Está en la página 1de 101

0.

75-9 TN TECLE RACHET TIPO YAL

I F I
RT E
E

ISO

D
C
R

TÜVRheinland

geprüfte
Sicherheit
Safe
lft 9001

JAPANESE INDUSTRY
CARACTERISTICAS TÉCNICAS:
Tipo de servicio pesado para los usuarios profesionales e Industrial
Cumple con todos los estándares mundiales pertinentes.
• Todo el equipo es de construcción en acero,
para mayor resistencia al impacto externo.
• Cada tecle de palanca, se prueba con el 150% de capacidad nominal
y se emite un certificado individual de prueba.
• La cadena de carga es de acero galvanizado, para mayor resistencia
a la corrosión, grado de alta resistencia, aleación de acero G80.
• Alta resistencia, conformado en frío, la construcción de acero
estampado lo hace más ligero en peso y resistencia al impacto por más
tiempo vida, esmalte durable al horno para protección de la pintura.
• El mango gira 360° grados, con
carrera corta para trinquete
de cargas, sistema de frenos
fiable, sin asbesto, las guías
de cadena ofrecen un funcio-
namiento suave de la cadena.
• Fácil de operar, con una sola
mano "función neutro" es
simple y conveniente, permi-
tiendo un funcionamiento
suave y sin problemas en
posición horizontal o vertical.
• Rodillos de acero endurecido
que soportan las poleas de
carga, para un suave
funcionamiento.

DATOS TÉCNICOS
MODELO YAL 75 100 150 200 300 600 900
CAPACIDAD (ton) 0.75 1 1.5 2 3 6 9
CARGA DE PRUEBA (ton) 1.13 1.5 2.25 3 4.5 9 13.5
IZAJE ESTÁNDAR (m) 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5
NÚMERO DE RAMALES (#) 1 1 1 1 1 2 3
DIÁMETRO DE CADENA CARGA (mm) 6 x 18 6 x 18 8 x 24 8 x 24 10 x 30 10 x 30 10 x 30
GRADO CADENA CARGA (G) G80 G80 G80 G80 G80 G80 G80
MÁXIMO ESFUERZO DEL OPERARIO (kg) 14 16 22 26 32 34 35
PESO NETO (kg) 6.2 6.5 10.8 11.2 18.5 32.5 51
A 148 148 172 172 195 195 195
B 248 248 410 410 410 410 410
DIMENSIONES
C 45 45 52 60 66 80 66
(mm)
D 96 96 110 110 145 145 185
H 325 325 380 380 480 620 690
Issued Feb. 2011 • Index No. DC/18.84

XMT 350/450 MPa Series


®

Multiprocess Welding
Power Source

Heavy Industrial Applications Processes Input Power 350: Requires 3- or 1-Phase Power,
Construction MIG (GMAW) 208 – 575 VAC, 50/60 Hz
Shipbuilding Pulsed MIG (GMAW-P) 450: Requires 3-Phase Power,
Quick Railroad
Truck/Trailer Manufacturing
Stick (SMAW)
TIG (GTAW)
230/460 VAC, 60 Hz
Rated Output
Specs Fabrication
Repair Shops
Flux Cored (FCAW)
Air Carbon Arc Cutting
350: 10 – 38 V, 15 – 425 A
450: 10 – 38 V, 15 – 600 A
Rental Fleets and Gouging (CAC-A) Net Weight 350: 80 lb (36.3 kg)
Power Generation Plants 450: 122 lb (55.3 kg)

The Power of Blue . ®

Wind Tunnel Technology ™


protects electrical Build your own system at
components and PC boards MillerWelds.com/equiptoweld.
from contamination.
Inverter arc control
Fan-On-Demand™ technology provides greater
cooling system operates puddle control for superior
only when needed, 6010 Stick electrode
reducing noise, energy performance, and outstanding
use and the amount of MIG weld performance.
contaminants pulled
through machine. Line voltage compensation
keeps welding output constant
Lift-Arc™ allows TIG even if input power varies
starting without the by +/-10%. XMT 350 model
use of high-frequency. further expands line voltage
Starts the arc without compensation to an amazing
contaminating the weld +37% and -59% when
with tungsten. operating on 460 VAC.
XMT 450 MPa —
Adaptive Hot Start increases
™ XMT 350 MPa Higher Output for
Process selector switch
the output amperage at the Demanding Applications.
reduces the number of control
start of a weld if necessary, setup combinations without
eliminating electrode sticking. XMT 350 MPa Model Only reducing any features.
Auto-Line™ Power Management Technology allows for any
Lightweight, aerospace-grade input voltage hook-up (208 – 575 V) with no manual linking Large, dual digital meters are
aluminum case offers protection required, providing convenience in any job setting. Ideal solution easy to view and are presettable
with the benefit of reduced weight. for dirty or unreliable input power. (450 model is manual link.) to ease setting weld output.

Dinse- or Tweco-style weld disconnects provide high-quality Optional 115 VAC auxiliary
Standard built-in Pulsed MIG weld cable connections. (450 model utilizes studs.) power provides 10 amps of
programs with synergic
circuit-breaker-protected power
capability (see page 4).
for water circulators, etc.

Power source is warranted for 3 years, parts and labor.


Original main power rectified parts are warranted for 5 years.
Gun warranted for 90 days, parts and labor.

Miller Electric Mfg. Co. Equipment Sales US and Canada Web Site
An Illinois Tool Works Company Phone: 866-931-9730 www.MillerWelds.com
1635 West Spencer Street FAX: 800-637-2315
Appleton, WI 54914 USA International Phone: 920-735-4554
International FAX: 920-735-4125
(XMT 450 MPa
XMT 350/450 MPa Specifications
®
(Subject to change without notice.) is 3-Phase only.)

Voltage Amperage Max. Open-


Input Range in Range in Circuit Amps Input at Rated Load Output, 60 Hz
Model Power Rated Output CV Mode CC Mode Voltage 208 V 230 V 400 V 460 V 575 V KVA KW Dimensions Weight
XMT Three- 350 A at 34 VDC, 10 – 38 V 15 – 425 A 75 VDC 40.4 36.1 20.6 17.8 14.1 14.2 13.6 H: 17 in (432 mm) 80 lb
350 Phase 60% Duty Cycle W: 12-1/2 in (318 mm) (36.3 kg)
MPa Single- 300 A at 32 VDC, 10 – 38 V 15 – 425 A 75 VDC 60.8 54.6 29.7 24.5 19.9 11.7 11.2 D: 24 in (610 mm)
Phase 60% Duty Cycle
XMT Three- 450 A at 38 VDC, 10 – 38 V 15 – 600 A 90 VDC — 51 — 27.6 — 22 18.9 H: 17-1/4 in (438 mm) 122 lb
450 Phase 100% Duty Cycle W: 14-1/2 in (368 mm) (55.3 kg)
MPa D: 27-1/8 in (689 mm)

Certified by Canadian Standards Association to both the Canadian and U.S. Standards.

XMT 350/450 MPa Performance Data


®

XMT 350 MPa DUTY CYCLE CHART


500
425
400
3-PHASE OPERATION
350
WELDING AMPERES

300
1-PHASE OPERATION
250
6 AWG POWER CORD

200
8 AWG POWER CORD

150

100
10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 90 100

% DUTY CYCLE

XMT 450 MPa DUTY CYCLE CHART


700
56%
600
3-PHASE OPERATION
500
WELDING AMPERES

400

300

200

150

100
10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 90 100

% DUTY CYCLE

2
XMT 350/450 MPa Control Panel
®

The simple, powerful XMT MPa models can handle almost any portable welding
application. Add the S-74 MPa or XR-AlumaFeed feeder for a synergic system

MPa
that simplifies Pulsed MIG welding applications.
MPa: M (MIG), P (Pulse), a (Advanced Arc
Manufactured Under the
Control). Advanced arc control enables an
Following US Patents:
5,601,741 5,642,260 5,902,150
6,002,103 6,115,273 6,193,548
6,239,407 6,266,257 6,625,046
improved pulse welding arc. The operator has
6,611,189 6,426,888
Other Patents Pending
more control over puddle and bead characteristics
1 7 using SharpArc™. In addition, the unit provides a
OUTPUT ON
Setup
more robust and stable arc at very low arc length,
2 8 reducing heat input, and providing the ability to
3 weld on a wider range of material thickness.
4 9
10 What are some benefits of Synergic Pulsed MIG?
Arc Control
CC 1. Easy to setup
Wire Type

Gas Type 11 2. No more changing wire speed and then having to


go back to reset the weld output.
5

SETUP
12 SharpArc ™

6 SharpArc controls welding arc cone width in


Pulsed MIG (GMAW-P) welding mode.
1. Output ON Indicator Light 9. Setup Indicator
(0 setting) (50 setting)
2. Left Display 10. Amperage Indicator
3. Voltage Display 11. Remote PC Interface
4. Arc Length Indicator 12. Setup Indicator Lights
5. Remote Control Receptacle • Arc Control Indicator Low Setting High Setting
6. Process Selector Switch (Rotary Switch) • Wire Type Indicator If a gas is used other than what is listed on the
7. Adjustment Control • Gas Type Indicator Pulsed MIG welding program chart (below left), the
8. Right Display • Setup Button SharpArc™ can be adjusted to help customize your
arc to the gas being used.
Lower SharpArc™ settings widen the arc cone,
Built-In Pulsed MIG Programs increase puddle fluidity and flattens the weld bead.

The XMT MPa models have built-in Pulsed MIG programs. See the table below for the wide
range of Pulsed MIG (GMAW-P) welding applications the XMT MPa models can handle.
Additional Features
Auto Remote Sense™ enables unit to automatically
Wire Types Gas Types use remote control if connected to remote control
Steel .035 STL, .045 STL 90% ARGN / 10% CO2 (Argon/Carbon Dioxide) receptacle.
95% ARGN / 5% OXY (Argon/Oxygen) Ultra-tough, polycarbonate-blended cover for
.052 STL (450 model only) 90% ARGN / 10% CO2 (Argon/Carbon Dioxide) control panel protects front controls from damage.
1/16 STL (450 model only) 95% ARGN / 5% OXY (Argon/Oxygen)
Metal Core .035 MCOR 90% ARGN / 10% CO2 (Argon/Carbon Dioxide)
.045 MCOR
.052 MCOR
1/16 MCOR (450 model only)
Stainless Steel .035 SSTL, .045 SSTL TRI MIX (Tri-gas mixture:
81% ARGN / 18% HE / 1% CO2
[Argon/Helium/Carbon Dioxide])
98% ARGN / 2% OXY (Argon/Oxygen)
98% ARGN / 2% CO2 (Argon/Carbon Dioxide)
Aluminum .035 AL4X (4000 Series) 100% ARGN (Argon)
.040 AL4X (4000 Series)
3/64 AL4X (4000 Series) Synergic Pulsed MIG — Adding the S-74 MPa Plus
1/16 AL4X (4000 Series) feeder or the XR-AlumaFeed™ feeder gives you the
.035 AL5X (5000 Series) 100% ARGN (Argon) benefit of a Synergic Pulsed MIG system. As you
.040 AL5X (5000 Series) 75% HE / 25% ARGN (Helium/Argon) increase/decrease the wire feed speed, the pulse
3/64 AL5X (5000 Series) parameters increase/decrease, matching the right
1/16 AL5X (5000 Series) amount of power output to match the wire speed.
Nickel .035 NI, .045 NI 75% ARGN / 25% HE (Argon/Helium)
Silicon Bronze .035 SIBR 100% ARGN (Argon)
Copper Nickel .045 CUNI 75% HE / 25% ARGN (Helium/Argon)

3
Genuine Miller Accessories
WC-24 Weld Control RFCS-14 Running Gear
#137 549 Foot Control
Designed for use #043 554
with Miller CV power Heavy-duty foot
sources supplying current and
24 VAC and 14-pin contactor control.
receptacles. For use Includes 20 ft (6 m) cord and 14-pin plug.
with Spoolmatic 30A
spool gun. RHC-14
Hand Control*
Regular
#242 211 020 Cart
20 ft (6 m) cord
#242 211 100 Dual Feeder Cart
100 ft (30.5 m) cord
MIGRunner ™ Cart #195 445
Miniature hand control for remote current
and contactor control. Dimensions: 4 x 4 x Running Gear Cylinder Rack
3-1/4 in (102 x 102 x 82 mm). Includes #300 408 (For dual feeders)
cord and 14-pin plug. Small footprint and easily maneuverable,
*Custom lengths available in 5 ft increments up to with cylinder rack low enough that you do
HF-251D-1 High-Frequency Arc Starter 50 ft and 10 ft increments up to 100 ft. not have to lift bottles.
and Stabilizer #042 388
Portable 250 amp, 60% duty cycle unit XMT Cylinder Cart
adds high frequency to the welding circuit #042 537
to help start the arc when using the DC TIG Carries two 160 lb
(GTAW) process. Operates on 115 VAC, RMLS-14 #129 337 14-pin plug (72.6 kg) gas
50/60 Hz. See Lit. Index No. AY/5.1. Momentary- and maintained-contact rocker cylinders, or one
switch for contactor control. Push forward for gas cylinder and
maintained contact and back for momentary one coolant
contact. Includes 20 ft (6 m) cord. system for TIG
(GTAW) welding.
Feeder mounts to tray above power source.

Universal Carrying
RCC-14 Remote Contactor and Current Cart and Cylinder
Control #151 086 14-pin plug Rack #042 934
Wireless Remote Foot Control #300 429 Rotary-motion fingertip control fastens to Holds power
For remote current and contactor control. TIG torch using two Velcro® straps. source, and gas
Receiver plugs directly into the 14-pin Includes 26.5 ft (8 m) control cord. cylinder up to
receptacle of Miller machine. 90 ft (27.4 m) 56 in (142.2 cm)
operating range. high measuring 6 to 9 in (15.2 to 22.8 cm)
in diameter.

RCCS-14 Remote Contactor and Current


Control #043 688 14-pin plug Protective Cover
Up-and-down rotary-motion fingertip
#195 478
control. Great for applications that require
Mildew and water
a finer amperage control. Includes 26.5 ft
resistant, odor-free
(8 m) control cord.
cover protects your
Extension Cables for Remote Controls machine’s finish.
Wireless Remote Hand Control #300 430
and 24 VAC Wire Feeders* For 300/350 A
For remote current and contactor control.
#242 208 025 25 ft (7.6 m) inverters: XMT,
Receiver plugs directly into the 14-pin
#242 208 050 50 ft (15 m) Maxstar and
receptacle of Miller machine. 300 ft (91.4 m)
#242 208 080 80 ft (24.3 m) Dynasty.
operating range.
14-pin plug to 14-pin socket. Not for use
with XR-AlumaFeed or 70 Series MPa feeder.
*Custom lengths available in 5 ft increments up to
50 ft and 10 ft increments up to 100 ft.

4
Genuine Miller Accessories (continued)
Inverter Racks XR-AlumaFeed™
#300 509
Advanced push-pull
wire feeder designed
for high-volume, high-
production aluminum
MIG welding where
quality and consistency is a high priority.
SuitCase® 8RC #951 186
Works synergically with XMT MPa models.
SuitCase® 12RC #951 188
See Lit. Index No. DC/34.
Lightweight, portable wire feeder for a
variety of wires up to .062 in. Holds up to Extension Cables*
an 8 in (8RC) or 12 in (12RC) spool of #247 831 025 25 ft (7.6 m)
wire. Operates using 14-pin control #247 831 050 50 ft (15.2 m)
receptacle. See Lit. Index No. M/6.5. #247 831 080 80 ft (24.4 m)
Eleven conductors to support contactor
control and remote voltage control on all
Four or Six-Arc Welding System Miller electronic CV 14-pin power sources.
The Inverter Rack conveniently houses Additional functions supported include
multiple XMT power sources for multiple Synergic Pulsed MIG, remote process
welders. Both 4-pack and 6-pack models select and side select capabilities when
are available. using MPa power sources with 70 Series
Features include: MPa Plus feeder or XR-AlumaFeed feeder.
Provision to parallel power sources or XR™-S Control #300 601 *Custom lengths available in 5 ft increments up to
common work connections XR™-D Control #300 678 50 ft and 10 ft increments up to 100 ft.
Two lifting eyes for transportation The updated XR Controls offer unsurpassed
Rugged skids for dragging or pushing performance and reliability for feeding
Customer can install up to a maximum aluminum and other difficult-to-feed wire
of 4 XMT 450 MPa power sources types. Models include .035 in and factory-
For detailed information on customized installed 3/64 in drive rolls. See Lit. Index
Inverter Rack systems see Lit. Index No. No. M/1.7.
DC/18.81.
70 Series
S-74S #951 196
S-74D #951 198 Spoolmatic® 30A #130 831
Wire Feeders/Guns S-74DX #951 200 A 1-lb, air-cooled spool gun that extends
Features Posifeed™ the weld process range by adding a handy
wire drive assembly portable system for small wire MIG. Rated
and handles a variety of wires up to 1/8 in. 200 A at 100% duty cycle. Includes 30 ft
Comes with FREE Bernard® Q™-Gun. Dual- (9.1 m) cable assembly. WC-24 (#137 549)
wire models also available. See Lit. Index required for use with 14-pin receptacles,
No. M/3.0. order separately.

Ironmate™ Flux Cored Guns


See Lit. Index No. AY/16.0.
SuitCase® X-TREME™ 8VS #951 181
SuitCase® X-TREME™ 12VS #951 184 FC-1260
Lightweight, portable wire feeder for a #195 732 10 ft (3 m)
variety of wires up to .062 in. Holds up to #195 729 15 ft (4.6 m)
an 8 in (8VS) or 12 in (12VS) spool of wire. FC-1260LM
Operates on open-circuit voltage eliminating 70 Series MPa Plus #194 912 10 ft (3 m)
the need for a control/power cord. See Lit. S-74 MPa Plus #951 291 #194 911 15 ft (4.6 m)
Index No. M/6.41. D-74 MPa Plus #951 292 FC-1150
Same features as traditional 70 Series plus #194 864 10 ft (3 m)
more. Handles a variety of wires up to #194 863 15 ft (4.6 m)
5/64 in. Comes with FREE Bernard® Q™-Gun.
Works synergically with MPa power sources.
See Lit. Index No. M/3.0.

5
Genuine Miller Accessories (continued)
Water Coolant Systems Cable Connectors and Adapters
For more information, see the Miller Coolant Systems literature sheet, Index No. AY/7.2. Note: XMT 350 MPa power sources are equipped
with Dinse- or Tweco-style connectors for secondary
connections.
Dinse-Style Connectors
#042 418
Coolmate V3 Accepts #4 AWG to #1/0 cable size.
#042 533
Accepts #1/0 to #2/0 AWG cable size.
Coolmate 4 Kit includes one Dinse-style male plug
Coolmate 3 which attaches to the work and/or weld
cables and plugs into the Dinse-style
receptacles on the power source.

Extension Kit for Dinse-Style


Cable Connectors
#042 419
Accepts #4 AWG to #1/0 cable size.
#042 534
Accepts #1/0 to #2/0 AWG cable size.
Used to adapt or extend weld and/or work
Coolmate™ 3
Coolmate™ 4 #042 288 115 VAC cables. Kit includes one male Dinse-style plug
#043 007 115 VAC
For use with water-cooled torches rated up and one in-line female Dinse-style receptacle.
#043 008 230 VAC
to 600 amps. Tough molded polyethylene
For use with water-cooled torches rated up Dinse/Tweco® Adapter
case with carrying handle.
to 600 amps. Unique paddle-wheel indicator, #042 465
external filter and easy-fill spout. Coolant #043 810 Dinse/Cam-Lok Adapter
Sold in cases of four 1-gallon recyclable #042 466
Coolmate™ V3 #043 009 115 VAC
plastic bottles. Miller coolants contain a One-piece adapter with Dinse-style male
For use with water-cooled torches rated up
base of ethylene glycol and deionized water plug (to power source) on one end and
to 500 amps. Vertical design conveniently
to protect against freezing to -37˚F (-38˚C) female receptacle (Tweco or Cam-Lok for
mounts to Miller cylinder rack in place of
or boiling to 227˚F (108˚C). Also contains a weld cable connection) on other end.
one cylinder.
compound that resists algae growth.

6
Notes

7
Ordering Information
Power Source and Options Stock No. Description Qty. Price
XMT® 350 MPa #907 366 208 – 575 VAC with Auto-Line™
#907 366-01-1 208 – 575 VAC with Auto-Line™ and Auxiliary Power
#907 366 002 230 – 460 VAC with Auto-Line™ and Auxiliary Power and CE
#907 366-01-4 208 – 575 VAC with Auto-Line™ and Tweco connectors
XMT® 450 MPa #907 479 230 – 460 VAC
#907 479 001 230 – 460 VAC with Auxiliary Power
Inverter Racks (full or empty) See Lit. Index No. DC/18.81
Accessories
WC-24 Weld Control #137 549 For use with Spoolmatic® 30A and power sources with 14-pin
HF-251D-1 HF Starter/Stabilizer #042 388 See Lit. Index No. AY/5.1
Wireless Remote Foot Control #300 429 Foot control with wireless 90 ft (27.4 m) operating range
Wireless Remote Hand Control #300 430 Hand control with wireless 300 ft (91.4 m) operating range
RFCS-14 #043 554 Foot control
RHC-14 #242 211 020 Hand control with 20 ft (6 m) cord
#242 211 100 Hand control with 100 ft (30.5 m) cord
RMLS-14 #129 337 Rocker switch
RCC-14 #151 086 Fingertip control
RCCS-14 #043 688 Fingertip control
Extension Cables See pages 4 and 5
Running Gear
MIGRunner™ Cart #195 445
Running Gear Cylinder Rack #300 408 For dual feeders
XMT Cylinder Cart #042 537
Universal Carrying Cart and Cylinder Rack #042 934
Protective Cover #195 478
Wire Feeders/Guns
SuitCase® X-TREME 8VS #951 181 See Lit. Index No. M/6.41
SuitCase® X-TREME™ 12VS #951 184 See Lit. Index No. M/6.41
SuitCase® 8RC #951 186 See Lit. Index No. M/6.5
®
SuitCase 12RC #951 188 See Lit. Index No. M/6.5
XR™-S Control #300 601 Standard model with wire feed speed digital display, jog/purge,
run-in control, and trigger hold. See Lit. Index No. M/1.7
XR™-D Control #300 687 Enhanced model has same features as XR-S model plus advanced digital
and programming capabilities. See Lit. Index No. M/1.7
70 Series #951 196 S-74S. See Lit. Index No. M/3.0
#951 198 S-74D. See Lit. Index No. M/3.0
#951 200 S-74DX. See Lit. Index No. M/3.0
70 Series MPa Plus #951 291 S-74 MPa (single-wire). Works synergically with MPa power sources
#951 292 D-74 MPa (dual-wire). Works synergically with MPa power sources
XR-AlumaFeed™ #300 509 Advanced model adds Profile Pulse™, synergic control, trigger schedule
select, lock capabilities and flow meter
Spoolmatic® 30A Spool Gun #130 831 Requires WC-24 for use with 14-pin receptacles
Ironmate™ Flux Cored Guns See Lit. Index No. AY/16.0
Water Coolant Systems See page 6. See Lit. Index No. AY/7.2
Cable Connectors and Adapters See page 6

Date: Total Quoted Price:

Distributed by:

Litho in USA
0.75-9 TN TECLE RACHET TIPO YAL

I F I
RT E
E

ISO

D
C
R

TÜVRheinland

geprüfte
Sicherheit
Safe
lft 9001

JAPANESE INDUSTRY
CARACTERISTICAS TÉCNICAS:
Tipo de servicio pesado para los usuarios profesionales e Industrial
Cumple con todos los estándares mundiales pertinentes.
• Todo el equipo es de construcción en acero,
para mayor resistencia al impacto externo.
• Cada tecle de palanca, se prueba con el 150% de capacidad nominal
y se emite un certificado individual de prueba.
• La cadena de carga es de acero galvanizado, para mayor resistencia
a la corrosión, grado de alta resistencia, aleación de acero G80.
• Alta resistencia, conformado en frío, la construcción de acero
estampado lo hace más ligero en peso y resistencia al impacto por más
tiempo vida, esmalte durable al horno para protección de la pintura.
• El mango gira 360° grados, con
carrera corta para trinquete
de cargas, sistema de frenos
fiable, sin asbesto, las guías
de cadena ofrecen un funcio-
namiento suave de la cadena.
• Fácil de operar, con una sola
mano "función neutro" es
simple y conveniente, permi-
tiendo un funcionamiento
suave y sin problemas en
posición horizontal o vertical.
• Rodillos de acero endurecido
que soportan las poleas de
carga, para un suave
funcionamiento.

DATOS TÉCNICOS
MODELO YAL 75 100 150 200 300 600 900
CAPACIDAD (ton) 0.75 1 1.5 2 3 6 9
CARGA DE PRUEBA (ton) 1.13 1.5 2.25 3 4.5 9 13.5
IZAJE ESTÁNDAR (m) 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5
NÚMERO DE RAMALES (#) 1 1 1 1 1 2 3
DIÁMETRO DE CADENA CARGA (mm) 6 x 18 6 x 18 8 x 24 8 x 24 10 x 30 10 x 30 10 x 30
GRADO CADENA CARGA (G) G80 G80 G80 G80 G80 G80 G80
MÁXIMO ESFUERZO DEL OPERARIO (kg) 14 16 22 26 32 34 35
PESO NETO (kg) 6.2 6.5 10.8 11.2 18.5 32.5 51
A 148 148 172 172 195 195 195
B 248 248 410 410 410 410 410
DIMENSIONES
C 45 45 52 60 66 80 66
(mm)
D 96 96 110 110 145 145 185
H 325 325 380 380 480 620 690
PROCESO
OXIACETILENO
Introducción al Proceso de Autógena
L a soldadura con gas conocida también con el nombre genérico de autógena (su nombre correcto es oxiacetileno, incluye
todos los procesos en los cuales la fuente de calor es una flama de gas la unión puede hacerse con o sin metal de aporte
(varilla).
En la soldadura con gas el combustible se debe mezclar con uniformidad con el oxígeno, esto se hace en una cámara
mezcladora que es parte del soplete. El soporte sirve para mover, dirigir o guardar la flama.
Se trata de un proceso de soldadura con fusión, normalmente sin aporte externo de material metálico. Es posible soldar
casi cualquier metal de uso industrial: cobre y sus aleaciones, magnesio y sus aleaciones, aluminio y sus aleaciones, así como
aceros al carbono, aleados e inoxidables.
Aunque actualmente ha sido desplazada casi por completo por la soldadura por arco, ya que uno de los problemas que
plantea la soldadura oxiacetilénica son las impurezas que introduce en el baño de fusión además de baja productividad y difícil
automatización.
Equipo de Soldadura: Una ventaja es que el equipo de soldadura oxiacetilénica es barato y fácil de transportar. Su
?
función principal es suministrar la mezcla de gases a una velocidad, presión y proporción adecuadas. El equipo está
compuesto por:
Cilindro de acetileno.
?
Cilindro de oxígeno.
?
Válvulas de seguridad o antirretroceso.
?
Mangueras.
?
Reguladores.
?
Soplete.
?
Accesorios: Encendedores, escariadores
?

Acetileno: Es el gas consumible, es un gas incoloro, mas ligero que el aire y altamente inflamable. Las materias primas
?
que se utilizan para su fabricación son el carburo de calcio y el agua. Se obtiene por reacción del carburo con el agua. El gas
que se obtiene es el acetileno, que tiene un olor particular que proviene sobre todo de la presencia de hidrógeno fosforado. El
acetileno explota si se comprime, para almacenarlo se disuelve en acetona y se guarda en botellas rellenas de una sustancia
esponjosa.
?
Oxígeno: Es un gas inodoro, incoloro e insípido y es el gas carburante para soldadura oxiacetilénica. Se extrae
?
industrialmente del aire o del agua. No es un gas inflamable pero inicia y mantiene la combustión de materiales combustibles
por lo que se no debe almacenar cerca de los gases combustibles.
ADVERTENCIA: Los cilindros están altamente presurizados. Manéjelos con cuidado. Pueden producirse accidentes graves por el manejo
incorrecto o el mal uso de los cilindros de gas comprimido. NO deje caer, tire ni exponga el cilindro al calor excesivo, llamas o chispas. NO golpee el
cilindro de ninguna forma.
Válvulas de seguridad: Son los mecanismos situados entre el soplete y las botellas, su misión es evitar que las llamas
?
puedan introducirse en las mangueras. Están compuestas por un tubo poroso, por el que se desplaza en su interior un embolo
que en posición de reposo se encuentra obstruyendo el paso de gas, debido a la presión de un muelle que se encuentra en el
lado opuesto a su desplazamiento.
Reguladores: Son los dispositivos que se instalan en los grifos de las botellas de oxigeno y acetileno. Su objetivo es
?
suministrar gas a presión constante sin depender de la progresiva variación que existe en el interior de la botella. La regulación
de la presión se efectuá por la abertura y cierre de una aguja obturadora.
ADVERTENCIA: Siempre mantenga el regulador libre de aceite, grasa y demás sustancias inflamables. Nunca utilice aceite ni grasa en el regulador,
cilindro o conexión de colectores. Sólo utilice el regulador para el gas y la presión para la que se diseñó. NUNCA modifique un regulador para utilizar
con ningún otro tipo de gas.
Soplete: Son dispositivos destinados a mezclar los gases para mezclar su perfecta combustión. El soplete tiene en la
?
parte central el dispositivo mezclador de gases, dentro del cual y por medio de unas llaves se regula la cantidad de uno y otro
gas que se necesitan para conseguir la llama deseada. Dicha mezcla fluye hasta la boquilla de salida a través de un tubo
acodado denominado lanza.
? Mangueras: La manguera para soldar transporta gases de baja presión (200 PSIG máximo) desde los reguladores al
soplete de soldar o cortar. El cuidado y mantenimiento adecuado de la manguera ayuda al operador a mantener un área de
trabajo o taller con buen rendimiento y seguro.
Seguridad de uso
?
Evitar golpes en la maquina.
?
No utilizar herramientas que no sean apropiadas para manipularla.
?
Nunca montar ni desmontar la boquilla en caliente.
?

87 EL PODER DEL SERVICIO


Introducción al Proceso de Autógeno
No engrasar los manorreductores.
?
Nunca utilizar una manguera que haya sido utilizada por otro gas.
?
Realizar los empalmes según diga el fabricante.
?
Vigilar el salto de las chispas las proyecciones de material fundido.
?

Seguridad personal: Para la ejecución de esta soldadura es recomendable utilizar la siguiente protección:
?
Guantes.
?
Gafas de seguridad.
?
Polainas.
?
Delantal.
?
Careta (protección facial).
?

? Tipos de Llama: La llama más caliente que se ha obtenido a la fecha es mediante una reacción química y es la llama
oxiacetilénica, la cual puede ser de 4 tipos:

flama acetileno en el aire


?
flama carburizante o con exceso de acetileno
?
flama neutra
?
flama oxidante o con exceso de oxigeno
?

? Velocidad, Avance y Ancho del cordón: La velocidad afecta el ancho del cordón.
a) Velocidad excesiva = cordón delgado.
b) Velocidad baja = cordón ancho.
c) Velocidad normal = dos veces el diámetro de la punta de la boquilla

Proceso de Oxicorte: El corte con oxiacetileno, llamado a veces oxicorte, se utiliza solo para cortar metales ferrosos. La
?
fusión del metal tiene escasa importancia en le corte con oxiacetileno. La parte mas importante del proceso es la oxidación del
metal. Cuando se calienta un metal ferroso hasta ponerlo al rojo y, luego se le expone a la acción del oxigeno puro ocurre una
reacción química entre el metal caliente y el oxigeno. Esta reacción, llamada oxidación, produce una gran cantidad de calor.

Operación del Equipo de Oxicorte: El proceso de oxicorte de metales ferrosos es una reacción química la que
?
aprovecha oxigeno y metales ferrosos en especial a altas temperaturas (900°C). En este proceso se percalina el material
ferroso hasta la temperatura de igniciones este momento una corriente de oxigeno sale por el orificio central la boquilla se
oxida violentamente la material base. La fuerza con la que sale él oxígeno, produce un efecto de erosión; lma vez iniciado el
corte hay una determinada velocidad que permita continuarlo. Este avance puede ser automático o manual. Las llamas por
calentamiento se forman en una serie de orificios periféricos que tiene la boquilla de corte. Se produce un retroceso de llama
cuando se introduce en el mezclador del soplete. Antes de producirse el retroceso de llama se produce una explosión en la
boquilla en el corte de oxiacetileno el combustible propio metal ferroso, la temperatura de ignición (900°C) se obtiene con
llamas de precalentamiento; la temperatura de ignición (446°C)se obtiene con el encendedor de chispa. Estos factores se
expresan el triángulo de oxicorte.

Términos Que Debe Conocer


Retorno de llama: Retorno de llama Retroceso de la llama en el soplete, que produce un sonido de estallido. La llama se
?
extinguirá o volverá a inflamarse en la punta (boquilla).

www.empresaslary.com 88
Introducción al Proceso de Autógeno
? Retorno de llama constante: Retroceso de la llama en el soplete con quema continua en el soplete. Esta condición puede
estar acompañada por un sonido de estallido seguido de un sonido sibilante continuo.
? Retroceso de llama: Retroceso de la llama a través del soplete hacia la manguera e inclusive hacia el regulador. También
puede alcanzar el cilindro. Esta condición posiblemente puede provocar una explosión en el sistema.

Procedimiento recomendado para corte eficaz a llama de placa de acero

1 2 3

Comenzar a precalentar: apuntar Girar la punta hasta Presionar la palanca de corte


la punta hacia el ángulo en el que esté derecha. despacio y completamente, girar
borde de la lámna. la punta levemente hacia atrás.

4 5 6

Ahora girar hasta que esté Girar más la punta para que Avance tan rápido como pueda,
derecha. Sin mover la punta apunte levemente en dirección siempre haciendo un bien corte.
hacia delante. hacia el corte.

7 8 9

No lo sacuda, mantenga el Vaya más despacio; permita que Continúe con un movimiento
ángulo principal levemente la corriente de corte queme el borde firme hacia adelante hasta
en dirección al corte. de la esquina en la parte inferior. que la punta esté limpia.

A continuación le presentamos los equipos, máquinas y accesorios que


tenemos para usted en proceso con Autógeno.
89 ventas@empresaslary.com
Máquina VCM y The Little Torch
Máquina de Oxi-Corte VCM-200 Marca Victor
L a Máquina VCM-200 es una maquina de Precisión tipo tractor para operaciones
de corte lineal, cuando trabaja sobre su riel Guía y cuando es guiada por una
barra radial la VCM-200 puede ejecutar cortes circulares.

Especificaciones:
- Capacidades de corte de 72” de largo que podrán incrementarse tanto como se requiera
con tan solo ordenar un riel adicional en la compra de la maquina.
- Capacidad de corte circular ajustables de 4” hasta 96” de diámetro.
- Rangos de Velocidad de 2 a 60 pulgadas por minuto (en el modelo de alta velocidad de 5
a 120 ppm).

Funciona con corriente 110 AC


Información para Pedidos
Modelo:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VCM-200 Victor
Código: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02000220
Alimentación: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 AC
Rango de velocidad / minuto: . . . . . . . 1 "/ 25.2mm a 60" / 1,52 mm
La riel se vende por separado
Incluye:
. . . . . . . . . . . . Antorcha Oxi-Corte Modelo MT-210A
. . . . . . . . . . . . Mangueras y Conexiones
. . . . . . . . . . . . 1Pz Boquilla Oxi-Acetileno #2.
. . . . . . . . . . . . Arrestadores de Flama para Antorcha
Accesorios Se vende por separado:
02120005 . . . . Riel de 6Pies de Largo
02520040 . . . . Accesorio “Barra” cortes circulares
02520136 . . . . Doble Antorcha para unidad de soporte

Equipo Autógeno para Joyero “The Little Torch


C on un peso de sólo 1,5 onzas, el Little Torch (TM) es fácil de maniobrar en áreas
imposibles de alcanzar con antorchas convencionales.
Información para Pedidos
Modelo:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . The Little Torch
Variedad de ajustes de llama y tamaños Produce una perfectamente controlada, la llama
estable lo suficientemente caliente como para derretir metales comercialmente soldables, Código: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231012
vidrio y cerámica, con delgadas llamas hilos hasta 6000 ° F. Flexibilidad sin igual funciona
con cualquier gas combustible de uso comercial, y fuerte, mangueras flexibles conectarse Incluye:
a cualquier regulador de presión estándar. - Maneral.
- Juegos de mangueras con Conexiones.
Opcionales de aire comprimido / LP Consejos Proporcionar más suaves llamas y eliminar - 6 Puntas para soldar de diferentes tamaños
la necesidad de oxígeno comprimido.
Sugerencias exclusivas Calefacción De orificios múltiples consejos para calentar o fundir LITTLE TORCH SMITH EQUIPMENT SUELDA UNA GAMA
ILIMITADA DE MATERIALES Y SOLDADURAS DE LOS
hasta 3 onzas. de metal.
ELEMENTOS MÁS PEQUEÑOS CON FACILIDAD, SIN EMBARGO,
PRODUCE EL CALOR SUFICIENTE PARA SOLDAR ACERO DE
HASTA 1/8" DE ESPESOR O DERRETIR 3 OZ DE PLATA.

Ideal para los Joyeros

EL PODER DEL SERVICIO 90


EQUIPOS AUTÓGENOS PARA CORTAR Y SOLDAR

La Soldadura Autógena es un tipo de soldadura por fusión, también conocida como soldadura oxi-combustible.
En este tipo de soldadura, el calor lo proporciona una llama producida por la combustión de una mezcla de acetileno y oxígeno, en partes iguales que se hace
arder a la salida de una boquilla. La temperatura de la llama se encuentra en el orden de los 1.300ºC.
El efecto del calor funde los extremos que se unen al enfriarse y solidificarse logrando un enlace homogéneo.
Este tipo de soldaduras es usada extensamente para soldar tuberías y tubos, como también para trabajo de reparación, por lo cual sigue usándose en los
talleres mecánicos e instalaciones domésticas. No es conveniente su uso para uniones sometidas a esfuerzos, pues, por efecto de la temperatura, provoca
tensiones residuales muy altas, y resulta además más cara que la soldadura por arco.

Journeyman Trabajo Pesado


Código:

03842035
Descripción:
Equipo Autógeno Journeyman para Corte y
Soldadura Trabajo Pesado Mca Victor

Incluye:
Reguladores Oxigeno y Acetileno Serie ESS4.
s
Aditamento de corte Serie 315FC.
s
Boquilla Oxi Corte Acetileno Serie 1-101 #1
s
Maneral Serie CA 2460.
s
Boquilla Completa Multiflama de Acetileno Serie 8-MFA
s
Chispero
s
Limpiaboquillas
s
Gogles sombra #5
s
Kit de manguera Gemela con conexiones
s

CutSkill Trabajo Pesado Journeyman II Trabajo Pesado


Código: Código:

038426302 03842009
Descripción: Descripción:
Equipo Autógeno Cutter Pak para Corte Equipo Autógeno Journeyman II para
Trabajo Pesado Marca Victor Corte y Soldadura Trabajo Pesado Victor
Incluye: Incluye:
Regulador Oxigeno Mod RC350.
s Reguladores Oxigeno y Acetileno Serie ESS4.
s
Regulador Acetileno Mod RC350.
s Aditamento de corte Serie 315FC.
s
Soplete ST 300 VI capacidad de corte 6" .
s Arrestadores de Flama para el Maneral.
s
1 Boquilla corte Acetileno Serie 1-101 #1 Capacidad de Corte 3/4" (19mm).
s Maneral Serie CA 2460.
s
Estuche de Cartón.
s Boquilla Completa Multiflama de Acetileno Serie 8-MFA.
s
Boquilla para Corte Oxi Acetileno Serie 1-101 #1.
s
Chispero
s
Limpiaboquillas
s
Gogles sombra #5
s
Kit de Manguera de 6Mts Gemela con conexiones
s

CutSkill Trabajo Pesado Portable Torch Trabajo Medio


Código: Código:

038426352 03840936
Descripción: Descripción:
Equipo Autógeno CutSkill para Corte y Equipo Autógeno Portable Torch para
Soldadura Trabajo Pesado Marca Victor Corte y Soldadura Trabajo Ligero
Incluye: Incluye:
Regulador Oxigeno Mod RC350
s s Reguladores Oxigeno y Acetileno Serie RSE 150.
sRegulador Acetileno Mod RC350 s Cilindros Vacios.
Maneral WH-350C V
s s Maneral Serie CA 1350.
Aditamento de Corte CA-350 V capacidad de corte 6"
s
s Boquilla para Soldar #1.
s Aditamento de corte Serie 100FC con una función de supresores de retorno y
2 Boquillas para soldar, Capacidad hasta para soldar 3" (76mm)
s
válvulas de retención.
1 Boquilla corte con Acetileno Serie 1-101 #1 Capacidad de corte 3/4" (19mm)
s
s Boquilla Mini para Corte Serie Victor Pequeña.
Estuche de Cartón
s s Kit de Manguera de 3Mts Gemela con Conexiones.
s Gogles Sombra #5.
s Chispero

91 www.empresaslary.com
EQUIPOS AUTÓGENOS PARA SOLDAR Y CORTAR
Código:
901130 Equipo Autógeno Mini Piccolo Portátil
Incluye:
1 Carro porta cilindros. Características del Equipo Piccolo:
1 Juego de mangueras de 3/16“( 4 m. ).
1 Maneral Piccolo. Equipo ideal para soldar y cortar para talleres y
©
1 Cilindro para oxígeno de 1.5 m³ (sin carga de gas). cuadrillas de mantenimiento.
1 Cilindro para acetileno de 1.2 kg (sin carga de gas). Es muy útil en lugares donde se presenta
©
1 Boquilla de corte piccolo (acet.) No 1. dificultad de acceso con cilindros y equipos
1 Boquilla de corte piccolo (acet.) No 3.
1 Boquilla para soldar del No 1. voluminoso.
1 Boquilla para soldar del No 5. Capacidad de soldadura hasta de 1/16“ (1.58
©
1 Aditamento de corte Piccolo. mm). Capacidad de corte hasta de 1pulg de grosor.
1 Mezclador Piccolo.
1 Regulador Piccolo para oxígeno.
1 Regulador Piccolo para acetileno.

Código:
901131 Equipo Autógeno Mediano Portátil
Incluye:
1 Carro porta cilindros. Características del Equipo Mediano:
1 Juego de mangueras de 1/4” ( 4 m. ).
1 Maneral A - 21 corto. Equipo portátil para soldar y cortar.
©
1 Cilindro para oxígeno de 2.4 m3 (sin carga de gas). Capacidad de trabajo durante periodos de reparación
©
1 Cilindro para acetileno de 2.1 kg (sin carga de gas). y mantenimiento largos, dado la capacidad de
1 Regulador BC para acetileno. almacenaje de sus cilindros.
1 Boquilla de corte A -21 del No 1.
1 Boquilla de corte A-21 del No 3. Ideal para empresas pequeñas y medianas.
©
1 Boquilla para soldar del No 1. Ahorro de dinero al no requerir el servicio y la renta de
©
1 Boquilla para soldar del No 5. cilindros de gas.
1 Aditamento de corte A - 21 corto.
1 Mezclador standar. Capacidad de soldado de hasta 4.7mm.
©
1 Regulador BC para oxígeno. Capacidad de corte hasta 2 ½”.
©

Código:
901170 Equipo Autógeno de Corte Básico MC Americana
Incluye:
1 Caja de cartón.
1 Cortador A - 250.
1 Regulador MC para acetileno.
1 Regulador MC para oxígeno.

Conexión tipo Americana


Características del Equipo:
El código: 901170 es tipo H
Equipo diseñado únicamente para realizar cortes
©
El código: 901171 es tipo S
El equipo ideal para la industria del acero, siderúrgicas y patios de chatarra
©
Indispensable donde se realizan corte de metal a granel
©
Capacidad de operación continua.
©
Capacidad de corte è 203.4 mm (8 pulg.) hasta 406.4 mm (14 pulg.)
©

ventas@empresaslary.com 92
ACCESORIOS PARA AUTÓGENA

SOPLETES CORTADORES
El soplete es el elemento de la instalación que efectúa la mezcla Código Tipo de Entrada Cap Corte Boquilla Largo(cm) Marca
de gases. Las partes principales del soplete son las dos
conexiones con las mangueras, dos llaves de regulación, el 901651 Harris A-250 8" 6290 51 Alear
inyector, la cámara de mezcla y la boquilla. 901653 Smith A-250 8" SC12 / SC50 51 Alear
901656 Smith A-250 a 180° 8" SC12 / SC50 80 Alear
03811480 Victor 2600FC 6" 101 / 1GPN 51 Victor
03811621 Victor ST-900C 6" 101 / 1GPN 51 Victor
03811626 Victor ST-900FC 6" 101 / 1GPN 51 Victor
03811804 Victor CutSkill 6" 101 / 1GPN 54 Victor
03800217 Victor CutSkill 6" 101 / 1GPN 54 Victor

MANERALES
Un Maneral es el elemento de la instalación que efectúa la mezcla Código Tipo de Asiento Marca Largo(cm)
de gases. Las partes principales del soplete son las dos
conexiones con las mangueras, dos llaves de regulación, el 901602 Movi Alear Harris Alear 15
inyector y un Aditamento de corte la cual al final tiene una boquilla. 901605 Harris A-21 Alear 22.2
901607 Victor A-22 Alear 22.2
901707 Smith A-22 Alear 17.7
Mariposas con Vástago de Inox 03820034 Victor 315 FC Victor 22.2
Mejorados evitando un cierre
hermético al gas 03872652 Victor 315 V victor 22.2
Latonado Válvulas Check
Máxima resistencia No hay necesidad
y Durabilidad de Arrestaflamas
o válvulas Check

Tubo Mejorado
Diseñado para un mayor Cuerpo de Latón
Manejo de presión Forjado para facilitar
el servicio
Barril Acanalado
Proporciona una mejor ventilación
y Agarre mas seguro

ADITAMENTOS DE CORTE
Los aditamentos de corte operan según el sistema de presiones Código Tipo de Entrada Cap Corte Boquilla Largo(cm) Marca
iguales. Buscando su versatilidad, son capaces de trabajar con los
siguientes sistemas: oxígeno, gas natural, gas butano. 901610 Piccolo 3" 53 18 Alear
SC209 Smith A-31 8" SC12 / SC50 27 Alear
Los aditamentos de corte son ideales para trabajo pesado. Su 901614 Harris A-21 6" 6290 27 Alear
capacidad de corte va de 0 a 6 y 8 pulgadas, según el aditamento
901617 Victor A-21 6" 101 / 1GPN 27 Victor
utilizado.
03810816 Victor CA 350C-V 6" 101 / 1GPN 27 Victor
Asiento Suave 03872652 Victor CA 350C-V 6" 101 / 1GPN 27 Victor
Precisión en el control Acero Inoxidable
de apretado del asiento Aumenta la vida
al aditamento de
corte
De acero Inoxidable
Para una mayor
durabilidad

Tuerca de Latón y O´ring


Para un mejor sellado Amasadora de Espiral
hermético sin necesidad Para un rendimiento
Cuerpo de Bronce Latón Forjado
de apretar con llave optimo en la
Para una mayor Para una máxima
mezcla de gases
durabilidad durabilidad

93 EL PODER DEL SERVICIO


ACCESORIOS PARA AUTÓGENA

REGULADORES
Existe para cada tipo de gas un regulador la cual indicará cuanto Código Descripción Conexión GAS Entrada PSI Marca
de presión requerimos que salga.
038723002 Regulador CGA-540 Oxigeno 4000 Victor
El tipo de gas a utilizar llevará la pauta con la finalidad de evitar W205OX Regulador CGA-540 Oxigeno 4000 Binzel
confusiones y accidentes si se llegaran a combinar. 038724002 Regulador CGA-510 Acetileno 400 Victor
W205AC Regulador CGA-510 Acetileno 400 Binzel
901226 Regulador CGA-580 Nitrogeno 400 Alear
07812724 Regulador CGA-580 Nitrógeno 25Kg Alear
W100AR Regulador CGA-580 Argón 3000 Binzel
07812724 Regulador CGA-580 Argón 3000 Victor
W100CO2 Regulador CGA-320 CO2 3000 Binzel
07812725 Regulador CGA-320 CO2 3000 Victor
WESR125 Regulador Eco CGA-580 Helio 4000 Wester
WESRPB6HG Regulador CGA-580 Helio 4000 Wester

W205OX W205AC

038723002 07812724 901226 W100AR WESRPB6HG

REGULADORES EDGE
Código Tipo de Entrada Presión Gas Serie Marca

EDGE Series; Son los nuevos e innovadores 07815100 CGA-540 125 Psi Oxigeno 3 Victor
™ Los reguladores de la serie Oferta Seguridad y Diseño Avanzado 07815105 CGA-510 15 Psi Acetileno 3 Victor
Víctor ® ha sido el líder en el equipo de gas para cerca de un siglo, y 07815116 CGA-580 125 Psi Inerte( 3 Victor
su tradición de seguridad sin precedentes sigue siendo una piedra
Nitrogeno - Argón - Helio)
angular de la marca en la actualidad. Con los reguladores de la serie
Profesional EDGE Victor, Victor continúa ofreciendo la más segura, 07815120 CGA-580 40 Psi Argón 3 Victor
más fiable la calidad del gas y la más alta tecnología de control, que le 07815119 CGA-320 40 Psi CO2 3 Victor
da más valor por su compra. Además, diseños estandarizados y
componentes en toda la familia EDGE grandemente simplificar el Ventajas:
servicio y la reparación del regulador.
1) Los medidores están empotrados en el cuerpo para el más alto nivel de
seguridad y protección posible.
2) Caminos internos más eficientes de flujo se traducen en un mejor flujo la
consistencia de lleno a cilindro vacío.
3) Mismo filtro de entrada de sinterizado utilizado en todos los reguladores Victor.
4) Elementos innovadores de diseño permiten el regulador para igualar o
mejorar relacionado con el oxígeno las normas de seguridad CGA E-4, UL
252, y la estricta ASTM G-175 de ignición promovida prueba.
5) Tapa de la carcasa está hecha de alta resistencia de aleación zinc-aluminio
que tiene casi el doble de la resistencia a la fluencia de latón forjado.
6) Diafragma de tela de neopreno reforzada proporciona una superior
sensibilidad y control.
7) Conjunto del asiento y el amortiguador de fricción son la misma probado y
verdadero componentes que se utilizan desde hace décadas.
8) El interior de permanecer protegidos de las inclemencias meteorológicas a
través de un interno sistema de ventilación protegidos por el mando, que se
canaliza para promover el escurrimiento del agua.
Producto Sobre 9) Diseñado con zonas de deformación en varias fases, que absorber la energía
Pedido¡¡¡ del impacto en el caso de que el cilindro se cae. ayuda a proteger integridad de
presión tanto regulador y la válvula del cilindro.

www.empresaslary.com 94
ACCESORIOS PARA AUTÓGENA

MANOMETROS
Un manómetro es un aparato que sirve para medir la presión de Código Tipo de Gas B/A Diámetro de Cara Conexión Presión PSI
fluidos contenidos en recipientes cerrados. Esencialmente se
distinguen dos tipos de manómetros, según se empleen para 2010 Acetileno Baja 2-1/2" 1/4" Int 30
medir la presión de líquidos o de gases, a continuación 2011 Oxigeno Baja 2-1/2" 1/4" Int 200
relacionamos los manómetros de los gases que utilizamos:
2012 Acetileno Alta 2-1/2" 1/4" Int 400
2014 Oxigeno Alta 2-1/2" 1/4" Int 4000

2010 2011 2012 2014

VÁLVULAS CHECK PARA ANTORCHA O REGULADOR


De retención Asiento Guía
Las válvulas Check ayudan en los retroceso de llama y están diseñados para evitar
que una llama en retroceso ingrese a la manguera y al sistema de suministro de gas; una
Flujo Salida
barrera muy fina contra llamas, de acero inoxidable sinterizado “tipo filtro” detiene las de gas de gas
llamas en retroceso.
Sellos de discos de montaje comprime bajo condiciones normales
Para una máxima vida útil de la válvula Check, purgue completamente todas los apretados contra el asiento
en caso de flujo inverso
flujo, moviendo el disco conjunto adelante
y permitiendo el flujo de gas.
conductos y las mangueras antes de conectarlas al soplete o regulador. Esto elimina el
material suelto contenido en la manguera que pudiera limitar el flujo a través del
supresor de retroceso de llama.

Código Tipo Marca UM


Accesorio inversa
Flujo Válvulas
06900011 Antorcha Victor PR de retención

06900012 Regulador Victor PR

06900011 06900012

ARRESTADORES DE FLAMA PARA ANTORCHA O REGULADOR


Usualmente los Arrestadores de flama ayudan a prevenir graves incidentes provocados por los flujos de gas inversa. Por lo que están
diseñados para detener retrocesos en la prevención de la ignición de una mezcla de gases o Flashback.

Ventajas:
- Previene el retroceso de flujo de gases al tener incorporado en un su diseño una válvula check.
- Extingue el Retroceso de Llama por su filtro de metal sinterizado.

Código Para Marca UM


Hermética Válvula
Tuerca al gas Latón de retención
WESFA10 Antorcha Victor PR
WESFA30 Regulador Victor PR
Salida Flujo
de gas de gas

De acero inoxidable el filtro


Conexión Asiento
sinterizado actúa como una
llama bloque
WESFA10 WESFA30

95 ventas@empresaslary.com
ACCESORIOS PARA AUTÓGENA
MANGUERA DE 1/4" DOBLE / GEMELA Código: KIT DE CONEXIONES PARA
CUATA PARA PROCESO DE AUTÓGENA LA4925 MANGUERA DE 1/4"
Código Descripción Rollo Código Descripción

OXRV0063 Gemela Armada 1/4" 5Mt LA4925 Kit de conexiones para manguera gemela de 1/4" (10Pz)
Incluye: 4 Pivotes (espigas), 2 tuercas de Oxigeno, 2 tuercas de
OXRV0025 Gemela Armada 1/4" 25Mt
Acetileno y 4 Abrazaderas.
HOSRH3117 Sencilla Roja 1/4" 244Mt
2801 Tuerca para manguera de oxigeno de 9/16"
HOSRH3127 Sencilla Verde 1/4" 244Mt
2802 Tuerca para manguera de acetileno de 9/16"
HOSRH21071 Gemela 1/4" 213Mt
2401 Pivote para manguera de 1/4" R-71
HOSRH21071
0301 Abrazadera sin fin de hasta 5/8" STD
HOSRH3127 OXRV0025 14110014 Ferrul
2411 Pivote para unir manguera gemela (cuata)
0301
2411
14110014
2801
TUERCAS Y NIPLES PARA
LA CONEXIÓN DE CILINDROS CHISPEROS Y LIMPIABOQUILLAS
Código Tuerca Niple Foto Muy útil en el proceso de Microalambre (MIG) y su principal función
es limpiar los orificios de las puntas de contacto ya sea en boquillas
de corte, precalentamiento y soldadura.
Oxigeno CGA-540 2904 2105 Características: agujas fabricadas en acero inoxidable serie 300
con diámetro calibrado y punta piloto para fácil inserción, aseguran
una mejor y más rápida limpieza de las boquillas de corte y
Acetileno CGA-510 2901 (EU) 2101 soldadura.

Código Descripción # de Agujas


Butano CGA-510 2902 (AM) 2102 / 2114
STANDARD Tamaño Standar Mca Wypo 13
Nitrógeno CGA-580 2909 2102 WYPKING Tamaño Grande Mca Wypo 22
1601 Chispero T/Cazuela Sencillo
Argón CGA-580 2909 2102 WYPKING 4501B Chispero T/cazuela Triple

Co2 CGA-320 2905 2106

1202 Empaque Rojo para Acetileno 4501B 5001XB


1203 Empaque Blanco para Oxigeno STANDARD

PRODUCTOS ANTI-SALPICADURAS PARA PROCESO MIG


Los productos Anti-Salpicadura están diseñado para evitar la acumulación de chispas de la soldadura en puntas de contacto, toberas, difusores y
materiales a soldar. logrando que el gas de protección actúe mejor y la calidad de la soldadura se incremente. Se incrementa también la
productividad ya que se minimizan los tiempos perdidos por limpieza en las pistolas. Fabricado con base en solventes de rápido secado, para
aplicaciones de trabajo pesado o de alta temperatura. No es flamable, no contiene fluoro carbones y no daña la capa de Ozono.

Código Descripción Contenido


ANTI400E Anti-salpicaduras y Anti-adesivo 400 Mil
F0052100B Anti-salpicaduras Esab 454 Gr
WAP007030 Anti-salpicaduras Weld Aid 570 Gr
WAP007040 Liquido Lube Matic Weld Aid 148 Mil
007060 Almohadilla Acero color Negro Weld Aid Pz
WAP007030 WAP007040
007061 Almohadilla Inox color Rojo Weld Aid Pz

Color negro con la lubricación que tiene la almohadilla se


logra alimentar más suavemente el micro alambre, de ser
necesario se puede agregarse más lubricante. No
recomendado para Aluminio.
Color rojo limpia el polvo y la suciedad en la superficie,
recomendado para todo tipo de micro alambres.

EL PODER DEL SERVICIO 96


BOQUILLAS PARA PROCESO DE AUTÓGENA

BOQUILLAS PARA CORTE Y SOLDADURA


Todos los sopletes o aditamentos de corte requieren de una boquilla para su función y se encuentran calibradas la cual se identifican por la numeración que
tiene marcada. A mayor numeración mayor diámetro de salida y corte tendrá y por tanto mayor caudal de gases.

El tipo de boquilla a utilizar será de acuerdo al asiento de su aditamento de corte o soplete, los mas comunes son: asiento Victor, asiento Harris, asiento
Smith, asiento Aga (tricónica), A continuación le presentamos las más comunes y sus características:

VICTOR HARRIS
Acetileno Butano Capacidad de Corte Acetileno Butano Capacidad de Corte
V111010 V1GPN0 Hasta 1/4" Acetileno 62900 6290NX0 Hasta 5/8"
V111011 V1GPN1 Hasta 3/4" 62901 6290NX1 Hasta 1"
V111012 V1GPN2 Hasta 1-1/2" 62902 6290NX2 Hasta 2"
V111013 V1GPN3 Hasta 2-1/2" 62903 6290NX3 Hasta 3"
V111014 V1GPN4 Hasta 3" 62904 6290NX4 Hasta 6"
V111015 V1GPN5 Hasta 5" 62905 6290NX5 Hasta 8"
V111016 V1GPN6 Hasta 8" Butano 62906 6290NX6 Hasta 10"

Butano

Acetileno

SMITH Acetileno
BOQUILLAS PARA SOLDAR
Acetileno Butano Capacidad de Corte # Suelda hasta... Código
SC120 SC50A0 Hasta 3/8" 0 5/64" (1.9mm) 23A900
SC121 SC50A1 Hasta 5/8" 1 3/32" (2.4mm) 23A901
SC122 SC50A2 Hasta 1-1/4" 2 1/8" (3.2mm) 23A902
SC123 SC50A3 Hasta 3" 3 3/16" (4.8mm) 23A903
SC124 SC50A4 Hasta 4" 4 1/4" (6.4mm) 23A904
SC125 SC50A5 Hasta 8" 5 ½"(12.7mm) 23A905
SC126 SC50A6 Hasta 9" 6 3/4" (19.0mm) 23A906
Butano

BOQUILLAS Y MEZCLADORES PARA PRECALENTAMIENTO


Tipo de Asiento Para: Soldar Precalentar Acetileno Precalentar Butano
Victor 901710 901711 901713
MEZCLADORES: Harris 901702 901704 901714
Smith 901709 901703 901712

Modelo
901562 AHT-50 901551 901704
AHT-100 901552
BOQUILLAS: 2H 901561
3H 901562
5H 901564

Tamaño
901562 CUELLOS DE GANZO: 30 Cm 901540 901540 901710
75 Cm 901541 901541

No incluye
Boquilla

901540

97 www.empresaslary.com
¿Dudas? Visítenos en Internet: www.dewalt.com
Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.dewalt.com.br
Questions? See us on the World Wide Web at www.dewalt.com

MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE


GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL
MANUAL DE INSTRUÇÕES PRODUCTO.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO, CENTRO DE SERVIÇOS E CERTIFICADO
INSTRUCTION MANUAL DE GARANTIA. ADVERTÊNCIA: LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE
UTILIZAR O PRODUTO.

DWE4557, DWE4577, DWE4597, DWE4559, DWE4579, DWE4599


Esmeriladoras Angulares
Esmerilhadeiras Angulares
Angle Grinders

Final Page Size: 8.5in x 5.5in


1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
Definiciones: Normas a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
de seguridad áreas desordenadas u oscuras propician accidentes.
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas

Español
cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases
símbolos. o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se chispas que pueden encender el polvo o producir humo.
evita, provocará la muerte o lesiones graves. c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las
distracciones pueden provocar la pérdida de control.
no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones adaptarse a la toma de corriente. Nunca modifique el
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
propiedad. adaptador con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a las
tomas de corrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de
manual de instrucciones. tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas
y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica
Advertencias generales de seguridad si su cuerpo está puesto a tierra.
para las herramientas eléctricas c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta
e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias o eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o d) No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable
lesiones graves. para transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite,
GUARDE LAS ADVERTENCIAS E los bordes afilados o las piezas móviles. Los cables
INSTRUCCIONES PARA PODER dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
CONSULTARLAS EN EL FUTURO e) Al operar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice
El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias se un cable de extensión adecuado para tal uso. Utilice un
refiere a su herramienta eléctrica conectada a la red (cable eléctrico) cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el
o a su herramienta eléctrica accionada con baterías (inalámbrica). riesgo de descarga eléctrica.

3
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni
en una zona húmeda, utilice un dispositivo diferencial. El joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
uso de este dispositivo reduce el riesgo de sufrir una descarga de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas
eléctrica. o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
Español

3) SEGURIDAD PERSONAL en movimiento.


a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y g) Si se suministran dispositivos para la conexión de
utilice el sentido común cuando emplee una herramienta accesorios con fines de recolección y extracción de
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o utilicen correctamente. El uso del extractor de polvo puede
medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera reducir los riesgos relacionados con el polvo.
una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales 4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
graves. ELÉCTRICA
b) Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
protección ocular. El uso de equipo de seguridad, como eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La
mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de un
cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada.
reducirá las lesiones personales. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla
c) Evite poner en marcha la herramienta involuntariamente. o apagarla con el interruptor. Las herramientas que no
Asegúrese de que el interruptor está apagado antes de puedan ser controladas con el interruptor constituyen un
conectar la fuente de alimentación y/o la batería, coger peligro y deben repararse.
o transportar la herramienta. Transportar herramientas c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
eléctricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenar
encendido puede propiciar accidentes. las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta
encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas eléctrica de forma accidental.
o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones del alcance de los niños y no permita que otras personas
personales. no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
e) No se estire demasiado. Conserve el equilibrio y operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
posiciónese adecuadamente en todo momento. Esto peligrosas si son operadas por usuarios que no tienen
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en formación.
situaciones inesperadas. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise
que no haya piezas en movimiento mal alineadas o
4
trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que b) No utilice accesorios que no estén diseñados y
pueda afectar el funcionamiento de las herramientas recomendados específicamente por el fabricante de la
eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta. El hecho que el accesorio pueda conectarse a
herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen la herramienta eléctrica no garantiza un funcionamiento seguro.

Español
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que c) La velocidad nominal del accesorio debe ser equivalente
carecen de un mantenimiento adecuado. a la velocidad máxima indicada en la herramienta
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. eléctrica, como mínimo. Los accesorios que funcionen
Los accesorios de corte de estas herramientas deben estar más rápido que su velocidad nominal pueden romperse y
limpios y con los bordes de corte afilados. De esta manera son desprenderse.
menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. d) El diámetro externo y el grosor del accesorio deben
g) Utilice las herramientas eléctricas, sus accesorios y estar dentro del rango de capacidad de la herramienta
piezas, etc. de acuerdo con las presentes instrucciones, eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden
teniendo siempre en cuenta las condiciones de trabajo y protegerse ni controlarse adecuadamente.
el trabajo que deba llevar a cabo. El uso de la herramienta e) El tamaño del eje de los discos, las bridas, las almohadillas
eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que de respaldo y cualquier otro accesorio debe adaptarse
fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
correctamente al eje de la herramienta eléctrica. Los
5) MANTENIMIENTO accesorios con orificios que no coincidan con el sistema de
a) Solicite a una persona cualificada en reparaciones que montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán
realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica excesivamente y podrán producir la pérdida de control de la
y que solo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto herramienta.
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. f) No utilice un accesorio dañado. Inspeccione el accesorio
NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD antes de cada uso; por ejemplo, el disco abrasivo para
verificar que no tenga astillas ni grietas; la almohadilla
ADICIONALES de respaldo para ver si hay grietas, desprendimientos
Instrucciones de seguridad para o desgaste excesivo y el cepillo de alambre para ver si
tiene alambres sueltos o quebrados. Si la herramienta
todas las operaciones eléctrica o el accesorio sufre una caída, inspeccione
a) Esta herramienta eléctrica está diseñada para para ver si hay daños o instale un accesorio en buen
utilizarse como esmeriladora, lijadora, cepillo de estado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio,
alambre, pulidora o desbastadora. Lea todas las ubíquese y ubique a los espectadores lejos del plano
advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones del accesorio giratorio y haga funcionar la herramienta
y especificaciones provistas con esta herramienta a velocidad máxima sin carga durante un minuto. Los
eléctrica. El incumplimiento de todas las instrucciones accesorios dañados generalmente se romperán durante esta
enumeradas a continuación puede provocar una descarga prueba.
eléctrica, un incendio o lesiones graves.
5
g) Utilice equipos de protección personal. Según la l) No haga funcionar la herramienta eléctrica mientras
aplicación, debe usar protector facial, anteojos de la carga a su lado. El contacto accidental con el accesorio
seguridad o lentes de seguridad. Según corresponda, giratorio puede hacer que éste se le enganche en la ropa y
utilice máscara para polvo, protectores auditivos, lance el accesorio hacia su cuerpo.
Español

guantes y delantal de taller para protegerse de los m) Limpie frecuentemente los orificios de ventilación de
pequeños fragmentos abrasivos y de los fragmentos la herramienta eléctrica. El ventilador del motor atraerá el
de la pieza de trabajo. La protección para los ojos debe ser polvo dentro de la cubierta, y la acumulación excesiva de polvo
capaz de detener los residuos volátiles que se generan en las metálico puede producir riesgos eléctricos.
diferentes operaciones. La máscara para polvo o respirador n) No use la herramienta eléctrica cerca de materiales
debe ser capaz de filtrar las partículas generadas por el inflamables. Las chispas pueden encender estos materiales.
funcionamiento de la herramienta. La exposición prolongada al o) No utilice accesorios que requieran refrigerantes
ruido intenso puede provocar pérdida de la audición. líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede
h) Mantenga a los espectadores a una distancia segura producir una electrocución o descarga eléctrica.
del área de trabajo. Toda persona que ingrese al área
de trabajo debe utilizar equipos de protección personal. Causas del retroceso y su prevención por
Los fragmentos de una pieza de trabajo o de un accesorio parte del operador
roto pueden volar y provocar lesiones más allá del área de El retroceso es una reacción repentina al pellizco o atascamiento
operaciones cercana. de un disco giratorio, una almohadilla de respaldo, un cepillo o
i) Cuando realice una operación en que el accesorio cualquier otro accesorio. El pellizco o el atascamiento hacen que el
de corte pueda tocar cables eléctricos ocultos o su accesorio giratorio se trabe rápidamente, lo que a su vez provoca
propio cable, sostenga la herramienta solamente por que la herramienta eléctrica fuera de control vaya en sentido
las superficies de agarre aisladas. El contacto de los opuesto al giro del accesorio en el punto del atascamiento.
accesorios de corte con un cable cargado puede cargar Por ejemplo, si la pieza de trabajo atasca o pellizca el disco
las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y abrasivo, el borde del disco que ingresa en el punto de pliegue
producir una descarga eléctrica al operador puede clavarse en la superficie del material y provocar que el disco
j) Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si pierde el salte o se desenganche. El disco puede saltar hacia el operador o
control de la herramienta, el cable puede cortarse o enredarse en sentido contrario, según la dirección del movimiento del disco
y jalarle la mano o el brazo hacia el accesorio giratorio. en el punto de pellizco. Los discos abrasivos también se pueden
k) Nunca apoye la herramienta hasta que el accesorio se romper en estas condiciones.
haya detenido completamente. El accesorio giratorio puede El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta o de
enganchar la superficie y producir la pérdida de control de la condiciones o procedimientos operativos incorrectos y se puede
herramienta. evitar tomando las precauciones apropiadas que se indican a
continuación:

6
a) Sostenga la herramienta eléctrica con firmeza y ubique c) Los discos sólo deben utilizarse para las aplicaciones
el cuerpo y el brazo para poder resistir las fuerzas de recomendadas. Por ejemplo: no esmerile con el costado
retroceso. Siempre utilice el mango lateral, en caso de del disco de corte. Los discos para cortes abrasivos están
tenerlo, para lograr el máximo control sobre el retroceso diseñados para esmerilados periféricos, si se aplican fuerzas

Español
o la reacción de torsión durante el encendido. El operador laterales a estos discos, pueden romperse.
puede controlar la reacción de torsión o las fuerzas de d) Siempre utilice bridas de disco en buen estado, con la
retroceso si toma las precauciones adecuadas. forma y el tamaño apropiados para el disco seleccionado.
b) Nunca coloque la mano cerca del accesorio giratorio, ya Las bridas de disco adecuadas brindan soporte al disco,
que éste puede hacer un retroceso sobre la mano. además de reducir la posibilidad de que el disco se rompa. Las
c) No ubique el cuerpo en el área hacia donde la herramienta bridas de los discos de corte pueden ser diferentes a las bridas
eléctrica se desplazará si se produce un retroceso. El de discos de esmerilado.
retroceso impulsará la herramienta en la dirección opuesta al e) No utilice discos desgastados de herramientas eléctricas
movimiento del disco en el punto de atascamiento. más grandes. Los discos diseñados para herramientas
d) Tenga especial cuidado al trabajar en esquinas, bordes eléctricas más grandes no son apropiados para la mayor
filosos, etc. Evite hacer rebotar o enganchar el accesorio. velocidad de una herramienta más pequeña y pueden estallar.
Las esquinas, los bordes filosos y el rebote tienden a enganchar
el accesorio giratorio y producir la pérdida de control o el Advertencias de seguridad adicionales
retroceso de la unidad. específicas para operaciones de corte
e) No conecte una hoja para carpintería para sierra de
cadena ni una hoja de sierra dentada. Estas hojas puede abrasivo
producir el retroceso y la pérdida de control frecuentes. a) No “atasque” el disco de corte ni aplique una presión
excesiva. No intente realizar una profundidad de corte
Advertencias específicas para las excesiva. La sobrecarga de tensión sobre el disco aumenta la
operaciones de esmeriladoras carga y la posibilidad de que el disco se tuerza o trabe durante
a) Utilice sólo los tipos de disco recomendados para el corte y se produzca un retroceso o la rotura del disco.
su herramienta eléctrica y el protector específico b) No ubique el cuerpo en línea y detrás del disco giratorio.
para el disco seleccionado. Los discos para los que la Cuando el disco, en funcionamiento, se aleja de su cuerpo,
herramienta eléctrica no está diseñada no pueden protegerse el posible retroceso puede despedir el disco giratorio y la
adecuadamente y son inseguros. herramienta eléctrica irá directamente hacia usted.
b) El protector debe fijarse en forma segura a la herramienta c) Cuando el disco se atasque o deba interrumpir el corte
eléctrica y ubicarse para brindar la máxima seguridad, por algún motivo, apague la herramienta eléctrica y
de manera que una mínima parte del disco quede manténgala inmóvil hasta que el disco se detenga
expuesta hacia el operador. El protector ayuda a resguardar completamente. Nunca intente retirar el disco del corte
al operador de los fragmentos de discos rotos y el contacto mientras está en movimiento, ya que se puede producir
accidental con el disco.
7
un retroceso. Investigue y tome las medidas correctivas para Las correas de sujeción desprendidas y girando podrían
eliminar la causa del atascamiento del disco. atrapar sus dedos o engancharse en la pieza de trabajo.
d) No vuelva a iniciar la operación de corte en la pieza de
trabajo. Deje que el disco alcance la velocidad máxima Advertencias de seguridad específicas
Español

y vuelva a entrar cuidadosamente en el corte. El disco para operaciones de cepillado con cepillo
puede atascarse, saltarse del trabajo o producir un retroceso si de alambre
la herramienta eléctrica se vuelve a encender dentro de la pieza a) Tenga en cuenta que las cerdas de alambre se desprenden
de trabajo. del cepillo incluso durante el funcionamiento común. No
e) Sostenga los paneles o cualquier pieza de trabajo con sobrecargue los alambres al aplicar una carga excesiva
sobreespesor para minimizar el riesgo de que el disco al cepillo. Las cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente
se pellizque o se produzca un retroceso. Las piezas de la ropa liviana y la piel.
trabajo grandes tienden a combarse por su propio peso. Los b) Si se recomienda la utilización de un protector para el
apoyos deben colocarse debajo de la pieza de trabajo, cerca cepillado con cepillo de alambre, no permita ninguna
de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo, a interferencia entre el disco o cepillo de alambre y el
ambos lados del disco. protector. El disco o cepillo de alambre puede expandir su
f) Sea muy cuidadoso cuando realice un “corte interno” diámetro debido a las fuerzas centrífuga y de trabajo.
en paredes existentes o en otras zonas ciegas. El disco
que sobresale puede cortar cañerías de gas o agua, cables Advertencias de seguridad adicionales
eléctricos u objetos que pueden producir un retroceso. para esmeriladoras
Advertencias de seguridad específicas ADVERTENCIA: El disco para esmerilar o los accesorios
pueden aflojarse cuando la herramienta gire para apagarse si
para operaciones de lijado el anillo de goma falta o está dañado. Si el disco para esmerilar
a) No utilice papel para disco de lijar con sobreespesor o los accesorios se aflojan, pueden salirse de la máquina y ocasionar
excesivo. Siga las recomendaciones del fabricante al lesiones personales graves.
seleccionar el papel de lija. Los papeles de lija más grandes • No se recomienda el uso de accesorios no especificados en
que sobrepasan la almohadilla de lijado representan un peligro este manual, que constituyen un riesgo. El uso de elevadores
de laceración y pueden provocar el retroceso o que el disco se de tensión que pueden provocar que la herramienta opere a
enganche o se rompa. velocidades mayores que su velocidad nominal constituye mal
Advertencias de seguridad específicas uso.
• Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y
para operaciones de pulido sostener la pieza de trabajo sobre una plataforma estable.
a) No permita que ninguna parte desprendida de la capucha Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda la
pulidora ni sus correas de sujeción giren libremente. estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.
Oculte o corte cualquier correa de sujeción desprendida.

8
• Evite darle botes al disco o maltratarlo. Si esto sucede, Tensión (Voltios) Longitud del cable en metros (m)
detenga la herramienta e inspeccione el disco para detectar 120–127 V 0–7 7–15 15–30 30–50
grietas o defectos. 220–240 V 0–15 15–30 30–60 60–100
• Maneje y guarde siempre los discos con cuidado. Corriente

Español
• Nunca corte en un área que pueda contener cables Sección nominal mínima del cable en
nominal
eléctricos o cañerías. Puede causar lesiones graves. milímetros cuadrados (mm2)
(Amperios)
• No haga funcionar esta herramienta durante períodos 0–6 A 1,0 1,5 1,5 2,5
prolongados. La vibración que produce el funcionamiento de 6–10 A 1,0 1,5 2,5 4,0
esta herramienta puede provocar lesiones permanentes en dedos, 10–12 A 1,5 1,5 2,5 4,0
manos y brazos. Use guantes para proveer amortiguación extra, 12–16 A 2,5 4,0 No recomendado
tome descansos frecuentes y limite el tiempo diario de uso.
• Apunte el sistema de extracción de polvo (DES) en dirección ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de alimentación están
dañados lo debe reemplazar el fabricante o su representante o por
contraria al operador y sus compañeros de trabajo. Pueden
una persona igualmente calificada para evitar peligro.
producirse lesiones graves.
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar
• Cuando la empuñadura de la caja de engranajes está bien
o taladrar, así como al realizar otras actividades del sector de la
instalada no es necesario el uso del mango lateral. construcción, contienen productos químicos que pueden producir
• Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas.
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas Ejemplos de estos químicos son:
en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o • plomo de algunas pinturas,
el cabello largo. • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros
• Los cables de extensión deben ser de un calibre apropiado productos de albañilería, y
para su seguridad. Un cable de un calibre insuficiente causará • arsénico y cromo provenientes de maderas tratadas con
una caída en la tensión de la línea dando por resultado una químicos (arseniato de cobre cromado).
pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la
más de una extensión para completar el largo total, asegúrese
frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir
que cables conductores de cada extensión tengan el calibre
la exposición a esas sustancias químicas: trabaje en una zona
mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como
la placa de identificación de la herramienta. Si tiene dudas sobre mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
cuál calibre usar, use un calibre mayor. microscópicas.

9
• Evite el contacto prolongado con polvo generado por el V....................voltios A...................... amperios
lijado, serruchado, pulido y taladrado eléctrico y otras Hz..................hercios W..................... vatios
actividades de construcción. Vista ropa protectora y lave
min................minutos o AC.......... corriente
las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite
Español

que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre o DC.....corriente directa ........................ alterna
la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos ..................Construcción o AC/DC.... corriente
peligrosos. ......................Clase I (tierra) ........................ alterna
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede ..................Construcción ........................ o directa
generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves
......................Clase II n...................... velocidad
y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto (doble aislamiento) ........................ nominal
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración IPM...............impactos por no.................... velocidad sin
de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición ......................minuto ........................ carga
al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el
sfpm..............pies de superficie ..................... conexión de
cuerpo.
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los .....................por minuto (sfpm) ........................ tierra
anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además …/min...........revoluciones o, ..................... símbolo de
una máscara para la cara o guardapolvo si la operación de corte ......................carreras o golpes ........................ advertencia
genera demasiado polvo. Todo usuario y persona circunstante BPM..............golpes por minuto ....................... de seguridad
DEBE SIEMPRE llevar equipo de seguridad certificado:
SPM..............carreras por minuto
• Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. PARA FUTURAS CONSULTAS
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva
personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el Motor
uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se
de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del 10%
pérdida auditiva. producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes herramientas DeWALT son probadas en fábrica; si esta herramienta
símbolos. Estos símbolos y sus definiciones son: no funciona, verifique el suministro eléctrico

10
COMPONENTES (Fig. 1, 8) A. Interruptor de gatillo G. Disco de uretano
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni B. Botón de bloqueo en polvo
tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales apagado H. Mango lateral
o daños. C. Botón de bloqueo en I. Indicador LED (DWE4577,

Español
Las esmeriladoras de ángulo grande están diseñadas para la encendido DWE4579, DWE4597,
eliminación de material pesado en aplicaciones de uso prolongado. D. Botón de bloqueo del eje DWE4599 solamente)
En este manual se describen las siguientes esmeriladoras: E. Eje (Fig. 8) J. Anillo antivibraciones
DWE4557 Esmeriladora angular de 180 mm (7") 8500 rpm F. Guarda
DWE4577 Esmeriladora angular de 180 mm (7") 8500 rpm
DWE4597 Esmeriladora angular de 180 mm (7") 8500 rpm USO DEBIDO
DWE4559 Esmeriladora angular de 230 mm (9") 6500 rpm Esta esmeriladora está diseñada para aplicaciones profesionales de
DWE4579 Esmeriladora angular de 230 mm (9") 6500 rpm esmerilado, lijado, escobillado metálico, pulido o corte abrasivo.
DWE4599 Esmeriladora angular de 230 mm (9") 6500 rpm NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos
o gases inflamables.
FIG. 1 Esta esmeriladora es una máquina herramienta profesional. NO
permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene
G experiencia utilizando esta herramienta, deberá ser supervisado.
MANGO TRASERO ANTIVIBRACIONES (FIG. 1)
I El anillo antivibraciones (J) reduce las vibraciones del mango y el
cansancio del usuario en aplicaciones de uso prolongado.
D SISTEMA DE EXTRACCIÓN DE POLVO
El sistema de extracción de polvo desvía los residuos que serían
perjudiciales para el motor y permite que un aire más limpio pase por
el motor.
SISTEMA TOUGHCORD™
H A El sistema TOUGHCORD™ reduce la posibilidad de que se saque
C el cable.
E GUARDA SIN LLAVE
J
Permite el ajuste y cambio de la guarda libre de la herramienta.
F B

11
PROTECCIÓN DE INTERRUPTOR ELECTRÓNICO COMPLETE ELECTRONIC CONTROL™ (CONTROL
(DWE4577, DWE4579, DWE4597 Y DWE4599) ELECTRÓNICO COMPLETO)
El interruptor de gatillo de encendido/apagado tiene una función (DWE4577, DWE4579, DWE4597 Y DWE4599)
de desconexión por falta de corriente. En caso de interrupción del El control de velocidad electrónico ofrece una velocidad de disco
Español

suministro eléctrico u otro apagado inesperado, el interruptor de constante al utilizar la herramienta.


gatillo tendrá que encenderse y apagarse para volver a encender la ARRANQUE SUAVE ELECTRÓNICO
herramienta. (DWE4577, DWE4579, DWE4597 Y DWE4599)
EMBRAGUE Esta característica limita el impulso inicial de arranque, permitiendo
(DWE4577, DWE4579, DWE4597 Y DWE4599) que la velocidad aumente gradualmente en un período de un
El embrague de limitación del par reduce la reacción máxima del segundo.
par transmitida al operador en caso de atasco de un disco de
SISTEMA EASY OFF WHEEL REMOVAL™ (EXTRACCIÓN
corte. Esta característica también evita que la transmisión y el
FÁCIL DE DISCOS)
motor eléctrico se paren. El embrague de limitación del par ha sido
(DWE4577, DWE4579, DWE4597 Y DWE4599)
configurado en la fábrica y no puede ajustarse.
Esta característica permite que la mayoría de los accesorios se
E-CLUTCH™ extraigan a mano sin utilizar un herramienta.
(DWE4577, DWE4579, DWE4597 Y DWE4599)
Esta unidad está equipada con un E-Clutch™ (embrague electrónico), MONTAJE Y AJUSTES
que en caso de carga elevada o enganche del disco, la unidad ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
se apagará para reducir la reacción del par hacia el usuario. El graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de
interruptor tiene que encenderse y apagarse para volver a arrancar alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajuste o
la herramienta. cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
PROTECCIÓN DE SOBRECARGA POWER-OFF™
ADVERTENCIA: Desenchufe la herramienta antes de proceder
(DWE4577, DWE4579, DWE4597 Y DWE4599)
con el montaje y los ajustes.
El suministro eléctrico del motor se reducirá en caso de sobrecarga
del motor. Con una sobrecarga del motor continuada, la herramienta Fijación del mango lateral FIG. 2
se apagará. El interruptor tiene que encenderse y apagarse para (Fig. 1, 2)
volver a arrancar la herramienta. La herramienta se apagará cada vez El mango lateral (H) puede insertarse en el lado
que la carga de corriente llegue al valor de corriente de sobrecarga o la parte superior de la caja de engranajes en
(punto de combustión completa del motor). Si se producen cortes los orificios roscados. Las posiciones laterales
por sobrecarga continuos, aplique menos fuerza/peso sobre la están diseñadas para un equilibrio óptimo en
herramienta hasta que esta funcione sin el engranaje de sobrecarga. las aplicaciones de acabado y esmerilado.

12
Se debe utilizar siempre el mango lateral para mantener el control Accesorios y dispositivos para el montaje
adecuado de la herramienta en todo momento. Antes de utilizar la
herramienta, compruebe que el mango esté bien apretado.
de los discos
Es importante seleccionar las guardas, almohadillas de respaldo
MANGO LATERAL ANTIVIBRACIONES

Español
y bridas correctas para usarse con los accesorios de la esmerila­
El mango lateral antivibraciones reduce las vibraciones y el cansancio dora. Consulte las tablas de las páginas 14–16 para seleccionar los
del usuario en aplicaciones de uso prolongado. accesorios apropiados.
Rotación de la caja de engranajes (Fig. 3) DISPOSITIVOS
Para las aplicaciones en las que la FIG. 3 Los dispositivos diseñados específicamente para esta esmeriladora
herramienta estará dedicada a usos de pueden adquirirse a través de los distribuidores DeWALT y centros
esmerilado de bordes y trabajo de de servicio de fábrica de DeWALT.
acabado, la caja de engranajes puede Guarda tipo 27 de 230 mm (9")
girarse 90° a la izquierda o a la derecha Guarda tipo 28 de 230 mm (9")
desde su posición original. Guarda tipo 27 de 180 mm (7")
1. Quite los cuatros tornillos de la Guarda de cop tipo 11 de 127–152 mm (5"–6") con brida
esquina que fijan la caja de Guarda de copa tipo 11 de 4" (101 mm) con brida
engranajes a la caja del motor. Piedra de copa tipo 11 con brida de respaldo
2. Sin separarla de la caja del motor, gire la caja de engranajes a la Juego de brida tipo 1
posición deseada. Guarda tipo 1 de 7" (180 mm)
NOTA: Si la caja de engranajes y la caja del motor se separan más de Flanjes para esmerilar
3,17 mm (1/8"), la herramienta debe recibir mantenimiento y tiene que Tuerca de fijación
volver a ensamblarse en un centro de mantenimiento DeWALT. Caso Llave para el disco
contrario, el cepillo, el motor y el rodamiento podrían fallar. Dispositivo de protección del eje
3. Vuelva a colocar los tornillos para conectar la caja de engranajes Tope en tapa para la caja de engranajes
a la caja del motor. Apriete los tornillos a 20 libras-pulgadas de ADVERTENCIA: Los accesorios deben estar clasificados para
torsión. Ajustar en exceso puede causar que los tornillos se la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la
quiebren. herramienta, como mínimo. Los discos y otros accesorios que
Instalación de cable con conexión a funcionen por encima de su velocidad nominal pueden desarmarse y
provocar lesiones. Los accesorios roscados deben tener un cubo de
tierra y enchufe 5/8"–11 (B3) & M14 (AR, B2, B2C, BR) Todo accesorio no roscado
Los modelos anteriores pueden estar equipados con un cable debe tener un orificio de eje de 22,2 mm (7/8"). De no ser así, puede
con conexión a tierra y mantener su aprobación de cumplimiento. estar diseñado para una sierra circular. Utilice sólo los accesorios
Contacte con su centro de servicio local para la instalación. que se muestran en las páginas 14–16 de este manual. La velocidad

13
nominal de los accesorios debe ser siempre superior a la velocidad Discos flaps para lijar
de la herramienta, indicada en la placa de ésta.
Protector de montaje
Español

ATENCIÓN: Se deben utilizar protectores con todos los


discos de esmerilar, discos de corte, discos laminados para
lijar, cepillos de alambre y discos de alambre. Se puede utilizar
la herramienta sin protector únicamente cuando se lija con discos guarda tipo 27 guarda tipo 27
de lijar tradicionales. Puede adquirir por un costo adicional un D284937 180 mm (7")
D284937 180 mm (7")
protector Tipo 1 en su agente de ventas local o centro autorizado
D284939 230 mm (9") D284939 230 mm (9")
de servicio. Para esmerilar y cortar con otros discos, diferentes a los
de Tipo 27 y 29, se requieren otros protectores de accesorios, no
incluidos con la herramienta. Se proporciona un protector Tipo 27 brida de respaldo
para usarse con el disco Tipo 27. Las instrucciones para el montaje 54339-00
de protectores de accesorios se incluyen más abajo y también en disco de lijar
el empaque del accesorio.
MONTAJE Y EXTRACCIÓN DEL PROTECTOR (FIG. 4, 5)
1. Abra el cerrojo del protector (K) y alinee las lengüetas (L) del
protector con las ranuras de la caja de engranajes (M). Esto disco de lijar
alineará las lengüetas del protector con las ranuras de la cubierta
de la caja de engranajes.

FIG. 4 L tuerca de fijación


F 22191-00
K

M NOTA: el tamaño del disco debe corresponder al tamaño de la


guarda; un disco de 180 mm (7") no se debe utilizar con una guarda
de 230 mm (9"). La superficie inferior del disco debe permanecer
2. Empuje el protector hacia abajo hasta que las lengüetas del
adentro del borde de la guarda.
protector enganchen y giren libremente en la ranura del cubo de
la caja de engranajes.

14
Discos para esmerilar Discos de lijar

Español
guarda tipo 27 respaldo de goma
guarda tipo 27 guarda tipo 28
D284937 180 mm (7") D284937 180 mm (7") D284939 230 mm (9")
D284939 230 mm (9") D284939 230 mm (9")

disco de tipo 27 arandela arandela disco de lija


54339-00 54339-00

tuerca de fijación
disco sin cubo tipo 27 disco sin cubo tipo 28

guarda tipo 28
tuerca de fijación tuerca de fijación
D284938 230 mm (9") 22191-00 22191-00

disco tipo 28

NOTA: el tamaño del disco debe corresponder al tamaño de la guarda; un disco de 180 mm (7") no
se debe utilizar con una guarda de 230 mm (9"). La superficie inferior del disco debe permanecer
adentro del borde de la guarda.

15
Cepillos de Copa de Piedra Discos de corte
alambre
Español

guarda tipo 27 guarda tipo 11 para


piedra de copa guarda tipo 1 guarda tipo 1
D284937 180 mm (7") D284934 de 101 mm (4") D284931 D284931
D284939 230 mm (9") D284936 de 127 mm–152 mm (5"–6")

cepillo de la taza del brida de respaldo arandela arandela


alambre N197992 N188469 N188469

copa de piedra disco abrasivo disco de corta


diamantado
guarda tipo 27
D284937 180 mm (7")
D284939 230 mm (9")
tuerca de fijación tuerca de fijación
401678-06 401678-06

rueda del alambre

NOTA: el tamaño del disco debe corresponder al tamaño de la guarda; un disco de 180 mm (7") no se
debe utilizar con una guarda de 230 mm (9"). La superficie inferior del disco debe permanecer adentro
del borde de la guarda.

16
3. Con el cerrojo del protector abierto, gire el protector (F) hasta la FUNCIONAMIENTO
posición de trabajo deseada. El cuerpo del protector debe quedar
colocado entre el eje y el operador, para proveer la máxima Interruptor (Fig. 6)
protección al operador. ATENCIÓN: Antes de conectar la herramienta a una toma de

Español
4. Cierre el cerrojo del protector para asegurarlo a la caja de corriente o después de una falla en la alimentación, oprima y suelte
engranajes. No se debe poder girar el protector manualmente el interruptor de gatillo (A) una vez sin oprimir el botón de encendido
cuando el cerrojo está cerrado. No opere la esmeriladora con la permanente (C) para asegurarse que el interruptor esté apagado. Si el
guarda floja o el seguro de la guarda en posición abierta. interruptor de gatillo tiene ajustado el seguro de operación continua,
5. Para retirar el protector, abra el cerrojo del protector, gire el la herramienta se encenderá inadvertidamente al conectar de nuevo
protector para que las flechas se alineen y tire del protector. la herramienta. Sujete con firmeza el mango lateral y el mango trasero
NOTA: El protector está ajustado enfábrica FIG. 5 para mejor control de la herra­mienta al encenderla y al operarla.
para el diámetro del cubo de la caja de OPERACIÓN DEL GATILLO
engranajes. Si, después de cierto tiempo, la N Para encender la herramienta, presione el FIG. 6 C
guarda se afloja, apriete el tornillo de ajuste botón de bloqueo en apagado (B) y luego el
(N) con el seguro de la guarda en la posición interruptor de gatillo (A). El gatillo puede
cerrada teniendo la guarda instalada en la encenderse y apagarse para regular la
herramienta. velocidad siempre que el botón de bloqueo en
ATENCIÓN: No apriete el tornillo de ajuste apagado esté presionado. La herramienta
con el seguro de la guarda en posición seguirá funcionando mientras el gatillo esté B A
abierta. Puede producir un daño indetectable presionado. Apague la herramienta soltando el
al protector o al cubo de montaje. gatillo.
ATENCIÓN: Si no se puede apretar el protector ajustando la OPERACIÓN DEL GATILLO CON EL DISPOSITIVO DE
abrazadera, no utilice la herramienta. Para reducir el riesgo de ENCENDIDO PERMANENTE
lesiones personales, lleve la herramienta y el protector a un centro de Para encender la herramienta, oprima el gatillo. Oprima y sujete el
servicios para que reparen o remplacen el protector. botón de encendido permanente (C) mientras suelta el gatillo. El
NOTA: Se puede realizar el esmerilado y el corte de bordes con botón de encendido permanente permanecerá oprimido y la herra­
discos Tipo 27 diseñados y especificados para este propósito; los mienta permanecerá encendida.
discos de 6,35 mm (1/4") de ancho están diseñados para esmerilar Con la herramienta desenchufada, presione y suelte el disparador. El
superficies, mientras que los discos de 3,17 mm (1/8") están botón del pasador de cierre saltará, permitirá que el disparador se
diseñados para esmerilar bordes. Los cortes también se pueden libere y hará que la herramienta se desconecte.
realizar con un disco Tipo 1 y un protector Tipo 1.
NOTA: Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima.
Antes de hacer contacto con la superficie de trabajo. Levante la
herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla.

17
ATENCIÓN: asegúrese de que el disco se haya detenido INSTALACIÓN DE DISCOS CON CENTRO DEPRIMIDO (FIG. 8)
completamente antes de poner la herramienta. Los discos de centro deprimido tipo 27, se
FIG. 8
BOTÓN DEL SEGURO DEL EJE (FIG. 7) deben utilizar con las bridas disponibles. Para
El botón de bloqueo del eje (D) sirve para FIG. 7 más información consulte las tablas que
Español

evitar que el eje gire al instalar o extraer aparecen en las páginas 14–16 de este
discos. manual.
1. Instale el disco (O) en el eje (E) contra el O
AVISO: Para reducir el riesgo de daños
a la herramienta, no active el botón del montaje suave. E
seguro del eje mientras la herramienta 2. Coloque el disco contra la centrándola en
esté andando. Resultará en un daño a el flanje.
la herramienta y el accesorio que tenga 3. Mientras oprime el botón del seguro del
D eje, enrosque la tuerca (P) en la fleche.
puesto podría salir disparado y lesionar a
alguien. 4. Apriete la tuerca con una llave. P
Para activar el bloqueo, oprima el botón de bloqueo del eje (D) y gire 5. Invierta el procedimiento anterior para
el eje hasta que no lo pueda girar más. retirar el disco.
Instalación y utilización de los discos de ESMERILADO DE SUPERFICIE CON DISCOS DE ESMERILAR
(FIG. 9)
centro deprimido para esmerilar y de los 1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de
discos de aleta para lijar aplicarla a la superficie de trabajo.
MONTAJE Y EXTRACCIÓN DE DISCOS CON CUBO 2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo,
Los discos con cubo se instalan directamente en el eje roscado de permitiendo que la herramienta funcione a alta velocidad. La
5/8"–11 (B3) y M14 (AR, B2, B2C, BR). velocidad de esmerilado es mayor cuando la herramienta opera
1. Enrosque el disco en el eje a mano, asentándolo contra el a alta velocidad.
FIG. 9
montaje suave. 3. Mantenga un ángulo de 20° a 30° entre la
2. Oprima el botón del seguro del eje y utilice una llave para apretar herramienta y la superficie de trabajo.
disco. 4. Mueva continuamente la herramienta
3. Invierta el procedimiento anterior para retirar el disco. hacia adelante y hacia atrás para evitar
ATENCIÓN: El no asentar apropiadamente el disco contra el la creación de estrías en la superficie de 20˚–30˚
montaje suave antes de encender la herramienta podria ocasionar trabajo.
daño a herramienta o al disco. 5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de
apagarla. Permita que el disco deje de girar antes de soltar la
herramienta.

18
ESMERILADO DE BORDES CON DISCOS DE ESMERILAR ADVERTENCIA: No utilice discos de corte o de esmerilar bordes
(FIG. 10) para esmerilar superficies, porque estos discos no están diseñados
ADVERTENCIA: Los discos que se utilizan para cortar y esmerilar para soportar las presiones laterales que se producen al esmerilar
bordes pueden quebrarse o producir un retroceso si se doblan o superficies. El disco puede quebrarse y producir lesiones personales

Español
tuercen mientras se utiliza la herramienta para una tarea de corte o graves.
esmerilado profundo. Para reducir el riesgo de una lesión grave, limite ACABADO DE SUPERFICIES CON DISCOS DE LIJAR (FIG. 11)
el uso de estos discos con protector estándar Tipo 27 a cortes poco
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de
profundos y muescas (menos de 13 mm [1/2"] de profundidad). Se
aplicarla a la superficie de trabajo.
debe colocar el lado abierto del protector en dirección opuesta al
operador. Para cortes más profundos con un disco de corte Tipo 1, 2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo,
utilice un protector Tipo 1 cerrado. Consulte las páginas 14–16 por permitiendo que la herramienta funcione a alta velocidad. La
más información. velocidad de lijado es mayor cuando la herramienta opera a alta
velocidad.
1. Permita que la herramienta alcance la FIG. 10
velocidad máxima antes de aplicarla a la 3. Mantenga un ángulo de 5° a 10° entre la FIG. 11
superficie de trabajo. herramienta y la superficie de trabajo.
2. Aplique un mínimo de presión sobre la 4. Mueva continuamente la herramienta
superficie de trabajo, permitiendo que la hacia adelante y hacia atrás para evitar
herramienta funcione a alta velocidad. La la creación de estrías.
velocidad de esmerilado es mayor cuando la 5. Retire la herramienta de la superficie de 5˚–10˚
herramienta opera a alta velocidad. trabajo antes de apagarla. Permita que
3. Ubíquese de manera que la parte inferior el disco deje de girar antes de soltar la
abierta del disco esté en dirección opuesta a herramienta.
usted. MONTAJE DE LAS ALMOHADILLAS DE RESPALDO
4. Una vez que se comienza un corte y se realiza una muesca en PARA LIJAR (FIG. 12)
el trabajo, no cambie el ángulo del corte. El cambio de ángulo NOTA: Cuando se utilicen almohadillas de respaldo para lijar, el
puede hacer que el disco se doble y se quiebre. Los discos para protector se puede retirar.
esmerilar bordes no están diseñados para soportar presiones ADVERTENCIA: Después de terminar de usar la herramienta para
laterales producidas al doblarse. lijar, se debe reinstalar el protector correcto para el disco de esmerilar,
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. el disco de lijar, el cepillo de alambre o el disco de alambre.
Permita que el disco deje de girar antes de soltar la herramienta. 1. Ubique o enrosque correctamente la almohadilla de respaldo
roscada (R) en el eje.

19
2. Ubique el disco de lijar (Q) sobre la FIG. 12 2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo,
almohadilla de respaldo (R). P Q permitiendo que la herramienta funcione a alta velocidad. La
3. Mientras oprime el bloqueo del eje, velocidad de lijado es mayor cuando la herramienta opera a alta
enrosque la tuerca de fijación (P) en el eje, velocidad. FIG. 13
Español

dirigiendo la uña de la tuerca de fijación al 3. Mantenga un ángulo de 5° a 15° entre la


centro del disco de lijar y la almohadilla de herramienta y la superficie de trabajo.
respaldo. El disco de lijar debe hacer contacto
4. Ajuste manualmente la tuerca de fijación. con 25,4 mm (1") de la superficie de 5˚–15˚
Luego oprima el botón de bloqueo del trabajo, aproximadamente.
eje mientras gira el disco de lijar hasta R 4. Mueva la herramienta constantemente en una línea recta para no
que calcen el disco de lijar y la tuerca de quemar ni marcar círculos en la superficie de trabajo. Apoyar la
fijación. herramienta sobre la superficie de trabajo, sin moverla, o mover la
5. Para retirar el disco, sujételo y gire la almohadilla de apoyo y el herramienta en círculos provoca quemaduras y marcas circulares
disco de lijado mientras pulsa el botón del seguro del eje. sobre la superficie.
USO DE ALMOHADILLAS DE RESPALDO PARA LIJAR 5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de
(FIG. 13) apagarla. Permita que el disco deje de girar antes de soltar la
Elija un papel de lija de grano adecuado para su aplicación. Los discos herramienta.
para lijar están disponibles en diversos granos. Los granos gruesos Precauciones que debe tener en cuenta
retiran material con más rapidez y producen un acabado más áspero.
Los granos más finos retiran material más lentamente y producen un al lijar pintura
acabado más liso. 1. NO SE RECOMIENDA lijar pintura de base plomo debido a la
Comience con discos de grano grueso para retirar material dificultad para controlar el polvo contaminado. El peligro de
groseramente, con más rapidez. Luego pase a un papel de grano envenenamiento por plomo es más importante para los niños y
mediano y termine con un disco de grano fino para un acabado las mujeres embarazadas.
óptimo. 2. Como es difícil identificar si una pintura contiene o no plomo sin
Grano grueso 16 a 30 realizar análisis químicos, recomendamos tomar las siguientes
Grano mediano 36 a 80 precauciones al lijar cualquier pintura:
Acabado fino grano 100 a 120 SEGURIDAD PERSONAL
Acabado muy fino grano 150 a 180 1. Ningún niño o mujer embarazada debe ingresar al área de
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de trabajo donde se lija la pintura hasta que se haya terminado la
aplicarla a la superficie de trabajo. limpieza final.

20
2. Todas las personas que ingresan al área de trabajo deben usar Durante la limpieza, los niños y las mujeres embarazadas deben
una máscara para polvo o una mascarilla de respiración. El filtro mantenerse lejos del área de trabajo inmediata.
se debe cambiar diariamente o cada vez que el usuario tenga 3. Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios utilizados
dificultad para respirar. por los niños deben ser lavados cuidadosamente antes de ser

Español
NOTA: Sólo se deben usar aquellas máscaras para polvo utilizados nuevamente.
apropiadas para trabajar con polvo y vapores de pintura de Montaje y uso de cepillos de alambre
base plomo. Las máscaras comunes para pintar no ofrecen
esta protección. Consulte a su comerciante local sobre la y discos de alambre
máscara apropiada (aprobada por NIOSH). Los cepillos de alambre con forma de copa y los discos de alambre
3. NO SE DEBE COMER, BEBER O FUMAR en el área de se enroscan directamente sobre el eje de la esmeriladora sin bridas.
trabajo para evitar ingerir partículas de pintura contaminada. Utilice únicamente cepillos de alambre o discos de alambre provistos
Los trabajadores se deben lavar y limpiar ANTES de comer, con cubo roscado de 5/8"–11 (B3) & M14 (AR, B2, B2C, BR). Se
beber o fumar. No se deben dejar artículos para comer, beber requiere un protector Tipo 27 cuando se usan cepillos y discos de
o fumar en el área de trabajo donde se podría depositar polvo alambre.
sobre ellos. ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones personales,
use guantes de trabajo cuando manipule cepillos y discos de
SEGURIDAD AMBIENTAL
alambre. Pueden tener filos.
1. La pintura debe ser retirada de forma tal de reducir al mínimo la
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de daños a la herramienta,
cantidad de polvo generado.
el disco o el cepillo no debe tocar el protector cuando se monta
2. Las áreas donde se realiza remoción de pintura deben estar ni cuando está en uso. Puede provocar un daño indetectable al
selladas con hojas de plástico de 101,6 µm (4 mils) de espesor.
accesorio, lo que causará que los alambres se desprendan del disco
3. El lijado se debe realizar de manera de reducir los vestigios de o el cubo del accesorio.
polvo de pintura fuera del área de trabajo.
MONTAJE DE CEPILLOS DE ALAMBRE CON FORMA DE
LIMPIEZA Y ELIMINACIÓN
COPA Y DISCOS DE ALAMBRE
1. Todas las superficies del área de trabajo deben ser limpiadas
1. Enrosque el disco en el eje manualmente.
cuidadosamente y repasadas con aspiradora todos los días
mientras dure el proyecto de lijado. Se deben cambiar con 2. Oprima el botón de bloqueo del eje y utilice una llave en el cubo
frecuencia las bolsas de filtro de la aspiradora. del disco o cepillo de alambre para apretar el disco.
2. Las telas plásticas del piso se deben recoger y eliminar junto 3. Para retirar el disco, siga el procedimiento inverso.
con cualquier resto de polvo u otros residuos del lijado. Deben AVISO: Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, asiente
colocarse en recipientes de desperdicios sellados y eliminarse correctamente el cubo del disco antes de encender la herramienta.
por medio de los procedimientos normales de recolección de
residuos.

21
USO DE CEPILLOS DE ALAMBRE CON FORMA DE COPA Y Instalación y utilización de piedras
DISCOS DE ALAMBRE (FIG. 14)
Los discos y los cepillos de alambre se pueden utilizar para eliminar
de copa
óxido, escamas y pintura, y para alisar superficies irregulares. INSTALACIÓN DE LA GUARDA DE LAS PIEDRAS DE COPA
Español

NOTA: Las mismas precauciones se deben tomar cuando cepille (FIG. 15)
pintura con un cepillo de alambre o cuando lije pintura (Consulte ADVERTENCIA: la guarda para piedras no viene incluida con
Precauciones que debe tener en cuenta al lijar pintura). esta herramienta, las piedras de copa requieren las bridas y las
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de guardas apropiadas. La guarda para piedras de copa de 101 mm (4")
aplicarla a la superficie de trabajo. D284934 y la guarda para piedras de copa de 127–152 mm (5"–6")
2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, D284936 están a su disposición como accesorios e incluyen las
permitiendo que la herramienta funcione a alta velocidad. bridas apropiadas. El no utilizar la brida y la guarda apropiada podría
La velocidad de remoción de material es mayor cuando la ocasionar lesiones personales o daño a la misma herramienta debido
herramienta opera a alta velocidad. a la ruptura del disco.
FIG. 14 1. Instale la guarda según la ilustración
3. Mantenga un ángulo de 5° a 10° entre la FIG. 15
herramienta y la superficie de trabajo para figura 15.
los cepillos de alambre con forma de copa. 2. El cuerpo de la guarda debe colocarse S
4. Con los discos de alambre, mantenga entre el eje el operador para proporcionarle
contacto entre el borde del disco y la 5˚–10˚ a éste máxima protección.
superficie de trabajo. 3. Apriete con firmeza los dos tornillos de
5. Mueva continuamente la herramienta hacia adelante y hacia atrás fijación (S) incluidos con la guarda.
para evitar la creación de estrías. Apoyar la herramienta sobre INSTALACIÓN DE LA PIEDRA DE COPA (FIG. 16)
la superficie de trabajo, sin moverla, o mover la herramienta 1. Instale la brida de respaldo de la piedra de copa, haciendo
en círculos provoca quemaduras y marcas circulares sobre la coincidir los planos en del eje (T) con los planos de la brida de
superficie. respaldo (O).
6. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. 2. Enrosque piedra de copa a mano, asentándolo contra la brida de
Permita que la herramienta deje de girar antes de depositarla respaldo.
sobre una superficie. 3. Oprima el botón del seguro del eje y apriete el disco.
ATENCIÓN: Tenga especial cuidado cuando trabaje sobre un 4. Para retirar la piedra, invierta el procedimiento anterior.
borde, ya que se puede producir un movimiento fuerte y súbito de
la esmeriladora.

22
FIG. 16 O Montaje y uso de discos de corte
T (Tipo 1) (Fig. 18, 19)
Los discos de corte incluyen los discos de diamante y los discos

Español
abrasivos. Se dispone de discos de corte abrasivos para utilizar en
metal y concreto. También se pueden usar discos de diamante para
cortar concreto.
ADVERTENCIA: Con esta herramienta se incluye un protector
ATENCIÓN: No asentar apropiadamente el disco contra la brida para disco de corte de dos lados y es imprescindible cuando se usan
de respaldo antes de encender la herramienta podriá ocasio­nar daño discos de corte. Si no se utilizan la brida y el protector correctos,
a la herramienta o a la piedra. pueden producirse lesiones como consecuencia de la rotura del
NOTA: Ajustar la camisa de la guarda, de forma que sólo 3,17 mm disco o del contacto con el disco. Consulte las páginas 14–16 por
(1/8") del disco quede expuesto, aflojando los tornillos y dejando que más información.
la guarda se extienda. Apretar firmemente los tornillos de la camisa
de la guarda antes de usar el esmerilador. MONTAJE DEL PROTECTOR CERRADO (TIPO 1)
1. Abra el cerrojo del protector (K) y alinee las lengüetas (L) del
UTILIZACIÓN DE UNA PIEDRA DE COPA (FIG. 17) protector con las ranuras del cubo (M). Esto alineará las lengüetas
Las piedras de copa están diseña­das para remoción agresiva de con las ranuras de la cubierta de la caja de engranajes. Coloque
material. el protector mirando hacia atrás.
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de
FIG. 18
hacer contacto con la superficie de trabajo.
2. Aplique presión mínima a la superficie de trabajo, para permitir K F
que la herramienta funcione a alta velocidad. L
3. Mantenga un ángulo de 5° y 10° entre FIG. 17
la herramienta y la superficie de trabajo.
4. Mueva la herramienta continuamente
hacia adelanta y hacia atrás para
evitar crear marcas en la superficie de 5˚–10˚
M
trabajo.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. 2. Empuje el protector hacia abajo hasta que la lengüeta del
Permita que la herramienta deje de girar antes de bajarla. protector enganche y gire libremente en la ranura del cubo de la
caja de engranajes.

23
3. Gire el protector (F) hasta la posición de trabajo deseada. El FIG. 20 T
cuerpo del protector debe quedar colocado entre el eje y el
operador, para proveer la máxima protección al operador.
4. Cierre el cerrojo del protector para asegurarlo a la cubierta
Español

de la caja de engranajes. No se debe poder girar el protector O


manualmente cuando el cerrojo está cerrado. No opere la
esmeriladora con la guarda floja o el seguro de la guarda en
posición abierta.
5. Para retirar el protector, abra el cerrojo del protector, gire el
protector para que las flechas se alineen y tire del protector. USO DE RUEDAS DE CORTE
NOTA: El protector está ajustado en fábrica FIG. 19 ADVERTENCIA: No utilice discos de corte o de esmerilar bordes
para el diámetro del cubo de la caja de N para esmerilar superficies, porque estos discos no están diseñados
engranajes. Si, después de cierto tiempo, la para soportar las presiones laterales que se producen al esmerilar
guarda se afloja, apriete el tornillo de ajuste superficies. Se puede quebrar el disco y producir lesiones.
(N) con el seguro de la guarda en la posición 1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de
cerrada teniendo la guarda instalada en la aplicarla a la superficie de trabajo.
herramienta. 2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo,
AVISO: Para reducir el riesgo de daño a la herramienta, no apriete el permitiendo que la herramienta funcione a alta velocidad. La
tornillo de ajuste con el seguro de la guarda en posición abierta. Puede velocidad de corte es mayor cuando la herramienta opera a alta
ocasionar daños indetectables a la guarda o al área de montaje. velocidad.
MONTAJE DE LOS DISCOS DE CORTE (FIG. 20) 3. Una vez que se comienza un corte y se realiza una muesca en
ATENCIÓN: Para los discos de corte se deben usar la brida el trabajo, no cambie el ángulo del corte. El cambio de ángulo
de respaldo y la tuerca de fijación roscadas del mismo diámetro puede hacer que el disco se doble y se quiebre.
(incluidas con la herramienta). 4. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla.
1. Instale el flanje alineando los planos del eje (T) con los planos del Permita que la herramienta deje de girar antes de depositarla
flanje (O). sobre una superficie.
2. Coloque el disco contra la flanje, centrándolo en la guía el flanje. MANTENIMIENTO
3. Instale la tuerca en el flecha, asegurándose que el disco ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de graves lesiones
permanezca centrado. personales, apague la herramienta y desconecte la batería
4. Oprima el botón del seguro del eje y apriete la tuerca con una antes de realizar ajuste o quitar/instalar los acoples o
llave. accesorios. Un encendido accidental puede causar lesiones.
5. Invierta el procedimiento anterior para retirar el disco.

24
Su herramienta DeWALT ha sido diseñada para funcionar durante un MANGO
largo período con un mínimo de mantenimiento. Un funcionamiento Este accesorio proporciona una gama más amplia de posiciones de
continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado de la sujeción al esmerilar y es especialmente útil al esmerilar superficies
herramienta y de una limpieza periódica. de concreto.

Español
Lubricación MANGO LATERAL ANTIVIBRACIONES
La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. El mango lateral antivibraciones reduce las vibraciones y el cansancio
del usuario en aplicaciones de uso prolongado.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de la carcasa EMPUÑADURA DE LA CAJA DE ENGRANAJES
principal con aire seco siempre que vea acumularse el polvo La empuñadura de la caja de engranajes permite sujetarla con la
alrededor de los respiraderos. Utilice protección ocular y mascarillas palma de la mano durante su uso y puede instalarse en lugar del
antipolvo aprobadas cuando realice este procedimiento. mango lateral.
ADVERTENCIA: no use nunca disolventes ni otros agentes Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte
químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la a su distribuidor.
herramienta. Estos agentes químicos pueden debilitar los materiales Protección del Medio Ambiente
de dichas piezas. Use un trapo humedecido sólo con agua y jabón No deseche este producto con la basura normal del hogar o
suave. No deje que penetre ningún líquido dentro de la herramienta y sitio de trabajo.
no sumerja ninguna pieza de la herramienta en líquidos.
Reparaciones Si llegase el día en que su producto DeWALT necesita reemplazo, o si
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán no es de utilidad para usted, no lo deseche junto con otros residuos.
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta Este producto puede ser reciclado para prevenir la
en los centros autorizados de servicio DeWALT u otras organizaciones contaminación del medio ambiente y reducir la demanda de
autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas materias primas.
DeWALT y emplean siempre refacciones legitimas DeWALT. Le sugerimos llevar el producto a un centro de servicio autorizado
DeWALT o a un centro de reciclaje, donde expertos podrán reciclar y
Accesorios reutilizar los materiales.
ADVERTENCIA: Dado que algunos accesorios, diferentes de los
Revise las normativas locales para reciclaje de productos eléctricos
ofrecidos por DeWALT, no se han probado con este producto, el
tales como herramientas y electrodomésticos, allí podrá encontrar
empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo. Para reducir el
centros de reciclaje municipales.
riesgo de lesiones, sólo deben usarse con el producto los accesorios
recomendados DeWALT.

25
ESPECIFICACIONES
DWE4557-AR DWE4559-AR DWE4597-AR DWE4577-AR DWE4579-AR DWE4599-AR
Voltaje 220 V~ 220 V~ 220 V~ 220 V~ 220 V~ 220 V~
Frecuencia 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Español

Potencia 2400 W 2400 W 2700 W 2700 W 2700 W 2700 W


Velocidad 8500 / min 6500 / min 8500 / min 8500 / min 6500 / min 6500 / min

DWE4557-B2C DWE4577-B2C DWE4597-B2C DWE4559-B2C DWE4579-B2C DWE4599-B2C


Voltaje 220 V~ 220 V~ 220 V~ 220 V~ 220 V~ 220 V~
Frecuencia 50–60 Hz 50 Hz 50 Hz 50–60 Hz 50 Hz 50 Hz
Potencia 2400 W 2700 W 2700 W 2400 W 2700 W 2700 W
Velocidad 8500 / min 8500 / min 8500 / min 6500 / min 6500 / min 6500 / min

DWE4557-B3 DWE4577-B3 DWE4559-B3 DWE4579-B3


Voltaje 120 V~ 120 V~ 120 V~ 120 V~
Frecuencia 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz
Potencia 15 A 15 A 15 A 15 A
Velocidad 8500 / min 8500 / min 6500 / min 6500 / min

DWE4597-B3 DWE4599-B3
Voltaje 120 V~ 120 V~
Frecuencia 50–60 Hz 50–60 Hz
Potencia 15 A 15A
Velocidad 8500 / min 6500 / min

26
b) Não opere ferramentas em atmosferas explosivas, como
Definições: diretrizes na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As
de segurança ferramentas criam faíscas que podem inflamar a poeira ou os
As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de vapores.
gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia c) Mantenha crianças e visitantes afastados ao operar
cuidadosamente o manual e preste atenção a estes símbolos. uma ferramenta. As distrações podem fazer você perder o
PERIGO: Indica uma situação de risco iminente que, se não controle.
for evitada, resultará em morte ou ferimentos graves. 2) SEGURANÇA ELÉTRICA
ATENÇÃO: Indica uma situação de risco potencial que, se a) Os plugues da ferramenta devem ser compatíveis com
não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves. as tomadas. Nunca modifique o plugue. Não use nenhum
CUIDADO: Indica uma situação de risco potencial que, plugue adaptador com as ferramentas aterradas. Os
se não evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou plugues sem modificações aliados a utilização de tomadas
moderados. compatíveis reduzirão o risco de choque elétrico

Português
AVISO: Se refere a uma prática não relacionada a lesões b) Evite o contato do corpo com superfícies ligadas ao
corporais que se não evitadas podem resultar em danos terra ou aterradas tais como as tubulações, radiadores,
materiais. escalas e refrigeradores. Há um aumento no risco de
choque elétrico se seu corpo for ligado ao terra ou aterramento.
c) Não exponha as ferramentas à chuva ou às condições
 TENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos, leia o manual de
A úmidas. O contato da água com a ferramenta aumentará o
instruções. risco de choque elétrico.
d) Não force o cabo elétrico. Nunca use o cabo elétrico
Regras Gerais de Segurança para carregar, puxar ou para desconectar a ferramenta
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O descumprimento da tomada. Mantenha o cabo elétrico longe do calor,
das advertências e instruções listadas abaixo pode resultar em óleo, bordas afiadas ou das partes em movimentos. Os
choque elétrico, fogo e/ou em ferimento sério. cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choque elétrico.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES e) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um cabo de
O termo “ferramenta” em todos os avisos listados abaixo referem-se extensão apropriado para o uso ao ar livre. O uso de um
a ferramenta alimentada através de cabo elétrico ou a ferramenta cabo apropriado ao ar livre reduz o risco de choque elétrico.
operada a bateria (sem cabo elétrico). f) Se não for possível evitar trabalhar com uma ferramenta
1) ÁREA DE TRABALHO elétrica num local úmido, utilize uma alimentação
a) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada. As áreas protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR).
A utilização de um DCR reduz o risco de choque elétrico.
desorganizadas e escuras são um convite aos acidentes.

27
3) SEGURANÇA PESSOAL 4) USO E CUIDADOS DA FERRAMENTA
a) Fique atento, olhe o que você está fazendo e use o bom a) Não force a ferramenta. Use a ferramenta correta para
senso ao operar uma ferramenta. Não use a ferramenta sua aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor
quando você estiver cansado ou sob a influência de e mais seguro se utilizada dentro daquilo para a qual foi
drogas, álcool ou de medicamentos. Um momento de projetada.
desatenção enquanto opera uma ferramenta pode resultar em b) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar e
grave ferimento pessoal. desligar. Qualquer ferramenta que não pode ser controlada
b) Use equipamento de segurança. Sempre use óculos de com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
segurança. O equipamento de segurança tais como a máscara c) Desconecte o plugue da tomada antes de fazer qualquer
contra a poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, tipo de ajuste, mudança de acessórios ou armazenamento
capacete de segurança, e protetor auricular usados em de ferramentas. Tais medidas de segurança preventivas
condições apropriadas reduzirão os ferimentos pessoais. reduzem o risco de se ligar a ferramenta acidentalmente.
c) Evite acidente inicial. Assegure que o interruptor está d) Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças
na posição desligada antes de conectar o plugue na e não permitam que pessoas não familiarizadas com
Português

tomada. Carregar a ferramentas com seu dedo no interruptor a ferramenta ou com estas instruções operem a
ou conectar a ferramenta que apresenta o interruptor na ferramenta. As ferramentas são perigosas nas mãos de
posição “ ligado” são um convite à acidentes. usuários não treinados.
d) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar a e) Manutenção das ferramentas. Cheque o desalinhamento
ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste unida a uma ou coesão das partes móveis, rachaduras e qualquer outra
parte rotativa da ferramenta pode resultar em ferimento condição que possa afetar a operação da ferramenta. Se
pessoal. danificada, a ferramenta deve ser reparada antes do
e) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o equilíbrio uso. Muitos acidentes são causados pela falta de manutenção
adequado todas as vezes que utilizar a ferramenta. das ferramentas.
Isto permite melhor controle da ferramenta em situações f) Mantenha ferramentas de corte afiadas e limpas. A
inesperadas. manutenção apropriada das ferramentas de corte com lâminas
f) Vista-se apropriadamente. Não use roupas afiadas, tornam estas menos prováveis ao emperramento e
demasiadamente largas ou jóias. Mantenha seus cabelos, são mais fáceis de controlar.
roupas e luvas longe das peças móveis. A roupa folgada, g) Use a ferramenta, e seus acessórios de acordo com as
jóias ou cabelos longos podem ser presos pelas partes em instruções e na maneira designada para o tipo particular
movimento. da ferramenta, levando em consideração as condições
g) Se os dispositivos são fornecidos com conexão para e o trabalho a ser desempenhado. O uso da ferramenta
extração e coleta de pó, assegure que estes estão em operações diferentes das designadas podem resultar em
conectados e usados corretamente. O uso destes situações de risco.
dispositivos pode reduzir riscos relacionados a poeira.

28
5) REPAROS e) O tamanho do encaixe dos discos, flanges, almofadas de
a) Tenha sua ferramenta reparada por um agente de apoio ou qualquer outro acessório tem que corresponder
reparos qualificado e que somente use peças originais. corretamente ao eixo da ferramenta elétrica. Os
Isto irá assegurar que a segurança da ferramenta seja mantida. acessórios com orifícios de encaixe que não correspondem
ao equipamento de montagem da ferramenta elétrica irão
Causas e prevenção por parte do funcionar de forma desequilibrada, irão vibrar excessivamente
utilizador do efeito de coice e poderão resultar na perda de controle.
f) Não utilize um acessório danificado. Antes de cada
Advertências de segurança comuns a utilização, verifique o acessório para verificar a existência
todos os trabalhos de esmerilhamento, de, por exemplo, lascas e fendas no disco abrasivo,
lixamento, limpeza com escova de fendas, rasgos ou desgaste excessivo na almofada de
arame, polimento, e corte e desbaste apoio e arames soltos ou quebrados na escova de arame.
Se a ferramenta elétrica ou acessório forem deixados
abrasivo cair, inspeccione-os quanto à existência de danos ou

Português
a) Esta ferramenta elétrica destina-se a ser utilizada como instale um acessório que não esteja danificado. Depois
uma ferramenta de desbaste, lixagem, decapagem, de inspecionar e instalar um acessório, o operador,
polimento ou corte. Leia todos os avisos de segurança, bem como qualquer pessoa presente, deve manter
instruções, ilustrações e especificações fornecidos com uma posição afastada do plano do acessório rotativo e
a ferramenta. O não seguimento de todas as instruções utilizar a ferramenta elétrica na velocidade máxima sem
indicadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico, incêndio carga durante um minuto. Normalmente, os acessórios
e/ou ferimentos graves. danificados irão partir-se durante este período experimental.
b) Não utilize acessórios que não tenham sido g) Use equipamento de proteção pessoal. Conforme a
especificamente concebidos e recomendados pelo aplicação, use um escudo facial, viseiras de proteção
fabricante da ferramenta. Apesar de ser possível aplicar um ou óculos de segurança. Conforme apropriado, use
acessório na sua ferramenta elétrica, tal não significa que a sua uma máscara de proteção contra poeiras, protetores
utilização é segura. auriculares, luvas e um avental de oficina com capacidade
c) A velocidade nominal do acessório tem que corresponder, para o proteger contra pequenos fragmentos abrasivos
no mínimo, à velocidade máxima indicada na ferramenta ou da peça de trabalho. A proteção ocular tem que ter
elétrica. Os acessórios que funcionam a uma velocidade mais capacidade para o proteger contra a projeção dos detritos
rápida do que a sua velocidade nominal podem partir-se e
gerados em diversas operações. A máscara de proteção
soltar-se.
contra poeiras tem que ter capacidade para filtrar as partículas
d) O diâmetro externo e a espessura do seu acessório
geradas pelas operações. A exposição prolongada a um ruído
devem situar-se dentro da classificação de capacidade
da ferramenta elétrica. Não é possível proteger nem de elevada intensidade pode causar perda de audição.
controlar de forma adequada os acessórios com um tamanho
incorreto.
29
h) Mantenha as outras pessoas presentes no local a Causas e prevenção do operador em
uma distância segura da área de trabalho. Qualquer
pessoa que entre na área de trabalho tem que usar o
relação ao efeito de retorno
equipamento de proteção pessoal. Os fragmentos da peça O retorno é uma reação súbita a um disco giratório, almofada de
de trabalho ou de um acessório partido podem ser projetados apoio, escova ou qualquer outro acessório comprimido ou preso,
e causar lesões para além da área imediata de operação. que por sua vez força a ferramenta elétrica na direção contrária à
i) Quando realizar uma operação em que o acessório de da rotação do acessório no ponto de união.
corte possa entrar em contato com fios escondidos ou Por exemplo, se um disco abrasivo for comprimido ou preso pela
com o seu próprio cabo, segure a ferramenta elétrica peça de trabalho, a extremidade do disco que está a entrar no
com as superfícies do punho isoladas. O contato do ponto de preensão pode mergulhar na superfície do material,
acessório de corte da ferramenta com um fio “vivo” carregará fazendo com que o disco levante ou salte para fora. O disco pode
as partes metálicas expostas da ferramenta e causará um saltar na direção do operador ou para longe do mesmo, conforme
choque elétrico no operador. o sentido do movimento do disco no ponto de preensão. Nestas
condições, os discos abrasivos também podem partir.
Português

j) Posicione o cabo afastado do acessório em rotação.


Se perder o controle, o cabo poderá ficar cortado ou preso Este efeito resulta da utilização indevida da ferramenta e/ou de
e a sua mão ou braço podem ser puxados para o acessório condições ou procedimentos de operação incorretos que podem
em rotação. ser evitados seguindo as precauções apropriadas descritas em
k) Nunca poise a ferramenta elétrica sem que o acessório seguida:
tenha parado completamente. O acessório em rotação a) Agarre a ferramenta elétrica com firmeza e posicione
pode ficar preso à superfície e puxar a ferramenta elétrica para o corpo e os braços de modo a resistir às forças de
fora do seu controle. retorno. Utilize sempre a pega auxiliar, se fornecida, para
l) Não tenha a ferramenta elétrica a funcionar quando a um máximo controle de reações de retorno ou torções
transportar ao seu lado. O contato acidental com o acessório durante o arranque. O operador pode controlar as forças de
em rotação poderia prender o vestuário, aproximando o reação de torção ou de retorno, se forem tomadas precauções
acessório do corpo. adequadas.
m) Limpe regularmente os respiradores da ferramenta b) Nunca coloque a mão próximo do acessório rotativo. O
elétrica. A ventoinha do motor irá aspirar a poeira para acessório pode retornar sobre a sua mão.
dentro do alojamento e uma acumulação excessiva de metal c) Não coloque seu corpo na zona para onde a ferramenta
carregado pode resultar em perigos elétricos. elétrica se irá deslocar em caso de retorno. O retorno
n) Não opere a ferramenta elétrica próximo de materiais impulsionará a ferramenta no sentido oposto ao movimento do
inflamáveis. As faíscas poderiam inflamar estes materiais disco no ponto de preensão.
o) Não utilize acessórios que requerem a utilização de d) Use de atenção especial ao trabalhar em cantos, arestas
refrigerantes líquidos. A utilização de água ou de outros relevos, etc. Evite ressaltar e prender o acessório.
líquidos pode resultar em electrocussão ou choque. Cantos, arestas têm tendência a prender o acessório rotativo
e dar origem a perda de controle ou retorno.
30
e) Não fixe uma lâmina de serra de corrente de corte de Advertências de segurança adicionais
madeira nem uma lâmina de serra dentada. Tais lâminas
causam retornos e perdas de controle frequentes.
específicas para trabalhos de corte
abrasivo
Avisos de segurança específicos para a) Nunca “comprima” o disco de corte nem aplique uma
operações de desbaste e corte abrasivo pressão excessiva sobre ele. Nunca tente utilizar uma
a) Utilize apenas discos do tipo recomendado para a profundidade de corte excessiva. A tensão excessiva
ferramenta elétrica e a proteção especificamente sobre o disco aumenta a carga e a possibilidade de que
concebida para o disco selecionado. A utilização de discos o disco torça ou trave durante o corte e provoque um
para os quais a ferramenta não foi concebida não garante uma contragolpe ou a quebra do disco.
proteção e segurança adequadas. b) Não posicione seu corpo em linha reta e atrás do disco
b) A proteção deve estar devidamente presa à ferramenta quando ele estiver girando. O disco no ponto de operação
elétrica e posicionada de forma a garantir a segurança está se afastando do seu corpo de modo que o possível
máxima, de modo ao disco ficar o mínimo exposto contragolpe pode projetar o disco em rotação e a ferramenta

Português
possível na direção do operador. A proteção ajuda a elétrica diretamente até onde você se encontra.
proteger o operador contra fragmentos do disco partidos e o c) Caso o disco emperre ou você tenha que interromper
contacto acidental com o disco. o corte por algum motivo, desligue e imobilize a
c) Os discos têm que ser utilizados para as aplicações ferramenta até que o disco pare completamente de
recomendadas. Por exemplo: não proceda à rectificação girar. Nunca tente retirar o disco do lugar do corte
com o lado do disco de corte. Os discos de corte abrasivos enquanto o disco estiver em movimento, pois isto
destinam-se à rectificação periférica, sendo que a aplicação de poderia provocar um contragolpe. Procure entender o
forças laterais neste tipo de discos poderá fazer com que se problema e tome as medidas corretivas necessárias para
desfaçam. eliminar a causa do emperramento do disco.
d) Utilize sempre flanges de disco não danificadas com o d) Não recomece a operação de corte na peça que
tamanho e forma corretos para o disco selecionado. As estava sendo trabalhada. Deixe que o disco alcance
flanges de disco proporcionam um apoio correto, reduzindo a a velocidade máxima e volte cuidadosamente a fazer
possibilidade de ruptura do disco. As flanges para os discos a ferramenta penetrar no corte. O disco pode emperrar,
de corte podem ser diferentes das flanges de discos de pular para fora do corte ou provocar um contragolpe, caso a
rectificação. ferramenta seja acionada novamente dentro da peça sendo
e) Não utilize discos gastos de ferramentas elétricas trabalhada.
maiores. Um disco destinado a uma ferramenta elétrica maior e) Apoie os painéis ou qualquer peça de trabalho de
não é adequado para a velocidade superior de uma ferramenta grandes dimensões a fim de minimizar o risco de que
menor, e por conseguinte, pode arrebentar. o disco belisque a peça ou provoque um contragolpe.
As peças de grandes dimensões têm uma tendência a
arquear sob a ação do próprio peso. Os suportes devem ser
31
colocados sob a peça de trabalho, perto da linha de corte e interferência do disco ou da escova de arame com a
da beira da peça de trabalho, em ambos os lados do disco. proteção. O disco ou a escova de arame pode expandir-se
f) Tenha muito cuidado ao fazer um “corte em bolso” em diâmetro devido às forças de trabalho e centrífugas.
numa parede ou em outras zonas “cegas”. A parte
exposta do disco pode cortar tubulações de gás ou água Instruções de segurança adicionais para
ocultas, fios elétricos ou outros objetos e provocar um esmerilhadeiras
contragolpe. ATENÇÃO: O disco de esmerilhamento pode se afrouxar
enquanto a ferramenta estiver se imobilizando depois de
Advertências de segurança específicas ter sido desligada. Se o disco de esmerilhamento ou acessório
para operações de lixamento se afrouxar, ele poderá se soltar da ferramenta e causar lesões
a) Nunca use papel para disco de lixa grande demais. Siga corporais graves.
as recomendações do fabricante ao escolher o papel • O uso de acessórios não especificados neste manual
de lixa. O uso de papel de lixa maior do que a almofada não é recomendado e pode ser perigoso. A utilização de
de lixamento cria um risco de laceração e pode causar um dispositivos para aumentar a tensão para fazer a ferramenta
Português

emperramento, quebra do disco ou contragolpe. funcionar a velocidades mais altas que a velocidade nominal
constitui um uso indevido da ferramenta.
Advertências de segurança adicionais • Use morsas, braçadeiras ou qualquer maneira prática para
para operações de polimento prender e apoiar a peça a ser trabalhada numa bancada
a) Nunca permita que nenhuma parte frouxa do boné de estável. Segurar a peça com as mãos ou contra seu corpo faz
polimento ou das cordas de fixação gire livremente. com que a peça fique instável e pode fazer com que você perca
Recolha ou corte qualquer corda de fixação solta. As o controle dela.
cordas de fixação soltas ou em rotação podem se enganchar • Evite dar golpes no disco ou manuseá-lo sem cuidado.
em seus dedos ou na peça sendo trabalhada. Caso isto aconteça, pare a ferramenta e inspecione o disco para
ver se há rachaduras ou defeitos.
Avisos de segurança específicos para • Sempre manuseie e guarde cuidadosamente os discos.
operações com escovas de arame • Nunca faça trabalhos de corte em áreas que possam ter
a) Tenha em atenção que cerdas de arame são projetadas fios elétricos ou tubulações. Isto poderia provocar lesões
pela escova mesmo durante uma utilização normal. graves.
Não aplique demasiada pressão nas cerdas ao colocar • Não trabalhe com esta ferramenta durante períodos muito
uma carga excessiva sobre a escova. As cerdas de arame longos. A vibração criada pela operação desta ferramenta
podem penetrar facilmente através de vestuário leve e/ou da pode causar lesões permanentes a seus dedos, suas mãos e
pele. seus braços. Use luvas para ajudar a amortizar as vibrações,
b) Se a utilização de uma proteção for recomendada para descanse com frequência, e limite seu tempo de uso diário da
operações com escovas de arame, não permita qualquer ferramenta

32
• Aponte o sistema de expulsão de partículas (DES) para ATENÇÃO: É possível que uma parte da poeira criada por algumas
longe do operador e dos colegas de trabalho. Caso contrário, ferramentas elétricas de lixamento, serragem, esmerilhamento,
podem ocorrer lesões graves. perfuração e outras atividades de construção contenha substâncias
• Sempre que a empunhadura da caixa de engrenagens estiver químicas que comprovadamente causam câncer, defeitos congênitos
instalada corretamente não será necessário usar a empunhadura ou problemas reprodutivos. Os seguintes são alguns exemplos
lateral. desses produtos químicos:
• Muitas vezes, os orifícios de ventilação cobrem peças • chumbo nas tintas à base de chumbo,
móveis e, por isso, devem ser evitados. As roupas folgadas, • sílica cristalina em tijolos, cimento e outros produtos de
adereços ou cabelos compridos podem ficar presos às partes alvenaria, e
móveis. • arsênio e cromo em madeiras tratadas quimicamente com
• Para sua segurança, os cabos de extensão devem ter um CCA (arseniato de cobre cromatado).
calibre adequado. Uma extensão de menor calibre causará O risco de exposição a esses produtos varia dependendo da
uma queda de tensão o que resultará em perda de potência e freqüência de execução desse tipo de trabalho. A fim de reduzir sua

Português
superaquecimento da ferramenta. Ao usar mais de uma extensão exposição a essas substâncias químicas: trabalhe em áreas bem
para completar o comprimento total, tenha certeza de que os ventiladas e usando equipamentos de segurança aprovados como,
fios de cada extensão têm pelo menos o calibre mínimo. A tabela por exemplo, máscaras contra pó fabricadas especialmente para
a seguir indica o tamanho que deve ser usado em função do impedir a passagem de partículas microscópicas.
comprimento do cabo e da amperagem nominal. Em caso de
dúvida, use um fio de maior capacidade. Quanto menor o número • Evite o contato prolongado com o pó produzido por
do calibre, maior será a capacidade do cabo. lixamento, serragem, esmerilhagem, perfuração e outras
atividades de construção. Vista roupas protetoras e lave
Tensão Comprimento do cabo de extensão com sabão e água as partes do corpo expostas. Permitir
(Volts) em metros (m) que o pó entre em contato com a boca, os olhos ou a pele pode
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50 provocar a absorção de produtos químicos nocivos pelo corpo.
220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100 ATENÇÃO: O uso desta ferramenta pode criar e/ou espalhar
Faixa de pó que pode causar lesões respiratórias e de outros tipos sérias e
Seção mínima do cabo de extensão em
Corrente nominal permanentes. Use sempre equipamentos adequados de proteção
milímetros quadrados (mm2)
(Amperes) respiratória contra pó aprovados pelo NIOSH ou pela OSHA.
0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5 Direcione as partículas para longe do rosto e do corpo.
6–10A 1,0 1,5 2,5 4,0 ATENÇÃO: USE SEMPRE ÓCULOS DE SEGURANÇA. Seus
10–12A 1,5 1,5 2,5 4,0 óculos de uso diário NÃO são óculos de segurança. Além disso, caso
12–16A 2,5 4,0 Não Recomendado o trabalho de corte possa criar muito pó, use sempre uma máscara
facial ou máscara contra pó. Todos os usuários e outras pessoas
presentes DEVEM SEMPRE usar equipamentos de segurança
certificados:
33
• Proteção para os olhos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), GUARDE TODOS OS AVISOS E
• Proteção para os ouvidos ANSI S12.6 (S3.19), INSTRUÇÕES PARA CONSULTA
• Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA.
POSTERIOR
ATENÇÃO: Sempre use uma proteção auditiva adequada
conforme a norma ANSI S12.6 (S3.19) ao usar a ferramenta. Motor
Sob algumas condições e dependendo do tempo de utilização, os Verifique se a corrente elétrica fornecida por sua empresa de
ruídos criados pela ferramenta podem contribuir para causar perda energia elétrica corresponde à corrente indicada na placa de
de audição especificações do aparelho. Uma queda de tensão de mais de 10%
• A etiqueta de sua ferramenta pode incluir os seguintes símbolos. causará o superaquecimento e a perda de potência do aparelho. As
As definições de cada um deles são as seguintes: ferramentas fabricadas pela DeWALT são testadas na fábrica; caso
V.................... volts A.......................amperios a ferramenta não funcione, verifique a fonte de alimentação elétrica.
Hz.................. hertz W......................watts DESCRIÇÃO (FIG. 1, 8)
min................ minutos or AC...........corrente
Português

ATENÇÃO: Nunca faça nenhuma alteração na ferramenta elétrica


or DC.... corrente contínuat alternada nem em nenhuma parte dela. Isto poderia causar lesões corporais e
.................. Construção de or AC/DC....alternada danos materiais.
Classe I (aterrado) .........................ou contínuat As esmerilhadeiras de grande ângulo são fabricadas para a retirada
.................. Construção de corrente de materiais pesados em aplicações de uso prolongado. As
no.....................nenhuma seguintes esmerilhadeiras são apresentadas neste manual:
Classe II
DWE4557 Esmerilhadeira angular 180 mm (7") 8500 rpm
.......................(isolamento duplo) .........................velocidade DWE4577 Esmerilhadeira angular 180 mm (7") 8500 rpm
…/min........... per minute .........................de carga DWE4597 Esmerilhadeira angular 180 mm (7") 8500 rpm
BPM.............. batidas por minuto n.......................velocidade DWE4559 Esmerilhadeira angular 230 mm (9") 6500 rpm
IPM................ impactos por minuto .........................nominal DWE4579 Esmerilhadeira angular 230 mm (9") 6500 rpm
…/min............ revoluções ou por ......................terminal de DWE4599 Esmerilhadeira angular 230 mm (9") 6500 rpm
minuto aterramento
sfpm.............. pés de área por ......................símbolo de
...................... minuto (sfpm) alerta de
SPM.............. golpes por minuto .........................segurança

34
FIG. 1 FINALIDADE
Este esmerilhadeira é projetado para profissionais de esmerilhar, lixar
G metal, escovação, polimento ou corte abrasivo.
NÃO UTILIZE a ferramenta em condições de humidade ou na
I presença de líquidos ou gases inflamáveis.
Estas esmerilhadeiras angulares são ferramentas elétricas
profissionais.
D NÃO permita que crianças mexam na ferramenta. É necessária
supervisão quando operadores sem experiência utilizam esta
ferramenta.
EMPUNHADURA ANTI-VIBRAÇÃO TRASEIRA (FIG. 1)
O anel anti-vibração (J) diminui as vibrações da empunhadura
A

Português
H impedindo que o usuário fique cansado nos trabalhos longos.
C SISTEMA DE EXPULSÃO DE PARTÍCULAS
E
J O sistema de expulsão de partículas desvia resíduos que podem ser
F prejudiciais para o motor e permite a passagem de ar sem sujidade
B
através do motor.
SISTEMA TOUGHCORD™
O sistema TOUGHCORD™ diminuiu a probabilidade do fio se soltar.
A. Interruptor de accionamento H. Punho lateral
B. Botão de desbloqueio I. Indicador LED (DWE4577, PROTETOR SEM CHAVE
C. Botão de bloqueio DWE4579, DWE4597, Esta característica permite que o protetor seja trocado ou ajustado
D. Botão de bloqueio do veio DWE4599 somente) sem necessidade de uma ferramenta.
E. Veio (Fig. 8) J. Anel anti-vibração PROTEÇÃO DO INTERRUPTOR ELETRÔNICO (E-SWITCH
F. Proteção PROTECTIONTM)
G. Porta de expulsão de (MODELOS DWE4577, DWE4579, DWE4597 E DWE4599)
partículas O gatilho interruptor LIGA/DESLIGA está equipado de uma função
de desconexão por falta de corrente. Em caso de corte no
fornecimento de energia elétrica ou outra interrupção inesperada, o
usuário deverá ligar e desligar o interruptor para que a ferramenta
volte a funcionar.

35
EMBREAGEM ARRANQUE ELETRÔNICO SUAVE
(MODELOS DWE4577, DWE4579, DWE4597 E DWE4599) (MODELOS DWE4577, DWE4579, DWE4597 E DWE4599)
A embreagem de limitação de torque reduz o torque de reação Esta característica limita o impulso inicial de arranque, permitindo
máximo transmitido ao operador em caso de emperramento que a velocidade aumente gradualmente durante um período de
do disco de corte. Além disso, esta característica impede o um segundo.
emperramento da transmissão e do motor elétrico. A embreagem SISTEMA FÁCIL DE RETIRADA DE DISCOS (EASY OFF
de limitação de torque é pré-programada na fábrica e não pode ser WHEEL REMOVALTM)
ajustada. (MODELOS DWE4577, DWE4579, DWE4597 E DWE4599)
EMBREAGEM ELETRÔNICA (E-CLUTCHTM) Esta característica permite que o usuário retire a maioria dos
(MODELOS DWE4577, DWE4579, DWE4597 E DWE4599) acessórios à mão sem ter que utilizar uma ferramenta.
Esta ferramenta está equipada com uma embreagem eletrônica
(E-ClutchTM) que, caso a ferramenta seja sobrecarregada ou o disco MONTAGEM E AJUSTES
seja beliscado, ela se desligará a fim de reduzir o torque de reação ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves, desligue a
Português

sobre o usuário. O usuário deverá ligar e desligar o interruptor para ferramenta e desligue a bateria antes de proceder a quaisquer
que a ferramenta volte a funcionar. ajustes ou de remover/instalar instrumentos ou acessórios.
Um arranque acidental pode causar lesões.
PROTEÇÃO CONTRA SOBRECARGA (POWER-OFFTM) ATENÇÃO: Antes da montagem de acessórios e da afinação retire
(MODELOS DWE4577, DWE4579, DWE4597 E DWE4599)
SEMPRE a ficha da tomada.
A alimentação elétrica do motor será reduzida em caso de
sobrecarga do motor. Se a sobrecarga do motor continua, a Como instalar a empunhadura lateral
ferramenta se desligará. O usuário deverá ligar e desligar o (Fig. 1, 2)
interruptor para que a ferramenta volte a funcionar. A ferramenta A empunhadura lateral (H) pode ser instalada FIG. 2
se desligará cada vez que a carga de corrente atinja o valor de lateralmente ou na parte superior da caixa de
sobrecarga (ponto de combustão do motor). Caso aconteçam engrenagens nos orifícios roscados. A instalação
desligamentos contínuos causados por sobrecarga, aplique uma lateral foi projetada para proporcionar um equilíbrio
menor força ou pressão sobre a ferramenta até que ela funcione ótimo nos trabalhos de acabamento e
sem que o mecanismo de proteção contra sobrecarga seja ativado. esmerilhamento. A empunhadura lateral deve ser
CONTROLE ELETRÔNICO TOTAL (COMPLETE ELECTRONIC sempre usada para proporcionar um controle
CONTROLTM) adequado da ferramenta em todos os momentos.
(MODELOS DWE4577, DWE4579, DWE4597 E DWE4599) Verifique sempre se a empunhadura está bem
O controle de velocidade eletrônico interno mantém o disco a uma presa antes de usar a ferramenta.
velocidade constante enquanto a ferramenta é utilizada.

36
EMPUNHADURA LATERAL ANTI-VIBRAÇÃO Acessórios e dispositivos para a
A empunhadura lateral anti-vibração reduz as vibrações impedindo instalação de discos
que o usuário fique cansado nos trabalhos longos.
É importante escolher os protetores, as almofadas e os flanges
Como girar a caixa de adequados para os acessórios da esmerilhadeira. Veja nas páginas
engrenagens (Fig. 3) 38–40 como escolher os acessórios adequados.
Para as aplicações que exigem uma FIG. 3 DISPOSITIVOS
ferramenta dedicada ao esmerilhamento Os dispositivos específicos para esta ferramenta podem ser
de beiras e trabalhos de acabamento, a comprados diretamente dos revendedores DeWALT ou dos centros
caixa de engrenagens pode ser girada de serviço de fábrica DeWALT.
de 90° à esquerda ou direita a partir da Protetor de 230 mm (9") tipo 27
posição inicial. Protetor de 230 mm (9") tipo 28
1. Retire os quatro parafusos de Protetor de 180 mm (7") tipo 27

Português
canto que prendem a caixa de Protetor de pedra de esmeril de 127–152 mm (5"–6") tipo 11
engrenagens à caixa do motor. Protetor de pedra de esmeril de 101 mm (4") tipo 11
2. Sem separá-la da caixa do motor, gire a caixa de engrenagens Flange de proteção para pedras tipo 11
para a posição desejada.
Jogo de flanges tipo 1
NOTA: Se a caixa de engrenagens se separar da caixa do motor
de mais de 3,17 mm (1/8"), a ferramenta deve ser levada a um Protetor de 180 mm (7") tipo 1
centro de assistência da DeWALT para ser verificada e montada Flange de proteção para esmerilhar
novamente. Caso contrário, a ferramenta pode ter problemas de Porca fixadora
funcionamento da escova, do motor e das engrenagens. Chave de disco
3. Volte a colocar os parafusos para prender a caixa de engrenagens Protetor do eixo do anel de montagem
à caixa do motor. Aperte os parafusos a um torque de 20 libras ATENÇÃO: Os acessórios devem estar classificados no mínimo
por polegada. Apertar demasiadamente pode fazer com que os para a velocidade recomendada na etiqueta de advertência da
parafusos quebrem. ferramenta. Os discos e outros acessórios que funcionem acima
de sua velocidade nominal podem se quebrar e provocar lesões
Instalação de fio e tomada com conexão corporais. Os acessórios roscados devem ter um cubo de 5/8"–11
à terra (B3) & M14 (AR, B2, B2C, BR). Todos os acessórios não roscados
É possível equipar os modelos acima com um fio com conexão à devem ter um orifício para mandril de 7/8". Caso contrário, isto
terra e manter a conformidade do aparelho com as normas. Converse quer dizer que o acessório pode ter sido fabricado para uma
com seu centro de assistência técnica local sobre a instalação. serra circular. Por isto, ele não deve ser usado com a ferramenta.
Use somente os acessórios mostrados nas páginas 38–40 deste

37
manual. A velocidade nominal dos acessórios deve ser superior Discos para lixar
à velocidade mínima aprovada para o disco indicada na placa da
ferramenta.
Protetor de montagem
CUIDADO: É necessário utilizar protetores com todos os
discos de esmerilhamento, discos de corte, discos laminados Protetor de tipo 27
para lixar, escovas de arame e discos de arame. A ferramenta Protetor de tipo 27
D284937 180 mm (7") D284937 180 mm (7")
pode ser usada sem protetor somente para trabalhos de lixamento
D284939 230 mm (9") D284939 230 mm (9")
com discos de lixar tradicionais. É possível comprar em seu
revendedor local ou centro de assistência técnica autorizado um
protetor tipo 1. Os trabalhos de esmerilhamento e corte com discos Flange de proteção
diferentes dos tipos 27 e 29 exigem outros protetores não incluídos
disco de lixamento 54339-00
com esta ferramenta. Um protetor de tipo 27 é fornecido com a
Português

ferramenta para ser usado com um disco de tipo 27. Montagem com cubo
As instruções para a montagem dos protetores dos acessórios se
encontram abaixo e também na embalagem do acessório.
COMO INSTALAR E RETIRAR O PROTETOR (FIG. 4, 5) disco de lixamento
1. Abra a patilha da protecção (K) e alinhe as alças (L) na protecção sem cubo
com as ranhuras na caixa dasengrenagens (M). Isto alinhará as
linguetas do protetor com as ranhuras da tampa da caixa de
engrenagens.
abraçadeira
FIG. 4 L 22191-00
F
K

NOTA: O tamanho do disco deve corresponder ao tamanho do


protetor; isto é, não se deve usar um disco novo de 180 mm (7")
M
com um protetor de 230 mm (9"). A superfície inferior do disco deve
permanecer dentro da beira do protetor.

38
Discos de esmerilhamento Discos de lixamento

almofada de proteção
Protetor de tipo 27
Protetor de tipo 27 Protetor de tipo 28 de borracha
D284937 180 mm (7")
D284937 180 mm (7") D28493 230 mm (9")
D284939 230 mm (9")
D284939 230 mm (9")

Disco de tipo 27
com cubo Flange de proteçãoe Flange de proteção disco de lixamento
54339-00 54339-00

Português
porca fixadora
Protetor de tipo 28 Disco de tipo 27 sem Disco de tipo 28 sem incluída com o modelo
cubo cubo
D284938 230 mm (9")

Disco de tipo 28 abraçadeira abraçadeira


com cubo 22191-00 22191-00

NOTA: O tamanho do disco deve corresponder ao tamanho do protetor; isto é, não se


deve usar um disco novo de 180 mm (7") com um protetor de 230 mm (9"). A superfície
inferior do disco deve permanecer dentro da beira do protetor.

39
Discos de arame Pedras de esmeril Discos de corte

Protetor de tipo 27
D284937 180 mm (7") Protetor de pedra de esmeril tipo 11
D284934 — 101 mm (4") Protetor de tipo 1 Protetor de tipo 1
D284939 230 mm (9") D284931 D284931
D284936 — 127 mm–152 mm (5"–6")

Escova de arame Flange de proteção Flange de proteção Flange de proteção


cônica N197992 N188469 N188469
Português

pedra de esmeril disco de corte abrasivo Disco de corte


Protetor de tipo 27
D284937 180 mm (7") diamantado
D284939 230 mm (9")

abraçadeira abraçadeira
Disco de arame 401678-06 401678-06

NOTA: O tamanho do disco deve corresponder ao tamanho do protetor; isto é,


não se deve usar um disco de 180 mm (7") com um protetor de 230 mm (9").

40
2. Empurre a proteção para baixo até as alças da protecção possível fazer cortes com um disco de tipo 1 usando um protetor
encaixarem e rodarem livremente na ranhura no cubo da caixa de tipo 1.
de engrenagens.
3. Com a patilha da protecção aberta, rode a protecção (F) para a
FUNCIONAMENTO
posição de trabalho pretendida. O corpo do protetor deve ficar Interruptor (Fig. 6)
colocado entre o eixo e o operador, para oferecer o máximo de CUIDADO: antes de conectar a ferramenta a uma tomada
proteção ao operador. elétrica ou depois de uma interrupção do fornecimento de energia
4. Feche a patilha de protecção para fixar a FIG. 5 elétrica, aperte e solte o gatilho interruptor (A) uma vez sem apertar
protecção na caixa de engrenagens. o botão de trava (C) para assegurar-se de que o interruptor esteja
Não deve ser possível girar o protetor N na posição desligada. Caso o interruptor do gatilho esteja travado,
manualmente quando a trava estiver a ferramenta começará a funcionar inesperadamente quando
fechada. Não ponha a ferramenta para a alimentação elétrica for reestabelecida. Segure firmemente
funcionar com o protetor frouxo ou com as empunhaduras lateral e traseira para manter o controle da

Português
a trava do protetor na posição aberta. ferramenta ao iniciar um trabalho e enquanto a ferramenta estiver
5. Para retirar o protetor, siga o sendo usada.
procedimento acima ao contrário. OPERAÇÃO DO GATILHO
NOTA: O protetor foi pré-ajustado na fábrica Para ligar a ferramenta, aperte o botão de FIG. 6 C
para o diâmetro do cubo da caixa de engrenagens. Caso, após trava em posição desligada (B) e, em seguida,
um determinado tempo de uso, o protetor fique folgado, aperte o o gatilho interruptor (A). O gatilho pode ser
parafuso de ajuste (N) com a trava do protetor na posição fechada ligado e desligado para regular a velocidade
com o protetor instalado na ferramenta. desde que o botão de trava em posição
CUIDADO: não aperte o parafuso de ajuste com a alavanca de desligada esteja pressionado. A ferramenta
fixação na posição aberta. Poderão ocorrer danos não detectáveis B A
permanecerá em funcionamento enquanto o
na protecção ou no cubo de montagem. gatilho estiver pressionado. Solte o gatilho para desligar a ferramenta.
CUIDADO: caso não seja possível apertar o protetor ajustando a
abraçadeira, não utilize a ferramenta. Para reduzir o risco de lesões OPERAÇÃO DO GATILHO COM O DISPOSITIVO DE TRAVA
corporais, leve a ferramenta e o protetor a um centro de serviços EM POSIÇÃO LIGADA
para consertar ou substituir o protetor. Aperte o gatilho para ligar a ferramenta. Aperte e segure o botão de
NOTA: a esmerilagem e o corte de bordos podem ser efectuados trava (C) enquanto solta o gatilho. O botão de trava permanecerá
com discos Tipo 27, concebidos e especificados para este propósito; pressionado e a ferramenta permanecerá ligada.
os discos com 6,35 mm de espessura foram concebidos para a Para desligar a ferramenta, aperte e solte o gatilho. O botão de trava
esmerilagem de superfícies, enquanto que os discos de 3,17 mm do eixo pulará para fora, permitindo que o gatilho se desengate e
(1/8") foram concebidos para esmerilagem de bordos. Além disso, é fazendo com que a ferramenta se desligue.

41
NOTA: Deixe que a ferramenta alcance a velocidade máxima antes CUIDADO: A ferramenta ou o disco podem ser danificados se
que ela toque a superfície de trabalho. Retire a ferramenta da o disco não tiver sido encaixado corretamente contra o anel de
superfície de trabalho antes de desligá-la. montagem antes que a ferramenta seja ligada.
CUIDADO: Deixe que o disco pare completamente de girar antes MONTAGEM DE DISCOS SEM CUBO
de colocar a ferramenta sobre uma superfície para descansar. FIG. 8
Os discos de esmerilhamento de tipo 27 de
BLOQUEIO DO VEIO (FIG. 7) centro abaulado devem ser usados com as
O bloqueio do veio (D) é fornecido para FIG. 7 flanges apropriadas. Consulte a tabela nas
impedir que o veio rode ao instalar ou retirar páginas 38-40 para mais informações.
discos. Utilize o bloqueio do veio apenas 1. Instale a flange protetora de metal (O) no O
quando a ferramenta estiver desligada e a eixo (E) contra o anel de montagem. E
respectiva ficha tiver sido retirada da tomada 2. Coloque o disco contra a flange protetora
de electricidade e após a ferramenta ter e centre o disco contra o piloto da flange
ficado completamente imobilizada. protetora.
Português

AVISO: para reduzir o risco de danos na 3. Mantenha o botão de trava do eixo


ferramenta, não utilize o bloqueio do veio D
apertado e rosqueie a porca fixadora (P)
quando a ferramenta estiver a funcionar. Caso contrário, tal irá P
no eixo, guiando o anel erguido sobre
resultar em danos na ferramenta. Além disso, o acessório instalado a porca fixadora no centro do disco de
poderá saltar, o que também poderá resultar em ferimentos. esmerilhamento.
Para utilizar o bloqueio, prima o botão de bloqueio do veio (D) e rode 4. Aperte a porca fixadora com uma chave.
o veio até este ficar bloqueado 5. Siga as etapas acima em ordem inversa para remover o disco.
Como instalar e usar discos de desbaste ESMERILHAMENTO DE SUPERFÍCIES COM DISCOS PARA
com centro abaulado e discos para ESMERILHAR (FIG. 9)
lixamento 1. Deixe que a ferramenta alcance a velocidade máxima antes de
tocar a superfície de trabalho. FIG. 9
MONTAGEM E REMOÇÃO DE DISCOS COM CUBOS 2. Aplique uma pressão mínima sobre a
Os discos com cubos são instalados directamente no veio com rosca superfície de trabalho para permitir que
5/8"–11 (B3) e M14 (AR, B2, B2C, BR). a ferramenta funcione a alta velocidade.
1. Rosqueie o disco no eixo com as mãos, apoiando-o contra o A velocidade de esmerilhamento é
anel de montagem. máxima quando a ferramenta funciona 20˚–30˚
2. Pressione o botão de trava do eixo e use uma chave para apertar a alta velocidade.
o centro do disco. 3. Mantenha um ângulo de 20º a 30º entre a ferramenta e a
3. Siga as etapas acima em ordem inversa para remover o disco. superfície de trabalho.

42
4. Mova continuamente a ferramenta para a frente e para trás a fim 5. Retire a ferramenta da superfície de trabalho antes de desligá-
de evitar a formação de estrias n a superfície de trabalho. la. Deixe que a ferramenta pare completamente de girar antes
5. Retire a ferramenta da superfície de trabalho antes de desligá- de colocá-la sobre uma superfície para descansar.
la. Deixe que a ferramenta pare completamente de girar antes ATENÇÃO: Nunca use discos de corte ou para o esmerilhamento
de colocá-la sobre uma superfície para descansar de beiras para esmerilhar superfícies, porque estes discos não
ESMERILHAMENTO DE BEIRAS COM DISCOS PARA são fabricados para suportar as pressões laterais criadas no
ESMERILHAR (FIG. 10) esmerilhamento de superfícies. O disco poderá se quebrar e causar
ATENÇÃO: Os discos usados para corte FIG. 10 lesões corporais.
e desbaste de beiras podem se quebrar caso ACABAMENTO DE SUPERFÍCIES COM DISCOS PARA LIXAR
dobrem ou emperrem quando a ferramenta (FIG. 11)
estiver sendo usada para trabalhos de corte 1. Deixe que a ferramenta alcance a velocidade máxima antes de
ou desbaste profundo. Para reduzir o risco de tocar a superfície de trabalho.
uma lesão grave, limite o uso dos discos com 2. Aplique uma pressão mínima sobre a superfície de trabalho

Português
protetor comum de tipo 27 a cortes e entalhes para permitir que a ferramenta funcione a alta velocidade.
pouco profundos (menos de 12,7 mm (1/2") A velocidade de lixamento é máxima quando a ferramenta
de profundidade). O lado aberto do protetor funciona a alta velocidade.
deve estar voltado para longe do operador da 3. Mantenha um ângulo de 5º a 10º entre FIG. 11
ferramenta. Para cortes mais profundos com um a ferramenta e a superfície de trabalho.
disco de corte de tipo 1, use um protetor de tipo 1 fechado. Você 4. Mova continuamente a ferramenta para
encontrará mais informações na páginas 38–40. a frente e para trás a fim de evitar a
1. Deixe que a ferramenta alcance a velocidade máxima antes de formação de estrias na superfície de
tocar a superfície de trabalho. trabalho. 5˚–10˚
2. Aplique uma pressão mínima sobre a superfície de trabalho 5. Retire a ferramenta da superfície de
para permitir que a ferramenta funcione a alta velocidade. A trabalho antes de desligá-la. Deixe que a ferramenta pare
velocidade de esmerilhamento é máxima quando a ferramenta completamente de girar antes de colocá-la sobre uma superfície
funciona a alta velocidade. para descansar.
3. Se posicione de modo que a parte inferior aberta do disco fique INSTALAÇÃO DE ALMOFADAS DE PROTEÇÃO PARA
voltada para longe de você. LIXAMENTO (FIG. 12)
4. Uma vez que o corte e um entalhe tenham sido feitos, não NOTA: O protetor pode ser retirado quando se usa almofadas de
mude o ângulo de corte. A mudança de ângulo pode fazer que proteção para lixar.
o disco dobre e se quebre. Os discos para esmerilhar beiras ATENÇÃO: Depois de terminar de usar a ferramenta para lixar, é
não são fabricados para suportar as pressões laterais criadas necessário reinstalar o protetor correto para o disco de esmerilhar,
quando o disco dobra. o disco de lixar, a escova de arame ou o disco de arame.

43
1. Coloque ou enrosque corretamente a FIG. 12 1. Deixe que a ferramenta alcance a velocidade máxima antes de
almofada de proteção roscada (R) no Q tocar a superfície de trabalho.
P
eixo. 2. Aplique uma pressão mínima sobre a superfície de trabalho
2. Coloque o disco de lixar (Q) sobre a para permitir que a ferramenta funcione a alta velocidade.
almofada de proteção (R). A velocidade de lixamento é máxima quando a ferramenta
3. Enquanto pressiona a trava do eixo, funciona a alta velocidade. FIG. 13
enrosque a porca fixadora (P) no eixo, 3. Mantenha um ângulo de 5º a 15º entre
dirigindo a parte mais alta da porca a ferramenta e a superfície de trabalho.
fixadora para o centro do disco de lixar e O disco de lixa deve entrar em contato
a almofada de proteção. R com cerca de 2,5 cm (1") da superfície 5˚–15˚
4. Aperte manualmente a porca fixadora. de trabalho.
Em seguida, pressione o botão de trava do eixo enquanto gira o 4. Mova a ferramenta constantemente numa linha reta para evitar
disco de lixar até que o disco de lixar e a porca fixadora estejam queimar e fazer círculos na superfície de trabalho. Deixar a
Português

bem ajustados. ferramenta imóvel descansando sobre a superfície de trabalho


5. Para retirar o disco, segure e gire a almofada de proteção e a ou movê-la em círculos causa queimaduras e marcas circulares
almofada de lixar enquanto pressiona o botão de trava do eixo. sobre a superfície.
COMO USAR ALMOFADAS DE PROTEÇÃO PARA LIXAR 5. Retire a ferramenta da superfície de trabalho antes de desligá-
(FIG. 13) la. Deixe que a ferramenta pare completamente de girar antes
de colocá-la sobre uma superfície para descansar.
Escolha o papel de lixa com o grão correto para a aplicação. O
papel de lixa tem vários grãos. A lixa de grãos mais grossos retira o Precauções a serem tomadas ao lixar
material mais rapidamente e produz um acabamento mais áspero. superfícies pintadas
A lixa de grãos mais finos retira o material mais lentamente e produz
1. NÃO SE RECOMENDA o lixamento de tinta à base de chumbo
um acabamento mais liso.
por causa da dificuldade de controlar o pó contaminado.
Comece com discos de grão grosso para retirar o material mais As crianças e mulheres grávidas correm o maior perigo de
rapidamente e de modo mais grosseiro. Em seguida, use um papel envenenamento por chumbo.
de grão médio e termine com um disco de grão fino para obter um
2. Uma vez que é difícil identificar se uma tinta contém chumbo
ótimo acabamento.
sem proceder a análises químicas, recomendamos as seguintes
Grossa 16 – 30 grãos precauções durante a limpeza com escova metálica de qualquer
Média 36 – 80 grãos tinta:
Acabamento fino 100 – 120 grãos
Acabamento muito fino 150 – 180 grãos

44
SEGURANÇA PESSOAL 2. As telas de protecção de plástico devem ser recolhidas e
1. As crianças e grávidas só devem entrar na área de trabalho onde deitadas fora, juntamente com quaisquer pedaços de poeira ou
estiver a ser efectuada a remoção de tinta até todo o processo outros detritos removidos. Devem ser colocados em contentores
de limpeza estar concluído para lixo selados e eliminados através dos procedimentos
2. Deve ser usada uma máscara anti-poeira ou uma máscara normais de recolha do lixo.
respiratória por todas as pessoas que entrem na área de Durante a limpeza, as crianças e grávidas devem ser mantidas
trabalho. O filtro deve ser substituído todos os dias ou sempre afastadas da área de trabalho imediata.
que o utilizador tenha dificuldades respiratórias. 3. Todos os brinquedos, mobília e utensílios usados pelas crianças
NOTA: só devem ser utilizadas máscaras anti-poeira adequadas devem ser devidamente lavados antes de serem utilizados
se trabalhar com vapores de chumbo e poeira de tinta à base de novamente.
chumbo. As máscaras de pintura comuns não oferecem este tipo
de protecção. Contacte a sua loja de ferragens para obter uma
Instalação e uso de escovas de arame e
máscara de protecção adequada. discos de arame

Português
3. NÃO É PERMITIDO COMER, BEBER OU FUMAR na área de As escovas de arame cônicas ou os discos de arame podem ser
trabalho para evitar a ingestão de partículas de tinta contaminadas. aparafusados diretamente no eixo da esmerilhadeira sem utilizar
Os trabalhadores devem lavar-se e limpar-se ANTES de comer, flanges. Use somente escovas de arame ou discos de arame
beber ou fumar. Não devem ser deixados alimentos, bebida com cubo roscado de 5/8"–11 (B3) & M14 (AR,B2,B2C,BR). É
ou maços de tabaco na área de trabalho, uma vez que estão necessário usar um protetor de tipo 27 com as escovas e discos
sujeitos à acumulação de poeira. de arame
CUIDADO: Para reduzir o risco de lesões corporais, sempre
SEGURANÇA AMBIENTAL
use luvas de trabalho ao manusear escovas e discos de
1. A tinta deve ser removida de modo a minimizar a quantidade de arame, pois eles podem ter farpas.
poeira produzida.
CUIDADO: Para reduzir o risco de danos à ferramenta,
2. As áreas de remoção de tinta devem ser seladas com telas de o disco ou a escova não devem tocar o protetor quando
plástico com 4 milésimos de polegada de espessura. instalados ou em uso. Isto poderia provocar um dano invisível ao
3. A limpeza com escova metálica deve ser realizada de modo acessório e fazer com que os arames se desprendam do disco ou
a reduzir quaisquer marcas de poeira de tinta fora da área de do cubo do acessório.
trabalho.
COMO INSTALAR ESCOVAS DE ARAME CÔNICAS E
LIMPEZA E ELIMINAÇÃO DISCOS DE ARAME
1. Todas as superfícies na área de trabalho devem ser aspiradas e 1. Enrosque manualmente o disco no eixo.
devidamente limpas todos os dias durante o projecto de limpeza 2. Pressione o botão de trava do eixo e use uma chave no cubo
com escova metálica. Os sacos dos filtros de vácuo devem ser do disco ou escova de arame para apertar o disco.
frequentemente mudados.

45
3. Para retirar o disco, siga o procedimento inverso. CUIDADO: Tenha muito cuidado ao trabalhar sobre uma beira,
AVISO: A ferramenta ou o disco podem ser danificados caso pois a esmerilhadeira pode fazer um movimento brusco inesperado.
o cubo do disco não seja instalado corretamente antes que a
ferramenta seja ligada. Como instalar e usar discos de corte
COMO USAR ESCOVAS DE ARAME CÔNICAS E DISCOS DE (tipo 11)
ARAME (FIG. 14) INSTALAÇÃO DO PROTETOR DA PEDRA DE ESMERIL
Os discos e as escovas de arame são usados para eliminar (FIG. 16)
ferrugem, escamas e pintura, e para alisar superfícies irregulares. ATENÇÃO: O protetor PARA pedraS de esmeril não é fornecido
NOTA: As mesmas precauções devem ser tomadas ao escovar com esta ferramenta. Os discos de pedra de esmeril necessitam de
superfícies pintadas com uma escova de arame ou ao lixar uma flanges e protetores apropriados. O protetor para pedras de esmeril
superfície pintada (Consulte a seção Precauções a serem tomadas de 101 mm (4") D284934 e o protetor para pedras de 127–152 mm
ao lixar superfícies pintadas). (5"–6") D284936 são vendidos como acessórios e são fornecidos
1. Deixe que a ferramenta alcance a velocidade máxima antes de com os flanges apropriados. A não utilização de um protetor e flange
Português

tocar a superfície de trabalho. corretos pode provocar lesões como consequência da quebra do
2. Aplique uma pressão mínima sobre a superfície de trabalho disco ou do contato com o disco.
para permitir que a ferramenta funcione a alta velocidade. 1. Instale o protetor tal como mostrado na FIG. 15
A velocidade de retirada de material é máxima quando a ilustração (Figura 15).
ferramenta funciona a alta velocidade. 2. O corpo do protetor deve ficar S
3. Mantenha um ângulo de 5º a 10º entre a FIG. 14 posicionado entre o eixo e o operador
ferramenta e a superfície de trabalho ao para proporcionar a máxima proteção ao
usar escovas de arame cônicas. operador.
4. Ao trabalhar com discos de arame, 3. Prenda firmemente os dois parafusos
mantenha o contato entre a beira do fixadores (S) fornecidos com o protetor.
disco e a superfície de trabalho. 5˚–10˚
INSTALAÇÃO DA PEDRA DE ESMERIL(FIG. 16)
5. Mova continuamente a ferramenta para
a frente e para trás a fim de evitar a formação de estrias na 1. Para instalar o flange de proteção da pedra de esmeril alinhe a
superfície de trabalho. Deixar a ferramenta imóvel descansando parte plana do eixo (T) com a parte plana correspondente do
sobre a superfície de trabalho ou movê-la em círculos causa flange (O).
queimaduras e marcas circulares sobre a superfície. 2. Enrosque a pedra de esmeril à mão, encaixando-a contra o
6. Retire a ferramenta da superfície de trabalho antes de desligá- flange de proteção.
la. Deixe a ferramenta parar completamente antes de colocá-la 3. Aperte o botão de trava do eixo e aperte o disco com a mão.
sobre uma superfície para descansar. 4. Para retirar a pedra, siga os passos acima ao contrário.

46
FIG. 16 O Instalação e utilização de discos de corte
T (Tipo 1) (Fig. 18, 19)
Os discos diamantados e os discos abrasivos são discos de corte.
Existem também discos de corte abrasivos para metal e concreto. É
possível também usar discos de diamante para o corte de concreto.
ATENÇÃO: Esta ferramenta é vendida com um protetor para
discos de corte de dois lados. Ele é necessário ao usar discos de
CUIDADO: A ferramenta ou o disco podem ser danificados, corte. A não utilização de um protetor e flange corretos pode provocar
caso o disco não seja encaixado corretamente contra o flange de lesões como consequência da quebra do disco ou do contato com o
proteção antes que a ferramenta seja ligada. disco. Consulte as páginas 38–40 para mais informações.
NOTA: Ajuste a barra do protetor de forma que somente 3,17 mm COMO INSTALAR UM PROTETOR FECHADO (TIPO 1)
(1/8") do disco fiquem expostos, afrouxando os parafusos e 1. Abra a trava do protetor (K), e alinhe as linguetas (L) do protetor

Português
deixando que o protetor se estenda. Aperte firmemente os com as ranhuras do cubo (M). Isto alinhará as linguetas com
parafusos da barra do protetor antes de usar a ferramenta. as ranhuras da tampa da caixa de engrenagens. Coloque o
COMO USAR UM DISCO DE PEDRA DE ESMERIL (FIG. 17) protetor voltado para trás.
As pedras de esmeril são fabricadas para as aplicações profissionais 2. Empurre o protetor para baixo até que a lingueta do protetor
de retirada de material. se encaixe e gire livremente na ranhura do cubo da caixa de
engrenagens.
1. Deixe que a ferramenta alcance a velocidade máxima antes que
ela toque a superfície de trabalho. FIG. 18
L
2. Aplique uma pressão mínima à superfície sendo trabalhada, F
para permitir que a ferramenta funcione a alta velocidade. K
3. Mantenha um ângulo entre 5° e 10° FIG. 17
entre a ferramenta e a superfície
sendo trabalhada.
4. Mova a ferramenta continuamente de
frente para trás para evitar a formação 5˚–10˚ M
de irregularidades na superfície sendo
trabalhada. 3. Gire o protetor (F) até a posição de trabalho desejada. O corpo
5. Retire a ferramenta da superfície antes de desligá-la. Deixe que do protetor deve ficar colocado entre o eixo e o operador, para
a ferramenta pare completamente de girar antes de colocá-la oferecer o máximo de proteção ao operador.
sobre uma superfície para descansar.

47
4. Feche a trava do protetor para prendê-lo à tampa da caixa 4. Pressione o botão de trava do eixo e aperte a porca fixadora
de engrenagens. Não deve ser possível girar o protetor com uma chave.
manualmente quando a trava estiver fechada. Não ponha a 5. Siga os passos anteriores ao contrário para retirar o disco.
esmerilhadeira para funcionar com um protetor frouxo ou com
FIG. 20 T
a trava do protetor na posição aberta.
5. Para retirar o protetor, siga o procedimento acima ao contrário.
NOTA: O protetor foi pré-ajustado na FIG. 19
fábrica para o diâmetro do cubo da caixa N O
de engrenagens. Caso, após um
determinado tempo de uso, o protetor
fique folgado, aperte o parafuso de ajuste
(N) com a trava do protetor na posição
fechada com o protetor instalado na OMO USAR DISCOS DE CORTE
Português

ferramenta.
ATENÇÃO: Nunca use discos de corte ou para o esmerilhamento
AVISO: Para reduzir o risco de dano à ferramenta, não aperte o de beiras para esmerilhar superfícies, porque estes discos não
parafuso de ajuste com a trava do protetor em posição aberta. Isto são fabricados para suportar as pressões laterais criadas no
pode causar um dano difícil de detectar ao protetor ou ao cubo de esmerilhamento de superfícies. O disco poderá se quebrar e causar
montagem. lesões corporais.
COMO INSTALAR DISCOS DE CORTE (FIG. 20) 1. Deixe que a ferramenta alcance a velocidade máxima antes de
CUIDADO: Para os discos de corte se deve usar um flange de tocar a superfície de trabalho.
proteção e uma porca fixadora roscadas de diâmetro adequado 2. Aplique uma pressão mínima sobre a superfície de trabalho
(incluídas com a ferramenta) para permitir que a ferramenta funcione a alta velocidade. A
1. Instale o flange alinhando a parte plana do eixo (T) com a parte velocidade de corte é máxima quando a ferramenta funciona a
plana correspondente do flange (O). alta velocidade.
2. Coloque o disco contra o flange e centre o disco na guia do 3. Uma vez que o corte e um entalhe tenham sido feitos, não
flange. mude o ângulo de corte. A mudança de ângulo pode fazer que
3. Instale a porca fixadora, assegurando-se de que o disco o disco dobre e se quebre.
continue centrado no flange. 4. Retire a ferramenta da superfície de trabalho antes de desligá-
la. Deixe a ferramenta parar completamente antes de colocá-la
sobre uma superfície para descansar.

48
MANUTENÇÃO Ligue: 0800-7034644 ou consulte nosso site: www.dewalt.com.br,
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves, desligue a para saber qual é a mais próxima de sua localidade.
ferramenta e desligue a bateria antes de proceder a quaisquer Acessórios
ajustes ou de remover/instalar instrumentos ou acessórios. ATENÇÃO: Uma vez que os acessórios que não sejam os
Um arranque acidental pode causar lesões. disponibilizados pela DeWALT não foram testados com este produto,
Esta ferramenta elétrica DeWALT foi concebida para o servir durante a utilização de tais acessórios nesta ferramenta poderá ser perigosa.
muito tempo com um mínimo de manutenção. Um funcionamento Para reduzir o risco de lesão, deverão utilizar-se apenas os acessórios
satisfatório e longo depende de cuidados adequados e de uma recomendados pela DeWALT com este produto.
limpeza regular.
Consulte o seu revendedor para mais informações acerca dos
Lubrificação acessórios adequados.
Esta ferramenta elétrica não requer lubrificação adicional. EMPUNHADURA DE MÚLTIPLOS USOS
Este acessório proporciona uma variedade posições para segurar
Limpeza

Português
a ferramenta ao esmerilhar e é especialmente útil nos trabalhos de
ATENÇÃO: Injetar ar seco para retirar a sujidade e o pó do esmerilhamento de superfícies de concreto.
alojamento principal, sempre que notar uma acumulação de sujidade
nos respiradores ou em torno dos mesmos. Utilize uma proteção EMPUNHADURA LATERAL ANTI-VIBRAÇÃO
adequada para os olhos e uma máscara para o pó quando realizar A empunhadura lateral anti-vibração reduz as vibrações impedindo
esta operação. que o usuário fique cansado nos trabalhos longos.
ATENÇÃO: Nunca utilize solventes ou outros químicos agressivos EMPUNHADURA DA CAIXA DE ENGRENAGENS
para limpar as partes não metálicas da ferramenta. Estes químicos A empunhadura da caixa de engrenagens permite que o usuário
podem enfraquecer os materiais utilizados nestas partes. Utilize um segure a ferramenta com a palma da mão e pode ser instalada no
pano umedecido apenas com água e detergente suave. Nunca lugar da empunhadura lateral.
permita que entre nenhum líquido na ferramenta; nunca mergulhe Os acessórios recomendados para esta ferramenta podem ser
qualquer parte da ferramenta em líquido. comprados de seu revendedor local ou centro de assistência
Reparos técnica autorizado.
Para assegurar a SEGURANÇA e a CONFIABILIDADE da ferramenta, Protegendo o Meio Ambiente Coleta
os reparos, a manutenção e os ajustes (incluindo inspeção e
substituição da escova) devem ser realizados por um centro
seletiva
de serviços autorizados da DeWALT ou outro pessoal técnico Este produto não deve ser descartado com o lixo doméstico
qualificado. Use sempre peças de reposição idênticas. normal.
A DeWALT possui uma das maiores Redes de Serviços do País,

49
Se você constatar que seu produto DeWALT necessita de troca, ou
não é mais viável ao uso, não elimine em lixo doméstico.
Este produto pode ser reciclado para evitar a poluição do
meio ambiente e reduzir a demanda por matérias-primas.
Sugerimos que você leve o produto para um centro de serviços
autorizado DeWALT ou centro de reciclagem.
Consulte as regulamentações locais para reciclagem de produtos
elétricos, e onde você pode encontrar centros de reciclagem local.
Português

50
ESPECIFICAÇÕES
DWE4557-B2 DWE4559-B2 DWE4577-B2 DWE4579-B2 DWE4597-B2 DWE4599-B2
Tensão 220V~ 220V~ 220V~ 220V~ 220V~ 220V~
Freqüencia 60 Hz 60 Hz 60 Hz 60 Hz 60 Hz 60 Hz
Potência 2 400 W 2 400 W 2 700 W 2 700 W 2 700 W 2 700 W
Velocidade 8 500 / min 6 500 / min 8 500 / min 6 500 / min 6 500 / min 6 500 / min

DWE4557-BR DWE4559-BR DWE4577-BR DWE4579-BR DWE4597-BR DWE4599-BR


Tensão 127V~ 127V~ 127V~ 127V~ 127V~ 127V~
Freqüencia 60 Hz 60 Hz 60 Hz 60 Hz 60 Hz 60 Hz
Potência 19,5 A 19,5 A 19,5 A 19,5 A 19,5 A 19,5 A
Velocidade 8 500 / min 8 500 / min 6 500 / min 6 500 / min 6 500 / min 6 500 / min

Português
51
c) Keep children and bystanders away while operating a
Definitions: Safety Guidelines power tool. Distractions can cause you to lose control.
The definitions below describe the level of severity for each 2) ELECTRICAL SAFETY
signal word. Please read the manual and pay attention to these a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
symbols. the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
if not avoided, will result in death or serious injury. matching outlets will reduce risk of electric shock.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
if not avoided, could result in death or serious injury. such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
not avoided, may result in minor or moderate injury. grounded.
NOTICE: indicates a practice not related to personal injury c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
which, if not avoided, may result in property damage. Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
manual. from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
General Power Tool Safety Warnings e) When operating a power tool outdoors, use an extension
WARNING! Read all safety warnings and all instructions cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
Failure to follow the warnings and instructions may result in outdoor use reduces the risk of electric shock.
electric shock, fire and/or serious injury. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable,
use a residual current device (RCD) protected supply.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
FOR FUTURE REFERENCE
3) PERSONAL SAFETY
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated a) Stay alert, watch what you are doing and use common
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. sense when operating a power tool. Do not use a power
English

1) WORK AREA SAFETY tool while you are tired or under the influence of drugs,
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas alcohol or medication. A moment of inattention while
invite accidents. operating power tools may result in serious personal injury.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, b) Use personal protective equipment. Always wear eye
such as in the presence of flammable liquids, gases or protection. Protective equipment such as dust mask, non-
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
fumes. appropriate conditions will reduce personal injuries.

52
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in these instructions to operate the power tool. Power tools
the off position before connecting to power source and/ are dangerous in the hands of untrained users.
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
power tools with your finger on the switch or energising power of moving parts, breakage of parts and any other
tools that have the switch on invites accidents. condition that may affect the power tool’s operation. If
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the damaged, have the power tool repaired before use. Many
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating accidents are caused by poorly maintained power tools.
part of the power tool may result in personal injury. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and
all times. This enables better control of the power tool in are easier to control.
unexpected situations. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. accordance with these instructions taking into account
Keep your hair, clothing and gloves away from moving the working conditions and the work to be performed.
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in Use of the power tool for operations different from those
moving parts. intended could result in a hazardous situation.
g) If devices are provided for the connection of dust 5) SERVICE
extraction and collection facilities, ensure these are a) Have your power tool serviced by a qualified repair
connected and properly used. Use of dust collection can person using only identical replacement parts. This will
reduce dust-related hazards. ensure that the safety of the power tool is maintained.
4) POWER TOOL USE AND CARE SAFETY INSTRUCTIONS FOR
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool ALL OPERATIONS
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed. Safety Warnings Common for Grinding,
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it Sanding, Wire Brushing, Polishing or
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Abrasive, Cutting-Off Operations
a) This power tool is intended to function as a grinder,

English
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
sander, wire brush, polisher or cut-off tool. Read all safety
battery pack from the power tool before making any
warnings, instructions, illustrations and specifications
adjustments, changing accessories, or storing power
provided with this power tool. Failure to follow all instructions
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
listed below may result in electric shock, fire and/or serious
starting the power tool accidentally.
injury.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or

53
b) Do not use accessories which are not specifically operations. The dust mask or respirator must be capable of
designed and recommended by the tool manufacturer. filtrating particles generated by your operation. Prolonged
Just because the accessory can be attached to your power exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
tool, it does not assure safe operation. h) Keep bystanders a safe distance away from work area.
c) The rated speed of the accessory must be at least Anyone entering the work area must wear personal
equal to the maximum speed marked on the power tool. protective equipment. Fragments of workpiece or of a
Accessories running faster than their rated speed can break broken accessory may fly away and cause injury beyond
and fly apart. immediate area of operation.
d) The outside diameter and the thickness of your accessory i) Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
must be within the capacity rating of your power tool. when performing an operation where the cutting
Incorrectly sized accessories cannon be adequately guarded accessory may contact hidden wiring or its own cord.
or controlled. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed
e) The arbour size of wheels, flanges, backing pads or metal parts of the power tool “live” and could give the operator
any other accessory must properly fit the spindle of an electrical shock.
the power tool. Accessories with arbour holes that do not j) Position the cord clear of the spinning accessory. If you
match the mounting hardware of the power tool will run out of lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or
balance, vibrate excessively and may cause loss of control. arm may be pulled into the spinning accessory.
f) Do not use a damaged accessory. Before each use k) Never lay the power tool down until the accessory has
inspect the accessory such as abrasive wheel for chips come to a complete stop. The spinning accessory may grab
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, the surface and pull the power tool out of your control.
wire brush for loose or cracked wires. If power tool or l) Do not run the power tool while carrying it at your side.
accessory is dropped, inspect for damage or install an Accidental contact with the spinning accessory could snag
undamaged accessory. After inspecting and installing an your clothing, pulling the accessory into your body.
accessory, position yourself and bystanders away from m) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
the plane of the rotating accessory and run the power fan will draw the dust inside the housing and excessive
tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
accessories will normally break apart during this test time. n) Do not operate the power tool near flammable materials.
English

g) Wear personal protective equipment. Depending on Sparks could ignite these materials.
application, use face shield, safety goggles or safety o) Do not use accessories that require liquid coolants.
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing Using water or other liquid coolants may result in electrocution
protectors, gloves and shop apron capable of stopping or shock.
small abrasive or workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris generated by various

54
Causes and Operator Prevention e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of
of Kickback control.
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or Safety Warnings Specific for Grinding and
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which Abrasive Cutting-Off Operations
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the a) Use only wheel types that are recommended for your
direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the power tool and the specific guard designed for the
binding. selected wheel. Wheels for which the power tool was not
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch b) The guard must be securely attached to the power tool
point can dig into the surface of the material causing the wheel and positioned for maximum safety, so the least amount
to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or of wheel is exposed towards the operator. The guard
away from the operator, depending on direction of the wheel’s helps to protect operator from broken wheel fragments and
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also accidental contact with wheel.
break under these conditions. c) Wheels must be used only for recommended applications.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating For example: do not grind with the side of cut-off wheel.
procedures or conditions and can be avoided by taking proper Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding,
precautions as given below: side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your d) Always use undamaged wheel flanges that are of correct
body and arm to allow you to resist kickback forces. size and shape for your selected wheel. Proper wheel
Always use auxiliary handle, if provided, for maximum flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel
control over kickback or torque reaction during start up. breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from
The operator can control torque reaction or kickback forces, if grinding wheel flanges.
proper precautions are taken. e) Do not use worn down wheels from larger power tools.
b) Never place your hand near the rotating accessory. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the
Accessory may kickback over your hand. higher speed of a smaller tool and may burst.

English
c) Do not position your body in the area where power tool Additional Safety Warnings Specific for
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool
in direction opposite to the wheel’s movement at the point of Abrasive Cutting-Off Operations
snagging. a) Do not “jam" the cut-off wheel or apply excessive
d) Use special care when working corners, sharp edges etc. pressure. Do not attempt to make an excessive depth
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, of cut. Overstressing the wheel increases the loading and
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and
accessory and cause loss of control or kickback. the possibility of kickback or wheel breakage.

55
b) Do not position your body in line with and behind the Safety Warnings Specific for Polishing
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is
moving away from your body, the possible kickback may propel
Operations
a) Do not allow any loose portion of the polishing bonnet
the spinning wheel and the power tool directly at you.
or its attachment strings to spin freely. Tuck away or
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any
trim any loose attachment strings. Loose and spinning
reason, switch off the power tool and hold the power
attachment strings can entangle your fingers or snag on the
tool motionless until the wheel comes to a complete
workpiece.
stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from
the cut while the wheel is in motion otherwise kickback Safety Warnings Specific
may occur. Investigate and take corrective action to eliminate for Wire Brushing Operations
the cause of wheel binding. a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. during ordinary operation. Do not overstress the wires
Let the wheel reach full speed and carefully reenter the by applying excessive load to the brush. The wire bristles
cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool can easily penetrate light clothing and/or skin.
is restarted in the workpiece. b) If the use of a guard is recommended for wire brushing,
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize do not allow any interference of the wire wheel or brush
the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter
tend to sag under their own weight. Supports must be placed due to work and centrifugal forces.
under the workpiece near the line of cut and near the edge of
the workpiece on both sides of the wheel. Additional Safety Warnings for Grinders
f) Use extra caution when making a “pocket cut" into WARNING: The grinding wheel or accessory may loosen
existing walls or other blind areas. The protruding wheel during coast-down of the tool when shut off. If grinding wheel or
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can accessory loosens, it may dismount from the machine and may
cause kickback. cause serious personal injury.
• Use of accessories not specified in this manual is not
Safety Warnings Specific for Sanding recommended and may be hazardous. Use of power boosters
Operations that would cause the tool to be driven at speeds greater than its
English

a) Do not use excessively oversized sanding disc paper. rated speed constitutes misuse.
Follow manufacturers recommendations, when selecting • Use clamps or another practical way to secure and support
sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand
sanding pad presents a laceration hazard and may cause or against your body leaves it unstable and may lead to loss of
snagging, tearing of the disc or kickback. control.

56
• Avoid bouncing the wheel or giving it rough treatment. If this WARNING: Some dust created by power sanding, sawing,
occurs, stop the tool and inspect the wheel for cracks or flaws. grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals
• Always handle and store wheels in a careful manner. known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
• Never cut into area that may contain electrical wiring or Some examples of these chemicals are:
piping. Serious injury may result. • lead from lead-based paints,
• Do not operate this tool for long periods of time. Vibration • crystalline silica from bricks and cement and other masonry
caused by the operating action of this tool may cause permanent products, and
injury to fingers, hands, and arms. Use gloves to provide extra
cushion, take frequent rest periods, and limit daily time of use. • arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
• Direct the Dust Ejection System (DES) away from operator Your risk from these exposures varies, depending on how often you
and coworkers. Serious injury may result. do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with approved safety
• When gear case grip is properly installed the use of the side handle
equipment, such as those dust masks that are specially designed to
is not required.
filter out microscopic particles.
• Air vents often cover moving parts and should be avoided.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. • Avoid prolonged contact with dust from power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities.
• An extension cord must have adequate wire size for safety.
Wear protective clothing and wash exposed areas with
An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or
of power and overheating. When using more than one extension
lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
to make up the total length, be sure each individual extension
contains at least the minimum wire size. The following table shows WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust,
the correct size to use depending on cord length and nameplate which may cause serious and permanent respiratory or other injury.
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate
the gauge number, the heavier the cord. for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
WARNING: ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Everyday
Voltage (Volts) Total length of cord in meters (m) eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50 cutting operation is dusty. All users and bystanders MUST ALWAYS
220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100 wear certified safety equipment:

English
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
Rated Ampere Minimal cross-sectional area of the
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
range cord in meters (mm2 )
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
0–6A 1.0 1.5 1.5 2.5
WARNING: Always wear proper personal hearing protection
6–10A 1.0 1.5 2.5 4.0
that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some
10–12A 1.5 1.5 2.5 4.0 conditions and duration of use, noise from this product may
12–16A 2.5 4.0 Not Recommended contribute to hearing loss.
57
• The label on your tool may include the following symbols. The Large angle grinders are designed for heavy material removal in
symbols and their definitions are as follows: extended use applications. The following grinders are described in
V.................... volts A.......................amperes this manual:
Hz.................. hertz W......................watts DWE4557 7" (180 mm) Angle Grinder 8500 rpm
min................ minutes or AC...........alternating DWE4577 7" (180 mm) Angle Grinder 8500 rpm
or DC.... direct current current DWE4597 7" (180 mm) Angle Grinder 8500 rpm
.................. Class I Construction or AC/DC....alternating DWE4559 9" (230 mm) Angle Grinder 6500 rpm
DWE4579 9" (230 mm) Angle Grinder 6500 rpm
(grounded) .........................or direct
DWE4599 9" (230 mm) Angle Grinder 6500 rpm
.................. Class II Construction current
(double insulated) no.....................no load FIG. 1
…/min........... revolutions per minute ........................ speed
G
BPM.............. beats per minute n.......................rated
IPM................ impacts per minute .........................speed
SPM.............. strokes per minute ......................earthing I
sfpm.............. surface feet terminal
...................... per minute ......................safety alert D
...................... symbol
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
A
Motor H
C
Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. E
Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and J
English

overheating. DeWALT tools are factory tested; if this tool does not F B
operate, check power supply.
DESCRIPTION (Fig. 1, 8)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage
or personal injury could result.

58
A. Trigger switch G. Dust ejection port CLUTCH
B. Lock-off button H. Side handle (DWE4577, DWE4579, DWE4597 AND DWE4599)
C. Lock-on button I. LED indicator (DWE4577, The torque limiting clutch reduces the maximum reaction torque
D. Spindle lock button DWE4579, DWE4597, transmitted to the operator in the case of jamming a cutting disc. This
E. Spindle (Fig. 8) DWE4599) feature also prevents the gearing and electric motor from stalling. The
J. Anti-vibration ring torque limiting clutch has been factory set and cannot be adjusted.
F. Guard
E-CLUTCH™
INTENDED USE (DWE4577, DWE4579, DWE4597 AND DWE4599)
This grinder is designed for professional grinding, sanding, wire This unit is equipped with an E-Clutch™ (Electronic Clutch), which
brushing, polishing or abrasive, cutting-off applications. in the event of a high-load or wheel pinch, the unit will be shut off to
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable reduce the reaction torque to the user. The switch needs to be cycled
liquids or gases. (turned on and off) to restart tool.
This grinder is a professional power tool. DO NOT let children come POWER-OFF™ OVERLOAD PROTECTION
into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced (DWE4577, DWE4579, DWE4597 AND DWE4599)
operators use this tool. The power supply to the motor will be reduced in case of motor
ANTI-VIBRATION REAR HANDLE (FIG. 1) overload. With continued motor overload, the tool will shut off. The
The anti-vibration ring (J) reduces handle vibration and user fatigue in switch needs to be cycled (turned on and off) to restart tool. The tool
extended use applications. will power off each time the current load reaches the overload current
value (motor burn-up point). If continued overload shutdowns occur,
DUST EJECTION SYSTEM apply less force/weight on the tool until the tool will function without
The dust ejection system deflects debris that would be harmful to the the overload engaging.
motor and allows cleaner air to pass over the motor. COMPLETE ELECTRONIC CONTROL™
TOUGHCORD™ SYSTEM (DWE4577, DWE4579, DWE4597 AND DWE4599)
The TOUGHCORD™ system reduces the likelihood of cord pullout. The internal electronic speed control offers consistent wheel speed
while using the tool.
KEYLESS GUARD
ELECTRONIC SOFT START

English
This allows for tool free guard change and adjustment.
(DWE4577, DWE4579, DWE4597 AND DWE4599)
E-SWITCH PROTECTION™ This feature limits the initial start up momentum, allowing the speed to
(DWE4577, DWE4579, DWE4597 AND DWE4599) build up gradually over a 1 second period.
The ON/OFF trigger switch has a no-volt release function. In the event
of a power outage or other unexpected shut down, the trigger switch EASY OFF WHEEL REMOVAL™ SYSTEM
will need to be cycled (turned on and off) to restart tool. (DWE4577, DWE4579, DWE4597 AND DWE4599)
This feature allows most accessories to be removed by hand without
the use of a tool.
59
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS 3. Reinstall screws to attach the gear case to the motor housing.
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off Tighten screws to 20 in.-lbs. torque. Overtightening could cause
and disconnect it from power source before installing and screws to strip.
removing accessories, before adjusting or when making Installing Grounded Cord Set and Plug
repairs. An accidental start-up can cause injury. The above models can be outfitted with a grounded cord set and
WARNING: Prior to assembly and adjustment, ALWAYS unplug tool. retain its compliance approval. Contact your local service center for
Attaching Side Handle (Fig. 1, 2) FIG. 2 installation.
The side handle (H) can be fitted to either side or top Wheel Mounting Accessories and
of the gear case in the threaded holes. The side
positions are designed for optimized balance in Attachments
surface finishing and grinding applications. The It is important to choose the correct guards, backing pads and
side handle must be used at all times to maintain flanges to use with grinder accessories. Refer to pages 62–64 for
proper control of the tool. Before using the tool, information on choosing the correct wheel mounting accessories.
check that the handle is tightened se­cure­ly. ATTACHMENTS
ANTI-VIBRATION SIDE HANDLE Attachments designed specifically for this grinder can be
The anti-vibration side handle reduces vibration and user fatigue in purchased through DeWALT dealers and DeWALT Factory Service
extended use applications. centers.
9" (230 mm) Type 27 guard
Rotating the Gear Case (Fig. 3) 9" (230 mm) Type 28 guard
For applications in which a tool will be dedicated FIG. 3 7" (180 mm) Type 27 guard
for uses in edge grinding and finishing work, 5"–6" (127–152 mm) Type 11 Flaring cup guard with flange
the gear case may be rotated 90° left or right 4" (101 mm) Type 11 Flaring cup guard with flange
of its original position. Type 11 Flaring cup wheel backing flange
1. Remove the four corner screws attaching Type 1 Flange set
the gear case to motor housing.
7" (180 mm) Type 1 Guard
2. Without separating the gear case from
English

motor housing, rotate the gear case head Grinding backing flange
to desired position. Clamp nut
NOTE: If the gear case and motor housing become separated Wheel Wrench
by more than 1/8" (3.17 mm), the tool must be serviced and Soft mount spindle protector
re-assembled by a DeWALT service center. Failure to have the tool WARNING: Accessories must be rated for at least the speed
serviced may cause brush, motor and bearing failure. recom­ mended on the tool warning label. Wheels and other
accessories running over their rated accessory speed may fly apart

60
and cause injury. Threaded accessories must have a 5/8"–11 (B3) & 3. With the guard latch open, rotate the guard (F) into the desired
M14 (AR, B2, B2C, BR) hub. Every unthreaded accessory must have working position. The guard body should be positioned between
a 7/8" (22.2 mm) arbor hole. If it does not, it may have been designed the spindle and the operator to provide maximum operator
for a circular saw. Use only the accessories shown on pages 62–64 protection.
of this manual. Accessory ratings must always be above tool speed 4. Close the guard latch to secure the guard on the gear case. You
as shown on tool nameplate. should not be able to rotate the guard by hand when the latch is
Mounting Guard closed. Do not operate the grinder with a loose guard or with the
guard latch in open position.
CAUTION: Guards must be used with all grinding wheels,
cutting wheels, sanding flap discs, wire brushes, and wire 5. To remove the guard, follow the procedure FIG. 5
wheels. The tool may be used without a guard only when sanding above in reverse order. N
with conventional sanding discs. A Type 1 guard is available at NOTE: The guard is pre-adjusted to the
extra cost from your local dealer or authorized service center. diameter of the gear case hub at the factory.
Grinding and cutting with wheels other than Type 27 and 29 If, after a period of time, the guard becomes
require different accessory guards not included with tool. A Type 27 loose, tighten the adjusting screw (N) with
guard is provided for use with the Type 27 wheel. Mounting guard latch in the closed position with guard
instructions for accessory guards are shown below and are also installed on the tool.
included in the accessory package. CAUTION: Do not tighten the adjusting screw with the guard
MOUNTING AND REMOVING GUARD (FIG. 4, 5) latch in the open position. Undetectable damage to the guard or the
mounting hub may result.
1. Open the guard latch (K), and align the lugs (L) on the guard with
CAUTION: If the guard cannot be tightened by the adjusting
the slots on the gear case (M). This will align the lugs on the guard
clamp, do not use the tool. To reduce the risk of personal injury, take
with the slots on the gear case cover.
the tool and guard to a service center to repair or replace the guard.
FIG. 4 L NOTE: Edge grinding and cutting can be performed with
F Type 27 wheels designed and specified for this purpose; 1/4"
K
(6.35 mm) thick wheels are designed for surface grinding while 1/8"
(3.17 mm) wheels are designed for edge grinding. Cutting can also be
performed by using a Type 1 wheel and a Type 1 guard.

English
OPERATION
M
Switch (Fig. 6)
CAUTION: Before connecting the tool to a power source or after
2. Push the guard down until the guard lugs engage and rotate freely
a power failure, depress and release the trigger switch (A) once
in the groove on the gear case hub.
without depressing the lock-on button (C) to ensure that the switch is

61
in the off position. If the trigger switch is locked on, the tool will start Sanding Flap Discs
unexpectedly when power is reconnected to the tool. Hold the side
handle and rear handle firmly to maintain control of tool at start up
and during use.
FIG. 6
TRIGGER OPERATION C
To turn the tool on, depress lock-off button (B) Type 27 guard Type 27 guard
then trigger switch (A). The trigger can be D284937 7" (180 mm) D284937 7" (180 mm)
feathered as long as the lock-off button is D284939 9" (230 mm) D284939 9" (230 mm)
depressed. The tool will remain running while
the trigger is depressed. Turn the tool off by
releasing the trigger. B A
backing flange
TRIGGER OPERATION WITH LOCK-ON FEATURE hubbed sanding flap 54339-00
To turn tool on, depress trigger. Depress and hold lock-on button (C) disc
while releasing trigger. Lock-on button will remain depressed and tool
will remain on.
To turn the tool off, depress and release trigger. The lock pin button
non-hubbed sanding
will pop out, permitting the trigger to disengage and causing the tool
flap disc
to turn off.
NOTE: Allow the tool to reach full speed before touching tool to work
surface. Lift the tool from the work surface before turning the tool off.
CAUTION: Make sure the wheel has come to a complete stop clamp nut
be­fore setting the tool down. 22191-00
SPINDLE LOCK BUTTON (FIG. 7) FIG. 7
The spindle lock button (D) is provided to
prevent the spindle from rotating when installing
English

or removing wheels.
NOTICE: To reduce the risk of damage to the
tool, do not engage the spindle lock button
while the tool is operating. Damage to the tool
will result and attached accessory may spin off NOTE: Wheel size must match guard size; i.e., a new 7" (180 mm)
possibly resulting in injury. D wheel may not be used with a 9" (230 mm) guard. The bottom
To engage the lock, depress the spindle lock button (D) and rotate the surface of wheel must be inside the bend of the guard lip.
spindle until you are unable to rotate the spindle further.
62
Grinding Wheels Sanding Discs

rubber backing pad


Type 27 guard
D284937 7" (180 mm) Type 27 guard Type 28 guard
D284939 9" (230 mm) D284937 7" (180 mm) D284938 9" (230 mm)
D284939 9" (230 mm)

Type 27 hubbed wheel sanding disc


backing flange backing flange
54339-00 54339-00

clamp nut
Type 27 non-hubbed Type 28 non-hubbed
Type 28 guard wheel wheel
D284938 9" (230 mm)

Type 28 hubbed wheel clamp nut clamp nut


22191-00 22191-00

English
NOTE: Wheel size must match guard size; i.e., a new 7" (180 mm) wheel may not be
used with a 9" (230 mm) guard. The bottom surface of wheel must be inside the bend of
the guard lip.

63
Wire Wheels Flaring Cup Stones Cutting Wheels

Type 27 guard Type 11 flaring cup guard


D284937 7" (180 mm) D284934 4" (101 mm) Type 1 guard Type 1 guard
D284939 9" (230 mm) D284936 5"–6" (127 mm–152 mm) D284931 D284931

wire cup brush backing flange backing flange backing flange


N197992 N188469 N188469

flaring cup stone abrasive cutting wheel diamond cutting wheel


Type 27 guard
D284937 7" (180 mm)
D284939 9" (230 mm
clamp nut clamp nut
401678-06 401678-06
wire wheel
English

NOTE: Wheel size must match guard size; i.e., a 7" (180 mm)
wheel may not be used with a 9" (230 mm) guard.

64
Mounting and Using Depressed Center 2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the tool
to operate at high speed. Grinding rate is greatest when the tool
Grinding Wheels and Sanding Flap Discs operates at high speed.
MOUNTING AND REMOVING HUBBED WHEELS 3. Maintain a 20° to 30° angle between the tool and work surface.
Hubbed wheels install directly on the 5/8"–11 (B3) & M14 (AR, B2, 4. Continuously move the tool in a forward FIG. 9
B2C, BR threaded spindle. and back motion to avoid creating gouges
1. Thread the wheel on the spindle by hand, seating the wheel in the work surface.
against the soft mount. 5. Remove the tool from work surface
2. Depress the spindle lock button and use a wrench to tighten the before turning tool off. Allow the wheel to 20˚–30˚
hub of the wheel. stop rotating before laying the tool down.
3. Reverse the above procedure to remove the wheel. EDGE GRINDING WITH GRINDING WHEELS (FIG. 10)
CAUTION: Failure to properly seat the wheel against the soft WARNING: Wheels used for cutting and edge FIG. 10
mount before turning the tool on may result in damage to the tool or grinding may break or kickback if they bend or
the wheel. twist while the tool is being used to do cut-off
MOUNTING NON-HUBBED WHEELS FIG. 8 work or deep grinding. To reduce the risk of
Depressed center Type 27 grinding wheels serious injury, limit the use of these wheels with a
must be used with available accessory flanges. standard Type 27 guard to shallow cutting and
See the chart on pages 62–64 of this manual notching (less than 1/2" [13 mm] in depth). The
for more information. open side of the guard must be positioned away
O
from the operator. For deeper cutting with a Type
1. Install the metal backing flange (O) on E 1 cut-off wheel, use a closed Type 1 guard. Refer
spindle (E) against the soft mount.
to pages 62–64 for more information.
2. Place wheel against the backing flange,
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the
centering the wheel on the backing flange
work surface.
pilot.
2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the tool
3. While depressing the spindle lock button,
to operate at high speed. Grinding rate is greatest when the tool
thread the clamp nut (P) on spindle, P
operates at high speed.

English
piloting the raised hub on clamp nut in the
center of grinding wheel. 3. Position yourself so that the open-underside of the wheel is
facing away from you.
4. Tighten the clamp nut with a wrench.
4. Once a cut is begun and a notch is established in the workpiece,
5. Reverse the above procedure to remove the wheel.
do not change the angle of the cut. Changing the angle will cause
SURFACE GRINDING WITH GRINDING WHEELS (FIG. 9) the wheel to bend and may cause wheel breakage. Edge grinding
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the wheels are not designed to withstand side pressures caused by
work surface. bending.

65
5. Remove the tool from the work surface before turning the tool off. 5. To remove the wheel, grasp and turn FIG. 12
Allow the wheel to stop rotating before laying the tool down. the backing pad and sanding disc while P Q
WARNING: Do not use edge grinding/cutting wheels for surface depressing the spindle lock button.
grinding applications because these wheels are not designed for side USING SANDING BACKING PADS (FIG. 13)
pressures encountered with surface grinding. Wheel breakage and Choose the proper grit sanding discs for your
serious personal injury may result. application. Sanding discs are available in
SURFACE FINISHING WITH SANDING FLAP DISCS (FIG. 11) various grits. Coarse grits yield faster material
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the removal rates and a rougher finish. Finer grits
work surface. yield slower material removal and a smoother
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to finish. R
operate at high speed. Sanding rate is greatest when the tool Begin with coarse grit discs for fast, rough
operates at high speed. material removal. Move to a medium grit paper and finish with a fine
3. Maintain a 5° to 10° angle between the FIG. 11 grit disc for optimal finish.
tool and work surface. Coarse 16–30 grit
4. Continuously move the tool in a Medium 36–80 grit
forward and back motion to avoid Fine Finishing 100–120 grit
creating gouges in the work surface. Very Fine Finishing 150–180 grit
5. Remove the tool from work surface 5˚–10˚ 1. Allow the tool to reach full speed before touching tool to the work
before turning tool off. Allow the wheel surface.
to stop rotating before laying the tool 2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to
down. operate at high speed. Sanding rate is greatest when the tool
MOUNTING SANDING BACKING PADS (FIG. 12) operates at high speed.
NOTE: Guard may be removed when using sanding backing pads. 3. Maintain a 5° to 15° angle between the tool and work surface.
WARNING: Proper guard must be reinstalled for grinding wheel, The san­ding disc should contact approximately 1" (25.4 mm) of
cutting wheel, sanding flap disc, wire brush or wire wheel applications work surface.
after sanding applications are complete. 4. Move the tool constantly in a straight line FIG. 13
English

1. Place or appropriately thread backing pad (R) on the spindle. to prevent burning and swirling of work
2. Place the sanding disc (Q) on the backing pad (R). surface. Allowing the tool to rest on the
work surface without moving, or moving
3. While depressing the spindle lock button, thread clamp nut (P) on
the tool in a circular motion causes 5˚–15˚
spindle, piloting the raised hub on the clamp nut into the center of
burning and swirling marks on the work
san­ding disc and backing pad.
surface.
4. Tighten the clamp nut by hand. Then depress the spindle lock
button while turning the sanding disc until the sanding disc and 5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow
clamp nut are snug. the wheel to stop rotating before laying the tool down.
66
Precautions To Take When Sanding Paint CLEANING AND DISPOSAL
1. Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due to 1. All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly
the difficulty of controlling the contaminated dust. The greatest cleaned daily for the duration of the sanding project. Vacuum filter
danger of lead poisoning is to children and pregnant women. bags should be changed frequently.
2. Since it is difficult to identify whether or not a paint contains 2. Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of
lead without a chemical analysis, we recommend the following along with any dust chips or other removal debris. They should
precautions when sanding any paint: be placed in sealed refuse receptacles and disposed of through
regular trash pick-up procedures.
PERSONAL SAFETY During clean up, children and pregnant women should be kept
1. No children or pregnant women should enter the work area away from the immediate work area.
where the paint sanding is being done until all clean up is 3. All toys, washable furniture and utensils used by children should
completed. be washed thoroughly before being used again.
2. A dust mask or respirator should be worn by all persons entering
the work area. The filter should be replaced daily or whenever the Mounting and Using Wire Brushes
wearer has difficulty breathing. and Wire Wheels
NOTE: Only those dust masks suitable for working with lead paint Wire cup brushes or wire wheels screw directly on the grinder spindle
dust and fumes should be used. Ordinary painting masks do not without the use of flanges. Use only wire brushes or wheels provided
offer this protection. See your local hardware dealer for the proper with a 5/8"–11 (B3) & M14 (AR, B2, B2C, BR) threaded hub. A Type
N.I.O.S.H. approved mask. 27 guard is required when using wire brushes and wheels.
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the work CAUTION: To reduce the risk of personal injury, wear work
area to prevent ingesting contaminated paint particles. Workers gloves when handling wire brushes and wheels. They can
should wash and clean up BEFORE eating, drinking or smoking. become sharp.
Articles of food, drink, or smoking should not be left in the work CAUTION: To reduce the risk of damage to the tool, wheel or
area where dust would settle on them. brush must not touch guard when mounted or while in use.
Undetectable damage could occur to the accessory, causing wires to
ENVIRONMENTAL SAFETY fragment from accessory wheel or cup.
1. Paint should be removed in such a manner as to minimize the
MOUNTING WIRE CUP BRUSHES AND WIRE WHEELS

English
amount of dust generated.
2. Areas where paint removal is occurring should be sealed with 1. Thread the wheel on the spindle by hand.
plastic sheeting of 4 mils thickness. 2. Depress spindle lock button and use a wrench on the hub of the
wire wheel or brush to tighten the wheel.
3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint
dust outside the work area. 3. To remove the wheel, reverse the above procedure.
NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool, properly seat the
wheel hub before turning the tool on.

67
USING WIRE CUP BRUSHES AND WIRE WHEELS (FIG. 14) (127–152 mm) flaring cup wheel guard D284936 are available as
Wire wheels and brushes can be used for removing rust, scale and accessories and include proper flange. Failure to use the proper
paint, and for smoothing irregular surfaces. flange and guard can result in injury resulting from wheel break­age
NOTE: The same precautions should be taken when wire brushing and wheel contact.
paint as when sanding paint (refer to Precautions To Take When 1. Install the guard as shown in Figure 15. FIG. 15
Sanding Paint). 2. Guard body should be positioned between S
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the the spindle and the operator to provide
work surface. maximum operator protection.
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to 3. Securely tighten the two clamping screws
operate at high speed. Material removal rate is greatest when the (S) supplied with the guard.
tool operates at high speed.
MOUNTING FLARING CUP WHEEL
3. Maintain a 5° to 10° angle between the tool and work surface
(FIG. 16)
for wire cup brushes.
4. Maintain contact between the edge of the wheel and the work 1. Install the flaring cup wheel backing flange, aligning the flats on
surface with wire wheels. spindle (T) with the flats on backing flange (O).
5. Continuously move the tool in a forward and FIG. 14 2. Thread the flaring cup wheel on spindle by hand, seating wheel
back motion to avoid creating gouges in against backing flange.
the work surface. Allowing the tool to rest 3. Depress the spindle lock button and tighten the wheel by hand.
on the work surface without moving, or 4. To remove the wheel, reverse the above procedure.
moving the tool in a circular motion causes FIG. 16 O
5˚–10˚
burning and swirling marks on the work
T
surface.
6. Remove the tool from the work surface before turning the tool off.
Allow the tool to stop rotating before setting it down.
CAUTION: Use extra care when working over an edge, as a
sudden sharp movement of grinder may be experienced.
CAUTION: Failure to properly seat the wheel against backing
English

Mounting and Using Flaring Cup flange before turning the tool on may result in damage to the tool or
(Type 11) Wheel the wheel.
MOUNTING FLARING CUP WHEEL GUARD (FIG. 15) NOTE: Adjust the guard skirt so that only 1/8" (3.17 mm) of the wheel
WARNING: The flaring cup wheel guard is not included is exposed by loosening the bolts, allowing the guard to lengthen.
with this tool. Flaring cup wheels require proper flanges and Tighten the guard skirt bolts securely before using the grinder.
guards. 4" (101 mm) flaring cup wheel guard D284934 and 5"–6"

68
USING A FLARING CUP WHEEL (FIG. 17) MOUNTING CLOSED (TYPE 1) GUARD
Flaring cup wheels are designed for heavy material removal. 1. Open the guard latch (K), and align the lugs (L) on the guard with
1. Allow the tool to reach full speed before FIG. 17 the slots on the hub (M). This will align the lugs with slots on the
touching tool to work surface. gear case cover. Position the guard facing backward.
2. Apply minimum pressure to work 2. Push the guard down until the guard lug engages and rotates
surface, allowing the tool to oper­ate at freely in the groove on the gear case hub.
high speed. 5˚–10˚ 3. Rotate guard (F) into desired working position. The guard body
3. Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the should be positioned between the spindle and the operator to
tool and the work surface. provide maximum operator protection.
4. Continuously move the tool in a forward and back motion to avoid 4. Close the guard latch to secure the guard on the gear case cover.
creating gouges in the work surface. You should be unable to rotate the guard by hand when the latch
is in closed position. Do not operate grinder with a loose guard or
5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow
with the guard latch in open position.
the tool to stop rotating before setting it down.
5. To remove the guard, follow the procedure above in reverse order.
Mounting and Using Cutting NOTE: The guard is pre-adjusted to the FIG. 19
(Type 1) Wheels (Fig. 18, 19) diameter of the gear case hub at the factory. If,
Cutting wheels include diamond wheels and abrasive discs. Abrasive after a period of time, the guard becomes loose,
N
cutting wheels for metal and concrete use are available. Diamond tighten the adjusting screw (N) with the guard
blades for concrete cutting can also be used. latch in the closed position with guard installed
on the tool.
WARNING: A closed, two-sided cutting wheel guard is included
with this tool and is re­quired when using cutting wheels. Fail­ure to use NOTICE: To reduce the risk of damage to the
proper flange and guard can re­ sult in injury resulting from wheel tool, do not tighten adjusting screw with guard
breakage and wheel contact. See pages 62–64 for more information. latch in open position. Undetectable damage to
guard or mounting hub may result.
FIG. 18
L MOUNTING CUTTING WHEELS (FIG. 20)
F
K CAUTION: Matching diameter threaded backing flange and clamp
nut (included with tool) must be used for cutting wheels.

English
1. Install wheel backing flange, aligning flats on spindle (T) with flats
on backing flange (O).
2. Place the wheel on the backing flange, centering the wheel on the
M backing flange pilot.
3. Install the clamp nut, ensuring that the wheel remains centered on
the backing flange.

69
4. Depress the spindle lock button and tighten clamp nut with MAINTENANCE
wrench. WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and
5. Reverse the above procedure to remove the wheel. disconnect tool from power source before installing and
FIG. 20 removing accessories, before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories. An accidental
T start-up can cause injury.
Your DeWALT power tool has been designed to operate over a
long period of time with a minimum of maintenance. Continuous
O satisfactory operation depends upon proper tool care and regular
cleaning.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.

USING CUTTING WHEELS Cleaning


WARNING: Do not use edge grinding/cutting wheels for surface WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air
grinding applications because these wheels are not designed for side as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear
pressures encountered with surface grinding. Wheel breakage and approved eye protection and approved dust mask when performing
injury may result. this procedure.
1. Allow tool to reach full speed before touching tool to work WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for
surface. cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may
weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing tool to operate with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool;
at high speed. Cutting rate is greatest when the tool operates at never immerse any part of the tool into a liquid.
high speed.
3. Once a cut is begun and a notch is established in the workpiece, Repairs
do not change the angle of the cut. Changing the angle will cause To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
the wheel to bend and may cause wheel breakage. and adjustment (including brush inspection and replacement) should
English

4. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow be performed by authorized service centers or other qualified service
the tool to stop rotating before setting it down. personnel, always using identical replacement parts.

70
Accessories DeWALT provides a facility for the collection and recycling of DeWALT
WARNING: Since accessories, other than those offered by products once they have reached the end of their working life. To take
DeWALT, have not been tested with this product, use of such advantage of this service please return your product to any authorized
accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of service center that will collect them on our behalf.
injury, only DeWALT, recommended accessories should be used with You can check the location of your nearest authorized service center
this product. by contacting your local DeWALT office. Alternatively, a service center
listing is included in the packaging of this product.
BAIL HANDLE
This accessory provides a wider range of holding positions when
grinding and particularly useful when surface grinding concrete. SPECIFICATIONS
ANTI-VIBRATION SIDE HANDLE DWE4557-B3 DWE4577-B3 DWE4597-B3
The anti-vibration side handle reduces vibration and user fatigue in Voltage 120V~ 120V~ 120V~
extended use applications. Frequency 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Power 15 A 15 A 15 A
GEAR CASE GRIP
Speed 8500 / min 8500 / min 8500 / min
The gear case grip allows the gear case to be palmed during use can
DWE4559-B3 DWE4579-B3 DWE4599-B3
be attached in place of the side handle.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra Voltage 120V~ 120V~ 120V~
cost from your local dealer or authorized service center. Frequency 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Power 15 A 15 A 15 A
Protecting the Environment Speed 6500 / min 6500 / min 6500 / min
Separate collection. This product must not be disposed of
with normal household waste.

Should you find one day that your DeWALT product needs
replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it
with household waste.

English
Separate collection of used products and packaging allows
materials to be recycled and used again. Re-use of recycled
materials helps prevent environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical
products from the household, at municipal waste sites or by the
retailer when you purchase a new product.

71
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE ARGENTINA: IMPORTED BY/IMPORTADO POR:
IMPORTADO POR: BLACK & DECKER ARGENTINA S.A. BLACK & DECKER DO BRASIL LTDA.
PACHECO TRADE CENTER ROD. BR 050, S/N° - KM 167
COLECTORA ESTE DE RUTA PANAMERICANA DIST. INDUSTRIAL II
KM. 32.0 EL TALAR DE PACHECO UBERABA – MG – CEP: 38064-750
PARTIDO DE TIGRE CNPJ: 53.296.273/0001-91
BUENOS AIRES (B1618FBQ) INSC. EST.: 701.948.711.00-98
REPÚBLICA DE ARGENTINA S.A.C.: 0800-703-4644
NO. DE IMPORTADOR: 1146/66
TEL. (011) 4726-4400 MAQUINAS Y HERRAMIENTAS BLACK & DECKER CHILE S.A.
AVDA. EDUARDO FREI M. #6001 EDIFICIO 67
CONCHALI-SANTIAGO
CHILE
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO: FONO: 56-2-2687 1700
IMPORTADO POR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9 IMPORTADO POR:
COLONIA, SANTA FÉ BLACK & DECKER DEL PERÚ S.A.
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN AV. ENRIQUE MEIGGS N° 227 Z.I
MÉXICO D. F.: 01210 PQUE. INTERN. DE INDUSTRIA Y COMERCIO - CALLAO
TEL. (52) 555-326-7100 TELF. DIRECTO (511) 614-4242
R.F.C.: BDE810626-1W7 RUC: 20266596805

HECHO EN CHINA
FABRICADO NA CHINA
MADE IN CHINA

DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(JUL15) Part No. N442579 DWE4557, DWE4577, DWE4597, DWE4559, DWE4579, DWE4599
Copyright © 2012, 2013, 2014, 2015 DeWALT
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the
array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.

También podría gustarte