Está en la página 1de 20

Como se diz por conta da casa em ingls?

ON THE HOUSE [por conta da casa]


When the bartender announced that customers could have a drink on the house, people started to line up at the counter. Quando o barman anunciou que os fregueses poderiam tomar um drinque por conta da casa, as pessoas comearam a fazer fila no balco.

Podemos tambm dizer on me (por minha conta). A expresso informal my treat tambm bastante usual e equivalente a on me:

Lets go out to dinner. My treat!, Dave invited his friends. Vamos sair para jantar. Por minha conta!, disse Dave, convidando os amigos.

Referncia: How do you say in English? Expresses coloquiais e perguntas inusitadas para quem estuda ou ensina ingls Jos Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2005.

Como traduzir BITCH?


(TO) BITCH 1. megera; vaca 2. coisa problemtica ou difcil 3. reclamar, falar mal 1. megera; vaca

My sister-in-law is a bitch. Minha cunhada uma desgraada.

2. coisa problemtica ou difcil


Lifes a real bitch sometimes. A vida muito difcil s vezes.

3. reclamar, falar mal


Hes always bitching about his boss. Ele est sempre reclamando do chefe.

Do sentido original cadela, a palavra bitch se tornou um termo ofensivo para indicar uma mulher grosseira, irritante ou cruel. Por extenso, tambm designa qualquer coisa problemtica ou desagradvel o diabo.

Referncia: Modern Slang Easy Way de Jack Scholes, Disal Editora, 2005. Observao deste blog: Longe de querer fazer apologia ao uso de palavras de baixo calo, a inteno esclarecer mostrando como e onde usar e, principalmente, onde no usar essas expresses. O conhecimento sempre foi e continua sendo a melhor alternativa ignorncia. No pense, portanto, que por escutar estes termos com frequncia em filmes, letras de msica etc. fica engraadinho us-las no idioma ingls em qualquer situao. Se necessrio, use-as com cautela.

Discurso indireto (1)


A: Have you heard this crazy story about Dave? B: Yes. Jim told me. He told that said that / told me that Dave ate a fish and found a gold ring in it. A: Do you believe in it? Which restaurant was this? Who else was there? B: Well, Jim said told me that Ann was there. A: What does she say? Has anyone spoken to her? B: I havent, and when I saw Jim yesterday afternoon, he said that he hasnt hadnt spoken to her either. Discurso direto (direct speech) versus discurso indireto (indirect speech)
O que algum diz pode ser citado diretamente ou relatado indiretamente. o Discurso direto Ann said, Tom is an idiot. A Ann disse: O Tom um idiota. o Discurso indireto Ann said that Tom was an idiot. A Ann disse que o Tom um idiota. o Pensamentos tambm podem ser relatados. Pensamento: Sally will be late. > Relato: I thought/knew that Sally would be late. Say ou tell introduzem na maioria das vezes o discurso indireto. O verbo tell vem antes da pessoa a quem se diz algo. Quando essa pessoa no mencionada, usa-se o verbo say. o He told me (told) that he knows London well. o Ele me disse que conhece bem Londres. o He said (said me) that he knows London well. o Ele disse que conhece bem Londres. That muitas vezes omitido. o Tony said that (said, that) he will be here at six. o Ann said she (said, she) loves fish.

Transposio temporal no discurso indireto

Caso o verbo introdutrio do discurso indireto esteja no passado (p. ex., said), o verbo da frase relatada freqentemente transposto para o passado. o presente > passado I feel ill. > She said (that) she felt ill. Im working. > She said (that) she was working. o present perfect > past perfect Ive had a dream. > She said (that) she had had a dream. o can/may > could/might I can/may come. > She said (that) she could/might come. o will > would Ill be there. > She said (that) she would be there. Os verbos no passado (a no ser no present perfect) e os modal verbs could, might, should e would permanecem quase todos inalterados. o passado We saw Tom there. > She said they saw (ou: had seen) Tom there. He was smoking. > She said he was (ou: had been) smoking. o past perfect I had eaten. > She said she had eaten. o could / might / should I could help. > She said she could help. o would I wouldnt tell him. > She said she wouldnt tell him. Uma transposio temporal no ocorre necessariamente quando o relatado vale ainda ou sempre. o When I see him, Ill ask him. > She said shell ask him when she sees him. Hell be here soon. A transposio temporal escolhida pelo falante quando ele quer se distanciar do relatado e indicar que no garante a veracidade deste. o Poltico: Inflation is low. > Relato no jornal: The government said that inflation was low. RESUMO

Transposio temporal com o verbo introdutrio no passado: presente > passado, present perfect > past perfect, can > could, may > might, will > would

Referncia: Grammar No problem Christine House e John Stevens, Disal Editora, 2005.

O que significa TALK SHOW?


TALK SHOW (ou TALK-SHOW) (s.) (fins do sculo 20) [TALK SHOW]

Entrevista de Ulisses Wehby de Carvalho (2003) Programa de rdio, ou especialmente de televiso, em que um apresentador-anfitrio conversa com pessoas de renome, ligadas a algum fato importante do momento, ou cuja atividade pode ter interesse para o pblico: O programa [de J Soares] foi saudado pela crtica como a (feliz) verso local dos talk-shows norte-americanos (Rgis Bonvicino, Folha de So Paulo, 1989). Referncia: Dicionrio de Anglicismos e de Palavras Inglesas Correntes em Portugus de Agenor Soares dos Santos Editora Campus/Elsevier, 2006.

Como traduzir HEAVYWEIGHT?


HEAVYWEIGHT (n. & adj.) [importante influente peso-pesado (inf.) figuro (inf.)] inegvel que a categoria peso-pesado seja a que mais recebe ateno do pblico e, conseqentemente, da imprensa, dos empresrios e dos apostadores, apesar de muitas grandes estrelas da histria do boxe mundial terem pertencido a outras categorias. Por esse motivo, peso-pesado virou sinnimo de pessoa importante, influente, poderosa, etc. Cf. LIGHTWEIGHT
His father is a heavyweight at Hearns International. O pai dele um figuro na Hearns International. As if to emphasize Sao Paulos key position in the Brazilian power structure, two heavyweight Paulistanos soon emerged as front-runners to succeed Mr Cardoso. (The Economist) Como se fosse para enfatizar a posio de liderana de So Paulo na estrutura de poder no Brasil, dois paulistanos pesos pesados rapidamente assumiram a liderana na disputa pela sucesso de Fernando Henrique. San Jose-based computer heavyweight X Systems Inc. announced Friday it was laying off eight percent of its workforce. A gigante de informtica X Systems Inc. de San Jose anunciou ontem que iria demitir oito por cento do seu quadro de funcionrios.

Referncia: O Ingls na Marca do Pnalti de Ulisses Wehby de Carvalho, Disal Editora, 2003.

Como se diz meio e meia em ingls?


MEIO / MEIA [a bit, a little or a half]

Eu estou meio deprimido. Im a bit depressed.

TIPS & NOTES The word meio when used as an adverb has only one form and can never change to a plural or a feminine form. For example:

Ela est meio deprimida. NOT: Ela est meia deprimida. Shes a bit depressed.

By the way, this is a common mistake Brazilians themselves make, so you will hear people saying things like: Ela est meia deprimida but it is incorrect. When in doubt, try to substitute meio for um pouco (a little). For example: Ela est meio deprimida can be changed to Ela est um pouco deprimida without altering the meaning, so this proves that the word meio is being used as an adverb. If the word meio can be substituted for metade (half), then the word is a fraction and can change. For example:

Ele comeu meio hambrguer. He ate half a hamburger.

BUT

Ele comeu meia banana. He ate half a banana.

The word meia is also commonly used in speech for the number six. This is to avoid confusion with the number three trs which sounds very similar to six seis. This use of meia comes from meia dzia half a dozen = six. So you say the number 364786 like this: Trs meia quatro sete oito meia. Referncia: Break the Branch? Quebrar o Galho Common, Everyday Words and Phrases in Brazilian Portuguese de Jack Scholes, Disal Editora, 2008.

Como se diz academia em ingls?


ACADEMIA Use o substantivo ACADEMIA em ingls se quiser se referir vida acadmica, aos professores e alunos universitrios ou s atividades relacionadas a esse universo. ACADEMY pode, alm de ser sinnimo de ACADEMIA, significar: a escola criada por Plato; escola especializada em uma determinada matria; uma sociedade com carter artstico, cientfico ou literrio etc. Para designar a academia (de ginstica), prefira usar os termos GYM ou HEALTH CLUB. At this time of year, many people begin compiling a list of things theyll do after Dec. 31. Join a health club. Quit smoking. Learn to hula. (USA Today) Nesta poca do ano, muitas pessoas comeam a montar uma lista de coisas que iro fazer depois do dia 31 de dezembro. Entrar na academia. Parar de fumar. Aprender a danar hula-hula.

Referncia: Dicionrio dos Erros Mais Comuns em Ingls de Ulisses Wehby de Carvalho Editora Campus/Elsevier, 2005.

Como se diz seguidos (dias, meses, anos etc.) em ingls?


(THREE DAYS) IN A ROW [(trs dias) seguidos]

After three rainy days in a row, the weather seems to be finally clearing up. Aps trs dias de chuva seguidos, o tempo parece estar finalmente clareando.

A expresso acima pode ser empregada em conjunto com outras palavras, como weeks, months, years etc. Exemplo: two weeks in a row (duas semanas seguidas), five years in a row (cinco anos seguidos), e assim por diante. Referncia: How do you say in English? Expresses coloquiais e perguntas inusitadas para quem estuda ou ensina ingls Jos Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2005.

Falsos Cognatos: FIGURE


FIGURE = figura; nmero Esta palavra mais um exemplo dos falsos cognatos eventuais. Em outras palavras, nem sempre significam aquilo que parecem. Alm de muitos outros significados, FIGURE quer dizer nmero, portanto, voc pode, dependendo do contexto, traduzi-la por nmero(s), dados, estatstica(s), como nos exemplos a seguir. Blacks account for half of all new HIV infections in the United States, according to government figures. Os negros representam 50% do total de novas infeces por HIV nos Estados Unidos, de acordo com as estatsticas do governo. Figures from the National Weather *Service show that about 30 tornadoes touched down throughout the East Coast. Dados do Servio Nacional de Meteorologia mostram que cerca de 30 tornados atingiram a Costa Leste do pas.

Referncia: Dicionrio das Palavras que Enganam em Ingls de Ulisses Wehby de Carvalho Editora Campus/Elsevier, 2004.

Feira e os dias da semana em ingls


FEIRA [Fair. Also used in the names of the days of the week.]

Segunda-feira Monday Tera-feira Tuesday Quarta-feira Wednesday Quinta-feira Thursday Sexta-feira Friday

TIPS & NOTES In English, the names of the days of the week come from planetary names or from AngloSaxon and Scandinavian deities:

Sunday Day of the Sun. Monday Day of the Moon. Tuesday Day of Tiu. Wednesday Day of Woden. Thursday Day of Thor. Friday Day of Frigg. Saturday Day of Saturn.

In Portuguese, the word feira comes from the Latin feria free day. So we have the words frias and feriado for holidays. In the third century AD, Constantine sanctified all the days of the week with the name feria to signify a Christian feast day or religious festival. So the seven days became Prima feria, secunda feria, tertia feria, quarta feria, quinta feria, sexta feria and septima feria. In the fourth century prima feria became domingo Lords Day (Sunday) and septima feria became sbado Sabbath (Saturday). Portuguese is the only modern language that preserves this ecclesiastical style of naming weekdays. Referncia: Break the Branch? Quebrar o Galho Common, Everyday Words and Phrases in Brazilian Portuguese de Jack Scholes, Disal Editora, 2008.

Frases Clebres: Nelson Mandela


The source of FREEDOM is education. Nelson Mandela Nelson Rolihlahla Mandela (born July 18, 1918) was the first President of South Africa to be elected in fully-representative democratic elections. Before his presidency, Mandela was a (clique aqui)

O que significa GET A LIFE?


GET A LIFE V dar um jeito na vida! What! You stay at home watching TV on Saturday night? Get a life, John! O qu!? Voc fica em casa assistindo TV sbado noite? D um jeito nessa sua vida, John!

Get a life!, literalmente Arrume uma vida!, uma expresso que se usa quando se quer convencer uma pessoa enfadonha a mudar radicalmente de vida e fazer algo mais interessante ou empolgante. Referncia: Slang Grias Atuais do Ingls de Jack Scholes Disal Editora, 2004Tags:

Falsas Gmeas: LOSE x MISS


PERDER So dois os verbos mais comuns em ingls que empregamos quando queremos dizer perder: LOSE e MISS. Dependendo do objeto perdido voc deve usar um ou outro. Esquisito, no ? Pode at ser estranho, mas assim que funciona, pois o estudo das lnguas no tem lgica mesmo. Depois da revolta e/ou perplexidade causada por essa constatao, voc me pergunta: Mas qual a regra? Eu respondo: No tem regra! Voc: Mas quando vou saber quando usar LOSE ou MISS? Eu: Leia o texto do verbete Fazer onde so apresentadas as diferenas entre MAKE e DO. Enquanto isso, seguem alguns exemplos: LOSE HOPE (perder a esperana), MISS CLASS (perder a aula), LOSE ONES TEMPER (perder a pacincia), LOSE HEART (perder a coragem), MISS AN OPPORTUNITY, (perder uma oportunidade) etc.

Jack, you are going to miss the bus. (BBC) Jack, voc vai perder o nibus.

Referncia: Dicionrio dos Erros Mais Comuns em Ingls de Ulisses Wehby de Carvalho Editora Campus/Elsevier, 2005.

Como se diz cair na real em ingls?


TO GET REAL [cair na real]

Get real! He doesnt love you anymore, Virginia said to Anne. Caia na real! Ele no a ama mais, disse Virginia a Anne.

Os phrasal verbs to wake up to e to wise up transmitem uma idia similar a to get real, significando dar-se conta de, acordar:
When Tom woke up to the fact that he had been deceived, it was too late. Quando Tom se deu conta de que havia sido enganado, j era tarde demais. Its about time Jeff wised up to the fact that his chances for promotion in that company are very slim. J est na hora de Jeff cair na real de que suas chances de ser promovido naquela empresa so muito pequenas.

Referncia: How do you say in English? Expresses coloquiais e perguntas inusitadas para quem estuda ou ensina ingls Jos Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2005..

Como traduzir ICMS para ingls?


ICMS (Imposto sobre operaes relativas circulao de mercadorias e sobre prestaes de servios de transporte interestadual, intermunicipal e de comunicao) Brazilian tax on the circulation of goods, interstate and intercity transportation and communication services; state value-added tax on the circulation of goods, interstate and intercity transportation and communication services; state excise tax* (Direito Tributrio) *O nosso ICMS tributo de competncia dos Estados e do Distrito Federal. imposto sobre valor agregado. No Brasil, o IPI (tributo federal) e o ICMS (tributo estadual) tm sistemtica tpica de tributo sobre valor agregado, j que a ambos se aplica a compensao do valor devido em cada operao com a importncia cobrada nas operaes anteriores. Calcula-se o valor do imposto na sada, e desse montante so deduzidos os tributos da entrada. Assim, o imposto acaba por incidir efetivamente sobre o valor agregado a ele pelo agente econmico. Nos Estados Unidos, o excise tax imposto cobrado sobre a industrializao, venda ou uso de mercadorias. Para que o interlocutor norte-americano, ou conhecedor desse sistema tributrio, entenda do que estamos falando, deve-se fazer o transporte do conceito de ICMS para o contexto estadunidense chamando-o de Brazilian state excise tax. Evidentemente, a

correspondncia no exata, mas tornar clara a natureza do tributo. O mesmo se diga do IPI (tributo federal), que poderemos chamar de Brazilian federal excise tax. Na Europa, o imposto sobre valor agregado amplamente aplicado. Por isso, se o leitor estiver diante de operador do direito oriundo de um ordenamento jurdico europeu, como a Frana ou a Inglaterra, poder design-lo Brazilian state value-added tax (o mesmo podendo fazer fazer com o IPI: Brazilian federal value-added tax), fazendo-se, assim, entender claramente. Referncia: Dicionrio Jurdico Bilngue Portugus > Ingls, Ingls > Portugus Marina Bevilacqua de La Touloubre, Editora Saraiva, 2010.

Como se diz escada em ingls?


ESCADA Para dizer escada na lngua inglesa, voc tem as seguintes opes: STAIRS, STAIRCASE, LADDER, STEPS, ESCALATOR e STEPLADDER. Fcil, no? Muito bem, no preciso entrar em pnico, pois o bicho no to feio quanto parece. STAIRS o termo genrico usado para escadas, geralmente de alvenaria ou de madeira, que ligam um andar ao outro; STAIRCASE significa o conjunto de lances de escada em um edifcio, geralmente com corrimos; LADDER o termo genrico aplicado s escadas portteis ou escadas de mo; STEPS tambm termo genrico para escadas que pode ser empregado como o plural de degrau; ESCALATOR quer dizer escada rolante e STEPLADDER a escada porttil com dois conjuntos de degraus presos por uma espcie de dobradia na parte superior e que se abrem para que a escada fique em p sem precisar de apoio adicional, tambm chamada de escada de pintor.

Our newest product introduction: beautiful custom-built library ladders. (Spiral Stairs of America) Nosso mais novo produto: lindas escadas de biblioteca fabricadas sob encomenda. Metro is under increasing pressure to install more safety devices on its 543 escalators. (The Washington Post) O Metr est sendo cada vez mais pressionado a instalar mais dispositivos de segurana em suas 543 escadas rolantes.

Referncia: Dicionrio dos Erros Mais Comuns em Ingls de Ulisses Wehby de Carvalho Editora Campus/Elsevier, 2005.

Falsos Cognatos: DEGREE


DEGREE = grau; diploma STEP = degrau Sei que a tentao grande mas tenha fora e no diga degrau se precisar traduzir DEGREE para a lngua portuguesa. Sabemos que degrau pode ser sinnimo de grau, escalo, nvel etc.; mesmo assim, ao usarmos degrau para traduzirmos DEGREE, corremos o risco de confundir o leitor, pois DEGREE no quer dizer as peas da escada em que apoiamos os ps. Os significados mais comuns deste substantivo so: grau, ou seja, os pontos ou estgios sucessivos em uma progresso, e diploma ou graduao.

I dont need a coat because it is 80 degrees. No preciso de agasalho porque a temperatura est em 27 graus. She emigrated to the United States, earned a doctoral degree in aerospace engineering and against all odds became an astronaut. (Chicago Tribune) Ela emigrou para os Estados Unidos, concluiu seu doutorado em engenharia aeroespacial e, contrariando todos os prognsticos, se tornou astronauta.

Referncia: Dicionrio das Palavras que Enganam em Ingls de Ulisses Wehby de Carvalho Editora Campus/Elsevier, 2004.

O que NO-SHOW quer dizer?


NO-SHOW (s.) (fins do sculo 20) [NO-SHOW] (Estados Unidos) 1. Pessoa que deixa de aparecer em lugar/evento onde era esperada, mas, especificamente nico emprego conhecido, no Brasil, por pessoas habituadas a viagens internacionais a pessoa que reserva passagem em um vo mas no a utiliza nem cancela a reserva. Referncia: Dicionrio de Anglicismos e de Palavras Inglesas Correntes em Portugus de Agenor Soares dos Santos Editora Campus/Elsevier, 2006

O que uma: Cinnamon Toast

Cinnamon Toast Toast a slice of bread. Spread it liberally with butter. Sprinkle sugar and then cinnamon on top. Gently spread evenly the sugar and cinnamon. Cinnamon Toast (Torradas com Canela e Acar) Torre uma fatia de po. Unte-a generosamente com manteiga. Salpique-a uniformemente com acar e canela. Levemente espalhe por igual o acar e a canela. Referncia: Not Just Hamburgers! Aprenda ingls com as melhores receitas da cozinha americana de Virginia Klie, Disal Editora, 2003.

O que significa BASTARD?


BASTARD [crpula, cretino, imbecil]

I hate you, you bastard! Eu te odeio, cretino!

O sentido usual de bastard bastardo, filho ilegtimo. Tambm se usa a palavra de modo humorstico, em expresses como:

Poor bastard! Coitado! You lucky bastard! Sortudo! This test is a bastard! Esta prova t muito difcil!

Referncia: Modern Slang Easy Way de Jack Scholes, Disal Editora, 2005.

O que KILT quer dizer?


KILT [tipo de saiote escocs]

Kilts are traditionally worn by men in Scotland. Kilts so usados tradicionalmente por homens na Esccia.

A palavra kilt tem sua origem numa palavra escandinava, kilte, que significava enrolar-se. Antigamente, os escoceses usavam um

tecido comprido para enrolar na cintura e jogar por cima de um ombro. Mais tarde, virou um tipo de saiote plissado, com desenho em xadrez, chamado tartan. Kilt uma pea de roupa tradicionalmente usada pelos homens na Esccia e, diante do saiote, costuma-se pendurar uma bolsa de couro, geralmente coberta de plo, chamada sporran. Referncia: OK! Curiosidades divertidas do ingls de Jack Scholes Editora Campus/Elsevier, 2003.

O que significa ACCIDENTALLY ON PURPOSE?


ACCIDENTALLY ON PURPOSE [propositadamente, intencionalmente; sem querer querendo]

Accidentally on purpose, I spilled the wine on him. Sem querer querendo, derrubei o vinho em cima dele.

Referncia: Modern Slang Easy Way de Jack Scholes, Disal Editora, 2005

O que significa IM WILLING TO?


O que significa Im willing to? Ser que I want to, I like to ou Im in the mood of doing? To be willing significa ter vontade, estar a fim, estar disposto, concordar. Lembre-se de que will , basicamente, vontade. Portanto, Im willing to (fazer certa coisa) significa Estou disposto a fazer (tal coisa). Deixe-me corrigir o uso de mood. Pode-se dizer Im in the Mood for Love, que, por sinal, ttulo de uma linda cano composta por Fields & McHugh. A bem-sucedida verso original foi gravada por Little Jack Little e orquestra. Im in the mood for love quer dizer Eu estou com vontade de amar (fazer amor). Igualzinho ao uso de will, mas funciona de maneira diferente. Mood uma palavra superbacana em ingls e quer dizer nimo, disposio, humor. Lembra-se de In the Mood, aquela msica orquestrada, composta e tocada por Glenn Miller? Temos tambm in a good mood e in a bad mood, que significam, respectivamente, estar de bom humor e estar de mau humor.

Are you in the mood?, asked the anxious husband. Oh, not tonight, my sweet man. Im reading Michael Jacobs latest book and I just cant put it down, answered his loving wife.

Est com vontade?, perguntou o marido ansioso. Oh, no. Hoje, no, meu doce homem. Estou lendo o ltimo livro daquele Michael Jacobs e no consigo parar.

Referncia: Tirando Dvidas de Ingls de Michael Jacobs, Disal Editora, 2003.

Anglicismos: O que significa OVERDOSE?


OVERDOSE (substantivo) (fins do sculo 20) [OVERDOSE] A palavra penetrou no portugus do Brasil com o sentido original de dose txica ou mortal de droga estupefaciente (Houaiss: 2001). Como em ingls tem o sentido genrico de too great a dose (Websters Third New International Dictionary: 2000/1961), tambm aqui j se adota, e em vo Houaiss, por exemplo, em vez de defini-lo, remete o vocbulo a superdose, por ele suplantado. Alm disso, como em ingls, h muito j se v em sentido figurado: O Scarface de Brian de Palma uma overdose. Overdose de violncia, de dinheiro, de cocana, de suor e de sangue (Andr Forestieri, Folha de So Paulo, 1989). Note-se que j tratada na mdia como palavra verncula, dada a facilidade da adaptao fnica e a familiaridade com o prefixo over. > 21. Referncia: Dicionrio de Anglicismos e de Palavras Inglesas Correntes em Portugus de Agenor Soares dos Santos Editora Campus/Elsevier, 2006

Como colocar em dia (os assuntos, o sono, a leitura etc.) em ingls?


TO CATCH UP [colocar os assuntos em dia]

We should get together sometime soon and catch up, said Nick when he bumped into a friend he hadnt seen in years. A gente precisa se encontrar em breve e colocar os assuntos em dia!, disse Nick quando encontrou por acaso um amigo que ele no via fazia anos.

Para dizer colocar o sono em dia ou colocar a leitura em dia, pode-se tambm utilizar o phrasal verb to catch up on:

Rita is not coming along with us to the club. She needs to catch up on her sleep! Rita no vai conosco ao clube. Ela precisa colocar o sono em dia! Sam plans to stay home and catch up on his reading over the weekend. Sam planeja ficar em casa e colocar a leitura em dia durante o final de semana.

Referncia: How do you say in English? Expresses coloquiais e perguntas inusitadas para quem estuda ou ensina ingls Jos Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2005.

O que SAY WHEN quer dizer?


SAY WHEN [diga-me quando for suficiente]

Have some more whiskey. Say when. Tome mais usque. Diga quando for suficiente.

Essa expresso usada quando se est oferecendo comida ou bebida a algum. A pessoa que est sendo servida pode responder dizendo When (Est bom, J basta) ou algo como Thats okay/Fine, thanks. Referncia: Slang Grias Atuais do Ingls de Jack Scholes Disal Editora, 2004.

Como se traduz SYSTEM?


SYSTEM = sistema; corpo Alm de significar sistema, sua acepo mais comum, o substantivo SYSTEM pode tambm ser empregado para designar o corpo humano.

My grandmother used to insist that licorice was good for the system. (Encarta World English Dictionary) A minha av sempre dizia que alcauz fazia bem para o corpo.

Referncia: Dicionrio das Palavras que Enganam em Ingls de Ulisses Wehby de Carvalho Editora Campus/Elsevier, 2004.

Como traduzir ASS?


ASS (US)/ARSE (UK) [ndegas; bunda, rabo, cu]

He has a huge ass. Ele tem uma bunda enorme.

A palavra ass, ou (na verso britnica) arse, muito usada em expresses coloquiais ou grosseiras, tais como: Get your ass over here right now! Vem pra c, j! Move your ass or youll be late. Vamos, depressa, seno vai chegar atrasado. Get off your ass! ou Get your ass into gear! Mexa-se! Youd better cover your ass. melhor voc fazer algo para evitar crtica ou repreenso. A: He seemed like a nice guy. B: Nice, my ass! A: Ele pareceu um cara legal. B: Legal, uma ova! He doesnt know his ass from his elbow. Ele totalmente incompetente.

Usado por homens, ao referirem-se a mulheres do ponto de vista sexual.


A nice piece of ass. Um pedao de mau caminho.

Referncia: Slang Grias Atuais do Ingls de Jack Scholes Disal Editora, 2004.

Expresses Idiomticas: TO COME OUT OF THE CLOSET


TO COME OUT OF THE CLOSET [assumir a homossexualidade]

When Sam finally decided to come out of the closet, everyone already knew he was gay.

Quando Sam finalmente resolveu assumir a homossexualidade, todos j sabiam que ele era gay.

Nesse contexto, pode-se tambm usar apenas to come out:


Peter came out as soon as he went to college. Peter se assumiu to logo entrou na faculdade.

A referncia palavra closet (armrio) tambm est presente na frase a closet homosexual, que significa um homossexual enrustido, ou seja, algum que ainda no assumiu a homossexualidade ou que, literalmente, continua no armrio. Referncia: How do you say in English? Expresses coloquiais e perguntas inusitadas para quem estuda ou ensina ingls Jos Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2005.

O que significa OUTLET?


OUTLET (s.) (fins do sculo 20) [OUTLET] O sentido original em ingls de loja cujo proprietrio a prpria indstria que comercializa diretamente seus produtos; mantm-se as acepes originais de distribuidor ou loja de varejo, mas, alm disso, hoje, nos Estados Unidos, so centros comerciais enormes porm simples, cujas lojas, em geral, tambm vendem diretamente do produtor, podendo cobrar preos mais baixos; a palavra definida de forma divergente nos dois nicos dicionrios que a registram: enquanto Dicionrio Houaiss da lngua portuguesa (2001) d definio similar precedente, Dicionrio Aurlio Sculo XXI (1999) diz que uma loja de varejo que trabalha geralmente com ponta de estoque; excetuado o detalhe com ponta de estoque, ambos tm razo: nesta mesma notcia, os dois conceitos so mostrados: Quarto outlet abre amanh [ttulo] () estaro funcionando na grande So Paulo mais trs lojas de descontos () Ao contrrio dos shoppings que oferecem grifes com preos altos, os novos centros de compras apostam em produtos mais baratos (Folha de So Paulo, 1994). > 10, 16 e 22. Referncia: Dicionrio de Anglicismos e de Palavras Inglesas Correntes em Portugus de Agenor Soares dos Santos Editora Campus/Elsevier, 2006.

Como se traduz ARGUE e ARGUMENT?


ARGUE = argumentar; discutir So duas as definies mais comuns do verbo ARGUE: argumentar e discutir, no sentido de brigar, discordar etc. O mesmo se aplica ao substantivo ARGUMENT.

Stop arguing you two, I have an idea. Parem de brigar vocs dois, tive uma idia.

Referncia: Dicionrio das Palavras que Enganam em Ingls de Ulisses Wehby de Carvalho Editora Campus/Elsevier, 2004.

Abreviaes: ETA
ETA [hora prevista para chegada]

Whats your ETA? Qual a hora prevista para sua chegada?

ETA so as iniciais da expresso estimated time of arrival. Referncia: Modern Slang Easy Way de Jack Scholes, Disal Editora, 2005.

Falsos Cognatos: TRANSIT


TRANSIT = trnsito, locomoo; transporte pblico TRAFFIC = trnsito (trfego intenso) muito fcil confundir o substantivo TRANSIT, pois h semelhana muito grande com a palavra trnsito. Lembre-se de que TRANSIT pode se referir locomoo em geral ou ao transporte pblico. TRAFFIC a palavra da lngua inglesa usada para designarmos o trfego de veculos.

This year it was SB17, legislation intended to increase the use of public transit by encouraging employers to provide public-transit passes to their employees.

(Business Week)

Neste ano foi a SB17, legislao cujo objetivo aumentar o uso de transporte pblico incentivando os empregadores a fornecer passes aos seus funcionrios.

Referncia: Dicionrio das Palavras que Enganam em Ingls de Ulisses Wehby de Carvalho Editora Campus/Elsevier, 2004.

Como se diz pegar no p em ingls?


NAG [pegar no p; aborrecer; incomodar]

My moms always nagging me to clear up the mess in my room. A minha me est sempre pegando no meu p para arrumar a baguna no meu quarto. Costuma-se usar o adjetivo nagging para descrever algum que pega no p. Exemplo:

A nagging husband/wife/child. Marido/mulher/criana que pega no p.

Nagging tambm indica qualquer coisa que est continuadamente incomodando ou aborrecendo, e que fica difcil de se livrar. Exemplo:

A nagging cough/headache/pain/doubt/fear. Uma tosse/dor de cabea/dor/dvida/medo que est incomodando.

Referncia: Slang Grias Atuais do Ingls de Jack Scholes Disal Editora, 2004

Voc encontra este material no site napontadalingua

También podría gustarte