Está en la página 1de 36
afesed ap sony vanqelowy] /Iury ~ FIOM 18195 | os oye | 3 atresia | e : counebeseeanerteey | so aed Fe istn aa map een eonee 6 5 scooohant emda Sa a Scewiamn aes “ eee | Ho “suplanpamentinemsacrn: | ae Pei | 6 | feoppat Arsene saxomcceen es 4 i I a -s-$0O05 SOK 9) On | opuens opnuss suan topysodsuen TS reuBu0 orxa1 jo uoo ,sepuauop, set ap cue) Ls opnuas ouan uopwodsuen By 2p 5 Ca “es g0quD80 jap 10}RA [2 10d opep ‘omoid soqen un auan worssodsuen el op siete 1g (e ot vermnsnone~ afeproge 3p sod S07] ST serene ua8i0 ap eutoiqoud un :ugpisodsuen ey “T 1 os a — ugponponuy sowe-zt0ss Nast 100g SP tisk us ‘spur ‘age ome pp eBNETS ‘aM wogri9 us osssda, onuatey oy poreug - ranuaiay ef we ose 64-TT AeT of suauasd onb owendep Te expoy EPENg ‘ac exp TE HG HOE ye moeapeaye pene Ta uote “26 FARO OMHENGE aoIs spied HOHE swwomipe 3] 2903 2 1000 be uoeyg oataang ap euaigng rooe ‘rps or saoqne yop oanyare yw asoeuaazad ‘ugg pp sozoy j2 we uapareds enb soy cor] is = Ee ae % re Introduccién ‘Mas allé de Ia seduccién siempre renovada que ejerce un campo problemético y de puras batallas por el sentido, como es el de los tex: tos literarios que sirven de origen a peliculas, hay en este libro un. punto de partida que buscé tomar distancia de ciertas tendencias que suelen prevalecer en el abordaje del tema. ‘La bisqueda se orienté a intentar cercar un objeto, la transposi- cién literaria, que se presenta siempre como resbaladizo e inasible, qu zis por la diversidad de materiales que entran en consideracién, y donde la heterogencidad de marcos teéricos posibles y la asimetria de disciplinas o e6digos ocupan un lugar central en la dificultad. De alli que el trabajo més arduo consistié, en primer lugar, en detectar los nudos contflictivos bisicos del proceso de transponer un texto a un filme. Ello no es lo que habitualmente procuran desatar otros estudios de esta naturaleza, ya sea porque consideran que es un territorio apto s6lo para especulaciones teéricas ~que hablan mas de quien las escribe (aunque todo texto hable siempre de quien lo escribe) gue de los objetos de trabajo-, 0 bien por dedicarse a textos canoni- zados por la critica, © porque se limitan a la concentracién burocrati- ca, enumerativa o presuntiosamente centifica de las diferencias entre textos literarios y filmes. La voluntad de este texto;entonces, estuvo focalizada en circuns cribir el abordaje ala transposicién, partiendo de la evaluacién de los [procesos de trabajo y sus implicancias materiales, sus operaciones, el sentido de las decisiones adoptadas para ese intercambio o litigio dis- iplinario, Por ese motivo, no se tomaron en cuenta textos literarios © peliculas de una sola época, nacionalidad, espesor,valoracién critica ‘o histérica, un escritor o un cineasta en particular, sino que se aspir6 acontemplar como eje el interés que presentaban ciertos casos preci 4 x

También podría gustarte