous faire oprer. Il faut le faire immdiatement, sinon il y aurait danger de mort. Vous avez un excs de sucre dans votre sang. Vous avez du sucre / de lalbumine dans vos urines. Votre jambe / votre bras est cass(e) / foul(e) / froiss(e). Vous avez une inflammation pritendineuse. Vous avez un panchement de sang dans larticulation. Vous devez porter des lunettes. ll vous faut des verres plus forts.

ITALIAN affetto da una malattia contagiosa, deve andare subito in ospedale. Deve subire un intervento chirurgico. Deve esser fatto immediatamente, altrimenti pu essere mortale. Lo zucchero del sangue troppo alto; lei ha zucchero nelle urine / albumina nelle urine. La sua gamba / il suo braccio rotto(a) / distorto(a) / slogato(a). Lei ha una tendinite.

SPANISH Su enfermedad es contagiosa; tiene Vd. que ir enseguida al hospital. Vd. tiene que operarse. Debe ser inmediatamente, si no habr peligro de muerte. Vd. tiene demasiado azcar en la sangre / Vd. tiene azcar en la orina/albmina en la orina. Vd. tiene la pierna / el brazo fracturado(a) / dislocado(a) / destorcionado(a). Vd. tiene una inflamacin de la vaina fibrosa del tendn. Vd. tiene un derrame en la articulacin. Vd. debe usar anteojos. Vd. necesita cristales ms fuertes.

TURKISH Hastalnz bulacdr, hemen hastahaneye yatmanz gerekli. Ameliyat edilmeniz lzm. Bunun hemen yaplmas lzm, aksi takdirde hayati tehlike mevcuttur. Kannzda eker miktar ykselmi, idrarnzda eker var / idrarnzda Protein var. Bacanz / kolunuz krlm / km / incinmi. Sinir klf iltihabna maliksiniz. (Veter iltihab) Mafsalnzda akma var. Bir gzlge ihtiyacnz var. Daha kuvvetli gzlk cam kullanmanz gerekiyor.

HUNGARIAN Az n betegsge fertz, azonnal krhzba kell mennie. nt meg kell operlni. Erre azonnal szksg van, klnben veszlyben az lete. Tl sok cukor van a vrben. Cukor van a vizeletben / fehrje van a vizeletben. A lba / karja eltrt / megrndult / kificamodott. zleti gyulladsa van. Vz van az zletben. Szemvegre van szksge. Ersebb szemvegre van szksge.

Ha acqua nelle articolazioni. Lei ha bisogno di portare gli occhiali. Ha bisogno di lenti pi forti.

23 AE Pam 40-7 25 Mar 08

ENGLISH You must go to the optometrist to have new glasses prescribed for you. You must stay in bed. You are pregnant. The date of birth will probably be... . You must not move your arm / finger / hand. You must not work for... days.

GERMAN Sie mssen zum Augenarzt, um sich eine neue Brille verschreiben zu lassen. Sie mssen im Bett bleiben. Sie sind schwanger. Der Geburtstermin wird voraussichtlich am... sein. Sie drfen den Arm / den Finger / die Hand nicht bewegen. Sie drfen... Tage nicht arbeiten. Geben Sie diese Bescheinigung bei der Krankenkasse / Ihrem Arbeitgeber ab. Sie sind ab... wieder arbeitsfhig. Das Blutbild ist normal. Das weie / rote Blutbild ist normal.

FRENCH Il faut que vous alliez voir l'ophtalmologiste pour qu'il vous prescrive de nouvelles lunettes. Vous devez garder le lit. Vous tes enceinte. L'accouchement est prvu pour le... . Vous ne devez pas remuer le bras / les doigts / la main. Vous ne devez pas travailler pendant... jours. Donnez cette attestation votre assureur-maladie / votre employeur. Vous pouvez reprendre le travail partir du . Les tests srologiques sont normaux. La formule leucocytaire / rythrocytaire est normale.

ITALIAN Deve andare dall'oculista per farsi prescrivere un nuovo paio d'occhiali. Deve stare coricato a letto. Lei incinta. Il parto avverr prevedibilmente verso il... . Non deve muovere il braccio / le dita / la mano. Non deve lavorare per... giorni.

SPANISH Vd. tiene que ir al oculista para que le recete cristales nuevos. Vd. debe quedar acostado. Vd. est embarazada. La fecha de nacimiento ser aproximadamente el... . Vd. no debe mover el brazo / los dedos / la mano. Vd. no debe trabajar... das.

TURKISH Gz doktoruna gitmeniz lzm, size yeni bir gzlk vermesi gerekiyor. Siz yatakta yatar vaziyette kalmaa mecbursunuz. Gebesiniz. Doum takriben... tarihinde olacak. Kolunuzu / parmanz / Elinizi hareket ettirmemeniz icabediyor. ...gn almaa mezun deilsiniz. Bu belgeyi hastalk kasasna / iveren firmaya veriniz. ...gnnden itibaren tekrar alabilirsiniz. Kan muayeneleri normaldr. Beyaz kan resmi / krmz kan resmi normaldr.

HUNGARIAN Szemszhez kell mennie, hogy j szemveget rjon fel nnek. gyban kell maradnia. n terhes. A szls idpontja vrhatan . Ne mozgassa a karjt / ujjt / kezt. Nem dolgozhat napig. Adja t ezt az igazolst az egszsgbiztost jnak / munkltatjnak. Ismt munkakpes lesz -tl. A vrvizsglat eredmnye normlis. A fehr vrsejtek / vrs vrtestek szma normlis.

Give this certificate to the health insurance company / to your employer. You can go back to work . Your blood test is normal. The white- / redblood count is normal.

Dia questo certificato alla sua cassa malattia / al datore di lavoro. Pu riprendere il lavoro il . Le sue analisi del sangue rientrano nella normalita'. Il quadro leucocitario / eritrocitario normale.

Por favor, entregue este certificado al seguro de enfermedad / al patrono. A partir del da ... puede Vd. volver a su trabajo. Los anlisis de la sangre estn normales. El cuadro sanguneo rojo / blanco est normal.

24 AE Pam 40-7 25 Mar 08

ENGLISH You need a lot of rest / a strict diet. You must eat only bland foods. Avoid all fried and high-fat foods. Do not eat solid foods, only soft foods. Do not drink alcohol, coffee, or iced drinks.

GERMAN Sie brauchen viel Ruhe / eine strenge Dit. Sie mssen leichte Kost zu sich nehmen. Vermeiden Sie Gebratenes und fette Speisen. Nehmen Sie keine festen Nahrung zu sich, nur Breis. Trinken Sie keinen Alkohol, keinen Kaffee und keine eiskalten Getrnke. Sie drfen nicht mehr rauchen. Ich mu Sie zum Rntgen ins Krankenhaus berweisen. Ich mu Sie zu einem Facharzt / in ein med.-diagn. Institut berweisen. Ihr Arm / Fu ... mu eingegipst / verbunden werden.

FRENCH Vous avez besoin de beaucoup de repos / vous devez suivre un regime svre. Vous devez prendre des repas lgers. Evitez tout ce qui est frit, tout ce qui est gras; pas de repas consistants, rien que des bouillies, pas d'alcool, pas de caf, et pas de boissons glaces.

ITALIAN Ha bisogno di molto riposo / di una dieta rigorosa. Deve mangiare cibi leggeri. Evitare fritti e grassi, cibi solidi, mangi solo cibi poltigliosi, niente alcool, niente caff, niente bevande ghiacciate.

SPANISH Vd. necesita mucho reposo / una dieta estricta. Vd. debe comer comidas lijeras. Evitar todo lo frito, grasas de toda clase, ningunas comidas compactas, unicamente comidas pastosas, nada de alcohol, nada de caf, ningunas bebidas heladas.

TURKISH ok suknete / iddetli pehrize ihtiyacnz var. Hafif yemekler yemeniz mecburdir. Btn kzartmalardan, btn yal (hayvan) gdalardan saknnz, kat yemekler yemeyiniz, sadece lapams yiyecekler yiyiniz, alkol, kahve, ok souk ikiler imeyiniz. Artk sigara imee mezun deilsiniz. RntgenResminizin ekilmesi iin sizi hastahaneye havale ediyorum. Sizi bir mtehasss Doktora / bir tbbi tehis enstitsne havale ediyorum. Kolunuz / Ayanz ... Al Iine / Elastik bir ba iine/konulmaa mecburdur.

HUNGARIAN Sok pihensre / szigor ditra van szksge. Csak knny teleket fogyaszthat. Kerljn minden slt telt s minden zsrt, ne egyen szilrd telt, csak krmes teleket, ne igyon alkoholt, kvt, jeges italokat.

You must stop smoking. You must go to the hospital for an X ray. You must see a specialist / go to an examination clinic.

Vous ne devez plus fumer. Je dois vous envoyer l'hpital pour une radiographie. Je dois vous envoyer chez un spcialiste / dans un institute mdico diagnostique. Votre bras / pied doit tre mis dans le pltre / a besoin dun bandage lastique.

Deve smettere di fumare. Deve andare all'ospedale per una radiografia. Deve andare da uno specialista / in un'instituto medicodiagnostico. Il Suo braccio / piede ... deve essere ingessato / fasciato con una benda elastica.

Tiene que dejar de fumar. Tengo que mandar a Vd. al hospital para que le saquen una radiografia. Tengo que mandar a Vd. a un especialista / a un instituto mdicodiagnstico. Tengo que enyesar su brazo / pi / Tengo que ponerle un vendaje elstico.

Your arm / foot must be put in a cast / in an elastic bandage.

Hagyja abba a dohnyzst. Krhzba kell mennie rntgen vizsglatra. Szakorvoshoz kell fordulnia / menjen kivizsgls cljbl a klinikra. A karjt / lbt be kell gipszelni / rugalmas ktsbe kell helyezni.

25 AE Pam 40-7 25 Mar 08

ENGLISH 6 Treatment and prescription I must give you an injection. I must give you an injection in the joint / in the vein / in the thigh. I must put an adhesive bandage on this wound. You must come for an injection every day / every other day. You must come for radiation / massage / hot-air massage / under-water massage. I will give you a prescription. You may get the medication at any pharmacy. You must rub this ointment into your skin every day / every ... day.

GERMAN Behandlung und Verordnung Ich mu Ihnen eine Spritze geben. Ich mu Ihnen eine Spitze ins Gelenk / in die Vene / in den Oberschenkel geben. Ich mu Ihnen ein Pflaster auf diese Wunde machen. Sie mssen jeden Tag / jeden zweiten. Tag kommen, damit wir Ihnen eine Spritze geben knnen. Sie mssen zur Bestrahlung / Massage / Heiluftbehandlung /Unterwassermass age kommen. Ich gebe Ihnen ein Rezept. Sie bekommen das Medikament in jeder Apotheke. Sie mssen die Haut tglich / alle ...Tage mit der Salbe einreiben.

FRENCH Traitement et ordonnance Je dois vous faire une piqre. Il faut que je vous fasse une piqre dans larticulation / dans la veine / dans la cuisse. Il faut que je vous mette un pansement adhsif sur cette plaie. Vous devrez venir tous les jours / tous les deux jours pour que je vous fasse des piqres. Vous devrez venir pour vous faire de la radiothrapie / des massages / des massages lair chaud/des massages sous leau. Je vais vous faire une ordonnance. Vous trouverez le mdicament dans chaque pharmacie. Vous devez appliquer tous les jours / tous les ... jours la pommade sur la peau.

ITALIAN Cura e prescrizione Le devo fare un'iniezione. Le devo fare un'iniezione nell'articolazione / intravenosa / intramuscolare. Le devo mettere un cerotto su questa ferita. Deve venire ogni giorno / ogni due giorni per una iniezione. Deve venire per la radioterapia / i massaggi / i massaggi di aria calda / massaggi idrici. Le d una ricetta. Pu ritirare le medicine in qualunque farmacia. Massaggiare la pelle quotidianamente / ogni ... giorni con questa pomata.

SPANISH Tratamiento y prescripciones Tengo que ponerle una inyeccin. Tengo que ponerle una inyeccin / en la articulacin / en la vena / en el muslo. Le tengo que poner un eparadrapo en la herida. Vd. debe venir todos los das, cada segundo da, para recibir una inyeccin. Vd. tiene que venir por la radioterapie / un masaja / masaje de aire caliente / masaje abajo del agua. Le voy a dar una receta. Vd. puede conseguir la medicina en cualquier farmacia. Debe untarse la piel con la pomada diariamente / cada ... das.

TURKISH Tedavi ve Bakm Size bir ine yapmam icabediyor. Size mafsala / damara / kalaya bir ine yapmam lzm geliyor. Yaranzn zerine bir yak yaptrmam gerekiyor. Siz her gn / her iki gnde bir ineye geleceksiniz.

HUNGARIAN Kezels s gygyszer Injekcit kell adnom. Injekcit kell adnom az zletbe / vnba / a combjba. A sebre tapaszt kell tennem. Jjjn be injekcira naponta / msnaponta. Be kell jnnie sugrzsra / masszzsra / forr levegs masszzsra / vz alatti masszzsra. Felrok gygyszert. Brmelyik gygyszertrban kivlthatja. Drzslje be ezt a kencst a brbe naponta / minden nap.

Sizin ua tedavisine / Masaja / ScakhavaSualtmasajna gelmeniz lzm. Size bir reete veriyorum. Ilac her eczahaneden tedarik edebilirsiniz. Siz cildinizi hergn / her ... gnde bir / melhemle ovunuz.

26 AE Pam 40-7 25 Mar 08

ENGLISH You must not take the bandage off. Take ...teaspoons / drops / pills / tablets / capsules / suppositories.

GERMAN Den Verband drfen Sie nicht abnehmen. Nehmen Sie ...Kaffeelffel / Tropfen / Drages / Tabletten / Kapseln / Zpfchen. Alle drei Stunden ... in etwas Wasser oder einer anderen Flssigkeit. Nehmen Sie dieses Medikament morgens / mittags / abends / auf nchternen Magen. Vor / nach den Mahlzeiten. Vor dem Schlafengehen. Einmal / ...mal tglich. Jeden zweiten Tag. Sie mssen die Tablette in etwas Flssigkeit auflsen. Sie mssen die Tablette schlucken / lutschen / auf der Zunge zergehen lassen.

FRENCH Vous ne devez pas enlever le pansement. Prenez ...cuiller(s) caf / gouttes / pilules / comprims / capsules / suppositories. Toutes les trois heures ... dans un peu deau ou dans un autre liquide. Prenez ce mdicament le matin / midi / le soir / jeun. Avant / aprs le repas. Avant de vous coucher. Une fois / ...fois par jour. Tous les deux jours. Vous devez dlayer le comprim dans un peu de liquide. Vous devez avaler / sucer le comprim / Vous devez le laisser fondre sur la langue.

ITALIAN Non si tolga la fasciatura. Prenda ...cucchiaini da caff / gocce / pillole / pastiglie / capsule / supposte.

SPANISH No debe quitarse el vendaje. Tome Vd. ...cucharilla(s) / gotas / pildoras / tabletas / cpsulas / supositorios. Cada tres horas ... en un poco de agua o en cualquier liquido. Tome este medicamento por la maana / a medioda / por la noche / enayunas. Antes / despus de las comidas. Antes de acostarse. Una vez / ...veces al da. Cada segundo da. Debe disolver la tableta en un poco de liquido. Tiene que tragarse la tableta / chuparla / disolverla en la lengua.

TURKISH Ba zmeyiniz. ...kahve ka / Damla / Pill / Tablet / Kapsl / Spposituar / alnz. Her saatte bir ... bir miktar su ile veya her hangi bir may ile. Bu ilac sabahleyin / leyin / akamleyin / a karna alnz. Yemeklerden evvel (sonra). Uyumaa gitmeden nce. Gnde bir defa / ...defa. Her iki gnde. Hap bir miktar suyun ierisinde eritmelisiniz. Hap yutunuz / eminiz / dilinizin zerinde eritiniz.

HUNGARIAN Ne vegye le a ktst. Vegyen be belle teskanllal / cseppet / pirult / tablettt / kapszult / tegyen be kpot. Minden hrom rban egy kevs vzben vagy ms folyadkban. Ezt reggel / dlben / este vegye be res gyomorra. tkezs eltt (utn). Lefekvs eltt. Naponta egyszer / szor. Minden msnap. Oldja fel a tablettt egy kevs folyadkban. Le kell nyelnie / szopogassa / hagyja / hogy a tabletta elolvadjon a nyelvn.

Every three hours ... in a little water or some other liquid. Take this medicine in the morning / at noon / in the evening / on an empty stomach. Before / after meals. Before going to bed. Once / ...times a day. Every other day. You must dissolve the tablets in some liquid. You must swallow / suck / melt the tablets on your tongue.

Ogni tre ore ... in un po' d'acqua o in un altro liquido. Prenda questa medicina la mattina / a mezzogiorno / alla sera / a digiuno. Prima / dopo i pasti. Prima di coricarsi. Una volta / ...volte al giorno. Ogni due giorni. Deve sciogliere la compressa in un poco di acqua. Deve inghiottire / succhiare / lasciar sciogliere lentamente in bocca la pastiglia.

27 AE Pam 40-7 25 Mar 08

ENGLISH You must not chew them. You must gargle / inhale this. Make yourself a cold / hot compress. Put hot / warm / cold compresses on it. Insert this medication in your vagina. You must put ... drops ... per day in your eye. You must bathe your eyes. You must give your child suppositories. I must vaccinate the child. It will not hurt. Please come back in days / weeks. You can go to work despite these complaints.

GERMAN Sie drfen sie nicht zerbeien. Damit mssen Sie gurgeln / inhalieren. Machen Sie einen kalten / warmen Umschlag. Legen Sie heie / warme / kalte Kompressen auf die Stelle. Sie mssen diese Tabletten in die Scheide einfhren. Sie mssen ... mal tglich ... Tropfen in die Augen tropfen. Sie mssen Augenbder machen. Sie mssen dem Kind Zpfchen einfhren. Ich mu das Kind impfen. Es wird nicht wehtun. Kommen Sie in ...Tagen / Wochen wieder. Sie knnen mit diesen Beschwerden arbeiten.

FRENCH Il ne faut pas le croquer. Vous devez vous gargariser / inhaler avec cela. Faites une compresse froide / chaude. Mettez des compresses trs chaudes / chaudes / froides cet endroitl. Il faut que vous introduisiez ce comprim dans le vagin. Il faut que vous mettiez ...gouttes dans lil ... fois par jour. Vous devez faire des bains dyeux. Vous devez mettre des suppositoires lenfant. Je dois vacciner lenfant. Cela ne fait pas mal. Revenez dans ...jours / semaines. Vous pouvez travailler malgr ces troubles.

ITALIAN No deve masticarla. Faccia i gargarismi / delle inalazioni con questo. Faccia un impacco freddo / un impacco caldo. Faccia degli impacchi caldi / tiepidi / freddi qui. Introduca questa compressa nella vagina. Deve mettere ... volte al giorno ... goccie nell'occhio. Deve fare bagni all'occhio. Deve introdurre al bambino delle supposte. Devo vaccinare il bambino. Non fa male. Ritorni in ...giorni / settimane. Pu lavorare nonostante questi disturbi.

SPANISH No la debe masticar. Con esto debe / hacer grgaras / hacer inhalaciones. Hgase una compresa fra / una compresa caliente. Pngase compresas / calientes / templadas / fras / sobre el sitio. Debe ponerse la tableta en el conducto vaginal. Tiene Vd. que ponerse ... veces al da ... gotas en el ojo. Debe hacerse lavados de ojos. Debe poner al nio supositorios. Tengo que vacunar al nio / a la nia. No le doler. Venga otra vez en ...das / semanas. Vd. puede trabajar con estas molestias.

TURKISH Hap inemeyiniz. Bununla gargara yapnz / Bununla buu yapnz. Souk ba / scak ba yapnz. stne scak / lk / souk sarg sarnz.

HUNGARIAN Ne rgja szt. Gargarizljon / inhalljon. Csinljon hideg borogatst / meleg borogatsat. Tegyen r meleg / langyos / hideg borogatst. Helyezze ezeket a tablettkat a hvelybe. Naponta cseppentsen a szembe cseppet szor. Mossa ki a szemt. Adjon a gyermeknek kpot. Be kell oltanom a gyermeket. Nem fog fjni. Krem, jjjn vissza nap / ht mlva. n jl van e panaszok ellenre.

Bu hap dl yatana koymanz lzm. Gnde ... defa ... er damla gznze damlatnz. Gz banyosu yapmanz gerekiyor. ocuun makatna fitili ithal etmeniz gerekiyor. ocua a yapmam gerekiyor. Actmaz. ...gn / hafta sonra tekrar geliniz. Siz bu ikayetlerle alabilirsiniz.

28 AE Pam 40-7 25 Mar 08

ENGLISH I must give you a sick slip. You must stay at home. Please come back tomorrow / in a week / in 2, 3, 4, 5, 6 days. Please come back on Monday / Tuesday / Wednesday / Thursday / Friday / Saturday. Please come back at 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 o'clock. You must come for a checkup in 1 week / 1 month / 3 months. 7 Second consultation Do you feel better? Do you feel worse? Do you feel the same? What sort of night did you have?

GERMAN Ich mu Sie krank schreiben. Sie mssen zu Hause bleiben. Bitte kommen Sie morgen / in einer Woche / in 2, 3, 4, 5, 6 Tagen wieder. Bitte kommen Sie am Montag / Dienstag / Mittwoch / Donnerstag / Freitag / Samstag wieder. Sie mssen um 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 Uhr wiederkommen. Sie mssen nach 1 Woche / 1 Monat / 3 Monaten zur Kontrolle wiederkommen. Zweiter Arztbesuch Geht es Ihnen besser? Geht es Ihnen schlechter? Geht es Ihnen unverndert? Wie haben Sie die Nacht verbracht?

FRENCH Je dois vous porter malade. Vous devez rester la maison. Veuillez revenir demain / dans une semaine / dans 2, 3, 4, 5, 6 jours. Veuillez revenir lundi / mardi / mercredi / jeudi / vendredi / samedi. Veuillez revenir a 1 heure, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 heures. Il vous faut revenir dans 1 semaine / 1 mois / 3 mois pour un contrle. Deuxime consultation Allez-vous mieux? Allez-vous moins bien? Navez-vous ressenti aucun changement? Comment avez-vous pass la nuit?

ITALIAN La devo mettere in malattia. Lei deve rimanere a casa. Venga domani / in una settimana / in 2, 3, 4, 5, 6 giorni. Ritorni lunedi / martedi / mercoledi / giovedi / venerdi / sabato. Ritorni all' 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12. Venga tra 1 settimana / 1 mese / 3 mesi per un controllo. Seconda consultazione Si sente meglio? Sta peggio? Va come al solito? Come ha passato la notte?

SPANISH Tengo que darle un certificado de enfermedad. Vd. debe quedarse in casa. Tendr que volver maana / en una semana / en 2, 3, 4, 5, 6 das. Tendr que volver lunes / martes / mircoles / jueves / viernes / sbado. Tendr que volver a la 1, a las 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12. Tendr que volver para un control despus de 1 semana / 1 mes / 3 medes. Segunda consulta Se siente Vd. mejor? Se siente Vd. peor? Se siente Vd. igual? Cmo ha pasado Vd. la noche?

TURKISH Sizi hasta yazmaa mecburum, Siz evda kalmaa mecbursunuz. Siz yarn / bir hafta sonra / 2, 3, 4, 5, 6 gn sonra tekrar gelmee mecbursunuz. Siz, Pazartesi / Sal / aramba / Perembe / Cuma / Cumartesi gn tekrar gelmee mecbursunuz. Siz leden evvel / leden sonra saat 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 de tekrar geliniz. Sizin 1 Hafta / 1 ay / 3 ay sonra tekrar kontrola gelmeniz icabediyor. Ikinci Grme Daha iyi misiniz? Kendinizi daha fena m hissediyorsunuz? Vaziyetinizde hi bir deiiklik olmad m? Geceyi nasl geirdiniz?

HUNGARIAN Adok orvosi igazolst, otthon kell maradnia. Jjjn el jra holnap / egy ht mlva / 2,3,4,5,6 nap mlva. Jjjn el jra htfn / kedden / szerdn / cstrtkn / pnteken / szombaton. Jjjn el jra dleltt / dlutn 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12kor. Vissza kell jnnie ellenrzsre 1 ht / 1 hnap / 3 hnap mlva. Msodik konzultci Jobban rzi magt? Rosszabbul rzi magt? Ugyangy rzi magt? Milyen volt az jszakja?

29 AE Pam 40-7 25 Mar 08

ENGLISH Do you feel better today? Which complaints do you still have? Have you taken the prescribed medication properly? Patients questions Can you give me the name of a good doctor? What is his address? What is his name? When are his appointment hours? Can I see the doctor? Doctor, is it serious? What should I do? How do I take the medicine? What may I eat? Is an operation necessary?

GERMAN Fhlen Sie sich heute wohler? Welche Beschwerden haben Sie noch? Haben Sie die verordnete Arznei nach Anweisung eingenommen? Fragen des Patienten Knnen Sie mir einen guten Arzt nennen? Wo wohnt er? Wie heit er? Wann hat er Sprechstunde? Ist der Herr Doktor da? Herr Doktor, ist es schlimm? Was soll ich tun? Wie soll ich die Medizin einnehmen? Was darf ich essen? Ist eine Operation ntig?

FRENCH Vous sentez-vous mieux aujourdhui? Quelles douleurs ressentez-vous encore? Avez-vous pris le mdicament comme prescrit? Questions du patient Pouvez-vous mindiquer un bon mdecin? O habite-t-il? Comment sappelle-til? Quelles sont ses heures de consultation? Est-ce que le docteur est l? Docteur, est-ce grave? Que dois-je faire? Comment dois-je prendre le mdicament? Que puis-je manger? Est-ce quune opration est ncessaire?

ITALIAN Si sente meglio oggi? Che disturbi sente ancora? Ha preso regolarmente la medicina prescritta? Domande del paziente Mi pu consigliare un buon medico? Dove abita? Come si chiama? Che orario di consultazione ha? a casa il dottore? Mi dica, dottore, una cosa seria? Che cosa devo fare? Come devo prendere la medicina? Cosa posso mangiare? necessaria unoperazione?

SPANISH Se siente Vd. hoy mejor? Qu molestias tiene Vd. todava? Ha tomado su medicina prescrita con regularidad? Preguntas del paciente Me puede recomendar un buen mdico? Dnde vive? Cmo se llama? Cundo da consulta? Est el doctor en casa? Doctor: es algo grave? Que debo hacer? Cmo tengo que tomar la medicina? Qu es lo que puedo comer? Es necesaria una operacin?

TURKISH Kendinizi bugn daha afiyette mi hissediyorsunuz? Daha hangi ikayetleriniz var? Ilalar muntazam aldnz m? Hastann Sualleri Bana iyi bir hekim ad verebilir misiniz? O nerede oturuyor? Onun ad nedir? Onun konuma saatleri nezamandr? Bay Doktor evde midir? Bay Doktor, durum vahim midir? Ne yapmam icabediyor? Ilac nasl alman icabediyor? Ne yemek yiyebilirim? Ameliyat lzumlu mudur?

HUNGARIAN Ma jobban rzi magt? Mely panaszai nem mltak el? Megfelelen szedte az elrt gygyszert? A beteg krdsei Tudna ajnlani egy j orvost? Mi a cme? Mi a neve? Mikor rendel? Mehetek a doktor rhoz / doktornhz? Doktor r /doktorn, slyos? Mit kell tennem? Hogy kell szednem a gygyszert? Mit ehetek? Szksg van mttre?

30 AE Pam 40-7 25 Mar 08

ENGLISH When may I get up / go out again? When can I go to work again? I want a sick slip / note stating that I am ill / not able to work / able to work.

GERMAN Wann darf ich wieder aufstehen / rausgehen? Wann bin ich wieder arbeitsfhig? Ich mchte eine Bescheinigung, da ich krank / nicht arbeitsfhig / arbeitsfhig bin.

FRENCH Quand pourrai-je me lever / Quand pourrai-je sortir? Quand pourrai-je reprendre mon travail? Je voudrais avoir un certificat de maladie / dinaptitude au travail / daptitude au travail.

ITALIAN Quando posso alzarmi / uscire di nuovo? Quando posso riprendere il lavoro? Vorrei un certificato di malattia / di inabilit al lavoro / di idoneit al lavoro.

SPANISH Cundo puedo levantarme / salir a la calle? Cundo puedo volver al trabajo? Necesito un certificado de que estoy enfermo / que no puedo trabajar / que puedo trabajar.

TURKISH Ne zaman tekrar ayaa kalkmaa / dar kmaa mezunum? Ne zaman tekrar alabilir hale gelirim? Hasta olduuma / alabilir halde olmadma / alabilir halde olduuma dair bir yaz istemekteyim. Hastann Cevablar Ben kendimi ok fena hissediyorum. Ateim / kalp arpntm / Ba arm / Karn arm / Boazmda ar var / ksrm. Burada ... ac duyuyorum. Hazmszlktan / Uykususluktan muzdaribim. Itahm yok. Hazmm fena. Bende amel / Kabzlk var.

HUNGARIAN Mikor kelhetek fel / jrklhatok jra? Mikor dolgozhatok jra? Szeretnk egy igazolst arrl, hogy beteg vagyok / munkakptelen vagyok / munkakpes vagyok. A beteg vlaszai Betegnek rzem magam. Lzam van / szvdobogsom van / fj a fejem / fj a gyomrom / fj a torkom / khgk. Itt fj. Gyomorrontsom van / lmatlansgban szenvedek. Nincs tvgyam. Rossz az emsztsem. Hasmensem / szkrekedsem van.

Patients answers I feel very ill. I have a temperature / palpitations / a headache / stomach ache / sore throat / cough. It hurts here. I suffer from indigestion / insomnia. I have no appetite. My digestion is bad. I have diarrhea / constipation.

Antworten des Patienten Ich fhle mich sehr schlecht. Ich habe Fieber / Herzklopfen / Kopfschmerzen / Bauchschmerzen / Halsschmerzen / Husten. Ich habe hier Schmerzen. Ich leide unter Verdauungsstrung en / Schlaflosigkeit. Ich habe keinen Appetit. Meine Verdauung ist schlecht. Ich habe Durchfall / Verstopfung.

Rponses du patient Je me sens trs mal. Jai de la fivre / des palpitations / des maux de tte / des douleurs au ventre / jai mal la gorge / je tousse. Jai mal ici. Jai des troubles digestifs / des insomnies. Je nai pas dappetit. Je digre mal. Jai la diarrhe / je suis constip.

Risposte del paziente Mi sento molto male. Ho febbre / palpitazioni di cuore / mal di testa / mali addominali / mal di gola / tosse. Mi fa male qui... Soffro di disturbi di digestione / di insonnia. Ho disappetenza. Non digerisco bene. Ho diarrea / stitichezza.

Contestaciones del paciente Me siento muy mal. Tengo calentura / palpitaciones del corazn / dolor de cabeza / dolor de vientre / dolor de la garganta / tos. Aqui me duele. Tengo mala digestin / insomnio. No tengo apetito. Mi digestin est mala. Tengo diarrea / estreimiento.

31 AE Pam 40-7 25 Mar 08

ENGLISH I eat very little.

GERMAN Ich kann nicht viel essen. Ich habe mich erkltet. Ich habe mich verbrannt. Ich bin gestrzt. Ich kann den / die / das... nicht bewegen. Herr Doktor, knnen Sie mir bitte etwas gegen... geben? Ich habe diese Schmerzen / Beschwerden seit gestern / vorgestern / ... Tagen. Ich schlafe gut / ziemlich gut. Ich schlafe sehr wenig / gar nicht. Ich habe die Medizin genommen, aber sie hat nicht geholfen. Ich habe die Beschwerden seit 1 Tag /1 Woche / 1 Monat.

FRENCH Je mange trs peu.

ITALIAN Mangio molto poco.

SPANISH Como muy poco.

TURKISH ok az yiyorum.

HUNGARIAN Alig eszem / alig alszom / nem eszem jformn semmit. Megfztam. Meggettem magam. Elestem. Nem tudom mozgatni a . Tudna nekem adni ra valamit, doktor r / doktorn? Tegnap / tegnapeltt /napja vannak ezek a panaszaim / szimptmim. Jl / igazn jl alszom. Nagyon keveset / egyltaln nem alszom. Bevettem a gygyszert, de nem segtett. 1 napja / 1 hete / 1 hnapja vannak ezek a panaszaim.

I have a cold. I burned myself. I fell. I cant move my . Doctor, could you give me something for, please? I have had these complaints / symptoms since yesterday / the day before yesterday / for ... days. I sleep well / fairly well. I sleep very little / I do not sleep at all. I have taken the medicine, but it has not helped. I have had these complaints for 1 day / 1 week / 1 month.

Je suis enrhum(e). Je me suis brl(e). Je suis tomb(e). Je ne peux pas remuer le / la . Docteur, pouvezvous me donner quelque chose contre, s'il vous plat. Je ressens les douleurs / Jai mal depuis hier / avanthier / ... jours. Je dors bien / assez bien. Je dors trs peu / je ne dors pas du tout. Jai pris le mdicament, mais il na pas eu deffet sur mes douleurs. Je ressens les douleurs depuis 1 jour / 1 semaine / 1 mois.

Ho preso un raffreddore. Mi sono scottato. Sono caduto. Non posso muovere il / la . Puo' darmi qualcosa contro..., dottore?

Estoy refriado. Me quem. Tuve una cada. No puedo mover el / la . Doctor: Me puede dar algo contra ...?

Kendimi ttm. Kendimi yaktm. Dtm. ... hareket ettiremiyorum. Bay Doktor, ... kar bana bir ey tavsiye eder misiniz? Dnden beri / evvelsi gnden beri / ...gnden beri arm / ikayetim var. Iyi / olduka iyi uyuyorum. ok az uyuyorum / hi uyumu-yorum. Ilac kullandm, fakat o, tesir etmedi. 1 gnden beri / 1 haftadan beri / 1 aydan beri ikayetlerim var.

Ho dolori / disturbi da ieri / dallaltro ieri / da ... giorni.

Tengo los dolores / las molestias desde ayer / anteayer / desde hace ... das. Duremo bien / bastante bien. Duermo muy poco / No duermo nada. He tomado la medicina, pero no me ha dado resultado. Tengo las molestias desde 1 da / 1 semana / 1 mes.

Dormo bene / abbastanza bene. Dormo molto poco / Non dormo affatto. Ho preso la medicina, per non ha fatto effetto. Ho i disturbi da 1 giorno / da 1 settimana / da 1 mese.

32 AE Pam 40-7 25 Mar 08

ENGLISH I have been treated by another doctor. I have been prescribed tablets / injections / compresses. 10 Ailments abortion, miscarriage abscess allergy anemia angina angina pectoris asthma intervertebral disk defect torn ligament cestode, tapeworm pancreatitis conjunctivitis flatulence cystitis bladder stones appendicitis blood pressure (too high / too low) hemorrhage bronchitis

GERMAN Ich bin bei einem anderen Arzt in Behandlung gewesen. Ich habe Tabletten / Injektionen / Umschlge verschrieben bekommen. Krankheiten Abortus, Fehlgeburt Absze Allergie Anmie, Blutarmut Angina Angina pectoris Asthma Bandscheibenschaden Bnderverletzung Bandwurm Bauchspeicheldrs enentzndung Bindehautentzndung Blhungen Blasenentzndung Blasensteine Blinddarmentzndung Blutdruck (zu hoch / zu niedrig) Blutungen Bronchitis

FRENCH Je me suis fait traiter par un autre mdecin. Il ma prescrit des comprims / fait des piqres / fait des compresses. Maladies avortement, fausse couche abcs allergie anmie angine angine de poitrine asthme dterioration du disque intervertbral dchirure de ligament ver solitaire pancratite conjonctivite flatulence cystite calculs vsicaux appendicite tension artrielle (trop leve / trop basse) hmorragie bronchite

ITALIAN Sono stato in cura da un altro dottore. Ho preso delle pastiglie / delle iniezioni / degli impacchi. Malattie aborto spontaneo ascesso allergia anemia angina angina pectoris asma difetto del disco intervertebrale lesione ai legamenti verme solitario pancreatite congiuntivite flatulenza cistite calcoli della vescica appendicite tensione arteriosa (troppo alto / troppo bassa) perdite di sangue bronchite

SPANISH Estuve en tratamiento con otro mdico. He tomado tabletas / Me han hecho inyecciones / compresas. Enfermedades aborto abceso alergia anemia angina angina de pecho asma defecto del disco intervertebral lesin de ligamentos lombriz solitaria pancreatitis conjunctivitis flato cistitis clculos vesicales appendicitis presin sangunea (demasiado alta / baja) hemorragias bronquitis

TURKISH Dier bir Doktor tarafndan tedavi edildim. Bana Tablet / ine / Ba verildi ve yapld. Hastalklar ocuk drme Abse Allerji Anemi Anjin Angina pectoris Astma Omurilik incinmesi Kiris lanmasi Tenya (barsak eridi) Pankreas iltihab Konjonktivit Gaz Mesane iltihab Mesane talar Apandisit Tansiyon (ok yksek / ok alak) Kanama Bronit

HUNGARIAN Eddig msik orvos kezelt. Tablettkat / injekcikat / borogatst rendelt. Betegsgek abortusz tlyog allergia vrszegnysg angina angina pectoris asztma porckorong elfajuls szalagkops galandfreg, szalagfreg hasnylmirigy gyullads kthrtyagyullads szlgrcs hlyag-gyullads vesek vakblgyullads vrnyoms (tl magas / tl alacsony) vrzs bronchitis

33 AE Pam 40-7 25 Mar 08

ENGLISH rupture bowel inflammation dermatitis diphtheria circulation problems ovarian cyst inflammation epilepsy vaginal discharge skin abscess foot fungus gall bladder inflammation biliary colic gonorrhea bile stones gastritis inflammation of the uterus concussion of the brain jaundice rheumatoid arthritis gout dizziness influenza herpes zoster hair loss eczema hemorrhoids

GERMAN Bruch Darmkatarrh Dermatitis, Hautentzndung Diphterie Durchblutungsstrungen


Eierstockentzndung

FRENCH hernie entrite dermatite diphtrie troubles de la circulation ovarite inflammation pilepsie pertes blanches furoncle mycose du pied cholcystite colique hpatique gonorrhe calculs biliaires gastrite mtrite commotion crbrale jaunisse rhumatisme articulaire goutte troubles de lquilibre grippe zona chute des cheveux eczma hmorrods

ITALIAN ernia catarro intestinale dermatite difterite disturbi di perfusione ovarite inflammazione epilessia leucorrea furuncolo micosi del piede colecistite colica biliare gonorrea calcoli biliari gastrite metrite commozione cerebrale ittero reumatismo articolare gotta disturbi al senso dellequilibrio influenza zona perdita di capelli eczema emorroidi

SPANISH fractura catarro intestinal dermatosis difteria trastornos de perfusin ovaritis inflamacin epilepsia flujo furnculo micosis de pie inflamacin de la vescula biliar clico biliar gonorrea clculos biliares gastritis metritis comocin cerebral ictericia reumatismo articular gota trastornos del equilibrio gripe zona cada de pelo eczema hemorroides

TURKISH Krk Barsak iltihab Cilt hastal Difteri Derevan Bozukluu Yumurtalk iltihab Iltihaplanma Sara Aknt Kan ban Ayak mantar Safrakesesi iltihab Safra kesesi sancs Belsoukluu Safre Talari Mide nezlesi Rahim iltihab Beyin sarsnts Sarlk Mafsal Romatizmas Mafsal iltihab Muvazene bozukluu Grip Krmz cilt lekeleri, zona Sa dklmesi Cilt ekzemas Hemoroit (Basur)

HUNGARIAN szakads blhurut brgyullads diftria perfzis zavarok a mhfggelkek gyulladsa gyullads epilepszia fehrfolys furunkulus lbgomba epehlyaggyullads epeklika gonorrea epek gyomorhurut mhgyullads agyrzkds srgasg zleti reuma kszvny egyenslyzavar influenza herpes zoster kopaszsg ekcma aranyr

Entzndung Epilepsie Fluor Albus, Weiflu Furunkel Fupilz Gallenblasenentzndung Gallenkolik Gonorrhoe Gallensteine Gastritits Gebrmutterentzndung Gehirnerschtterung Gelbsucht Gelenkrheumatismus Gicht Gleichgewichtsstrungen Grippe Grtelrose Haarausfall Hautekzem Hmorrhoiden

34 AE Pam 40-7 25 Mar 08

ENGLISH heart attack cardiac valves malformation myocardial insufficiency hay fever meningitis scrotal hernia orchitis cough respiratory infection laryngitis whooping cough infantile paralysis collapse cramp varicose veins cancer circulatory insufficiency circulatory disturbance paralysis hepatitis inguinal hernia lung asthma pneumonia tuberculosis of the lungs gastroenteritis gastric ulcers

GERMAN Herzinfarkt Herzklappenfehler Herzmuskelschwche Heufieber Hirnhautentzndung Hodenbruch Hodenentzndung Husten Katarrh Kehlkopfentzndung Keuchhusten Kinderlhmung Kollaps Krampf Krampfadern Krebs Kreislaufschwche Kreislaufstrungen Lhmung Leberentzndung Leistenbruch Lungenasthma Lungenentzndung Lungentuberkulose MagenDarmentzndung Magengeschwre

FRENCH infarctus du myocarde malformation des valvules du cur insuffisance du mayocarde rhume des foins mningite hernie scrotale orchite toux catarrhe laryngite coqueluche poliomylite collapsus crampe varices cancer insuffisance circulatoire troubles circulatoires paralysie hpatite hernie inguinale asthme pulmonaire pneumonie tuberculose pulmonaire gastro-entrite ulcres gastriques

ITALIAN infarto miocardico malformazione delle valvole cardiache insufficienza del miocardio febbre da fieno meningite ernia scrotale orchite tosse catarro laringite pertosse paralisi infantile collasso crampi vene varicose cancro insufficienza della circolazione disturbi di circolazione paralisi epatite ernia inguinale asma polmonare polmonite tisi polmonare gastroenterite ulcera gastrica

SPANISH infarto del miocardio malformacin de las vlvulas del corazn debilidad cardiaca fiebre del heno meningitis hernia escrotal orquitis tos catarro laringitis tosferina parlisis infantil colapso calambre varices cncer insuficiencia de la circulacin trastorno de la circulacin parlisis hepatitis hernia inguinal asma polmonar neumonia tuberculosis pulmoar gastroenteritis lsera de estmago

TURKISH Kalb infarkts Kalp kapaklar hatas Kalb adalesi zafiyeti Bahar nezlesi Menenjit Husye ft Taak iltihab ksrk Nezle Grtlak iltihab, Laranfit Bomaca ocuk felci Baygnlk Kramp Varis Kanser Dolam sistemi zafiyeti Dolam sistemi bozukluu Fel Hepatit Ftk Akcier astmas Akcier iltihab Akcier vermi Mide-Barsak iltihab Mide lseri (ban)

HUNGARIAN szvinfarktus szvbillenty fejldsi rendellenessg szvizom gyengesg sznantha agyhrtyagyullads heresrv heregyullads khgs hurut ggegyullads szamrkhgs gyermekparalzis sszeomls grcs visszr rk keringsi elgtelensg keringsi zavar paralzis fertz mjgyullads lgyksrv tdasztma tdgyullads td tuberkulzis gyomor-bl hurut gyomorfekly

35 AE Pam 40-7 25 Mar 08

ENGLISH gastritis tonsillitis measles migraine tumor of the spleen inflammation of the middle ear mumps muscular rheumatism umbilical hernia nosebleed neuritis nervous troubles (ataxia) allergic rash neuralgia neurosis urinary tract infection kidney inflammation renal calculus edema faint earache rickets rheumatism pleurisy German measles dysentery

GERMAN Magenschleimhaut entzndung Mandelentzndung Masern Migrne Milztumor Mittelohrentzndung Mumps Muskelrheumatismus Nabelbruch Nasenbluten Nervenentzndung Nervse Strungen

FRENCH inflammation de la muqueuse de l'estomac, gastrite amygdalite rougeole migraine tumeur de la rate inflammation de l'oreille moyenne oreillons rheumatisme musculaire hernie ombilicale saignement de nez nvrite troubles nerveux (ataxie) urticaire nvralgie nvrose pylite nphrite calculs rnaux dme evanouissement mal doreilles rachitisme rhumatisme pleursie rubole dysenterie gastrite

ITALIAN

SPANISH gastritis amigdalitis sarampin jaqueca tumoracin esplnica otitis media paperas reumatismo muscular hernia hemorragia nasal neuritis ataxia

TURKISH Midede epitelyum iltihab Bademcik iltihab Kzamk Yarm ba ars Dalak tmr Ortakulak iltihab Kaba Kulak Kas romatizmas Gbek ft Burun kanamas Sinir iltihab Sinirsel Bozukluklar

HUNGARIAN gyomorhurut Mandulagyullads kanyar migrn lpdaganat kzpfl gyullads mumpsz izom reuma kldksrv orrvrzs ideggyullads idegi zavarok (a mozgskoordinci hinya) csalncsps idegzsba neurzis vesemedencegyullads vesegyullads vesek dma juls fejfjs angolkr reuma mellhrtyagyullads rubela vrhas

tonsillite morbillo emicrania tumore della milza otite media orecchioni reumatismo muscolare ernia ombelicale sangue del naso neurite disturbi nervosi (atassia) orticaria neuralgia neurosi pielitis nefrite calcoli renali edema svenimento dolori allorecchio rachitide reumatismo pleurite rosolia dissenteria

Nesselfieber Neuralgie Neurose Nierenbeckenentzndung Nierenentzndung Nierensteine dem Ohnmacht Ohrenschmerzen Rachitis Rheuma Rippenfellentzndung Rteln Ruhr

urticaria neuralgia neurosis peilitis nefritis piedras renales edema mareo dolor de odos raquitis reumatismo pleuritis rubeola disenteria

rtkr Sinir armas Asabiyet Bbrek havuzcuu iltihab Bbrek iltihab Bbrek talar dem Baylma Kulak ars Raitis Romatizma Zatlcenb (Plrezi) Kzamkck (Verdiye, Rozeol) Dizanteri

36 AE Pam 40-7 25 Mar 08

ENGLISH sarcoma scarlet fever thyroid gland (overactive / underactive) insomnia common cold vertigo tendinitis vision disorder scabies heartburn sinusitis syphilis tuberculosis tumor (benign / malignant) typhoid fever nausea phlebitis burn poisoning constipation vitamin deficiency symptom prostatitis chicken pox infected wound tetanus worms

GERMAN Sarkom Scharlach Schilddrse (ber/ Unterfunktion) Schlaflosigkeit Schnupfen Schwindel Sehnenscheidenentzndung Sehstrungen Skabies Sodbrennen Nebenhhlenentzndung Syphilis Tuberkulose Tumor (gutartig / bsartig) Typhus belkeit Venenentzndung Verbrennung Vergiftung Verstopfung Vitaminmangelerscheinung Vorsteherdrsenentzndung Windpocken Wundinfektion Wundstarrkrampf Wrmer

FRENCH sarcome scarlatine glande thyrode (hyperfonctionnement / hypofonctionnement) insomnie rhume vertiges tnosynovite troubles de la vue gale aigreurs sinusite syphilis tuberculose tumeur (bnigne / maligne) fivre typhode nause phlbite brlure empoisonnement constipation symptme davitaminose prostatite varicelle infection dune plaie ttanos vers

ITALIAN sarcoma scarlattina ghiandola tireoidea (iperfunzione / ipofunzione) insonnia raffreddore vertigini inflammazione delle guaine tendinee disturbi alla vista scabbia bruciore di stomaco sinusite frontale sifilide tubercolosi tumore (benigno / maligno) tifo nausea flebite scottatura avvelenamento stitichezza ipovitaminosi prostatite varicelle infezione della ferita tetano vermi

SPANISH sarcoma escarlatina glndula tiroides (hiperergasia / hipergasia) insomnio constipado nasal vrtigo tendo synovitis trastorno visual sarna pirosis metopantritis sifilis tuberculosis tumor (benigno / maligno) tifus nuseas flebitis quemadura envenenamiento constipacin avitaminosis prostatitis varicela infeccin de la herida ttanos gusanos

TURKISH Kemik Kzl Troit Guddesinin (fazla / az almas) Uykuzuzluk Nezle Ba dnmesi Kiri Klf iltihab (Veter iltihab) Grme bozukluu Uyuz Mide yanmas Aln oyuu iltihab Ferengi Verem Tmr (Ur) (uslu / habis) Tifus Mide bulants Toplardamar iltihab, Flebit Yanma Zehirlenme Kabzlk Vitamin eksiklii belirtileri Prostat iltihab Su icei Yarann mikrop kapmas Tetanus Kurt

HUNGARIAN szarkma skarlt pajzsmirigy (tltengs / cskkent mkds) lmatlansg ntha szdls n-zleti gyullads ltsi rendellenessg rh gyomorgs orrmellkreggyullads szifilisz tuberkulzis daganat (jindulat / rosszindulat) tfusz hnyinger visszrgyullads gs mrgezs szkrekeds vitaminhiny szimptma Prosztatagyullads brnyhiml elfertzdtt seb tetanusz giliszta

37 AE Pam 40-7 25 Mar 08

ENGLISH gingivitis cellulitis diabetes duodenal ulcer 11 Body parts eyes arms pelvis chest, thorax breasts abdomen appendix leg bladder thumb intestines small intestines large intestines glands elbow joint ovaries foot joint finger joints bile womb brain neck urethra wrist

GERMAN Zahnfleisch entzndung Zellgewebsentzndung, Cellulitis Zuckerharnruhr, Diabetes Zwlffingerdarmgeschwr Krperteile Augen Arme Becken Brustkorb Brste Bauch Blinddarm Bein Blase Daumen Darm Dnndarm Dickdarm Drsen Ellbogengelenk Eierstcke Fugelenk Finger Gelenke Galle Gebrmutter Gehirn Hals Harnrhre Handgelenk

FRENCH gingivite cellulite diabte ulcre duodnal Parties du corps yeux bras bassin cage thoracique seins ventre appendice jambe vessie pouce intestin intestin grle gros intestin glandes articulation du coude ovaires articulation du pied doigt articulations bile utrus cerveau cou urtre articulation de la main

ITALIAN gengivite inflammazione del tessuto cellulare diabete ulcera duodenale Parti del corpo occhi braccia bacino torace petto ventre appendice gamba vescica pollice intestino intestino tenue intestino grasso ghiandole articolazione del gomito ovaia articolazione del piede dito (dita) articolazioni bile utero cervello collo uretra articolazione della mano

SPANISH inflamacin de la enca flemn diabetes ulcera duodenal Partes del cuerpo ojos brazos pelvis trax pechos vientre apndice pierna vejiga pulgar intestino intestino delgado intestino grueso glndulas articulacin del codo ovarios tarso dedos articulaciones bilis tero cerebro cuello uretra mueca

TURKISH Dietleri iltihab Doku iltihab eker illeti, Diyabet Oniki parmak barsa ban (lseri) Beden laksimat Gzler Kollar Havsala (Leen) Gskafesi Gsler Karn Krbarsak Bacak Mesane Baparmak Barsak Incebarsak Kalnbarsak Ifraz bezleri Dirsek mafsal Yumurtalklar Ayak mafsal Parmaklar Mafsallar Safra Rahim Beyin Boyun Idrarborular El mafsal

HUNGARIAN ny-gyullads ktszvetgyullads cukorbetegsg nyomblfekly Test r'eszek szem kar medence mellkas mell has fregnylvny lb hlyag hvelykujj bl vkonybl vastagbl mirigy knykzlet petefszek lbzlet ujj zlet epe mh agy nyak hgycs csukl

38 AE Pam 40-7 25 Mar 08

ENGLISH hip joint testicle head larynx knee joint ankle joint liver lip lung stomach tonsils mouth spleen muscle navel nerve kidney neck nose upper arm ears thigh throat ribs collarbone shoulder girdle shoulder joint vagina sinus forearm lower jaw lower leg

GERMAN Hftgelenk Hoden Kopf Kehlkopf Kniegelenk Knchel Leber Lippe Lunge Magen Mandeln Mund Milz Muskel Nabel Nerv Niere Nacken Nase Oberarm Ohren Oberschenkel Rachen Rippen Schlsselbein Schultergrtel Schultergelenk Scheide Stirnhhle Unterarm Unterkiefer Unterschenkel

FRENCH articulation de la hanche testicules tte larynx articulation du genou cheville, mallole foie lvre poumon estomac amygdales bouche rate muscle nombril nerf rein nuque nez bras, partie suprieure du bras oreilles cuisse gosier, gorge ctes clavicule ceinture scapulaire articulation de lpaule vagine sinus frontal avant-bras mchoire infrieure jambe

ITALIAN articolazione dellanca testicolo testa laringe articulazione del ginocchio caviglia fegato labbro (labbra) polmone stomaco tonsille bocca milza muscolo ombelico nervo rene nuca naso braccio orecchio coscia gola coste clavicola cintura scapolare articolazione omerale vagina seno frontale avambraccio mandibola gamba

SPANISH articulacin de la cadera testiculo(s) cabeza laringe articulacin de la rodilla nudillo higado labio pulmn estmago amigdalas boca bazo msculo ombligo nervio rin nuca nariz parte superior del brazo orejas muslo faringe costillas clavicula huesos del hombro articulacin del hombro vagina seno frontal antebrazo mandibula parte inferior de la pierna

TURKISH Kala mafsal Taaklar Ba Grtlak Diz mafsal Ayak bilei kemii Karacier Dudak Akcier Mide Bademcikler Aiz Dalak Adele Gbek Sinir Bbrek Ense Burun Yukar kol Kulaklar Bacan yukars Hanere Kaburgalar Kprck kemii Omuz kemeri Omuz mafsal Mehbil Aln boluu Aa kol Alt ene Aa bacak

HUNGARIAN cspizlet here fej gge trdzlet bokazlet mj ajak td gyomor mandula szj lp izom kldk ideg vese nyak orr felkar fl comb torok bordk kulcscsont vllv vllzlet hvely homlok- s orrmellkregek alskar als llkapocs als lbszr

39 AE Pam 40-7 25 Mar 08

ENGLISH vein prostate vertebral column toe tongue tooth (teeth) gum duodenum 12 Medical terms acute analysis bacteria blood count blood transfusion chronic diet / without salt / without fat illness fast good improvement constitution hormone intracutaneous intramuscular intravenous complication circulation crisis cure

GERMAN Vene Vorsteherdrse, Prostata Wirbelsule Zehe Zunge Zahn (Zhne) Zahnfleisch Zwlffingerdarm Med. Ausdrcke akut Analyse Bakterie Blutbild Bluttransfusion chronisch Dit / salzlos / fettlos Erkrankung fasten Gute Besserung Habitus, Verfassung Hormon intrakutan intramuskulr intravens Komplikation Kreislauf Krisis Kur

FRENCH veine prostate colonne vertbrale orteil langue dent(s) gencive duodnum Vocabulaire du praticien aigu, aigu analyse microbe, bactrie formule hmatologique transfusion sanguine chronique rgime / sans sel / sans gras maladie jener Bon rtablissement habitus hormone intracutan intramusculaire intraveineux complication circulation crise cure

ITALIAN vena prostata colonna vertebrale dito del piede lingua denti gengiva duodeno Espressioni mediche duso acuto analisi batteri esame del sangue trasfusione di sangue cronico dieta / senza sale / senza grassi malattia digiuno buon miglioramento costituzione ormoni intracutaneo intramuscolare intravenoso complicazioni circolazione del sangue crisi cura

SPANISH vena prstata columna vertebral dedo del pie lengua dientes enca duodeno Trminos tcnicos en la prctica agudo anlisis bacterias cuadro hemtico transfusin de sangre crnico dieta / sin sal / sin grasa enfermedad ayuno que se mejore hbito hormona intracutnea intramuscular intravenosa complicacin circulacin crisis tratamiento

TURKISH Ven, toplar damar Prostat Omurga Ayakparma Dil Diler Dieti Oniki parmak barsa Hekimlikte lzumlu kelimeler Had, iddetli Analiz Bakteri Kan muayenesi Kan verme Kronik Perhiz / tuzsuz / yasz Hastalanma Oru tutma Gemi olsun Hastala istidat Hormon Deri iinde Adele iinde Damar iinde Ihtilt Kan deveran Kriz Tebdilhava

HUNGARIAN vna prosztata gerincoszlop lbujj nyelv fog (fogak) ny nyombl A konzultci sorn hasznlt szakkifejezsek akut elemzs baktrium vrsejt szmlls vrtranszfzi krnikus trend / sszegny / zsrtalan betegsg hgyomorra j javuls alkat hormon br al izomba intravnsan komplikci kerings krzis gygykezels

40 AE Pam 40-7 25 Mar 08

ENGLISH unstable, labile latent gauze bandage operation tape prophylaxis

GERMAN labil latent Mullbinde Operation Pflaster Prophylaxe

FRENCH instable latent,e bandage de gaze opration pansement (adhsif) prophylaxie

ITALIAN labile latente benda di garza operazione cerotto profilassi

SPANISH inestable latente venda de gasa operacin emplasto profilaxis

TURKISH Kararsz Gizli Sarg bezi Ameliyat Yak Hastaln zuhurunu veya yaylmasn nleme profilaks Vcudun bir boluundan mayi almak iin ponksiyon yapmak Gebelik Almet Tedavi Termometre Sargbezi Vitamin Pamuk Saylar, gnler, baz kelimeler bir iki drt be alt yedi sekiz dokuz on onbir oniki on ondrt onbe onalt

HUNGARIAN labilis latens gzkts mtt szalag krmegelzs

puncture

Punktion

ponction

puntura

puncin

tszrs

13

pregnancy symptom therapy thermometer bandaging gauze vitamin cotton Figures, dates, and terms one two three four five six seven eight nine ten eleven twelve thirteen fourteen fifteen sixteen

Schwangerschaft Symptom Therapie Thermometer Verbandmull Vitamin Watte Zahlen, Daten, und Begriffe eins zwei drei vier fnf sechs sieben acht neun zehn elf zwlf dreizehn vierzehn fnfzehn sechzehn

grossesse symptme thrapie thermomtre gaze vitamine ouate Chiffres, dates, et termes un deux trois quatre cinq six sept huit neuf dix onze douze treize quatorze quinze seize

gravidanza sintomo terapia termometro garza per fasciatura vitamina cotone Numeri, date, ed espressioni uno due tre quattro cinque sei sette otto nove dieci undici dodici tredici quattordici quindici sedici

embarazo sntomas terapia termmetro gasa hidrfila vitamina algodn Nmeros, fechas, y conceptos uno dos tres cuatro cinco seis siete ocho nueve diez once doce trece catorce quince dieciseis

terhessg szimptma terpia hmr ktszer, gz vitamin vatta Szmok, adatok, s kifejezsek egy kett hrom ngy t hat ht nyolc kilenc tz tizenegy tizenkett tizenhrom tizenngy tizent tizenhat

41 AE Pam 40-7 25 Mar 08

ENGLISH seventeen eighteen nineteen twenty thirty forty fifty sixty seventy eighty ninety hundred once twice three times one at a time two at a time three at a time single double triple a quarter a third a half the whole 9 oclock a quarter past nine half past nine a quarter to ten Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday January

GERMAN siebzehn achtzehn neunzehn zwanzig dreiig vierzig fnfzig sechzig siebzig achtzig neunzig hundert einmal zweimal dreimal je eins je zwei je drei einfach zweifach dreifach ein Viertel ein Drittel ein Halb das Ganze 9 Uhr Viertel nach 9 halb zehn dreiviertel zehn, Viertel vor zehn Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag Samstag Sonntag Januar

FRENCH dix-sept dix-huit dix-neuf vingt trente quarante cinquante soixante soixante-dix quatre-vingt quatre-vingt-dix cent une fois deux fois trois fois un de chaque deux de chaque trois de chaque simple double triple un quart un tiers un demi l'entier 9 heures 9 heures et quart 9 heures et demie 10 heures moins le quart lundi mardi mercredi jeudi vendredi samedi dimanche janvier

ITALIAN diciassette diciotto diciannove venti trenta quaranta cinquanta sessanta settanta ottanta novanta cento una volta due volte tre volte uno alla volta due alla volta tre alla volta uno volta tanto due volte tanto tre volte tanto un quarto un terzo met un intero nove nove e un quarto nove e mezza nove e tre quarti luned marted mercoled gioved venerd sabato domnica gennaio

SPANISH diecisiete dieciocho diecinueve veinte treinta cuarenta cincuenta sesenta setenta ochenta noventa cien una vez dos veces tres veces de cada uno de cada dos de cada tres simple doble triple un cuarto un tercio medio entero a las nueve a las nueve y cuarto a las nueve y media a las diez menos cuarto lunes martes mircoles jueves viernes sbado domingo enero

TURKISH onyedi onsekiz ondokuz yirmi otuz krk elli altm yetmi seksen doksan yz bir tane iki tane tane birer tane ikier tane er tane bir defa iki defa defa bir eyrek cte bir yarm tam saat 9 9 u eyrek gee dokuzbuuk ona eyrek kala pazartesi sal aramba perembe cuma cumaertesi pazar ocak

HUNGARIAN tizenht tizennyolc tizenkilenc hsz harminc negyven tven hatvan hetven nyolcvan kilencven szz egyszer ktszer hromszor egyszerre egyet egyszerre kettt egyszerre hrmat szimpla dupla tripla egynegyed egyharmad fl egsz 9 ra negyed tz fl tz hromnegyed tz htf kedd szerda cstrtk pntek szombat vasrnap janur

42 AE Pam 40-7 25 Mar 08

ENGLISH February March April May June July August September October November December Please thank you yes / no above / below Right Left yesterday / today tomorrow

GERMAN Februar Mrz April Mai Juni Juli August September Oktober November Dezember bitte danke ja / nein oben / unten rechts links gestern / heute morgen

FRENCH fvrier mars avril mai juin juillet aut septembre octobre novembre dcembre sil vous plat merci oui / non en haut / en bas () droite () gauche hier / aujourdhui demain

ITALIAN febbraio marzo aprile maggio giugno luglio agosto settembre ottobre novembre dicembre per favore grazie si / no sopra / sotto a destra a sinistra ieri / oggi domani

SPANISH febrero marzo abril mayo junio julio agosto septiembre octubre noviembre diciembre por favor gracias S / No Arriba / Abajo a la derecha a la izquierda ayer / hoy maana

TURKISH ubat mart nisan mays haziran temmuz austos eyll ekim kasm aralk ltfen teekkr ederim evet / hayr aas / yukars sa sol dn / bugn yarn

HUNGARIAN februr mrcius prilis mjus jnius jlius augusztus szeptember oktber november december krem ksznm igen / nem fent / lent jobb bal tegnap / ma holnap

43 AE Pam 40-7 25 Mar 08

English
Special section in English and German for the majority of our users

German
Sonderteil in englischer und deutscher Sprache fr die Mehrzahl unserer Benutzer

Patients Questions and General Remarks


(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) Good morning / afternoon / evening, Doctor. Can you help me? I think I need a checkup. Would you please give me a physical exam? Thank you, Doctor. Shall I come back? When do you want me to come back? When do you want to see me again? When do you want me to bring my child back? When can I send my child back to school? How long shall I keep my child out of school? Can my child play outside? Do I have to keep my child in bed? This is Mrs. .......... (telephone). Is this Doctor .........s office? (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15)

Fragen des Patienten an den Arzt und allgemeine Redewendungen


Guten Morgen / Tag / Abend, Herr Doktor. Knnen Sie mir helfen? Ich denke, ich muss mich einmal grndlich untersuchen lassen. Wrden Sie mich bitte untersuchen? Vielen Dank, Herr Doktor. Mu ich noch einmal kommen? Wann soll ich wiederkommen? Wann mchten Sie mich noch einmal sehen? Wann soll ich mit meinem Kind wiederkommen? Wann kann mein Kind wieder zur Schule gehen? Wie lange soll mein Kind nicht in die Schule gehen? Darf mein Kind im Freien spielen? Mu mein Kind im Bett bleiben? Hier spricht Frau .......... (Telefon). Bin ich mit der Praxis von Dr. ......... verbunden?

44 AE Pam 40-7 25 Mar 08

(16) (17) (18) (19) (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33)

I live here in town. My husband is a member of the U.S. Army.

(16) (17)

Ich wohne hier in der Stadt. Mein Mann ist Angehriger der US-Armee. Ich htte gerne einen Termin bei Dr. ......... fr mich / meinen Sohn / meine Tochter / mein Baby. Wann kann ich zur Sprechstunde kommen? Ich bitte um einen Hausbesuch des Arztes. Knnte der Herr Doktor bitte zu uns nach Hause kommen und nach meinem Kind sehen; es ist sehr krank. Ich glaube, das ist ein Notfall. Er / sie / das Baby hat hohes Fieber. Wann, glauben Sie, knnte der Herr Doktor kommen? Ich glaube, mein Kind ist zu krank, um in die Sprechstunde zu kommen. Wann erwarten Sie den Herrn Doktor zurck? Wrden Sie den Herrn Doktor bitten, mich anzurufen, wenn er zurckkommt? Meine Telefonnummer ist .......... . Ich wohne in .......... . Ich bin den ganzen Tag / Vormittag / Nachmittag zu Hause. Mein Kind ist seit gestern abend/heute morgen krank. Ja. Nein.

I would like to make an appointment with Dr. ....... (18) for myself / my son / my daughter / my baby. When can I come to see the doctor? (19) I would like the doctor to make a house call. I would like the doctor to come to see my child, who is very sick. I believe this is an emergency. He / she / the baby has a high fever. When do you think the doctor will come? I believe my child is too sick to bring to the doctors office. When do you expect the doctor back in the office? Would you please have the doctor call me when he comes to the office? My telephone number is .......... . I live at ........... . I will be home all day / morning / afternoon. My child has been sick since last night/this morning. Yes. No. (20) (21) (22) (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33)

45 AE Pam 40-7 25 Mar 08

Patients Complaints and Requests (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) I am not feeling well. I have been sick for two / three / four / five days. I have been sick since Monday / Tuesday... . It hurts when I take a deep breath. I am nauseated. I vomited several times. I cannot keep anything in my stomach. I cannot sleep. I am very nervous. I have been constipated. I have no appetite. (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11)

Beschwerden und Fragen des Patienten Ich fhle mich nicht wohl. Ich bin seit zwei / drei / vier / fnf Tagen krank. Ich bin seit Montag / Dienstag... krank. Es tut weh, wenn ich tief einatme. Mir ist bel. Ich habe mich mehrere Male bergeben. Ich kann nichts bei mir behalten. Ich kann nicht schlafen. Ich bin sehr nervs. Ich habe Verstopfung. Ich habe keinen Appetit.

46 AE Pam 40-7 25 Mar 08

Symptoms
I have (a, an): asthma bad cold chills corns diarrhea earache hay fever every year headache heartburn hemorrhoids indigestion pain in my abdomen pain in my back pain in my joints severe cough sore feet sore throat stiff neck stomach ache sunburn swollen ankles toothache Ich habe: Asthma

Symptome

eine starke Erkltung Schttelfrost Hhneraugen Durchfall Ohrenschmerzen jedes Jahr Heuschnupfen Kopfschmerzen Sodbrennen Hmorrhoiden Verdauungsstrungen Bauchschmerzen Rckenschmerzen Gelenkschmerzen starken Husten wunde Fe Halsschmerzen einen steifen Nacken Magenschmerzen Sonnenbrand geschwollene Knchel Zahnschmerzen

47 AE Pam 40-7 25 Mar 08

I feel chilly. I hurt all over. I get short of breath. My heart beats very fast. I am allergic to .......... . I would like to have a blood count. I am a diabetic. I take insulin. I control my diabetes with diet alone. I have to be very careful with my diet. I cannot tolerate sweets. I feel dizzy. I am always tired. What can I eat or drink? Please give me a tranquilizer. Please give me some medicine to make me sleep. I am hoarse. It hurts when I swallow. I cant hear very well. I am nearsighted. My eardrum has been punctured.

Mir ist kalt. Mir tut alles weh. Ich bin kurzatmig. Mein Herz schlgt sehr schnell. Ich bin allergisch gegen ......... . Ich wrde gern mein Blut untersuchen lassen. Ich bin Diabetiker. Ich nehme Insulin. Meine Diabetes wird nur durch eine Dit kontrolliert. Ich mu mit meiner Dit sehr vorsichtig sein. Ich kann nichts Ses vertragen. Mir ist schwindlig. Ich fhle mich immer mde. Was darf ich alles essen und trinken? Bitte verschreiben Sie mir ein Beruhigungsmittel. Bitte verschreiben Sie mir ein Schlafmittel. Ich bin heier. Ich habe Schluckbeschwerden. Ich bin schwerhrig. Ich bin kurzsichtig. Mein Trommelfell ist perforiert.

48 AE Pam 40-7 25 Mar 08

Specialized Areas Injuries:


(1) (2) (3) I sprained my ankle. I sprained my wrist. I think my leg / arm / back / jaw is broken.

Fachbereiche Verletzungen:
(1) (2) (3) Ich habe mir den Knchel verstaucht. Ich habe mir das Handgelenk verstaucht. Ich glaube, mein Bein / Arm / Rcken / Kiefer ist gebrochen.

Dental:
(4) (5) (6) (7) (8) (9) I have an abscessed tooth. I lost a filling. My tooth aches. This is the one that aches. When does it ache? Does hot or cold make it worse?

Zahnmedizin:
(4) (5) (6) (7) (8) (9) Ich habe einen vereiterten Zahn. Ich habe eine Fllung verloren. Ich habe Zahnschmerzen. Dieser Zahn hier tut weh. Wann haben Sie Schmerzen? Werden die Schmerzen durch Heies und Kaltes schlimmer?

Obstretical:
(10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) How many children do you have? How old is your youngest child? Are you married? How long have you been married? When was your last period? Do you have any pain when you urinate? Do you have to urinate frequently? More often than you think you should? Are you getting tired easily? How is your appetite?

Geburtshilfe:
(10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) Wieviele Kinder haben Sie? Wie alt ist Ihr jngstes Kind? Sind Sie verheiratet? Wie lange sind Sie verheiratet? Wann hatten Sie Ihre letzte Periode? Haben Sie Schmerzen beim Urinieren? Mssen Sie oft Wasser lassen? fter als Sie fr normal halten? Werden Sie schnell mde? Wie ist Ihr Appetit?

49 AE Pam 40-7 25 Mar 08

(20) (21)

When was the period before the last one? During your pregnancy have you had any of the following: (a) (b) (c) (d) Bleeding? Nausea and vomiting? Pain? Swelling of the ankles?

(20) (21)

Wann war Ihre vorletzte Periode? Litten Sie whrend Ihrer Schwangerschaft unter: (a) (b) (c) (d) Blutungen? belkeit und Erbrechen? Schmerzen? geschwollenen Kncheln?

(22) (23) (24) (25)

What is your usual weight? ... (2.2 pounds to the kilo) How many pregnancies have you had? Have you had any miscarriages? Did you have any complications in your previous pregnancies? Did you have any complications in your previous deliveries? How many hours did your first / second / third deliveries last? Are all children still living? Were any born dead? Did you have any severe bleeding after any of your deliveries? Did you have to be helped (with forceps, other instruments) in your deliveries?

(22) (23) (24) (25)

(26) (27) (28) (29) (30) (31)

(26) (27) (28) (29) (30) (31)

Wieviel wiegen Sie normalerweise? ... (2.2 Pfund pro Kilo) Wieviele Schwangerschaften hatten Sie? Hatten Sie Fehlgeburten? Ist es whrend Ihrer frheren Schwangerschaften zu Komplikationen gekommen? Ist es whrend Ihrer frheren Entbindungen zu Komplikationen gekommen? Wieviele Stunden dauerte Ihre erste / zweite / dritte Entbindung? Leben alle Kinder noch? Hatten Sie eine Totgeburt? Hatten Sie nach Ihren Entbindungen starke Blutungen? Mute bei der Geburt nachgeholfen werden (mit einer Geburtszange, anderen Instrumenten)?

50 AE Pam 40-7 25 Mar 08

(32) (33)

Did you have an anesthetic (epidural, general, spinal, saddle block) for your deliveries? Do you have any past history of the following: (a) German measles? (b) Kidney disease? (c) Rheumatic fever? (d) Scarlet fever? (e) Tuberculosis? (f) Venereal diseases? Are you allergic to any medicines? - Which medicines?

(32) (33)

(34)

(34)

Wurden Sie unter Narkose entbunden (Epidural, totale Narkose, Spinal, Sattelblock)? Hatten Sie eine der folgenden Krankheiten: (a) Rteln? (b) Nierenbeschwerden? (c) rheumatisches Fieber (akuter Gelenkrheumatismus)? (d) Scharlach? (e) Tuberculose? (f) Geschlechtskrankheiten? Sind Sie allergisch gegen irgendwelche Medikamente? - Welche Medikamente? Wurden bei Ihnen Bluttransfusionen vorgenommen? - Wann? - Wieviele? Hatten Sie ungewhnliche Reaktionen auf die Bluttransfusionen hin? Wissen Sie, ob Ihre Blutgruppe und die Ihres Mannes miteinander vertrglich sind (RhesusFaktor)?

(35)

Did you have any blood transfusions? - When? - How many?

(35)

(36) (37)

Did you have any unusual reactions to the blood transfusions? Have you been told that your husbands and your blood are not compatible (Rh-factor)?

(36) (37)

51 AE Pam 40-7 25 Mar 08

If you are in labor, please answer the following:


(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (1) (2) When did the contractions start? (hour, day) Are they regular? Are they irregular? How many minutes are there between contractions? How many seconds does a contraction last, approximately? Did your water break? Have you had more than slight bleeding?

Wenn Sie in den Wehen liegen, antworten Sie bitte auf die folgenden Fragen:
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (1) (2) Wann haben Ihre Wehen angefangen? (Uhrzeit, Tag) Sind sie regelmig? Sind sie unregelmig? Wieviele Minuten liegen zwischen den Wehen? Wieviele Sekunden dauert ungefhr eine Wehe? Haben Sie schon Fruchtwasser verloren? Hatten Sie strkere Blutungen? Mein Baby ist krank. Es (a) scheint Fieber zu haben. (b) weint immer. (c) erbricht alles. (d) scheint Verstopfung zu haben. (e) hat sehr dnnen Stuhl. (f) will nicht essen (will nicht aus der Flasche trinken). (g) scheint nicht satt zu werden. (h) hustet. (3) Das Baby hat einen Hautausschlag (4) Das Baby hat whrend der letzten.........Wochen abgenommen / nicht zugenommen.

Pediatric:
My baby is sick. She (he) (a) seems to have fever (b) cries all the time. (c) cannot keep anything in her (his) stomach. (d) seems to be constipated. (e) has very soft stools. (f) does not want to eat (take formula). (g) does not seem to get enough to eat. (h) is coughing. (3) The baby has a rash. (4) The baby has lost weight / has not gained any weight during the past ......... weeks.

Kinderheilkunde:

52 AE Pam 40-7 25 Mar 08

(5) The baby spits up after each feeding. (6) (7) (8) (9) I am nursing the baby. The baby seems to have a cold. Her (his) nose is running. My child was exposed to (a) Chickenpox. (b) Measles. (c) Whooping cough. (10) My child swallowed some of these tablets. (11) Is her (his) disease contagious? (12) Does my child have to stay in bed / indoors? (13) Is there anything my child should not eat?

(5) Das Baby spuckt nach jeder Mahlzeit alles wieder aus. (6) (7) (8) (9) Ich stille das Baby. Das Baby scheint eine Erkltung zu haben. Seine Nase luft. Mein Kind ist mit folgenden Krankheiten in Berhrung gekommen (a) Windpocken. (b) Masern. (c) Keuchhusten.

(10) Mein Kind hat einige dieser Tabletten geschluckt. (11) Ist seine Krankheit ansteckend? (12) Mu mein Kind im Bett / Haus bleiben? (13) Gibt es etwas, was mein Kind nicht essen sollte?

Pharmacy Instructions and Remarks


(1) Take one / two teaspoonfuls after each meal / after breakfast / after lunch / after supper / at bedtime. Take one tablespoonful every 3 hours Dilute 10 drops in one glass of water / in onehalf glass of water. Shake well before using. (1)

Anordnungen der Apotheke


Nehmen Sie einen / zwei Teelffel voll nach jeder Mahlzeit / nach dem Frhstck / nach dem Mittagessen / nach dem Abendessen / vor dem Schlafengehen. Nehmen Sie einen Elffel voll alle drei Stunden. Verdnnen Sie zehn Tropfen mit einem Glas Wasser / mit einem halben Glas Wasser. Vor Gebrauch gut schtteln

(2) (3) (4)

(2) (3) (4)

53 AE Pam 40-7 25 Mar 08

(5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14)

Only for external use. Take two teaspoonfuls every 4 hours. Poison. Keep away from children. You will have to wait 15 minutes. I would like to get this prescription filled. How long will I have to wait? How much is this prescription? How much is it? How much do I owe you?

(5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14)

Nur zur ueren Anwendung Nehmen Sie alle vier Stunden zwei Teelffel voll. Gift. Von Kindern fernhalten. Sie mssen 15 Minuten warten. Ich mchte gerne diese Medikamente haben. Wie lange mu ich warten? Wieviel kostet dieses Rezept? Wieviel kostet es? Wieviel bin ich Ihnen schuldig?

54 AE Pam 40-7 25 Mar 08

También podría gustarte