Está en la página 1de 192

Register

yo
new devic ur
MyBosch e on
no
get free b w and
enefits:
bosch-ho
me.com/
welcome

Universal kitchen machine


MUM9...

[es] Instrucciones de uso Robot de cocina universal 10


[pt] Instruções de serviço Máquina de cozinha universal 32
[el] Οδηγίες χρήσης Kouζιvoμηχανή53
[tr] Kullanım kılavuzu Üniversal mutfak robotu 76
[pl] Instrukcja obsługi Uniwersalny robot kuchenny 99
[uk] Інструкція з експлуатації Універсальний кухонний комбайн 121
[ru] Инструкция по эксплуатации Универсальная кухонная машина 143
[ar] ‫إرشادات االستخدام‬ ‫ماکینة المطبخ‬188
A

6a
1b
5a 1
3 1a
12a 2
12
11
7*

4 5 6
a
13
4a

a
14

8 15

9b

9a*
OptiMUM
10
B C
ü
r ON

y OFF

3
ON
4

D E
F 1 2

3 4 5 6
ON ON
z...7

OptiMUM 00:01 02:51


TIME TIME

7 8 9 10

OFF
y

11 12
G H 2 3
ON 1

OFF
y

I 1 2 3 4

1x

OptiMUM 00:00 02:00


TIMER TIMER

5 6 7 8
ON ON AUTO
z...7 OFF

01:59 00:01 FINISH FINISH


TURN ROTARY
TIMER TIMER TIMER SWITCH TO 0

9 10 11 12
y

OptiMUM
J 2 3 4
1

OptiMUM

5 6 7 8

ON
1x/2x 1x M/A

CREAM EGG WHITE EGG WHITE


HOLD ROTARY SWITCH 2 sec
ON M/A FOR 2s

9 10 11 12
AUTO AUTO AUTO
ON ON OFF y
M/A

EGG WHITE FINISH OptiMUM


SENSOR CONTROL
PLUS

13 14 15
K 2 3 4
1

1x

OptiMUM ————— 0g
SCALE SCALE

+
5 6 7 8

1x

750g 0g 200g
SCALE SCALE SCALE

L 2 3 4
1

1x 1x

————— 0g 100g 500g


SCALE SCALE SCALE SCALE

5 6 7 8

65g 40g 0g -25g


SCALE SCALE SCALE SCALE
M
www.bosch-home.com

1 Tools 2 MUZ9HA1,
MUZ9FW1,
MUZ9PP1, ...

3 MUZ9MX1, 4 MUZ9VLP1, ...


MUZ9TM1, ...

5 MUZ9VL1,
MUZ9CC1, ...
N

10mm
es Uso conforme a lo prescrito

Uso conforme a lo prescrito


Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No
sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento
habituales para uso doméstico. ¡No superar las cantidades máximas
admisibles! X «Recetas» véase la página 23
El aparato ha sido diseñado para mezclar, amasar y batir alimentos.
El aparato no deberá usarse para procesar otros tipos de alimentos
o productos. Siempre que se empleen los accesorios específicos
homologados por el fabricante, el aparato podrá usarse para otras
aplicaciones adicionales. Utilizar el aparato solo con piezas y
accesorios originales autorizados. No utilizar nunca los accesorios
para otros aparatos.
Utilizar el aparato solo en recintos interiores y a temperatura ambiente
y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar.
Indicaciones de seguridad importantes
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas
para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instruc-
ciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume
ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumpli-
miento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato.
Este aparato puede ser manejado por personas con facultades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia
y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido
instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los
peligros resultantes de ello. Los niños deben mantenerse alejados del
aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar el
aparato. Impida que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños.
W ¡Peligro de electrocución y de incendio!
■ El aparato solo puede conectarse a una fuente de alimentación
con corriente alterna a través de un enchufe reglamentario con
puesta a tierra. Asegúrese de que el terminal de tierra protector de
la instalación doméstica esté instalado de acuerdo con las normas
vigentes.
■ Conectar y usar el aparato únicamente de acuerdo con las indica-
ciones especificadas en la placa de características del modelo. No
utilizar el aparato en caso de que el cable de conexión o el propio
aparato presenten daños visibles. Para evitar riesgos, el aparato
solo debe ser reparado (p. ej., cambio de un cable de alimentación
dañado) por nuestro servicio de asistencia técnica.
■ No conectar nunca el aparato a temporizadores ni enchufes
teledirigidos. ¡Vigilar siempre el aparato mientras esté funcionando!
10
 Indicaciones de seguridad importantes es

■ No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como


p. ej. placas eléctricas. Evitar que el cable de conexión del aparato
entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados.
■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el
lavavajillas. ¡No utilizar limpiadoras de vapor! No usar el aparato con
las manos húmedas.
■ El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después
de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del
montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería.
W ¡Peligro de lesiones!
■ Antes de cambiar accesorios o piezas adicionales que se muevan
durante el funcionamiento, apagar el aparato y desconectarlo de la
red eléctrica.
■ Al bajar el brazo giratorio, no tocar la caja para evitar que los dedos
o las manos se queden atrapados. No modificar la posición del
brazo giratorio con el aparato en funcionamiento.
■ ¡Utilizar las herramientas solo si el recipiente está montado y tapado
y las tapas de protección de los accionamientos están colocadas!
¡Al utilizar accesorios, colocar el recipiente, la tapa y las tapas pro-
tectoras de los accionamientos siguiendo las indicaciones!
■ No introducir nunca las manos en el recipiente o en la boca de
llenado mientras el aparato está en funcionamiento. No introducir
ningún objeto (p. ej. cuchara) en el recipiente o en la boca de
llenado. Mantener las manos, el cabello, la ropa y otros utensilios
alejados de las piezas giratorias. Tras desconectar el aparato, el
accionamiento del mismo continúa girando durante unos instantes.
Esperar a que el accionamiento se detenga completamente.
■ No utilizar nunca herramientas y accesorios o 2 accesorios al
mismo tiempo. En caso de usar los accesorios específicos, además
de estas instrucciones deberán tenerse en cuenta las instrucciones
de uso específicas de los accesorios.
■ Cuando se utilicen accesorios, deben tenerse en cuenta los colores
identificativos de los mismos y del accionamiento.
W ¡Peligro de asfixia!
No permita que los niños jueguen con el embalaje.
W ¡Atención!
■ Se aconseja dejar el aparato conectado solo el tiempo
absolutamente indispensable para elaborar los alimentos. No usar
el aparato en seco, sin alimentos.
■ La superficie de trabajo debe estar fácilmente accesible, debe
ser resistente a la humedad, firme, lisa, seca y lo suficientemente
grande para evitar posibles daños por salpicaduras y poder trabajar
sin problemas.
11
es Indicaciones de seguridad importantes

W ¡Importante!
Es imprescindible limpiar en profundidad el aparato después de
cada uso y después de que no se haya utilizado durante un tiempo
prolongado. X «Limpieza y cuidado» véase la página 23

Enhorabuena por la compra de su nuevo Contenido


aparato de la casa Bosch. En nuestra
Uso conforme a lo prescrito������������������������� 10
página web encontrará más información
Indicaciones de seguridad importantes������� 10
sobre nuestros productos.
Descripción del aparato�������������������������������� 13
www.bosch-home.com Antes de usar el aparato por primera vez��� 13
Nuestros aparatos se someten a un Componentes y elementos de mando��������� 13
desarrollo continuo. Por tanto, es posible Preparativos�������������������������������������������������� 16
que alguna de las funciones no coincida con Ajustes����������������������������������������������������������16
las descritas en estas instrucciones. En este Uso sin funciones adicionales���������������������� 17
caso, compruebe si hay una versión más Uso de las funciones «Tiempo» y
reciente de estas instrucciones en nuestra «Temporizador»�������������������������������������������� 18
página web. Uso de SensorControl Plus�������������������������� 19
Uso de la balanza����������������������������������������� 21
Uso de los accesorios���������������������������������� 22
Limpieza y cuidado��������������������������������������� 23
Recetas���������������������������������������������������������23
Ajuste de precisión de las herramientas������ 25
Sistemas de seguridad��������������������������������� 25
Eliminación���������������������������������������������������� 25
Garantía��������������������������������������������������������26
Localización de averías�������������������������������� 27
Accesorios���������������������������������������������������� 29

12
 Descripción del aparato es

Descripción del aparato Antes de usar el aparato


X Figura A por primera vez
Base motriz Antes de utilizar el aparato por primera vez,
1 Mando giratorio desembalarlo completamente, limpiarlo
a Anillo luminoso y comprobarlo.
(indicador de funcionamiento) ¡Atención!
b Escala de ajuste ¡No poner nunca en funcionamiento un
2 Tecla de desbloqueo aparato dañado!
3 Brazo giratorio ■ Extraer la base motriz y todos los
4 Accionamiento principal (negro) accesorios del embalaje y retirar el
a Boca para introducir las herramientas material de embalaje.
5 Accionamiento delantero (amarillo) ■ Comprobar que estén todas las piezas
a Tapa protectora del accionamiento y que no haya daños visibles. X Figura A
6 Accionamiento trasero (rojo) ■ Limpiar y secar bien todas las piezas
a Tapa protectora del accionamiento antes del primer uso. X «Limpieza y
7 Compartimento para guardar el cable o cuidado» véase la página 23
enrollacables*
8 Muescas para el recipiente de mezcla
Componentes y elementos
Panel de mando
9 Teclas de funciones de mando
a Teclas selectoras de funciones*
b Teclas de ajuste
Identificación por colores
Los accionamientos tienen distintos colores
10 Pantalla
(negro, amarillo y rojo). Los accesorios
Recipiente de mezcla también están marcados con estos colores.
11 Recipiente de mezcla, de acero Utilizar los accesorios exclusivamente en el
inoxidable accionamiento del mismo color.
12 Tapa
a Boca de llenado Accionamientos
X Figura A
Herramientas
El aparato dispone de 3 accionamientos
13 Varilla mezcladora profesional Flexi
diferentes.
a Tapa protectora con teclas de
eyecciónherramienta Accionamiento principal, negro (4)
14 Varilla batidora profesional Para la utilización de las herramientas
a Tapa protectora con teclas de eyección o de accesorios con engranaje
15 Garfio amasador cónico.
a Tapa protectora con teclas de eyección Accionamiento delantero,
* según modelo amarillo (5)
Para la utilización de accesorios
Nota: Dependiendo del modelo, el robot de
con una pieza de unión amarilla.
cocina se suministrará con más accesorios.
Accionamiento trasero, rojo (6)
Para la utilización de accesorios
con una pieza de unión roja.
Tapa protectora del
accionamiento (5a y 6a)
Para cubrir accionamientos no utilizados.
Más información: X «Accesorios» véase la
página 29
13
es Componentes y elementos de mando

Pantalla Mando giratorio con anillo


X Figura A luminoso
En la pantalla se muestran los ajustes, los X Figura B
mensajes informativos y de error, así como El mando giratorio permite ­seleccionar la
los valores. Los mensajes largos se despla- velocidad deseada, iniciar un programa
zan de forma continua de derecha a izquierda automático o apagar el aparato. Durante el
para que se pueda leer todo el texto. funcionamiento, el anillo luminoso incorpo-
Ejemplo: rado permanece encendido. Si se produce
un error de manejo, se disparan los fusibles
MASA DE L EVADU electrónicos o el aparato está defectuoso, no
se podrá volver a encender el aparato y el
PRES. INTR. GIR. EN M/A
anillo luminoso permanecerá encendido.
Ajustes
LEVADURA ü El ajuste ü tiene dos funciones
diferentes:
EN M/A POR 2s
Estándar (M):
El idioma en el que aparecen los textos se Conexión breve con velocidad
puede modificar. X «Ajustes» véase la máxima / rápido. Mantener pulsado
página 16 el interruptor durante la duración
deseada.
Teclas de funciones Con SensorControl Plus (A):
X Figura A
Regulación automática de la
El aparato dispone de entre 3 y 5 teclas de
duración. Tras activar el modo
funciones (según el modelo) que permiten
automático, llevar el mando a ü
seleccionar y ajustar funciones adicionales y
y mantenerlo algunos segundos
programas automáticos especiales.
en esa posición. El interruptor
Teclas permanece ajustado en ü
SensorControl Plus / y cuando finaliza el programa
D* Seleccionar programa / Atrás automático regresa a la posición y.
El aparato se desconecta.
A* Temporizador / Seleccionar / Atrás
X «Uso de SensorControl Plus»
C* Balanza / Tara / Atrás véase la página 19
- Seleccionar / Disminuir valores y Parar / Desconectar
z Función «Mezclar» con velocidad
+ Seleccionar / Aumentar valores
mínima / muy lento
* según modelo 1...7 Niveles de velocidad
Teclas selectoras de funciones D/ A / C 1: Velocidad baja / lento
Pulsando brevemente estas teclas se activa 7: Velocidad máxima / rápido
la función seleccionada. Si se pulsa una de
estas teclas y se mantiene pulsada, se sale
de la función seleccionada y en la pantalla
aparece de nuevo «OptiMUM».
Nota: Las teclas se accionan tocándolas
suavemente con el dedo. El uso de guantes
de cocina puede afectar al funcionamiento de
las teclas. No se pueden accionar utilizando
algún objeto (p. ej. cuchara).
14
 Componentes y elementos de mando es

Herramientas Brazo giratorio


X Figura A X Figura C
Varilla mezcladora El brazo giratorio se desplaza
profesional Flexi hacia arriba para introducir o retirar una
Para preparar masas como, por herramienta o el recipiente. El brazo giratorio
ejemplo, masa batida o mousse. está equipado con la función «EasyArm Lift»
Para mezclar clara de huevo batida a punto que facilita los movimientos de elevación del
de nieve o nata. mismo.
Varilla batidora profesional Recipiente de mezcla y tapa
Para montar la clara de huevo X Figura D
a punto de nieve, preparar nata El aparato se suministra con un recipiente de
o batir masas ligeras como, por mezcla especial que se une a la base motriz
ejemplo, masa de bizcocho. introduciéndolo y girándolo. La tapa se fija en
Garfio amasador el brazo giratorio y se abre automáticamente
Para amasar masas pesadas (por al levantarlo.
ejemplo, masa de levadura) y mezclar Introducir y retirar las
ingredientes que no se tienen que herramientas
picar (como pasas, láminas de chocolate). X Figura E
Velocidades recomendadas Las herramientas cuentan con unas teclas de
z Para incorporar y mezclar con eyección en la tapa protectora que permiten
cuidado diferentes ingredientes (p. ej. extraerlas fácilmente.
incorporar clara de huevo a punto de Insertar herramienta: Insertar la herramienta
nieve) hasta que se enclave en el accionamiento
principal. La tapa protectora cubre el
1-2 Para incorporar removiendo
accionamiento.
y mezclar ingredientes
Extraer herramienta: Presionar las dos
3 Para amasar masas pesadas con el teclas de eyección hasta que se suelte
garfio amasador la herramienta. Retirar el accesorio del
5-7 Para remover y batir ingredientes accionamiento.
(p. ej. nata montada) con la varilla
mezcladora profesional Flexi o la Enrollacables
varilla batidora profesional X Figura A
Según el modelo: El aparato está
ü Para utilizar las herramientas con
SensorControl Plus X «Uso de equipado con un enrollacables automático.
SensorControl Plus» véase la Tirar del cable de conexión del aparato,
página 19 una sola vez, hasta alcanzar la longitud
deseada (longitud máxima 125 cm) y soltarlo
Ajuste de precisión de las herramientas lentamente; el cable queda retenido en esta
El aparato está ajustado de fábrica de forma posición.
que la varilla batidora profesional casi toca la Reducir la longitud del cable: Tirar
base del recipiente para que los ingredientes ligeramente del cable y desenrollarlo hasta
se mezclen perfectamente entre ellos. La alcanzar la longitud deseada. Volver a tirar
distancia puede corregirse si las herramientas ligeramente del cable y soltarlo lentamente; el
tocan la base del recipiente o están cable queda retenido en esta posición.
demasiado separadas de ella. X «Ajuste
de precisión de las herramientas» véase la
página 25

15
es Preparativos

Importante: No empujar el cable Nota: Si el aparato no se utiliza o no se


manualmente. En caso de que el cable se acciona durante un intervalo de tiempo
quede enganchado, extraerlo completamente determinado, la pantalla se va apagando
de su alojamiento y volver a enrollarlo. poco a poco y el aparato se pone en modo de
reposo. Cuando se toca alguna de las teclas
Compartimento para vuelve a aparecer «OptiMUM».
guardar el cable ■ Pulsar al mismo tiempo y mantener
X Figura A pulsadas las teclas A y + hasta que se
Según el modelo: El aparato cuenta con abra el menú de configuración.
un compartimento para guardar el cable. La ■ Volver a soltar las teclas A y +.
longitud del cable de red puede ajustarse
tirando o retrayendo el cable. Seleccionar ajuste
■ Los ajustes siguientes aparecen de
Sistemas de seguridad manera sucesiva cada vez que se pulsa
El aparato dispone de distintos sistemas brevemente la tecla A.
de seguridad. X «Sistemas de seguridad» – IDIOMA
véase la página 25 Idioma en el que se muestran los textos
de la pantalla.
Preparativos – SONIDO
■ Colocar la base motriz sobre una Volumen de los tonos de aviso; se puede
superficie lisa, estable y limpia. ajustar en 6 niveles diferentes, desde
■ Extraer la cantidad de cable necesaria. apagado hasta alto.
■ Pulsar la tecla de desbloqueo y elevar el – BRILLO
brazo giratorio hasta el tope. Brillo de la pantalla; se puede ajustar
■ Encajar la tapa con la boca de llenado en 6 niveles diferentes, de oscuro a
hacia delante en el accionamiento luminoso.
principal. – UNIDADES (en modelos con balanza)
■ Montar el recipiente. Tener en cuenta las Unidad de los valores de la balanza;
muescas de la base motriz. gramos (g) u libra (lb).
■ Girar el recipiente en sentido antihorario Cambiar y guardar ajustes
hasta que encaje. ■ Con la tecla + o - se modifica el ajuste
La base motriz está lista para el uso. actual.
Importante: No desplazar el aparato sobre ■ Mantener pulsadas al mismo tiempo las
la superficie de trabajo, ya que esto podría tecla A y + hasta que «GUARDADO»
afectar al funcionamiento de la balanza. aparezca en la pantalla.
Levantar el aparato para cambiarlo de sitio. ■ Volver a soltar las teclas A y +. Los
nuevos ajustes están guardados.
Ajustes Ejemplo: Ajustar idioma
■ Pulsar la tecla de desbloqueo y presionar X véanse también las
hacia abajo el brazo giratorio hasta que instrucciones breves
encaje. ■ Pulsar al mismo tiempo y mantener
■ Introducir el cable de conexión en la toma pulsadas las teclas A y + hasta que se
de corriente. El aparato está conectado. abra el menú de configuración.
■ En la pantalla aparece «OptiMUM». ■ Volver a soltar las teclas A y +.

16
 Uso sin funciones adicionales es

■ Pulsar la tecla A tantas veces como sea Importante:


necesario hasta que aparezca el menú de – Preparar la base motriz tal y como se ha
selección de idioma. descrito en el apartado «Preparativos».
– El aparato no se encenderá si el
IDIOMA recipiente no está bien insertado.
Nota: La función «TIEMPO» se inicia
ESPAÑOL
automáticamente cada vez que se utiliza el
aparato, cuenta el tiempo de preparación y lo
■ Pulsar la tecla + o - repetidamente
muestra en la pantalla.
hasta que se muestre el idioma deseado.
■ Mantener pulsadas al mismo X Secuencia de imágenes F
tiempo las tecla A y + hasta que 1. Dependiendo de cómo se vayan a
«CONFIGURACIÓN GUARDADO» aparezca procesar los alimentos, elegir la varilla
en la pantalla. mezcladora profesional Flexi, la varilla
batidora profesional o el garfio amasador
CONFIGURA X «Herramientas» véase la página 15.
Insertar la herramienta hasta que se
GUARDADO enclave en el accionamiento principal.
La tapa protectora cubre el accionamiento.
■ En la pantalla se visualizan los idiomas 2. Incorporar los ingredientes en el
disponibles. recipiente.
■ Volver a soltar las teclas A y +. 3. Pulsar la tecla de desbloqueo y presionar
El idioma seleccionado se ha guardado. hacia abajo el brazo giratorio hasta que
■ Mantener pulsada una de las teclas de encaje.
función (D/A/C) hasta que aparezca W ¡Peligro de lesiones!
«OptiMUM» en la pantalla. El aparato está ¡Bajar con cuidado el brazo giratorio! Tener
listo para el funcionamiento. cuidado de no pillarse los dedos o las manos.
Nota: En caso de encenderse el aparato
con el mando giratorio, se abandona Manejo del aparato
automáticamente el menú. 4. Introducir el cable de conexión en la
toma de corriente. En la pantalla aparece
Uso sin funciones «OptiMUM».
5. Colocar el mando giratorio en la posición
adicionales de trabajo deseada (X «Velocidades
W ¡Peligro de lesiones! recomendadas» véase la página 15).
– Introducir el enchufe en la toma de En la pantalla aparece «TIEMPO» y se
corriente solo una vez concluidos todos muestra el tiempo de preparación que ha
los preparativos para trabajar con el transcurrido en minutos y segundos.
aparato. Nota: A partir de 60 minutos de duración,
– No introducir nunca los dedos en el reci- también se muestran las horas: «1:01:30».
piente o en la boca de llenado mientras el 6. Procesar los alimentos hasta alcanzar el
aparato está en funcionamiento. resultado deseado.
– Trabajar solo con la tapa colocada. 7. Colocar el mando giratorio en la posición
– Esperar hasta que el accionamiento se y. Aguardar que el accionamiento se
detenga antes de mover el brazo giratorio detenga. Extraer el enchufe de la toma de
o de cambiar las herramientas. corriente.
– Por motivos de seguridad, es 8. Pulsar la tecla de desbloqueo y elevar el
imprescindible colocar la tapa protectora brazo giratorio hasta el tope.
del accionamiento sobre el accionamiento
delantero y trasero.
17
es Uso de las funciones «Tiempo» y «Temporizador»

9. Girar el recipiente en sentido horario Uso de las funciones


hasta que se pueda levantar. Retirar el
recipiente del aparato. «Tiempo» y «Temporizador»
10. Presionar las dos teclas de eyección El aparato cuenta con las funciones de
hasta que se suelte la herramienta. hora y de temporizador. Se dispone de las
Retirar el accesorio del accionamiento. siguientes funciones:
11. Retirar la tapa del accionamiento.
Función «TIEMPO»
12. Limpiar las piezas directamente después
Se indica el tiempo de preparación que ha
de su uso. X «Limpieza y cuidado»
transcurrido (ajuste estándar). La función
véase la página 23
«TIEMPO» se inicia automáticamente en
Nota: Utilice también nuestros ejemplos cuanto se empiezan a procesar alimentos.
de aplicación para conocer mejor su nuevo Notas:
aparato y sus funciones. X «Recetas» véase – Pulsar brevemente la tecla A mientras
la página 23 se están procesando los alimentos para
Agregar o reponer ingredientes activar la función «TEMPORIZADOR».
Mientras se están elaborando los – Mantener pulsada la tecla A mientras
ingredientes, también es posible añadir se están procesando los alimentos
ingredientes nuevos. para ajustar la indicación de pantalla en
«00:00».
X Figura G
■ Con el aparato en funcionamiento, intro- Función «TEMPORIZADOR»
ducir más ingredientes cuidadosamente a Para ajustar el tiempo deseado. Cuando
través de la boca de llenado. finaliza el tiempo ajustado se activa una señal
W ¡Peligro de lesiones! acústica y dejan de procesarse los alimentos.
No introducir nunca las manos en el Esta función también se puede utilizar
recipiente o en la boca de llenado mientras el aunque no se estén procesando alimentos
aparato está en funcionamiento. No introducir (p. ej. para controlar tiempos de cocción o de
ningún objeto (p. ej. cuchara) en el recipiente reposo de los alimentos).
o en la boca de llenado. X Secuencia de imágenes I
X Secuencia de imágenes H 1. Preparar el aparato. Introducir los
1. Para incorporar mayores cantidades o ingredientes.
ingredientes, ajustar el mando giratorio 2. Introducir el cable de conexión en la
en la posición y. Aguardar que el toma de corriente. En la pantalla aparece
accionamiento se detenga. «OptiMUM».
2. Pulsar la tecla de desbloqueo y elevar el 3. Pulsar la tecla A. En la pantalla aparece
brazo giratorio hasta el tope. «00:00».
3. Introducir directamente los ingredientes 4. Ajustar el tiempo de preparación deseado
en el recipiente. Pulsar la tecla de con la tecla + o -. Si se mantiene
desbloqueo y presionar hacia abajo el pulsada la tecla correspondiente, los
brazo giratorio hasta que encaje. En la valores cambian más rápidamente. El
pantalla aparece «OptiMUM». Seguir tiempo de preparación ajustado se guarda
procesando los alimentos. durante unos 5 minutos.
5. Colocar el mando giratorio en la posición
de trabajo deseada.
6. En la pantalla se muestra y se empieza a
descontar el tiempo restante.

18
 Uso de SensorControl Plus es

7. Cuando finaliza el tiempo se activa una ■ En la pantalla se muestra y se empieza


señal acústica y el aparato deja de pro- a descontar el tiempo restante.
cesar los alimentos automáticamente. ■ Cuando finaliza el tiempo ajustado se
En la pantalla aparece «FINALIZADO activa una señal acústica. En la pantalla
TEMPORIZADOR». aparece «FINALIZADO TEMPORIZADOR».
Nota: Ajustar tono de señal Notas:
X «Ajustes» véase la página 16 – Pulsar dos veces la tecla A brevemente
8. En la pantalla aparece «POSICIONAR para detener o reiniciar el temporizador.
INTER. GIR. EN 0». – Si se empiezan a procesar alimentos
9. Colocar el mando giratorio en la estando activado el temporizador, el
posición y. En la pantalla aparece aparato permanecerá en funcionamiento
«OptiMUM». hasta que finalice el tiempo restante
10. Extraer el enchufe de la toma de y dejará de procesar los alimentos de
corriente. forma automática.
11. El proceso de los alimentos con la
función «TEMPORIZADOR» ha finalizado.
12. Limpiar las piezas directamente
Uso de SensorControl Plus
después de su uso. X «Limpieza y El aparato (en función del modelo) cuenta con
cuidado» véase la página 23 programas automáticos ­SensorControl Plus.
Los sensores supervisan la preparación
Notas:
de los ingredientes y desconectan
– En la pantalla se muestra el tiempo en
automáticamente el aparato cuando se
minutos y segundos. Ejemplo: 1 minuto
alcanza la consistencia programada.
y 30 segundos: «01:30». A partir de
Con SensorControl Plus se dispone de los
60 minutos de duración, también se
siguientes programas automáticos.
muestran las horas: «1:01:30».
– NATA
– Pulsar la tecla + o - para ajustar el
Preparación automática de nata montada.
tiempo restante en cualquier momento.
– PUNTO DE NIEVE
– Pulsar dos veces la tecla A brevemente
Preparación automática de clara de
para detener el temporizador (el aparato
huevo a punto de nieve.
continúa funcionando) o para reiniciarlo.
– MASA DE LEVADURA
– Girar el mando giratorio hasta la
Preparación automática de masa de
posición E para interrumpir la
levadura.
preparación de los alimentos. El tiempo
restante queda guardado y corre de Seleccionar un programa
nuevo al volver a encender el aparato. ■ Pulsar la tecla D. En la pantalla aparece
– Mantener pulsada la tecla A para «NATA».
apagar el temporizador. En la pantalla ■ Pulsar la tecla D o las teclas +/-.
aparece «OptiMUM». En la pantalla Se muestran los siguientes programas de
aparece «00:00». La función «TIEMPO» manera sucesiva:
vuelve a estar activada. Programa Herramienta / ingredientes
Uso del temporizador sin procesar Varilla batidora profesional
NATA
alimentos: 300-700 ml de nata
> 300 ml *
■ Pulsar la tecla A. En la pantalla
aparece «00:00». NATA Varilla batidora profesional
■ Ajustar el tiempo de preparación > 700 ml * 700-1500 ml de nata
deseado con la tecla + o -. PUNTO DE Varilla batidora profesional
■ Pulsar dos veces la tecla A brevemente NIEVE 2-12 claras de huevo
para iniciar el temporizador.

19
es Uso de SensorControl Plus

Programa Herramienta / ingredientes – En caso de usar nata para montar con


aditivos o sin lactosa, no se alcanzará un
MASA DE Garfio amasador resultado ideal.
LEVADURA Ingredientes y cantidades – Introducir azúcar, aromas y otros aditivos
según receta X «Recetas» para la nata o la clara de huevo a punto
véase la página 23 de nieve una vez haya finalizado el
* En los aparatos con balanza incorporada programa SensorControl Plus.
no se muestran las opciones «> 300 ml» – Cuando se inicia SensorControl Plus las
y «> 700 ml» del programa «NATA». En la teclas están bloqueadas.
pantalla parpadea «0g». Cuando se introduce – Para interrumpir el programa
entre 300 ml y 1500 ml de nata, en la SensorControl Plus, colocar el mando
pantalla se muestra la cantidad de forma giratorio en la posición y. El mando
permanente y el aparato aplica los ajustes ofrece una ligera resistencia, que se
adecuados automáticamente. Si se introduce deberá superar para poderlo girar hasta
una cantidad inferior o superior de nata, la dicha posición.
indicación de peso parpadea. – En caso de que el resultado no fuera el
Notas: deseado, colocar el mando giratorio en
– Con objeto de asegurar el funciona- la posición 7 (para nata y clara a punto
miento correcto de los sensores, el de nieve) o 3 (para masa de levadura)
robot de cocina deberá haber estado en y continuar procesando los ingredientes
funcionamiento, como mínimo, 2 minutos hasta llegar a la consistencia deseada.
antes de usar por primera vez el pro- – SensorControl Plus no se puede volver a
grama automático SensorControl Plus. iniciar una segunda vez con ingredientes
– No introducir los ingredientes hasta ya preparados.
que se haya seleccionado el programa Ejemplo: Montar claras de
y la balanza indique «0 g» o «0.00 lb»
huevo a punto de nieve con
(según el ajuste) o aparezca «AGREGAR
INGREDIENTES» en la pantalla. SensorControl Plus
– En caso de encenderse el aparato X Secuencia de imágenes J
con el mando giratorio, se abandona 1. Preparar la base motriz y colocar la varilla
automáticamente el menú. batidora profesional.
– No introducir más ingredientes en cuanto 2. Pulsar la tecla de desbloqueo y presionar
se haya iniciado la preparación con hacia abajo el brazo giratorio hasta que
SensorControl Plus. encaje.
– SensorControl Plus solo está programado 3. Introducir el cable de conexión en la
para el uso con las herramientas y los toma de corriente. En la pantalla aparece
alimentos (en las cantidades indicadas) «OptiMUM».
descritos. No es posible realizar otras 4. Separar las claras de los huevos
combinaciones diferentes. (2-12 unidades).
– La antigüedad, la temperatura y los 5. Pulsar la tecla D. En la pantalla aparece
aditivos contenidos en los ingredientes «NATA».
utilizados influyen en el tiempo necesario Nota: En modelos sin balanza aparece
y en el resultado. «NATA > 300 ml». Volver a pulsar la tecla D.
– Para que el programa SensorControl Plus En la pantalla aparece «NATA > 700 ml».
alcance unos resultados óptimos, los 6. Pulsar la tecla D. En la pantalla aparece
huevos empleados deberán ser frescos y «PUNTO DE NIEVE».
la nata estar refrigerada (aprox. 6 °C).
– La nata que haya estado congelada
previamente no se puede montar.

20
 Uso de la balanza es

Nota: En este momento se calibra la balanza Notas:


en los aparatos que la lleven integrada. – La balanza indica el peso en incrementos
Durante la calibración aparecen unas líneas de 5 g (0,01 lb). Si se introducen menos
consecutivas en la pantalla: «– – – – –» (Tara). de 5 gramos (0,01 lb), la balanza no da
En la pantalla aparece «0 g» o «0.00 lb» (en valores correctos.
función del ajuste). – El aparato tiene 4 sensores de peso en
7. Introducir las claras de huevo en el los pies de apoyo. La balanza solo ofrece
recipiente. En la pantalla aparece valores correctos si todos los pies se
«PRES. INTR. GIR. EN M/A POR 2s». encuentran apoyados sobre una super-
8. Llevar el mando giratorio a ü y ficie de trabajo firme y plana. No colocar
mantenerlo en esa posición durante trapos ni ningún otro objeto debajo de
2 segundos. ella.
9. Una vez transcurridos los 2 segundos, el – La superficie de trabajo no debe estar
mando giratorio se fija automáticamente y sometida a vibraciones durante el uso de
al soltarlo permanece en la posición ü. la balanza (p. ej. debido a otros trabajos u
Importante: Si el mando giratorio no queda otros aparatos).
fijado en ü es porque no se ha mantenido – No desplazar el aparato sobre la
durante el tiempo suficiente en esta posición. superficie de trabajo, ya que esto podría
10. En la pantalla aparece «SENSOR afectar al funcionamiento de la balanza.
CONTROL PLUS». SensorControl Plus Levantar el aparato para cambiarlo de
supervisa la preparación. sitio.
11. Cuando se alcanza la consistencia – Al encenderla o reiniciarla, la balanza se
programada se activa una señal acústica calibra durante unos instantes (tara). No
y dejan de procesarse los alimentos. En la tocar el aparato ni colocar ningún objeto
pantalla aparece «FINALIZADO». sobre él (p. ej. cuchara, trapo, etc.).
Nota: Ajustar tono de señal X «Ajustes» – Vigilar que el vaso de medición o algún
véase la página 16 embalaje no se encuentre sobre el
12. El mando giratorio regresa aparato (p. ej. en el borde de la boca de
automáticamente a la posición y. llenado).
En la pantalla aparece «OptiMUM».
13. Extraer el enchufe de la toma de
Pesar ingredientes
corriente. X Secuencia de imágenes K
14. Se ha terminado de procesar los 1. Preparar la base motriz.
alimentos con la función «PUNTO DE 2. Introducir el cable de conexión en la
NIEVE». toma de corriente. En la pantalla aparece
15. Limpiar las piezas directamente después «OptiMUM».
de su uso. X «Limpieza y cuidado» 3. Pulsar la tecla C y no tocar más el
véase la página 23 aparato. Durante la calibración aparecen
unas líneas consecutivas en la pantalla:
«– – – – –» (Tara).
Uso de la balanza 4. En la pantalla aparece «0 g» o «0.00 lb»
El aparato (en función del modelo) cuenta (en función del ajuste). La balanza está
con una balanza. Con ella se puede: preparada.
– Pesar los ingredientes introducidos (cada 5. Introducir los ingredientes. La balanza
ingrediente por separado o todos juntos). indica el peso.
– Preajustar un peso e ir introduciendo 6. Empezar a procesar los alimentos
los ingredientes hasta alcanzarlo (con o añadir más ingredientes.
señales de aviso acústicas).

21
es Uso de los accesorios

7. Pulsar la tecla C y no tocar más el ■ Retirar la cantidad sobrante o mantener


aparato. En la pantalla aparece «0 g» pulsada una de las teclas de función
o «0.00 lb» (en función del ajuste). (D/A/C) hasta que aparezca
La balanza está preparada. «OptiMUM» en la pantalla.
8. Seguir este procedimiento para introducir
y pesar todos los ingredientes que se Uso de los accesorios
desee.
Existe una serie de accesorios que le
A continuación, procesar los ingredientes permiten ampliar las funciones de su robot de
que se han pesado. X «Uso sin funciones cocina. En función del modelo, determinados
adicionales» véase la página 17 accesorios están incluidos en el volumen de
Nota: Si se pulsa la tecla C mientras se suministro. En caso de que algún accesorio
están procesando los alimentos, en la no estuviera incluido, lo podrá adquirir en el
pantalla aparecerá «PARA BALANZA PARAR comercio especializado o a través del servicio
MÁQUINA». de asistencia técnica. X «Accesorios» véase
la página 29
Preajustar el peso
X Secuencia de imágenes L Preparativos para los accesorios
1. Pulsar la tecla C y no tocar más el Dependiendo de los accesorios, la base
aparato. Durante la calibración aparecen motriz debe prepararse de diferente manera.
unas líneas consecutivas en la pantalla: ■ Colocar la base motriz sobre una
«– – – – –» (Tara). superficie lisa, estable y limpia.
2. En la pantalla aparece «0 g» o «0.00 lb» ■ Extraer la cantidad de cable necesaria.
(en función del ajuste). La balanza está ■ Dependiendo del accesorio, preparar
preparada. la base motriz como se muestra en la
3. En la pantalla aparece «100 g» o «0.20 lb» imagen.
(en función del ajuste). X Figura M
4. Ajustar el peso deseado con la tecla 1. Preparativos para herramientas.
+ o - (50-3000 g / 0.10-6.00 lb). 2. Preparativos para accesorios en el
5. Introducir los ingredientes. En la accionamiento negro con engranaje
pantalla se indica la cantidad que falta, cónico y accesorios que se colocan en
p. ej. «65 g». lugar del recipiente.
6. A partir de «40 g» suena una señal 3. Preparativos para accesorios en el
acústica recurrente. Cuanto menor sea la accionamiento rojo, por ejemplo batidora
cantidad que falta, más rápido sonará la o juego de picadoras.
señal. 4. Preparativos para accesorios en el
Nota: Ajustar tono de señal X «Ajustes» accionamiento amarillo, sin abertura de
véase la página 16 descarga para alimentos, por ejemplo,
7. Al llegar a «0 g» (se ha introducido la miniprocesador o exprimidor de cítricos.
cantidad ajustada) se apaga la señal 5. Preparativos para accesorios en el
acústica. accionamiento amarillo con abertura de
8. Si se supera la cantidad ajustada, la señal descarga para alimentos, por ejemplo
acústica suena de manera permanente. cortador-rallador.
Nota: Ajustar tono de señal X «Ajustes»
véase la página 16
El peso adicional se indica con un signo
de menos. Si se han añadido 25 g de
más, en la pantalla aparece «–25 g».

22
 Limpieza y cuidado es

Importante: Recetas
■ Tener en cuenta la marca amarilla,
roja o negra en el accionamiento y Nata montada
los accesorios. X «Identificación por – 200-1500 g
colores» véase la página 13 ■ Batir la nata con la varilla batidora
■ Cubrir siempre los accionamientos que no profesional durante 1½-4 minutos en la
se utilicen con sus tapas protectoras. posición de trabajo 7, según la cantidad
■ Consultar el resto de pasos en las y las propiedades concretas de la nata.
instrucciones de cada accesorio. Nota: En los modelos con SensorControl
Plus, utilizar el programa automático.
Limpieza y cuidado X «Uso de SensorControl Plus» véase la
página 19
Limpiar bien el aparato y los accesorios
utilizados después de cada uso. X Figura N Clara de huevo
W ¡Peligro de descarga eléctrica! – 2-12 claras de huevo
– Extraer el cable de conexión de la toma ■ Batir las claras de huevo con
de corriente antes de limpiar el aparato. la varilla batidora profesional durante
– No sumergir nunca la base motriz en 4-6 minutos en la posición de trabajo 7.
líquidos ni lavarla en el lavavajillas. Nota: En los modelos con SensorControl
– ¡No utilizar limpiadoras de vapor! Plus, utilizar el programa automático.
X «Uso de SensorControl Plus» véase la
¡Atención!
página 19
– No utilizar productos de limpieza que
contengan alcohol. Masa de bizcocho
– No utilizar objetos afilados, en punta Receta básica
o metálicos. – 3 huevos
– No utilizar paños ni productos de limpieza – 3-4 cucharadas soperas de agua caliente
abrasivos. – 150 g de azúcar
– Al colocar las piezas de plástico en – 1 sobrecito de azúcar de vainilla
el lavavajillas, prestar atención a no – 150 g de harina
aprisionarlas, de lo contrario podrían – 50 gramos de fécula de maíz (maicena)
deformarse irreversiblemente. – o levadura en polvo
■ Batir todos los ingredientes (excepto la
Limpiar la base motriz harina y la maicena) con la varilla batidora
■ Retirar la tapa protectora del
profesional durante 4-6 minutos en la
accionamiento.
posición de trabajo 7, hasta formar una
■ Limpiar la base motriz y la tapa protectora
masa esponjosa consistente.
del accionamiento con un paño suave
■ Colocar el mando giratorio en la posición
y húmedo y, a continuación, secarlas.
de trabajo 1 y agregar y mezclar la
Limpiar el recipiente y los harina y la fécula de maíz (previamente
accesorios tamizadas) durante aprox. ½-1 minuto
■ Limpiar el recipiente, la tapa y las agregándolas a cucharadas.
herramientas con agua con un poco de Máxima cantidad: 2 x la receta básica
jabón y un paño o esponja suaves, o bien
introducirlos en el lavavajillas.
■ Dejar secar todas las piezas.

23
es Recetas

Masa batida Masa de levadura


Receta básica Receta básica
– 3-4 huevos – 500 g de harina
– 200-250 g de azúcar – 1 huevo
– 1 pizca de sal – 80 g de mantequilla
– 1 sobrecito de azúcar de vainilla o la (temperatura ambiente)
cáscara de ½ limón – 80 g de azúcar
– 200-250 g de mantequilla o margarina – 200-250 ml de leche tibia
(temperatura ambiente) – 25 g de levadura fresca
– 500 g de harina o 1 paquetito de levadura seca
– 1 sobrecito de levadura en polvo – Cáscara de ½ limón
– 150 ml de leche – 1 pizca de sal
■ Elaborar todos los ingredientes con ■ Amasar todos los ingredientes con
la varilla mezcladora profesional Flexi el garfio amasador durante aprox.
durante aprox. ½ minuto en la posición ½ minuto en la posición de trabajo 1 y, a
de trabajo 2 y, a continuación, durante 2-3 continuación, durante unos 3 o 6 minutos
minutos en la posición de trabajo 7. en la posición de trabajo 3.
Máxima cantidad: 2½ x la receta básica Máxima cantidad: 3 x la receta básica
Nota: En los modelos con SensorControl
Masa quebrada (pastaflora) Plus, utilizar el programa automático.
Receta básica X «Uso de SensorControl Plus» véase la
– 125 g de mantequilla página 19
(temperatura ambiente)
– 100-125 g de azúcar Masa para pasta
– 1 huevo Receta básica
– 1 pizca de sal – 500 g de harina
– unas cáscaras de limón o un poco de – 250 g de huevos (aprox. 5 unidades)
azúcar de vainilla – 2-3 cucharadas soperas (20-30 gramos)
– 250 g de harina de agua fría
– o levadura en polvo ■ Batir todos los ingredientes durante 3 a
■ Elaborar los ingredientes con la varilla 5 minutos en la posición de trabajo 3,
mezcladora profesional Flexi durante hasta formar una masa.
aprox. ½ minuto en la posición de trabajo Máxima cantidad: 1,5 x la receta básica
2 y a continuación durante 2-3 minutos en Masa para pan
la posición de trabajo 6. Receta básica
A partir de 500 gramos de harina: – 1000 g de harina
■ Amasar los ingredientes con – 3 sobrecitos de levadura seca
el garfio amasador durante – 2 cucharaditas de sal
aprox. ½ minuto en la posición – 660 ml de agua caliente
de trabajo 1 y a continuación, durante ■ Amasar todos los ingredientes con
3-4 minutos, en la posición de trabajo 3. el garfio amasador durante aprox.
Máxima cantidad: 4 x la receta básica ½ minuto en la posición de trabajo 1 y,
a continuación, entre 4 y 5 minutos en
la posición de trabajo 3.
Máxima cantidad: 1,5 x la receta básica

24
 Ajuste de precisión de las herramientas es

Ajuste de precisión de las Sistemas de seguridad


herramientas Dispositivo de seguridad de
W ¡Peligro de lesiones! conexión
Antes del ajuste de precisión, extraer el El aparato solo podrá encenderse si el
enchufe de la toma de corriente. recipiente está insertado y se ha girado hasta
¡Atención! que encaje o si un accesorio con engranaje
Realizar el ajuste de precisión de las herra- cónico se ha fijado en el accionamiento
mientas solo en pequeños pasos. El brazo principal y el brazo giratorio ha enclavado en
giratorio debe poder bajarse completamente la posición inferior.
y, al hacerlo, las herramientas no deben Protección contra puesta en
quedarse atascadas en la base ni en el borde
del recipiente. La distancia óptima entre las
marcha fortuita
En caso de interrupción del suministro de
herramientas y el recipiente es de 3 mm.
corriente, el aparato permanece conectado,
X Secuencia de imágenes O pero el motor no vuelve a ponerse en
■ Con la varilla batidora profesional marcha. Para volver a conectar el aparato,
insertada, comprobar el ajuste actual. girar el mando a la posición y.
■ Pulsar la tecla de desbloqueo y elevar el
brazo giratorio hasta el tope. Seguro contra sobrecarga
■ Sujetar la herramienta con una mano. El seguro contra sobrecarga desconecta el
Soltar la contratuerca con una llave de motor automáticamente durante el uso. Una
boca (10 mm) en sentido horario. posible causa puede ser la elaboración de
■ Ajustar la distancia hasta el recipiente una excesiva cantidad de alimentos.
girando la herramienta (1 vuelta completa Seguro del brazo giratorio
equivale a un ajuste de altura de 1 mm). El brazo giratorio no puede desbloquearse ni
Girando en sentido antihorario: moverse si en el accionamiento trasero hay
La distancia respecto al recipiente un accesorio montado.
disminuye.
Girando en sentido horario: Eliminación
La distancia respecto al recipiente

J
aumenta. Elimine el embalaje respetando el
■ Pulsar la tecla de desbloqueo y presionar medio ambiente. Este aparato está
hacia abajo el brazo giratorio hasta que marcado con el símbolo de cum-
encaje. plimiento con la Directiva Europea
■ Comprobar la distancia de la herramienta. 2012/19/UE relativa a los aparatos
La distancia óptima entre las herramien- eléctricos y electrónicos usados
tas y el recipiente es de 3 mm. En caso (Residuos de aparatos eléctricos
necesario, adaptar la distancia. y electrónicos RAEE). La directiva
■ Si la distancia está bien ajustada, pulsar proporciona el marco general válido
la tecla de desbloqueo y llevar el brazo en todo el ámbito de la Unión Euro-
giratorio hacia atrás. pea para la retirada y la reutilización
■ Sujetar la herramienta con una mano. de los residuos de los aparatos eléc-
Apretar la contratuerca con una llave de tricos y electrónicos. Infórmese sobre
boca (10 mm) en sentido antihorario. las vías de eliminación actuales en su
distribuidor.

25
es Garantía

Garantía
Bosch se compromete a reparar o reponer
de forma gratuita durante un período de
24 meses, a partir de la fecha de compra por
elusuariofinal,laspiezascuyodefectoo
falta de funcionamiento obedezca a causas
de fabricación, así como la mano de obra
necesaria para su reparación, siempre y
cuando el aparato sea llevado por el usuario
al taller del Servicio Técnico Autorizado por
Bosch.
En el caso de que el usuario solicitara la
visita del Técnico Autorizado a su domicilio
para la reparación del aparato, estará
obligado el usuario a pagar los gastos del
desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías produ-
cidas por causas ajenas a la fabricación o
por uso no doméstico. Igualmente no están
amparadas por esta garantía las averías o
falta de funcionamiento producidas por cau-
sas no imputables al aparato (manejo inade-
cuado del mismo, limpiezas, voltajes e insta-
lación incorrecta) o falta de seguimiento de
las instrucciones de funcionamiento y mante-
nimiento que para cada aparato se incluyen
en el folleto de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del usua-
rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la
fecha de adquisición mediante la correspon-
diente FACTURA DE COMPRA que el usua-
rio acompañará con el aparato cuando ante la
eventualidad de una avería lo tenga que lle-
var al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por perso-
nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado
porBosch,significalapérdidadegarantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA.
Todos nuestros técnicos van provistos del
correspondiente carnet avalado por ANFEL
(Asociación Nacional de Fabricantes de Elec-
trodomésticos) que le acredita como Servicio
Autorizado de Bosch.

Reservado el derecho a cambios y


modificacionessinprevioaviso.

26
 Localización de averías es

Localización de averías
En las tablas siguientes encontrará la solución a problemas o averías que podrá subsanar
usted mismo. En caso de no poder subsanar una avería con estos consejos, avisar al servicio
de asistencia técnica.
Problema Posible causa Solución
No aparece nada El aparato no tiene ■ Verificar la alimentación de corriente.
en la pantalla. El corriente eléctrica. ■ Introducir el cable de conexión en la toma de
anillo luminoso corriente.
está apagado.
El aparato no se
pone en marcha.
El aparato no se Se ha activado un X «Sistemas de seguridad» véase la
pone en marcha. sistema de seguridad. página 25
El anillo luminoso
está encendido.
El aparato se Se ha procesado una ■ Colocar el mando giratorio en la posición y.
desconecta durante cantidad de alimentos Extraer el enchufe de la toma de corriente.
la marcha. excesiva al mismo ■ Elaborar una menor cantidad de alimentos.
tiempo o durante ■ Dejar enfriar el aparato a temperatura
mucho tiempo. ambiente.
Se ha abierto el brazo ■ Colocar el mando giratorio en la posición y.
giratorio. ■ Pulsar la tecla de desbloqueo y presionar
hacia abajo el brazo giratorio hasta que
encaje.
Se ha soltado el ■ Colocar el mando giratorio en la posición y.
recipiente o el Extraer el enchufe de la toma de corriente.
engranaje cónico ■ Girar el recipiente hasta el tope.
(accesorio). ■ Apretar el engranaje cónico y bloquear del
todo la palanca de cierre.
No se puede abrir Hay un accesorio ■ Retirar el accesorio.
el brazo giratorio. montado en el ■ Pulsar la tecla de desbloqueo y abrir el brazo
accionamiento rojo giratorio.
trasero.
No se indican El peso de los Introducir al menos 5 gramos (0,01 lb) para que
variaciones ingredientes la balanza indique valores correctos.
de peso en la introducidos es
balanza, a pesar inferior a 5 gramos
de introducir (0,01 lb).
ingredientes.
El aparato no No se ha mantenido
inicia el programa durante el tiempo
SensorControl Plus suficiente el mando
seleccionado y se giratorio en la posición
vuelve a apagar. ü.

27
es Localización de averías

Problema Posible causa Solución


No se puede iniciar Modelos con balanza: ■ Vaciar el recipiente.
SensorControl los ingredientes se ■ Volver a seleccionar el programa.
Plus. En la han introducido antes ■ No introducir los ingredientes hasta que se
pantalla aparece de activar la balanza. haya seleccionado el programa y la balanza
«AGREGAR indique «0 g» o «0.00 lb» (según el ajuste) o
INGREDIENTES», a aparezca «AGREGAR INGREDIENTES» en la
pesar de haberse pantalla.
introducido ya los
ingredientes.

Indicación de la Posible causa Solución


pantalla
ERROR Se ha procesado una ■ Colocar el mando giratorio en la posición y.
SOBRECARGA DEL cantidad de alimentos Extraer el enchufe de la toma de corriente.
MOTOR excesiva al mismo ■ Elaborar una menor cantidad de alimentos.
tiempo o durante ■ Dejar enfriar el aparato a temperatura
mucho tiempo. ambiente.
El aparato o un ■ Colocar el mando giratorio en la posición y.
accesorio está Extraer el enchufe de la toma de corriente.
bloqueado. ■ Revisar el aparato / accesorio y eliminar el
bloqueo.
El motor está Si el mensaje de error no desaparece, es posible
defectuoso. que el motor esté averiado.
Avisar al servicio de asistencia técnica.
ERROR La balanza ■ Poner a cero la balanza: mantener pulsada
BALANZA no funciona una de las teclas de función (D/A/C) hasta
correctamente. que aparezca «OptiMUM» en la pantalla.
■ Colocar el mando giratorio en la posición y.
Extraer el enchufe de la toma de corriente.
■ Volver a intentarlo cuando hayan pasado
unos 10 minutos.
Balanza defectuosa. Si el mensaje de error no desaparece, es posible
que la balanza esté averiada. Avisar al servicio
de asistencia técnica.
La balanza No utilizar el aparato sobre encimeras bajo
está expuesta a las que esté funcionando, por ejemplo, un
vibraciones. lavavajillas.
Se ha desplazado ■ Levantar el aparato y volverlo a colocar.
el aparato sobre la ■ Poner a cero la balanza e intentarlo de nuevo.
superficie de trabajo
antes de utilizar la
balanza.
ERROR Se ha abierto el brazo ■ Colocar el mando giratorio en la posición y.
BRAZO ABIERTO giratorio. ■ Pulsar la tecla de desbloqueo y presionar
hacia abajo el brazo giratorio hasta que
encaje.
28
Accesorios
 es

Indicación de la Posible causa Solución


pantalla
ERROR Se ha soltado el ■ Colocar el mando giratorio en la posición y.
CONTROLAR recipiente o el Extraer el enchufe de la toma de corriente.
RECIPIENTE engranaje cónico ■ Girar el recipiente hasta el tope.
(accesorio). ■ Apretar el engranaje cónico y bloquear del
todo la palanca de cierre.
PARA BALANZA La balanza se ha ■ Desconectar el aparato y esperar a que se
PARAR MÁQUINA conectado con pare antes de utilizar la balanza.
el aparato en
funcionamiento.
CARGA EXCESIVA El resultado de la ■ No introducir más de 5000 g de ingredientes.
BALANZA medición está fuera ■ No retirar más de 990 g de ingredientes.
o del rango de medición
CARGA e indicación de la
INSUFICIENTE balanza (entre -990 g
BALANZA y 5000 g)
CARGA EXCESIVA Se ha introducido una ■ Introducir las cantidades de ingredientes
o cantidad excesiva especificadas.
CARGA o insuficiente X «Uso de SensorControl Plus» véase la
INSUFICIENTE de ingredientes página 19
durante el uso de para el programa
SensorControl Plus seleccionado.

Accesorios
Los accesorios y las piezas de repuesto pueden obtenerse a través de distribuidores
o del servicio de asistencia técnica. Puesto que la gama de productos se está ampliando
constantemente, pueden existir accesorios que no se indiquen en este manual. Visite la página
www.bosch-home.com para consultar los accesorios que pueden obtenerse actualmente.
Accesorios Denominación Descripción
MUZ9VL1 Cortador-rallador
Para cortar y rallar frutas, verduras y otros
alimentos.

MUZ9VLP1 Miniprocesador con exprimidor de cítricos


Para picar hierbas, verduras, manzanas
y carne; para rallar zanahorias, rábanos y
queso; para rallar nueces y chocolate frío.
Para exprimir naranjas, limones y pomelos.

MUZ9PP1 Accesorio para pasta


Para hacer láminas de pasta y tagliatelli.

29
es Accesorios

Accesorios Denominación Descripción


MUZ9TM1 Juego de picadoras
Para moler y triturar pequeñas cantidades de
especias, cereales, café o azúcar.
Para triturar y picar carne, pescado, queso
curado, hierbas aromáticas, frutas, verduras,
nueces o chocolate.
Para mezclar alimentos líquidos o
semisólidos, triturar/picar fruta y verdura
cruda, así como frutas congeladas, o para
hacer purés.
MUZ9HA1 Picadora con embutidora y accesorio para
croquetas Kebbe
Para picar carne fresca para tartar o asado de
carne picada. Para rellenar embutido. Para
preparar albóndigas de masa o albóndigas
rellenas de carne.
MUZ9MX1 Batidora
Para mezclar bebidas; hacer purés de frutas
o verduras; preparar mayonesas; picar frutas,
nueces o hielo; hacer puré y mezclar sopas
y salsa.

MUZ9ER1 Recipiente de mezcla de acero inoxidable


con asas
En el recipiente de mezcla se pueden
procesar hasta 3500 g de masa batida.

MUZ9KR1 Recipiente de mezcla de plástico con asas


En el recipiente de mezcla se pueden
procesar hasta 3500 g de masa batida.

MUZ9FW1 Picadora de carne


Para picar carne fresca, preparar tartar
o asado de carne picada.

MUZ9PP2 Accesorios para pasta para MUZ9HA1 y


MUZ9FW1
Para dar forma a pasta.
5 moldes diferentes a elegir.

30
Accesorios
 es

Accesorios Denominación Descripción


MUZ9SV1 Moldeador para repostería para MUZ9HA1
y MUZ9FW1
Para la preparación de masa para bizcochos.
4 moldes diferentes a elegir.
MUZ9CC1 Cortadora de dados para MUZ9VL1
Para cortar alimentos en forma de dados.

MUZ9PS1 Disco para cortar patatas crudas para


MUZ9VL1
Para cortar patatas crudas y preparar patatas
fritas.
MUZ9SC1 Disco reversible «Profi Supercut» para
MUZ9VL1 y MUZ9VLP1
Para cortar frutas y verduras en rodajas
gruesas o finas. Especialmente adecuado
para cortar alimentos muy blandos o muy
fibrosos.
MUZ9BS1 Juego de accesorios «Baking Sensation»
El juego consta de las siguientes piezas:
MUZ9FW1 picadora de carne
(con disco perforado mediano, 5 mm),
MUZ9SV1 moldeador para repostería,
MUZ9KR1 bol de mezcla de plástico.
MUZ9RV1 Adaptador para rallado grueso
Para cortar y rallar alimentos.

MUZ9AD1 Engranaje dinámico para MUZ9RV1


Disponible por separado cuando no se
cuenta con un engranaje dinámico de otro
accesorio.

31
pt Utilização correta

Utilização correta
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico.
Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de
utilização normais no uso doméstico. Não ultrapassar as quantidades
máximas permitidas. X “Receitas” ver página 45
O aparelho é adequado para mexer, amassar e bater alimentos.
O aparelho não pode ser utilizado para processar outros tipos
de objetos ou substâncias. São possíveis aplicações adicionais
mediante utilização de outros acessórios homologados pelo
fabricante. Este aparelho só pode ser utilizado com peças e
acessórios originais autorizados. Nunca utilizar os acessórios para
outros aparelhos.
Utilizar o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura
ambiente e até 2000 m acima do nível do mar.
Indicações de segurança importantes
Leia atentamente o manual de instruções, proceda em conformidade
e guarde-o! Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções
devem acompanhá-lo. A não observância das indicações sobre
a utilização correta do aparelho exclui uma responsabilidade do
fabricante por danos daí resultantes.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência
e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas
sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas
sobre os perigos inerentes. O aparelho e o cabo elétrico devem
ser mantidos fora do alcance de crianças. As crianças não podem
brincar com o aparelho. As crianças não podem efetuar a limpeza e
manutenção do aparelho.
W Perigo de choque elétrico e de incêndio!
■ O aparelho deve ser ligado a uma rede elétrica com corrente
alternada apenas através de uma tomada corretamente instalada.
Certifique-se de que o sistema fio terra da alimentação elétrica
doméstica foi instalado corretamente.
■ Ligar e utilizar o aparelho apenas de acordo com as indicações da
chapa de características. Utilizar o aparelho somente se o cabo de
alimentação ou o próprio aparelho não apresentarem quaisquer
danos. Reparações no aparelho como, p. ex., a substituição de
um cabo elétrico danificado, só podem ser efetuadas pelos nossos
Serviços Técnicos, para se evitarem situações de perigo.
■ Nunca ligar o aparelho a relógios temporizadores ou a
tomadas telecomandadas. Vigiar sempre o aparelho durante
o funcionamento!
32
 Indicações de segurança importantes pt

■ Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies


quentes, como, por exemplo, placas de fogão. Não permitir que o
cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar sobre
arestas vivas.
■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina
de loiça. Nunca utilizar aparelhos de limpeza a vapor. Não utilizar
o aparelho com as mãos húmidas ou molhadas.
■ Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que
fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e
em caso de anomalia.
W Perigo de ferimentos!
■ Antes de se trocar peças acessórias ou opcionais que se
movimentam durante o funcionamento, tem de se desligar o
aparelho e retirar a ficha da corrente.
■ Para evitar entalar os dedos ou as mãos, não agarrar na estrutura
ao baixar o braço móvel. Não alterar a posição do braço móvel
enquanto o aparelho estiver ligado.
■ Utilizar as ferramentas apenas com a tigela, a tampa e a tampa
de proteção do acionamento colocadas! Caso sejam utilizados
acessórios, colocar a tigela, a tampa e a tampa de proteção do
acionamento de acordo com as instruções!
■ Durante o funcionamento, nunca introduzir as mãos na tigela nem
no canal de enchimento. Não introduzir objetos (p. ex. concha) na
tigela nem no canal de enchimento. Manter as mãos, os cabelos,
o vestuário e outros utensílios afastados das peças em rotação.
Depois de desligado, o acionamento ainda gira por breves
instantes. Aguardar que o acionamento esteja completamente
parado.
■ Nunca utilizar ferramentas em simultâneo com um ou dois
acessórios. Na utilização dos acessórios, respeitar estas
instruções de serviço, bem como as instruções anexas.
■ Caso sejam utilizados acessórios, respeitar as marcações de cor
existentes nos acessórios e no acionamento.
W Perigo de asfixia!
Não permitir que crianças brinquem com o material de embalagem.
W Atenção!
■ Recomenda-se que o aparelho nunca fique ligado mais tempo do
que o necessário para a preparação dos alimentos. Não utilizar
em vazio.
■ A superfície de trabalho deve ser de acesso fácil, resistente à
humidade, sólida, plana, seca e suficientemente grande para
evitar danos causados por salpicos e para permitir ao utilizador
trabalhar sem obstáculos.
33
pt Indicações de segurança importantes

W Importante!
É impreterível limpar cuidadosamente o aparelho após cada
utilização ou após um longo período de não utilização. X “Limpeza e
conservação” ver página 44

Muitos parabéns por ter comprado um Índice


novo aparelho da marca Bosch. Na nossa
Utilização correta��������������������������������������� 32
página da Internet poderá encontrar mais
Indicações de segurança importantes������� 32
informações sobre os nossos produtos.
Panorâmica do aparelho���������������������������� 35
www.bosch-home.com Antes da primeira utilização����������������������� 35
Os nossos aparelhos são continuamente Componentes e comandos������������������������ 35
aperfeiçoados. Por esse motivo, pode Preparação������������������������������������������������� 38
acontecer que algumas funções podem Regulações������������������������������������������������ 38
divergir destas instruções. Neste caso, Utilização sem funções adicionais������������� 39
verifique na nossa página de Internet se está Utilização da função
disponível uma versão mais recente destas Hora e Temporizador��������������������������������� 40
instruções. Utilização do SensorControl Plus�������������� 41
Utilização da balança��������������������������������� 43
Utilização de acessórios���������������������������� 44
Limpeza e conservação����������������������������� 44
Receitas����������������������������������������������������� 45
Regulação de precisão das ferramentas��� 46
Sistemas de proteção�������������������������������� 47
Eliminação do aparelho����������������������������� 47
Garantia����������������������������������������������������� 47
Ajuda em caso de anomalia���������������������� 48
Acessórios�������������������������������������������������� 50

34
 Panorâmica do aparelho pt

Panorâmica do aparelho Antes da primeira utilização


X Fig. A Antes de poder utilizar o novo aparelho, tem
Aparelho base de o desembalar por completo, limpar e testar.
1 Seletor Atenção!
a Anel luminoso Nunca coloque um aparelho danificado em
(indicação de funcionamento) funcionamento!
b Escala de regulação ■ Retire o aparelho base da embalagem
2 Botão de desbloqueio junto com todos os acessórios e remova
3 Braço móvel o material de embalagem existente.
4 Acionamento principal (preto) ■ Verificar se foram fornecidas todas as
a Abertura para colocação das peças e se estas não apresentam danos
ferramentas visíveis. X Fig. A
5 Acionamento dianteiro (amarelo) ■ Antes da primeira utilização, limpe bem
a Tampa de proteção do acionamento e seque todas as peças. X “Limpeza e
6 Acionamento traseiro (vermelho) conservação” ver página 44
a Tampa de proteção do acionamento
7 Compartimento do cabo
ou enrolador do cabo* Componentes e comandos
8 Ranhuras para a tigela Marcações de cor
Painel de comandos Os acionamentos apresentam cores dife-
9 Teclas de função rentes (preto, amarelo e vermelho). Estas
a Teclas de seleção da função* marcações de cor também se encontram
b Teclas de regulação nos acessórios. Utilize os acessórios exclu-
10 Visor sivamente no acionamento da mesma cor.
Tigela Acionamentos
11 Tigela em inox X Fig. A
12 Tampa O aparelho dispõe de 3 acionamentos
a Canal de enchimento diferentes.
Ferramentas Acionamento principal, preto (4)
13 Vara para massas leves “Profi Flexi”
Destinado à utilização das ferramen-
a Cobertura de proteção com teclas de
tas ou à utilização de acessórios
ejeção
com uma engrenagem angular.
14 Vara para claras em castelo “Profi”
a Cobertura de proteção com teclas de Acionamento dianteiro,
ejeção amarelo (5)
15 Vara para massas pesadas Destinado à utilização de acessórios
a Cobertura de proteção com teclas de com elemento de ligação amarelo.
ejeção Acionamento traseiro,
* conforme o modelo vermelho (6)
Nota: O seu robô de cozinha é fornecido Destinado à utilização de acessórios
com mais acessórios, em função do modelo. com elemento de ligação vermelho.
Tampa de proteção do acionamento
(5a e 6a)
Para cobrir os acionamentos não utilizados.
Mais informações: X “Acessórios” ver
página 50

35
pt Componentes e comandos

Visor Seletor rotativo com


X Fig. A anel luminoso
No visor são exibidas regulações, infor- X Fig. B
mações, mensagens de erro e valores. O seletor rotativo permite selecionar a
Os textos longos passam da direita velocidade pretendida, iniciar um programa
para a esquerda para serem totalmente automático, bem como desligar o aparelho.
visualizados. Durante o funcionamento, o anel luminoso
Exemplo: integrado acende-se. Em caso de erro
de manuseamento do aparelho, caso as
MASSA LEV EDADA proteções eletrónicas sejam acionadas ou
caso o aparelho apresente um defeito, não
PRES. INTER. ROT. P/ M/A D
é possível ligar o aparelho e o anel luminoso
acende-se.
LEVEDADA Regulações
ü A regulação ü tem duas funções
P/ M/A DUR. 2s
diferentes:
O idioma, no qual serão exibidos os textos, Standard (M):
pode ser alterado. X “Regulações” ver Ligação momentânea com veloci-
página 38 dade máxima / rápida. Segurar o
interruptor pelo tempo desejado.
Teclas de função
X Fig. A Com SensorControl Plus (A):
O aparelho possui 3 a 5 teclas de função Regulação automática da duração.
(conforme o modelo), com as quais são Após a ativação do programa
selecionados e regulados programas automático, colocar o interruptor em
automáticos e funções adicionais. ü e manter nesta posição alguns
segundos. O interruptor permanece
Teclas em ü e, após a conclusão
SensorControl Plus / Seleção de do programa automático, salta
D* programa / Voltar novamente para y. O aparelho
está desligado.
A* Temporizador / Seleção / Voltar
X “Utilização do
C* Balança / Tara / Voltar SensorControl Plus” ver
- Seleção / Reduzir valores página 41
y Parar / desligar
+ Seleção / Aumentar valores
z Função “Envolver” com velocidade
* conforme o modelo mínima / muito lenta
Teclas de seleção da função D / A / C 1...7 Fases de velocidade
Premindo brevemente a função selecionada 1: Velocidade mínima/lenta
é ativada. Mantendo premido sai-se da 7: Velocidade máxima/rápida
função selecionada e no visor aparece
novamente “OptiMUM”.
Nota: As teclas são operadas com um ligeiro
toque com o dedo. A utilização de luvas de
cozinha pode influenciar o funcionamento
das teclas. Não é possível a operação com
objetos (p. ex. concha).

36
 Componentes e comandos pt

Ferramentas Braço móvel


X Fig. A X Fig. C
Vara para massas leves O braço móvel desloca-se para cima
“Profi Flexi” para colocar ou retirar uma ferramenta ou
Para bater massas, p. ex. massas a tigela. O braço móvel está equipado com
leves ou mousse. Para envolver a função de “EasyArm Lift”, que apoia o
claras em castelo ou natas. movimento ascendente do braço.
Vara para claras em castelo Tigela e tampa
“Profi” X Fig. D
Para bater claras em castelo, natas O aparelho é fornecido com uma tigela
e para bater massas muito leves, especial que, montada e rodada, se fixa
p. ex. massa de pão de ló. firmemente ao aparelho base. A tampa é
Vara para massas pesadas fixada ao braço móvel e abre-se automatica-
Para amassar massas pesadas mente quando o braço é levantado.
(p. ex. massa lêveda) e para Montar e retirar as ferramentas
envolver ingredientes que não X Fig. E
devem ser triturados (p. ex. passas de uva, As ferramentas podem ser retiradas
pepitas de chocolate). facilmente através das teclas de ejeção
Recomendações relativas à velocidade localizadas na cobertura de proteção.
Montar a ferramenta: Encaixar a
z Para envolver e misturar com
ferramenta no acionamento principal até
cuidado diferentes ingredientes
engatar. A cobertura de proteção tapa o
(p. ex. para envolver claras em
acionamento.
castelo)
Desmontar a ferramenta: Pressionar as
1-2 Para acrescentar e misturar duas teclas de ejeção até a ferramenta se
ingredientes soltar. Retirar a ferramenta do acionamento.
3 Para amassar massas pesadas com
a vara para massas pesadas Enrolador do cabo
X Fig. A
5-7 Para mexer e bater ingredientes
Conforme o modelo: O aparelho
(p. ex. natas) com a vara para
vem equipado com um enrolador automático
massas leves “Profi Flexi” ou a vara
do cabo. Puxar o cabo de alimentação para
para claras em castelo “Profi”
fora, até ao comprimento pretendido (máx.
ü Para a utilização das ferramentas 125 cm) e, depois, libertá-lo lentamente; o
com SensorControl Plus
cabo fica bloqueado.
X “Utilização do
Reduzir o comprimento do cabo: Puxar
SensorControl Plus” ver página 41
suavemente o cabo e deixá-lo enrolar até
Regulação de precisão das ferramentas ao comprimento desejado. Depois, puxar
A regulação de fábrica do aparelho permite novamente o cabo e libertá-lo lentamente;
que a vara para claras em castelo “Profi” o cabo fica bloqueado.
quase toque no fundo da tigela, de modo a
Importante: Não empurrar o cabo
misturar perfeitamente os ingredientes. Caso
manualmente. Se o cabo prender, puxá-lo
as ferramentas toquem no fundo da tigela
totalmente para fora e, deixá-lo enrolar
ou se afastem demasiado, é possível corrigir
novamente até ao fim.
facilmente a distância. X “Regulação de
precisão das ferramentas” ver página 46

37
pt Preparação

Compartimento do cabo ■ Manter as teclas A e + premidas em


X Fig. A simultâneo até o menu de configuração
Conforme o modelo: O aparelho se abrir.
vem equipado com um compartimento do ■ Soltar novamente as teclas A e +.
cabo. O comprimento do cabo de alimenta- Selecionar regulação
ção pode ser regulado puxando o cabo para ■ Premindo brevemente a tecla A
fora ou empurrando-o para dentro. aparecem sucessivamente as seguintes
Sistemas de proteção regulações.
O aparelho dispõe de diversos sistemas de – IDIOMA
proteção. X “Sistemas de proteção” ver Idioma no qual serão exibidos os textos
página 47 no visor.
– SOM
Preparação Volume de som dos sinais de aviso –
regulação em 6 níveis, de desligado a
■ Colocar o aparelho base sobre uma
alto.
superfície lisa, limpa e estável.
– LUMINOSIDADE
■ Puxar para fora o cabo de alimentação
Luminosidade do visor – Regulação em
até ao comprimento pretendido.
6 níveis, de escuro a claro.
■ Acionar a tecla de desbloqueamento e
– UNIDADES (nos modelos com balança)
levantar o braço móvel até travar.
Unidade de indicação da balança –
■ Encaixar a tampa com o canal
gramas (g) ou libras (lb).
de enchimento para a frente no
acionamento principal. Alterar e memorizar regulações
■ Colocar a tigela. Para o efeito, ter em ■ Com a tecla + ou - é alterada a
atenção as ranhuras existentes no regulação atual.
aparelho base. ■ Manter as teclas A e + premidas em
■ Rodar a tigela no sentido contrário ao simultâneo até aparecer brevemente no
dos ponteiros do relógio até engatar. visor “MEMORIZADO”.
O aparelho base está preparado para ser ■ Soltar novamente as teclas A e +.
utilizado. As regulações alteradas estão
Importante: Não deslocar o aparelho pela memorizadas.
superfície de trabalho, pois pode prejudicar Exemplo: Regular o idioma
o funcionamento da balança. Levantar o X ver também as instruções breves
aparelho para o mover. ■ Manter as teclas A e + premidas em
simultâneo até o menu de configuração
Regulações se abrir.
■ Acionar a tecla de desbloqueamento ■ Soltar novamente as teclas A e +.
e premir o braço móvel para baixo até ■ Premir a tecla A as vezes necessárias
engatar. até aparecer a seleção do idioma.
■ Ligar a ficha à tomada. O aparelho
está ligado. IDIOMA
■ No visor aparece “OptiMUM”. PORTUGUÊS
Nota: Se o aparelho não for utilizado ou
operado dentro de um determinado tempo, o ■ Premir a tecla + ou - até aparecer o
visor apaga-se lentamente e entra em modo idioma pretendido.
de stand-by. Tocando numa tecla qualquer
volta a aparecer “OptiMUM”.

38
 Utilização sem funções adicionais pt

■ Manter as teclas A e + premidas em X Sequência de imagens F


simultâneo até aparecer brevemente no 1. Dependendo da tarefa de processa-
visor “CONFIGURAÇÃO MEMORIZADO”. mento, escolher a vara para massas
leves “Profi Flexi”, a vara para claras
CONFIGURA em castelo “Profi” ou a vara para
massas pesadas X “Ferramentas” ver
MEMORIZADO/A página 37.
Encaixar a ferramenta no acionamento
■ No visor aparece a seleção do idioma. principal até engatar. A cobertura de
■ Soltar novamente as teclas A e +. proteção tapa o acionamento.
A seleção do idioma está guardada. 2. Colocar os ingredientes a serem
■ Manter premida uma das teclas de trabalhados dentro da tigela.
função (D/A/C), até aparecer 3. Acionar a tecla de desbloqueamento
“OptiMUM” no visor. O aparelho está e premir o braço móvel para baixo até
pronto a funcionar. engatar.
Nota: Se o aparelho for ligado com o seletor,
sai-se imediatamente do menu. W Perigo de ferimentos!
Baixar o braço móvel com cuidado! Ter
atenção para não entalar os dedos ou as
Utilização sem funções mãos.
adicionais Utilizar o aparelho
W Perigo de ferimentos! 4. Ligar a ficha à tomada. No visor aparece
– Só ligar a ficha à tomada quando esti- “OptiMUM”.
verem concluídos todos os preparativos 5. Regular o seletor rotativo para a fase
para o trabalho com o aparelho. pretendida (X “Recomendações
– Durante o funcionamento, nunca agarrar relativas à velocidade” ver página 37).
na tigela nem no canal de enchimento. No visor aparece “HORA” e é indicada
– Trabalhar apenas com a tampa colocada. a duração de processamento decorrida
– Antes de movimentar o braço móvel ou em minutos e segundos.
de trocar as ferramentas, é imprescin- Nota: A partir de uma duração de
dível aguardar que o acionamento fique 60 minutos são indicadas adicionalmente
completamente imobilizado. horas: “1:01:30”.
– Por motivos de segurança, é imprescin- 6. Processar os alimentos até atingir
dível colocar a tampa de proteção do o resultado pretendido.
acionamento nos acionamentos dianteiro 7. Posicionar o seletor em y. Aguardar
e traseiro. até o acionamento ficar completamente
Importante: imobilizado. Retirar a ficha da tomada.
– Preparar o aparelho base tal como 8. Acionar a tecla de desbloqueamento e
descrito em “Preparação”. levantar o braço móvel até travar.
– Se a tigela não estiver corretamente 9. Rodar a tigela no sentido dos ponteiros
colocada, não é possível ligar o do relógio até ser possível retirá-la.
aparelho. Remover a tigela.
Nota: A função “HORA” inicia 10. Pressionar as duas teclas de
automaticamente a cada utilização, conta ejeção até a ferramenta se soltar.
a duração de processamento e exibe-a no Retirar a ferramenta do acionamento
visor. 11. Retirar a tampa do acionamento.
12. Limpar todas as peças imediatamente
após a sua utilização. X “Limpeza e
conservação” ver página 44
39
pt Utilização da função Hora e Temporizador

Nota: Aconselhamo-lo a também utilizar Notas:


os nossos exemplos de aplicação para – Durante o processamento premir
conhecer melhor o seu novo aparelho e brevemente a tecla A para ligar a
as respetivas funções. X “Receitas” ver função “TEMPORIZADOR”.
página 45 – Durante o processamento manter
premida a tecla A para repor a
Adicionar ingredientes
indicação em “00:00”.
É possível adicionar outros ingredientes
durante o processamento. Função “TEMPORIZADOR”
X Fig. G Regular uma duração pretendida. Quando
■ Se o aparelho estiver em funcionamento, a duração tiver decorrido, ouve-se um sinal
adicionar outros ingredientes com sonoro e o processamento termina. A função
cuidado através do canal de ­enchimento também pode ser utilizada sem o processa-
na tampa. mento de alimentos (p. ex. para os tempos
de cozedura ou repouso dos alimentos).
W Perigo de ferimentos!
Durante o funcionamento, nunca introduzir X Sequência de imagens I
as mãos na tigela nem no canal de enchi- 1. Preparar o aparelho. Introduzir os
mento. Não introduzir objetos (p. ex. concha) ingredientes.
na tigela nem no canal de enchimento. 2. Ligar a ficha à tomada. No visor aparece
“OptiMUM”.
X Sequência de imagens H 3. Premir a tecla A. No visor aparece
1. Para adicionar quantidades ou ingre- “00:00”.
dientes maiores: Posicionar o seletor 4. Regular a duração de processamento
em y. Aguardar até o acionamento ficar pretendida com a tecla + ou -.
completamente imobilizado. Os valores mudam mais rapidamente
2. Acionar a tecla de desbloqueamento e mantendo a respetiva tecla premida.
levantar o braço móvel até travar. A duração de processamento regulada
3. Colocar os ingredientes diretamente na fica memorizada ca. de 5 minutos.
tigela. Acionar a tecla de desbloquea- 5. Regular o seletor para a fase pretendida.
mento e premir o braço móvel para 6. No visor é exibida a duração restante e é
baixo até engatar. No visor aparece indicada em contagem decrescente.
“OptiMUM”. Continuar a processar os 7. Quando a duração restante tiver
ingredientes. decorrido, ouve-se um sinal sonoro
e o aparelho para o processamento
Utilização da função automaticamente. No visor aparece “FIM
Hora e Temporizador TEMPORIZADOR”.
Nota: Regular o som do sinal
O aparelho vem equipado com uma função X “Regulações” ver página 38
de hora e temporizador. São possíveis as 8. No visor aparece “RODAR INTER.
seguintes funções: ROTATIVO P/ 0”.
Função “HORA” 9. Posicionar o seletor em y. No visor
Indicação da duração de processamento aparece “OptiMUM”.
decorrida (regulação padrão). A função 10. Retirar a ficha da tomada.
“HORA” inicia automaticamente quando é 11. O processamento com a função
iniciado o processamento dos alimentos. “TEMPORIZADOR” está terminado.
12. Limpar todas as peças imediatamente
após a sua utilização. X “Limpeza e
conservação” ver página 44

40
 Utilização do SensorControl Plus pt

Notas: Utilização do
– No visor é exibida a duração em minutos
e segundos. Exemplo: 1 minuto e SensorControl Plus
30 segundos: “01:30”. A partir de uma O aparelho vem equipado (conforme
duração de 60 minutos são indicadas o modelo) com programas automáticos
adicionalmente horas: “1:01:30”. ­SensorControl Plus. Os sensores monitorizam
– Premir a tecla + ou - para ajustar o processamento dos ingredientes e desli-
a qualquer altura a duração residual gam o aparelho automaticamente quando
indicada. é atingida a consistência ­pré-programada.
– Premir a tecla A 2 vezes para parar Com o SensorControl Plus estão disponíveis
o temporizador (o aparelho continua os seguintes programas automáticos.
a funcionar) ou para voltar a iniciá-lo. – NATA
– Rodar o seletor rotativo para E para Preparação automática de natas batidas.
interromper o processamento. A duração – CLARA OVO
residual permanece memorizada e a Preparação automática de claras em
contagem decrescente continua quando castelo.
voltar a ligar. – MASSA LEVEDADA
– Manter a tecla A premida para desligar Preparação automática de massa lêveda.
o temporizador. No visor aparece Selecionar o programa
“OptiMUM”. No visor aparece “00:00”. ■ Premir a tecla D. No visor aparece
A função “HORA” está ativada. “NATA”.
Utilizar o temporizador sem alimento para ■ Premir a tecla D ou as teclas +/-.
processar: Aparecem sucessivamente os seguintes
■ Premir a tecla A. No visor aparece programas:
“00:00”.
Programa Ferramenta / Ingredientes
■ Regular a duração de processamento
pretendida com a tecla + ou -. NATA Vara para claras em castelo
■ Premir a tecla A 2 vezes para iniciar > 300 ml * “Profi”
o temporizador. 300-700 ml de natas
■ No visor é exibida a duração restante e é NATA Vara para claras em castelo
indicada em contagem decrescente. > 700 ml * “Profi”
■ Quando a duração tiver decorrido, 700-1500 ml de natas
ouve-se um sinal sonoro. No visor CLARA Vara para claras em castelo
aparece “FIM TEMPORIZADOR”. OVO “Profi”
Notas: Claras de 2-12 ovos
– Premir a tecla A 2 vezes para parar o MASSA Vara para massas pesadas
temporizador ou para voltar a iniciá-lo. LEVEDADA Ingredientes e quantidades
– Se, durante a utilização do temporizador, de acordo com a receita
iniciar o processamento dos alimentos, o X “Receitas” ver página 45
aparelho funciona até ao fim da duração * Nos aparelhos com balança integrada, as
residual, terminando automaticamente o opções “> 300 ml” e “> 700 ml” para “NATA”
processamento. não são indicadas. No visor pisca a indica-
ção “0g”. Se forem colocadas no aparelho
entre 300 ml e 1500 ml de natas, o visor
indica a quantidade e o aparelho utiliza auto-
maticamente a regulação correta. Se forem
colocadas menos ou mais natas, o peso
indicado pisca.
41
pt Utilização do SensorControl Plus

Notas: – Se o resultado não for o esperado,


– Antes da primeira utilização do auto- posicionar o seletor rotativo na fase 7
mático SensorControl Plus, o robô de (para natas e claras em castelo) ou
cozinha tem de estar em funcionamento fase 3 (para massa lêveda) e continuar
durante, pelo menos, 2 minutos para a processar os ingredientes até à
garantir um funcionamento correto dos consistência pretendida.
sensores. – Não voltar a iniciar o SensorControl Plus
– Colocar os ingredientes apenas depois uma segunda vez com ingredientes já
de ter sido selecionado o programa processados.
e a balança indicar “0 g” ou “0.00 lb”
Um exemplo: Preparar claras em
(consoante a regulação) ou surgir no
visor “ADICIONAR INGREDIENTES”. castelo com o SensorControl Plus
– Se o aparelho for ligado com o seletor, X Sequência de imagens J
sai-se imediatamente do menu. 1. Preparar o aparelho base e colocar a
– Não adicionar mais ingredientes depois vara para claras em castelo “Profi”.
de o processamento ter sido iniciado 2. Acionar a tecla de desbloqueamento
com o SensorControl Plus. e premir o braço móvel para baixo até
– O SensorControl Plus está programado engatar.
apenas para as ferramentas e os 3. Ligar a ficha à tomada. No visor aparece
alimentos descritos (nas quantidades “OptiMUM”.
indicadas). Não são possíveis outras 4. Separar os ovos (2-12 unidades).
combinações. 5. Premir a tecla D. No visor aparece
– O período de validade, a temperatura e “NATA”.
o conteúdo dos ingredientes utilizados Nota: Nos modelos sem balança
influenciam o tempo necessário e o aparece “NATA > 300 ml”. Premir
resultado. novamente a tecla D. No visor aparece
– O SensorControl Plus só pode alcançar “NATA > 700 ml”.
resultados ideais se os ovos forem 6. Premir a tecla D. No visor aparece
frescos ou as natas estiverem frias “CLARA OVO”.
(aprox. 6 °C). Nota: Nos aparelhos com balança
– As natas pré-congeladas não podem ser integrada, a mesma é agora calibrada.
batidas. Durante a calibração surgem no visor
– Se forem utilizadas natas sem lactose ou linhas individuais, umas a seguir às outras:
com aditivos, é possível que o resultado “– – – – –” (Tara). No visor aparece “0 g” ou
não seja o ideal. “0.00 lb” (em função da regulação).
– Adicionar açúcar, aromas e outros 7. Colocar as claras na tigela. No visor
ingredientes para natas e claras em aparece “PRES. INTER. ROT. P/ M/A
castelo só depois de o SensorControl DUR. 2s”.
Plus terminar. 8. Posicionar o seletor rotativo em ü
– Após o início do SensorControl Plus as e manter premido 2 segundos nesta
teclas estão bloqueadas. posição.
– Para interromper o SensorControl Plus, 9. Após 2 segundos, o seletor rotativo é
posicionar o seletor rotativo em y. Para fixado automaticamente e fica em ü
tal, é necessário superar uma ligeira depois de ser solto.
resistência. Importante: Se o seletor rotativo não parar
em ü, então é porque não foi mantido
premido tempo suficiente nesta posição.

42
 Utilização da balança pt

10. No visor aparece “SENSOR CONTROL – Depois de ligar ou repor a balança, esta
PLUS”. O SensorControl Plus monitoriza é calibrada durante breves momentos
o processamento. (Tara). Assim, não tocar no aparelho nem
11. Quando a consistência pré-programada colocar objetos por cima deste (p. ex.
for atingida, ouve-se um sinal sonoro concha, pano de cozinha, etc.).
e o processamento termina. No visor – Ter atenção para não deixar medi-
aparece “FIM”. dores ou embalagens em cima do
Nota: Regular o som do sinal aparelho (p. ex. no rebordo do canal de
X “Regulações” ver página 38 enchimento).
12. O seletor rotativo salta automaticamente
Pesar ingredientes
para y. No visor aparece “OptiMUM”.
13. Retirar a ficha da tomada. X Sequência de imagens K
14. O processamento com a função 1. Preparar o aparelho base.
“CLARA OVO” está terminado. 2. Ligar a ficha à tomada. No visor aparece
15. Limpar todas as peças imediatamente “OptiMUM”.
após a sua utilização. X “Limpeza e 3. Premir a tecla C e não tocar mais no
conservação” ver página 44 aparelho. Durante a calibração surgem
no visor linhas individuais, umas a seguir
às outras: “– – – – –” (Tara).
Utilização da balança 4. No visor aparece “0 g” ou “0.00 lb”
O aparelho vem equipado (conforme o (em função da regulação). A balança
modelo) com uma balança. São possíveis as está pronta.
seguintes utilizações: 5. Introduzir os ingredientes. A balança
– Pesar os ingredientes introduzidos mostra o peso.
(seja cada ingrediente individual, seja a 6. Iniciar a preparação ou preparar outros
soma de todos os ingredientes). ingredientes.
– Pré-regular um peso pretendido e fazer 7. Premir a tecla C e não tocar mais no
contagem decrescente até ter sido aparelho. No visor aparece “0 g” ou
introduzido o suficiente (com sinais de “0.00 lb” (em função da regulação).
aviso acústicos). A balança está pronta.
Notas: 8. Deste modo, introduzir e pesar todos os
– A balança mostra o peso em fases de ingredientes pretendidos.
5 g (0,01 lb). Se for enchido menos
A seguir, processar os ingredientes pesados.
de 5 gramas (0,01 lb), a balança não
X “Utilização sem funções adicionais” ver
fornece resultados de medição corretos.
página 39
– O aparelho tem 4 sensores de peso nos
pés. A balança só fornece resultados Nota: Se a tecla C for premida durante a
corretos se estiver com todos os pés preparação de alimentos, aparece no visor
sobre uma superfície de trabalho estável “P/ PESAR PARAR APARELHO”.
e nivelada. Não colocar panos ou Pré-regular o peso
semelhantes por baixo.
X Sequência de imagens L
– Durante a utilização da balança,
1. Premir a tecla C e não tocar mais no
a superfície de trabalho não pode estar
aparelho. Durante a calibração surgem
exposta a vibrações (p. ex. devido
no visor linhas individuais, umas a seguir
a outras atividades ou aparelhos).
às outras: “– – – – –” (Tara).
– Não deslocar o aparelho pela superfície
2. No visor aparece “0 g” ou “0.00 lb” (em
de trabalho, pois pode prejudicar o
função da regulação). A balança está
funcionamento da balança. Levantar o
pronta.
aparelho para o mover.

43
pt Utilização de acessórios

3. No visor aparece “100 g” ou “0.20 lb” X Fig. M


(consoante regulação). 1. Preparação para as ferramentas.
4. Regular com a tecla + ou - o peso 2. Preparação para acessórios no
desejado (50-3000 g / 0.10-6.00 lb). acionamento preto com engrenagem
5. Introduzir os ingredientes. No visor é angular e para acessórios que devem
exibida a quantidade em falta, p. ex. “65 g”. substituir a tigela.
6. A partir dos “40 g” ouve-se um sinal 3. Preparação para acessórios no
sonoro repetido. Quanto mais baixa for a acionamento vermelho, por exemplo,
quantidade restante, mais rápido será o misturador ou multipicador.
sinal sonoro. 4. Preparação para acessórios no
Nota: Regular o som do sinal acionamento amarelo sem abertura de
X “Regulações” ver página 38 saída, por exemplo, multimisturador ou
7. Com “0 g” (foi introduzida a quantidade espremedor de citrinos.
pré-regulada) o sinal sonoro desliga-se. 5. Preparação para acessórios no aciona-
8. Se for excedida a quantidade pré-regulada, mento amarelo com abertura de saída,
ouve-se o sinal sonoro continuamente. por exemplo, dispositivo para cortar
Nota: Regular o som do sinal e ralar.
X “Regulações” ver página 38 Importante:
O peso adicional é identificado com um ■ Respeitar as marcações amarelas,
sinal de menos. Para uma quantidade de vermelhas ou pretas existentes
25 g a mais, é indicado “–25 g” no visor. no acionamento e nos acessórios.
■ Ou retirar a quantidade em excesso X “Marcações de cor” ver página 35
ou manter premida uma das teclas ■ Cobrir os acionamentos não utilizados
de função (D/A/C), até aparecer sempre com as respetivas tampas de
“OptiMUM” no visor. proteção.
■ Consultar os restantes passos nas
Utilização de acessórios instruções do respetivo acessório,
O seu robô de cozinha dispõe de uma fornecidas em separado.
série de acessórios que lhe permite ampliar
consideravelmente as funções disponíveis. Em Limpeza e conservação
função do modelo, determinados acessórios O aparelho e as ferramentas utilizadas têm
já se encontram incluídos no fornecimento. de ser bem limpos após cada utilização.
Se uma peça acessória não estiver incluída, X Fig. N
a mesma pode ser adquirida no comércio
W Perigo de choque elétrico!
da especialidade ou nos nossos Serviços
– Antes da limpeza, desligar a ficha da
Técnicos. X “Acessórios” ver página 50
tomada.
Preparação para os acessórios – Nunca mergulhar o aparelho base em
Em função do tipo de acessório, é líquidos nem lavá-lo na máquina de lavar
necessário preparar o aparelho base de loiça.
modos diferentes. – Nunca utilizar aparelhos de limpeza a
■ Colocar o aparelho base sobre uma vapor.
superfície lisa, limpa e estável.
■ Puxar para fora o cabo de alimentação
até ao comprimento pretendido.
■ De acordo com os acessórios esco-
lhidos, preparar o aparelho de base
conforme descrito.

44
Receitas
 pt

Atenção! Massa de pão de ló


– Não utilizar detergentes que contenham Receita base
álcool ou álcool etílico. – 3 ovos
– Não utilizar objetos cortantes, – 3-4 colheres de sopa de água quente
pontiagudos ou metálicos. – 150 g de açúcar
– Não utilizar panos ou detergentes – 1 pacote de açúcar baunilhado
abrasivos. – 150 g de farinha
– Não entalar as peças de plástico dentro – 50 g de fécula
da máquina, pois podem verificar-se – Um pouco de fermento em pó
ligeiras deformações! ■ Bater os ingredientes (exceto a farinha
Limpar o aparelho base e a fécula) com a vara para claras em
■ Retirar a tampa de proteção do castelo “Profi” na fase 7, durante ca. de
acionamento. 4-6 minutos, até formar espuma.
■ Limpar o aparelho base e a tampa de ■ Rodar o seletor para a fase 1, adicionar
proteção do acionamento com um pano e misturar, colher a colher, a farinha
macio humedecido e, em seguida, secar. peneirada e a fécula durante ca. de
½ até 1 minuto.
Limpeza da tigela e das Quantidade máxima: 2 x a receita base
ferramentas Massas leves
■ Lavar a tigela, a tampa e as ferramentas
Receita base
com uma solução à base de detergente
– 3-4 ovos
e um pano macio ou uma esponja ou
– 200-250 g de açúcar
lavá-los na máquina de lavar loiça.
– 1 pitada de sal
■ Deixar secar bem todas as peças.
– 1 pacotinho de açúcar baunilhado ou a
casca de ½ limão
Receitas – 200-250 g de manteiga ou margarina
Natas batidas (à temperatura ambiente)
– 200-1500 g – 500 g de farinha
■ Bater as natas 1½ a 4 minutos na – 1 pacote de fermento em pó
fase 7, dependendo da quantidade e das – 150 ml de leite
características das natas, com a vara ■ Com a vara para massas leves “Profi
para claras em castelo “Profi”. Flexi”, misturar todos os ingredientes ca.
Nota: Nos modelos com SensorControl Plus de ½ minuto na fase 2 e, depois, mais
utilizar o programa automático. X “Utiliza- ca. de 2-3 minutos na fase 7.
ção do SensorControl Plus” ver página 41 Quantidade máxima: 2½ x a receita base
Claras Massa quebrada
– 2-12 claras Receita base
■ Bater as claras 4 a 6 minutos na – 125 g de manteiga
fase 7 com a vara para claras em castelo (à temperatura ambiente)
“Profi”. – 100-125 g de açúcar
Nota: Nos modelos com SensorControl Plus – 1 ovo
utilizar o programa automático. X “Utiliza- – 1 pitada de sal
ção do SensorControl Plus” ver página 41 – Um pouco de casca de limão ou açúcar
baunilhado
– 250 g de farinha
– Um pouco de fermento em pó

45
pt Regulação de precisão das ferramentas

■ Com a vara para massas leves “Profi Massa de pão


Flexi”, misturar todos os ingredientes Receita base
durante ca. de ½ minuto na fase 2 e, – 1000 g de farinha
depois, mais 2-3 minutos na fase 6. – 3 pacotes de levedura seca
A partir de 500 g de farinha: – 2 colheres de chá de sal
■ Com a vara para massas – 660 ml de água quente
pesadas, amassar durante ca. ■ Amassar todos os ingredientes durante
de ½ minuto na fase 1 e, depois, ca. de ½ minuto na fase 1 e, depois,
3-4 minutos na fase 3. amassar todos os ingredientes com a
Quantidade máxima: 4 x a receita base vara para massas pesadas, durante 4 a
5 minutos, na fase 3.
Massa lêveda Quantidade máxima: 1,5 x a receita base
Receita base
– 500 g de farinha Regulação de precisão das
– 1 ovo
– 80 g de gordura ferramentas
(à temperatura ambiente) W Perigo de ferimentos!
– 80 g de açúcar Antes de efetuar a regulação de precisão
– 200–250 ml de leite morno das ferramentas, desligar a ficha da tomada.
– 25 g de fermento fresco ou um pacotinho
Atenção!
de fermento seco
Efetuar a regulação de precisão das
– Raspa de casca de ½ limão
ferramentas apenas gradualmente. O braço
– 1 pitada de sal
móvel deve poder baixar-se completamente
■ Amassar todos os ingredientes durante
e as ferramentas não devem encravar no
ca. de ½ minuto na fase 1 e, depois,
fundo nem na borda da tigela. A distância
amassar todos os ingredientes com a
ideal das ferramentas à tigela é de 3 mm.
vara para massas pesadas, durante 3 a
6 minutos, na fase 3. X Sequência de imagens O
Quantidade máxima: 3 x a receita base ■ Com a vara para claras em castelo
Nota: Nos modelos com SensorControl Plus “Profi” montada, verificar a regulação
utilizar o programa automático. atual.
X “Utilização do SensorControl Plus” ver ■ Acionar a tecla de desbloqueamento
página 41 e levantar o braço móvel até travar.
■ Segurar a ferramenta com uma das
Massa batida mãos. Soltar a contraporca com uma
Receita base chave de bocas (10 mm) no sentido dos
– 500 g de farinha ponteiros do relógio.
– 250 g de ovos (ca. de 5 ovos) ■ Regular a distância à tigela rodando a
– Se necessário, juntar 2-3 colheres de ferramenta (uma volta completa corres-
sopa (20-30 g) de água fria ponde a 1 mm de regulação em altura).
■ Trabalhar todos os ingredientes ca. de Rodar no sentido contrário ao dos
3 a 5 minutos na fase 3 até formar uma ponteiros do relógio:
massa. Reduz a distância à tigela.
Quantidade máxima: 1,5 x a receita base Rodar no sentido dos ponteiros do
relógio:
Aumenta a distância à tigela.
■ Acionar a tecla de desbloqueamento
e premir o braço móvel para baixo até
engatar.
46
 Sistemas de proteção pt

■ Verificar a distância da ferramenta. Eliminação do aparelho


A distância ideal das ferramentas à tigela

J
Eliminar a embalagem de forma
é de 3 mm. Se necessário, ajustar a
ecológica. Este aparelho está
distância.
marcado em conformidade com a
■ Quando a regulação da distância
Directiva 2012/19/UE relativa aos
estiver correta, acionar a tecla de
resíduos de equipamentos eléctricos
desbloqueamento e empurrar o braço
e electrónicos (waste electrical and
móvel para a posição inicial.
electronic equipment – WEEE).
■ Segurar a ferramenta com uma das
A directiva estabelece o quadro para
mãos. Apertar a contraporca com uma
a criação de um sistema de recolha
chave de bocas (10 mm) no sentido
e valorização dos equipamentos
contrário ao dos ponteiros do relógio.
usados válido em todos os Estados
Membros da União Europeia.
Sistemas de proteção Contactar o revendedor especializado
para mais informações.
Proteção de ligação
O aparelho só pode ser ligado se a tigela
tiver sido colocada e rodada até engatar ou Garantia
se um acessório com engrenagem angular Para este aparelho vigoram as condições
tiver sido fixado no acionamento principal, de garantia publicadas pelo nosso repre-
e se o braço móvel estiver engatado na sentante no país em que o mesmo for
posição inferior. adquirido. O representante onde comprou
o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores
Proteção contra ligação indevida sobre este assunto. Para a prestação de
Numa falha de corrente, o aparelho continua
qualquer serviço dentro da garantia é,
ligado, mas, depois disto, o motor não volta
no entanto, necessária a apresentação do
a arrancar. Para voltar a ligar, primeiro
documento de compra do aparelho.
posicionar o seletor em y e, depois, voltar
a ligar.
Salvo alterações técnicas.
Proteção contra sobrecarga
Durante a utilização, a proteção contra
sobrecarga desliga automaticamente o
motor. Uma causa possível pode ser a
preparação de grande quantidade de
alimentos.
Proteção do braço móvel
Se estiver colocado um acessório no
acionamento traseiro, não é possível
desbloquear e movimentar o braço móvel.

47
pt Ajuda em caso de anomalia

Ajuda em caso de anomalia


Na seguinte tabela encontra soluções para problemas ou anomalias que pode resolver
facilmente sozinho. Se não for possível eliminar uma anomalia, deve dirigir-se aos Serviços
Técnicos.
Problema Causa possível Solução
O visor não exibe O aparelho não tem ■ Verificar se há corrente.
nada. O anel lumi- corrente. ■ Ligar a ficha à tomada.
noso está desligado.
Não é possível ligar o
aparelho.
O aparelho não Foi ativado um X “Sistemas de proteção” ver página 47
arranca. sistema de proteção.
O anel luminoso
acende-se.
O aparelho Uma grande quanti- ■ Posicionar o seletor em y. Retirar a ficha
desliga durante o dade de alimentos foi da tomada.
funcionamento. preparada simulta- ■ Reduzir as quantidades a preparar.
neamente ou durante ■ Deixar o aparelho arrefecer até atingir a
demasiado tempo. temperatura ambiente.
O braço móvel foi ■ Posicionar o seletor em y.
aberto. ■ Acionar a tecla de desbloqueamento
e premir o braço móvel para baixo até
engatar.
A tigela ou a ■ Posicionar o seletor em y. Retirar a ficha
engrenagem angular da tomada.
(acessório) soltou-se. ■ Rodar a tigela até travar, de modo a ficar
bem apertada.
■ Rodar a engrenagem angular até travar
e fechar completamente a alavanca de
fecho.
Não é possível abrir o Está colocado um ■ Retirar o acessório.
braço móvel. acessório no acio- ■ Acionar a tecla de desbloqueamento
namento traseiro, e abrir o braço móvel.
vermelho.
A balança não A quantidade Adicionar pelo menos 5 gramas (0,01 lb),
mostra alteração de ingredientes caso contrário, a balança não fornece
de peso apesar de adicionados é inferior resultados de medição corretos.
serem adicionados a 5 gramas (0,01 lb).
ingredientes.
O aparelho não O seletor rotativo
inicia o programa ü não foi mantido
SensorControl Plus premido tempo
selecionado e volta a suficiente.
desligar-se.

48
 Ajuda em caso de anomalia pt

Problema Causa possível Solução


SensorControl Nos modelos com ■ Esvaziar a tigela.
Plus não pode ser a balança: os ■ Selecionar de novo o programa.
iniciado. Surge ingredientes foram ■ Colocar os ingredientes apenas depois
“ADICIONAR adicionados antes de ter sido selecionado o programa
INGREDIENTES”, de a balançar ser e a balança indicar “0 g” ou “0.00 lb”
apesar de os ativada. (consoante a regulação) ou surgir no
ingredientes já terem visor “ADICIONAR INGREDIENTES”.
sido adicionados.

Indicação do visor Causa possível Solução


ERRO Uma grande quanti- ■ Posicionar o seletor em y. Retirar a ficha
SOBRECARGA dade de alimentos foi da tomada.
DO MOTOR preparada simulta- ■ Reduzir as quantidades a preparar.
neamente ou durante ■ Deixar o aparelho arrefecer até atingir a
demasiado tempo. temperatura ambiente.
O aparelho ou um ■ Posicionar o seletor em y. Retirar a ficha
acessório está da tomada.
bloqueado. ■ Verificar o aparelho/acessório e eliminar
o bloqueio.
Motor avariado. Se a mensagem aparecer continuamente, o
motor pode estar avariado. Contacte a Assis-
tência técnica.
ERRO A balança ■ Repor a balança: Manter premida uma
BALANÇA não funciona das teclas de função (D/A/C), até
devidamente. aparecer “OptiMUM” no visor.
■ Posicionar o seletor em y. Retirar a ficha
da tomada.
■ Tentar novamente após aprox. 10 min.
Balança avariada. Se a mensagem aparecer continuamente,
a balança pode estar avariada. Contacte a
Assistência técnica.
A balança está Não utilizar o aparelho em bancadas de
exposta a vibrações. trabalho sob as quais esteja a funcionar, por
exemplo, uma máquina de lavar loiça.
O aparelho foi ■ Levantar o aparelho e voltar a pousá-lo.
deslocado sobre a ■ Repor a balança e tentar novamente.
superfície de trabalho
antes da utilização da
balança.
ERRO O braço móvel foi ■ Posicionar o seletor em y.
BRAÇO LEVANTADO aberto. ■ Acionar a tecla de desbloqueamento
e premir o braço móvel para baixo até
engatar.

49
pt Acessórios

Indicação do visor Causa possível Solução


ERRO A tigela ou a ■ Posicionar o seletor em y. Retirar a ficha
CONTROLAR TIGELA engrenagem angular da tomada.
(acessório) soltou-se. ■ Rodar a tigela até travar, de modo a ficar
bem apertada.
■ Rodar a engrenagem angular até travar
e fechar completamente a alavanca de
fecho.
P/ PESAR A balança foi ligada ■ Desligar o aparelho e aguardar a sua
PARAR APARELHO com o aparelho em imobilização antes de utilizar a balança.
funcionamento.
SOBRECARGA O resultado de ■ Não introduzir mais do que 5000 g de
BALANÇA medição encontra-se ingredientes.
ou fora da área de ■ Não retirar mais do que 990 g de
SUBCARGA medição e indicação ingredientes.
BALANÇA da balança (-990 g a
5000 g)
SOBRECARGA Foram introduzidos ■ Introduzir os ingredientes de acordo com
ou ingredientes a as indicações de quantidades.
SUBCARGA mais ou a menos X “Utilização do SensorControl Plus” ver
na utilização do para o programa página 41
SensorControl Plus selecionado.

Acessórios
Os acessórios e as peças de substituição podem ser adquiridos no comércio e através
dos Serviços de Assistência Técnica. Uma vez que a gama de produtos é constante-
mente desenvolvida, poderão estar disponíveis outros acessórios não apresentados
nesta documentação. Para consultar a oferta de acessórios atual, visite o nosso site
www.bosch-home.com.
Acessórios Designação Descrição
MUZ9VL1 Dispositivo para cortar e ralar
Para cortar, raspar e ralar fruta, legumes e
outros alimentos.

MUZ9VLP1 Multimisturador com espremedor de citrinos


Para picar ervas aromáticas, legumes, maçãs e
carne, para raspar cenouras, rábanos e queijo,
para ralar nozes e chocolate refrigerado.
Para espremer laranjas, limões e toranjas.

50
Acessórios
 pt

Acessórios Designação Descrição


MUZ9PP1 Acessório para massas
Para confecionar folhas de massa e talharins.
MUZ9TM1 Kit de multipicador
Para moer e picar pequenas quantidades de
especiarias, cereais, café ou açúcar.
Para triturar e picar carne, peixe, queijo duro,
ervas aromáticas, fruta, legumes, nozes ou
chocolate.
Para misturar alimentos líquidos ou meio
consistentes, para triturar/picar fruta crua e
legumes, bem como fruta congelada, e para
passar alimentos cozinhados.
MUZ9HA1 Picador de carne com acessório para
confecionar enchidos e bolinhos de carne
Para picar carne fresca para a preparação de
bife tártaro ou de rolo de carne picada. Para
confecionar enchidos. Para confecionar rissóis
de massa e de carne.
MUZ9MX1 Misturador
Para misturar bebidas, para fazer purés de fruta
e de legumes, para a preparação de maioneses,
para triturar fruta, nozes e cubos de gelo, para
passar e misturar sopas e molhos.

MUZ9ER1 Tigela em inox com pegas


Na tigela podem ser preparados até 3500 g de
massa leve.

MUZ9KR1 Tigela em plástico com pegas


Na tigela podem ser preparados até 3500 g de
massa leve.

MUZ9FW1 Picador de carne


Para picar carne fresca para a preparação de
bife tártaro ou de rolo de carne picada.

51
pt Acessórios

Acessórios Designação Descrição


MUZ9PP2 Peças de encaixe para fazer massa para
MUZ9HA1 e MUZ9FW1
Para moldar massa. 5 formas à escolha.

MUZ9SV1 Peça de encaixe para biscoitos para


MUZ9HA1 e MUZ9FW1
Para a preparação de biscoitos.
4 formas à escolha.
MUZ9CC1 Cortadora de cubos para MUZ9VL1
Para cortar alimentos em forma de cubos.

MUZ9PS1 Disco para batatas fritas para MUZ9VL1


Para cortar batatas cruas em palitos para fritar.
MUZ9SC1 Disco reversível “Profi Supercut” para
MUZ9VL1 e MUZ9VLP1
Para cortar fruta e legumes às rodelas grossas
ou finas. Especialmente adequado para
alimentos muito moles ou muito fibrosos.
MUZ9BS1 Conjunto de acessórios “Baking Sensation”
O conjunto contém as seguintes peças:
MUZ9FW1 picador de carne
(com disco perfurado médio, 5 mm),
MUZ9SV1 peça de encaixe para biscoitos,
MUZ9KR1 tijela de plástico.
MUZ9RV1 Acessório para ralar
Para ralar, raspar e cortar alimentos.

MUZ9AD1 Engrenagem angular para MUZ9RV1


Disponível em separado, se não estiver
disponível uma engrenagem angular de outro
acessório.

52
 Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού el

Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού


Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό
περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και
χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Μην υπερ-
βείτε τις επιτρεπτές μέγιστες ποσότητες. X «Συνταγές» βλέπε στη
σελίδα 67 Η συσκευή είναι κατάλληλη για το ανακάτεμα, το ζύμωμα
και το χτύπημα τροφίμων. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποι-
ηθεί για την επεξεργασία άλλων ουσιών ή αντικειμένων. Με τη χρήση
των εγκεκριμένων από τον κατασκευαστή περαιτέρω εξαρτημάτων
είναι δυνατές πρόσθετες εφαρμογές. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
με εγκεκριμένα, γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα. Μη χρησιμο-
ποιείτε ποτέ τα εξαρτήματα για άλλες συσκευές. Χρησιμοποιείτε τη
συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε θερμοκρασία δωματίου και
σε υψόμετρο μέχρι 2000 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας.
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές
και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες
οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη τήρηση των
οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει την ευθύνη του
κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν προκύπτουν.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες
φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία
και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά
με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς
από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα παιδιά πρέπει να κρατιούνται
μακριά από τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης και δεν
επιτρέπεται να χειριστούν τη συσκευή. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να
παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη
δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά.
W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και κίνδυνος πυρκαγιάς!
■ Η συσκευή επιτρέπεται να συνδεθεί σε ένα δίκτυο εναλλασσομένου
ρεύματος μόνο μέσω μιας πρίζας, εγκατεστημένης σύμφωνα
με τους κανονισμούς. Εξασφαλίστε, ότι το σύστημα αγωγών
προστασίας (γείωση) της ηλεκτρικής εγκατάστασης του σπιτιού
έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με τους κανονισμούς.
■ Συνδέετε και λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία
στην πινακίδα τύπου. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το
ηλεκτρικό καλώδιο και η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά.
Επισκευές στη συσκευή, όπως π.χ. η αλλαγή του κατεστραμμένου
καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος επιτρέπεται να
εκτελούνται μόνο από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών, ώστε
να αποφεύγονται οι κίνδυνοι.
53
el Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας

■ Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε


τηλεχειριζόμενες πρίζες. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας!
■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές
επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό
καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή μην το τραβάτε πάνω
από κοφτερές ακμές.
■ Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή στο νερό ή μην την
βάζετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν
ατμοκαθαριστή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
■ Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης,
πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον
καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται
πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος.
W Κίνδυνος τραυματισμού!
■ Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα
οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να
απενεργοποιηθεί και να αποσυνδεθεί από το δίκτυο του ρεύματος.
■ Κατά το κατέβασμα του περιστρεφόμενου βραχίονα μην πιάνετε
στο περίβλημα, για να αποφύγετε τη σύνθλιψη των δακτύλων ή
των χεριών. Μην αλλάξετε τη ρύθμιση του στρεφόμενου βραχίονα,
ενώ η συσκευή είναι ενεργοποποιημένη.
■ Λειτουργείτε τα εργαλεία μόνο με τοποθετημένο μπολ,
τοποθετημένο καπάκι και τοποθετημένα καπάκια των μηχανισμών
κίνησης! Σε περίπτωση χρήσης των εξαρτημάτων τοποθετήστε το
μπολ, το καπάκι και το καπάκι του μηχανισμού κίνησης σύμφωνα
με τις οδηγίες!
■ Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας
μέσα στο μπολ ή στην υποδοχή πλήρωσης. Μη βάζετε κανένα
αντικείμενο (π.χ. κουτάλα) μέσα στο μπολ ή στην υποδοχή
πλήρωσης. Κρατάτε τα χέρια, τα μαλλιά, τα ρούχα και άλλα
αντικείμενα μακριά από τα περιστρεφόμενα μέρη. Μετά την
απενεργοποίηση εξακολουθεί να λειτουργεί ο κινητήρας για
λίγο χρόνο ακόμη. Περίμενετε την πλήρη ακινητοποίηση του
μηχανισμού κίνησης.
■ Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ταυτόχρονα εργαλεία και εξαρτήματα
ή 2 εξαρτήματα. Σε περίπτωση χρήσης των εξαρτημάτων προσέξτε
τόσο αυτές όσο και τις εκάστοτε συνημμένες οδηγίες χρήσης.
■ Σε περίπτωση χρήσης των εξαρτημάτων προσέξτε το χαρακτηρι-
στικό χρώμα στα εξαρτήματα και στο μηχανισμό κίνησης.
W Κίνδυνος ασφυξίας!
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας.

54
 Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας el

W Προσοχή!
■ Συνίσταται να μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ ενεργοποιημένη για
περισσότερο χρόνο, από αυτόν που είναι απαραίτητος για την
επεξεργασία των τροφίμων. Μη λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς
τρόφιμα (κενή λειτουργία).
■ Η επιφάνεια εργασίας πρέπει να είναι καλά προσιτή, ανθεκτική
στην υγρσία, σταθερή, επίπεδη, στεγνή και αρκετά μεγάλη, για
την αποφυγή ζημιών από τις πιτσιλιές και για τη δυνατότητα μιας
απρόσκοπτης εργασίας.
W Σημαντικό!
Καθαρίζετε οπωσδήποτε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση ή
όταν η συσκευή παραμείνει για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα
αχρησιμοποίητη. X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε στη
σελίδα 66

Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας Περιεχόμενα


σας συσκευής από τον Oίκο Bosch.
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα
προορισμού����������������������������������������������� 53
προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας�������������� 53
μας.
Με μια ματιά����������������������������������������������� 56
www.bosch-home.com Πριν την πρώτη χρήση������������������������������� 56
Οι συσκευές μας εξελίσσονται διαρκώς. Γι’ Εξαρτήματα και στοιχεία χειρισμού������������ 56
αυτό είναι πιθανό, να διαφέρουν ορισμένες Προετοιμασία��������������������������������������������� 59
λειτουργίες αυτών των οδηγιών. Σε αυτή την Ρυθμίσεις���������������������������������������������������� 59
περίπτωση ελέγξτε, εάν στην ιστοσελίδα μας Χρήση χωρίς πρόσθετες λειτουργίες��������� 60
είναι διαθέσιμη μια νέα έκδοση αυτών των Χρήση της λειτουργίας χρόνου και
οδηγιών. χρονοδιακόπτη������������������������������������������� 61
Χρήση του SensorControl Plus������������������ 63
Χρήση της ζυγαριάς����������������������������������� 65
Χρήση των εξαρτημάτων��������������������������� 66
Καθαρισμός και φροντίδα�������������������������� 66
Συνταγές����������������������������������������������������� 67
Λεπτή ρύθμιση των εργαλείων������������������ 68
Συστήματα ασφάλισης������������������������������� 69
Απόσυρση�������������������������������������������������� 69
Αντιμετώπιση βλαβών�������������������������������� 70
Εξαρτήματα������������������������������������������������ 72

55
el Με μια ματιά

Με μια ματιά Πριν την πρώτη χρήση


X Εικ. A Προτού να μπορεί να χρησιμοποιηθεί η νέα
Βασική συσκευή συσκευή, πρέπει πρώτα να ξεπακεταριστεί
1 Περιστρεφόμενος διακόπτης εντελώς, να καθαριστεί και να ελεγχθεί.
a Φωτεινός δακτύλιος Προσοχή!
(ένδειξη λειτουργίας) Μη θέσετε σε λειτουργία ποτέ μια συσκευή
b Κλίμακα ρύθμισης που έχει βλάβη!
2 Πλήκτρο απασφάλισης ■ Αφαιρέστε τη βασική συσκευή και όλα
3 Περιστρεφόμενος βραχίονας τα εξαρτήματα από τη συσκευασία και
4 Κύριος μηχανισμός κίνησης (μαύρο) απομακρύνετε τα υπάρχοντα υλικά
a Άνοιγμα για την τοποθέτηση των συσκευασίας.
εργαλείων ■ Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα για πληρό-
5 Μπροστινός μηχανισμός κίνησης τητα και εμφανείς ζημιές. X Εικ. A
(κίτρινο) ■ Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε
a Καπάκι μηχανισμού κίνησης προσεκτικά όλα τα μέρη και στεγνώστε
6 Πίσω μηχανισμός κίνησης (κόκκινο) τα. X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε
a Καπάκι μηχανισμού κίνησης στη σελίδα 66
7 Θήκη φύλαξης καλωδίου ή τυλιχτήρας
καλωδίου* Εξαρτήματα και στοιχεία
8 Εγκοπές για το μπολ
χειρισμού
Πεδίο χειρισμού
9 Πλήκτρα λειτουργιών Χαρακτηριστικό χρώμα
a Πλήκτρα επιλογής λειτουργιών* Οι μηχανισμοί κίνησης έχουν διαφορετικά
b Πλήκτρα ρύθμισης χρώματα (μαύρο, κίτρινο και κόκκινο). Αυτό
10 Οθόνη ενδείξεων το χαρακτηριστικό χρώμα θα το βρείτε
Μπολ επίσης και στα εξαρτήματα. Χρησιμοποιήστε
11 Μπολ από ανοξείδωτο χάλυβα τα εξαρτήματα αποκλειστικά στο μηχανισμό
12 Καπάκι κίνησης με το ίδιο χρώμα.
a Υποδοχή πλήρωσης Μηχανισμοί κίνησης
Εργαλεία X Εικ. A
13 Αναδευτήρας «Profi Flexi» Η συσκευή διαθέτει 3 διαφορετικούς
a Προστατευτικό πώμα με πλήκτρα μηχανισμούς κίνησης.
απόρριψης Κύριος μηχανισμός κίνησης,
14 Επαγγελματικό χτυπητήρι «Profi» μαύρο (4)
a Προστατευτικό πώμα με πλήκτρα Για τη χρήση των εργαλείων ή για
απόρριψης τη χρήση των εξαρτημάτων με ένα
15 Ζυμωτήρι μηχανισμό γωνιακής μετάδοσης.
a Προστατευτικό πώμα με πλήκτρα Μπροστινός μηχανισμός
απόρριψης κίνησης, κίτρινο (5)
* ανάλογα με το μοντέλο Για τη χρήση των εξαρτημάτων
Υπόδειξη: Ανάλογα με το μοντέλο με κίτρινο τεμάχιο σύνδεσης.
παραδίδεται η κουζινομηχανή σας με Πίσω μηχανισμός κίνησης,
περαιτέρω εξαρτήματα. κόκκινο (6)
Για τη χρήση των εξαρτημάτων
με κόκκινο τεμάχιο σύνδεσης.

56
 Εξαρτήματα και στοιχεία χειρισμού el

Καπάκι μηχανισμού κίνησης (5a και 6a) Πλήκτρα επιλογής λειτουργιών


Για την κάλυψη των μη χρησιμοποιούμενων D/A/C
μηχανισμών κίνησης. Πατώντας σύντομα, ενεργοποιείται η
Περισσότερες πληροφορίες: επιλεγμένη λειτουργία. Πατώντας και
X «Εξαρτήματα» βλέπε στη σελίδα 72 κρατώντας το πατημένο εγκαταλείπεται
η επιλεγμένη λειτουργία και στην οθόνη
Οθόνη ενδείξεων ενδείξεων εμφανίζεται ξανά «OptiMUM».
X Εικ. A
Υπόδειξη: Ο χειρισμός των πλήκτρων
Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζονται ρυθμί-
γίνεται με ένα ελαφρό άγγιγμα με το δάκτυλο.
σεις, πληροφορίες, μηνύματα σφάλματος και
Η χρήση γαντιών κουζίνας μπορεί να επη-
τιμές. Τα μεγάλα κείμενα τρέχουν σε αυτή την
ρεάσει τη λειτουργία των πλήκτρων. Ένας
περίπτωση από δεξιά προς τα αριστερά, για
χειρισμός με αντικείμενα (π.χ. κουτάλα) δεν
να εμφανίζονται πλήρως.
είναι δυνατός.
Παράδειγμα:
Περιστρεφόμενος διακό-
ΖΥΜΗ πτης με φωτεινό δακτύλιο
X Εικ. B
ΚΡΑΤΗΜΑ ΔΙΑΚΚΟΠ ΤΗ ΣΕ M/A
Με τον περιστρεφόμενο διακόπτη επιλέγεται
η επιθυμητή ταχύτητα, ξεκινά ένα αυτόματο
ΖΥΜΗ πρόγραμμα ή απενεργοποιείται η συσκευή.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ανάβει
ΣΕ M/A ΓΙΑ 2s ένας ενσωματωμένος φωτεινός δακτύλιος.
Σε περίπτωση ενός σφάλματος στο χειρισμό
Η γλώσσα, στην οποία εμφανίζονται τα της συσκευής, μιας ενεργοποίησης των ηλε-
κείμενα, μπορεί να αλλάξει. X «Ρυθμίσεις» κτρονικών ασφαλειών ή ενός ελαττώματος
βλέπε στη σελίδα 59 της συσκευής δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί
Πλήκτρα λειτουργιών πλέον η συσκευή και ο φωτεινός δακτύλιος
X Εικ. A ανάβει.
Η συσκευή διαθέτει 3 έως 5 πλήκτρα λειτουρ- Ρυθμίσεις
γιών (ανάλογα με το μοντέλο), με τα οποία ü Η ρύθμιση ü έχει δύο
επιλέγονται και ρυθμίζονται ιδιαίτερες πρόσθε- διαφορετικές λειτουργίες:
τες λειτουργίες και αυτόματα προγράμματα.
Στάνταρ (M):
Πλήκτρα Στιγμιαία λειτουργία το μέγιστο αριθμό
SensorControl Plus / στροφών / γρήγορα. Κρατήστε το
D* Επιλογή προγράμματος / διακόπτη για την επιθυμητή διάρκεια.
Προηγούμενο Με SensorControl Plus (A):
Χρονοδιακόπτης / Επιλογή / Αυτόματη ρύθμιση της διάρκειας.
A* Προηγούμενο Μετά την ενεργοποίηση της αυτόμα-
C* Ζυγαριά / Τάρα / Προηγούμενο της λειτουργίας θέστε το διακόπτη
στο ü και κρατήστε τον μερικά
- Επιλογή / Μείωση τιμών
δευτερόλεπτα σε αυτή τη θέση.
+ Επιλογή / Αύξηση τιμών Ο διακόπτης παραμένει στο ü
* ανάλογα με το μοντέλο και επιστρέφει μετά το πέρας της
αυτόματης λειτουργίας ξανά στο y.
Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
X «Χρήση του SensorControl Plus»
βλέπε στη σελίδα 63
y Στάση / Απενεργοποίηση

57
el Εξαρτήματα και στοιχεία χειρισμού

Ρυθμίσεις Λεπτή ρύθμιση των εργαλείων


Η συσκευή είναι από το εργοστάσιο ρυθμι-
z Λειτουργία «Προσεκτική ανάμειξη»
σμένη έτσι, ώστε το επαγγελματικό χτυπη-
με το χαμηλότερο αριθμό στροφών /
τήρι «Profi» σχεδόν να αγγίζει τον πυθμένα
πολύ αργά
του μπολ, για να αναμειγνύονται τα υλικά
1...7 Βαθμίδες ταχύτητας ιδανικά μεταξύ τους. Όταν τα εργαλεία ακου-
1: ο μικρότερος αριθμός στροφών / μπούν στον πυθμένα του μπολ ή απέχουν
αργά πολύ από αυτόν, μπορεί να διορθωθεί η
7: ο μεγαλύτερος αριθμός στροφών / απόσταση εύκολα. X «Λεπτή ρύθμιση των
γρήγορα εργαλείων» βλέπε στη σελίδα 68
Εργαλεία Περιστρεφόμενος
X Εικ. A βραχίονας
Αναδευτήρας «Profi Flexi» X Εικ. C
Για το ανακάτεμα ζύμης, π.χ. απλή Ο περιστρεφόμενος βραχίονας στρέφεται
ζύμη ή μους. Για την προσεκτική προς τα επάνω, για την τοποθέτηση ή την
ανάμειξη μαρέγκας ή σαντιγί. αφαίρεση ενός εργαλείου ή του μπολ. Ο περι-
Επαγγελματικό χτυπητήρι «Profi» στρεφόμενος βραχίονας είναι εξοπλισμένος
Για το χτύπημα μαρέγκας, σαντιγί και με τη λειτουργία «EasyArm Lift», η οποία
για το χτύπημα ελαφριάς ζύμης, π.χ. υποστηρίζει την κίνηση του περιστρεφόμενου
ζύμη μπισκότου. βραχίονα προς τα επάνω.
Ζυμωτήρι Μπολ και καπάκι
Για το ζύμωμα βαριάς ζύμης X Εικ. D
(π.χ. ζύμη μαγιάς) και για την Η συσκευή παραδίδεται με ένα ειδικό μπολ, το
προσεκτική ανάμειξη υλικών, οποίο με την τοποθέτηση και την περιστροφή
τα οποία δεν πρέπει να τεμαχιστούν συνδέεται σταθερά με τη βασική συσκευή.
(π.χ. σταφίδες, κομμάτια σοκολάτας). Το καπάκι στερεώνεται στον περιστρεφόμενο
Συστάσεις για την ταχύτητα βραχίονα και ανοίγει αυτόματα με το σήκωμα
του περιστρεφόμενου βραχίονα.
z Για την προσεκτική ανάμειξη και το
προσεκτικό ανακέτεμα διαφόρων Τοποθέτηση και αφαίρεση
υλικών (π.χ. προσεκτική ανάμειξη εργαλείων
μαρέγκας) X Εικ. E
1-2 Για την ανάδευση και το ανακάτεμα Τα εργαλεία είναι εξοπλισμένα στο
των υλικών προστατευτικό πώμα με πλήκτρα
3 Για το ζύμωμα βαριάς ζύμης με το απόρριψης, τα οποία χρησιμεύουν για την
ζυμωτήρι απλή αφαίρεση των εργαλείων.
Τοποθέτηση εργαλείου: Περάστε το
5-7 Για το ανακάτεμα και χτύπημα των εργαλείο μέχρι να ασφαλίσει στο κύριο
υλικών (π.χ. σαντιγί) με τον επαγγελ- μηχανισμό κίνησης. Το προστατευτικό πώμα
ματικό αναδευτήρα «Profi Flexi» ή το καλύπτει το μηχανισμό κίνησης.
επαγγελματικό χτυπητήρι «Profi» Αφαίρεση εργαλείου: Πιέστε τα δύο
ü Για τη χρήση των εργαλείων με πλήκτρα απόρριψης, μέχρι να ελευθερωθεί
SensorControl Plus X «Χρήση το εργαλείο. Αφαιρέστε το εργαλείο από το
του SensorControl Plus» βλέπε στη μηχανισμό κίνησης.
σελίδα 63

58
 Προετοιμασία el

Τυλιχτήρας καλωδίου Η βασική συσκευή είναι προετοιμασμένη για


X Εικ. A την περαιτέρω χρήση.
Ανάλογα με το μοντέλο: Η συσκευή Σημαντικό: Μη μετατοπίσετε τη συσκευή
είναι εξοπλισμένη με έναν αυτόματο τυλι- πάνω στην επιφάνεια εργασίας, επειδή
χτήρα καλωδίου. Τραβήξτε το ηλεκτρικό αυτό επηρεάζει αρνητικά τη λειτουργία της
καλώδιο μεμιάς ως το επιθυμητό μήκος (το ζυγαριάς. Σηκώστε τη συσκευή, για να την
πολύ 125 cm) προς τα έξω και αφήστε το μετατοπίσετε.
αργά ελεύθερο, το καλώδιο έχει κλειδώσει
στη θέση αυτή. Ρυθμίσεις
Ελάττωση του μήκους του καλωδίου:
Τραβήξτε ελαφρά το καλώδιο και αφήστε ■ Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και
το να τυλιχτεί μέχρι το επιθυμητό μήκος. πιέστε τον περιστρεφόμενο βραχίονα
Μετά τραβήξτε εκ νέου ελαφρά το καλώδιο προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσει.
και αφήστε το αργά ελεύθερο, το καλώδιο ■ Συνδέστε το φις στην πρίζα. Η συσκευή
σταθεροποιείται. είναι ενεργοποιημένη.
■ Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται
Σημαντικό: Μη σπρώξετε το καλώδιο μέσα «OptiMUM».
με το χέρι. Εάν μαγκωθεί το καλώδιο, τότε Υπόδειξη: Όταν μέσα σε ένα ορισμένο
τραβήξτε το εντελώς έξω και αφήστε το ξανά χρονικό διάστημα δε γίνει χρήση ή χειρισμός
να ξανατυλιχτεί. της συσκευής, εξασθενεί σταδιακά η
Θήκη φύλαξης καλωδίου οθόνη ενδείξεων και περνά στη λειτουργία
X Εικ. A ετοιμότητας (Standby). Αγγίζοντας ένα
Ανάλογα με το μοντέλο: οποιοδήποτε πλήκτρο, εμφανίζεται ξανά
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μια «OptiMUM».
θήκη καλωδίου. Το μήκος του ηλεκτρικού ■ Κρατήστε τα πλήκτρα A και +
καλωδίου μπορεί να ρυθμιστεί κατάλληλα, ταυτόχρονα πατημένα, μέχρι να ανοίξει
τραβώντας έξω ή σπρώχνοντας μέσα το το μενού διαμόρφωσης.
καλώδιο. ■ Αφήστε τα πλήκτρα A και + ξανά
ελέυθερα.
Συστήματα ασφάλισης
Η συσκευή διαθέτει διάφορα συστήματα Επιλογή ρύθμισης
ασφάλισης. X «Συστήματα ασφάλισης» ■ Πατώντας κάθε φορά σύντομα το
βλέπε στη σελίδα 69 πλήκτρο A, εμφανίζονται διαδοχικά οι
ακόλουθες ρυθμίσεις.
Προετοιμασία – ΓΛΩΣΣΑ
Η γλώσσα, στην οποία εμφανίζονται τα
■ Τοποθετήστε τη βασική συσκευή πάνω σε κείμενα της οθόνης ενδείξεων.
μια λεία, καθαρή και σταθερή επιφάνεια. – ΗΧΟΣ
■ Τραβήξτε έξω το ηλεκτρικό καλώδιο στο Ένταση του ήχου των ηχητικών
απαραίτητο μήκος. σημάτων - ρύθμιση σε 6 βαθμίδες από
■ Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και απενεργοποιημένη μέχρι δυνατά.
σηκώστε τον περιστρεφόμενο βραχίονα – ΦΩΤΕΙΝΟΤΗΤΑ
μέχρι τέρμα. Η φωτεινότητα της οθόνης ενδείξεων
■ Τοποθετήστε το καπάκι μαζί με την - ρύθμιση σε 6 βαθμίδες από σκοτεινή
υποδοχή πλήρωσης προς τα εμπρός μέχρι φωτεινή.
πάνω στον κύριο μηχανισμό κίνησης. – ΜΟΝΑΔΕΣ (στα μοντέλα με ζυγαριά)
■ Τοποθετήστε το μπολ. Προσέξτε εδώ τις Μονάδα ένδειξης της ζυγαριάς -
εγκοπές στη βασική συσκευή. γραμμάρια (g) ή λίβρες (lb).
■ Γυρίστε το μπολ μέχρι να ασφαλίσει ενάντια
στη φορά των δεικτών του ρολογιού.

59
el Χρήση χωρίς πρόσθετες λειτουργίες

Αλλαγή και αποθήκευση των Υπόδειξη: Εάν η συσκευή ενεργοποιηθεί


ρυθμίσεων με τον περιστρεφόμενο διακόπτη,
■ Με το πλήκτρο + ή - αλλάζει η εγκαταλείπεται το μενού αμέσως.
τρέχουσα ρύθμιση.
■ Κρατήστε τα πλήκτρα A και + Χρήση χωρίς πρόσθετες
ταυτόχρονα πατημένα, μέχρι να λειτουργίες
εμφανιστεί η ένδειξη «ΑΠΟΘΗΚΕΥΤΗΚΕ»
στην οθόνη ενδείξεων. W Κίνδυνος τραυματισμού!
■ Αφήστε τα πλήκτρα A και + ξανά – Βάλτε το φις στην πρίζα. αφού πρώτα
ελέυθερα. Οι αλλαγμένες ρυθμίσεις έχουν ολοκληρωθεί όλες οι προετοιμα-
αποθηκεύτηκαν. σίες για την εργασία με τη συσκευή.
– Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας μη
Παράδειγμα: Ρύθμιση της βάζετε ποτέ τα χέρια σας μέσα στο μπολ
γλώσσας ή στην υποδοχή πλήρωσης.
X βλέπε επίσης στις σύντομες οδηγίες – Εργαζόσαστε μόνο με τοποθετημένο το
■ Κρατήστε τα πλήκτρα A και + καπάκι.
ταυτόχρονα πατημένα, μέχρι να ανοίξει – Πριν από την κίνηση του περιστρε-
το μενού διαμόρφωσης. φόμενου βραχίονα ή την αλλαγή των
■ Αφήστε τα πλήκτρα A και + ξανά εργαλείων περιμένετε οπωσδήποτε την
ελέυθερα. ακινητοποίηση του μηχανισμού κίνησης.
■ Πατήστε το πλήκτρο A τόσες φορές, – Για λόγους ασφαλείας τοποθετείτε
μέχρι να εμφανιστεί η επιλογή της οπωσδήποτε το καπάκι του μηχανισμού
γλώσσας κίνησης στον μπροστινό και πίσω
μηχανισμό κίνησης.
ΓΛΩΣΣΑ Σημαντικό:
– Προετοιμάστε τη βασική συσκευή,
ΕΛΛΗΝΙΚΑ όπως περιγράφεται στο σημείο
«Προετοιμασία».
■ Πατήστε το πλήκτρο + ή - τόσες – Η συσκευή δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί,
φορές, μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή όταν το μπολ δεν είναι σωστά
γλώσσα. τοποθετημένο.
■ Κρατήστε τα πλήκτρα A και +
ταυτόχρονα πατημένα, μέχρι να Υπόδειξη: Η λειτουργία «ΩΡΑ» ξεκινά αυτόματα
εμφανιστεί η ένδειξη «ΡΥΘΜΙΣΗ σε κάθε χρήση, μετρά τη διάρκεια επεξεργασίας
ΑΠΟΘΗΚΕΥΤΗΚΕ» στην οθόνη ενδείξεων. και την δείχνει στην οθόνη ενδείξεων.
X Σειρά εικόνων F
ΡΥΘΜΙΣΗ 1. Ανάλογα με την εργασία επεξεργασίας
επιλέξτε τον επαγγελματικό αναδευτήρα
ΑΠΟΘΗΚΕΥΤΗΚΕ «Profi Flexi», το επαγγελματικό χτυπη-
τήρι «Profi» ή το ζυμωτήρι X «Εργα-
■ Στην οθόνη εμφανίζεται η επιλογή λεία» βλέπε στη σελίδα 58. Περάστε το
γλώσσας. εργαλείο μέχρι να ασφαλίσει στο κύριο
■ Αφήστε τα πλήκτρα A και + ξανά μηχανισμό κίνησης. Το προστατευτικό
ελέυθερα. Η επιλογή γλώσσας έχει πώμα καλύπτει το μηχανισμό κίνησης.
αποθηκευτεί. 2. Βάλτε τα υλικά που πρόκειται να
■ Κρατήστε πατημένο ένα από τα πλήκτρα επεξεργαστείτε, μέσα στο μπολ.
λειτουργίας (D/A/C), μέχρι στην οθόνη 3. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και
ενδείξεων να εμφανιστεί «OptiMUM». πιέστε τον περιστρεφόμενο βραχίονα
Η συσκευή βρίσκεται σε ετοιμότητα προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσει.
λειτουργίας.
60
 Χρήση της λειτουργίας χρόνου και χρονοδιακόπτη el

W Κίνδυνος τραυματισμού! Συμπλήρωση υλικών


Κατεβάστε τον περιστρεφόμενο βραχίονα Κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας μπορούν
προσεκτικά! Προσέξτε, να μη μαγκωθούν τα να προτεθούν επίσης περαιτέρω υλικά.
δάκτυλα ή τα χέρια. X Εικ. G
Χειρισμός της συσκευής ■ Με τη συσκευή σε λειτουργία προσθέστε
4. Συνδέστε το φις στην πρίζα. Στην οθόνη προσεκτικά περαιτέρω υλικά μέσα από
ενδείξεων εμφανίζεται «OptiMUM». την υποδοχή πλήρωσης στο καπάκι.
5. Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη W Κίνδυνος τραυματισμού!
στην επιθυμητή βαθμίδα (X «Συστά- Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας μη βάζετε
σεις για την ταχύτητα» βλέπε στη ποτέ τα χέρια σας μέσα στο μπολ ή στην
σελίδα 58). υποδοχή πλήρωσης. Μη βάζετε κανένα
Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται «ΩΡΑ» αντικείμενο (π.χ. κουτάλα) μέσα στο μπολ ή
και η χρονική διάρκεια επεξεργασίας στην υποδοχή πλήρωσης.
που πέρασε εμφανίζεται σε λεπτά και
δευτερόλεπτα. X Σειρά εικόνων H
Υπόδειξη: Από μια διάρκεια 60 λεπτών 1. Για να προσθέσετε μεγαλύτερες
εμφανίζονται πρόσθετα οι ώρες: «1:01:30». ποσότητες ή περισσότερα υλικά, θέστε
6. Επεξεργαστείτε τα υλικά τόσο, μέχρι να τον περιστρεφόμενο διακόπτη στο y.
επιτευχθεί το επιθυμητό αποτέλεσμα. Περιμένετε την ακινητοποίηση του
7. Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη μηχανισμού κίνησης.
στο y. Περιμένετε την ακινητοποίηση του 2. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και
μηχανισμού κίνησης. Αποσυνδέστε το φις. σηκώστε τον περιστρεφόμενο βραχίονα
8. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και μέχρι τέρμα.
σηκώστε τον περιστρεφόμενο βραχίονα 3. Προσθέστε τα υλικά απευθείας στο μπολ.
μέχρι τέρμα. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και
9. Γυρίστε το μπολ προς τη φορά των πιέστε τον περιστρεφόμενο βραχίονα
δεικτών του ρολογιού, μέχρι να μπορεί να προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσει. Στην
σηκωθεί. Αφαιρέστε το μπολ. οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται «OptiMUM».
10. Πιέστε τα δύο πλήκτρα απόρριψης, μέχρι Συνεχίστε την επεξεργασία των υλικών.
να ελευθερωθεί το εργαλείο. Αφαιρέστε
το εργαλείο από το μηχανισμό κίνησης. Χρήση της λειτουργίας
11. Αφαιρέστε το καπάκι από το μηχανισμό χρόνου και χρονοδιακόπτη
κίνησης.
12. Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα αμέσως Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μια
μετά τη χρήση. X «Καθαρισμός και λειτουργία χρόνου και χρονοδιακόπτη.
φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 66 Οι ακόλουθες λειτουργίες είναι δυνατές:
Υπόδειξη: Χρησιμοποιήστε επίσης τα δικά Λειτουργία «ΩΡΑ»
μας παραδείγματα εφαρμογής, για να γνωρί- Ένδειξη της χρονικής διάρκειας
σετε καλύτερα την καινούργια σας συσκευή επεξεργασίας που πέρασε (στάνταρ
και τις λειτουργίες της. X «Συνταγές» βλέπε ρύθμιση). Η λειτουργία «ΩΡΑ» ξεκινά
στη σελίδα 67 αυτόματα, όταν αρχίσει η επεξεργασία των
τροφίμων.
Υποδείξεις:
– Κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας
πατήστε σύντομα το πλήκτρο A,
για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
«ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ».

61
el Χρήση της λειτουργίας χρόνου και χρονοδιακόπτη

– Κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας 12. Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα αμέσως


κρατήστε το πλήκτρο A πατημένο, για μετά τη χρήση. X «Καθαρισμός και
να επαναφέρετε την ένδειξη στο «00:00». φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 66
λειτουργία «ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ» Υποδείξεις:
Ρύθμιση μιας επιθυμητής διάρκειας. Όταν – Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται
λήξει η διάρκεια, ηχεί ένα ηχητικό σήμα και η χρονική διάρκεια σε λεπτά και
η επεξεργασία τερματίζεται. Η λειτουργία δευτερόλεπτα. Παράδειγμα: 1 λεπτό
μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί χωρίς και 30 δευτερόλεπτα: «01:30». Από
την επεξεργασία τροφίμων (π.χ. για μια διάρκεια 60 λεπτών εμφανίζονται
χρόνοι μαγειρέματος ή χρόνοι ηρεμίας των πρόσθετα οι ώρες: «1:01:30».
τροφίμων). – Πατήστε το πλήκτρο + ή -, για να
προσαρμόσετε την εμφανιζόμενη
X Σειρά εικόνων I
υπόλοιπη διάρκεια.
1. Προετοιμάστε τη συσκευή. Προσθέστε τα
– Πατήστε το πλήκτρο A 2 φορές
υλικά.
σύντομα, για να σταματήσετε το
2. Συνδέστε το φις στην πρίζα. Στην οθόνη
χρονοδιακόπτη (η συσκευή συνεχίζει να
ενδείξεων εμφανίζεται «OptiMUM».
λειτουργεί) ή για να ξεκινήσετε ξανά.
3. Πατήστε το πλήκτρο A. Στην οθόνη
– Γυρίστε τον περιστρεφόμενο
ενδείξεων εμφανίζεται «00:00».
διακόπτη στο E, για να διακόψετε την
4. Με το πλήκτρο + ή - ρυθμίστε
επεξεργασία. Η υπόλοιπη διάρκεια
την επιθυμητή χρονική διάρκεια
παραμένει αποθηκευμένη και μετά την
επεξεργασίας. Κρατώντας πατημένο
επανεργοποίηση συνεχίζει να μετριέται
το εκάστοτε πλήκτρο, αλλάζουν οι τιμές
αντίστροφα.
γρηγορότερα. Η ρυθμισμένη χρονική
– Κρατήστε το πλήκτρο A πατημένο, για
διάρκεια επεξεργασίας παραμένει
να απενεργοποιήσετε το χρονοδιακόπτη.
περίπου 5 λεπτά αποθηκευμένη.
Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται
5. Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη
«OptiMUM». Στην οθόνη ενδείξεων
στην επιθυμητή βαθμίδα.
εμφανίζεται «00:00». Η λειτουργία «ΩΡΑ»
6. Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται
είναι ξανά ενεργοποιημένη.
η υπόλοιπη διάρκεια και μετριέται
αντίστροφα. Χρήση χρονοδιακόπτη χωρίς
7. Όταν λήξει η υπόλοιπη διάρκεια, επεξεργασία τροφίμων:
ηχεί ένα ηχητικό σήμα και η συσκευή ■ Πατήστε το πλήκτρο A. Στην οθόνη
σταματά την επεξεργασία αυτόματα. ενδείξεων εμφανίζεται «00:00».
Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται ■ Με το πλήκτρο + ή - ρυθμίστε
«ΤΕΛΟΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ». την επιθυμητή χρονική διάρκεια
Υπόδειξη: Ενεργοποιήστε το ηχητικό επεξεργασίας.
σήμα X «Ρυθμίσεις» βλέπε στη ■ Πατήστε το πλήκτρο A 2 φορές
σελίδα 59 σύντομα, για να ξεκινήσετε το
8. Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται χρονοδιακόπτη.
«ΓΥΡΙΣΤΕ ΤΟΝ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΣΤΟ 0». ■ Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται
9. Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη η υπόλοιπη διάρκεια και μετριέται
στο y. Στην οθόνη ενδείξεων αντίστροφα.
εμφανίζεται «OptiMUM». ■ Όταν λήξει η χρονική διάρκεια, ηχεί ένα
10. Αποσυνδέστε το φις. ηχητικό σήμα. Στην οθόνη ενδείξεων
11. Η επεξεργασία με τη λειτουργία εμφανίζεται «ΤΕΛΟΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ».
«ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ» έχει τερματιστεί.

62
 Χρήση του SensorControl Plus el

Υποδείξεις: Πρόγραμμα Εργαλείο / Υλικά


– Πατήστε το πλήκτρο A 2 φορές
ΣΑΝΤΙΓΥ Επαγγελματικό χτυπητήρι
σύντομα, για να σταματήσετε ή να
>300 ml * «Profi»
ξεκινήσετε ξανά το χρονοδιακόπτη.
300-700 ml κρέμα γάλακτος
– Εάν κατά τη διάρκεια της χρήσης του
χρονοδιακόπτη αρχίσει η επεξεργασία ΣΑΝΤΙΓΥ Επαγγελματικό χτυπητήρι
τροφίμων, τότε λειτουργεί η συσκευή >700 ml * «Profi»
μέχρι τη λήξη της υπόλοιπης διάρκειας 700-1500 ml κρέμα γάλακτος
και τερματίζει την επεξεργασία αυτόματα. ΜΑΡΕΓΚΑ Επαγγελματικό χτυπητήρι
«Profi»
Χρήση του Ασπράδια από 2-12 αυγά
ΖΥΜΗ Ζυμωτήρι
SensorControl Plus Υλικά και ποσότητες ανάλογα
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη (ανάλογα με με τη συνταγή X «Συνταγές»
το μοντέλο) με τα αυτόματα προγράμματα βλέπε στη σελίδα 67
SensorControl Plus. Αισθητήρες επιβλέπουν * Στις συσκευές με ενσωματωμένη ζυγαριά
την επεξεργασία των υλικών και απενερ- δεν εμφανίζονται οι επιλογές «> 300 ml» και
γοποιούν αυτόματα μετά την επίτευξη της «> 700 ml» για «ΣΑΝΤΙΓΥ». Στην οθόνη ενδεί-
προγραμματισμένης εκ των προτέρων συνε- ξεων αναβοσβήνει «0g». Όταν προστεθεί
κτικότητας τη συσκευή. μεταξύ 300 ml και 1.500 ml σαντιγί, η οθόνη
Με το SensorControl Plus είναι διαθέσιμα τα ενδείξεων δείχνει συνεχώς την ποσότητα
ακόλουθα αυτόματα προγράμματα. και η συσκευή χρησιμοποιεί αυτόματα τις
– ΣΑΝΤΙΓΥ σωστές ρυθμίσεις. Σε περίπτωση που
Αυτόματη παρασκευή σαντιγί. προστεθεί λιγότερη ή περισσότερη σαντιγί,
– ΜΑΡΕΓΚΑ αναβοσβήνει το εμφανιζόμενο βάρος.
Αυτόματη παρασκευή μαρέγκας από
ασπράδια αυγών. Υποδείξεις:
– ΖΥΜΗ – Πριν την πρώτη χρήση της αυτόματης
Αυτόματη παρασκευή ζύμης μαγιάς. λειτουργίας SensorControl Plus πρέπει
η κουζινομηχανή να είναι το λιγότερο 2
Επιλογή προγράμματος λεπτά σε λειτουργία, για να εξασφαλιστεί
■ Πατήστε το πλήκτρο D. Στην οθόνη μια σωστή λειτουργία του συστήματος
ενδείξεων εμφανίζεται «ΣΑΝΤΙΓΥ». αισθητήρων.
■ Πατήστε το πλήκτρο D ή τα πλήκτρα – Προσθέστε πρώτα τα υλικά, αφού
+/-. Εμφανίζονται διαδοχικά τα επιλεγεί το πρόγραμμα και η ζυγαριά
ακόλουθα προγράμματα: δείχνει «0 g» ή «0,00 lb» (ανάλογα με
τη ρύθμιση) ή στην οθόνη ενδείξεων
εμφανίζεται «ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΥΛΙΚΩΝ».
– Εάν η συσκευή ενεργοποιηθεί με
τον περιστρεφόμενο διακόπτη,
εγκαταλείπεται το μενού αμέσως.
– Όταν έχει ξεκινήσει η επεξεργασία με το
SensorControl Plus, μην προσθέσετε
άλλα υλικά.
– Το SensorControl Plus είναι προγραμ-
ματισμένο μόνο για τα περιγραφόμενα
εργαλεία και τρόφιμα (στις αναφερόμενες
ποσότητες). Άλλοι συνδυασμοί δεν είναι
δυνατοί.

63
el Χρήση του SensorControl Plus

– Η φρεσκάδα, η θερμοκρασία και τα 5. Πατήστε το πλήκτρο D. Στην οθόνη


συστατικά των χρησιμοποιούμενων ενδείξεων εμφανίζεται «ΣΑΝΤΙΓΥ».
υλικών επηρεάζουν τον απαιτούμενο Υπόδειξη: Στα μοντέλα χωρίς ζυγαριά
χρόνο και το αποτέλεσμα. εμφανίζεται «ΣΑΝΤΙΓΥ >300 ml». Πατήστε
– Το SensorControl Plus μπορεί να πετύχει ξανά το πλήκτρο D. Στην οθόνη
ιδανικά αποτελέσματα μόνο, όταν τα ενδείξεων εμφανίζεται «ΣΑΝΤΙΓΥ >700 ml».
αυγά είναι φρέσκα ή η σαντιγί ήταν στο 6. Πατήστε το πλήκτρο D. Στην οθόνη
ψυγείο (περίπου 6 °C). ενδείξεων εμφανίζεται «ΜΑΡΕΓΚΑ».
– Η προηγουμένως κατεψυγμένη σαντιγί Υπόδειξη: Στις συσκευές με ενσωματωμένη
δεν μπορεί να χτυπηθεί. ζυγαριά βαθμονομείται τώρα η ζυγαριά. Κατά
– Η χρήση κρέμας γάλακτος με πρόσθετα τη διάρκεια της βαθμονόμησης εμφανίζονται
ή χωρίς λακτόζη δεν μπορεί να οδηγήσει στην οθόνη ενδείξεων διαδοχικά ξεχωριστές
σε ιδανικά αποτελέσματα. γραμμές: «– – – – –» (Τάρα). Στην οθόνη
– Προσθέστε τη ζάχαρη, τις αρωματικές ενδείξεων εμφανίζεται «0 g» ή «0.00 lb»
ουσίες και τα άλλα πρόσθετα για τη (ανάλογα με τη ρύθμιση).
σαντιγί ή τη μαρέγκα μόνο μετά τη λήξη 7. Βάλτε τα ασπράδια των αυγών στο
του SensorControl Plus. μπολ. Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται
– Μετά την εκκίνηση του SensorControl «ΚΡΑΤΗΜΑ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΣΕ M/A ΓΙΑ 2s».
Plus τα πλήκτρα είναι κλειδωμένα.Μετά 8. Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στο
την εκκίνηση του SensorControl Plus τα ü και κρατήστε τον σταθερά σε αυτή
πλήκτρα είναι κλειδωμένα. τη θέση 2 δευτερόλεπτα.
– Για τη διακοπή του SensorControl Plus, 9. Μετά από 2 δευτερόλεπτα σταθερο-
θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη ποιείται αυτόματα ο περιστρεφόμενος
στο y. Γι’ αυτό πρέπει να ξεπεραστεί μια διακόπτης και παραμένει, αφού αφεθεί
μικρή αντίσταση. ελεύθερος στο ü.
– Σε περίπτωση που το αποτέλεσμα δεν Σημαντικό: Εάν ο περιστρεφόμενος
ανταποκρίνεται στις επιθυμίες σας, διακόπτης δεν παραμείνει στο ü, τότε δεν
θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη κρατήθηκε αρκετά σε αυτή τη θέση.
στη βαθμίδα 7 (για σαντιγί και μαρέγκα) 10. Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται
ή στη βαθμίδα 3 (για ζύμη μαγιάς) και «SENSOR CONTROL PLUS». Το
συνεχίστε την επεξεργασία των υλικών SensorControl Plus επιβλέπει την
μέχρι την επιθυμητή συνεκτικότητα. επεξεργασία.
– Μην ξεκινήσετε το SensorControl Plus 11. Όταν επιτευχθεί η προγραμματισμένη
καμία δεύτερη φορά με ήδη εκ των προτέρων συνεκτικότητα, ηχεί
επεξεργασμένα υλικά. ένα ηχητικό σήμα και η επεξεργασία
τερματίζεται. Στην οθόνη ενδείξεων
Ένα παράδειγμα:
εμφανίζεται «ΤΕΛΟΣ».
Παρασκευή μαρέγκας με το Υπόδειξη: Ενεργοποιήστε το ηχητικό
SensorControl Plus σήμα X «Ρυθμίσεις» βλέπε στη
X Σειρά εικόνων J σελίδα 59
1. Προετοιμάστε τη βασική συσκευή και 12. Ο περιστρεφόμενος διακόπτης περνά
τοποθετήστε το επαγγελματικό χτυπητήρι αυτόματα στο y. Στην οθόνη ενδείξεων
«Profi». εμφανίζεται «OptiMUM».
2. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και 13. Αποσυνδέστε το φις.
πιέστε τον περιστρεφόμενο βραχίονα 14. Η επεξεργασία με τη λειτουργία
προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσει. «ΜΑΡΕΓΚΑ» έχει τερματιστεί.
3. Συνδέστε το φις στην πρίζα. Στην οθόνη 15. Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα αμέσως
ενδείξεων εμφανίζεται «OptiMUM». μετά τη χρήση. X «Καθαρισμός και
4. Χωρίστε τα αυγά (2-12 κομμάτια). φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 66

64
 Χρήση της ζυγαριάς el

Χρήση της ζυγαριάς Ζύγιση των υλικών


Η συσκευή είναι εξοπλισμένη (ανάλογα με X Σειρά εικόνων K
το μοντέλο) με μια ζυγαριά. Οι ακόλουθες 1. Προετοιμάστε τη βασικής συσκευή.
εφαρμογές είναι δυνατές: 2. Συνδέστε το φις στην πρίζα. Στην οθόνη
– Ζύγισμα των υλικών που συμπληρώσατε ενδείξεων εμφανίζεται «OptiMUM».
(είτε κάθε υλικό ξεχωριστά ή το σύνολο 3. Πατήστε το πλήκτρο C και μην αγγίξετε
όλων των υλικών). πλέον τη συσκευή. Κατά τη διάρκεια της
– Προεπιλογή ενός επιθυμητού βάρους βαθμονόμησης εμφανίζονται στην οθόνη
και αντίστροφη μέτρηση, μέχρι να ενδείξεων διαδοχικά ξεχωριστές γραμμές:
προστεθεί αρκετό (με ακουστικά σήματα «– – – – –» (Τάρα).
υποδείξεων). 4. Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται «0 g»
Υποδείξεις: ή «0.00 lb» (ανάλογα με τη ρύθμιση).
– Η ζυγαριά δείχνει το βάρος σε βήματα Η ζυγαριά είναι έτοιμη.
των 5 γραμμαρίων (0,01 lb). Εάν 5. Προσθέστε τα υλικά. Η ζυγαριά δείχνει το
προστεθούν λιγότερα από 5 γραμμάρια βάρος.
(0,01 lb), η ζυγαριά δε δίνει κανένα 6. Ξεκινήστε την επεξεργασία ή
σωστό αποτελέσματα μέτρησης. προετοιμάστε περαιτέρω υλικά.
– Η συσκευή έχει 4 αισθητήρες βάρους στα 7. Πατήστε το πλήκτρο C και μην αγγίξετε
πόδια στήριξης. Η ζυγαριά προσφέρει πλέον τη συσκευή. Στην οθόνη ενδείξεων
μόνο τότε σωστά αποτελέσματα, όταν εμφανίζεται «0 g» ή «0.00 lb» (ανάλογα με
με όλα τα πόδια στέκεται πάνω σε μια τη ρύθμιση). Η ζυγαριά είναι έτοιμη.
σταθερή και επίπεδη επιφάνεια εργασίας. 8. Κατ’ αυτό τον τρόπο προσθέστε και
Μην τοποθετείτε από κάτω κανένα πανί ζυγίστε όλα τα επιθυμητά υλικά.
ή κάτι άλλο. Μετά επεξεργαστείτε τα ζυγισμένα υλικά.
– Ο επιφάνεια εργασίας δεν επιτρέπεται X «Χρήση χωρίς πρόσθετες λειτουργίες»
κατά τη διάρκεια της χρήσης της βλέπε στη σελίδα 60
ζυγαριάς να εκτεθεί σε κραδασμούς Υπόδειξη: Εάν πατηθεί το πλήκτρο C
(π.χ. λόγω άλλων εργασιών ή άλλων κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας των
συσκευών). τροφίμων, εμφανίζεται στην οθόνη ενδείξεων
– Μη μετατοπίσετε τη συσκευή πάνω «ΓΙΑ ΖΥΓΑΡΙΑ ΔΙΑΚΟΠΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ».
στην επιφάνεια εργασίας, επειδή αυτό
επηρεάζει αρνητικά τη λειτουργία της Προρρύθμιση του βάρους
ζυγαριάς. Σηκώστε τη συσκευή, για να X Σειρά εικόνων L
την μετατοπίσετε. 1. Πατήστε το πλήκτρο C και μην αγγίξετε
– Μετά την ενεργοποίηση ή επαναφορά πλέον τη συσκευή. Κατά τη διάρκεια της
της ζυγαριάς αυτή βαθμονομείται για μια βαθμονόμησης εμφανίζονται στην οθόνη
σύντομη στιγμή (τάρα). Σε αυτή την περί- ενδείξεων διαδοχικά ξεχωριστές γραμμές:
πτωση μην ακουμπήσετε τη συσκευή «– – – – –» (Τάρα).
και μην τοποθετήσετε πάνω κανένα 2. Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται «0 g»
αντικείμενο (π.χ. κουτάλα, πετσέτα της ή «0.00 lb» (ανάλογα με τη ρύθμιση).
κουζίνας, κλπ.). Η ζυγαριά είναι έτοιμη.
– Προσέξτε, να μην εναποθέσετε το 3. Στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται
κύπελλο μέτρησης ή τις συσκευασίες «100 g» ή «0,20 lb» (ανάλογα με τη
πάνω στη συσκευή (π.χ. στο χείλος της ρύθμιση).
υποδοχής πλήρωσης). 4. Με το πλήκτρο + ή - ρυθμίστε
το επιθυμητό βάρος (50-3.000 g /
0.10-6,00 lb).

65
el Χρήση των εξαρτημάτων

5. Προσθέστε τα υλικά. Η ποσότητα που ■ Προετοιμάστε τη βασική συσκευή


ακόμη λείπει, εμφανίζεται στην οθόνη ανάλογα με τα εξαρτήματα, όπως
ενδείξεων, π.χ. «65 g». φαίνεται στην εικόνα.
6. Από «40 g» ηχεί ένα επαναλαμβανόμενο X Εικ. M
ηχητικό σήμα. Όσο μικρότερη είναι η 1. Προετοιμασία για εργαλεία.
υπόλοιπη ποσότητα, τόσο γρηγορότερα 2. Προετοιμασία για εξαρτήματα στο
ηχεί το ηχητικό σήμα. μαύρο μηχανισμό κίνησης με μηχανισμό
Υπόδειξη: Ενεργοποιήστε το ηχητικό γωνιακής μετάδοσης και εξάρτημα, το
σήμα X «Ρυθμίσεις» βλέπε στη οποίο τοποθετείται στη θέση του μπολ.
σελίδα 59 3. Προετοιμασία για εξαρτήματα στον
7. Στα «0 g» (η προρρυθμισμένη ποσότητα κόκκινο μηχανισμό κίνησης, για
έχει προστεθεί) απενεργοποιείται το παράδειγμα μίξερ ή πολυκόφτης.
ηχητικό σήμα. 4. Προετοιμασία για εξάρτημα στον κίτρινο
8. Εάν ξεπεραστεί η προρρυθμισμένη μηχανισμό κίνησης χωρίς άνοιγμα
ποσότητα, ηχεί το ηχητικό σήμα εξόδου για τρόφιμα, για παράδειγμα
συνεχώς. πολυμίξερ ή λεμονοστύφτης.
Υπόδειξη: Ενεργοποιήστε το ηχητικό 5. Προετοιμασία για εξαρτήματα στον
σήμα X «Ρυθμίσεις» βλέπε στη κίτρινο μηχανισμό κίνησης με άνοιγμα
σελίδα 59 εξόδου για τρόφιμα, για παράδειγμα
Το επιπλέον βάρος χαρακτηρίζεται με πολυκόφτης συνεχούς ροής.
το σύμβολο μείον. Στα 25 γρ. υπέρβαση
Σημαντικό:
της ποσότητας εμφανίζεται στην οθόνη
■ Προσέξτε το κίτρινο, το κόκκινο ή
ενδείξεων «-25 g».
το μαύρο μαρκάρισμα στο μηχανι-
■ Αφαιρέστε ξανά την επιπλέον ποσότητα
σμό κίνησης και στα εξαρτήματα.
ή κρατήστε πατημένο ένα από τα
X «Χαρακτηριστικό χρώμα» βλέπε στη
πλήκτρα λειτουργίας (D/A/C), μέχρι
σελίδα 56
να εμφανιστεί στην οθόνη ενδείξεων
■ Καλύπτετε τους μη χρησιμοποιούμενους
«OptiMUM».
μηχανισμούς κίνησης πάντοτε με τα
‌καπάκια των μηχανισμών κίνησης.
Χρήση των εξαρτημάτων ■ Όλα τα επόμενα βήματα μπορείτε να τα
Για την κουζινομηχανή σας υπάρχει μια βρείτε στις εκάστοτε, ξεχωριστές οδηγίες
σειρά από εξαρτήματα, με τα οποία μπορείτε των εξαρτημάτων.
να διευρύνετε σημαντικά τη λειτουργικότητα.
Ανάλογα με το μοντέλο συμπεριλαμβάνονται Καθαρισμός και φροντίδα
στα υλικά παράδοσης ήδη ορισμένα εξαρ-
Η συσκευή και τα χρησιμοποιούμενα
τήματα. Εάν ένα εξάρτημα δε συμπεριλαμ-
εργαλεία πρέπει να καθαρίζονται προσεκτικά
βάνεται, τότε μπορείτε να το προμηθευτείτε
μετά από κάθε χρήση. X Εικ. N
από τα ειδικά καταστήματα ή την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών. X «Εξαρτήματα» W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
βλέπε στη σελίδα 72 – Πριν τον καθαρισμό αποσυνδέστε το φις
από την πρίζα.
Προετοιμασία για εξαρτήματα – Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή
Ανάλογα με το εξάρτημα πρέπει να προετοι- σε υγρά και μην την καθαρίζετε στο
μαστεί η βασική συσκευή διαφορετικά. πλυντήριο των πιάτων.
■ Τοποθετήστε τη βασική συσκευή πάνω σε – Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν
μια λεία, καθαρή και σταθερή επιφάνεια. ατμοκαθαριστή.
■ Τραβήξτε έξω το ηλεκτρικό καλώδιο στο
απαραίτητο μήκος.

66
 Συνταγές el

Προσοχή! Ζύμη μπισκότου


– Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που Βασική συνταγή
περιέχουν αλκοόλη ή οινόπνευμα. – 3 αυγά
– Μη χρησιμοποιήσετε κανένα κοφτερό, – 3-4 κουταλιές ζεστό νερό
αιχμηρό ή μεταλλικό αντικείμενο. – 150 γρ. ζάχαρη
– Μη χρησιμοποιείτε σκληρά πανιά ή – 1 φακελάκια βανίλια
τραχιά υλικά καθαρισμού. – 150 γρ. αλεύρι
– Μη μαγκώσετε τα πλαστικά μέρη στο – 50 γρ. κορν φλάουρ
πλυντήριο των πιάτων, επειδή υπάρχει – ενδεχομένως μπέικιν πάουντερ
κίνδυνος για μόνιμες παραμορφώσεις! ■ Χτυπήστε τα υλικά (εκτός από το αλεύρι
Καθαρισμός της βασικής και το κορν φλάουρ) για 4-6 λεπτά
στη βαθμίδα 7 με το επαγγελματικό
συσκευής χτυπητήρι «Profi» μέχρι να αφρίσουν.
■ Αφαιρέστε τα καπάκια των μηχανισμών
■ Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη
κίνησης.
στη βαθμίδα 1 και ανακατέψτε μέσα
■ Σκουπίστε τη βασική συσκευή και τα
το κοσκινισμένο αλεύρι και κορν
καπάκια των μηχανισμών κίνησης με
φλάουρ, περίπου για ½ έως 1 λεπτό,
ένα μαλακό, βρεγμένο πανί και μετά
προσθέτοντάς το κουταλιά κουταλιά.
στεγνώστε την.
Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική
Καθαρισμός του μπολ και των συνταγή
εργαλείων Απλή ζύμη
■ Καθαρίστε το μπολ, το καπάκι και τα Βασική συνταγή
εργαλεία με διάλυμα απορρυπαντικού – 3-4 αβγά
πιάτων και ένα μαλακό πανί ή σφουγγάρι – 200-250 γρ. ζάχαρη
ή βάλτε τα στο πλυντήριο πιάτων. – 1 πρέζα αλάτι
■ Αφήστε όλα τα μέρη να στεγνώσουν. – 1 φακελάκι βανίλια ή
το ξύσμα ½ λεμονιού
Συνταγές – 200-250 γρ. βούτυρο ή μαργαρίνη
Σαντιγί (σε θερμοκρασία περιβάλλοντος)
– 200-1.500 γρ. – 500 γρ. αλεύρι
■ Χτυπήστε την κρέμα γάλακτος – 1 φακελάκι μπέικιν πάουντερ
1½ έως 4 λεπτά στη βαθμίδα 7, ανάλογα – 150 ml γάλα
με την ποσότητα και τις ιδιότητες της ■ Ανακατέψτε όλα τα υλικά περίπου
κρέμας, με το επαγγελματικό χτυπητήρι ½ λεπτό στη βαθμίδα 2, μετά ανακατέψτε
«Profi». τα περίπου 2-3 λεπτά στη βαθμίδα 7
Υπόδειξη: Στα μοντέλα με με τον επαγγελματικό αναδευτήρα
SensorControl Plus χρησιμοποιείτε το «Profi Flexi».
αυτόματο πρόγραμμα. X «Χρήση του Μέγιστη ποσότητα: 2½ φορές τη βασική
SensorControl Plus» βλέπε στη σελίδα 63 συνταγή

Ασπράδια αυγών
– 2-12 ασπράδια αυγών
■ Χτυπήστε τα ασπράδια των
αυγών 4 έως 6 λεπτά στη βαθμίδα 7 με
το επαγγελματικό χτυπητήρι «Profi».
Υπόδειξη: Στα μοντέλα με
SensorControl Plus χρησιμοποιείτε το
αυτόματο πρόγραμμα. X «Χρήση του
SensorControl Plus» βλέπε στη σελίδα 63
67
el Λεπτή ρύθμιση των εργαλείων

Ζύμη τάρτας Ζύμη για ζυμαρικά


Βασική συνταγή Βασική συνταγή
– 125 γρ. βούτυρο (σε θερμοκρασία – 500 γρ. αλεύρι
περιβάλλοντος) – 250 γρ. αυγά
– 100-125 γρ. ζάχαρη (περίπου 5 κομμάτια)
– 1 αυγό – εάν χρειάζεται 2-3 κουταλιές (20-30 γρ,)
– 1 πρέζα αλάτι κρύο νερό
– λίγο ξύσμα φλούδας λεμονιού ή ■ Ζυμώστε όλα τα υλικά μαζί για περίπου
λίγη βανίλια 3 έως 5 λεπτά στη βαθμίδα 3.
– 250 γρ. αλεύρι Μέγιστη ποσότητα: 1,5 φορές τη βασική
– ενδεχομένως μπέικιν πάουντερ συνταγή
■ Επεξεργαστείτε όλα τα υλικά περίπου Ζύμη ψωμιού
½ λεπτό στη βαθμίδα 2, μετά περίπου Βασική συνταγή
2-3 λεπτά στη βαθμίδα 6 με τον – 1000 γρ. αλεύρι
αναδευτήρα «Profi Flexi». – 3 φακελάκι ξηρή μαγιά
Από 500 γρ. αλεύρι – 2 κουταλάκια αλάτι
■ Ζυμώστε τα υλικά περίπου για – 660 ml ζεστό νερό
½ λεπτό στη βαθμίδα 1 με το ■ Επεξεργαστείτε όλα τα υλικά περίπου
ζυμωτήρι, μετά ζυμώστε για ½ λεπτό στη βαθμίδα 1, μετά περίπου
πρίπου 3-4 λεπτά στη βαθμίδα 3. 4-5 λεπτά στη βαθμίδα 3 με το ζυμωτήρι.
Μέγιστη ποσότητα: 4 φορές τη βασική Μέγιστη ποσότητα: 1,5 φορές τη βασική
συνταγή συνταγή

Ζύμη μαγιάς Λεπτή ρύθμιση των


Βασική συνταγή
– 500 γρ. αλεύρι εργαλείων
– 1 αυγό W Κίνδυνος τραυματισμού!
– 80 γρ. λίπος (σε θερμοκρασία Πριν τη λεπτή ρύθμιση αποσυνδέστε το φις.
περιβάλλοντος) Προσοχή!
– 80 γρ. ζάχαρη Εκτελείτε τη λεπτή ρύθμιση των εργαλείων
– 200-250 ml χλιαρό γάλα μόνο σε μικρά βήματα. Ο περιστρεφόμενος
– 25 γρ. φρέσκια μαγιά βραχίονας πρέπει να μπορεί να κατέβει
ή 1 φακελάκι ξηρή μαγιά εντελώς και τα εργαλεία δεν επιτρέπεται εδώ
– Ξύσμα ½ λεμονιού να μαγκώνουν στον πυθμένα και στο χείλος
– 1 πρέζα αλάτι του μπολ. Η ιδανική απόσταση των εργα-
■ Επεξεργαστείτε όλα τα υλικά περίπου λείων από το μπολ ανέρχεται στα 3 mm.
½ λεπτό στη βαθμίδα 1, μετά περίπου
X Σειρά εικόνων O
3-6 λεπτά στη βαθμίδα 3 με το ζυμωτήρι.
■ Με τοποθετημένο το επαγγελματικό
Μέγιστη ποσότητα: 3 φορές τη βασική
χτυπητήρι «Profi» ελέγξτε την τρέχουσα
συνταγή
ρύθμιση.
Υπόδειξη: Στα μοντέλα με
■ Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και
SensorControl Plus χρησιμοποιείτε το
σηκώστε τον περιστρεφόμενο βραχίονα
αυτόματο πρόγραμμα. X «Χρήση του
μέχρι τέρμα.
SensorControl Plus» βλέπε στη σελίδα 63
■ Κρατήστε το εργαλείο σταθερά με το ένα
χέρι. Λύστε το κόντρα παξιμάδι με ένα
γερμανικό κλειδί (10 mm) προς τη φορά
των δεικτών του ρολογιού.

68
 Συστήματα ασφάλισης el

■ Ρυθμίστε την απόσταση από το μπολ, Ασφάλεια υπερφόρτωσης


περιστρέφοντας το εργαλείο (1 ολόκληρη Η ασφάλεια υπερφόρτωσης απενεργοποιεί
περιστροφή ανταποκρίνεται σε 1 mm αυτόματα τον κινητήρα κατά τη διάρκεια της
ρύθμισης ύψους). χρήσης. Μια πιθανή αιτία μπορεί να είναι η
Περιστροφή ενάντια στη φορά των επεξεργασία πολύ μεγάλων ποσοτήτων.
δεικτών του ρολογιού:
Η απόσταση από το μπολ μειώνεται. Ασφάλιση του περιστρεφόμενου
Περιστροφή προς τη φορά των βραχίονα
δεικτών του ρολογιού: Ο περιστρεφόμενος βραχίονας δεν μπορεί
Η απόσταση από το μπολ αυξάνεται. να απασφαλιστεί και να κινηθεί, όταν στον
■ Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και πίσω μηχανισμό κίνησης είναι τοποθετημένο
πιέστε τον περιστρεφόμενο βραχίονα ένα εξάρτημα.
προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσει.
■ Ελέγξτε την απόσταση του εργαλείου. Απόσυρση

J
Η ιδανική απόσταση των εργαλείων από Απορρίψτετησυσκευασίαμετρόπο
το μπολ ανέρχεται στα 3 mm. Ενδεχομέ- φιλικόπροςτοπεριβάλλον.Αυτήη
νως προσαρμόστε την απόσταση. συσκευήχαρακτηρίζεταισύμφωναμε
■ Όταν η απόσταση είναι ιδανικά ρυθμι- τηνευρωπαϊκήοδηγία2012/19/ΕE
σμένη, πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης περίηλεκτρικώνκαιηλεκτρονικών
και στρέψτε προς τα πίσω τον περιστρε- συσκευών(wasteelectricaland
φόμενο βραχίονα. electronic equipment – WEEE).
■ Κρατήστε το εργαλείο σταθερά με το ένα Ηοδηγίαπροκαθορίζειταπλαίσιαγια
χέρι. Σφίξτε το κόντρα παξιμάδι με ένα
μιααπόσυρσηκαιαξιοποίησητων
γερμανικό κλειδί (10 mm) ενάντια στη
παλιώνσυσκευώνμεισχύσ’όλητην
φορά των δεικτών του ρολογιού.
ΕΕ.Γιατουςτρόπουςαποκομιδής
πουισχύουνεπίτουπαρόντος,θα
Συστήματα ασφάλισης σαςενημερώσειοειδικόςέμπορος.
Ασφάλεια ενεργοποίησης
Η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο,
Μεεπιφύλαξηγιατιςόποιεςαλλαγές.
όταν το μπολ είναι τοποθετημένο και έχει
περιστραφεί μέχρι να ασφαλίσει ή όταν ένα
εξάρτημα με μηχανισμό γωνιακής μετάδοσης
έχει στερεωθεί στον κύριο κινητήρα και
όταν ο περιστρεφόμενος βραχίονας είναι
ασφαλισμένος στην κάτω θέση.
Ασφάλεια επανενεργοποίησης
Η συσκευή σε περίπτωση διακοπής του
ρεύματος παραμένει ενεργοποιημένη,
αλλά ο κινητήρας δεν ξεκινά μετά ξανά.
Για την επανεργοποίηση θέστε πρώτα τον
περιστρεφόμενο διακόπτη στο y, μετά
ενεργοποιήστε ξανά.

69
el Αντιμετώπιση βλαβών

Αντιμετώπιση βλαβών
Στους ακόλουθους πίνακες θα βρείτε λύσεις για προβλήματα ή βλάβες, που μπορείτε να τα
αντιμετωπίσετε απλά μόνοι σας. Σε περίπτωση που δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί έτσι μια
βλάβη, απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Η οθόνη ενδείξεων Η συσκευή δεν έχει ■ Ελέγξτε την τροφοδοσία ρεύματος.
δε δείχνει τίποτε. καθόλου ρεύμα. ■ Συνδέστε το φις στην πρίζα.
Ο φωτεινός
δακτύλιος είναι
σβηστός. Η συσκευή
δεν μπορεί να
ενεργοποιηθεί.
Η συσκευή δεν ξεκινά. Ένα σύστημα X «Συστήματα ασφάλισης» βλέπε στη
Ο φωτεινός δακτύλιος ασφάλισης σελίδα 69
ανάβει. ενεργοποιήθηκε.
Η συσκευή Έγινε επεξεργασία ■ Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη
απενεργοποιείται κατά μιας πολύ μεγάλης στο y. Αποσυνδέστε το φις.
τη χρήση. ποσότητας υλικών ■ Μειώστε την ποσότητα επεξεργασίας.
ταυτόχρονα ή για ■ Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει στη
πολύ μεγάλη διάρκεια. θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Ο περιστρεφόμενος ■ Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη
βραχίονας άνοιξε. στο y.
■ Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και
πιέστε τον περιστρεφόμενο βραχίονα
προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσει.
Το μπολ ή ο ■ Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη
μηχανισμός γωνιακής στο y. Αποσυνδέστε το φις.
μετάδοσης (εξάρτημα) ■ Σφίξτε το μπολ μέχρι τέρμα.
λύθηκε. ■ Βιδώστε σταθερά το μηχανισμό γωνιακής
μετάδοσης και κλείστε εντελώς το μοχλό
ασφάλισης.
Ο περιστρεφόμενος Στον πίσω, κόκκινο ■ Αφαιορέστε το εξάρτημα.
βραχίονας δεν μπορεί μηχανισμό κίνησης ■ Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης και
να ανοίξει. είναι τοποθετημένο ανοίξτε τον περιστρεφόμενο βραχίονα.
ένα εξάρτημα.
Η ζυγαριά δε δείχνει Η ποσότητα των Προσθέστε το λιγότερο 5 γραμμάρια
καμία αλλαγή προστιθέμενων (0,01 lb), διαφορετικά η ζυγαριά δε δίνει
βάρους, παρόλο που υλικών είναι λιγότερη κανένα σωστό αποτελέσματα μέτρησης.
προστέθηκαν υλικά. από 5 γραμμάρια
(0,01 lb).
Η συσκευή δεν Ο περιστρεφόμενος
ξεκινά το επιλεγμένο διακόπτης δεν
πρόγραμμα κρατήθηκε αρκετά στη
SensorControl Plus θέση ü.
και απενεργοποιείται
ξανά.

70
 Αντιμετώπιση βλαβών el

Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση


Το SensorControl Στα μοντέλα ■ Αδειάστε το μπολ.
Plus δεν μπορεί να με ζυγαριά: ■ Επιλέξτε εκ νέου πρόγραμμα.
ξεκινήσει. Εμφανίζεται Προστέθηκαν ■ Προσθέστε πρώτα τα υλικά, αφού
«ΠΡΟΣΘΗΚΗ υλικά, προτού επιλεγεί το πρόγραμμα και η ζυγαριά
ΥΛΙΚΩΝ», παρόλο που ενεργοποιηθεί η δείχνει «0 g» ή «0,00 lb» (ανάλογα με
τα υλικά έχουν ήδη ζυγαριά. τη ρύθμιση) ή στην οθόνη ενδείξεων
προστεθεί. εμφανίζεται «ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΥΛΙΚΩΝ».

Ένδειξη οθόνης Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση


ΣΦΑΛΜΑ Έγινε επεξεργασία μιας ■ Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη
ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗ πολύ μεγάλης ποσότη- στο y. Αποσυνδέστε το φις.
ΜΟΤΕΡ τας υλικών ταυτόχρονα ■ Μειώστε την ποσότητα επεξεργασίας.
ή για πολύ μεγάλη ■ Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει στη
διάρκεια. θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Η συσκευή ή ένα ■ Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη
εξαρτήματα είναι στο y. Αποσυνδέστε το φις.
μπλοκαρισμένο. ■ Ελέγξτε τη συσκευή / το εξάρτημα και
απομακρύνετε την εμπλοκή.
Κινητήρας Σε περίπτωση που εμφανίζεται το μήνυμα
ελαττωματικός. συνεχώς, είναι ενδεχομένως ο κινητήρας
ελαττωματικός. Απευθυνθείτε παρακαλώ στην
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
ΣΦΑΛΜΑ Η ζυγαριά δε λειτουργεί ■ Επαναφορά της ζυγαριάς: Κρατήστε ένα
ΖΥΓΑΡΙΑ κανονικά. από τα πλήκτρα λειτουργίας (D/A/C)
πατημένο, μέχρι στην οθόνη ενδείξεων να
εμφανιστεί «OptiMUM».
■ Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη
στο y. Αποσυνδέστε το φις.
■ Μετά περίπου 10 λεπτά προσπαθήστε εκ
νέου.
Ζυγαριά ελαττωματική. Σε περίπτωση που εμφανίζεται το μήνυμα
συνεχώς, είναι ενδεχομένως η ζυγαριά
ελαττωματική. Απευθυνθείτε παρακαλώ στην
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Η ζυγαριά είναι Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή πάνω σε
εκτεθειμένη σε πάγκους εργασίας, κάτω από τους οποίους
κραδασμούς. είναι π.χ. σε λειτουργία ένα πλυντήριο πιάτων.
Η συσκευή μετακινή- ■ Σηκώστε τη συσκευή και εναποθέστε την
θηκε πάνω στην επιφά- ξανά.
νεια εργασίας πριν τη ■ Επαναφέρετε τη ζυγαριά και προσπαθήστε
χρήση της ζυγαριάς. εκ νέου.
ΣΦΑΛΜΑ Ο περιστρεφόμενος ■ Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη
ΒΡΑΧΙΟΝΑΣ βραχίονας άνοιξε. στο y.
ΑΝΟΙΚΤΟΣ ■ Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και πιέστε
τον περιστρεφόμενο βραχίονα προς τα
κάτω μέχρι να ασφαλίσει.
71
el Εξαρτήματα

Ένδειξη οθόνης Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση


ΣΦΑΛΜΑ Το μπολ ή ο ■ Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη
ΕΛΕΓΧΟΣ ΜΠΟΛ μηχανισμός γωνιακής στο y. Αποσυνδέστε το φις.
μετάδοσης (εξάρτημα) ■ Σφίξτε το μπολ μέχρι τέρμα.
λύθηκε. ■ Βιδώστε σταθερά το μηχανισμό γωνιακής
μετάδοσης και κλείστε εντελώς το μοχλό
ασφάλισης.
ΓΙΑ ΖΥΓΑΡΙΑ Η ζυγαριά ■ Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
ΔΙΑΚΟΠΗ ενεργοποιήθηκε με τη περιμένετε να ακινητοποιηθεί, προτού να
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ συσκευή σε λειτουργία. χρησιμοποιηθεί η ζυγαριά.
ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗ Το αποτέλεσμα της ■ Μην προσθέσετε πάνω από 5.000 γρ.
ΖΥΓΑΡΙΑ μέτρησης βρίσκεται υλικά.
ή εκτός της περιοχής ■ Μην αφαιρέσετε πάνω από 990 γρ. υλικά.
ΥΠΟΦΟΡΤΩΣΗ μέτρησης και ενδείξεων
ΖΥΓΑΡΙΑ της ζυγαριάς (-990 γρ.
μέχρι 5.000 γρ.)
ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗ Προστέθηκαν πάρα ■ Προσθέστε υλικά σύμφωνα με στοιχεία των
ή πολλά ή πολύ λίγα ποσοτήτων.
ΥΠΟΦΟΡΤΩΣΗ υλικά για το επιλεγμένο X «Χρήση του SensorControl Plus» βλέπε στη
σε περίπτωση πρόγραμμα. σελίδα 63
χρήσης του
SensorControl Plus

Εξαρτήματα
Τα εξαρτήματα και τα ανταλλακτικά μπορεί να αγοραστούν μέσω του εμπορίου και της
υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών. Επειδή η γκάμα των προϊόντων διευρύνεται συνεχώς,
μπορεί να υπάρχουν εντωμεταξύ περαιτέρω εξαρτήματα, τα οποία δεν αναφέρονται εδώ.
Επισκεφτείτε γι’ αυτό την ιστοσελίδα www.bosch-home.com, για να δείτε, ποια τρέχοντα
εξαρτήματα προσφέρονται.
Εξαρτήματα Ονομασία Περιγραφή
MUZ9VL1 Πολυκόφτης συνεχούς ροής
Για το κόψιμο, ξύσιμο και τρίψιμο φρούτων,
λαχανικών και άλλων τροφίμων.

MUZ9VLP1 Πολυμίξερ με λεμονοστύφτη


Για τον τεμαχισμό αρωματικών φυτών, λαχανικών,
μήλων και κρέατος, για το ξύσιμο καρότων, ραπα-
νακιών και τυριού, για το τρίψιμο ξηρών καρπών
και κατεψυγμένης σοκολάτας.
Για το στύψιμο πορτοκαλιών, λεμονιών και
γκρέιπφρουτ.
MUZ9PP1 Προσάρτημα ζυμαρικών
Για την παρασκευή φύλλων ζύμης και ταλιατέλων.

72
 Εξαρτήματα el

Εξαρτήματα Ονομασία Περιγραφή


MUZ9TM1 Σετ πολυκόφτη
Για την άλεση και το θρυμματισμό μικρών ποσοτή-
των μπαχαρικών, δημητριακών, καφέ ή ζάχαρης.
Για τον τεμαχισμό και την κοπή κρέατος, ψαριού,
σκληρού τυριού, αρωματικών φυτών, φρούτων,
λαχανικών, ξηρών καρπών ή σοκολάτας.
Για την ανάμειξη υγρών ή ημι-στερεών τροφίμων,
για τον τεμαχισμό/κοπή ωμών φρούτων και λαχα-
νικών καθώς και κατεψυγμένων φρούτων και για
την πολτοποίηση φαγητών.
MUZ9HA1 Κρεατομηχανή με εξάρτημα γεμιστικού
λουκάνικων και μπιφτεκιών με κενό εσωτερικά
(Kebbe)
Για τον τεμαχισμό νωπού κρέατος για ταρτάρ ή
ψητό κιμά. Για το γέμισμα των λουκάνικων. Για την
παρασκευή πιτών ζύμης και πιτών κιμά.
MUZ9MX1 Μίξερ
Για την ανάμειξη ποτών, για την πολτοποίηση
φρούτων και λαχανικών, για την παρασκευή
μαγιονέζας, για τον τεμαχισμό φρούτων και ξηρών
καρπών και το θρυμματισμό παγοκύβων, για την
πολτοποίηση και ανάμειξη σούπας και σάλτσας.
MUZ9ER1 Μπολ μίξερ ανοξείδωτου χάλυβα με λαβές
Στο μπολ μπορούν να επεξεργαστούν μέχρι και
3.500 γρ. απλής ζύμης.

MUZ9KR1 Πλαστικό μπολ μίξερ με λαβές


Στο μπολ μπορούν να επεξεργαστούν μέχρι και
3.500 γρ. απλής ζύμης.

MUZ9FW1 Κρεατομηχανή
Για τον τεμαχισμό νωπού κρέατος για ταρτάρ ή
ψητό κιμά.

MUZ9PP2 Εξαρτήματα ζυμαρκών για MUZ9HA1 και


MUZ9FW1
Για το σχηματισμό ζυμαρικών.
5 διαφορετικές φόρμες προς επιλογή.

73
el Εξαρτήματα

Εξαρτήματα Ονομασία Περιγραφή


MUZ9SV1 Εξάρτημα για μικρά γλυκά φτιαγμένα με κορνέ
για MUZ9HA1 και MUZ9FW1
Για το σχηματισμό μικρών γλυκών φτιαγμένων με
κορνέ.
4 διαφορετικές φόρμες προς επιλογή.
MUZ9CC1 Εξάρτημα κόφτη κύβων για MUZ9VL1
Για την κοπή τροφίμων σε σχήμα κύβου.

MUZ9PS1 Δίσκος κοπής για τηγανητές πατάτες για


MUZ9VL1
Για την κοπή ωμών πατατών για τηγανητές
πατάτες.
MUZ9SC1 Δίσκος διπλής όψης Profi Supercut για
MUZ9VL1 και MUZ9VLP1
Για την κοπή φρούτων και λαχανικών σε χοντρές
ή λεπτές φέτες. Ιδιαίτερα κατάλληλος για πολύ
μαλακά ή πολύ ινώδη τρόφιμα.
MUZ9BS1 Σετ εξαρτημάτων «Baking Sensation»
Στο σετ περιλαμβάνονται τα ακόλουθα εξαρτήματα:
MUZ9FW1 κρεατομηχανή
(με διάτρητο δίσκο, μεσαίος, 5 mm),
MUZ9SV1 εξάρτημα για μικρά γλυκά φτιαγμένα με
κορνέ,
MUZ9KR1 πλαστικό μπολ μίξερ.
MUZ9RV1 Προσάρτημα ξυσίματος
Για κοπή και ξύσιμο τροφίμων.

MUZ9AD1 Μηχανισμός γωνιακής μετάδοσης για


MUZ9RV1
Διατίθεται ξεχωριστά, όταν δεν υπάρχει κανένας
μηχανισμός γωνιακής μετάδοσης ενός άλλου
εξαρτήματος.

74
Όροι Εγγύησης
1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24)
μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την
παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος
και το μοντέλο του προϊόντος.
2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ-
βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα-
τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ-
πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή
της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της
συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
ή από εξωγενείς παράγοντες όπως διακοπές ηλεκτρικού ρεύματος ή διαφοροποίησης της τάσης κλπ.
3. Στην περίπτωση που το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά λόγω της κατασκευής του και εφόσον η πλημμελής
λειτουργία εκδηλώθηκε κατά την περίοδο εγγύησης, η μονάδα Σέρβις (ή το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH
Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. θα το επισκευάσει με σκοπό τη χρήση για την οποία κατασκευάστηκε, χωρίς να υπάρξει
χρέωση για ανταλλακτικά ή την εργασία.
4. Δεν καλύπτονται από την εγγύηση οι κίνδυνοι που σχετίζονται με τπ μεταφορά του προϊόντος προς επισκευή
στον μεταπωλητή ή προς την μονάδα Σέρβις (ή προς το Εξουσιοδοτημένο Συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές
Α.Β.Ε. εφόσον δεν πραγματοποιούνται από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. ή από εξουσιοδοτημένο απ’
αυτήν πρόσωπο.
5. Όλες οι επισκευές της εγγύησης πρέπει να γίνονται από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (ή το εξουσιοδοτημένο
συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
6. Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα προϊόν που χρησιμοποιείται πέραν των προδιαγραφών για τις οποίες κατα-
σκευάστηκε (π.χ. οικιακή χρήση).
7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολληθούν, αλλοιωθούν ή
τροποποιηθούν με οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες επί των
οποίων αναγράφεται ο αριθμός σειράς ή η ημερομηνία αγοράς.
8. Η εγγύηση δεν καλύπτει:
– Επισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς που έλαβαν χώρα σε κέντρο Σέρβις μη εξουσιοδοτημένο από την
BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
– Λάθος χρήση, υπερβολική χρήση, χειρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά τρόπο μη σύμφωνο με τις
οδηγίες που περιέχονται στα εγχειρίδια χρήσης και/ή στα σχετικά έγγραφα χρήσης, συμπεριλαμβανομένων
της πλημμελούς φύλαξης της συσκευής, της πτώσης της συσκευής κλπ.
– Προϊόντα με δυσανάγνωστο αριθμό σειράς.
– Ζημιές που προκαλούνται ενδεικτικά από αστραπές, νερό ή υγρασία, φωτιά, πόλεμο, δημόσιες αναταραχές,
λάθος τάσεις του δικτύου παροχής ρεύματος, ή οποιοδήποτε λόγο που είναι πέραν από τον έλεγχο του
κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένου συνεργείου.
9. Αντικατάσταση της συσκευής γίνεται μόνο εφόσον δεν είναι δυνατή η επιδιόρθωση της κατόπιν πιστοποίησης
της αδυναμίας επισκευής από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (ή το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH Οικιακές
Συσκευές Α.Β.Ε.
10. Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει τον χρόνο εγγύησης του προϊόντος.
11. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιστρέφονται στο συνεργείο.

BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.


17° χλμ Εθνικής οδού Αθηνών - Λαμίας & Ποταμού 20,145 64 Κηφισιά, Αθήνα

ΤΑ ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ


Αθήνα ..............................17° χλμ Εθνικής οδού Αθηνών – Λαμίας & Ποταμού 20,145 64 Κηφισιά
θεσ/νίκη ........................... Οδός Χάλκης, Πατριαρχικό Πυλαίας, 570 οι Πυλαία, Τ.θ. 60017 θέρμη
Πάτρα .............................. Χαραλάμπη 57. 262 24 Ψηλά Αλώνια
Ηράκλειο – Κρήτης ........ Λεωφ. Εθνικής Αντιστάσεως 23 & Καλαμά, 713 06 Ηράκλειο
Κύπρος............................ Αρχ. Μακαρίου Γ 39. 2407Έγκωμη Λευκωσία, Κύπρος

18182 ............................... 24 ώρες / 7 ημέρες, τυπική χρέωση κλήσης προς εθνικά δίκτυα

ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ

01/17
tr Amaca uygun kullanım

Amaca uygun kullanım


Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için
tasarlanmıştır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar
ve süreler için kullanınız. İzin verilen azami miktarları aşmayınız.
X “Tarifler” bkz. sayfa 89
Cihaz, besinlerin karıştırılması, yoğrulması ve çırpılması için
uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için
kullanılmamalıdır. Üretici tarafından izin verilmiş başka aksesuarlar
kullanarak çeşitli uygulamaların gerçekleştirilmesi de mümkündür.
Cihazı sadece izin verilen orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte
kullanınız. Başka cihazlara ait aksesuarları kesinlikle kullanmayınız.
Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en
fazla 2000 m yükseklikte kullanınız.
Önemli güvenlik uyarıları
Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre
hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı
başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz.
Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması
nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz.
Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi
ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir
kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda
bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri
anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Çocuklar cihazdan ve bağlantı
kablosundan uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı
çalışmaları çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.
W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi!
■ Cihaz sadece kurallara uygun şekilde monte edilmiş olan top-
raklamalı bir priz üzerinden alternatif akımlı bir akım şebekesine
bağlanabilir. Evinizdeki elektrik tesisatına ait koruyucu iletken sis-
teminin usulüne uygun şekilde takılmış olduğundan emin olunuz.
■ Cihazı kesinlikle tip etiketi üzerindeki bilgilere uygun şekilde
bağlayınız ve çalıştırınız. Cihazın kendisinde veya elektrik
kablosunda hasar varsa cihazı kesinlikle kullanmayınız. Her türlü
tehlikenin önlenmesi amacıyla, örn. hasarlı bir elektrik bağlantı
kablosunun değiştirilmesi gibi cihaz üzerinde gerçekleştirilecek
tüm onarımlar sadece yetkili servisimiz tarafından yürütülmelidir.
■ Cihazı kesinlikle zaman ayarlı şalterlere veya uzaktan kumandalı
prizlere bağlamayınız. Cihazı işletim sırasında sürekli olarak
gözetim altında tutunuz!

76
 Önemli güvenlik uyarıları tr

■ Cihazı, sıcak yüzeylerin (örn. ocaklar) üzerine veya yakınına


koymayınız. Elektrik şebekesi kablosunu sıcak parçalar ile temas
ettirmeyiniz veya sivri kenarlar üzerine çekmeyiniz.
■ Ana cihazı kesinlikle suya daldırılmayınız veya bulaşık
makinesinde yıkamayınız. Buharlı temizleme aleti kullanmayınız.
Cihazı, elleriniz nemli veya ıslak durumdayken kullanmayınız.
■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken,
parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve
acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız.
W Yaralanma tehlikesi!
■ Cihazın kullanımı sırasında hareket eden aksesuar parçalarını
veya yedek parçaları değiştirmeden önce, cihazı kapatınız ve
elektrik şebekesinden ayırınız.
■ Çevirme kolunu indirirken, ellerinizin veya parmaklarınızın
sıkışmasını önlemek için gövdeden tutmayınız. Cihaz çalışma
konumundayken, çevirme kolunun ayarında bir değişiklik
yapmayınız.
■ Aletleri sadece kap yerleştirilmiş, tıpa takılmış ve tahrik koruyucu
kapak kapatılmış durumdayken kullanınız! Aksesuar kullanımı
için kabı, kapağı ve tahrik koruyucu kapağı talimatlara göre
yerleştiriniz!
■ Çalışma sırasında ellerinizi kesinlikle kabın veya dolum ağzının
içine sokmayınız. Kabın veya dolum ağzının içine herhangi bir
cisim (örn. pişirme kaşığı) sokmayınız. Ellerinizi, saçlarınızı,
kıyafetlerinizi ve diğer kişisel eşyalarınızı döner parçalardan uzak
tutunuz. Cihaz kapatıldıktan sonra, tahrik sistemi (motor) kısa bir
süre hareket etmeye devam eder. Tahrik sisteminin (motorun)
tamamen durmasını bekleyiniz.
■ Aletleri ve aksesuarları veya 2 aksesuarı birden kesinlikle aynı
anda kullanmayınız. Aksesuarları kullanırken, bu talimatlar ile bir-
likte ilgili aksesuarlara ait kullanım kılavuzlarını da dikkate alınız.
■ Aksesuarları kullanırken, aksesuar ve tahrik sistemi (motor)
üzerindeki renkli işarete dikkat ediniz.
W Boğulma tehlikesi!
Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamasına izin vermeyiniz.
W Dikkat!
■ Cihazın, besinlerin hazırlanması için gerekli olandan uzun
süreyle açık tutulması kesinlikle tavsiye edilmez. Cihazı boş
çalıştırmayınız.
■ Sıçramalar nedeniyle oluşabilecek hasarları önlemek ve
yaralanmadan çalışmayı garanti edebilmek için; çalışma
yüzeyinin kolayca erişilebilir, neme karşı dayanıklı, düz, dengeli,
kuru ve yeterince büyük bir alan olması gereklidir.
77
tr Önemli güvenlik uyarıları

W Önemli!
Cihaz her kullanımdan sonra veya uzun süre kullanılmadıysa
mutlaka iyice temizlenmelidir. X “Temizlik ve bakım” bkz. sayfa 88

EEE yönetmeliğine uygundur.

Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız İçindekiler


için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz
Amaca uygun kullanım�����������������������������76
hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet
Önemli güvenlik uyarıları��������������������������76
sayfamızda bulabilirsiniz.
Genel Bakış����������������������������������������������79
www.bosch-home.com İlk kullanımdan önce���������������������������������79
Cihazlarımızın özellikleri sürekli olarak Parçalar ve kumanda elemanları��������������79
geliştirilmektedir. Bu nedenle, cihazınızda Hazırlık�����������������������������������������������������82
bu kılavuzdakilerden farklı bazı Ayarlar������������������������������������������������������82
fonksiyonların mevcut olması söz konusu Ek fonksiyonlar olmadan kullanım������������83
olabilir. Bu durumda, internet sayfamızda Zaman ve zamanlayıcı fonksiyonunun
daha güncel bir kılavuz versiyonunun kullanılması����������������������������������������������84
mevcut olup olmadığını kontrol edin. SensorControl Plus fonksiyonunun
kullanılması����������������������������������������������85
Tartının kullanılması���������������������������������87
Aksesuarların kullanılması�����������������������88
Temizlik ve bakım�������������������������������������88
Tarifler�������������������������������������������������������89
Aletlerde hassas ayar�������������������������������90
Güvenlik sistemleri�����������������������������������91
Elden çıkartılması�������������������������������������91
Garanti������������������������������������������������������91
Arıza durumunda yardım��������������������������92
Aksesuar��������������������������������������������������94

78
 Genel Bakış tr

Genel Bakış İlk kullanımdan önce


X Resim A Yeni bir cihaz ilk kez kullanılmadan önce
Ana cihaz ambalajından çıkartılmalı, temizlenmeli ve
1 Döner şalter kontrol edilmelidir.
a Işıklı halka (çalışma göstergesi) Dikkat!
b Ayar skalası Hasarlı bir cihazı kesinlikle kullanmayınız!
2 Kilit açma tuşu ■ Ana cihazı ve tüm aksesuar parçalarını
3 Çevirme kolu ambalajdan dışarı alınız ve mevcut
4 Ana tahrik (siyah) ambalaj malzemesini çıkartınız.
a Aletleri cihaza takma deliği ■ Tüm parçaların eksiksiz olduğu
5 Ön tahrik (sarı) ve görünür hasar olmadığı kontrol
a Tahrik sistemi koruyucu kapağı edilmelidir. X Resim A
6 Arka tahrik (kırmızı) ■ İlk kullanımdan önce tüm parçaları iyice
a Tahrik sistemi koruyucu kapağı temizleyiniz ve kurutunuz. X “Temizlik
7 Kablo saklama bölmesi veya kablo ve bakım” bkz. sayfa 88
sarma mekanizması*
8 Kapı girintileri Parçalar ve kumanda
Kumanda bölümü elemanları
9 Fonksiyon tuşları
a Fonksiyon seçim tuşları* Renkli işaretler
b Ayar tuşları Tahrikler farklı renklere sahiptir (siyah, sarı
10 Ekran ve kırmızı). Bu renkli işaretler, aksesuar
Kap parçalarının üzerinde de bulunur. Sadece
11 Paslanmaz çelik karıştırma kabı rengi tahrikteki işaret ile aynı olan aksesuar-
12 Kapak ları kullanınız.
a Dolum ağzı Tahrik sistemi (motorlar)
Aletler X Resim A
13 Profi Flexi karıştırma teli Cihazda 3 farklı tahrik mevcuttur.
a Çıkarma düğmeli koruyucu kapak Ana tahrik, siyah (4)
14 Profi çırpma teli Alet veya konik dişli aksesuar
a Çıkarma düğmeli koruyucu kapak kullanımı içindir.
15 Yoğurma kancası
Ön tahrik, sarı (5)
a Çıkarma düğmeli koruyucu kapak
Sarı bağlantı parçalı aksesuar
* modele bağlı kullanımı içindir.
Bilgi: Modeline göre mutfak robotunuzla Arka tahrik, kırmızı (6)
birlikte başka aksesuarlar da teslim Kırmızı bağlantı parçalı aksesuar
edilebilir. kullanımı içindir.
Tahrik sistemi koruyucu kapağı
(5a ve 6a)
Kullanılmayan tahriklerin üzerinin
kapatılması içindir.
Diğer bilgiler: X “Aksesuar” bkz.
sayfa 94

79
tr Parçalar ve kumanda elemanları

Ekran Bilgi: Tuşlar, üzerlerine parmakla hafifçe


X Resim A dokunularak kullanılır. Mutfak eldiveni
Ekranda ayarlar, bilgiler, hata mesajları takılması, tuşların çalışmasını etkileyebilir.
ve değerler gösterilir. Uzun metinlerin Herhangi bir cisim (örn. pişirme kaşığı) ile
tamamının gösterilebilmesi için metin kullanım mümkün değildir.
sağdan sola doğru akar. Işıklı halkalı döner şalter
Örnek: X Resim B
Döner şalter ile istenen hız seçi-
MAYA HAMU RU lebilir, bir otomatik program başlatılabilir
DÖNER DÜĞ.2 SN M/A KONU veya cihaz kapatılabilir. Kullanıldığı süre
boyunca entegre ışıklı halka yanar. Cihazın
kumandasında bir arıza olması, elektronik
YA HAMURU sigortaların atması veya bir cihaz arızasının
oluşması halinde, cihaz artık açılamaz ve
KONUMUNDA TUT ışıklı halka yanar.
Ayarlar
Metnin hangi dilde gösterileceği
değiştirilebilir. X “Ayarlar” bkz. sayfa 82 ü ü ayarı iki farklı fonksiyona sahip:
Standart (M):
Fonksiyon tuşları En yüksek devir sayısına sahip anlık
X Resim A
çalıştırma kademesi / hızlı. İstediği-
Cihazda, özel ek fonksiyonların ve otomatik
niz süre için şalteri sabit tutunuz.
programların seçilmesi ve ayarlanması için
kullanılan (modele bağlı olarak) 3 ila 5 adet SensorControl Plus (A) ile:
fonksiyon tuşu mevcuttur. Süre otomatik ayarlanır. Otomatik
modunu etkinleştirdikten sonra
Tuşlar şalteri ü konumuna getirin ve
SensorControl Plus / bu pozisyonda birkaç saniye tutun.
D* program seçimi / geri Şalter ü konumunda kalmaya
A* Zamanlayıcı / seçim / geri devam eder ve otomatik çalışma
sona erdiğinde tekrar y konumuna
C* Tartı / dara / geri döner. Cihaz kapatılmıştır.
- Seçim / değerleri azaltma X “SensorControl Plus
fonksiyonunun kullanılması” bkz.
+ Seçim / değerleri artırma
sayfa 85
* modele bağlı y Durdur / Kapat
Fonksiyon seçim tuşları D / A / C z En düşük devir ile “ilave ederek
Tuşa kısa süreyle basıldığında, karıştırma” fonksiyonu / çok yavaş
seçilen fonksiyon devreye sokulur. 1...7 Hız kademeleri
Tuşa basıldığında ve basmaya devam 1: Düşük devir sayısı / yavaş
edildiğinde, seçilen fonksiyondan çıkılır 7: En yüksek devir sayısı / hızlı
ve ekranda tekrar “OptiMUM” yazısı
görüntülenir.

80
 Parçalar ve kumanda elemanları tr

Aletler Çevirme kolu


X Resim A X Resim C
Profi Flexi karıştırma teli Alet veya kap yerleştirmek veya
Hamurun karıştırılması içindir, çıkartmak için çevirme kolu yukarıya doğru
örn. kek hamuru veya mus. döndürülür. Çevirme kolu, kolun yukarı
Çırpılmış yumurta beyazının veya doğru hareketini destekleyen “EasyArm Lift”
kremanın ilave ederek karıştırılması içindir. (kolay kol kaldırma) fonksiyonu ile
donatılmıştır.
Profi çırpma teli
Çırpılmış yumurta beyazının, Kap ve kapak
kremanın karıştırılması ve cıvık X Resim D
hamurların yoğrulması içindir, örn. Cihaz, cihaza takılıp döndürüldüğünde
Bisküvi hamuru. ana cihaz ile sabit şekilde bağlanan özel
Yoğurma kancası bir kap ile birlikte teslim edilir. Kapak,
Yoğun hamurların (örn. mayalı çevirme koluna sabitlenir ve çevirme kolu
hamut) yoğrulması ve doğranma- kaldırıldığında otomatik olarak açılır.
ması gereken malzemelerin (örn. Aletlerin takılması ve çıkartılması
kuru üzüm, çikolata parçacıkları) hamura X Resim E
ilave edilerek karıştırılması içindir. Aletlerin koruyucu kapakları üzerinde,
Önerilen hız değerleri kolayca çıkartılabilmelerini sağlayan
çıkarma düğmeleri mevcuttur.
z Farklı malzemelerin ilave edilip
Aletin takılması: Aleti yerine oturana dek
nazikçe karıştırılması içindir (örn.
ana tahrik üzerine takınız. Koruyucu kapak
çırpılmış yumurta beyazı ekleme)
tahrikin üzerini kaplar.
1-2 Malzemelerin karıştırılması ve Aletin çıkartılması: Alet yerinden çıkana
harmanlanması içindir dek iki çıkarma düğmesine basınız. Aleti
3 Yoğurma kancası ile ağır hamurların sürücüden çıkartın.
yoğrulması içindir
5-7 Malzemelerin (örn. kremşanti)
Kablo sarma mekanizması
X Resim A
Profi Flexi karıştırma teli veya Profi
Modele bağlı: Cihaz otomatik bir
çırpma teli ile karıştırılması içindir
kablo sarma mekanizması ile donatılmıştır.
ü SensorControl Plus
Elektrik kablosunu istediğiniz uzunluğa
X “SensorControl Plus
(maks. 125 cm) gelene kadar bir seferde
fonksiyonunun kullanılması”
çekip uzatınız ve yavaşça serbest bırakınız,
bkz. sayfa 85 özellikli aletlerin
kablo kilitlenir.
kullanılması içindir
Kablo uzunluğunun kısaltılması: Kabloyu
Aletlerde hassas ayar hafifçe çekerek, istediğiniz uzunluğa
Malzemelerin birbirleriyle en iyi şekilde uılaşıncaya kadar sarılmasını sağlayınız.
karışmalarını sağlamak için, cihazın fabrika Daha sonra kabloyu tekrar hafifçe çekerek
ayarı Profi çırpma teli neredeyse kabın yavaş yavaş serbest bırakınız; böylelikle
zeminine değecek şekilde yapılmıştır. kablo bu uzunlukta kilitlenip kalır.
Aletler kabın zeminine temas ediyorsa
Önemli: Kabloyu elinizle içeri itmeyiniz.
veya çok uzakta kalıyorsa, aradaki mesafe
Kablo sıkışacak olursa, kabloyu tamamen
kolayca değiştirilebilir. X “Aletlerde hassas
dışarı çekip açınız ve sonra tekrar
ayar” bkz. sayfa 90
sarılmasını sağlayınız.

81
tr Hazırlık

Kablo saklama bölmesi Ayarı seçme


X Resim A ■ A tuşuna kısa süreyle her basıldığında
Modele bağlı: Cihaz bir kablo sırasıyla aşağıdaki ayarlar görüntülenir.
saklama bölmesi ile donatılmıştır. Fişli – DİL
kablonun uzunluğu, kablo dışarı çekilerek Ekran metinlerinin görüntüleneceği dili
veya geri itilerek gereken şekilde gösterir.
ayarlanabilir. – SES
Sinyal seslerinin şiddetini gösterir –
Güvenlik sistemleri
sessizden yüksek sesliye kadar
Cihazda çeşitli güvenlik sistemleri
6 kademede ayarlanabilir.
­mevcuttur. X “Güvenlik sistemleri” bkz.
– PARLAKLIK
sayfa 91
Ekranın parlaklığını gösterir – koyudan
açığa kadar 6 kademede ayarlanabilir.
Hazırlık – BİRİMLER (tartısı olan modellerde)
■ Ana cihazı düz, temiz ve sağlam bir Tartının görüntüleme birimini gösterir –
zemin üzerine yerleştiriniz. gram (g) veya libre (lb).
■ Fişli kabloyu gereken uzunluğa çekerek
ayarlayınız.
Ayarları değiştirme ve kaydetme
■ + veya - tuşu ile güncel ayar değiştirilir.
■ Kilit açma tuşuna basınız ve çevirme
■ Ekranda kısaca “KAYDEDİLDİ”
kolunu dayanak noktasına kadar
görüntülenen kadar A ve + tuşlarını
kaldırınız.
aynı anda basılı tutun.
■ Kapağı, dolum ağzı ile birlikte öne doğru
■ A ve + tuşlarını yeniden bırakın.
ana tahrikin üzerine takınız.
Değiştirilen ayarlar kaydedilmiştir.
■ Kabı yerleştiriniz. Bu sırada ana
cihazdaki girintilere dikkat ediniz. Örnek: Dilin ayarlanması
■ Yerine oturuncaya kadar kabı saat X bkz. Kısa kullanım kılavuzu
dönüş yönünün tersine çeviriniz. ■ Yapılandırma menüsü açılana kadar
Ana cihaz kullanılmaya hazırdır. A ve + tuşları aynı anda basılı
Önemli: Cihaz, çalışma yüzeyinin tutulmalıdır.
üzerinde kaydırılmamalıdır, aksi halde tartı ■ A ve + tuşlarını yeniden bırakın.
fonksiyonu olumsuz etkilenebilir. Cihaz ■ Dil seçimi gösterilene dek A tuşuna
kaldırılarak yer değiştirilmelidir. gereken sıklıkta dokununuz.

Ayarlar DİL
■ Kilit açma tuşuna basınız ve çevirme TÜRKÇE
kolunu yerine oturuncaya kadar aşağıya
doğru bastırınız. ■ İstenen dil görüntülenene kadar + veya
■ Elektrik fişini prize takınız. Cihaz açılmıştır. - tuşuna gereken sıklıkta basılmalıdır.
■ Ekranda “OptiMUM” gösterilir. ■ Ekranda kısaca “AYAR KAYDEDİLDİ”
Bilgi: Cihaz belirli bir süre kumanda edilme- görüntülenen kadar A ve + tuşlarını
diyse veya kullanılmadıysa, ekran yavaşça aynı anda basılı tutun.
kararır ve cihaz hazırda bekleme moduna
(Standby) geçer. Herhangi bir tuşa basıldı- AYAR
ğında ekranda tekrar “OptiMUM” gösterilir.
■ Yapılandırma menüsü açılana kadar A KAYDEDİLDİ
ve + tuşları aynı anda basılı tutulmalıdır.
■ A ve + tuşlarını yeniden bırakın. ■ Ekranda dil seçenekleri görüntülenir.

82
 Ek fonksiyonlar olmadan kullanım tr

■ A ve + tuşlarını yeniden bırakın. W Yaralanma tehlikesi!


Dil seçimi kaydedildi. Çevirme kolunu dikkatlice indiriniz!
■ Ekranda “OptiMUM” gösterilene dek Parmaklarınızın veya ellerinizin
fonksiyon tuşlarından birini (D/A/C) sıkışmamasına dikkat ediniz.
basılı tutunuz. Cihaz çalışmaya hazırdır.
Cihazın kullanılması
Bilgi: Cihaz döner şalter ile çalıştırıldığında,
4. Elektrik fişini prize takınız. Ekranda
menüden hemen çıkılır.
“OptiMUM” gösterilir.
5. Döner şalteri istediğiniz kademeye
Ek fonksiyonlar olmadan ayarlayınız (X “Önerilen hız değerleri”
kullanım bkz. sayfa 81).
Ekranda “SÜRE” görüntülenir ve geçen
W Yaralanma tehlikesi! işleme süresi dakika ve saniye olarak
– Elektrik fişini ancak, cihaz ile çalışmak gösterilir.
için gerekli olan tüm hazırlıkların Not: 60 dakikalık sürenin ardından ilave
tamamlanmış olması halinde takınız. olarak saatler gösterilir: “1:01:30”.
– Çalışma sırasında ellerinizi kesinlikle 6. İstediğiniz sonuca ulaşana kadar
kabın veya dolum ağzının içine malzemeler üzerinde çalışınız.
sokmayınız. 7. Döner şalteri y konumuna ayarlayınız.
– Sadece kapak takılıyken çalışınız. Tahrik sisteminin durmasını bekleyiniz.
– Çevirme kolunu hareket ettirmeden Elektrik fişini çekiniz.
veya aletleri değiştirmeden önce, 8. Kilit açma tuşuna basınız ve çevirme
mutlaka tahrik sistemi duruncaya kadar kolunu dayanak noktasına kadar kaldırınız.
bekleyiniz. 9. Kabı yerinden kalkana kadar saat dönüş
– Güvenlik nedeniyle, ön ve arka tahrik yönünde çeviriniz. Kabı çıkartınız.
üzerine mutlaka tahrik sistemi koruyucu 10. Alet yerinden çıkana dek iki çıkarma
kapağını takınız. düğmesine basınız. Aleti sürücüden
Önemli: çıkartın.
– Ana cihazı “Hazırlık” bölümünde 11. Kapağı tahrik sisteminden çıkartınız.
açıklanan şekilde hazırlayınız. 12. Tüm parçaları kullandıktan hemen sonra
– Kap doğru şekilde yerleştirilmezse temizleyiniz. X “Temizlik ve bakım” bkz.
cihazın çalıştırılması mümkün olmaz. sayfa 88
Bilgi: “SÜRE” fonksiyonu her kullanımda Bilgi: Yeni cihazınızı ve fonksiyonlarını
otomatik olarak çalışmaya başlar, çalışma daha iyi öğrenebilmek için uygulama
süresini hesaplar ve bu bilgiyi ekranda örneklerimizden de faydalanabilirsiniz.
gösterir. X “Tarifler” bkz. sayfa 89
X Resim sırası F Malzeme ilave edilmesi
1. Gerçekleştirmek istediğiniz işleme göre Cihazla işlem gerçekleştirilirken başka
Profi Flexi karıştırma terlini, Profi çırpma malzemelerin eklenmesi de mümkündür.
telini veya yoğurma kancasını seçiniz
X Resim G
X “Aletler” bkz. sayfa 81.
■ Cihaz çalışırken ilave malzemeleri
Aleti yerine oturana dek ana tahrik
kapaktaki dolum ağzından dikkatlice
üzerine takınız. Koruyucu kapak tahrikin
doldurunuz.
üzerini kaplar.
2. İşlenecek malzemeleri kaba doldurunuz. W Yaralanma tehlikesi!
3. Kilit açma tuşuna basınız ve çevirme Çalışma sırasında ellerinizi kesinlikle kabın
kolunu yerine oturuncaya kadar aşağıya veya dolum ağzının içine sokmayınız. Kabın
doğru bastırınız. veya dolum ağzının içine herhangi bir cisim
(örn. pişirme kaşığı) sokmayınız.
83
tr Zaman ve zamanlayıcı fonksiyonunun kullanılması

X Resim sırası H 4. + veya - tuşunu kullanarak istediğiniz


1. Fazla miktarda veya büyük malzeme işleme süresini ayarlayınız. İlgili tuş
eklemek için döner şalteri y konumuna basılı tutulduğunda değerler daha hızlı
çeviriniz. Tahrik sisteminin durmasını şekilde değişir. Ayarlanan işleme süresi
bekleyiniz. yakl. 5 dakika olarak kaydedilir.
2. Kilit açma tuşuna basınız ve çevirme 5. Döner şalteri istediğiniz kademeye
kolunu dayanak noktasına kadar ayarlayınız.
kaldırınız. 6. Ekranda kalan süre görüntülenir ve
3. Malzemeleri doğrudan kabın içine geriye doğru sayılır.
doldurunuz. Kilit açma tuşuna basınız 7. Kalan süre dolduğunda bir sinyal
ve çevirme kolunu yerine oturuncaya sesi duyulur ve cihazın çalışması
kadar aşağıya doğru bastırınız. Ekranda otomatik olarak durdurulur. Ekranda
“OptiMUM” gösterilir. Malzemeleri işle- “ZAMANLAYICI BİTİR” gösterilir.
meye devam ediniz. Not: Sinyal sesi ayarlama X “Ayarlar”
bkz. sayfa 82
Zaman ve zamanlayıcı 8. Ekranda “DÖNER DÜĞMEYİ 0
KONUMUNA ÇEVİR” gösterilir.
fonksiyonunun kullanılması 9. Döner şalteri y konumuna ayarlayınız.
Cihaz bir zaman ve zamanlayıcı fonksiyonu Ekranda “OptiMUM” gösterilir.
ile donatılmıştır. Aşağıdaki fonksiyonlar 10. Elektrik fişini çekiniz.
kullanılabilir: 11. “ZAMANLAYICI” fonksiyonu ile işleme
“SÜRE” fonksiyonu sona ermiştir.
Cihazın kullanıldığı işleme süresini gösterir 12. Tüm parçaları kullandıktan hemen sonra
(standart ayar). Besinlerin işlenmesine temizleyiniz. X “Temizlik ve bakım” bkz.
başlandığında “SÜRE” fonksiyonu otomatik sayfa 88
olarak çalışmaya başlar. Bilgiler:
Bilgiler: – Ekranda süre, dakika ve saniye olarak
– İşleme sırasında “ZAMANLAYICI” gösterilir. Örnek: 1 dakika ve 30 saniye:
fonksiyonunu açmak için A tuşuna kısa “01:30”. 60 dakikalık sürenin ardından
süreyle basılmalıdır. ilave olarak saatler gösterilir: “1:01:30”.
– İşleme sırasında göstergenin tekrar – + veya - tuşuna basarak ne zaman
“00:00” değerine sıfırlanması için A isterseniz kalan süreyi ayarlayabilirsiniz.
tuşu basılı tutulmalıdır. – Zamanlayıcıyı durdurmak (cihaz
çalışmaya devam eder) veya tekrar
“ZAMANLAYICI” fonksiyonu çalıştırmak için A tuşuna 2 defa kısa
İstenen süreyi ayarlar. Süre bittiğinde bir
süreyle basınız.
sinyal sesi duyulur ve cihazın çalışması
– Çalışmaya ara vermek için döner
sona erer. Fonksiyon, malzemelerle bir
şalteri E konumuna getiriniz. Kalan
işlem yapmadan da kullanılabilir (örn. besin-
süre kayıtlı olarak kalır ve cihaz tekrar
lerde uygulanan pişirme veya dinlendirme
çalışmaya başladığında geri sayıma
süreleri için).
devam eder.
X Resim sırası I – Zamanlayıcıyı kapatmak için A tuşunu
1. Cihazı hazırlayınız. Malzemeleri ilave basılı tutunuz. Ekranda “00:00” gösterilir.
ediniz. “SÜRE” fonksiyonu tekrar devreye girer.
2. Elektrik fişini prize takınız. Ekranda
“OptiMUM” gösterilir.
3. A tuşuna basınız. Ekranda “00:00”
gösterilir.

84
 SensorControl Plus fonksiyonunun kullanılması tr

Zamanlayıcının malzemelerde işleme Program Alet / malzeme


yapılmadan kullanılması:
■ A tuşuna basınız. Ekranda “00:00” KREMA Profi çırpma teli
gösterilir. > 300 ml * 300-700 ml süt kreması
■ + veya - tuşu ile istediğiniz işleme KREMA Profi çırpma teli
süresini ayarlayınız. > 700 ml * 700-1500 ml süt kreması
■ Zamanlayıcıyı başlatmak için A tuşuna YUMURTA Profi çırpma teli
2 defa kısa süreyle basınız. BEYAZI 2-12 yumurtanın beyazı
■ Ekranda kalan süre görüntülenir ve MAYA Yoğurma kancası
geriye doğru sayılır. HAMURU Malzemeler ve miktarlar tarife
■ Süre dolduğunda bir sinyal sesi duyulur. göre değişir X “Tarifler” bkz.
Ekranda “ZAMANLAYICI BİTİR” gösterilir. sayfa 89
Bilgiler: * Entegre tartısı olan cihazlarda “KREMA”
– Zamanlayıcıyı durdurmak veya yeniden için “> 300 ml” ve “> 700 ml” seçenekleri
başlatmak için A tuşuna 2 defa kısa görüntülenmez. Ekranda “0g” gösterilir.
süreyle basınız. 300 ml ile 1500 ml arasında bir miktar kadar
– Zamanlayı kullanılırken besinlerin krema doldurulacaksa, ekranda sürekli
işlenmesine başlandığında, cihaz kalan olarak miktar gösterilir ve cihaz otomatik
süre kadar çalışmaya devam eder ve olarak doğru ayarları kullanır. Daha az veya
işlemeyi otomatik olarak sonlandırır. çok krema doldurulduğunda, gösterilen
ağırlık değeri yanıp sönmeye başlar.
SensorControl Plus Bilgiler:
fonksiyonunun kullanılması – SensorControl Plus otomatiği ilk kez kul-
lanılmadan önce, sensör sisteminin doğru
Cihaz (modele bağlı olarak) ­SensorControl
çalışabilmesi için mutfak robotunun en az
Plus otomatik programları ile donatılmıştır.
2 dakikadır çalışıyor olması gerekir.
Sensörler malzemelerin işlenmesini denet-
– Malzemeleri ancak program seçildikten
ler ve önceden programlanan bir kıvama
ve tartıda “0 g” veya “0.00 lb”
ulaşıldığında cihazı otomatik olarak kapatır.
gösterildikten (ayara göre) veya ekranda
SensorControl Plus ile aşağğıdaki otomatik
“MALZEME EKLE” görüntülendikten
programlar kullanılabilir.
sonra ekleyiniz.
– KREMA
– Cihaz döner şalter ile çalıştırıldığında,
Otomatik olarak kremşanti hazırlar.
menüden hemen çıkılır.
– YUMURTA BEYAZI
– SensorControl Plus ile işleme
Yumurta akından otomatik olarak
başlatıldıktan sonra başka malzeme
çırpılmış yumurta beyazı hazırlar.
eklemeyiniz.
– MAYA HAMURU
– SensorControl Plus fonksiyonu sadece
Otomatik olarak maya hamuru hazırlar.
açıklanan aletler ve (belirtilen miktar-
Programın seçilmesi larda) besinler için programlanmıştır.
■ D tuşuna basınız. Ekranda “KREMA” Farklı kombinasyonlar ile kullanılması
gösterilir. mümkün değildir.
■ D tuşuna veya +/- tuşlarına – Kullanılan malzemelerin tazeliği, ısısı
basın. Sırasıyla aşağıdaki programlar ve içerikleri, gereken işleme süresini ve
görüntülenir: elde edilecek sonucu etkiler.
– SensorControl Plus ile ancak yumurta-
ların taze olması veya kremanın soğuk
olması (yakl. 6 °C) halinde optimum bir
sonuç elde edilebilir.
85
tr SensorControl Plus fonksiyonunun kullanılması

– Daha önceden dondurulmuş bir Not: Entegre edilmiş tartılı cihazlarda şimdi
kremanın çırpılması mümkün değildir. tartı kalibre edilir. Kalibrasyon sırasında
– Ek madde içeren krema veya laktozsuz ekranda birbiri ardına tekil çizgiler gösterilir:
krema kullanılması halinde ideal sonuçlar “– – – – –” (Dara). Ekranda (ayara bağlı
elde edilemez. olarak) “0 g” veya “0.00 lb” görüntülenir.
– Krema veya çırpılmış yumurta beyazı 7. Yumurta akını kabın içine boşaltınız.
için şeker, aroma vericiler ve diğer Ekranda “DÖNER DÜĞ.2 SN M/A
malzemeler SensorControl Plus kullanımı KONUMUNDA TUT” gösterilir.
tamamlandıktan sonra eklenmelidir. 8. Döner şalteri ü konumuna getiriniz ve
– SensorControl Plus çalışmaya bu konumda 2 saniye tutunuz.
başladıktan sonra bu tuşlar bloke olur. 9. 2 saniye sonra döner şalter otomatik
– SensorControl Plus fonksiyonunu olarak sabitlenir ve bırakıldığında ü
durdurmak için döner şalteri y konumunda kalır.
konumuna getiriniz. Bu sırada dirence Önemli: Döner şalter, ü konumunda
karşı hafif güç uygulanmalıdır. kalmazsa, bu konumda yeterince uzun süre
– Sonuç istediğiniz gibi olmadıysa, tutulmamıştır.
döner şalteri Kademe 7 (krema ve 10. Ekranda “SENSOR CONTROL PLUS”
yumurta beyazı için) veya Kademe 3 gösterilir. SensorControl Plus işlemeyi
(mayalı hamuru için) ayarına getiriniz denetler.
ve istediğiniz kıvamı yakalayana kadar 11. Önceden programlanan kıvama
malzemeleri işlemeye devam ediniz. ulaşıldığında bir sinyal sesi duyulur ve
– SensorControl Plus fonksiyonu, işlenmiş cihazın çalışması sona erer. Ekranda
malzemeler ile ikinci defa çalıştırılamaz. “BİTİR” gösterilir.
Not: Sinyal sesi ayarlama X “Ayarlar”
Örnek: SensorControl Plus ile
bkz. sayfa 82
çırpılmış yumurta beyazı yapma 12. Döner şalter otomatik olarak y
X Resim sırası J konumuna geçer. Ekranda “OptiMUM”
1. Ana cihazı hazırlayınız ve Profi çırpma gösterilir.
telini yerleştiriniz. 13. Elektrik fişini çekiniz.
2. Kilit açma tuşuna basınız ve çevirme 14. “YUMURTA BEYAZI” fonksiyonu ile işleme
kolunu yerine oturuncaya kadar aşağıya sona ermiştir.
doğru bastırınız. 15. Tüm parçaları kullandıktan hemen sonra
3. Elektrik fişini prize takınız. Ekranda temizleyiniz. X “Temizlik ve bakım” bkz.
“OptiMUM” gösterilir. sayfa 88
4. Yumurtaların beyazlarını ayırınız
(2-12 adet).
5. D tuşuna basınız. Ekranda “KREMA”
gösterilir.
Not: Tartısı olmayan modellerde
‘KREMA > 300 ml” görüntülenir. D
tuşuna yeniden basın. Ekranda “KREMA
> 700 ml” görüntülenir.
6. + tuşuna basınız. Ekranda “YUMURTA
BEYAZI” gösterilir.

86
 Tartının kullanılması tr

Tartının kullanılması Malzemelerin tartılması


Cihaz (modele bağlı olarak) bir tartı ile X Resim sırası K
donatılmıştır. Aşağıdaki uygulamalar 1. Ana cihazı hazırlayınız.
kullanılabilir: 2. Elektrik fişini prize takınız. Ekranda
– Doldurulan malzemelerin tartılması “OptiMUM” gösterilir.
(malzemelerin her biri için ayrı ayrı veya 3. C tuşuna basınız ve artık cihaza
tüm malzemeler için toplam). dokunmayınız. Kalibrasyon sırasında
– İstenen ağırlığın önceden ayarlanması ekranda birbiri ardına tekil çizgiler
ve yeterli miktarda dolum yapılana gösterilir: “– – – – –” (Dara).
kadar geriye doğru sayması (sesli uyarı 4. Ekranda (ayara bağlı olarak) “0 g” veya
sinyalleri ile). “0.00 lb” görüntülenir. Tartı hazırdır.
Bilgiler: 5. Malzemeleri ilave ediniz. Tartı ağırlığı
– Tartı, ağırlığı 5 gramlık (0,01 lb) adımlar gösterir.
şeklinde gösterir. 5 gramdan (0,01 lb) az 6. İşlemeyi başlatın veya ek malzemeler
doldurulursa, tartı doğru ölçüm sonuçları hazırlayın.
sağlamaz. 7. C tuşuna basınız ve cihaza artık
– Cihazın ayaklarında 4 adet ağırlık dokunmayınız. Ekranda (ayara bağlı
sensörü mevcuttur. Tartı ancak, tüm olarak) “0 g” veya “0.00 lb” görüntülenir.
ayakları ile sabit ve düz bir çalışma Tartı hazırdır.
zemini üzerinde durması halinde doğru 8. Bu şekilde istenen tüm malzemeler
sonuçlar verebilir. Tartı altına havlu veya eklenebilir ve tartılabilir.
benzeri şeyler koyulmamalıdır. Ardından, tartılmış olan malzemelerde
– Çalışma yüzeyi, tartının kullanımı işleme gerçekleştirilebilir. X “Ek fonksiyon-
esnasında titreşimlere maruz lar olmadan kullanım” bkz. sayfa 83
kalmamalıdır (örneğin başka çalışmalar Not: Gıda maddesi işlenirken C tuşuna
veya başka cihazlardan dolayı). basılırsa ekranda “TARTI İÇİN MAKİNEYİ
– Cihaz, çalışma yüzeyinin üzerinde DURDUR” görüntülenir.
kaydırılmamalıdır, aksi halde tartı
fonksiyonu olumsuz etkilenebilir. Cihaz Ağırlık ön ayarının yapılması
kaldırılarak yer değiştirilmelidir. X Resim sırası L
– Tartı açıldıktan veya sıfırlandıktan 1. C tuşuna basınız ve artık cihaza
sonra, kısa süreli bir kalibrasyon işlemi dokunmayınız. Kalibrasyon sırasında
gerçekleştirilir (dara). Bu sırada cihaza ekranda birbiri ardına tekil çizgiler
dokunmayınız ve üzerine herhangi bir gösterilir: “– – – – –” (Dara).
cisim koymayınız (örn. pişirme kaşığı, 2. Ekranda (ayara bağlı olarak) “0 g” veya
mutfak havlusu, vs.). “0.00 lb” görüntülenir. Tartı hazırdır.
– Ölçüm kabının veya ambalajların cihaz 3. Ekranda “100 g” veya “0.20 lb”
üzerinde (örn. dolum ağzının kenarında) görüntülenir (ayara göre).
olmamasına dikkat ediniz. 4. + veya - tuşu ile istediğiniz ağırlığı
ayarlayınız (50-3000 g / 0.10-6.00 lb).
5. Malzemeleri ilave ediniz. Eksik olan
miktar ekranda gösterilir, örn. “65 g”.
6. “40 g” üzerindeki değerler için yinelenen
bir sinyal sesi duyulur. Kalan miktar ne
kadar azsa sinyal sesi de o kadar hızlı
aralıklarla duyulur.
Not: Sinyal sesi ayarlama X “Ayarlar”
bkz. sayfa 82
87
tr Aksesuarların kullanılması

7. “0 g” değerinde (önceden ayarlanan 4. Gıda maddesi çıkışı olmayan sarı tah-


miktarın tamamı doldurulmuştur) sinyal rikteki aksesuar için hazırlık, örn. multi
sesi kesilir. mikser veya narenciye sıkma ünitesi.
8. Önceden ayarlanan miktar aşıldığında 5. Gıda maddesi çıkışı olan sarı tahrikteki
sinyal sesi sürekli olarak duyulmaya aksesuar için hazırlık, örn. doğrayıcı.
başlar. Önemli:
Not: Sinyal sesi ayarlama X “Ayarlar” ■ Tahrik ve aksesuar üzerindeki sarı,
bkz. sayfa 82 kırmızı veya siyah işarete dikkat ediniz.
İlave ağırlık bir eksi işareti ile gösterilir. X “Renkli işaretler” bkz. sayfa 79
25 g fazla doldurulduğunda ekranda ■ Kullanılmayan tahrikleri her zaman
“–25 g” gösterilir. tahrik koruyucu kapaklar ile kapatınız.
■ Çok fazla doldurulan miktarı boşaltınız ■ Diğer tüm adımları, ayrı aksesuar
veya ekranda “OptiMUM” görüntülenene kılavuzundaki ilgili bölümden
dek fonksiyon tuşlarından birini öğrenebilirsiniz.
(D/A/C) basılı tutunuz.
Temizlik ve bakım
Aksesuarların kullanılması Cihazı ve kullanılan aletleri, her kullanımdan
Mutfak robotunuz için, robotun fonksiyon sonra iyice temizleyiniz. X Resim N
kapsamını kayda eğer ölçüde genişletebi-
W Elektrik çarpma tehlikesi!
leceğiniz bir dizi aksesuar ürün mevcuttur.
– Temizlemeden önce elektrik fişini çekiniz.
Modele göre, teslimat kapsamında bazı
– Ana cihazı kesinlikle sıvılara dal-
aksesuar ürünler zaten mevcuttur. Teslimat
dırmayınız ve bulaşık makinesinde
kapsamında yer almayan aksesuar parçala-
temizlemeyiniz.
rını ilgili satıcılardan, yetkili servislerden ve
– Buharlı temizleme aleti kullanmayınız.
müşteri hizmetlerinden temin edebilirsiniz.
X “Aksesuar” bkz. sayfa 94 Dikkat!
– Alkol veya ispirto içeren temizleme
Aksesuar için hazırlık maddeleri kullanmayınız.
Kullanılacak aksesuara göre, ana cihazın – Keskin, sivri uçlu veya metalik cisimler
farklı şekilde hazırlanması gerekir. kullanmayınız.
■ Ana cihazı düz, temiz ve sağlam bir – Aşındırıcı nitelikte bez veya temizlik
zemin üzerine yerleştiriniz. deterjanı kullanmayınız.
■ Fişli kabloyu gereken uzunluğa çekerek – Plastik parçaları bulaşık makinesine
ayarlayınız. yerleştirirken sıkışmamalarına dikkat
■ Ana cihazı, kullanılacak aksesuara ediniz, kalıcı deformasyonlar söz
göre uygun resimde gösterilen şekilde konusu olabilir!
hazırlayınız.
X Resim M
Ana cihazın temizlenmesi
■ Tahrik sistemi koruyucu kapağını çıkartınız.
1. Aletler için hazırlık.
■ Ana cihazı ve tahrik sistemi koruyucu
2. Konik dişli siyah tahrikteki aksesuar ve
kapağını yumuşak ve nemli bir bez ile
kabın yerine takılacak olan aksesuar için
siliniz ve kurulayınız.
hazırlık.
3. Kırmızı tahrikteki aksesuar için hazırlık, Kabın ve aletlerin temizlenmesi
örn. mikser veya multi ufalayıcı. ■ Kabı, kapağı ve aletleri deterjanlı su
ve yumuşak bir bez veya sünger ile
temizleyiniz veya bulaşık makinesine
yerleştiriniz.
■ Tüm parçaları kurumaya bırakınız.

88
 Tarifler tr

Tarifler Kek hamuru


Temel tarif
Kremşanti – 3-4 yumurta
– 200-1500 g – 200-250 g şeker
■ Kremayı, Profi çırpma teli ile – 1 tutam tuz
kremanın miktarına ve özelliklerine göre – 1 paket şekerli vanilin
1½-4 dakika süreyle Kademe 7 ayarında veya ½ limonun kabuğu
çırpınız. – 200-250 g tereyağı veya margarin
Bilgi: SensorControl Plus özellikli model- (oda sıcaklığında)
lerde otomatik program kullanılmalıdır. – 500 g un
X “SensorControl Plus fonksiyonunun – 1 paket kabartma tozu
kullanılması” bkz. sayfa 85 – 150 ml süt
Yumurta akı ■ Tüm malzemeleri, Profi Flexi karıştırma
– 2-12 yumurta akı teli ile yakl. ½ dakika süreyle Kademe 2
■ Yumurta akını, Profi çırpma ayarında, ardından yakl. 2-3 dakika
teli ile 4-6 dakika süreyle Kademe 7 süreyle Kademe 7 ayarında karıştırınız.
ayarında çırpınız. Azami miktar: 2½ x temel tarif
Bilgi: SensorControl Plus özellikli Tart hamuru
modellerde otomatik program Temel tarif
kullanılmalıdır. X “SensorControl Plus – 125 g tereyağı (oda sıcaklığında)
fonksiyonunun kullanılması” bkz. – 100-125 g şeker
sayfa 85 – 1 yumurta
Bisküvi hamuru – 1 tutam tuz
Temel tarif – Biraz limon kabuğu veya şekerli vanilin
– 3 yumurta – 250 g un
– 3-4 yemek kaşığı sıcak su – Gerekirse kabartma tozu
– 150 g şeker ■ Tüm malzemeleri, Profi Flexi karıştırma
– 1 paket şekerli vanilin teli ile yakl. ½ dakika süreyle Kademe
– 150 g un 2 ayarında, ardından yakl. 2-3 dakika
– 50 g nişasta süreyle Kademe 6 ayarında karıştırınız.
– Gerekirse kabartma tozu 500 g üzeri un:
■ Malzemeleri (un ve nişasta hariç), ■ Malzemeleri yoğurma kancası
Profi çırpma teli ile köpüklü bir kıvama ile yakl. ½ dakika süreyle
gelinceye kadar yakl. 4-6 dakika süreyle Kademe 1 ayarında, ardından
Kademe 7 ayarında çırpınız. yakl. 3-4 dakika süreyle Kademe 3
■ Döner şalteri Kademe 1 konumuna ayarında yoğurunuz.
ayarlayınız ve elenmiş unu ve nişastayı Azami miktar: 4 x temel tarif
yakl. ½-1 dakika içerisinde kaşık kaşık
ilave ederek karıştırınız.
Azami miktar: 2 x temel tarif

89
tr Aletlerde hassas ayar

Mayalı hamur Aletlerde hassas ayar


Temel tarif
– 500 g un W Yaralanma tehlikesi!
– 1 yumurta Hassas ayar yapmadan önce cihazın fişini
– 80 g katı yağ (oda sıcaklığında) çekiniz.
– 80 g şeker Dikkat!
– 200-250 ml ılık süt Aletlerdeki hassas ayar çalışmaları ancak
– 25 g taze maya veya 1 paket kuru (toz) küçük adımlar halinde gerçekleştirilebilir.
maya Çevirme kolu tamamen indirilebilir olmalı
– ½ limonun kabuğu ve aletler bu sırada kabın zeminine veya
– 1 tutam tuz kenarlarına sıkışmamalıdır. Aletlerin kaba
■ Tüm malzemeleri, yoğurma kancası olan optimum mesafesi 3 mm'dir.
ile yakl. ½ dakika süreyle Kademe 1 X Resim sırası O
ayarında, ardından yakl. 3-6 dakika ■ Profi çırpma teli takılıyken güncel ayarı
süreyle Kademe 3 ayarında yoğurunuz. kontrol ediniz.
Azami miktar: 3 x temel tarif ■ Kilit açma tuşuna basınız ve çevirme
Bilgi: SensorControl Plus özellikli model- kolunu dayanak noktasına kadar
lerde otomatik program kullanılmalıdır. kaldırınız.
X “SensorControl Plus fonksiyonunun ■ Aleti bir elinizle sabit tutunuz. Kontra
kullanılması” bkz. sayfa 85 somunu bir çatal anahtar (10 mm) ile
Makarna hamuru saat dönüş yönünde çeviriniz.
Temel tarif ■ Kaba olan mesafeyi aleti döndürerek
– 500 g un ayarlayınız (1 tam tur 1 mm yükseklik
– 250 g yumurta (yakl. 5 adet) ayarına karşılık gelir).
– İhtiyaca göre 2-3 yemek kaşığı (20-30 g) Saat dönüş yönünün tersine çevirme:
soğuk su Kaba olan mesafe azalır.
■ Tüm malzemeleri yakl. 3-5 dakika Saat dönüş yönüne çevirme:
süreyle Kademe 3 ayarında hamur Kaba olan mesafe büyür.
haline gelene kadar karıştırınız. ■ Kilit açma tuşuna basınız ve çevirme
Azami miktar: 1,5 x temel tarif kolunu yerine oturuncaya kadar aşağıya
doğru bastırınız.
Ekmek hamuru ■ Aletin mesafesini kontrol ediniz. Aletlerin
Temel tarif kaba olan optimum mesafesi 3 mm'dir.
– 1000 g un Gerekirse mesafeyi ayarlayınız.
– 3 paket kuru maya ■ Mesafeyi en uygun şekilde
– 2 çay kaşığı tuz ayarladıysanız, kilit açma tuşuna basınız
– 660 ml sıcak su ve çevirme kolunu geri katlayınız.
■ Tüm malzemeleri, yoğurma kancası ■ Aleti bir elinizle sabit tutunuz. Kontra
ile yakl. ½ dakika süreyle Kademe 1 somunu bir çatal anahtar (10 mm) ile
ayarında, ardından yakl. 4-5 dakika saat dönüş yönünün tersine çeviriniz.
süreyle Kademe 3 ayarında yoğurunuz.
Azami miktar: 1,5 x temel tarif

90
 Güvenlik sistemleri tr

Güvenlik sistemleri Elden çıkartılması

J
AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık
Çalışma emniyeti sistemi Ürünün Elden Çıkarılması
Cihaz sadece, kap yerleştirilmiş ve
çevrilerek yerine oturtulmuş durumdayken Ambalajmalzemesiniçevrekural-
veya konik dişli aksesuar ana tahrike larınauygunşekildeimhaediniz.
sabitlenmiş ve çevirme kolu alt konuma BuürünT.C.ÇevreveŞehircilik
yerleşmiş durumdayken açılabilir. Bakanlığıtarafındanyayımlanan
“AtıkElektrikliveElektronikEşyaların
Tekrar devreye girme emniyeti KontrolüYönetmeliği”ndebelirtilen
Elektrik kesintisi halinde cihaz açık durumda zararlıveyasaklımaddeleriiçermez.
kalmaya devam eder ancak kesinti sona AEEEyönetmeliğineuygundur.
erdiğinde motor tekrar çalışmaya başlamaz. Buürün,geridönüşümlüvetekrarkullanıla-
Cihazı tekrar devreye sokmak için döner şalteri bilirniteliktekiyüksekkaliteliparçavemal-
y konumuna çeviriniz ve cihazı tekrar açınız. zemelerdenüretilmiştir.
Aşırı yüklenme emniyeti Bunedenle,ürünü,hizmetömrünün
Aşırı yüklenme emniyeti, kullanım sırasında sonundaevselveyadiğeratıklarlabirlikte
atmayın.Elektrikliveelektronikcihazların
motoru kendiliğinden kapatır. Bunun nedeni,
geridönüşümüiçinbirtoplamanoktasına
aynı anda çok miktarda besinin işlenmeye
götürün.Butoplamanoktalarınıbölgeniz-
çalışılması olabilir.
dekiyerelyönetimesorun.
Çevirme kolu emniyeti Kullanılmışürünlerigerikazanımavererek
Arka tahrikte bir aksesuar takılıyken çevreninvedoğalkaynaklarınkorunmasına
çevirme kolu emniyetinin kilidi açılamaz ve yardımcıolun.
hareket ettirilemez. Ürünüatmadanönceçocuklarıngüvenliği
içinelektrikfişinikesinvekilitmekanizma-
sınıkırarakçalışmazdurumagetirin.

Garanti
Bucihaziçin,yurtdışındakitemsilcilikleri-
mizinvermişolduğugarantişartlarıgeçerli-
dir.Buhusustadahadetaylıbilgialmakiçin,
cihazısatınaldığınızsatıcıyabaşvurunuz.
Garantisüresiiçerisindebugarantidenyarar-
lanabilmekiçin,cihazısatınaldığınızıgöste-
renfişiveyafaturayıgöstermenizşarttır.
Makinenizi daha verimli
kullanabilmeniz için:
■ Bucihazlarevtipikullanımauygundur,
endüstriyel(sanayitipi)kullanıma
uygundeğildir.
■ Cihazısadecetiplevhasındakibilgilere
uygunbirşekildeelektrikprizinebağlayıp
çalıştırınız.
■ Cihazınızıkullanmayacaksanız,
düğmesindenkapatıpkaldırınız.

Değişiklikhaklarımahfuzdur.

91
tr Arıza durumunda yardım

Arıza durumunda yardım


Aşağıdaki tablolarda, kendi başınıza çözebileceğiniz sorunlara veya giderebileceğiniz arıza-
lara yönelik çözümleri bulabilirsiniz. Arıza giderilemiyorsa lütfen yetkili servise başvurunuz.
Sorun Olası neden Çözüm
Ekranda görüntü yok. Cihaza güç gitmiyor. ■ Elektrik akımı beslemesini kontrol
Işıklı halka kapalı. ediniz.
Cihaz çalıştırılamıyor. ■ Elektrik fişini prize takınız.
Cihaz çalışmıyor. Bir güvenlik sistemi X “Güvenlik sistemleri” bkz. sayfa 91
Işıklı halka yanıyor. devreye sokuldu.
Cihaz kullanım Çok fazla miktarda ■ Döner şalteri y konumuna ayarlayınız.
esnasında kapanıyor. malzeme aynı anda Elektrik fişini çekiniz.
işlenmeye çalışıldı ■ İşleme miktarını azaltınız.
veya cihaz çok uzun ■ Cihazın oda sıcaklığına gelmesini
süre çalıştırıldı. bekleyiniz.
Çevirme kolu açıldı. ■ Döner şalteri y konumuna ayarlayınız.
■ Kilit açma tuşuna basınız ve çevirme
kolunu yerine oturuncaya kadar
aşağıya doğru bastırınız.
Kap veya konik dişli ■ Döner şalteri y konumuna ayarlayınız.
(aksesuar) yerinden Elektrik fişini çekiniz.
çıktı. ■ Kabı dayanak noktasına kadar sıkıca
çeviriniz.
■ Konik dişliyi döndürerek sabitleyiniz ve
kilitleme kolunu tamamen kapatınız.
Çevirme kolu Arkadaki kırmızı ■ Aksesuarı çıkartınız.
açılamıyor. tahrik üzerine bir ■ Kilit açma tuşuna basınız ve çevirme
aksesuar yerleştirildi. kolunu açınız.
Malzemelerin Doldurulan En az 5 gram (0,01 lb) doldurunuz, aksi
doldurulmasına malzemenin miktarı takdirde tartı doğru ölçüm sonuçları
rağmen tartıda 5 gramın (0,01 lb) sağlamaz.
ağırlık değişikliği altında.
gösterilmiyor.
Cihaz, seçilen Döner şalter, ü
SensorControl konumunda yeterince
Plus programını uzun tutulmadı.
başlatmıyor ve tekrar
kapanıyor.
SensorControl Plus Tartılı modellerde: ■ Kabı boşaltınız.
başlatılamıyor. Malzemeler, tartı ■ Programı yeniden seçiniz.
Malzemelerin etkinleştirilmeden ■ Malzemeleri ancak program
doldurulmuş olmasına dolduruldu. seçildikten be tartıda “0 g” veya
rağmen “MALZEME “0.00 lb” gösterildikten (ayara göre)
EKLE”, görüntüleniyor. veya ekranda “MALZEME EKLE”
görüntülendikten sonra ekleyiniz.

92
 Arıza durumunda yardım tr

Diyalog paneli Olası neden Çözüm


göstergesi
HATA Çok fazla miktarda ■ Döner şalteri y konumuna ayarlayınız.
MOTORDA YÜK malzeme aynı Elektrik fişini çekiniz.
FAZLA anda işlenmeye ■ İşleme miktarını azaltınız.
çalışıldı veya cihaz ■ Cihazın oda sıcaklığına gelmesini bekleyiniz.
çok uzun süre
çalıştırıldı.
Cihaz veya ■ Döner şalteri y konumuna ayarlayınız.
aksesuar bloke Elektrik fişini çekiniz.
oldu. ■ Cihazı / aksesuarı kontrol ediniz ve blokajı
kaldırınız.
Motor arızalı. Mesaj sürekli şekilde görüntülenmeye devam
ediyorsa motor arızalı olabilir. Lütfen müşteri
hizmetlerine başvurunuz.
HATA Tartı düzgün ■ Tartıyı sıfırlama: ekranda “OptiMUM”
TARTI şekilde çalışmıyor. gösterilene kadar fonksiyon tuşlarından birini
(D/A/C) basılı tutunuz.
■ Döner şalteri y konumuna ayarlayınız.
Elektrik fişini çekiniz.
■ Yakl. 10 dakika sonra yeniden deneyiniz.
Tartı arızalı. Mesaj sürekli şekilde görüntülenmeye devam
ediyorsa tartı arızalı olabilir. Lütfen müşteri
hizmetlerine başvurunuz.
Tartı titreşimlere Cihazı, örneğin altında bulaşık makinesi çalışan
maruz kalıyor. tezgahlarda kullanmayın.
Cihaz, tartı kul- ■ Cihaz kaldırılmalı ve tekrar yerleştirilmelidir.
lanılmadan önce ■ Tartı sıfırlanmalı ve tekrar denenmelidir.
çalışma yüzeyine
kaydırıldı.
HATA Çevirme kolu ■ Döner şalteri y konumuna ayarlayınız.
KOL AÇIK açıldı. ■ Kilit açma tuşuna basınız ve çevirme kolunu
yerine oturuncaya kadar aşağıya doğru
bastırınız.
HATA Kap veya konik ■ Döner şalteri y konumuna ayarlayınız.
ÇANAĞI KONTROL ET dişli (aksesuar) Elektrik fişini çekiniz.
yerinden çıktı. ■ Kabı dayanak noktasına kadar sıkıca
çeviriniz.
■ Konik dişliyi döndürerek sabitleyiniz ve
kilitleme kolunu tamamen kapatınız.
TARTI İÇİN Tartı, cihaz ■ Cihazı kapatın ve tartıyı kullanmadan önce
MAKİNEYİ DURDUR çalışırken açıldı. cihazın durmasını bekleyin.
YÜK FAZLA Ölçüm sonucu, ■ En fazla 5000 g malzeme doldurunuz.
TARTI tartının ölçme ■ En fazla 990 g malzeme doldurunuz.
veya ve görüntüleme
YÜK AZ aralığının (-990 g
TARTI ila 5000 g) dışında

93
tr Aksesuar

Diyalog paneli Olası neden Çözüm


göstergesi
YÜK FAZLA Seçilen program ■ Belirtilen değerlere uygun miktarda malzeme
veya için çok az doldurunuz.
YÜK AZ miktarda malzeme X “SensorControl Plus fonksiyonunun
SensorControl Plus dolduruldu. kullanılması” bkz. sayfa 85
kullanımında

Aksesuar
Aksesuar ve yedek parçalar piyasadan ve müşteri hizmetlerinden temin edilebilir. Ürün
yelpazemiz sürekli genişlediği için, burada belirtilmeyen başka aksesuarların mevcut
olması da söz konusu olabilir. Bu nedenle sizlere sunduğumuz en güncel aksesuar
parçalarını incelemek için www.bosch-home.com adresini ziyaret ediniz.
Aksesuar Tanım Açıklama
MUZ9VL1 Doğrayıcı
Meyve, sebze ve diğer besin maddelerinin
kesilmesi, ufalanması ve rendelenmesi içindir.

MUZ9VLP1 Narenciye sıkma üniteli multi mikser


Otsu baharatların, sebze, elma ve etlerin
doğranması, havuç, turp ve peynirlerin
rendelenmesi, fındık ve soğutulmuş çikolatanın
ufalanması içindir.
Portakal, limon ve greyfurt suyu sıkmak için kullanılır.

MUZ9PP1 Makarna başlığı


Yufka ve makarna hamuru hazırlanması içindir.
MUZ9TM1 Multi ufalayıcı seti
Az miktarda baharat, gevrek, kahve ve şekerin
öğütülmesi ve ufalanması içindir.
Et, balık, sert peynir, ot, sebze ve meyve, fındık ve
çikolata ufalanması ve doğranması içindir.
Sıvı veya yarı katı gıda maddelerinin karıştırılması,
çiğ sebze ve meyvelerin ve dondurulmuş meyve-
lerin doğranması/kıyılması, yemeklerin püre haline
getirilmesi içindir.
MUZ9HA1 Sosis dolduruculu ve kebbe uçlu et kıyma
makinesi
Tartar veya köfte yapmak amacıyla parça etlerin
kıyılması içindir. Sosis doldurmak içindir. Hamur
bohçalarının ve kıymalı bohçaların yapılması
içindir.

94
Aksesuar
 tr

Aksesuar Tanım Açıklama


MUZ9MX1 Mikser
İçecek karıştırılması, meyve ve sebze pürelen-
mesi, mayonez hazırlanması, meyve ve fındık
doğranması, küp buz parçalanması, çorba ve sos
pürelenmesi ve karıştırılması içindir.

MUZ9ER1 Saplı paslanmaz çelik karıştırma kabı


Kabın içinde en fazla 3500 g kek hamuru
işlenebilir.

MUZ9KR1 Saplı plastik karıştırma kabı


Kabın içinde azami 3500 g kek hamuru işlenebilir.

MUZ9FW1 Et kıyma makinesi


Tartar veya köfte yapmak amacıyla parça etlerin
kıyılması içindir.

MUZ9PP2 MUZ9HA1 ve MUZ9FW1 için makarna başlıkları


Makarnalara biçim vermek için.
5 farklı biçim seçeneği.

MUZ9SV1 MUZ9HA1 ve MUZ9FW1 için sıkma çörek


ünitesi
Sıkma çöreklere biçim vermek için.
4 farklı biçim seçeneği.
MUZ9CC1 MUZ9VL1 için küp kesici
Besinleri küp şeklinde kesmek için.

MUZ9PS1 MUZ9VL1 için patates kızartması diski


Patates kızartması yapılacak çiğ patatesleri
kesmek için.
MUZ9SC1 MUZ9VL1 ve MUZ9VLP1 için Profi Supercut
çevrilebilen disk
Sebzeleri ve meyveleri kalın veya ince dilimler
halinde kesmek için. Özellikle çok yumuşak veya
lifli besinler için uygundur.

95
tr Aksesuar

Aksesuar Tanım Açıklama


MUZ9BS1 “Baking Sensation” aksesuar seti
Set içinde aşağıdaki parçalar yer alır:
MUZ9FW1 et kıyma makinesi
(orta boy delikli disk, 5 mm),
MUZ9SV1 sıkma çörek ünitesi,
MUZ9KR1 plastik karıştırma haznesi.
MUZ9RV1 Rendeleme ünitesi
Besinlerin kesilmesi ve rendelenmesi için.

MUZ9AD1 MUZ9RV1 için konik dişli


Başka bir aksesuarın konik dişlisi yoksa, ayrı
olarak temin edilebilir.

96
 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem pl

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem


Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie
domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do
przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw
domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych.
Nie przekraczać maksymalnie dopuszczalnej ilości produktów.
X „Ustawienia” patrz strona 105
Urządzenie nadaje się do mieszania, zagniatania oraz ubijania
produktów spożywczych. Urządzenia nie wolno używać
do przetwarzania innych substancji i przedmiotów. Przy
zastosowaniu wyposażenia dopuszczonego przez producenta
możliwe są dodatkowe zastosowania. Urządzenia używać tylko
z dopuszczonymi, oryginalnymi częściami i akcesoriami. Nigdy
nie używać akcesoriów przeznaczonych do innego urządzenia.
Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy
temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad
poziomem morza.
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do niej
i starannie ją przechowywać! Przekazując urządzenie innej osobie
należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się
do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza
odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody.
To urządzenie może być obsługiwane przez osoby ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych
oraz osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia
i/lub wiedzy pod warunkiem, że pozostają one pod nadzorem
lub zostały pouczone o sposobie bezpiecznego korzystania
z urządzenia i zrozumiały związane z tym zagrożenia. Nie
dopuszczać dzieci do urządzenia i przewodu zasilającego i nie
pozwalać im na obsługiwanie urządzenia. Dzieciom nie wolno
bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić urządzenia
ani wykonywać przewidzianych dla użytkownika czynności
konserwacyjnych.
W Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru!
■ Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej prądu
zmiennego poprzez prawidłowo zainstalowane gniazdo
z uziemieniem. Proszę się upewnić, że układ przewodów
ochronnych domowej instalacji elektrycznej jest wykonany
zgodnie z przepisami.

99
pl Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

■ Urządzenie należy podłączyć i użytkować zgodnie z parametrami


podanymi na tabliczce znamionowej. Urządzenia można używać
tylko wtedy, gdy elektryczny przewód zasilający i samo urzą-
dzenie nie są uszkodzone. W celu wykluczenia zagrożeń zlecać
naprawy urządzenia, takie jak np. wymianę uszkodzonego prze-
wodu zasilającego, tylko naszemu autoryzowanemu serwisowi.
■ Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników
czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych.
Zawsze nadzorować pracę urządzenia!
■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np.
palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Wykluczyć
kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie
ciągnąć go przez ostre krawędzie.
■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani nie myć
w zmywarce do naczyń. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie
używać urządzenia z mokrymi rękami.
■ Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu,
w razie braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i
rozpoczęciem czyszczenia oraz w przypadku wystąpienia usterki.
W Niebezpieczeństwo zranienia!
■ Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych,
które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy
koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
■ Podczas opuszczania ramienia nie wkładać ręki do obudowy,
aby uniknąć przycięcia palców. Nie zmieniać położenia ramienia
urządzenia, jeżeli urządzenie jest włączone.
■ Narzędzia użytkować tylko z ustawioną na miejsce miską,
umieszczoną pokrywą oraz założoną pokrywą osłaniającą napęd!
W przypadku stosowania akcesoriów, miskę, pokrywę i pokrywę
osłaniającą napęd instalować zgodnie z instrukcją!
■ Podczas pracy nigdy nie wkładać palców do miski, ani do otworu
wsypowego. Nie wkładać żadnych przedmiotów do miski, ani do
otworu wsypowego (np. łyżki). Nie zbliżać do wirujących części
rąk, włosów, ubrania oraz innych przyborów osobistego użytku.
Po wyłączeniu urządzenia napęd pracuje jeszcze przez krótki
czas. Zaczekać, aż napęd całkowicie się zatrzyma.
■ Nie używać równocześnie narzędzia i końcówki z akcesorów
lub 2 końcówek z akcesorów. Przy stosowaniu wyposażenia
przestrzegać wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji
obsługi, jak również w instrukcjach dołączonych do wyposażenia.
■ Podczas używania akcesoriów zwracać uwagę na kolorowe
oznaczenia, umieszczone na akcesoriach i napędzie.
100
 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pl

W Niebezpieczeństwo uduszenia!
Nie zezwalać dzieciom na zabawę opakowaniem, a szczególnie
folią.
W Uwaga!
■ Zaleca się nie pozostawiać włączonego urządzenia dłużej niż
to konieczne do obróbki produktów spożywczych. Nie włączać
pustego urządzenia.
■ Miejsce pracy powinno być łatwo dostępne, odporne na wilgoć,
stabilne, równe, suche i wystarczająco duże, aby uniknąć
uszkodzeń spowodowanych odpryskami i można było pracować
bez przeszkód.
W Uwaga!
Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po
dłuższym okresie nieużywania. X „Czyszczenie i konserwacja”
patrz strona 112

Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu Spis treści


nowego urządzenia marki Bosch.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem��99
Dalsze informacje dotyczące naszych
Ważne wskazówki dotyczące
produktów znajdą Państwo na naszej
bezpieczeństwa����������������������������������������99
stronie internetowej.
Opis urządzenia�������������������������������������102
www.bosch-home.com Przed pierwszym użyciem����������������������102
Stale udoskonalamy nasze urządzenia. Części i elementy obsługowe�����������������102
Dlatego może się zdarzyć, że poszczególne Przygotowanie����������������������������������������105
funkcje różnią się od podanych w niniejszej Ustawienia����������������������������������������������105
instrukcji. W takim przypadku należy Użycie bez funkcji dodatkowych�������������106
sprawdzić, czy nowsza wersja tej instrukcji Użycie funkcji Czas i Minutnik����������������107
jest dostępna na naszej stronie internetowej Użycie SensorControl Plus���������������������108
Użycie wagi�������������������������������������������� 110
Stosowanie akcesoriów�������������������������� 111
Czyszczenie i konserwacja�������������������� 112
Przepisy kulinarne���������������������������������� 112
Precyzyjne ustawianie narzędzi������������� 114
Systemy zabezpieczające���������������������� 114
Ekologiczna utylizacja���������������������������� 115
Gwarancja���������������������������������������������� 115
Usuwanie usterek����������������������������������� 116
Akcesoria������������������������������������������������ 118

101
pl Opis urządzenia

Opis urządzenia Przed pierwszym użyciem


X Rysunek A Przed rozpoczęciem użytkowania należy
Korpus urządzenia rozpakować, wyczyścić i sprawdzić
1 Przełącznik obrotowy urządzenie.
a Pierścień świetlny (wskaźnik pracy) Uwaga!
b Skala regulacji Nigdy nie użytkować uszkodzonego
2 Przycisk zwalniający urządzenia!
3 Ramię urządzenia ■ Wyjąć z opakowania korpus urządzenia
4 Napęd główny (czarny) i wszystkie akcesoria oraz usunąć
a Otwór do zamocowania końcówek opakowanie.
5 Napęd przedni (żółty) ■ Sprawdzić wszystkie części pod kątem
a Pokrywa osłaniająca napęd kompletności i widocznych uszkodzeń.
6 Napęd tylny (czerwony) X Rysunek A
a Pokrywa osłaniająca napęd ■ Przed pierwszym użyciem dokładnie
7 Schowek na kabel lub zwijacz kabla* umyć i wysuszyć wszystkie części.
8 Wycięcia pod miskę X „Czyszczenie i konserwacja” patrz
Panel obsługi strona 112
9 Przyciski funkcyjne
a Przyciski wyboru funkcji* Części i elementy
b Przyciski nastawiania obsługowe
10 Wyświetlacz
Miska Oznakowanie kolorami
11 Miska do mieszania ze stali Napędy są oznaczone różnymi kolorami
nierdzewnej (czarnym, żółtym i czerwonym). Te same
12 Pokrywa oznaczenia można znaleźć również na
a Otwór wsypowy elementach akcesoriów. Akcesoria należy
stosować tylko na napędzie o tym samym
Narzędzia kolorze.
13 Profesjonalna elastyczna końcówka
do mieszania „Profi Flexi” Napędy
a Osłona z przyciskami wysuwania X Rysunek A
14 Profesjonalna końcówka do ubijania Urządzenie dysponuje 3 różnymi napędami.
a Osłona z przyciskami wysuwania Napęd główny, czarny (4)
15 Hak do zagniatania Do stosowania narzędzi lub
a Osłona z przyciskami wysuwania akcesoriów z przekładnią kątową.
* w zależności od modelu Napęd przedni, żółty (5)
Wskazówka: w zależności od modelu robot Do stosowania akcesoriów z żółtym
kuchenny jest wyposażony w dodatkowe elementem łączącym.
akcesoria. Napęd tylny, czerwony (6)
Do stosowania akcesoriów
z czerwonym elementem łączącym.
Pokrywa osłaniająca napęd (5a oraz 6a)
Do zakrycia niewykorzystywanego napędu.
Pozostałe informacje: X „Akcesoria” patrz
strona 118

102
 Części i elementy obsługowe pl

Wyświetlacz Przełącznik obrotowy z


X Rysunek A pierścieniem
Na wyświetlaczu są pokazywane
podświetlanym
ustawienia, informacje, komunikaty
X Rysunek B
o usterkach oraz wartości. Długie teksty
Przełącznik obrotowy służy do wybierania
są przewijane od prawej do lewej, aby je
żądanej prędkości, uruchamiania programu
całkowicie pokazać.
automatycznego lub do wyłączania urządze-
Przykład:
nia. W trakcie pracy świeci się podświetlany
pierścień. W przypadku wystąpienia błędu
CIASTO DROŻ DŻOWE w obsłudze urządzenia, zadziałania elektro-
TRZYMAJ PRZEŁĄ CZNIK 2s nicznego zabezpieczenia lub awarii urządze-
nia, nie jest możliwe włączenie urządzenia
i świeci się podświetlany pierścień.
DROŻDŻOWE Ustawienia

CZNIK 2s NA M/A ü Ustawienie ü pełni dwie różne


funkcje:
Można zmieniać język, w którym teksty Standard (M):
są wyświetlane. X „Ustawienia” patrz Włączenie chwilowe z najwyższą
strona 105 prędkością obrotową / szybko.
Przełącznik przytrzymać żądany
Przyciski funkcyjne okres czasu.
X Rysunek A
Urządzenie ma od 3 do 5 przycisków funkcyj- Z SensorControl Plus (A):
nych (w zależności od modelu), które pozwa- automatyczna regulacja okresu
lają wybierać i ustawiać specjalne funkcje czasu. Po aktywacji programu
dodatkowe oraz automatyczne programy. automatycznego ustawić
przełącznik na ü i przytrzymać
Przyciski w tej pozycji przez kilka sekund.
SensorControl Plus / Przełącznik pozostaje ustawiony
D* Wybór programu / Wstecz na ü i po zakończeniu programu
automatycznego przeskakuje
A* Minutnik / Wybór / Wstecz
z powrotem na y. Urządzenie
C* Waga / Tara / Wstecz jest wyłączone. X „Użycie
- Wybór / Zmniejsz wartości SensorControl Plus” patrz
strona 108
+ Wybór / Zwiększ wartości
y Stop / wyłączenie
* w zależności od modelu z Funkcja „ostrożnie wymieszać” z
Przyciski wyboru funkcji D / A / C najniższą prędkością obrotową /
Krótkie naciśnięcie powoduje bardzo powoli
włączenie wybranej funkcji. Naciśnięcie 1...7 Zakresy prędkości
i przytrzymanie powoduje opuszczenie 1: niska liczba obrotów / powoli
wybranej funkcji i na wyświetlaczu pojawia 7: najwyższa liczba obrotów / szybko
się ponownie „OptiMUM”.
Wskazówka: przyciski obsługuje się lekkimi
dotknięciami palca. Noszenie rękawic
kuchennych może wpływać na działanie
przycisków. Obsługa za pomocą przedmio-
tów (np. łyżki kuchennej) nie jest możliwa.

103
pl Części i elementy obsługowe

Narzędzia Ramię urządzenia


X Rysunek A X Rysunek C
Profesjonalna elastyczna Ramię odchyla się do góry, aby
końcówka do mieszania można było włożyć lub wyjąć końcówkę
„Profi Flexi” i miskę. Ramię urządzenia jest wyposażone
Do mieszania ciasta, np. ciasta w funkcję „EasyArm Lift” wspomagającą
rzadkiego lub musu. Do łączenia z pianą podnoszenie ramienia.
z białek lub śmietaną. Miska i pokrywa
Profesjonalna końcówka X Rysunek D
do ubijania Urządzenie jest dostarczane ze specjalną
Do ubijania piany z białek, miską, którą łączy się z korpusem
śmietany i lekkich ciast, np. ciasta poprzez włożenie i obrócenie. Pokrywa
biszkoptowego. jest umocowana do ramienia urządzenia
Hak do zagniatania i otwiera się automatycznie podczas
Do wyrabiania ciężkich ciast (np. podnoszenia ramienia.
ciasta drożdżowego) oraz łączenia Mocowanie i wyjmowanie
z dodatkami, które nie powinny narzędzi
być rozgniatane (np. rodzynki, wiórki X Rysunek E
czekoladowe). Narzędzia mają przy osłonie przyciski
Zalecane prędkości wysuwania, które służą do łatwego
z Do ostrożnego i łagodnego wyjmowania narzędzia.
mieszania różnych składników Mocowanie narzędzia: wsunąć narzędzie
(np. wymieszania z ubitym w napęd główny aż do zatrzaśnięcia.
białkiem) Osłona zakrywa napęd.
1-2 Do mieszania składników Wyjmowanie narzędzia: nacisnąć oba
przyciski wysuwania, aż nastąpi zwolnienie
3 Do wyrabiania ciężkich ciast za
narzędzia. Wyjąć narzędzie z napędu.
pomocą haka do zagniatania
5-7 Do mieszania i ubijania Zwijacz kabla
składników (np. bitej śmietany) za X Rysunek A
pomocą końcówki do mieszania Zależnie od modelu: urządzenie
„Profi Flexi” lub profesjonalnej jest wyposażone w automatyczny zwijacz
końcówki do ubijania kabla. Kabel zasilający wysunąć jednym
ü Do stosowania narzędzia pociągnięciem na żądaną długość (maks.
z SensorControl Plus X „Użycie 125 cm) i powoli puścić; kabel jest tym
SensorControl Plus” patrz samym zablokowany.
strona 108 Zmniejszanie długości kabla: przewód
lekko pociągnąć i zwolnić, aby zwinął się
Precyzyjne ustawianie narzędzi
do żądanej długości. Następnie ponownie
Urządzenie jest tak ustawione fabrycznie,
lekko pociągnąć i powoli puścić; kabel jest
że profesjonalna końcówka do ubijania
tym samym zablokowany.
prawie dotyka dna miski, aby składniki
zostały optymalnie wymieszane. Jeżeli Ważne: nie wsuwać kabla ręką. Jeżeli
jednak końcówka dotyka dna miski lub kabel się zablokuje, należy go całkowicie
jest zbyt od niego odsunięta, to odstęp wysunąć i puścić, aby się ponownie zwinął.
można łatwo skorygować. X „Precyzyjne
ustawianie narzędzi” patrz strona 114

104
Przygotowanie
 pl

Schowek na kabel Ustawienia


X Rysunek A ■ Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę
Zależnie od modelu: urządzenie i opuścić ramię urządzenia aż do
jest wyposażone w schowek na kabel. zatrzaśnięcia.
Długość kabla daje się regulować poprzez ■ Włożyć wtyczkę do gniazdka.
jego wyciąganie lub wsuwanie. Urządzenie jest włączone.
Systemy zabezpieczające ■ Na wyświetlaczu pojawia się „OptiMUM”.
Urządzenie dysponuje różnymi systemami Wskazówka: jeśli urządzenie nie jest
zabezpieczającymi. X „Systemy używane przez określony czas lub
zabezpieczające” patrz strona 114 obsługiwane, to wyświetlacz będzie
stopniowo gasł i przejdzie w tryb czuwania.
Przygotowanie Dotknięcie dowolnego przycisku spowoduje
■ Postawić korpus urządzenia na gładkiej, ponowne wyświetlenie „OptiMUM”.
czystej i stabilnej powierzchni. ■ Nacisnąć jednocześnie przyciski A oraz
■ Wyciągnąć kabel na żądaną długość. + i przytrzymać, aż otworzy się menu
■ Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę konfiguracji.
i podnieść ramię urządzenia aż do ■ Ponownie puścić przyciski A oraz +.
oporu. Wybór ustawienia
■ Pokrywę z otworem wsypowym ■ Krótkie naciskanie przycisku A
skierowanym do przodu wsunąć na powoduje wyświetlanie kolejno
napęd główny. następujących ustawień.
■ Włożyć na miejsce miskę. Zwrócić przy – JĘZYK
tym uwagę na wycięcia w korpusie Język, w którym będą pokazywane
urządzenia. treści na wyświetlaczu.
■ Obrócić miskę aż do zatrzaśnięcia – DŹWIĘK
w kierunku przeciwnym do ruchu Głośność sygnału dźwiękowego
wskazówek zegara. – ustawiana w 6 poziomach od
Korpus urządzenia jest przygotowany do wyłączenia do głośnego.
dalszego użycia. – JASNOŚĆ
Ważne: nie przesuwać urządzenia Jasność wyświetlacza – ustawiana
po powierzchni roboczej, gdyż może w 6 poziomach od ciemnego do
to zakłócić działanie wagi. Podnieść jasnego.
urządzenie w celu jego przestawienia. – JEDNOSTKA (w modelach z wagą)
Jednostki wskazań wagi – gramy (g) lub
funty (lb).
Zmiana i zapisywanie ustawień
■ Do zmiany aktualnego ustawienia służy
przycisk + lub -.
■ Nacisnąć jednocześnie przyciski A oraz
+ i przytrzymać, aż na wyświetlaczu
pojawi się „ZAPISANE”.
■ Ponownie puścić przyciski A oraz +.
Zmienione ustawienia są zapisane.

105
pl Użycie bez funkcji dodatkowych

Przykład: ustawienie języka Użycie bez funkcji


X patrz również skrócona instrukcja
obsługi
dodatkowych
■ Nacisnąć jednocześnie przyciski A oraz W Niebezpieczeństwo zranienia!
+ i przytrzymać, aż otworzy się menu – Włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego
konfiguracji. dopiero wtedy, gdy wszystkie
■ Ponownie puścić przyciski A oraz +. przygotowania do pracy z urządzeniem
■ Naciskać wielokrotnie przycisk A, aż zostały zakończone.
pojawi się wybór języka. – Podczas pracy nigdy nie wkładać
palców do miski oraz otworu
JĘZYK wsypowego.
– Pracować tylko z założoną pokrywą.
POLSKI – Przed podniesieniem ramienia lub
wymianą narzędzi koniecznie odczekać
■ Naciskać wielokrotnie przycisk aż do zatrzymania się napędu.
+ lub -, aż pojawi się żądany język. – Ze względów bezpieczeństwa
■ Nacisnąć jednocześnie przyciski A oraz koniecznie stosować pokrywy
+ i przytrzymać, aż na wyświetlaczu osłaniające napęd przedni i tylny.
pojawi się na krótko „KONFIGURACJA Ważne:
ZAPISANE”. – Przygotować korpus urządzenia
w sposób opisany w rozdziale
KONFIGURAC „Przygotowanie”.
ZAPISANE – Urządzenia nie da się włączyć, jeżeli
miska nie jest prawidłowo włożona.
■ Na wyświetlaczu pojawi się możliwość Wskazówka: funkcja „CZAS” uruchamia
wyboru języka. się automatycznie przy każdym użyciu,
■ Ponownie puścić przyciski A oraz +. odmierza czas przetwarzania i pokazuje go
Wybrany język jest zapisany. na wyświetlaczu.
■ Nacisnąć jeden z przycisków X Cykl rysunków F
funkcyjnych (D/A/C) i przytrzymać, aż 1. W zależności od zadań wybrać
na wyświetlaczu pojawi się „OptiMUM”. końcówkę do mieszania „Profi Flexi”,
Urządzenie jest gotowe do pracy. profesjonalną końcówkę do ubijania
Wskazówka: jeśli urządzenie zostaje lub hak do zagniatania X „Opis
włączone za pomocą przełącznika urządzenia” patrz strona 102.
obrotowego, to nastąpi natychmiastowe Wsunąć narzędzie w napęd główny
opuszczenie menu. aż do zatrzaśnięcia. Osłona zakrywa
napęd.
2. Włożyć do miski składniki przeznaczone
do przetworzenia.
3. Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę
i opuścić ramię urządzenia aż do
zatrzaśnięcia.
W Niebezpieczeństwo zranienia!
Ramię urządzenia opuszczać ostrożnie!
Uważać, aby nie przyciąć palców lub rąk.

106
 Użycie funkcji Czas i Minutnik pl

Obsługa urządzenia X Cykl rysunków H


4. Włożyć wtyczkę do gniazdka. Na 1. Aby dodać większe ilości lub składniki:
wyświetlaczu pojawi się „OptiMUM”. ustawić przełącznik obrotowy na y.
5. Nastawić przełącznik obrotowy na Poczekać, aż napęd się zatrzyma.
żądany zakres (X „Zalecane prędkości” 2. Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę
patrz strona 104). Na wyświetlaczu i podnieść ramię urządzenia aż do oporu.
pojawi się „CZAS” i zostaje pokazany 3. Włożyć składniki bezpośrednio do
odliczany czas przetwarzania miski. Nacisnąć przycisk zwalniający
w minutach oraz sekundach. blokadę i opuścić ramię urządzenia
Wskazówka: powyżej okresu 60 minut aż do zatrzaśnięcia. Na wyświetlaczu
zostają dodatkowo pokazywane godziny: pojawia się „OptiMUM”. Przetwarzać
„1:01:30”. dalej składniki.
6. Składniki tak długo wyrabiać, aż do
uzyskania pożądanego rezultatu. Użycie funkcji Czas
7. Ustawić przełącznik obrotowy na y. i Minutnik
Poczekać, aż napęd się zatrzyma.
Urządzenie jest wyposażone w funkcję
Wyciągnąć z gniazdka wtyczkę
Czas i Minutnik. Możliwe jest ustawienie
sieciową.
następujących funkcji:
8. Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę
i podnieść ramię urządzenia aż do Funkcja „CZAS”
oporu. Pokazywanie upływającego czasu przetwa-
9. Obrócić miskę w kierunku zgodnym rzania (ustawienie standardowe). Funkcja
z ruchem wskazówek zegara, aż da się „CZAS” uruchamia się automatycznie, gdy
unieść. Zdjąć miskę. rozpocznie się miksowanie produktów
10. Nacisnąć oba przyciski wysuwania, aż żywnościowych.
nastąpi zwolnienie narzędzia. Wyjąć Wskazówki:
narzędzie z napędu. – W celu włączenia funkcji „MINUTNIK”
11. Zdjąć pokrywę z napędu. wcisnąć na krótko przycisk A podczas
12. Wszystkie części oczyścić natychmiast miksowania.
po użyciu. X „Czyszczenie i – Aby zresetować wskazania na „00:00”,
konserwacja” patrz strona 112 przytrzymać wciśnięty przycisk A
Wskazówka: skorzystaj z naszych podczas miksowania.
przykładów zastosowań, aby lepiej Funkcja „MINUTNIK”
poznać nowe urządzenie i jego funkcje. Ustawienie żądanego okresu czasu.
X „Przepisy kulinarne” patrz strona 112 Po upłynięciu czasu rozlegnie się
Dodawanie składników sygnał akustyczny i miksowanie zostaje
Podczas przetwarzania można dodawać zakończone. Z funkcji można korzystać
dalsze składniki. również bez miksowania produktów (np. dla
czasu gotowania żywności lub pauzy).
X Rysunek G
■ Podczas pracy urządzenia dodawać X Cykl rysunków I
dalsze składniki ostrożnie przez otwór 1. Przygotować urządzenie do pracy.
wsypowy w pokrywie. Włożyć składniki.
2. Włożyć wtyczkę do gniazdka. Na
W Niebezpieczeństwo zranienia!
wyświetlaczu pojawia się „OptiMUM”.
Podczas pracy nigdy nie wkładać palców
3. Nacisnąć przycisk A. Na wyświetlaczu
do miski, ani do otworu wsypowego. Nie
pojawia się „00:00”.
wkładać żadnych przedmiotów (np. łyżki) do
miski, ani do otworu wsypowego.

107
pl Użycie SensorControl Plus

4. Za pomocą przycisku + lub - ustawić Użycie minutnika bez miksowania


żądany czas miksowania. Naciśnięcie produktów:
i przytrzymanie odpowiedniego ■ Nacisnąć przycisk A. Na wyświetlaczu
przycisku przyspiesza zmianę wartości. pojawia się „00:00”.
Ustawiony czas miksowania pozostaje ■ Za pomocą przycisku + lub - ustawić
w pamięci przez ok. 5 minut. żądany czas miksowania.
5. Przełącznik obrotowy nastawić na ■ Nacisnąć na krótko 2 razy przycisk A,
żądany zakres. aby uruchomić minutnik.
6. Na wyświetlaczu zostaje pokazany ■ Na wyświetlaczu zostaje pokazany
i odliczany pozostały do końca czas. i odliczany pozostały do końca czas.
7. Gdy czas ten upłynie, rozlega się sygnał ■ Po upłynięciu czasu rozlegnie się sygnał
dźwiękowy i urządzenie automatycznie akustyczny. Na wyświetlaczu pojawia
zatrzymuje przetwarzanie. Na się „KONIEC MINUTNIK”.
wyświetlaczu pojawia się „KONIEC Wskazówki:
MINUTNIK”. – Nacisnąć na krótko 2 razy przycisk A,
Wskazówka: ustawianie sygnału aby zatrzymać lub ponownie uruchomić
dźwiękowego X „Ustawienia” patrz minutnik.
strona 105 – Jeżeli podczas korzystania z minutnika
8. Na wyświetlaczu pojawia się „OBRÓĆ rozpocznie się miksowanie produktów,
PRZEŁĄCZNIK NA 0”. to urządzenie będzie pracowało
9. Ustawić przełącznik obrotowy na y. Na do momentu upływu pozostałego
wyświetlaczu pojawia się „OptiMUM”. czasu i automatycznie zakończy
10. Wyciągnąć z gniazdka wtyczkę przetwarzanie.
sieciową.
11. Miksowanie z funkcją „MINUTNIK” jest Użycie SensorControl Plus
zakończone.
Urządzenie (zależnie od modelu) jest
12. Wszystkie części oczyścić natychmiast
wyposażone w automatyczne programy
po użyciu. X „Czyszczenie i
SensorControl Plus. Czujniki monitorują
konserwacja” patrz strona 112
przetwarzanie składników i po osiągnięciu
Wskazówki: zaprogramowanej konsystencji wyłączają
– Na wyświetlaczu zostaje pokazany urządzenie automatycznie.
czas w minutach i sekundach. Przykład: Dostępne są następujące automatyczne
1 minuta i 30 sekund: „01:30”. Powyżej programy z SensorControl Plus.
okresu 60 minut zostają dodatkowo – ŚMIETANA
pokazywane godziny: „1:01:30”. Automatyczne przygotowanie bitej
– Nacisnąć przycisk + lub -, aby śmietany.
w każdej chwili dostosować wyświetlany – BIAŁKO JAJ
czas pozostały do końca. Automatyczne ubicie białek z jaj.
– Nacisnąć na krótko 2 razy przycisk A, – CIASTO DROŻDŻOWE
aby zatrzymać minutnik (urządzenie Automatyczne przygotowanie ciasta
nadal pracuje) lub ponownie uruchomić. drożdżowego.
– Obrócić przełącznik na E, aby przerwać
miksowanie. Czas pozostały do końca
jest zapisany i po ponownym włączeniu
zostanie dalej odliczany.
– Przytrzymać wciśnięty przycisk A, aby
wyłączyć minutnik. Na wyświetlaczu
pojawia się „00:00”. Funkcja „CZAS” jest
ponownie aktywna.

108
 Użycie SensorControl Plus pl

Wybór programu – SensorControl Plus jest


■ Nacisnąć przycisk D. Na wyświetlaczu zaprogramowane tylko dla opisanych
pojawia się „ŚMIETANA”. narzędzi i produktów żywnościowych
■ Nacisnąć przycisk D lub przyciski +/-. (w podanych ilościach). Inne kombinacje
Pojawiają się kolejno następujące programy. nie są możliwe.
Program Narzędzie / składniki – Stan świeżości, temperatura i zawartość
zastosowanych składników mają wpływ
ŚMIETANA Profesjonalna na potrzebny czas i rezultat.
>300 ml * końcówka do ubijania – Za pomocą SensorControl Plus
300-700 ml śmietany można osiągnąć optymalne rezultaty
ŚMIETANA Profesjonalna tylko wtedy, gdy jajka są świeże wzgl.
>700 ml * końcówka do ubijania śmietana jest zimna (ok. 6 °C).
700-1500 ml śmietany – Wcześniej mrożonej śmietany nie
BIAŁKO JAJ Profesjonalna można ubijać.
końcówka do ubijania – Zastosowanie śmietany z dodatkami
Białko z 2-12 jajek albo śmietany bez laktozy uniemożliwia
CIASTO Hak do zagniatania osiągnięcie optymalnych rezultatów.
DROŻDŻOWE Składniki i ilości wg – Cukier, aromaty i inne składniki
przepisu. X „Przepisy dodawać do śmietany lub białka
kulinarne” patrz jaj dopiero po zakończeniu
strona 112 SensorControl Plus.
– Po uruchomieniu SensorControl Plus
* W urządzeniach z wbudowaną wagą opcje
przyciski są zablokowane.
„>300 ml” oraz „>700 ml” nie są pokazywane
– W celu przerwania SensorControl Plus
dla „ŚMIETANA”. Na wyświetlaczu miga „0g”.
należy ustawić przełącznik na y.
Po napełnieniu śmietaną w zakresie od
Trzeba przy tym pokonać niewielki opór.
300 ml do 1500 ml wyświetlacz pokaże
– Jeśli wynik nie odpowiada oczekiwaniom,
na stałe ilość, a urządzenie zastosuje
to ustawić przełącznik obrotowy na
automatycznie właściwe ustawienia. Jeżeli
zakres 7 (dla śmietany i białek jaj) lub
zostanie wlane mniej śmietany lub więcej,
zakres 3 (dla ciasta drożdżowego) i dalej
to wyświetlany ciężar miga.
miksować składniki, aż do osiągnięcia
Wskazówki: żądanej konsystencji.
– Przed pierwszym użyciem automatyki – Nie powtarzać włączania SensorControl
SensorControl Plus należy włączyć Plus z już przetworzonymi składnikami.
robot na przynajmniej 2 minuty,
żeby zapewnić prawidłowe działanie Przykład: ubicie piany z białek za
czujników. pomocą SensorControl Plus
– Umieścić składniki dopiero po wybraniu X Cykl rysunków J
programu oraz gdy waga pokazuje „0 g” 1. Przygotować korpus urządzenia i włożyć
lub „0.00 lb” (zależnie od ustawienia) lub profesjonalną końcówkę do ubijania.
na wyświetlaczu pojawiło się „DODAJ 2. Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę
SKŁADNIKI”. i opuścić ramię urządzenia aż do
– Jeśli urządzenie zostaje włączone za zatrzaśnięcia.
pomocą przełącznika obrotowego, to 3. Włożyć wtyczkę do gniazdka. Na
nastąpi natychmiastowe opuszczenie wyświetlaczu pojawia się „OptiMUM”.
menu. 4. Oddzielić jaja (2-12 sztuk).
– Po uruchomieniu przetwarzania
z SensorControl Plus nie dodawać
dalszych składników.

109
pl Użycie wagi

5. Nacisnąć przycisk D. Na wyświetlaczu Użycie wagi


pojawia się „ŚMIETANA”.
Urządzenie (w zależności od modelu)
Wskazówka: w modelach bez wagi
jest wyposażone w wagę. Możliwe są
pojawia się „ŚMIETANA >300 ml”.
następujące zastosowania:
Ponownie nacisnąć przycisk D. Na
– Ważenie umieszczanych składników
wyświetlaczu pojawia się „ŚMIETANA
(albo oddzielnie każdego składnika albo
>700 ml”.
sumy wszystkich składników).
6. Nacisnąć przycisk D. Na wyświetlaczu
– Wstępne ustawienie żądanego ciężaru
pojawia się „BIAŁKO JAJ”.
i jego odliczanie, aż do uzyskania
Wskazówka: w urządzeniach z wagą
wystarczającego napełnienia
następuje teraz jej kalibracja. Podczas
(sygnalizowanego akustycznie).
kalibrowania pojawiają się na wyświetlaczu
Wskazówki:
kolejno pojedyncze linie: „– – – – –” (Tara).
– Waga wskazuje ciężar w krokach co
Na wyświetlaczu pojawia się „0 g” lub
5 g (0,01 lb). Jeśli dodano mniej niż 5 g
„0.00 lb” (zależnie od ustawienia).
(0,01 lb), to waga nie da poprawnego
7. Umieścić w misce białko. Na
wyniku ważenia.
wyświetlaczu pojawia się „TRZYMAJ
– Urządzenie ma w nóżkach 4 czujniki
PRZEŁĄCZNIK 2s NA M/A”.
ciężaru. Waga dostarcza poprawne
8. Ustawić przełącznik na ü
wyniki tylko wówczas, gdy stoi
i przytrzymać w tej pozycji przez
wszystkimi nóżkami na twardej, płaskiej
2 sekundy.
powierzchni roboczej. Nie podkładać
9. Po 2 sekundach następuje
ręczników i innych rzeczy.
automatyczne unieruchomienie
– Podczas stosowania wagi powierzchnia
przełącznika, który po puszczeniu
robocza nie może być narażona na
pozostaje w położeniu ü.
wibracje (np. wskutek innych prac lub
Ważne: jeżeli przełącznik nie stanie na ü,
działania innych urządzeń).
to oznacza, że nie został wystarczająco
– Nie przesuwać urządzenia po
długo przytrzymany w tej pozycji.
powierzchni roboczej, gdyż może to
10. Na wyświetlaczu pojawia się „SENSOR
zakłócić działanie wagi. Podnieść
CONTROL PLUS”. SensorControl Plus
urządzenie w celu jego przestawienia.
monitoruje przetwarzanie.
– Waga po włączeniu lub wyzerowaniu
11. Po osiągnięciu zaprogramowanej
kalibruje się przez chwilę (Tara). Nie
konsystencji rozlegnie się sygnał
dotykać wówczas urządzenia i nie kłaść
akustyczny i miksowanie zostaje
na nim żadnych przedmiotów (np. łyżki,
zakończone. Na wyświetlaczu pojawia
ręcznika itp.).
się „KONIEC”.
– Upewnić się, że miarka lub opakowania
Wskazówka: ustawianie sygnału
nie leżą na urządzeniu (np. na krawędzi
dźwiękowego X „Ustawienia” patrz
otworu wsypowego).
strona 105
12. Przełącznik wskakuje automatycznie Ważenie składników
na y. Na wyświetlaczu pojawia się X Cykl rysunków K
„OptiMUM”. 1. Przygotować korpus urządzenia.
13. Wyciągnąć z gniazdka wtyczkę 2. Włożyć wtyczkę do gniazdka. Na
sieciową. wyświetlaczu pojawia się „OptiMUM”.
14. Miksowanie z funkcją „BIAŁKO JAJ” jest 3. Nacisnąć przycisk C i nie dotykać
zakończone. już urządzenia. Podczas kalibrowania
15. Wszystkie części oczyścić natychmiast pojawiają się na wyświetlaczu kolejno
po użyciu. X „Czyszczenie i pojedyncze linie: „– – – – –” (Tara).
konserwacja” patrz strona 112

110
 Stosowanie akcesoriów pl

4. Na wyświetlaczu pojawia się „0 g” lub 8. Jeżeli przekroczono zadaną ilość


„0.00 lb” (zależnie od ustawienia). Waga składników, to sygnał dźwiękowy staje
jest gotowa. się ciągły.
5. Włożyć składniki. Waga pokazuje ciężar. Wskazówka: ustawianie sygnału
6. Uruchomić przetwarzanie lub dostarczyć dźwiękowego X „Ustawienia” patrz
dalsze składniki. strona 105
7. Nacisnąć przycisk C i nie dotykać już Dodatkowy ciężar jest wskazywany ze
urządzenia. Na wyświetlaczu pojawia znakiem minus. Przy zbyt dużej o 25 g
się „0 g” lub „0.00 lb” (zależnie od ilości na wyświetlaczu jest pokazywane
ustawienia). Waga jest gotowa. „–25 g”.
8. W ten sposób dodać wszystkie ■ Usunąć nadmiar ilości lub nacisnąć
potrzebne składniki i zważyć je. jeden z przycisków funkcyjnych
Następnie przetwarzać zważone składniki. (D/A/C) i przytrzymać, aż na
X „Użycie bez funkcji dodatkowych” patrz wyświetlaczu pojawi się „OptiMUM”.
strona 106
Wskazówka: jeżeli podczas przetwarzania
Stosowanie akcesoriów
produktów zostanie naciśnięty przycisk C, Do robota kuchennego przewidziano szereg
to na wyświetlaczu pojawi się „DO WAŻENIA akcesoriów, które pozwalają znacznie
STOP URZĄDZENIE”. rozszerzyć funkcjonalność urządzenia. W
zależności od modelu, określone akcesoria
Ustawienie wstępne ciężaru stanowią już wyposażenie standardowe.
X Cykl rysunków L Jeżeli jakiś element wyposażenia nie
1. Nacisnąć przycisk C i nie dotykać występuje w wyposażeniu standardowym,
już urządzenia. Podczas kalibrowania można go dokupić w sklepach lub
pojawiają się na wyświetlaczu kolejno za pośrednictwem naszego serwisu.
pojedyncze linie: „– – – – –” (Tara). X „Akcesoria” patrz strona 118
2. Na wyświetlaczu pojawia się „0 g” lub Przygotowanie do pracy
„0.00 lb” (zależnie od ustawienia). Waga
jest gotowa. z akcesoriami
3. Nacisnąć przycisk +. Na wyświetlaczu Korpus urządzenia wymaga odpowiedniego
pojawia się „100 g” lub „0.20 lb” (zależnie przygotowania, w zależności od
od ustawienia). zastosowanego elementu wyposażenia.
4. Za pomocą przycisku + lub - ■ Postawić korpus urządzenia na gładkiej,
ustawić żądany ciężar (50-3000 g / czystej i stabilnej powierzchni.
0.10-6.00 lb). ■ Wyciągnąć kabel na żądaną długość.
5. Włożyć składniki. Na wyświetlaczu jest ■ Przygotować korpus urządzenia
pokazywana brakująca ilość, np. „65 g”. w zależności od elementu wyposażenia,
6. Od „40 g” rozlega się powtarzający jak pokazano na rysunku.
sygnał dźwiękowy. Im mniej brakuje, X Rysunek M
tym szybszy jest sygnał dźwiękowy. 1. Przygotowanie do pracy z narzędziami.
Wskazówka: ustawianie sygnału 2. Przygotowanie do pracy z końcówkami
dźwiękowego X „Ustawienia” patrz mocowanymi do czarnego napędu
strona 105 z przekładnią kątową oraz z elementami
7. Przy „0 g” (napełniono zadaną ilością umieszczanymi zamiast miski.
składników) sygnał dźwiękowy wyłącza się. 3. Przygotowanie do pracy z akcesoriami
mocowanymi do czerwonego
napędu, na przykład z mikserem lub
uniwersalnym rozdrabniaczem.

111
pl Czyszczenie i konserwacja

4. Przygotowanie do pracy z akcesoriami Czyszczenie korpusu urządzenia


mocowanymi do żółtego napędu bez ■ Zdjąć pokrywę osłaniającą napęd.
wylotu dla produktów spożywczych, na ■ Korpus urządzenia i pokrywy osłaniające
przykład z mikserem uniwersalnym lub napędy wytrzeć miękką, wilgotną
wyciskarką do cytrusów. szmatką, a następnie wysuszyć.
5. Przygotowanie do pracy z akcesoriami
mocowanymi do żółtego napędu z Czyszczenie miski i narzędzia
wylotem dla produktów spożywczych, ■ Miskę, pokrywę i narzędzia myć wodą
na przykład z rozdrabniaczem z dodatkiem płynu do mycia naczyń
z tarczami tnącymi. miękką ściereczką lub gąbką albo
w zmywarce.
Ważne: ■ Wszystkie części pozostawić do
■ Zwracać uwagę na żółte, czerwone wyschnięcia.
i czarne oznaczenia, umieszczone
na napędzie i akcesoriach. Przepisy kulinarne
X „Oznakowanie kolorami” patrz
strona 102 Bita śmietana
■ Zawsze osłaniać nieużywane napędy – 200-1500 g
pokrywami ochronnymi. ■ Śmietanę ubijać profesjonalną
■ Opis wszystkich dalszych czynności końcówką do ubijania na zakresie 7
można znaleźć w odpowiedniej instrukcji przez 1½ do 4 minut - zależnie od ilości
obsługi poszczególnych akcesoriów. i właściwości śmietany.
Wskazówka: w przypadku modeli
Czyszczenie i konserwacja z SensorControl Plus użyć automatycznego
Urządzenie i wykorzystane narzędzia programu. X „Użycie SensorControl Plus”
muszą być dokładnie oczyszczone po patrz strona 108
każdym użyciu. X Rysunek N Piana z białek
W Niebezpieczeństwo porażenia prądem! – 2-12 białek z jaj
– Przed przystąpieniem do czyszczenia ■ Białka ubijać profesjonalną
odłączyć wtyczkę od gniazdka końcówką do ubijania przez 4 do
sieciowego. 6 minut na zakresie 7.
– Nigdy nie zanurzać korpusu urządzenia Wskazówka: w przypadku modeli
w cieczach ani nie myć go w zmywarce z SensorControl Plus użyć automatycznego
do naczyń. programu. X „Użycie SensorControl Plus”
– Nie stosować myjek parowych. patrz strona 108
Uwaga! Ciasto biszkoptowe
– Nie używać środków czyszczących Przepis podstawowy
zawierających alkohol lub spirytus. – 3 jajka
– Nie używać ostrych, spiczastych czy – 3-4 łyżki gorącej wody
metalowych przedmiotów. – 150 g cukru
– Nie stosować szorstkich ściereczek ani – 1 opakowanie cukru waniliowego
środków do szorowania. – 150 g mąki
– Zwrócić uwagę na to, aby elementów – 50 g mąki ziemniaczanej
z tworzywa sztucznego nie ścisnąć – ewentualnie proszek do pieczenia
w zmywarce, ponieważ mogą ulec ■ Podane składniki (oprócz mąki i mąki
trwałej deformacji! ziemniaczanej) ubijać profesjonalną
końcówką do ubijania przez ok. 4-6
minut na zakresie 7, aż do mocnego
spienienia.

112
 Przepisy kulinarne pl

■ Nastawić przełącznik obrotowy na Ciasto drożdżowe


zakres 1 i mieszając dalej przez ok. Przepis podstawowy
½ do 1 minuty dodawać łyżkami przez – 500 g mąki
otwór wsypowy przesianą mąkę i mąkę – 1 jajko
ziemniaczaną. – 80 g tłuszczu (o temperaturze pokojowej)
Maksymalna ilość: 2 x przepis podstawowy – 80 g cukru
Ciasta rzadkiego – 200-250 ml letniego mleka
Przepis podstawowy – 25 g świeżych drożdży lub 1 paczka
– 3-4 jaja drożdży suszonych
– 200-250 g cukru – otarta skórka z ½ cytryny
– 1 szczypta soli – 1 szczypta soli
– 1 torebka cukru waniliowego lub otarta ■ Podane składniki mieszać hakiem
skórka z ½ cytryny do zagniatania przez ok. ½ minuty
– 200-250 g masła lub margaryny na zakresie 1, następnie przez ok.
(o temperaturze pokojowej) 3-6 minuty na zakresie 3.
– 500 g mąki Maksymalna ilość: 3 x przepis
– 1 torebka proszku do pieczenia podstawowy
– 150 ml mleka Wskazówka: w przypadku modeli
■ Podane składniki mieszać końcówką z SensorControl Plus użyć automatycznego
do mieszania „Profi Flexi” przez ok. programu. X „Użycie SensorControl Plus”
½ minuty na zakresie 2, następnie ok. patrz strona 108
2-3 minuty na zakresie 7. Ciasto na makaron
Maksymalna ilość: 2½ x przepis Przepis podstawowy
podstawowy – 500 g mąki
Ciasto kruche – 250 g jajek (ok. 5 sztuk)
Przepis podstawowy – w razie potrzeby 2-3 łyżki stołowe
– 125 g masła (20-30 g) zimnej wody
(o temperaturze pokojowej) ■ Wszystkie składniki zagniatać na ciasto
– 100-125 g cukru ok. 3 do 5 minut na zakresie 3.
– 1 jajko Maksymalna ilość: 1,5 x przepis
– 1 szczypta soli podstawowy
– trochę otartej skórki cytrynowej lub Ciasto chlebowe
cukru waniliowego Przepis podstawowy
– 250 g mąki – 1000 g mąki
– ewentualnie proszek do pieczenia – 3 opakowanie suszonych drożdży
■ Podane składniki mieszać końcówką – 2 łyżeczki soli
do mieszania „Profi Flexi” przez ok. – 660 ml ciepłej wody
½ minuty na zakresie 2, następnie przez ■ Podane składniki mieszać hakiem
ok. 2-3 minuty na zakresie 6. do zagniatania przez ok. ½ minuty
Powyżej 500 g mąki: na zakresie 1, następnie przez ok.
■ Składniki mieszać hakiem do 4-5 minuty na zakresie 3.
zagniatania przez ok. ½ minuty Maksymalna ilość: 1,5 x przepis
na zakresie 1, następnie podstawowy
ok. 3-4 minuty na zakresie 3.
Maksymalna ilość: 4 x przepis podstawowy

113
pl Precyzyjne ustawianie narzędzi

Precyzyjne ustawianie Systemy zabezpieczające


narzędzi Blokada włączenia
Urządzenie daje się włączyć tylko wówczas,
W Niebezpieczeństwo zranienia!
gdy miska jest założona i obrócona aż do
Przed przystąpieniem do ustawiania
zatrzaśnięcia lub gdy do napędu głównego
odłączyć wtyczkę od gniazdka sieciowego.
jest umocowana końcówka z przekładnią
Uwaga! kątową oraz ramię urządzenia jest
Precyzyjne ustawianie narzędzi wykonywać zablokowane w położeniu dolnym.
tylko w małych krokach. Ramię urządzenia
musi dać się całkowicie opuścić, Zabezpieczenie przed ponownym
a narzędzia nie mogą przy tym ocierać włączeniem
o dno i krawędź miski. Optymalny odstęp W przypadku przerwy w dopływie prądu,
narzędzi od miski wynosi 3 mm. urządzenie pozostaje włączone, lecz silnik
X Cykl rysunków O nie zacznie ponownie pracować, gdy
■ Sprawdzić aktualne ustawienie za zasilanie zostanie przywrócone. W celu
pomocą profesjonalnej końcówki do ponownego włączenia urządzenia, najpierw
ubijania. ustawić przełącznik obrotowy na y,
■ Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę następnie włączyć urządzenie.
i podnieść ramię urządzenia aż do Zabezpieczenie przed
oporu.
przeciążeniem
■ Przytrzymać narzędzie jedną ręką.
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
Poluzować nakrętkę kontrującą kluczem
wyłącza silnik samoczynnie podczas
płaskim (10 mm), obracając zgodnie
użytkowania. Przyczyną może być
z ruchem wskazówek.
przetwarzanie zbyt dużych ilości produktów.
■ Ustawić odstęp do miski obracając
narzędzie (1 pełen obrót odpowiada Zabezpieczenie ramienia
zmianie wysokości o 1 mm). urządzenia
Obracanie w kierunku przeciwnym Ramię urządzenia nie da się odblokować
do ruchu wskazówek: odstęp do miski i podnieść, jeżeli na tylnym napędzie jest
zmniejsza się. umieszczona przystawka.
Obracanie w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek: odstęp do miski
zwiększa się.
■ Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę
i opuścić ramię urządzenia aż do
zatrzaśnięcia.
■ Sprawdzić odstęp narzędzia. Optymalny
odstęp narzędzi od miski wynosi 3mm.
W razie potrzeby dostosować go.
■ Jeżeli ustawiony odstęp jest optymalny,
to nacisnąć przycisk zwalniający
blokadę i przechylić ramię urządzenia.
■ Przytrzymać narzędzie jedną ręką.
Dokręcić nakrętkę kontrującą kluczem
płaskim (10 mm), obracając przeciwnie
do ruchu wskazówek.

114
 Ekologiczna utylizacja pl

Ekologiczna utylizacja Gwarancja

J
Tourządzeniejestoznaczonezgodnie Urządzenie objęte gwarancją. Dystrybutor/
zDyrektywąEuropejską2012/19/UE gwarant: BSH Sprzęt Gospodarstwa Domo-
orazpolskąUstawązdnia 11 wrzesnia wego Sp. z o.o., Al. Jerozolimskie 183,
2015r.„Ozużytymsprzęcieelek- 02-222 Warszawa. Czas trwania gwarancji:
trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 24 miesiące od wydania rzeczy pierwszemu
dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem kupującemu. Terytorialny zasięg ochrony
przekreślonegokonteneranaodpady. gwarancyjnej: Polska. Konieczny dowód
Takieoznakowanieinformuje,że zakupu. Uprawnienia przysługujące kupu-
sprzętten,pookresiejegoużytko- jącemu: usunięcie wady fizycznej, a jeżeli
wanianiemożebyćumieszczany to nie jest możliwe – dostarczenie rzeczy
łączniezinnymiodpadamipocho- wolnej od wady. Gwarancja nie wyłącza,
dzącymizgospodarstwadomowego. nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
Użytkownikjestzobowiązanydo kupującego wynikających z przepisów
oddaniagoprowadzącymzbieranie o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
zużytegosprzętuelektrycznego Dalsza treść oświadczenia gwarancyjnego
ielektronicznego.Prowadzącyzbie- (wraz z wyłączeniami z napraw gwaran-
ranie, w tym lokalne punkty zbiórki, cyjnych) dostępna na stronie internetowej:
sklepyorazgminnejednostka,tworzą www.bosch-home.pl/gwarancja. Gwarant
odpowiednisystemumożliwiający udostępni treść oświadczenia gwarancyj-
oddanietegosprzętu.Właściwe nego również na piśmie lub e-mailem –
postępowaniezezużytymsprzętem w tym celu oraz w celu skorzystania z
elektrycznym i elektronicznym przy- uprawnień z gwarancji prosimy o kontakt
czyniasiędouniknięciaszkodliwych z infolinią: +48 42 271 5555 (opłata wg.
dlazdrowialudziiśrodowiskanatu- stawek operatora).
ralnegokonsekwencji,wynikających
zobecnościskładnikówniebezpiecz- Zmiany zastrzeżone.
nychorazniewłaściwegoskładowania
iprzetwarzaniatakiegosprzętu.

115
pl Usuwanie usterek

Usuwanie usterek
W poniższych tabelach można znaleźć rozwiązania problemów lub usterek, łatwych do
samodzielnego usunięcia. Jeżeli w opisany sposób nie da się usunąć występujących
usterek, proszę zwrócić się do naszego autoryzowanego punktu serwisowego.
Problem Możliwe przyczyny Sposób usunięcia
Wyświetlacz jest Prąd nie dochodzi do ■ Sprawdzić zasilanie elektryczne.
pusty. Pierścień urządzenia. ■ Włożyć wtyczkę do gniazdka.
świetlny jest
wyłączony.
Urządzenia nie
można włączyć.
Urządzenie nie System X „Ustawienia” patrz strona 105
zaczyna pracować. zabezpieczający został
Pierścień świetlny aktywowany.
świeci.
Urządzenie wyłącza Poddano ■ Ustawić przełącznik obrotowy na y.
się podczas pracy. jednoczesnemu Wyciągnąć z gniazdka wtyczkę sieciową.
przetwarzaniu za dużą■ Zmniejszyć ilość miksowanych
ilość składników lub składników.
czas pracy był zbyt ■ Poczekać, aż urządzenie ostygnie do
długi. temperatury pokojowej.
Ramię urządzenia ■ Ustawić przełącznik obrotowy na y.
zostało otwarte. ■ Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę
i opuścić ramię urządzenia aż do
zatrzaśnięcia.
Poluzowała się miska ■ Ustawić przełącznik obrotowy na y.
lub przekładnia kątowa Wyciągnąć z gniazdka wtyczkę sieciową.
(akcesoria). ■ Dokręcić miskę aż do oporu.
■ Dokręcić przekładnię kątową i zamknąć
całkowicie dźwignię blokowania.
Ramię urządzenia Na tylnym, ■ Zdjąć przystawkę.
nie daje się czerwonym napędzie ■ Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę
otworzyć. jest umieszczona i otworzyć ramię urządzenia.
przystawka.
Waga nie pokazuje Ilość napełnianych Dodać co najmniej 5 g (0,01 lb), inaczej
żadnych zmian składników jest waga nie da poprawnego wyniku ważenia.
ciężaru, chociaż mniejsza niż 5 g
składniki są (0,01 lb).
dodawane.
Urządzenie Przełącznik nie został ■ Ustawić przełącznik na ü
nie uruchamia wystarczająco długo i przytrzymać w tej pozycji.
wybranego przytrzymany w pozycji ■ Po 2 sekundach następuje automatyczne
programu ü. unieruchomienie przełącznika, który po
SensorControl Plus puszczeniu pozostaje w położeniu ü.
i ponownie wyłącza
się.

116
 Usuwanie usterek pl

Problem Możliwe przyczyny Sposób usunięcia


SensorControl W modelach z wagą: ■ Opróżnić miskę.
Plus nie daje składniki zostały ■ Ponownie wybrać program.
się uruchomić. dodane zanim waga ■ Umieścić składniki dopiero po wybraniu
Wyświetla się stała się aktywna. programu oraz gdy waga pokazuje „0 g”
„DODAJ SKŁADNIKI”, lub „0.00 lb” (zależnie od ustawienia) lub
chociaż składniki na wyświetlaczu pojawiło się „DODAJ
zostały już dodane. SKŁADNIKI”.

Wyświetlacz Możliwe przyczyny Sposób usunięcia


pokazuje
BŁĄD Poddano ■ Ustawić przełącznik obrotowy na y.
SILNIK jednoczesnemu Wyciągnąć z gniazdka wtyczkę
PRZECIĄŻONY przetwarzaniu za dużą sieciową.
ilość składników lub ■ Zmniejszyć ilość miksowanych
czas pracy był zbyt składników.
długi. ■ Poczekać, aż urządzenie ostygnie do
temperatury pokojowej.
Urządzenie lub ■ Ustawić przełącznik obrotowy na y.
przystawka są Wyciągnąć z gniazdka wtyczkę
zablokowane. sieciową.
■ Sprawdzić urządzenie / przystawkę
i usunąć blokadę.
Uszkodzenie silnika. Jeśli komunikat wyświetla się stale, silnik
może być uszkodzony. Zwrócić się do
autoryzowanego punktu serwisowego.
BŁĄD Waga nie działa ■ Resetowanie wagi: nacisnąć jeden
WAGA poprawnie. z przycisków funkcyjnych (D/A/C)
i przytrzymać, aż na wyświetlaczu pojawi
się „OptiMUM”.
■ Ustawić przełącznik obrotowy na y.
Wyciągnąć z gniazdka wtyczkę sieciową.
■ Ponowić próbę po ok. 10 minutach.
Uszkodzona waga. Jeśli komunikat wyświetla się stale, waga
może być uszkodzony. Zwrócić się do
autoryzowanego punktu serwisowego.
Waga jest wystawiona Nie używać urządzenia na blacie, pod
na wibracje. którym pracuje np. zmywarka.
Urządzenie zostało ■ Podnieść urządzenie i z powrotem
przed użyciem wagi postawić.
przesunięte na ■ Zresetować wagę i ponowić próbę.
powierzchni roboczej.
BŁĄD Ramię urządzenia ■ Ustawić przełącznik obrotowy na y.
OTWARTE RAMIĘ zostało otwarte. ■ Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę
i opuścić ramię urządzenia aż do
zatrzaśnięcia.

117
pl Akcesoria

Wyświetlacz Możliwe przyczyny Sposób usunięcia


pokazuje
BŁĄD Poluzowała się miska ■ Ustawić przełącznik obrotowy na y.
SPRAWDŹ MISKĘ lub przekładnia kątowa Wyciągnąć z gniazdka wtyczkę sieciową.
(akcesoria). ■ Dokręcić miskę aż do oporu.
■ Dokręcić przekładnię kątową i zamknąć
całkowicie dźwignię blokowania.
DO WAŻENIA Waga została ■ Wyłączyć urządzenie i poczekać do jego
STOP URZĄDZENIE włączona przy zatrzymania zanim zostanie użyta waga.
pracującym
urządzeniu.
PRZECIĄŻENIE Wynik znajduje się ■ Nie wkładać więcej niż 5000 g
WAGA poza zakresem składników.
lub pomiarowym ■ Nie ujmować więcej niż 990 g
NIEDOCIĄŻENIE i wskazań wagi składników.
WAGA (-990 g do 5000 g)
PRZECIĄŻENIE Dla wybranego ■ Umieścić składniki w wymaganych
lub programu dodano zbyt ilościach.
NIEDOCIĄŻENIE dużo lub zbyt mało X „Użycie SensorControl Plus” patrz
przy stosowaniu składników. strona 108
SensorControl Plus

Akcesoria
Akcesoria i części zamienne można nabyć w handlu oraz w serwisie. Ponieważ asortyment
stale się rozwija, obecnie mogą występować kolejne akcesoria, tutaj nie wymienione.
Zachęcamy do odwiedzenia strony www.bosch-home.com, aby zobaczyć, jakie
wyposażenie dodatkowe jest obecnie oferowane.
Akcesoria Oznaczenie Opis
MUZ9VL1 Rozdrabniacz z tarczami tnącymi
Do szatkowania, rozdrabniania na wiórki
i tarcia owoców, warzyw oraz innych
produktów spożywczych.

MUZ9VLP1 Mikser uniwersalny z wyciskarką do


cytrusów
Do siekania ziół, warzyw, jabłek i mięsa,
do tarcia na wiórki marchewki, rzepy,
rzodkiewek i sera, do tarcia orzechów
i schłodzonej czekolady.
Do wyciskania soku z pomarańczy, cytryn
i grejpfrutów.
MUZ9PP1 Przystawka do makaronu
Do formowania ciasta na makaron
i wytwarzania tagliatelle.

118
Akcesoria
 pl

Akcesoria Oznaczenie Opis


MUZ9TM1 Zestaw uniwersalnych rozdrabniaczy
Do mielenia i rozdrabniania małych ilości
przypraw, zboża, kawy i cukru.
Do rozdrabniania i siekania mięsa, ryb,
twardego sera, cebuli, ziół, owoców,
warzyw, orzechów i czekolady.
Do miksowania płynnych lub półtwardych
produktów, do rozdrabniania/siekania
surowych owoców i warzyw, jak również
owoców mrożonych, oraz rozcierania
produktów na purée.
MUZ9HA1 Przystawka do mielenia mięsa
z nasadką masarską i do kebabów
Do rozdrabniania świeżego mięsa na tatar
lub kotlet mielony. Do nadziewania kiełbas.
Do przygotowania pierogów i mielonego
nadzienia.
MUZ9MX1 Mikser
Do miksowania napojów, rozcierania
owoców i warzyw, przygotowywania
majonezu, do rozdrabniania owoców,
orzechów i lodu, do przecierania
i mieszania zup oraz sosów.
MUZ9ER1 Miska do mieszania ze stali nierdzewnej
z uchwytami
W misce można mieszać do 3500 g ciasta
rzadkiego.

MUZ9KR1 Miska do mieszania z tworzywa


sztucznego z uchwytami
W misce można mieszać do 3500 g ciasta
rzadkiego.

MUZ9FW1 Przystawka do mielenia mięsa


Do rozdrabniania świeżego mięsa na tatar
lub kotlet mielony.

MUZ9PP2 Wkładki do makaronu do MUZ9HA1 i


MUZ9FW1
Do formowania makaronu.
5 różnych kształtów do wyboru.

119
pl Akcesoria

Akcesoria Oznaczenie Opis


MUZ9SV1 Przystawka do wyciskania ciastek do
MUZ9HA1 i MUZ9FW1
Do formowania kruchych ciastek. 4 różne
kształty do wyboru.
MUZ9CC1 Przystawka do krojenia w kostkę do
MUZ9VL1
Do krojenia produktów spożywczych w
kostkę.
MUZ9PS1 Tarcza do frytek do MUZ9VL1
Do cięcia surowych ziemniaków na frytki.
MUZ9SC1 Tarcza tnąca dwustronna Profi Supercut
do MUZ9VL1 i MUZ9VLP1
Do cięcia owoców i warzyw na grube lub
cienkie plasterki. Nadaje się szczególnie
do bardzo miękkich lub bardzo włóknistych
produktów spożywczych.
MUZ9BS1 Zestaw przystawek „Baking Sensation”
Zestaw zawiera następujące elementy:
MUZ9FW1 przystawka do mielenia mięsa
(z sitkiem do średniego mielenia, 5 mm),
MUZ9SV1 przystawka do wyciskania
ciastek, MUZ9KR1 miska do mieszania z
tworzywa sztucznego.
MUZ9RV1 Przystawka do tarcia
Do szatkowania i tarcia produktów
spożywczych.

MUZ9AD1 Przekładnia kątowa do MUZ9RV1


Sprzedawana oddzielnie, jeżeli występuje
przekładnia kątowa innej przystawki.

120
 Використання за призначенням uk

Використання за призначенням
Цей прилад призначений тільки для побутового використання.
Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у
звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках
часу. Не можна перевищувати максимально допустиму кількість
продуктів. X «Рецепти» див. стор. 134
Цей прилад придатний для перемішування, замішування і
збивання харчових продуктів. Не використовуйте прилад для
переробки інших речовин чи предметів. За умови використання
дозволеного виробником додаткового приладдя можливі також
інші способи застосування. Використовуйте прилад тільки з
дозволеними оригінальними частинами та приладдям. Ніколи не
використовуйте приладдя для інших приладів.
Використовуйте прилад лише всередині приміщень за кімнатної
температури на висоті не вище 2000 м над рівнем моря.
Правила техніки безпеки
Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її
вказівок, не викидайте її! Передаючи прилад у користування
іншим людям, додайте до нього і цю інструкцію. У разі
недотримання вказівок щодо правильного використання
приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які
виникли внаслідок цього.
Особи з фізичними, сенсорними або ментальними вадами або
особи, яким бракує знань та досвіду, можуть користуватися
приладом лише під наглядом або якщо вони пройшли підготовку
з користування приладом та розуміють можливу небезпеку.
Тримайте прилад і кабель живлення подалі від дітей, їм
не дозволяється користуватися приладом. Дітям не можна
гратися з приладом. Очищення та технічне обслуговування
забороняється виконувати дітям.
W Небезпека враження електричним струмом і пожежі!
■ Прилад можна підключати до електромережі змінного струму
тільки через розетку з заземленням, яка інстальована згідно
з нормами. Переконайтеся, що монтаж системи заземлення
електромережі вашої оселі виконано належним чином.
■ Прилад дозволяється підключати до розетки й експлуатувати
лише відповідно до даних, зазначених на заводській табличці.
Не користуйтеся приладом, якщо кабель живлення і прилад
мають будь-які пошкодження. Щоб уникнути небезпеки,
ремонтувати прилад — наприклад, заміняти пошкоджений
кабель живлення — дозволяється лише спеціалістам нашої
сервісної служби.
121
uk Правила техніки безпеки

■ Ніколи не підключайте прилад до вимикачів з годинниковим


механізмом чи розеток з дистанційним керуванням. Ніколи не
залишайте ввімкнений прилад без нагляду!
■ Не ставте прилад на гарячі поверхні, наприклад плити, або
поблизу від них. Кабель живлення не повинен торкатися до
гарячих частин або гострих країв.
■ Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у
воду і не мийте в посудомийній машині. Не використовуйте
пароочисник. Не користуйтеся приладом, коли ваші руки
вологі.
■ Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких
випадках: після кожного використання; перед складанням,
розбиранням або очищенням; якщо виникла несправність або
ви плануєте залишити прилад без догляду.
W Небезпека травмування!
■ Перед заміною приладдя або додаткових елементів, які
рухаються під час роботи, прилад слід вимкнути та від’єднати від
електромережі.
■ Під час опускання відкидного кронштейна не просовуйте руки
всередину корпусу, щоб запобігти затисканню пальців чи рук.
Не змінюйте положення відкидного кронштейна, коли прилад
увімкнено.
■ Використовувати насадки дозволяється тільки в тому випадку,
якщо встановлено чашу, кришку приладу та захисні кришки
приводів! У разі використання приладдя встановіть чашу, кришку
приладу та захисні кришки приводів відповідно до конкретних
інструкцій!
■ Під час роботи приладу категорично заборонено засовувати
руки в чашу або завантажувальну горловину. Не вставляйте
жодні предмети (наприклад, черпак) в чашу чи завантажувальну
горловину. Руки, волосся, одяг тощо слід тримати на безпечній
відстані від частин приладу, що обертаються. Після вимкнення
привод ще деякий час продовжує рухатися. Дочекайтеся повної
зупинки привода.
■ Не використовуйте одночасно насадки та приладдя або 2 різних
приладдя. Під час використання приладдя дотримуйтеся як цієї,
так і відповідних додаткових інструкцій з експлуатації.
■ Під час використання приладдя звертайте увагу на кольорове
маркування на приладді та приводі.
W Небезпека задушення!
Не дозволяйте дітям гратися з пакувальним матеріалом.

122
 Правила техніки безпеки uk

W Увага!
■ Рекомендується ні в якому разі не залишати прилад увімкне-
ним довше, ніж це потрібно для переробки продуктів. Не
вмикайте прилад ухолосту.
■ Для уникнення пошкоджень від бризок і для безперешкодної
роботи потрібен добрий доступ до робочої поверхні, яка має
бути стійка до вологи, міцна, рівна, суха й достатньо велика.
W Важливо!
Після кожного використання, а також після тривалого
невикористання прилад необхідно очищати. X «Чищення та
догляд» див. стор. 134

Щиро вітаємо вас із покупкою нового Зміст


приладу фірми Bosch. Додаткову
Використання за призначенням�����������121
інформацію про нашу продукцію ви
Правила техніки безпеки����������������������121
знайдете на нашому сайті.
Стислий огляд���������������������������������������124
www.bosch-home.com Перед першим використанням������������124
Ми постійно вдосконалюємо наші Деталі та елементи управління������������124
прилади. Тому може статися, що деякі Підготовка����������������������������������������������127
функції приладу відрізняються від Параметри���������������������������������������������127
описаних у цій інструкції. У такому разі Використання без додаткових
пошукайте новішу версію інструкції на функцій��������������������������������������������������128
нашому сайті. Використання лічильника
часу й таймера��������������������������������������129
Використання функції
SensorControl Plus��������������������������������130
Використання ваг����������������������������������132
Використання приладдя�����������������������133
Чищення та догляд�������������������������������134
Рецепти��������������������������������������������������134
Точне регулювання насадок�����������������136
Запобіжні системи���������������������������������136
Утилізація����������������������������������������������137
Умови гарантії���������������������������������������137
Усунення несправностей����������������������138
Приладдя�����������������������������������������������140

123
uk Стислий огляд

Стислий огляд Перед першим


X Малюнок A використанням
Основний блок приладу Перед початком експлуатації нового
1 Поворотний перемикач приладу його потрібно повністю
a Світлове кільце розпакувати, очистити та перевірити.
(індикатор робочого стану) Увага!
b Шкала настроювання У жодному разі не вводьте в
2 Кнопка розблокування експлуатацію пошкоджений прилад!
3 Відкидний кронштейн ■ Вийміть основний блок і все приладдя
4 Головний привод (чорний) з упаковки та зніміть пакувальний
a Отвір для встановлення насадок матеріал.
5 Передній привод (жовтий) ■ Перевірте всі деталі на
a Захисна кришка привода комплектність і видимі пошкодження.
6 Задній привод (червоний) X Малюнок A
a Захисна кришка привода ■ Перед першим використанням
7 Відсік для зберігання кабелю або ретельно очистьте та висушіть усі
змотувальний пристрій* деталі. X «Чищення та догляд» див.
8 Пази для чаші стор. 134
Панель управління
9 Кнопки функцій Деталі та елементи
a Кнопки вибору функцій*
b Кнопки настроювання управління
10 Дисплей
Кольорове маркування
Чаша Приводи мають різні кольори (чорний,
11 Чаша з нержавіючої сталі жовтий і червоний). Таке кольорове мар-
12 Кришка кування можна побачити також на при-
a Завантажувальна горловина ладді. Використовуйте приладдя тільки
Насадки на приводі того ж самого кольору.
13 Віничок-мішалка Profi Flexi
Приводи
a Захисна кришка з
X Малюнок A
розблокувальними кнопками
Прилад обладнаний 3 різними приводами.
14 Віничок-збивалка Profi
a Захисна кришка з Головний привод, чорний (4)
розблокувальними кнопками Для використання насадок або
15 Гачок для замішування приладдя з кутовим редуктором.
a Захисна кришка з Передній привод, жовтий (5)
розблокувальними кнопками Для використання приладдя із
* Залежно від моделі жовтим з’єднувальним елементом.
Вказівка: залежно від моделі кухонний Задній привод, червоний (6)
комбайн постачається з додатковим Для використання приладдя з чер-
приладдям. воним з’єднувальним елементом.
Захисні кришки приводів (5a і 6a)
Для закривання приводів, що не
використовуються.
Докладніша інформація: X «Приладдя»
див. стор. 140

124
 Деталі та елементи управління uk

Дисплей Поворотний перемикач


X Малюнок A зі світловим кільцем
На дисплеї відображаються параметри, X Малюнок B
відомості, повідомлення про помилки За допомогою поворотного перемикача
та значення. Довгі тексти при цьому можна вибрати бажану швидкість
прокручуються справа наліво, щоб їх роботи, запустити автоматичну програму
можна було прочитати повністю. або вимкнути прилад. Під час роботи
Приклад: світиться вбудоване світлове кільце.
У випадку помилки користувача,
ДРІЖ.ТІСТ О спрацювання електронних запобіжників
чи дефекту прилад більше не можна
УТРИМ. ПЕРЕМИК АЧ У ПОЛО
буде ввімкнути, а світлове кільце
світитиметься.
РІЖ.ТІСТО Параметри
ü Параметр ü виконує дві описані
У ПОЛОЖ. M/A 2С нижче функції.
Мову інтерфейсу можна змінити. Стандартний варіант (M)
X «Параметри» див. стор. 127 миттєве ввімкнення з максималь-
ною частотою обертання / швидко.
Кнопки функцій Утримуйте перемикач протягом
X Малюнок A необхідного часу.
Прилад має 3-5 кнопок функцій (залежно Варіант із SensorControl Plus (A)
від моделі), за допомогою яких можна автоматичне регулювання
вибирати й настроювати спеціальні додат- тривалості. Після ввімкнення
кові функції та автоматичні програми. автоматичної програми встановіть
Кнопки перемикач у положення ü і на
SensorControl Plus / кілька секунд затримайте в цьому
D* вибір програми / назад положенні. Вимикач залишиться
в положенні ü, а після завер-
A* Таймер / вибір / назад
шення автоматичної програми
C* Ваги/ тарування / назад повернеться в положення y.
Прилад буде вимкнено.
- Вибір / зменшення значення
X «Використання функції
+ Вибір / збільшення значення SensorControl Plus» див.
* Залежно від моделі стор. 130
Кнопки вибору функцій D / A / C y Зупинка/вимкнення
Короткочасне натиснення активує z Функція «Підмішування» з
вибрану функцію. Натиснення та мінімальною частотою обертання /
втримання призводить до деактивації дуже повільно.
вибраної функції; на дисплей знову 1...7 Рівні швидкості
виводиться індикація «OptiMUM». 1: низька частота обертання /
Вказівка: для управління злегка повільно
натискайте кнопки пальцем. Якщо ви в 7: максимальна частота
рукавичках, кнопки можуть не реагувати обертання / швидко
на натиснення. Управляти приладом
за допомогою предметів (наприклад,
черпака) не можна.
125
uk Деталі та елементи управління

Насадки Відкидний кронштейн


X Малюнок A X Малюнок C
Віничок-мішалка Profi Flexi Поворотний важіль відкидається
Для замішування тіста, догори для встановлення або виймання
наприкладздобного, або мусу. насадки чи чаші. Поворотний важіль
Для підмішування яєчних білків оснащений функцією EasyArm Lift, яка
або вершків. підтримує його рух угору.
Віничок-збивалка Profi Чаша й кришка
Для збивання яєчних білків, X Малюнок D
вершків і легких видів тіста, Прилад постачається в комплекті зі спе-
наприклад бісквітного. ціальною чашею, яка надійно з’єднується
Гачок для замішування з основним блоком приладу встановлен-
Для замішування важкого тіста ням і обертанням. Кришка кріпиться до
(наприклад, дріжджового) й відкидного кронштейна й автоматично
підмішування інгредієнтів, що їх відчиняється, коли його піднімають.
не потрібно подрібнювати (наприклад, Установлення та виймання
родзинок, шматочків шоколаду). насадок
Рекомендована швидкість X Малюнок E
z Для підмішування та обереж- На захисній кришці знаряддя є
ного змішування різних інгреді- розблокувальні кнопки, які спрощують
єнтів (наприклад, яєчних білків) його виймання.
1-2 Для замішування та змішування Вставлення знаряддя: вставте
інгредієнтів знаряддя в головний привод до фіксації.
Захисна кришка закриває привод.
3 Для замішування важкого тіста
Виймання знаряддя: натисніть обидві
спеціальним гачком
розблокувальні кнопки, щоб звільнити
5-7 Для перемішування та збивання знаряддя від фіксації. Вийміть насадку з
інгредієнтів (наприклад, привода.
вершків) за допомогою віничка-
мішалки Profi Flexi або віничка- Змотувальний пристрій
збивалки Profi X Малюнок A
ü Для використання насадок за Залежно від моделі: прилад
допомогою функції SensorControl устатковано автоматичним пристроєм
Plus X «Використання функції для змотування кабелю. Одним рухом
SensorControl Plus» див. витягніть кабель на бажану довжину
стор. 130 (максимум 125 см) і повільно відпустіть
його; кабель зафіксується.
Точне регулювання насадок Зменшення довжини кабелю: злегка
Для оптимального перемішування потягніть за кабель і дайте йому змо-
інгредієнтів прилад у заводській татися на бажану довжину. Потім знову
конфігурації відрегульовано так, що злегка потягніть за кабель і повільно
віничок-збивалка Profi майже торкається відпустіть його; кабель зафіксується.
дна чаші. Якщо насадки торкаються
дна чаші або занадто далеко віддалені Важливо: Не намагайтеся заштовхати
від нього, то цю відстань можна легко кабель у прилад. Якщо кабель застрягне,
відкоригувати. X «Точне регулювання його слід повністю витягнути, а потім
насадок» див. стор. 136 дати йому змотатися.

126
 Підготовка uk

Відсік для зберігання Вказівка: якщо з приладом не


кабелю виконувати жодних дій упродовж певного
X Малюнок A часу, дисплей повільно згасне й перейде
Залежно від моделі: прилад в режим очікування. Натисніть будь-яку
устатковано відсіком для зберігання кнопку, щоб на дисплеї знову з’явилась
кабелю. Довжину кабелю живлення індикація «OptiMUM».
можна регулювати, витягаючи кабель або ■ Одночасно натисніть і втримуйте
заштовхуючи його назад. кнопки A та +, щоб викликати меню
настроювання.
Запобіжні системи ■ Знову відпустіть кнопки A та +.
Прилад устатковано запобіжними сис-
темами. X «Запобіжні системи» див. Вибір параметра
стор. 136 ■ Кожне коротке натиснення кнопки A
по черзі викликатиме наведені нижче
параметри.
Підготовка – МОВА
■ Установіть основний блок на рівній, Мова інтерфейсу.
чистій і стійкій поверхні. – ЗВУК
■ Витягніть кабель на потрібну довжину. Гучність звуку – настроюється
■ Натисніть кнопку розблокування та в 6 ступенів, від беззвучності до
підніміть відкидний кронштейн до гучного звуку.
упору. – ЯСКРАВІСТЬ
■ Установіть кришку на головний привод Яскравість дисплея – настроюється
так, щоб завантажувальна горловина в 6 ступенів, від темного до світлого.
була спрямована вперед. – ОД.ВИМІР. (у моделях з вагами)
■ Установіть чашу. При цьому звертайте Одиниця вимірювання маси —
увагу на пази на основному блоці. грами (г) або фунти (ф.).
■ Зафіксуйте чашу, до упору повер-
нувши її проти годинникової стрілки. Змінення та збереження
Основний блок готовий до дальшого встановлених значень
використання. параметрів
Важливо: не зсувайте прилад на робочій ■ Змінити поточне встановлене
поверхні, оскільки це може порушити значення можна за допомогою
функціонування ваг. Для переміщення кнопки + або -.
приладу його слід піднімати. ■ Одночасно натисніть і втримуйте
кнопки A і +, доки на дисплеї
Параметри ненадовго не з’явиться повідомлення
«ЗБЕРЕЖЕНО».
■ Натисніть кнопку розблокування та ■ Знову відпустіть кнопки A та +.
зафіксуйте відкидний кронштейн, Змінені значення збережено.
опустивши його.
■ Вставте штепсельну вилку в розетку. Приклад: вибір мови
Прилад увімкнено. X див. також коротку інструкцію
■ На дисплеї з’явиться індикація ■ Одночасно натисніть і втримуйте
«OptiMUM». кнопки A та +, щоб викликати меню
настроювання.

127
uk Використання без додаткових функцій

■ Натискайте кнопку A, доки не Важливо!


з’явиться меню вибору мови. – Підготуйте основний блок, як описано
в розділі «Підготовка».
МОВА – Прилад не вмикається, якщо чашу
встановлено неправильно.
УКРАЇНСЬКА
Вказівка: функція «ЧАС» автоматично
запускається під час кожного викори-
■ Натискайте кнопку + або -, доки на
стання, реєструє тривалість переробки
дисплеї не з’явиться бажана мова.
й показує її на дисплеї.
■ Одночасно натисніть і втримуйте
кнопки A і +, доки на дисплеї X Ряд малюнків F
ненадовго не з’явиться повідомлення 1. Залежно від того, що потрібно пере-
«НАЛАШТУВАННЯ ЗБЕРЕЖЕНО». робити, виберіть віничок-мішалку Profi
Flexi, віничок-збивалку Profi або гачок
НАСТРОЮВА для замішування X «Насадки» див.
стор. 126.
ЗБЕРЕЖЕНО Вставте знаряддя в головний привод
до фіксації. Захисна кришка закриває
■ На дисплеї з’явиться меню вибору мови. привод.
■ Знову відпустіть кнопки A та +. 2. Завантажте інгредієнти для
Вибрану мову збережено. переробки в чашу.
■ Натисніть і втримуйте одну з кнопок 3. Натисніть кнопку розблокування та
вибору функцій (D / A / C), доки зафіксуйте відкидний кронштейн,
на дисплеї не з’явиться індикація опустивши його.
«OptiMUM». Прилад готовий до W Небезпека травмування!
експлуатації. Обережно опускайте відкидний
Вказівка: У разі ввімкнення приладу кронштейн! Будьте уважні, щоб не
поворотним перемикачем меню одразу допустити защемлення пальців чи рук.
закривається.
Управління приладом
Використання без 4. Вставте штепсельну вилку в розетку.
На дисплеї з’явиться індикація
додаткових функцій «OptiMUM».
W Небезпека травмування! 5. Поверніть перемикач у бажане
– Вставляйте штепсельну вилку в положення (X «Рекомендована
розетку, лише якщо виконано всі опе- швидкість» див. стор. 126).
рації з підготовки приладу до роботи. На дисплеї з’являться індикація
– Під час роботи приладу категорично «ЧАС» і час переробки, що вже минув,
заборонено засовувати руки в чашу у хвилинах і секундах.
або завантажувальну горловину. Вказівка: коли час досягає 60 хвилин,
– Працюйте тільки зі встановленою відображаються й години: «1:01:30».
кришкою. 6. Переробляйте інгредієнти, доки не
– Перед переміщенням відкидного буде досягнуто бажаний результат.
кронштейна або перед заміною 7. Поверніть перемикач у положення y.
насадок обов’язково дочекайтеся Дочекайтеся зупинки привода.
повної зупинки привода. Вийміть штепсельну вилку з розетки.
– З міркувань безпеки обов’язково 8. Натисніть кнопку розблокування та
встановлюйте захисні кришки на підніміть відкидний кронштейн до
передній і задній приводи. упору.

128
 Використання лічильника часу й таймера uk

9. Звільніть чашу, повернувши її за Використання лічильника


годинниковою стрілкою. Зніміть чашу.
10. Натисніть обидві розблокувальні часу й таймера
кнопки, щоб звільнити знаряддя від Прилад має лічильник часу й таймер.
фіксації. Вийміть насадку з привода. Можливі функції описано нижче.
11. Зніміть кришку з привода. Функція «ЧАС»
12. Одразу після використання очистьте Індикація часу переробки, що минув
всі деталі. X «Чищення та догляд» (стандартне значення параметра).
див. стор. 134 Функція «ЧАС» автоматично запускається
Вказівка: наведені тут приклади застосу- на початку переробки продуктів.
вання допоможуть вам краще познайоми- Вказівки
тися з новим приладом та його функціями. – Щоб увімкнути функцію «ТАЙМЕР»
X «Рецепти» див. стор. 134 під час переробки, короткочасно
Додавання інгредієнтів натисніть кнопку A.
Під час переробки можна також – Щоб обнулити тривалість під час
завантажувати додаткові інгредієнти. переробки, короткочасно натисніть
кнопку A — відновиться індикація
X Малюнок G «00:00».
■ Не зупиняючи прилад, обережно
завантажте додаткові інгредієнти через Функція «ТАЙМЕР»
завантажувальну горловину в кришці. Установлення бажаної тривалості. Коли
W Небезпека травмування! заданий період часу мине, пролунає зву-
Під час роботи приладу категорично ковий сигнал і переробка припиниться.
заборонено засовувати руки в чашу або Цю функцію можна використовувати не
завантажувальну горловину. Не встав- лише для переробки (ще, наприклад, для
ляйте жодні предмети (наприклад, черпак) контролю часу приготування або витри-
в чашу чи завантажувальну горловину. мування продуктів).
X Ряд малюнків I
X Ряд малюнків H 1. Підготуйте прилад. Завантажте
1. Щоб додати більшу кількість інгредієн- інгредієнти.
тів або інгредієнти більшого розміру, 2. Вставте штепсельну вилку в розетку.
поверніть перемикач у положення y. На дисплеї з’явиться індикація
Дочекайтеся зупинки привода. «OptiMUM».
2. Натисніть кнопку розблокування та 3. Натисніть кнопку A. На дисплеї
підніміть відкидний кронштейн до з’явиться індикація «00:00».
упору. 4. Установіть бажану тривалість
3. Покладіть інгредієнти безпосередньо переробки за допомогою кнопки +
в чашу. Натисніть кнопку розблоку- або -. Якщо втримувати відповідну
вання та зафіксуйте відкидний крон- кнопку натиснутою, значення зміню-
штейн, опустивши його. На дисплеї ватимуться швидше. Установлена
з’явиться індикація «OptiMUM». Про- тривалість переробки зберігається
довжуйте переробляти інгредієнти. впродовж приблизно 5 хвилин.
5. Поверніть перемикач у бажане
положення.
6. На дисплеї з’явиться залишкова три-
валість і почнеться зворотний відлік.

129
uk Використання функції SensorControl Plus

7. Коли залишковий період часу мине, Використання таймера не для


пролунає звуковий сигнал і прилад переробки продуктів
автоматично припинить переробку. ■ Натисніть кнопку A. На дисплеї
На дисплеї з’явиться повідомлення з’явиться індикація «00:00».
«ЗАВЕРШ. ТАЙМЕР». ■ Установіть бажану тривалість
Вказівка: див. інформацію про переробки за допомогою кнопки +
встановлення звукового сигналу або -.
X «Параметри» див. стор. 127 ■ Щоб запустити таймер, двічі коротко
8. На дисплеї з’явиться повідомлення натисніть кнопку A.
«ПОВЕРН. ПЕРЕМИКАЧ У ПОЛОЖ. 0». ■ На дисплеї з’явиться залишкова три-
9. Поверніть перемикач у положення y. валість і почнеться зворотний відлік.
На дисплеї з’явиться індикація ■ Коли заданий період часу мине,
«OptiMUM». пролунає звуковий сигнал. На
10. Вийміть штепсельну вилку з розетки. дисплеї з’явиться повідомлення
11. Переробку з використанням «ЗАВЕРШ. ТАЙМЕР».
функції «ТАЙМЕР» завершено. Вказівки
12. Одразу після використання очистьте – Щоб зупинити або перезапустити
всі деталі. X «Чищення та догляд» таймер, двічі коротко натисніть
див. стор. 134 кнопку A.
Вказівки – Якщо почати переробку продуктів
– Додавайте інгредієнти, лише коли при запущеному таймері, прилад
вибрано програму, а ваги показують працюватиме, доки не завершиться
«0 г» або «0.00 ф.»» (залежно від зворотний відлік часу, а потім
того, які одиниці встановлено) або автоматично припинить переробку.
на дисплеї з’явилася індикація
«ДОДАЙТЕ ІНГР.». Використання функції
– Відображену залишкову тривалість
у будь-який момент можна змінити за SensorControl Plus
допомогою кнопки + або -. Прилад (залежно від моделі) має
– Щоб зупинити або перезапустити функцію автоматичного виконання
таймер, двічі коротко натисніть програм – SensorControl Plus. Датчики
кнопку A (прилад продовжить контролюють переробку інгредієнтів і
роботу). автоматично вимикають прилад після
– Щоб перервати переробку, поверніть досягнення заданої консистенції. Функція
перемикач у положення E. SensorControl Plus дає змогу автоматично
Залишкова тривалість зберігається, виконувати вказані нижче програми.
і після повторного ввімкнення приладу – ВЕРШКИ
зворотний відлік продовжується. Автоматичне приготування збитих
– Щоб вимкнути таймер, натисніть вершків.
і втримуйте кнопку A. На дисплеї – ЯЄЧ.БІЛОК
з’явиться індикація «00:00». Знов Автоматичне збивання яєчних білків.
активовано функцію «ЧАС». – ДРІЖ.ТІСТО
Автоматичне приготування
дріжджового тіста.

130
 Використання функції SensorControl Plus uk

Вибір програми – Функція SensorControl Plus можлива


■ Натисніть кнопку D. На дисплеї лише для вказаних насадок і
з’явиться індикація «ВЕРШКИ». продуктів (у зазначеній кількості). Інші
■ Натисніть кнопку D або +/-. Одна поєднання неможливі.
за одною з’являтимуться вказані – Тривалість і результат переробки
нижче програми. залежать від свіжості, температури та
вмісту інгредієнтів.
Програма Насадка/інгредієнти
– Оптимальні результати викори-
ВЕРШКИ Віничок-збивалка Profi стання функції SensorControl Plus
> 300 мл * 300-700 мл вершків досягаються за використання свіжих
ВЕРШКИ Віничок-збивалка Profi яєць або охолоджених вершків
> 700 мл * 700-1500 мл вершків (приблизно 6 °C).
ЯЄЧ.БІЛОК Віничок-збивалка Profi – Збивати вершки, які заморожувалися,
Білки 2-12 яєць не можна.
ДРІЖ.ТІСТО Гачок для замішування – Використання вершків з добавками
Інгредієнти та їхня або без лактози може погіршувати
кількість залежать від результати.
рецепта X «Рецепти» – Цукор, ароматизатори та інші інгреді-
див. стор. 134 єнти можна додавати до вершків або
збитих білків лише після завершення
* Якщо прилад має вбудовані ваги, то
виконання функції SensorControl Plus.
для програми «ВЕРШКИ» не відобража-
– Після запуску функції
ються варіанти «> 300 мл» і «> 700 мл».
SensorControl Plus кнопки блокуються.
На дисплеї блиматиме індикація «0 г».
– Щоб перервати виконання функції
Після завантаження 300-1500 мл вершків
SensorControl Plus, поверніть
на дисплеї світитиметься завантажена
перемикач у положення y. Для цього
кількість, і прилад автоматично підстро-
необхідно подолати незначний опір.
їться під неї. Якщо завантажити більше
– Якщо результат не відповідає очіку-
або менше вершків, значення маси
ваному, поверніть перемикач у поло-
блиматиме.
ження 7 (для вершків і збитих білків)
Вказівки або 3 (для дріжджового тіста) та про-
– Щоб датчики функціонували як слід, довжуйте переробку інгредієнтів, доки
перед першим використанням авто- вони не набудуть бажаної консистенції.
матичної функції SensorControl Plus – Функцію SensorControl Plus
комбайн має попрацювати щонай- можна запустити вдруге з уже
менше 2 хвилини. переробленими інгредієнтами.
– Додавайте інгредієнти, лише коли
вибрано програму, а ваги показують Приклад: приготування збитих
«0 г» або «0.00 ф.»» (залежно від білків за допомогою функції
того, які одиниці встановлено) або SensorControl Plus
на дисплеї з’явилася індикація
X Ряд малюнків J
«ДОДАЙТЕ ІНГР.».
1. Підготуйте основний блок і встановіть
– У разі ввімкнення приладу
віничок-збивалку Profi.
поворотним перемикачем меню
2. Натисніть кнопку розблокування та
одразу закривається.
зафіксуйте відкидний кронштейн,
– Після запуску програми переробки
опустивши його.
SensorControl Plus додавати
3. Вставте штепсельну вилку в розетку.
інгредієнти не можна.
На дисплеї з’явиться індикація
«OptiMUM».
131
uk Використання ваг

4. Відділіть білки від жовтків (кількість 14. Переробку з використанням


яєць: 2-12). програми «ЯЄЧ.БІЛОК» завершено.
5. Натисніть кнопку D. На дисплеї 15. Одразу після використання очистьте
з’явиться індикація «ВЕРШКИ». всі деталі. X «Чищення та догляд»
Вказівка: у моделях з вагами див. стор. 134
з’являється індикація «ВЕРШКИ
> 300 мл». Ще раз натисніть кнопку D. Використання ваг
На дисплеї з’явиться індикація Прилад (залежно від моделі) устатковано
«ВЕРШКИ > 700 мл». вагами. Можливі описані нижче варіанти
6. Натисніть кнопку D. На дисплеї застосування.
з’явиться індикація «ЯЄЧ.БІЛОК». – Зважування завантажених інгредієнтів
Вказівка: у приладах із вбудованими (кожного окремо або всіх разом).
вагами на цьому етапі калібрують ваги. – Заздалегідне встановлення бажаних
Під час калібрування на дисплей по значень маси зі зворотним відліком
черзі виводяться окремі риски: «– – – – –» (коли фактична маса досягає заданої,
(тарування). На дисплеї з’явиться лунає звуковий сигнал).
індикація «0 г» або «0.00 ф.» (залежно від Вказівки
того, які одиниці встановлено). – Ваги показують масу з кроком у 5 г
7. Залийте яєчні білки в чашу. На (0,01 ф.). Якщо завантажено понад
дисплеї з’явиться повідомлення 5 г (0,01 ф.), точність вимірювання
«УТРИМ. ПЕРЕМИКАЧ У ПОЛОЖ. втрачається.
M/A 2С». – Прилад має 4 ваговимірювальні
8. Поверніть перемикач у датчики в ніжках. Правильне зважу-
положення ü і затримайте в цьому вання можливе, лише коли прилад
положенні на 2 секунди. стоїть усіма ніжками на міцній і рівній
9. Через 2 секунди перемикач робочій поверхні. Не підкладайте під
автоматично зафіксується й прилад серветки абощо.
залишиться в положенні ü після – Під час використання ваг не
відпускання. дозволяється вібрація робочої
Важливо: якщо перемикач не поверхні (наприклад, через виконання
залишиться в положенні ü, його інших дій або роботу інших приладів).
втримували недостатньо довго. – Не зсувайте прилад на робочій
10. На дисплеї з’явиться індика- поверхні, оскільки це може порушити
ція «SENSOR CONTROL PLUS». Функція функціонування ваг. Для переміщення
SensorControl Plus контролюватиме приладу його слід піднімати.
переробку. – Після ввімкнення або скидання ваг
11. Коли буде досягнуто задану кон- виконується швидкий процес їх
систенцію, пролунає звуковий сигнал калібрування (тарування). Під час
і переробка припиниться. На дисплеї цього не можна чіпати пристрій і
з’явиться повідомлення «ЗАВЕРШ.». класти на нього предмети (наприклад,
Вказівка: див. інформацію про черпак, рушник абощо).
встановлення звукового сигналу – Слідкуйте за тим, щоб мірна посудина
X «Параметри» див. стор. 127 або упаковка не торкалися приладу
12. Перемикач автоматично повернеться (наприклад, краю завантажувальної
в положення y. На дисплеї з’явиться горловини).
індикація «OptiMUM».
13. Вийміть штепсельну вилку з розетки.

132
 Використання приладдя uk

Зважування інгредієнтів 5. Завантажте інгредієнти. Залишкова


X Ряд малюнків K кількість відображатиметься на
1. Підготуйте основний блок. дисплеї, наприклад «65 г».
2. Вставте штепсельну вилку в розетку. На 6. Починаючи зі значення «40 г» луна-
дисплеї з’явиться індикація «OptiMUM». тиме повторюваний звуковий сигнал.
3. Натисніть кнопку C і більше не Що менша залишкова кількість, то
чіпайте прилад. Під час калібрування швидше лунатиме звуковий сигнал.
на дисплей по черзі виводяться Вказівка: див. інформацію про
окремі риски: «– – – – –» (тарування). встановлення звукового сигналу
4. На дисплеї з’явиться індикація «0 г» X «Параметри» див. стор. 127
або «0.00 ф.» (залежно від того, які 7. Коли буде досягнуто значення «0 г»
одиниці встановлено). Ваги готові до (задану кількість завантажено),
використання. звуковий сигнал припиниться.
5. Завантажте інгредієнти. Ваги 8. У разі перевищення заданої кількості
покажуть масу. звуковий сигнал лунатиме неперервно.
6. Почніть переробку або додайте інші Вказівка: див. інформацію про
інгредієнти. встановлення звукового сигналу
7. Натисніть кнопку C і більше не X «Параметри» див. стор. 127
чіпайте прилад. На дисплеї з’явиться Надмірна маса позначається знаком
індикація «0 г» або «0.00 ф.» (залежно мінус. Якщо завантажено на 25 г
від того, які одиниці встановлено). більше, ніж потрібно, на дисплеї
Ваги готові до використання. відображається індикація «–25 г».
8. Так само додайте та зважте всі ■ Приберіть надлишкові інгредієнти або
потрібні інгредієнти. натисніть і втримуйте одну з кнопок
вибору функцій (D / A / C), доки
Потім переробіть зважені інгредієнти. на дисплеї не з’явиться індикація
X «Використання без додаткових «OptiMUM».
функцій» див. стор. 128
Вказівка: якщо натиснути кнопку Використання приладдя
C під час переробки продуктів, на
Для вашого кухонного комбайна
дисплеї з’явиться повідомлення
пропонується різноманітне приладдя,
«ДЛЯ ЗВАЖУВАННЯ ЗУПИНКА».
за допомогою якого можна значно
Заздалегідне встановлення маси розширити обсяг функцій. Залежно
X Ряд малюнків L від моделі певне приладдя входить до
1. Натисніть кнопку C і більше не комплекту поставки. Приладдя, яке не
чіпайте прилад. Під час калібрування входить до комплекту поставки, можна
на дисплей по черзі виводяться придбати в магазинах або сервісній
окремі риски: «– – – – –» (тарування). службі. X «Приладдя» див. стор. 140
2. На дисплеї з’явиться індикація «0 г» Підготовка до використання
або «0.00 ф.» (залежно від того, які
приладдя
одиниці встановлено). Ваги готові до
Залежно від приладдя підготовку основ-
використання.
ного блока слід виконувати по-різному.
3. На дисплеї з’явиться індикація «100 г»
■ Установіть основний блок на рівній,
або «0.20 ф.» (залежно від того, які
чистій і стійкій поверхні.
одиниці встановлено).
■ Витягніть кабель на потрібну довжину.
4. Установіть бажану масу за допомогою
■ Залежно від приладдя підготуйте
кнопки + або – (50—3000 г /
основний блок, як зображено на
0,10—6,00 ф.).
малюнках.
133
uk Чищення та догляд

X Малюнок M – Не використовуйте жорсткі ганчірки


1. Підготовка до використання насадок. або засоби для очищення.
2. Підготовка до використання – Не затискайте пластмасові елементи
приладдя на чорному приводі з в посудомийній машині, оскільки це
кутовим редуктором і приладдя, що може призвести до їх безповоротної
встановлюється замість чаші. деформації!
3. Підготовка до використання приладдя
Очищення основного блока
на червоному приводі, наприклад
■ Зніміть захисну кришку з привода.
блендера або багатофункціонального
■ Протріть основний блок приладу
подрібнювача.
та захисну кришку привода м’якою
4. Підготовка до використання на
вологою ганчіркою та дайте їм
жовтому приладі приладдя без
висохнути.
випускного отвору для продуктів,
наприклад багатофункціонального Очищення чаші та насадок
блендера або преса для цитрусових. ■ Чашу, кришку та насадки слід мити
5. Підготовка до використання на м’якою ганчіркою або губкою, змоченою
жовтому приводі приладдя з в лужному мийному розчині. Їх також
випускним отвором для продуктів, можна мити в посудомийній машині.
наприклад наскрізної шатківниці. ■ Дайте всім деталям висохнути.
Важливо!
■ Звертайте увагу на жовте, червоне та Рецепти
чорне маркування на приводі та при-
ладді. X «Кольорове маркування»
Збиті вершки
– 200-1500 г
див. стор. 124
■ Переробляйте вершки
■ Приводи, що не використовуються,
віничком-збивалкою Profi від 1½ до
завжди закривайте захисними
4 хвилин на ступені 7 залежно від
кришками.
кількості та властивостей вершків.
■ Опис усіх подальших дій можна
Вказівка: якщо в моделі передбачено
знайти в окремій інструкції для
функцію SensorControl Plus, використо-
відповідного приладдя.
вуйте автоматичну програму. X «Викори-
стання функції SensorControl Plus» див.
Чищення та догляд стор. 130
Прилад і використовувані насадки
необхідно ґрунтовно чистити після Яєчні білки
кожного використання. X Малюнок N – Білки 2-12 яєць
■ Переробляйте білки віничком-
W Небезпека враження електричним збивалкою Profi 4-6 хвилин на
струмом! ступені 7.
– Перед очищенням виймайте Вказівка: якщо в моделі передбачено
штепсельну вилку з розетки. функцію SensorControl Plus, використо-
– Ніколи не занурюйте основний блок вуйте автоматичну програму. X «Викори-
приладу в рідини та не мийте в стання функції SensorControl Plus» див.
посудомийній машині. стор. 130
– Не використовуйте пароочисник.
Увага!
– Не використовуйте засоби для
очищення, що містять спирт.
– Не використовуйте гострі, кінчасті або
металеві предмети.
134
 Рецепти uk

Бісквітне тісто ■ Переробляйте всі інгредієнти


Основний рецепт протягом приблизно ½ хвилини на
– 3 яйця ступені 2, потім десь 2-3 хвилини на
– 3-4 ст. л. гарячої води ступені 6 віничком-мішалкою Profi
– 150 г цукру Flexi.
– 1 пакетик ванільного цукру Починаючи від 500 г борошна:
– 150 г борошна ■ замішуйте інгредієнти гачком
– 50 г крохмалю для замішування протягом
– За бажанням – розпушувач тіста приблизно ½ хвилини на
■ Збивайте інгредієнти (крім борошна та ступені 1, а потім десь 3-4 хвилини на
крохмалю) в піну віничком-збивалкою ступені 3.
Profi приблизно 4-6 хвилин на ступені 7. Максимальна кількість: 4 x основний
■ Установіть поворотний перемикач рецепт
на ступінь 1 і підмішуйте по ложці
пересіяне борошно та крохмаль Дріжджове тісто
протягом приблизно ½-1 хвилини. Основний рецепт
Максимальна кількість: 2 x основний – 500 г борошна
рецепт – 1 яйце
– 80 г жиру (кімнатної температури)
Здобне тісто – 80 г цукру
Основний рецепт – 200-250 мл теплого молока
– 3-4 яйця – 25 г свіжих або 1 пакетик сухих
– 200-250 г цукру дріжджів
– 1 пучка солі – Шкірка ½ лимона
– 1 пакетик ванільного цукру або шкірка – 1 пучка солі
½ лимона ■ Переробляйте всі інгредієнти
– 200-250 г вершкового масла або приблизно ½ хвилини на ступені 1,
маргарину (кімнатної температури) потім приблизно 3-6 хвилин на
– 500 г борошна ступені 3 гачком для замішування.
– 1 пакетик розпушувача тіста Максимальна кількість: 3 x основний
– 150 мл молока рецепт
■ Перемішуйте всі інгредієнти віничком- Вказівка: якщо в моделі передбачено
мішалкою Profi Flexi приблизно функцію SensorControl Plus,
½ хвилини на ступені 2, потім використовуйте автоматичну
приблизно 2-3 хвилини на ступені 7. програму. X «Використання функції
Максимальна кількість: 2½ x основний SensorControl Plus» див. стор. 130
рецепт
Тісто для макаронних
Пісочне тісто
виробів
Основний рецепт Основний рецепт
– 125 г вершкового масла – 500 г борошна
(кімнатної температури) – 250 г яєць (прибл. 5 шт.)
– 100-125 г цукру – За потреби 2-3 ст. л. (20-30 г)
– 1 яйце холодної води
– 1 пучка солі ■ Переробляйте всі інгредієнти
– Трохи лимонної шкірки або ванільного приблизно 3-5 хвилин на ступені 3,
цукру щоб утворилося тісто.
– 250 г борошна Максимальна кількість: 1,5 x основний
– За бажанням – розпушувач тіста рецепт

135
uk Точне регулювання насадок

Тісто для хліба ■ Натисніть кнопку розблокування та


Основний рецепт зафіксуйте відкидний кронштейн,
– 1000 г борошна опустивши його.
– 3 пакетики сухих дріжджів ■ Перевірте відстань від насадки
– 2 ч. л. солі до чаші. Оптимальна відстань від
– 660 мл теплої води насадок до чаші становить 3 мм. За
■ Переробляйте всі інгредієнти потреби відрегулюйте відстань.
приблизно ½ хвилини на ступені 1, ■ Якщо встановлено оптимальну від-
потім приблизно 4-5 хвилин на стань, натисніть кнопку розблокування
ступені 3 гачком для замішування. та відкиньте відкидний кронштейн.
Максимальна кількість: 1,5 x основний ■ Утримуйте насадку однією рукою. За
рецепт допомогою ріжкового гайкового ключа
(10 мм) закрутіть контргайку проти
Точне регулювання годинникової стрілки.

насадок Запобіжні системи


W Небезпека травмування!
Перед точним регулюванням виймайте Захист від увімкнення
штепсельну вилку з розетки. Прилад вмикається тільки тоді, коли
чашу встановлено й зафіксовано,
Увага! приладдя з кутовим редуктором
Точне регулювання насадок здійснюйте прикріплено до головного привода, а
лише малими кроками. Відкидний відкидний кронштейн зафіксовано в
кронштейн має повністю опускатися; нижньому положенні.
при цьому недопустимо, щоб насадки
чіплялися за дно та край чаші. Блокування повторного
Оптимальна відстань від насадок до чаші ввімкнення
становить 3 мм. У разі порушення електропостачання
X Ряд малюнків O прилад залишається ввімкненим, але
■ Перевірте, чи правильно відрегу- двигун після цього не запускається.
льовано насадку, з установленим Для повторного ввімкнення спочатку
віничком-збивалкою Profi. поверніть перемикач у положення y,
■ Натисніть кнопку розблокування та а потім ще раз увімкніть прилад.
підніміть відкидний кронштейн до Захист від перевантаження
упору. Система захисту від перевантаження
■ Утримуйте насадку однією рукою. автоматично вимикає двигун під час
За допомогою ріжкового гайкового використання. Причина цього може
ключа (10 мм) відпустіть контргайку за полягати в одночасній переробці занадто
годинниковою стрілкою. великої кількості продуктів.
■ Відрегулюйте відстань до чаші,
крутячи насадку (1 повний оберт Запобіжний пристрій
відповідає зміні висоти на 1 мм). відкидного кронштейна
Обертання проти годинникової Відкидний кронштейн не можна
стрілки: розблокувати й перемістити, якщо на
відстань до чаші зменшується. задньому приводі встановлено приладдя.
Обертання за годинниковою
стрілкою:
відстань до чаші збільшується.

136
 Утилізація uk

Утилізація

J
Цейприладмаркірованозгідно
положеньєвропейськоїДирективи
2012/19/EUстосовноелектронних
таелектроприладів,щобулиу
використанні(wasteelectricaland
electronic equipment – WEEE).
Директивоювизначаютьсяможли-
вості,якієдійснимиумежах
Європейськогосоюзу,щодо
прийняттяназадтаутилізації
бувшихувикористанніприладів.
Проактуальніможливостідля
видаленняможнадізнатися
вспеціалізованомумагазині.

Умови гарантії
Стосовноцьогоприладудіютьумови
гарантії,щоббулиопублікованінашим
компетентнимпредставництвомвкраїні,
вякійВипридбалиприлад.Виможете
вбудь-якийчасодержатиумовигарантії
успеціалізованомумагазині,вякомуВи
придбалиприлад,абобезпосередньо
внашомупредставництвіуВасвкраїні.
УмовигарантіїдляНімеччинитаадреси
Визнайдетенаостанніхчотирьох
сторінкахцієїброшури.Крімтого,умови
гарантіїрозміщенітакожівІнтернетіза
зазначеноюадресою.Длякористування
гарантійнимипослугаминеобхіднов
будь-якомувипадкупоказатиквитанцію
прооплату.

Можливізміни.

137
uk Усунення несправностей

Усунення несправностей
У таблицях нижче наведено способи самостійного вирішення проблем або усунення
несправностей. Якщо усунути несправність в описаний спосіб не вдається, зверніться
до сервісної служби.
Проблема Можлива причина Усунення
На дисплеї нічого Прилад ■ Перевірте електричне живлення.
не відображається. знеструмлено. ■ Вставте штепсельну вилку в розетку.
Світлове кільце не
світиться. Прилад
не вмикається.
Прилад не Спрацювала X «Запобіжні системи» див. стор. 136
запускається. запобіжна система.
Світлове кільце
світиться.
Прилад Інгредієнти пере- ■ Поверніть перемикач у положення y.
вимикається під час роблялися в заве- Вийміть штепсельну вилку з розетки.
використання. ликій кількості або■ Зменште кількість перероблюваних
задовго. продуктів.
■ Дайте приладу охолонути до кімнатної
температури.
Відчинено відкидний ■ Поверніть перемикач у положення y.
кронштейн. ■ Натисніть кнопку розблокування та
зафіксуйте відкидний кронштейн,
опустивши його.
Чаша або кутовий ■ Поверніть перемикач у положення y.
редуктор (приладдя) Вийміть штепсельну вилку з розетки.
сидить нещільно. ■ Закрутіть чашу до упору.
■ Закрутіть кутовий редуктор до упору
й повністю зачиніть запірний важіль.
Відкидний На задньому (черво- ■ Зніміть приладдя.
кронштейн не ному) приводі вста- ■ Натисніть кнопку розблокування та
відчиняється. новлено приладдя. відчиніть відкидний кронштейн.
Показана на вагах Кількість Завантажуйте щонайменше 5 г (0,01 ф.),
маса не змінюється, завантажених інакше ваги показуватимуть масу
хоча завантажено інгредієнтів менша неточно.
інгредієнти. за 5 г (0,01 ф.).
Прилад не запускає Ви втримували
вибрану програму перемикач у
SensorControl Plus і положенні ü
вимикається. недостатньо довго.

138
 Усунення несправностей uk

Проблема Можлива причина Усунення


Не вдається У моделях із ■ Спорожніть чашу.
запустити програму вагами: інгредієнти ■ Заново виберіть програму.
SensorControl завантажено до ■ Додавайте інгредієнти, лише коли
Plus. З’являється активації ваг. вибрано програму, а ваги показують
повідомлення «0 г» або «0.00 ф.»» (залежно від
«ДОДАЙТЕ ІНГР.», того, які одиниці встановлено) або
хоча інгредієнти на дисплеї з’явилася індикація
вже завантажено. «ДОДАЙТЕ ІНГР.».

Індикація на Можлива причина Усунення


дисплеї
ПОМИЛКА Інгредієнти пере- ■ Поверніть перемикач у положення y.
ПЕРЕВАНТАЖЕННЯ роблялися в заве- Вийміть штепсельну вилку з розетки.
ДВИГУНА ликій кількості або ■ Зменште кількість перероблюваних
задовго. продуктів.
■ Дайте приладу охолонути до кімнатної
температури.
Прилад або ■ Установіть поворотний перемикач у
приладдя положення y. Вийміть штепсельну
заблоковано. вилку з розетки.
■ Перевірте прилад/приладдя й усуньте
причину блокування.
Двигун вийшов Якщо повідомлення не зникає, можливо,
з ладу. двигун вийшов з ладу. Зверніться до
сервісної служби.
ПОМИЛКА Ваги не працюють ■ Скидання конфігурації ваг: натисніть
ВАГА як слід. і втримуйте одну з кнопок вибору
функцій (D / A / C), доки на дисплеї
не з’явиться індикація «OptiMUM».
■ Поверніть перемикач у положення y.
Вийміть штепсельну вилку з розетки.
■ Повторіть спробу десь за 10 хвилин.
Ваги вийшли з ладу. Якщо повідомлення не зникає, можливо,
ваги вийшли з ладу. Зверніться до
сервісної служби.
Ваги чутливі до Не використовуйте прилад на робочих
вібрації. поверхнях, під якими, наприклад, працює
посудомийна машина.
Перед використан- ■ Підніміть і знову поставте прилад.
ням ваг прилад було ■ Скиньте конфігурацію ваг і повторіть
зсунуто на робочій спробу.
поверхні.

139
uk Приладдя

Індикація на Можлива причина Усунення


дисплеї
ПОМИЛКА Відчинено відкидний ■ Поверніть перемикач у положення y.
ВАЖІЛЬ ВІДКРИТО кронштейн. ■ Натисніть кнопку розблокування та
зафіксуйте відкидний кронштейн,
опустивши його.
ПОМИЛКА Чаша або кутовий ■ Поверніть перемикач у положення y.
ПЕРЕВІРТЕ ЧАШУ редуктор (приладдя) Вийміть штепсельну вилку з розетки.
сидить нещільно. ■ Закрутіть чашу до упору.
■ Закрутіть кутовий редуктор до упору й
повністю зачиніть запірний важіль.
ДЛЯ ЗВАЖУВАННЯ Ваги ввімкнено під ■ Перш ніж використовувати ваги,
ЗУПИНКА час роботи приладу. вимкніть прилад і дочекайтеся
зупинки.
ПЕРЕВАНТАЖ. Результат ■ Не завантажуйте більше ніж 5000 г
ВАГА вимірювання інгредієнтів.
або виходить за межі ■ Не виймайте більше ніж 990 г
НЕДОВАНТАЖ. допустимого інгредієнтів.
ВАГА діапазону ваг
(від –900 до 5000 г).
ПЕРЕВАНТАЖ. Завантажено ■ Завантажте інгредієнти в указаній
або забагато або замало кількості.
НЕДОВАНТАЖ. інгредієнтів для X «Використання функції
У разі використання вибраної програми. SensorControl Plus» див. стор. 130
функції
SensorControl Plus

Приладдя
Приладдя та запасні частини можна придбати в магазині або сервісному центрі.
Оскільки асортимент продукції постійно розширюється, то в продажі може бути
нове приладдя, ще не описане в цій інструкції. Щоб ознайомитися з актуальним
асортиментом приладдя, відвідайте сайт www.bosch-home.com.
Приладдя Найменування Опис
MUZ9VL1 Наскрізна шатківниця
Для нарізання, шаткування й натирання
овочів, фруктів та інших харчових
продуктів.

MUZ9VLP1 Багатофункціональний блендер із


пресом для цитрусових
Для подрібнення зелені, овочів, яблук
і м’яса; для натирання моркви, редьки,
сиру, горіхів і охолодженого шоколаду.
Для вичавлювання соку з апельсинів,
лимонів і грейпфрутів.
140
 Приладдя uk

Приладдя Найменування Опис


MUZ9PP1 Насадка для макаронних виробів
Для приготування листів для лазаньї та
широкої локшини (тальятеле)
MUZ9TM1 Набір багатофункціонального
­подрібнювача
Для перемелювання й подрібнення пря-
нощів, зерна, кави чи цукру в невеликій
кількості.
Для подрібнення й січення м’яса, риби,
твердого сиру, зелені, фруктів, овочів,
горіхів або шоколаду.
Для перемішування рідких або напівтвер-
дих харчових продуктів, для подрібнення/
січення сирих фруктів і овочів, а також
заморожених фруктів; для приготування
пюре.
MUZ9HA1 М’ясорубка з ковбасною насадкою
Для подрібнення свіжого м’яса з метою
приготування таких страв, як тартар або
м’ясний хлібець. Для начинення ковбас.
Для приготування вареників з м’ясом або
пельменів.
MUZ9MX1 Блендер
Для змішування напоїв, приготування
пюре з фруктів і овочів або майонезу; для
подрібнення фруктів, горіхів і льоду, для
приготування пюре, крем-супів і соусів.

MUZ9ER1 Сталева чаша з ручками


У цій чаші можна замішувати до 3500 г
тіста.

MUZ9KR1 Пластмасова чаша з ручками


У цій чаші можна замішувати до 3500 г
тіста.

MUZ9FW1 М’ясорубка
Для подрібнення свіжого м’яса з метою
приготування таких страв, як тартар або
м’ясний хлібець.

141
uk Приладдя

Приладдя Найменування Опис


MUZ9PP2 Макаронна насадка для MUZ9HA1 і
MUZ9FW1
Для формування макаронних виробів.
П’ять різних форм на вибір.

MUZ9SV1 Насадка для фігурного печива,


сумісна з MUZ9HA1 і MUZ9FW1
Для формування фігурного печива.
Чотири різні форми на вибір.
MUZ9CC1 Насадка для нарізання кубиками,
сумісна з MUZ9VL1
Для нарізання продуктів шматками у
формі кубиків.
MUZ9PS1 Диск для нарізання картоплі
соломкою, сумісний з MUZ9VL1
Дає змогу нарізати сиру картоплю
соломкою для приготування картоплі фрі.
MUZ9SC1 Двобічний диск Profi Supercut для
MUZ9VL1 і MUZ9VLP1
Для нарізання фруктів і овочів товстими
чи тонкими скибками. Найкраще
підходить для дуже м’яких або
волокнистих продуктів.
MUZ9HA1 Набір приладдя «Baking Sensation»
Набір містить такі компоненти:
М’ясорубка MUZ9FW1 (з перфорованим
диском по центру, 5 мм), насадка для
фігурного печива MUZ9SV1, пластмасова
чаша MUZ9KR1.
MUZ9RV1 Шаткувальна насадка
Для нарізання й шаткування харчових
продуктів.

MUZ9AD1 Кутовий редуктор для MUZ9RV1


Можна придбати окремо, якщо немає
кутового редуктора від іншого приладдя.

142
 Использование по назначению ru

Использование по назначению
Этот прибор предназначен только для домашнего использова-
ния. Прибор можно использовать только для переработки такого
количества продуктов и в течение такого времени, которые
характерны для домашнего хозяйства. Не превышать макси-
мально допустимое количество продуктов. X «Рецепты» см.
стр. 157
Прибор пригоден для перемешивания, замешивания и взбивания
продуктов. Прибор запрещается использовать для переработки
других веществ или предметов. При использовании других
разрешенных производителем принадлежностей возможны
другие варианты применения. Прибор разрешается использовать
только с допущенными частями и принадлежностями.
Категорически запрещается использовать принадлежности для
других приборов.
Используйте прибор только внутри помещений при комнатной
температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря.
Важные правила техники безопасности
Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при
работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохра-
няйте ее для дальнейшего использования! Передавая прибор
другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Производитель не
несет ответственности за повреждения, возникшие в результате
несоблюдения указаний по правильному применению прибора.
Этот прибор могут использовать лица с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями
или не имеющими достаточного опыта или знаний, если они
находятся под присмотром или прошли соответствующий
инструктаж относительно безопасного пользования прибором
и уяснили для себя, какую опасность несет в себе прибор.
Детей нельзя подпускать к прибору и шнуру питания, им нельзя
пользоваться прибором. Детям запрещено играть с прибором.
Производить очистку и техобслуживание детям не разрешается.
W Опасность поражения током и возгорания!
■ Прибор можно подключать только к электросети переменного
тока через установленную согласно предписаниям розетку с
заземлением. Убедитесь, что система заземления в домашней
электропроводке установлена согласно предписаниям.

143
ru Важные правила техники безопасности

■ При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте


данные, приведенные на фирменной табличке. Пользоваться
прибором разрешается только при отсутствии повреждений
кабеля и прибора. Во избежание возникновения опасной
ситуации ремонт прибора, например, замену поврежденного
сетевого шнура, разрешается производить только нашей
сервисной службе.
■ Категорически запрещается подключать прибор к таймерам
или розеткам с дистанционным управлением. Всегда следите
за прибором во время его работы!
■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности,
например, на электроплиту, или вблизи них. Сетевой кабель
не должен соприкасаться с горячими частями или проходить
через острые грани.
■ Ни в коем случае не погружать основной блок в воду и не
мыть в посудомоечной машине. Не используйте паровые
очистители. Не используйте прибор влажными руками.
■ После каждого применения, при отсутствии присмотра,
перед сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае
неисправности обязательно отсоедините прибор от сети.
W Не исключена опасность травмирования!
■ Перед заменой принадлежностей или дополнительных
деталей, которые во время работы приводятся в движение,
прибор должен быть отключен и отсоединен от сети.
■ При опускании поворотного кронштейна не вводите руки и
пальцы в корпус, чтобы не произошло их защемления. Не
изменяйте положение поворотного кронштейна, пока прибор
включен.
■ Пользуйтесь насадками только при вставленной смеситель-
ной чаше, с установленной крышкой и защитными крышками
привода! При пользовании насадками установите смеси-
тельную чашу, крышку и защитные крышки привода согласно
инструкции!
■ Во время работы прибора ни в коем случае не опускайте руки
и пальцы в смесительную чашу или в загрузочный ствол. Не
вставляйте какие-либо предметы (например, разливатель-
ную ложку) в смесительную чашу или в загрузочный ствол.
Берегите руки, волосы, предметы одежды и другие предметы
от контакта с вращающимися деталями. После выключения
привод еще движется некоторое время. Дождитесь полной
остановки привода.

144
 Важные правила техники безопасности ru

■ Категорически запрещается использовать насадки и принад-


лежности либо 2 принадлежности одновременно. При исполь-
зовании принадлежностей руководствуйтесь данной инструк-
цией по эксплуатации и другими инструкциями, ­входящими в
комплект поставки.
■ При использовании принадлежностей соблюдайте цветную
маркировку на принадлежностях и приводе.
W Опасность удушья!
Не позволять детям играть с упаковочным материалом.
W Внимание!
■ Рекомендуется ни в коем случае не оставлять прибор
включенным дольше, чем это необходимо для переработки
продуктов. Не включайте прибор вхолостую.
■ Рабочая поверхность должна быть удобно доступной, влаго-
стойкой, прочной, ровной, сухой и достаточно большой, чтобы
не происходило повреждений от брызг, и можно было беспре-
пятственной работать.
W Важно!
После каждого применения или после длительного
неиспользования обязательно тщательно очистите прибор.
X «Очистка и уход» см. стр. 157

145
ru Оглавление

От всего сердца поздравляем Вас Комплектный обзор


с покупкой нового прибора фирмы
X Рисунок A
Bosch. Дополнительную информацию
о нашей продукции Вы найдете на Основной блок
нашей странице в Интернете. 1 Поворотный переключатель
a Светящееся кольцо
www.bosch-home.com
(индикатор рабочего состояния)
Мы постоянно работаем над b Шкала настройки
усовершенствованием наших приборов. 2 Кнопка разблокирования
Поэтому возможно, что отдельные 3 Поворотный кронштейн
функции отличаются от описания в 4 Главный привод (черный)
данной инструкции. В подобных случаях a Отверстие для установки насадок
проверьте наличие новой версии этой 5 Передний привод (желтый)
инструкции на нашем интернет-сайте. a Защитная крышка привода
6 Задний привод (красный)
a Защитная крышка привода
Оглавление 7 Отсек для хранения кабеля или
Использование по назначению������������� 143 механизм для намотки кабеля *
Важные правила техники 8 Углубления для смесительной чаши
безопасности������������������������������������������ 143 Панель управления
Комплектный обзор�������������������������������� 146 9 Функциональные кнопки
Перед первым использованием����������� 147 a Кнопки выбора функций *
Элементы управления и аксессуары��� 147 b Кнопки установки
Подготовка���������������������������������������������� 149 10 Дисплей
Позиции настройки��������������������������������� 150
Применение без дополнительных Смесительная чаша
функций��������������������������������������������������� 150 11 Смесительная чаша из
Применение функции нержавеющей стали
времени и таймера�������������������������������� 152 12 Крышка
Пользование системой a Загрузочный ствол
SensorControl Plus���������������������������������� 153 Насадки
Применение весов��������������������������������� 155 13 Профессиональный
Применение принадлежностей������������� 156 универсальный венчик для
Очистка и уход���������������������������������������� 157 перемешивания
Рецепты��������������������������������������������������� 157 a Защитный колпачок с
Регулирование насадок������������������������� 159 отсоединительными кнопками
Системы безопасности�������������������������� 159 14 Профессиональный венчик для
Утилизация��������������������������������������������� 160 взбивания
Условия гарантийного обслуживания�� 160 a Защитный колпачок с
Помощь при устранении отсоединительными кнопками
неисправностей�������������������������������������� 161 15 Месильная насадка
Принадлежности������������������������������������ 163 a Защитный колпачок с
отсоединительными кнопками
* в зависимости от модели
Указание. В зависимости от модели
кухонный комбайн поставляется
в комплекте с дополнительными
принадлежностями.

146
 Перед первым использованием ru

Перед первым Дисплей


X Рисунок A
использованием На дисплее отображаются установки,
Перед использованием нового прибора информационные данные, сообщения об
его необходимо полностью распаковать, ошибках и значения параметров. Длинные
очистить и проверить. тексты движутся при этом справа налево,
Внимание! чтобы отобразить их полностью.
Вводить в действие поврежденный Пример:
прибор категорически запрещено!
■ Выньте основной блок и все ДРОЖЖЕВОЕ ТЕСТО
принадлежности из упаковки, снимите
имеющийся упаковочный материал. ДЕРЖАТЬ ПЕРЕКЛ ЮЧ. НА
■ Проверьте комплектность всех частей
и отсутствие видимых повреждений.
X Рисунок A ВОЕ ТЕСТО
■ Перед первым использованием ЮЧ. НА М/А 2сек
тщательно очистите и высушите все
детали. X «Очистка и уход» см. Язык, на котором отображаются
стр. 157 тексты, можно изменить. X «Позиции
настройки» см. стр. 150
Элементы управления и
Функциональные кнопки
аксессуары X Рисунок A
Цветная маркировка Прибор имеет от 3 до 5 функциональных
Приводы имеют различный цвет (черный, кнопок (в зависимости от модели),
желтый и красный). Эта цветная марки- с помощью которых выполняется выбор
ровка нанесена также на принадлежно- и установка специальных дополнительных
сти. Устанавливайте принадлежности функций и автоматических программ.
только на приводе того же цвета. Кнопки
Приводы SensorControl Plus /
X Рисунок A D* выбор программ / возврат
Прибор имеет 3 различных привода.
A* Таймер / выбор / возврат
Главный привод, черный (4)
Для насадок или для C* Весы / тара / возврат
принадлежностей с угловой - Выбор / уменьшение значений
передачей.
+ Выбор / увеличение значений
Передний привод, желтый (5)
Для принадлежностей с желтым * в зависимости от модели
соединительным элементом. Кнопки выбора функций D / A / C
Задний привод, красный (6) Коротким нажатием задействуется
Для принадлежностей с красным выбранная функция. Если кнопку нажать
соединительным элементом. и держать нажатой, действие выбранной
функции заканчивается и на дисплее
Защитные крышки привода (5a и 6a) снова появляется «OptiMUM».
Для защиты неиспользумых приводов.
Дополнительная информация:
X «Принадлежности» см. стр. 163

147
ru Элементы управления и аксессуары

Указание. Управление кнопками осущест- Позиции настройки


вляется легким касанием пальца. Пользо-
вание кухонными рукавицами может затруд- 1...7 Ступени скорости
нить управление кнопками. Управление 1: низкое число оборотов /
с использованием предметов (например, медленно
разливательной ложки) невозможно. 7: максимальное число оборотов /
быстро
Поворотный переключа-
тель со светящимся Насадки
X Рисунок A
кольцом
X Рисунок B Профессиональный
Поворотным переключателем выбирается универсальный венчик для
нужная скорость, запускается автоматиче- перемешивания
ская программа или выключается прибор. Для перемешивания теста,
В процессе работы горит встроенное например,сдобного теста или мусса.
светящееся кольцо. При неполадках Для подмешивания взбитых яичных
в управлении прибором, срабатывании белков или сливок.
электронных предохранителей или неис- Профессиональный венчик
правности прибора его включение блоки- для взбивания
руется и горит светящееся кольцо. Для взбивания яичных белков,
сливок и легкого теста, например,
Позиции настройки
бисквитного теста.
ü Установка ü имеет две
различные функции. Месильная насадка
Для вымешивания тяжелого
Нормальный режим (M) (например, дрожжевого) теста и
моментальное включение с для подмешивания ингредиентов,
максимальным числом оборотов / которые не должны измельчаться (напри-
высокой скоростью вращения. мер, изюма, шоколадных пластинок).
Удерживайте переключатель в
течение необходимого времени. Рекомендации по установке скорости
С функцией SensorControl Plus (A) z Для подмешивания и бережного
автоматическое регулирование размешивания различных
времени. После включения авто- ингредиентов (например, для
матики установите переключатель подмешивания взбитых белков)
в положение ü и удерживайте 1-2 Для замешивания и
в этом положении в течение размешивания ингредиентов
нескольких секунд. Переключатель 3 Для вымешивания тяжелого теста
останется в положении ü и месильной насадкой
по окончании автоматического 5-7 Для перемешивания и взбивания
режима вернется в положение y. ингредиентов (например, сливок)
Прибор выключен. профессиональным универсаль-
X «Пользование системой ным венчиком для перемеши-
SensorControl Plus» см. стр. 153 вания или профессиональным
y Стоп / выключение венчиком для взбивания
z Функция «Подмешивание» с ü Для пользования насадками
минимальным числом оборотов / с системой SensorControl Plus
очень низкой скоростью вращения X «Пользование системой
SensorControl Plus» см. стр. 153

148
 Подготовка ru

Регулирование насадок Уменьшение длины кабеля: слегка


На заводе-изготовителе прибор отлажен потяните за кабель и дайте ему смотаться
таким образом, чтобы профессиональный до нужной длины. Затем снова слегка
венчик для взбивания почти касался дна, потяните за кабель и медленно отпустите;
обеспечивая оптимальное смешивание кабель зафиксируется.
ингредиентов. Если насадки касаются Важно. Не вталкивайте кабель внутрь
дна смесительной чаши или слишком вручную. Если кабель заклинило, следует
удалены от нее, это расстояние можно вытянуть его полностью и снова дать ему
подрегулировать. X «Регулирование смотаться.
насадок» см. стр. 159
Отсек для хранения
Поворотный кронштейн кабеля
X Рисунок C
X Рисунок A
Поворотный кронштейн поднима-
В зависимости от модели: прибор
ется вверх, чтобы вставить или вынуть
имеет отсек для хранения кабеля. Длину
насадку или смесительную чашу. Пово-
сетевого кабеля можно отрегулировать,
ротный кронштейн оснащен функцией
вытянув его или вставив обратно в отсек.
«EasyArm Lift», которая способствует
движению поворотного кронштейна вверх. Системы безопасности
Прибор имеет различные системы безо-
Смесительная чаша и крышка пасности. X «Системы безопасности»
X Рисунок D
см. стр. 159
Прибор поставляется в комплекте со
специальной смесительной чашей,
которую нужно закрепить на приборе, Подготовка
установив и повернув. Крышка крепится ■ Установите основной блок на ровную,
на поворотном кронштейне и открывается чистую и прочную поверхность.
автоматически при подъеме кронштейна. ■ Вытяните сетевой кабель на нужную
длину.
Установка и снятие насадок ■ Нажмите на кнопку разблокирования и
X Рисунок E
поднимите поворотный кронштейн до
На защитном колпачке насадок имеются
упора.
отсоединительные кнопки, которые
■ Установите крышку с направленным
упрощают снятие насадок.
вперед загрузочным стволом на
Установка насадки: вставьте насадку до
главный привод.
фиксации в главный привод. Защитный
■ Вставьте смесительную чашу. Исполь-
колпачок закрывает привод.
зуйте углубления на основном блоке.
Снятие насадки: нажмите обе
■ Поверните смесительную чашу против
отсоединительные кнопки для
часовой стрелки до фиксации.
освобождения насадки. Выньте насадку
Основной блок готов к дальнейшему
из привода.
применению.
Механизм для намотки Важно. Не передвигайте прибор по
кабеля рабочей поверхности, так как это может
X Рисунок A отрицательно сказаться на функции
В зависимости от модели: прибор обо- весов. Чтобы переместить прибор,
рудован автоматическим механизмом для поднимите его.
намотки кабеля. Вытяните сетевой кабель
за один раз на желаемую длину (макс.
125 см) и медленно отпустите; кабель
зафиксируется.

149
ru Позиции настройки

Позиции настройки Пример: установка языка


■ Нажмите на кнопку разблокирования и X см. также краткую инструкцию
опустите поворотный кронштейн вниз ■ Удерживайте одновременно нажатыми
до фиксации. кнопки A и + ,пока не откроется
■ Вставьте вилку в розетку. Прибор конфигурационное меню.
включен. ■ Снова отпустите кнопки A и +.
■ На дисплее появится «OptiMUM». ■ Нажимайте кнопку A до тех пор, пока
Указание. Если прибор в течение не появится меню выбора языка.
определенного времени не используется
или не получает сигналы управления, ЯЗЫК
дисплей медленно гаснет и переходит РУССКИЙ
в режим ожидания. При касании любой
кнопки на дисплее снова появляется ■ Haжимaйтe кнoпкy + или - дo тex
«OptiMUM». пop, пoкa нa диcплee нe пoявитcя
■ Удерживайте одновременно нажатыми нужный язык.
кнопки A и + ,пока не откроется ■ Удерживайте одновременно нажатыми
конфигурационное меню. кнопки A и +, пока на дисплее
■ Снова отпустите кнопки A и +. на короткое время не появится
Выбор установки «НАСТРОЙКА СОХРАНЕНО».
■ После каждого краткого нажатия
кнопки A последовательно НАСТРОЙКА
появляются следующие установки.
СОХРАНЕНО
– ЯЗЫК
Язык, на котором будут отображаться
тексты на дисплее. ■ На дисплее откроется окно выбора
– ЗВУК языка.
Громкость звуковых сигналов – ■ Снова отпустите кнопки A и +.
6 ступеней установки от выключенного Выбор языка сохранен в памяти.
до громкого звука. ■ Держите нажатой одну из
– ЯРКОСТЬ функциональных кнопок (D/A/C)
Яркость дисплея – 6 ступеней до появления на дисплее «OptiMUM».
установки от темного до самого Прибор готов к работе.
светлого дисплея. Указание. При включении прибора
– ЕДИНИЦЫ (для моделей с весами) поворотным переключателем сразу
Единица индикации весов – граммы (г) происходит выход из меню.
или фунты (ф.).
Применение без
Изменение и сохранение
установок дополнительных функций
■ Кнопкой + или - можно изменить W Не исключена опасность
текущую установку. травмирования!
■ Удерживайте одновременно нажатыми – Штепсельную вилку можно вставлять в
кнопки A и +, пока на дисплее розетку только после полного оконча-
на короткое время не появится ния подготовки к работе с прибором.
«СОХРАНЕНО». – Во время работы прибора ни в коем
■ Снова отпустите кнопки A и +. Изме- случае не опускайте руки и пальцы в
ненные установки сохранены в памяти. смесительную чашу или в загрузочный
ствол.

150
 Применение без дополнительных функций ru

– Работайте только с установленной Указание: по истечении 60 минут


крышкой. дополнительно отображаются часы:
– Перед тем, как перемещать «1:01:30».
поворотный кронштейн или заменять 6. Перерабатывайте ингредиенты до
насадки, обязательно дождитесь получения желаемого результата.
полной остановки привода. 7. Установите поворотный переклю-
– Из соображений безопасности чатель в положение y. Дождитесь
обязательно установите зашитные полной остановки привода. Извлеките
крышки на передний и задний привод. вилку из розетки.
Важно 8. Нажмите на кнопку разблокирования
– Подготовьте основной блок, как и поднимите поворотный кронштейн
описано в разделе «Подготовка». до упора.
– При неправильно вставленной смеси- 9. Поверните смесительную чашу
тельной чаше прибор не включается. по часовой стрелки так, чтобы ее
Указание. Функция «ВРЕМЯ» автоматиче- можно было поднять. Извлеките
ски включается при каждом применении, смесительную чашу.
отсчитывает время переработки и показы- 10. Нажмите обе отсоединительные
вает его на дисплее. кнопки для освобождения насадки.
Выньте насадку из привода.
X Ряд рисунков F
11. Снимите крышку с привода.
1. В зависимости от процесса перера-
12. Очистите все части прибора сразу
ботки выберите профессиональный
после использования. X «Очистка и
универсальный венчик для перемеши-
уход» см. стр. 157
вания или взбивания либо месильную
насадку X «Насадки» см. стр. 148. Указание. Воспользуйтесь также
Вставьте насадку до фиксации в показанными примерами применения,
главный привод. Защитный колпачок чтобы лучше ознакомиться с прибором
закрывает привод. и его функциями. X «Рецепты» см.
2. Загрузите в смесительную чашу стр. 157
предназначенные для переработки Добавление ингредиентов
ингредиенты. В процессе переработки можно также
3. Нажмите на кнопку разблокирования и добавлять дополнительные ингредиенты.
опустите поворотный кронштейн вниз
X Рисунок G
до фиксации.
■ Осторожно загрузите дополнительные
W Не исключена опасность ингредиенты через загрузочный ствол
травмирования! в крышке.
Опускайте поворотный кронштейн,
W Не исключена опасность
соблюдая осторожность! Следите за тем,
травмирования!
чтобы не прищемить руки или пальцы.
Во время работы прибора ни в коем
Пользование прибором случае не опускайте руки и пальцы в сме-
4. Вставьте вилку в розетку. На дисплее сительную чашу или в загрузочный ствол.
появится «OptiMUM». Не вставляйте какие-либо предметы
5. Установите поворотный переключа- (например, разливательную ложку) в сме-
тель на нужный режим (X «Рекомен- сительную чашу или в загрузочный ствол.
дации по установке скорости» см.
стр. 148).
На дисплее появится «ВРЕМЯ» и
отобразится прошедшее время пере-
бработки в минутах и секундах.

151
ru Применение функции времени и таймера

X Ряд рисунков H X Ряд рисунков I


1. Чтобы загрузить большое количество 1. Подготовьте прибор к работе.
продуктов или ингредиентов, уста- Загрузите ингредиенты.
новите поворотный переключатель 2. Вставьте вилку в розетку. На дисплее
в положение y. Дождитесь полной появится «OptiMUM».
остановки привода. 3. Нажмите кнопку A. На дисплее
2. Нажмите на кнопку разблокирования и появится «00:00».
поднимите поворотный кронштейн до 4. Кнопкой + или - установите нужное
упора. время переработки. Если удерживать
3. Загрузите ингредиенты непосред- соответствующую кнопку нажатой,
ственно в смесительную чашу. з­ начения меняются быстрее. Установ-
Нажмите на кнопку разблокирования и ленное время переработки сохраня-
опустите поворотный кронштейн вниз ется в памяти примерно 5 минут.
до фиксации. На дисплее появится 5. Установите поворотный
«OptiMUM». Продолжите переработку переключатель на нужный режим.
ингредиентов. 6. На дисплее отображается оставшееся
время и выполняется обратный отсчет.
Применение функции 7. По истечении оставшегося времени
раздается звуковой сигнал и прибор
времени и таймера автоматически прекращает работу. На
Прибор оснащен функцией времени и дисплее появится «КОНЕЦ ТАЙМЕР».
таймера. Возможны следующие функции. Указание. Установка звукового
Функция «ВРЕМЯ» сигнала X «Позиции настройки» см.
Индикация прошедшего времени стр. 150
переработки (установка по умолчанию). 8. На дисплее появится «ПОВЕРНУТЬ
Функция «ВРЕМЯ» запускается ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ НА 0».
автоматически, когда начинается 9. Установите поворотный переклю-
переработка продуктов. чатель в положение y. На дисплее
Указания появится «OptiMUM».
– В процессе переработки коротко 10. Извлеките вилку из розетки.
нажмите кнопку A, чтобы включить 11. Переработка с функцией «ТАЙМЕР»
функцию «ТАЙМЕР». закончена.
– В процессе переработки нажмите 12. Очистите все части прибора сразу
и удерживайте нажатой кнопку A, после использования. X «Очистка и
чтобы вернуть индикацию обратно на уход» см. стр. 157
«00:00». Указания
– На дисплее отображается
Функция «ТАЙМЕР» длительность в минутах и секундах.
Установка нужного времени. По истече- Пример: 1 минута 30 секунд: «01:30».
нии времени раздается звуковой сигнал По истечении 60 минут дополнительно
и переработка заканчивается. Этой отображаются часы: «1:01:30».
функцией можно также пользоваться – Нажатием кнопки + или - можно в
без переработки продуктов (например, любой момент изменить оставшееся
для контроля времени варки или отстоя время.
продуктов). – Коротко нажмите 2 раза кнопку A,
чтобы остановить таймер (прибор
продолжает работать) или снова
запустить его.

152
 Пользование системой SensorControl Plus ru

– Установите поворотный переключатель Система SensorControl Plus позволяет


в положение , чтобы прервать перера- пользоваться следующими автоматиче-
ботку. Оставшееся время остается в скими программами.
памяти, и после повторного включения – СЛИВКИ
продолжится обратный отсчет. Автоматическое приготовление сливок.
– Нажмите и удерживайте нажатой – ЯИЧНЫЙ БЕЛОК
кнопку A, чтобы выключить таймер. Автоматическое приготовление
На дисплее появится «00:00». Снова взбитых яичных белков.
задействована функция «ВРЕМЯ». – ДРОЖЖЕВОЕ ТЕСТО
Пользование таймером без Автоматическое приготовление
переработки продуктов дрожжевого теста.
■ Нажмите кнопку A. На дисплее Выбор программы
появится «00:00». ■ Нажмите кнопку D. На дисплее
■ Кнопкой + или - установите нужное появится «СЛИВКИ».
время переработки. ■ Нажмите кнопку D или кнопки
■ Коротко нажмите 2 раза кнопку A, +/-. Последовательно появляются
чтобы запустить таймер. следующие программы.
■ На дисплее отображается оставшееся
время и выполняется обратный отсчет. Программа Hасадка / ингредиенты
■ По истечении времени раздается СЛИВКИ Профессиональный
звуковой сигнал. На дисплее появится > 300 мл * венчик для взбивания
«КОНЕЦ ТАЙМЕР». 300-700 мл сливок
Указания СЛИВКИ Профессиональный
– Коротко нажмите 2 раза кнопку A, > 700 мл * венчик для взбивания
чтобы остановить таймер (прибор 700-1500 мл сливок
продолжает работать) или снова ЯИЧНЫЙ Профессиональный
запустить его. БЕЛОК венчик для взбивания
– Если при пользовании таймером Белки из 2-12 яиц
начать переработку продуктов, ДРОЖЖЕВОЕ Месильная насадка
прибор будет работать до истечения ТЕСТО Ингредиенты и количе-
оставшегося времени и затем ства согласно рецепту
автоматически прекратит переработку. X «Рецепты» см.
стр. 157
Пользование системой * У приборов с встроенными весами опции
SensorControl Plus «> 300 мл» и «> 700 мл» для программы
«СЛИВКИ» не отображаются. На дисплее
Прибор (в зависимости от модели)
мигает «0 г». Если загружено от 300 до
оснащен автоматическими программами
1500 мл сливок, дисплей постоянно пока-
SensorControl Plus. Датчики контролируют
зывает количество и прибор автоматиче-
переработку ингредиентов и автоматиче-
ски использует надлежащие установки.
ски выключают прибор после достижения
Если загружено меньше или больше
запрограммированной консистенции.
сливок, показанный на дисплее вес мигает.

153
ru Пользование системой SensorControl Plus

Указания – Если результат не будет соответство-


– Перед первым использованием вать ожиданиям, установите поворот-
автоматической системы ный переключатель на режим 7 (для
SensorControl Plus для обеспечения сливок и взбитых белков) или режим 3
надлежащего функционирования (для дрожжевого теста) и продолжите
сенсорной системы кухонный комбайн переработку ингредиентов до достиже-
должен проработать не менее 2 минут. ния нужной консистенции.
– Загружайте ингредиенты только после – Не запускайте систему SensorControl
того, как будет выбрана программа Plus второй раз с уже переработан-
и весы покажут «0 г» или «0.00 ф.» ными ингредиентами.
(в зависимости от установки) либо
на дисплее появится «ДОБАВИТЬ
Пример: приготовление взбитых
ИНГРЕДИЕНТЫ». белков с использованием
– При включении прибора поворотным системы SensorControl Plus
переключателем сразу происходит X Ряд рисунков J
выход из меню. 1. Подготовьте к работе основной блок
– После запуска переработки в режиме и вставьте профессиональный венчик
SensorControl Plus ингредиенты для взбивания.
больше не загружать. 2. Нажмите на кнопку разблокирования и
– Система SensorControl Plus опустите поворотный кронштейн вниз
запрограммирована только для до фиксации.
указанных насадок и продуктов 3. Вставьте вилку в розетку. На дисплее
(в указанных количествах). Другие появится «OptiMUM».
комбинации невозможны. 4. Отделить яичные белки от желтков
– От свежести, температуры и (2-12 штук).
содержимого используемых 5. Нажмите кнопку D. На дисплее
ингредиентов зависит необходимое появится «СЛИВКИ».
время и результат. Указание. У моделей без весов
– Система SensorControl Plus достигает появится «СЛИВКИ > 300 мл». Снова
оптимальных результатов только при нажмите кнопку D. На дисплее
условии, что яйца свежие, а сливки появится «СЛИВКИ > 700 мл».
охлажденные (прибл. 6 °C). 6. Нажмите кнопку D. На дисплее
– Ранее замороженные сливки взбить появится «ЯИЧНЫЙ БЕЛОК».
невозможно. Указание: в приборах с встроенными
– Использование сливок с добавками весами теперь выполняется калибровка
или без лактозы может привести к не весов. В процессе калибровки на
идеальным результатам. дисплее последовательно появляются
– Сахар, ароматические вещества и отдельные линии: «– – – – –» (тара). На
другие добавки для сливок или взбитых дисплее появится «0 г» или «0.00 ф.»
белков вводите только после окончания (в зависимости от установки).
работы системы SensorControl Plus. 7. Загрузите яичные белки в смеси-
– После запуска системы тельную чашу. На дисплее появится
SensorControl Plus кнопки блокированы. «ДЕРЖАТЬ ПЕРЕКЛЮЧ. НА М/А 2сек».
– Чтобы прервать программу 8. Установите поворотный
SensorControl Plus, установите пово- переключатель в положение ü
ротный переключатель в положение y. и удерживайте в этом положении
Для этого необходимо преодолеть 2 секунды.
небольшое сопротивление.

154
 Применение весов ru

9. Спустя 2 секунды поворотный – В ножках прибора установлены


переключатель фиксируется 4 весовых датчика. Весы обеспечи-
автоматически и, если его отпустить, вают правильные результаты только
остается в положении ü. в том случае, если они всеми ножками
Важно: если поворотный переключатель опираются на прочную и ровную
не остается в положении ü, это рабочую поверхность. Не подклады-
означает, что его удерживали в этом вайте полотенца и прочие предметы.
положении недостаточно долго. – При работе весов рабочая
10. На дисплее появится «SENSOR поверхность не должна подвергаться
CONTROL PLUS». Система действию вибраций (например,
SensorControl Plus контролирует в результате других операций или
процесс переработки. работы других приборов).
11. После того, как будет достигнута – Не передвигайте прибор по рабочей
запрограммированная консистенция, поверхности, так как это может
раздастся звуковой сигнал и отрицательно сказаться на функции
переработка будет закончена. На весов. Чтобы переместить прибор,
дисплее появится «КОНЕЦ». поднимите его.
Указание. Установка звукового – После включения или восстановления
сигнала X «Позиции настройки» см. настроек весов в течение короткого
стр. 150 времени выполняется их калибровка
12. Поворотный переключатель автома- (тарирование). При этом не прика-
тически возвратится в положение y. сайтесь к прибору и не кладите на
На дисплее появится «OptiMUM». него какие-либо предметы (например,
13. Извлеките вилку из розетки. разливательную ложку, кухонное
14. Переработка с функцией полотенце и т. п.).
«ЯИЧНЫЙ БЕЛОК» закончена. – Проследите, чтобы прибор не прилегал
15. Очистите все части прибора сразу (например, краем загрузочного ствола)
после использования. X «Очистка и к мерному стакану или упаковке.
уход» см. стр. 157
Взвешивание ингредиентов
X Ряд рисунков K
Применение весов 1. Подготовьте к работе основной блок.
Прибор (в зависимости от модели) обо- 2. Вставьте вилку в розетку. На дисплее
рудован весами. Возможны следующие появится «OptiMUM».
применения: 3. Нажмите кнопку C и больше
– взвешивание загруженных ингредиен- не прикасайтесь к прибору.
тов (каждый ингредиент по отдельно- В процессе калибровки на дисплее
сти или сумма всех ингредиентов); последовательно появляются
– предварительная установка требуе- отдельные линии: «– – – – –» (тара).
мого веса и обратный отсчет до его 4. На дисплее появится «0 г» или
достижения при загрузке (с звуковыми «0.00 ф.» (в зависимости от установки).
сигналами). Весы готовы к работе.
Указания 5. Загрузите ингредиенты. Весы
– Весы показывают вес шагами по показывают вес.
5 г (0,01 фунтов). Если загружено 6. Начните переработку или подготовьте
менее 5 грамм (0,01 фунта), весы не дополнительные ингредиенты.
показывают правильные результаты
измерения.

155
ru Применение принадлежностей

7. Нажмите кнопку C и больше 8. При превышении установленного


не прикасайтесь к прибору. На количества сигнал звучит непрерывно.
дисплее появится «0 г» или «0.00 ф.» Указание. Установка звукового
(в зависимости от установки). Весы сигнала X «Позиции настройки» см.
готовы к работе. стр. 150
8. Добавьте указанным образом все Дополнительный вес обозначается
нужные ингредиенты и взвесьте их. отрицательным знаком. Если
Затем выполните переработку взвешен- количество превышено на 25 г,
ных ингредиентов. X «Применение без дисплей покажет «–25 г».
дополнительных функций» см. стр. 150 ■ Извлеките чрезмерно загруженное
количество продуктов или держите
Указание. Если в процессе переработки
нажатой одну из функциональных
продуктов нажать кнопку C, на дисплее
кнопок (D/A/C) до появления на
появится «ДЛЯ ВЕСОВ МАШИНА СТОП».
дисплее «OptiMUM».
Предварительная
установка веса Применение
X Ряд рисунков L принадлежностей
1. Нажмите кнопку C и больше не Для вашего кухонного комбайна имеется
прикасайтесь к прибору. В процессе целый ряд принадлежностей, значительно
калибровки на дисплее последова- расширяющих его функциональные
тельно появляются отдельные линии: возможности. В зависимости от модели
«– – – – –» (тара). определенные принадлежности могут
2. На дисплее появится «0 г» или входить в комплект поставки. Если какая-
«0.00 ф.» (в зависимости от установки). либо из принадлежностей не входит в
Весы готовы к работе. комплект поставки, ее можно приобрести
3. На дисплее появится «100 г» или через торговое предприятие или
«0.20 ф.» (в зависимости от установки). сервисную службу. X «Принадлежности»
4. Кнопкой + или - установите нужный см. стр. 163
вес (50-3000 г / 0.10-6.00 фунтов).
5. Загрузите ингредиенты. На дисплее Подготовка к использованию
появится недостающее количество, принадлежностей
например, «65 г». В зависимости от принадлежности тре-
6. Начиная с «40 г» раздается буется различная подготовка основного
повторяющийся звуковой сигнал. Чем блока.
меньше оставшееся количество, тем ■ Установите основной блок на ровную,
быстрее звучит сигнал. чистую и прочную поверхность.
Указание. Установка звукового ■ Вытяните сетевой кабель на нужную
сигнала X «Позиции настройки» см. длину.
стр. 150 ■ Подготовьте основной блок, как
7. При «0 г» (установленное количество показано на рисунке.
загружено) звуковой сигнал X Рисунок M
прекратится. 1. Подготовка к использованию насадок.
2. Подготовка к использованию принад-
лежностей, подключаемых к главному
приводу черного цвета с угловой пере-
дачей, и принадлежностей, устанавли-
ваемых вместо смесительной чаши.

156
 Очистка и уход ru

3. Подготовка к использованию – Не зажимайте пластмассовые


принадлежностей, подключаемых к детали в посудомоечной машине,
приводу красного цвета, например, так как возможна их неустранимая
блендера или многофункционального деформация!
измельчителя.
4. Подготовка к использованию
Очистка основного блока
■ Снимите защитные крышки приводов.
принадлежностей, подключаемых к
■ Протрите основной блок и защитные
приводу желтого цвета, без отверстия
крышки приводов мягкой влажной
для выпуска продуктов, например,
тканью и высушите их.
многофункционального блендера или
соковыжималки. Очистка смесительной чаши и
5. Подготовка к использованию насадок
принадлежностей, подключаемых к ■ Очистите смесительную чашу, крышку
приводу желтого цвета, с отверстием и насадки мыльным раствором
для выпуска продуктов, например, и мягкой тканью или губкой либо
универсальной резки. вымойте их в посудомоечной машине.
Важно ■ Дайте высохнуть всем частям.
■ Соблюдайте желтые, красные или
черные метки на приводе и принадлеж- Рецепты
ностях. X «Цветная маркировка» см.
стр. 147 Взбитые сливки
■ Неиспользуемые приводы обязательно – 200-1500 г
должны быть закрыты защитными ■ Сливки перерабатывать
крышками. от 1½ до 4 минут в режиме 7, в
■ Все дальнейшие операции описаны в зависимости от количества и свойств
отдельной инструкции по эксплуатации сливок с помощью профессионального
для соответствующей принадлежности. венчика для взбивания.
Указание. В моделях с системой
Очистка и уход SensorControl Plus используйте автома-
тическую программу. X «Пользование
После каждого применения прибор и
системой SensorControl Plus» см.
использованные насадки должны быть
стр. 153
тщательно очищены. X Рисунок N
W Опасность поражения током! Яичные белки
– Перед очисткой извлеките вилку из – 2-12 белков
розетки. ■ Белки взбивать в течение
– Ни в коем случае не погружайте 4-6 минут в режиме 7 с помощью
основной блок в жидкости и не мойте профессионального венчика для
его в посудомоечной машине. взбивания.
– Не используйте паровые очистители. Указание. В моделях с системой
SensorControl Plus используйте автома-
Внимание! тическую программу. X «Пользование
– Не используйте моющие средства, системой SensorControl Plus» см.
содержащие алкоголь или спирт. стр. 153
– Не используйте металлические и
остроконечные предметы, а также Бисквитное тесто
предметы с острыми кромками. Основной рецепт
– Не применяйте грубую ткань или – 3 яйца
абразивные чистящие средства. – 3-4 ст. л. горячей воды
– 150 г сахара

157
ru Рецепты

– 1 пакетика ванильного сахара – 250 г муки


– 150 г муки – если потребуется, немного пекарского
– 50 г крахмала порошка
– если потребуется, немного пекарского ■ Все ингредиенты перемешивать
порошка с помощью профессионального уни-
■ Ингредиенты (кроме муки и крахмала) версального венчика для перемеши-
взбивать в течение примерно вания в течение примерно ½ минуты
4-6 минут в режиме 7 с помощью в режиме 2, а затем в течение при-
профессионального венчика для мерно 2-3 минут в режиме 6.
взбивания до образования пены. При использовании более
■ Установить поворотный 500 г муки:
переключатель на режим 1 и в течение ■ Ингредиенты замешивать с
примерно ½-1 минуты подмешивать помощью месильной насадки в
по столовой ложке просеянную муку и течение примерно ½ минуты в режиме
крахмал. 1, затем в течение примерно 3-4 минут
Максимальное количество: 2-кратное в режиме 3.
количество продуктов из основного Максимальное количество: 4-кратное
рецепта количество продуктов из основного
Сдобное тесто рецепта
Основной рецепт Дрожжевое тесто
– 3-4 яйца Основной рецепт
– 200-250 г сахара – 500 г муки
– 1 щепотка соли – 1 яйцо
– 1 пакетик ванильного сахара или – 80 г жира (комнатной температуры)
цедра с ½ лимона – 80 г сахара
– 200-250 г сливочного масла или – 200-250 мл теплого молока
маргарина (комнатной температуры) – 25 г свежих или 1 пакетик сухих
– 500 г муки дрожжей
– 1 пакетик пекарского порошка – Цедра с ½ лимона
– 150 мл молока – 1 щепотка соли
■ Все ингредиенты перемешивать ■ Все ингредиенты перерабатывать
с помощью профессионального уни- в течение примерно ½ минуты в
версального венчика для перемеши- режиме 1, а затем в течение примерно
вания в течение примерно ½ минуты 3-6 минут в режиме 3 с помощью
в режиме 2, затем в течение примерно месильной насадки.
2-3 минут в режиме 7. Максимальное количество: 3-кратное
Максимальное количество: 2½-кратное количество продуктов из основного
количество продуктов из основного рецепта
рецепта Указание. В моделях с системой
Песочное тесто SensorControl Plus используйте автома-
Основной рецепт тическую программу. X «Пользование
– 125 г сливочного масла системой SensorControl Plus» см.
(комнатной температуры) стр. 153
– 100-125 г сахара Тесто для макарон
– 1 яйцо Основной рецепт
– 1 щепотка соли – 500 г муки
– немного лимонной цедры или – 250 г яиц (ок. 5 штук)
ванильного сахара

158
 Регулирование насадок ru

– При необх. 2-3 ст. л. (20-30 г) холодной ■ Вращением насадки установите


воды расстояние до смесительной чаши
■ Все ингредиенты перерабатывать (1 полный оборот соответствует
в течение примерно 3-5 минут в регулировке по высоте на 1 мм).
режиме 3 до получения однородного Вращение против часовой стрелки:
теста. расстояние до смесительной чаши
Максимальное количество: 1,5-кратное становится меньше.
количество продуктов из основного Вращение по часовой стрелке:
рецепта расстояние до смесительной чаши
становится больше.
Тесто для хлеба ■ Нажмите на кнопку разблокирования и
Основной рецепт опустите поворотный кронштейн вниз
– 1000 г муки до фиксации.
– 3 пакетик сухих дрожжей ■ Проверьте зазор насадки. Опти-
– 2 ч. л. соли мальный зазор между насадками и
– 660 мл теплой воды смесительной чашей равен 3 мм. Если
■ Все ингредиенты перерабатывать потребуется, отрегулируйте зазор.
в течение примерно ½ минуты в ■ После оптимальной установки зазора
режиме 1, а затем в течение примерно нажмите на кнопку разблокирования и
4-5 минут в режиме 3 с помощью отведите назад поворотный кронштейн.
месильной насадки. ■ Придержите рукой насадку. Затяните
Максимальное количество: 1,5-кратное контргайку, повернув ее вильчатым
количество продуктов из основного гаечным ключом (на 10 мм) против
рецепта часовой стрелки.

Регулирование насадок Системы безопасности


W Не исключена опасность
травмирования!
Блокировка включения
Перед регулированием извлеките вилку Прибор включается только при условии,
из розетки. что смесительная чаша установлена
и повернута до фиксации, или если
Внимание! на главном приводе закреплена
Регулирование насадок следует выполнять принадлежность с угловой передачей,
малыми шагами. Поворотный кронштейн и если поворотный кронштейн
должен полностью опускаться, при этом зафиксирован в нижнем положении.
насадки не должны застревать на нижней
и боковой поверхности смесительной Блокировка повторного
чаши. Оптимальный зазор между насад- включения
ками и смесительной чашей равен 3 мм. При перерыве в электроснабжении
X Ряд рисунков O прибор остается включенным, но электро-
■ При вставленном профессиональном мотор после этого не запускается снова.
венчике для взбивания проверьте Для повторного включения установите
положение насадки. поворотный переключатель сначала в
■ Нажмите на кнопку разблокирования и положение y, а затем снова включите.
поднимите поворотный кронштейн до
упора.
■ Придержите рукой насадку. Ослабьте
контргайку, повернув ее вильчатым
гаечным ключом (на 10 мм) по часовой
стрелке.
159
ru Утилизация

Устройство защиты от
перегрузки
Устройство защиты от перегрузки авто-
матически выключает электромотор во
время работы прибора. Возможной при-
чиной этого может являться переработка
слишком большого количества продуктов.
Блокировка поворотного
кронштейна
Поворотный кронштейн невозможно
разблокировать и повернуть, если на
заднем приводе установлена какая-либо
принадлежность.

Утилизация

J
Утилизируйтеупаковкусиспользо-
ваниемэкологическибезопасных
методов.Данныйприборимеет
отметкуосоответствииевропей-
скимнормам2012/19/EUутили-
зацииэлектрическихиэлектрон-
ныхприборов(wasteelectricaland
electronicequipment–WEEE).Дан-
ныенормыопределяютдействую-
щиенатерриторииЕвросоюзапра-
вилавозвратаиутилизациистарых
приборов.Информациюобакту-
альныхвозможностяхутилизации
Выможетеполучитьвмагазине,
вкоторомВыприобрелиприбор.

Условия гарантийного
обслуживания
Получитьисчерпывающуюинформацию
обусловияхгарантийногообслужи-
ванияВыможетевВашемближайшем
авторизованномсервисномцентре,или
всервисномцентреотпроизводителя
ООО«БСХБытовыеПриборы»,или
всопроводительнойдокументации.

Мыоставляемзасобойправона
внесениеизменений.

160
 Помощь при устранении неисправностей ru

Помощь при устранении неисправностей


В таблицах ниже указаны действия в случае проблем или неисправностей, которые вы
можете устранить самостоятельно. Если таким образом устранить неисправность не
удалось, обратитесь в сервисную службу.
Проблема Возможная Уcтpaнeниe
причина
Дисплей ничего Нет электропитания ■ Проверьте наличие электроснабжения.
не показывает. прибора. ■ Вставьте вилку в розетку.
Светящееся кольцо
выключено. Прибор
не включается.
Прибор нe Сработала система X «Системы безопасности» см.
включается. защиты. стр. 159
Светящееся кольцо
горит.
Прибор выклю- Одновременная или ■ Установите поворотный переключатель
чается во время слишком длительная в положение y. Извлеките вилку из
использования. переработка чрез- розетки.
мерного количества ■ Уменьшите количество
продуктов. перерабатываемых продуктов.
■ Дайте прибору остыть до комнатной
температуры.
Открыт поворотный ■ Установите поворотный переключатель
кронштейн. в положение y.
■ Нажмите на кнопку разблокирования и
опустите поворотный кронштейн вниз
до фиксации.
Смесительная ■ Установите поворотный переключатель
чаша или в положение y. Извлеките вилку из
угловая передача розетки.
(принадлежность) ■ Поверните смесительную чашу до
отсоединилась. упора.
■ Прочно привинтите угловую передачу и
закройте до упора запирающий рычаг.
Поворотный На заднем приводе ■ Отсоедините принадлежность.
кронштейн не красного цвета ■ Нажмите кнопку разблокирования и
открывается. установлена откройте поворотный кронштейн.
принадлежность.
Весы не показывают Загружены Загрузите не менее 5 грамм (0,01 фунта)
изменение веса ингредиенты в продуктов, так как иначе весы не
несмотря на загрузку количестве менее показывают правильные результаты
ингредиентов. 5 грамм (0,01 фунта). измерения.
Прибор не запускает Поворотный
выбранную переключатель
программу не удерживали
SensorControl Plus и достаточно долго в
снова выключается. положении ü.

161
ru Помощь при устранении неисправностей

Проблема Возможная Уcтpaнeниe


причина
Запуск программы В моделях с весами: ■ Опорожните чашу.
SensorControl ингредиенты были ■ Повторно выберите программу.
Plus невозможен. загружены до ■ Загружайте ингредиенты только после
Дисплей показывает включения весов. того, как будет выбрана программа
«ДОБАВИТЬ и весы покажут «0 г» или «0.00 ф.»
ИНГРЕДИЕНТЫ», хотя (в зависимости от установки) либо
ингредиенты уже на дисплее появится «ДОБАВИТЬ
были загружены. ИНГРЕДИЕНТЫ».
Индикация на Возможная Уcтpaнeниe
дисплее причина
ОШИБКА Одновременная или ■ Установите поворотный переключатель
ПЕРЕГРУЗКА МОТОРА слишком длительная в положение y. Извлеките вилку из
переработка чрез- розетки.
мерного количества ■ Уменьшите количество
продуктов. перерабатываемых продуктов.
■ Дайте прибору остыть до комнатной
температуры.
Прибор или насадка ■ Установите поворотный переключатель
блокированы. в положение y. Извлеките вилку из
розетки.
■ Проверьте прибор / насадку и
устраните блокировку.
Электромотор Если данное сообщение появляется посто-
неисправен. янно, возможна неисправность электромо-
тора. Обратитесь в сервисную службу.
ОШИБКА Весы неправильно ■ Для сброса показания весов держите
ВЕСЫ работают. нажатой одну из функциональных
кнопок (D/A/C) до появления на
дисплее «OptiMUM».
■ Установите поворотный переключатель
в положение y. Извлеките вилку из
розетки.
■ Спустя примерно 10 мин. повторите
попытку.
Весы неисправны. Если данное сообщение появляется
постоянно, возможна неисправность
весов. Обратитесь в сервисную службу.
Весы подверждены Не используйте прибор на столешнице,
вибрациям. под которой, например, работает
посудомоечная машина.
Прибор перед ■ Поднимите прибор и снова установите
применением его.
весов был пере- ■ Сбросьте показание весов и повторите
двинут по рабочей взвешивание.
поверхности.

162
 Принадлежности ru

Индикация на Возможная Уcтpaнeниe


дисплее причина
ОШИБКА Открыт поворотный ■ Установите поворотный переключатель
РЫЧАГ ОТКРЫТ кронштейн. в положение y.
■ Нажмите на кнопку разблокирования и
опустите поворотный кронштейн вниз
до фиксации.
ОШИБКА Смесительная ■ Установите поворотный переключатель
ПРОВЕРИТЬ ЧАШУ чаша или угловая в положение y. Извлеките вилку из
передача (при- розетки.
надлежность) ■ Поверните смесительную чашу до
отсоединилась. упора.
■ Прочно привинтите угловую передачу и
закройте до упора запирающий рычаг.
ДЛЯ ВЕСОВ Весы были ■ Перед тем, как использовать весы,
МАШИНА СТОП включены при выключите прибор и дождитесь полной
работающем остановки.
приборе.
ПЕРЕГРУЗКА Результат измерения ■ Не загружайте ингредиенты весом
ВЕСЫ вне диапазона более 5000 г.
или измерения и ■ Не выгружайте ингредиенты весом
НЕДОГРУЗКА индикации весов более 990 г.
ВЕСЫ (от -990 г до 5000 г)
ПЕРЕГРУЗКА Загружено слишком ■ Загрузите ингредиенты в заданных
или много или слишком количествах.
НЕДОГРУЗКА мало ингредиентов X «Пользование системой
при пользовании для выбранной SensorControl Plus» см. стр. 153
системой программы.
SensorControl Plus

Принадлежности
Принадлежности и запчасти можно приобрести в торговой сети или через нашу
сервисную службу. Так как ассортимент выпускаемых изделий постоянно расши-
ряется, в продаже могут иметься не указанные здесь принадлежности. На сайте
www.bosch-home.com можно ознакомиться с актуальным перечнем принадлежностей.
Принадлежность Обозначение Описание
MUZ9VL1 Универсальная резка
Для резки, шинковки и натирания фруктов,
овощей и других продуктов питания.

163
ru Принадлежности

Принадлежность Обозначение Описание


MUZ9VLP1 Многофункциональный миксер
с соковыжималкой
Для рубки зелени, овощей, яблок и мяса,
для шинковки моркови, редиса и сыра, для
натирания орехов и охлажденного шоколада.
Для отжима сока из апельсинов, лимонов и
грейпфрутов.
MUZ9PP1 Макаронница
Для приготовления листов теста и лапши.
MUZ9TM1 Многофункциональный измельчитель
в комплекте
Для измельчения малых количеств пряностей,
круп, кофе или сахара.
Для измельчения и рубки мяса, рыбы,
твердого сыра, трав, фруктов, овощей, орехов
или шоколада.
Для смешивания жидких или полутвердых
продуктов, для измельчения/рубки сырых
фруктов/овощей и замороженных плодов,
а также для приготовления пюре.
MUZ9HA1 Мясорубка с насадкой для приготовления
колбас и кеббе
Для измельчения свежего мяса для
тартара или рулета из рубленого мяса. Для
наполнения колбас. Для приготовления
пирожков с мясом или пельменей.
MUZ9MX1 Блендер
Для смешивания напитков, для пюрирования
фруктов и овощей, для приготовления
майонеза, для измельчения фруктов,
орехов и кубиков льда, для пюрирования и
смешивания супов и соусов.
MUZ9ER1 Смесительная чаша из нержавеющей
стали с ручками
В смесительной чаше можно перерабатывать
до 3500 г дрожжевого теста.

MUZ9KR1 Пластиковая смесительная чаша с ручками


В смесительной чаше можно перерабатывать
до 3500 г дрожжевого теста.

164
 Принадлежности ru

Принадлежность Обозначение Описание


MUZ9FW1 Мясорубка
Для измельчения свежего мяса для тартара
или рулета из рубленого мяса.

MUZ9PP2 Насадки для макарон, для MUZ9HA1 и


MUZ9FW1
Для формовки макарон. 5 различных форм на
выбор.

MUZ9SV1 Насадка для фигурного печенья, для


MUZ9HA1 и MUZ9FW1
Для формовки фигурного печенья.
4 различные формы на выбор.
MUZ9CC1 Насадка для нарезки кубиками, для
MUZ9VL1
Для нарезки продуктов кубиками.

MUZ9PS1 Диск для картофеля фри, для MUZ9VL1


Для нарезки сырого картофеля при
приготовлении картофеля фри.
MUZ9SC1 Двусторонний диск «Profi Supercut» для
MUZ9VL1 и MUZ9VLP1
Для нарезания фруктов и овощей на толстые
или тонкие ломтики. В особенности годится
для очень мягких или очень волокнистых
продуктов.
MUZ9BS1 Набор принадлежностей
«Baking Sensation»
Набор состоит из следующих частей:
мясорубка MUZ9FW1 (формовочный диск со
средними отверстиями, 5 мм), насадка для
фигурного печенья MUZ9SV1, пластиковая
смесительная чаша MUZ9KR1.
MUZ9RV1 Приставка для шинковки
Для резки и шинковки продуктов.

MUZ9AD1 Угловая передача для MUZ9RV1


Приобрести отдельно, если угловая передача
не входит в комплект другой принадлежности.

165
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Круглосуточный телефон службы поддержки*: 8 (800) 200-29-61
Официальный сайт в Интернете: www.bosch-home.ru
Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном
сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет-
магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные
аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах.

1. Изделие _________________________________________________________ 2. Модель _________________________________________________________


Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или
товарный чек, товарная накладная).

3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы,
кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измель-
чители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям
в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соот-
ветствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739
Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, явля-
ется ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул.
Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или
в сопроводительной документации.
6. Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные
аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего
прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch,
они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами
и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы
поддержки.
7. Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с дейс-
твующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был
выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
8. Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осу-
ществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или
организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации
прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на при-
боре в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи
прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой
силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров электросети, установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем
в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесооб-
разности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
9. Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить
Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на
официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбай-
нов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора
необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
* Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ. B34C065N1-1M00 03/2017
Информация о бытовой технике, произведенной под контролем концерна
БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия
в соответствии с требованиями законодательства о техническом
регулировании и законодательства о защите прав потребителей
Российской Федерации
Продукция: кухонные комбайны, Товарный знак: Bosch
кухонные машины, миксеры, измельчители
ВНИМАНИЕ! Ассортимент продукции постоянно обновляется. Технические характеристики продукции, в том числе энергоэффективности,
постоянно совершенствуются. Продукция регулярно проходит обязательную процедуру подтверждения соответствия согласно действующе-
му законодательству. Информацию о реквизитах актуальных сертификатов соответствия и сроках их действия, информацию об актуальном
ассортименте продукции можно получить у организации, выполняющей функции иностранного изготовителя на территории Российской Фе-
дерации ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит.А, филиал в г. Москва, 119071,
ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
Компания ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит.А, филиал в г. Москва, 119071,
ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798 осуществляет свою деятельность по подтверждению соответствия
продукции от имени производителя на единой таможенной территории Евразийского экономического союза в соответствии с действующими
техническими регламентами, в качестве уполномоченного Изготовителем лица, а также выполняет требования, предусмотренные Законом
РФ №184-ФЗ «О техническом регулировании» для лица, выполняющего функции иностранного изготовителя на территории Российской Фе-
дерации.
Импортером в Российскую Федерацию продукции, сертифицированной в качестве серийно производимой, является ООО «БСХ Бытовые
Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит.А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская д.15,
телефон (495) 737-2777.
Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на
рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие
требованиям применимых технических регламентов, является БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
При перевозке, погрузке, разгрузке и хранении продукции следует руководствоваться, помимо изложенных в инструкции по эксплуатации,
следующими требованиями:
• Запрещается подвергать продукцию существенным механическим нагрузкам, которые могут привести к повреждению продукции и/или
нарушению ее упаковки.
• Необходимо избегать попадания на упаковку продукции воды и других жидкостей.
Перед перевозкой или передачей на хранение бывшей в эксплуатации продукции при отрицательной температуре необходимо убедиться в
отсутствии в продукции воды.
Продукция предназначена к использованию в условиях температуры выше 0°С и относительной влажности, не превышающей 93%.
Перед началом эксплуатации продукции, длительное время находившейся под воздействием отрицательной температуры, необходимо вы-
держать ее в условиях комнатной температуры несколько часов.
Правила реализации продукции определяются предприятиями розничной торговли в соответствии с требованиями действующего законо-
дательства.
Указания по утилизации продукции содержатся в инструкции по эксплуатации и могут быть уточнены у муниципальных органов исполни-
тельной власти.
Для продукции, реализованной изготовителем в течение срока действия сертификата соответствия, этот сертификат действителен при ее
поставке, продаже и использовании (применении) в течение срока службы, установленного в соответствии со статьей 18 Закона РФ о защите
прав потребителей. Срок службы на продукцию указан производителем в листовке «Информация изготовителя о гарантийном и сервисном
обслуживании».
Продукция может быть идентифицирована по модельному обозначению (поле «E-Nr.»), апробационному типу (поле «Type») и товарному
знаку Bosch, нанесенным на продукцию, упаковку и (или) содержащихся в эксплуатационных документах. В соответствии с внутренним
стандартом изготовителя бытовая техника идентифицируется по следующей схеме:
E-Nr. <материальный номер> / <индекс сервисной службы>
Материальный номер представляет собой буквенно-цифровое обозначение продукции длиной не более 10 символов, используемое при
продаже (именуемое модельным обозначением или моделью бытового прибора) торговой марки Bosch. Материальный номер (модель)
указывается между кодовым словом «E-Nr.» и косой чертой «/».
Индекс сервисной службы – двузначное цифровое обозначение, присваиваемое единице продукции в процессе производства и используе-
мое сервисной службой.
Эксплуатационные документы разрабатываются в унифицированной форме для широкого ассортимента продукции, поэтому изготовителем
предусмотрено указание торгового обозначения прибора в эксплуатационных документах как полностью, так и частично, при условии, что
это позволяет определить принадлежность данного эксплуатационного документа к бытовому прибору, сопровождаемому этим эксплуатаци-
онным документом. Установление в процессе идентификации соответствия характеристик бытового прибора положениям, содержащимся в
прилагаемых к нему эксплуатационных документах, проводится путем анализа информации, изложенной в эксплуатационных документах.
В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящая информация, инструкция
(руководство) по эксплуатации, информация об условиях гарантийного и сервисного обслуживания.
Маркирование продукции осуществляется изготовителем на типовой табличке прибора, на упаковочной этикетке, непосредственно на упа-
ковке прибора, а также может производиться иными способами, обеспечивающими доступное и наглядное представление информации о
приборе в местах продаж.
Продукция, которая прошла процедуру подтверждения соответствия согласно требованиям технических регламентов Таможенно-
го союза и/или технических регламентов Евразийского экономического союза, маркируется единым знаком обращения продукции
на рынке государств-членов Таможенного союза (Евразийского экономического союза).
Продукция соответствует следующим техническим регламентам Таможенного союза:
• ТР ТС 020/2011 Электромагнитная совместимость технических средств
• ТР ТС 004/2011 О безопасности низковольтного оборудования
• ТР ЕАЭС 037/2016 Об ограничении применения опасных веществ в изделиях электротехники и радиоэлектроники
Эксплуатационные документы на продукцию выполняются на русском языке. Эксплуатационные документы на государственных языках
государств-членов Евразийского экономического союза, отличных от русского, при наличии соответствующих требований в законодательс-
тве можно безвозмездно получить у торгующей организации-резидента соответствующего государства-члена Евразийского экономического
союза.
Информация о комплектации продукции представлена в торговых залах, может быть запрошена по телефону бесплатной «горячей линии»
(800) 200-2961, а также доступна в интернете на сайте производителя http://www.bosch-home.ru.
Торговое Апробационный Сертификат соответствия Страна-
НЧ*, В НН**, Гц НМ***, Вт
обозначение тип Рег. номер Дата выдачи Действует до изготовитель
Кухонные комбайны, кухонные машины
MC812M865 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250
MC812S814 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250
MC812W501 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MC812W620 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1100
MC812W872 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250
MCM3100W CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 800
MCM3110W CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 800
MCM3200W CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 800
MCM3201B CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 800
MCM3401M CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 800
MCM3501M CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 800
MCM4000 CNCM20 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 700
MCM4100 CNCM20 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 800
MUM4406 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 500
MUM4426 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 500
MUM44R1 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 500
MUM4657 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 550
MUM4855 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 600
MUM4856 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 600
MUM4875EU CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 600
MUM4880 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 600
MUM48SL CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 600
MUM52120 CNUM50 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 700
MUM54D00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 900
MUM54G00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 900
MUM54I00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 900
MUM54P00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 900
MUM54Y00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 900
MUM58020 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM58225 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM58231 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM58243 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM5824C CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM58252RU CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM58420 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM58720 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM58920 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM58B00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM58K20 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM58L20 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM59343 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM59M55 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM5XW10 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM5XW20 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM5XW40 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM9A32S00 CNUM60A C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Словения 50/60 220-240 1200
MUM9Y35S12 CNUM60B C-DE.АЯ46.B.81253 28.07.2017 27.07.2022 Словения 50/60 220-240 1500
MUM9YX5S12 CNUM61B C-DE.АЯ46.B.81253 28.07.2017 27.07.2022 Словения 50/60 220-240 1500
MUMP1000 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 600
Миксеры, измельчители
MFQ22100 CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения 50/60 220-240 375
MFQ2210D CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения 50/60 220-240 375
MFQ2210K CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения 50/60 220-240 375
MFQ2210P CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения 50/60 220-240 375
MFQ2210Y CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения 50/60 220-240 375
MFQ24200 CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения 50/60 220-240 400
MFQ2420B CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения 50/60 220-240 400
MFQ2520B CNHR30C C-DE.АЯ46.B.88695 22.10.2018 21.10.2023 Словения 50/60 220-240 500
MFQ2600G CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения 50/60 220-240 375
MFQ2600W CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения 50/60 220-240 375
MFQ3010 CNHR19 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 300
MFQ3030 CNHR19 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 350
MFQ3555 CNHR18 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 350
MFQ36300Y CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 400
MFQ36440 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 450
MFQ36460 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 450
MFQ36470 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 450
MFQ36480 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 450
MFQ4020 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 450
MFQ4030K CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 500
MFQ4070 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 500
MFQ4080 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 500
MFQP1000 CNHR19 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 300
MMR08A1 CNCM13ST1 C-DE.АЯ46.B.73343 29.01.2016 28.01.2021 Словения 50/60 220-240 400
MMR15A1 CNCM13ST2 C-DE.АЯ46.B.73343 29.01.2016 28.01.2021 Словения 50/60 220-240 550
MMRP1000 CNCM13ST1 C-DE.АЯ46.B.73343 29.01.2016 28.01.2021 Словения 50/60 220-240 400
* НЧ – номинальная частота или диапазон номинальных частот переменного тока питающей сети в Герцах
** НН – номинальное напряжение или диапазон номинального напряжения в Вольтах
*** НМ – номинальная потребляемая мощность или диапазон номинальных потребляемых мощностей в Ваттах
FB5859 / август 2019
‫‪ 20 – ar‬اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت‬

‫اﻟﺷرح‬ ‫اﻟﺷرح‬ ‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت‬


‫‪ MUZ9CC1‬ﺗﺟﮭﯾزة ﺗﻘطﯾﻊ اﻟﻣﻛﻌﺑﺎت ﻟطراز ‪MUZ9VL1‬‬
‫ﻟﺗﻘطﯾﻊاﻟﻣواداﻟﻐذاﺋﯾﺔإﻟﻰﻗطﻊﺻﻐﯾرة‪.‬‬

‫ﻗرص ﺗﻘطﯾﻊ أﺻﺎﺑﻊ اﻟﺑطﺎطس ‪MUZ9VL1‬‬ ‫‪MUZ9PS1‬‬


‫ﻟﺗﻘطﯾﻊاﻟﺑطﺎطساﻟﻧﯾﺋﺔإﻟﻰأﺻﺎﺑﻊﻹﻋداداﻟﺑطﺎطساﻟﻣﻘﻠﯾﺔ‪.‬‬
‫ﻗرص اﻟﺗﻘطﯾﻊ اﻟﺣﺎد اﻟدوار ﻟطرازي ‪ MUZ9VL1‬و‬ ‫‪MUZ9SC1‬‬
‫‪MUZ9VLP1‬‬
‫ﻟﺗﻘطﯾﻊاﻟﻔواﻛﮫواﻟﺧﺿرواتإﻟﻰﺷراﺋﺢﺳﻣﯾﻛﺔأورﻓﯾﻌﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻧﺎﺳبﺗﻣﺎﻣًﺎﻟﻸطﻌﻣﺔاﻟطرﯾﺔﺟ ًداأواﻟﻣﻠﯾﺋﺔﺑﺎﻷﻟﯾﺎف‪.‬‬
‫طﻘم ﻣﻠﺣﻘﺎت »‪«Baking Sensation‬‬ ‫‪MUZ9BS1‬‬
‫ﯾﺣﺗوياﻟطﻘمﻋﻠﻰاﻷﺟزاءاﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‪:‬‬
‫‪MUZ9FW1‬ﻣﻔرﻣﺔﻟﺣم)ﻣﻊﻗرصﻣﺛﻘبوﺳط‪5،‬ﻣﻠم(‪،‬‬
‫‪ MUZ9SV1‬وﻟﯾﺟﯾﺔاﻟﺑﯾﺗﻲﻓور‪ MUZ9KR1،‬وﻋﺎء‬
‫ﺗﻘﻠﯾبﺑﻼﺳﺗﯾﻛﻲ‪.‬‬
‫ﺗﺟﮭﯾزة ﻋﻠوﯾﺔ ﻟﻠﺑﺷر‬ ‫‪MUZ9RV1‬‬
‫ﺻﺎﻟﺢﻟﺗﻘطﯾﻊوﺑﺷرﻣوادﻏذاﺋﯾﺔ‪.‬‬

‫‪ MUZ9AD1‬ﺗرس زاوﯾﺔ ﻟﻣﻠﺣﻖ ‪MUZ9RV1‬‬


‫ً‬
‫ﻣﺗﺎحﻣﻧﻔﺻﻼإذاﻟمﯾوﺟدﺗرسزاوﯾﺔﺗﺎﺑﻊﻟﻣﻠﺣﻖآﺧر‪.‬‬

‫‪169‬‬
‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت ‪ar – 19‬‬

‫اﻟﺷرح‬ ‫اﻟﺷرح‬ ‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت‬


‫‪ MUZ9TM1‬طﻘم اﻟﻘطﺎﻋﺎت اﻟﻣﺗﻌددة‬
‫ﻟﻐرضطﺣنوﺗﻘطﯾﻊاﻟﻛﻣﯾﺎتاﻟﺻﻐﯾرةﻣناﻟﺗواﺑلواﻟﺣﺑوب‬
‫أواﻟﻘﮭوةأواﻟﺳﻛر‪.‬‬
‫ﻟﻐرضﺗﻘطﯾﻊوﻓرماﻟﻠﺣومواﻷﺳﻣﺎكواﻟﺟﺑناﻟﺻﻠب‬
‫واﻷﻋﺷﺎبواﻟﻔواﻛﮫواﻟﺧﺿرواتأواﻟﻣﻛﺳراتواﻟﺷﯾﻛوﻻﺗﺔ‪.‬‬
‫ﻟﺧﻠطاﻷﻏذﯾﺔاﻟﺳﺎﺋﻠﺔأوﺷﺑﮫاﻟﺻﻠﺑﺔوﻟﺗﻔﺗﯾت‪/‬ﺗﻘطﯾﻊاﻟﻔﺎﻛﮭﺔ‬
‫واﻟﺧﺿرواتاﻟﻧﯾﺋﺔواﻟﻔواﻛﮫاﻟﻣﺟﻣدة‪،‬وﻟﺗﺣﺿﯾراﻟطﻌﺎم‬
‫اﻟﻣﮭروس‪.‬‬
‫‪ MUZ9HA1‬ﻣﻔرﻣﺔ ﻟﺣم ﺑظرف ﻟﺗﻌﺑﺋﺔ اﻟﺳﺟﻖ واﻟﻛﺑﺔ‬
‫ﻟﻔرماﻟﻠﺣماﻟطﺎزجاﻟﻧﯾﺊﻹﻋداداﻟﺗرﺗﺎر»ﻟﺣمﻣﻔروحﺑﺎﻟﺑﺻل‬
‫واﻟﺑﯾضواﻟﺗواﺑلﺑدونطﮭﻲ«أواﻟﻠﺣماﻟﻣﻔروماﻟﻣﺣﻣر‪.‬‬
‫ﻟﺗﻌﺑﺋﺔاﻟﺳﺟﻖ‪.‬ﻹﻧﺗﺎجأﻛﯾﺎساﻟﻌﺟﯾنواﻟﻠﺣماﻟﻣﻔروم‪.‬‬

‫‪ MUZ9MX1‬اﻟﺧﻼط‬
‫ﻟﺧﻠطاﻟﻣﺷروﺑﺎتوﻹﻋدادﻋﺟﯾﻧﺔاﻟﺑورﯾﮫاﻟﻣﺻﻧوﻋﺔﻣن‬
‫اﻟﻔواﻛﮫواﻟﺧﺿروات‪،‬وﻹﻋداداﻟﻣﺎﯾوﻧﯾز‪،‬وﻟﺗﻘطﯾﻊاﻟﻔواﻛﮫ‬
‫واﻟﻣﻛﺳرات‪،‬وﻟﺟرشﻣﻛﻌﺑﺎتاﻟﺛﻠﺞوإﻋداداﻟﺑورﯾﮫوﺧﻠط‬
‫أﻧواعاﻟﺣﺳﺎءواﻟﺻوص‪.‬‬
‫وﻋﺎء ﺗﻘﻠﯾب ﺻﻠب ﺑﻣﻘﺎﺑض‬ ‫‪MUZ9ER1‬‬
‫ﻓﻲھذااﻟوﻋﺎءﯾﻣﻛنإﻋدادﻛﻣﯾﺔﯾﺻلﻗدرھﺎﺣﺗﻰ‬
‫‪3500‬ﺟرامﻣناﻟﻌﺟﯾناﻟذيﯾُﻌدﺑﺎﻟﺗﻘﻠﯾب‪.‬‬

‫‪ MUZ9KR1‬وﻋﺎء ﺗﻘﻠﯾب ﺑﻼﺳﺗﯾﻛﻲ ﺑﻣﻘﺎﺑض‬


‫ﻓﻲھذااﻟوﻋﺎءﯾﻣﻛنإﻋدادﻛﻣﯾﺔﯾﺻلﻗدرھﺎﺣﺗﻰ‬
‫‪3500‬ﺟرامﻣناﻟﻌﺟﯾناﻟذيﯾُﻌدﺑﺎﻟﺗﻘﻠﯾب‪.‬‬

‫‪ MUZ9FW1‬ﻣﻔرم اﻟﻠﺣم‬
‫ﻟﻔرماﻟﻠﺣماﻟطﺎزجاﻟﻧﯾﺊﻹﻋداداﻟﺗرﺗﺎر»ﻟﺣمﻣﻔروحﺑﺎﻟﺑﺻل‬
‫واﻟﺑﯾضواﻟﺗواﺑلﺑدونطﮭﻲ«أواﻟﻠﺣماﻟﻣﻔروماﻟﻣﺣﻣر‪.‬‬

‫وﻻﺋﺞ اﻟﻣﻛروﻧﺔ ﻟطرازي ‪ MUZ9HA1‬و ‪MUZ9FW1‬‬ ‫‪MUZ9PP2‬‬


‫ﻟﺗﺷﻛﯾلاﻟﻣﻛروﻧﺔ‪5.‬أﺷﻛﺎلﻣﺧﺗﻠﻔﺔﻣﺗوﻓرة‪.‬‬

‫وﻟﯾﺟﺔ اﻟﺑﯾﺗﻲ ﻓور ﻟطرازي ‪ MUZ9HA1‬و ‪MUZ9FW1‬‬ ‫‪MUZ9SV1‬‬


‫ﻟﺗﺷﻛﯾلاﻟﺑﯾﺗﻲﻓور‪4.‬أﺷﻛﺎلﻣﺧﺗﻠﻔﺔﻣﺗوﻓرة‪.‬‬

‫‪170‬‬
‫‪ 18 – ar‬اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت‬

‫ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻟﺗﺻرف‬ ‫اﻟﺳﺑب اﻟﻣﺣﺗﻣل‬ ‫ﺑﯾﺎن اﻟﺷﺎﺷﺔ‬


‫■ ﻻﺗﻘمﺑﺗﻌﺑﺋﺔﻣﻛوﻧﺎتأﻛﺑرﻣن‪5000‬ﺟرام‪.‬‬ ‫ﻧﺗﯾﺟﺔاﻟﻘﯾﺎسﺧﺎرج‬ ‫‪OVERLOAD SCALE‬‬
‫ﻧطﺎقاﻟﻘﯾﺎسواﻟﻌرض ■ ﻻﺗﻧزعﻣﻛوﻧﺎتأﻛﺑرﻣن‪990‬ﺟرام‪.‬‬ ‫)اﻟوزنﻛﺑﯾرﺟ ًدا‬
‫اﻟوزنﻛﺑﯾرﺟ ًداﻋﻠﻰاﻟﻣﯾزان( ﻟﻠﻣﯾزان)‪-990‬ﺟرام‬
‫إﻟﻰ‪5000‬ﺟرام(‪.‬‬ ‫أو‬
‫‪UNDERLOAD SCALE‬‬
‫)اﻟوزنﺿﺋﯾلﺟ ًدا‬
‫اﻟوزنﺿﺋﯾلﺟ ًداﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻣﯾزان(‬
‫ً‬
‫اﻟﻛﻣﯾﺎتاﻟﻣﺿﺎﻓﺔﻛﺑﯾرة ■ أﺿفاﻟﻣﻛوﻧﺎتوﻓﻘﺎﻟﻠﻛﻣﯾﺎتاﻟﻣذﻛورة‪.‬‬ ‫‪OVERLOAD‬‬
‫ﺟ ًداأوﻗﻠﯾﻠﺔﺟ ًداﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ‪»Y‬اﺳﺗﺧدامﻧظﺎم‪«SensorControl Plus‬‬ ‫)اﻟوزنﻛﺑﯾرﺟ ًدا(‬
‫اﻧظرﺻﻔﺣﺔ‪ar-9‬‬ ‫ﻟﻠﺑرﻧﺎﻣﺞاﻟﻣﺧﺗﺎر‪.‬‬ ‫أو‬
‫‪UNDERLOAD‬‬
‫)اﻟوزنﺿﺋﯾلﺟ ًدا(‬
‫ﻋﻧداﺳﺗﺧدامﻧظﺎم‬
‫‪SensorControl Plus‬‬

‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت‬
‫ﯾﻣﻛنﺷراءﻗطﻊاﻟﻐﯾﺎرواﻟﻣﻠﺣﻘﺎتﻋﺑرﺗﺎﺟراﻟﺗﺟزﺋﺔأوﺧدﻣﺔاﻟﻌﻣﻼء‪.‬ﻧظرً اﻻﺳﺗﻣرارﺗوﺳﯾﻊﻗﺎﻋدة‬
‫اﻟﻣﻧﺗﺟﺎت‪،‬ﻓﯾﻣﻛنﻓﻲﺑﻌضاﻷﺣﯾﺎنأنﺗظﮭرﻛﻣﺎﻟﯾﺎتﻏﯾرواردةھﻧﺎ‪.‬ﻟذﻟكﻗمﺑزﯾﺎرةاﻟﻣوﻗﻊاﻹﻟﻛﺗروﻧﻲ‬
‫‪،www.bosch-home.com‬ﻟﻣﺗﺎﺑﻌﺔﻗطﻊاﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎتاﻟﺣﺎﻟﯾﺔاﻟﻣﺗوﻓرةﻓﻲاﻟﻌرض‪.‬‬
‫اﻟﺷرح‬ ‫اﻟﺷرح‬ ‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت‬
‫اﻟﺧراطﺔ اﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔ اﻟﻔورﯾﺔ‬ ‫‪MUZ9VL1‬‬
‫ﻟﻐرضﺗﻘطﯾﻊوﺑﺷروﺗﻘﺷﯾراﻟﻔواﻛﮫواﻟﺧﺿرواتواﻟﻣواد‬
‫اﻟﻐذاﺋﯾﺔاﻷﺧرى‪.‬‬

‫‪ MUZ9VLP1‬ﺧﻼط ﻣﺗﻌدد ﻣﻊ ﻋﺻﺎرة ﻟﯾﻣون‬


‫ﻟﺗﺧرﯾطاﻷﻋﺷﺎبواﻟﺧﺿرواتواﻟﺗﻔﺎحواﻟﻠﺣم‪،‬وﻟﺑﺷر‬
‫اﻟﺟزرواﻟﻔﺟلواﻟﺟﺑن‪،‬وﻟﺑﺷراﻟﻣﻛﺳراتواﻟﺑﻧدقواﻟﻠوز‬
‫واﻟﺷوﻛوﻻﺗﺔاﻟﻣﺑردة‪.‬‬
‫ﻟﻌﺻراﻟﺑرﺗﻘﺎلواﻟﻠﯾﻣونواﻟﺟرﯾبﻓروت‪.‬‬

‫ﻗﺎﻟب إﻋداد اﻟﻣﻛروﻧﺔ‬ ‫‪MUZ9PP1‬‬


‫ﻟﻐرضإﻧﺗﺎجﻗطﻊاﻟﻣﻌﺟﻧﺎتواﻟﻣﻛروﻧﺔاﻟﺷرﯾطﯾﺔ‪.‬‬

‫‪171‬‬
‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎتﻣﺳﺎﻋدةﻹزاﻟﺔاﻷﻋطﺎل ‪ar – 17‬‬

‫ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻟﺗﺻرف‬ ‫اﻟﺳﺑب اﻟﻣﺣﺗﻣل‬ ‫ﺑﯾﺎن اﻟﺷﺎﺷﺔ‬


‫■ إدارةاﻟﻣﻔﺗﺎحاﻟدوارإﻟﻰوﺿﻊ‪.y‬اﻧزعاﻟﻘﺎﺑس‬ ‫ﺗﻣتﻣﻌﺎﻟﺟﺔﻛﻣﯾﺎت‬ ‫‪ERROR‬‬
‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬ ‫ﻛﺑﯾرةﻣناﻹﺿﺎﻓﺎت‬ ‫‪MOTOR OVERLOAD‬‬
‫ﻓﻲوﻗتواﺣدأوﻟﻔﺗرة ■ ﯾﺗمﺗﻘﻠﯾلاﻟﻛﻣﯾﺔاﻟﺟﺎريﻣﻌﺎﻟﺟﺗﮭﺎ‪.‬‬ ‫)ﺧطﺄ‪:‬زﯾﺎدةاﻟﺗﺣﻣﯾلﻋﻠﻰ‬
‫■ اﺗركاﻟﺟﮭﺎزﯾﺑردﻟﯾﺻلإﻟﻰدرﺟﺔﺣرارة‬ ‫طوﯾﻠﺔﻟﻠﻐﺎﯾﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﻣوﺗور(‬
‫اﻟﻐرﻓﺔ‪.‬‬
‫■ إدارةاﻟﻣﻔﺗﺎحاﻟدوارإﻟﻰوﺿﻊ‪.y‬اﻧزعاﻟﻘﺎﺑس‬ ‫اﻟﺟﮭﺎزأواﻟﻣﻠﺣﻖ‬
‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬ ‫ﻣﺣﺟوز‪.‬‬
‫■ اﻓﺣصاﻟﺟﮭﺎز‪/‬اﻟﻣﻠﺣﻖوﺗﺧﻠصﻣناﻟﻌﺎﺋﻖ‪.‬‬
‫إذاظﮭرتاﻟرﺳﺎﻟﺔﺑﺻورةداﺋﻣﺔﻓﻘدﯾﻛوناﻟﻣوﺗور‬ ‫ﻋطلﺑﺎﻟﻣوﺗور‪.‬‬
‫ﺑﮫﻋطل‪.‬ﯾرﺟﻰاﻻﺗﺻﺎلﺑﻣرﻛزﺧدﻣﺔاﻟﻌﻣﻼء‪.‬‬
‫اﻟﻣﯾزانﻻﯾﻌﻣلﺑﺷﻛل ■ إرﺟﺎعﺿﺑطاﻟﻣﯾزان‪:‬اﺿﻐطﻋﻠﻰأﺣدأزرار‬ ‫‪ERROR‬‬
‫ﺎﺛﺎﺑﺗﺎﺣﺗﻰﯾظﮭر‬ ‫ً‬
‫اﻟوظﺎﺋف)‪(D/A/C‬ﺿﻐط ً‬ ‫ﺳﻠﯾم‪.‬‬ ‫‪SCALE‬‬
‫ﻋﻠﻰاﻟﺷﺎﺷﺔ»‪.«OptiMUM‬‬ ‫)ﺧطﺄ‪:‬ﺑﺎﻟﻣﯾزان(‬
‫■ إدارةاﻟﻣﻔﺗﺎحاﻟدوارإﻟﻰوﺿﻊ‪.y‬اﻧزعاﻟﻘﺎﺑس‬
‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫■ ﺣﺎولﻣﺟد ًداﺑﻌدﺣواﻟﻲ‪10‬دﻗﺎﺋﻖ‪.‬‬
‫إذاظﮭرتاﻟرﺳﺎﻟﺔﺑﺻورةداﺋﻣﺔﻓﻘدﯾﻛوناﻟﻣﯾزان‬ ‫ﻋطلﺑﺎﻟﻣﯾزان‪.‬‬
‫ﺑﮫﻋطل‪.‬ﯾرﺟﻰاﻻﺗﺻﺎلﺑﻣرﻛزﺧدﻣﺔاﻟﻌﻣﻼء‪.‬‬
‫ً‬
‫ﻻﺗﺳﺗﺧدماﻟﺟﮭﺎزﻋﻠﻰﻟوحاﻟﻌﻣلاﻟﻣوﺿوعﻣﺛﻼ‬ ‫اﻟﻣﯾزانﯾﺗﻌرض‬
‫ﻋﻠﻰﻏﺳﺎﻟﺔأواﻧﻲأﺛﻧﺎءﺗﺷﻐﯾﻠﮭﺎ‪.‬‬ ‫ﻻھﺗزازات‪.‬‬
‫■ ارﻓﻊاﻟﺟﮭﺎزوﺿﻌﮫﻣرةأﺧرى‪.‬‬ ‫ﺗمدﻓﻊاﻟﺟﮭﺎزﻋﻠﻰ‬
‫ﺳطﺢاﻟﻌﻣلﻗﺑلاﺳﺗﺧدام ■ أرﺟﻊﺿﺑطاﻟﻣﯾزانوﺣﺎولﻣﺟد ًدا‪.‬‬
‫اﻟﻣﯾزان‪.‬‬
‫ﺗمﻓﺗﺢاﻟذراعاﻟﻣﺗراوح‪ ■ .‬إدارةاﻟﻣﻔﺗﺎحاﻟدوارإﻟﻰوﺿﻊ‪.y‬‬ ‫‪ERROR‬‬
‫■ اﺳﺗﻣرﻓﻲاﻟﺿﻐطﻋﻠﻰزرﺗﺣرﯾراﻟﻘﻔلواﻟذراع‬ ‫‪ARM OPEN‬‬
‫اﻟﻣﺗراوحإﻟﻰأﺳﻔلإﻟﻰأنﯾﺛﺑت‪.‬‬ ‫)ﺧطﺄ‪:‬اﻟذراعﻣﻔﺗوح(‬
‫اﻟوﻋﺎءأوﻧﺎﻗلاﻟﺣرﻛﺔ ■ إدارةاﻟﻣﻔﺗﺎحاﻟدوارإﻟﻰوﺿﻊ‪.y‬اﻧزعاﻟﻘﺎﺑس‬ ‫‪ERROR‬‬
‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬ ‫اﻟزاوي)اﻟﻣﻠﺣﻖ(اﻧﻔك‬ ‫‪CHECK BOWL‬‬
‫■ اﺳﺗﻣرﻓﻲرﺑطاﻟوﻋﺎءﺣﺗﻰاﻟﻧﮭﺎﯾﺔ‪.‬‬ ‫ﻣنﻣﻛﺎﻧﮫ‪.‬‬ ‫)ﺧﻄﺄ اﻓﺤﺺ اﻟﻮﻋﺎء(‬
‫■ ارﺑطﻧﺎﻗلاﻟﺣرﻛﺔاﻟزاويﺗﻣﺎﻣًﺎوأﻏﻠﻖذراع‬
‫اﻟﻐﻠﻖﻛﻠﯾًﺎ‪.‬‬
‫ﺗمﺗﺷﻐﯾلاﻟﻣﯾزانأﺛﻧﺎء ■ أوﻗفﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎزواﻧﺗظرﺣﺗﻰﯾﮭدأﺗﻣﺎﻣًﺎ‪،‬ﺛم‬ ‫‪FOR SCALE‬‬
‫اﺳﺗﺧدماﻟﻣﯾزان‪.‬‬ ‫ﻋﻣلاﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬ ‫‪STOP MACHINE‬‬

‫‪172‬‬
‫‪ 16 – ar‬ﺗﻌﻠﯾﻣﺎتﻣﺳﺎﻋدةﻹزاﻟﺔاﻷﻋطﺎل‬

‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬


‫ً‬
‫ﻓﻲاﻟﺟداولاﻟﺗﺎﻟﯾﺔﺳﺗﺟدﺣﻠوﻻﻟﻠﻣﺷﺎﻛلأواﻷﻋطﺎلاﻟﺗﻲﯾﻣﻛﻧكﻣﻌﺎﻟﺟﺗﮭﺎﺑﻧﻔﺳكﺑﺳﮭوﻟﺔ‪ .‬إذاﺗﻌذراﻟﺗﻐﻠبﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻌطل‪،‬ﻓﺎﺗﺻلﻣنﻓﺿﻠكﺑﻣرﻛزﺧدﻣﺔاﻟﻌﻣﻼء‪.‬‬
‫ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻟﺗﺻرف‬ ‫اﻟﺳﺑب اﻟﻣﺣﺗﻣل‬ ‫اﻟﻌطل‬
‫■ ﯾﺗماﻟﺗﺄﻛدﻣنأناﻟﺟﮭﺎزﯾﺗمﺗﻐذﯾﺗﮫﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎء‬ ‫اﻟﺷﺎﺷﺔﻻﺗﻌرضأيﺷﻲء‪ .‬اﻟﺟﮭﺎزﻏﯾرﻣﺗﺻل‬
‫ﻋﻠﻰاﻟوﺟﮫاﻟﺻﺣﯾﺢ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎء‪.‬‬ ‫اﻟﺣﻠﻘﺔاﻟﻣﺿﯾﺋﺔﻣطﻔﺄة‪.‬‬
‫■ أدﺧلﻗﺎﺑساﻟﺟﮭﺎزﻓﻲاﻟﻣﻘﺑس‪.‬‬ ‫اﻟﺟﮭﺎزﻻﯾﺷﺗﻐل‪.‬‬
‫أﺣدأﻧظﻣﺔاﻟﺗﺄﻣﯾنﻣﻔﻌّل‪»Y .‬أﻧظﻣﺔاﻷﻣﺎن«اﻧظرﺻﻔﺣﺔ‪ar-15‬‬ ‫اﻟﺟﮭﺎزﻻﯾﻌﻣل‪.‬‬
‫اﻟﺣﻠﻘﺔاﻟﻣﺿﯾﺋﺔﺗﺿﻲء‪.‬‬
‫■ إدارةاﻟﻣﻔﺗﺎحاﻟدوارإﻟﻰوﺿﻊ‪.y‬اﻧزعاﻟﻘﺎﺑس‬ ‫اﻟﺟﮭﺎزﯾﺗوﻗفﻋناﻟﻌﻣلأﺛﻧﺎء ﺗﻣتﻣﻌﺎﻟﺟﺔﻛﻣﯾﺎت‬
‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬ ‫ﻛﺑﯾرةﻣناﻹﺿﺎﻓﺎت‬ ‫اﻻﺳﺗﺧدام‪.‬‬
‫■ ﯾﺗمﺗﻘﻠﯾلاﻟﻛﻣﯾﺔاﻟﺟﺎريﻣﻌﺎﻟﺟﺗﮭﺎ‪.‬‬ ‫ﻓﻲوﻗتواﺣدأوﻟﻔﺗرة‬
‫■ اﺗركاﻟﺟﮭﺎزﯾﺑردﻟﯾﺻلإﻟﻰدرﺟﺔﺣرارة‬ ‫طوﯾﻠﺔﻟﻠﻐﺎﯾﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻐرﻓﺔ‪.‬‬
‫ﺗمﻓﺗﺢاﻟذراعاﻟﻣﺗراوح‪ ■ .‬إدارةاﻟﻣﻔﺗﺎحاﻟدوارإﻟﻰوﺿﻊ‪.y‬‬
‫■ اﺳﺗﻣرﻓﻲاﻟﺿﻐطﻋﻠﻰزرﺗﺣرﯾراﻟﻘﻔلواﻟذراع‬
‫اﻟﻣﺗراوحإﻟﻰأﺳﻔلإﻟﻰأنﯾﺛﺑت‪.‬‬
‫اﻟوﻋﺎءأوﻧﺎﻗلاﻟﺣرﻛﺔ ■ إدارةاﻟﻣﻔﺗﺎحاﻟدوارإﻟﻰوﺿﻊ‪.y‬اﻧزعاﻟﻘﺎﺑس‬
‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬ ‫اﻟزاوي)اﻟﻣﻠﺣﻖ(اﻧﻔك‬
‫■ اﺳﺗﻣرﻓﻲرﺑطاﻟوﻋﺎءﺣﺗﻰاﻟﻧﮭﺎﯾﺔ‪.‬‬ ‫ﻣنﻣﻛﺎﻧﮫ‪.‬‬
‫■ ارﺑطﻧﺎﻗلاﻟﺣرﻛﺔاﻟزاويﺗﻣﺎﻣًﺎوأﻏﻠﻖذراع‬
‫اﻟﻐﻠﻖﻛﻠﯾًﺎ‪.‬‬
‫ھﻧﺎكﻣﻠﺣﻖﻣرﻛبﻋﻠﻰ ■ اﻧزعاﻟﻣﻠﺣﻖ‪.‬‬ ‫اﻟذراعاﻟﻣﺗراوحﻻﯾﻔﺗﺢ‪.‬‬
‫اﻟﻣﺣركاﻟﺧﻠﻔﻲاﻷﺣﻣر‪ ■ .‬اﺿﻐطزرﺗﺣرﯾراﻟﻘﻔلواﻓﺗﺢاﻟذراعاﻟﻣﺗراوح‪.‬‬
‫أﺿفﻣﺎﻻﯾﻘلﻋن‪5‬ﺟم)‪0.01‬رطل(‪،‬وإﻻﻓﻠن‬ ‫اﻟﻣﯾزانﻻﯾﻌرضأيﺗﻐﯾﯾر ﻛﻣﯾﺔاﻟﻣﻛوﻧﺎت‬
‫ﻓﻲاﻟوزنﺑﺎﻟرﻏمﻣنإﺿﺎﻓﺔ اﻟﻣﺿﺎﻓﺔﺗﻘلﻋن‪5‬ﺟم ﯾُظﮭراﻟﻣﯾزانﻧﺗﯾﺟﺔﺻﺣﯾﺣﺔﻟﻠوزن‪.‬‬
‫)‪0.01‬رطل(‪.‬‬ ‫اﻟﻣﻛوﻧﺎت‪.‬‬
‫اﻟﻣﻔﺗﺎحاﻟدوارﻟمﯾُﺛﺑّت‬ ‫اﻟﺟﮭﺎزﻻﯾﺑدأﺑﺗﺷﻐﯾل‬
‫ﻋﻠﻰاﻟوﺿﻊ‪ü‬ﻟﻣدة‬ ‫اﻟﺑرﻧﺎﻣﺞاﻟﻣﺧﺗﺎر‬
‫‪ ،SensorControl Plus‬ﻛﺎﻓﯾﺔ‪.‬‬
‫وﯾﻧطﻔﺊﻣرةأﺧرى‪.‬‬
‫اﻟطرزاﻟﻣزودةﺑﻣﯾزان‪ ■ :‬ﻗمﺑﺈﻓراغاﻟوﻋﺎء‪.‬‬ ‫ُ‬ ‫ﯾﺗﻌذرﺑدءﺗﺷﻐﯾلﺑرﻧﺎﻣﺞ‬
‫‪ .SensorControl Plus‬ﺗﻣتإﺿﺎﻓﺔاﻟﻣﻛوﻧﺎت ■ اﺧﺗراﻟﺑرﻧﺎﻣﺞﻣﺟد ًدا‪.‬‬
‫■ ﻻﺗُﺿفاﻟﻣﻛوﻧﺎتإﻻﺑﻌداﺧﺗﯾﺎراﻟﺑرﻧﺎﻣﺞ‬ ‫ﻗﺑلﺗﻧﺷﯾطاﻟﻣﯾزان‪.‬‬ ‫ﺗظﮭررﺳﺎﻟﺔ»‪ADD‬‬
‫وﺑﻌدأنﯾﻌرضاﻟﻣﯾزان»‪ 0) «0 g‬ﺟﻢ(أو‬ ‫‪) «INGREDIENTS‬أﺿﻒ‬
‫»‪ 0.00) «0.00 lb‬رﻃﻞ()ﺣﺳبوﺿﻊ‬ ‫اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت(ﺑﺎﻟرﻏمﻣنأﻧﮫ‬
‫اﻟﺿﺑط(أوﯾظﮭر»‪«ADD INGREDIENTS‬‬ ‫ﺗﻣتإﺿﺎﻓﺔاﻟﻣﻛوﻧﺎتﺑﺎﻟﻔﻌل‪.‬‬
‫)أﺿﻒ اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت(ﻋﻠﻰاﻟﺷﺎﺷﺔ‪.‬‬

‫‪173‬‬
‫أﻧظﻣﺔاﻷﻣﺎن ‪ar – 15‬‬

‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫اﺿﺑطﻣﺳﺎﻓﺔاﻟﻣﻔﺗﺎحﻣنﺧﻼلإدارةاﻷداة‬ ‫■‬

‫‪J‬‬
‫ﺗﺧﻠصﻣنﻋﺑوةاﻟﺟﮭﺎزﺑﺄﺳﻠوبﯾدﻋماﻟﺣﻔﺎظ‬ ‫)‪1‬ﻟﻔﺔﻛﺎﻣﻠﺔﺑﻣﺎﯾﻘﺎﺑلﺗﻌدﯾلاﻻرﺗﻔﺎع‬
‫ﻋﻠﻰاﻟﺑﯾﺋﺔ‪.‬ھذااﻟﺟﮭﺎزﻣطﺎﺑﻖﻟﻠﻣواﺻﻔﺔ‬ ‫ﺑﻘﯾﻣﺔ‪1‬ﻣﻠم(‪.‬‬
‫اﻷورﺑﯾﺔ‪/19/2012‬اﻟﻣﺟﻣوﻋﺔاﻻﻗﺗﺻﺎدﯾﺔ‬ ‫اﻹدارة ﻓﻲ ﻋﻛس اﺗﺟﺎه ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ‪:‬‬
‫اﻷورﺑﯾﺔاﻟﺧﺎﺻﺔﺑﺎﻷﺟﮭزةاﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬ ‫ﯾﺗمﺗﻘﻠﯾلﻣﺳﺎﻓﺔاﻟﻣﻔﺗﺎح‪.‬‬
‫واﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺔاﻟﻘدﯾﻣﺔ‬ ‫اﻹدارة ﻓﻲ اﺗﺟﺎه ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ‪:‬‬
‫‪(waste electrical and electronic equipment – WEEE).‬‬ ‫ﯾﺗمﺗﻛﺑﯾرﻣﺳﺎﻓﺔاﻟﻣﻔﺗﺎح‪.‬‬
‫وھذهاﻟﻣواﺻﻔﺔﺗﺣدداﻹطﺎراﻟﻌﺎمﻟﻘواﻋد‬ ‫اﺳﺗﻣرﻓﻲاﻟﺿﻐطﻋﻠﻰزرﺗﺣرﯾراﻟﻘﻔلواﻟذراع‬ ‫■‬
‫ﺗﺳريﻓﻲﺟﻣﯾﻊدولاﻻﺗﺣﺎداﻷورﺑﻲ‬ ‫اﻟﻣﺗراوحإﻟﻰأﺳﻔلإﻟﻰأنﯾﺛﺑت‪.‬‬
‫ﺑﺧﺻوصاﺳﺗﻌﺎدةاﻷﺟﮭزةاﻟﻘدﯾﻣﺔوإﻋﺎدة‬ ‫راﺟﻊﻣﺳﺎﻓﺔاﻷداة‪.‬اﻟﻣﺳﺎﻓﺔاﻟﻣﺛﻠﻰﻟﺑﻌداﻷدوات‬ ‫■‬
‫اﺳﺗﻐﻼﻟﮭﺎ‪.‬ﻗوﻣﻲﺑﺎﺳﺗﺷﺎرةﻣوزﻋﻛماﻟﻣﺣﻠﻲ‬ ‫ﻋناﻟوﻋﺎءﺗﺑﻠﻎ‪3‬ﻣﻠم‪.‬ﻗمإذاﻟزماﻷﻣرﺑﻣواءﻣﺔ‬
‫ﻟﻣﻌرﻓﺔاﺣدثاﻻﻧظﻣﺔاﻟﻣﺗﺑﻌﺔﺣﺎﻟﯾﺎﻟﻠﺗﺧﻠص‬ ‫اﻟﻣﺳﺎﻓﺔ‪.‬‬
‫ﻣناﻻﺟﮭزةاﻟﻘدﯾﻣﺔ‪.‬‬ ‫إذاﺗمﺿﺑطاﻟﻣﺳﺎﻓﺔﺑﺎﻟﺷﻛلاﻷﻣﺛل‪،‬ﻓﺎﺿﻐطﻋﻠﻰ‬ ‫■‬
‫زرﺗﺣرﯾراﻟﻘﻔلواﻗﻠباﻟذراعاﻟﻣﺗراوحﻟﻠوراء‪.‬‬
‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‬ ‫ﺛﺑتاﻷداةﺑﻘوةاﻟﯾد‪.‬أﺣﻛمرﺑطاﻟﺻﺎﻣوﻟﺔ‬ ‫■‬
‫ﯾﺗمﺗﺣدﯾدﺷروطاﻟﺿﻣﺎنﻟﮭذااﻟﺟﮭﺎزﻣنﻗﺑلﻣﻣﺛﻠﻧﺎ‬ ‫ﺑﺎﺳﺗﺧدامﻣﻔﺗﺎحاﻟرﺑط)‪10‬ﻣﻠم(ﺑﻌﻛساﺗﺟﺎه‬
‫ﻓﻲاﻟدوﻟﺔاﻟﺗﻲﯾﺗمﻓﯾﮭﺎﺑﯾﻊاﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬ ‫ﻋﻘﺎرباﻟﺳﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫ﯾﻣﻛﻧكاﻟﺣﺻولﻋﻠﻰﺗﻔﺎﺻﯾلھذهاﻟﺷروطﻣنﻗﺑل‬
‫اﻟﻣوزعاﻟذياﺷﺗرﯾتﻣﻧﮫاﻟﺟﮭﺎز‪.‬ﯾرﺟﻰإﺣﺿﺎر‬ ‫أﻧظﻣﺔ اﻷﻣﺎن‬
‫ﻓﺎﺗورةأوإﯾﺻﺎلاﻟﺷراءﻓﻲﺣﺎلأﺻﺎبﺟﮭﺎزكأي‬
‫طﺎرئﯾﻐطﯾﮫاﻟﺿﻣﺎن‪.‬‬ ‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺧﺎطﺊ‬
‫ﻻﯾﻣﻛنﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎز‪،‬إﻻإذاﻛﺎناﻟﻣﻔﺗﺎحﻣرﻛﺑًﺎ‬
‫ﻧﺣﺗﻔظﺑﺣﻘﻧﺎﻓﻲإﺟراءأﯾﺔﺗﻌدﯾﻼت‪.‬‬ ‫وﻣدارً اﺣﺗﻰوﺿﻊاﻟﺗﺛﺑﯾتأوﻋﻧدﺗﺛﺑﯾتﻗطﻌﺔ‬
‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎتﻣﻊاﻟﻣﺣركاﻟزاويﻋﻠﻰاﻟﻣﺣركاﻷﺳﺎﺳﻲ‬
‫ً‬
‫وإذاﻛﺎناﻟذراعاﻟﻣﺗراوحﻣﺛﺑﺗﺎﻓﻲاﻟوﺿﻊاﻟﺳﻔﻠﻲ‪.‬‬
‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد إﻋﺎدة اﻟﺗﺷﻐﯾل‬
‫اﻟﺟﮭﺎزﯾﺑﻘﻰﻓﻲوﺿﻊاﻟﺗﺷﻐﯾل‪،‬إﻻأناﻟﻣﺣركﻻﯾﺑدأ‬
‫ﻓﻲاﻟﻌﻣلﺑﻌدﻋودةاﻟﺗﯾﺎراﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪.‬ﻹﻋدةاﻟﺗﺷﻐﯾل‬
‫ﯾﺗمإدارةاﻟﻣﻔﺗﺎحاﻟدوارإﻟﻰوﺿﻊ‪y‬ﺛمﯾﺗماﻟﺗﺷﻐﯾل‬
‫ﻣنﺟدﯾد‪.‬‬
‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺣﻣﯾل اﻟزاﺋد‬
‫ﯾﻘومﻧظﺎماﻟﺗﺄﻣﯾنﺿداﻟﺗﺣﻣﯾلاﻟزاﺋدﺑﺈﯾﻘﺎفاﻟﻣﺣرك‬
‫ذاﺗﯾًﺎأﺛﻧﺎءاﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‪.‬اﻟﺳﺑباﻟﻣﺣﺗﻣلﯾﻣﻛنأنﯾﺗﻣﺛل‬
‫ﻓﻲأﻧﮫﯾﺗمﻓﻲﻣﻌﺎﻟﺟﺔﻛﻣﯾﺎتﻛﺑﯾرة‪.‬‬
‫ﺗﺄﻣﯾن اﻟذراع اﻟﻣﺗراوح‬
‫ﻻﯾﻣﻛنﺗﺣرﯾرﻗﻔلاﻟذراعاﻟﻣﺗراوحوﺗﺣرﯾﻛﮫ‪،‬‬
‫إذاﻛﺎﻧتھﻧﺎكﻗطﻌﺔﻛﻣﺎﻟﯾﺎتﻣرﻛﺑﺔﻋﻠﻰاﻟﻣﺣرك‬
‫اﻟﺧﻠﻔﻲ‪.‬‬

‫‪174‬‬
‫‪ 14 – ar‬اﻟﺿﺑطاﻟدﻗﯾﻖﻟﻸدوات‬

‫ﻋﺟﯾن اﻟﻣﻛروﻧﺔ‬ ‫ﻋﺟﯾﻧﺔ ﻣﻘددة‬


‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬
‫– ‪500‬ﺟرامطﺣﯾن‬ ‫– ‪125‬ﺟرامزﺑدة)درﺟﺔﺣرارةاﻟﻐرﻓﺔ(‬
‫– ‪250‬ﺟرامﺑﯾض)ﺣواﻟﻲ‪5‬ﻗطﻊ(‬ ‫– ‪125‬ـ‪100‬ﺟمﺳﻛر‬
‫– وﺣﺳباﻟﺣﺎﺟﺔ‪2-3‬ﻣﻠﻌﻘﺔطﻌﺎم)‪20-30‬ﺟرام(‬ ‫– ‪1‬ﺑﯾﺿﺔ‬
‫ﻣﺎءﺑﺎرد‬ ‫– ‪1‬ﺣﻔﻧﺔﻣناﻟﻣﻠﺢ‬
‫■ ﯾﺗمﻋﺟنﺟﻣﯾﻊاﻟﻣﻛوﻧﺎتﻟﻣدة‪3‬ﺣﺗﻰ‪5‬دﻗﺎﺋﻖ‬ ‫– ﺷﻲءﻣنﻗﺷرﻟﯾﻣونأوﺳﻛرﻓﺎﻧﯾﻠﯾﺎ‬
‫ﻋﻠﻰاﻟدرﺟﺔ‪3‬ﺣﺗﻰﺗﺻﺑﺢﻋﺟﯾ ًﻧﺎ‪.‬‬ ‫– ‪250‬ﺟرامطﺣﯾن‬
‫أﻗﺻﻰ ﻛﻣﯾﺔ ﯾﻣﻛن إﻋدادھﺎ‪:‬ﻋدد‪1.5‬ﺿﻌفاﻟﻣﻘﺎدﯾر‬ ‫– ﯾﻣﻛنإﺿﺎﻓﺔﺧﻣﯾرةاﻟﺑﯾﻛﻧﺞﺑودر‬
‫اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ ‫■ ﯾﺗمإﻋدادﺟﻣﯾﻊاﻟﻣﻛوﻧﺎتﻟﻣدةﺣواﻟﻲ½دﻗﯾﻘﺔ‬
‫ﻋﻠﻰاﻟدرﺟﺔ‪،2‬ﺛمﻟﻣدةﺣواﻟﻲ‪2-3‬دﻗﺎﺋﻖﻋﻠﻰ‬
‫ﻋﺟﯾن اﻟﺧﺑز‬ ‫اﻟدرﺟﺔ‪6‬ﺑﺎﺳﺗﺧدامذراعاﻟﺗﻘﻠﯾباﻟﺣﻠزوﻧﻲ‪.‬‬
‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬
‫– ‪1000‬ﺟرامطﺣﯾن‬ ‫اﻋﺗﺑﺎرًا ﻣن ‪ 500‬ﺟرام طﺣﯾن‪:‬‬
‫– ‪3‬أﻛﯾﺎسﺧﻣﯾرةﻣﺟﻔﻔﺔ‬ ‫■ ﯾﺗمﻋﺟناﻟﻣﻛوﻧﺎتﻟﻣدةﺣواﻟﻲ½دﻗﯾﻘﺔ‬
‫– ‪2‬ﻣﻠﻌﻘﺔﻛﺑﯾرةﻣﻠﺢ‬ ‫ﻋﻠﻰاﻟدرﺟﺔ‪،1‬ﺛمﻟﻣدةﺣواﻟﻲ‪3-4‬‬
‫– ‪660‬ﻣﻠﻠﯾﻠﺗرﻣﺎءداﻓﺊ‬ ‫دﻗﺎﺋﻖﻋﻠﻰاﻟدرﺟﺔ‪3‬ﺑﺎﺳﺗﺧدامﻛﻼباﻟﻌﺟﯾن‪.‬‬
‫■ ﯾﺗمإﻋدادﺟﻣﯾﻊاﻟﻣﻛوﻧﺎتﻟﻣدةﺣواﻟﻲ½دﻗﯾﻘﺔ‬ ‫أﻗﺻﻰ ﻛﻣﯾﺔ ﯾﻣﻛن إﻋدادھﺎ‪:‬ﻋدد‪4‬ﺿﻌفاﻟﻣﻘﺎدﯾر‬
‫ﻋﻠﻰاﻟدرﺟﺔ‪،1‬ﺛمﻟﻣدةﺣواﻟﻲ‪4-5‬دﻗﺎﺋﻖﻋﻠﻰ‬ ‫اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬
‫اﻟدرﺟﺔ‪3‬ﺑﺎﺳﺗﺧدامﻛﻼباﻟﻌﺟﯾن‪.‬‬ ‫اﻟﻌﺟﯾن اﻟﻣﺧﻣر‬
‫أﻗﺻﻰ ﻛﻣﯾﺔ ﯾﻣﻛن إﻋدادھﺎ‪:‬ﻋدد‪1.5‬ﺿﻌفاﻟﻣﻘﺎدﯾر‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬
‫اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ ‫– ‪500‬ﺟرامطﺣﯾن‬
‫– ‪1‬ﺑﯾﺿﺔ‬
‫اﻟﺿﺑط اﻟدﻗﯾﻖ ﻟﻸدوات‬ ‫– ‪80‬ﺟرامﺳﻣن)درﺟﺔﺣرارةاﻟﻐرﻓﺔ(‬
‫‪ W‬اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ!‬ ‫– ‪80‬ﺟمﺳﻛر‬
‫ﻗﺑلاﻟﺿﺑطاﻟدﻗﯾﻖاﻓﺻلاﻟﻘﺎﺑساﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬ ‫– ‪200-250‬ﻣﻠﻠﯾﻠﺗرﻟﺑنداﻓﺊ‬
‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم!‬ ‫– ‪25‬ﺟرامﺧﻣﯾرةطﺎزﺟﺔأو‪1‬ﻛﯾسﺧﻣﯾرة‬
‫ﻻﺗﻘمﺑﺎﻟﺿﺑطاﻟدﻗﯾﻖﻟﻸدواتإﻻﻋﻠﻰﺧطوات‬ ‫ﻣﺟﻔﻔﺔ‬
‫ﺻﻐﯾرة‪.‬ﯾﺟبأنﺗﺗﺎحإﻣﻛﺎﻧﯾﺔإﻧزالاﻟذراعاﻟﻣﺗراوح‬ ‫– ﻗﺷرة½ﻟﯾﻣوﻧﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﻛﺎﻣلوﻻﯾﺳﻣﺢﻋﻧدﺋذأنﺗﻛوناﻷدواتﻣﺣﺻورة‬ ‫– ‪1‬ﺣﻔﻧﺔﻣناﻟﻣﻠﺢ‬
‫ﻋﻠﻰأرﺿﯾﺔأوﺣﺎﻓﺔاﻟوﻋﺎء‪.‬اﻟﻣﺳﺎﻓﺔاﻟﻣﺛﻠﻰﻟﺑﻌد‬ ‫■ ﯾﺗمإﻋدادﺟﻣﯾﻊاﻟﻣﻛوﻧﺎتﻟﻣدةﺣواﻟﻲ½دﻗﯾﻘﺔ‬
‫اﻷدواتﻋناﻟوﻋﺎءﺗﺑﻠﻎ‪3‬ﻣﻠم‪.‬‬ ‫ﻋﻠﻰاﻟدرﺟﺔ‪،1‬ﺛمﻟﻣدةﺣواﻟﻲ‪3-6‬دﻗﺎﺋﻖﻋﻠﻰ‬
‫‪ Y‬ﻣﺗواﻟﯾﺔ اﻟﺻورة ‪O‬‬ ‫اﻟدرﺟﺔ‪3‬ﺑﺎﺳﺗﺧدامﻛﻼباﻟﻌﺟﯾن‪.‬‬
‫■ ﺑﺎﺳﺗﺧداماﻟﻣﺿرباﻟدواراﻟﻣرﻛبﯾﻣﻛﻧكاﻟﺗﺣﻘﻖ‬ ‫أﻗﺻﻰ ﻛﻣﯾﺔ ﯾﻣﻛن إﻋدادھﺎ‪:‬ﻋدد‪3‬ﺿﻌفاﻟﻣﻘﺎدﯾر‬
‫ﻣنوﺿﻊاﻟﺿﺑطاﻟﺣﺎﻟﻲ‪.‬‬ ‫اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬
‫■ اﺳﺗﻣرﻓﻲاﻟﺿﻐطﻋﻠﻰزرﺗﺣرﯾراﻟﻘﻔلواﻟذراع‬ ‫إرﺷﺎد‪ :‬ﻣﻊاﻟطرازاتاﻟﻣﺣﺗوﯾﺔﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻣﺗراوحﺣﺗﻰاﻟﻧﮭﺎﯾﺔ‪.‬‬ ‫ﻧظﺎم‪SensorControl Plus‬اﺳﺗﺧدم‬
‫■ ﺛﺑتاﻷداةﺑﻘوةاﻟﯾد‪.‬ﺣرراﻟﺻﺎﻣوﻟﺔﺑﺎﺳﺗﺧدام‬ ‫اﻟﺑرﻧﺎﻣﺞاﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲ‪»Y.‬اﺳﺗﺧدامﻧظﺎم‬
‫ﻣﻔﺗﺎحاﻟرﺑط)‪10‬ﻣﻠم(ﺑﺎﺗﺟﺎهﻋﻘﺎرباﻟﺳﺎﻋﺔ‪.‬‬ ‫‪«SensorControl Plus‬اﻧظرﺻﻔﺣﺔ‪ar-9‬‬

‫‪175‬‬
‫وﺻﻔﺎت ‪ar – 13‬‬

‫اﻟﻛﻌﻛﺔ اﻹﺳﻔﻧﺟﯾﺔ‬ ‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم!‬


‫– ﻻﺗﺳﺗﺧدماﻟﻣﻧظﻔﺎتاﻟﺗﻲﺗﺣﺗويﻋﻠﻰاﻟﻛﺣولﻓﻲ اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬
‫– ‪3‬ﺑﯾﺿﺎت‬ ‫ﺗﻧظﯾفاﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ‪.‬‬
‫– ‪3-4‬ﻣﻼﻋﻖﻣﺎءﺳﺎﺧن‬ ‫ﻻﺗﺳﺗﺧدمأيأﻏراضﻣﻌدﻧﯾﺔﺣﺎدةأوﻣدﺑﺑﺔﻓﻲ‬ ‫–‬
‫– ‪150‬ﺟمﺳﻛر‬ ‫اﻟﺗﻧظﯾف‪.‬‬
‫– ‪1‬ﻛﯾسﺻﻐﯾرﻣنﺳﻛراﻟﻔﺎﻧﯾﻠﯾﺎ‬ ‫– ﻻﺗﺳﺗﺧدمأيﻗﻣﺎشﺟﻠﺦأوﻣﻧظﻔﺎتﺳﻧﻔرة‪.‬‬
‫– ‪150‬ﺟرامطﺣﯾن‬ ‫ﯾﺟبﻣراﻋﺎةﻋدماﻧﺣﺷﺎراﻷﺟزاءاﻟﻣﺻﻧﻌﺔﻣن‬ ‫–‬
‫– ‪50‬ﺟرامﻧﺷﺎاﻟذرة‬ ‫اﻟﺑﻼﺳﺗﯾكداﺧلﻣﺎﻛﯾﻧﺔﻏﺳلاﻷواﻧﻲ‪،‬ﺣﯾثإﻧﮫ‬
‫– ﯾﻣﻛنإﺿﺎﻓﺔﺧﻣﯾرةاﻟﺑﯾﻛﻧﺞﺑودر‬ ‫ﻗدﯾطرأﻣنﺟراءذﻟكﺗﻐﯾﯾرتﻣﺳﺗدﯾﻣﺔﻋﻠﻰ‬
‫■ ﺗوﺿﻊاﻟﻣﻛوﻧﺎت)ﻓﯾﻣﺎﻋدااﻟطﺣﯾنواﻟﻧﺷﺎ(‬ ‫ھﯾﺋﺗﮭﺎ!‬
‫ﻓﻲاﻟﺟﮭﺎزوﺗﺿربﻟﻣدةﻣن‪4‬إﻟﻰ‪6‬دﻗﺎﺋﻖ‬ ‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ‬
‫ﻋﻠﻰاﻟدرﺟﺔ‪7‬ﺑﺎﺳﺗﺧداماﻟﻣﺿربﺣﺗﻰﺗﺻﺑﺢ‬ ‫■ ﯾﺗماﺳﺗﺑﻌﺎداﻟﻐطﺎءاﻟواﻗﻲﻟوﺣدةاﻹدارة‪.‬‬
‫رﻏوﯾﺔ‪.‬‬ ‫■ اﻣﺳﺢاﻟﺟﮭﺎزاﻷﺳﺎﺳﻲوﻏطﺎءﺣﻣﺎﯾﺔاﻟﻣﺣرك‬
‫■ ﯾﺿﺑطاﻟﻣﻔﺗﺎحاﻟدوارﻋﻠﻰاﻟدرﺟﺔ‪1‬وﯾﺿﺎف‬ ‫ﺑﻘطﻌﺔﻗﻣﺎشﻧﺎﻋﻣﺔرطﺑﺔﺛمﺟﻔﻔﮭﺎ‪.‬‬
‫اﻟطﺣﯾناﻟﻣﻐرﺑلواﻟﻧﺷﺎﺑﺑطءﺣﯾثﺗﺿﺎفﻣﻠﻌﻘﺔ‬
‫ﺑﻌداﻷﺧرىﺧﻼلﻣدةﻻﺗزﯾدﻋن½ﺣﺗﻰ‪1‬‬ ‫ﺗﻧظﯾف اﻟوﻋﺎء وأدوات اﻟﻌﻣل‬
‫دﻗﯾﻘﺔ‪.‬‬ ‫ﻧظفاﻟوﻋﺎءواﻟﻐطﺎءواﻷدواتﺑﺎﻟﻣﺎءواﻟﺻﺎﺑون‬ ‫■  ْ‬
‫أﻗﺻﻰ ﻛﻣﯾﺔ ﯾﻣﻛن إﻋدادھﺎ‪:‬ﻋدد‪2‬ﺿﻌفاﻟﻣﻘﺎدﯾر‬ ‫وﻗطﻌﺔﻗﻣﺎشﻧﺎﻋﻣﺔأوإﺳﻔﻧﺟﺔأوﻓﻲﻏﺳﺎﻟﺔ‬
‫اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ ‫اﻷواﻧﻲ‪.‬‬
‫■ وﻗمﺑﺗﺟﻔﯾفﺟﻣﯾﻊاﻷﺟزاء‪.‬‬
‫اﻟﻌﺟﯾن اﻟذي ﯾُﻌد ﺑﺎﻟﺗﻘﻠﯾب‬
‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ ‫وﺻﻔﺎت‬
‫– ‪3-4‬ﺑﯾﺿﺎت‬
‫– ‪250‬ـ‪200‬ﺟمﺳﻛر‬ ‫اﻟﻘﺷدة اﻟﻣﺧﻔوﻗﺔ‬
‫– ‪1‬ﺣﻔﻧﺔﻣناﻟﻣﻠﺢ‬ ‫– ‪200-1500‬ﺟرام‬
‫– ‪1‬ﻛﯾسﺻﻐﯾرﻣنﺳﻛراﻟﻔﺎﻧﯾﻠﯾﺎأوﻗﺷر½‬ ‫■ ﺗُﺧﻔﻖاﻟﻘﺷدةﺑﺎﻟﻣﺿربﻟﻣدةﺗﺗراوحﺑﯾن‬
‫ً‬
‫‪-‬وﻓﻘﺎﻟﻛﻣﯾﺔ‬ ‫½‪1‬إﻟﻰ‪4‬دﻗﺎﺋﻖﻋﻠﻰاﻟدرﺟﺔ‪7‬‬
‫ﻟﯾﻣوﻧﺔ‬
‫– ‪200-250‬ﺟرامزﺑدةأوﺳﻣن‬ ‫اﻟﻘﺷدةوﻧوﻋﮭﺎ‪.‬‬
‫)درﺟﺔﺣرارةاﻟﻐرﻓﺔ(‬ ‫إرﺷﺎد‪ :‬ﻣﻊاﻟطرازاتاﻟﻣﺣﺗوﯾﺔﻋﻠﻰ‬
‫– ‪500‬ﺟرامطﺣﯾن‬ ‫ﻧظﺎم‪SensorControl Plus‬اﺳﺗﺧدم‬
‫– ‪1‬ﻛﯾسﺑﯾﻛﻧﺞﺑودر‬ ‫اﻟﺑرﻧﺎﻣﺞاﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲ‪»Y.‬اﺳﺗﺧدامﻧظﺎم‬
‫– ‪150‬ﻣﻠﻠﯾﻠﺗرﻟﺑن‬ ‫‪«SensorControl Plus‬اﻧظرﺻﻔﺣﺔ‪ar-9‬‬
‫■ ﯾﺗمإﻋدادﺟﻣﯾﻊاﻟﻣﻛوﻧﺎتﻟﻣدةﺣواﻟﻲ½دﻗﯾﻘﺔ‬ ‫ﺧﻔﻖ زﻻل اﻟﺑﯾض‬
‫ﻋﻠﻰاﻟدرﺟﺔ‪،2‬ﺛمﻟﻣدةﺣواﻟﻲ‪2-3‬دﻗﺎﺋﻖﻋﻠﻰ‬ ‫– ‪2-12‬زﻻلاﻟﺑﯾض‬
‫اﻟدرﺟﺔ‪7‬ﺑﺎﺳﺗﺧدامذراعاﻟﺗﻘﻠﯾباﻟﺣﻠزوﻧﻲ‪.‬‬ ‫■ ﯾُﺧﻔﻖاﻟﺑﯾضﺑﺎﻟﻣﺿربﻟﻣدة‪4‬إﻟﻰ‪6‬‬
‫أﻗﺻﻰ ﻛﻣﯾﺔ ﯾﻣﻛن إﻋدادھﺎ‪:‬ﻋدد½‪2‬ﺿﻌفاﻟﻣﻘﺎدﯾر‬ ‫دﻗﺎﺋﻖﻋﻠﻰاﻟدرﺟﺔ‪.7‬‬
‫اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ ‫إرﺷﺎد‪ :‬ﻣﻊاﻟطرازاتاﻟﻣﺣﺗوﯾﺔﻋﻠﻰ‬
‫ﻧظﺎم‪SensorControl Plus‬اﺳﺗﺧدم‬
‫اﻟﺑرﻧﺎﻣﺞاﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲ‪»Y.‬اﺳﺗﺧدامﻧظﺎم‬
‫‪«SensorControl Plus‬اﻧظرﺻﻔﺣﺔ‪ar-9‬‬

‫‪176‬‬
‫‪ 12 – ar‬اﺳﺗﺧداماﻟﻣﻠﺣﻘﺎتاﻟﺗﻛﻣﯾﻠﯾﺔ‬

‫اﻟﺗﺣﺿﯾر ﻟﻠﻛﻣﺎﻟﯾﺎت‬ ‫اﻟﺿﺑط اﻟﻣﺳﺑﻖ ﻟﻠوزن‬


‫ﺑﺣﺳباﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎتﻓﯾﺟبأنﯾﺗمﺗﺣﺿﯾراﻟﺟﮭﺎز‬ ‫‪ Y‬ﻣﺗواﻟﯾﺔ اﻟﺻورة ‪L‬‬
‫‪ 1.‬اﺿﻐطﻋﻠﻰاﻟزر‪C‬وﻻﺗﻠﻣساﻟﺟﮭﺎزﺑﻌدذﻟك‪ .‬اﻷﺳﺎﺳﻲﺑﺷﻛلﻣﺧﺗﻠف‪.‬‬
‫أﺛﻧﺎءﻣﻌﺎﯾرةاﻟﺧطوطاﻟﻣﻔردةاﻟﻣﺗﺗﺎﻟﯾﺔﯾظﮭرﻋﻠﻰ ■ ﺿﻊاﻟﺟﮭﺎزاﻷﺳﺎﺳﻲﻋﻠﻰأرﺿﯾﺔﻧﺎﻋﻣﺔوﻧظﯾﻔﺔ‬
‫وﺛﺎﺑﺗﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﺷﺎﺷﺔ‪.(Tara) «– – – – –»:‬‬
‫‪ 2.‬ﯾظﮭرﻋﻠﻰاﻟﺷﺎﺷﺔ»‪«0 g‬أو»‪)«0.00 lb‬ﺣﺳب ■ اﺧﻠﻊﻛﺎﺑلاﻟﺷﺑﻛﺔﺑﻣﻘداراﻟطولاﻟﻣطﻠوب‪.‬‬
‫■ ﻗمﺑﺗﺣﺿﯾراﻟﺟﮭﺎزاﻷﺳﺎﺳﻲﺑﺣﺳبﻧوع‬ ‫ً‬
‫وﺿﻊاﻟﺿﺑط(‪.‬ﯾﺻﺑﺢاﻟﻣﯾزانﺟﺎھزااﻵن‪.‬‬
‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎتﺑﺎﻟﺷﻛلاﻟﻣوﺿﺢ‪.‬‬ ‫‪ 3.‬ﯾظﮭرﻋﻠﻰاﻟﺷﺎﺷﺔ»‪ 100) «g 100‬ﺟﻢ(أو‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪M‬‬ ‫رﻃﻞ()ﺣﺳبوﺿﻊاﻟﺿﺑط(‪.‬‬ ‫»‪0.20) «lb 0.20‬‬
‫‪ 1.‬اﻟﺗﺣﺿﯾرﻟﻸدوات‪.‬‬ ‫اﺿﺑطاﻟوزناﻟﻣرﻏوبﺑﺎﺳﺗﺧداماﻟزر‪+‬أو‬ ‫‪4.‬‬
‫‪ 2.‬اﻟﺗﺣﺿﯾرﻟﻠﻛﻣﺎﻟﯾﺎتﻋﻠﻰاﻟﻣﺣركاﻷﺳودﻣﻊ‬ ‫)‪3000-50‬ﺟم‪6.00-0.10/‬رطل(‪.‬‬ ‫‪-‬‬
‫ً‬
‫اﻟﻣﺣركاﻟزاويواﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎتاﻟﺗﻲﯾﺗمﺗرﻛﯾﺑﮭﺎﺑدﻻ‬ ‫‪ 5.‬ﻗمﺑﺗﻌﺑﺋﺔاﻟﻣﻛوﻧﺎت‪.‬وﺗظﮭرﻋﻠﻰاﻟﺷﺎﺷﺔاﻟﻛﻣﯾﺔ‬
‫ﻣناﻟوﻋﺎء‪.‬‬ ‫اﻟﻣﺗﺑﻘﯾﺔ‪،‬ﻣﺛل»‪.«65 g‬‬
‫ً‬
‫‪ 3.‬اﻟﺗﺣﺿﯾرﻟﻠﻛﻣﺎﻟﯾﺎتﻋﻠﻰاﻟﻣﺣركاﻷﺣﻣر‪،‬ﻣﺛﻼ‬ ‫‪ 6.‬ﺑدءًاﻣن»‪«40 g‬ﺗﺻدرﺻﺎﻓرةﺗﻧﺑﯾﮫﻣﺗﻛررة‪.‬‬
‫اﻟﺧﻼطأواﻟﻘطﺎﻋﺔاﻟﻣﺗﻌددة‪.‬‬ ‫وﻛﻠﻣﺎﻛﺎﻧتاﻟﻛﻣﯾﺔاﻟﻣﺗﺑﻘﯾﺔأﻗلازدادتوﺗﯾرة‬
‫‪ 4.‬اﻟﺗﺣﺿﯾرﻟﻠﻛﻣﺎﻟﯾﺎتﻋﻠﻰاﻟﻣﺣركاﻷﺻﻔر‪،‬ﺑدون‬ ‫ﺻﺎﻓرةاﻟﺗﻧﺑﯾﮫ‪.‬‬
‫ً‬
‫ﻓﺗﺣﺔإﺧراجﻟﻠﻣواداﻟﻐذاﺋﯾﺔ‪،‬ﻣﺛﻼاﻟﺧﻼطاﻟﻣﺗﻌدد‬ ‫ﻣﻠﺣوظﺔ‪:‬ﯾﺗمﺗﺷﻐﯾلﺻﺎﻓرةاﻹﻧذار‬
‫أوﻋﺻﺎرةاﻟﻠﯾﻣون‪.‬‬ ‫‪»Y‬اﻹﻋدادات«اﻧظرﺻﻔﺣﺔ‪ar-6‬‬
‫‪ 5.‬اﻟﺗﺣﺿﯾرﻟﻠﻛﻣﺎﻟﯾﺎتﻋﻠﻰاﻟﻣﺣركاﻷﺻﻔر‪،‬‬ ‫‪)«0‬أياﻛﺗﻣﺎلإﺿﺎﻓﺔ‬ ‫‪ 7.‬ﻋﻧداﻟوﺻولإﻟﻰ»‪g‬‬
‫ً‬ ‫ﺎ(ﺗﺧﺗﻔﻲﺻﺎﻓرةاﻟﺗﻧﺑﯾﮫ‪.‬‬ ‫ً‬
‫اﻟﻛﻣﯾﺔاﻟﻣﺿﺑوطﺔﻣﺳﺑﻘ‬
‫ﻣﻊﻓﺗﺣﺔإﺧراجﻟﻠﻣواداﻟﻐذاﺋﯾﺔ‪،‬ﻣﺛﻼاﻟﺧراطﺔ‬
‫ً‬
‫ﻋﻧدﺗﺟﺎوزاﻟﻛﻣﯾﺔاﻟﻣﺿﺑوطﺔﻣﺳﺑﻘﺎﺗﺻدر‬ ‫‪8.‬‬
‫اﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔاﻟﻔورﯾﺔ‪.‬‬
‫ﺻﺎﻓرةﺗﻧﺑﯾﮫداﺋﻣﺔ‪.‬‬
‫ھﺎم‪:‬‬
‫ﻣﻠﺣوظﺔ‪:‬ﯾﺗمﺗﺷﻐﯾلﺻﺎﻓرةاﻹﻧذار‬
‫■ اﺣرصﻋﻠﻰﻣراﻋﺎةاﻟﻌﻼﻣﺔاﻟﺻﻔراءأو‬
‫‪»Y‬اﻹﻋدادات«اﻧظرﺻﻔﺣﺔ‪ar-6‬‬
‫اﻟﺣﻣراءأواﻟﺳوداءﻋﻠﻰاﻟﻣﺣركواﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت‪.‬‬
‫وﯾﺗمﺗﻣﯾﯾزاﻟوزناﻟزاﺋدﺑﻌﻼﻣﺔﺳﺎﻟب‪.‬ﻓﻌﻧد‬
‫‪»Y‬اﻟﻌﻼﻣﺎتواﻟرﻣوزاﻟﻣﻠوﻧﺔ«اﻧظر‬
‫ﺗﺟﺎوزاﻟﻛﻣﯾﺔﺑﻣﻘدار‪25‬ﺟرامﯾظﮭرﻋﻠﻰ‬
‫ﺻﻔﺣﺔ‪ar-4‬‬
‫اﻟﺷﺎﺷﺔ»‪.«–25 g‬‬
‫■ ﻗمداﺋﻣًﺎﺑﺗﻐطﯾﺔوﺣداتاﻹدارةﻏﯾراﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ‬
‫■ إﻣﺎأنﺗُزﯾلاﻟﻛﻣﯾﺔاﻟزاﺋدةﻋناﻟﺣدأوﺗﺿﻐط‬
‫ﺑواﺳطﺔاﻷﻏطﯾﺔاﻟواﻗﯾﺔﻟوﺣداتاﻹدارة‪.‬‬ ‫ً‬
‫ﻋﻠﻰأﺣدأزراراﻟوظﺎﺋف)‪(D/A/C‬ﺿﻐطﺎ‬
‫■ ﯾﻣﻛﻧكاﻻطﻼعﻋﻠﻰﻛلاﻟﺧطوتاﻷﺧرىﻣن‬ ‫ً‬
‫ﺛﺎﺑﺗﺎﺣﺗﻰﯾظﮭرﻋﻠﻰاﻟﺷﺎﺷﺔ»‪.«OptiMUM‬‬
‫ﺧﻼلﻗراءةدﻟﯾلاﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎتاﻟﻣﻌﻧﻲاﻟﻣﻧﻔﺻل‪.‬‬

‫اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ‬ ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻟﺗﻛﻣﯾﻠﯾﺔ‬


‫ﺗﺗوﻓرﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔاﻟﻣطﺑﺦاﻟﺧﺎﺻﺔﺑكﻣﺟﻣوﻋﺔﻣن‬
‫ﯾﺟبﺗﻧظﯾفاﻟﺟﮭﺎزوﺟﻣﯾﻊاﻷدواتاﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔﺑﻌد‬
‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎتاﻟﺗﻲﯾﻣﻛﻧكﻣنﺧﻼﻟﮭﺎﺗوﺳﯾﻊﻧطﺎقاﻷداء‬
‫ﻛلاﺳﺗﺧدامﺟﯾ ًدا‪ Y.‬اﻟﺻورة ‪N‬‬
‫اﻟوظﯾﻔﻲﻟﻠﺟﮭﺎزﺑﺷﻛلﻣﻠﺣوظ‪.‬ﺑﺣﺳباﻟطرازﻓﺈن‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ!‬ ‫ﻧطﺎقاﻟﺗورﯾدﯾﺿمﺑﻌضﻗطﻊاﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت‪.‬ﻓﻲﺣﺎﻟﺔﻣﺎ‬
‫– ﻗﺑلاﻟﺗﻧظﯾفاﻓﺻلاﻟﻘﺎﺑساﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬ ‫إذاﻛﺎنأﺣداﻟﻣﻠﺣﻘﺎتاﻟﺗﻛﻣﯾﻠﯾﺔﻏﯾرﻣوﺟود‪،‬ﻋﻧدﺋذ‬
‫َ‬
‫إﯾﺎكأنﺗﻐﻣراﻟﺟﮭﺎزاﻷﺳﺎﺳﻲﻓﻲﻣﺎدةﺳﺎﺋﻠﺔوﻻ‬ ‫–‬ ‫ﯾﻣﻛنﺷراؤهﻋنطرﯾﻖطﻠﺑﮫﻟدىأﺣداﻟﻣﺗﺎﺟرأوﻋن‬
‫أنﺗﻧظﻔﮭﺎﻓﻲﻣﺎﻛﯾﻧﺔﻏﺳلاﻷطﺑﺎق‪.‬‬ ‫طرﯾﻖﻣرﻛزﺧدﻣﺔاﻟﻌﻣﻼء‪»Y.‬اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت«اﻧظر‬
‫– ﻻﺗﺳﺗﺧدمﺟﮭﺎزاﻟﺗﻧظﯾفﺑﺎﻟﺑﺧﺎر‪.‬‬ ‫ﺻﻔﺣﺔ‪ar-18‬‬

‫‪177‬‬
‫اﺳﺗﺧداماﻟﻣﯾزان ‪ar – 11‬‬

‫ﯾﺣﺗوياﻟﺟﮭﺎزﻋﻠﻰ‪4‬ﻣﺳﺗﺷﻌراتﻟﻠوزن‬ ‫–‬ ‫‪ 7.‬اﻣﻸاﻟوﻋﺎءﺑزﻻلاﻟﺑﯾض‪.‬ﯾظﮭرﻋﻠﻰاﻟﺷﺎﺷﺔ‬


‫ﻣوﺟودةﻓﻲاﻷﻗدام‪.‬ﻻﯾﻌطﻲاﻟﻣﯾزاناﻟﻧﺗﺎﺋﺞ‬ ‫»‪HOLD ROTARY SWITCH ON M/A‬‬
‫ً‬
‫اﻟﺻﺣﯾﺣﺔإﻻإذاﻛﺎنﺛﺎﺑﺗﺎﻣﻊﺟﻣﯾﻊاﻷﻗدامﻋﻠﻰ‬ ‫‪«FOR 2s‬‬
‫ﺳطﺢﺻﻠبوﻣﺳﺗوي‪.‬ﻻﺗﺿﻊأﺳﻔﻠﮫأيأﻗﻣﺷﺔ‬ ‫)ﺛﺑّثاﻟﻣﻔﺗﺎحاﻟدوارﻋﻠﻰ‪M/A‬ﻟﻣدةﺛﺎﻧﯾﺗﯾن(‪.‬‬
‫أوﺷﻲءآﺧر‪.‬‬ ‫‪ 8.‬اﺿﺑطاﻟﻣﻔﺗﺎحاﻟدوارﻋﻠﻰ‪ ü‬وﺛﺑﺗﮫﻓﻲھذا‬
‫ﯾﺣظرﺗﻌرﯾضﺳطﺢاﻟﻌﻣلﻷياھﺗزازات‬ ‫–‬ ‫اﻟﻣوﺿﻊﻟﻣدةﺛﺎﻧﯾﺗﯾن‪.‬‬
‫ً‬
‫)ﻧﺎﺗﺟﺔﻣﺛﻼﻋنأﻋﻣﺎلأﺧرىأوأﺟﮭزةأﺧرى(‬ ‫ً‬
‫ّارﻣﺛﺑﺗﺎﺗﻠﻘﺎﺋﯾًﺎ‪،‬‬ ‫‪ 9.‬ﺑﻌدﺛﺎﻧﯾﺗﯾنﯾﺻﺑﺢاﻟﻣﻔﺗﺎحاﻟدو‬
‫أﺛﻧﺎءاﺳﺗﺧداماﻟﻣﯾزان‪.‬‬ ‫وﯾظلﻋﻠﻰاﻟوﺿﻊ‪ü‬ﺣﺗﻰﺑﻌدﺗرﻛﮫ‪.‬‬
‫ﻻﺗدﻓﻊاﻟﺟﮭﺎزﻓوقﺳطﺢاﻟﻌﻣل‪،‬وإﻻﻗدﯾﺿر‬ ‫–‬ ‫ھﺎم‪:‬إذاﻟمﯾظلاﻟﻣﻔﺗﺎحاﻟدوارﻋﻠﻰاﻟوﺿﻊ‪،ü‬‬
‫ذﻟكﺑوظﯾﻔﺔاﻟﻣﯾزان‪.‬وﻋﻧدﺗﻐﯾﯾرﻣوﺿﻊاﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﻓﮭذاﯾدلﻋﻠﻰأﻧﮫﻟمﯾُﺛﺑّتﻟﻣدةﻛﺎﻓﯾﺔﻓﻲھذااﻟﻣوﺿﻊ‪.‬‬
‫ﯾﻧﺑﻐﻲرﻓﻌﮫ‪.‬‬ ‫‪ 10.‬ﯾظﮭرﻋﻠﻰاﻟﺷﺎﺷﺔ‬
‫ﺑﻌدﺿﺑطاﻟﻣﯾزانأوإرﺟﺎعﺿﺑطﮫﺗﺗمﻣﻌﺎﯾرﺗﮫ‬ ‫–‬ ‫»‪.«SENSOR CONTROL PLUS‬‬
‫ﻟﻔﺗرةﻗﺻﯾرة)اﻟوزناﻟﻣﺧﺻوم(‪.‬ﺣﯾﻧﺋذﻻﺗﻠﻣس‬ ‫ﻧظﺎم‪SensorControl Plus‬ﯾراﻗبﻋﻣﻠﯾﺔ‬
‫اﻟﺟﮭﺎزوﻻﺗﺿﻊأيأﺷﯾﺎءﻋﻠﯾﮫ)ﻣﺛلﻣﻠﻌﻘﺔ‬ ‫إﻋداداﻟطﻌﺎم‪.‬‬
‫اﻟطﮭﻲأوﻓوطﺔاﻟﻣطﺑﺦأوﻏﯾرذﻟك(‪.‬‬ ‫ً‬
‫ﻋﻧداﻟوﺻولإﻟﻰاﻟﻘواماﻟﻣﺑرﻣﺞﻣﺳﺑﻘﺎ‪،‬ﺗﺻدر‬ ‫‪11.‬‬
‫اﺣرصﻋﻠﻰأﻻﯾوﺟدﻛوباﻟﻘﯾﺎسأوأيﻋﺑوات‬ ‫–‬ ‫ﺻﺎﻓرةﺗﻧﺑﯾﮫوﺗﺗوﻗفاﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ‪.‬ﯾظﮭرﻋﻠﻰ‬
‫ً‬
‫ﻋﻠﻰاﻟﺟﮭﺎز)ﻣﺛﻼﻋﻠﻰﺣﺎﻓﺔﻓﺗﺣﺔاﻟﻣلء(‪.‬‬ ‫اﻟﺷﺎﺷﺔ»‪)«FINISH‬اﻟﻧﮭﺎﯾﺔ(‪.‬‬
‫ﻣﻠﺣوظﺔ‪:‬ﯾﺗمﺗﺷﻐﯾلﺻﺎﻓرةاﻹﻧذار‬
‫وزن اﻟﻣﻛوﻧﺎت‬ ‫‪»Y‬اﻹﻋدادات«اﻧظرﺻﻔﺣﺔ‪ar-6‬‬
‫‪ Y‬ﻣﺗواﻟﯾﺔ اﻟﺻورة ‪K‬‬ ‫‪ 12.‬ﯾﻧﺗﻘلاﻟﻣﻔﺗﺎحاﻟدوارأوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﯾًﺎإﻟﻰاﻟوﺿﻊ‪.y‬‬
‫‪ 1.‬ﻗمﺑﺗﺣﺿﯾراﻟﺟﮭﺎزاﻟرﺋﯾﺳﻲ‪.‬‬ ‫ﯾظﮭرﻋﻠﻰاﻟﺷﺎﺷﺔ»‪.«OptiMUM‬‬
‫‪ 2.‬أدﺧلﻗﺎﺑساﻟﺟﮭﺎزﻓﻲاﻟﻣﻘﺑس‪.‬ﯾظﮭرﻋﻠﻰ‬ ‫‪ 13.‬اﻧزعاﻟﻘﺎﺑساﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫اﻟﺷﺎﺷﺔ»‪.«OptiMUM‬‬ ‫‪ 14.‬ﺗﻧﺗﮭﻲاﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔﺑواﺳطﺔوظﯾﻔﺔ‬
‫‪ 3.‬اﺿﻐطﻋﻠﻰاﻟزر‪C‬وﻻﺗﻠﻣساﻟﺟﮭﺎزﺑﻌدذﻟك‪.‬‬ ‫»‪)«EGG WHITE‬زﻻلاﻟﺑﯾض(‪.‬‬
‫أﺛﻧﺎءﻣﻌﺎﯾرةاﻟﺧطوطاﻟﻣﻔردةاﻟﻣﺗﺗﺎﻟﯾﺔﯾظﮭرﻋﻠﻰ‬ ‫‪ 15.‬ﻣناﻷﻓﺿلإﺟراءاﻟﺗﻧظﯾفﻋﻠﻰاﻟﻔورﺑﻌد‬
‫اﻟﺷﺎﺷﺔ‪.(Tara) «– – – – –»:‬‬ ‫اﻻﻧﺗﮭﺎءﻣناﻻﺳﺗﺧدام‪»Y.‬اﻟﺗﻧظﯾفواﻟﻌﻧﺎﯾﺔ«‬
‫‪ 4.‬ﯾظﮭرﻋﻠﻰاﻟﺷﺎﺷﺔ»‪«0 g‬أو»‪)«0.00 lb‬ﺣﺳب‬ ‫اﻧظرﺻﻔﺣﺔ‪ar-12‬‬
‫ً‬
‫وﺿﻊاﻟﺿﺑط(‪.‬ﯾﺻﺑﺢاﻟﻣﯾزانﺟﺎھزااﻵن‪.‬‬
‫‪ 5.‬ﻗمﺑﺗﻌﺑﺋﺔاﻟﻣﻛوﻧﺎت‪.‬ﯾﻌرضاﻟﻣﯾزاناﻟوزن‪.‬‬ ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﯾزان‬
‫‪ 6.‬اﺑدأاﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔأوﻗمﺑﺗﺣﺿﯾرﻣﻛوﻧﺎتأﺧرى‪.‬‬ ‫ً‬
‫ﻗدﯾﻛوناﻟﺟﮭﺎزﻣﺟﮭزا)ﺣﺳباﻟطراز(ﺑﻣﯾزان‪.‬‬
‫‪ 7.‬اﺿﻐطﻋﻠﻰاﻟزر‪C‬وﻻﺗﻠﻣساﻟﺟﮭﺎزﺑﻌدذﻟك‪.‬‬ ‫ﺗﺗوﻓراﻻﺳﺗﺧداﻣﺎتاﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‪:‬‬
‫ﯾظﮭرﻋﻠﻰاﻟﺷﺎﺷﺔ»‪«0 g‬أو»‪)«0.00 lb‬ﺣﺳب‬ ‫– وزناﻟﻣﻛوﻧﺎتاﻟﻣﺿﺎﻓﺔ)ﺳواءًﻛلﻣﻛونﻋﻠﻰ‬
‫ً‬
‫وﺿﻊاﻟﺿﺑط(‪.‬ﯾﺻﺑﺢاﻟﻣﯾزانﺟﺎھزااﻵن‪.‬‬ ‫ﺣدةأوإﺟﻣﺎﻟﻲاﻟﻣﻛوﻧﺎت(‪.‬‬
‫‪ 8.‬أﺿفﺑﮭذهاﻟطرﯾﻘﺔﺟﻣﯾﻊاﻟﻣﻛوﻧﺎتاﻟﻣرﻏوﺑﺔ‬ ‫– اﻟﺿﺑطاﻟﻣﺳﺑﻖﻋﻠﻰوزنﻣﺣددوﺑدءاﻟﻌد‬
‫وﻗمﺑوزﻧﮭﺎ‪.‬‬ ‫اﻟﺗﻧﺎزﻟﻲﺣﺗﻰاﻻﻣﺗﻼءﺑﮭذااﻟوزن)ﻣﻊﺗﻧﺑﯾﮫ‬
‫ﺛمﻗمﺑﻣﻌﺎﻟﺟﺔاﻟﻣﻛوﻧﺎتاﻟﺗﻲﺗموزﻧﮭﺎ‪.‬‬ ‫ﺻوﺗﻲ(‪.‬‬
‫‪»Y‬اﻻﺳﺗﺧدامﺑدونوظﺎﺋفإﺿﺎﻓﯾﺔ«اﻧظر‬ ‫إرﺷﺎدات‪:‬‬
‫ﺻﻔﺣﺔ‪ar-7‬‬ ‫– ﯾﻌرضاﻟﻣﯾزاناﻟوزنﺑﺣﺳﺎﺳﯾﺔ‪5‬ﺟم‬
‫)‪0.01‬رطل(‪.‬إذاأُﺿﯾفأﻗلﻣن‪5‬ﺟم‬
‫إرﺷﺎد‪:‬إذاﺗماﻟﺿﻐطﻋﻠﻰاﻟزر‪C‬أﺛﻧﺎءﻣﻌﺎﻟﺟﺔ‬
‫)‪0.01‬رطل(ﻓﻠنﯾُظﮭراﻟﻣﯾزانﻧﺗﯾﺟﺔﺻﺣﯾﺣﺔ‬
‫اﻟطﻌﺎم‪،‬ﻓﺳﯾظﮭرﻋﻠﻰاﻟﺷﺎﺷﺔ‬
‫ﻟﻠوزن‪.‬‬
‫»‪«FOR SCALE STOP MACHINE‬‬
‫)ﻟﻠوزنأوﻗفاﻟﺟﮭﺎز(‪.‬‬
‫‪178‬‬
‫‪ 10 – ar‬اﺳﺗﺧدامﻧظﺎم‪SensorControl Plus‬‬

‫ﺿفاﻟﺳﻛرواﻟﻧﻛﮭﺎتواﻹﺿﺎﻓﺎتاﻷﺧرى‬ ‫ﻻﺗُ ِ‬ ‫–‬ ‫اﻷداة ‪ /‬اﻟﻣﻛوﻧﺎت‬ ‫اﻟﺑرﻧﺎﻣﺞ‬


‫إﻟﻰاﻟﻘﺷدةأوﻣﺧﻔوقزﻻلاﻟﺑﯾضإﻻﺑﻌداﻧﺗﮭﺎء‬
‫ﻛﻼب ﻋﺟﯾن‬ ‫‪YEAST‬‬
‫ﻧظﺎم‪.SensorControl Plus‬‬
‫اﻟﻣﻛوﻧﺎتواﻟﻛﻣﯾﺎتﺣﺳب‬ ‫‪DOUGH‬‬
‫ﺑﻌدﺗﺷﻐﯾلوظﯾﻔﺔ‪SensorControl Plus‬‬ ‫–‬
‫)اﻟﻌﺟﯾناﻟﻣﺧﻣر( اﻟوﺻﻔﺔ‪»Y‬وﺻﻔﺎت«اﻧظر‬
‫ﺗﺻﺑﺢاﻷزرارﻣﻘﻔﻠﺔ‪.‬‬
‫ﺻﻔﺣﺔ‪.ar-13‬‬
‫ﻹﻟﻐﺎءﻧظﺎم‪SensorControl Plus‬ﻗمﺑﻠف‬ ‫–‬
‫اﻟﻣﻔﺗﺎحاﻟدوارإﻟﻰوﺿﻊ‪.y‬وﻟﻔﻌلذﻟكﯾﻧﺑﻐﻲ‬ ‫* ﻓﻲﺣﺎﻟﺔاﻷﺟﮭزةاﻟﻣزودةﺑﻣﯾزانﻣدﻣﺞﻻ‬
‫ﻋﻠﻰﻣﻘﺎوﻣﺔﺑﺳﯾطﺔ‪.‬‬ ‫ﺗُﻌرضاﻟوظﺎﺋف»< ‪ 300‬ﻣﻞ«و»< ‪ 700‬ﻣﻞ«‬
‫إذاﻟمﺗﻠباﻟﻧﺗﺎﺋﺞرﻏﺑﺗكاﻟﺧﺎﺻﺔ‪،‬ﻗمﺑﻠفاﻟﻣﻔﺗﺎح‬ ‫–‬ ‫ﻣﻊ»‪)«CREAM‬ﻗﺷدة(‪.‬ﻓﻲاﻟﺷﺎﺷﺔﯾوﻣضاﻟﺑﯾﺎن‬
‫ِ‬
‫اﻟدوارإﻟﻰدرﺟﺔ‪)7‬ﻣﻊاﻟﻘﺷدةوﻣﺧﻔوقزﻻل‬ ‫»‪.«0 g‬ﻋﻧدإﺿﺎﻓﺔﻗﺷدةﺑﻣﻘدارﻣﺎﺑﯾن‪300‬ﻣلو‬
‫اﻟﺑﯾض(أودرﺟﺔ‪)3‬ﻣﻊاﻟﻌﺟﯾناﻟﻣﺧﻣر(ﺛم‬ ‫‪1500‬ﻣل‪،‬ﺗﻌرضاﻟﺷﺎﺷﺔاﻟﻛﻣﯾﺔداﺋﻣًﺎوﯾﺳﺗﺧدم‬
‫واﺻلﻣﻌﺎﻟﺟﺔاﻟﻣﻛوﻧﺎتﺣﺗﻰاﻟوﺻولإﻟﻰاﻟﻘوام‬ ‫اﻟﺟﮭﺎزأوﺿﺎعاﻟﺿﺑطاﻟﺻﺣﯾﺣﺔأوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﯾًﺎ‪.‬ﻓﺈذا‬
‫اﻟﻣطﻠوب‪.‬‬ ‫ﻛﺎﻧتﻛﻣﯾﺔاﻟﻘﺷدةاﻟﻣﺿﺎﻓﺔأﻗلأوأﻛﺑرﯾوﻣضاﻟوزن‬
‫ﻻﺗُﺷﻐلﻧظﺎم‪SensorControl Plus‬ﻣرة‬ ‫–‬ ‫اﻟﻣﻌروضﻋﻠﻰاﻟﺷﺎﺷﺔ‪.‬‬
‫أﺧرىﻣﻊاﻟﻣﻛوﻧﺎتاﻟﺗﻲﺗﻣتﻣﻌﺎﻟﺟﺗﮭﺎﻣنﻗﺑل‪.‬‬ ‫إرﺷﺎدات‪:‬‬
‫– ﻗﺑلأولاﺳﺗﺧدامﻟﻠﻧظﺎماﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲ‬
‫ﻣﺛﺎل‪ :‬إﻋداد ﻣﺧﻔوق زﻻل اﻟﺑﯾض ﺑواﺳطﺔ‬ ‫‪SensorControl Plus‬ﯾﺟبأنﯾﻛون‬
‫ﻧظﺎم ‪SensorControl Plus‬‬ ‫ً‬
‫اﻟﺟﮭﺎزﻣﺷﻐﻼﻗﺑلذﻟكﻟﻣدةدﻗﯾﻘﺗﯾنﻋﻠﻰاﻷﻗل‪،‬‬
‫‪ Y‬ﻣﺗواﻟﯾﺔ اﻟﺻورة ‪J‬‬ ‫ﻣنأﺟلﺿﻣﺎناﻟﻌﻣلاﻟﺳﻠﯾمﻟﻧظﺎماﻻﺳﺗﺷﻌﺎر‪.‬‬
‫‪ 1.‬ﻗمﺑﺗﺣﺿﯾراﻟﺟﮭﺎزاﻟرﺋﯾﺳﻲوﺗرﻛﯾباﻟﻣﺿرب‬ ‫– ﻻﺗُﺿفاﻟﻣﻛوﻧﺎتإﻻﺑﻌداﺧﺗﯾﺎراﻟﺑرﻧﺎﻣﺞ‬
‫اﻟدوار‪.‬‬ ‫وﺑﻌدأنﯾﻌرضاﻟﻣﯾزان»‪ 0) «0 g‬ﺟﻢ(أو‬
‫‪ 2.‬اﺳﺗﻣرﻓﻲاﻟﺿﻐطﻋﻠﻰزرﺗﺣرﯾراﻟﻘﻔلواﻟذراع‬ ‫»‪ 0.00) «0.00 lb‬رﻃﻞ()ﺣﺳبوﺿﻊاﻟﺿﺑط(‬
‫اﻟﻣﺗراوحإﻟﻰأﺳﻔلإﻟﻰأنﯾﺛﺑت‪.‬‬ ‫أوﯾظﮭر»‪) «ADD INGREDIENTS‬أﺿﻒ‬
‫‪ 3.‬أدﺧلﻗﺎﺑساﻟﺟﮭﺎزﻓﻲاﻟﻣﻘﺑس‪.‬ﯾظﮭرﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت(ﻋﻠﻰاﻟﺷﺎﺷﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺷﺎﺷﺔ»‪.«OptiMUM‬‬ ‫– إذاﺗمﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎزﺑﺎﺳﺗﺧداماﻟﻣﻔﺗﺎحاﻟدوار‪،‬‬
‫‪ 4.‬اﻓﺻلاﻟﺑﯾض)‪2-12‬ﻗطﻌﺔ(‪.‬‬ ‫ﻓﺳﺗﺗمﻣﻐﺎدرةاﻟﻘﺎﺋﻣﺔﻋﻠﻰاﻟﻔور‪.‬‬
‫‪ 5.‬اﺿﻐطﻋﻠﻰاﻟزر‪.D‬ﯾظﮭرﻋﻠﻰاﻟﺷﺎﺷﺔ‬ ‫– ﺑﻌدﺑدءﺗﺷﻐﯾلاﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔﺑﺎﺳﺗﺧدام‬
‫»‪)«CREAM‬ﻗﺷدة(‪.‬‬ ‫‪SensorControl Plus‬ﻻﺗُﺿفأي‬
‫ُ‬
‫ﻣﻠﺣوظﺔ‪:‬ﻋﻧداﻟطرزﻏﯾراﻟﻣﺣﺗوﯾﺔﻋﻠﻰ‬ ‫ﻣﻛوﻧﺎتأﺧرى‪.‬‬
‫ﻣﯾزانﯾظﮭر»‪«CREAM > 300 ml‬‬ ‫– ﻧظﺎم‪SensorControl Plus‬ﻣﺑرﻣﺞ‬
‫)اﻟﻘﺷدة<‪300‬ﻣل(‪.‬اﺿﻐطﻣﺟد ًداﻋﻠﻰاﻟزر‬ ‫ﻓﻘطﻟﻸدواتواﻷطﻌﻣﺔاﻟﻣوﺻوﻓﺔ)ﺑﺎﻟﻛﻣﯾﺎت‬
‫‪.D‬ﯾظﮭرﻋﻠﻰاﻟﺷﺎﺷﺔ»‪«CREAM > 700 ml‬‬ ‫اﻟﻣذﻛورة(‪.‬ﻻﯾﻣﻛنﻣﻌﺎﻟﺟﺔﺗرﻛﯾﺑﺎتأﺧرى‪.‬‬
‫)اﻟﻘﺷدة<‪700‬ﻣل(‪.‬‬ ‫– ﻣدىطزاﺟﺔاﻟﻣﻛوﻧﺎتاﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔودرﺟﺔ‬
‫‪ 6.‬اﺿﻐطﻋﻠﻰاﻟزر‪.D‬ﯾظﮭرﻋﻠﻰاﻟﺷﺎﺷﺔ‬ ‫ﺣرارﺗﮭﺎوأﻧواﻋﮭﺎﯾﻛونﻟﮭﺎﺗﺄﺛﯾرﻋﻠﻰاﻟﻣدة‬
‫»‪)«EGG WHITE‬زﻻلاﻟﺑﯾض(‪.‬‬ ‫اﻟﻼزﻣﺔﻟﻺﻋدادوﻋﻠﻰاﻟﻧﺗﯾﺟﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣظﺔ‪:‬ﻓﻲﺣﺎﻟﺔاﻷﺟﮭزةاﻟﻣزودةﺑﻣﯾزانﻣدﻣﺞ‬ ‫– ﻧظﺎم‪SensorControl Plus‬ﻻﯾﻣﻛﻧﮫﺗﺣﻘﯾﻖ‬
‫ﯾﺟريﻣﻌﺎﯾرﺗﮭﺎاﻵن‪.‬أﺛﻧﺎءﻣﻌﺎﯾرةاﻟﺧطوطاﻟﻣﻔردة‬ ‫ﻧﺗﺎﺋﺞﻣﺛﺎﻟﯾﺔإﻻﻋﻧدﻣﺎﯾﻛوناﻟﺑﯾضطﺎزﺟً ﺎوﺗﻛون‬
‫اﻟﻣﺗﺗﺎﻟﯾﺔﯾظﮭرﻋﻠﻰاﻟﺷﺎﺷﺔ‪.(Tara) «– – – – –»:‬‬ ‫اﻟﻘﺷدةﻣﺑردة)ﺣواﻟﻲ‪6‬درﺟﺎتﻣﺋوﯾﺔ(‪.‬‬
‫ﯾظﮭرﻋﻠﻰاﻟﺷﺎﺷﺔ»‪0) «0 g‬ﺟم(أو»‪«0.00 lb‬‬ ‫ً‬
‫اﻟﻘﺷدةاﻟﻣﺟﻣدةﻣﺳﺑﻘﺎﻻﯾﻣﻛنﺧﻔﻘﮭﺎ‪.‬‬ ‫–‬
‫)‪0.00‬رطل()ﺣﺳبوﺿﻊاﻟﺿﺑط(‪.‬‬ ‫– اﺳﺗﺧدامﻗﺷدةﻣﺣﺗوﯾﺔﻋﻠﻰﻣوادإﺿﺎﻓﯾﺔأوﻗﺷدة‬
‫ﺧﺎﻟﯾﺔﻣناﻟﻼﻛﺗوزﻗدﻻﯾؤديإﻟﻰﻧﺗﺎﺋﺞﻣﺛﺎﻟﯾﺔ‪.‬‬

‫‪179‬‬
‫‪ar – 9‬‬ ‫اﺳﺗﺧدامﻧظﺎم‪SensorControl Plus‬‬

‫■ ﻋﻧداﻧﻘﺿﺎءاﻟﻣدةﺗﺻدرﺻﺎﻓرةﺗﻧﺑﯾﮫ‪.‬ﯾظﮭرﻋﻠﻰ‬ ‫‪ 7.‬ﻋﻧداﻧﻘﺿﺎءاﻟﻣدةاﻟﻣﺗﺑﻘﯾﺔﺗﺻدرﺻﺎﻓرةﺗﻧﺑﯾﮫ‬
‫اﻟﺷﺎﺷﺔ»‪)«FINISH TIMER‬ﻧﮭﺎﯾﺔاﻟﻣﯾﻘﺎﺗﻲ(‪.‬‬ ‫وﯾﺗوﻗفاﻟﺟﮭﺎزﻋناﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔﺗﻠﻘﺎﺋﯾًﺎ‪.‬ﯾظﮭرﻋﻠﻰ‬
‫إرﺷﺎدات‪:‬‬ ‫اﻟﺷﺎﺷﺔ»‪)«FINISH TIMER‬ﻧﮭﺎﯾﺔاﻟﻣﯾﻘﺎﺗﻲ(‪.‬‬
‫– اﺿﻐطاﻟزر‪A‬ﺿﻐطﺔﻗﺻﯾرةﻣرﺗﯾنﻹﯾﻘﺎف‬ ‫ﻣﻠﺣوظﺔ‪:‬ﯾﺗمﺗﺷﻐﯾلﺻﺎﻓرةاﻹﻧذار‬
‫اﻟﻣﯾﻘﺎﺗﻲأوﻹﻋﺎدةﺗﺷﻐﯾﻠﮫ‪.‬‬ ‫‪»Y‬اﻹﻋدادات«اﻧظرﺻﻔﺣﺔ‪ar-6‬‬
‫– إذاﺑدأتﻓﻲإﻋداداﻟطﻌﺎمأﺛﻧﺎءاﺳﺗﺧداماﻟﻣﯾﻘﺎﺗﻲ‪،‬‬ ‫‪ 8.‬ﯾظﮭرﻋﻠﻰاﻟﺷﺎﺷﺔ‬
‫ﻓﺳﯾﺳﺗﻣراﻟﺟﮭﺎزﻓﻲاﻟﻌﻣلﺣﺗﻰاﻧﻘﺿﺎءاﻟﻣدة‬ ‫»‪«TURN ROTARY SWITCH TO 0‬‬
‫اﻟﻣﺗﺑﻘﯾﺔﺛمﯾﻧﺗﮭﻲإﻋداداﻟطﻌﺎمأوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﯾًﺎ‪.‬‬ ‫)ﻟُفاﻟﻣﻔﺗﺎحإﻟﻰوﺿﻊ‪.(0‬‬
‫‪ 9.‬إدارةاﻟﻣﻔﺗﺎحاﻟدوارإﻟﻰوﺿﻊ‪.y‬ﯾظﮭرﻋﻠﻰ‬
‫اﺳﺗﺧدام ﻧظﺎم‬ ‫اﻟﺷﺎﺷﺔ»‪.«OptiMUM‬‬
‫‪SensorControl Plus‬‬ ‫‪ 10.‬اﻧزعاﻟﻘﺎﺑساﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫ً‬
‫ﻗدﯾﻛوناﻟﺟﮭﺎزﻣﺟﮭزا)ﺣﺳباﻟطراز(‬ ‫‪ 11.‬ﺗﻧﺗﮭﻲاﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔﺑواﺳطﺔوظﯾﻔﺔ»‪«TIMER‬‬
‫ﺑﺎﻟﺑراﻣﺞاﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﯾﺔاﻟﺗﺎﺑﻌﺔﻟﻧظﺎم‬ ‫)اﻟﻣﯾﻘﺎﺗﻲ(‪.‬‬
‫‪.SensorControl Plus‬ﺣﯾثﺗراﻗب‬ ‫‪ 12.‬ﻣناﻷﻓﺿلإﺟراءاﻟﺗﻧظﯾفﻋﻠﻰاﻟﻔورﺑﻌد‬
‫اﻟﻣﺳﺗﺷﻌراتﻋﻣﻠﯾﺔإﻋداداﻟﻣﻛوﻧﺎت‪،‬وﺗﻘومﺑﺈﯾﻘﺎف‬ ‫اﻻﻧﺗﮭﺎءﻣناﻻﺳﺗﺧدام‪»Y.‬اﻟﺗﻧظﯾفواﻟﻌﻧﺎﯾﺔ«‬
‫اﻟﺟﮭﺎزأوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﯾًﺎﺑﻌداﻟوﺻولإﻟﻰاﻟﻘوماﻟﻣﺑرﻣﺞ‬ ‫اﻧظرﺻﻔﺣﺔ‪ar-12‬‬
‫ً‬
‫ﻣﺳﺑﻘﺎ‪.‬‬ ‫إرﺷﺎدات‪:‬‬
‫ﺗﺗوﻓراﻟﺑراﻣﺞاﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﯾﺔاﻟﺗﺎﻟﯾﺔﻣﻊﻧظﺎم‬ ‫– ﺗُﻌرضﻋﻠﻰاﻟﺷﺎﺷﺔاﻟﻣدةﺑﺎﻟدﻗﺎﺋﻖواﻟﺛواﻧﻲ‪.‬‬
‫‪.SensorControl Plus‬‬ ‫ﻣﺛﺎل‪1:‬دﻗﯾﻘﺔو‪30‬ﺛﺎﻧﯾﺔ‪.«01:30»:‬ﺑدءًا‬
‫– ‪)CREAM‬اﻟﻘﺷدة(‬ ‫ً‬
‫ﻣنﻣدة‪60‬دﻗﯾﻘﺔﯾﺗمأﯾﺿﺎﻋرضاﻟﺳﺎﻋﺎت‬
‫اﻹﻋداداﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲﻟﻠﻘﺷدةاﻟﻣﺧﻔوﻗﺔ‪.‬‬ ‫»‪.«1:01:30‬‬
‫– ‪)EGG WHITE‬ﻣﺧﻔوقزﻻلاﻟﺑﯾض(‬ ‫– اﺿﻐطاﻟزر‪+‬أو‪-‬ﻣنأﺟلﺗﻌدﯾلاﻟوﻗت‬
‫اﻹﻋداداﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲﻟﻣﺧﻔوقزﻻلاﻟﺑﯾضﻣن‬ ‫اﻟﻣﺗﺑﻘﻲاﻟﻣﻌروضﻓﻲأيﻟﺣظﺔ‪.‬‬
‫زﻻلاﻟﺑﯾض‪.‬‬ ‫– اﺿﻐطاﻟزر‪A‬ﺿﻐطﺔﻗﺻﯾرةﻣرﺗﯾنﻹﯾﻘﺎف‬
‫– ‪)YEAST DOUGH‬اﻟﻌﺟﯾناﻟﻣﺧﻣر(‬ ‫اﻟﻣﯾﻘﺎﺗﻲ)ﯾﺳﺗﻣراﻟﺟﮭﺎزﻓﻲاﻟﻌﻣل(أوﻹﻋﺎدة‬
‫اﻹﻋداداﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲﻟﻠﻌﺟﯾناﻟﻣﺧﻣر‪.‬‬ ‫ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ‪.‬‬
‫– ﻟُفاﻟﻣﻔﺗﺎحاﻟدوارإﻟﻰوﺿﻊ‪E‬ﻟﻘطﻊﻋﻣﻠﯾﺔ‬
‫اﺧﺗﯾﺎر اﻟﺑرﻧﺎﻣﺞ‬ ‫إﻋداداﻟطﻌﺎم‪.‬ﺗﺑﻘﻰاﻟﻣدةاﻟﻣﺗﺑﻘﯾﺔﻣﺣﻔوظﺔوﺗﺑدأ‬
‫■ اﺿﻐطﻋﻠﻰاﻟزر‪.D‬ﯾظﮭرﻋﻠﻰاﻟﺷﺎﺷﺔ‬ ‫ﻓﻲاﻟﻌداﻟﺗﻧﺎزﻟﻲﺑﻌدإﻋﺎدةاﻟﺗﺷﻐﯾل‪.‬‬
‫»‪)«CREAM‬ﻗﺷدة(‪.‬‬ ‫ً‬
‫اﺿﻐطاﻟزر‪A‬واﺑﻖﺿﺎﻏطﺎﻹﯾﻘﺎفاﻟﻣﯾﻘﺎﺗﻲ‪.‬‬ ‫–‬
‫■ اﺿﻐطﻋﻠﻰاﻟزر‪D‬أواﻟزرﯾن‪.-/+‬‬ ‫ﯾظﮭرﻋﻠﻰاﻟﺷﺎﺷﺔ»‪ .«00:00‬ﯾﺗمﺗﻧﺷﯾطوظﯾﻔﺔ‬
‫ﺗظﮭراﻟﺑراﻣﺞاﻟﺗﺎﻟﯾﺔﺑﺎﻟﺗواﻟﻲ‪:‬‬ ‫»‪)«TIME‬اﻟوﻗت(ﻣرةأﺧرى‪.‬‬
‫اﻷداة ‪ /‬اﻟﻣﻛوﻧﺎت‬ ‫اﻟﺑرﻧﺎﻣﺞ‬ ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﯾﻘﺎﺗﻲ ﺑدون ﻣﻌﺎﻟﺟﺔ طﻌﺎم‪:‬‬
‫اﻟﻣﺿرب اﻟدوار‬ ‫‪CREAM‬‬ ‫■ اﺿﻐطﻋﻠﻰاﻟزر‪.A‬ﯾظﮭرﻋﻠﻰاﻟﺷﺎﺷﺔ‬
‫‪300-700‬ﻣلﻗﺷدة‬ ‫)ﻗﺷدة(‬ ‫»‪.«00:00‬‬
‫< ‪ 300‬ﻣﻞ *‬ ‫■ اﺿﺑطﻣدةاﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔاﻟﻣرﻏوﺑﺔﺑﺎﺳﺗﺧداماﻟزر‬
‫اﻟﻣﺿرب اﻟدوار‬ ‫‪CREAM‬‬ ‫‪+‬أو‪.-‬‬
‫‪700-1500‬ﻣلﻗﺷدة‬ ‫)ﻗﺷدة(‬ ‫■ اﺿﻐطاﻟزر‪A‬ﺿﻐطﺔﻗﺻﯾرةﻣرﺗﯾنﻟﺗﺷﻐﯾل‬
‫< ‪ 700‬ﻣﻞ *‬ ‫اﻟﻣﯾﻘﺎﺗﻲ‪.‬‬
‫اﻟﻣﺿرب اﻟدوار‬ ‫‪EGG WHITE‬‬ ‫■ ﺗظﮭرﻋﻠﻰاﻟﺷﺎﺷﺔاﻟﻣدةاﻟﻣﺗﺑﻘﯾﺔوﺗﺑدأﻓﻲاﻟﻌد‬
‫زﻻلاﻟﺑﯾضﻣن‪2-12‬ﺑﯾﺿﺔ‬ ‫)زﻻلاﻟﺑﯾض(‬ ‫اﻟﺗﻧﺎزﻟﻲ‪.‬‬

‫‪180‬‬
‫اﺳﺗﺧداموظﯾﻔﺔاﻟوﻗتواﻟﻣﯾﻘﺎﺗﻲ‬ ‫‪8 – ar‬‬

‫‪ 2.‬اﺳﺗﻣرﻓﻲاﻟﺿﻐطﻋﻠﻰزرﺗﺣرﯾراﻟﻘﻔلواﻟذراع‬ ‫‪ 5.‬اﺿﺑطاﻟﻣﻔﺗﺎحاﻟدوارﻋﻠﻰاﻟدرﺟﺔاﻟﻣرﻏوﺑﺔ‬
‫اﻟﻣﺗراوحﺣﺗﻰاﻟﻧﮭﺎﯾﺔ‪.‬‬ ‫)‪»Y‬ﺗوﺻﯾﺎتاﻟﺳرﻋﺔ«اﻧظرﺻﻔﺣﺔ‪.(ar-5‬‬
‫‪ 3.‬اﻣﻸاﻟوﻋﺎءﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺎتﻣﺑﺎﺷرة‪.‬اﺳﺗﻣرﻓﻲ‬ ‫ﯾظﮭرﻋﻠﻰاﻟﺷﺎﺷﺔ»‪) «TIME‬اﻟﻮﻗﺖ(‪،‬وﯾﺗم‬
‫اﻟﺿﻐطﻋﻠﻰزرﺗﺣرﯾراﻟﻘﻔلواﻟذراعاﻟﻣﺗراوح‬ ‫ﻋرضﻣدةاﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔاﻟﻣﻧﻘﺿﯾﺔﺑﺎﻟدﻗﺎﺋﻖواﻟﺛواﻧﻲ‪.‬‬
‫إﻟﻰأﺳﻔلإﻟﻰأنﯾﺛﺑت‪.‬ﯾظﮭرﻋﻠﻰاﻟﺷﺎﺷﺔ‬ ‫ً‬
‫ًاﻣنﻣدة‪60‬دﻗﯾﻘﺔﯾﺗمأﯾﺿﺎﻋرض‬ ‫ﻣﻼﺣظﺔ‪:‬ﺑدء‬
‫»‪.«OptiMUM‬اﺳﺗﻣرﻓﻲﻣﻌﺎﻟﺟﺔاﻟﻣﻛوﻧﺎت‪.‬‬ ‫اﻟﺳﺎﻋﺎت»‪.«1:01:30‬‬
‫‪ 6.‬اﺳﺗﻣرﻓﻲﻣﻌﺎﻟﺟﺔاﻟﻣﻛوﻧﺎتإﻟﻰأنﯾﺗماﻟوﺻول‬
‫اﺳﺗﺧدام وظﯾﻔﺔ اﻟوﻗت و اﻟﻣﯾﻘﺎﺗﻲ‬ ‫إﻟﻰاﻟﻧﺗﯾﺟﺔاﻟﻣرﻏوﺑﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺟﮭﺎزﻣزودﺑوظﯾﻔﺔاﻟوﻗتواﻟﻣﯾﻘﺎﺗﻲ‪.‬ﺗﺗوﻓر‬ ‫‪ 7.‬إدارةاﻟﻣﻔﺗﺎحاﻟدوارإﻟﻰوﺿﻊ‪.y‬اﻧﺗظرإﻟﻰأن‬
‫اﻟوظﺎﺋفاﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‪:‬‬ ‫ﯾﺗوﻗفاﻟﻣﺣرك‪.‬اﻧزعاﻟﻘﺎﺑساﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫وظﯾﻔﺔ »‪) «TIME‬اﻟوﻗت(‬ ‫‪ 8.‬اﺳﺗﻣرﻓﻲاﻟﺿﻐطﻋﻠﻰزرﺗﺣرﯾراﻟﻘﻔلواﻟذراع‬
‫ﻋرضﻣدةاﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔاﻟﻣﻧﻘﺿﯾﺔ)ﺿﺑطﻣﻌﯾﺎري(‪.‬ﺗﺑدأ‬ ‫اﻟﻣﺗراوحﺣﺗﻰاﻟﻧﮭﺎﯾﺔ‪.‬‬
‫وظﯾﻔﺔ»‪)«TIME‬اﻟوﻗت(أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﯾًﺎﻣﻊﺑدءإﻋداد‬ ‫‪ 9.‬اﺳﺗﻣرﻓﻲإدارةاﻟوﻋﺎءﻓﻲاﺗﺟﺎهﻋﻘﺎرباﻟﺳﺎﻋﺔ‪،‬‬
‫اﻟطﻌﺎم‪.‬‬ ‫إﻟﻰأنﯾرﺗﻔﻊ‪.‬ﯾﺗمإﺧراجاﻟوﻋﺎء‪.‬‬
‫إرﺷﺎدات‪:‬‬ ‫‪ 10.‬اﺿﻐطﻋﻠﻰزرياﻟطردﺣﺗﻰﺗﻧﻔكاﻷداة‪.‬‬
‫– أﺛﻧﺎءاﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔاﺿﻐطﻋﻠﻰاﻟزر‪A‬ﻟﺑرھﺔﻣن‬ ‫اﻧزعأداةاﻟﻌﻣلﻣنوﺣدةاﻹدارة‪.‬‬
‫أﺟلﺿﺑطوظﯾﻔﺔ»‪)«TIMER‬اﻟﻣﯾﻘﺎﺗﻲ(‪.‬‬ ‫‪ 11.‬اﺧﻠﻊاﻟﻐطﺎءﻣناﻟﻣﺣرك‪.‬‬
‫ً‬
‫أﺛﻧﺎءاﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔاﺿﻐطواﺳﺗﻣرﺿﺎﻏطﺎﻋﻠﻰاﻟزر‬ ‫–‬ ‫‪ 12.‬ﻣناﻷﻓﺿلإﺟراءاﻟﺗﻧظﯾفﻋﻠﻰاﻟﻔورﺑﻌد‬
‫‪A‬ﻹرﺟﺎعﺿﺑطاﻟﺑﯾﺎنإﻟﻰ»‪.«00:00‬‬ ‫اﻻﻧﺗﮭﺎءﻣناﻻﺳﺗﺧدام‪»Y.‬اﻟﺗﻧظﯾفواﻟﻌﻧﺎﯾﺔ«‬
‫اﻧظرﺻﻔﺣﺔ‪ar-12‬‬
‫وظﯾﻔﺔ »‪) «TIMER‬اﻟﻣﯾﻘﺎﺗﻲ(‬ ‫ﻣﻠﺣوظﺔ‪:‬ﯾﻣﻛﻧكاﻻﺳﺗﻌﺎﻧﺔﺑﺄﻣﺛﻠﺔاﻻﺳﺗﺧداماﻟﺗﻲ‬
‫اﻟﺿﺑطﻋﻠﻰﻣدةﻣﺣددة‪.‬ﻋﻧداﻧﻘﺿﺎءاﻟﻣدةﺗﺻدر‬ ‫ﻧﻘدﻣﮭﺎﻟﻐرضاﻟﺗﻌرفﻋﻠﻰﺟﮭﺎزكاﻟﺟدﯾدووظﺎﺋﻔﮫ‪.‬‬
‫ﺻﺎﻓرةﺗﻧﺑﯾﮫوﺗﺗوﻗفاﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ‪.‬ﯾﻣﻛناﺳﺗﺧداماﻟوظﯾﻔﺔ‬ ‫‪»Y‬وﺻﻔﺎت«اﻧظرﺻﻔﺣﺔ‪ar-13‬‬
‫ً‬
‫ﺣﺗﻰﺑدونﻣﻌﺎﻟﺟﺔاﻟطﻌﺎم)ﻣﺛﻼﻷوﻗﺎتاﻟطﮭﻲأو‬
‫اﻟﺗوﻗفﻟﻸطﻌﻣﺔ(‪.‬‬ ‫إﺿﺎﻓﺔ اﻟﻣﻛوﻧﺎت‬
‫‪ Y‬ﻣﺗواﻟﯾﺔ اﻟﺻورة ‪I‬‬ ‫أﺛﻧﺎءاﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔﯾﻣﻛنأنﯾﺗماﺳﺗﻛﻣﺎلاﻟﻣلءﺑﺈﺿﺎﻓﺔ‬
‫‪ 1.‬ﻗمﺑﺗﺣﺿﯾراﻟﺟﮭﺎز‪.‬ﻗمﺑﺗﻌﺑﺋﺔاﻟﻣﻛوﻧﺎت‪.‬‬ ‫ﻣﻛوﻧﺎتأﺧرى‪.‬‬
‫‪ 2.‬أدﺧلﻗﺎﺑساﻟﺟﮭﺎزﻓﻲاﻟﻣﻘﺑس‪.‬ﯾظﮭرﻋﻠﻰ‬ ‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪G‬‬
‫اﻟﺷﺎﺷﺔ»‪.«OptiMUM‬‬ ‫ً‬
‫ﻋﻧدﻣﺎﯾﻛوناﻟﺟﮭﺎزﺷﻐﺎﻻﻓﻘمﺑﺈﺿﺎﻓﺔاﻟﻣزﯾدﻣن‬ ‫■ ‬
‫‪ 3.‬اﺿﻐطﻋﻠﻰاﻟزر‪.A‬ﯾظﮭرﻋﻠﻰاﻟﺷﺎﺷﺔ‬ ‫اﻹﺿﺎﻓﺎتﺑﺣرصﻣنﺧﻼلﻓﺗﺣﺔاﻟﺗﻌﺑﺋﺔﻓﻲ‬
‫»‪.«00:00‬‬ ‫اﻟﻐطﺎء‪.‬‬
‫‪ 4.‬اﺿﺑطﻣدةاﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔاﻟﻣرﻏوﺑﺔﺑﺎﺳﺗﺧداماﻟزر‪+‬‬ ‫‪ W‬اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ!‬
‫أو‪.-‬ﻣنﺧﻼلﺑﻘﺎءاﻟﺿﻐطﻋﻠﻰاﻟزراﻟﻣﻌﻧﻲ‬ ‫ﻓﻲأﺛﻧﺎءﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎزﯾﺟبﻋدماﻟﻘﯾﺎمﺑﺄيﺣﺎلﻣن‬
‫ﺗﺗﻐﯾراﻟﻘﯾﻣﺔﺑﺻورةأﺳرع‪.‬ﺗﺑﻘﻰﻣدةاﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ‬ ‫اﻷﺣوالﺑﺈدﺧﺎلاﻟﯾدﻓﻲاﻟوﻋﺎءأوﻓﻲﻓﺗﺣﺔاﻟﻣلء‪.‬ﻻ‬
‫ً‬
‫اﻟﻣﺿﺑوطﺔﻣﺣﻔوظﺔﻟﻣدة‪5‬دﻗﺎﺋﻖﺗﻘرﯾﺑًﺎ‪.‬‬ ‫ﺗﺿﻊأيأﺷﯾﺎء)ﻣﺛلﻣﻠﻌﻘﺔطﮭﻲ(ﻓﻲاﻟوﻋﺎءأوﻓﻲ‬
‫‪ 5.‬اﺿﺑطاﻟﻣﻔﺗﺎحاﻟدوارﻋﻠﻰاﻟدرﺟﺔاﻟﻣرﻏوﺑﺔ‪.‬‬ ‫ﻓﺗﺣﺔاﻟﻣلء‪.‬‬
‫‪ 6.‬ﺗظﮭرﻋﻠﻰاﻟﺷﺎﺷﺔاﻟﻣدةاﻟﻣﺗﺑﻘﯾﺔوﺗﺑدأﻓﻲاﻟﻌد‬
‫اﻟﺗﻧﺎزﻟﻲ‪.‬‬ ‫‪ Y‬ﻣﺗواﻟﯾﺔ اﻟﺻورة ‪H‬‬
‫‪ 1.‬ﻟﻠﻣلءﺑﻛﻣﯾﺎتأوإﺿﺎﻓﺎتﻛﺑﯾرةﻧﺳﺑﯾًﺎ‪،‬اﺿﺑط‬
‫اﻟﻣﻔﺗﺎحاﻟدوارﻋﻠﻰاﻟوﺿﻊ‪.y‬اﻧﺗظرإﻟﻰأن‬
‫ﯾﺗوﻗفاﻟﻣﺣرك‪.‬‬

‫‪181‬‬
‫‪ar – 7‬‬ ‫اﻻﺳﺗﺧدامﺑدونوظﺎﺋفإﺿﺎﻓﯾﺔ‬

‫اﻻﺳﺗﺧدام ﺑدون وظﺎﺋف إﺿﺎﻓﯾﺔ‬ ‫– ‪)UNITS‬اﻟوﺣدات(‬


‫‪ W‬اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ!‬ ‫)ﻓﻲﺣﺎﻟﺔاﻟطرازاتذاتاﻟﻣﯾزان(‬
‫– ﯾﺟبﻋدمإدﺧﺎلﻗﺎﺑساﻟﺟﮭﺎزﻓﻲﻣﻘﺑساﻟﺗﻐذﯾﺔ‬ ‫وﺣدةاﻟﻌرضاﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔﻣﻊاﻟﻣﯾزان‪-‬ﺟرام)‪(g‬‬
‫ﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎءإﻻﺑﻌدأنﯾﻛونﻗدﺗماﻻﻧﺗﮭﺎءﺑﺎﻟﻔﻌل‬ ‫أورطل)‪.(lb‬‬
‫ﻣنﺟﻣﯾﻊاﻹﻋداداتاﻟﻼزﻣﺔﻟﻠﺑدءﻓﻲاﻟﻌﻣل‪.‬‬ ‫ﺗﻐﯾﯾر أوﺿﺎع اﻟﺿﺑط وﺣﻔظﮭﺎ‬
‫■ ﺑﺎﺳﺗﺧداماﻟزر‪+‬أو‪-‬ﯾﺗمﺗﻐﯾﯾروﺿﻊاﻟﺿﺑط – ﻓﻲأﺛﻧﺎءﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎزﯾﺟبﻋدماﻟﻘﯾﺎمﺑﺄيﺣﺎل‬
‫ﻣناﻷﺣوالﻓﻲاﻟوﻋﺎءأوﻓﻲﻓﺗﺣﺔاﻟﻣلء‪.‬‬ ‫اﻟﻘﺎﺋم‪.‬‬
‫اﺿﻐطواﺑﻖﺿﺎﻏطﺎﻋﻠﻰاﻟزرﯾن‪A‬و‪+‬ﻓﻲ – ﻻﺗﻘمﺑﺈﺟراءاﻷﻋﻣﺎلإﻻواﻟﻐطﺎءﻣرﻛب‪.‬‬ ‫ً‬ ‫■ ‬
‫– ﻗﺑلﺗﺣرﯾكاﻟذراعاﻟﻣﺗراوحأوﺗﻐﯾﯾراﻷدوات‬ ‫اﻟوﻗتذاﺗﮫ‪،‬ﺣﺗﻰﺗظﮭر»‪)«SAVED‬ﺗمﺣﻔظ‬
‫اﻧﺗظرإﻟﻰأنﯾﺗوﻗفاﻟﻣﺣرك‪.‬‬ ‫اﻟﺿﺑط(ﻋﻠﻰاﻟﺷﺎﺷﺔ‪.‬‬
‫– ﻷﺳﺑﺎبﺗﺗﻌﻠﻖﺑﺎﻟﺳﻼﻣﺔﻓﻘمﺑﺎﻟﺿرورةﺑﺗرﻛﯾب‬ ‫■ اﺗركاﻟزرﯾن‪A‬و‪+‬ﻣرةأﺧرى‪.‬وﺑذﻟكﺗم‬
‫ﻏطﺎءﺣﻣﺎﯾﺔاﻟﻣﺣركﻋﻠﻰاﻟﻣﺣركاﻷﻣﺎﻣﻲ‬ ‫ﺣﻔظأوﺿﺎعاﻟﺿﺑطاﻟﺗﻲﺗمﺗﻐﯾﯾرھﺎ‪.‬‬
‫واﻟﺧﻠﻔﻲ‪.‬‬
‫ھﺎم‪:‬‬ ‫ﻣﺛﺎل‪ :‬ﺿﺑط اﻟﻠﻐﺔ‬
‫اﻟﻣﺧﺗﺻر‬ ‫اﻟدﻟﯾل‬ ‫‪ Y‬اﻧظر ً‬
‫أﯾﺿﺎ‬
‫– ﻗمﺑﺈﻋداداﻟﺟﮭﺎزاﻟرﺋﯾﺳﻲﺑﺎﻟﺷﻛلاﻟﻣوﺿﺢﺗﺣت‬ ‫ً‬
‫ﻋﻧوان»اﻟﺗﺣﺿﯾر«‪.‬‬ ‫■ اﺿﻐطواﺑﻖﺿﺎﻏطﺎﻋﻠﻰاﻟزرﯾن‪A‬و‪+‬ﻓﻲ‬
‫– ﻻﯾﻣﻛنﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎزإذاﻟمﯾﺗمﺗرﻛﯾباﻟوﻋﺎء‬ ‫اﻟوﻗتذاﺗﮫ‪،‬ﺣﺗﻰﺗﻔﺗﺢﻗﺎﺋﻣﺔاﻟﺗﮭﯾﺋﺔ‪.‬‬
‫ﺑﺎﻟﺷﻛلاﻟﺻﺣﯾﺢ‪.‬‬ ‫■ اﺗركاﻟزرﯾن‪A‬و‪+‬ﻣرةأﺧرى‪.‬‬
‫■ اﺿﻐطﻣرارً اﻋﻠﻰاﻟزر‪A‬ﺣﺗﻰﯾظﮭرﻋﻠﻰ‬
‫إرﺷﺎد‪:‬ﺗﺑدأوظﯾﻔﺔ»‪)«TIME‬اﻟوﻗت(أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﯾًﺎ‬
‫اﻟﺷﺎﺷﺔوظﯾﻔﺔاﺧﺗﯾﺎراﻟﻠﻐﺔ‪.‬‬
‫ﻋﻧداﻻﺳﺗﺧدمﻓﻲﻛلﻣرة‪،‬وﺗﺣﺳبوﻗتاﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ‬
‫وﺗﻌرﺿﮫﻋﻠﻰاﻟﺷﺎﺷﺔ‪.‬‬ ‫‪LANGUAGE‬‬
‫‪ Y‬ﻣﺗواﻟﯾﺔ اﻟﺻور ‪F‬‬ ‫‪ENGLISH‬‬
‫وﻓﻘﺎﻟﻣﮭﻣﺔاﻟﺗﺣﺿﯾراﻟﻣطﻠوﺑﺔاﺧﺗرﻣﺎﺑﯾنذراع‬ ‫‪ً 1.‬‬
‫اﻟﺗﻘﻠﯾباﻟﺣﻠزوﻧﻲاﻟﻣرناﻟدوارأواﻟﻣﺿرب‬ ‫■ اﺿﻐطﻋﻠﻰأﺣداﻟزرﯾن‪+‬أو‪-‬ﻣرارً اﺣﺗﻰ‬
‫اﻟدوارأوﻛﻼباﻟﻌﺟﯾن‪»Y‬أدواتﻋﻣل«اﻧظر‬ ‫ﺗظﮭراﻟﻠﻐﺔاﻟﻣطﻠوﺑﺔ‪.‬‬
‫ﺻﻔﺣﺔ‪.ar-5‬‬ ‫ً‬
‫اﺿﻐطواﺑﻖﺿﺎﻏطﺎﻋﻠﻰاﻟزرﯾن‪A‬و‪+‬ﻓﻲ‬ ‫■ ‬
‫أدﺧلاﻷداةﺣﺗﻰﺗﺳﺗﻘرﻓﻲاﻟﻣﺣركاﻷﺳﺎﺳﻲ‪.‬‬ ‫اﻟوﻗتذاﺗﮫ‪،‬ﺣﺗﻰﺗظﮭر»‪«SETUP SAVED‬‬
‫ﻏطﺎءاﻟﺣﻣﺎﯾﺔﯾﻐطﻲاﻟﻣﺣرك‪.‬‬ ‫)ﺗمﺣﻔظاﻟﺿﺑط(ﻋﻠﻰاﻟﺷﺎﺷﺔ‪.‬‬
‫‪ 2.‬ﯾﺗمﺗﻌﺑﺋﺔاﻟﻣﻛوﻧﺎتاﻟﻣطﻠوبإﻋدادھﺎﻓﻲاﻟوﻋﺎء‪.‬‬
‫‪ 3.‬اﺳﺗﻣرﻓﻲاﻟﺿﻐطﻋﻠﻰزرﺗﺣرﯾراﻟﻘﻔلواﻟذراع‬ ‫‪SETUP‬‬
‫اﻟﻣﺗراوحإﻟﻰأﺳﻔلإﻟﻰأنﯾﺛﺑت‪.‬‬
‫‪SAVED‬‬
‫‪ W‬اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ!‬
‫أﻧزلاﻟذراعاﻟﻣﺗراوحﺑﺣرص!اﺣرصﻋﻠﻰﻣراﻋﺎة‬ ‫■ ﺗظﮭرﻋﻠﻰﺷﺎﺷﺔاﻟﻌرضرﺳﺎﻟﺔاﺧﺗﯾﺎراﻟﻠﻐﺔ‪.‬‬
‫أﻻﺗﺗﻌرضاﻷﺻﺎﺑﻊأواﻷﯾديﻟﻼﻧﺣﺻﺎر‪.‬‬ ‫■ اﺗركاﻟزرﯾن‪A‬و‪+‬ﻣرةأﺧرى‪.‬ﺗمﺣﻔظ‬
‫اﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫اﻟﻠﻐﺔاﻟﻣﺧﺗﺎرة‪.‬‬
‫■ اﺿﻐطﻋﻠﻰأﺣدأزراراﻟوظﺎﺋف)‪ 4. (D/A/C‬أدﺧلﻗﺎﺑساﻟﺟﮭﺎزﻓﻲاﻟﻣﻘﺑس‪.‬ﯾظﮭرﻋﻠﻰ‬
‫واﺳﺗﻣرﺿﺎﻏطﺎﺣﺗﻰﯾظﮭرﻋﻠﻰاﻟﺷﺎﺷﺔ‬‫ً‬
‫اﻟﺷﺎﺷﺔ»‪.«OptiMUM‬‬
‫ً‬
‫»‪.«OptiMUM‬وﯾﺻﺑﺢاﻟﺟﮭﺎزﺟﺎھزاﻟﻠﺗﺷﻐﯾل‪.‬‬
‫ﻣﻠﺣوظﺔ‪ :‬إذا ﺗم ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻔﺗﺎح‬
‫اﻟدوار‪ ،‬ﻓﺳﺗﺗم ﻣﻐﺎدرة اﻟﻘﺎﺋﻣﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻔور‪.‬‬

‫‪182‬‬
‫اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ‫‪6 – ar‬‬

‫اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ‫اﻟوﻋﺎء واﻟﻐطﺎء‬


‫■ ﺿﻊاﻟﺟﮭﺎزاﻷﺳﺎﺳﻲﻋﻠﻰأرﺿﯾﺔﻧﺎﻋﻣﺔوﻧظﯾﻔﺔ‬ ‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪D‬‬
‫وﺛﺎﺑﺗﺔ‪.‬‬ ‫ﯾﺗمﺗورﯾداﻟﺟﮭﺎزﺑوﻋﺎءﺧﺎص‪،‬ﯾﺗمﺗرﻛﯾﺑﮫﺑﺈﺣﻛﺎم‬
‫■ اﺧﻠﻊﻛﺎﺑلاﻟﺷﺑﻛﺔﺑﻣﻘداراﻟطولاﻟﻣطﻠوب‪.‬‬ ‫ﺑﺎﻟﺟﮭﺎزاﻷﺳﺎﺳﻲﻣنﺧﻼلاﻟﺗرﻛﯾبواﻟدوران‪.‬ﯾﺗم‬
‫ﺗﺛﺑﯾتاﻟﻐطﺎءﻋﻠﻰاﻟذراعاﻟﻣﺗراوحوﯾﻧﻔﺗﺢأوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﯾًﺎ ■ اﺳﺗﻣرﻓﻲاﻟﺿﻐطﻋﻠﻰزرﺗﺣرﯾراﻟﻘﻔلواﻟذراع‬
‫اﻟﻣﺗراوحﺣﺗﻰاﻟﻧﮭﺎﯾﺔ‪.‬‬ ‫ﻋﻧدرﻓﻊاﻟذراعاﻟﻣﺗراوح‪.‬‬
‫■ أدﺧلاﻟﻐطﺎء‪،‬ﺑﺣﯾثﺗﻛونﻓﺗﺣﺔاﻟﺗﻌﺑﺋﺔإﻟﻰ‬
‫اﻷﻣﺎم‪،‬ﻋﻠﻰاﻟﻣﺣركاﻷﺳﺎﺳﻲ‪.‬‬
‫ﺗرﻛﯾب وﺧﻠﻊ اﻷدوات‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪E‬‬
‫■ رﻛباﻟوﻋﺎء‪.‬اﺣرصﻋﻧدﺋذﻋﻠﻰﻣراﻋﺎة‬
‫اﻷدواتﻣزودةﺑﺄزرارطردﻓﻲﻏطﺎءاﻟﺣﻣﺎﯾﺔ‪،‬ﺣﯾث‬
‫اﻟﻔﺟواتﻓﻲاﻟﺟﮭﺎزاﻷﺳﺎﺳﻲ‪.‬‬
‫ﺗُﺳﺗﺧدمﻟﻧزعاﻷدواتﺑﺳﮭوﻟﺔ‪.‬‬
‫■ أدراﻟوﻋﺎءﻓﻲاﻻﺗﺟﺎهاﻟﻣﻌﺎﻛسﻟدورانﻋﻘﺎرب‬
‫ﺗرﻛﯾب اﻷداة‪:‬أدﺧلاﻷداةﺣﺗﻰﺗﺳﺗﻘرﻓﻲاﻟﻣﺣرك‬
‫اﻟﺳﺎﻋﺔإﻟﻰأنﯾﺛﺑت‪.‬‬
‫ً‬ ‫اﻷﺳﺎﺳﻲ‪.‬ﻏطﺎءاﻟﺣﻣﺎﯾﺔﯾﻐطﻲاﻟﻣﺣرك‪.‬‬
‫وﺑذﻟكﯾﻛوناﻟﺟﮭﺎزاﻟرﺋﯾﺳﻲﺟﺎھزاﻟﻼﺳﺗﺧدام‪.‬‬
‫ﻓك اﻷداة‪:‬اﺿﻐطﻋﻠﻰزرياﻟطردﺣﺗﻰﺗﻧﻔكاﻷداة‪.‬‬
‫ھﺎم‪ :‬ﻻﺗدﻓﻊاﻟﺟﮭﺎزﻓوقﺳطﺢاﻟﻌﻣل‪،‬وإﻻﻗدﯾﺿر‬ ‫اﻧزعأداةاﻟﻌﻣلﻣنوﺣدةاﻹدارة‪.‬‬
‫ذﻟكﺑوظﯾﻔﺔاﻟﻣﯾزان‪.‬وﻋﻧدﺗﻐﯾﯾرﻣوﺿﻊاﻟﺟﮭﺎز‬
‫ﺑﻛرة ﻟف اﻟﺳﻠك*‬
‫ﯾﻧﺑﻐﻲرﻓﻌﮫ‪.‬‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪A‬‬
‫اﻹﻋدادات‬ ‫ا‬ ‫ً‬
‫اﻟطراز‪:‬ﻗدﯾﻛوناﻟﺟﮭﺎزﻣﺟﮭز‬ ‫ﺣﺳب‬
‫■ اﺳﺗﻣرﻓﻲاﻟﺿﻐطﻋﻠﻰزرﺗﺣرﯾراﻟﻘﻔلواﻟذراع‬ ‫ﺑﺑﻛرةﻟفﺳﻠكأوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﯾﺔ‪.‬ﯾﺗمﺳﺣبﺳﻠكاﻟﺗوﺻﯾل‬
‫اﻟﻣﺗراوحإﻟﻰأﺳﻔلإﻟﻰأنﯾﺛﺑت‪.‬‬ ‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲﺑﺟذﺑﮫﻣرةواﺣدةﺑﺎﻟطولاﻟﻣطﻠوب‬
‫)‪125‬ﺳﻧﺗﯾﻣﺗرﺑﺣدأﻗﺻﻰ(ﺛمﯾﺗمﺗرﻛﮫﺑﺗﻣﮭلوﺑذﻟك ■ أدﺧلﻗﺎﺑساﻟﺟﮭﺎزﻓﻲاﻟﻣﻘﺑس‪.‬ﺗمﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫■ ﯾظﮭرﻋﻠﻰاﻟﺷﺎﺷﺔ»‪.«OptiMUM‬‬ ‫ﯾﺳﺗﻘراﻟﺳﻠكﻋﻠﻰوﺿﻌﮫاﻟﻣطﻠوب‪.‬‬
‫ﺗﻘﻠﯾل طول ﺳﻠك اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪:‬ﯾﺗمﺳﺣباﻟﺳﻠك إرﺷﺎد‪:‬ﻓﻲﺣﺎﻟﺔﻋدماﺳﺗﺧداماﻟﺟﮭﺎزﻟﻣدةﻣﻌﯾﻧﺔ‪،‬‬
‫ﺑرﻓﻖﺛمﯾﺗركﻟﯾﺗمﻟﻔﮫإﻟﻰاﻟطولاﻟﻣطﻠوب‪.‬ﺑﻌدذﻟك ﯾﺧﻔتﺿوءاﻟﺷﺎﺷﺔﺑﺑطءوﺗﺗﺣولإﻟﻰوﺿﻊ‬
‫ﯾﺗمﺳﺣبﺳﻠكاﻟﺗوﺻﯾلاﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲﻣرةأﺧرىﺑرﻓﻖ اﻻﺳﺗﻌداد‪.‬ﺗظﮭرﻛﻠﻣﺔ»‪«OptiMUM‬ﻣﺟد ًداﻋﻧد‬
‫ﻟﻣسأيزر‪.‬‬ ‫ﺛمﯾﺗركﺑﺗﻣﮭل‪،‬وﺑذﻟكﯾﺳﺗﻘراﻟﺳﻠكﻋﻠﻰوﺿﻌﮫ‬
‫ً‬
‫■ اﺿﻐطواﺑﻖﺿﺎﻏطﺎﻋﻠﻰاﻟزرﯾن‪A‬و‪+‬ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻣطﻠوب‪.‬‬
‫اﻟوﻗتذاﺗﮫ‪،‬ﺣﺗﻰﺗﻔﺗﺢﻗﺎﺋﻣﺔاﻟﺗﮭﯾﺋﺔ‪.‬‬ ‫ھﺎم‪ :‬ﻻﺗُدﺧلاﻟﺳﻠكﺑﯾدﯾك‪.‬ﻓﻲﺣﺎﻟﺔاﻧﺣﺷﺎراﻟﺳﻠك‬
‫■ اﺗركاﻟزرﯾن‪A‬و‪+‬ﻣرةأﺧرى‪.‬‬ ‫ﯾﺗمﺳﺣباﻟﺳﻠكﺑﺎﻟﻛﺎﻣلﻟﻠﺧﺎرجﺛمﯾﺗمﺗرﻛﮫﻟﻛﻲ‬
‫ﯾﻠﺗفﻣﺟد ًدا‪.‬‬
‫اﺧﺗﯾﺎر وﺿﻊ اﻟﺿﺑط‬
‫ﻣنﺧﻼلاﻟﺿﻐطاﻟﻘﺻﯾرﻋﻠﻰاﻟزر‪A‬ﺗظﮭر‬ ‫■‬ ‫درج ﺗﺧزﯾن اﻟﺳﻠك‬
‫أوﺿﺎعاﻟﺿﺑطاﻟﺗﺎﻟﯾﺔﺑﺎﻟﺗواﻟﻲ‪.‬‬ ‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪A‬‬
‫‪)LANGUAGE‬اﻟﻠﻐﺔ(‬ ‫–‬ ‫اﺑدرج‬ ‫ً‬
‫اﻟطراز‪:‬ﻗدﯾﻛوناﻟﺟﮭﺎزﻣﺟﮭز‬ ‫ﺣﺳب‬
‫اﻟﻠﻐﺔاﻟﺗﻲﺗظﮭرﺑﮭﺎﻧﺻوصاﻟﻌرض‪.‬‬ ‫ﺗﺧزﯾنﻟﻠﺳﻠك‪.‬ﯾﻣﻛنأنﯾﺗمﺿﺑططولﺳﻠكاﻟﺗوﺻﯾل‬
‫‪)SOUND‬اﻟﺻوت(‬ ‫–‬ ‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲﺑﺷﻛلﻣﻧﺎﺳبﻣنﺧﻼلإﺧراجأوإرﺟﺎع‬
‫ﺷدةﺻوتاﻟﻧﻐﻣﺔ‪-‬اﻟﺿﺑطﻋﻠﻰ‪6‬درﺟﺎتﺗﺑدأ‬ ‫اﻟﻛﺎﺑل‪.‬‬
‫ﻣنﻣطﻔﺄوﺣﺗﻰﻋﺎﻟﻲ‪.‬‬ ‫أﻧظﻣﺔ اﻷﻣﺎن‬
‫‪)BRIGHTNESS‬اﻟﺳطوع(‬ ‫–‬ ‫اﻟﺟﮭﺎزﻣزودﺑﺄﻧظﻣﺔأﻣﺎنﻣﺧﺗﻠﻔﺔ‪.‬‬
‫ﺳطوعاﻟﺷﺎﺷﺔ‪-‬اﻟﺿﺑطﻋﻠﻰ‪6‬درﺟﺎتﺗﺑدأﻣن‬ ‫‪»Y‬أﻧظﻣﺔاﻷﻣﺎن«اﻧظرﺻﻔﺣﺔ‪ar-15‬‬
‫ﻗﺎﺗموﺣﺗﻰﻣﺿﻲء‪.‬‬

‫‪183‬‬
‫‪ar – 5‬‬ ‫اﻟ ِﻘ َطﻊوﻋﻧﺎﺻراﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‬

‫اﻟﻣﺿرب اﻟدوار‬ ‫ﻣﻔﺗﺎح دوار ﺑﺣﻠﻘﺔ ﺿوء‬


‫ﯾﺳﺗﺧدمﻟﺧﻔﻖﻣﺧﻔوقزﻻلاﻟﺑﯾضواﻟﻘﺷدة‬ ‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪B‬‬
‫وﻟﺗﻘﻠﯾباﻟﻌﺟﯾناﻟﺧﻔﯾف‪،‬ﻣﺛلاﻟﻛﻌﻛﺔ‬ ‫ﯾﺗمﺑﺎﺳﺗﺧداماﻟﻣﻔﺗﺎحاﻟدواراﺧﺗﯾﺎراﻟﺳرﻋﺔ‬
‫اﻹﺳﻔﻧﺟﯾﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﻣرﻏوﺑﺔأوﺗﺷﻐﯾلاﻟﺑرﻧﺎﻣﺞاﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲأو‬
‫ﻛﻼب ﻋﺟﯾن‬ ‫إطﻔﺎءاﻟﺟﮭﺎز‪.‬وأﺛﻧﺎءاﻟﺗﺷﻐﯾلﺗﺿﻲءﺣﻠﻘﺔاﻹﺿﺎءة‬
‫ﯾﺳﺗﺧدمﻟﻌﺟناﻟﻌﺟﺎﺋناﻟﺛﻘﯾﻠﺔ)ﻣﺛلاﻟﻌﺟﯾن‬ ‫اﻟﻣدﻣﺟﺔ‪.‬ﻓﻲﺣﺎلﺣدوثﺧطﺄﻓﻲاﺳﺗﻌﻣﺎلاﻟﺟﮭﺎز‬
‫اﻟﻣﺧﻣر(وﻟﺧﻠطاﻟﻣﻛوﻧﺎتاﻟﺗﻲﻻﺗﺣﺗﺎجإﻟﻰ‬ ‫أوﺗﻔﻌﯾلأﻧظﻣﺔاﻟﺣﻣﺎﯾﺔاﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺔأوظﮭورﻋطل‬
‫ﺗﻘطﯾﻊ)ﻣﺛلاﻟزﺑﯾب‪،‬ورﻗﺎﺋﻖاﻟﺷوﻛوﻻﺗﺔ(‪.‬‬ ‫ﻓﻲاﻟﺟﮭﺎزﻓﻠنﯾﻣﻛنإﻋﺎدةﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎزﻣرةأﺧرى‬
‫وﺳﺗﺿﻲءﺣﻠﻘﺔاﻹﺿﺎءة‪.‬‬
‫ﺗوﺻﯾﺎت اﻟﺳرﻋﺔ‬
‫‪ z‬ﻟﺧﻠطوﻣزجاﻹﺿﺎﻓﺎتاﻟﻣﺧﺗﻠﻔﺔﺑرﻓﻖ‬ ‫اﻹﻋدادات‬
‫)ﻣﺛلﺧﻠطﻣﺧﻔوقزﻻلاﻟﺑﯾض(‬ ‫‪ ü‬ﯾﺷﻣلوﺿﻊاﻟﺿﺑط‪ü‬ﺧﺎﺻﯾﺗﯾن‬
‫‪ 1-2‬ﻟﺗﻘﻠﯾبوﺧﻠطاﻹﺿﺎﻓﺎت‬ ‫ﻣﺧﺗﻠﻔﺗﯾن‪:‬‬
‫‪ 3‬ﻟﻌﺟناﻟﻌﺟﺎﺋناﻟﺛﻘﯾﻠﺔﺑﺎﺳﺗﺧدامﻛﻼباﻟﻌﺟن‬ ‫ﻗﯾﺎﺳﻲ )‪:(M‬‬
‫‪ 5-7‬ﻟﺗﻘﻠﯾبوﺧﻔﻖاﻟﻣﻛوﻧﺎت)ﻣﺛلاﻟﻘﺷدة‬ ‫اﻟﺗﺷﻐﯾلاﻟﻠﺣظﻲﺑﺄﻗﺻﻰﻋددﻟﻔﺎت‪/‬ﺳرﯾﻊ‪.‬‬
‫اﻟﻣﺧﻔوﻗﺔ(ﺑﺎﺳﺗﺧدامذراعاﻟﺗﻘﻠﯾباﻟﺣﻠزوﻧﻲ‬ ‫اﺣﺗﻔظﺑﺎﻟﻣﻔﺗﺎحﻟﻠﻣدةاﻟﻣطﻠوﺑﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻣرناﻟدوارأواﻟﻣﺿرباﻟدوار‬ ‫ﻣﻊ ‪:(A) SensorControl Plus‬‬
‫‪ ü‬ﻻﺳﺗﺧداماﻷدواتﻣﻊﻧظﺎم‬ ‫اﻟﺗﺣﻛماﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲﻓﻲاﻟﻣدة‪.‬ﺑﻌدﺗﻧﺷﯾط‬
‫‪SensorControl Plus‬‬ ‫اﻟﻧظﺎماﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲاﺿﺑطاﻟﻣﻔﺗﺎحﻋﻠﻰ‬
‫‪»Y‬اﺳﺗﺧدامﻧظﺎم‬ ‫‪ü‬واﺳﺗﻣرﻋﻠﻰھذااﻟوﺿﻊﻟﺑﺿﻊ‬
‫‪«SensorControl Plus‬اﻧظر‬ ‫ً‬
‫‪.‬ﯾظلاﻟﻣﻔﺗﺎحﺛﺎﺑﺗﺎﻋﻠﻰ‪ü‬ﺛم‬ ‫ﺛوان‬
‫ٍ‬
‫ﺻﻔﺣﺔ‪ar-9‬‬ ‫ﯾرﺟﻊﺑﻌداﻧﺗﮭﺎءاﻟﺑرﻧﺎﻣﺞاﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲﻣرة‬
‫أﺧرىإﻟﻰ‪.y‬ﻓﯾﺗمإﯾﻘﺎفاﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫اﻟﺿﺑط اﻟدﻗﯾﻖ ﻟﻸدوات‬ ‫‪»Y‬اﺳﺗﺧدامﻧظﺎم‬
‫اﻟﺟﮭﺎزﻣﺿﺑوطﻣناﻟﻣﺻﻧﻊ‪،‬ﺑﺣﯾثﯾﻛﺎداﻟﻣﺿرب‬ ‫‪«SensorControl Plus‬اﻧظر‬
‫اﻟدوارﯾﻼﻣسأرﺿﺳﺔاﻟوﻋﺎء‪،‬وھوﻣﺎﯾﺗﯾﺢإﻣﻛﺎﻧﯾﺔ‬ ‫ﺻﻔﺣﺔ‪ar-9‬‬
‫اﻟﺧﻠطاﻟﻣﺛﺎﻟﻲﻟﻺﺿﺎﻓﺎتﻣﻌًﺎ‪.‬إذاﻣﺎﻻﻣﺳتاﻷدوات‬ ‫‪ y‬اﻹﯾﻘﺎف‪/‬اﻹطﻔﺎء‬
‫أرﺿﯾﺔاﻟوﻋﺎءأوﻛﺎﻧتﺑﻌﯾدةﻋﻧﮭﺎﻟﻠﻐﺎﯾﺔ‪،‬ﻓﯾﻣﻛن‬ ‫‪ z‬وظﯾﻔﺔ»اﻟﺧﻠط«ﺑﺄﻗلﻋددﻟﻔﺎت‪/‬ﺑطﻲء‬
‫ً‬
‫أنﯾﺗمﺗﺻﺣﯾﺢاﻟﻣﺳﺎﻓﺔﻗﻠﯾﻼ‪»Y.‬اﻟﺿﺑطاﻟدﻗﯾﻖ‬ ‫ﻟﻠﻐﺎﯾﺔ‬
‫ﻟﻸدوات«اﻧظرﺻﻔﺣﺔ‪ar-14‬‬ ‫‪ 1...7‬ﻣﺳﺗوﯾﺎتاﻟﺳرﻋﺔ‬
‫‪:1‬ﻋددﻟﻔﺎتﻣﻧﺧﻔض‪/‬ﺑطﻲء‬
‫اﻟذراع اﻟﻣﺗراوح‬ ‫‪:7‬أﻗﺻﻰﻋددﻟﻔﺎت‪/‬ﺳرﯾﻊ‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪C‬‬
‫ﯾﺗمﺗﺣرﯾكاﻟذراعاﻟﻣﺗراوحإﻟﻰأﻋﻠﻰ‬ ‫أدوات ﻋﻣل‬
‫ﻟﻐرضﺗرﻛﯾبأوﺧﻠﻊأﯾﺔأداةأواﻟوﻋﺎء‪.‬اﻟذراع‬ ‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪A‬‬
‫اﻟﻣﺗراوحﻣﺟﮭزﺑوظﯾﻔﺔ»‪،«EasyArm Lift‬وھذه‬
‫ذراع اﻟﺗﻘﻠﯾب اﻟﺣﻠزوﻧﻲ اﻟﻣرﻧﺔ اﻟدوارة‬
‫اﻟوظﯾﻔﺔﺗدﻋمﺣرﻛﺔاﻟذراعاﻟﻣﺗراوحإﻟﻰأﻋﻠﻰ‪.‬‬
‫ﯾﺳﺗﺧدمﻟﺗﻘﻠﯾباﻟﻌﺟﯾن‪،‬ﻣﺛلﻣﺛلأﻧواع‬
‫اﻟﻌﺟﯾناﻟﺗﻲﺗُﻌدﺑﺎﻟﺗﻘﻠﯾبأوﺧﻠﯾطاﻟﻣوس‪.‬‬
‫ﯾﺳﺗﺧدمﻟﺧﻠطﻣﺧﻔوقزﻻلاﻟﺑﯾضأواﻟﻘﺷدة‪.‬‬

‫‪184‬‬
‫ﻗﺑلاﻻﺳﺗﺧدامﻷولﻣرة‬ ‫‪4 – ar‬‬

‫ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌرض‬ ‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول ﻣرة‬


‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪A‬‬ ‫ﻗﺑلاﺳﺗﺧداماﻟﺟﮭﺎزاﻟﺟدﯾد‪،‬ﯾﺟبإﺧراجﻣﺣﺗوﯾﺎﺗﮫ‬
‫ﺗظﮭرﻋﻠﻰاﻟﺷﺎﺷﺔأوﺿﺎعاﻟﺿﺑطواﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت‬ ‫ﺑﺎﻟﻛﺎﻣلوﺗﻧظﯾﻔﮭﺎﺛمﻓﺣﺻﮭﺎ‪.‬‬
‫وﺗﻧﺑﯾﮭﺎتاﻷﺧطﺎءواﻟﻘﯾم‪.‬ﺗﺗﺣركاﻟﻧﺻوصاﻟطوﯾﻠﺔ‬ ‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم!‬
‫ﻣناﻟﯾﻣﯾنﻧﺣواﻟﯾﺳﺎرﺣﺗﻰﺗظﮭرﺑﺷﻛلﻛﺎﻣل‪.‬‬ ‫ً‬
‫أنﺗﺷﻐلﺟﮭﺎزاﻣﺗﺿررً ا!‬ ‫َ‬
‫إﯾﺎك‬
‫ﻣﺛﺎل‪:‬‬ ‫■ أﺧرجاﻟﺟﮭﺎزاﻷﺳﺎﺳﻲوﻛلاﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎتﻣناﻟﻌﺑوة‬
‫‪YEAST DOU GH‬‬ ‫وﺗﺧﻠصﻣنﻣواداﻟﺗﻐﻠﯾفاﻟﻣوﺟودة‪.‬‬
‫■ ﺗﺄﻛدﻣناﻛﺗﻣﺎلﺟﻣﯾﻊاﻷﺟزاءوﻣنوﺟودأﺿرار‬
‫‪HOLD ROTARY S WITCH‬‬ ‫ﻣﻠﺣوظﺔ‪ Y.‬اﻟﺻورة ‪A‬‬
‫■ ﻧظفﺟﻣﯾﻊاﻷﺟزاءﺛمﺟﻔﻔﮭﺎﺟﯾ ًداﻗﺑل‬
‫‪YEAST DOU‬‬ ‫اﻻﺳﺗﺧداماﻷوﻟﻲ‪»Y.‬اﻟﺗﻧظﯾفواﻟﻌﻧﺎﯾﺔ«اﻧظر‬
‫ﺻﻔﺣﺔ‪ar-12‬‬
‫‪ON M/A FOR 2s‬‬

‫ﯾﻣﻛنﺗﻐﯾﯾراﻟﻠﻐﺔاﻟﺗﻲﺗظﮭرﺑﮭﺎﻧﺻوصاﻟﻌرض‪.‬‬ ‫اﻟ ِﻘ َطﻊ وﻋﻧﺎﺻر اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‬


‫‪»Y‬اﻹﻋدادات«اﻧظرﺻﻔﺣﺔ‪ar-6‬‬ ‫اﻟﻌﻼﻣﺎت واﻟرﻣوز اﻟﻣﻠوﻧﺔ‬
‫اﻷزرار اﻟوظﯾﻔﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣﺣرﻛﺎتﺗﺣﻣلأﻟوا ًﻧﺎﻣﺗﻧوﻋﺔ)أﺳودوأﺻﻔر‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪A‬‬ ‫وأﺣﻣر(‪.‬ﻋﻼﻣﺎتاﻟﺗﻣﯾﯾزاﻟﻠوﻧﯾﺔھذهﯾﻣﻛنإﯾﺟﺎدھﺎ‬
‫ً‬
‫أﯾﺿﺎﻋﻠﻰاﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت‪.‬ﻻﺗﺳﺗﺧدماﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎتإﻻﻋﻠﻰ‬
‫ﯾﺣﺗوياﻟﺟﮭﺎزﻋﻠﻰ‪3‬إﻟﻰ‪5‬أزراروظﯾﻔﯾﺔ)ﺣﺳب‬
‫اﻟطراز(ﻻﺧﺗﯾﺎروﺿﺑطاﻟوظﺎﺋفاﻹﺿﺎﻓﯾﺔاﻟﺧﺎﺻﺔ‬ ‫اﻟﻣﺣركاﻟذيﯾﺣﻣلﻧﻔساﻟﻠون‪.‬‬
‫واﻟﺑرﻧﺎﻣﺞاﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲ‪.‬‬ ‫اﻟﻣﺣرﻛﺎت‬
‫اﻷزرار‬ ‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪A‬‬
‫ﻧظﺎم‪/ SensorControl Plus‬‬ ‫اﻟﺟﮭﺎزﺑﮫ‪3‬ﻣﺣرﻛﺎتﻣﺧﺗﻠﻔﺔ‪.‬‬
‫‪ *D‬اﺧﺗﯾﺎراﻟﺑرﻧﺎﻣﺞ‪/‬ﻋودة‬ ‫اﻟﻣﺣرك اﻷﺳﺎﺳﻲ‪ ،‬أﺳود )‪(4‬‬
‫‪ *A‬اﻟﻣﯾﻘﺎﺗﻲ‪/‬اﻻﺧﺗﯾﺎر‪/‬ﻋودة‬ ‫ﻟﻐرضاﺳﺗﺧداماﻷدواتأواﺳﺗﺧدام‬
‫‪ *C‬اﻟﻣﯾزان‪/‬اﻟوزناﻟﻣﺧﺻوم‪/‬ﻋودة‬ ‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎتﻣﻊﻣﺣركزاوي‪.‬‬
‫‪ -‬اﻻﺧﺗﯾﺎر‪/‬ﺗﻘﻠﯾلاﻟﻘﯾﻣﺔ‬ ‫اﻟﻣﺣرك اﻷﻣﺎﻣﻲ‪ ،‬أﺻﻔر )‪(5‬‬
‫‪ +‬اﻻﺧﺗﯾﺎر‪/‬زﯾﺎدةاﻟﻘﯾﻣﺔ‬ ‫ﻟﻐرضاﺳﺗﺧداماﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎتﻣﻊﻗطﻌﺔﺗوﺻﯾل‬
‫ﺻﻔراء‪.‬‬
‫*ﺣﺳباﻟطراز‬
‫اﻟﻣﺣرك اﻟﺧﻠﻔﻲ‪ ،‬أﺣﻣر )‪(6‬‬
‫أزرار اﺧﺗﯾﺎر اﻟوظﺎﺋف ‪D / A / C‬‬ ‫ﻟﻐرضاﺳﺗﺧداماﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎتﻣﻊﻗطﻌﺔﺗوﺻﯾل‬
‫ﯾﺗمﺗﻧﺷﯾطاﻟوظﯾﻔﺔاﻟﻣﺧﺗﺎرةﻣنﺧﻼلﺿﻐطﺔ‬ ‫ﺣﻣراء‪.‬‬
‫ﻗﺻﯾرة‪.‬ﺗﺗمﻣﻐﺎدرةاﻟوظﯾﻔﺔاﻟﻣﺧﺗﺎرةﻣنﺧﻼل‬
‫اﻟﺿﻐطاﻟﻣﺳﺗﻣر‪،‬وﯾظﮭرﻋﻠﻰاﻟﺷﺎﺷﺔﻣرةأﺧرى‬ ‫اﻟﻐطﺎء اﻟواﻗﻲ ﻟوﺣدة اﻹدارة )‪ 5a‬و ‪(6a‬‬
‫»‪.«OptiMUM‬‬ ‫ﻟﺗﻐطﯾﺔاﻟﻣﺣرﻛﺎتﻏﯾراﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ‪.‬‬
‫إرﺷﺎد‪:‬ﺗﻌﻣلاﻷزرارﻣنﺧﻼلاﻟﻠﻣساﻟﺧﻔﯾف‬ ‫ﻣﻌﻠوﻣﺎتأﺧرى‪»Y:‬اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت«اﻧظر‬
‫ﺑﺎﻹﺻﺑﻊ‪.‬وﻗدﯾؤﺛرارﺗداءﻗﻔﺎزاﻟﯾدﻋﻠﻰوظﯾﻔﺔ‬ ‫ﺻﻔﺣﺔ‪ar-18‬‬
‫اﻷزرار‪.‬ﻻﯾﻣﻛناﺳﺗﺧدامأﺷﯾﺎء)ﻣﺛلﻣﻠﻌﻘﺔاﻟطﮭﻲ(‪.‬‬

‫‪185‬‬
‫‪ar – 3‬‬ ‫اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‬

‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬
‫‪ Y‬اﻟﺻورة ‪A‬‬ ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ ‪ .Bosch‬وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬
‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬
‫اﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ‬
‫ﺑﻧﺎ‪.‬‬
‫‪ 1‬ﻣﻔﺗﺎح دوار‬
‫‪ a‬ﺣﻠﻘﺔﻣﺿﯾﺋﺔ)ﻣؤﺷراﻟﺗﺷﻐﯾل(‬ ‫‪www.bosch-home.com‬‬
‫‪ b‬ﺗدرﯾﺞاﻟﺿﺑط‬ ‫ﺗﺧﺿﻊأﺟﮭزﺗﻧﺎﻟﻠﺗطوﯾراﻟﻣﺳﺗﻣر‪.‬وﻟذاﻓﻘدﺗﺧﺗﻠف‬
‫‪ 2‬زر ﺗﺣرﯾر اﻟﻘﻔل‬ ‫ﺑﻌضاﻟوظﺎﺋفﻋﻣﺎھوﻣوﺟودﻓﻲھذااﻟدﻟﯾل‪.‬ﻓﻔﻲ‬
‫‪ 3‬اﻟذراع اﻟﻣﺗراوح‬ ‫ھذهاﻟﺣﺎﻟﺔﺗﻔﻘدﻣﺎإذاﻛﺎﻧتھﻧﺎكﻧﺳﺧﺔأﺣدثﻟﮭذا‬
‫‪ 4‬اﻟﻣﺣرك اﻷﺳﺎﺳﻲ )أﺳود(‬ ‫اﻟدﻟﯾلﻣﺗﺎﺣﺔﻋﻠﻰﻣوﻗﻊاﻹﻧﺗرﻧتاﻟﺧﺎصﺑﻧﺎ‪.‬‬
‫‪ a‬ﻓﺗﺣﺔاﺳﺗﺧداماﻟﻌددواﻷدوات‬
‫‪ 5‬اﻟﻣﺣرك اﻷﻣﺎﻣﻲ )أﺻﻔر(‬
‫‪ a‬اﻟﻐطﺎءاﻟواﻗﻲﻟوﺣدةاﻹدارة‬ ‫اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‬
‫‪ 6‬اﻟﻣﺣرك اﻟﺧﻠﻔﻲ )أﺣﻣر(‬ ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎلاﻟﻣطﺎﺑﻖﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‪ar-1 .....................‬‬
‫‪ a‬اﻟﻐطﺎءاﻟواﻗﻲﻟوﺣدةاﻹدارة‬ ‫إرﺷﺎداتاﻷﻣﺎناﻟﻣﮭﻣﺔ ‪ar-1 ...........................‬‬
‫‪ 7‬درج ﺗﺧزﯾن اﻟﺳﻠك أو ﺑﻛرة ﻟف اﻟﺳﻠك*‬ ‫ﻧظرةﻋﺎﻣﺔ‪ar-3 .........................................‬‬
‫‪ 8‬ﻓﺗﺣﺎت اﻟوﻋﺎء‬ ‫ﻗﺑلاﻻﺳﺗﺧدامﻷولﻣرة ‪ar-4 ..........................‬‬
‫ﻟوﺣﺔ اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‬ ‫اﻟ ِﻘ َطﻊوﻋﻧﺎﺻراﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‪ar-4 ........................‬‬
‫‪ 9‬اﻷزرار اﻟوظﯾﻔﯾﺔ‬ ‫اﻟﺗﺣﺿﯾر‪ar-6 ...........................................‬‬
‫‪ a‬أزراراﺧﺗﯾﺎراﻟوظﺎﺋف*‬ ‫اﻹﻋدادات‪ar-6 ..........................................‬‬
‫‪ b‬أزراراﻟﺿﺑط‬ ‫اﻻﺳﺗﺧدامﺑدونوظﺎﺋفإﺿﺎﻓﯾﺔ‪ar-7 ..................‬‬
‫‪ 10‬ﺷﺎﺷﺔ اﻟﻌرض‬ ‫اﺳﺗﺧداموظﯾﻔﺔاﻟوﻗتواﻟﻣﯾﻘﺎﺗﻲ‪ar-8 .................‬‬
‫اﺳﺗﺧدامﻧظﺎم‪ar-9 ...... SensorControl Plus‬‬
‫وﻋﺎء‬ ‫اﺳﺗﺧداماﻟﻣﯾزان ‪ar-11 .................................‬‬
‫‪ 11‬وﻋﺎء ﺗﻘﻠﯾب ﻣن ﻓوﻻذ ﻻ ﯾﺻدأ‬ ‫اﺳﺗﺧداماﻟﻣﻠﺣﻘﺎتاﻟﺗﻛﻣﯾﻠﯾﺔ ‪ar-12 .....................‬‬
‫‪ 12‬ﻏطﺎء‬ ‫اﻟﺗﻧظﯾفواﻟﻌﻧﺎﯾﺔ ‪ar-12 ................................‬‬
‫‪ a‬ﻓﺗﺣﺔﻣلء‬ ‫وﺻﻔﺎت‪ar-13 ..........................................‬‬
‫أدوات ﻋﻣل‬ ‫اﻟﺿﺑطاﻟدﻗﯾﻖﻟﻸدوات‪ar-14 ..........................‬‬
‫‪ 13‬ذراع اﻟﺗﻘﻠﯾب اﻟﺣﻠزوﻧﻲ اﻟﻣرﻧﺔ اﻟدوارة‬ ‫أﻧظﻣﺔاﻷﻣﺎن ‪ar-15 ....................................‬‬
‫‪ a‬ﻏطﺎءﺣﻣﺎﯾﺔﻣﻊأزرارطرد‬ ‫اﻟﺗﺧﻠصﻣناﻟﺟﮭﺎز ‪ar-15 .............................‬‬
‫‪ 14‬اﻟﻣﺿرب اﻟدوار‬ ‫ﺷروطاﻟﺿﻣﺎن‪ar-15 ..................................‬‬
‫‪ a‬ﻏطﺎءﺣﻣﺎﯾﺔﻣﻊأزرارطرد‬ ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎتﻣﺳﺎﻋدةﻹزاﻟﺔاﻷﻋطﺎل‪ar-16 ...............‬‬
‫‪ 15‬ﻛﻼب ﻋﺟﯾن‬ ‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت‪ar-18 .........................................‬‬
‫‪ a‬ﻏطﺎءﺣﻣﺎﯾﺔﻣﻊأزرارطرد‬
‫*ﺣﺳباﻟطراز‬
‫ﻣﻠﺣوظﺔ‪ :‬ﺑﺣﺳباﻟطرازﻓﺈﻧﮫﯾﺗمﺗورﯾدﻣﺎﻛﯾﻧﺔ‬
‫اﻟﻣطﺑﺦاﻟﺧﺎصﻣﻊاﻟﻣزﯾدﻣناﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت‪.‬‬

‫‪186‬‬
‫إرﺷﺎداتاﻷﻣﺎناﻟﻣﮭﻣﺔ‬ ‫‪2 – ar‬‬

‫■ ﻻﺗﺳﺗﺧدماﻟﻌددإﻻإذاﻛﺎناﻟوﻋﺎءﻣﺳﺗﺧدﻣًﺎواﻟﻐطﺎءﻣرﻛﺑًﺎوأﻏطﯾﺔاﻟﺣﻣﺎﯾﺔﻋﻧداﻟﺗﺷﻐﯾل‬
‫ﻣرﻛﺑﺔ!ﻋﻧداﺳﺗﺧداماﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎتاﺣرصﻋﻠﻰﺗرﻛﯾباﻟوﻋﺎءواﻟﻐطﺎءوﻏطﺎءاﻟﺣﻣﺎﯾﺔﻋﻧد‬
‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‪،‬ﻛلﺑﺣﺳبﺗﻌﻠﯾﻣﺎتاﺳﺗﺧداﻣﮫ!‬
‫■ ﻓﻲأﺛﻧﺎءﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎزﯾﺟبﻋدماﻟﻘﯾﺎمﺑﺄيﺣﺎلﻣناﻷﺣوالﺑﺈدﺧﺎلاﻟﯾدﻓﻲاﻟوﻋﺎءأوﻓﻲ‬
‫ﻓﺗﺣﺔاﻟﻣلء‪.‬ﻻﺗﺿﻊأيأﺷﯾﺎء)ﻣﺛلﻣﻠﻌﻘﺔطﮭﻲ(ﻓﻲاﻟوﻋﺎءأوﻓﻲﻓﺗﺣﺔاﻟﻣلء‪.‬اﺣرصﻋﻠﻰ‬
‫إﺑﻌﺎداﻷﯾديواﻟﺷﻌرواﻟﻣﻼﺑسواﻷوﻋﯾﺔاﻷﺧرىﻋناﻷﺟزاءاﻟدوارة‪.‬ﺑﻌدإﯾﻘﺎفﺗﺷﻐﯾل‬
‫اﻟﺟﮭﺎزﻓﺈنوﺣدةاﻹدارةﺗظلداﺋرةﻟﺑرھﺔﻗﺻﯾرة‪.‬ﯾﺟباﻻﻧﺗظﺎرﺣﺗﻰﺗﻛونوﺣدةاﻹدارةﻗد‬
‫أﺻﺑﺣتﻓﻲوﺿﻊاﻟﺳﻛوناﻟﺗﺎم‪.‬‬
‫ً‬
‫ﻻﺗﺳﺗﺧدمﻣطﻠﻘﺎأوﻋﯾﺔأوﻛﻣﺎﻟﯾﺎتأوﻗطﻌﺗﻲﻛﻣﺎﻟﯾﺎتﻓﻲﻧﻔساﻟوﻗت‪.‬ﻋﻧداﺳﺗﺧداماﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‬ ‫■‬
‫ﻌﻧﻲﻓﻲ‬‫اﻟﺗﻛﻣﯾﻠﯾﺔﯾﺟبﻣراﻋﺎةھذهاﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎتوﺗﻌﻠﯾﻣﺎتاﻻﺳﺗﺧداماﻟﻣرﻓﻘﺔﺑﺎﻟﻣﻠﺣﻖاﻟﺗﻛﻣﯾﻠﻲاﻟ َﻣ ّ‬
‫ﻛلﺣﺎﻟﺔ‪.‬‬
‫■ ﻋﻧداﺳﺗﺧدامﻣﻠﺣﻘﺎتﺗﻛﻣﯾﻠﯾﺔاﺣرصﻋﻠﻰﻣراﻋﺎةاﻟرﻣوزواﻟﻌﻼﻣﺎتاﻟﻣﻠوﻧﺔاﻟﻣدوﻧﺔﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎتواﻟﻣﺣرك‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻻﺧﺗﻧﺎق!‬
‫َ‬
‫ﻻﺗدعاﻷطﻔﺎلﯾﻠﻌﺑونﺑﻣواداﻟﺗﻌﺑﺋﺔواﻟﺗﻐﻠﯾفﻟﻠﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫‪ W‬ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم!‬
‫اﻟﻣدةأطولﻣﻣﺎھوﻻزمﻟﺻﻧﻊاﻟﻣواداﻟﻐذاﺋﯾﺔ‪.‬ﻻﺗﻘمﺑﺗﺷﻐﯾﻠﮫ‬
‫ُ‬ ‫ُﻧﺻﺢﺑﻌدمﺗركاﻟﺟﮭﺎزداﺋرً‬ ‫■ ﯾ‬
‫دونوﺟودﺧﻠﯾط‪.‬‬
‫ً‬
‫ًﺎوﺟﺎﻓﺎوذاﺣﺟم‬ ‫■ ﯾﺟبأنﯾﻛونﺳطﺢاﻟﻌﻣلﻓﻲاﻟﻣﺗﻧﺎولوﻣﻘﺎوﻣًﺎﻟﻠرطوﺑﺔوﺻﻠﺑًﺎوﻣﺳﺗوﯾ‬
‫ﻣﻧﺎﺳب‪،‬ﺗﺟﻧﺑًﺎﻟﻸﺿراراﻟﻧﺎﺗﺟﺔﻋناﻟرذاذوﻹﺗﺎﺣﺔاﻟﻌﻣلﺑﺳﻼﺳﺔ‪.‬‬
‫‪ W‬ھﺎم!‬
‫ﯾﺟبﺗﻧظﯾفاﻟﺟﮭﺎزﺟﯾ ًداﺑﻌدﻛلاﺳﺗﺧدامﻟﮫأوﺑﻌدطولﻓﺗرةﻋدماﻻﺳﺗﺧدام‪.‬‬
‫‪»Y‬اﻟﺗﻧظﯾفواﻟﻌﻧﺎﯾﺔ«اﻧظرﺻﻔﺣﺔ‪ar-12‬‬

‫‪187‬‬
‫‪ar – 1‬‬ ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎلاﻟﻣطﺎﺑﻖﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬

‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬


‫ھذااﻟﺟﮭﺎزﻣﺧﺻصﻟﻼﺳﺗﺧداماﻟﻣﻧزﻟﻲﻓﻘط‪.‬ﯾﺟبﻋدماﺳﺗﺧداماﻟﺟﮭﺎزإﻻﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ‬
‫اﻟﻛﻣﯾﺎتوﻟﻔﺗراتاﻟﺗﺷﻐﯾلاﻟﻣﻌﺗﺎدةﻓﻲاﻷﻏراضاﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ‪.‬ﻻﺗﺗﺟﺎوزاﻟﻛﻣﯾﺎتاﻟﻣﺳﻣوحﺑﮭﺎ‪.‬‬
‫‪»Y‬وﺻﻔﺎت«اﻧظرﺻﻔﺣﺔ‪ar-13‬‬
‫ھذااﻟﺟﮭﺎزﺻﺎﻟﺢوﻣﻧﺎﺳبﻟﺗﻘﻠﯾبوﻋﺟنوﺧﻔﻖﻣوادﻏذاﺋﯾﺔ‪.‬ﻻﯾﺳﻣﺢﺑﺎﺳﺗﺧداماﻟﺟﮭﺎزﻓﻲ‬
‫ﻣﻌﺎﻟﺟﺔأيأﺷﯾﺎءأوأﺟﺳﺎمأوﻋﻧﺎﺻرأﺧرى‪.‬ﻋﻧداﺳﺗﺧدامأﺟزاءاﻟﻣﻠﺣﻘﺎتاﻟﺗﻛﻣﯾﻠﯾﺔاﻟﻣﻌﺗﻣدةﻣن‬
‫ﻗﺑلﻣﻧﺗﺞاﻟﺟﮭﺎزﯾﺻﺑﺢﻣناﻟﻣﻣﻛناﺳﺗﺧداماﻟﺟﮭﺎزﻓﻲﺗطﺑﯾﻘﺎتأﺧرى‪.‬ﻻﺗﺳﺗﻌﻣلإﻻاﻷﺟزاء‬
‫ً‬
‫واﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎتاﻷﺻﻠﯾﺔاﻟﻣﺻرحﺑﮭﺎﻟﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎز‪.‬ﻻﺗﺳﺗﺧدمﻣطﻠﻘﺎﻗطﻊاﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎتﻷﺟﮭزةأﺧرى‪.‬‬
‫ﻻﺗﺳﺗﺧدماﻟﺟﮭﺎزﺳوىﻓﻲاﻷﻣﺎﻛناﻟداﺧﻠﯾﺔوﻓﻲدرﺟﺔﺣرارةاﻟﻐرﻓﺔ‪،‬وﻋﻠﻰارﺗﻔﺎعأﻗلﻣن‬
‫‪2000‬ﻣﺗرﻓوقﻣﺳﺗوىﺳطﺢاﻟﺑﺣر‪.‬‬
‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬
‫ُرﺟﻰﻗراء ُةھذهاﻹرﺷﺎداتﺑﻌﻧﺎﯾﺔ‪،‬واﻟﺗﺻرفﺑﻧﺎءًﻋﻠﻰذﻟكﺛماﻟﺣﻔﺎظﻋﻠﯾﮭﺎ!ﻋﻧدﻧﻘلاﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﯾ َ‬
‫ﻟﻠﻐﯾرﯾﺟبإرﻓﺎقھذااﻟدﻟﯾلﻣﻌﮫ‪.‬ﻋدماﻻﻟﺗزامﺑﺗطﺑﯾﻖاﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎتاﻟﺧﺎﺻﺔﺑﺎﻻﺳﺗﺧداماﻟﺻﺣﯾﺢ‬
‫ﻟﻠﺟﮭﺎزﯾﺗرﺗبﻋﻠﯾﮫﻋدمﺗﺣﻣلﻣﻧﺗﺞاﻟﺟﮭﺎزﻷيﻣﺳﺋوﻟﯾﺔﻋناﻷﺿراراﻟﻧﺎﺗﺟﺔﻣنﺟراءذﻟك‪.‬‬
‫ﯾُﺳﻣﺢﺑﺎﺳﺗﺧدامھذااﻟﺟﮭﺎزﻣن ِﻗﺑَلاﻷﺷﺧﺎصاﻟذﯾنﯾﻌﺎﻧونﻣنﻧﻘصﻓﻲاﻟﻘدراتاﻟﺟﺳﻣﺎﻧﯾﺔأو‬
‫اﻟﺣﺳﯾﺔأواﻟﻌﻘﻠﯾﺔأواﻷﺷﺧﺎصاﻟذﯾنﻟدﯾﮭمﻗﺻورﻓﻲاﻟﺧﺑرةأواﻟﻣﻌرﻓﺔﺷرﯾطﺔأنﯾﺗمﻣراﻗﺑﺗﮭم‬
‫أوﺗوﺟﯾﮭﮭمإﻟﻰﻛﯾﻔﯾﺔاﻻﺳﺗﺧداماﻵﻣنﻟﻠﺟﮭﺎزﻣﻊاﻟﺗﺄﻛدﻣنإدراﻛﮭمﻟﻸﺧطﺎراﻟﻣرﺗﺑطﺔﺑذﻟك‪.‬أﻣﺎ‬
‫اﻷطﻔﺎلﻓﯾﺟبإﺑﻌﺎدھمﻋناﻟﺟﮭﺎزوﻋنﺗوﺻﯾﻼﺗﮫاﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‪،‬وﻻﯾُﺳ َﻣﺢﻟﮭمﺑﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎز‪.‬ﻻ‬
‫ﯾﺟوزﻟﻸطﻔﺎلاﻟﻌﺑثﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‪.‬أﻋﻣﺎلاﻟﺗﻧظﯾفوﺻﯾﺎﻧﺔاﻟﻣﺳﺗﻌﻣلﻻﯾﺳﻣﺢﺑﺄنﯾﻘومﺑﮭﺎاﻷطﻔﺎل‪.‬‬
‫‪ W‬ﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ وﺧطر اﻟﺣرﯾﻖ!‬
‫ّ‬
‫ﯾﻧﺑﻐﻲﺗوﺻﯾلاﻟﺟﮭﺎزﻓﻘطﺑﻣﻘﺑسﻣرﻛبﺑطرﯾﻘﺔﺳﻠﯾﻣﺔوﻣزودﺑوﺻﻠﺔﺗﺄرﯾضﻋﻠﻰأنﺗﻛون‬ ‫■‬
‫ﺷﺑﻛﺔاﻟﻛﮭرﺑﺎءذاتﺗﯾﺎرﻣﺗردد‪.‬ﺗﺄﻛدﻣنأنﻧظﺎمأﺳﻼكاﻟﺣﻣﺎﯾﺔاﻷرﺿﯾﺔاﻟﺧﺎصﺑﺗرﻛﯾﺑﺎت‬
‫ً‬
‫اﻟﻣﻧزلاﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔﻣرﻛﺑﺎوﻓﻘﺎﻟﻠواﺋﺢاﻟﻣﻌﻧﯾﺔ‪.‬‬
‫ً‬
‫■ ﯾﺟريﺗوﺻﯾلوﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎزﺑﺎﻟﺗﯾﺎراﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲﻓﻘططﺑﻘﺎﻟﻠﺑﯾﺎﻧﺎتاﻟﻣوﺿﺣﺔﻋﻠﻰﻟوﺣﺔ‬
‫اﻟﻣواﺻﻔﺎتاﻟﻔﻧﯾﺔ‪.‬ﻛﻣﺎﯾﺟرياﺳﺗﺧداماﻟﺟﮭﺎزﻓﻘطإذاﻟمﺗﻛنھﻧﺎكأﺿرارٌ ﻗدﻟﺣﻘتﺑﮫأو‬
‫ﺑﺳﻠكاﻟﺗوﺻﯾلاﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲاﻟﺧﺎصﺑﮫ‪.‬ﻻﯾُﺳ َﻣﺢﺑﺈﺟراءإﺻﻼﺣﺎتﻋﻠﻰاﻟﺟﮭﺎز‪،‬ﻛﺎﺳﺗﺑدال‬
‫اﻟﺗﯾﺎراﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲاﻟﺗﺎﻟف‪،‬إﻻﻣن ِﻗﺑَلﻣرﻛزﺧدﻣﺔاﻟﻌﻣﻼءاﻟﺧﺎصﺑﻧﺎ‪،‬وذﻟكﻣنأﺟلﺗﺟﻧب‬
‫اﻟﻣﺧﺎطر‪.‬‬
‫■ ﻻﺗوﺻلاﻟﺟﮭﺎزﺑﺎﻟﻣﻔﺎﺗﯾﺢاﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔاﻟﺗﻠﻘﺎﺋﯾﺔأوﺑﻣﻘﺎﺑساﻟﺗﺣﻛمﻋنﺑُﻌد‪.‬اﺣرصﻋﻠﻰﻣراﻗﺑﺔ‬
‫اﻟﺟﮭﺎزداﺋﻣًﺎأﺛﻧﺎءﺗﺷﻐﯾﻠﮫ!‬
‫■ ﻻﺗﺿﻊاﻟﺟﮭﺎزﻋﻠﻰﺳطﺢﺳﺎﺧنأوﺑﺎﻟﻘربﻣﻧﮫ‪،‬ﻣﺛلﺻﻔﯾﺣﺔاﻟﻣوﻗد‪.‬ﻻﺗﺟﻌلﺳﻠكاﻟﺗوﺻﯾل‬
‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲﯾﺗﻼﻣسﻣﻊأﺟزاءﺳﺎﺧﻧﺔوﻻﺗﺳﺣﺑﮫﻋﻠﻰﺣوافﺣﺎدة‪.‬‬
‫■ ﻻﺗﻐﻣراﻟﺟﮭﺎزاﻷﺳﺎﺳﻲأﺑ ًداﻓﻲاﻟﻣﯾﺎه‪،‬وﻻﺗﺿﻌﮫﻓﻲآﻟﺔﻏﺳلاﻷطﺑﺎق‪.‬ﻻﺗﺳﺗﺧدمﺟﮭﺎز‬
‫اﻟﺗﻧظﯾفﺑﺎﻟﺑﺧﺎر‪.‬ﻻﺗﺳﺗﻌﻣلاﻟﺟﮭﺎزوﯾداكﻣﺑﺗﻠﺗﺎن‪.‬‬
‫■ ﯾﺟبﻓﺻلاﻟﺟﮭﺎزﻣنﻣﺻدراﻟطﺎﻗﺔدوﻣًﺎﺑﻌدﻛلاﺳﺗﺧدام‪،‬ﻓﻲﺣﺎﻟﺔاﻧﻌداماﻹﺷراف‪،‬أوﻗﺑل‬
‫اﻟﺗﺟﻣﯾﻊ‪،‬أواﻟﺗﻔﻛﯾك‪،‬أواﻟﺗﻧظﯾف‪،‬أوﻓﻲﺣﺎﻟﺔظﮭورأﺧطﺎءﻋﻠﻰاﻟﺟﮭﺎز‪.‬‬
‫‪ W‬اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ!‬
‫■ ﻗﺑلﺗﻐﯾﯾرﻣﻠﺣﻘﺎتﺗﻛﻣﯾﻠﯾﺔأوأﺟزاءإﺿﺎﻓﯾﺔﯾﺗمﺗﺣرﯾﻛﮭﺎأﺛﻧﺎءاﻟﺗﺷﻐﯾلﯾﻠزمداﺋﻣﺎإﯾﻘﺎفﺗﺷﻐﯾل‬
‫اﻟﺟﮭﺎزوﻓﺻﻠﮫﻋنﺷﺑﻛﺔاﻟﺗﻐذﯾﺔﺑﺎﻟﺗﯾﺎراﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫■ ﻋﻧدإﻧزالاﻟذراعاﻟﻣﺗراوحﻻﺗﻣدﯾدكإﻟﻰداﺧلاﻟﻌﻠﺑﺔﻣﻧﻌًﺎﻟﺗﻌرﯾضاﻷﺻﺎﺑﻊأواﻷﯾدي‬
‫ﻟﻼﻧﺣﺻﺎر‪.‬ﯾﺟبﻋدمﺗﻐﯾﯾروﺿﻊاﻟذراعاﻟﻣﺗراوحأﺛﻧﺎءوﺟوداﻟﺟﮭﺎزﻓﻲوﺿﻊاﻟﺗﺷﻐﯾل‪.‬‬

‫‪188‬‬
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany AZ Azärbaycan Respublikası, CN China,
BSH Hausgeräte Service GmbH Azerbaijan BSH Home Appliances Service Jiangsu Co. Ltd.
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Baku Service Company MMC 19F, Jinling Asia Pacific Tower,
Trautskirchener Strasse 6-8 Azadliq Pr. 116 No.2 Hanzhong Road, Gulou District,
90431 Nürnberg Baku 210005 Nanjing, Jiangsu Province
Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Tel.: 12 530 90 35 Service Tel.: 400 8855 888*
Konfigurator und viele weitere Infos unter: mailto:İnfo@bakuservice.az mailto:careline.china@bshg.com
www.bosch-home.com www.ser-cen.az www.bosch-home.cn
Yurd Service MMC *phone rate depends on the network used
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produkt-Informationen: 50, Bakikhanov Str. CY Cyprus, Κύπρος
Tel.: 0911 70 440 040 Baku, AZ1007 BSH Ikiakes Syskeves-Service
mailto:Kleingeraete@bshg.com Tel.: 12 480 33 01 39, Arh. Makaariou III Str.
mailto:info-service@yurd.az 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
AE United Arab Emirates, www.yurd.az Tel.: 777 78 007
Optimal Elektronika MMC mailto:EGO-CYCustomerService@bshg.com
BSH Home Appliances FZE
Round About 13, Plot Nr MO-0532A Hasanoghlu 7B CYN Turkish Rep. Of North Cyprus
Jebel Ali Free Zone - Dubai Baku, AZ1072 Argas Limited Company
Tel.: 04 881 44 01* Tel.: 12 954 37 Osman Paşa Cad. K. Çiltlik
mailto:service.uae@bshg.com mailto:STMS@optimal.az Lefkoşa
www.bosch-home.com/ae www.optimal.az Tel.: 0228 40 70
*Sun-Thu 8am to 5pm (exclude public holidays) BA Bosna i Hercegovina, mailto:argas.teknik@yar-group.com
AL Republika e Shqiperise, Albania Bosnia-Herzegovina Semson Ticaret Sti. Ltd.
Elektro-Service sh.p.k “HIGH” d.o.o. Bedrettin Demirel Cad. no 17
Rruga Kasem Shima, Kodi postar-1050 Gradačačka 29b Girne
Prane Ures Mezezit 71000 Sarajevo Tel.: 0816 04 94
1023 Tirane Tel./Fax: 033 21 35 13 mailto:m.defterali@ercantangroup.com
Tel.: 4 227 8130; -131 mailto:centralniservis@yahoo.com
CZ Česká Republika, Czech Republic
mailto:info@elektro-servis.com BE Belgique, België, Belgium Více informací (např. záruční podmínky,
EXPERT Service BSH Home Appliances S.A. - N.V. prodloužená záruka aj.), naleznete na
Rruga e Kavajes, Rue Picard 7, box 400, webových stránkách www.bosch-home.com/cz/
Kulla B Nr 223/1 Kati I Picardstraat 7, box 400 nebo nás kontaktujte na +420 251 095 511
1023 Tirane 1000 Bruxelles – Brussel BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Tel.: 4 480 6061; 4 227 4961 Tel.: 02 475 70 01 Radlická 350/107c
Cel: +355 069 60 45555 mailto:bru-repairs@bshg.com 158 00 Praha 5
mailto:info@expert-servis.al www.bosch-home.be Příjem oprav
AM Armenia, BG Bulgaria Tel.: +420 251 095 043
ZIG ZAG LLC BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD mailto:opravy@bshg.com
Charenci str. 25 Business center FPI, floor 5, DK Danmark, Denmark
Yerevan 375025 Cherni vrah Blvd. 51B BSH Hvidevarer A/S
Tel.: 010 55 60 10 1407 Sofia Telegrafvej 4
mailto:service@zigzag.am Tel.: 0700 208 17 2750 Ballerup
www.zigzag.am mailto:informacia.servis-bg@bshg.com Tel.: 44 89 80 18
www.bosch-home.bg mailto:BSH-Service.dk@bshg.com
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH BH Bahrain, www.bosch-home.dk
Werkskundendienst für Hausgeräte Khalaifat Est. EE Eesti, Estonia
Quellenstrasse 2a BLD 898, R 533, TASHAN 405 Renerki Kaubanduse OÜ
1100 Wien Manama Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses)
Online Reparaturannahme, Ersatzteile und Tel.: 01 740 05 53* 12918 Tallinn
Zubehör und viele weitere Infos unter: mailto:service@khalaifat.com Tel.: 0651 2222
*Sat-Thu 7am to 5pm (exclude public holidays)
www.bosch-home.at mailto:klienditeenindus@renerk.ee
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, BY Belarus, Беларусь www.renerk.ee
Produktinformationen OOO “БСХ Бытовая техника” Eliser OÜ
Tel.: 0810 550 511* тел.: 495 737 2961 Mustamäe tee 24
mailto:vie-stoerungsannahme@bshg.com mailto:mok-kdhl@bshg.com 10621 Tallinn
*Wir sind an 365 Tagen von 07:00 bis 22:00 Uhr CA Canada Tel.: 0665 0090
für Sie erreichbar.
BSH Home Appliances Ltd. mailto:hooldus@eliser.ee
AU Australia Tel.: 800 944 2904 www.kodumasinate-remont.ee
BSH Home Appliances Pty. Ltd. mailto:bosch-canada-questions@bshg.com ES España, Spain
Gate 1, 1555 Centre Road www.bosch-home.com/us BSH Electrodomésticos España S.A.
Clayton, Victoria 3168
CH Schweiz, Suisse, Servicio Oficial del Fabricante
Tel.: 1300 369 744*
Svizzera, Switzerland Parque Empresarial PLAZA,
mailto:customersupport.au@bshg.com
BSH Hausgeräte AG C/ Manfredonia, 6
www.bosch-home.com.au
Bosch Hausgeräte Service 50197 Zaragoza
*Mon-Fri 24 hours
Fahrweidstrasse 80 Tel.: 976 305 713
8954 Geroldswil mailto:CAU-Bosch@bshg.com
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, www.bosch-home.es
Produktinformationen FI Suomi, Finland
Tel.: 0848 888 200 BSH Kodinkoneet Oy
mailto:ch-service@bshg.com Itälahdenkatu 18 A, PL 123
mailto:ch-spareparts@bshg.com 00201 Helsinki
www.bosch-home.ch Tel.: 0207 510 705*
mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com
www.bosch-home.fi
*Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja matkapu-
helimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
10/20
FR France IE Republic of Ireland LB Lebanon,
BSH Electroménager S.A.S. BSH Home Appliances Ltd. Teheni, Hana & Co.
Service Après-Vente M50 Business Park Boulevard Dora 4043 Beyrouth
26 ave Michelet – CS 90045 Ballymount Road Upper P.O. Box 90449
93582 SAINT-OUEN cedex Walkinstown Jdeideh, 1202 2040
Service interventions à domicile: Dublin 12 Tel.: 01 255 211
01 40 10 11 00 To arrange an engineer visit, to order spare parts mailto:Info@tehini-hana.com
Service Consommateurs: and accessories or for product advice please call LT Lietuva, Lithuania
0 892 698 010 0,40 € / min Tel.: 01450 2655* UAB “AG Service”
www.bosch-home.ie R. Kalantos g. 32
Service Pièces Détachées et *Calls are charged at the basic rate, please check with
Accessoires: 52494 Kaunas
your telephone service provider for exact charges.
0,40 € / min Tel.: +370 (8) 700 556 55
0 892 698 009 IL Israel mailto:servisas@agservice.lt
mailto:serviceconsommateur.fr@ C/S/B/ Home Appliance Ltd. www.agservice.lt
bosch-home.com 1, Hamasger St.
www.bosch-home.com/fr Baltic Continent Ltd.
North Industrial Park
Lukšio g. 23
GB Great Britain Lod, 7129801
09132 Vilnius
BSH Home Appliances Ltd. Tel.: 08 9777 222
Tel.: +370 (8) 700 555 95
Grand Union House mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il
mailto:info@balticcontinent.lt
Old Wolverton Road www.bosch-home.co.il
www.balticcontinent.lt
Wolverton IN India, Bhārat,
Milton Keynes MK12 5PT UAB Emtoservis
BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd.
To arrange an engineer visit, to order spare Savanorių pr. 1 (Centrinė būstinė)
Arena House, Main Bldg, 2nd Floor,
parts and accessories or for product advice 03116 Vilnius
Plot No. 103, Road No. 12,
please visit Tel.: +370 (8) 700 447 24
MIDC, Andheri East
www.bosch-home.co.uk mailto: svc@emtoservis.lt
Mumbai 400 093
or call Tel.: 0344 892 8979* www.emtoservis.lt
Toll Free 1800 266 1880*
*Calls are charged at the basic rate, please check with www.bosch-home.com/in LU Luxembourg
your telephone service provider for exact charges. *Mon-Sat 8am to 8pm (exclude public holidays) BSH électroménagers S.A.
GE Georgia, IS Iceland 13-15, ZI Breedeweues
Elit Service Ltd. Smith & Norland hf. 1259 Senningerberg
Vake-Saburtalo district, Noatuni 4 Tel.: 26 349 811
İntersection of Al. Kazbegi ave. 105 Reykjavik Reparaturen: lux-repair@bshg.com
and Kavtaradze Str. 0186 Tel.: 0520 3000 Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
Kavtaradze str. 1 www.sminor.is www.bosch-home.com/lu
Tbilisi LV Latvija, Latvia
Tel.: 32 300 020 IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A. SIA “General Serviss”
mailto:info@es.ge Buļļu iela 70c
Via. M. Nizzoli 1
GR Greece, Ελλάς 20147 Milano (MI) 1067 Riga
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E. Tel.: 02 412 678 100 Tel.: +371 6742 5232
Central Branch Service mailto:info.it@bosch-home.com mailto:info@serviscentrs.lv
17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20 www.bosch-home.com/it www.serviscentrs.lv
14564 Kifisia SIA Koroso
Tηλέφωνο: 210 4277 500; -701 JO Jordan,
Diab Qawasmi & Sons Co. Vestienas iela 2
mailto:nkf-CustomerService@bshg.com 1004 Riga
www.bosch-home.gr Khaled Ben Al-Waleed Street,
Jabal Al Hussein (11121), Tel.: +371 2200 4203
HK Hong Kong, P.O. Box 212292 mailto:servis@koroso.lv
BSH Home Appliances Limited Amman www.koroso.lv
香港新界荃灣青山公路388號中染大廈23樓07室 Tel.: 06 465 8505, -2650 EMTA Serviss SIA NEU
Unit 07, 23/F, CDW Building, Tel.: 79 110 3430 Katlakalna 1
388 Castle Peak Road, mailto:boschjo@yahoo.com 1073 Riga
Tsuen Wan, New Territories, Tel.: +371 6602 0338
Hong Kong KG Kyrgyzstan, Кыргыз Республикасы
OcOO Alfa Systems mailto:info@emta.lv
Tel.: 2626 9655 (HK) www.emta.lv
Toll free 0800 863 (Macao) Jibek Jolu str. 40
mailto:bosch.hk.service@bshg.com Bishkek Sia Elektronika-Serviss
www.bosch-home.com.hk Tel.: 0702 98 53 53 Tadaiķu iela 4
mailto:alfas-service@mail.ru 1004 Riga
HR Hrvatska, Croatia Tel.: +371 6771 7060
BSH kućanski uređaji d.o.o. KR Republic Korea,
Daehan Minguk, mailto:serviss@elektronika.lv
Ulica grada Vukovara 269F www.elektronika.lv
10000 Zagreb Empel Co. Ltd.
Tel.: 01 5520 888 1201 ACE High Tech City 1 Building MD Moldova
mailto:informacije.servis-hr@bshg.com 775 Gyeongin-ro Youngdeungpo-gu S.R.L. “Rialto-Studio”
www.bosch-home.com/hr Seoul 07299 South Korea Площадь Дмитрия Кантемира, 1, этаж 3,
Tel.: 1899 4636 2069 Кишинев
HU Magyarország, Hungary mailto:hsshim@empel.co.kr тел.: (37322) 84 00 50, 84 00 54
BSH Háztartási Készülék Kereskedelm Kft. mailto:service@rialto.md
Árpád fejedelem útja 26-28 KZ Kazakhstan, Қазақстан
1023 Budapest BSH Home Appliances LLP ME Crna Gora, Montenegro
Call Center: +06 80 200 201 Dostyk 117/6, Elektronika komerc
mailto:BSH-szerviz@bshg.com Business Center “Khan Tengri” Oktobarske revolucije 129
www.bosch-home.com/hu Almaty 81000 Podgorica
Hotline: 5454* Tel./Fax: 020 674 631
mailto:ALA-Service@bshg.com Mobil: 069 324 812
*Toll free from mobile only mailto:ekobosch.servis@t-com.me

10/20
MK Macedonia, Makeдoния RO România, Romania TJ Tadschikistan, Ҷумҳурии
GORENEC BSH Electrocasnice srl. Тоҷикистон
Jane Sandanski 69 lok. 3 Sos. Bucuresti-Ploiesti, P.E. Suhrob Muhitdinov
1000 Skopje nr. 19-21, sect.1 Shamsi street no: 67/А
Tel.: 02 2454 600 13682 Bucuresti Dushanbe
Mobil: 070 233 689 Tel.: 021 203 9748 Tel.: 091 867 80 43
mailto:gorenec@yahoo.com mailto:service.romania@bshg.com mailto:sino2003@list.ru
MT Malta www.bosch-home.ro Vostok Co. Ltd.
Oxford House Ltd. RU Russia, Россия Yakkacinarskaya street No: 144/4
Notabile Road ООО «БСХ Бытовые Приборы» Dushanbe
Mriehel BKR 14 Сервис от производителя Tel.: 44 600 78 72
Tel.: 021 442 334 Малая Калужская, 15 mailto:Lola.Mirzoeva@vostok.tj
www.oxfordhouse.com.mt 119071 Москва www.volna.tj
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Тел.: 8 (800) 200 29 61 TM Türkmenistan, Turkmenistan
Maledives mailto:hotlineru@bshg.com Bayram Anna Yuryewna
Lintel Investments and www.bosch-home.com Stariya marka, Atabeyeva str.
Management Services Pvt. Ltd. SA Kingdom Saudi Arabia, Spectrum mağaza
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Ashgabat
Malé Abdul Latif Jameel Electronics and Tel.: 012 26 94 16
Tel.: 03 010 200 Airconditioning Co. Ltd. mailto:steptm@mail.ru
mailto:mohamed.zuhuree@lintel.com.mv BOSCH Service centre, Kilo 5 Old Makkah Road TR Türkiye, Turkey
www.lintel.com.mv (Next to Toyota), Jamiah Dist., BSH Ev Aletleri Sanayi
NL Nederlande, Netherlands P.O. Box 7997 ve Ticaret A.S.
BSH Huishoudapparaten B.V. Jeddah 21472 Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Taurusavenue 36 Tel.: 800 127 9999* Balkan Caddesi No: 51
2132 LS Hoofddorp mailto:ALJECC8@ALJ.COM 34771 Ümraniye, Istanbul
www.aljelectronics.com.sa Tel.: 0 216 444 6333*
Storingsmelding/Onderdelenverkoop: *Sat-Thu 8am to 11pm (exclude public holidays)
Tel.: 088 424 4010 mailto:careline.turkey@bshg.com
mailto:bosch-contactcenter@bshg.com SE Sverige, Sweden www.bosch-home.com/tr
BSH Home Appliances AB *Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın bedeli
mailto:bosch-onderdelen@bshg.com şehir içi ücretlendirme, Cep telefonlarından ise
www.bosch-home.nl Landsvägen 32
kullanılan tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
169 29 Solna
NO Norge, Norway Tel.: 0771 197 000 TW Taiwan, 台湾
BSH Husholdningsapparater A/S mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com 我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
Grensesvingen 9 www.bosch-home.se 任何咨詢或服務需求,歡迎洽詢客服專線
0661 Oslo BSH Home Appliances Private Limited
Tel.: 22 66 05 54 SG Singapore,
台北市內湖區洲子街80號11樓
mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com BSH Home Appliances Pte. Ltd.
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
www.bosch-home.no 38C Jalan Pemimpin, #01-01
Taipei City 11493
Singapore 577180
NZ New Zealand Tel.: 0800 368 888
Tel.: 6751 5000*
BSH Home Appliances Ltd. mailto:bshtzn-service@bshg.com
mailto:bshsgp.service@bshg.com
Level 3, Air NZ Building, www.bosch-home.com.tw
www.bosch-home.com.sg
Smales Farm Business Park *Mon-Fri 9am to 6pm, Sat 9am to 1pm UA Ukraine, Україна
74 Taharoto Road, Takapuna (exclude public holidays) TOB “БСХ Побутова Техніка”
Auckland 0622 тел.: 0 800 300 152*
SI Slovenija, Slovenia
Tel.: 0800 245 700* mailto:BSH-serviceua@bshg.com
BSH Hišni aparati d.o.o.
mailto:aftersales.nz@bshg.com www.bosch-home.com.ua
Litostrojska 48
www.bosch-home.co.nz *Безкоштовна Інфо-Лінія Пн-Пт з 9.00 до 18.00
1000 Ljubljana
*Mon-Fri 8.30am to 5pm (exclude public holidays)
Tel.: 01 5830 700 UZ O‘zbekiston Respublikasi,
PK Pakistan, mailto:informacije.servis-slo@bshg.com Republic of Uzbekistan
MEGA Home Appliances www.bosch-home.com/si Elektronik Magnat
Plaza 46-A, Commercial Sector XX, Beruni street No: 5/6
SK Slovensko, Slovakia
Phase 3, DHA Tashkent
Viac informácií (napr. záručné
Lahore Tel.: 712 156 333
podmienky, predĺžená záruka a i.) nájdete
Tel.: 0800-BOSCH (26724)* mailto:magnat.service.uzb@gmail.com
nawebových
Tel.: 42 371 32 682-5 Ext: 8005*
ránkach www.bosch-home.com/sk/ alebo XK Kosovo
mailto:customer.care@megahome.pk
nás kontaktujte na +420 251 095 511 Service-General SH.P.K.
www.megahome.pk
*Mon-Sat 9am to 6pm (exclude public holidays) BSH domácí spotřebiče s.r.o. rr.Magjistralja Ferizaj Prishtine
organizačná zložka Bratislava 70000 Ferizaj
PL Polska, Poland Tel.: 00381 (0) 290 330 723
BSH Sprzęt Gospodarstwa Trnavská cesta 50
821 02 Bratislava mailto:servicegeneral527@gmail.com
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183 Príjem opráv XS Srbija, Serbia
02-222 Warszawa Tel.: +421 238 106 115 BSH Kućni aparati d.o.o.
Tel.: +48 42 271 5555 mailto:opravy@bshg.com Milutina Milankovića br. 9ž
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com TH Thailand, 11070 Novi Beograd
www.bosch-home.pl BSH Home Appliances Limited Tel.: 011 353 70 08
Ital Thai Tower, 2034/31-39, 1st floor, mailto:informacije.servis-sr@bshg.com
PT Portugal www.bosch-home.rs
BSHP Electrodomésticos, New Petchburi Road
Sociedade Unipessoal, Lda. Bangkapi, Huay Kwang ZA South Africa
Rua Alto do Montijo, nº 15 Bangkok, 10310 BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
2790-012 Carnaxide Tel.: 02 495 2424* 96 Fifteenth Road, Randjespark
Tel.: 214 250 730 www.bosch-home.com/th 1685 Midrand - Johannesburg
*Mon-Sat 8am to 6pm (exclude public holidays) Tel.: 086 002 6724
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@bshg.com
www.bosch-home.pt mailto:bsh@iopen.co.za
mailto:applianceserviceza@bshg.com
www.bosch-home.com/za

10/20
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!

Register your new device on MyBosch now and profit directly from:

• Expert tips & tricks for your appliance


• Warranty extension options
• Discounts for accessories & spare-parts
• Digital manual and all appliance data at hand
• Easy access to Bosch Home Appliances Service

Free and easy registration – also on mobile phones:


www.bosch-home.com/welcome

Looking for help?


You´ll find it here.

Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directory.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com

*8001205914*
8001205914 (001209)

También podría gustarte