Está en la página 1de 36

REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MARZO 2003 - BLA BLA BLA - 1

2 - BLA BLA BLA MARZO 2003 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS

BLA MARZO 2003 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS Ricardo Elías (5.º A Francés)
BLA MARZO 2003 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS Ricardo Elías (5.º A Francés)

Ricardo Elías (5.º A Francés) Alvaro Prieto (4.º A Inglés)

Como en ocasiones anteriores, traemos a esta página la reproducción de las portadas que se habían pre- sentado a concurso. Las portadas que han participado no son ni mejores ni peores que la que ha sido elegida, pero no tenemos más remedio que decidirnos por una de ellas para nuestra portada. Os anima- mos para que hagáis vuestro boceto para la próxima revista. Gracias a todos.

vuestro boceto para la próxima revista. Gracias a todos. El dibujo que aparece a la izquierda
vuestro boceto para la próxima revista. Gracias a todos. El dibujo que aparece a la izquierda
vuestro boceto para la próxima revista. Gracias a todos. El dibujo que aparece a la izquierda
vuestro boceto para la próxima revista. Gracias a todos. El dibujo que aparece a la izquierda

El dibujo que aparece a la izquierda ha sido diseñado y utilizado por un grupo carnavalesco de Almodóvar del Río. Al dibujo le acompañaba un lema:

“El casco es para disfrazarse”.

Enhorabuena por la inciativa y nos unimos a vuestro deseo de NO A LA GUERRA

Diseño, maquetación y sistemas informáticos:

Miguel López Ilustraciones: Miguel Angel Alcalá, Elena Benito, Fernando Merino, Juan Carlos Muñoz, Alvaro Prieto, Ana Sánchez y Manuel Cruz Portada:

Obra original de Juan Carlos Muñoz Tallón Coordina: Federico Alonso Imprime: Tipografía Católica

Escuela Oficial de Idiomas

Avda. del Mediterráneo, s/n 14011 Córdoba

Teléfono: 957 464 250

Correo electrónico:

14700213@averroes.cec.junta-andalucia.es

Fax: 957 464 945

Página web EOI Córdoba:

www.cordoba.eeooii.org Página web EOIs Andalucía: www.eeooii.org Página web EOIs del territorio nacional:

www.eeooii.net

REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MARZO 2003 - BLA BLA BLA - 3

EDITORIAL

Tras otra prueba de fuego, que es la de sobrevivir cada año, BlaBlaBla sale con su número 4 preparada para amenizar vuestras vacaciones de Semana Santa / Easter / Osterferien / Pâques. Este curso sólo habrá un número de esta revista por motivos técnicos y económicos, pero gracias a las excelentes colaboraciones que habéis presentado, todos quedaremos expectantes y deseando leer el número 5.

Esta publicación es posible por la colaboración de alumnos, profesores y demás miembros de este centro, que prescinden de una parte de su tiempo para aportar algo a este objetivo común. Seguimos empeñados en que la revista sea punto de encuentro para todos y en esta ocasión también para l@s compañer@s de la Escuela Oficial de Idiomas de Priego que, a pesar de ser muy, muy reciente, ya está trabajando para tener su propia revista.

Agradecemos que lo hagáis posible y disfrutad con los resultados.

El equipo directivo

¿LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS? ¿QUÉ ES ESO?

Antes de redactar estas líneas nos hemos preguntado qué saben en Córdoba sobre la Escuela Oficial de Idiomas, y con esta curiosidad (que no con afán científico / estadístico) hemos ‘asaltado’ a una serie de personas con nuestras preguntas.

¿Qué es la Escuela Oficial de Idiomas? ¿Qué se hace allí? ¿Dónde está?

Éstas son las sencillas preguntas que les hicimos y como resultado, lo siguiente:

– Quien nos conoce, que no son muchos (haría falta

el rigor estadístico), nos conoce bien, qué se hace y a qué nos dedicamos.

– Otros nos confunden con el servicio de idiomas

de la universidad, o con una academia de idiomas, sin tener muy claro que pertenecemos al sistema de enseñanzas regladas de la Consejería de Educación de la Junta de Andalucía, pero a veces han leído sobre esta escuela en el periódico.

– También hay quien oye nuestro nombre por

primera vez, y por tanto, saben muy poco o nada.

S U

M

A R

I O

Noticias de la E.O.I.: 4-5 Algarabía de colores - The Big Day: 6 Bin ich eine analphabete?: 7 Commerce équitable - L'ecstasy, la drogue d'aujourd'hui: 8 My second birth: 9 Le niveau de vie en Espagne: 10 I Concurso de traducción E.O.I Córdoba: 11 Inglés a distancia - Representan- tes de alumn@s en el Consejo Escolar: 12 Parlons de la famille: 13

Es wird dir gefallen

auf den ersten blick und ihren verlust - Ein wahrer alptraum: 14 Rincón gastronómico - Niko- laustag: 15

L@s alumn@s entrevistas a l@s lector@s: 16-17 Leseecke: 18-19 Visitez la vallé de la Loire: 20 20 golden rules for being cool - Children's rules for parents: 21 Charades - Le jeu du dictionaire - Devinettes: 22 Sopa de letras (alemán) - Why do

- Überliebe

we pull on other people's ears when we want to congratulate somebody: 23 Tough love: 24 Jouons avec les mots: 25 Del personal de administración y servicios (P.A.S.) - Información sobre el A.M.P.A. “Políglotas”: 26 Ich - Es ist geworden: 27 De la Asociación de antiguos alumnos “Trilingua”: 28 Un año después: 28-29 Colaboración E.O.I Priego: 30-33 Towards another life: 34

4 - BLA BLA BLA MARZO 2003 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS

NOTICIAS DE LA E.O.I.

Las autoridades

nuestra oferta, y

dentro de cada grupo

que asiste a las

miembros. Por

representantes

Inmueble

lavada y la casa en

Crecer y mejorar nuestra oferta

educativas de las que dependemos los centros públicos de Andalucía sí que nos

conocen (o así lo creemos por la ‘lata’ que les damos): conocen el número de solicitantes que se

quedan sin poder matricularse en esta EOI cada año, la variedad de oferta de enseñanzas que se podrían poner a funcionar, como en otras comunidades autónomas: cursos monográficos, de

especialización, nuevos idiomas como español para extranjeros, árabe, italiano… Pero por el momento tendremos que seguir en esta tarea de recordarles que estamos aquí, que queremos crecer y mejorar

así lo han venido pidiendo año tras año el Consejo Escolar y el Claustro.

Admisión de alumnado Se ha cumplido recientemente el ‘primer año’ de nuestro Reglamento Orgánico de EOIs, que

estableció de forma definitiva el sistema de admisión de alumnado según el cual el 70% de las plazas que se oferten cada año son para menores de edad, y el 30% para mayores de edad, aplicándose

el baremo de renta per cápita. ¿No deberíamos partir todos con las mismas

posibilidades sin limitación de edad o situación económica, como ocurre en una gran mayoría de EOIs de otras comunidades donde se realiza un sorteo de las plazas? La Consejería definitivamente pensó que no, pero al menos ha dejado un margen para aquellos mayores de edad que quieran o necesiten estudiar un idioma y quieran beneficiarse de los servicios que se costean con los impuestos que ellos mismos pagan.

Nuevo Consejo Escolar

Este baremo de admisión ha hecho que se produzca un gran cambio en el tipo de alumnado

EOIs de Andalucía, ya que en la actualidad hay un porcentaje alto de alumnos

menores de edad. Este cambio no sólo afecta al alumnado. También ha repercutido en nuestro

órgano de gobierno, el Consejo Escolar, que el pasado diciembre renovó la mitad de sus

fin, en esta nueva constitución del Consejo se incorporaron tres representantes

de padres/madres de alumnos menores de edad. Hacía ya bastantes años que las plazas de

de padres/madres quedaban vacantes, pero creemos que en la actualidad es

fundamental su presencia y participación en el Consejo.

Se avecinan cambios Con la aprobación de la Ley de Calidad (la famosa LOCE) se avecinan cambios en todo el sistema educativo. En lo que respecta a la enseñanza en EOIs, y entre otras novedades, esta nueva ley contempla tres ‘niveles’ (en vez de dos ciclos como ahora), a los que se llama ‘nivel básico’, ‘nivel medio’ y ‘nivel avanzado’. Según los borradores de Reales Decretos en curso, a partir del curso 2005 se iría extinguiendo el actual sistema de Ciclo Elemental y Ciclo Superior e irían introduciéndose los nuevos niveles en seis años, que se corresponderían con los niveles contemplados en el Marco de Referencia Europeo (A1, A2, B1, B2, C1 y C2). Sea cual sea la versión definitiva, creemos que el sistema actual tiene su ‘fecha de caducidad’ muy próxima.

Desde el equipo directivo deseamos y luchamos por que estos cambios nos sorprendan con ‘la cara

orden’, a saber: los azulejos bien puestos en los baños, techos sin goteras ni

desprendimientos, alrededores de la escuela sin jaramagos que parecen querer colarse en las clases a

aprender alemán o francés o inglés… (No nos atrevemos a mencionar el tema de la luz, shhhhh)

REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MARZO 2003 - BLA BLA BLA - 5

Oferta de mañana en alemán y francés Otro cambio de interés sobre todo para el alumnado, es que el curso próximo se abrirá un grupo de 1º de alemán y otro de 1º de francés por la mañana, si se constata que realmente existe el interés que frecuentemente se le ha comunicado al equipo directivo. Esta oferta de mañana responde a nuestra intención de atender a alumnos que están/han estado interesados en alemán o francés pero a quienes no les ha sido posible por ofrecerse las clases sólo en

horario vespertino.

Créditos de libre configuración También por el interés del alumnado, en este caso los estudiantes universitarios,

para que ésta le reconozca a SUS propios alumnos los estudios de

para que ésta le reconozca a SUS propios alumnos los estudios de

el aprendizaje (90 alumnos de inglés) y enseñanza (1 profesor-secretario-jefedeestudios-

director-administrativo)

de idiomas (inglés). La Escuela Oficial de Idiomas de Priego

empezó a funcionar en Septiembre de 2002. Les deseamos a los alumnos y al profesor-

director… mucho ánimo y suerte en su primer año.

Nueva E.O.I. en Priego Finalmente queremos comunicar a nuestra comunidad educativa que ¡ya no estamos solos en nuestra provincia! Ya hay otros sufridores que, como en esta EOI, se afanan en

la

Escuela viene intentando -en vano- desde hace aproximadamente ocho cursos

establecer, de institución a institución, un convenio con la Universidad de Córdoba

EOI, que son

OFICIALES, como créditos de libre configuración. Ante los pocos resultados que

hemos obtenido en estos años como institución, deseamos que los alumnos universitarios tengan más éxito al solicitar dicha convalidación individualmente. En otras provincias se viene concediendo desde hace muchos años, y es que también las universidades deben buscar el beneficio de sus alumnos.

PLAZOS PARA NO OLVIDAR

* Los alumnos que por motivos justificables necesiten solicitar la anulación de matrícula, tienen de plazo hasta el 30 de Abril

* 1-30 de Abril: Preinscripciones (para quienes deseen entrar como alumnos en la EOI) (se publicarán en los tablones del centro las fechas de publicación de listas, período de reclamaciones etc.)

* 15-30 de Abril: Matrículas para exámenes libres (Consultar fechas de exámenes en tablones)

* Matrículas oficiales: Los alumnos que ya están matriculados, se volverán a matricular para el nivel siguiente o para repetir el mismo inmediatamente después de obtener los resultados definitivos de mayo o de junio. Se publicarán las fechas en los tablones de la escuela.

6 - BLA BLA BLA MARZO 2003 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS

ALGARABÍA DE COLORES

Un idioma implica una concepción, una interpretación de la creación, de la vida, del universo, determinada. Es una seña de identidad. Cuando se quiere eliminar la identidad de un pueblo, se le quita su lengua. Se le arrebata su historia, su saber, su ser, se acaba con su transmisión de conocimiento. Se clonifica su existencia, se le convierte en otro. Los idiomas son los colores del sonido. Defiendo los colores, me emborracho de ellos, que me enamoren los sonidos de la humanidad, de sus hombres y mujeres. Por eso, para amarte mejor, te aprendo. Voy a la raiz de tus expresiones, a tu conexión con la existencia. Aprender un idioma es un ejercicio de amor. Y esto no es un piropo para la Escuela Oficial de Idiomas de Córdoba, sino una simple constatación de la verdad: Aquí aprendí francés porque me enseñaron a amarlo. Observo en telediarios y publicaciones estudiantiles espacios dedicados a “Enseñanzas de Idiomas” y cómo te explican sus maravillas etc. (y no estoy hablando de publicidad). Veo proliferar Centros de Enseñanzas de Idiomas:

todos de pago, incluso los de la Universidad. Y no voy a hacer mención del lío Jópenin. Y entretanto no se hacen crecer ni desarrollar las EOIs por más pueblos, con más oferta de idiomas, para más edades, con más medios y trabajadores mejor pagados. La oferta estatal para la enseñanza de idiomas es miserable. Invito a la ciudadanía a que se matricule en masa, de todos los idiomas. Una algarabía de colores. Para que “quien corresponda” se entere. Además creo que no hay mejor labor cultural que intentar detener un genocidio, tratar de evitar una masacre, tratar de impedir esta nueva sobredosis de horror. Por eso aprovecho esta revista para decir, gritar, clamar: ¡¡NO A LA GUERRA CONTRA IRAQ!!

J.J. Luqman Colmenero (Representante del Ayuntamiento de Córdoba en el Consejo Escolar de la E.O.I. y ex-alumno de este centro)

el Consejo Escolar de la E.O.I. y ex-alumno de este centro) “The Big Day” The theatre
“The Big Day” The theatre group Moving On came to the E.O.I. on 14 th
“The Big Day”
The theatre group Moving On came to the
E.O.I. on 14 th January to perform a lively and
hilarious play with the invaluable help of some
of our students, who proved to be in posses-
sion of unbelievable dramatic skills.
Congratulations!

REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MARZO 2003 - BLA BLA BLA - 7

BIN ICH EINE ANALPHABETE?

Am Anfang wollte ich etwas über Reinhold Messner, den berühmten Bergsteiger, schreiben. Messner, der Mann, der den Yeti suchte, der ohne Sauerstoffflaschen auf den Mount

Everest stieg,der auf dem Abstieg von Nanga Parbat (8100 m.) durch eine Lawine seinen Bruder verlor; die “Maschine”, wie mein Freund Angel de la Torre ihn nennt. Aber, meine Damen und Herren, mir ist die Lust vergangen. Möchtet ihr wissen warum? Weil ich heute ein komisches Gefühl habe. Als ich meinen Fernseher angemacht habe, habe ich im Parlament mehrere Schauspieler, Schauspielerinnen und andere Theater- und Kinoangestellten gesehen. Sie haben gegen den Irakkrieg

protestiert

wurden automatisch vom Parlament herausgeschmießen Ich erinnere mich an die alten Zeiten, als die Meinungsfreiheit eine Utopie war. Ich unterhalte mich mit meiner Mutter, und sie will den Krieg überhaupt nicht. Ich unterhalte mich mit meiner Schwiegermutter und sie will den Krieg überhaupt nicht. Ich unterhalte mich mit meinem Mann, mit Freunden, Kollegen, Verwandten, Nachbarn und sie wollen den Krieg überhaupt nicht. Aber es sieht so aus, als ob wir kleine Babys wären. Wir sollten schweigen, weil wir nicht ausgebildet sind, um eine rechte Meinung auszudrücken. Wir, die Leute, sind die Analphabeten. Heute habe ich dieses Gefühl. Ein Mann, ein kleiner Mann mit einem Schnurrbart denkt, dass ich eine Analphabete bin. Ich frage euch, ob er das Recht auf seiner Seite hat.

Paqui Mialdea Baena. 5. Kurs

Recht auf seiner Seite hat. Paqui Mialdea Baena. 5. Kurs Eine sehr, sehr kurze Demonstration, denn

Eine sehr, sehr kurze Demonstration, denn sie

Baena. 5. Kurs Eine sehr, sehr kurze Demonstration, denn sie “Damit das Böse triumphieren kann, ist

“Damit das Böse triumphieren kann, ist es nur nötig, das die Guten nichts dagegen tun”

(Edmund Burke)

Als die Nazis die Kommunisten holten, habe ich geschwiegen; ich war ja kein Kommunist. Als sie die Sozialdemokraten einsperrten, habe ich geschwiegen; ich war ja kein Sozialdemokrat. Als sie die Gewerkschafter holten, habe ich nicht protestiert; ich war ja kein Gewerkschafter. Als sie mich holten, gab es keinen mehr, der protestierte.

(Pastor Martin Niemöller, von 1938-45 in KZ-Haft)

8 - BLA BLA BLA MARZO 2003 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS

COMMERCE ÉQUITABLE

REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS COMMERCE ÉQUITABLE Vendredi dernier je suis allée avec quelques

Vendredi dernier je suis allée avec quelques amies au centre d´information qu’Intermon-Oxfam a mis en place, Avenue de la Victoria. En ce moment, cette association gère une campagne de sensibilisation sur le commerce équitable, c´est

à

producteur. Dans cette campagne, on met en relief les inégalités entre les prix de production des matières premières, comme le café ou le sucre dans les pays en voie de développement, et le prix de vente de ces mêmes produits par les multinationales de la distribution alimentaire. Je connaisais déjà les injustices des grandes entreprises envers les paysans et artisans du tiers monde. Cependant, les données que j´ai apprises m´ont vraiment frappée. J´ai voulu en savoir plus et j´ai consulté le web du Monde Diplomatique où j´ai trouvé un tas d´informations à ce sujet. L´exemple du café est très représentatif de la spéculation sur les matières premières. Quand on achète du café, 93% du prix est versé aux grandes entreprises du café et aux intermédiaires. Le producteur ne reçoit que 7% du prix de vente. Cela ne permet pas aux familles de vivre dignement, et ils sont obligés de faire sortir leurs enfants de l´école pour qu´ils travaillent à la plantation familiale. En plus, les multinationales du café tirent les prix d´achat vers le bas pour accroître leur compétitivité. Après, elles inondent les marchés des pays producteurs avec leurs propres produits déjà manufacturés, ou des produits étrangers à des prix irrisoires, ce qui fait baisser encore plus les prix de production. Selon le Monde Diplomatique, en Europe, les consommateurs sont prêts à acheter des produits «équitables». Or, pour l´instant, le marché de ces produits ne répresente qu´un petit pourcentage de la consommation totale. Le public n´est pas encore très informé sur le «commerce équitable». Il y a de plus en plus d´initiatives pour sensibiliser les consommateurs sur ces produits et pour établir quelques règles de normalisation du marché «équitable», de peur qu´il ne tombe dans les mains des entrepreneurs et des grandes surfaces, peu soucieux de respecter les principes fondamentaux du commerce «équitable». Si vous voulez vous engager, sous l´initiative de « Intermon-Oxfam », à demander un prix du café digne pour les producteurs, vouz pouvez envoyer une carte postale aux multinationales du café à l’adresse suivante :

www.comercioconjusticia.com

Laura Jiménez 5ªA

dire: consommer des produits avec la garantie qu´une juste rémunération a été versée au

la garantie qu´une juste rémunération a été versée au L’ECSTASY, LA DROGUE D’AUJOURD’HUI L’ecstasy fait

L’ECSTASY, LA DROGUE D’AUJOURD’HUI

L’ecstasy fait partie d’une nouvelle série de substances apparues avec l’évolution de la chimie. La composition d’un comprimé est souvent incertaine et peut être mélangée à d’autres substances : amphétamines, analgésiques, hallucinogènes… Grâce à ses couleurs et ses formes variées ornées d’un motif, les pilules sont de plus en plus répandues dans le monde et les dangers ont été sous-estimés. De plus, l’apparition massive de l’ecstasy est notamment associée à l’émergence du mouvement musical techno et

à l’organisation de « raves parties ».Aujourd’hui ces produits sont consommés dans d’autres lieux de festivité tels que les boîtes, les bars…

Effets et dangers L’ecstasy provoque tout d’abord une légère anxiété, une augmentation de la tension artérielle et du rythme cardiaque ; la peau devient moite, la bouche sèche. Suit un état de bien être et de plaisir. À l’effet de plaisir et d’excitation s’ajoute une sensation de liberté dans les relations avec les autres. L’usage de l’ecstasy provoque une déshydratation organique et la nécessité de maintenir une hydratation suffisante, surtout si le consommateur se trouve dans une ambiance surchauffée et fait un effort physique important (danser). La consommation régulière et fréquente de l’ecstasy, souvent révélatrice de problèmes, est dangereuse et préocupante, surtout lorqu’il s’agit de très jeunes usagers.

et préocupante, surtout lorqu’il s’agit de très jeunes usagers. SUR LES DROGUES : SAVOIR PLUS RISQUER

SUR LES DROGUES : SAVOIR PLUS RISQUER MOINS

REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MARZO 2003 - BLA BLA BLA - 9

MY SECOND BIRTH

When I’m asked about how old I am, sometimes my reply is: “It depends, I’m forty five or I’m eleven” because I really think that I was born the second time in 1991, on 1 st November (All Saints day in Spain, and also we celebrate All Souls’ Day). The story started with a group of five friends, windsurfing maniacs, living in Córdoba and desperate for a few hours of wind and sea. The point was to spend a “luxurious” three-day weekend burning under the sun, enjoying the waves , the surf and the wild and windy conditions of El Egido (Almería) at a camping-site called “Mar Azul”. The main attraction of Mar Azul is that it’s situated on the shore of El Egido in a sandy and flat part of earth that penetrates into the sea, and has the best conditions, with both west and east winds (Poniente y Levante in Spanish). After two and half days of splendid flat water like a dish of soup, absolutely no wind, weather that would let the smoke of a cigarrette go up vertically, a sun that turned the stones to water, and excruciating boredom, we decided to give up, to swallow our desperation and pride and to go home with our tails between our legs. The silence in the van was tense, and we needed to do something to compensate for the waste of the weekend, when the driver lifted up his eyes as we approached Granada and he saw white on the top of Sierra Nevada. He was a snowboard addict also, and in spite of the fact that we had no snow equipment in the van, we decided to drive up to Sierra Nevada and walk for a while in the snow. We were mistaken. It wasn’t snow, it was ice, and our clothes were for a sunny weekend in Almeria, not for a chilly walk on the ice, so we needed to wrap ourselves in our beach towels, trembling and jumping around to avoid the cold. After a while of scrabbling over the slippery and glassy ground, falling and laughing, taking a piss here and there to make holes in the ice and enjoying the breathtaking scenery, we decided to leave because it was late and we were hungry and cold. Then I had a brilliant idea, sliding down a tiny mound sitting on my jeans,using the heels of my trainers to navigate over the ice. It was so much fun the first time, that there was a second time, and I asked my friends to wait a minute so that I could try a third time, this time on my nylon jacket before we left. Tragic error!, Right away I realized the speed was too high, my heels couldn’t control the direction, and I sensed the danger to come. Like a flash of lightning I crossed the trail where my friends were waiting for me, while their faces turned to panic. Miraculously I dodged all of them, but I couldn’t stop, and I flew over the abyss, while my hair turned to icicles and I thought I was breathing my last. The first impact was on my bottom, fortunately not my spine, (only a few centimeters to the right). I can still remember perfectly how my body spun downwards and I saw big, sharp rocks coming right to my face, and behind the rocks an extremely steep icy surface for more than one hundred meters with more sharp rocks at the bottom. It was the hell after the fun! I really closed my eyes waiting for death, and in spite of the fact that I couldn’t feel anything at first, I can remember two

simultaneous noisy crashes: one of them was my body and head hitting ice and rocks, the other was my glasses disintegrating on the ice. Then I remember myself on hands and knees, eyes closed, waiting to fall into a faint, and hearing my friends shouting faintly “Are you right?” Are you conscious?” more than fifteen meters above my head. When I could finally manage to open my eyes, the first thing I saw froze my blood in my veins. There were the remains of my glasses mixed with the pool of blood that was being fed by a waterfall of more blood gushing from my head and neck. One of my friends tried to descend to my position to help me when he realized I was alive, but he slipped and almost fell on top of me. I climbed up over rocks on my numb hands that were frozen and bathed in blood. My scared friends carried me quickly to the van and drove down to Granada at a high speed (The station was still closed and there were no rescue or emergency units at this time). On the way to hospital, my friends wrapped my neck in a towel to retain the blood flushing out of my head and I remember being afraid of having my brain fall out and my skull broken. I couldn’t bring myself to touch my head. Once in the hospital I became calmer when I realized that the nurses didn’t panic when they saw my head, and the doctor told me that every year some stupid people had accidents like mine although some of them had less luck than me. It was amazing that I had crashed over the rocks into a tiny hole with approximately the shape of my body and with ice in the bottom. This is what saved my life because I was stopped by the first rocks . I landed with a tremendous thump on the ice and a knife-edged rock grazed my skull, shaving part of my scalp. Talk about being saved by the skin of one’s teeth!! In the hospital they gave me seven X-ray scans all over my body, seven stitches in my head to close my wound, checked on me for some hours, and put some bandages on me before letting me leave. Then, when I had said goodbye, suddenly I nearly blacked out and I had to sit down in a wheel chair completely giddy, and wait for a while until my blood pressure rose because when I relaxed after the awful fright, and the hunger bit into me, my blood pressure was dangerously low. I needed to rest in bed for ten days without going to work, suffering pain all over my body, with the lowest part of my back coloured black and violet (very nice), and I couldn’t even manage to turn over in bed. I also was suffering aches in my left hand and in my thighs (a lovely yellow colour) for several months. In spite of all my pains, I think that the worst was in my brain (perhaps a hernia?, perhaps one of the stitches grabbed my brain) because only three years after, I was learning to ski in Sierra Nevada, facing my fear. In the following years I got to ski over the zone where I had the accident, although I never have been successful in finding the exact location. Today I consider myself a ski-addict, but I have learned that you must be pretty careful when you venture for the first time into a new environment that you don’t know.

5ºD

when you venture for the first time into a new environment that you don’t know. 5ºD

by Francisco Rojas Hernández

10 - BLA BLA BLA MARZO 2003 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS

LE NIVEAU DE VIE EN ESPAGNE

La comparaison des différents niveaux de vie en Europe est un des sujets les plus commentés dans les médias. Après le Marché commun et l’implantation de l’euro, les différences entre les pays du Nord et les pays du Sud (ou pays méditerranéens) sont plus réduites. Actuellement le niveau de vie est à peu près semblable, même si on trouve encore quelques différences sociales ou économiques

En Espagne, c’est la Caixa, la Banque de Catalogne, qui est chargée de faire l’étude sur la qualité de vie. Cette étude a été récemment publiée : les chiffres placent l’Andalousie et, notamment Cordoue, parmi les régions les plus défavorisées du pays. Mais, quelle est la situation réelle ? Est-ce qu’on vit moins bien en Andalousie qu’en Catalogne ou au Pays Basque ? Quelle est la réalité en ce qui concerne l’emploi, l’économie et la culture ? .

Jusqu’à la dernière décennie, l’Andalousie a été considérée comme une région ‘déprimée’ qui avait pris du retard par rapport à d’autres régions telles que Madrid ou la Catalogne. L’industrialisation de cette région n’a commencé qu’au XXème siècle et son économie se basait sur l’agriculture et l’élevage. Ce mode vie était associé à un bas niveau culturel de la population. Aujourd’hui la société andalouse a subi d’énormes changements dans son infrastructure, son industrie et sa culture, malgré les chiffres négatifs en ce qui concerne l’emploi et l’économie. Il est vrai que le taux de chômage est très élevé et que le PIB est inférieur à la moyenne nationale ; c’est pourquoi le niveau de vie y est inférieur par rapport au reste de l’Espagne.

La situation à Cordoue est pratiquement la même. C’est une des villes qui affiche un taux de chômage parmi les plus élevés en Espagne. Selon cette enquête, le revenu par habitant dans la province est inférieur de 18% par rapport à la moyenne nationale. À vrai dire, ces chiffres ne sont pas réels. Les habitants de Cordoue sont des spécialistes du travail au noir, particulièrement dans la bijouterie. À mon avis, il est surprenant qu’ une ville qui n’a pas d’argent puisse être une des dix villes qui dépensent le plus en Espagne. C’est pour cela qu’on ne doit pas faire trop attention aux chiffres, bien qu’il y ait toujours quelque chose de réel dans tous les sondages.

Au sujet de la culture, l’étude la Caixa assure que les Andalous sont les Espagnols qui assistent le moins aux spectacles culturels et au cinéma. Je ne suis pas tout d’accord. Les jeunes vont beaucoup au cinéma : le week-end, les salles sont pleines. Pour le théâtre, c’est pareil, si on veut voir une bonne pièce il faut réserver longtemps à l’avance. Quant aux concerts, c’est presque impossible d’y assister parce que tous les chanteurs nationaux et internationaux décident d’aller à d’autres villes du Nord du pays.

Enfin, en ce qui concerne le niveau culturel, l’étude dit que les Andalous ne lisent pas et ce sont les Espagnols qui font le moins d’études supérieures. Cette donnée peut être vraie, mais ça ne veut pas dire pour autant que les Andalous d’un certain niveau culturel ne peuvent pas faire le même travail ou occuper le même poste que d’autres Espagnols.

En dépit de ces données, on peut trouver aussi des chiffres positifs. L’espérance de vie à Cordoue est une des plus hautes de l’Espagne, tandis que le taux de mortalité est un des plus bas.

Pour conclure, il faut différencier entre ‘niveau de vie’ et ‘qualité de vie’. En Andalousie, on peut trouver une certaine qualité de vie grâce à l’alimentation et au climat. Ces facteurs font que la population vive mieux et plus longtemps. Mais on doit faire que le niveau de vie soit aussi semblable au reste de l’Espagne. À mon avis, l’étude de la Caixa ne tient compte que du niveau de vie et des ressources de la population, mais il ne faut pas oublier aussi la qualité de vie : préfère-t-on avoir beaucoup d’ordinateurs et de voitures ou vivre moins stressé et plus calmement ?

REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MARZO 2003 - BLA BLA BLA - 11

I CONCURSO DE TRADUCCIÓN E.O.I. CÓRDOBA

CANCIÓN DE JINETE

Córdoba. Lejana y sola.

Jaca negra, luna grande, y aceitunas en mi alforja. Aunque sepa los caminos yo nunca llegaré a Córdoba.

Por el llano, por el viento, jaca negra, luna roja. La muerte me está mirando desde las torres de Córdoba.

¡Ay qué camino tan largo! ¡Ay mi jaca valerosa! ¡Ay que la muerte me espera, antes de llegar a Córdoba!

Córdoba. Lejana y sola.

(Federico García Lorca)

La EOI ha convocado el primer concurso de traducción entre su alumnado, y para esta primera andadura hemos escogido un breve poema de Lorca, Canción de Jinete, para que fuera traduci- do a los tres idiomas que se imparten en nuestro centro: alemán, francés e inglés. Traducir textos literarios es siempre complejo, y traducir poe- sía mucho más difícil –según muchos expertos, sencillamente im- posible. Los departamentos de alemán e inglés han seleccionado sendas traducciones entre varias de ellas que, si no son perfectas (¿cuáles lo son?), sí demuestran sensibilidad y dominio de am- plios recursos del idioma. Las versiones premiadas contienen ade- más hallazgos lingüísticos originales y valiosos. Enhorabuena a los autores de las traducciones seleccionadas y a todos aquellos que han participado. Esperamos contar con vosotros y otros mu- chos más en el próximo concurso.

Reiterslied

Cordoba. Fern und einsam.

el próximo concurso. Reiterslied Cordoba. Fern und einsam. Schwarzes Ross, großer Mond Und Oliven in meiner

Schwarzes Ross, großer Mond Und Oliven in meiner Satteltasche. Auch wenn ich die Wege kenne Werde ich nie in Cordoba ankommen.

THE RIDER’S SONG

Durch die Ebene, durch den Wind Schwarzes Ross, roter Mond. Der Tod sieht mich Von den Türmen Cordobas an.

Ach, was für ein langer Weg! Ach, mein tapferes Ross! Ach, denn der Tod wartet auf mich Bevor ich nach Cordoba komme!

Cordoba. Fern und einsam.

Córdoba. Distant and lonely.

Black mare, full moon And olives in my saddlebag. Although I know the ways I will never arrive at Córdoba.

Along the plain, heading into the wind, Black mare, bleeding moon. From the towers of Córdoba Is death looking down on me.

Dolores Marrón, 4º (Alemán)

El departamento de francés, habiendo recibido únicamente dos traducciones, tras haberlas leído y valorado, decidió declarar desierto el concurso de traducción en esta edición.

Ah! Such a long route! Ah! My courageous mare! Ah! Death is lying in wait for me Before arriving at Córdoba.

Córdoba. Distant and lonely.

Raquel Martínez Gómez, 4º B (Inglés)

12 - BLA BLA BLA MARZO 2003 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS

INGLES A DISTANCIA

That’s English! es un programa de educación a distancia para aprender inglés, creado, dirigido y su- pervisado por el Ministerio de Educación y Cultura, de acuerdo con el currículo de Escuelas Ofíciales de Idiomas y garantizado por la Consejería de Educación y Ciencia de Andalucía. Para la elaboración de los medios didácticos se ha contado con la colaboración de la BBC, Televisión Española y el apoyo financiero de BBVA. Al término del programa, una vez superados los nueve módulos de que se compone, el alumnado recibirá la certificación oficial del Ciclo Elemental en el idioma inglés, expedida por las Escuelas Oficiales de Idiomas. Cada uno de los elementos que componen el curso tiene una función primordial: los programas de TV, presentación del material lingüístico y desarrollo de la destreza de comprensión auditiva; el libro, explica- ción y práctica de lo aprendido, así como desarrollo de las destrezas de lectura y escritura; la cinta de audio, desarrollo de la comprensión auditiva; el cuaderno de actividades, complementa y facilita la práctica de los diferentes aspectos del curso. Quedaba sin desarrollar, por tanto, la expresión oral. Es evidente que el aprendizaje de un idioma moderno no se puede concebir sin la práctica oral y, con este fin, dispones, una hora a la semana y dentro del horario que se te asigne, de la ayuda de tu tutor/a en el centro al que pertenezcas. La tutoría se dedicará principalmente a la práctica oral ya que, al ser éste un curso a distancia, es probable que carezcas de oportunidades para hablar inglés. La práctica oral te ayudará a consolidar los conocimientos nuevos y a retenerlos, a comprobar la pronunciación, a adquirir poco a poco más fluidez y a perder ese miedo que se tiene a la hora de hablar un idioma extranjero. Como puedes comprobar, la tutoría tiene una gran utilidad. Por lo tanto, es necesario que, si te surgen dudas en el estudio de cada unidad, las resuelvas preferentemente antes de asistir a la tutoría, para así poder dedicar estas sesiones a la práctica oral. En cualquier caso, tu tutor/a te orientará en las técnicas y estrategias que faciliten el proceso de aprendizaje del idioma inglés, anticipándose a las posibles dificulta- des que se te puedan presentar. En el libro encontrarás algunos ejercicios abiertos, cuya solución no aparece en la clave de respuestas, que se centran principalmente en la práctica oral y pueden ser la base de actividades que se realicen en la tutoría. Asimismo, encontrarás ejercicios abiertos para desarrollar la práctica escrita que te aconsejamos realizar y entregar a tu tutor/a para que te oriente sobre cómo escribir en inglés. La asistencia a la tutoría, aunque no es obligatoria formalmente, es de gran importancia para que consigas los objetivos del curso y es una magnífica oportunidad para conocer a tus compañeros y compa- ñeras. Debes, por tanto, hacer todo lo que puedas para asistir regularmente a dichas sesiones de tutoría. Asimismo, el programa dispone de un tutor de apoyo telemático o apoyo tutorial a distancia con un mínimo de tres horas semanales, cuya función es atender tus dificultades específicas respecto a los contenidos de la lengua inglesa, especialmente dudas gramaticales, vocabulario, pronunciación, etc. y orientarte sobre técnicas de estudio y materiales de refuerzo, vía telefónica, fax o correo electrónico. http://www.averroes.cec.junta-andalucia.es/thatsenglish/

REPRESENTANTES DE ALUMN@S EN EL CONSEJO ESCOLAR

Desde la constitución del nuevo Consejo Escolar el pasado enero somos los nuevos representantes del alumnado, y queremos enviaros un saludo y recordaros que estamos dispuestos a representaros cada vez que sea necesario. Si tenéis alguna duda, queréis exponer algún comentario o hacer una consulta en el Consejo Escolar, lo único que tenéis que hacer es poneros en contacto con nosotros e intentaremos que el tema se trate en la próxima reunión del Consejo Escolar. Esperamos que en los próximos dos años se haya notado nuestra presencia y que hayamos hecho algún que otro cambio. Un saludo de vuestros representantes,

José Alberto Romero y María José Gutiérrez (alumnos de inglés 3º C)

REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MARZO 2003 - BLA BLA BLA - 13

PARLONS DE LA FAMILLE

Mon père s’appelle Juán Antonio. Il est né à Conquista –Cordoue– et il a 57 ans. Il est professeur au lycée et il aime la lecture. Ma mère s’appelle Mayte. Elle est née à Solana del Pino –Ciudad Real– et elle a 57 ans aussi. Elle est éleveuse de bétail et elle aime les animaux. ( Jesus María Conde López. 1ème A)

Ma famille n’ est pas une grande famille parce qu’ ils sont tous morts ( oui, je suis désolé ) mais ma famille est difficile à comprendre. Ma mère ne travaille pas ; elle passe son temps devant la télé si elle n’ est pas en train de manger ou de boire son café. Mon père fait la même chose mais il est plus sportif. Oui, il sort faire du sport avec ma grand-mère qui a quatre-vingt-treize ans mais elle peut faire du tennis mieux que moi. Ma soeur ne peut pas parler, mais c’ est parce qu’ elle n’ a rien d’ intelligent à dire.Ma copine Ana est une musicienne de SKA qui me fait souffrir quand elle veut “faire de la musique”. Je crois que mon chien est le plus intelligent de ma famille parce qu’ il peut chercher ses “pedigree- pal”. Ah ! Je veux mourir ! ( Pedro José Ramirez Valera, 1ère Année B )

mourir ! ( Pedro José Ramirez Valera, 1ère Année B ) Mon frère est fort et

Mon frère est fort et grand mais son coeur est plus grand que son corps. Il a les cheveux courts et frisés. Il porte des lunettes et quand sa barbe pousse, il ressemble à Barberouge.Ses yeux sont marron. Il est marié et sa femme est très sympathique. Ils ont deux petits garçons qui aiment bien jouer avec les meubles, avec les tiroirs spécialement. ( Sonia Jiménez Rodríguez 2ème B)

Ma mère, elle est d’une grande bonté. Elle a soixante-huit ans.

Elle est retraitée. Elle a de beaux yeux et un beau sourire. C’est quelqu’un d’intelligent. Elle est d’une grande générosité. Je ne lui trouve pas de défauts sauf qu’elle n’a pas beaucoup de patience et qu’elle manque de volonté pour manger moins.

( Manuela Jiménez de Cisneros Anguita 3ème A)

Mon père est très travailleur et il

a l’air un peu sérieux , mais il a le sens de l’humour . Je crois qu’il est un peu autoritaire mais finalement c’est mon papá.

( Puri. 3ème A)

Ma mère, qui s’appelle Carmen et mon père, qui s’appelle Elio, sont un couple très bizarre. Ils sont comme le jour et la nuit. Ma mère est un moulin à paroles, elle n’est pas du tout sérieuse………Rien à voir avec

mon père. Il est très sérieux et discret mais en même temps, il a le sens de l’humour.

( Estrella Alvarez 3ème A)

Ma mère est vraiment belle. C’est dommage que je ne lui ressemble pas. Qu’est-ce que je pourrais dire de ma mère? Elle est extraordinaire. Elle a de la patience. Elle a aussi une forte personnalité. On dit que les garçons aiment plus les mères que les pères. ( Rafael Bejarano Capitán 3ème A)

Ma soeur, elle est d’une grande timidité. Elle est très intelligente. Elle est la plus douce de ma famille. Elle a de la patience et le sens de l’humour. Elle est polie et sympathique. Elle a bon caractère…….mais , c’est quelqu’un de maladroit!

( Lourdes Atenciano Núñez 3ème B)

14 - BLA BLA BLA MARZO 2003 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS

Es wird dir gefallen

DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS Es wird dir gefallen Bist du schon mal in O´Grove

Bist du schon mal in O´Grove gewesen? Es ist ein schöner Ort in Pontevedra mit interessanten Möglichkeiten, um einen guten Sommer zu verbringen. Dort gibt es eine Sprachenschule, wo sich spanische Leute und Ausländer in einem angenehmen Ambiente treffen. Nach der Schule spielen wir Volleyball am Strand, machen Ausflüge im Boot oder gehen in die Bars, ins Kino… Kein Wort über Santiago de Compostela und die Orte in der Nähe, man muss es mit seinen eigenen Augen sehen! Was denkst du? Möchtest du einen guten - und vor allem nicht teuren -Sommer verbringen, während du auch eine Sprache lernst? Wir sehen uns in O´Grove!

Eva Dorado (3º Alemán)

ÜBER LIEBE AUF DEN ERSTEN BLICK UND IHREN VERLUST Liebe auf den ersten Blick -
ÜBER LIEBE AUF DEN ERSTEN
BLICK UND IHREN VERLUST
Liebe auf den ersten Blick - das kann nur einmal passieren, und normaleweise geschieht das
nur, wenn man jung ist. Zufällig lernt sie jemanden kennen, in diesem Moment verliebt sie sich
in ihn. Die ganze Welt dreht sich um diese Person, es gibt für sie keinen, der so schön, so gut, so
atraktiv usw. ist wie er. Viele Leute glauben, dass sie die Personen wie eine Sache für immer
besitzen können, und das ist ein großer Irrtum, weil man nicht weiß, wann wie oder wo man
diese Person verlieren kann. Achtung! Das Leben ist so schön aber auch so kurz, dass man
jede Sekunde genießen muss.
Carmen Pedraza Rodríguez (4º Alemán)

EIN WAHRER ALPTRAUM

Ich erinnere mich an einen Frühlingstag vor drei Jahren, als ich noch nicht meinen Führerschein hatte, natürlich hatte ich auch kein Auto, deswegen musste ich mit dem Bus nach Granada fahren. So fängt hier meine Geschichte an. Dieser Frühlingstag war nicht kalt, aber auch nicht warm, deshalb hatte ich mich leicht angezogen. Dann nahm ich meinen Koffer und ging weg von zu Hause Richtung Bahnhof. Ich musste mich beeilen, besser gesagt, ich musste mit meinem Koffer rennen, damit ich nicht den Bus verpasste, der um 8 Uhr abfuhr. Der Weg bis zum Bahnhof war nicht weit, aber mit einem schweren Koffer ist ein Kilometer ziemlich weit. Als ich auf die Straße rannte, stieß ich mit einer älteren Frau zusammen, ich entschuldigte mich bei ihr, und ich ging weiter. Jetzt wollte ich auf die andere Straßenseite gehen, da hat sich mein Koffer geöffnet, viele Sachen, die ich drin hatte, sind herausgefallen, die Autos mussten anhalten, obwohl die Ampel wieder grün war, weil ich in der Mitte der Straße stand. Dann packte ich schnell meine Sachen zusammen und bin von da verschwunden. Endlich war ich am Bahnhof, es war 7:55 Uhr. Ich dachte: “Gott sei Dank!, ich hab noch 5 Minuten!”, aber ich hatte nicht auf die Treppe geachtet, die vor der Tür vom Bahnhof war und bin auf den Boden gefallen. Laufen konnte ich nicht, denn mein Fuß war verletzt, und jemand hat mich ins Krankenhaus gebracht. Plötzlich hat mir jemand auf meine Schulter geklopft, es war mein Sohn, der zu mir sagte, “Mutter, wach auf, du hast verschlafen!” - Glücklicherweise war es nur ein Traum, so einen Traum möchte ich nie wieder träumen. Carmen Pedraza Rodríguez (4º Alemán)

war es nur ein Traum, so einen Traum möchte ich nie wieder träumen. Carmen Pedraza Rodríguez

REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MARZO 2003 - BLA BLA BLA - 15

ElEl RincRincóónn GastronGastronóómicomico

El El Rinc Rinc ó ó n n Gastron Gastron ó ó mico mico THE EASIEST

THE EASIEST AND MOST DELICIOUS RECIPE EVER!

(Yes, thats right: even you can do it)

CHEESE CAKE

Ingredients for 6 people:

1

liter of milk eggs

box of spread cheese El Caserío (8 portions)

4

1

1 packet of curd (4 sachets) sugar (6 spoonfuls)

Mix the eggs, the cheese portions, the curd and the sugar in the mixer bowl and blend it. Then, heat up the milk and add the mixture, stirring constantly. Remove from the fire before it starts to boil. Pour everything into a deep dish or tray and let it get cold. Finally, put some strawberry jam on top and… bon appetit!

KNOBLAUCHSUPPE

Zutaten für 2 Personen:

1 Ei Olivenöl Paprika Salz

Zutaten für 2 Personen: 1 Ei Olivenöl Paprika Salz 1 Teller voll mit geschnittenen kleinen Weißbrotscheiben

1 Teller voll mit geschnittenen kleinen Weißbrotscheiben

1 Knoblauchzehe

Charo Ortiz, 2º D

Zubereitung

Kaffeelöffel Paprika zerstoßen, einen Schuss Olivenöl beigeben und in ein wenig Wasser auflösen. Danach die Masse in das siedende Wasser geben, die dünnen Weißbrotscheiben einlegen und das geschlagene Ei eingießen. Durchrühren, den Topf vom Feuer nehmen und vor dem Servieren zugedeckt 10 Minuten ziehen lassen.

Inmaculada Garrido Jurado, 3º Alemán

In einem Topf _ l Wasser sieden und salzen. In einem Möser die Knoblauchzehe mit einem halben

NIKOLAUSTAG

Am. 3. Dezember haben wir in der Schule Nikolaus gefeiert. Während wir auf den Nikolaus gewartet haben, haben wir ein Nikolauslied gesungen. Endlich ist der Nikolaus in die Klasse gekommen und wir sind erstaunt gewesen. Der Nikolaus hat eine weibe Bischofsmütze und ein rotes weites Hemdkleid getragen, und hat auch ein grobes Buch gebracht. Er hat aus dem Buch gelesen und hat über alle Deutschkurse gesprochen. Er hat ein junges Mädchen zu sich gerufen, und hat ihr ein Geschenk gegeben, weil sie brav gewesen ist. Die kleine Sofia war sehr, sehr glücklich. Später haben wir Kuchen gegessen, Kaffee getrunken und miteinander geredet. Ich finde es gut, dass diese traditionellen Feste immer noch mit Begeisterung gefeiert werden. Wir müssen daran arbeiten, dass solche Traditionen nicht verloren gehen. Carmen Rubio Entrenas, 3º Alemán.

werden. Wir müssen daran arbeiten, dass solche Traditionen nicht verloren gehen. Carmen Rubio Entrenas, 3º Alemán.

16 - BLA BLA BLA MARZO 2003 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS

L@s alumn@s entrevistan a l@s lector@s

CHRISTIAN HUPE

Hallo. Ich heiße Aaron Ruiz und ich lerne Deutsch

an der EOI Cordoba. Kennt ihr schon unseren neuen deutschen Fremdsprachenassistenten? Er heißt Christian Hupe und wir haben ihn interviewt:

- Woher kommst du? Ich komme aus Erfurt in Thüringen, aber ich habe in Münster studiert und zuletzt in Hamburg gewohnt.

- Was hast du studiert? Ich habe Spanische Philologie und Mathematik studiert.

- Bist du zum ersten Mal in Spanien? Nein. Ich kenne Spanien ziemlich gut und ich habe in Bar- celona gelebt.

- Ah!. Wie lange hast du dort gewohnt? Sieben Monate. - Und warum bist du jetzt in Cordoba? Ich wollte gerne Andalusien kennen lernen und ich habe diesem Job in Cordoba gefunden.

- Was machst du in deiner Freizeit? Am Wochenende fahre ich oft in die Berge zum Wandern oder mache Ausflüge in andere Städte. Auberden treffe ich gerne Freunde und wir gehen zusammen aus.

ANTHONY STOCKEN

What do you think of Spanish food? I love it, I really do! I live with two Spaniards and a French girl who are all really good cooks, and they cook all sorts of amazing dishes: I feel really lucky. Although I can’t stand boquerones, nor salmorejo… oh, I’m not too keen on ojoblanco… but apart from that, I’m a fan!

keen on ojoblanco … but apart from that, I’m a fan! - Was findest du Cordoba?

- Was findest du Cordoba? Ich mag die Altstadt, aber leider ist sie nachts ausgestorben. Zum Glück gibt es einige tolle Kneipen wie das Soul oder Juan XXIII. Oder die Plaza Corredera im Sonnenschein. Mit ein paar netten Leuten kann man jedenfalls seinen Spab haben.

- Was vermisst du hier? Eine Heizung in der WG und die vielen Fahrräder auf der Strabe.

- OK, eine letzte Frage. Warum sollten wir weiter Deutsch lernen? Weil es eine interessante Sprache ist und die Länder und die Kultur sehr spannend sind.

ist und die Länder und die Kultur sehr spannend sind. And Spanish girls…? Ha! They are

And Spanish girls…? Ha! They are very pretty, well, beautiful, with a good sense of style and very friendly. Have you become accustomed to the Spanish way of life? Yes and no. I miss having my dinner at 6 p.m., and it’s quite weird eating so late. Last night I went around to a friend’s house and didn’t start eating until 12:30! I love the fact that the Spanish party until 7 a.m. though… much better than in England, where everything shuts at 2. And have you learned to dance the Sevillanas? Yes!!! I went to a club with a few friends and all of a sudden they were teaching me how to dance. I think I scared everyone else in the club away… some mad English kid, with little to no co-ordination trying desperately to Spanish dance! And what do you miss about England? I don’t miss the prices! Nor the weather! But I do miss understanding everything, and of course my family and mates from the pub. If they could only come and live here…

4º A-B students

REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MARZO 2003 - BLA BLA BLA - 17

L@s alumn@s entrevistan a l@s lector@s

LUDIVINE

- Bonjour, Ludivine. Tu sens très bon, qu’est-ce que tu mets comme parfum ?

- C’est un parfum à la vanille de Madagascar.

- Pourquoi est-ce que tu es venue à Cordoue ?

- Je suis venue pour la première fois à 15 ans. Il y a deux ans, j’ai obtenu une bourse du Programme Erasmus et j’ai choisi de venir faire des études à Cordoue. Cette année, je fais ma Maîtrise sur l’ évolution et l’actualité du flamenco à Cordoue, je suis des cours au rectorat (chaire de flamencologie).

- Tu danses le flamenco?

- Oui, j’essaie, à l’académie de Mariví et Antonio Alcázar

- Tu connais d’autres villes de l’Andalousie?

- Oui, je connais Tarifa, Séville, Grenade et Malaga.

- Tu sais chanter du flamenco?

-

- Pourquoi Cordoue et pas Séville ou Grenade?

- Parce que je préfère Cordoue. En plus, ma fac a un accord avec la fac de Cordoue

- Qu’est-ce qui te manque le plus ici?

-

- Qu’est-ce que tu penses des habitants de Cordoue?

- C’est comme partout.Il y a des bons et des mauvais

- Tu regardes la télé?

- Oui, j’aime les films.

- Où est-ce que tu as appris l’espagnol?

- Officiellement, en France. Mais officieusement ici.

- Quels sont tes plats préférés?

- Le “salmorejo”, le “gazpacho “ et les pâtes à la carbonara.

- Et ta boisson préférée?

- Le Pale-Cream et Pedro Jiménez.

- Et comme dessert?

- Le banana split et tout ce qui a du chocolat.

- Où est-ce que tu vas en vacances?

- A l’île de Noirmoutier et sinon en Italie à Cattolica.

- Quel est le dernier livre que tu as lu?

- J’ai lu le dernier livre de Lucía Etxevarría et Lolita de Nabokov.

- Et ton livre préféré?

- “ Amor, curiosidad, prozac y dudas”. Mon film préféré est “Juana la loca.”

- Pourquoi tu t’appelles Ludivine?

Non.

Peut-être

mes amis.

- Parce que ma mère aimait beaucoup le feuilleton “Les gens de Mogador”et la protagoniste s’appelait Ludivine.

- Quelle est ta couleur préférée?

- La couleur pourpre.

- Quelle est la musique que tu préfères?

- La musique métissée, Manu Chao, par exemple.

- Tu aimerais travailler en Espagne, à Cordoue, par exemple?

- Oui, j’aime le climat.

- Qu’est-ce que tu changerais à Cordoue?

- La chaleur du mois d’août et le chômage.

- Tu aimerais travailler dans l’enseignement?

- Oui.

- Ta pierre préférée?

- L’aigue marine.

- Tu crois à l’horoscope?

- Quand ça m’arrange.

- Quel est ton signe?

-

- Qu’est-ce que tu as étudié en France?

- J’ai fait des études d’espagnol.

- Qu’est-ce que tu changerais des Espagnols?

- Rien. Il faut apprendre de la culture des autres.

- Tu parles d’autres langues?

- Oui, je parle italien.

- Ton acteur préféré?

- Jean Renaud et Michael Douglas aussi.

- Ton actrice préférée?

- Victoria Abril.

y a quelque chose que tu veux

- Il

Taureau.

Et pour finir

dire?

- Oui, non à la guerre et Nunca mais le fuel et le prestige.

quelque chose que tu veux - Il Taureau. Et pour finir dire? - Oui, non à

18 - BLA BLA BLA MARZO 2003 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS

Leseecke
Leseecke

“FERIEN BEI FREUNDEN” von Felix & Theo

Im Buch geht es um den Urlaub von einem Privatdetektiv an der Costa Brava. Dort hat ein Freund von ihm ein deutsches Spezialitätenrestaurant. Nach einer langen Reise lernt er eine nervöse Frau im Hotel kennen, sie war im gleichen Flugzeug wie er, und sie hat ein großes Problem. Ein paar Gangster haben ihr ganzes Geld mit einem Immobilienbetrug gestohlen. Als Detektiv hilft er dieser Frau, deshalb bereitet er einen Plan vor, um die Gangster zu finden. Dieses Buch hat mir sehr gut gefallen, ich finde die Geschichte ziemlich lustig. Das Buch war leicht für mich zu lesen und zu verstehen, aber ich habe viele Wörter und Ausdrücke gelernt. Übrigens bin ich diesen Sommer an der Costa Brava gewesen. Mit dem Buch habe ich meinen Urlaub noch einmal erlebt.

Carmelo J. Gómez. 2ºB

meinen Urlaub noch einmal erlebt. Carmelo J. Gómez. 2ºB ist der ber ü hmteste Kriminalroman D

ist der

berühmteste Kriminalroman Dürrenmatts. Der alte Kommissär ist ein ausgesprochen guter Kriminalist. Sein Untergeordneter ist ermordet worden und er wählt einen jungen Polizisten aus, der ihm helfen soll. In der Gegend wohnt ein alter Verbrecher, der dank seiner Beziehung zu internationalen und schweizerischen Persönlichkeiten geschützt ist. Friedrich Dürrenmatt ist ein bekannter Schweizer Schriftsteller (1921-1990). Ich glaube, er wollte den Lesern ein philosophisches Thema mitteilen: eine jahrelange Kraftprobe zwischen Gut (Kommissär) und Böse (Verbrecher). Aber er schildert uns auch einen ungleichen Moralitätskampf zwischen dem alten todkranken Kommissär und der schweizerischen Grobbourgesoisie und auch der internationalen Finanzwelt. Der Roman ist mit vielen literarischen Bildern sehr schön geschrieben. Er ist auch sehr interessant und spannend, man kann den Mörder fast bis am Ende nicht erraten. Der Roman ist auch verfilmt worden und wurde am Internationalen Filmfestival von San Sebastian mit der Silbernen Muschel ausgezeichnet. Dolores Marrón, 4º Alemán

DER

RICHTER

UND

SEIN

HENKER

DER RICHTER UND SEIN HENKER VON DÜRRENMATTS

Das Buch handelt von einem Mord an einem Kriminalpolizisten und von der Verhaftung des Verbrechers. Der Verfasser hält während der ganzen Zeit bis zum Ende des Buches den Leser in atemloser Spannung. Er zeigt uns die Gestalt von Komissär Bärlach, der sehr gut arbeitet, und er stellt ihn uns als zielsicheren Menschen vor. Wenn man das Buch noch nicht beendet hat, bekommt man den Eindruck, dass die Arbeit für Bärlach wichtiger als seine Gesundheit ist. Aber die Überraschung kommt am Ende des Buches, wenn man entdeckt, dass er alles geplant hatte. Die Handlung des Buches ist so mitreißend, dass der Leser nicht aufhören möchte zu lesen.

Carmen Pedraza Rodríguez 4º Alemán

REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MARZO 2003 - BLA BLA BLA - 19

ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MARZO 2003 - BLA BLA BLA - 19 “DREI MÄNNER IM

“DREI MÄNNER IM SCHNEE” von Erich Kästner

Ein Millionär, der sich unter falschem Namen am Preisauschreiben seiner eigenen Fabrik beteiligt, gewinnt den zweiten Preis: Vierzehn Tage in den Alpen. Er nimmt seinen Diener mit, aber er tritt im Hotel als armer Mann auf, weil er sehen will, wie die Menschen wirklich sind. Im Hotel lernt er den ersten Preisträger, einen netten, jungen Arbeitslosen kennen, und die drei Männer werden gute Freunde.

Es ist lustig, wie uns dieses kleine Buch das Verhalten der Leute zeigt. Die Wahrheit ist, dass die meisten reichen Leute oberflächlich sind.

Mir gefällt das Buch. Es zeigt uns verschiedene Situationen zwischen Arbeitern und Gästen des Hotels

Mª Carmen Garcia (3º Alemán)

MEINE MEINUNG ZU DREI MÄNNER IM SCHNEEvon Erich Kästner

Ich denke, dass diese Geschichte ein gutes Beispiel für reiche Leute ist, die nicht wisse, wie arme Leute behandelt werden und wie sie leben. Ich finde das Buch sehr interessant und lustig. Ich habe viel Wortschatz und Strukturen gelernt, und das ist sehr positiv für mich. Dieses Buch hat mir besser gefallen, als Der geteilte Himmelvon Christa Wolf.

ERZÄHLUNGEN von Heinrich Böll

Gerechtigkeit und Ungerechtigkeit, Arme und Reiche. Nach dem 2. Weltkrieg ist alles aus dem Gleichgewicht gekommen. Eine Materialismuswelle hat Deutschland heimgesucht. Jetzt ist das Überleben das Wichtigste. Also muss “Der Lacher” einen absurden Beruf haben. In “Die Waage der Baleks” sehen wir, dass die Ungerechtigkeit der Reichen gegenüber den Armen nichts Neues ist. Die dritte Erzählung, “Mein Onkel Fred”, ist teilweise autobiographisch. In “Wie in schlechten Romanen” sehen wir ein übernatürliches Geschäft, ganz so wie das Wunder des wirtschaftlichen Aufschwungs Deutschlands nach dem 2. Weltkrieg. Schließlich ist “Daniel der Gerechte” eine Art Zusammenfassung der anderen Erzählungen, und eine Schlussfolgerung über die Gerechtigkeit in der Welt. Pessimistischer Schluss von Heinrich Böll: Es gibt keine Gerechtigkeit.

Jesús Arroyo Baena, 4º Alemán

in der Welt. Pessimistischer Schluss von Heinrich Böll: Es gibt keine Gerechtigkeit. Jesús Arroyo Baena, 4º

20 - BLA BLA BLA MARZO 2003 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS

VISITEZ LA VALLÉE DE LA LOIRE

Un voyage à votre rythme en voiture L’année 2001 j’ai visité la région de la Loire avec des amis, et sans l’avoir préparé, ce voyage a été fascinant. Nous sommes partis de Cordoue à 6 heures du matin un jour d’Août. À 17 heures nous étions déjà à Belin-Beliet, un petit village près de Bordeaux. Comme dans presque tous les petits villages, il y avait un Bureau du Tourisme, où on a été très bien acuellis, et on a trouvé à se loger dans une école d’équitation très originale et bon marché. On a eu du temps pour aller à Bordeaux et visiter cette

ville. Le lendemain nous sommes arrivés très tôt à La Rochelle; une ville maritime située sur la côte Atlantique. Là, on trouve un port sportif et un centre historique très beau. Vous pouvez parcourir ses rues pavées à vélo; c’est gratuit! (seulement une pièce d’identité vous sera demandée). Le soir nous sommes arrivés à Nantes. Nous

y avons passé la nuit dans un hôtel de la chaîne Ibis au

centre ville. À Nantes, ‘située sur l’estuaire de la Loire, vous trouverez le Château des Ducs, qui a été construit

par François II, la Cathédrale St. Pierre de style gothique

et le quartier du XIX siècle oú se trouve le Grand Théâtre,

la place Graslin et le Passage Pommeraye. Le soir, en

direction vers Saumur, on a dormi chez Anita et Philippe

à “Les Roches”, une maison à la campagne de style

rustique où on a goûté des croissants délicieux. Le jour

suivant on a visité le Château de Brissac, le plus haut de France et on a connu sa cuisine et sa cave, oú vous pouvez acheter du vin rouge. Après on a visité les cavernes troglodytes de Rochemenier; des maisons creusées dans la pierre qui étaient encore habitées il n’y

a pas si longtemps. Sur le chemin on a trouvé aussi le Château de Montreuil-Bellay, avec ses murailles

anciennes et sa fosse. Finalement on est arrivé a Saumur. Cette ville est dominée par son château de pierre blanche

et ses tours comme des chapeaux de sorcière. Nous nous

sommes logés dans une chambre d’hôte très particulière:

le manoir “Château du Goupillon” dont la propiétaire, Madame Calot, nous a gâtés avec ses confitures maison. Près de Saumur on a trouvé l’abbaye de Fontevraud qui est l’ensemble monastique le plus grand d’Occident. Puis, on a visité plusieurs châteaux: celui d’Azay-le- Rideau, celui d’Ussé et celui de Villandry, qui nous a

étonnés grâce à ses jardins avec des fleurs, des arbres, des arbustes mais aussi des légumes (carottes, choux, aubergines, etc.). Ce jour-là nous avons dormi chez “les Giroud” à Amboise. Là, oú nous sommes restés deux jours, on a pu voir les fêtes du 15 Août. La ville était ornée pour l’ocassion et il y avait beaucoup d’ambiance. À Amboise

il y a une vue magnifique de son château et de la Loire.

D’Amboise on a fait des excursions au Château de Chenonceau qui est construit sur le Cher. De plus on a

visité la Château de Chambord, le plus grand de la Vallé de la Loire avec ses 440 chambres et ses 365 cheminées. Finalement on a visité Blois et Tours. Sur le chemin de retour on a visité Loches et Limoges, connue mondialement pour sa porcelaine. Puis tard nous avons trouvé un petit hôtel à Sauillac. Le lendemain, après avoir visité son marché où vous pouvez acheter des produits typiques comme du fromage de chêvre ou du pâté on est allé à Cordes, un petit village

qui est sur une colline. ça vaut vraiment la peine de s’y arrêter pour admirer ses ruelles et ses maisons médiévales. Puis nous sommes arrivés a Albi, la ville oú le peintre Toulouse-Lautrec est né. Si vous aimez la peinture post-impressionniste il faut absolument visiter son Musée, installé dans le Palais de la Berbie. De plus

à Albi il y a la Basilique Ste-Cécile, une église-forteresse construite en brique rouge. Finalement on est arrivé à Andorre oú nous avons fini notre voyage en France. Ce qu’il y a eu de mieux dans ce voyage: les châteaux, les paysages et la relation avec les habitants. C’est aussi un voyage qu’on peut adapter

à notre budget.

Si vous voulez préparer ce voyage vous pouvez consulter

les sites suivants sur le web:

www.loirevalleytourism.com

www.maisondelafrance.es

www.france.com

Virginia Navarro 5ª A

les sites suivants sur le web: www.loirevalleytourism.com www.maisondelafrance.es www.france.com Virginia Navarro 5ª A
les sites suivants sur le web: www.loirevalleytourism.com www.maisondelafrance.es www.france.com Virginia Navarro 5ª A

REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MARZO 2003 - BLA BLA BLA - 21

20 GOLDEN RULES FOR BEING COOL

1.

You have to talk to everybody.

2.

You have to be in the school team.

3.

Cracking jokes is compulsory.

4.

Looking shy is out of the question.

5.

You need to have a lot of money for the weekend.

6.

Don’t leave home without wearing expensive fashionable clothes.

7.

Wearing a school uniform is sacrilege.

8.

If you’re a girl, you have to use make-up.

9.

If you’re a boy, you have to put lots of grease in your hair.

10.

You have to have a mobile phone and a motorbike.

11.

You have to have a boyfriend/girlfriend.

12.

You must say things like tío and supermegaoseaguay all the time.

13.

You must have your body pierced and wear tattoos.

14.

Staying at home Saturday evening is not allowed.

15.

Non-drinking and non-smoking is simply not allowed.

16.

Don’t sit on the grass, smoke it.

17.

You should chew gum all the time.

18.

You must pretend you hate school.

19.

You don’t have to study or do homework and you can cut classes.

20.

Don’t you even dream of going out with your parents.

(Inglés 2º D)

CHILDREN’S RULES FOR PARENTS

We’d make them listen to us. We’d make them justify their anger. We’d make them cook really good meals. We’d warn them not to keep on telling us to make our bed in the morning. We’d not let them tidy up our rooms. We’d expect them to give us more pocket money. We’d tell them not to buy so many vegetables. We’d warn them not to have any more children. We’d expect them to be more efficient. We wouldn’t let them smoke in the house. We’d warn them not to drink so much alcohol. We’d encourage them to do more sport. We wouldn’t let them choose for us. We’d encourage them to go away for the weekend. We’d let them travel to their hometown on their own. We’d ask them to play with us more. We’d make them watch music video clips with us and listen to our music –played very loud. We’d want them to respect our decisions. We’d want them to let us make our own mistakes. We’d expect them to buy as a car. We’d tell them not to keep changing channels when we’re trying to watch TV. We wouldn’t let them watch soap operas. We’d want them to be our friends. We wouldn’t let them go to an old people’s home. We wouldn’t let them shout at us.

our friends. We wouldn’t let them go to an old people’s home. We wouldn’t let them

(Inglés 4º A y B)

22 - BLA BLA BLA MARZO 2003 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS

CHARADES

Connaissez-vous ce jeu? La charade consiste à faire deviner un mot de deux ou plusieurs syllabes dont chacune constitue elle même un mot. On définit successivement les syllabes par “mon premier”, “mon second”….etc, puis le mot entier appelé “Mon tout”

Devinez les mots suivants et cherchez après les solutions .

A) Mon premier est le son qu’on écoute et qui se répète plusieurs fois dans les montagnes. Mon second est le meuble qui nous sert à dormir. Mon troisième est un grand espace de temps Mon tout désigne une petite fille qui va à l’école.

B) Mon premier est le possessif féminin de la première personne du singulier Mon second est une préposition indiquant provenance. Mon troisième est une matière souple provenant des poils des moutons. Mon tout désigne un gâteau léger fait de farine, d’oeufs, de sucre, etc.

LE JEU DU DICTIONNAIRE

Vous ne connaissez pas le sens des mots suivants mais vous pouvez essayer de les déviner. Vous n’aurez besoin que d’un peu d’imagination!!! Choisissez la bonne définition et regardez les solutions.

1)

2)

PISSENLIT:

A) Personne lâche, qui manque de courage et de résolution

B) Petit drap en plastique qui sert à protéger du pipi le matelas des berceaux.

C) Plante qui se mange en salade et dont le fruit peut être disséminé par le vent.

D) Tache qui apparaît dans le lit, normalement pendant la nuit, faite par un mioche qui en

contrôle pas son urine.

ETRENNES:

A)Dans l’art gothique, volutes d’influence romane placées sur les colonnes qui supportent la porte principale des cathédrales. B)Cadeau qu’on fait à l’occasion du premier jour de l’année. Gratification de fin d’année. C)Se dit d’un type de noeud que les femmes font avec leurs cheveux: avoir les cheveux en étrennes. D) Assemblage de cordes en cuir qu’on utilise pour fixer le selle sur le dos des .chevaliers

Devinette 1

DEVINETTES

On l’entend mais on ne le voit pas En hiver, il apporte le froid En été, il fait du bien Qu’est-ce que c’est?

(Solutions à la page 24)

Devinette 2

Quand je sors, je les porte Elles aussi me portent Qu’est-ce que c’est?

Devinette 3

Qu’on m’enlève une lettre, qu’on m’en enlève deux, trois ou quatre, je reste toujours le même. Qui suis-je?

REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MARZO 2003 - BLA BLA BLA - 23

R P

PONKBGNOL L ABOA L N KMZ L C POHCSNUMOS H

MTHUBSCHRAUBERTA

NO

OS

KM TWOK

K

B

P

I

OOP FGONDE LMA POMB

L HCSON

E

NPTSCH I

MUOTANET T

I

F FPSNOT

L

I

I

K

CM

L

RP

I

KMS H

I

NS

B

R

L

HPO

I

RB CODVWA S

UV

I

I

K L TRAKTOR

I

OA

S

OWF E

B

I

J

R

D

P

KM

T

V

R

NTSFCFSTKAD I SCHT

S

FOMKOME P E POMT L

I

A

L L PO LORPK TGORP

I

P

E UME

R

R

TWOM T

I

S

L

O

C

NNGN

KO

T

OA

R

T RMMT

OPAOZNK L ERGSOHN I

M

U I AMABUPOL T ANP TO

T SGGZ EOL PSREP I

I

A

J

B

AD K NGGRWS D KMB

R

P

OS

KM TWOK

K

B

P

I

NO

1. Auto

2. Flugzeug

3. U-Bahn

4. Zug

5. Fahrrad

6. Schiff

7. Motorrad

8. Kanu

9. Hubschrauber

10.Omnibus

11.Barke

12.Segelschiff

13.Lieferwagen

14.Schlitten

15.Traktor

16.Strassenbahn

17.Boot

18.Gondel

19.Ballon

20.Luftschiff

Suchen Sie die folgende Transportmittel:

Rocío de la Mata Santos, 3º Alemán Juan Ignacio Valenzuela Moreno, 2ºB Alemán.

WHY DO WE PULL ON OTHER PEOPLE’S EARS WHEN WE WANT TO CONGRATULATE SOMEBODY?

The ear is a symbol in some African and Oriental cultures. This stands for cosmic intelligence in the Hindu myth of Vaishvanara and for sexuality among the Bambara and Dogon tribes, in Mali. Among the Chinese big ears were sign of wisdom and immortality since, according to tradition, Lao- Tse´s ears measured 17 cms long. Lao-Tse was an important philosopher, founder of the far-reaching doctrine of Taoism in China, and he was referred to as “long ears”.

This superstition has been inherited by Westerners, who are in the habit of pulling on the ears of people who celebrate their birthday, with the purpose of wishing them a long life and much .

Gloria Bernabé Rodríguez, 2º A

who celebrate their birthday, with the purpose of wishing them a long life and much .

24 - BLA BLA BLA MARZO 2003 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS

Solutions. Charades : écolière et madeleine. Le jeu du dictionnaire : C et B Devinettes
Solutions.
Charades : écolière et
madeleine.
Le jeu du dictionnaire :
C et B
Devinettes : le vent, les
chaussures et le facteur.

REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MARZO 2003 - BLA BLA BLA - 25

JOUONS AVEC LES MOTS

Les 2º A et C se sont amusés à créer des mots nouveaux, voici quelques-unes de leurs inventions:

- un frigoriz : c’est un plat chinois qui se sert très froid.

- un juplit : cest une jupe qui se transforme en lit quand on a sommeil.

est une jupe qui se transforme en lit quand on a sommeil. - des fautlettes :
est une jupe qui se transforme en lit quand on a sommeil. - des fautlettes :
est une jupe qui se transforme en lit quand on a sommeil. - des fautlettes :

- des fautlettes : ce sont des toilettes très confortables, avec des bras et un dossier.

- des yeupes : ce sont les yeux dun homme qui regarde les jupes des femmes qui passent près de lui.

regarde les jupes des femmes qui passent pr è s de lui. - Un litoreille :

- Un litoreille : cest un meuble qui sert à mettre nos oreilles au repos.

- un pantapull : cest un vêtement dhiver qui tient chaud de la tête aux pieds.

- une mongue : cest une bague qui indique lheure.

- un buslit : cest un moyen de locomotion qui sert à partir en vacances avec toute la famille.

- un paravélo : cest un vélo qui a un parapluie.

- Un bouchelet : cest un bracelet qui a la forme dune bouche.

Illustrations de Fernando Merino López 2ºA

Internet le réseau des réseaux, est déjá une réalité, mais, internet est-il cher? . Qu´est- ce qu´on peut faire avec internet? On peut faire beaucoup de choses, par exemple, il ne faut pas aller autant de fois à la banque, nous pouvons faire nos opérations bancaires sur internet, on peut faire des courses, acheter n´importe quel produit; on peut lire n´importe quel livre, n’importe quel journal, n’importe quelle revue, n’importe quel hebdomadaire; on

peut trouver n´importe quel renseignement; on peut télécharger de la musique, les films que nous aimons gratuit; on peut aussi écouter la radio de n´importe que pays, on peut etudier sur internet, on peut utiliser le courier electronique, faire des “vidéoconferences” pour être en contact avec notre famille et nos amis. Vous voyez le tas de choses qu’on peut faire. Je vais vous prouver qu’internet n’est vraiment pas cher. Il y a des forfaits pour être connecté 24 heures pour environ 24 euros:

Téléphoner n´importe oú

environ

9 euros

7

journaux par semaine

environ

6 euros

1

CD de musique

environ

12 euros

aller au cinéma

environ

7 euros

2

lettres

environ

3 euros

faires des courses

environ

2 euros

aller à la banque

environ

2 euros

plusieurs choses

environ

4 euros

SOMME

44 EUROS TARIF D´INTERNET 24 EUROS

Quelques logiciels dont on va avoir besoin et qu’on peut télécharger d´internet. Le plus important Emule sert à charger des logiciels, de la musique, des films etc. Window media player qui sert á écouter de la musique, voir des films etc. Realplayer écouter de la musique, voir des film, écouter quelques logiciels, winzip pourcompacter; Divx 5 pour voir les films , Messenger pour le courrier electronique et les “vidéoconferences” Ah! on peut aussi apprendre le francais au site www.rfi.fr , site très intéressant et facile à comprendre. www.granavenida.es ( musique et films gratuits) le meilleur chercheur www. Google.com

REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MARZO 2003 - BLA BLA BLA - 27

ICH Ich bin entstanden. Ich bin, aber ich bleibe nicht, weil ich täglich anders werde!

ICH

Ich bin entstanden. Ich bin, aber ich bleibe nicht, weil ich täglich anders werde!

Ich lerne meine Mitmenschen kennen. Ich kann lernen und wissen, aber ich vergesse vieles. Ich kann erfahren und kennen, aber ich verlerne manches. Ich erwerbe und besitze viele Sachen, die ich auch verliere. Ich bekomme und behalte, aber ich verschenke auch:

Liebe, Gedanken

meine Zeit!

Ich bin, aber ich werde sterben, die Zeit vergeht, alles verfällt und zerfällt. Was wird meiner Seele geschehen? Hermes sagte:

Nichts stirbt, alles verwandelt sich Dolores Marrón, 4º Alemán

ES IST GEWORDEN

Es ist im Kopf eines Technikers geboren worden und einige Monate lang war es das Erste. Es ist verkauft worden. Es ist mit Kindern und Eltern gefahren. Es hat mit Sonne und Regen, an kalten und heiβen Tagen gearbeitet. Es könnte Geschichten der Liebe erzählen. In seinen Eingeweiden waren viele Mechaniker tätig. Es hat andere Autos geküsst, aber es hatte nie ein ernstes Liebesverhältnis. Es ist viele Kilometer auf der Autobahn gefahren und hat zu einer Familie gehört. Manchmal hat es von einer Garage geträumt. Oft hat es mit der Verkehrsampel diskutiert. Es möchte Mensch werden, aber – Gibt es denn einen Unterschied zwischen Autofriedhof und Friedhof?

Marisi López Cozar, 4º Alemán

28 - BLA BLA BLA MARZO 2003 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS

DE LA ASOCIACIÓN DE ANTIGUOS ALUMNOS TRILINGUA

Como cada año, la Asociación “TRILINGUA” de Antiguos Alumnos de esta Escuela os quiere dar la bienvenida al curso 2002-2003 así como invitaros a que conozcáis las actividades que realizamos en nuestra sede, aula 3, que la Escuela ha cedido para el desarrollo y la impartición de las clases. La frecuencia de estas clases es de una hora semanal, impartida los miércoles para el grupo de Francés en horario de 7 a 8 de la tarde y los jueves para el grupo de inglés en horario de 7’15 a 8’15. El grupo de Alemán, que comenzó a funcionar el curso escolar pasado, no ha podido continuar por falta de alumnos a pesar del empeño y el esfuerzo realizado por nosotros junto con la Dirección del Centro y el propio Departamento de Alemán. Tan sólo animaros a que no abandonéis ni olvidéis los conocimientos ya aprendidos, así como seguir manteniendo contacto con el idioma una vez hayáis finalizado vuestros respectivos cursos. …¡Y qué mejor manera que a través de la Asociación! ¡Estamos a vuestra disposición y os esperamos! Podéis contactar con nosotros al comienzo o fina- lización de las clases en el horario anteriormente indicado o bien en los siguientes números de teléfono: 655 659 793 (Pepe) ó 669 430 092 (Maite).

UN AÑO DESPUÉS

Como much@s de vosotr@s sabréis, durante el curso 2001-2002 esta Escuela participó en un intercambio Fulbright puesto por puesto con Billings, Montana. El intercambio consistió en recibir en este Centro una profesora de español en el Instituto Skyview (Linda Jones) al tiempo que una profesora de inglés de nuestra Escuela (Carmen Medina) impartió clases de español en Billings. Un año después de aquella aventura ambas profesoras cuentan el re-encuentro con su ‘vida anterior’.

Carmen Medina

En lo que respecta al tema profesional para mí ha sido un ‘relax’. Es tan grato volver a preparar clases en algo en lo que tengo experiencia. Las cla- ses de español eran algo totalmente nuevo para mí y tardaba horas en seleccionar materiales y quedar satisfecha con lo que iba a enseñar. Hice muchos proyectos a través de ‘powerpoint’ y echo de me- nos la tecnología con la que contaba en Skyview. También lamento no tener cocina para poder com- partir esos ratos de aprendizaje a través de la gas- tronomía. Al volver tenía muchas ideas de inter- cambios que quería poner en práctica relacionados con mis compañeras de los diferentes institutos de Billings. Sin embargo, han sufrido una larga huel- ga y ahora tienen que recuperar el tiempo perdido con lo cual se ha retrasado bastante la idea de los ‘e-mails’, los ‘chats’ y la ‘video-conferencia’, pero

aún lo tengo en mente para el tercer trimestre. Dis- fruto muchísimo con todas la actividades cultura- les que realizamos en clase, creo que he vuelto con una perspectiva diferente y que eso se refleja en la clase.

En cuanto al futuro, estoy preparando la vuelta a Estados Unidos para el curso que viene (2003-2004): espero tener suerte y encontrar un lu- gar entre Billings y Vancouver, mi lugar de naci- miento.

En el terreno personal tengo que reconocer que lo que más me entristece es no poder disfrutar de mis amistades. Hice muchísimos y muy queri- dos amigos/as y los echo terriblemente de menos al igual que echo de menos el estilo de vida, la comi- da y hasta la nieve. No hay día que no recuerde un paisaje, una anécdota: quizá sea eso lo peor de este

REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS - MARZO 2003 - BLA BLA BLA - 29

tipo de experiencia, cuando estás allí añoras lo de aquí y cuando vuelves no dejas de pensar en lo de allí.

De todas formas fue un año inolvidable, doy gracias por haber tenido la oportunidad de vivirla.

Linda Jones

¡Saludos a todos mis amigos en la EOI! Pasé el año pasado en Córdoba como profesora de intercambio mientras Carmen Medina enseñó mis

clases aquí en Billings, Montana. Para Carmen y

yo fue un año incomparable y una experiencia que

nunca vamos a olvidar. Aprendí mucho de España

y su cultura e historia y, más importante, conocí a muchas personas muy amables que se convirtieron

en mis amigos. Al principio, todo fue un choque

para mí. No entendía cómo había que hacer nada,

ni usar mi teléfono móvil ni el tostador de pan en

mi cocina. Esperaba que iba a ser difícil acostum-

brarme a la vida, la lengua y la cultura de España.

Pero no estaba preparada para el choque que recibí

al regresar a Billings.

Los primeros días fueron fantásticos. To- dos mis amigos tenían planes para mí e hicimos muchas aventuras juntos. Pasamos muchos días haciendo barranquismo. Pasé 37 días y noches des- cendiendo ríos durante julio y agosto. ¡Me divertí

tanto! Pero los fines de agosto empezamos las cla-

ses otra vez. No tenía tiempo para venir a la escue-

la para preparar mis lecciones ni limpiar mi sala de

clase. Cuando las clases empezaron, no tenía idea

de lo que quería hacer, pero había decidido no pa-

sar mis fines de semana trabajando y seguí pasán- dolos al aire libre en las montañas y ríos. Mis lec- ciones eran aburridas y no tenía dirección. Tampo- co teníamos (los profesores) contratos con nuestro distrito. En noviembre fuimos a la huelga y no re- gresamos por 20 días. Durante esas tres semanas, dejé mi casa y a mi marido y me mudé a un aparta- mento. Fue un cambio drástico en mi vida. Los profesores nos manifestamos todos los días cami- nando alrededor de la escuela con letreros indican- do nuestro descontento con la situación. Pero en las tres semanas sin trabajar, tuve tiempo para pen- sar. Empecé a pensar más en mi trabajo y en mi vida. Decidí divorciarme y también decidí trabajar más en mis clases. Ahora, me siento más calma- da. Paso un día cada fin de semana haciendo mi trabajo para la escuela y mis clases han mejorado mucho. Me gusta ir a la escuela cada día y me di- vierto con mis estudiantes. No tengo planes específicos para los próxi- mos meses o años. Espero que muchos de mis ami- gos españoles me visiten este verano. Me gustaría viajar a España otra vez dentro de dos años. El ve- rano que viene, estoy pensando en solicitar partici- par en un programa en que dos profesores norte- americanos trabajarían con dos profesores mexicanos para preparar conferencias para profe- sores de inglés en México. Tal vez dentro de cinco años entre en el programa Peace Corps y pase dos años en otro país. De todos modos me encantó el año en la EOI y me siento muy afortunada de haber tenido la oportunidad de conoceros.

De izquierda a derecha: Ana Enjuto (hermana de Nati), Nati Enjuto (intercambio Fulbright con Texas), Linda Jones (intercambio con Córdoba), María (hija de Carmen Medina) y Carmen Medina (intercambio con Montana)

Linda Jones (intercambio con Córdoba), María (hija de Carmen Medina) y Carmen Medina (intercambio con Montana)

30 - BLA BLA BLA MARZO 2003 -

30 - BLA BLA BLA MARZO 2003 - REVISTA COLABORACION DE LA ESCUELA E.O.I. OFICIAL PRIEGO

REVISTA COLABORACION DE LA ESCUELA E.O.I. OFICIAL PRIEGO DE IDIOMAS

30 - BLA BLA BLA MARZO 2003 - REVISTA COLABORACION DE LA ESCUELA E.O.I. OFICIAL PRIEGO

E.O.I. DE PRIEGO: UNA NUEVA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS

La Comarca de la Subbética recibe la Escuela Oficial de Idiomas de Priego de Córdoba durante este curso aca- démico 2002-2003 como una respuesta a la creciente, incesante y definitiva necesidad de una enseñanza-apren- dizaje de idiomas de forma oficial de los habitantes que conforman el sur de la provincia de Córdoba. A pesar de las dificultades que implica la puesta en marcha de cualquier Centro educativo, el gran reto de contribuir al desarrollo y al aprendizaje de una o varias lenguas ex- tranjeras nos hace recibir con empeño e ilusión este pro- yecto de Escuela de Idiomas. Sin embargo, desde la reflexión y la experiencia, debemos plantearnos una serie de cuestiones: ¿Se sabe exactamente qué es una Escuela de Idiomas? ¿Están nuestros alumnos concienciados del esfuerzo que conlleva el aprendizaje de un idioma? ¿Se considera la Escuela de Idiomas como par- te de una actividad más de ocio y de oferta cultural para nuestra comunidad? Las respuestas pueden ser muy varia- das y cada miembro de nuestra Comunidad Educativa es el que debe saber encontrar la contestación más apropiada y, sobre todo, considerar el papel fundamental, o no, que puede llegar a desempeñar esa realidad educativa que de- nominamos Escuela Oficial de Idiomas. Desde aquí, todos los miembros de esta Escuela, tanto personal administrativo y de servicios, como alumnos (a los que estoy muy agradecido), “profesor” y todos

los miembros que conforman esta comunidad escolar, animamos a todos aquellas personas que piensen que nuestro papel es importante y que desean formar parte de la misma, a que vengan y comprueben en qué medi- da sienten la necesidad de aprender un idioma y hasta dónde son capaces de llevarlo a cabo. Para concluir, en este año académico hemos tenido mu- chas solicitudes y mucha gente ha quedado fuera. Sin embargo, el número de alumnos aceptados fue de 97, los cuales han sido distribuidos en tres grupos (según su edad). Hay un grupo de alumnos mayores de 18 años y dos gru- pos de alumnos cuyas edades varían entre 14-17 años. El horario es por la tarde y las clases comienzan a las 17’00 horas y terminan a las 21’30, tres veces en semana, con una duración de 1’30 horas cada una. Para el curso próxi- mo, se podrán presentar las preinscripciones durante el mes de abril y se prevé que habrá un gran número de solicitudes. Los cursos que se impartirán durante el año académico 2003-2004, probablemente, serán 1º y 2º cur- so (tres grupos por nivel) del nivel elemental de inglés y, posiblemente, 1º de francés (otros tres grupos). Aún no habrá alumnos libres puesto que no tenemos el nivel ele- mental completo y estos alumnos sólo se pueden exami- nar de los tres cursos completos. Enviamos un cordial saludo desde la Escuela Oficial de Idiomas de Priego de Córdoba.

JORGE FERNÁNDEZ, DIRECTOR Y PROFESOR DE LA E.O.I. DE PRIEGO

CURIOSITIES ABOUT GREAT BRITAIN

In 1882, England sent General Charles G. Gordon to occupy Egypt. With this occupation, Egypt became a part of the British Empire, but never a colony, until 1952. At this time, England controlled and supervised the passage of ships through The Suez Channel, which was built during Mohamed Ali’s reign and it was open on November 17 th , 1869. It’s very important even today because it is a commercial passage between Occident and Orient. In June, 1967, after the Six-Day War, the channel is controlled by Egyptians and Israelites. During its occupation, the English discovered Egyptian’s treasurers. The best example is the discovery, by Howard Carter, an English archaeologist, of Tutankamon’s tomb, in 1922. Howard Carter’s discovery is very interes- ting because it’s the only pharaoh’s tomb which was found almost untouched They did a great spoliation of mummies and Art objects. A large number of mummies were used as fuel for fire or for the medicine (they believe that it had curative properties), jointly with the objects mentioned, we can find other large number of them at the British Museum, like for example The Rosette Stone. Due to the English spoliation in Egyptian land, when you ask Egyptian people about England, they don’t show a big sympathy for them. The Egyptians say that you can see more Art objects at British Museum than in Egypt. But I think that it’s due to years of occupation too.

at British Museum than in Egypt. But I think that it’s due to years of occupation

Belén Rojas Ballesteros.

REVISTA COLABORACION DE LA ESCUELA E.O.I. OFICIAL PRIEGO DE IDIOMAS

REVISTA COLABORACION DE LA ESCUELA E.O.I. OFICIAL PRIEGO DE IDIOMAS - MARZO 2003 - BLA BLA

- MARZO 2003 - BLA BLA BLA - 31

REVISTA COLABORACION DE LA ESCUELA E.O.I. OFICIAL PRIEGO DE IDIOMAS - MARZO 2003 - BLA BLA

ALGUNAS OPINIONES DE ALUMN@S DE LA E.O.I. DE PRIEGO

“Tengo “taitantos” y la apertura de la Escuela Oficial de Idiomas en Priego de Córdoba ha supuesto una gran oportunidad de aprender Inglés con un mayor nivel de compromiso y exigencia que en otros centros de ense- ñanza no reglada. Espero que este proyecto sea durade- ro, que amplíe su oferta y que los organismos a quienes competa lo doten de material y del personal necesario para que su tarea se pueda llevar a cabo con las mejores garantías”. Pilar Rodríguez Algar

“La Escuela Oficial de Idiomas me parece una buena iniciativa que cubre las necesidades de un sector impor- tante de población. Para los “más jóvenes” que deseen ampliar su formación escolar y para los “menos jóve- nes” que nos supone retomar estudios ahora que, con menos tiempo disponible, tenemos una mayor motiva- ción. ¡Ojalá que no decaiga!” José Luis Vílchez

“La Escuela Oficial de Idiomas de Priego de Córdoba supo- ne una interesante respuesta a los intereses y necesidades de multitud de sectores de esta comarca que apuesta con fuerza por el turismo rural a nivel internacional, lo que proporcio- nará, sin duda alguna, un elemento mas para muchos jóve- nes a la hora de acceder al mercado de trabajo. Por otro lado, el estudio de otras lenguas, además de enriquecer nuestra cultura, debe suponer el abrir la men- talidad de las gentes de estas tierras de interior, aisladas de las grandes ciudades, pero que en la sociedad moder- na no se concibe si no es mediante la apertura a otras formas de hacer y de vivir. Por todo ello, debería concienciarse a los ciudadanos y políticos de nuestra comarca y en especial a las perso- nas implicadas de alguna forma en los sectores antes mencionados, de la importancia que puede llegar a te- ner esta Escuela Oficial de Idiomas en aras de la mejora de los servicios públicos, la hostelería, la industria y todas aquellas entidades con la mirada puesta en un ho- rizonte sin fronteras. Apostemos todos por la continuidad, ampliación y me- jora de nuestra Escuela Oficial de idiomas”. Vicente Aguilera González

“Priego de Córdoba es una ciudad en la que desde hace años hay un predominio de la industria textil (confeccio- nes) y agrícola, especialmente en el sector olivarero y por tanto de sus derivados (aceites,…). El desarrollo del turis- mo de interior nos permite explotar además otros sectores como la hostelería, el comercio, etc. En todo ello toma un papel importante la “Escuela de Idiomas, la cual que permite los empresarios y trabajadores de todos los secto-

res implicados amplíen su ámbito de comunicación – con posibilidad de exportación- y mejorar su servicio al clien- te – en este caso a clientes de habla extranjera. Por desgracia, la “Escuela de Idiomas” carece de me- dios y profesores. No obstante, es un proyecto que aca- ba de comenzar y como tal, esperamos que se desarrolle al 100% con la ayuda de su director-profesor, el Ayun- tamiento de Priego y la Junta de Andalucía”. Maria del Carmen Gámiz Morales.

“La Escuela Oficial de Idiomas me ha ofrecido la opor- tunidad de aprender una lengua que cada día es más útil en el mundo que vivimos: en la informática, en el traba- jo, cuando viajamos y también por el enriquecimiento personal que supone, no sólo en el dominio del idioma, sino también por el conocimiento de la cultura de los países donde se habla. En clase vamos aprendiendo gra- mática, fonética, vocabulario y todas esas costumbres y tradiciones de todos esos países”. Alicia Luque

“La Escuela Oficial de Idiomas de Priego de Córdoba viene para cubrir un hueco dentro de una enseñanza de calidad en nuestro pueblo para gente de una edad media- na. Sin muchos recursos, dicha Escuela funciona y pone una primera piedra para igualar el desajuste existente en- tre la oferta educativa de zonas rurales y urbanas. Cuando éramos estudiantes, el inglés no tenía la impor- tancia que tiene hoy. Terminamos nuestros estudios y empezamos a trabajar sin pensar que dicho idioma sería básico para un buen futuro ¿Quién no ha perdido alguna vez una oportunidad importante porque no hablaba in- glés? La Escuela de Idiomas es una segunda oportuni- dad”. Emilio Zurita

“Es el primer año que la Escuela Oficial de Idiomas imparte clases de inglés en nuestra ciudad. Me parece muy interesante pues es un idioma que, tanto lingüísti- ca como culturalmente, está muy extendido en el mun- do. Creo que su conocimiento abre muchas posibilida- des a nivel laboral y personal. Esta Escuela ha partido “de cero”, pero la iniciativa es muy buena y seguro que se conseguirán los objetivos propuestos al final de curso. También hemos “partido de cero”, en cuanto a conoci- mientos de inglés, muchos alumnos que sólo hemos es- tudiado francés. El esfuerzo es grande y las ganas de aprender y el entusiasmo también los son. Las clases son dinámicas, participativas y muy amenas. Creo que son tres factores importantes y primordiales para el buen aprendizaje de un idioma”. Mª Paz Sán- chez Carrillo

32 - BLA BLA BLA MARZO 2003 -

32 - BLA BLA BLA MARZO 2003 - REVISTA COLABORACION DE LA ESCUELA E.O.I. OFICIAL PRIEGO

REVISTA COLABORACION DE LA ESCUELA E.O.I. OFICIAL PRIEGO DE IDIOMAS

32 - BLA BLA BLA MARZO 2003 - REVISTA COLABORACION DE LA ESCUELA E.O.I. OFICIAL PRIEGO

SAINT PATRICK’S DAY

E.O.I. OFICIAL PRIEGO DE IDIOMAS SAINT PATRICK’S DAY St. Patrick is the Patron Saint of Ireland.

St. Patrick is the Patron Saint of Ireland. St. Patrick with his harp and the shamrock is a symbol of the Irish people and it is celebrated on March 17 th every year, all over the world where Irish people live. The Irish and their friends usually celebrate this day with music, dancing, shows and lots of fun and “merryma- king”. It is a day for parades, with floats and carriages, brass bands, extravagant costumes and smiling faces. The parades are as fun as the Irish themselves. St Patrick’s Day is also associated with “Leprechauns”. These small characters are Irish dwarves dressed in a shoemaker’s clothes, wearing a cocked hat and a leather apron. Their photographs appear on people’s clothes, posters, banners, etc. Vocabulary:

Apron: delantal. –Brass band: fanfarria. –Cocked hat: sombrero de tres picos. – Floa- ts: carrozas. –Merrymaking: fiesta, jolgorio. -Parades: desfiles, cavalgatas . -Shamro- ck: trébol de cuatro hojas.

cavalgatas . -Shamro- ck: trébol de cuatro hojas. Olga Mª Rivera Rosa EATING IN ENGLAND If

Olga Mª Rivera Rosa

EATING IN ENGLAND

If you go to England on holiday or business you must get used to their time meals.

When you wake up, you should have the early morning tea. Its a strong tea.

Some people sometimes have the perfect English breakfast. This is a sweet moment of day.

At noon, you can have a light lunch or snack: you can taste fish and chips, a sandwich (En- glish invention) or a hamburger or pizza, with cola in the park.

However, If you prefer eating in a restaurant, you can order steak and kidney pie, roast beef and Yorkshire pudding or sea-food and for dessert goose.

Its five oclock or 6 oclock! To have teais an old tradition, especially at the weekends. In the evening, all the family sit together. They eat meat, fish, Roast beef, vegetables and apple pie with cheese for dessert. Do you like Roast beef? They also drink wine (Spanish, Italian, French, German, Portuguese). They hardly ever drink mineral water but beer is a very appre- ciate drink for English people.

After the strongest meal of the day, you can have tea or white tea (tea and milk) with biscuits and cakes.

Bon appétit!!!!

Enriqueta Moreno Rosa

REVISTA COLABORACION DE LA ESCUELA E.O.I. OFICIAL PRIEGO DE IDIOMAS

REVISTA COLABORACION DE LA ESCUELA E.O.I. OFICIAL PRIEGO DE IDIOMAS - MARZO 2003 - BLA BLA

- MARZO 2003 - BLA BLA BLA - 33

REVISTA COLABORACION DE LA ESCUELA E.O.I. OFICIAL PRIEGO DE IDIOMAS - MARZO 2003 - BLA BLA

CULTURAL NOTES ON THE ANGLO-SAXON WORLD

THE COUNTRY’S NAME: English people sometimes speak about Britain. we sometimes speak about the United Kingdom and we often talk about En- gland. But the full name of the country is the United Kingdom of Great Bri- tain and Northern Ireland.

RELIGION: Eire is an independent country. It is not part of the United Kingdom. Most of the people from Eire are Catholics. However, Northern Ireland is part of the United Kingdom. There are Protestants and Catholics in Northern Ireland, but most of the people are Protestants. There is a war in Northern Ireland. The majority of Protestants want to stay in the United Kingdom, but some Catholics want to be part of the Republic of Ireland.

some Catholics want to be part of the Republic of Ireland. ACADEMIC YEAR: In the United

ACADEMIC YEAR: In the United Kingdom, the academic year starts at the beginning of September and ends in July. British students aged 16 take their GCSE (General Certificate of Secondary Education) exams between May and June. They get the results in August. Students can leave school at the age of 16 if they want to. In Scotland, classes start on 15th of August and they finish in June. They have three terms with a holiday in the middle of every term called half-term break or holiday. During October half-term, young children work as harvesters in the rural villages of Scotland. In U.S.A., the academic year lasts from September to June.

PART-TIME JOBS: In United Kingdom, fourteen-year-old boys and girls can work part-time, they can deliver newspapers, they can wash cars or work in a supermarket. During their half term holidays, a lot of British and American young people do “remunerate” jobs. Great Britain is the European country with the higher number of part-time jobs.

NATIONAL SERVICE: In Britain, nobody has to do the National Service, you don’t have to take and identity card; you have to drive on the left; you don’t have to pay to go into a museum, you have to be over 18 to drink alcohol in a pub.

Pilar Rodríguez Algar y José Luis Vílchez

HOW TO SPEND A DAY IN LONDON!

We start our route through Tower Bridge. It’s 900 years old. From there, we can see river Thames.

If you want to go faster you can take the underground and don’t forget to take a double-decker bus.

It’s nice to see St. Paul Cathedral.

The Changing of the Guard is an old tradition, we can see it in front of Buckingham Palace at half past eleven every day.

In Harrods’s you can buy everything. A paradise to go shopping!

We can finish in a famous place where tourists often go on Sunday, it’s the so called Speaker’s Corner. This is a corner in Hyde Park, one of the biggest parks in the world, where people can go and tell their opinion in public.

ENJOY LONDON!!!!!!!!

Concepción García Mérida

34 - BLA BLA BLA MARZO 2003 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS

TOWARDS ANOTHER LIFE

One of the most representative rituals the world has ever witnessed is the Egyptian funeral rite. It was already established by 3000 B.C. in the Ancient Empire, when it was thought that there was another life after death. The rite went as follows:

First of all, the pharaoh’s corpse’s belly was cut open with a knife and next the internal organs were taken out to be put in clay vessels called “canopes” with special dried up flowers. The heart received a particular treatment because Egyptians thought that the purity of a person resided in it. During the Divine Trial, the amount of good and bad things the pharaoh had done during his life were balanced against each other; if the balance was negative, the celestial scales would show that the heart weighed more than a feather (sign of goodness), so the person was sent to Hell. After that, the priest introduced a ceremonial knife through the nostrils of the corpse until it broke the septum and reached the brain. There it was shaken and the resulting liquid extracted. Then the body was stuffed with aromatic plants and stitched up. Next the corpse was immersed in a special salt solution for about a month, when the dead body was taken out and bandaged with linen; this process was repeated twice. The bandaged corpse was placed in the sarcophagus with the arms crossed above the thorax, and in his hands the pharaoh held a crosier and a holy baton . The head was covered with a golden mask inlaid with precious stones and then the sarcophagus was sealed with a thick stone lid to make it difficult for poten- tial desecraters to open, and surrounded by “canopes”. Eventually, all the pharao’s possessions -such as wives, slaves, food and money- were put aside inside the funeral camera and finally it was sealed completely forever.

David Pérez López, 4º A

money- were put aside inside the funeral camera and finally it was sealed completely forever. David
money- were put aside inside the funeral camera and finally it was sealed completely forever. David

36 - BLA BLA BLA MARZO 2003 - REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS