Está en la página 1de 24
CONTRATO DE PROMESA DE CONSTITUCION DE FIDEICOMISO, QUE CELEBRAN POR UNA PARTE. “RISE FONDO INMOBILIARIO S.A.P.L. DE CV." QUIEN COMPARECE POR CONDUCTO DE SU APODERADO LEGAL ERIC SOLIS. PALMA , EN LO SUCESIVO DENOMINADO como “EL PROMITENTE, FIDEICOMITENTE”, Y POR LA OTRA PARTE, MKD REAL ESTATE, LLC, QUIEN COMPARECE POR CONDUCTO DE SU APODERADO LEGAL MARIO A. DI PASCUALE, QUIEN EN LO SUCESIVO SE LE DENOMINARA = COMO. EL, “PROMITENTE FIDEICOMISARIO”; MISMO QUE CELEBRAN AL TENOR DE LAS SIGUIENTES DECLARACIONES Y CLAUSULAS: DECLARACIONES 1. Declara el Promitente Fideicomitente, por conducto de su representante legal, que: a, Es una sociedad debidamente consttuida de conformidad con las mediante escritura 6,062 de fecha 6 de junio de 2016, pasada ante Licenciado Rafael Vargas Aceves, Notatio Puiblico niimero 114 de la ciudad de Zapopan, Jalisco, México. eyes mexicanas, b. Las facultades que le fueron otorgadas al représentante legal se desprenden del instrumento notarial indicado en Ia letra que antecede, dichas fucultades no le han sido modificadas, restringidas © revocadas en forma alguna, a la fecha de la celebracién del presente contrato. © Seiiala como domicilio para oir y recibir notificaciones la finca mareada con el niimero 1619 de la calle Montreal en la Ciudad de PROMISSORY AGREEMENT ‘TO. FORMALIZE A TRUST, EXECUTED BY THE CORPORATION KNOWN AS “RISE. FONDO INMOBILIARIO S.API. DE. CV, THROUGH ITS LEGAL, REPRESENTATIVE ERIC SOLIS PALMA, HEREINAFTER KNOWN AS "THE, PROMISSORY TRUSTOR", AND MKD RAL ESTATE, LLC, THROUGH ITS LEGAL REPRESENTATIVE MARIO A. DI PASCUALE, HEREINAFTER KNOWN AS. THE "PROMISSORY BENEFICIARY"; ACCORDING TO THE FOLLOWING STATEMENTS AND CLAUSES: STATEMENTS I. The Promissory Trustor, states through its legal representative, that: a, It is a Mexican corporation, duly incorporated and validly existing in accordance with Mexican Law, through public deed 6,062 dated on June 6", 2016, granted by the Mr. Rafael Vargas Aceves Notary Public number 114 in the city Zapopan, Jalisco, Mexico. b. The faculties granted to the legal representative are derived from the notarial instrument indicated in the preceding letter, this faculties have not been modified, restricted or revoked in any way, to the date execution of herein, €. That it appoints as its domicile to receive notifications the property located in Calle Montreal 1619, Colonift Providencia, e. Esti Guadalajara, Jalisco, Su representada es legitima propietaria del terreno del Fundo Legal de Tulum ubicado en calle Escorpién Sur sin mimero entre calle ‘Venus oriente y calle Neptuno oriente, regién cero cero cuatro, supermanzana cero cero cero ‘manzana cero treinta y seis, lote cero cero seis, Tulim, municipio de Tulum, Quintana Roo, México (en Io sucesivo el “Lote”) tal como consia en la Escritura Pilblica de Compraventa niimero 404 de fecha 18 de mayo de 2018, ante Ia fe del Lic. Manuel Chejin Pulido aetuando como Notario Puiblico nimero 109 del municipio de Othén P, Blanco del Estado de Quintana Roo, México, misma que tiene el numero de registro publico de In propiedad folio 54208 construyendo sobre el Lote un condominio, el cual se sujetari a un Régimen de Propiedad Inmueble en Condominio denominado “IIK%(en 10 sucesivo el “Condominio”), de acuerdo con las catacteristicas establecidas en el documento que debidamente firmado por las partes se adjunta al presente Contrato como Anexo 1 | Entre las unidades del Condominio se encontraré aquella unidad, objeto del presente instruinento, mareada con el niimero A 406 (en lo sucesivo la “Unidad”), cuyas dimensiones, especificaciones y caracteristicas se deseriben en el documento que debidamente firmado por las partes se adjunta al presente contrato como Anexo 2 A la fecha cuenta con los permisos y licencias para llevar a cabo la construccién del Condominio y que las mismas han sido obtenidas para el cumplimiento de las obligaciones establecidas en el presente Contrato y las legislaciones aplicables. Guadalajara, Jalisco. Its representative is the legitimate owner of the property of Tulum located in street Escorpion Sur without number between street Venus oriente and street Neptuno oriente, region zero zero four, supermanzana zero zero zero block zero thirty six, lot zero zero six, Tulum, municipality Tulum, State Quintana Roo, Mexico (hereinafter known as the “Lot"), by means of the Public Deed number 404 dated on May 18%, 2018, granted by Mr Manuel Chejin Pulido, Notary Public number 109, Othén P. Blanco municipality in the State of Quintana Roo, Mexico, public registry of property , Sheet mumber 54208, t is building on the Lot a condominium, will be subject to a Condominium Regime known as "IK", (hereinafter the "Condominium"), according to the characteristies set herein duly signed by the parties and attached hereto as Annex 1 Among the units of the Condominium, it will be situated the unit, object of the present agreement, recognized with the number A 406 (hereinafter the "UNIT"), which shall meet the dimensions, specifications and features described in the document that duly signed by the parties is attached hereto as Annex 2. It has all the necessary permits and licenses in order to out the construction of Condominium and that they have been obtained for the — of the obligations under this agrdement and the M1. Declara el Promitente Fideicomisario por su propio derecho, que: Es una sociedad debidamente constituida de conformidad con las leyes en estados unidos de america, con certificado de incorparacion numero: 802061303 dedicada a los Bienes Raices y con plena capacidad juridica y econémica para contratar y obligarse en los términos del presente contrato, manifestando Para dichos efectos. que los recursos econdmicos que aporte para concretar la operacién aqui prometida son y serin de Procedencia licita, manifestando que a la fecha no tiene conocimiento de procedimiento legal algumo iniciado en su contra incluso respecto de su patrimonio, que pueda afectar el cumplimiento de sus obligaciones conforme al presente contrato. D. Su Registro Federal de Contribuyentes es 47-1872046 © Sefiala como su domicilio el ubicado en: 3235 ‘Trawood, el paso, Texas 79936, 4. Los recursos con los que adquiere Ia unidad tienen una procedencia licita & Conoce y ha examinado a su entera satisfaccisn, el Anexo 1 y Anexo 2, los cuales describen las. especificaciones del Condominio y la Unidad correspondiente, Las partes acuerdan celebrar_ el presente CONTRATO PROMESA DE CONSTITUCION DE FIDEICOMISO, de conformiciad con las siguientes. Cléusulas Cliusula 1, Objeto. L applicable Taws. IL, The Promissory Beneficiary states by his own right, that: 8. It is a corporation, duly incorporated and validly existing in accordance with Unite State of america cetificate Of File Number 802061303, with the legal and economic capacity to enter into this agreement and bind himself, under the terms of herein, manifesting that the economic resources for this transaction are and will be of legal origin, stating that at the present date he has not knowledge of any judicial process against him or even against his assets that could negatively affect the compliance of his obligations under the terms of herein. be His federal tax i is : 47-1872046 ¢. His address is located at 3235 Trawood, El Paso, Texas 79936, 4. The resources used to acquire the unit have a legal provenance. & Knows and has examined to his satisfaction, Anmex I and Annex 2, which describe the specifications of the Condominium and the corresponding Unit The parties agree to execute the PROMISSORY — AGREEMENT — TO FORMALIZE A TRUST, in accordance with the following: Clauses | El Promitente Fideicomitente por conducto de su Teprescntante compareciente, promete trasmitir la propiedad de la Unidad, mediante escritura piblica a favor del Promitente Fideicomisario, libre de gravimenes, al corriente en el pago de sus impuestos, derechos, contribuciones y libre de inquilinos © posesionarios de cualquier especie, de igual forma el Promitente Videicomisario Promete adguirir la propiedad de Ia Unidad, mediante escritura piblica una vez que haya cumplido con las obligaciones de pago establecidas cn el presente instrumento, Cliusula 2, Precio, El Promitente Fideicomitente y el Promitente Fideicomisario acuerdan que el precio que pagara cl Promitente Fideicomisario en favor del Promitente Fideicomitente por la transmisién de la Unidad, sera ta cantidad de $ 4°780,000.00 (Cuatro inillones setecientos ochenta mil pesos (00/400 MN) ex lo sucesivo el “Precio” Clausula 3. Forma de Pago. Las partes convienen que el Precio sea pagado de Ja siguiente forma: 1. El monto de $ 96,095.00 (Noventa y seis mil noventa y cinco pesos 00/00 MN) que EL PROMITENTE FIDEICOMISARIO catregé @ EL “PROMITENTE FIDEICOMITENTE Por concepto de DEPOSITO DE GARANTIA para garantizar la inteneién formal de celebrar el Presente contrato de promesa, de Fideicomiso. 2, La cantidad de $956,160.00 (Novecientos cineuenta y seis mil ciento sesenta pesos 00/100 MN) cantidad que seré pagada a favor cl Promitente Fideicomitente en la fecha de firma del presente instrumento. Clause 1. Purpose. z| The Promissory Trustor through its legal representative, commits to convey the ownership of the Unit through a public deed on behalf of the Promissory Beneficiary, free of any liens, up to date in tax payments and without any tenants or occupants of any kind; likewise the Promissory Beneficiary commit to acquire the ownership of the Unit through a Public deed at the moment of the fulfilment of all the payments obligations established herein Clause 2. Price. The Promissory Trustor and the Promissory Beneficiary agree the price that the Promissory Beneficiary will pay on behalf of the Promissory Trustor, for the purchase of the Unit, will be the amount of $ 4780,000.00 (Cuatro millones setecientos ochenta mil pesos (00/100 MN) hereinafter known as the “Price”. Clause 3. Payment. ‘The parties agree that, the Price will be paid as follows: 1, The amount of $ 96,095.00 MN (Nine hundred and fifty-six thousand one hundred and sixty pesos 00/100 MN), was paid by THE PROMISSORY TRUSTEE to the PROMISSORY TRUSTOR. The herein amount was given in concept of EARNEST MONEY for the purposes of ensuring their commitment on the herein Agreement. 2. ‘The amount of $956,160.00 (Nine hundred and fifty-six thousand one hundred and sixty pesos 00/100 MN) ampunt that will be ‘Tfustor upon the paid to the Promisso 3. Ta cantidad de $717,120.00 Getecientos diecisiete mil ciento veinte pesos 00/100 MN) la cual deer pagarse por parte del PROMITENTE —FIDEICOMISARIO al PROMITENTE FIDECOMITENTE, los dia 30 de noviembre del 2019 a la designacién de cuenta bancaria en délares por parte del PROMITENTE FIDEICOMITENTE. 4, La cantidad de $717,120.00 (setecientos diecisiete mil ciento veinte pesos 00/100 MN) la cual deberd pagarse por parte del PROMITENTE — FIDEICOMISARIO al PROMITENTE FIDECOMITENTE, el dia 30 de junio det 2020 a ta designacién de cuenta bancaria en délares por parte del PROMITENTE FIDEICOMITENTE. 5, La cantidad de $ 2°293,505.00 ( Dos millones trecientos noventa mil pesos 00/100 MN) misma cantidad que seré pagada a favor del Promitente Fideicomitente cn la fecha de firma de la escritura piblica, lo cual ocurriré en © antes del 30 de enero del 2021 Todos los pagos por coneepto de Precio o cualquier otro concepto derivado cle la celebracién de la Escritura Piblica deberin ser realizados mediante a) Transferencia 0 depdsito bancario en la cuenta bancaria para pago en pesos a nombre de “RISE FONDO . INMOBILIARIO”, SAP DE CV, RRFC:RFI¥60607148, dl banco BANCOMER., No. de cuenta0112245159, Clabe 012320001122451592, SWIF-BCMRMXMMPYM 0 b) cheque cetticade girado @ favor de “RISE FONDO INMOBILIARIO”, SAP DE C.V. © BANCO: CITTIBANK NA, ABA: 0210000089, SWIFT:CITIUSS33XXX, NOMBRE : VECTOR CASA DE BOLSA SA DE CV, CUENTA : 36885306, CUENTA DOMICILIADA: 111 WALLS TREET 10043, NEW YORK NEW YORK, REFERECNIA FINAL: RISE FONDO INMOBILIRIO S.A.P.IDE CV, En todo caso los pagos se recibiran salvo buen cobro. Las partes acuerdan que en el caso de que el Promitente Fideicomisario no realice los pagos en las fechas establecidas, se causarin intereses moratorigs a una tasa del 3% (tres por ciento) mensual o por fraccién de mes vencido, y por todo date of the execution oF herein. 3. The amount of $717,120.00 (seven hundred seventeen thousand one hundred twenty esos 00/100 MN) which will be paid by the PROMISSRY TRUSTEE to the PROMISSORY TRUSTOR ON the day 30 november 2019 TRUSTOR of the US CY curreney bank account. 4. The amount of $717,120.00 (seven hundred seventeen thousand one hundred twenty pesos 00/100 MN) which will be paid by the PROMISSRY TRUSTEE to the PROMISSORY TRUSTOR ON the day 30 juny 2020 TRUSTOR of the US CY currency bank account. 5. The amount of $ 2°293,505.00 (Two million three hundred ninety thousand pesos 00/100 MIN) such amount will be paid to the Promissory Trustor upon the date of the execution of the public deed, which should be on or before january 30, 2021 All payments for Price or any other concept resulting from the conclusion of the Public Deed must be made through a) Bank transfer or deposit in the bank account for payment in pesos under the name of “RISE FONDO INMOBILIARIO", = SAPI «DEC, RFC:RFI160607148, del tanco BANCOMER., No. de ‘cuenta:0112245159, Clabe 012320001 122451592, WIF:BCMRMXMMP YM 0 6) cheque ceriticado girado a favor de “RISE. FONDO INMOBILIARIO”, S.A.P.1 DE CV. 0 BANCO: CITTIBANK NA, ABA: 0210000089, ‘SWIFT.CITIUSS33XXX, NOMBRE : VECTOR CASA DE BOLSA SA DE CV, CUENTA : 36985306, CUENTA DOWICILIADA: 111 WALLS TREET 40043, NEW YORK NEW YORK, REFERECNIA FINAL: RISE FONDO INMOBILIRIO S.AP.IDE CV, En todo caso los pagos se reciiran salvo buen by [ el tiempo que dure la mora. Para el mejor cumplimiento de la presente cliusula, Jas partes se hacen sabedoras y estin en pleno conocimiento de la enttada en vigor de la Ley Federal para Ia prevencién e identificacién de Operaciones con Recursos de Procedencia Thcita, por lo tanto estin de acuerdo en acatar todas y cada luna de las regulaciones impuestas por esta ley, por lo que el Promitente Fideicomisario se compromete y obliga a enviar via correo clectrénico a las siguientes direcciones: fernando@eidos-srqtuitectura.com, las copias de Jos recibos correspondientes a los pagos o transferencias efectuados en o antes de los 5 dias siguientes a realizar el pago, asi como los siguientes datos: * Nimero de cuenta ‘© Institucién bancaria © Titular de la cuenta + Forma de pago (transferencia bancaria, fective 0 cheque) Clausula 4, Gastos. Todos los gastos y honorarios que se ocasionen con motivo de la celebracién y formalizacién del Contrato. serin cubiertos por el Promitente Fidcicomisario, El impuesto Predial sera pagado por el Promitente Fideicomitente hasta la fecha en que la Unidad euente con una cuenta individual o que el Promitente Fideicomisario tenga posesin 0 propiedad de la Unidad, lo que suceda primero, a partir de esta fecha cl Promitente Fideicomisario seri el responsable de mantenerlo al corriente en los pages. Asi mismo, cualquier otto impuesto generado con motivo de la escrituracién, correri a cargo del Promitente Fideicomisario, con excepeién del Impuesto sobre la Renta cobro. Tn any case the payments will be subject to being credited to the account. ‘The parties agree that in the event that Promissory Beneficiary does not make the payments on the established dates, there will be @ moratory intorest at a rate of 3% (three percent) monthly foreach month or fraction thereof of delinquency, for as long as the delinquency lasts In order to a better understanding of this clause, the parties are aware of the Federal Law for the prevention and identification of operations with Resources of illicit Sources, therefore they agree to comply with all of the regulations imposed by this law, so the Promissory Beneficiary hereby agrees and undertakes to send via e-mail to the following email addresses: fernando@eidos-arquitectura.com, Copies of the receipts corresponding to the Payments made on or before 5 days after ‘making the payment, along with the following ‘information: * Account number © Banking Institution + Account holder * Method of payment (bank transfer, cash or check) Clause 4. Expenses. Alll expenses and fees that are incurred as a result of the conclusion and formalization of the Contract will be covered by the Promissory Beneficiary. The property tax will be paid by the Promissory Trustor until the date on which the Unit has an individual account or that the Promissory Beneficiary has possession o ownership of the Unit, whichever comes first, as. of this date the Promissory Beneficiary will be responsible for maintaining it up to date on payments. Likws, any other aenertd by ra reason of the deed will be paid by the Promissory Beneficiary, with the exception of Capital Gains Tax (Impuesto Sobre la Renta), Clause 5. Execution of the public deed trough Cliusula 5. Celebractén de Ia eseritura ptiblica de constitucién de fideicomiso. Las partes estan de acuerdo en someterse a los plazos que a continuacién se marean. 8) La formalizacién del Contrato de Promesa de Compraventa en Escrituracién Pablica y la entrega fisiea de In Unidad, en los términos y condiciones sefialadas en el Presente instrumento, deberd realizarse a 1mis tardar el dia 30 de enero del 2021 b) La entrega de la Unidad sera sin limitacién de dominio, iinicamente con las limitaciones propias del Condominio y su reglamento, libre de todo gravamen, y al corriente en el pago de los impucstos y derechos a cargo de la Unidad ©) Expresamente se pacta en favor del Fideicomitente un plazo de gracia de 90 noventa dias habiles adicionales a la fecha sefialada en el inciso a) de esta cléusula €en lo sucesivo el “Plazo de Gracia”) para el caso de que dicha entrega se demote por cualquier motivo, 4d) En términos de los articulos 336, 338 y 342 del Cédigo Civil del Estado Libre y Soberano de Quintana Roo, las Partes acuerdan que la obligatoriedad de este Contrato quedaré sujeta a una condicién suspensiva (en lo sucesivo la “Condicién Suspensiva"), es decir, que el Ayuntamiento de Tulum otorgue la aprobacién del Régimen de Propiedad en Condominio, y el mismo sea debidamente registrado ante la Direccién de Catastro y del Registro Piblico de la Propiedad, asi como la habitabilidad del mismo, ) Una vez que se cumpla lo sefialado en el a Trust (fideicomiso), ‘The parties agree to be subject to the deadlines set below: 4) The formalization of the Promissory Agreement to Formalize a Trust in Public Deed and the physical delivery of the Unit, in the terms and conditions indicated by the present instrument, must be made no Inter than the following date January 30° 2021 b)_ The delivery of the Unit will be without ownership limitation, with the exception of Condominium limitations and its regulations, free of all encumbrances, and up-to-date on tax payments and duties bome by the Unit, ©) A grace period of 90 ninety business days additional to the date indicated in clause a) of this clause (hereinafter the "Grace Period") is expressly agreed in favor of the Trustor in the event that said delivery is delayed for any reason. ) In terms of articles 336, 338 and 342 of the Civil Code of the Free and Sovereign State of Quintana Roo, the Parties agree that the binding nature of this Contract will be subject to a suspensive condition (hereinafter the "Suspensive Condition"), that is, that the City Council of Tulum grants the approval of the Condominium Property Regime, and that it is dyly registered with the Cadastral Dace and the _— + inciso anterior y haya Megado ef plazo seffalado en el inciso a) las Partes se gbligan a formalizar el presente Contrato en Escritura Paiblica, ante el Notario Pablico que designe el Vendedor, en un plazo que no excederd de 15 dias habiles contados a pattir de la fecha de la notificacion que se realice al Comprador respeeto a que ya se cumplié la Condicién Suspensiva y que ya se puede realizar la Entrega de la posesién fisica de la Unidad. Una vez formalizado el Contato de Promesa de Compraventa en Escritura Pablica el Comprador se obliga a recibir la Unidad en la fecha de entrega o en la fecha que se haya pactado, y en cualquier caso se obliga a firmar un acta de entrega recepeién en la que se asentari el estado fisico de la Unidad y fa recepcién de la misma a su entera satisfaccién (en lo sucesivo el “Acta de Entrega Recepeién”) Asi mismo, el Comprador, desde el momento en que tenga acceso a la Unidad seré el tinico respoinsable del estado fisico inventario del mismo, y se obliga a conservar la Unidad en igual estado en que la reciba; obligindose a no realizar actos que pudiera afectar su estructura ica ni su aspecto exterior de conformidad con el régimen en condotninio del que pertenece Para tal &fecto el Promitente Fideicomitente, se obliga y compromete a entregar al citado notario antes de la firma sefialada los documentos originales siguientes: ‘Titulo de la Unidad, Recibo de pago del impuesto predial Gédula catastral actualizada Constancia de no adeudo de agua potable actualizada, ic Regisiry of the Property, as well as its habitability, ©) Once the aforementioned in the preceding paragraph has been complied with and the period indicated in Paragraph a) has been reached, the Parties undertake to formalize this Contract in Public Deed, before the Noiary Public appointed by the Seller, within a period of time that will not exceed 15 working days from the date of the notification made to the Buyer regarding the fact that the Suspensive Condition has already been met and that the physical possession of the Unit can be delivered, 1) Once the Purchase Agreement has been formalized in Public Deed, the Purchaser undertakes to receive the Unit on the date of delivery or on the date agreed, and in any case undertakes to sign a delivery/reception document in which the physical state of the Unit will be established and the reception of the same to your satisfaction (hereinafter the "Delivery Reception Act"). Likewise, the Purchaser, from the moment he has access to the Unit, will be solely responsible for the physical condition and inventory thereof, and undertakes to keep the Unit in the same state in which it is received; being obliged not to perform acts that could affect its physical structure or its external appearance in accordance with the condominium to which it betongs. For such effects the Promissory Trustor, assumes the responsibility to deliver to the Notary Public before the executin of the public 4b ® e. Constancia de no adeudo de impuesto predial. £ Cooperacién por obra publica municipal y recibo de pago. Carta de no ‘mantenimiento, adeudo de cuotas de Asi como cualquier otro documento que por ley sea necesario presentar para la firma de la escritura piblica, El Promitente Fideicomisario se obliga « cumplir con las siguientes condiciones 1 Pagar —puntualmente al_—Promitente Fidcicomitente el importe total del Preeio, Cumplir con todas y cada una de las Obligaciones que contrae en los términos del presente contrato. Obtener de las autoridades competentes todos ¥ cada uno de los permisos, autorizaciones y dems documentos necesarios para la celebracién de la escritura publica, incluyendo €1 permiso que deberd expedir la Secretaria de Relaciones Exteriores de México. Firmar la Escritura Piiblica que contendra el Fideicomiso. Cléusula 6. Entrega de areas comunes y cuotas de condominio, La terminacién y entrega de las éreas comunes del Condominio (en lo sucesivo las “Areas Comunes") deberin de resolverse directamente con el Fideicomitente en conjunto con Administrador o la Administracién del Condominio. El Promitente Fideicomisario debera pagar al Administrador a partir de la firma de la escritura deed the following original documents: Title of the Unit Receipt of the Property Tax payment, Cadastral certificate, updated. No debt certificate for water and sewage, updated © Certificate of non-indebtedness of Bege property tax. £ Cooperation of public municipality and receipt, 8. No-debt Certificate of maintenance fees, As well as any other document that is required by law in order to formalize the public deed ‘The Promissory Beneficiary undertakes to the following conditions: 1. Timely payment on behalf of the Promissory Trustor of the total amount of the Price. 2, Pull compliance of the obligations assumed Under the terms of this Agreement. 3. Acquire all of the permits, authorizations and documents required for the execution of the Trust, including the corresponding permit issued by the Mexican Ministry of Foreign Affairs (Secretaria de Relaciones Extetiores), Execution of the public deed which will contain the formalization of the Trust. Clause 6. condo fees. Delivery of common areas and The termination and delivery of the common areas of the Condominifim (hereinafter the M0 pliblica 0 la fecha en que se eniregue Ta posesion fisica de la Unidad (lo que suceda primero), todas las cuotas que legalmente hayan sido impuestas a condéminos, ademas de cumplir con el reglamento, A partir de la firma de la escritura ptiblica 0 la fecha en que se entregue la posesion fisica de la Unidad (Jo que suceda primero), el Promitente Fideicomisario debera dirigirse directamente con el Administrador para tratar 0 resolver cualquier asunto de cualquier naturaleza relacionado con la Unidad Cliusula 7, Rescisién terminacién anticipada del contrato, Las partes convienen expresamente en que sern motivo de rescisién del presente contrato, sin necesidad de declaracién judicial previa: 1 Para ct Promitente Fideicomisario: a) b) ° ad) El incumplimiento del Promitente Fideicomisario de cualquiera de obligaciones asumidas por él en este contrato, Que no se celebre en el plazo y condiciones estipuladas la escritura piiblica de fideicomiso por culpa o negligencia del Promitente Fideicomisario 0 que no se presente en la fecha convenida para la celebracién de la eseritura pitblica de fideicomiso. EL incumplimiento por parte del Promitente Fideicomisario en realizar el pago en las fectias establecidas en la cldusula tercera del presente contrato. Si después de la celebracién de este contrato el Promitente Fideicomisario resultare insolvente, "Common Areas") must be resolved directly with the Trustor along with the Administrator or the Administration of the Condominium, The Promissory Beneficiary must pay the Administrator starting from the execution of the public deed or the date on which the physical possession of the Unit is delivered (whichever ‘cours first), all fees legally imposed on the condominium owners, in addition to compliance with the regulation, Upon the execution of the public deed or the date on which the physical possession of the Unit is delivered (whichever comes first), the Promissory Beneficiary should contact the Administrator directly to discuss or resolve any ‘matter of any nature related to the Unit. Clause 7. Rescission or termination of the agreement, anticipated ‘The parties agree that it will be cause for rescission of this agreement, without previous judicial notice: 1. For the Promissory Beneficiary: a) Not fulfilment of any obligations assumed herein from the Promissory Beneficiary. b) The no execution of the public deed to formalize with the trust (fideicomiso), due to negligence or reasons imputable to the Promissory Beneficiary o not attending to the date appointed for the execution of the public deed to formalize the trust (fideicomiso). ©) Not fulfilment by the Promissory Benet a ating tfpoyment nthe + Mol © Si cede, transmite, enajena o grava los derechos del presente contrato autorizacién del Promitente Fideicomitente. sin H, Son causas de incumplimiento por parte del Promitente Fideicomitente: a) Si el Promitente Fideicomitente comparece a la firma de la Escritura Pablica, © que no sefiale causa legal suficiente para Justificar su ausencia en la fecha cierta y establecida, no b) — Violacién al incumplimiento Fideicomitente de las obligaciones que adquiere 0 en términos para ello establecidos en este contrato, que no se corrijan dentro de 30 treinta dias habiles siguientes a la notificacién al efecto realizada por escrito por ambas partes. pacto del contractual, el Promitente los Cliusula 8. Exeepciones de responsabilidad para el Promitente Fideicomitente. En ningiin caso se consideraré un incumplimiento por parte del Promitente Fideicomitente las situaciones siguientes: 4) En el easo de que el retraso de la entrega de la Unidad sea originado por modificaciones solicitadas por el Promitente Fideicomisario, b) En el caso de que la Unidad sea entregada al Promitente Fideicomisario sin los servicios que no sean directamente imputables al Promitente Fideicomitente, tales teléfono, gas, television por cable, internet, ete ©) En caso de que la obra sea suspendida o cancelada por alguna autoridad municipal, dates established in the third clause herein. d) Ifafter the execution of this agreement the Promissory Beneficiary insolvent. becomes ©) If the rights of this contract are assigned, transmitted, alienated or encumbered without authorization from the Promissory Trustor. IL. In case of breach by the Promissory Trustor: a) If the Promissory Trustor does not appear at the execution of the Public Deed, o that does not indicate sufficient legal cause to justify his absence on the certain and established date, b). Breach of the contractual agreement, breach by the Promissory Trustor of the obligations it acquires or in the terms established in this agreement, which are not corrected within 30 thirty business days following the notification to the effect made in writing by both parties. Clause 8. Exceptions of the Promissory Trustor. ibility for In no case shall be considered a breach by the Promissory Trustor the following situations a) In the event that the delay in the delivery of the Unit is caused by modifications requested by the Promissory Beneficiary delivered to te without the b) In the event that the Units Promissory _Benefi Te estatal 0 federal ya sea administrativa, laboral © judicial; que impida o retrase la ejecucién de los trabajos siempre y cuando no scan causas Promitente Fideicomitente. imputables al Cléusulas 9. Pena convencional. Si el Promitente Fideicomitente no entrega la Unidad al Promitente Fideieomisario en la fecha, forma y términos pactados en el presente Contrato, el Promitente Fideicomitente deberi pagar al Promitente —Fidelcomisario una pena convencional equivalente al 0.5% (cero punto cinco por ciento) sobre las cantidades entregadas, le cual se calculard mensualmente hasta ef dia en que el Promitente Fideicomisario efectivamente reciba ta Unidad. Si cl Promitente Fideicomisario incumple ccualesquiera de las obligaciones a su cargo derivadas del presente Contrato, el Promitente Fideicomitente podréretener como pena convencional el equivalente al 20% veinte por ciento del valor total de la unidad privativa, y dara lugar ademés a que el Promitente Fideicomitente pueda rescindir el presente Contrato sin necesidad de declaracién judicial de conformidad con lo establecido en el articulo 296 del Codigo Civil del Estado Libre y Soberano de Quintana Roo, o exigir su cumplimiento forzoso. El Promitente Fideicomitente queda expresamente autorizado por el] Promitente Fidefcomisario para descontar y retener sin la necesidad de Hevar a cabo ningin procedimiento judicial, el monto de la Pena Convencional pactada y el pago de cualquier otra penalidad, actualizacién, gasto o interés derivado de su incumplimiento. En caso de que las cantidades pagadas por el services that are not directly attributable to the Promissory Trustor, such as telephone, gas, cable television, internet, ete. ©) In the event that the work is suspended or canceled by any municipal, state or federal authority, be it administrative, labor or judicial; that prevents or delays the execution of the works as long as they are not causes attributable to the Promissory ‘Trustor. Clause 9. Conventional penalty. Ifthe Promissory Trustor does not deliver the Unit to the Promissory Beneficiary on the date, form and terms agreed in this Contract, the Promissory Trustor must pay the Promissory Beneficiary @ conventional penalty equivalent to 0.5% (zero point five percent) on the amounts dclivered, which will be calculated monthly the day in which the Promissory Beneficiary effectively receives the Unit. until If the Promissory Beneficiary breaches any of the obligations under his / her charge derived from this Contract, the Promissory Trustor may withhold as a conventional penalty the equivalent of 20% twenty percent of the total value of the privative unit, and will also allow the Promissory ‘Trustor to terminate this Contract without the need for a judicial dcclaration in accordance with the provisions of atticle 296 of the Civil Code of the Free and Sovereign State of Quintana Roo, or require its enforcement. The Promissory Trustor is expressly authorized by the Promissory Beneficiary to deduct and retain without the need to carry out any judicial procedure, the amount of the agreed Conventional Penalty and the payment of any other pfnalty, update, de Promitente Fideicomisario no sean suficientes para que el Promitente Fideicomitente descuente la Pena Convencional, el Promitente Fideicomisario se obliga a pagar dicha pena convencional, en un plazo no mayor a 30 teinta dias naturales a partir de la fecha en que el Promitente Fideicomitente le notifique por escrito al Promitente Fideicomisario el incumplimiento del presente Contrato. En caso de que exista alguna diferencia a favor del Promitente Fideicor una vez aplicada la Pena Convencional y cualquier otra penalidad, gasto o interés derivado de su incumplimiento, el Promitente Fideicomitente rembolsars la cantidad sobrante al Promitente Fideicomisario, En caso de que alguna de las partes se niegue a colebrar la cscritura pliblica en el plazo antes sefialado, debera de pagar a la otra parte, la cantidad de $1,000.00 pesos MIN diarios, por cada dia que transcurra sin que se haya formalizado el presente Contrato en escritura piblica Chiusul 10. Notificaciones. Todos 10s avisos y notificaciones que las partes deban 0 deseen darse en relacién con el contenido del presente contrato, deberin hacerse por escrito mediante correo certificado con acuse de recibo 0 por cualquier otro medio que asegure que la parte interesada recibiré el aviso de que se trate en su domicilio respectivo. Para los efectos anteriores y en tanto no se notifiquen cambios, las partes sefialan como sus domicilios los establecidos en las declaraciones del presente contrato mas los correos electronicos que se establecen a continuacién: Promitente Fideicomitente compliance. In the event that the amounts paid by the Promissory Beneficiary are not sufficient for the Promissory ‘Trustor to deduct the Conventional Penalty, the Promissory Beneficiary undertakes to pay said conventional penalty, within a term not greater than 30 thirty calendar days from the date in which the Promissory Trustor notifies the Promissory Beneficiary breach of this Contract. writing of the In the event that there is any difference in favor of the Promissory Beneficiary once the Conventional Penalty is applied and any other penalty, expense or interest derived from its breach, the Promissory ‘Truster shall reimburse the amount remaining to the Promissory Beneficiary. In the event that one of the parties refuses to the public deed within the aforementioned period, it must pay the other party, the amount of $ 1,000.00 pesos M/N per day, for each day that elapses without the formalization of this Contract in public deed. to execute Clause 10. No cations. Alll notices between the parties derived from the present Agreement must be in writing, by registered mail, acknowledgment of receipt is required, or by any other means which might insure the interested party will receive the notice at its appropriate address. For the purposes of the above, and unless notified otherwise, the parties establish theit addresses as the ones established in the statements of herein plus the electronic mails appointed as follows: Mot 1619 de Ta calle Montreal en la Ciudad de Guadalajara, Jalisco. Promitente Fideicomisario 3235 Trawood, el paso, Texas 79936. Cliusula 11. Caso fortuito y fuerza mayor. El Promitente Fideicomitente no sera responsable frente al Promitente Fideicomisario por los datios, perjuicios, incumplimientos, obligaciones o pasivos que pudieran originarse por caso fortuito 0 ‘eausas de fuerza mayor que estuvieran fuera de su control Asimismo, el Promitente Fideicomitente quedari exento de responsabilidad por los actos realizados por las autoridades y entidades piblicas o privadas que pudiesen afectar a la otra parte, siempre y cuando dichos actos no sean originados por algin incumplimiento 0 acto atribuible a éste Cliusula 12. Cesién de derechos. El Promitente Fideicomisario s6lo pod ceder, transmitir, enajenar 0 gravar los derechos del presente Contrato previa autorizacién por escrito que otorgue e] Promitente Fideicomitente El Promitente Fideicomitente podré ceder 0 twansferir los derechos derivados del presente Contrato previo acuerdo que obre por escrito entre este y el Promitente Fideicomisario. Cliusula 13. Modificaciones al contrato. Este contrato contiene el entendimiento total entre cl Promitente Fideicomitente y el Promitente Fideicomisario, por lo que cualquier modificacién que se realice a su clausulado, deberi de estar debidamente firmado por ellos, ya que, sin ese requisito, no sera reconocido por las partes de este Promissory Trustor 1619 de la calle Montreal en la Ciudad de Guadalajara, Jalisco. Promissory Beneficiary 3235 Trawood, el paso, Texas 79936, Clause 11. and. force majeure. The Promissory Trustor will not be liable to the Promissory Beneficiary for the damages, breaches, obligations or liabilities that may arise due to unforeseen circumstances or causes of force majeure beyond its control Fortuitous event Likewise, the Promissory Trustor will be exempt from liability for acts performed by authorities and public or private entities that could affect the other party, provided that such acts are not caused by any breach or act attributable to him. Clause 12. Transfer of rights ‘The Promissory Beneficiary may only assign, transfer, sell or encumber the rights of this Contract prior written authorization granted by the Promissory Trustor. ‘The Promissory Trustor may assign or transfer the rights derived from this Contract prior written and entered agreement between the Promissory Trustor and the Promissory Beneficiary. Clause 13. Amendments to the agreement. This contract has all the agreements between the Promissory Trustor and the Promissory Beneficiary, therefore any amendment to the contract, must be duly sey the parties, + Mi contrato como valido. Cléusula 14, Saneamiento, Las partes convienen en que, el Promitente ‘omitente se obliga desde ahora a responder ante el Promitente Fideicomisario por cl saneamiento para el caso de eviecién del Unidad. BI Promitente Fideicomitente responder a partir de la entrega fisica y juridica de la unidad por los Vieios ocultos que se puedan presentar en la construccién por el término sefalado en el Cédigo Civil def Estado Libre y Soberano de Quintana Roo. Cliusula 15. Ley aplicable y jurisdiecién. Las partes convienen en que, para efectos de la interpretacién, cumplimiento y ejecucién del presente contrato, regirn las disposiciones aplicables del Cédigo Civil para el Estado de Quintana Roo y asi mismo, voluntariamente, convienen sujetarse a la jurisdiccién de los tribunales competentes del Municipio de solidaridad, Estado de Quintana Roo, renunciando expresamente a cualquier otro fuero que pudiera corresponder en razén de sus domicilios presentes © futuros 0 por la ubicacin de sus bienes. Cliusuta 16.- Idioma original. EL Bspaiiol es el idioma original de este contrato y sus anexos (Jos cuales, debidamente firmados son parte integrante del mismo), siendo el texto. en Inglés, s6lo una traduccién comprensiva del texto del contrat. ‘Cléusula 17. Disposiciones generales. Las partes declaran que, en la celebracién de este contrato no ha existido lesion, dolo, violencia, error © cualquier otro vieio que pudiera afectar su existencia 0 validez, estando ambas partes conformes con la totalidad de sus términos. Without such requirement the amendment oF amendments will not be legally valid. Clauses 14, Indemnification, ‘The Promissory Trustor hezeby commits to indemnify the Promissory Beneficiary against any costs, fees or actual losses incurred in the event of evietion from the Unit, ‘The Promissory Trustor will respond, starting from the physical and legal delivery of the unit for the hidden defects that may arise in the construction for the term indicated in the Civil Code of the Free and Sovereign State of Quintana Roo, Clause 15. Applicable Law and Jurisdiction. For the purposes of interpretation, compliance and execution hereof, the parties agree that this Present agreement shall be governed by the applicable provisions of the Civil Code for the State of Quintana Roo, likewise, they Voluntarily agree to submit themselves to the Jurisdiction and to the competent courts of the Municipality of solidaridad, State of Quintana Roo, Mexico, thus expressly waiving any other authorities which could correspond to them by reason of theit present or future addresses, or by the location of their assets. Clause 16,- Controlling language. Spanish is the controlling language of this contact and its Exhibits (which duly signed are ‘an integral part of the contract), being the English text, only a comprehensive translation of the Contract Clause 17.-General provisions. The parties declare that, in the execution of this contract there has not been any injury, fraud, violence, error or any other defect that could affect its existence or validitf, both parties Nee Cliusula 18.= Modificaciones, Cualquieta y todas las modificaciones a este contrato seria validas, tinicamente cuando sean realizadas pot escrito y consten de una manera ebidamente firmada por ambas partes Cliusula 19Anexos. Los Anexos del Contrato son parte integral del mismo, una vez que hayan sido debidamente firmados por las partes que intervienen. (Clausula 20. Disposiciones Gnerales. Las partes aclaran que, los encabezados de las cléusulas que anteceden fueron asentados para facilidad de referencia tinicamente, sin que por ello deban utilizarse para interpretar el contenido de tas mismas o la voluntad de las partes, EI presente contrato es firmado en Espaiiol e Inglés, en caso de existir discrepancias entre dichas versiones, prevaleceré la idioma Espaiiol. version en Las partes acuerdan que este contrato podri ser firmado en dos o més ejemplares, cada uno de los cuales se considerara como un original y todos los cuales, conjuntamente constituiran uno y el mismo instrumento. La firma en formato PDF ylo electréniea de cualquiera de partes se considerarén firmas originales para todos los efectos legales del presente documento. las Ambos manifiestan que es su libre y espentinea voluntad celebrar el presente contrato y habiéndolo leido y bien enteradas las partes de su contenido, de su alcance legal, de sus declaraciones y cldusulas lo firman como muestra de su aceptacién en Playa del Carmen, Municipio de solidaridad, Estado dé Quintana Roo, México, el dia 2 de mayo de 2019. being in accordance with the totality of its terms. Clause 18. Modifications. Any and all modifications to this Contract shall be valid, only when in writing, and duly signed by both parties. Clause 19. Annexes, ‘The Annexes to the Contract are an integral part thereof, once they have been have duly signed by the parties involved. Clause 20 General Provisions. ‘The parties further state that, the headings of the foregoing clauses have been placed only to facilitate reference, and should not be used to interpret their content nor the will of the patties. This agreement is executed in Spanish and English, in the event of discrepancies between the two versions the Spanish version will prevail The parties agree that, this agreement may be executed in two or more counterparts, each of which shall be deemed an original and all of which, collectively, shall constitute one and the same instrument, PDF format and/or electronic signatures of any party to this Agreement shall be considered originals for all purposes hereunder. Both parties declare that it is their free and spontaneous will to celebrate this contract and after reading it and being well informed of its contents, legal scope, of its declarations and clauses, the parties sign it as evidence of their acceptance in Playa del Carmen, Municipality of Solidaridad State of Quintana Roo, Mexico ‘on may, 2th of 2019. 1 + ug PROMITENTE a

También podría gustarte