Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual Atm WM200 Español
Manual Atm WM200 Español
CARGADOR FRONTAL
Antes de operar este modelo de maquinaria, se supone que usted ha leído cuidadosamente este
Manual del Usuario y estrictamente sigue lo que este dice para ejecutar las operaciones normales,
que son la premisa de operación de seguridad y eficiencia adecuados.
Es básico:
1. Tener a la mano este manual y socializar con todos quienes de alguna manera se vean
involucrados en el uso y mantenimiento del equipo.
2. Tenga en cuenta que reparaciones o reemplazo de piezas no autorizadas por el fabricante no están
permitidas. Puede conducir a una disminución completa del rendimiento de la máquina, vida útil
más corta y piezas rotas. Nosotros sugerimos a los usuarios usar auténticos accesorios fabricados
o ratificados por ATM Asia Tech Machinery Co., Ltd. o sus estaciones de mantenimiento y
reparación especializadas.
3. Los cargadores compactos de ATM son productos de maquinaria de construcción con alta calidad
y valor; el usuario debe verificar la máquina para ver si hay alguna anomalía, desgaste, etc. una
vez cada 10 horas de servicio continuo. Si la respuesta es sí, por favor inmediatamente contacte a
ATM o sus centros de servicio especiales en reparación, para la solución de los problemas.
4. Dentro del periodo de garantía, si tu cargador ATM se descompone, por favor inmediatamente
contacte ATM o sus centros de servicio especiales en reparación, para la solución de los
problemas; si usuarios reciben sus maquinarias reparadas en centros de servicio especiales que
no sean de ATM o remontaje de los dispositivos de trabajo por ellos mismos. ATM Asia Tech
Machinery Co., Ltd. No asume ninguna responsabilidad del error de la reparación de la falla o daño
del cargador.
5. Si los cargadores de ATM llegan a fallar, permita que ATM o sus centros de reparaciones
especiales hagan el diagnóstico específico de la falla. Los usuarios no deberían obstaculizar o
negarse a tal reparación y mantenimiento, pues la consiguiente pérdida de ATM Asia Tech
Machinery Co., Ltd. No asume ninguna responsabilidad.
6. Antes de modificar la maquinaria de ATM, por favor consulte con cita a los distribuidores de ATM,
alguna modificación o adaptación desautorizada, que dé como resultado averías de la maquinaria
o algún problema, ATM Asia Tech Machinery Co., Ltd. no asume ninguna responsabilidad.
8. Cuando lleve materiales de construcción, para un correcto cargue debería ser recogido de acuerdo
a los parámetros de densidad de los diferentes materiales mostrados en la tabla de densidad de
materiales a ser manejados, una carga excesiva podría acortar la vida de servicio de la máquina
completa y conducir a averías e incluso accidentes de volcamiento. Sobrecargar la máquina puede
ocasionar lesiones personales, ATM Asia Tech Machinery Co., Ltd. No asume ninguna
responsabilidad.
Parámetros de densidades de los materiales: MUY IMPORTANTE!!!!
Una carga excesiva podría acortar la vida de servicio de la máquina y conducir a averías e incluso accidentes de
volcamiento. Sobrecargar la máquina puede ocasionar lesiones personales, ATM Asia Tech Machinery Co., Ltd. No asume
ninguna responsabilidad.
Nociones rápidas de manejo:
Este reporte de Chequeo de Entrega Técnica debe realizarse por el distribuidor en presencia del
cliente y enviado en el plazo de no más de una (1) semana toda vez que es condición necesaria
para el registro de la garantía.
Actividad Actividad
Inspección del nivel de aceite del motor. Inspección del sistema de frenos.
Observaciones:
Fecha: Firma:
Fecha: Firma:
Política de Garantía:
ATM Asia Tech Machinery Co. Ltd. Garantiza que sus productos vendidos y mantenidos por los distribuidores
ATM fueron elaborados con altos estándares de calidad en una planta certificada internacionalmente en
múltiples aspectos.
Garantía: 12 meses o 1500 Horas, lo que ocurra primero, en los componentes: Motor, Transmisión y Ejes,
contados a partir de la fecha de facturación del equipo. Se excluyen el sistema de aire acondicionado y el
sistema eléctrico que tienen seis (6) meses y tres (3) meses de garantía respectivamente. La garantía cubrirá
únicamente fallas imputables a defectos de materiales o de fabricación y para todos los efectos legales y
contractuales la garantía se limitará a dejar el equipo en normales condiciones de funcionamiento, por lo que
la garantía bajo ningún escenario cubrirá componentes de desgaste o de mantenimiento comunes como
herramientas de corte, lubricantes, correas, fusibles, entre otros, así mismo la garantía tampoco cubrirá daños
directos, emergentes, indirectos, consecuenciales, derivados, pérdidas de producción, perdidas de oportunidad,
perdida de negocios, lucro cesante y/o cualquier otro perjuicio. Las garantías tendrán lugar en los talleres
autorizados por el distribuidor sin que esta asuma gastos de transporte alguno. La garantía estará sujeta a
disponibilidad de partes y repuestos. En caso de que el cliente opte por atención en campo de la garantía, el
cliente asumirá los gastos de alimentación, hospedaje, kilometraje, horas de técnico en viaje, de acuerdo con
las tarifas establecidas, las cuales deberán ser canceladas previamente a la prestación del servicio. El equipo
solo podrá ser intervenido bajo previa autorización del distribuidor. Limitaciones de la garantía: La garantía
anterior perderá su valor y será nula si el COMPRADOR o cualquier tercero modifica o cambia el equipo de
cualquier forma más allá de las opciones de configuración contenidas en él, o si la falla del bien es resultado
de un accidente, abuso, mala aplicación o malversación. Para obtener y conservar esta garantía, el
COMPRADOR deberá siempre: 1. Usar el equipo de acuerdo con la documentación e instrucciones del
fabricante; 2. Usar el bien para los fines y condiciones para los que se diseñó; y 3. Usar sólo personal calificado
para operar el bien. Esta garantía no aplica a errores o funcionamientos defectuosos causados por: 1. equipo
o materiales no suministrados por el distribuidor con ocasión del perfeccionamiento de esta oferta; 2. el uso de
procedimientos incorrectos por el comprador; 3. No hacer los mantenimientos programados de acuerdo con las
instrucciones del manual de operación y mantenimiento del equipo.
1. Periodo de Garantía
Para maquinaria nueva y accesorios (excepto sistema eléctrico) la garantía es de 12 meses, a partir de la fecha
de entrega al primer beneficiario, o de las primeras 1500 horas de trabajo, lo que ocurra primero. Para repuestos
y componentes del sistema eléctrico de la máquina la garantía es de 3 meses, a partir de la entrega al primer
usuario.
Cualquier material consumible, tales como: partes de mantenimiento, neumáticos, filtros, bandas,
cables discos de freno, dientes del cucharón, vidrios, limpiaparabrisas, luces, bujías, piezas de carbón,
bombillas, fusibles, etc.
La garantía expresa precedente ni cualquier otra garantía de ATM explícitas o implícitas, es aplicable a
cualquier venta de maquinaria o artículo vendido por el distribuidor ATM, si esta no ha sido reportada al
fabricante para su autorización. El distribuidor ATM se obliga a reportar en un periodo no mayor a 7 días estas
garantías al fabricante.
Esta garantía está expresamente en lugar de cualquier garantía, expresa o implícita, incluyendo cualquier
garantía o comercialidad o idoneidad para un propósito particular. Los recursos de esta garantía se limitan a
la provisión de materiales y servicios en lo especificado. ATM no es responsable por daños incidentales o
consecuentes.
ATM excluye de toda responsabilidad por daños derivados o de cualquier negligencia por su parte o por parte
de cualquiera de sus empleados, agentes o representantes en relación con el suministro o fabricación de
bienes o la prestación de servicios relacionados a los bienes. Por lo demás aplica la convención de Viena
(contratos para la compraventa internacional de bienes) se excluye el tis en su totalidad.
Los reclamos bajo esta garantía deben ser sometidos a un lugar de actividad comercial de un un concesionario
ATM o de otra fuente aprobada por ATM. Para más información concerniente a reclamos presentados
cualquiera que sea su ubicación, o sobre ATM que es el emisor de esta garantía, escribanos a ATM, a
support@atmmach.com
Distribuidor: ____________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
1. Reglas de Seguridad…. 5
2. Operación Segura…. 7
3. Arranque Seguro…. 11
4. Seguridad en la Conducción….. 14
5. Operación de Seguridad….. 19
6. Aparcamiento de Seguridad….. 23
8. Seguridad en el Transporte….. 35
Gracias por comprar el cargador de ruedas producido por ATM. Este manual es una guía para
que los usuarios operen y mantengan esta máquina correctamente. Guarde este manual en un
lugar de fácil acceso y haga que todas las personas pertinentes lo lean antes de utilizarlo. Si este
manual se pierde, se daña o no se puede leer, póngase en contacto con nuestra empresa o con
nuestros distribuidores.
Si vende la máquina, asegúrese de entregar este manual a los nuevos propietarios. Los
parámetros, las cifras y la información que se incluyen en este manual se aplican únicamente
a las cargadoras básicas. Para los productos derivados, consúltenos o consulte los manuales
correspondientes. Al seleccionar el equipo de trabajo, siga el manual de usuario para montar y
desmontar, sustituir y utilizar. Además, lea atentamente el manual técnico de usuario adjunto
para el motor diésel y otras piezas de funcionamiento sobre el funcionamiento, el uso y el
mantenimiento.
Nos esforzamos continuamente por mejorar la calidad de nuestros productos, para producir una
máquina de ingeniería más avanzada y más segura. Nos reservamos el derecho, a nuestra sola
discreción, de cambiar o modificar nuestro diseño, pero no nos comprometemos a aplicar los
cambios a los productos que se venden. También nos reservamos el derecho a cambiar los datos
y la máquina, y el derecho a mantenerla. El diseño, el funcionamiento y la información para el
usuario que figuran en este documento están sujetos a cambios sin previo aviso. Los
comentarios de los clientes son muy bienvenidos.
Si desea comentar cualquier aspecto de este manual o de nuestros productos en general, no dude
en ponerse en contacto con nosotros. Le rogamos que nos comunique las deficiencias
inmediatamente después de utilizar nuestros productos, para que podamos seguir mejorando
nuestros productos para satisfacer sus necesidades.
Todos los derechos están reservados. El contenido de esta publicación no puede ser reproducido
en ninguna forma, ni comunicado a terceros sin el permiso previo por escrito de ATM.
2
● El manejo, el mantenimiento y la reparación incorrectos pueden provocar lesiones o la
muerte.
● Cualquier operación y acción que esté en conflicto con la descripción de este manual
está prohibido.
3
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Los operadores deben conocer y obedecer los criterios de seguridad descritos en las leyes
nacionales y locales. Si no existen dichos criterios nacionales o locales, siga las normas
descritas en este manual.
La mayoría de los accidentes son causados por el incumplimiento de las normas de seguridad
fundamentales para el funcionamiento y el mantenimiento de las máquinas. Para evitar
accidentes, lea, comprenda y siga todas las precauciones y advertencias de este manual sobre
la máquina antes de realizar cualquier operación o mantenimiento.
4
1. REGLAS DE SEGURIDAD
5
1.3 Elementos de protección
Utilice elementos de protección, como casco de materiales duros, gafas de seguridad, zapatos,
máscara reflectante, chaleco de protección, tapones para los oídos, guantes gruesos cuando la
máquina esté en funcionamiento o en mantenimiento.
No use nunca ropa suelta, joyas ni pelo largo suelto. pelo largo. Pueden quedar atrapados
por las palancas de control (o manijas de control) o las piezas móviles, lo que puede
provocar lesiones graves e incluso la muerte.
Todos los elementos de protección deben ser examinados rutinariamente para comprobar su
correcto funcionamiento antes de su uso.
La compañía no asume ninguna responsabilidad por cualquier lesión o daño causado por
modificaciones no autorizadas.
6
2. OPERACIÓN SEGURA
Compruebe todos los elementos de seguridad, por ejemplo, los dispositivos de protección de
seguridad deben estar en estado óptimo. Asegúrese de que los neumáticos no estén desgastados
y que la presión de los mismos sea normal.
7
2.3 Montaje y desmontaje
Cuando suba o baje de la máquina, hágalo de frente y utilice los pasamanos y los pedales para
asegurarse de que puede apoyarse. Mantenga al menos contacto de al menos tres puntos (dos
manos/un pie o dos pies/una mano) con los pasamanos y los pedales para garantizar la
estabilidad del cuerpo.
Los siguientes fluidos son inflamables y deben mantenerse alejados del calor y del fuego del
motor: lubricante para el motor de la pala cargadora, aceite hidráulico para el sistema hidráulico,
aceite para ejes de presión hidráulica y aceite para engranajes para sistema de transmisión,
líquido de frenos y líquido anticongelante para el sistema de eliminación de calor.Tenga en
cuenta lo siguiente:
8
La soldadura eléctrica y el corte con llama no están permitidos para los tubos que contienen
fluidos inflamables. Limpie los tubos con líquido no inflamable antes de la soldadura eléctrica
y el oxicorte.
Limpie a fondo los materiales inflamables como aserrín, hojas y papel que se acumulan en el
motor y el clip del freno, y limpie el aceite inflamable, el aceite lubricante y otras sustancias
en la máquina. Durante el funcionamiento, preste atención cuando la salida del exhosto esté
cerca de materiales inflamables como como hierba marchita y papeles viejos.
El extintor debe estar listo para su uso en todo momento y el usuario debe conocer su uso y
funcionamiento. Compruebe y mantenga el extintor como en el manual del usuario.
9
2.6 Requisitos de visibilidad
Nunca realice ajustes cuando la máquina esté con el motor en funcionamiento, a menos que
haya una razón excepcional, como una emergencia.
Asegúrese de que no hay ropa sucia en la paleta del motor. El álabe podría disparar o cortar las
herramientas en el interior.
10
2.8 Aviso sobre implementos
Lea el manual de usuario de todos los accesorios y el contenido del manual que se refiere a
un implemento cuando éste sea montado y utilizado.
No utilice implementos que no sean vendidos por ATM o los vendedores especificados por
ATM. El uso de accesorios no autorizados puede causar problemas de seguridad e ir en contra
del funcionamiento normal de la máquina, lo que puede influir en la vida útil de la máquina.
ATM no asume ninguna responsabilidad por cualquier lesión, accidente o destrucción de la
máquina inducida por el uso de accesorios no autorizados.
3. ARRANQUE SEGURO
Antes de iniciar las operaciones, inspeccione minuciosamente el área para detectar cualquier
condición inusual que pueda ser peligrosa.
Examine el estado del terreno y la calidad del suelo en la zona de trabajo, y determine el método
de trabajo adecuado. Antes de empezar a trabajar, el suelo debe ser cepillado y presionado
firmemente. Si hay mucha arena y polvo, rocíe primero con agua.
Cuando se trabaje en vías públicas, debe haber una persona capacitada para dirigir el tráfico.
Coloque las barricadas y utilice la señal de NO PASAR para garantizar la seguridad del tráfico
que pasa y de los peatones.
En los lugares donde haya objetos enterrados, como tuberías de agua, de gas o cables de alta
tensión, contacte con las empresas responsables para confirmar la posición de los objetos
enterrados y tenga cuidado de no dañarlos durante las operaciones.
Cuando trabaje en el agua, en terrenos pantanosos o al pasar por un banco de arena, compruebe
las condiciones del terreno, la velocidad y la profundidad del agua. Asegúrese de no sobrepasar
la profundidad del agua permitida. Después de trabajar, compruebe y limpie las posiciones en
las que se necesite lubricante.
11
Para evitar incendios, compruebe si hay materiales inflamables como astillas de madera, hojas
y papel que se han acumulado en el motor.
Compruebe si hay fugas de aceite, o agua, tuercas sueltas, sonidos anormales, piezas rotas o
perdidas. Compruebe si hay aceite en el suelo de la cabina, en el espejo retrovisor, en la palanca
de control (o en el mando de control), en el pedal y en los pasamanos, grasa, nieve o suciedad,
y límpielos.
Ajuste el asiento del operador a la posición adecuada para su funcionamiento. Ajuste el asiento
y compruebe si el cinturón de seguridad y el equipo fijo (sí están montados) están rotos. El
cinturón de seguridad debe ser sustituido por uno nuevo cada tres años.
Limpie la suciedad de la ventanilla de la cabina y de todas las lámparas para garantizar una
mejor visibilidad. Ajuste el espejo retrovisor y mantenga la superficie limpia para asegurar la
mejor visión desde el asiento del operador. Sustitúyase por uno nuevo si el espejo está dañado.
No deje ninguna herramienta o pieza alrededor del asiento del operador. Pueden caerse debido
a la vibración durante el desplazamiento y el trabajo, lo que podría romper la palanca de control
(o la manija de control) o el interruptor, o mover la palanca de control (o la manija de control),
lo que podría poner en marcha el equipo de trabajo y causar un accidente.
Limpie el aceite del pasamanos y del pedal, y el cieno y la arena de las zapatas para evitar que
resbalen, ya que puede afectar a las operaciones. Compruebe si los neumáticos están
desgastados o rotos, y si los tornillos y tuercas están sueltos. Preste especial atención
especialmente a la tuerca de cubo suelta y repare o sustituya cualquier situación anormal.
12
No ponga en marcha la máquina si hay una etiqueta de
"NO OPERACIÓN" en la manija de control del equipo
de trabajo equipo de trabajo o en la manija de control del
cambio.
Conozca el significado de todas las advertencias del equipo, medidores y equipos de control
en el panel. Asegúrese de que el interruptor del freno de estacionamiento está en la posición
de frenado y que todos los equipos de control están en la posición de punto muerto.
Ponga en marcha el motor. Arranque el motor sólo desde la cabina. No arranque el motor por
cortocircuito. Puede destruir la máquina si se pone en marcha desde un cortocircuito lateral.
Esto es muy peligroso.
Compruebe después de arrancar el motor para asegurarse de que no hay ningún peligro
potencial.
Compruebe si el motor funciona con un sonido anormal o con sacudidas. Si es así, Es posible
que haya alguna avería; apague el motor y comuníquelo al responsable inmediatamente.Ponga
la máquina en funcionamiento una vez eliminadas las averías.
Examine la válvula del freno de pie y la válvula de funcionamiento del aceite de acuerdo con el
manual del usuario para asegurarse que son normales. Compruebe si el giro a la izquierda y a
la derecha es suave a baja velocidad.
Asegúrese de que la palanca de control de la válvula de freno manual está en estado de rescisión
de frenado antes de avanzar hacia adelante.
13
4. SEGURIDAD EN LA CONDUCCIÓN
4.1 Advertencia
La puerta de la cabina debe estar bloqueada durante la conducción. No abra la puerta mientras
conduce.
14
Conduzca por el lado de la carretera y deje que los demás
vehículos vayan primero. Mantenga una distancia
adecuada con los demás.
15
Conduzca a la velocidad adecuada. Seleccione la trayectoria de la conducción y el método de
mecanizado para hacérselo saber a los demás.
Mantenga una velocidad baja para mantener el control fácilmente en todo momento.
No conduzca nunca a gran velocidad, ni gire para frenar repentinamente en terrenos escarpados,
resbaladizos u oblicuos.
Reduzca la velocidad al pasar por un terreno áspero o escarpado con bloques alrededor, no
hacerlo puede causar problemas para controlar el volante. La cargadora puede volcar si se
maneja de forma incorrecta.
Disminuya la velocidad y haga sonar la bocina si es necesario para avisar a los demás, y
determine la dirección adecuada cuando la visibilidad sea mala o en un cruce estrecho.
La cargadora es un vehículo especial. Conduzca con cuidado cuando tome piezas largas que
puedan bloquear la visibilidad. Levante con cuidado, avance y retroceda, y cambie de marcha.
16
Maneje con cuidado para evitar la inestabilidad de la carga cuando el suelo sea irregular y la
carga no sea estable.
Cuando trabaje en agua o terrenos pantanosos, evite que la parte inferior de la caja del eje se
empape. Reduzca la velocidad después de pasar por el agua o durante la lluvia. Pise el pedal
del freno suavemente y de forma alterna para que el dispositivo de deslizamiento se seque
después de trabajar en el agua o bajo la lluvia.
La arcilla apilada en el suelo o cerca del canal suele ser blanda. No permita nunca un vuelco
causado por el peso o la vibración de la cargadora.
Las lluvias continuas, los terremotos y las explosiones pueden provocar condiciones detrabajo
peligrosas. Trabaje con cuidado en estos casos.
Conduzca a baja velocidad, evite arrancar, frenar o girar bruscamente, y utilice la cadena de
neumáticos en la nieve. Frene alternativamente. Baje la cuchara hasta tocar el suelo para
frenar si es necesario.
La carga debe disminuirse para evitar el deslizamiento cuando se conduce sobre un terreno
nevado porque la fuerza de adherencia puede cambiar mucho en la nieve amontonada. Elarcén
de la carretera y otras condiciones de la misma no pueden verse bajo la nieve, así que tenga
cuidado cuando trabaje sobre nieve.
17
4.8 Conducción segura en la rampa
Reduzca la velocidad y utilice un ángulo de giro pequeño cuando trabaje en una colina, un
dique o una rampa abrupta. Suba y baje la rampa en lugar de conducir por un callejón o un
sendero.
Elija las marchas adecuadas antes de bajar la pendiente y no cambie nunca la velocidad durante
el descenso de la pendiente.
Cuando conduzca con carga, la cuchara debe mirar hacia la dirección alta de la rampa en todo
momento, lo que significa subir hacia adelante y bajar en reversa.
4.9 Remolcado
18
Siga las indicaciones de Remolque, ya que el uso de un método incorrecto puede ser
peligroso.
5 OPERACIÓN DE SEGURIDAD
19
Se pueden producir daños en los cargadores, en la
mercancía y el operador.
20
Estimar cuidadosamente la altura y la distancia de los
objetivos.
21
5.3 Garantizar la ventilación en entornos cerrados
● Al menos 6m (20ft) en condiciones de alta tensión de 40KV (el cable eléctrico se apoya
generalmente en aislante colgante).
22
● Al menos 4m (13 pies) en condiciones de alta tensión.
● Utilice zapatos y guantes de goma. Coloque un cojín de cuero bajo los zapatos del operador.
Asegúrese de que ninguna parte de su cuerpo pueda tocar el fondo metálico.
● Asigne un avisador de señales, que pueda dar una advertencia cuando la máquina se acerque
demasiado a los cables eléctricos.
● Cuando trabaje cerca de cables de alta tensión, asegúrese de que otras personas estén lejos de
la máquina.
6. APARCAMIENTO DE SEGURIDAD
● No aparcar nunca en una rampa. Si es necesario aparcar en una rampa, el ángulo de ésta
debe ser inferior al 20%, y coloque la cuña debajo de las ruedas para evitar que se desplace.
● Ponga la cuña bajo las ruedas para evitar que se mueva. A continuación, baje el cubo al suelo.
Si la máquina está inutilizada o debe estacionarse en una zona de mucho tráfico, coloque
barras, señales, banderas y luces de advertencia. Asegúrese de que los demás coches puedan
verla con claridad. No bloquee el tráfico.
23
6.2 Aviso para la zona fría
● Limpie el agua, la nieve o el polvo adherido a los cables, los interruptores, el inserto de
alimentación o el sensor y las cubiertas de estas partes. De lo contrario, el agua de estas partes
puede congelarse y puede provocar un accidente imprevisible.
● Antes de la operación, precaliente lo suficiente. La máquina no se pondrá en marcha si no se
precalienta antes de funcionar.
● La manija de control del equipo de trabajo puede causar un accidente imprevisible. Accione
la palanca de control del equipo de trabajo para que el aceite hidráulico circule por el sistema
hidráulico (para ello, deje que la presión del sistema aumente hasta el ajuste del sistema, y
luego suelte para que el aceite regrese al tanque de aceite hidráulico) paraprecalentar el aceite
hidráulico, a fin de garantizar una mejor reacción y evitar un mal funcionamiento.
● No cargue el acumulador con electrolitos congelados y no utilice otra energía para arrancar el
motor. Es peligroso y puede provocar un incendio.
● Por favor, utilice las herramientas de reparación correctamente; no utilice herramientas rotas o
de baja calidad.
24
● Baje completamente el equipo de trabajo al suelo, apague el motor, pulse el interruptor del freno
de estacionamiento y calce el neumático durante las reparaciones para evitar lesiones
corporales.
● Obedezca las normas de las etiquetas de advertencia. Preste atención a los avisos importantes
de las etiquetas de la máquina y obedezca las normas. Añada una nueva o limpie la etiqueta si
se ha perdido o está sucia.
● Coloque los accesorios en un lugar seguro para evitar que se pierdan. Coloque la barandilla
alrededor y coloque la etiqueta de advertencia "Prohibido entrar” para evitar que la gente
entre sin permiso.
● Asegúrese de que todas las palancas (o manijas) están en la posición neutral y utilice el
equipo necesario para sostener el cilindro de brazos vitales y el cilindro de aceite basculante
para evitar que el equipo de trabajo se caiga si tiene que examinar y reparar cuando el cazo
está levantando.
25
7.2 Trabajar en una zona cerrada
Los gases de escape del motor pueden causar enfermedades o la muerte. Si se trabaja en una zona
cerrada, utilice un liberador para liberar los gases de escape en la zona. Si no hay liberador, abra la
puerta o ventana. Procure siempre una correcta ventilación.
Cuando levante el bastidor con el gato, no permita que nadie entre por el otro lado del bastidor.
Antes de levantar el cuadro, bloquee los cuadros delantero y trasero con una barra de seguridad y
ponga todas las palancas (o asas) en el centro y calce el neumático desde el lado opuesto.
Asegúrese de que la parte superior de la máquina no esté obstruida y esté limpia cuando trabaje en
la parte superior de la máquina. Siga las siguientes reglas:
Nunca baje de la máquina de un salto. Cuando suba y baje de la máquina, hágalo de cara a la
máquina y mantenga tres puntos de contacto (dos manos-un pie o dos pies-una mano) con los
pasamanos y pedales para garantizar la seguridad.
No se sitúe nunca en la parte superior del capó del motor porque es resbaladizo y peligroso.
No se sitúe nunca en la parte superior de los neumáticos porque son resbaladizos y peligrosos.
26
Colóquese sobre el guardabarros del bastidor delantero y agarre el pasamanos para limpiar el
cristal delantero de la cabina del operador.
● Asignar un operador para que se siente en el asiento para asegurar que todos las personas
de mantenimiento puedan tener contacto con él para que pueda prepararse para apagar el
motor cuando se le solicite.
● Nunca toque una parte de alta temperatura como el tubo de escape y el silenciador para
evitar lesiones.
Si esto ocurre la máquina puede quedar inutilizada. Recoja las piezas caídas de forma segura.
No lleve ninguna herramienta o pieza innecesaria en los bolsillos durante el examen de la
máquina.
7.8 Limpieza
● Realice una limpieza rutinaria para evitar que la suciedad o el barro salpique los ojos o que
el aceite de la máquina le haga resbalar.
27
● No utilice un líquido inflamable para limpiar la máquina.
● Apague el motor para limpiar la parte interior de la máquina, ponga todas las palancas (o
manijas) en posición neutra, accione el interruptor del freno de estacionamiento y
manténgalo en posición de frenado.
● No deje que el agua entre en una parte eléctrica (como un sensor, un conector de cable) o
en la cabina del operador. Si lo hace, el funcionamiento puede quedar inhabilitado y el
circuito eléctrico puede resultar dañado.
● Lleve ropa y gafas de protección cuando utilice aire comprimido para limpiar la malla del
filtro.
Use ropa de protección, gafas de seguridad y casco de seguridad y ponga una barra de cobre
entre el martillo y la pieza que se golpea.
Los ojos pueden resultar dañados por las partículas duras que salen despedidas, como el pasador
y el cojinete, al ser golpeados por un martillo.
Utilice las herramientas y los materiales pesados con cuidado. Evite que se caigan.
La soldadura eléctrica requiere una técnica especial, un equipo y un lugar adecuados. Ninguna
persona está autorizada a soldar sin una licencia. Los escapes de gas y los cables eléctricos
dañados son problemas potenciales durante la soldadura. Respete lo siguiente:
● Tenga cuidado al soldar cerca de los neumáticos, ya que puede causar una explosión
térmica.
28
● Lleve ropa de protección durante la soldadura.
● Mantenga ventilada la zona de soldadura.
● Limpie los materiales inflamables y compruebe el extintor.
● No realice nunca modificaciones que puedan afectar al rendimiento, la seguridad y la
capacidad de resistencia del vehículo y el equipo de trabajo.
Pueden producirse graves quemaduras si se abren la tapa del depósito de aceite y el radiador
después de soldar, Por lo tanto, vierta agua o aceite en la tapa del depósito de aceite
inmediatamente después de terminar de soldar. La temperatura y la presión del aceite
hidráulico, el combustible y el agua en el motor, el aceite y el agua en el radiador pueden ser
todavía muy altos después de terminar el trabajo. Espere a que baje la temperatura y siga los
procedimientos para realizar las operaciones anteriores.
No deje que los materiales alcalinos nocivos del sistema de refrigeración entren en contacto
con la piel o los ojos.
29
7.12 Examen y reparación del sistema hidráulico
● Bloquee el depósito de aceite y otros equipos hidráulicos de forma segura; libere la presión
de todos los sistemas hidráulicos antes de examinar el sistema hidráulico.
● Nunca doble o golpee la tubería hidráulica de alta presión. Nunca monte el tubo duro y el
tubo blando si están doblados de forma anormal o rotos.
● Asegúrese de que todas las abrazaderas de los tubos, el tablero de protección y la cubierta
anticalórica estén instalados correctamente para evitar las vibraciones y el
sobrecalentamiento debido a la fricción con otras piezas.
● Elija un recipiente adecuado para contener el líquido cuando sustituya el aceite hidráulico
del sistema hidráulico y al limpiar las piezas. Consulte el apartado sobre Materiales de
desecho de este capítulo para conocer los métodos para tratar los residuos líquidos.
30
Limpie las sustancias inflamables en la máquina como el combustible, la grasa, la telaaceitosa
u otros materiales inflamables.
Asegúrese de que no hay materiales inflamables, como hierba seca y papel viejo, cerca de las
partes de alta de alta temperatura, como el silenciador, cuando estacione la máquina.
Compruebe si hay fugas de combustible, aceite móvil o aceite hidráulico y sustituya las tuberías
blandas rotas.
NO utilice líquido inflamable para limpiar las piezas; no utilice gasolina ni otros materiales
inflamables.
Nunca suelde o corte con llama la tubería o el depósito que contenga líquido inflamable.
Siempre limpie con líquido no inflamable antes de soldar y cortar con llama.
Compruebe el extintor antes de iniciar los trabajos de reparación. Conozca la ubicación de los
extintores y la bolsa de primeros auxilios y conozca cómo utilizarlos.
No utilice nunca fuego (cerilla o mechero) para comprobar las zonas oscuras.
31
Conecte el cable de puesta a tierra en el último lugar para evitar una explosión debida a chispas
eléctricas cerca de la batería al ajustar la potencia exterior.
● Mantenga a los niños alejados de la batería. Utilice gafas de seguridad y guantes de goma
para manipular la batería. Si el vitriolo entra en contacto con los ojos o la ropa, lávese con
abundante agua y acuda al hospital si resulta herido de gravedad.
● Nunca invierta y ponga la batería en posición horizontal. Evite que se dañe por una presión
excesiva.
● La vida útil de una batería es de 6 meses a temperatura ambiente sin cargarla. Si supera los
6 meses, cárguela antes de usarla.
● Preste atención a las etiquetas de los equipos antes de la instalación para evitar accidentes.
● Unte los postes con vaselina para evitar la erosión. Las conexiones de los cables deben
ser firmes y estables. No martillear nunca los polos de los cables, ya que podría provocar
una fuga de vitriolo.
● Conecte primero el polo positivo del acumulador con el polo positivo de la máquina y luego
conecte el polo negativo del acumulador con el polo negativo de la máquina.
32
● Hay un indicador en la tapa de la batería. La luz verde significa que puede utilizarse, la luz
negra significa que debe cargarse y la luz blanca significa que debe sustituirse. Reemplace
con una nueva batería después del indicador de luz blanca.
● Recargue rutinariamente la batería si ésta carece de energía eléctrica durante su uso para
evitar que la capacidad de sulfato de la batería baje.
Puede producirse una explosión si los acumuladores se cargan de forma incorrecta. Por lo tanto,
siga las instrucciones de las baterías de almacenamiento en este manual del usuario. Haga lo
siguiente:
● Conecte el polo positivo de la máquina de carga con el polo positivo del acumulador, y
luego conecte el polo negativo de la máquina de carga con el polo negativo del acumulador
de la batería. Nunca lo haga al revés.
● Disminuya el voltaje o la corriente de carga si los electrolitos están a más de 45℃ para
evitar el derrame de electrolitos debido a las altas temperaturas.
● Nunca sobrecargue durante el uso o la carga, para evitar la invalidación temprana debido
a la pérdida de agua, el aumento de la red y caída del diaclor.
La conexión incorrecta del cable de subida de tensión puede provocar un incendio, por lo que
se debe hacer lo siguiente:
● Se necesitan dos operarios para arrancar el elevador de tensión (uno se sienta en el asiento
del operario).
33
● Apague todos los interruptores de arranque de la máquina normal y de la máquinaaveriada
cuando conecte el cable de subida de tensión.
● Conecte primero el cable positivo (+) cuando se conecte el cable de subida de tensión.
Cortar primero el cable negativo o de tierra (-) cuando se retire el cable elevador de tensión.
● No deje que los cables elevadores de tensión se toquen entre sí ni que la pinza toque la
máquina cuando el cable elevador de tensión esté retirado.
● Colóquese en la parte posterior del neumático y aléjese lo más posible de él cuando ajuste
la presión del neumático.
● Nunca se sitúe en la parte delantera o trasera del sentido de rodadura del neumático.
Compruebe el neumático desde el lateral.
● Tenga cuidado al soldar cerca de un neumático, ya que puede provocar la explosión del
mismo.
34
● Tenga cuidado al soldar cerca de un neumático, ya que puede provocar su explosión. Sólo
una persona capacitada y con licencia profesional puede reparar un neumático y una llanta
utilizando herramientas específicas y siguiendo los pasos adecuados.
● Utilice el neumático uniforme con el mismo estándar y el mismo patrón de flores para su
sustitución.
● La regla básica es que los neumáticos deben almacenarse en un depósito. Nadie puede
entrar sin permiso. Ponga una valla alrededor y cuelgue un cartel de "No Entrar" si los
neumáticos se almacenan fuera del almacén.
● Guarde los neumáticos en un lugar seco y limpio. El agua puede oxidar un neumático, y
la suciedad y el aceite pueden erosionarlo. No se necesita luz, aislamiento térmico ni
ventilación para el almacenamiento. Cubra los neumáticos con una lona, plástico u otra tela
antipolvo. Un método de almacenamiento incorrecto puede reducir en gran medida la
calidad y la vida útil de los neumáticos.
● Coloque el neumático en un terreno llano y utilice una cuña para bloquearlo y evitar que
se caiga. La calidad puede reducirse si el neumático se coloca de lado. El neumático debe
girarse (90°) una vez al mes como mínimo.
● Por favor, apártese si un neumático empieza a caerse. Nunca intente sujetar un neumático,
ya que los neumáticos para mecanismos de ingeniería suelen ser muy pesados, y usted
puede resultar gravemente herido.
8. SEGURIDAD EN EL TRANSPORTE
8.1 Montaje y desmontaje de la máquina
35
● Asegure bien los neumáticos durante la carga y descarga de la máquina para que no se
mueva. Coloque un cojín debajo de la pasarela.
● Asegúrese de que la altura de los dos lados del tablero es uniforme para garantizar una
orientación firme.
● No gire nunca sobre la tabla de la pendiente. Si es necesario, gire fuera de la tabla y luego
vuelva a conducir.
● Bloquee el mecanismo de dirección después del montaje, calce los neumáticos y ate la
máquina firmemente con cuerdas.
● Respete las normas de peso, altura, anchura y longitud prescritas por las leyes nacionales
y locales para transportar la máquina con una grúa. Obedezca las normas de tráfico.
● Conozca la normativa sobre peso, altura, anchura y longitud de la máquina antes de
decidir el transporte rutinario.
● Conozca el límite de peso permitido al pasar por puentes o edificios privados. Obedezca
las normas relativas a la conducción en la vía pública.
● La máquina puede ser destruida cuando se utiliza otro tipo de transporte. Por favor,
póngase en contacto ATM o su representante acreditado.
8.3 Levantando
Utilice el gancho del bastidor delantero y trasero para transportar la máquina. Seleccione el
equipo de elevación adecuado según el peso de la cargadora, de lo contrario es peligroso
sobrepasar el límite de peso.
36
● Nunca levante la máquina utilizando el cable de acero que conecta los dos ganchos del
bastidor delantero.
● Está permitido elevar la máquina utilizando 4 cables de acero de la misma longitud (no
inferior a 7 m).
● Mantenga la máquina en posición horizontal durante la elevación.
● Evite que se dañen el capó, la cabina del operador y las tuberías hidráulicas.
● No se permite que ninguna persona o vehículo pase por debajo de la máquina durante la
elevación.
● Retirar la barra de bloqueo para girar la máquina después de la elevación.
38
13. CONDICIONES DE USO
Esta cargadora es una gran máquina de construcción polivalente principalmente utilizada para
materiales a granel. Es ampliamente utilizada en patios de minerales, construcción, carreteras,
patios de carga y puertos. Se puede utilizar para arrastrar, aplanar el suelo, apilar tierra a granel,
arena, piedra de arena, carbón y basura.
Puede picar madera, horadar hierba, limpiar nieve y picar material de caja con el equipo de
trabajo adecuado.
1. Altitud: ≤500 m;
2. Temperatura: -10~40℃;
3. Profundidad del agua: ≤500mm.
La cargadora es una máquina de construcción general, y puede ser utilizada bajo las condiciones
indicadas en este manual. Por favor, siga las reglas y utilice el equipo de propósito específico
relativo. Si se utiliza bajo otras condiciones o circunstancias potencialmente peligrosas, como
áreas con materiales inflamables explosivos y polvo de amianto, el fabricante no asume ninguna
responsabilidad por los posibles daños y lesiones.
● Tanto la base de las ruedas como el peso operativo son grandes, por lo que la estabilidad
vertical es alta.
● El equipo de trabajo tiene una capacidad de nivelación automática que resulta en una alta
eficiencia y requiere menos fuerza de operación de la persona que conduce.
● Emplea la estructura de conexión de la nueva tubería de sello elástico de 24°cono, sello y
es confiable.
● Asegura que no haya fugas.
● Emplea un nuevo sistema de amortiguación. El funcionamiento de la máquina es suave y
cómodo.
● El tipo de transmisión de cambio de potencia es de eje fijo, por lo que la estructura es
compacta y la eficiencia de la transmisión es alta. El eje motriz utiliza tecnología madura
y tiene un buen rendimiento, gran potencia de carga, larga vida útil y alta fiabilidad.
39
● El convertidor de par de tres elementos de una sola etapa puede utilizar la potencia del
motor completamente para aumentar el par motor y la fuerza de tracción. Se adapta al
cambio de la resistencia externa y realiza la velocidad variable continua automática, de
modo que la fuerza de trabajo del operador puede ser reducida.
● El sistema de dirección hidráulica completa con sentido de la carga y prioridad dedirección
es portátil y flexible y funciona de forma fiable; La bomba hidráulica emplea tecnología
propia, coeficiente de presión de reserva con una larga vida útil; el componente hidráulico
emplea una marca nacional famosa, es fiable y la vida útil del sistema de tuberías es alta.
● El bastidor articulado tiene un amplio radio de giro y la capacidad de pasar de nivel es alta.
● El neumático de intersección de bajo perfil tiene una fuerte capacidad para cruzar y subir,
y puede conducir y trabajar en las malas condiciones del terreno.
MOTOR
Modelo ATM YN38GBZ
Tipo Turbocargado, en línea, inyección directa, refrigerado por agua
Combustible Diesel
Potencia nominal kW / HP 76 / 101
Velocidad rpm 2400
Cilindrada cc 3.988
Torque NM 390
PERFORMANCE
Capacidad de carga kg 2000
Capacidad del balde estándar m3 1.0
Peso operativo kg 5500
Dimensiones operativas mm 6098*2010*2880
Fuerza de tracción máxima KN 55
Fuerza de quiebre máxima KN 63
TRANSMISION
Sistema de transmisión Convertidor de par 280 ZF Type monofásico, de tres elementos
Tipo Tracción 4x4
Cambio de marchas Powershift de eje fijo
Marchas 2 adelante / 2 atrás
Velocidad 0 - 26 km/h
Ejes motrices Diferencial único con reductor planetario de alta resistencia
Neumáticos 16/70-20 for loader
Dirección Chasis articulado con dirección hidráulica independiente
SISTEMA HIDRÁULICO
Sistema Cerrado Sauer-Type
Bomba principal Única de pistón
Max. Presión del sistema Mpa / psi 17.5 / 2538
Max. Caudal del sistema L/min 96
40
Control Multivalvula accionada por Joystick
Línea auxiliar Multiple en brazos
SISTEMA DE FRENADO
Freno de servicio Freno de aire sobre hidráulico
Tipo Tipo pastilla y disco seco
Freno de emergencia Tipo tambor sobre ejes
CAPACIDADES DE
LLENADO
Combustible L 115
Aceite hidraulico L 100
Aceite de motor L 8
Aceite de trasmision L 22
Aceite de los ejes
L 10/10
(delantero/trasero)
DIMENSIONES
Altura total de funcionamiento mm 4358
Max. Altura al pasador del balde mm 3897
Altura libre del balde mm 3690
Altura de descarga totalmente elevada mm 3320
Ángulo de descarga del balde ° 38
Longitud total con balde mm 6098
Ancho total mm 2010
Altura total cabina cerrada mm 2880
Ancho total del balde estándar mm 2000
Base de las ruedas mm 2400
Distancia al suelo mm 312
Distancia del asiento al techo mm 1200
Angulo de articulación ° 38
Angulo de oscilación de marco ° 12
Radio de giro exterior mm 4990
Radio de giro interior mm 4550
Pendiente máxima ° 30
41
16.3 Normativa y licencia del producto
42
izquierda 9. Indicador de tanque de combustible 10. Indicador de luces altas 11. Indicador
de luces bajas 12. Indicador de llenado de aceite de motor 13. Indicador de revisión del
sistema 14. Indicador de revisión del sistema de transmisión 15. Indicador de falta de
combustible 16. Indicador de falta de voltaje 17. Indicador de luces exploradoras
● Cronómetro de trabajo
43
➢ Si el índice de presión se encuentra en el rango de (11~15)×100 kPa o (15,95~21,75) ×10
PSI, la presión del aceite es normal. Asegúrese de detener la máquina para inspeccionarla
si el índice se desplaza fuera de este rango.
● Luz indicadora
El indicador luminoso está situado en el panel de instrumentos.
44
● Luz indicadora de precalentamiento: La lámpara se encenderá si el interruptor de
arranque se coloca en la posición de precalentamiento cuando la máquina está equipada
con un equipo de arranque en frío; la lámpara se apagará si el interruptor de arranque se
pone en otra posición.
● Luz indicadora del freno de estacionamiento: Si la presión del aire de los frenos es
normal, la lámpara se encenderá, la lámpara se encenderá cuando se presione el interruptor
del freno de estacionamiento. La lámpara se apagará cuando el interruptor del freno de
estacionamiento retroceda; la lámpara también se encenderá si la presión del aire de los
frenos es baja.
● Luz de alarma de la presión del aire de los frenos: La lámpara se encenderá como
advertencia si la presión del aire de los frenos presión de aire de los frenos es inferior a 0,4
MPa.
45
● Luz indicadora de prefiltración de combustible: La lámpara se encenderá cuando el
prefiltro de combustible esté bloqueado. Por favor, límpielo o sustitúyalo.
17.2.2 Cambia
● Interruptor de arranque
Este interruptor, situado en la columna en el lado
inferior derecho del volante, se utiliza para arrancar
o apagar el sistema eléctrico y el motor.
Posición HEAT
Esta posición se utiliza para la posición de
precalentamiento del motor de arranque en frío del
sistema de arranque en frío. El tipo básico doméstico
no se monta con sistema de precalentamiento, el
usuario puede seleccionar para instalarlo.
Posición OFF
Inserte o retire la llave en esta posición. Gire la llave a esta posición para cortar la corriente
eléctrica.
Posición ON
Esta posición se utiliza para encender el sistema eléctrico. Mantenga la llave en esta posición
cuando el motor esté en marcha.
Posición START
Esta es la posición de arranque del motor. Mantenga la llave en esta posición durante el
arranque. Después de que el motor haya arrancado, saque inmediatamente la llave, o volverá a
la posición ON automáticamente.
● Interruptor de giro
Pulse este interruptor hacia delante y se encenderá la luz de giro izquierda. Pulse esteinterruptor
hacia atrás y se encenderá la luz de giro derecha.
Iluminación
Cuando el interruptor de arranque está en la posición ON, la luz alta del faro delantero se
ilumina si el grupo de interruptores gira a la posición de ''OFF'' y lo pone en marcha; la luz
delantera, la luz trasera y la luz posterior se iluminan.
46
Control de las luces altas y bajas
Cuando el interruptor de arranque está en la posición ON, la luz de cruce del faro delantero se
enciende,la luz de carretera del faro delantero se enciende cuando el interruptor se baja.
Interruptor basculante
47
Interruptor del limpiaparabrisas:
Presione el lado inferior, el limpiaparabrisas
funcionará; presione el lado superior, el
limpiaparabrisas se detendrá.
Interruptor de la bocina:
Pulse el botón situado en el centro del volante y el claxon sonará.
48
17.2.3 Volante
● Los ángulos de rotación del volante y de la máquina no son iguales. Si el volante gira
continuamente, el ángulo de rotación de la máquina aumentará hasta alcanzar la posición
necesaria.
La palanca de control de velocidad alta-baja incluye la velocidad alta, el punto muerto y la baja
velocidad. La palanca de control de las marchas delanteras y traseras incluye la marcha
adelante, el punto muerto y la marcha atrás. Con la combinación de las dos palancas de control,
el vehículo tendrá dos delanteras y dos traseras para un total de cuatro palancas. El estado de
funcionamiento de cada palanca es el siguiente.
palanca de control
Marcha adelante Neutral Marcha atrás
49
● Palanca de control del dispositivo de trabajo (o manija)
➢ Palanca de control del dispositivo de trabajo
50
punto muerto se utiliza para mantener la cuchara en la posición deseada. La inclinación hacia
delante se utiliza para la descarga.
Función de ajuste de nivel automático: Cuando se vierte en la posición más alta, mueva la
manija de control hacia la izquierda a la posición de inclinación trasera y la manija de control
se bloquea. Durante la extracción del cubo la manija de control vuelve a la posición neutra y
la coloca en la posición de descenso cuando está en la posición de nivelación automática. A
continuación, el dispositivo de trabajo se coloca en el suelo y la cuchara para realizar la función
de nivelación automática y aumentar la eficiencia de todo el vehículo.
Palanca de control del freno de estacionamiento: Este interruptor está en el lado izquierdo
del asiento de la cabina y se utiliza para el freno de estacionamiento. Tire de esta palanca para
activar el freno de estacionamiento. Pulse el botón situado en el extremo de la palanca y empuje
la palanca hacia abajo para liberar el freno de estacionamiento.
Pedal de freno
El pedal de freno controla el freno del vehículo.
Consulte la vista general de mandos e indicadores.
51
17.2.5 Barra de bloqueo de la puerta de la cabina
Barra de bloqueo del interior de la cabina: Cuando la cerradura de la cabina está en las
posiciones de bloqueo, automáticamente después de cerrar la puerta introduzca la llave fuera
de la cabina, Gire 180° en el sentido de las agujas del reloj y saque la llave. Tire de la manilla
fuera de la cabina y la puerta de la cabina se abrirá.
La barra de bloqueo del bastidor se utiliza para bloquear los bastidores delantero y trasero
durante el mantenimiento o transporte de vehículos, para evitar que los bastidores se muevan.
Pasador de remolque
Durante el remolque, inserte el pasador de remolque Ⓒ en el contrapeso Ⓒ.
52
17.2.7 Aire acondicionado
● Métodos de operación
Refrigeración
Arrancar el motor.
Abra el interruptor de volumen de aire y de potencia 2 que tiene tres marchas (marcha
baja del ventilador, marcha media del ventilador y marcha alta del ventilador) y cuatro
posiciones (O, L, M y H). La velocidad del ventilador de evaporación aumenta de
izquierda a derecha para ajustar el volumen de aire.
Gire el interruptor de control de la temperatura en sentido contrario a las agujas del reloj
lentamente para obtener la temperatura deseada hasta que el indicador luminoso1 se
apague y el compresor deje de funcionar. Ahora el ajuste es la temperatura de la cabina.
Calefacción
53
1. Volumen de aire e interruptor de encendido 2.El interruptor para controlar la temperatura
3. Lámpara indicadora de refrigeración 4. Lámpara indicadora de potencia
Métodos de funcionamiento
a) Refrigeración
b) Calefacción
Aviso:
Evite que el interruptor de control de temperatura 3 esté siempre en la posición más fría y que
el volumen de aire y el interruptor de potencia 2 esté en la posición de baja del ventilador
(posición L), para evitar que el evaporador se congele.
Cierre la puerta y la ventana de la cabina cuando utilice el aire acondicionado; cierre la válvula
de la fuente de calor cuando se utilice para la refrigeración; cierre el interruptor de control de
temperatura para la refrigeración cuando se utiliza para la calefacción.
54
Limpie el condensador periódicamente utilizando aire comprimido y agua fría, pero no utilice
agua caliente o vapor.
Los espejos retrovisores están en los lados izquierdo y derecho fuera de la cabina. Antes de
empezar a trabajar, el espejo retrovisor debe ser ajustado para una buena trasera.
Una máquina nueva debe tener un período de rodaje primero para aumentar la carga paso a paso
desde la rotación libre; así para que cada parte de la máquina pueda tener un período de rodaje
completo para aumentar la vida útil de la máquina. En necesita 60 horas para entrenar ala nueva
máquina, y el funcionamiento es el siguiente:
55
● Nunca arranque, acelere, gire o frene repentinamente, excepto en caso de emergencia.
● Cuando la pala cargadora trabaje sin carga, el cambio de marchas debe utilizarse de baja
velocidad a alta velocidad en cada nivel. Gire a la izquierda, a la derecha o frene de
forma constante en el proceso de conducción.
● En el período de rodaje, todas las velocidades, incluyendo la de avance y retroceso,
deben ser ajustadas.
● Es mejor cargar los materiales a granel en el período de rodaje. No utilice la pala
cargadora con demasiada fuerza o bruscamente. La carga debe ser inferior al 70% de
la carga estándar, y la velocidad debe ser mejor que el 70% del límite de velocidad
máxima.
● Preste atención a las condiciones de lubricación; añada y cambie rutinariamente el
lubricante de acuerdo con normas.
● Preste atención a las temperaturas de la caja de cambios, el convertidor de par, el
bastidor delantero y trasero, la llanta y el tambor de freno. Si se sobrecalientan, busque
el motivo y repáralo.
● Compruebe las condiciones de sujeción de los tornillos y tuercas.
● Compruebe el estado de los tornillos y tuercas de todas las piezas, pero especialmente
los tornillos del motor diésel de los cilindros, los tornillos del tubo de ventilación, los
tornillos del bastidor delantero y trasero, los tornillos de la llanta, los tornillos del eje
de la transmisión y pernos de conexión.
● Limpiar el filtro de aceite del motor y el filtro de combustible.
● Comprobar el estado de tensión de las correas del ventilador, de la máquina eléctrica y
del compresor de aire acondicionado.
● Comprobar la capacidad del electrolito del acumulador y sus reservas, y fijar los polos
de conexión.
● Comprobar el nivel de aceite de la caja de cambios.
● Compruebe la estanqueidad del sistema hidráulico y del sistema de frenado.
● Compruebe la conexión y la sensibilidad de todas las palancas de control.
● Compruebe la temperatura y las conexiones del sistema de circuitos, la alimentación
eléctrica, el manómetro, la luz y las lámparas y las señales de giro.
● Abrir el tanque de almacenamiento de aire para drenar el agua.
56
19 FUNCIONAMIENTO Y USO DE LA CARGADORA
● Conduzca la pala cargadora hasta que la presión de los frenos llegue a 0.4MPa después
de que el motor arranque.
● Ponga un poco de agua caliente o vapor delante del motor para precalentarlo.
Precaliente el motor hasta 30℃~40℃ antes de arrancar si la temperatura ambiental es
inferior a -5℃.
● Cambie el sentido de marcha hacia delante o hacia atrás después de detener la cargadora.
● El trabajo a plena carga se permite hasta que la temperatura del agua del motor sea
superior a 60°C y la temperatura móvil del motor sea superior a 50℃. Pero la
temperatura del agua del motor no debe ser superior a 95°C y la temperatura móvil del
motor no debe ser superior a 120°C, de lo contrario detenga la cargadora para enfriarla.
● Nunca eleve la cuchara a la posición más alta para transportar material. La bisagra
inferior del brazo de elevación debe estar a 400mm~500mm por encima del suelo para
asegurar una conducción estable durante el proceso de transporte.
57
19.2 Arranque
Compruebe la parte inferior y los alrededores de la máquina para ver si hay pérdida de tornillos,
suciedad, aceite, fugas de refrigerante o piezas rotas. Compruebe el estado de los accesorios y
las piezas hidráulicas.
● Asegúrese de que todas las palancas de control estén en posición neutral antes de
arrancar; asegúrese de que la palanca de control de cambios esté en posición neutral, y
ponga el interruptor en su posición original.
58
Pasos para arrancar el motor:
● Reduzca la velocidad del motor, y examine la razón si el manómetro de aceite del motor
no está en la posición normal en más de 10 segundos. Después de eso, arranque de
nuevo, de lo contrario puede haber algún problema.
● Cuando la presión del aceite del motor no alcanza el valor designado, la alta velocidad
de funcionamiento del motor inducirá una alta temperatura y el turbocompresor puede
romperse.
● Utilice las palancas de control del equipo de trabajo para que el aceite hidráulico
precalentado circule por el tanque y las tuberías hidráulicas, de manera que las piezas
hidráulicas puedan calentarse rápidamente.
● Mantener el motor al ralentí durante varios minutos después del arranque. Aumentar la
velocidad a 1000~1200 r/min gradualmente, y luego entrar en el estado de
funcionamiento de carga parcial. Preste atención al valor del manómetro.
● No deje que el motor funcione a alta velocidad o a baja velocidad más de 20 minutos
en estado de ralentí.
● Si el motor tiene que funcionar al ralentí, la máquina debe cargarse de vez en cuando o
el motor debe funcionar a una velocidad media.
19.3 Funcionamiento
19.3.1 Conducción
Asegúrese de que no hay ninguna otra persona dentro, encima o alrededor de la máquina para
evitar accidentes. Mantenga la máquina bajo control.
59
● Levante el brazo de elevación. Mantenga la
cuchara hacia atrás y el motor enfuncionamiento.
● Sólo es seguro conducir cuando la presión de los frenos supera el valor específico de
0,45 MPa.
● No eleve nunca la cuchara a la posición más alta mientras transporta el material. La
bisagra inferior del equipo de trabajo de brazo debe estar a 400mm~500mm por encima
del suelo para asegurar una conducción estable en el proceso de transporte.
● Pise bien el acelerador cuando cambie de marcha para evitar un aumento brusco de la
velocidad.
● Es mejor cambiar el sentido de la marcha (de adelante a atrás o de atrás a adelante) después
de parar la máquina para obtener el mejor confort del conductor y prolongar la vida del
motor.
● Es necesario parar y frenar la máquina para cambiar de marcha en marcha. Suelte el
acelerador y accione la palanca de transmisión al mismo tiempo cuando cambie lavelocidad
de baja a alta y al cambiar la velocidad de alta a baja, suelte primero el acelerador y luego
cambie la transmisión lentamente.
60
19.3.3 Girando
● Gire el volante en la dirección deseada. La máquina girará.
19.3.4 Frenado
● No pise nunca el pedal del freno si no es necesario.
19.4 Parada
19.4.1 Pasos para parar
● Suelte el acelerador y pisa el pedal del freno
para detener la máquina. Ponga la palanca de
control de la marcha en la posición de punto
muerto.
● Después de detenerse con seguridad, pulse el
interruptor del freno de estacionamiento para
bloquear la máquina.
● Nivele la cuchara y el resto del equipo de
trabajo con respecto al suelo.
● Detenga la máquina en el suelo nivelado
donde no haya peligro de caída de piedras,
de arrastre o de inundación. Si es necesario
detener la máquina en una pendiente, calzar
las ruedas para evitar el movimiento.
● Después de parar, deje salir el agua de refrigeración. La temperatura es inferior a 0℃, si
no se añade anticongelante.
61
19.4.3 Salida de la máquina
● Utilice la escalera y el asa para bajar de cara a la máquina. Nunca baje de un salto.
● Limpie todos los materiales inflamables alrededor de la máquina para evitar incendios.
● Compruebe el nivel de aceite del cárter del motor y su limpieza. Si el nivel de aceite es
demasiado alto o está diluido busque las razones y resuélvalas.
● Compruebe las tuberías de aceite, de agua, de gas y otras piezas en busca de fugas.
● Compruebe si los pernos de la llanta, los pernos del eje de transmisión y otros pernos
están sueltos. Añada anticongelante si la temperatura es inferior a 0℃; drene el agua si
no hay anticongelante.
● Drenar el agua del tanque de aire desde la válvula de salida de agua. Limpie la
superficie exterior de la máquina y el interior del cubo.
19.5 Operaciones
19.5.1 Prepárate para trabajar
Limpie la zona de trabajo y rellene los espacios huecos. Elimine las piedras afiladas que
puedan romper las ruedas y el funcionamiento.
62
19.5.2 Modos de trabajo
➢ Operación de carga
● Trabaja junto con un camión que puede ayudar a mejorar la eficiencia del trabajo,
especialmente para el transporte de larga distancia.
➢ Operación de excavación
Excavación de tierra apilada o roca volada
Al excavar tierra apilada o roca volada, la cargadora debe enfrentarse al material y hacer lo
siguiente:
● Si es necesario bajar la cuchara mientras se
conduce la máquina hacia delante, detenga la
máquina cuando la cuchara esté a unos 30 cm del
suelo, y luego bájela lentamente. Si la cuchara
golpea el suelo, los neumáticos delanteros se
despegarán del suelo y los neumáticos
resbalarán.
● El operador debe reducir la velocidad
inmediatamente cuando la máquina llegue a la
pila de material. Pise simultáneamente el pedal
del acelerador y entre en la pila de material con
la cuchara.
● Mantenga la cuchara en posición horizontal
cuando cargue el acopio, pero mantenga el
ángulo de descarga hacia abajo cuando carguela
roca volada.
63
Aviso:
No deje que la roca volada pase por debajo de la cuchara, ya que hará que los neumáticos
delanteros se despeguen del suelo y resbalen. Intente mantener la carga en el centro de la
cuchara; de lo contrario, si la carga está en un lado de la cuchara, se desequilibrará.
Observación:
Si el borde de la pala se mueve hacia arriba y hacia
abajo al empujar material en la cuchara o al excavar,
los neumáticos delanteros se despegan del suelo y
resbalan.
64
● Cuando conduzca la máquina hacia delante, desplace la palanca de control del equipo
de trabajo hacia atrás y hacia adelante para reducir la resistencia.
● Para obtener una buena visibilidad y estabilidad, la cuchara debe ser girada hasta su
límite superior (el brazo de elevación de la cuchara toca el bloque superior limitado) y
mantener el punto de conexión del pasador inferior del brazo de elevación en la posición
de transporte (400~500 mm sobre el suelo).
➢ Operación de vertido
65
● Después del vertido, utilice el cazo para nivelar el equipo (si está montado). Incline la
cuchara hacia atrás hasta la posición de nivelación, y accione la palanca de control del
equipo de trabajo para permitir que el brazo de elevación baje y se prepare para la
siguiente operación.
➢ Operación de empuje
➢ Operación de golpeo
➢ Operación de remolque
66
● Si el motor de la máquina remolcada no puede arrancar, desmonte el eje de transmisión
delantero y trasero. Si la máquina no puede girar, desmonte el cilindro de dirección.
● El orificio de conexión del bastidor trasero en el lado interior de la rueda trasera sólo
puede utilizarse para levantar y atar, pero no para remolcar.
● Trate de disminuir el ángulo del cable de remolque para asegurar que el ángulo entre
el cable de remolque y la máquina remolcada esté dentro de los 30°. La altura de los
puntos de remolque de las dos máquinas debe estar cerca.
● Al remolcar la máquina por una pendiente, la máquina debe tener suficiente potencia de
tracción y potencia de frenado. Se debe utilizar otra máquina de remolque para tirar de
la parte trasera y evitar que la que la máquina remolcada pierda el control o se vuelque.
● La velocidad para remolcar la cargadora debe estar dentro de los 10 km/h. Intente
remolcar la máquina hasta el taller de reparación más cercano. Si la distancia es superior
a 10 km o la velocidad de remolque es superior a 10 km/h, el eje de transmisión
delantero y trasero debe ser desmontado o poner la cargadora en un camión de remolque
para transporte.
67
19.5.3 Funcionamiento en tiempo frío
Atención al tiempo frío
Si la temperatura es muy baja, el motor será difícil de arrancar. Y el radiador puede estar
congelado, así que haga lo siguiente:
Para evitar que los materiales se congelen en la máquina, lo que puede afectar su
funcionamiento al día siguiente al día, haga lo siguiente:
1. Limpie completamente el cieno y el agua de la máquina para evitar que el cieno, el agua o
la nieve entren en las partes selladas que puedan congelar o romper las partes selladas.
68
3. La capacidad de la batería de almacenamiento disminuirá evidentemente cuando haga frío.
Por lo tanto, cúbrala o traslade el acumulador a un lugar cálido e instálelo al día siguiente.
● Si el nivel de aceite es inferior al límite inferior debe añadirse aceite por el puerto de
adición de aceite. Si es más alto que el límite superior, compruebe el problema y
resuélvalo. El nivel de aceite es adecuado está entre el límite inferior y el límitesuperior.
Entonces vuelva a colocar la varilla de aceite y cierre la puerta de perfil del motor.
69
➢ Sustitución del aceite del motor
Limpie la zona cercana al filtro de aceite del motor. Desmontarlo con la llave de elementosfiltrantes.
Consulte la explicación sobre el filtro para el método de montaje.
70
19.6.3 Cómo añadir aceite a la caja de cambios
Comprobación del nivel de aceite
71
Nota: No sólo el aceite de la caja de cambios, sino también el del radiador del convertidor de
par se debe drenar.
● Vacíe todo el aceite y limpie el aceite del tapón de drenaje, la superficie de sellado de
la carcasa y la caja de cambios. Colóquelo bien.
● Afloje la tapa de entrada de aceite en el lado derecho de la caja de cambios que está en
la articulación derecha. Inyecte el nuevo aceite de la transmisión hidráulica.
● Arrancar el motor y hacerlo funcionar en estado de ralentí. El nivel de aceite debe ser
superior al tapón de comprobación de aceite.
● Mueve los engranajes a través de cada posición una vez.
● Compruebe de nuevo el nivel de aceite y añada aceite si es necesario.
72
Cambio de aceite
● Aparque la máquina en un terreno llano y
déjela funcionar en estado de reposo durante
unos 10 minutos. Pisar el acelerador para
mover la máquina lentamente y dejar que el
tapón de drenaje de aceite en el lado de la
rueda del eje delantero se sitúe en la posición
más baja.
● Afloje los tapones de drenaje de aceite de las dos ruedas situadas en los extremos del
eje delantero y los tapones de drenaje de aceite situados en la parte inferior central de la
carcasa del eje para drenar el aceite al contenedor.
● Drenar todo el aceite viejo y atornillar los tapones de drenaje de aceite en la parte
inferior central de la carcasa del eje.
● Añada aceite nuevo para engranajes por el orificio de drenaje de aceite de las dos ruedas
situadas en los extremos del eje delantero y el orificio de entrada de aceite en el centro
de la carcasa del eje. Vuelva a comprobar el nivel de aceite.
● Apriete los tapones de drenaje de aceite en las dos ruedas de los extremos del eje
delantero y el tapón de entrada de aceite en el centro de la carcasa del eje.
● Sustituya el aceite del engranaje del eje trasero de acuerdo con los procedimientos
anteriores.
73
● Aparque la máquina en un terreno llano y baje la cuchara al suelo. Compruebe si hay
un ángulo entre el bastidor delantero y el trasero.
Cambio de aceite
● Empuje la palanca de control del cazo hacia delante para que el cazo incline libremente
hacia delante por su peso. Vacíe el aceite del cilindro del cazo. Una vez queel cazo se
haya inclinado hasta la posición deseada, empuje la palanca de control del brazo de
elevación hacia adelante para que el brazo de elevación caiga libremente por su peso.
Vacíe el aceite del cilindro del brazo de elevación.
● Afloje la válvula esférica de descarga de aceite situada en el fondo del depósito de aceite
para vaciar el aceite en el contenedor. Abra la tapa de entrada de aceite al mismo tiempo
para fijar el proceso de drenaje.
74
● Apriete de nuevo la tapa de la brida y la válvula esférica de salida de aceite.
● Añada aceite en el orificio de entrada de aceite en la parte superior del banco izquierdo,
hasta que el nivel de aceite alcance el valor medio del indicador. Apriete la tapa del
puerto de entrada de aceite. No añada nunca aceite directamente al depósitode aceite
sin elementos filtrantes.
● Arrancar el motor y subir y bajar el brazo de elevación. Incline la cuchara hacia delante
y hacia atrás hasta la posición extrema 2~3 veces para que el aceite hidráulico llene
suficientemente los cilindros y las tuberías. Y Haga funcionar el motor en estado de
ralentí durante 5 minutos para liberar el aire en el sistema.
● Apague el motor. Compruebe el nivel de aceite. Añada aceite cuando no sea suficiente.
● Después de lavar y secar todas las piezas, guarde la máquina en un edificio seco. Nunca
la deje al aire libre. Si la máquina debe estar a la intemperie, apárquela sobre hormigón
bien drenado y cúbrala con una lona.
● Añada grasa lubricante y cambie el aceite hidráulico antes de almacenarla.
● Aplique una fina capa de grasa a los vástagos de los pistones hidráulicos que aparecen
en el exterior.
● Desmonte el electrodo negativo de la batería y cúbralo, o retírelo de la máquina y
guárdela por separado.
● Si se prevé que la temperatura ambiente descienda por debajo de 0℃, drene el
refrigerante (excepto el añadido con anticongelante). Consulte el apartado 3.5.3
Funcionamiento en tiempo frío de este capítulo.
● Baje el cubo al suelo y coloque todas las palancas de control (o manijas) en la posición
Neutral. Ponga el interruptor del freno de estacionamiento y cierre la puerta de la cabina.
ADVERTENCIA
● Abra las puertas y ventanas para asegurar la ventilación y el escape para permitir la
entrada de gas venenoso si se utiliza el antioxidante en el edificio.
● Ponga en marcha la máquina una vez al mes para que el lubricante pueda recubrir la
superficie de las partes móviles y las superficies de otros componentes. La batería
almacenada puede cargarse al mismo tiempo.
● Limpie la grasa que ha recubierto los vástagos del cilindro hidráulico antes de trabajar
y operar.
75
19.7.3 Después del almacenamiento
Después de un almacenamiento prolongado de la máquina, haga lo siguiente.
● Limpie la grasa recubierta en los vástagos de los cilindros hidráulicos.
● Añadir aceite y grasa en todas las posiciones necesarias.
76
19.8.2 sistema de transmisión
77
4 Igual que 1, 2, 3 y 4 del problema cambio de velocidades y
1 las articulaciones
3 Cambie el resorte de la
válvula reguladora de
presión
4 Consulte 1, 2, 3 y 4 del
problema 1
78
indicador de 3 La válvula de entrada o el 3 Revise y limpie las
freno diafragma de la válvula del freno no partes internas de laválvula
están sellados de freno, busque las partes
4 El orificio de purga de la válvula sin sellar y luegorepare
de presión controlada estáobstruido 4 Limpie el orificio de
o el diafragma de la válvula de purga de aire, averigüe las
retención tiene fugas de aire. razones sin sellar de la
válvula de retención y el
diafragma y luego repare.
3 Mezcla de aceite Los sellos de aceite viejos o rotosde Cambiar los sellos deaceite
hidráulico en la la bomba en funcionamiento o de la o cambiar la bomba de
caja de cambios bomba de dirección hacen que el aceite
aceite hidráulico se filtre hacia la
caja de cambios
79
tanque de aceite dañada y se aspira aire a las líneas aceite, repare las piezas
hidráulico y de aceite con fugas. Reemplazar si
ruido fuerte 2 Bajo nivel de aceite y gran necesario.
cantidad de aire aspirada por los 2 Agregue aceite
conductos de aceite hidráulico al nivel
especificado
80
4 El volante no se 1 Sin columna de dirección Elimine los problemas de
puede reiniciar concéntrica y carrete de válvula acuerdo con lasrespectivas
2 El eje de dirección bloquea razones.
axialmente el tapón de la válvula
3 Gran resistencia axial de la
columna de dirección
4 Placa de resorte rota
Fenómenos: la caída de presión
media aumenta o el alivio de la
unidad de dirección falla cuando el
volante se detiene (el cargador de
ruedas se desvía de la línea de
desplazamiento recta)
19.8.6 Motor
Diríjase al Manual de Operación y Mantenimiento del motor diésel por fallos.
20 MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA
81
20.1.5 Utilización del aceite y el combustible prescritos
Mantenga limpios los recipientes de aceite y combustible y utilice el aceite y el combustible
especificados.
82
20.1.15 Atención al lavado de la máquina
● Lave la máquina después de que se haya enfriado completamente el motor.
● No permita que el agua rocíe los componentes eléctricos.
ADVERTENCIA
● Debido a las malas condiciones de funcionamiento y a las circunstancias ambientales,
el aceite se deteriora fácilmente. Cambie el aceite tan pronto como el aceite se deteriora
o se mezcla con muchas impurezas.
● Añada el volumen de aceite especificado. El exceso o la falta de aceite pueden causar
problemas.
● Limpie y sustituya los filtros correspondientes al cambiar el aceite.
21.1.1 Combustible
● La bomba de combustible es un instrumento de precisión. Si el combustible se mezcla
con agua o suciedad, la bomba de combustible no funcionará normalmente.
● No deje que entren impurezas al cambiar y añadir combustible.
● Elija estrictamente la marca de combustible de acuerdo con este manual.
● El combustible puede congelarse a bajas temperaturas (especialmente a temperaturas
inferiores a -15℃). Por lo tanto, es necesario cambiar el tipo de combustible en función
de la temperatura ambiente.
● Llene siempre el depósito de combustible después del funcionamiento para evitar que
el agua, condensada por la humedad del aire, entre en el depósito de combustible.
83
● Si el motor no aspira combustible o se acaban de cambiar los filtros, drene el aire del
circuito.
Proporción % Punto de
Nombre congelación ≤℃
Glicol Alcohol Glicerina Agua Proporción
21.1.3 Lubricante
● El lubricante se utiliza para reducir el ruido y evitar el desgaste de las superficies delas
juntas.
● Las juntas no incluidas en el manual (conectores, manguitos de unión) se tratandurante
la revisión. Por lo tanto, no es necesario lubricarlas. Cuando algunas piezas se vuelven
inflexibles debido a un funcionamiento prolongado Cuando algunas piezas se vuelven
inflexibles debido a un funcionamiento prolongado, es necesario añadir lubricante.
● No olvide limpiar el lubricante sobrante cuando lo añada.
84
21.1.5 Filtros
● Los filtros son componentes de seguridad muy importantes. Pueden evitar que las
impurezas del combustible Pueden evitar que las impurezas del combustible entren en
equipos importantes y causen problemas. Sustituya todos los filtros periódicamente.
Para el ciclo de mantenimiento. Sustituya los filtros a intervalos más cortos cuando la
máquina trabaje en un ambiente muy malo.
● Nunca intente limpiar los elementos filtrantes de papel y volver a utilizarlos. Sustitúyase
siempre por uno nuevo.
● Cuando sustituya los filtros de aceite, compruebe si hay algunas partículas metálicas
adheridas al antiguo filtro. Si se encuentran algunas partículas metálicas, consulte al
personal de mantenimiento.
● No abra nunca los envases de los filtros nuevos hasta que se utilicen.
● Utilice siempre piezas de filtro autorizadas.
85
21.2.2 Tabla de referencia de aceites extranjeros y nacionales
● Aceite de motor
● Aceite hidráulico
Q/SH303 064 Delo Gold 15W-40 Sae 15W-40 Titan universal Standard Torque Rotella 10W
HD15W-40 Fluid G7
Heavy duty gear Caltex Thuban HD80W-90 Titan Gear LS90 Gear Oil GX Heavyduty
oil for automobile GL5 EP 90 85W-90 HD90 HD80w-90
(GL-5) 85W-90
● Líquido de Frenos
Similar Oil Brands
Chinese Brand Grade
MOBIL FUCHS ESSO SHELL
HZY3 SAE Super performance Brake fluid Brake fluid disc Donax B
GB129 1703C brake fluid brake
● Grasa
Similar Oil Brands (classified by API standard, GL-5)
Chinese Brand
MOBIL CALTEX CASTROL ESSO SHELL
86
21.3 Diagrama de puntos de lubricación
● Nunca instale componentes eléctricos que no sean los especificados por la compañía.
● Evite la corrosión del sistema eléctrico por el agua de mar al trabajar en la orilla del
mar.
87
22. MANTENIMIENTO PERIODICO
88
- Compruebe el depósito de almacenamiento de la batería. Asegúrese que se encuentre
limpio y los terminales de la batería en buen estado. Aplique vaselina para evitar que se
sulfaten.
- Comprobar si los pernos de montaje del chasis están asegurados y las costuras de las
soldaduras no tienen grietas.
- Compruebe si los ejes delanteros y traseros, el motor, la caja de cambios, y el chasis
están bien asegurados.
- Compruebe la presión de los neumáticos delanteros (debe ser de 0.33~0.35 MPa) y
traseros (debe ser de 0.27~0.20 MPa).
- Abra la válvula de drenaje de agua en el filtro de combustible y drene completamente.
- Compruebe y limpie la ventilación de aire de la caja de cambios. Reemplace el filtro
de succión de aceite, reemplace también el filtro del convertidor de par. Reemplace el
aceite de la caja de cambios.
- Reemplazar el aceite de los ejes delanteros y traseros.
- Compruebe si hay fugas en el sistema de frenos. Limpie el filtro de aceite de la bomba
auxiliar. Compruebe el nivel de líquido de freno y rellene si hace falta.
89
- Compruebe si hay fugas en el sistema hidráulico. Compruebe y limpie la ventilaciónde
aire del depósito hidráulico. Limpie el depósito hidráulico. Reemplace los filtros
hidráulicos.
- Compruebe el espacio libre y el estado de desgaste de los pernos y los pasadores en
cada punto de articulación.
- Sustituya el aceite hidráulico y luego reemplazar cada 2000 horas.
90
23. LA ESTRUCTURA Y EL PRINCIPIO DE LOS PRINCIPALES
COMPONENTES Y EL SISTEMA
91
1- Válvula multidireccional 2-Cilindro del brazo elevador 3-Cilindro de dirección 4- Depósito
de aceite hidráulico 5- Respirador 6-Filtro de retorno de aceite 7-Bomba de engranajes 8-
Válvula de prioridad 9- Redirector 10- Cilindro de redirección
92
93