Está en la página 1de 813

M0068104-02 (es-xl) julio 2017 (Traducción: septiembre 2017)

951091734 / 901014920

Manual de
Operación y
Mantenimiento
320, 320 GC, 323 Excavadora
KTN 1-UP (320 GC)
HEXAGONAL 1-UP (320)
RAZ 1-UP (323)
Idioma: instrucciones originales

SAFETY.CAT.COM
i06561284

Información importante de seguridad


La mayoría de los accidentes durante la operación, el mantenimiento y la reparación del producto se
debe al incumplimiento de las reglas o precauciones básicas de seguridad. Siempre es posible evitar un
accidente si se reconocen las situaciones potencialmente peligrosas antes de que un accidente ocurra.
Una persona debe estar alerta ante los peligros potenciales, que incluyen los factores humanos que
pueden afectar la seguridad. Esta persona debe tener la capacitación, las habilidades y las herramientas
necesarias para realizar estas funciones correctamente.
Las tareas de operación, lubricación, mantenimiento o reparación de este producto realizadas
incorrectamente pueden ser peligrosas y causar lesiones graves o mortales.
No opere ni realice la lubricación, el mantenimiento ni reparaciones en este producto hasta que
haya verificado que está autorizado a realizar esta tarea y haya leído y comprendido la
información sobre la operación, la lubricación, el mantenimiento y la reparación.

Se proporcionan precauciones y advertencias de seguridad en este manual y en el producto. Si se ignoran


estas advertencias de peligro, usted o las demás personas pueden sufrir lesiones graves o mortales.
Los peligros se identifican con el símbolo de alerta de seguridad, seguido de una palabra como
"PELIGRO", "ADVERTENCIA" o "PRECAUCIÓN". A continuación, se muestra la etiqueta de alerta de
seguridad "ADVERTENCIA".

El significado de este símbolo de alerta de seguridad es:


¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en juego.
El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro y puede contener un texto o una
imagen.
Una lista no exhaustiva de operaciones que pueden causar daños al producto está identificada con
etiquetas de “ATENCIÓN” en el producto y en esta publicación.
Caterpillar no puede anticipar cada circunstancia posible que podría implicar un peligro potencial.
Por lo tanto, esta publicación y el producto no contienen todas las posibles advertencias. No debe
utilizar este producto en una forma distinta a la que se contempla en este manual sin tener la
certeza de que ha considerado todas las reglas y precauciones de seguridad correspondientes a
la operación del producto en el lugar de uso, incluidas las reglas específicas del sitio y las
precauciones aplicables al sitio de trabajo. Si se utiliza una herramienta, un procedimiento, un
método de trabajo o una técnica de operación que no hayan sido específicamente recomendados
por Caterpillar, debe tener la certeza de que sean seguros para usted y para los demás. También
debe asegurarse de que está autorizado a realizar esta tarea y de que el producto no sufrirá daños
ni su seguridad se verá afectada por los procedimientos de operación, lubricación, mantenimiento
o reparación que utilizará.
La información, las especificaciones y las ilustraciones en esta publicación se basan en la información
disponible al momento en que se redactó. Las especificaciones, los pares, las presiones, las mediciones,
los ajustes, las ilustraciones y demás elementos pueden cambiar en cualquier momento. Estos cambios
pueden afectar el servicio que se proporciona al producto. Obtenga la información más completa y
actualizada disponible antes de empezar cualquier trabajo. Los distribuidores Cat tienen la información
más actualizada disponible.
M0068104-02 3
Cuando se requieran piezas de repuesto para
este producto, Caterpillar recomienda utilizar
piezas de repuesto Cat.
Ignorar esta advertencia puede provocar fallas
prematuras, daños al producto, y lesiones
graves o mortales.

En los Estados Unidos, el mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los sistemas y de los


dispositivos de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o
persona que elija el propietario.
Contenido

Contenido Antes de arrancar el motor..............................


38
Prefacio .............................................................
5 Información de visibilidad................................
38
Sección de seguridad
Restricciones de visibilidad.............................
Avisos de seguridad.......................................... 38
7
Arranque del motor..........................................
Mensajes adicionales...................................... 40
21
Antes de la operación......................................
Información general sobre peligros................. 40
28
Herramientas de trabajo..................................
Prevención contra aplastamiento o cortes...... 41
31
Operación........................................................
Prevención contra quemaduras...................... 41
31
Parada del motor ............................................
Prevención de incendios o explosiones.......... 43
32
Levantamiento de Objetos ..............................
Seguridad contra incendios............................. 43
35
Demolición.......................................................
Ubicación del extintor de incendios................. 43
36
Estacionamiento..............................................
Información sobre cadenas............................. 44
36
Operación en pendiente..................................
Tuberías de combustible a alta presión .......... 45 Bajada del equipo con el motor parado
37 .......... 45

Precaución en caso de rayos.......................... Información sobre ruido y vibraciones ............


37 46
Puesto del operador........................................ llenado .........................................................
48 514

Protectores (Protección para el operador)...... Respaldo de mantenimiento .........................


49 526

Sección de Información Sobre el Programa de intervalos de mantenimiento ..


Producto 532

Información general ........................................ Sección de garantías

50 Información de identificación......................... Información sobre las garantías....................


618
329
Sección de información de referencia
Sección de operación

Antes de operar.............................................
334

Operación de la máquina ..............................


337

Arranque del motor........................................


449

Operación......................................................
453

Técnicas de operación ..................................


459

Estacionamiento............................................
495

Información sobre el transporte ....................


498

Información sobre remolque .........................


504

Arranque del motor (Métodos alternativos)...

507 Sección de mantenimiento

Acceso para servicio de mantenimiento


........511

Viscosidades de lubricantes y capacidades de


M0068104-02 5

Contenido

Materiales de referencia................................ 619

Sección de Indice

Indice............................................................. 620
6 M0068104-02

Prefaci
o
Las técnicas de operación que se describen en esta
Prefacio publicación son básicas. La habilidad y la técnica
las desarrolla el operador a medida que gana
Información general conocimientos de la máquina y de sus capacidades.
Este manual debe almacenarse en el portamanual o
en el espacio para publicaciones detrás del asiento, Mantenimiento
en el compartimiento del operador. La Sección de mantenimiento es una guía para el
Este manual contiene información sobre seguridad, cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas
instrucciones de operación, información sobre paso por paso, están agrupadas por intervalos de
transporte, lubricación y mantenimiento. servicio. Las entradas sin intervalos específicos se
agrupan en el intervalo "Cuando sea necesario".
Algunas fotografías o ilustraciones en esta Los artículos en la tabla de intervalos de
publicación muestran detalles o accesorios que mantenimiento incluyen referencias a instrucciones
pueden ser diferentes a los de su máquina. Pueden detalladas que vienen a continuación.
haberse quitado los protectores y tapas con
propósito ilustrativo. Intervalos de mantenimiento
Las continuas mejoras y adelantos en el diseño del Guíese por el horómetro de servicio para
producto pueden haber causado cambios a su determinar los intervalos de servicio. Pueden
máquina no incluídos en esta publicación. Lea, usarse los intervalos de calendario que se indican
estudie y tenga siempre este manual en la (diariamente, cada semana, cada mes, etc.) en
máquina. lugar de los intervalos del horómetro si éstos
proporcionan un programa más cómodo y se
Siempre que surja alguna pregunta con respecto a aproximan a las lecturas del horómetro. El servicio
su máquina o a esta publicación, pida a su recomendado se debe hacer siempre en el intervalo
distribuidor Cat la información más reciente. que ocurra primero.
En condiciones extremadas de polvo o de lluvia,
Seguridad puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia
La sección de seguridad da una lista de las que la que se especifica en la tabla de intervalos de
precauciones básicas de seguridad. Además, esta mantenimiento.
sección identifica el texto y la ubicación de las Haga el servicio en múltiplos del requisito original.
etiquetas de advertencia que se usan en la Por ejemplo, cada 500 horas de servicio o cada 3
máquina. meses haga también el servicio que se indica en
cada 250 horas de servicio o cada mes y en cada
Lea y comprenda las precauciones básicas de
10 horas de servicio o diariamente.
seguridad que se indican en la Sección de
seguridad antes de operar, lubricar, reparar o dar
mantenimiento a esta máquina. Advertencia contenida en la
Propuesta 65 del estado de
Operación California
La Sección de operación es una referencia para el El estado de California reconoce que el escape de
operador nuevo y un recordatorio para el los motores diesel y algunos de sus componentes
experimentado. Esta sección incluye una causan cáncer, defectos de nacimiento y otros
explicación de los medidores, daños al sistema reproductivo.
interruptores/conmutadores, controles de la
máquina, controles de los accesorios, y la Los postes de batería, los terminales y los
información necesaria para el transporte y remolque accesorios relacionados contienen plomo y
de la máquina. compuestos de plomo. Lávese las manos después
de manipularlos.
Las fotografías e ilustraciones guían al operador a
través de los procedimientos correctos de
comprobación, arranque, operación y parada de la
máquina.
M0068104-02 7
Mantenimiento certificado del
motor
El mantenimiento y la reparación adecuados son
esenciales para mantener los sistemas del motor en
perfecto funcionamiento. Como propietario de un
motor para servicios pesados diesel todo terreno,
es el responsable de realizar el mantenimiento
necesario que aparece en el Manual del
Propietario, el Manual de Operación y
Mantenimiento, y el Manual de Servicio.
Prefacio

Está prohibido bajo cualquier motivo, participar en


negocios de reparación, mantenimiento, venta,
alquiler o intercambio de motores o máquinas a fin
de retirar, alterar o dejar inoperativo cualquier
dispositivo o elemento relacionado con las
emisiones del diseño que esté instalado sobre o
dentro de un motor o máquina que cumpla con las
regulaciones (CFR 40 parte 89). Ciertos elementos
de la máquina y del motor como el sistema de
escape, el sistema de admisión de aire y el sistema
de enfriamiento pueden estar relacionados con las
emisiones y no se deben modificar a menos que
Caterpillar lo apruebe.

Capacidad de la máquina Ilustración 1 g00751314

Los accesorios adicionales o modificaciones Significado de los caracteres:


pueden exceder la capacidad del diseño de la
máquina, lo que puede afectar de forma adversa las 1. Código de Fabricación Mundial de Caterpillar
características de rendimiento. Esto incluirá la (caracteres 1-3)
estabilidad y las certificaciones de sistemas como 2. Sección Descriptor de la Máquina (caracteres 4-
los frenos, la dirección y las estructuras de 8)
protección en casi de vuelcos (ROPS).
Comuníquese con su distribuidor Cat para obtener 3. Carácter de Verificación (carácter 9)
más información.
4. Sección Indicador de la Máquina (MIS) o Número
de Secuencia de Producto (caracteres 10-17).
Número de Identificación de Anteriormente, estos caracteres constituían el
Producto Cat Número de Serie.
A partir del primer trimestre del 2001, el Número de Las máquinas y grupos electrógenos producidos
Identificación de Producto (PIN) de Cat cambiará de antes del primer semestre del 2001 mantendrán su
8 a 17 caracteres. Para hacer más uniforme el formato PIN de 8 caracteres.
método de identificación de equipos, Caterpillar y Los componentes como motores, transmisiones,
otros fabricantes de equipo de construcción han ejes, herramientas de trabajo, etc., continuarán
tomado medidas para cumplir con la versión más usando un Número de Serie (S/N) de 8 caracteres.
reciente de la norma de numeración de
identificación de productos. Los Números de
Identificación de Producto para máquinas que no se
operan en carreteras son definidos por la norma
ISO 10261. El nuevo formato PIN corresponderá a
todas las máquinas y grupos electrógenos Cat. Las
placas y los caracteres PIN estampados en el
bastidor mostrarán el PIN de 17 caracteres. El
nuevo formato tendrá la apariencia siguiente:
8 M0068104-02
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Sección de seguridad
i07126223

Avisos de seguridad
Código SMCS: 7000; 7405

Existen varios avisos de seguridad específicos en


esta máquina. En esta sección se examina la
ubicación exacta y la descripción de los peligros.
Familiarícese con el contenido de todos los avisos
de seguridad.
Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad
sean legibles. Limpie o reemplace los avisos de
seguridad que no se puedan leer. Reemplace las
ilustraciones si no son visibles. Cuando limpie los
avisos de seguridad, utilice un paño, agua y jabón.
No utilice solvente, gasolina u otros productos
químicos abrasivos para limpiar los avisos de
seguridad. Los disolventes, la gasolina o los
productos químicos abrasivos pueden despegar el
adhesivo que sujeta los avisos de seguridad. El
adhesivo debilitado permitirá que los avisos de
seguridad se caigan.
Reemplace los avisos de seguridad dañados o que
falten. Si hay un mensaje de seguridad pegado en
una pieza que se va a reemplazar, coloque el
mensaje de seguridad en la pieza de repuesto
M0068104-02 9
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Cualquier distribuidor Cat puede proporcionar avisos


de seguridad nuevos.
10 M0068104-02
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 2 g06224994
M0068104-02 11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 3 g06188729
12 M0068104-02
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 4 g06180922
M0068104-02 13
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 5 g06184325
14 M0068104-02
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
Advertencia de nivel de Lesión por aplastamiento (3)
levantamiento (1) Si tiene, este mensaje de seguridad se encuentra
en la ventana del lado derecho de la cabina.

Ilustración 6 g06188532

Dispositivo de advertencia de
sobrecarga (2)
Si tiene, este mensaje de seguridad se encuentra
en la ventana del lado derecho de la cabina.

Ilustración 7 g06224998

La sobrecarga de la máquina podría afectar la


estabilidad de la máquina y ocasionar un peligro
de volcamiento. Un peligro de volcamiento puede
resultar en lesiones serias o incluso la muerte.
Siempre active el dispositivo de advertencia de
sobrecarga antes de manipular o levantar
objetos.

Para obtener información adicional, consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento , Controles
del Operador.
15 M0068104-02
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Trabe la ventana en la posición levantada, para


evitar lesiones personales; asegurese de que la
autotraba esté conectada.
Para obtener información adicional, consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, Ventana
(delantera).

Product Link (5)


Si tiene, este mensaje de seguridad se encuentra
en la ventana del lado derecho de la cabina.

Ilustración 8 g06188540

Peligro de aplastamiento. Puede causar lesiones


graves y mortales. Confirme siempre que el
acoplador rápido está conectado a los
pasadores. Lea el Manual del Operador.

Para obtener información adicional, consulte el Ilustración 10 g06188657


Manual de Operación y Mantenimiento, Operación
del acoplador rápido.

Peligro de aplastamiento (4) Esta máquina tiene un dispositivo de


comunicación Product Link de Caterpillar .
Estos mensajes de seguridad están en las ventanas Cuando se utilizan detonadores eléctricos, se
de la cabina de los lados izquierdo y derecho. debe desactivar este dispositivo de
comunicación a 12 m (40 pies) del sitio de
tronadura para los sistemas basados en satélites
y dentro de los 3 m (10 pies) del sitio de tronadura
para los sistemas basados en celulares, o dentro
de la distancia establecida por los requisitos
legales pertinentes. No hacerlo podría causar
interferencias con las operaciones de tronadura
y provocar lesiones graves o incluso la muerte.
En los casos en los que no se puede identificar el
tipo de módulo Product Link, Caterpillar
recomienda que se deshabilite el dispositivo a no
menos de 12 m (40 pies) del perímetro del sitio de
tronadura.
Ilustración 9 g02061339

Para obtener información adicional, consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento, Product
Link.
16 M0068104-02
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

No operar (6A)
Este mensaje de seguridad se encuentra en la
ventana del lado derecho de la cabina.

Ilustración 12 g02282255

Ilustración 11 g06188661 ¡Peligro de aplastamiento! Una máquina se puede


mover inesperadamente y sin aviso, provocando
lesiones graves o la muerte.
Antes de dejar la máquina baje la herramienta al
No opere esta máquina ni trabaje en ella a menos suelo, bloquear controles del operador, apague el
que haya leído y comprendido las instrucciones motor and saque la llave.
y advertencias contenidas en el Manual de
Operación y Mantenimiento. Si no se siguen las
instrucciones o no se hace caso de las
advertencias se pueden producir accidentes Cinturón de seguridad (6C)
graves. Comuníquese con cualquier distribuidor
Caterpillar para obtener manuales de repuesto. Este mensaje de seguridad se encuentra en la
Usted es responsable del cuidado apropiado de ventana del lado derecho de la cabina.
la máquina.

Peligro de aplastamiento (6B)


Si tiene, este mensaje de seguridad se encuentra
en la ventana del lado derecho de la cabina.

Ilustración 13 g06188642

El cinturón de seguridad debe estar abrochado


todo el tiempo que la máquina está funcionando
para evitar lesiones graves o mortales en caso de
M0068104-02 17
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

accidente o de vuelco de la máquina. Si no se


tiene el cinturón de seguridad cuando la máquina
está funcionando se pueden sufrir lesiones
personales o mortales.

Peligro de aplastamiento (6D)


Este mensaje de seguridad se encuentra en la
ventana del lado derecho de la cabina.

Ilustración 15 g06188652

El impacto de objetos que golpeen contra la parte


delantera de la cabina o la parte superior de la
cabina puede dar como resultado un peligro de
aplastamiento con la posibilidad de lesiones
personales o la muerte.
Se deben instalar protectores de la parte
Ilustración 14 g06188644
delantera y de la parte superior de la cabina para
todas las aplicaciones donde exista el peligro de
objetos que caen. Lea el Manual de Operación y
Mantenimiento.

¡Peligro de aplastamiento! Algunas


combinaciones del varillaje frontal de la máquina
(pluma, brazo, acoplador rápido, herramienta) Para obtener información adicional, consulte el
requieren mantener la herramienta alejada de la Manual de Operación y Mantenimiento, Protectores.
cabina durante la operación de la máquina. Si la
herramienta entra en contacto con la cabina
durante la operación de la máquina, esto puede
Patrones alternativos de los
tener por resultado lesiones personales o la controles de palanca universal
muerte.
(6F)
Si tiene, este mensaje de seguridad se encuentra
en la ventana del lado derecho de la cabina.
Peligro de aplastamiento (6E)
Este mensaje de seguridad se encuentra en la
ventana del lado derecho de la cabina.
18 M0068104-02
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 16 g06188665 Ilustración 17 g06188667

Peligro de aplastamiento. El ajuste incorrecto de


la palanca puede causar el movimiento
inesperado de la pluma, del brazo o de la
herramienta con la posibilidad de causar lesiones
graves o mortales. Confirme que los ajustes de la
palanca están configurados correctamente antes
de operar la máquina. Lea el Manual de Operación
y
Mantenimiento.

Para obtener información adicional, consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento, Patrones
alternativos de los controles de palanca universal.

Tendido eléctrico (6G)


Este mensaje de seguridad se encuentra en la
cabina.
19 M0068104-02
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

¡Peligro de electrocución! Mantenga la máquina y


los accesorios a una distancia segura de fuentes
de corriente eléctrica. Manténgase a una
distancia de 3 m (10 pies) más el doble de la
longitud del aislador del cable eléctrico. Lea y
entienda las instrucciones y las advertencias
contenidas en el Manual de Operación y
Mantenimiento. Si no sigue las instrucciones o no
hace caso de las advertencias, puede sufrir
lesiones personales graves o mortales.

Para obtener información adicional, consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento,
Especificaciones.

No levante sobre el personal (7)


Este mensaje de seguridad se encuentra en la
ventana del lado derecho de la cabina.

Ilustración 18 g06188697

No levantar
20 M0068104-02
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

No suelde ni taladre en la ROPS (8)

Ilustración 19 g06207749

Si tiene, este mensaje de seguridad está en la


columna izquierda de la cabina.

Los daños estructurales, un vuelco,


modificaciones, cambios o reparaciones
inadecuadas pueden menguar la protección que
proporciona esta estructura y anular por esto
esta certificación. No suelde ni haga agujeros en
la estructura. Pregunte a su distribuidor
Caterpillar las limitaciones de esta estructura sin
anular su certificación.
Esta máquina ha sido certificada de acuerdo con las
normas que se indican en la placa de certificación.
El peso máximo de la máquina, que incluye al
operador y los accesorios sin una carga útil, no
debe exceder el peso que se indica en la placa de
certificación.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Protectores (Protección para el Operador) para
obtener información adicional.

Superficie caliente (9)


Este mensaje está ubicado en la parte externa y en
la parte interna del capó del motor. Ilustración 20 g01372256
M0068104-02 21

El capó del motor y las piezas del mismo pueden


estar calientes mientras el motor está en Para obtener información adicional, consulte el
funcionamiento ni inmediatamente después de la Manual de Operación y Mantenimiento, Arranque
parada del motor. Las piezas o los componentes del motor.
calientes pueden causar quemaduras o lesiones
corporales. No permita que estas piezas entren Cables auxiliares de arranque (11)
en contacto con la piel cuando el motor está en
funcionamiento ni inmediatamente después de la Este mensaje de seguridad se encuentra en el
parada del motor. Utilice indumentaria o equipo tablero de disyuntores.
de protección para proteger su piel.

Auxiliar de arranque en aerosol


(10)
Este mensaje de seguridad se encuentra cerca del
antefiltro. La información siguiente no se aplica a las
máquinas equipadas con auxiliar de arranque con
éter.

Ilustración 22 g01370909

Peligro de explosión! La conexión incorrecta de


los cables auxiliares de arranque puede resultar
en lesiones graves y mortales. Las baterías
pueden estar colocadas en compartimientos
separados. Vea el procedimiento correcto para
arrancar con cables auxiliares en el Manual de
Operación y Mantenimiento.
Ilustración 21 g01372254

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


Engine Starting with Jump-Start Cables para
¡Peligro de explosión! ¡No use éter! Esta máquina obtener información adicional.
está equipada con un calentador del aire de
admisión. Si se usa éter, se pueden causar
explosiones o incendios que pueden resultar en Gas de alta presión (12)
lesiones personales o mortales. Lea y siga el
Este mensaje de seguridad se encuentra en el
procedimiento de arranque indicado en el Manual
de Operación y Mantenimiento. acumulador.
22 M0068104-02
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 23 g06188756

¡Sistema presurizado!
Los acumuladores hidráulicos contienen gas y
aceite a alta presión. NO desconecte las tuberías
ni desarme los componentes de un acumulador
presurizado. Se debe quitar todo el gas de
precarga del acumulador, tal como se indica en el
Manual de Servicio, antes de dar servicio o
eliminar el acumulador, o cualquiera de sus
componentes.
Si no se siguen las instrucciones y las
advertencias, se pueden producir lesiones
graves o la muerte.
Solo utilice gas nitrógeno seco para recargar los
acumuladores. Consulte a su distribuidor Cat si
necesita equipo especial y para obtener
información detallada sobre el servicio y la carga
del acumulador.

Para obtener información adicional, consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento, Bajada del
equipo con el motor parado.

Peligro de aplastamiento (13)


Este mensaje de seguridad está ubicado a ambos
lados del brazo.
M0068104-02 23
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Explosión por vapor (14)


Si tiene, este mensaje de seguridad está en el
compartimiento de almacenamiento de la bomba de
transferencia de combustible.

Ilustración 25 g01407639
Ilustración 24 g01385579

Peligro de explosión Los vapores del


Existe el riesgo de chocar si el brazo y la pluma combustible se pueden acumular en el
se están moviendo y cuando la máquina se usa compartimiento de la bomba de recarga y se
en aplicaciones de manipulación de objetos. No pueden encender debido al funcionamiento
alejarse del brazo o la pluma cuando la máquina incorrecto de la bomba de recarga. El
está en funcionamiento puede provocar lesiones incumplimiento de las instrucciones de
personales o la muerte. Manténgase alejado de la funcionamiento de la bomba de recarga puede
pluma cuando la máquina esté funcionando. tener como resultado lesiones personales y la
muerte. Lea y siga las instrucciones de
funcionamiento de la bomba de recarga en el
Manual de operación y mantenimiento.
24 M0068104-02
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Para obtener información adicional, consulte el hidráulico (16)


Manual de Operación y Mantenimiento, Bomba de
transferencia de combustible (Reabastecimiento). Este mensaje de seguridad está en la parte superior
del tanque hidráulico.
Peligro de aplastamiento (15)
Este mensaje de seguridad está en la parte trasera
de cada lado de la máquina.

Ilustración 27 g01371640

Ilustración 26 g06219420 Fluido caliente a presión


NO quite la tapa de presión cuando está caliente.
El aceite caliente puede causar lesiones graves o
la muerte.
La máquina gira. Manténgase alejado. Los
peligros de aplastamiento pueden causar
lesiones graves o la muerte.
Estructura de protección contra
objetos que caen (17)
Alivio de presión del tanque
Si tiene, este mensaje de seguridad está en la parte
superior de la estructura delantera de protección
contra la caída de objetos. Este mensaje de
seguridad está también en el lado izquierdo de la
M0068104-02 25
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

estructura de protección contra la caída de objetos, Hay varios mensajes específicos en esta máquina.
en la parte superior de la cabina. La ubicación exacta de los mensajes y la
descripción de la información que contienen se
analizan en esta sección. Familiarícese con el
contenido de todos los mensajes.
Asegúrese de que todos los mensajes sean
legibles. Limpie o reemplace los mensajes si no
puede leer las palabras. Reemplace las
ilustraciones que no sean visibles. Cuando limpie
los mensajes, utilice un trapo, agua y jabón. No
utilice disolvente, gasolina ni otros productos
químicos abrasivos para limpiar los mensajes. Los
disolventes, la gasolina o los productos químicos
abrasivos pueden debilitar el adhesivo que sujeta
los mensajes. El adhesivo debilitado permitirá que
los mensajes se caigan.
Ilustración 28 g02428757
Reemplace los mensajes dañados o faltantes. Si
hay un mensaje en una pieza que se va a
reemplazar, instale un mensaje en la pieza de
repuesto. Cualquier distribuidor Cat puede
Daños estructurales, un vuelco, una proporcionarle mensajes nuevos.
modificación, alteración o reparación
inapropiada pueden reducir la capacidad de
protección de esta estructura y anular esta
certificación. No suelde ni perfore agujeros en la
estructura. Consulte con un distribuidor
Caterpillar para determinar las limitaciones de lo
que se puede hacer en esta estructura sin anular
la certificación.

i07126183

Mensajes adicionales
Código SMCS: 7000; 7405
26 M0068104-02
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Ilustración 29 g06187617
M0068104-02 27
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Ilustración 30 g06189121

Ilustración 31 g06214499

Uso de la ventana delantera (1)


Para las máquinas equipadas con el monitor Cat
Grade Control, el monitor se debe mover hacia
abajo antes de levantar o bajar la ventana
28 M0068104-02
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

delantera. El monitor está en la trayectoria del riel


de la ventana en su posición normal.

Ilustración 34 g01418953
Ilustración 32 g06214810

Operación del martillo (2) El Sistema Product Link es un dispositivo de


comunicación por satélite que transmite información
Este mensaje está en la ventana, en el lado sobre la máquina a Caterpillar y a los distribuidores
derecho de la cabina. y clientes Cat. Todos los sucesos y códigos de
diagnóstico registrados que estén disponibles para
el Técnico Electrónico (ET) Cat en el enlace de
datos Cat pueden transmitirse al satélite. La
información se puede enviar también al Sistema
Product Link. Esta información se utiliza para
mejorar los productos Cat y los servicios Cat.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Product Link para obtener información adicional.
Patrones alternativos de los controles de palanca
universal (4)

Si tiene, este mensaje se encuentra en la ventana


derecha de la cabina.
Ilustración 33 g06189240

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


Hammer Operation dentro del Manual de Operación
y Mantenimiento, Work Tool Control (One-Way
Flow) para conocer las instrucciones de operación
del martillo.
Consulte también el Manual de Operación y
Mantenimiento, Hydraulic Hammer Control (Foot
Switch) dentro del Manual de Operación y
Mantenimiento, Work Tool Control (One-Way Flow)
para conocer las instrucciones de operación del
martillo.
Privacidad de datos (3) Ilustración 35 g06214805

Para obtener información adicional, consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento, Patrones
alternativos de los controles de palanca universal.
Ruptura de manguera (5)
M0068104-02 29
Sección de seguridad Mensajes
adicionales
Para obtener información adicional, consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, Salida
alternativa.
No usar como escalón (8)
Este mensaje está ubicado en diversos lugares en
la estructura superior y las tapas. Está también en
la tapa de válvulas del motor.

Ilustración 36 g06189238

Ruptura de manguera (6)

Ilustración 39 g00911158

No se pare en este lugar.


Luz indicadora de purga de DEF (9)
Este mensaje está ubicado detrás de la cabina,
cerca del interruptor general y corresponde al
sistema de fluido de escape diésel (DEF, Diesel
Exhaust Fluid).
Ilustración 37 g06189239

Salida alternativa (7)


Si tiene, este mensaje se encuentra en la ventana
trasera de la cabina, en la esquina inferior
izquierda.

Ilustración 40 g03796564

ATENCION
Después de que el motor se pare, aplique el
Ilustración 38 g06189112 interruptor general. Si se aplica el interruptor general
demasiado rápido, se evitará la purga del sistema
Tire del anillo para extraer el sello. Empuje la DEF y podría congelarse el DEF en las tuberías.
ventana hacia fuera y salga de la cabina a través
de la abertura.
30 M0068104-02
Sección de seguridad Mensajes
adicionales
Nota: Esta calcomanía es solo aplicable a las
máquinas equipadas con Motores C7.1 Tier 4. Las
máquinas equipadas con Motores C4.4 Tier 4
tienen un circuito que permanece activado durante
la purga de DEF incluso con el interruptor general
en la posición DESCONECTADA.
Acondicionador de aire (10)
Estos mensajes están ubicados en la puerta
izquierda, detrás de la cabina.

Ilustración 43 g06214940

(10H) Si tiene, esta calcomanía proporciona las traducciones de


idiomas del texto "contiene gases de efecto invernadero
Ilustración 41 g06214936 fluorinado" para la regulación de emisión de gas de efecto
(10A) Símbolo de aire acondicionado invernadero de la Unión Europea.
(10B) R134a (nombre común del tipo de refrigerante)
(10C) Cantidad de refrigerante Estos mensajes del sistema de aire acondicionado
(10D) Número de pieza de aceite lubricante PAG contienen la información apropiada para los
(polialquilenglicol) siguientes servicios: lubricante del aire
acondicionado y, carga y capacidad de refrigerante.
Requisitos para el aceite del motor (11)
Este mensaje se encuentra en la parte superior del
motor.

Ilustración 42 g06214938
Si tiene, esta placa proporciona la siguiente
información adicional respecto de la emisión de
gases de efecto invernadero necesarias por la
Unión Europea.
(10E) (1430) - Este es el potencial de calentamiento global de
R134a.
(10F) Equivalente a CO2
(10G) El sistema contiene 1.430 toneladas métricas de
equivalente de CO2.

Ilustración 44 g06208149
Motores Tier 4
M0068104-02 31
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Motores Tier 3

Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, Viscosidades del lubricante.
Requisitos para el combustible diesel (12)
Este mensaje se encuentra junto al tanque de
combustible.
32 M0068104-02
Sección de seguridad

Ilustración 46 g03218956

(A) Calcomanía para Norteamérica


(B) Calcomanía para Europa, África, Medio Oriente
(C) Calcomanía de Japón

Revisión del nivel de aceite hidráulico (13)


M0068104-02

Este mensaje se encuentra en el compartimiento


de acceso derecho junto a la mirilla para el aceite
hidráulico.

Ilustración 47 g01069075

Revise diariamente el nivel de aceite hidráulico.


Ilustración 45 g06217215 Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Nivel de aceite del sistema
hidráulico - Revisar para obtener información.
Información general sobre peligros una etiqueta de advertencia antes de prestar
servicio o de reparar los equipos. La etiqueta de
advertencia SEHS7332 se encuentra disponible a
i07060671 través de su distribuidor Cat.

Información general sobre Las distracciones durante la operación de la


peligros máquina pueden ocasionar la pérdida de control
Código SMCS: 7000 de la misma. Tenga extremo cuidado al usar
cualquier dispositivo mientras opera la máquina.
Las distracciones durante la operación de la
máquina pueden ocasionar lesiones personales o
incluso la muerte.

Conozca el ancho de sus equipos para mantener el


espacio libre apropiado al operarlos en sitios
cercanos a cercas o a obstáculos límite.
Tenga cuidado con las líneas eléctricas de alto
voltaje y los cables eléctricos enterrados. Si la
máquina entra en contacto con estos peligros,
pueden ocasionarse lesiones graves o mortales por
electrocución.

Ilustración 48 g00104545
Ejemplo típico

Instale una etiqueta de advertencia de “No Operar”


o una etiqueta de advertencia similar en el
interruptor de arranque o en los controles. Instale
34 M0068104-02
Sección de seguridad
A menos que reciba una instrucción diferente,
realice el mantenimiento con los equipos en la
posición de servicio. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento para obtener
información sobre el procedimiento para colocar los
equipos en la posición de servicio.
Cuando realice el mantenimiento por encima del
nivel del suelo, use los dispositivos adecuados,
como escaleras o máquinas elevadoras para
personal. Si tiene, use los puntos de anclaje de la
máquina y arneses de protección contra caídas
aprobados y sujetadores de manuales de la
máquina.
Ilustración 49 g00702020

Use un casco, anteojos de protección y cualquier Aire y agua a presión


otro equipo de protección que se requiera.
El aire y el agua a presión pueden hacer que la
No use ropa ni joyas holgadas que puedan suciedad o el agua caliente salgan despedidos. La
engancharse en los controles o en otras piezas del suciedad o el agua caliente pueden ocasionar
equipo. lesiones personales.

Asegúrese de que todos los protectores y cubiertas Cuando se utilice aire o agua a presión para la
estén sujetados firmemente en su lugar en los limpieza, use ropa y zapatos de protección, así
equipos. como protección para los ojos. La protección para
los ojos incluye anteojos de seguridad o una
Mantenga los equipos libres de materia extraña. máscara protectora.
Quite la suciedad, el aceite, las herramientas y otros
elementos de la plataforma, las pasarelas y los La presión máxima de aire para la limpieza se debe
escalones. reducir a 205 kPa (30 psi) cuando la boquilla tiene
cabezal fijo y se usa con un deflector de astillas
Sujete firmemente todos los elementos sueltos, eficaz y los equipos de protección personal. La
como fiambreras, herramientas y otros elementos presión máxima del agua para fines de limpieza
que no sean parte de los equipos. tiene que ser inferior a 275 kPa (40 psi).
Conozca las señales apropiadas que se hacen con Evite dirigir el rociado de agua sobre los conectores
las manos en el lugar de trabajo y al personal eléctricos, las conexiones y los componentes.
autorizado para hacerlas. Atienda a las señales con Cuando use aire para limpiar, deje que la máquina
las manos de una sola persona. se enfríe para reducir la posibilidad de que
partículas finas de residuos se enciendan al volver a
No fume cuando le esté dando servicio a un aire depositarse sobre las superficies calientes.
acondicionado. Tampoco fume si es posible que
haya gas refrigerante. La inhalación de los vapores
que se producen cuando una llama hace contacto Presión atrapada
con el refrigerante del aire acondicionado, puede
causar lesiones físicas o la muerte. La inhalación Puede quedar presión atrapada en un sistema
del gas refrigerante del aire acondicionado a través hidráulico. El alivio de la presión atrapada puede
de un cigarrillo encendido puede ocasionar lesiones causar un movimiento repentino de la máquina o del
físicas o la muerte. accesorio. Tenga cuidado al desconectar tuberías o
conexiones hidráulicas. Es posible que la manguera
No almacene nunca fluidos de mantenimiento en dé latigazos cuando se alivia aceite que está a alta
recipientes de vidrio. Drene todos los líquidos en un presión. Es posible que la manguera rocíe aceite
recipiente adecuado. cuando se alivia aceite que está a alta presión. La
penetración de fluidos puede causar lesiones
Cumpla todas las regulaciones locales sobre graves o la muerte.
eliminación de líquidos.
Utilice todas las soluciones de limpieza con cuidado. Presión de fluidos
Informe todas las reparaciones que sean
necesarias. Puede quedar presión atrapada en el circuito
hidráulico mucho tiempo después de parar la
No permita personal no autorizado en los equipos. máquina. La presión puede hacer que el fluido
M0068104-02 35

hidráulico o elementos como los tapones de los • Herramientas y equipos adecuados para
tubos escapen rápidamente si la presión no se alivia contener fluidos
correctamente.
Información general sobre peligros

No quite ningún componente o pieza del sistema


hidráulico hasta que se haya aliviado la presión, o
se pueden causar lesiones personales. No desarme
ningún componente o pieza del sistema hidráulico
hasta que se haya aliviado la presión, o se pueden
causar lesiones personales. Consulte el Manual de
Servicio para obtener información sobre los
procedimientos que se requieren para aliviar la
presión hidráulica.

Ilustración 50 g00687600

Utilice siempre una tabla o un cartón cuando revise


para ver si hay fugas. El fluido que se fuga está bajo
presión y puede penetrar el tejido del cuerpo. La
penetración de fluidos puede causar lesiones
graves o la muerte. Una fuga minúscula puede
ocasionar una lesión grave. Si el fluido penetra en
su piel, debe obtener tratamiento inmediatamente.
Acuda a un médico que esté familiarizado con este
tipo de lesiones.

Contención de los derrames de


fluido
Se debe tener cuidado para asegurarse de que no
se derramen los fluidos durante la inspección, el
mantenimiento, las pruebas, los ajustes y las
reparaciones de los equipos. Esté preparado para
recoger el fluido en recipientes adecuados antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contenga fluidos.
Consulte la Publicación Especial, NENG2500,
Catálogo de herramientas de servicio de los
distribuidores Cat para obtener información sobre
los siguientes elementos:

• Herramientas y equipos adecuados para recoger


fluidos
36 M0068104-02
Sección de seguridad
Información general sobre peligros • Evite rectificar materiales que contengan
asbesto.
Cumpla todas las regulaciones locales sobre • Utilice un método húmedo para limpiar los
eliminación de líquidos. materiales que contengan asbesto.
Inhalación • También se puede utilizar una aspiradora
equipada con un filtro de Aire Particulado de Alta
Eficiencia (HEPA).

• Utilice ventilación de escape en los trabajos de


maquinado permanente.

• Use un respirador aprobado si no hay otra forma


de controlar el polvo.

• Cumpla con las reglas y reglamentos


correspondientes al lugar de trabajo. En los
Estados Unidos, use los requisitos de la
Administración de Seguridad y Salud
Ocupacional (OSHA). Estos requisitos de la
OSHA se pueden encontrar en la norma 29 CFR
1910.1001. En Japón, use los requisitos de la
Ilustración 51 g02159053 Ordenanza de prevención de problemas de salud
provocados por el asbesto y también los
requisitos de la Ley de seguridad y salud en el
Tiempo de retroalimentación trabajo.
Tenga cuidado. Los vapores del escape pueden ser
• Obedezca las regulaciones ambientales para la
peligrosos para su salud. Si opera una máquina en
eliminación de asbesto.
un área encerrada, es necesario adecuar la
ventilación. • Aléjese de las áreas que puedan tener partículas
de asbesto en el aire.
Información sobre el asbesto
Los equipos y las piezas de repuesto Cat que se Elimine los desperdicios
embarcan desde Caterpillar no contienen asbesto.
Caterpillar recomienda que sólo se utilicen piezas correctamente
de repuesto Cat originales. Use las siguientes guías
cuando manipule piezas de repuesto que
contengan asbesto o cuando manipule basuras de
asbesto.
Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que
puede generarse cuando se manipulen
componentes que contengan fibras de asbesto. La
inhalación de este polvo puede ser peligrosa para
su salud. Los componentes que pueden contener
fibras de asbesto son las pastillas de los frenos, las
bandas del freno, el material de revestimiento, los
discos de embrague y algunas empaquetaduras. El
asbesto que se utiliza en estos componentes está
mezclado con una resina o sellado de alguna forma. Ilustración 52 g00706404
La manipulación normal no es peligrosa, a menos
que se produzca polvo que contenga asbesto y que La eliminación incorrecta de los desperdicios puede
se transporte por el aire. ser una amenaza para el ambiente. Los fluidos
potencialmente nocivos se deben eliminar de
Si hay polvo que pueda contener asbesto, se deben
acuerdo con las regulaciones locales.
seguir varias pautas:
Utilice siempre recipientes a prueba de fugas
• No utilice nunca aire comprimido para la cuando drene los fluidos. No vierta los desperdicios
limpieza. en el suelo, en un drenaje o en una fuente de agua.
• Evite cepillar materiales que contengan asbesto.
i01367739
M0068104-02 37
Sección de seguridad

Prevención contra Prevención contra


aplastamiento o cortes quemaduras
Código SMCS: 7000 Código SMCS: 7000

Soporte el equipo de la manera correcta antes de No toque ninguna pieza de un motor que esté
realizar cualquier trabajo o mantenimiento debajo operando. Deje que el motor se enfríe antes de
del mismo. No confíe en que los cilindros realizar cualquier tarea de mantenimiento en el
hidráulicos sostendrán el equipo. El equipo puede motor. Descargue toda la presión en los sistemas
caerse si se mueve un control o si se rompe una de aire, de aceite, de lubricación, de combustible o
tubería hidráulica. de enfriamiento antes de desconectar las tuberías,
las conexiones o los artículos relacionados.
No trabaje debajo de la cabina de la máquina a
menos que la cabina esté correctamente soportada.
Refrigerante
A menos que se le indique de otra forma, nunca
trate de hacer ajustes cuando la máquina se está Cuando el motor está a la temperatura de
moviendo o el motor está en funcionamiento. operación, el refrigerante del motor está caliente. El
refrigerante también está bajo presión. El radiador y
Nunca haga empalmes eléctricos a través de los todas las tuberías conectadas con los calentadores
terminales del solenoide del motor de arranque para o el motor contienen refrigerante caliente.
arrancar el motor. Pueden ocurrir movimientos
inesperados de la máquina. Cualquier contacto con el refrigerante caliente o el
vapor puede causar quemaduras graves. Deje que
Siempre que haya varillajes de control del equipo, el los componentes del sistema de enfriamiento se
espacio libre en el área de varillaje cambiará según enfríen antes de drenar el sistema de enfriamiento.
el movimiento del equipo o de la máquina. Aléjese
de las áreas que puedan tener un cambio repentino Compruebe el nivel de refrigerante sólo después de
en el espacio libre debido al movimiento de la que el motor se haya parado.
máquina o del equipo.
Asegúrese de que la tapa del tubo de llenado esté
Manténgase alejado de todas las piezas giratorias o fría antes de quitarla. La tapa del tubo de llenado
en movimiento. tiene que estar suficientemente fría para poder
tocarla con la mano. Quite lentamente la tapa del
Si es necesario quitar los protectores para realizar tubo de llenado para aliviar la presión.
el mantenimiento, siempre instale los protectores
después de finalizarlo. El acondicionador del sistema de enfriamiento
contiene álcali. El álcali puede causar lesiones
Mantenga todos los objetos alejados de las aspas personales. No permita que el álcali entre en
del ventilador en movimiento. Las aspas del contacto con su piel, los ojos o la boca.
ventilador cortarán o lanzarán objetos.
No utilice un cable que esté retorcido o Aceites
deshilachado. Utilice guantes cuando manipule los
cables. El aceite y los componentes calientes pueden
causar lesiones corporales. No permita que el
Cuando se golpea con fuerza un pasador de aceite caliente entre en contacto con la piel.
retención, este puede salir despedido. El pasador Además, no permita que los componentes calientes
de retención así lanzado puede ocasionar lesiones entren en contacto con la piel.
al personal. Asegúrese de que no haya personal en
el área cuando golpee un pasador de retención. Quite la tapa del tubo de llenado del tanque
Para evitar lesiones en los ojos, use anteojos de hidráulico solo después de que el motor haya
protección cuando golpee un pasador de retención. estado parado. La tapa del tubo de llenado tiene
que estar suficientemente fría para poder tocarla
Al golpear un objeto, pueden salir despedidos con la mano. Siga el procedimiento estándar que se
astillas u otros residuos. Antes de golpear cualquier indica en este manual para quitar la tapa del tubo
objeto, asegúrese de que nadie pueda resultar de llenado del tanque hidráulico.
herido por los residuos disparados.
Prevención contra aplastamiento o cortes Baterías
El líquido de una batería es un electrolito. El
electrolito es un ácido que puede causar lesiones
i04768960
38 M0068104-02
Sección de seguridad
graves. No permita que el electrolito entre en Familiarícese con el uso de la salida primaria y la
contacto con la piel o los ojos. salida alternativa de la máquina. Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, Salida alternativa.
Prevención de incendios o explosiones
No opere una máquina con una fuga de fluido.
Repare la fuga y limpie los fluidos antes de
No fume mientras revisa el nivel de electrolito de reanudar la operación de la máquina. Las fugas o
baterías, ya que éstas despiden gases inflamables derrames de fluidos sobre superficies calientes o
que pueden explotar. componentes eléctricos pueden ocasionar un
incendio. Un incendio puede ocasionar lesiones
Siempre use gafas de seguridad cuando trabaje con graves o mortales.
baterías. Lávese las manos después de tocar las
baterías. Se recomienda el uso de guantes. Quite los materiales inflamables como hojas, ramas,
papeles, basura, etc. Estos elementos pueden
i06186443
acumularse en el compartimiento del motor o
alrededor de áreas y partes calientes de la
máquina.
Prevención de incendios o Mantenga cerradas las puertas de acceso a los
explosiones principales compartimientos de la máquina y todas
Código SMCS: 7000 las puertas de acceso en condiciones de operación
para permitir el uso de los equipos para supresión
de incendios, en caso de que ocurra un incendio.
Limpie todas las acumulaciones de materiales
inflamables de la máquina, como combustible,
aceite y suciedad.
No opere la máquina cerca de una llama.
Mantenga los protectores térmicos en su lugar. Los
protectores del escape (si tiene) protegen los
componentes calientes del escape contra el rociado
de aceite o de combustible en caso de que se
presente una ruptura en una tubería, en una
manguera o en un sello. Los protectores térmicos
del escape deben instalarse correctamente.
Ilustración 53 g00704000 No suelde ni corte con soplete en tanques o
tuberías que contienen fluidos o material
inflamables. Vacíe y purgue las tuberías y los
Recuperación tanques. Luego limpie las tuberías y los tanques
Las temperaturas del gas de escape durante la con un disolvente no inflamable antes de soldar o
recuperación serán elevadas. Siga las instrucciones de cortar con soplete. Asegúrese de que los
apropiadas para la prevención de incendios y use la componentes están conectados correctamente a
función de desactivación de recuperación (si tiene) tierra para evitar la generación indeseada de arcos.
cuando sea adecuado.
El polvo que se produce durante la reparación de
capós o parachoques no metálicos puede ser
General inflamable o explosivo. Repare tales componentes
en un área bien ventilada, lejos de las llamas o las
Todos los combustibles, la mayoría de los chispas. Use los Equipos de Protección Personal
lubricantes y algunas mezclas de refrigerante son (PPE) adecuados.
inflamables.
Inspeccione todas las tuberías y mangueras para
Para disminuir el riesgo de incendio o de explosión, ver si hay desgaste o deterioro. Reemplace las
Caterpillar recomienda las siguientes acciones. tuberías y mangueras dañadas. Las tuberías y las
Realice siempre una inspección alrededor, lo que le mangueras deben tener un soporte adecuado y
ayudará a identificar un peligro de incendio. No abrazaderas seguras. Apriete todas las conexiones
opere la máquina cuando existe un peligro de al par recomendado. Los daños a la cubierta
incendio. Comuníquese con su distribuidor Cat si protectora o al material aislante pueden
necesita un servicio. proporcionar combustible para los incendios.
M0068104-02 39
Sección de seguridad
Almacene los combustibles y los lubricantes en
recipientes debidamente marcados, alejados del Batería y cables de la batería
personal no autorizado. Almacene los trapos
impregnados de aceite y los materiales inflamables
en recipientes de protección. No fume en las áreas
que se utilizan para almacenar materiales
inflamables.

Ilustración 55 g03839133

Caterpillar recomienda lo siguiente para disminuir al


mínimo el riesgo de incendio o de una explosión
relacionados con la batería.
Ilustración 54 g03839130
No opere una máquina si los cables de batería o las
Use precaución cuando esté llenando de piezas relacionadas muestran señales de deterioro
combustible una máquina. No fume mientras esté o de daño. Comuníquese con su distribuidor Cat si
llenando de combustible una máquina. No llene de necesita un servicio.
combustible una máquina cerca de llamas ni de Siga los procedimientos de seguridad para el
chispas. No use teléfonos celulares ni otros arranque del motor con cables auxiliares de
dispositivos electrónicos durante el arranque. Las conexiones incorrectas de los cables
reabastecimiento de combustible. Apague siempre puente pueden ocasionar una explosión que puede
el motor antes del llenado de combustible. Llene el causar lesiones. Consulte el Manual de Operación y
tanque de combustible al aire libre. Limpie Mantenimiento, Arranque del motor con cables
apropiadamente las áreas de derrame. auxiliares de arranque para obtener instrucciones
Evite el riesgo de electricidad estática durante el específicas.
llenado de combustible. El combustible Diesel de No cargue una batería congelada. Esto puede
Contenido Ultrabajo en Azufre (ULSD, Ultra Low causar una explosión.
Sulfur Diesel) presenta un peligro de encendido por
estática mayor que las fórmulas diesel anteriores Los gases de una batería pueden explotar.
con un contenido más alto de azufre. Evite lesiones Mantenga todas las llamas o chispas alejadas de la
graves o mortales provocadas por un incendio o parte superior de una batería. No fume en las áreas
una explosión. Consulte a su proveedor de de carga de las baterías. No use teléfonos celulares
combustible o del sistema de combustible para ni otros dispositivos electrónicos en las áreas de
asegurarse de que el sistema de suministro cumpla carga de las baterías.
con las normas de llenado de combustible con
respecto a las prácticas de conexión a tierra y Nunca revise la carga de las baterías colocando un
conexión eléctrica. objeto de metal que interconecte los terminales.
Use un voltímetro para revisar la carga de la
Prevención de incendios o explosiones batería.
Prevención de incendios o explosiones
Nunca almacene fluidos inflamables en el
compartimiento del operador de la máquina.
Inspeccione diariamente los cables de batería que
estén en áreas visibles. Inspeccione los cables,
40 M0068104-02
Sección de seguridad
broches, correas y otros elementos de sujeción • Manchas
para ver si tienen daños. Reemplace todas las • Cortes en el material aislante
piezas dañadas. Revise para ver si hay señales de
lo siguiente, que puede ocurrir al pasar el tiempo • Otros daños
debido al uso y a los factores ambientales:
Asegúrese de que todas las abrazaderas, los
• Material deshilachado protectores, los broches y las correas se reinstalen
correctamente. Esto ayudará a evitar la vibración, el
• Abrasión roce contra otras piezas y el calor excesivo durante
la operación de la máquina.
• Agrietamiento
Evite sujetar cables eléctricos a mangueras y tubos
• Manchas que contengan fluidos inflamables o combustibles.
• Cortes en el material aislante del cable • Consulte a su distribuidor Cat para obtener
información sobre reparaciones o piezas de
Suciedad repuesto.
• Terminales corroídos, dañados o flojos Mantenga los cables y las conexiones eléctricas
libres de suciedad.
Reemplace los cable(s) de la batería dañada y
todas las partes relacionadas. Elimine cualquier
suciedad que pueda haber causado la avería del Tuberías, tubos y mangueras
material aislante o el daño o desgaste del
componente relacionado. Asegúrese de que todos No doble las tuberías de alta presión. No golpee las
los componentes estén instalados correctamente. tuberías de alta presión. No instale tuberías que
estén dobladas o dañadas. Use las llaves de
Un cable de batería expuesto puede causar un respaldo apropiadas para apretar todas las
corto con la conexión a tierra si la parte expuesta conexiones al par recomendado.
entra en contacto con una superficie conectada a
tierra. Un corto del cable de batería produce calor
generado por la corriente de la batería, que puede
ser un peligro de incendio.
Cualquier parte expuesta en el cable de conexión a
tierra entre la batería y el interruptor general puede
hacer que se derive el interruptor general si la parte
expuesta entra en contacto con una superficie
conectada a tierra. Esto puede conducir a una
condición insegura para prestar el servicio a la
máquina. Repare o reemplace los componentes
antes de prestar el servicio a la máquina.

Ilustración 56 g00687600
Un incendio en una máquina aumenta el riesgo de
lesiones o la muerte. Los cables de la batería Revise cuidadosamente las tuberías, los tubos y las
expuestos que entran en contacto con una mangueras. Use los Equipos de Protección
conexión a tierra pueden ocasionar incendios. Personal (PPE) cuando revise para ver si hay
Reemplace los cables y las piezas relacionadas fugas. Utilice siempre una tabla o un cartón cuando
que exhiban signos de desgaste o daño. revise para ver si hay fugas. El fluido que se fuga
Consulte a su distribuidor Cat. está bajo presión y puede penetrar el tejido del
cuerpo. La penetración de fluidos puede causar
lesiones graves o la muerte. Una fuga minúscula
puede ocasionar una lesión grave. Si el fluido
Cableado penetra en su piel, debe obtener tratamiento
inmediatamente. Acuda a un médico que esté
Revise los cables eléctricos cada día. Si existe una
familiarizado con este tipo de lesiones.
de las siguientes condiciones, reemplace las piezas
antes de operar la máquina. • Material deshilachado Reemplace las piezas afectadas si ocurre alguna de
las siguientes condiciones:
• Señales de abrasión o de desgaste
• Conexiones de extremo dañadas o con fugas.
• Agrietamiento
• Cubiertas exteriores desgastadas o cortadas.
M0068104-02 41
Sección de seguridad
• Cables expuestos. Mantenga los cilindros de éter alejados de las

• Cubiertas exteriores dilatadas o hinchadas. llamas o de las chispas.


Seguridad contra incendios
• Torceduras en las partes flexibles de las
mangueras.

• Cubiertas exteriores con alambres de refuerzo Deseche correctamente los cilindros de éter
incrustados expuestos. usados. No perfore un cilindro de éter. Mantenga
los cilindros de éter alejados del personal no
• Conexiones de extremo desplazadas de su autorizado.
posición.
Asegúrese de que todas las abrazaderas, los Extintor de incendios
protectores y los protectores térmicos estén
instalados correctamente. Durante la operación de Como una medida adicional de seguridad,
la máquina, esto ayudará a evitar la vibración, el mantenga un extintor de incendios en la máquina.
roce contra otras piezas, el calor excesivo y las Familiarícese con la operación del extintor de
averías en las tuberías, los tubos y las mangueras. incendios. Inspeccione el extintor de incendios y
No opere la máquina cuando existe un peligro de efectúe su servicio regularmente. Siga las
incendio. Repare todas las tuberías que estén recomendaciones que se indican en la placa de
corroídas, flojas o dañadas. Las fugas pueden instrucciones.
suministrar combustible para los incendios. Considere la instalación de un sistema de supresión
Consulte a su distribuidor Cat para obtener de incendios de otros fabricantes, si la aplicación y
información sobre reparaciones o piezas de las condiciones de trabajo garantizan la instalación.
repuesto. Use piezas Cat originales o piezas
equivalentes en sus capacidades de límite de i07047140
presión y de límite de temperatura.

Éter Seguridad contra incendios


Código SMCS: 7000
El éter (si tiene) se usa comúnmente en
aplicaciones en tiempo frío. El éter es inflamable y Nota: Ubique las salidas secundarias y establezca
venenoso. cómo usarlas antes de operar la máquina.
Utilice solo latas de éter aprobadas para su uso en Nota: Ubique los extintores de incendio y
el sistema de distribución de éter de la máquina; no establezca cómo usarlos antes de operar la
rocíe el éter manualmente en un motor; siga los máquina.
procedimientos correctos de arranque de un motor
frío. Consulte la sección con la etiqueta “Arranque Si está presente durante el incendio de una
máquina, su seguridad y la de los demás en el sitio
del motor” en el Manual de Operación y tienen la mayor prioridad. Las siguientes acciones
Mantenimiento. deben realizarse sólo si no representan un peligro o
un riesgo para usted o para las personas en el área.
Evalúe el riesgo de sufrir lesiones personales y
Rociar éter manualmente en un motor con un aléjese a una distancia segura tan pronto como se
filtro de partículas para combustible diesel (DPF, sienta inseguro.
Diesel Particulate Filter) puede causar la Aleje la máquina del material combustible cercano,
acumulación de éter en el DPF y una explosión. como estaciones de combustible o aceite,
Esto, junto con otros factores, puede causar estructuras, basura, mantillo o madera.
lesiones o la muerte.
Baje cualquier implemento y apague la máquina tan
pronto como sea posible. Si deja el motor operando,
Utilice el éter en áreas ventiladas. No fume mientras el motor continuará alimentando el incendio. El
esté reemplazando un cilindro de éter. incendio se alimentará de las mangueras dañadas
que estén conectadas al motor o a las bombas.
No almacene los cilindros de éter en áreas
frecuentadas por personas ni en el compartimiento Si es posible, gire el interruptor general a la posición
del operador de una máquina. No almacene los DESCONECTADA. Al desconectar la batería, se
cilindros de éter a la luz solar directa ni a eliminará la fuente de encendido en caso de un
temperaturas mayores que 49 °C (120,2 °F). corto eléctrico. Al desconectar la batería, se
eliminará una segunda fuente de encendido si los
42 M0068104-02
Sección de seguridad
cables eléctricos son dañados por el incendio, lo
que podría producir un cortocircuito.
Informe al personal de emergencia acerca del
incendio y su ubicación.
Si la máquina está equipada con un sistema de
supresión de incendio, siga el procedimiento
indicado por los fabricantes para activar el sistema.
43 M0068104-02
Sección de seguridad

Ubicación del extintor de incendios


Nota: Los sistemas de supresión de incendio i07126225
deben inspeccionarse regularmente por
personal calificado. Usted debe recibir
capacitación para operar el sistema de
supresión de incendio.
Si le es imposible hacer algo más, apague la Ubicación del extintor de
máquina antes de salir. Al apagar la
máquina, se suspenderá el bombeo de incendios
combustibles hacia el incendio. Código SMCS: 7000; 7419
Si el incendio crece sin control, esté atento a los
siguientes riesgos:

• Los neumáticos en las máquinas con


ruedas constituyen un riesgo de explosión
a medida que se queman. Fragmentos de
metal caliente y escombros pueden salir
despedidos a grandes distancias en una
explosión.

• Los tanques, los acumuladores, las


mangueras y las conexiones pueden
agrietarse en un incendio, diseminando
combustibles y fragmentos de metal en un
área extensa.

• Recuerde que casi todos los fluidos de la


máquina son inflamables, incluidos el
refrigerante y los aceites. Además, los
plásticos, los cauchos, las telas y las
resinas en los tableros de fibra de vidrio
son también inflamables.
Ilustración 57 g06188176

Se recomienda la instalación de un extintor de


incendios. Familiarícese con la operación del
extintor de incendios. Inspeccione el extintor de
incendios y efectúe su servicio regularmente.
Obedezca las recomendaciones que se indican en
la placa de instrucciones.
La ubicación recomendada para montar el extintor
de incendios es en la barandilla superior en el lado
derecho de la máquina.

i01356193

Información sobre cadenas


Código SMCS: 4170; 7000

Los sistemas de ajuste de cadenas utilizan aceite o


grasa a alta presión a fin de mantener las cadenas
con la tensión apropiada.
La grasa o aceite a alta presión proveniente de la
válvula de alivio puede penetrar la piel causando
44 M0068104-02
Sección de seguridad

lesiones o la muerte. No se acerque a la válvula de


alivio para ver si tiene fugas de aceite o grasa.
Observe el cilindro de ajuste de cadenas o la
cadena para ver si la misma está suelta.
Los pasadores y bujes en una unión de pasador de
cadena seca pueden tornarse muy calientes. Es
posible que se quemen los dedos si hay más que
un breve contacto con estos componentes.
i02647688 realizar cualquier servicio o reparación de las
tuberías de combustible del motor.
Tuberías de combustible a No afloje las tuberías de combustible de alta presión
para purgar el aire del sistema de combustible. No
alta presión se requiere este procedimiento.
Código SMCS: 1000; 1274; 7000
Inspeccione visualmente las tuberías de
combustible de alta presión antes de arrancar el
El contacto con el combustible a alta presión motor. Se debe hacer esta inspección cada día.
puede ocasionar la penetración de fluidos en la Tuberías de combustible a alta presión
piel o peligros de quemaduras. La rociadura de
combustible a alta presión puede causar un
peligro de incendio. La omisión en cumplir estas
instrucciones de inspección, mantenimiento y Si inspecciona el motor en operación, utilice
servicio puede ocasionar lesiones personales o siempre el procedimiento de inspección apropiado
la muerte. . para evitar el peligro de una penetración de fluidos
en la piel. Vea en el Manual de Operación y
Mantenimiento, Información general sobre peligros.
Las tuberías de combustible de alta presión son las
que están entre la bomba de combustible a alta • Inspeccione para ver si hay daños, deformación,
presión y el colector del combustible a alta presión una muesca, un corte, un pliegue o una
y las tuberías que están entre el colector del abolladura en las tuberías de combustible de alta
combustible y la culata de cilindros. Estas tuberías presión.
de combustible son diferentes de las tuberías en
otros sistemas de combustible. Esto es debido a • No opere el motor con una fuga de combustible.
las siguientes diferencias: Si hay una fuga, no apriete la conexión para
detener la fuga. Hay que apretar la conexión sólo
• Las tuberías de combustible de alta presión están al par recomendado. Vea el manual de
constantemente cargadas con alta presión. Desarmado y armado de su motor.

• Las presiones internas de las tuberías de • Si las tuberías de combustible de alta presión
combustible de alta presión son más altas que están apretadas correctamente y tienen fugas,
las de otros tipos de sistemas de combustible. hay que reemplazarlas.

• Las tuberías de combustible de alta presión son • Asegúrese de que todos los broches en las
conformadas y después reforzadas por un tuberías de combustible de alta presión estén en
proceso especial. su lugar. No opere el motor con broches
dañados, faltantes o flojos.
No se pare en las tuberías de combustible de alta
presión. No flexione las tuberías de combustible de • No conecte ningún otro artículo a las tuberías de
alta presión. No doble ni golpee las tuberías de combustible de alta presión.
combustible de alta presión. La deformación o los
daños de las tuberías de combustible de alta • Hay que reemplazar las tuberías de combustible
presión pueden causar un punto de debilidad y de alta presión que estén sueltas. También hay
avería potencial. que reemplazar las tuberías de combustible de
alta presión removidas. Vea el manual de
No compruebe las tuberías de combustible de alta Desarmado y Armado de su motor.
presión con el motor o el motor de arranque en
operación. Después de parar el motor, espere 10 i01155827
minutos para permitir que se alivie la presión antes
M0068104-02 45
Sección de seguridad
Antes de arrancar la máquina, realice una
Precaución en caso de rayos inspección alrededor de la máquina para
Código SMCS: 7000 asegurarse de que no haya peligros.
Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina, Mientras la máquina esté en operación, inspeccione
el operador no debe nunca intentar los siguientes constantemente el área alrededor de la máquina
procedimientos: para identificar peligros potenciales a medida que
se hagan visibles.
• Subir a la máquina.
Su máquina puede estar equipada con ayudas
• Bajar de la máquina. visuales. Algunos ejemplos de ayudas visuales son
la Televisión de Circuito Cerrado (CCTV) y los
Si usted está dentro del puesto del operador
espejos. Antes de operar la máquina, asegúrese de
durante una tormenta, quédese allí. Si está en el
que las ayudas visuales funcionen correctamente y
suelo durante una tormenta eléctrica, aléjese de la
estén limpias. Ajuste las ayudas visuales usando los
máquina.
procedimientos indicados en este Manual de
Antes de arrancar el motor Operación y Mantenimiento. El Sistema de Visión
de Área de Trabajo, si tiene, debe ajustarse de
acuerdo con el Manual de Operación y
i00774371 Mantenimiento, SEBU8157, Sistema de Visión de
Área de Trabajo. El sistema Detección de objetos
Cat Detect, si tiene, debe ajustarse de acuerdo con
Antes de arrancar el motor el Manual de Operación y Mantenimiento, Detección
Código SMCS: 1000; 7000 de objetos Cat Detect de su máquina.
En las máquinas grandes puede ser imposible
Arranque el motor sólo desde el puesto del proporcionar visibilidad directa hacia todas las áreas
operador. Nunca haga puente entre los bornes de la alrededor de la máquina. En estos casos, es
batería ni en los terminales del motor de arranque necesaria la organización del sitio de trabajo para
porque puede causar un cortocircuito. Los minimizar los peligros que pueda causar la
cortocircuitos pueden causar averías al sistema visibilidad restringida. La organización del sitio de
eléctrico al anular el sistema de arranque en neutral
trabajo es un conjunto de reglas y procedimientos
del motor.
que permite coordinar las máquinas y el personal
Inspeccione el estado del cinturón de seguridad y su que trabaja conjuntamente en la misma área.
tornillería de montaje. Reemplace toda pieza Ejemplos de organización del sitio de trabajo
desgastada o averiada. Independientemente del incluyen lo siguiente: • Instrucciones de seguridad
aspecto, reemplace el cinturón de seguridad cada
• Patrones controlados de movimiento de
tres años. No use extensión de cinturón de
máquinas y vehículos
seguridad con un cinturón retráctil.
Ajuste el asiento para que el operador pueda, con • Trabajadores que dirigen el movimiento seguro
su espalda contra el respaldo del asiento, pisar los del tráfico
pedales en toda su carrera.
• Áreas restringidas
Asegúrese de que la máquina esté equipada con un
sistema de luces adecuado para las condiciones del • Capacitación del operador
trabajo. Cerciórese de que todas las luces • Símbolos o señales de advertencia en máquinas
funcionen correctamente. o vehículos
Antes de arrancar el motor y de mover la máquina,
cerciórese de que no haya nadie debajo, alrededor • Un sistema de comunicación
ni dentro la máquina. Cerciórese de que no haya • Comunicación entre trabajadores y operadores
personas en el área inmediata a la máquina. antes de acercarse a la máquina
i04903697 Deben evaluarse las modificaciones de la
configuración de la máquina hechas por el usuario
que puedan restringir la visibilidad.
Información de visibilidad
Código SMCS: 7000 i07114766
46 M0068104-02
Sección de seguridad
Restricciones de visibilidad
Código SMCS: 7000

El tamaño y la configuración de esta máquina


podrían no permitir ver algunas áreas cuando el
operador está sentado. En áreas de visibilidad
restringida, el sitio de trabajo debe estar organizado
de manera apropiada para reducir al mínimo los
peligros que pueden surgir a causa de la visibilidad
restringida. Para obtener información adicional
relacionada con la organización del sitio de trabajo
consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Información de visibilidad.
Las figuras 58 - 60 proporcionan una indicación
visual aproximada de las áreas a nivel del suelo,
dentro de un radio de 12 m (39 ft) del operador,
donde la visibilidad es notablemente restringida
para varias configuraciones de la máquina.
Consulte la figura que corresponda a la
configuración de su máquina. Puede que no se
muestren todas las áreas de visibilidad restringida
que sean de menos de 300 mm de ancho. En estas
figuras, no se muestran las áreas de visibilidad
restringida para distancias que excedan el radio
mostrado. Las áreas de visibilidad restringida
indicadas en las figuras corresponden a una
máquina con la cadena y la herramienta en la Ilustración 58 g06180994
posición de desplazamiento. En la figura 61 , se Vista superior de la máquina, visibilidad a nivel del
muestra la herramienta en la posición de suelo, sin usar ayudas visuales optativas
desplazamiento. Se utilizó la herramienta autorizada
(A) 12 m (39 ft)
por Caterpillar que producía la mayor restricción de
la visibilidad.
Nota: Las áreas sombreadas indican la ubicación
En la figura 58 , se muestran las áreas de visibilidad aproximada de las áreas con visibilidad
restringida a nivel del suelo, dentro del radio significativamente restringida.
indicado con respecto al operador, sin usar ayudas
visuales optativas, las cuales posiblemente se Restricciones de visibilidad
ofrezcan para este producto en algunos mercados.

En la figura 59 , se muestran las áreas de visibilidad


restringida a nivel del suelo, dentro del radio
indicado con respecto al operador, con el uso de la
cámara trasera disponible, el espejo retrovisor
derecho y el espejo retrovisor izquierdo instalados.
M0068104-02 47
Sección de seguridad

Ilustración 59 g06180999 Ilustración 60 g06181054


Vista superior de la máquina, visibilidad a nivel del Vista superior de la máquina, visibilidad a nivel del
suelo, con el uso de la cámara disponible, el espejo suelo, con la cámara disponible y el espejo lateral
retrovisor izquierdo y el espejo retrovisor derecho izquierdo.
(A) 12 m (39 ft) (A) 12 m (39 ft)

Nota: Las áreas sombreadas indican la ubicación Nota: Las áreas sombreadas indican la ubicación
aproximada de las áreas con visibilidad aproximada de las áreas con visibilidad
significativamente restringida. significativamente restringida.

En la figura 60 , se muestran las áreas de visibilidad La visibilidad restringida se mide cuando la máquina
restringida a nivel del suelo, dentro del radio está en la posición de desplazamiento. La
indicado con respecto al operador, con el uso de la Ilustración 61 muestra la máquina en la posición de
cámara trasera disponible, la cámara lateral desplazamiento.
derecha (si está instalada) y los espejos laterales
izquierdos instalados.
Arranque del motor
48 M0068104-02
Sección de seguridad
Aleje al personal de la máquina y del área.
Quite todos los obstáculos del camino de la
máquina. Percátese de peligros como cables,
zanjas, etc.
Cerciórese de que todas las ventanas estén limpias.
Fije bien todas las puertas y ventanas en posición
abierta o cerrada.
Posicione los retrovisores (si tiene) para que le
proporcionen mejor visibilidad cerca de la máquina.
Cerciórese de que la bocina, la alarma de
desplazamiento (si tiene) y todo otro tipo de
dispositivo de advertencia estén trabajando.
Abróchese el cinturón de seguridad.
Caliente el motor y el aceite hidráulico antes de
operar la máquina.
Antes de mover la máquina, verifique la posición del
Ilustración 61 g06181081
tren de rodaje. La posición normal de
desplazamiento es con las ruedas guía hacia
(A) 1 m (3.0 ft)desde la parte delantera de la máquina hasta el adelante, debajo de la cabina y las ruedas motrices
cucharón
hacia atrás. Si el tren de rodaje está en posición
(B) 0.5 m (1.6 ft)desde el nivel del suelo
inversa, se deben operar los controles direccionales
en sentido opuesto.
i03592882

i04171513

Arranque del motor


Código SMCS: 1000; 7000 Herramientas de trabajo
Si hay una etiqueta de advertencia fijada al Código SMCS: 6700
interruptor de arranque del motor o a los controles, Sólo use las herramientas que estén recomendadas
no arranque el motor. Tampoco mueva ninguno de por Caterpillar para su uso en las máquinas Cat.
los controles.
Asegúrese de estar sentado antes de arrancar el El uso de herramientas, entre las que se incluyen
motor. cucharones, que no estén recomendadas por
Caterpillar o no cumplan con las especificaciones
Mueva todos los controles hidráulicos a la posición de peso, dimensiones, flujos, presión, etc. puede
FIJA antes de arrancar el motor. Mueva el control dar como resultado un rendimiento del vehículo
de traba hidráulica a la posición TRABADA. Para menor al óptimo, que incluye pero no se limita a
obtener detalles adicionales sobre este reducciones en la producción, estabilidad,
procedimiento, consulte el Manual de Operación y confiabilidad y durabilidad del componente.
Mantenimiento, Controles del operador . Caterpillar recomienda herramientas apropiadas
para nuestras máquinas para maximizar el valor
El escape de los motores diesel contiene productos que reciben los clientes de nuestros productos.
de combustión que pueden ser nocivos para su Caterpillar comprende que las circunstancias
salud. Siempre haga funcionar el motor en una zona especiales pueden llevar a un cliente a usar
bien ventilada. Si está en un área cerrada, herramientas que no cumplen con nuestras
descargue el escape hacia el exterior. especificaciones. En estos casos, los clientes deben
tener en cuenta que esas elecciones pueden reducir
Haga sonar la bocina brevemente antes de arrancar el rendimiento del vehículo y que afectarán el
el motor. derecho de reclamar la garantía en el caso que un
cliente perciba una falla prematura.
i01356158
Las herramientas y lo sistemas de control de
herramientas, que son compatibles con la máquina
Antes de la operación Cat,. se requieren para la operación segura de la
Código SMCS: 7000 máquina y/o la operación confiable de la máquina.
Si tiene dudas sobre la compatibilidad de una
M0068104-02 49
Sección de seguridad
herramienta en particular con su máquina, consulte Operación de la máquina
a su distribuidor Cat.
Solo opere la máquina mientras esté en su asiento.
Asegúrese de que todos los protectores necesarios El cinturón de seguridad debe estar abrochado
estén colocados en su lugar en la máquina de base mientras opera la máquina. Solamente opere los
y en la herramienta. controles cuando el motor esté funcionando.
Herramientas de trabajo Revise la operación correcta de todos los controles
y dispositivos de protección mientras opera la
máquina lentamente en un área despejada.
Mantenga cerradas todas las ventanas y puertas en
la máquina de base. Se debe usar un protector de Operación
policarbonato cuando la máquina de base no esté
equipada con ventanas y cuando una herramienta
pueda lanzar la basura. Cuando la máquina se esté moviendo, observe el
espacio libre de la pluma. Un terreno desigual
No exceda el peso en orden de trabajo máximo que puede hacer que la pluma se mueva en todas
se indica en la certificación de la ROPS. direcciones.
Si su máquina está equipada con un brazo Asegúrese de que nadie corra peligro antes de
extensible, instale la clavija de transporte cuando mover la máquina. No permita que nadie viaje en la
esté usando las siguientes herramientas: martillos máquina a menos que esta tenga un asiento
hidráulicos, taladros y compactadoras adicional con cinturón de seguridad.
Use siempre gafas protectoras. Use siempre el Informe sobre cualquier daño de la máquina que
equipo de protección que se recomienda en el haya observado durante la operación. Efectúe las
manual de operación de la herramienta. Use reparaciones que sean necesarias.
cualquier otro equipo de protección requerido para
el ambiente de trabajo. Nunca use la herramienta para una plataforma de
trabajo.
Para evitar que el personal sea golpeado por
objetos que salgan despedidos, asegúrese de que Mantenga los accesorios a aproximadamente 40 cm
todo el personal esté fuera del área de trabajo. (15 inches) por encima del nivel del suelo mientras
conduzca la máquina. No conduzca la máquina
Mientras realiza el mantenimiento, las cerca de una saliente, ni del borde de un barranco,
comprobaciones o los ajustes a la herramienta, ni del borde de una excavación.
aléjese de las siguientes áreas: superficies filosas,
superficies pinchantes y superficies aplastantes. Si la máquina comienza a deslizarse lateralmente
en una pendiente, deshágase inmediatamente de la
Nunca use la herramienta para una plataforma de carga y gire la máquina en sentido cuesta abajo.
trabajo.
Trate de evitar los terrenos cuyas condiciones
i06260957 puedan hacer que la máquina vuelque. Pueden
producirse vuelcos al trabajar en cuestas, bordes o
pendientes. También se pueden producir vuelcos al
Operación atravesar zanjas, elevaciones u otras obstrucciones
Código SMCS: 7000 inesperadas.
Cuando sea posible, haga funcionar la máquina
Gama de temperatura de cuesta arriba y cuesta abajo con las ruedas
motrices de los mandos finales apuntando hacia
operación de la máquina abajo de la pendiente. Evite operar la máquina en
La máquina debe funcionar satisfactoriamente sentido transversal a la pendiente. Ponga siempre
dentro de los límites de temperatura ambiente el extremo más pesado de la máquina en el lado de
previstos que ocurran durante la operación. La mayor altura cuando esté trabajando en una
configuración de la máquina estándar está diseñada pendiente.
para su utilización dentro de una gama de Mantenga la máquina controlada. No sobrecargue la
temperatura ambiente de −18 °C (0 °F) a 43 °C (109 máquina por encima de su capacidad.
°F). Es posible que haya configuraciones especiales
para temperaturas ambiente diferentes. Consulte Evite los cambios de dirección de desplazamiento
con su distribuidor de Caterpillar para obtener cuando trabaja en una pendiente. Cambiar el
información adicional sobre las configuraciones sentido de desplazamiento en una pendiente puede
especiales de su máquina.
50 M0068104-02
Sección de seguridad
hacer que la máquina vuelque o se patine hacia un posición de la herramienta mientras opere la
costado. máquina.
Acerque la carga a la máquina antes de Pare la máquina hasta que se hayan reparado los
desplazarse cualquier distancia. auxiliares de visibilidad dañados o que no estén
funcionando (si corresponde) o hasta que se utilice
Transporte la carga cerca de la máquina antes de la organización del sitio de trabajo adecuada para
girar la pluma con la carga. minimizar los peligros que pueda causar cualquier
visibilidad restringida resultante.
La capacidad de levantamiento disminuye a medida
que se aleja la carga de la máquina.
Operación de la máquina cuando
Asegúrese de que los cáncamos y los dispositivos
de remolque sean adecuados para sus la máquina no esté completamente
necesidades. armada
Conecte el equipo de remolque solamente a una
barra de tiro o a un enganche.
Nunca se siente a horcajadas sobre un cable. No
permita nunca que otras personas se sienten a
horcajadas sobre un cable.
Cuando maniobre para conectar el equipo,
asegúrese de que no haya personal entre la
máquina y el equipo de remolque. Ponga bloques
debajo del enganche del equipo de remolque para
alinear el equipo con la barra de tiro.
Vea si hay reglamentos locales, códigos regionales
o directivas pertinentes al sitio de trabajo en lo que
se refiere a la distancia mínima específica que hay
que mantener con relación a los obstáculos.
Antes de operar la máquina, póngase en contacto
con las autoridades locales del servicio público para
obtener información sobre la ubicación de tuberías
subterráneas o cables enterrados.
Ilustración 62 g02202544
Sepa cuáles son las dimensiones máximas de su
máquina. Sujete la etiqueta a los controles de la máquina.
Cuando la etiqueta esté sujeta a los controles, haga
Observe siempre la carga. funcionar la máquina según se describe a
continuación.
No opere la máquina sin el contrapeso instalado. La
máquina se puede volcar cuando se trabaja con la Si fuera necesario hacer funcionar la máquina sin la
pluma sobre uno de los laterales. pluma, el brazo o el contrapeso instalados, la
máquina debe ser operada lentamente sobre un
El cucharón almeja, el garfio o el imán pueden rotar terreno o pavimento liso y estable por operadores
en todas las direcciones. Mueva las palancas capacitados. No haga funcionar la máquina de
universales de forma continua. De no mover las forma que se pudiera afectar la estabilidad, incluida
palancas universales de forma continua, el la función de rotación. La certificación estructural de
cucharón almeja, el garfio o el imán pueden rotar y la ROPS depende del soporte de la pluma, del
golpear la cabina o contra una persona ubicada en brazo y del contrapeso en el caso de incidentes de
el área de trabajo. Esto causará lesiones vuelco de la máquina.
personales.
i06790803
Ciertas combinaciones del varillaje delantero de la
máquina (pluma, brazo, acoplador rápido,
herramienta) pueden permitir que la herramienta
haga contacto con el tren de rodaje de la máquina,
Parada del motor
el bastidor de rotación, la pluma, el cilindro Código SMCS: 1000; 7000
hidráulico de la pluma o la cabina. Conozca la
No pare inmediatamente el motor después de haber
operado la máquina con carga. La parada inmediata
M0068104-02 51
Sección de seguridad
del motor puede causar el recalentamiento y el Si esta máquina se usa como máquina de
desgaste acelerado de los componentes que lo demolición en un área controlada por la Directiva
integran. Europea 2006/ 42/CE, la máquina debe tener lo
siguiente:
Parada del motor
• Estructura de Protección en Caso de Vuelcos
(ROPS, Rollover Protective Structure)
Después de estacionar la máquina y de conectar el
freno de estacionamiento, deje funcionar el motor • Válvula de control de bajada de la Pluma (BLCV,
en baja en vacío durante 5 minutos antes de Boom Lowering Control Valve)/válvula de control
pararlo. Si se deja que el motor funcione, se permite de bajada del brazo (SLCV, Stick Lowering
el enfriamiento gradual de las áreas calientes del Control Valve)
motor.
Estacionamiento
i06504890

• Protector superior/protector delantero


Levantamiento de Objetos
Código SMCS: 7000 • Protector de la parte inferior/del motor/de la unión
giratoria
Pueden existir reglamentos locales o
gubernamentales pertinentes al uso de máquinas • Ventana del techo y ventana de vidrio delantera
para levantar objetos pesados. Siga todos los EN 356, clase P5A
reglamentos locales y gubernamentales. Las aplicaciones de demolición pueden generar
escombros que salen despedidos. Asegúrese de
Si se usa esta máquina para levantar objetos en un
que no haya personal en el área que rodea la
territorio controlado por la Directiva Europea 2006/
máquina donde los escombros que salen
42/EC, la máquina debe estar equipadas con una despedidos pueden desplazarse.
válvula de control de bajada de la pluma, una
válvula de control de bajada del brazo y un Las aplicaciones de demolición pueden generar
dispositivo de advertencia de sobrecarga. polvo que puede ser peligroso para su salud. Si la
máquina se opera en aplicaciones que generan
Si se usa esta máquina para levantar objetos en polvo, use una protección o ventilación adecuada
Japón, los reglamentos japoneses requieren que la para disminuir al mínimo el riesgo.
máquina esté equipada con una configuración de
pala de grúa. i07126212

Comuníquese con su distribuidor Cat para obtener


información adicional. Estacionamiento
i07114781 Código SMCS: 7000

Los controles del sistema hidráulico permanecen


Demolición presurizados si se carga el acumulador. Esto ocurre
Código SMCS: 6700 aun cuando el motor no está funcionando. La
presión del control hidráulico debe disminuir en un
Pueden existir algunas normas locales o tiempo corto (aproximadamente 1 minuto). Mientras
gubernamentales que regulan el uso de máquinas los controles hidráulicos mantienen una carga, las
que están diseñadas y se utilizan como maquinaria herramientas hidráulicas y los controles de la
de demolición. máquina permanecen funcionales.

Nota: Siga todos los reglamentos locales y Puede existir presión residual dentro del sistema
gubernamentales. hidráulico, incluso cuando el acumulador está vacío.
Consulte este Manual de Operación y
La maquinaria de demolición está diseñada para Mantenimiento, Alivio de la presión del sistema
demoler empujando o tirando, o fragmentando. La antes de que se realice cualquier servicio en el
demolición se realiza por aplastamiento o sistema hidráulico.
cizallamiento de edificios u otras piezas de
componentes y estructuras de ingeniería civil o Ocurrirá un movimiento súbito e inesperado de la
separando los escombros resultantes. máquina si se mueve alguno de los controles. Los
movimientos súbitos e inesperados de la máquina
pueden causar lesiones corporales o la muerte.
52 M0068104-02
Sección de seguridad
Mueva siempre el control de traba hidráulica a la de girar el interruptor de arranque del motor a la
posición TRABADA antes de apagar el motor o posición DESCONECTADA. No apague el
inmediatamente después de que el motor deje de interruptor general de la batería mientras se
funcionar. muestra la pantalla “Lock Security? (¿Bloquear
Estacione la máquina en una superficie horizontal seguridad?)” en el monitor. Ambas condiciones
firme. Si tiene que estacionar la máquina en una evitan que el sistema de fluido de escape diésel
pendiente, coloque bloques en las cadenas de la (DEF, Diesel Exhaust Fluid) se purgue y puede
máquina. ocasionar que el fluido se congele en las tuberías.
Solamente los motores Tier 4 están equipados con
un sistema de DEF.
Instale barreras o dispositivos de iluminación según
sea necesario para no causar interferencias en el
tránsito.
Elija lugares que no sean propensos a inundarse o
mojarse para evitar daños causados por el agua.

i07049079

Operación en pendiente
Código SMCS: 7000
Ilustración 63 g06181120
Las máquinas que operan de forma segura en
Coloque la máquina en la posición de servicio. varias aplicaciones dependen de estos criterios: el
modelo de la máquina, la configuración, el
Nota: Antes de darle servicio a la máquina, mantenimiento de la máquina, la velocidad de
asegúrese de que todas las herramientas estén en operación de la máquina, las condiciones del
la posición recomendada para el servicio. terreno, los niveles de fluido y las presiones de
inflado de los neumáticos. Los criterios más
Pare el motor. fundamentales son las destrezas y la decisión del
operador.
Gire el interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADA. Un operador bien capacitado que siga las
Gire el interruptor general de la batería a la posición instrucciones del Manual de Operación y
DESCONECTADA, si no se va a operar la máquina Mantenimiento tiene el impacto mayor en la
durante un período prolongado. Así evitará que la estabilidad. La capacitación del operador las
batería se descargue. Un cortocircuito de la batería, siguientes habilidades: observación de las
cualquier consumo de corriente por parte de ciertos condiciones ambientales y de trabajo, conocimiento
componentes o actos de vandalismo pueden profundo de la máquina, la identificación de los
ocasionar la descarga de la batería. peligros potenciales y la operación segura de la
máquina tomando decisiones apropiadas.
Cuando trabaja en pendientes laterales y cuestas,
considere los siguientes puntos fundamentales:
La velocidad de desplazamiento – A velocidades
más altas, las fuerzas de inercia tienden a hacer la
máquina menos estable.
Irregularidad del terreno o de la superficie – La
máquina puede ser menos estable en un terreno
desigual.
Sentido de desplazamiento – Evite operar la
máquina en sentido transversal a la pendiente.
Siempre que sea posible, opere la máquina cuesta
Ilustración 64 g06217247 arriba o cuesta abajo. Ponga siempre el extremo
más pesado de la máquina en el lado de mayor
Nota: No apague el interruptor general de la batería altura cuando esté trabajando en una pendiente.
hasta que hayan transcurrido 5 segundos después
M0068104-02 53
Sección de seguridad
Equipos montados – Los siguientes componentes correctos para asegurarse de que los sistemas
pueden dificultar el equilibrio de la máquina: equipo funcionan correctamente en una pendiente.
montado en la máquina, configuración de la
máquina, pesos y contrapesos. i01356111

Naturaleza de la superficie – El suelo


recientemente relleno con tierra puede desplomarse Bajada del equipo con el
bajo el peso de la máquina.
motor parado
Material de la superficie – La presencia de rocas y Código SMCS: 7000-II
humedad en el material de la superficie puede
afectar drásticamente la tracción y la estabilidad de Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el
la máquina. Las superficies rocosas pueden facilitar motor parado, aleje el personal que se encuentre
el deslizamiento lateral de la máquina. cerca de la máquina. El procedimiento que se debe
usar varia de acuerdo con el equipo que se va a
Deslizamiento debido a cargas excesivas – Esto bajar. Tenga presente que la mayoría de los
puede hacer que las cadenas o los neumáticos sistemas usan fluidos o aire a alta presión para
Operación en pendiente levantar y bajar el equipo. El procedimiento de
bajada del equipo con el motor parado liberará aire
a alta presión, aceite hidráulico o algún otro fluido.
cuesta abajo se introduzcan en el terreno, lo que Use el equipo de protección personal adecuado y
aumentará el ángulo de la máquina. siga el procedimiento que se indica en la sección de
Ancho de las cadenas o los neumáticos – Las operación del Manual de Operación y
cadenas o los neumáticos más estrechos aumentan Mantenimiento, Bajada de equipo con el motor
aún más la introducción en el terreno, lo que hace parado.
que la máquina sea menos estable. Información sobre ruido y vibraciones
Implementos conectados a la barra de tiro – Esto
puede reducir el peso en las cadenas cuesta arriba.
Esto también puede reducir el peso en los i07126129

neumáticos cuesta arriba. El peso reducido causará


que la máquina tenga menos estabilidad.
Información sobre ruido y
Altura de la carga de trabajo de la máquina – vibraciones
Cuando las cargas de trabajo están en posiciones
más altas, se reduce la estabilidad de la máquina. Código SMCS: 7000

Equipos operados – Conozca las características Información sobre el nivel de


del rendimiento de los equipos en operación y los
efectos en la estabilidad de la máquina. ruido
Técnicas de operación – Mantenga todos los
accesorios o cargas acarreadas cerca del suelo El nivel de presión acústica dinámica declarado
para lograr una óptima estabilidad. para el operador es de 71 dB(A) cuando se utiliza la
norma ISO 6396:2008 para medir el valor para una
Los sistemas de la máquina tienen límites en las cabina cerrada. La medición se llevó a cabo al 70%
pendientes – Las pendientes pueden afectar el de la velocidad máxima del ventilador de
funcionamiento y la operación apropiados de los enfriamiento del motor. El nivel de ruido puede
diversos sistemas de la máquina. Se necesitan variar a diferentes velocidades del ventilador de
estos sistemas de la máquina para controlar la enfriamiento del motor. La medición se llevó a cabo
máquina. con las puertas y las ventanas de la cabina
cerradas. La cabina se instaló correctamente y tuvo
un mantenimiento adecuado.
Nota: También, se necesitan operadores con
mucha experiencia y equipos apropiados para las Es posible que se requiera protección para los oídos
aplicaciones específicas. Para la operación segura cuando se opere la máquina con la estación del
en pendientes pronunciadas, es posible que se operador abierta durante períodos de tiempo
requiera el mantenimiento especial de la máquina. prolongados o en un ambiente ruidoso. Es posible
Consulte Lubricant Viscosities and Refill Capacities que se requiera protección para los oídos cuando
en este manual para conocer los requisitos de nivel se trabaja con una cabina que no ha tenido el
apropiado de los fluidos y el uso previsto de la mantenimiento adecuado o cuando las puertas y las
máquina. Los fluidos deben estar a los niveles ventanas permanecen abiertas durante periodos
prolongados o en ambientes ruidosos.
54 M0068104-02
Sección de seguridad
Información sobre el nivel de ruido Cuando la máquina se utiliza de acuerdo con su uso
previsto, la vibración de los brazos y las manos en
para las máquinas que se utilizan esta máquina es inferior a 2,5 metros por segundo
al cuadrado.
en los países de la Unión Europea
y en los países que adoptan las Información sobre el nivel de vibraciones en todo
el cuerpo
Directivas de la UE
El nivel de potencia acústica exterior declarado Esta sección proporciona los datos de vibración y
(LWA) cuando el valor se mide según los un método para estimar el nivel de vibración para
procedimientos de prueba dinámica y las las excavadoras de cadenas.
condiciones que se especifican en la norma ISO
6395:2008 es el siguiente: Nota: Los niveles de vibraciones dependen de
varios parámetros diferentes. A continuación se
• 320 GC - 102 dB(A) indican varios de estos parámetros.

• 320/323 - 103 dB(A) • Capacitación, comportamiento, modalidad y


esfuerzo del operador
La medición se llevó a cabo al 70% de la velocidad
máxima del ventilador de enfriamiento del motor. El • Organización del sitio de trabajo, preparación,
nivel de ruido puede variar a diferentes velocidades entorno, clima y material
del ventilador de enfriamiento del motor.
• Tipo de máquina, calidad del asiento, calidad del
El nivel de presión acústica dinámica declarado sistema de suspensión, accesorios y estado del
para el operador es de 71 dB(A) cuando se utiliza la equipo
norma ISO 6396:2008 para medir el valor para una
cabina cerrada. La medición se llevó a cabo al 70% No es posible obtener niveles de vibraciones
de la velocidad máxima del ventilador de precisos para esta máquina. Los niveles de
enfriamiento del motor. El nivel de ruido puede vibraciones esperados pueden estimarse con la
variar a diferentes velocidades del ventilador de información de la Tabla 1 para calcular la
enfriamiento del motor. La medición se llevó a cabo exposición diaria a la vibración. Se puede utilizar
con las puertas y las ventanas de la cabina una evaluación sencilla de la aplicación de la
cerradas. La cabina se instaló correctamente y tuvo máquina.
un mantenimiento adecuado. Estime los niveles de vibraciones para los tres
sentidos de propagación de la vibración. Para
Directiva sobre Agentes Físicos condiciones de operación típicas, utilice los niveles

(Vibración) de la Unión Europea


2002/44/EC
Datos de vibraciones para la excavadora
de cadenas
Información sobre el nivel de vibraciones en
brazos y manos

Información sobre ruido y


vibraciones
de vibraciones promedio como el nivel estimado.
Con un operador experimentado y un terreno
uniforme, reste los factores del escenario al nivel de
vibraciones promedio para obtener el nivel de
vibraciones estimado. En las operaciones agresivas
y los terrenos rigurosos, añada los factores del
escenario al nivel de vibraciones promedio para
obtener el nivel de vibraciones estimado.

Nota: Todos los niveles de vibraciones se expresan


en metros por segundo al cuadrado.
M0068104-02 55
Sección de seguridad
Tabla 1
Tabla A de referencia ISO: Niveles de vibraciones equivalentes de emisiones de vibración corporal en los equipos
de movimiento de tierra.

Niveles de vibraciones Factores del escenario


Tipo de Actividad de operación
máquina típica Eje X Eje Y Eje Z Eje X Eje Y Eje Z

excavación 0,44 0,27 0,30 0,24 0,16 0,17

aplicación del gancho


rompedor hidráulico 0,53 0,31 0,55 0,30 0,18 0,28
Excavadoras
de cadenas
aplicación de minería 0,65 0,42 0,61 0,21 0,15 0,32

transferencia 0,48 0,32 0,79 0,19 0,20 0,23

b. Rellene todas las zanjas y agujeros.


Nota: Para obtener más información sobre
vibraciones, consulte la publicación Vibraciones c. Proporcione las máquinas y el tiempo
mecánicas ISO/TR 25398: Pauta para evaluar la programado para mantener las condiciones del
exposición a las vibraciones de cuerpo entero al terreno.
desplazarse en máquinas de movimiento de tierras
con operador. Esta publicación utiliza los datos 4. Utilice un asiento que cumpla con la norma ISO
medidos por institutos, organizaciones y fabricantes 7096. Mantenga el asiento cuidado y ajustado.
internacionales. Este documento proporciona
información sobre la exposición a las vibraciones a. Ajuste el asiento y la suspensión según el
del cuerpo entero para los operadores de equipos peso y la estatura del operador.
de movimiento de tierras. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, SEBU8257,Directiva b. Inspeccione y mantenga la suspensión del
de agentes físicos (vibración) de la Unión Europea asiento y de los mecanismos de ajuste.
2002/44EC para obtener más información sobre los 5. Realice uniformemente las operaciones
niveles de vibraciones de las máquinas. siguientes.
El asiento con suspensión Caterpillar cumple con a. Cambiar de dirección.
los criterios de la norma ISO 7096. Esta norma
representa el nivel de vibraciones verticales en b. Freno
condiciones de operación rigurosas.
Puesto del operador
Pautas para reducir los niveles de vibraciones en
los equipos de movimiento de tierras

Ajuste las máquinas apropiadamente. Mantenga las c. Acelerar.


máquinas apropiadamente. Opere las máquinas de
uniformemente. Mantenga las condiciones del d. Cambiar las marchas.
terreno. Las siguientes pautas pueden ayudar a
reducir el nivel de vibraciones en todo el cuerpo: 6. Mueva los accesorios suavemente.
1. Utilice el tipo y el tamaño correctos de máquinas, 7. Ajuste la velocidad de la máquina y la ruta para
equipos y accesorios. reducir al mínimo el nivel de vibraciones.

2. Efectúe el mantenimiento de las máquinas de a. Evite los obstáculos y terrenos difíciles.


acuerdo con las recomendaciones del fabricante. b. Disminuya la velocidad cuando necesite
a. Presiones de los neumáticos inspeccionar terrenos difíciles.
b. Sistemas de dirección y frenado 8. Reduzca las vibraciones a un mínimo para un
ciclo de trabajo prolongado o una larga distancia
c. Controles, sistema hidráulico y varillajes de desplazamiento.
3. Mantenga el terreno en buenas condiciones. a. Utilice máquinas con sistemas de suspensión.
a. Retire todas las rocas u obstáculos grandes.
56 M0068104-02
Sección de seguridad
b. Utilice el sistema de control de amortiguación Consulte a su distribuidor local de Caterpillar para
en las excavadoras de cadenas. obtener información adicional sobre las
características de la máquina que reducen al
c. Si no se dispone de un sistema de control de mínimo los niveles de vibraciones. Consulte a su
amortiguación, reduzca la velocidad para distribuidor local de Caterpillar sobre la operación
evitar los rebotes. segura de la máquina.
d. Cuando tenga que desplazarse de una obra a Utilice el siguiente sitio web para hallar a su
otra, transporte la máquina en un remolque. distribuidor local:
9. Es posible que el operador tenga menos Caterpillar, Inc.
comodidad debido a otros factores de riesgo. Las www.cat.com
siguientes guías pueden ser eficaces para dar
mayor comodidad al operador: i03651013

a. Ajuste el asiento y los controles para obtener


una buena postura. Puesto del operador
Código SMCS: 7300; 7301; 7325
b. Ajuste los espejos para minimizar el trabajo
con el cuerpo en una postura torcida. Toda modificación al interior de la estación del
operador debe permanecer fuera del espacio
c. Programe paradas de descanso para reducir definido para el operador o del espacio para el
los períodos prolongados en posición sentada. asiento del acompañante (si tiene). Coloque la
radio, el extintor de incendios y otros equipos de tal
d. Evite saltar de la cabina. manera que se mantenga el espacio destinado al
e. Minimice la manipulación los levantamientos operador y al asiento del acompañante (si tiene).
repetidos de las cargas. Todo artículo que se lleve a la cabina debe
permanecer fuera del espacio definido para el
f. Reduzca al mínimo todos los choques y los operador o del espacio para el asiento del
impactos durante las actividades deportivas y acompañante (si tiene). Una fiambrera y otros
de ocio. artículos sueltos deben estar bien sujetos. Estos
objetos no deben representar un peligro de impacto
en terreno rocoso o en caso de vuelco.
Fuentes i06161011
La información sobre vibraciones y el procedimiento
de cálculo se basan en la publicación Vibraciones
mecánicas ISO/TR 25398 - Pautas para evaluar la Protectores (Protección
exposición a las vibraciones de todo el cuerpo
durante el desplazamiento en máquinas para para el operador)
movimiento de tierras. Los datos armonizados son Código SMCS: 7000; 7150
medidos por organizaciones, fabricantes e institutos
internacionales. Hay diferentes tipos de protectores que se utilizan
para proteger al operador. La máquina y la
Esta publicación proporciona información sobre la aplicación de la máquina determinan el tipo de
evaluación de la exposición a la vibración en todo el protector que se debe usar.
cuerpo para los operadores de equipos de
movimiento de tierras. El método se basa en la Se requiere una inspección diaria de los protectores
emisión de la vibración medida en condiciones de para ver si hay estructuras dobladas, fisuradas o
trabajo real para todas las máquinas. flojas. No opere nunca una máquina con una
estructura dañada.
Compruebe la directiva original. Este documento
resume parte del contenido de la ley El operador queda expuesto a una situación
correspondiente. Este documento no sustituye las peligrosa si se utiliza la máquina incorrectamente o
fuentes originales. Otras partes de estos si se utilizan técnicas de operación deficientes. Esta
documentos se basan en la información del United situación puede presentarse aun cuando la
Kingdom Health and Safety Executive (Decreto de máquina esté equipada con un protector apropiado.
salud y seguridad del Reino Unido). Siga los procedimientos de operación establecidos
recomendados para su máquina.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
SEBU8257,Directiva de agentes físicos
(vibraciones) de la Unión Europea 2002/44EC para
Estructura de Protección en Caso
obtener más información acerca de la vibración. de Vuelcos (ROPS, Rollover
M0068104-02 57
Sección de seguridad
Protective Structure), Estructura aprobados por Caterpillar o los protectores
delanteros policarbonados aprobados por
de Protección Contra Objetos que Caterpillar están disponibles para máquinas con
una cabina o un pabellón abierto. En máquinas
Caen (FOPS, Falling Object equipadas con cabinas, las ventanas también se
Protective Structure) o Estructura deben cerrar. Se recomienda usar gafas de
seguridad cuando hay riesgo de objetos que salgan
de Protección en Caso de Vuelcos despedidos para máquinas con cabinas y máquinas
(TOPS, Tip Over Protection con pabellones abiertos.
Si el material de trabajo se extiende por encima de
Structure) la cabina, se deben usar los protectores superiores
La estructura ROPS/FOPS de la máquina (si tiene) y los delanteros. Se indican a continuación los
está específicamente diseñada, probada y ejemplos típicos de este tipo de aplicación:
certificada para esa máquina. Cualquier cambio o
modificación a la estructura ROPS/FOPS puede • Aplicaciones de demolición
debilitarla. Esto pone al operador en un ambiente
• Canteras
desprotegido. Las modificaciones o los accesorios
que hacen que la máquina exceda el peso • Productos forestales
estampado en la placa de certificación pone
también al operador en un ambiente desprotegido. Se pueden requerir protectores adicionales para
El peso excesivo puede inhibir el rendimiento de los aplicaciones o herramientas específicas. En el
frenos, el rendimiento de la dirección y la estructura Manual de Operación y Mantenimiento para su
ROPS. La protección que ofrece la estructura máquina o su herramienta se indicará los requisitos
ROPS/FOPS se verá afectada si dicha estructura específicos para los protectores. Consulte el
tiene daños estructurales. Los daños en la Manual de Operación y Mantenimiento,
estructura pueden ser causados por un vuelco, la "Demolición" para obtener más información. Para
caída de un objeto o una colisión, etc. obtener información adicional, consulte con su
distribuidor de Caterpillar.
No monte artículos (extintores de incendio, juegos
de primeros auxilios, luces de trabajo, etc.) cuando
suelde soportes a la estructura ROPS/FOPS o
taladre agujeros en la estructura ROPS/FOPS. Al
soldar soportes o taladrar orificios en las
estructuras ROPS/FOPS, puede debilitar las
estructuras. Consulte a su distribuidor de Caterpillar
para obtener instrucciones de montaje.
Protectores

La Estructura de Protección en Caso de Vuelcos


(TOPS) es otro tipo de protector que se usa en
miniexcavadoras hidráulicas. Esta estructura
protege al operador en el caso de un vuelco. Las
mismas pautas para la inspección, el
mantenimiento y la modificación de la estructura
ROPS/FOPS se requieren para la Estructura de
Protección en Caso de Vuelcos.

Otros protectores (si tiene)


La protección contra la proyección o la caída de
objetos es necesaria para aplicaciones especiales.
Las aplicaciones de arrastre de troncos y las
aplicaciones de demolición son dos ejemplos que
requieren protección especial.
Se debe instalar un protector delantero cuando se
usa una herramienta que produce objetos que salen
despedidos. Los protectores delanteros de malla
58 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Información
general sección de Especificaciones de este manual. Tenga
en cuenta que el peso y las medidas de transporte
de la máquina varían según los distintos tipos de
accesorios.
Sección de Información • En el caso de que se transporten artículos
Sobre el Producto pesados, respete las leyes pertinentes. Entre
estas leyes, se incluyen la ley de tránsito, las
leyes de carreteras, las leyes viales para
Información general vehículos de transporte y las leyes de restricción
de vehículos.
i07114813
• Averigüe con anticipación el ancho de la
carretera, el espacio libre sobre el suelo de los
Información reglamentaria puentes viales o ferroviarios, las restricciones de
(Japón) peso, etc. de la ruta de viaje planificada para
confirmar la viabilidad de la operación del
Código SMCS: 7000
transporte.
Carga
Requisitos para la operación de la
máquina
Es necesario cumplir con los siguientes requisitos
para la operación de esta máquina:
Excavación y carga
Finalización del curso de capacitación en operación
de maquinaria para la construcción (para nivelación,
acarreo, carga y excavación de tierra). (Industrial
Safety and Health Act [Requisito de la Ley de
Seguridad y Sanidad Industrial])
Demolición
Finalización del curso de capacitación en operación
de maquinaria para la construcción (para
demolición). (Industrial Safety and Health Act
[Requisito de la Ley de Seguridad y Sanidad
Industrial])
Trabajos de minería Ilustración 65 g02698738

Certificación del Director General o del Subdirector • No superior a 3.8 m (12 ft 6 inch)
General de Bureau of Mine Safety (Oficina de
Seguridad Minera) luego de haber completado el • no superior a 2.5 m (8 ft 2 inch) (norma de
curso de capacitación en seguridad. (Mine Safety seguridad);
Act [Requisito de la Ley de Seguridad Minera])
• no superior a 2.5 m (8 ft 2 inch) (leyes de
Amarre de la grúa para cucharón con gancho restricción de vehículos);
Finalización de la capacitación especial en amarre • Los artículos que sobresalen no están permitidos.
de grúa con cargas de peso inferior a 1 tonelada.
(Ordenanza del gobierno para Leyes de Tránsito
(Industrial Safety and Health Act [Requisito de la
Ley de Seguridad y Sanidad Industrial]) Vial)
Las Leyes de Restricción de Vehículos limitan el
Transporte con remolque peso y las medidas del transporte. Si el peso o las
medidas reales exceden los valores límite, deberá
En principio, esta máquina debería transportarse presentar una solicitud de atenuación de la
con un remolque. Seleccione el remolque adecuado restricción ante las agencias gubernamentales
según el peso y las medidas de la máquina que se pertinentes. Para obtener más detalles, consulte a
indican en las especificaciones principales en la su distribuidor Cat.
M0068104-02 59
Sección de Información Sobre el Producto
calificados también deberán pagar una multa de
Longitud total No superior a 12 m hasta quinientos mil yenes.
(39 ft 4 inch)
• Aquella persona que haya completado un curso
Ancho total (A) No superior a 2.5 m (8 ft 2 inch) de capacitación en operación de equipos para la
construcción de tipo vehicular en una institución
Altura total (B) No superior a 3.8 m de capacitación registrada.
(12 ft 6 inch) cuando se carga
en el remolque • Aquella persona que haya aprobado el examen
de licencia de equipos y tecnologías para la
Peso total Entre 20 y 25 toneladas (según construcción (de tipo 1 a 3) tal como lo define
la carretera, los ejes y la Construction Industry Law (Ley de Construcción
longitud del vehículo) Industrial).

Información reglamentaria (Japón)

Tabla 2

Operación de equipos para la • Aquella persona que haya completado un curso


de capacitación en operación de equipos para la
construcción: leyes y construcción, tal como lo define Vocational
Training Law (Ley de Capacitación Vocacional)
reglamentaciones pertinentes
• Aquella persona que haya realizado una
ATENCION capacitación especial (reglamentación y
habilidades) en una institución de capacitación
Existen varias leyes y reglamentaciones, entre
registrada para la operación de equipos de peso
ellas Industrial Safety and Health Act (Ley de
inferior a 3 toneladas.
Seguridad y Sanidad Industrial), que tienen como
objetivos asegurar la prevención de accidentes • Si tiene una licencia de conducir para
durante la operación de equipos (en la máquina y automóviles, el operador no necesita completar
alrededor de esta) para la construcción, y un curso de capacitación en operación de
garantizar la operación segura y cómoda de los equipos para la construcción a fin de operar
equipos. Asegúrese de respetarlas. equipos que estén amparados por la Ley de
Tránsito Vial en carreteras. Sin embargo, el
ATENCION operador debe completar el curso de eliminación
Los avisos de operación, inspección, de nieve o de excavación en carreteras.
mantenimiento y seguridad de la máquina que se
• El operador debe estar calificado según lo
encuentran en este manual solo se aplican a los
determina la Ley de Seguridad Minera para
casos en los que la máquina se utiliza para los
operar equipos de construcción en una mina.
trabajos especificados. Es imposible que este
tipo de manual cubra todos los tipos de
operación. Por ello, el contenido de este manual Cómo acceder a las capacitaciones
no explica necesariamente todos los casos
posibles. Asegúrese de tener en cuenta también La empresa ofrece cursos de capacitación en
los artículos que no están cubiertos en este operación de maquinaria para la construcción y
manual y confirme que existan condiciones de también otras capacitaciones. Para obtener
seguridad antes de comenzar a trabajar para detalles, comuníquese con el distribuidor de la
evitar accidentes de personas y daños a las compañía en su zona.
máquinas. Para conocer las calificaciones de operación de la
máquina, consulte también las leyes pertinentes a la
maquinaria de construcción que se indican al final
Requisitos para los operadores de este manual.
reglamentaria (Japón)
Solo pueden operar equipos para la construcción
las personas que tengan alguna de las licencias que
determina la ley y que se indican a continuación.
Sistema de subsidios
Nota: Los empleadores pueden recibir una pena de
hasta seis meses de prisión o una multa de hasta Las empresas pequeñas y medianas dedicadas a la
quinientos mil yenes si permiten que personal no construcción pueden recibir un subsidio para parte
calificado opere el equipo. Los operadores no de los aranceles y salarios para capacitación si sus
60 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Información
empleados asisten a un curso de capacitación para Autoinspecciones periódicas, Artículo 168.
mejorar sus habilidades.
(1) El empleador deberá realizar autoinspecciones
periódicas de la maquinaria para la construcción de
Operación de equipos para la tipo vehicular una vez por período en el transcurso
de un mes para revisar los aspectos que se
construcción: leyes y mencionan a continuación. Sin embargo, esto no
reglamentaciones pertinentes rige para la maquinaria para la construcción de tipo
vehicular que no se utilice durante un período
mayor a un mes.
ATENCION
Información sobre curso de capacitación en • (i) Anormalidades en un freno, un embrague, un
operación de equipos para la construcción de dispositivo de control y en dispositivos de trabajo
tipo vehicular (para la nivelación, transporte,
carga y excavación de suelo). • (ii) Daños en cables, cuerdas o cadenas

La Ley de Seguridad y Sanidad Industrial exige • (iii) Daños en un cucharón, un balde, etc.
que los operadores de equipos para la
construcción que pesen 3 toneladas o más (2) El empleador deberá realizar una autoinspección
adquieran un certificado de finalización de un de la maquinaria para la construcción de tipo
curso de capacitación en operación. Ofrecemos vehicular que se indica en el párrafo anterior para
cursos de capacitación en operación de equipos revisar los aspectos mencionados en cada ítem del
para la construcción de tipo vehicular y mismo párrafo antes de volver a operar la
capacitaciones especializadas, registrados ante maquinaria.
las oficinas de trabajo industrial regionales y
Registro de las autoinspecciones periódicas,
autorizados por los respectivos directores
Artículo 169.
generales de dichas oficinas.
Luego de haber realizado las autoinspecciones que
se mencionan en los dos artículos anteriores, el
empleador deberá registrar los resultados y
Solicitud de autoinspección periódica conservar los registros por un período de tres años.
Reglamentación para la autoinspección periódica Autoinspección especificada, Artículo 169-2.
Según lo estipulado en la ordenanza del Ministerio La autoinspección especificada de la maquinaria
de Salud, Trabajo y Bienestar Social, el empleador para la construcción de tipo vehicular es la
deberá realizar autoinspecciones periódicamente. El autoinspección (reglamentada por el artículo 167) y
empleador deberá llevar el registro de los debe realizarse por personal calificado. Luego de
resultados en relación con los equipos de haber realizado la autoinspección especificada de la
construcción, como palas de tractor, palas maquinaria para la construcción de tipo vehicular, el
mecánicas, etc. especificados en la ordenanza del empleador deberá pegar una etiqueta autoadhesiva
Gabinete. (Artículo 45, Ley de Seguridad y Sanidad de inspección que indique el mes y el año en que se
Industrial) Ordenanza de Seguridad e Higiene realizó dicha autoinspección y deberá pegar esta
Industrial etiqueta sobre la máquina en un lugar fácilmente
visible.
Autoinspecciones periódicas, Artículo 167.
• Caterpillar Japan tiene, como agencia de
(1) El empleador deberá realizar inspección registrada, un programa de apoyo
autoinspecciones periódicas de la maquinaria para para autoinspección. Ofrecemos nuestro
la construcción de tipo vehicular una vez por personal calificado y equipo de inspección para
período en el transcurso de un año para revisar los ayudar a los clientes que no realizan
aspectos que se mencionan a continuación. Sin inspecciones internas o que no tienen tiempo de
embargo, esto no rige para la maquinaria para la realizar las autoinspecciones especificadas.
construcción de tipo vehicular que no se utilice Comuníquese con un distribuidor de Cat de su
durante un período mayor a un año. área para obtener detalles.
(2) El empleador deberá realizar una • Se puede comprar el libro de registro de
autoinspección de la maquinaria para la mantenimiento e inspección a los fines de llevar
construcción de tipo vehicular (según se lo un registro en Caterpillar Japan.
determina en el párrafo anterior) para detectar
anormalidades en cada pieza de dicha maquinaria • Multa: los empleadores que no realicen
antes de volver a operarla. autoinspecciones ni registren los resultados
M0068104-02 61
Sección de Información Sobre el Producto
podrán recibir una multa de hasta quinientos mil 1. 1. No libere arbitrariamente a la atmósfera el
yenes. refrigerante encapsulado que está instalado en el
producto.
Revisión antes de comenzar a trabajar, Artículo 170.
Información reglamentaria (Japón)
Cuando utilice una máquina para la construcción de
tipo vehicular a fin de efectuar el trabajo, el
empleador deberá revisar las funciones de un freno
2. 2. Recupere el refrigerante encapsulado cuando
y de un embrague antes de comenzar con el trabajo
deseche el producto.
del día.
Nota: Aquellos que no respeten la ley podrán
Otra reglamentación
recibir una pena de hasta un año en prisión o
una multa de hasta quinientos mil yenes.
Además de los requisitos para la operación del
equipo y de las autoinspecciones, la Ley de Cuando sea necesario llenar con refrigerante,
Seguridad y Sanidad Industrial exige que se recuperar un refrigerante o desechar un producto
cumplan las siguientes obligaciones: con refrigerante encapsulado, consulte con un
operador de recuperación registrado ante el
• La realización de cursos de capacitación en salud
gobierno de la prefectura local como "operador de
y seguridad para los empleados nuevos y para
recuperación de clase 1". Posteriormente, realice
los supervisores del taller de reparación.
una inspección sencilla del aire acondicionado y
• La designación de un líder o supervisor de lleve un registro.
operación y el establecimiento de un sistema de Los productos especificados como de clase 1
administración de salud y seguridad. vendidos después del 1 de octubre de 2015 tienen
• La comunicación a los empleados sobre la la etiqueta GWP (Global Warming Potential,
existencia de una estructura jerárquica en el posibilidad de contribuir al calentamiento global)
lugar de trabajo, las reglas de comunicación y de dentro de la cabina que muestra el tipo y la cantidad
señas, la ruta de viaje del equipo, los límites de de refrigerante, y las precauciones para su uso.
velocidad, las señales para las áreas (Consulte la etiqueta de fluorocarburos en la
restringidas, etc. para garantizar la seguridad en sección sobre seguridad del Manual de Operación y
el lugar de trabajo. Mantenimiento).

La Ley de Seguridad y Salud Industrial también Certificado de transferencia


determina obligaciones pertinentes a las estructuras
mecánicas y al alquiler de los equipos. estándar
La seguridad es lo primero. Respete las leyes Estimados clientes:
vigentes y consulte este manual, especialmente Asociación Japonesa de Fabricantes de Equipos
las descripciones sobre seguridad, para hacer para la Construcción
de su lugar de trabajo un lugar en donde no
ocurran accidentes. Certificado de transferencia estándar
Emitido por Asociación Japonesa de Fabricantes de
Equipos para la construcción y leyes Equipos para la Construcción
ambientales
El certificado de transferencia estándar emitido
Prohibición de emisiones de fluorocarburos y por la Asociación Japonesa de Fabricantes de
obligaciones para su recuperación Equipos para la Construcción es la prueba de
propiedad de su equipo. Solicítenos la emisión
Ley pertinente a la recuperación y destrucción de del certificado para probar la transferencia de
fluorocarburos (fecha de entrada en vigor: 1 de abril propiedad.
de 2015)
Las transacciones comerciales de equipos para la
Al ser liberados a la atmósfera, los fluorocarburos, construcción generalmente se realizan de acuerdo
que se usan como refrigerantes para aires con un plan de cuotas a largo plazo con una
acondicionados, destruyen la capa de ozono y cláusula especial de reserva de propiedad que le
aceleran el calentamiento global, y así destruyen el permite al vendedor retener la propiedad del equipo
medio ambiente. Siga las instrucciones exigidas por vendido hasta que el comprador haya pagado todas
ley que se indican a continuación cuando manipule las cuotas.
aires acondicionados para proteger el medio
ambiente global. La propiedad de algunos equipos para la
construcción se puede probar con un certificado de
inspección vehicular, pero el certificado no se emite
62 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Información
para la mayoría de los equipos. Por ello, el 6. Prohibición de reemisión
comprador deberá proporcionar un testigo con una
prueba de propiedad del equipo vendido. a. Es necesario guardar el certificado de
reglamentaria (Japón) transferencia en un lugar seguro, ya que no se
puede volver a emitir en ninguna circunstancia.
7. Cómo proceder en caso de que no haya más
La Asociación Japonesa de Fabricantes de Equipos espacio para la descripción de un certificado
para la Construcción lanzó en 1971 un sistema de
certificación estándar de transferencia para a. Se podrán utilizar discrecionalmente páginas
normalizar la actividad comercial de equipos para la con el sello de identificación del emisor en la
construcción y establecer una práctica comercial en unión de dos páginas.
lo que respecta a la transferencia de propiedad. Se
le pide amablemente a los clientes que comprendan Para obtener más detalles sobre el sistema,
el objetivo del sistema y que le soliciten a su comuníquese con las empresas o los
vendedor el certificado de transferencia. distribuidores miembros de la CEMA.
1. Acerca del certificado estándar de transferencia
Ley de Seguridad y Salud
a. La Asociación Japonesa de Fabricantes de
Equipos para la Construcción (en lo sucesivo, Industrial
CEMA) establece las reglas y el formato del
certificado de transferencia estándar (en lo Artículo 164 (extracto) de la Ley de
sucesivo, certificado de transferencia) y los Seguridad y Salud Ocupacional
miembros de la CEMA emiten el certificado de
transferencia. El certificado de transferencia es
(restricción de otros usos que no sean
una prueba de propiedad del equipo. la aplicación principal)
2. Objetivo de su emisión Artículo 164

a. El objetivo del certificado de transferencia es El operador de la empresa no debe utilizar la


determinar la propiedad del equipo y evitar maquinaria para la construcción de tipo vehicular
hechos ilícitos como la comercialización de para aplicaciones que no sean la aplicación
equipo robado o estafas. principal de dicha maquinaria tales como:
levantamiento de cargas con una excavadora
3. Emisor hidráulica, o ascenso o descenso de trabajadores
mediante el uso de una excavadora con cucharón
a. El certificado de transferencia es emitido por el
bivalvo.
distribuidor (transferente primario), quien
comercializa el equipo nuevo para la [2] La cláusula anterior no se aplicará para ninguno
construcción y cuenta con la autorización de la de los siguientes casos:
CEMA.
1. Cualquiera de las siguientes situaciones es
4. Elegibilidad aplicable durante el levantamiento de cargas.

a. El certificado de transferencia se emite para el a. Cuando no se pueda evitar debido a la


equipo comercializado por distribuidores naturaleza del trabajo o cuando resulte
miembros de la CEMA y definido por la CEMA necesario para realizar el trabajo de manera
como equipo para la construcción. segura.
5. Emisión b. Cuando se trabaje con accesorios instalados a
a. El certificado de transferencia se emite para el ganchos o grilletes de metal, etc. o a otros
comprador y se le otorga directamente al dispositivos de levantamiento utilizados como
comprador, previa solicitud cuando este le implementos de la pluma, del cucharón, etc.
compra equipo elegible a un emisor.
• Cuando se retenga de manera tolerable la
b. No se pueden emitir certificados de fuerza suficiente para que se apliquen las
cargas.
transferencia para los equipos que hayan sido
vendidos como mercadería nueva más de diez • Cuando no haya riesgo de que se caiga la
años atrás. carga suspendida del instrumento
c. El certificado de transferencia no reemplaza el aplicable utilizado, debido a que se está
utilizando el dispositivo de traba, etc.
certificado de inspección vehicular.
M0068104-02 63
Sección de Información Sobre el Producto
• Cuando no haya riesgo de que la carga se
desenganche del implemento.

2. Cuando se realice otro trabajo que no sea de


levantamiento de cargas, y no haya riesgo de que
se accidenten los trabajadores.
64 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Especificaciones

[3] El operador de la empresa debe tomar las • Elongación de 5 % o menor que la longitud de
siguientes medidas cuando realice trabajos de fabricación de la cadena de levantamiento
levantamiento de cargas definidos en los ítems 1.a aplicable.
y 1.b del paso 1 que se menciona arriba, a fin de
evitar el riesgo de contacto de los trabajadores con • Reducción del diámetro de la sección transversal
la carga suspendida, la caída de la carga o el del eslabón de 10 % o menor que el diámetro de
vuelco o la caída de la maquinaria para la fabricación de la sección transversal del eslabón
construcción de tipo vehicular. de la cadena de levantamiento aplicable.

1. Designe a una persona para que cree e instale • Sin fisuras.


señales fijas para los trabajos de levantamiento
[7] Si utiliza como dispositivos de levantamiento
de cargas y siga estas señales.
elementos que no sean cables metálicos o cadenas,
2. Realice el trabajo sobre una superficie horizontal. estos no deben presentar daños ni corrosión.

3. Mantenga a los trabajadores alejados de i07126197


cualquier lugar que pueda ponerlos en peligro
debido al contacto con la carga o a la caída de la
carga suspendida. Especificaciones
[4] No realice ningún trabajo con una carga Código SMCS: 7000
superior a la carga máxima nominal permitida y
especificada de acuerdo con la estructura o los Uso previsto
materiales de la maquinaria para la construcción de
tipo vehicular aplicable. Esta máquina está diseñada para excavar con un
cucharón o para trabajar con herramientas
[5] Cuando utilice un cable metálico para aprobadas. La máquina se debe operar con el tren
amarrar el dispositivo, utilice un cable metálico que de rodaje en posición fija ya que la superestructura
cumpla con todas las características que se normalmente tiene la capacidad para girar 360
enumeran a continuación. grados con el equipo montado. Esta máquina se
puede utilizar en aplicaciones de manipulación de
• Coeficiente de seguridad de 6 o más. (Este
objetos que estén dentro de la capacidad de
coeficiente de seguridad es igual al que se
levantamiento de la máquina. Cuando se utiliza esta
especifica en el artículo 213, ítem 2, de la Safety
máquina en aplicaciones de manipulación de
Rules on Crane Works [Reglamentación de
objetos, asegúrese de que la máquina esté
Seguridad para Trabajos con Grúas] [artículo 34
configurada adecuadamente y de que se opere de
de la ordenanza del Ministerio de Trabajo, 1972],
manera correcta. Cumpla con todas las normas
en lo sucesivo denominada "Reglamentación
gubernamentales locales y regionales. Levante
para grúas").
objetos usando solo los puntos de levantamiento
• Para cables metálicos de grado 1, un porcentaje aprobados y con dispositivos de levantamiento
de filamentos cortados (aparte del relleno) inferior aprobados.
al 10 %.

• Reducción del diámetro de 7 % o menor que el


Restricciones de aplicación/
diámetro nominal. configuración
• Ausencia de torceduras. La pendiente máxima de operación de
desplazamiento para la lubricación de la máquina
• Ausencia de signos de desintegración y es de 35°.
corrosión.
La estación del operador tiene certificación ROPS
[6] Cuando utilice una cadena de levantamiento (Rollover Protective Structure, Estructura de
como dispositivo de amarre, la cadena debe cumplir
con todas las características que se enumeran a
continuación.

• Coeficiente de seguridad de 5 o más.


M0068104-02 65
Sección de Información Sobre el Producto
Especificaciones

Protección en caso de Vuelcos) hasta una masa de


27800 kg (61300 lb) según ISO 12117-2:2008.

Datos de especificación

Ilustración 66 g06181548
66 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Especificaciones

Pluma de alcance
Tabla 3
Modelo 320 (1)

Pluma Pluma de alcance Pluma de geometría variable

2,9 m 2,9 m
Brazo (9' 6") (9' 6")

1,19 m3 1,3 m3
Cucharón (1,56 yd3) (1,7 yd3)

21.600 kg 22.300 kg
Peso aproximado (48.500 lb) (49.165 lb)

9.540 mm 9.780 mm
Longitud total (A) (31' 4") (32' 1")

3.130 mm (10 3010 mm


Altura total (B) pies 3 pulg) (9' 11")

2.830 mm 2.830 mm
Radio de giro (C) (9' 3") (9' 3")

Longitud de centro a centro de los rodillos 3.650 mm 3.650 mm


(D) (12' 0") (12' 0")

4.460 mm 4.460 mm
Longitud de la cadena (E) (14' 8") (14' 8")

3010 mm 3010 mm
Altura del pasamanos (F) (9' 11") (9' 11")

1.020 mm 1.020 mm
Espacio libre del contrapeso (G) (3' 4") (3' 4")

2.380 mm 2.380 mm
Entrevía (H) (7' 10") (7' 10")

Ancho total (I) con zapata de 600 mm 2.980 mm 2.980 mm


(24 inch) (9' 9") (9' 9")

Ancho total (I) con zapata de 700 mm 3.080 mm 3.080 mm


(28 inch) (10' 1") (10' 1")

Ancho total (I) con zapata de 790 mm 3.170 mm 3.170 mm


(31 inch) (10' 5") (10' 5")

450 mm 450 mm
Espacio libre sobre el suelo (J) (1' 6") (1' 6")

(1) Tanque de combustible lleno en un 10 por ciento


M0068104-02 67
Sección de Información Sobre el Producto
Especificaciones

Gamas y fuerzas de trabajo

Ilustración 67 g02727735
68 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Especificaciones

Ilustración 68 g02727736

323 Tier 4
Nota: Todas las dimensiones son aproximadas y
pueden variar en función de la selección del
cucharón.
Tabla 4
Plumas VA (Variable Adjustable,
Plumas de alcance variables ajustables)
Opciones de la pluma
Corta 2,8 m (9' 2")
5.7 m (18.7 ft) antepluma 3,3 m (10' 1")

Brazos de alcance Brazos de alcance

Opciones de brazo
R2.9B1 (9' 6") R2.5B1 (8' 2") R3.9B1 (12' 10") R2.9B1 (9' 6") R2.5B1 (8' 2")

Todas las
Ofertas regionales regiones ANZ, EUR ADSD-N EUR EUR

Profundidad máxima de
excavación (A) mm 6.730 6.310 7.670 6.700 6.290
M0068104-02 69
Sección de Información Sobre el Producto
Especificaciones

Profundidad máxima de
excavación (A) pies 22,1 20,7 25,2 22,0 20,6

(continúa)
(Tabla 4, cont.)
Alcance máximo a línea a
nivel del suelo (B) mm 9.870 9.470 10.770 10.220 9.820

Alcance máximo a línea a


nivel del suelo (B) pies 32,4 31,1 35,3 33,5 32,2

Altura máxima de corte (C) mm 9.450 9250 9.910 11.540 11.200

Altura máxima de corte (C) pies 31,0 30,3 32,5 37,9 36,7

Altura máxima de carga (D) mm 6.480 6.280 6.930 8.380 8040

Altura máxima de carga (D) pies 21,3 20,6 22,7 27,5 26,4

Altura mínima de carga (E) mm 2160 2.580 1.220 3.250 3.650

Altura mínima de carga (E) pies 7,1 8.5 4,0 10,7 12,0

Corte de profundidad máxima


para parte inferior de nivel de mm 6.560 6.120 7.530 6.610 6.190
2.440 mm (8') (F)

Corte de profundidad máxima


para parte inferior de nivel de pies 21,5 20,1 24,7 21,7 20,3
2.440 mm (8') (F)

Profundidad máxima de
excavación vertical (G) mm 5.740 5.340 6640 5.380 4.980

Profundidad máxima de
excavación vertical (G) pies 18,8 17,5 21,8 17,7 16,3

Fuerza de excavación del


cucharón (SAE) kN 124 124 124 124 124

Fuerza de excavación del


cucharón (SAE) lbf 274 274 274 274 274

Fuerza de excavación del


cucharón (ISO) kN 140 140 140 140 140

Fuerza de excavación del


cucharón (ISO) lbf 309 309 309 309 309

Fuerza de excavación del


brazo (SAE) kN 104 114 85 104 114

Fuerza de excavación del


brazo (SAE) lbf 228 252 188 228 252

Fuerza de excavación del


brazo (ISO) kN 107 118 87 107 118

Fuerza de excavación del


brazo (ISO) lbf 235 260 193 235 260
70 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Especificaciones

Tipo de cucharón

Bucket Capacity (Capacidad


del cucharón) m³ 1,30 1,30 1,30 1,30 1,30

Bucket Capacity (Capacidad


del cucharón) yd³ 1,70 1,70 1,70 1,70 1,70

Radio de la punta del


cucharón mm 1580 1580 1580 1580 1580

Radio de la punta del


cucharón pies 5,2 5,2 5,2 5,2 5,2

320 Tier 4
Nota: Todas las dimensiones son aproximadas y
pueden variar en función de la selección del
cucharón.
Tabla 5
Plumas VA (Variable
Pluma de alcance Pluma SLR Adjustable, variables
ajustables)
Opciones de la pluma
Corta 2,8 m (9' 2")
5,7 mm (18' 8") 8,85 mm (29' 0") antepluma 3,3 m (10'
10")

Brazo de alcance
Brazos de alcance superlargo Brazos de alcance
Opciones de brazo
R2.9B1 (9' R2.9B1 (9' R2.5B1 (8' 6.28A (20' 6.28A (20' R2.9B1 (9' R2.5B1 (8'
6") 6") 2") 7") 7") 6") 2")

Todas las
regiones Todas las Todas las
Ofertas regionales excepto CJL EUR EUR EUR
regiones regiones
CJL

Profundidad máxima de
excavación (A) mm 6.720 6.620 6.300 11.540 11.690 6.700 6.280

Profundidad máxima de
excavación (A) pies 22,0 21,7 20,7 37,9 38,4 22,0 20,6

Alcance máximo a línea a


nivel del suelo (B) mm 9.860 9.760 9.470 15.570 15.730 10.210 9.810

Alcance máximo a línea a


nivel del suelo (B) pies 32,3 32,0 31,1 51,1 51,6 33,5 32,2

Altura máxima de corte (C) mm 9.370 9.430 9170 13.540 13.610 11.520 11.180

Altura máxima de corte (C) pies 30,7 30,9 30,1 44,4 44,7 37,8 36,7

Altura máxima de carga (D) mm 6.490 6.590 6.290 11.440 11.290 8.410 8070

Altura máxima de carga (D) pies 21,3 21,6 20,6 37,5 37,0 27,6 26,5
M0068104-02 71
Sección de Información Sobre el Producto
Especificaciones

Altura mínima de carga (E) mm 2170 2.270 2.590 2.240 2080 3.260 3.660

Altura mínima de carga (E) pies 7,1 7,4 8.5 7,3 6,8 10,7 12,0

Corte de profundidad máxima


para parte inferior de nivel de mm 6.550 6.450 6.110 11.440 11.590 6.600 6.180
2.440 mm (8') (F)

Corte de profundidad máxima


para parte inferior de nivel de pies 21,5 21,2 20,0 37,5 38,0 21,7 20,3
2.440 mm (8') (F)

Profundidad máxima de
excavación vertical (G) mm 5.190 5.960 4.800 11020 10.560 5060 4.680

Profundidad máxima de
excavación vertical (G) pies 17,0 19,6 15,7 36,2 34,6 16,6 15,4

Fuerza de excavación del


cucharón (SAE) kN 134 133 134 62 54 134 134

(continúa)
(Tabla 5, cont.)
Fuerza de excavación del
cucharón (SAE) lbf 295 294 295 136 119 295 295

Fuerza de excavación del


cucharón (ISO) kN 150 148 150 62 60 150 150

Fuerza de excavación del


cucharón (ISO) lbf 332 326 332 136 133 332 332

Fuerza de excavación del


brazo (SAE) kN 103 105 114 49 48 103 114

Fuerza de excavación del


brazo (SAE) lbf 228 232 251 108 106 228 251

Fuerza de excavación del


brazo (ISO) kN 106 108 118 49 49 106 118

Fuerza de excavación del


brazo (ISO) lbf 235 238 260 108 107 235 260

Tipo de cucharón

Bucket Capacity (Capacidad


del cucharón) m³ 1,19 0,80 1,19 0,57 0,53 1,19 1,19

Bucket Capacity (Capacidad


del cucharón) yd³ 1,56 1,05 1,56 0,75 0,69 1,56 1,56

Radio de la punta del


cucharón mm 1.570 1.470 1.570 1070 1.230 1.570 1.570

Radio de la punta del


cucharón pies 5,2 4,8 5,2 3.5 4,0 5,2 5,2
72 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Especificaciones

320 GC Tier 4
Nota: Todas las dimensiones son aproximadas y
pueden variar en función de la selección del
cucharón.
Tabla 6
Pluma de alcance

Opciones de la pluma
5,7 mm (18' 8")

Brazos de alcance

Opciones de brazo
R2.9B1 (9' 6") R2.9B1 (9' 6") R2.9B1 (9' 6")

Ofertas regionales Todas las regiones Todas las regiones CJL

Profundidad máxima de excavación (A) mm 6.720 6.620 6640

Profundidad máxima de excavación (A) pies 22,0 21,7 21,8

Alcance máximo a línea a nivel del suelo mm 9.860 9.760 9.780


(B)
Alcance máximo a línea a nivel del suelo pies 32,3 32,0 32,1
(B)
Altura máxima de corte (C) mm 9.450 9.430 9.440

Altura máxima de corte (C) pies 31,0 30,9 31,0

Altura máxima de carga (D) mm 6.490 6.590 6.570

Altura máxima de carga (D) pies 21,3 21,6 21,6

(continúa)
(Tabla 6, cont.)
Altura mínima de carga (E) mm 2170 2.270 2.250

Altura mínima de carga (E) pies 7,1 7,4 7,4

Corte de profundidad máxima para parte


inferior de nivel de 2.440 mm (8') (F) mm 6.550 6.450 6.470

Corte de profundidad máxima para parte


inferior de nivel de 2.440 mm (8') (F) pies 21,5 21,2 21,2

Profundidad máxima de excavación vertical


(G) mm 5.690 5.960 5.990

Profundidad máxima de excavación vertical


(G) pies 18,7 19,6 19,7

Fuerza de excavación del cucharón (SAE) kN 115 122 121

Fuerza de excavación del cucharón (SAE) lbf 253 270 267

Fuerza de excavación del cucharón (ISO) kN 129 136 135


M0068104-02 73
Sección de Información Sobre el Producto
Especificaciones

Fuerza de excavación del cucharón (ISO) lbf 284 299 299

Fuerza de excavación del brazo (SAE) kN 96 98 97

Fuerza de excavación del brazo (SAE) lbf 213 216 215

Fuerza de excavación del brazo (ISO) kN 99 100 100

Fuerza de excavación del brazo (ISO) lbf 219 221 221

Tipo de cucharón

Bucket Capacity (Capacidad del cucharón) m³ 1,00 0,90 0,80

Bucket Capacity (Capacidad del cucharón) yd³ 1,31 1,18 1,05

Radio de la punta del cucharón mm 1.570 1.470 1.490

Radio de la punta del cucharón pies 5,2 4,8 4,9

i07126147

Especificaciones
(Especificaciones de la pala de
grúa )
Código SMCS: 7000

Si no se cumple la carga nominal, se pueden


ocasionar lesiones personales o daños a la
propiedad. Esto incluye el riesgo de bajada
imprevista de la pluma. Revise la carga nominal
de una herramienta en particular antes de realizar
cualquier operación. Realice ajustes a la carga
nominal, según sea necesario, para
configuraciones que no son estándar.

Los reglamentos de Japón exigen una configuración


de grúa de pala para levantar determinados objetos.
La configuración de pala de grúa usa una capacidad
de carga nominal. Consulte las especificaciones de
carga nominales que se indican a continuación.
Consulte este Manual de Operación y
Mantenimiento, Control de la pala de grúa para
obtener información adicional.
Consulte este Manual de Operación y
MantenimientoOperación, de la pala de grúa para
obtener información adicional.
Comuníquese con su distribuidor Cat para obtener
más información.
74 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón

Calcomanía de registro Especificación de carga nominal


320 320
Ilustración

69 g06223974 Ilustración 70 g06223975

i07126157
M0068104-02 75
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón

Combinaciones de pluma/
brazo/cucharón
Código SMCS: 6000; 6700

N/S: KTN1–y sig.


N/S: HEX1–y sig.
Esta máquina puede utilizar una gran variedad de
combinaciones de pluma, brazo y cucharón para
satisfacer las necesidades de diferentes
aplicaciones.
Los cucharones están agrupados en diferentes
familias, según su capacidad. Como regla general,
utilice un cucharón de menor capacidad cuando
esté utilizando un brazo más largo o una pluma más
larga. A la inversa, utilice un cucharón de mayor
capacidad cuando esté utilizando un brazo más
corto o una pluma más corta. Esta regla asegura
una mejor estabilidad y protección contra el daño
estructural de la máquina.
Un brazo está diseñado para ser utilizado con una
sola familia específica de cucharones.
Nota: La selección de combinación de pluma-
brazocucharón compatible es una guía. Las
herramientas, las condiciones irregulares, blandas o
deficientes del terreno, afectan el rendimiento de la
máquina. El operador es responsable de estar atento
a estos efectos.
Consulte a su distribuidor Cat para obtener
información sobre cómo seleccionar la combinación
de pluma, brazo y cucharón correcta.
En las siguientes tablas se muestran varias
combinaciones compatibles de pluma-brazocucharón.
Seleccione una combinación óptima de acuerdo con
las condiciones de trabajo y el tipo de trabajo que se
va a realizar.

320GC/320
Tabla 7
Excavadora sin acoplador rápido (Norteamérica)

320 GC 320

4700
Ancho Capacidad 4200 kg kg
Tipo de Peso del Relleno 4200 kg (9260 lb)
Varillaje del del (9260 lb) (10362
cucharón cucharón (%)
cucharón cucharón lb)
Pluma de Pluma de Pluma de
alcance alcance geometría SLR
variable
76 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón

2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m


(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch) inch) inch)
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo
600 mm 0.55 m3 619 kg
(24 inch) (0.72 yd3) (1365 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1) -

750 mm 0.75 m3 710 kg


(30 inch) (0.98 yd3) (1565 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1) -

900 mm 0.95 m3 787 kg


Servicio (36 inch) (1.24 yd3) (1735 lb) (1) (2) (1) (1) (1) (2) -
general -
B 100
Capacidad 1050 mm 1.16 m3 848 kg
(GDC) (41 inch) (1.52 yd3) (1869 lb) (3) (3) (1) (2) (3) (3) -

1200 mm 1.38 m3 926 kg


(48 inch) (1.80 yd3) (2041 lb) (4) (4) (2) (3) (4) (4) -

1350 mm 1.59 m3 1004 kg


(53 inch) (2.08 yd3) (2213 lb) (5) (6) (3) (6) (5) (6) -

600 mm 0.55 m3 633 kg


(24 inch) (0.72 yd3) (1395 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1) -

Servicio 750 mm 0.75 m3 731 kg


general - (30 inch) (0.98 yd3) (1611 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1) -
Capacidad
B 100
(GDC) 900 mm 0.95 m3 813 kg
Punta (36 inch) (1.24 yd3) (1792 lb) (1) (2) (1) (1) (1) (2) -
ancha
1050 mm 1.16 m3 895 kg
(41 inch) (1.52 yd3) (1973 lb) (3) (3) (1) (2) (3) (3) -

(continúa)
(Tabla 7, cont.)
Excavadora sin acoplador rápido (Norteamérica)

320 GC 320

4700
4200 kg kg
4200 kg (9260 lb)
(9260 lb) (10362
Ancho Capacidad lb)
Tipo de Peso del Relleno
Varillaje del del Pluma de Pluma de Pluma de
cucharón cucharón (%)
cucharón cucharón alcance alcance geometría
variable
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m SLR
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch) inch) inch)
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo
1200 mm 1.38 m3 979 kg
(48 inch) (1.80 yd3) (2158 lb) (4) (4) (3) (3) (4) (4) -

1350 mm 1.59 m3 1063 kg


(53 inch) (2.08 yd3) (2343 lb) (5) (6) (4) (6) (5) (6) -

600 mm 0.46 m3 649 kg


(24 inch) (0.61 yd3) (1431 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1) -
Servicio
Pesado B 100
(HD) 750 mm 0.64 m3 748 kg
(30 inch) (0.84 yd3) (1649 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1) -
M0068104-02 77
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón

900 mm 0.81 m3 826 kg


(36 inch) (1.06 yd3) (1821 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1) -

1050 mm 1.00 m3 880 kg


(41 inch) (1.31 yd3) (1940 lb) (2) (2) (1) (1) (2) (4) -

1200 mm 1.19 m3 972 kg


(48 inch) (1.56 yd3) (2143 lb) (3) (4) (1) (1) (3) (4) -

1350 mm 1.38 m3 1054 kg


(53 inch) (1.81 yd3) (2324 lb) (6) (6) (6) (6) (6) (6) -

900 mm 0.79 m3 842 kg


(36 inch) (1.03 yd3) (1856 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1) -
Servicio
pesado 1050 mm 0.96 m3 907 kg
B (41 inch) (1.26 yd3) (2000 lb) 100 (2) (2) (1) (1) (2) (2) -
Potencia
(HDP)
1200 mm 1.14 m3 993 kg
(48 inch) (1.49 yd3) (2189 lb) (6) (6) (6) (6) (6) (6) -

600 mm 0.46 m3 694 kg


(24 inch) (0.61 yd3) (1530 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1) -

750 mm 0.64 m3 802 kg


(30 inch) (0.84 yd3) (1768 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1) -

Uso 900 mm 0.81 m3 889 kg


intensivo B (36 inch) (1.06 yd3) (1960 lb) 90 (1) (1) (1) (1) (1) (1) -
(SD)
1050 mm 1.00 m3 964 kg
(42 inch) (1.31 yd3) (2125 lb) (1) (2) (1) (1) (2) (2) -

1200 mm 1.19 m3 1053 kg


(48 inch) (1.56 yd3) (2321 lb) (3) (3) (1) (2) (3) (4) -

Uso
intensivo 900 mm 0.79 m3 908 kg
Potencia B 90 (1) (1) (1) (1) (1) (1) -
(36 inch) (1.03 yd3) (2002 lb)
(SDP)

(continúa)
78 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón

7,
Excavadora sin acoplador rápido (Norteamérica)

320 GC 320

4700
4200 kg kg
4200 kg (9260 lb)
(9260 lb) (10362
Ancho Capacidad lb)
Tipo de Peso del Relleno
Varillaje del del Pluma de Pluma de Pluma de
cucharón cucharón (%)
cucharón cucharón alcance alcance geometría
variable
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m SLR
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch) inch) inch)
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo
Barro/
limpieza 1700 mm 1.60 m3 979 kg
B 100 (4) (5) (3) (4) (5) (5) -
(M/CU) (67 inch) (2.09 yd3) (2158 lb)

1500 mm 1.01 m3 652 kg


Limpieza (59 inch) (1.32 yd3) (1437 lb) (1) (2) (1) (1) (1) (2) -
de
B 100
acequias 1800 mm 1.24 m3 740 kg
(DC) (71 inch) (1.62 yd3) (1631 lb) (3) (3) (1) (2) (3) (3) -

1500 mm 0.90 m3 948 kg


(59 inch) (1.18 yd3) (2090 lb) (1) (2) (1) (1) (1) (2) -

Limpieza 1800 mm 1.11 m3 1063 kg


(71 inch) (1.45 yd3) (2343 lb) (3) (4) (1) (2) (3) (4) -
de
acequias - B 100
1800 mm 1.40 m3 1148 kg
Inclinación
(71 inch) (1.83 yd3) (2531 lb) (4) (5) (3) (4) (4) (5) -
(DCT)
2000 mm 1.23 m3 1132 kg
(79 inch) (1.61 yd3) (2496 lb) (4) (4) (2) (3) (4) (4) -

Servicio
general 900 mm 0.53 m3 403 kg
312 100 - - - - - - (5)
(GD) (35 inch) (0.69 yd3) (888 lb)

Limpieza
de
acequias 1200 mm 0.57 m3 386 kg
(DC) de 312 100 - - - - - - (5)
(48 inch) (0.74 yd3) (851 lb)
largo
alcance

2945 kg 2735 kg 3235 kg 3010 kg 2705 kg 2520 kg 800 kg


Carga máxima con pasador (carga útil + cucharón) (6493 (6030 (7132 (6636 (5963 (5556 (1764
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)
(1) La densidad máxima del material es de 2.100 kg/m 3 (3.500 lb/yd3).
(2) La densidad máxima del material es de 1.800 kg/m 3 (3.000 lb/yd3).
(3) La densidad máxima del material es de 1.500 kg/m 3 (2.500 lb/yd3).
(4) La densidad máxima del material es de 1.200 kg/m 3 (2.000 lb/yd3).
(5) La densidad máxima del material es de 900 kg/m 3 (1.500 lb/yd3).
(6) No se recomienda
Tabla 8
Excavadora con acoplador de sujetapasador (Norteamérica)
M0068104-02 79
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón

(Tabla cont.)
320 GC 320

4700
4200 kg kg
4200 kg (9260 lb)
(9260 lb) (10362
Ancho Capacidad lb)
Tipo de Peso del Relleno
Varillaje del del Pluma de Pluma de
cucharón cucharón (%) Pluma de
cucharón cucharón alcance geometría
alcance
variable
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m SLR
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch) inch) inch)
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo
600 mm 0.55 m3 619 kg
(24 inch) (0.72 yd3) (1365 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1) -

750 mm 0.75 m3 710 kg


(30 inch) (0.98 yd3) (1565 lb) (1) (2) (1) (1) (1) (2) -

900 mm 0.95 m3 787 kg


Servicio (36 inch) (1.24 yd3) (1735 lb) (3) (3) (1) (2) (3) (4) -
general -
B 100
Capacidad 1050 mm 1.16 m3 848 kg
(GDC) (41 inch) (1.52 yd3) (1869 lb) (4) (4) (2) (3) (4) (5) -

1200 mm 1.38 m3 926 kg


(48 inch) (1.80 yd3) (2041 lb) (5) (5) (4) (4) (5) (5) -

1350 mm 1.59 m3 1004 kg


(53 inch) (2.08 yd3) (2213 lb) (5) (6) (4) (5) (6) (6) -

600 mm 0.55 m3 633 kg


(24 inch) (0.72 yd3) (1395 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1) -

750 mm 0.75 m3 731 kg


(30 inch) (0.98 yd3) (1611 lb) (1) (2) (1) (1) (1) (2) -

Servicio 900 mm 0.95 m3 813 kg


general - (36 inch) (1.24 yd3) (1792 lb) (3) (3) (1) (2) (3) (4) -
Capacidad
B 100
(GDC) 1050 mm 1.16 m3 895 kg
Punta (41 inch) (1.52 yd3) (1973 lb) (4) (5) (3) (3) (4) (5) -
ancha
1200 mm 1.38 m3 979 kg
(48 inch) (1.80 yd3) (2158 lb) (5) (5) (4) (4) (5) (6) -

1350 mm 1.59 m3 1063 kg


(53 inch) (2.08 yd3) (2343 lb) (6) (6) (5) (5) (6) (6) -

600 mm 0.46 m3 649 kg


(24 inch) (0.61 yd3) (1431 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1) -

750 mm 0.64 m3 748 kg


(30 inch) (0.84 yd3) (1649 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1) -
Servicio
Pesado B 100
(HD) 900 mm 0.81 m3 826 kg
(36 inch) (1.06 yd3) (1821 lb) (2) (3) (1) (1) (2) (3) -

1050 mm 1.00 m3 880 kg


(41 inch) (1.31 yd3) (1940 lb) (3) (4) (1) (1) (3) (4) -
80 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón

1200 mm 1.19 m3 972 kg


(48 inch) (1.56 yd3) (2143 lb) (4) (5) (3) (4) (5) (5) -

1350 mm 1.38 m3 1054 kg


(53 inch) (1.81 yd3) (2324 lb) (5) (6) (4) (4) (5) (6) -

(continúa)
8,
Excavadora con acoplador de sujetapasador (Norteamérica)

320 GC 320

4700
4200 kg kg
4200 kg (9260 lb)
(9260 lb) (10362
Ancho Capacidad lb)
Tipo de Peso del Relleno
Varillaje del del Pluma de Pluma de
cucharón cucharón (%) Pluma de
cucharón cucharón alcance geometría
alcance
variable
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m SLR
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch) inch) inch)
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo
900 mm 0.79 m3 842 kg
(36 inch) (1.03 yd3) (1856 lb) (2) (2) (1) (1) (2) (3) -
Servicio
pesado 1050 mm 0.96 m3 907 kg
B (41 inch) (1.26 yd3) (2000 lb) 100 (3) (4) (1) (2) (3) (4) -
Potencia
(HDP)
1200 mm 1.14 m3 993 kg
(48 inch) (1.49 yd3) (2189 lb) (4) (5) (3) (3) (4) (5) -

600 mm 0.44 m3 676 kg


(24 inch) (0.57 yd3) (1490 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1) -

750 mm 0.60 m3 778 kg


(30 inch) (0.79 yd3) (1715 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1) -
Servicio
pesado 900 mm 0.76 m3 864 kg
(36 inch) (1.00 yd3) (1905 lb) (1) (2) (1) (1) (2) (3) -
Rendimiento
de B 90
sujetapasa- 1050 mm 0.93 m3 928 kg
(42 inch) (1.22 yd3) (2046 lb) (3) (4) (1) (2) (3) (4) -
dor (HD -
PGP)
1200 mm 1.11 m3 1016 kg
(48 inch) (1.45 yd3) (2234 lb) (4) (5) (3) (3) (4) (5) -

1350 mm 1.28 m3 1104 kg


(53 inch) (1.67 yd3) (2434 lb) (5) (6) (4) (4) (5) (6) -

600 mm 0.46 m3 694 kg


(24 inch) (0.61 yd3) (1530 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1) -

750 mm 0.64 m3 802 kg


(30 inch) (0.84 yd3) (1768 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1) -
Uso
intensivo B 90
(SD) 900 mm 0.81 m3 889 kg
(36 inch) (1.06 yd3) (1960 lb) (1) (2) (1) (1) (2) (3) -

1050 mm 1.00 m3 964 kg


(42 inch) (1.31 yd3) (2125 lb) (3) (4) (1) (2) (3) (4) -
M0068104-02 81
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón

(Tabla cont.)
1200 mm 1.19 m3 1053 kg
(48 inch) (1.56 yd3) (2321 lb) (4) (5) (3) (3) (4) (5) -

Uso
intensivo 900 mm 0.79 m3 908 kg
Potencia B 90 (1) (2) (1) (1) (1) (2) -
(36 inch) (1.03 yd3) (2002 lb)
(SDP)

Barro/
limpieza 1700 mm 1.60 m3 979 kg
B 100 (5) (6) (4) (5) (6) (6) -
(M/CU) (67 inch) (2.09 yd3) (2158 lb)

(continúa)
82 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón

(Tabla cont.)
8,
Excavadora con acoplador de sujetapasador (Norteamérica)

320 GC 320

4700
4200 kg kg
4200 kg (9260 lb)
(9260 lb) (10362
Ancho Capacidad lb)
Tipo de Peso del Relleno
Varillaje del del Pluma de Pluma de
cucharón cucharón (%) Pluma de
cucharón cucharón alcance geometría
alcance
variable
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m SLR
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch) inch) inch)
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo
1500 mm 1.01 m3 652 kg
Limpieza (59 inch) (1.32 yd3) (1437 lb) (2) (3) (1) (2) (3) (3) -
de
B 100
acequias 1800 mm 1.24 m3 740 kg
(DC) (71 inch) (1.62 yd3) (1631 lb) (4) (4) (2) (3) (4) (5) -

1500 mm 0.90 m3 948 kg


(59 inch) (1.18 yd3) (2090 lb) (3) (4) (1) (2) (3) (4) -

Limpieza 1800 mm 1.11 m3 1063 kg


(71 inch) (1.45 yd3) (2343 lb) (4) (5) (3) (4) (5) (5) -
de
acequias - B 100
1800 mm 1.40 m3 1148 kg
Inclinación
(71 inch) (1.83 yd3) (2531 lb) (5) (6) (4) (5) (6) (6) -
(DCT)
2000 mm 1.23 m3 1132 kg
(79 inch) (1.61 yd3) (2496 lb) (5) (5) (4) (4) (5) (6) -

6071 5608 6214 5542 5134


6710 kg 1342 kg
kg kg kg kg kg
Carga máxima con pasador (carga útil + cucharón) (14793 (2959
(13384 (12364 (13700 (12218 (11319
lb) lb)
lb) lb) lb) lb) lb)
(1) La densidad máxima del material es de 2.100 kg/m 3 (3.500 lb/yd3).
(2) La densidad máxima del material es de 1.800 kg/m 3 (3.000 lb/yd3).
(3) La densidad máxima del material es de 1.500 kg/m 3 (2.500 lb/yd3).
(4) La densidad máxima del material es de 1.200 kg/m 3 (2.000 lb/yd3).
(5) La densidad máxima del material es de 900 kg/m 3 (1.500 lb/yd3).
(6) No se recomienda

Tabla 9
Excavadora sin acoplador rápido (Europa)

320 GC 320

4700
Ancho Capacidad 4200 kg kg
Tipo de Peso del Relleno 4200 kg (9260 lb)
Varillaje del del (9260 lb) (10362
cucharón cucharón (%)
cucharón cucharón lb)
Pluma de Pluma de Pluma de
alcance alcance geometría SLR
variable
M0068104-02 83
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón

(Tabla cont.)
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch) inch) inch)
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo
600 mm 0.46 m3 551 kg
(24 inch) (0.61 yd3) (1215 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1) -
Servicio
general B 100
(GD) 750 mm 0.64 m3 622 kg
(30 inch) (0.84 yd3) (1371 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1) -

(continúa)
9,
Excavadora sin acoplador rápido (Europa)

320 GC 320

4700
4200 kg kg
4200 kg (9260 lb)
(9260 lb) (10362
Ancho Capacidad lb)
Tipo de Peso del Relleno
Varillaje del del Pluma de Pluma de Pluma de
cucharón cucharón (%)
cucharón cucharón alcance alcance geometría
variable
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m SLR
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch) inch) inch)
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo
900 mm 0.81 m3 668 kg
(36 inch) (1.06 yd3) (1473 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1) -

1200 mm 1.19 m3 803 kg


(48 inch) (1.56 yd3) (1770 lb) (2) (2) (1) (3) (2) (2) -

1300 mm 1.30 m3 835 kg


(51 inch) (1.71 yd3) (1841 lb) (2) (4) (3) (2) (2) (4) -

1400 mm 1.43 m3 870 kg


(55 inch) (1.87 yd3) (1918 lb) (5) (5) (5) (5) (5) (5) -

1050 mm 1.00 m3 27 kg
(42 inch) (1.31 yd3) (59 lb) (3) (3) (1) (1) (3) (2) -

1200 mm 1.19 m3 907 kg


(48 inch) (1.56 yd3) (1999 lb) (2) (2) (1) (3) (2) (4) -
Servicio
Pesado B 100
(HD) 1200 mm 1.19 m3 918 kg
(48 inch) (1.56 yd3) (2024 lb) (2) (4) (3) (3) (2) (4) -

1300 mm 1.30 m3 962 kg


(52 inch) (1.71 yd3) (2120 lb) (4) (4) (3) (2) (4) (4) -

600 mm 0.46 m3 694 kg


(24 inch) (0.61 yd3) (1530 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1) -

Uso 750 mm 0.64 m3 802 kg


intensivo B (30 inch) (0.84 yd3) (1768 lb) 90 (1) (1) (1) (1) (1) (1) -
(SD)
900 mm 0.81 m3 889 kg
(36 inch) (1.06 yd3) (1960 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1) -
84 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón

(Tabla cont.)
1050 mm 1.00 m3 964 kg
(42 inch) (1.31 yd3) (2125 lb) (1) (3) (1) (1) (3) (3) -

1200 mm 1.19 m3 1053 kg


(48 inch) (1.56 yd3) (2321 lb) (2) (2) (1) (3) (2) (4) -

Uso
intensivo 1200 mm 1.20 m3 1001 kg
B 90 (2) (2) (1) (3) (2) (2) -
(SDV) (48 inch) (1.57 yd3) (2207 lb)

Limpieza
de 2000 mm 1.22 m3 869 kg
acequias B 100 (2) (2) (3) (3) (2) (4) -
(78 inch) (1.60 yd3) (1916 lb)
(DC)

(continúa)
9,
Excavadora sin acoplador rápido (Europa)

320 GC 320

4700
4200 kg kg
4200 kg (9260 lb)
(9260 lb) (10362
Ancho Capacidad lb)
Tipo de Peso del Relleno Pluma de Pluma de Pluma de
Varillaje del del
cucharón cucharón (%) alcance alcance geometría
cucharón cucharón
variable
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m SLR
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch) inch) inch)
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo
Limpieza
de
acequias - 2000 mm 1.23 m3 1096 kg
Inclinación B 100 (4) (4) (3) (2) (4) (4) -
(78 inch) (1.61 yd3) (2416 lb)
(DCT)

Servicio
general 900 mm 0.53 m3 403 kg
312 100 - - - - - - 757
(GD) (35 inch) (0.69 yd3) (888 lb)

Limpieza
de
acequias 1200 mm 0.57 m3 386 kg
(DC) de 312 100 - - - - - - 733
(48 inch) (0.74 yd3) (851 lb)
largo
alcance

2945 kg 2735 kg 3235 kg 3010 kg 2705 kg 2520 kg 800 kg


Carga máxima con pasador (carga útil + cucharón) (6493 (6030 (7132 lb) (6636 (5963 (5556 (1764
lb) lb) lb) lb) lb) lb)
(1) La densidad máxima del material es de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(2) La densidad máxima del material es de 1.500 kg/m 3 (2.500 lb/yd3).
(3) La densidad máxima del material es de 1.800 kg/m 3 (3.000 lb/yd3).
(4) La densidad máxima del material es de 1.200 kg/m 3 (2.000 lb/yd3).
(5) No se recomienda

Tabla 10
M0068104-02 85
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón

(Tabla cont.)
Excavadora con acoplador de sujetapasador (Europa)

320 GC 320

4700
4200 kg kg
4200 kg (9260 lb)
(9260 lb) (10362
Ancho Capacidad lb)
Tipo de Peso del Relleno
Varillaje del del Pluma de Pluma de Pluma de
cucharón cucharón (%)
cucharón cucharón alcance alcance geometría
variable
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m SLR
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch) inch) inch)
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo
Servicio 600 mm 0.46 m3 564 kg
utilitario (24 inch) (0.61 yd3) (1243 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1) -
(UD) (Sin
B 100
ajustador) 1000 mm 0.93 m3 735 kg
(39 inch) (1.22 yd3) (1620 lb) (2) (3) (1) (1) (2) (3) -

(continúa)
M0068104-02 86
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón

(Tabla
10, cont.)
Excavadora con acoplador de sujetapasador (Europa)

320 GC 320

4700
4200 kg kg
4200 kg (9260 lb)
(9260 lb) (10362
Ancho Capacidad lb)
Tipo de Peso del Relleno
Varillaje del del Pluma de Pluma de Pluma de
cucharón cucharón (%)
cucharón cucharón alcance alcance geometría
variable
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m SLR
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch) inch) inch)
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo
1400 mm 1.43 m3 914 kg
(55 inch) (1.87 yd3) (2015 lb) (4) (4) (5) (5) (4) (4) -

600 mm 0.46 m3 551 kg


(24 inch) (0.61 yd3) (1215 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1) -

750 mm 0.64 m3 622 kg


(30 inch) (0.84 yd3) (1371 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1) -

900 mm 0.81 m3 668 kg


(36 inch) (1.06 yd3) (1473 lb) (1) (2) (1) (1) (1) (2) -
Servicio
general B 100
(GD) - UE 1200 mm 1.19 m3 803 kg
(48 inch) (1.56 yd3) (1770 lb) (5) (5) (2) (3) (5) (4) -

1300 mm 1.30 m3 835 kg


(51 inch) (1.71 yd3) (1841 lb) (5) (4) (3) (5) (5) (4) -

1400 mm 1.43 m3 870 kg


(55 inch) (1.87 yd3) (1918 lb) (4) (4) (5) (5) (4) (4) -

600 mm 0.46 m3 546 kg


(24 inch) (0.61 yd3) (1204 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1) -

750 mm 0.64 m3 617 kg


(30 inch) (0.84 yd3) (1360 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1) -

1000 mm 0.93 m3 710 kg


Servicio (39 inch) (1.22 yd3) (1565 lb) (2) (3) (1) (1) (2) (3) -
general
B 100
(GD) (Sin 1200 mm 1.19 m3 799 kg
ajustador) (48 inch) (1.56 yd3) (1761 lb) (5) (5) (2) (3) (5) (4) -

1400 mm 1.43 m3 866 kg


(55 inch) (1.87 yd3) (1909 lb) (4) (4) (5) (5) (4) (4) -

1500 mm 1.58 m3 906 kg


(59 inch) (2.06 yd3) (1997 lb) (4) (6) (5) (4) (4) (6) -

600 mm 0.46 m3 649 kg


(24 inch) (0.61 yd3) (1431 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1) -
Servicio
Pesado B 100
(HD) 750 mm 0.64 m3 748 kg
(30 inch) (0.84 yd3) (1649 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1) -
M0068104-02 87
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón

900 mm 0.81 m3 826 kg


(36 inch) (1.06 yd3) (1821 lb) (2) (3) (1) (1) (2) (3) -

1050 mm 1.00 m3 880 kg


(42 inch) (1.31 yd3) (1940 lb) (3) (5) (2) (2) (3) (5) -

1050 mm 1.00 m3 880 kg


(42 inch) (1.31 yd3) (1940 lb) (3) (5) (2) (2) (3) (5) -

(continúa)
10, cont.)
Excavadora con acoplador de sujetapasador (Europa)

320 GC 320

4700
4200 kg kg
4200 kg (9260 lb)
(9260 lb) (10362
Ancho Capacidad lb)
Tipo de Peso del Relleno
Varillaje del del Pluma de Pluma de Pluma de
cucharón cucharón (%)
cucharón cucharón alcance alcance geometría
variable
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m SLR
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch) inch) inch)
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo
1200 mm 1.19 m3 907 kg
(48 inch) (1.56 yd3) (1999 lb) (5) (4) (3) (3) (5) (4) -

1200 mm 1.19 m3 918 kg


(48 inch) (1.56 yd3) (2024 lb) (5) (4) (3) (3) (5) (4) -

1200 mm 1.19 m3 972 kg


(48 inch) (1.56 yd3) (2143 lb) (5) (4) (3) (5) (4) (4) -

1300 mm 1.30 m3 962 kg


(51 inch) (1.71 yd3) (2121 lb) (4) (4) (3) (5) (4) (4) -

1350 mm 1.38 m3 1054 kg


(53 inch) (1.81 yd3) (2324 lb) (4) (6) (5) (5) (4) (6) -

Uso
intensivo 1050 mm 1.00 m3 964 kg
B 90 (3) (5) (1) (2) (3) (5) -
(SD) (41 inch) (1.31 yd3) (2125 lb)

Uso
intensivo 1200 mm 1.20 m3 1001 kg
B 90 (5) (4) (2) (3) (5) (4) -
(SDV) (48 inch) (1.57 yd3) (2207 lb)

Limpieza
de 2000 mm 1.22 m3 869 kg
acequias B 100 (5) (4) (3) (3) (5) (4) -
(78 inch) (1.60 yd3) (1916 lb)
(DC)

Limpieza
de
acequias - 2000 mm 1.23 m3 1096 kg
Inclinación B 100 (4) (4) (3) (5) (4) (6) -
(78 inch) (1.61 yd3) (2416 lb)
(DCT)
88 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón

(Tabla
6071 5608 6214 5542 5134
6710 kg 1342 kg
kg kg kg kg kg
Carga máxima con pasador (carga útil + cucharón) (14793 (2959
(13384 (12364 (13700 (12218 (11319
lb) lb)
lb) lb) lb) lb) lb)
(1) La densidad máxima del material es de 2.100 kg/m 3 (3.500 lb/yd3).
(2) La densidad máxima del material es de 1.800 kg/m 3 (3.000 lb/yd3).
(3) La densidad máxima del material es de 1.500 kg/m 3 (2.500 lb/yd3).
(4) La densidad máxima del material es de 900 kg/m 3 (1.500 lb/yd3).
(5) La densidad máxima del material es de 1.200 kg/m 3 (2.000 lb/yd3).
(6) No se recomienda
Tabla 11
Excavadora con acoplador rápido CW-40 (Europa)

320 GC 320

4700
4200 kg kg
4200 kg (9260 lb)
(9260 lb) (10362
Ancho Capacidad lb)
Tipo de Peso del Relleno Pluma de Pluma de Pluma de
Varillaje del del
cucharón cucharón (%) alcance alcance geometría
cucharón cucharón
variable
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m SLR
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch) inch) inch)
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo
900 mm 0.81 m3 658 kg
(36 inch) (1.06 yd3) (1451 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1) -

1050 mm 1.00 m3 704 kg


Servicio (42 inch) (1.31 yd3) (1552 lb) (2) (3) (1) (1) (3) (2) -
general
B 100
(GD) - 1200 mm 1.19 m3 764 kg
CW40 (48 inch) (1.56 yd3) (1684 lb) (2) (4) (3) (3) (2) (4) -

1300 mm 1.30 m3 804 kg


(51 inch) (1.71 yd3) (1772 lb) (4) (4) (3) (3) (4) (4) -

600 mm 0.46 m3 611 kg


(24 inch) (0.31 yd3) (1347 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1) -

Servicio 1200 mm 1.19 m3 877 kg


pesado B (48 inch) (1.56 yd3) (1933 lb) 100 (4) (4) (2) (3) (4) (4) -
(HD) CW40
1300 mm 1.30 m3 931 kg
(52 inch) (1.71 yd3) (2052 lb) (5) (5) (5) (5) (5) (5) -

Uso
intensivo 1200 mm 1.20 m3 985 kg
(SD) B 90 (3) (4) (2) (3) (4) (4) -
(48 inch) (1.57 yd3) (2171 lb)
CW40

2100 mm 1.29 m3 793 kg


(83 inch) (1.69 yd3) (1748 lb) (4) (4) (2) (3) (4) (4) -
Limpieza
de 2100 mm 1.46 m3 812 kg
acequias B (83 inch) (1.91 yd3) (1790 lb) 100 (4) (6) (2) (3) (4) (6) -
(DC)
CW40 2100 mm 1.76 m3 867 kg
(83 inch) (2.31 yd3) (1911 4 lb) (6) (5) (4) (6) (6) (5) -
M0068104-02 89
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón

1800 mm 1.50 m3 777 kg


(71 inch) (1.96 yd3) (1713 lb) (4) (6) (3) (4) (4) (6) -

1800 mm 1.50 m3 826 kg


(71 inch) (1.96 yd3) (1821 lb) (4) (6) (3) (4) (6) (6) -

Limpieza
de
acequias -
Inclinación 2000 mm 1.23 m3 1161 kg
B 100 (4) (6) (3) (4) (6) (6) -
(DCT) (78 inch) (1.61 yd3) (2560 lb)
CW40

2565 kg 2359 kg 3034 kg 2808 kg 2499 kg 2311 kg 554 kg


Carga máxima con pasador (carga útil + cucharón) (5655 (5201 (6689 lb) (6191 (5509 (5095 lb) (1221
lb) lb) lb) lb) lb)
(1) La densidad máxima del material es de 2.100 kg/m 3 (3.500 lb/yd3).

(continúa)
90 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón

(Tabla 11, cont.)


(2) La densidad máxima del material es de 1.800 kg/m 3 (3.000 lb/yd3).
(3) La densidad máxima del material es de 1.500 kg/m 3 (2.500 lb/yd3).
(4) La densidad máxima del material es de 1.200 kg/m 3 (2.000 lb/yd3).
(5) No se recomienda
(6) La densidad máxima del material es de 900 kg/m 3 (1.500 lb/yd3). Tabla 12

Excavadora con Acoplador Rápido CW-40S (Europa)

320 GC 320 largo

4700
4200 kg kg
4200 kg (9260 lb)
(9260 lb) (10362
Ancho Capacidad lb)
Tipo de Peso del Relleno
Varillaje del del Pluma de Pluma de Pluma de
cucharón cucharón (%)
cucharón cucharón alcance alcance geometría
variable
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m SLR
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch) inch) inch)
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo
600 mm 0.46 m3 503 kg
(24 inch) (0.61 yd3) (1109 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1) -

750 mm 0.64 m3 588 kg


(29 inch) (0.84 yd3) (1296 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1) -

900 mm 0.81 m3 655 kg


Servicio (35 inch) (1.06 yd3) (1444 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1) -
general
B 100
(GD) 1200 mm 1.19 m3 770 kg
CW40S (48 inch) (1.56 yd3) (1697 lb) (2) (2) (3) (2) (2) (4) -

1300 mm 1.30 m3 801 kg


(51 inch) (1.71 yd3) (1766 lb) (2) (4) (2) (2) (4) (4) -

1400 mm 1.43 m3 837 kg


(55 inch) (1.87 yd3) (1845 lb) (4) (4) (2) (4) (4) (5) -

600 mm 0.46 m3 611 kg


(24 inch) (0.31 yd3) (1347 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1) -
Servicio
pesado 1200 mm 1.19 m3 877 kg
B (48 inch) (1.56 yd3) (1933 lb) 100 (2) (4) (3) (2) (4) (4) -
(HD)
CW40S
1300 mm 1.30 m3 931 kg
(52 inch) (1.71 yd3) (2052 lb) (6) (6) (6) (6) (6) (6) -

Limpieza 2000 mm 1.22 m3 715 kg


de (79 inch) (1.60 yd3) (1576 lb) (2) (2) (3) (2) (2) (4) -
acequias B 100
(DC) 2200 mm 1.36 m3 769 kg
CW40S (87 inch) (1.78 yd3) (1695 lb) (2) (4) (2) (2) (4) (5) -

Limpieza
de
acequias -
Inclinación 2000 mm 1.23 m3 1142 kg
B 100 (4) (5) (2) (4) (5) (5) -
(DCT) (78 inch) (1.61 yd3) (2518 lb)
CW40S
M0068104-02 91
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón

2504
2714 kg 2779 kg 2474 kg
kg 3004 kg 2289 kg
Carga máxima con pasador (carga útil + cucharón) (5983 (6127 (5454 -
(5520 (6623 lb) (5046 lb)
lb) lb) lb)
lb)
(continúa)
(Tabla 12, cont.)
(1) La densidad máxima del material es de 2.100 kg/m 3 (3.500 lb/yd3).
(2) La densidad máxima del material es de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(3) La densidad máxima del material es de 1.800 kg/m 3 (3.000 lb/yd3).
(4) La densidad máxima del material es de 1.200 kg/m 3 (2.000 lb/yd3).
(5) La densidad máxima del material es de 900 kg/m 3 (1.500 lb/yd3).
(6) No se recomienda

Tabla 13
Excavadora sin acoplador rápido (Japón)

320 GC 320

3700 kg (8157 3700 kg (8157 lb)


lb)
Pluma de Pluma de Pluma de alcance
alcance alcance (servicio pesado)
Ancho Capacidad
Tipo de Peso del Relleno
Varillaje del del 2.5 m
cucharón cucharón (%) 2.9 m
cucharón cucharón (8 ft 2
(9 ft 6
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m inch)
inch)
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 BRAZO
BRAZO
inch) inch) inch) inch) DE SER-
DE
Brazo Brazo Brazo Brazo VICIO
SERVICIO
PESADO PESADO

950 mm 0.80 m3 688 kg


(37 inch) (1.04 yd3) (1517 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1)

Servicio
general - 1050 mm 0.90 m3 721 kg
B (41 inch) (1.17 yd3) (1589 lb) 100 (1) (1) (1) (1) (1) (2)
Excavación
(GDX)
1150 mm 1.00 m3 753 kg
(45 inch) (1.31 yd3) (1660 lb) (1) (2) (2) (2) (2) (3)

Servicio 1000 mm 0.80 m3 715 kg


general - (40 inch) (1.04 yd3) (1576 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (1)

excavación
(GDX) - B 100
ESCO 1100 mm 0.90 m3 749 kg
(1) (1) (1) (2) (2) (2)
(44 inch) (1.17 yd3) (1651 lb)

Servicio 950 mm 0.80 m3 798 kg


pesado - (37 inch) (1.04 yd3) (1759 lb) (1) (1) (1) (1) (1) (2)

Excavación
B 100
(HDX) 1050 mm 0.90 m3 837 kg
(41 inch) (1.17 yd3) (1845 lb) (1) (2) (1) (2) (2) (3)

2760 kg 2565 kg 2695 kg 2505 kg 2525 kg 2335 kg


Carga máxima con pasador (carga útil + cucharón) (6085 lb) (5655 (5941 lb) (5523 lb) (5567 lb) (5148 lb)
lb)
(1) La densidad máxima del material es de 2.100 kg/m 3 (3.500 lb/yd3).
(2) La densidad máxima del material es de 1.800 kg/m 3 (3.000 lb/yd3).
(3) La densidad máxima del material es de 1.500 kg/m 3 (2.500 lb/yd3).
Tabla 14
Excavadora con acoplador de sujetapasador (Japón)
92 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón

320 GC 320

3700 kg (8157 3700 kg (8157 lb)


lb)
Pluma de Pluma de Pluma de alcance
alcance alcance (servicio pesado)
Ancho Capacidad
Tipo de Peso del Relleno
Varillaje del del 2.5 m
cucharón cucharón (%) 2.9 m
cucharón cucharón (8 ft 2
(9 ft 6
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m inch)
inch)
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 BRAZO
BRAZO
inch) inch) inch) inch) DE SER-
DE
Brazo Brazo Brazo Brazo VICIO
SERVICIO
PESADO PESADO

950 mm 0.80 m3 688 kg


(37 inch) (1.04 yd3) (1517 lb) (1) (2) (1) (2) (2) (3)

Servicio
general - 1050 mm 0.90 m3 721 kg
B (41 inch) (1.17 yd3) (1589 lb) 100 (2) (3) (2) (3) (3) (4)
Excavación
(GDX)
1150 mm 1.00 m3 753 kg
(45 inch) (1.31 yd3) (1660 lb) (3) (4) (3) (4) (4) (4)

Servicio 1000 mm 0.80 m3 715 kg


general - (40 inch) (1.04 yd3) (1576 lb) (1) (2) (2) (2) (2) (3)

excavación
(GDX) - B 100
ESCO 1100 mm 0.90 m3 749 kg
(2) (3) (2) (3) (3) (4)
(44 inch) (1.17 yd3) (1651 lb)

Servicio 950 mm 0.80 m3 798 kg


pesado - (37 inch) (1.04 yd3) (1759 lb) (2) (3) (2) (3) (3) (4)

Excavación
B 100
(HDX) 1050 mm 0.90 m3 837 kg
(41 inch) (1.17 yd3) (1845 lb) (3) (3) (3) (4) (4) (4)

5233
5663 kg 5520 kg 5101 kg
kg 5145 kg 4726 kg
Carga máxima con pasador (carga útil + cucharón) (12485 (12169 (11246
(11537 (11343 lb) (10419 lb)
lb) lb) lb)
lb)

(1) La densidad máxima del material es de 2.100 kg/m 3 (3.500 Esta máquina puede utilizar una gran variedad de
lb/yd3). combinaciones de pluma, brazo y cucharón para
(2) La densidad máxima del material es de 1.800 kg/m 3 (3.000 satisfacer las necesidades de diferentes
lb/yd3).
(3) La densidad máxima del material es de 1.500 kg/m 3 (2.500
aplicaciones.
lb/yd3). Los cucharones están agrupados en diferentes
(4) La densidad máxima del material es de 1.200 kg/m 3 (2.000
familias, según su capacidad. Como regla general,
lb/yd3).
utilice un cucharón de menor capacidad cuando esté
utilizando un brazo más largo o una pluma más
i07126166 larga. A la inversa, utilice un cucharón de mayor
capacidad cuando esté utilizando un brazo más corto
o una pluma más corta. Esta regla asegura una
Combinaciones de mejor estabilidad y protección contra el daño
pluma/ brazo/cucharón estructural de la máquina.

(Para el modelo 323) Un brazo está diseñado para ser utilizado con una
Código SMCS: 6000; 6700 sola familia específica de cucharones.

N/S: RAZ1–y sig.


M0068104-02 93
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón
Nota: La selección de combinación de pluma-
brazocucharón compatible es una guía. Las
herramientas, las condiciones irregulares, blandas o
deficientes del terreno, afectan el rendimiento de la
máquina. El operador es responsable de estar atento
a estos efectos.
M0068104-02 94
Sección de Información Sobre el Producto
Para el modelo 323

Consulte a su distribuidor Cat para obtener


información sobre cómo seleccionar la combinación
de pluma, brazo y cucharón correcta.
En las siguientes tablas se muestran varias
combinaciones compatibles de pluma-brazocucharón.
Seleccione una combinación óptima de acuerdo con
las condiciones de trabajo y el tipo de trabajo que se
va a realizar.
Tabla 15
Excavadora sin acoplador rápido (Norteamérica)

323

4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)

Pluma de
alcance de Pluma de alcanc
Ancho Capacidad Pluma de alcance servicio Pluma de alcance
Tipo de Peso del Relleno de servicio pesad
Varillaje del cu- del pesado
cucharón (%)
charón cucharón cucharón
3.9 m
3.9 m 2.9 m
2.5 m 2.9 m (12 ft 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9
(12 ft (9 ft 6
(8 ft 2 (9 ft 6 8 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft
8 inch)
inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch
inch) Brazo
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Braz
Brazo TRS

600 mm
(24 0.55 m3 619 kg
inch) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(0.72 yd3) (1365 lb)

750 mm
(30 0.75 m3 710 kg
inch) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(0.98 yd3) (1565 lb)

900 mm
(36 0.95 m3 787 kg
inch) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(1.24 yd3) (1735 lb)
Servicio
general
B 100
Capacidad 1050
(GDC) mm 1.16 m3 848 kg
(42 (1) (1) (3) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(1.52 yd3) (1870 lb)
inch)

1200
mm 1.38 m3 926 kg
(48 (2) (3) (4) (3) (3) (1) (1) (3) (2) (1) (2)
(1.80 yd3) (2041 lb)
inch)

1350
mm 1.59 m3 1004 kg
(54 (3) (5) (5) (4) (4) (2) (5) (5) (3) (2) (3)
(2.08 yd3) (2213 lb)
inch)
M0068104-02 95
Sección de Información Sobre el Producto
Para el modelo 323

(Tabla 15, cont.)


Servicio
general
Capacidad
(GDC) 600 mm
0.55 m3 633 kg
- Punta B (24 100 (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(0.72 yd3) (1395 lb)
ancha inch)

(continúa)
Excavadora sin acoplador rápido (Norteamérica)

323

4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)

Pluma de
alcance de Pluma de alcanc
Ancho Capacidad Pluma de alcance servicio Pluma de alcance
Tipo de Peso del Relleno de servicio pesad
Varillaje del cu- del pesado
cucharón (%)
charón cucharón cucharón
3.9 m
3.9 m 2.9 m
2.5 m 2.9 m (12 ft 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9
(12 ft (9 ft 6
(8 ft 2 (9 ft 6 8 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft
8 inch)
inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch
inch) Brazo
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Braz
Brazo TRS

750 mm
(30 0.75 m3 731 kg
inch) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(0.98 yd3) (1612 lb)

900 mm
(36 0.95 m3 813 kg
inch) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(1.24 yd3) (1793 lb)

1050
mm 1.16 m3 895 kg
(42 (1) (2) (4) (1) (2) (1) (1) (2) (1) (1) (1)
(1.52 yd3) (1973 lb)
inch)

1200
mm 1.38 m3 979 kg
(48 (2) (3) (6) (3) (3) (1) (1) (3) (2) (1) (2)
(1.80 yd3) (2158 lb)
inch)

1350
mm 1.59 m3 1063 kg
(54 (3) (5) (5) (4) (4) (2) (5) (5) (3) (2) (3)
(2.08 yd3) (2343 lb)
inch)

600 mm
(24 0.46 m3 649 kg
inch) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(0.61 yd3) (1431 lb)
Servi-
cio
B 100
Pesado 750 mm
(HD) (30 0.64 m3 748 kg
inch) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(0.84 yd3) (1649 lb)
96 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Para el modelo 323

(Tabla 15, cont.)


900 mm
(36 0.81 m3 826 kg
inch) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(1.06 yd3) (1821 lb)

1050
mm 1.00 m3 880 kg
(42 (1) (1) (3) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(1.31 yd3) (1940 lb)
inch)

(continúa
)
Excavadora sin acoplador rápido (Norteamérica)

323

4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)

Pluma de
alcance de Pluma de alcance
Ancho Capacidad Pluma de alcance servicio Pluma de alcance
Tipo de Peso del Relleno de servicio pesad
Varillaje del cu- del pesado
cucharón (%)
charón cucharón cucharón
3.9 m
3.9 m 2.9 m
2.5 m 2.9 m (12 ft 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m
(12 ft (9 ft 6
(8 ft 2 (9 ft 6 8 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft
8 inch)
inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch
inch) Brazo
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Braz
Brazo TRS

1200
mm 1.19 m3 972 kg
(48 (1) (2) (5) (2) (2) (1) (1) (5) (1) (1) (1)
(1.56 yd3) (2143 lb)
inch)

1350
mm 1.38 m3 1054 kg
(53 (5) (5) (5) (3) (5) (5) (5) (5) (5) (1) (5)
(1.81 yd3) (2324 lb)
inch)

900 mm
(36 0.79 m3 842 kg
inch) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(1.03 yd3) (1856 lb)

Servicio 1050
pesado - mm 0.96 m3 907 kg
B (41 100 (1) (1) (3) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
Potencia (1.26 yd3) (2000 lb)
(HDP) inch)

1200
mm 1.14 m3 993 kg
(48 (5) (5) (5) (1) (5) (5) (5) (5) (5) (1) (5)
(1.49 yd3) (2189 lb)
inch)

600 mm
Uso (24 0.46 m3 694 kg
intensivo B inch) 90 (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(0.61 yd3) (1530 lb)
(SD)
M0068104-02 97
Sección de Información Sobre el Producto
Para el modelo 323

(Tabla 15, cont.)


750 mm
(30 0.64 m3 802 kg
inch) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(0.84 yd3) (1768 lb)

900 mm
(36 0.81 m3 889 kg
inch) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(1.06 yd3) (1960 lb)

1050
mm 1.00 m3 964 kg
(42 (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(1.31 yd3) (2125 lb)
inch)

(continúa
)
Excavadora sin acoplador rápido (Norteamérica)

323

4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)

Pluma de
alcance de Pluma de alcance
Ancho Capacidad Pluma de alcance servicio Pluma de alcance
Tipo de Peso del Relleno de servicio pesad
Varillaje del cu- del pesado
cucharón (%)
charón cucharón cucharón
3.9 m
3.9 m 2.9 m
2.5 m 2.9 m (12 ft 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m
(12 ft (9 ft 6
(8 ft 2 (9 ft 6 8 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft
8 inch)
inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch
inch) Brazo
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Braz
Brazo TRS

1200
mm 1.19 m3 1053 kg
(48 (1) (1) (5) (1) (2) (1) (1) (5) (1) (1) (1)
(1.56 yd3) (2321 lb)
inch)

Uso
intensivo -
Potencia 900 mm
0.79 m3 908 kg
(SDP) B (36 90 (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(1.03 yd3) (2002 lb)
inch)

Barro/ 1700
limpieza mm 1.60 m3 979 kg
(M/ B (67 100 (3) (4) (1) (3) (4) (2) (2) (1) (3) (2) (3)
(2.09 yd3) (2158 lb)
CU) inch)

1500
mm 1.01 m3 652 kg
(59 (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
Limpieza (1.32 yd3) (1437 lb)
de inch)
ace- B 100
quias 1800
(DC) mm 1.24 m3 740 kg
(71 (1) (2) (3) (1) (2) (1) (1) (2) (1) (1) (1)
(1.62 yd3) (1631 lb)
inch)
98 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Para el modelo 323

(Tabla 15, cont.)


1500
mm 0.90 m3 948 kg
(59 (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(1.18 yd3) (2090 lb)
inch)

1800
Limpieza mm 1.11 m3 1063 kg
(71 (1) (2) (4) (2) (2) (1) (1) (2) (1) (1) (1)
de (1.45 yd3) (2343 lb)
ace- inch)
quias - B 100
Incli- 1800
nación mm 1.40 m3 1148 kg
(71 (3) (3) (1) (3) (4) (1) (2) (4) (2) (2) (2)
(DCT) (1.83 yd3) (2531 lb)
inch)

2000
mm 1.23 m3 1132 kg
(79 (2) (3) (1) (2) (3) (1) (1) (3) (2) (1) (1)
(1.61 yd3) (2496 lb)
inch)

(continúa
)
Excavadora sin acoplador rápido (Norteamérica)

323

4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)

Pluma de
alcance de Pluma de alcance
Ancho Capacidad Pluma de alcance servicio Pluma de alcance
Tipo de Peso del Relleno de servicio pesad
Varillaje del cu- del pesado
cucharón (%)
charón cucharón cucharón
3.9 m
3.9 m 2.9 m
2.5 m 2.9 m (12 ft 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m
(12 ft (9 ft 6
(8 ft 2 (9 ft 6 8 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft
8 inch)
inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch
inch) Brazo
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Braz
Brazo TRS

Servicio 900 mm
general (35 0.53 m3 403 kg
(GD) 312 inch) 100 - - - - - - - - - - -
(0.69 yd3) (888 lb)

Limpieza
de
ace-
quias 1200
(DC) de mm 0.57 m3 386 kg
312 100 - - - - - - - - - - -
largo (48 (0.74 yd3) (851 lb)
alcance inch)

3330 3100 2445 3165 2935 3980 3710 2985 2840 3810 354
kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
Carga máxima con pasador (carga útil + cucharón) (7341 (6834 (5390 (6978 (6471 (8774 (8179 (6581 (6261 (8400 (781
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)

(1) La densidad máxima del material es de 2.100 kg/m 3 (3.500 lb/yd3).


(2) La densidad máxima del material es de 1.800 kg/m 3 (3.000 lb/yd3).
(3) La densidad máxima del material es de 1.500 kg/m 3 (2.500 lb/yd3).
(4) La densidad máxima del material es de 1.200 kg/m 3 (2.000 lb/yd3).
(5) No se recomienda
M0068104-02 99
Sección de Información Sobre el Producto
Para el modelo 323

(Tabla 15, cont.)


(6) La densidad máxima del material es de 900 kg/m 3 (1.500 lb/yd3).
100 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Para el modelo 323

Tabla 16
Excavadora con acoplador de sujetapasador (Norteamérica)

323

Tier 4

4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)

Ancho Capacidad Pluma de Pluma de alcanc


Tipo de Peso del Relleno Pluma de alcance Pluma de alcance
Varillaje del cu- del alcance HD HD
cucharón cucharón (%)
charón cucharón
3.9 m
3.9 m 2.9 m
2.5 m 2.9 m (12 ft 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9
(12 ft (9 ft 6
(8 ft 2 (9 ft 6 8 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft
8 inch)
inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch
inch) Brazo
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Bra
Brazo TRS

600 mm
(24 0.55 m3 619 kg
inch) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(0.72 yd3) (1365 lb)

750 mm
(30 0.75 m3 710 kg
inch) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(0.98 yd3) (1565 lb)

900 mm
(36 0.95 m3 787 kg
inch) (1) (1) (3) (1) (2) (1) (1) (2) (1) (1) (1)
Servicio (1.24 yd3) (1735 lb)
general
B 100
Capacidad 1050
(GDC) mm 1.16 m3 848 kg
(41 (2) (4) (5) (2) (4) (1) (1) (4) (2) (1) (1)
(1.52 yd3) (1869 lb)
inch)

1200
mm 1.38 m3 926 kg
(48 (4) (3) (5) (3) (3) (1) (2) (3) (4) (2) (4)
(1.80 yd3) (2041 lb)
inch)

1350
mm 1.59 m3 1004 kg
(53 (3) (5) (6) (3) (5) (4) (4) (5) (3) (4) (3)
(2.08 yd3) (2213 lb)
inch)

600 mm
(24 0.55 m3 633 kg
Servicio inch) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(0.72 yd3) (1395 lb)
general
Capacidad
B 100
(GDC) 750 mm
- Punta (30 0.75 m3 731 kg
ancha inch) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(0.98 yd3) (1611 lb)

(continúa)
M0068104-02 101
Sección de Información Sobre el Producto
Para el modelo 323

(Tabla 16, cont.)


900 mm
(36 0.95 m3 813 kg
inch) (1) (1) (3) (1) (2) (1) (1) (2) (1) (1) (1)
(1.24 yd3) (1792 lb)

Excavadora con acoplador de sujetapasador (Norteamérica)

323

Tier 4

4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)

Ancho Capacidad Pluma de Pluma de alcanc


Tipo de Peso del Relleno Pluma de alcance Pluma de alcance
Varillaje del cu- del alcance HD HD
cucharón (%)
charón cucharón cucharón
3.9 m
3.9 m 2.9 m
2.5 m 2.9 m (12 ft 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9
(12 ft (9 ft 6
(8 ft 2 (9 ft 6 8 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft
8 inch)
inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch
inch) Brazo
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Bra
Brazo TRS

1050
mm 1.16 m3 895 kg
(41 (2) (4) (5) (4) (4) (1) (1) (4) (2) (1) (1)
(1.52 yd3) (1973 lb)
inch)

1200
mm 1.38 m3 979 kg
(48 (4) (3) (6) (3) (3) (2) (2) (3) (4) (2) (4)
(1.80 yd3) (2158 lb)
inch)

1350
mm 1.59 m3 1063 kg
(53 (3) (5) (6) (5) (5) (4) (4) (5) (3) (4) (3)
(2.08 yd3) (2343 lb)
inch)

600 mm
(24 0.46 m3 649 kg
inch) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(0.61 yd3) (1431 lb)

750 mm
(30 0.64 m3 748 kg
inch) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(0.84 yd3) (1649 lb)
Servi-
cio
B 100
Pesado 900 mm
(HD) (36 0.81 m3 826 kg
inch) (1) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(1.06 yd3) (1821 lb)

1050
mm 1.00 m3 880 kg
(41 (1) (2) (3) (2) (2) (1) (1) (2) (1) (1) (1)
(1.31 yd3) (1940 lb)
inch)

(continúa)
102 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Para el modelo 323

(Tabla 16, cont.)


1200
mm 1.19 m3 972 kg
(48 (2) (4) (5) (4) (3) (1) (1) (3) (2) (1) (2)
(1.56 yd3) (2143 lb)
inch)

1350
mm 1.38 m3 1054 kg
(53 (3) (3) (6) (3) (5) (2) (4) (3) (4) (2) (4)
(1.81 yd3) (2324 lb)
inch)

Excavadora con acoplador de sujetapasador (Norteamérica)

323

Tier 4

4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)

Ancho Capacidad Pluma de Pluma de alcan


Tipo de Peso del Relleno Pluma de alcance Pluma de alcance
Varillaje del cu- del alcance HD HD
cucharón cucharón (%)
charón cucharón
3.9 m
3.9 m 2.9 m
2.5 m 2.9 m (12 ft 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.
(12 ft (9 ft 6
(8 ft 2 (9 ft 6 8 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9
8 inch)
inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) in
inch) Brazo
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Br
Brazo TRS

900 mm
(36 0.79 m3 842 kg
inch) (1) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(1.03 yd3) (1856 lb)

Servicio 1050
pesado - mm 0.96 m3 907 kg
B (41 100 (1) (2) (3) (1) (2) (1) (1) (2) (1) (1)
Potencia (1.26 yd3) (2000 lb)
(HDP) inch)

1200
mm 1.14 m3 993 kg
(48 (2) (4) (5) (4) (4) (1) (1) (4) (2) (1)
(1.49 yd3) (2189 lb)
inch)

600 mm
(24 0.44 m3 676 kg
inch) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(0.57 yd3) (1490 lb)

Servicio
pesado 750 mm
Rendimiento (30 0.60 m3 778 kg
B inch) 90 (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
de su- (0.79 yd3) (1715 lb)
jetapasador
(HD PGP)
900 mm
(36 0.76 m3 864 kg
inch) (1) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(1.00 yd3) (1905 lb)

(continúa)
M0068104-02 103
Sección de Información Sobre el Producto
Para el modelo 323

(Tabla 16, cont.)


1050
mm 0.93 m3 928 kg
(42 (1) (2) (3) (1) (2) (1) (1) (2) (1) (1)
(1.22 yd3) (2046 lb)
inch)

1200
mm 1.11 m3 1016 kg
(48 (2) (4) (5) (4) (4) (1) (1) (4) (2) (1)
(1.45 yd3) (2234 lb)
inch)

1350
mm 1.28 m3 1104 kg
(53 (4) (3) (6) (3) (3) (1) (2) (3) (4) (2)
(1.67 yd3) (2434 lb)
inch)

(continúa)
M0068104-02 104
Sección de Información Sobre el Producto
Para el modelo 323

(Tabla 16, cont.)


Excavadora con acoplador de sujetapasador (Norteamérica)

323

Tier 4

4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)

Ancho Capacidad Pluma de Pluma de alcanc


Tipo de Peso del Relleno Pluma de alcance Pluma de alcance
Varillaje del cu- del alcance HD HD
cucharón cucharón (%)
charón cucharón
3.9 m
3.9 m 2.9 m
2.5 m 2.9 m (12 ft 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9
(12 ft (9 ft 6
(8 ft 2 (9 ft 6 8 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft
8 inch)
inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch
inch) Brazo
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Bra
Brazo TRS

600 mm
(24 0.46 m3 694 kg
inch) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(0.61 yd3) (1530 lb)

750 mm
(30 0.64 m3 802 kg
inch) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(0.84 yd3) (1768 lb)

900 mm
Uso (36 0.81 m3 889 kg
intensivo B inch) 90 (1) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(1.06 yd3) (1960 lb)
(SD)

1050
mm 1.00 m3 964 kg
(42 (1) (1) (3) (1) (2) (1) (1) (2) (1) (1) (1)
(1.31 yd3) (2125 lb)
inch)

1200
mm 1.19 m3 1053 kg
(48 (2) (4) (5) (4) (4) (1) (1) (4) (2) (1) (1)
(1.56 yd3) (2321 lb)
inch)

Uso
intensivo -
Potencia 900 mm
0.79 m3 908 kg
(SDP) B (36 90 (1) (1) (4) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(1.03 yd3) (2002 lb)
inch)

Barro/ 1700
limpieza mm 1.60 m3 979 kg
(M/ B (67 100 (3) (5) (6) (3) (5) (4) (4) (5) (3) (4) (3)
(2.09 yd3) (2158 lb)
CU) inch)

Limpieza 1500
de mm 1.01 m3 652 kg
B (59 100 (1) (1) (4) (1) (2) (1) (1) (2) (1) (1) (1)
ace- (1.32 yd3) (1437 lb)
quias inch)
M0068104-02 105
Sección de Información Sobre el Producto
Para el modelo 323

(DC) 1800
mm 1.24 m3 740 kg
(71 (2) (4) (5) (4) (4) (1) (1) (4) (2) (1) (1)
(1.62 yd3) (1631 lb)
inch)

(continúa
)
Excavadora con acoplador de sujetapasador (Norteamérica)

323

Tier 4

4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)

Ancho Capacidad Pluma de Pluma de alcanc


Tipo de Peso del Relleno Pluma de alcance Pluma de alcance
Varillaje del cu- del alcance HD HD
cucharón cucharón (%)
charón cucharón
3.9 m
3.9 m 2.9 m
2.5 m 2.9 m (12 ft 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9
(12 ft (9 ft 6
(8 ft 2 (9 ft 6 8 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft
8 inch)
inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch
inch) Brazo
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Bra
Brazo TRS

1500
mm 0.90 m3 948 kg
(59 (1) (1) (3) (1) (2) (1) (1) (2) (1) (1) (1)
(1.18 yd3) (2090 lb)
inch)

1800
Limpieza mm 1.11 m3 1063 kg
(71 (2) (4) (5) (4) (3) (1) (1) (4) (2) (1) (2)
de (1.45 yd3) (2343 lb)
ace- inch)
quias - B 100
Incli- 1800
nación mm 1.40 m3 1148 kg
(71 (3) (3) (6) (3) (5) (2) (4) (5) (3) (4) (4)
(DCT) (1.83 yd3) (2531 lb)
inch)

2000
mm 1.23 m3 1132 kg
(79 (4) (3) (6) (3) (3) (1) (2) (3) (4) (2) (4)
(1.61 yd3) (2496 lb)
inch)

6920 6413 4969 6556 6049 8353 7758 6159 5839 7978 739
kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
Carga máxima con pasador (carga útil + cucharón) (1525- (1413- (1095- (1445- (1333- (18415 (17102 (13579 (12874 (17588 (163
5 lb) 8 lb) 4 lb) 3 lb) 6 lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)

(1) La densidad máxima del material es de 2.100 kg/m 3 (3.500 lb/yd3).


(2) La densidad máxima del material es de 1.800 kg/m 3 (3.000 lb/yd3).
(3) La densidad máxima del material es de 1.200 kg/m 3 (2.000 lb/yd3).
(4) La densidad máxima del material es de 1.500 kg/m 3 (2.500 lb/yd3).
(5) La densidad máxima del material es de 900 kg/m 3 (1.500 lb/yd3).
(6) No se recomienda
Tabla 17
Excavadora sin acoplador rápido (Europa)

323
Ancho Capacidad
Tipo de Peso del Relleno
Varillaje del cu- del
cucharón (%)
charón cucharón cucharón 4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)
106 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Para el modelo 323

(Tabla 16, cont.)


Pluma de al- Pluma de Pluma de al-
Pluma de cance de geometría Pluma de cance de
alcance servicio variable alcance servicio
pesado pesado
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch)
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo
600 mm
(24 0.46 m3 551 kg
inch) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(0.61 yd3) (1215 lb)

750 mm
(30 0.64 m3 622 kg
inch) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(0.84 yd3) (1371 lb)

900 mm
(36 0.81 m3 668 kg
inch) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(1.06 yd3) (1473 lb)
Servicio
general B 100
(GD) 1200
mm 1.19 m3 803 kg
(48 (1) (1) (1) (2) (2) (3) (1) (1) (1) (1)
(1.56 yd3) (1770 lb)
inch)

1300
mm 1.30 m3 835 kg
(51 (1) (2) (2) (3) (3) (3) (1) (1) (1) (1)
(1.71 yd3) (1841 lb)
inch)

1400
mm 1.43 m3 870 kg
(55 (4) (4) (3) (4) (4) (4) (4) (4) (1) (4)
(1.87 yd3) (1918 lb)
inch)

1050
mm Pendiente
1.00 m3
(42 de (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1)
(1.31 yd3)
inch) verificación

1200
mm 1.19 m3 907 kg
(48 (1) (2) (2) (2) (3) (3) (1) (1) (1) (1)
(1.56 yd3) (1999 lb)
Servi- inch)
cio
B 100
Pesado 1200
(HD) mm 1.19 m3 918 kg
(48 (1) (2) (2) (2) (3) (3) (1) (1) (1) (1)
(1.56 yd3) (2024 lb)
inch)

1300
mm 1.30 m3 962 kg
(52 (2) (2) (2) (3) (3) (5) (1) (1) (1) (1)
(1.71 yd3) (2120 lb)
inch)

(continúa)
107 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Para el modelo 323

(Tabla cont.)
17,
Excavadora sin acoplador rápido (Europa)

323

4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)

Pluma de al- Pluma de Pluma de al-


Ancho Capacidad Pluma de cance de geometría Pluma de cance de
Tipo de Peso del Relleno
Varillaje del cu- del alcance servicio variable alcance servicio
cucharón cucharón (%)
charón cucharón pesado pesado
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch)
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo
600 mm
(24 0.46 m3 694 kg
inch) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(0.61 yd3) (1530 lb)

750 mm
(30 0.64 m3 802 kg
inch) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(0.84 yd3) (1768 lb)

900 mm
Uso (36 0.81 m3 889 kg
intensivo B inch) 90 (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(1.06 yd3) (1960 lb)
(SD)

1050
mm 1.00 m3 964 kg
(42 (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1)
(1.31 yd3) (2125 lb)
inch)

1200
mm 1.19 m3 1053 kg
(48 (1) (1) (1) (2) (2) (3) (1) (1) (1) (1)
(1.56 yd3) (2321 lb)
inch)

1200
Uso mm 1.20 m3 1001 kg
intensivo B (48 90 (1) (1) (1) (2) (2) (3) (1) (1) (1) (1)
(1.57 yd3) (2207 lb)
(SDV) inch)

Limpieza
de ace- 2000
quias mm 1.22 m3 869 kg
B 100 (1) (2) (2) (2) (3) (3) (1) (1) (1) (1)
(DC) (78 (1.60 yd3) (1916 lb)
inch)

Limpieza
de ace-
quias - 2000
Inclinación mm 1.23 m3 1096 kg
B 100 (2) (2) (2) (3) (3) (5) (1) (1) (1) (1)
(DCT) (78 (1.61 yd3) (2416 lb)
inch)
108 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Para el modelo 323

(Tabla 18, cont.)


Servicio 900 mm
general (35 0.53 m3 403 kg
(GD) 312 inch) 100 - - - - - - - - - -
(0.69 yd3) (888 lb)

(continúa)
17,
Excavadora sin acoplador rápido (Europa)

323

4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)

Pluma de al- Pluma de Pluma de al-


Ancho Capacidad Pluma de cance de geometría Pluma de cance de
Tipo de Peso del Relleno
Varillaje del cu- del alcance servicio variable alcance servicio
cucharón cucharón (%)
charón cucharón pesado pesado
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch)
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo
Limpieza
de ace-
quias 1200
(DC) de mm 0.57 m3 386 kg
largo 312 100 - - - - - - - - - -
(48 (0.74 yd3) (851 lb)
alcance inch)

3330 3100 3165 2935 2790 2600 3980 3710 3810 3545
kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
Carga máxima con pasador (carga útil + cucharón) (6834 (6978 (6471 (6151 (5732 (8774 (8179 (8400 (7815
(7341
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)

(1) La densidad máxima del material es de 2.100 kg/m 3 (3.500 lb/yd3).


(2) La densidad máxima del material es de 1.800 kg/m 3 (3.000 lb/yd3).
(3) La densidad máxima del material es de 1.500 kg/m 3 (2.500 lb/yd3).
(4) No se recomienda
(5) La densidad máxima del material es de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3). Tabla 18
Excavadora con acoplador de sujetapasador (Europa)

323

4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)

Pluma de al- Pluma de Pluma de


Ancho Capacidad Pluma de cance de geometría Pluma de alcance de
Tipo de Peso del Relleno
Varillaje del cu- del alcance servicio variable alcance servicio
cucharón cucharón (%)
charón cucharón pesado pesado
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch)
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo

Servicio
utilitario 600 mm
0.46 m3 564 kg
(UD) B (24 100 (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(0.61 yd3) (1243 lb)
(Sin inch)
ajustador)
M0068104-02 109
Sección de Información Sobre el Producto
Para el modelo 323

(Tabla cont.)

1000
mm 0.93 m3 735 kg
100 (1) (1) (1) (1) (2) (3) (1) (1) (1) (1)
(39 (1.22 yd3) (1620 lb)
inch)

(continúa)
Excavadora con acoplador de sujetapasador (Europa)

323

4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)

Pluma de al- Pluma de Pluma de


Ancho Capacidad Pluma de cance de geometría Pluma de alcance de
Tipo de Peso del Relleno
Varillaje del cu- del alcance servicio variable alcance servicio
cucharón cucharón (%)
charón cucharón pesado pesado
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch)
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo

1400
mm 1.43 m3 914 kg
100 (3) (4) (4) (4) (5) (5) (2) (2) (2) (3)
(55 (1.87 yd3) (2015 lb)
inch)

600 mm
(24 0.46 m3 551 kg
inch) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(0.61 yd3) (1215 lb)

750 mm
(30 0.64 m3 622 kg
inch) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(0.84 yd3) (1371 lb)

900 mm
(36 0.81 m3 668 kg
inch) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1)
(1.06 yd3) (1473 lb)
Servicio
general B 100
(GD) UE 1200
mm 1.19 m3 803 kg
(48 (2) (3) (2) (3) (4) (4) (1) (1) (1) (1)
(1.56 yd3) (1770 lb)
inch)

1300
mm 1.30 m3 835 kg
(51 (3) (3) (3) (4) (4) (5) (1) (2) (1) (2)
(1.71 yd3) (1841 lb)
inch)

1400
mm 1.43 m3 870 kg
(55 (3) (4) (4) (4) (5) (5) (2) (2) (2) (3)
(1.87 yd3) (1918 lb)
inch)

600 mm
Servicio (24 0.46 m3 546 kg
general B inch) 100 (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(0.61 yd3) (1204 lb)
(GD)
110 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Para el modelo 323

(Tabla 18, cont.)


(Sin 750 mm
ajustador) (30 0.64 m3 617 kg
inch) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(0.84 yd3) (1361 lb)

1000
mm 0.93 m3 710 kg
(39 (1) (1) (1) (1) (2) (3) (1) (1) (1) (1)
(1.22 yd3) (1565 lb)
inch)

(continúa
)
M0068104-02 111
Sección de Información Sobre el Producto
Para el modelo 323

(Tabla 18, cont.)


Excavadora con acoplador de sujetapasador (Europa)

323

4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)

Pluma de al- Pluma de Pluma de


Ancho Capacidad Pluma de cance de geometría Pluma de alcance de
Tipo de Peso del Relleno
Varillaje del cu- del alcance servicio variable alcance servicio
cucharón (%)
charón cucharón cucharón pesado pesado
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch)
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo
1200
mm 1.19 m3 799 kg
(48 (2) (3) (2) (3) (4) (4) (1) (1) (1) (1)
(1.56 yd3) (1761 lb)
inch)

1400
mm 1.43 m3 866 kg
(55 (3) (4) (4) (4) (5) (5) (2) (2) (2) (3)
(1.87 yd3) (1909 lb)
inch)

1500
mm 1.58 m3 906 kg
(60 (4) (4) (4) (5) (5) (5) (2) (3) (3) (3)
(2.06 yd3) (1997 lb)
inch)

600 mm
(24 0.46 m3 649 kg
inch) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(0.61 yd3) (1431 lb)

750 mm
(30 0.64 m3 748 kg
inch) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(0.84 yd3) (1649 lb)

900 mm
(36 0.81 m3 826 kg
inch) (1) (1) (1) (1) (1) (2) (1) (1) (1) (1)
(1.06 yd3) (1821 lb)
Servicio
Pesado B 100
(HD) 1050
mm 1.00 m3 880 kg
(42 (1) (2) (2) (2) (3) (4) (1) (1) (1) (1)
(1.31 yd3) (1940 lb)
inch)

1050
mm 1.00 m3 880 kg
(42 (1) (2) (2) (2) (3) (4) (1) (1) (1) (1)
(1.31 yd3) (1940 lb)
inch)

1200
mm 1.19 m3 907 kg
(48 (2) (3) (3) (3) (4) (4) (1) (1) (1) (2)
(1.56 yd3) (1999 lb)
inch)
112 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Para el modelo 323

(Tabla 18, cont.)


1200
mm 1.19 m3 918 kg
(48 (2) (3) (3) (4) (4) (5) (1) (1) (1) (2)
(1.56 yd3) (2024 lb)
inch)

(continúa
)
Excavadora con acoplador de sujetapasador (Europa)

323

4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)

Pluma de al- Pluma de Pluma de


Ancho Capacidad Pluma de cance de geometría Pluma de alcance de
Tipo de Peso del Relleno
Varillaje del cu- del alcance servicio variable alcance servicio
cucharón cucharón (%)
charón cucharón pesado pesado
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch)
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo
1200
mm 1.19 m3 972 kg
(48 (2) (3) (3) (4) (4) (5) (1) (1) (1) (2)
(1.56 yd3) (2141 lb)
inch)

1300
mm 1.30 m3 962 kg
(52 (3) (4) (3) (4) (4) (5) (1) (2) (2) (2)
(1.71 yd3) (2120 lb)
inch)

1350
mm 1.38 m3 1054 kg
(54 (4) (4) (4) (5) (5) (5) (2) (3) (2) (3)
(1.81 yd3) (2322 lb)
inch)

1050
Uso mm 1.00 m3 964 kg
intensivo B (42 90 (1) (1) (1) (2) (3) (3) (1) (1) (1) (1)
(1.31 yd3) (2125 lb)
(SD) inch)

1200
Uso mm 1.20 m3 1001 kg
intensivo B (48 90 (2) (3) (3) (3) (4) (4) (1) (1) (1) (1)
(1.57 yd3) (2207 lb)
(SDV) inch)

Limpieza
de 2000
acequias mm 1.22 m3 869 kg
B 100 (2) (3) (3) (3) (4) (4) (1) (1) (1) (2)
(DC) (78 (1.60 yd3) (1916 lb)
inch)

Limpieza
de
acequias - 2000
Inclinación mm 1.23 m3 1096 kg
B 100 (3) (4) (4) (4) (5) (5) (1) (2) (2) (2)
(DCT) (78 (1.61 yd3) (2416 lb)
inch)
M0068104-02 113
Sección de Información Sobre el Producto
Para el modelo 323

Tabla
6920 6413 6556 6049 5729 5310 8353 7758 7978 7394
kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
Carga máxima con pasador (carga útil + cucharón)
(15255 (14138 (14453 (13336 (12631 (11707 (18415 (17102 (17588 (16300
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)

(1) La densidad máxima del material es de 2.100 kg/m 3 (3.500 lb/yd3).


(2) La densidad máxima del material es de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(3) La densidad máxima del material es de 1.500 kg/m 3 (2.500 lb/yd3).
(4) La densidad máxima del material es de 1.200 kg/m 3 (2.000 lb/yd3).
(5) La densidad máxima del material es de 900 kg/m 3 (1.500 lb/yd3). 19
Excavadora con Acoplador Rápido CW-40 (Europa)

323

4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)

Pluma de al- Pluma de Pluma de al-


Ancho Capacidad Pluma de cance de geometría Pluma de cance de
Tipo de Peso del Relleno
Varillaje del cu- del alcance servicio variable alcance servicio
cucharón cucharón (%)
charón cucharón pesado pesado
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch)
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo

900 mm
0.81 m3 658 kg
(36 (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(1.06 yd3) (1450 lb)
inch)

1050
mm 1.00 m3 704 kg
(1) (1) (1) (1) (2) (2) (1) (1) (1) (1)
(42 (1.31 yd3) (1551 lb)
Servicio inch)
general
B 100
(GD) -
CW40 1200
mm 1.19 m3 764 kg
(1) (2) (2) (3) (3) (4) (1) (1) (1) (1)
(48 (1.56 yd3) (1683 lb)
inch)

1300
mm 1.30 m3 804 kg
(2) (3) (3) (3) (4) (4) (1) (1) (1) (2)
(51 (1.71 yd3) (1772 lb)
inch)

600 mm
(24 0.46 m3 611 kg
inch) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(0.61 yd3) (1348 lb)
Servicio
pesado
B 100
(HD) 1200
CW40 mm 1.19 m3 877 kg
(48 (2) (2) (2) (3) (3) (4) (1) (1) (1) (1)
(1.56 yd3) (1933 lb)
inch)
114 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Para el modelo 323

(Tabla 18, cont.)


1300
mm 1.30 m3 931 kg
(52 (5) (5) (3) (5) (5) (5) (5) (5) (1) (5)
(1.71 yd3) (2052 lb)
inch)

Uso 1200
intensivo mm 1.20 m3 985 kg
(SD) B (48 90 (1) (2) (2) (3) (3) (4) (1) (1) (1) (1)
(1.57 yd3) (2171 lb)
CW40 inch)

Limpieza
de 2100
acequias mm 1.29 m3 793 kg
(DC) B 100 (2) (3) (2) (3) (3) (4) (1) (1) (1) (1)
(83 (1.69 yd3) (1748 lb)
CW40 inch)

(continúa)
M0068104-02 115
Sección de Información Sobre el Producto
Para el modelo 323

Tabla
19,
Excavadora con Acoplador Rápido CW-40 (Europa)

323

4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)

Pluma de al- Pluma de Pluma de al-


Ancho Capacidad Pluma de cance de geometría Pluma de cance de
Tipo de Peso del Relleno
Varillaje del cu- del alcance servicio variable alcance servicio
cucharón cucharón (%)
charón cucharón pesado pesado
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch)
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo
2100
mm 1.46 m3 812 kg
(83 (3) (3) (3) (4) (4) (6) (1) (2) (2) (2)
(1.91 yd3) (1790 lb)
inch)

1800
mm 1.50 m3 777 kg
(72 (3) (3) (3) (4) (4) (6) (1) (2) (2) (2)
(1.96 yd3) (1713 lb)
inch)

1800
mm 1.50 m3 826 kg
(72 (3) (4) (3) (4) (4) (6) (1) (2) (2) (2)
(1.96 yd3) (1821 lb)
inch)

2100
mm 1.76 m3 867 kg
(83 (4) (4) (4) (6) (6) (6) (3) (3) (3) (3)
(2.31 yd3) (1911 lb)
inch)

Limpieza
de
acequias - 2000
Inclinación mm 1.23 m3 1161 kg
(DCT) - B 100 (3) (3) (3) (4) (4) (6) (1) (2) (1) (2)
(79 (1.61 yd3) (2560 lb)
CW40 inch)

3188 2951 3019 2784 2642 2445 3849 3573 3680 3406
kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
Carga máxima con pasador (carga útil + cucharón) (6506 (6656 (6138 (5825 (5390 (8486 (7877 (8113 (7509
(7028
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)

(1) La densidad máxima del material es de 2.100 kg/m 3 (3.500 lb/yd3).


(2) La densidad máxima del material es de 1.800 kg/m 3 (3.000 lb/yd3).
(3) La densidad máxima del material es de 1.500 kg/m 3 (2.500 lb/yd3).
(4) La densidad máxima del material es de 1.200 kg/m 3 (2.000 lb/yd3).
(5) No se recomienda
(6) La densidad máxima del material es de 900 kg/m 3 (1.500 lb/yd3). 20
Excavadora con Acoplador Rápido CW-40S (Europa)

323
Ancho Capacidad
Tipo de Peso del Relleno
Varillaje del cu- del
cucharón cucharón (%) 4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)
charón cucharón
116 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Para el modelo 323

(Tabla cont.)
Pluma de Pluma de Pluma de
Pluma de alcance de geometría Pluma de alcance de
alcance servicio variable alcance servicio
pesado pesado
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch)
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo

600 mm
0.46 m3 503 kg
(24 (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(0.61 yd3) (1109 lb)
inch)

750 mm
0.64 m3 588 kg
(30 (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(0.84 yd3) (1297 lb)
inch)

900 mm
0.81 m3 655 kg
(36 (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(1.06 yd3) (1444 lb)
inch)
Servicio
general
B 100
(GD)
CW40S 1200
mm 1.19 m3 770 kg
(2) (2) (2) (3) (3) (4) (1) (1) (1) (1)
(48 (1.56 yd3) (1697 lb)
inch)

1300
mm 1.30 m3 801 kg
(2) (3) (3) (3) (4) (4) (1) (1) (1) (2)
(51 (1.71 yd3) (1765 lb)
inch)

1400
mm 1.43 m3 837 kg
(3) (4) (3) (4) (4) (5) (1) (2) (2) (2)
(55 (1.87 yd3) (1845 lb)
inch)

600 mm
(24 0.46 m3 584 kg
inch) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(0.61 yd3) (1288 lb)

Servicio 1200
pesado mm 1.19 m3 874 kg
B (48 100 (2) (3) (2) (3) (4) (4) (1) (1) (1) (1)
(HD) (1.56 yd3) (1927 lb)
CW40S inch)

1300
mm 1.30 m3 929 kg
(52 (6) (6) (3) (6) (6) (6) (6) (6) (1) (6)
(1.71 yd3) (2048 lb)
inch)

(continúa)
20,
M0068104-02 117
Sección de Información Sobre el Producto
Para el modelo 323

Tabla
Excavadora con Acoplador Rápido CW-40S (Europa)

323

4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)

Pluma de Pluma de Pluma de


Ancho Capacidad Pluma de alcance de geometría Pluma de alcance de
Tipo de Peso del Relleno
Varillaje del cu- del alcance servicio variable alcance servicio
cucharón (%)
charón cucharón cucharón pesado pesado
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch)
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo
2000
mm 1.22 m3 715 kg
(78 (2) (2) (2) (3) (3) (4) (1) (1) (1) (1)
Limpieza (1.60 yd3) (1576 lb)
de inch)
acequias B 100
(DC) 2200
mm 1.36 m3 769 kg
CW40S (2) (3) (3) (4) (4) (4) (1) (2) (1) (2)
(87 (1.78 yd3) (1695 lb)
inch)

Limpieza
de
acequias - 2000
Inclinación mm 1.23 m3 1142 kg
(DCT) B 100 (3) (4) (3) (4) (4) (5) (1) (2) (2) (2)
(79 (1.61 yd3) (2518 lb)
CW40S inch)

3099 2869 2934 2704 2559 2369 3749 3749 3579 3314
kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
Carga máxima con pasador (carga útil + cucharón) (6325 (6468 (5961 (5642 (5223 (8265 (7670 (7890 (7306
(6832
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)
(1) La densidad máxima del material es de 2.100 kg/m 3 (3.500 lb/yd3).
(2) La densidad máxima del material es de 1.800 kg/m 3 (3.000 lb/yd3).
(3) La densidad máxima del material es de 1.500 kg/m 3 (2.500 lb/yd3).
(4) La densidad máxima del material es de 1.200 kg/m 3 (2.000 lb/yd3).
(5) La densidad máxima del material es de 900 kg/m 3 (1.500 lb/yd3).
(6) No se recomienda
21
Excavadora con pasador (sin acoplador rápido) (Japón)

323

4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)

Pluma de Pluma de
Ancho Capacidad Pluma de alcance de Pluma de alcance de
Tipo de Peso del Relleno
Varillaje del del alcance servicio alcance servi-
cucharón cucharón (%)
cucharón cucharón pesado cio pesado
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch)
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo
118 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Para el modelo 323

(Tabla cont.)

950 mm 0.80 m3 688 kg


(1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(37 inch) (1.04 yd3) (1517 lb)

Servicio
general - 1050 mm 0.90 m3 721 kg
B 100 (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
Excavación (41 inch) (1.17 yd3) (1590 lb)
(GDX)

1150 mm 1.00 m3 753 kg


(1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(45 inch) (1.31 yd3) (1660 lb)

1000 mm
(40 inch) 0.80 m3 715 kg
(1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
Servicio (1.04 yd3) (1575 lb)
general -
Excavación B 100
(GDX) - 1100 mm
ESCO (44 inch) 0.90 m3 749 kg
(1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(1.17 yd3) (1650 lb)

950 mm
(37 inch) 0.80 m3 798 kg
(1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(1.04 yd3) (1760 lb)
Servicio
pesado -
B 1050 mm 100
Excavación
(HDX) (41 inch) 0.90 m 3
837 kg
(1) (1) (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(1.17 yd3) (1846 lb)

3100 2935 3810


3330 kg 3165 kg 3980 kg 3710 kg 3545 kg
kg kg kg
Carga máxima con pasador (carga útil + cucharón) (7341 (6978 (8774 (8179 (7815
(6834 (6471 (8400
lb) lb) lb) lb) lb)
lb) lb) lb)
(1) La densidad máxima del material es de 2.100 kg/m 3 (3.500 lb/yd3).
119 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Para el modelo 323

Tabla 22
Excavadora con acoplador de sujetapasador (Japón)

323

4200 kg (9260 lb) 5400 kg (11905 lb)

Pluma de Pluma de
Ancho Capacidad Pluma de alcance de Pluma de alcance de
Tipo de Peso del Relleno
Varillaje del del alcance servicio alcance servi-
cucharón cucharón (%)
cucharón cucharón pesado cio pesado
2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m 2.5 m 2.9 m
(8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6 (8 ft 2 (9 ft 6
inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch) inch)
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo

950 mm 0.80 m3 688 kg


(1) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2)
(37 inch) (1.04 yd3) (1517 lb)

Servicio
general - 1050 mm 0.90 m3 721 kg
B 100 (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2)
Excavación (41 inch) (1.17 yd3) (1590 lb)
(GDX)

1150 mm 1.00 m3 753 kg


(2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2)
(45 inch) (1.31 yd3) (1660 lb)

1000 mm
(40 inch) 0.80 m3 715 kg
(2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2)
Servicio (1.04 yd3) (1575 lb)
general -
Excavación B 100
(GDX) - 1100 mm
ESCO (44 inch) 0.90 m3 749 kg
(2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2)
(1.17 yd3) (1650 lb)

950 mm
(37 inch) 0.80 m3 798 kg
(2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2)
(1.04 yd3) (1760 lb)
Servicio
pesado -
B 1050 mm 100
Excavación
(HDX) (41 inch) 0.90 m3 837 kg
(2) (2) (2) (3) (2) (2) (2) (2)
(1.17 yd3) (1846 lb)

6920 6413 6556 6049 8353 7758 7978 7394


kg kg kg kg kg kg kg kg
Carga máxima con pasador (carga útil + cucharón)
(15255 (14138 (14453 (13336 (18415 (17102 (17588 (16300
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)
(1) La densidad máxima del material es de 2.100 kg/m 3 (3.500 lb/yd3).
(2) La densidad máxima del material es de 1.800 kg/m 3 (3.000 lb/yd3).
i07126152
Capacidades de (Modelo 320
con una pluma de
120 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance
Esta máquina puede estar equipada con varios
Levantamiento alcance) brazos. Las capacidades de levantamiento pueden
Código SMCS: 7000 variar entre los diferentes brazos. Mida la distancia
en el brazo entre el pasador de articulación de la
pluma y el pasador de articulación de la
Si no se cumple la carga nominal, se pueden herramienta. La distancia le indica el tamaño de
ocasionar lesiones personales o daños a la brazo que tiene la máquina.
propiedad. Esto incluye el riesgo de bajada Use la armella de levantamiento que se encuentra
imprevista de la pluma. Revise la carga nominal
en el varillaje para levantar objetos. Si se usa la
de una herramienta en particular antes de realizar
armella de levantamiento, la conexión se debe
cualquier operación. Realice ajustes a la carga
hacer con una eslinga o con un grillete.
nominal, según sea necesario, para
configuraciones que no son estándar. Nota: Los reglamentos de Japón exigen una
configuración de grúa de pala para levantar
Pueden existir algunos reglamentos locales o determinados objetos. Una pala de grúa tiene una
gubernamentales pertinentes al uso de excavadoras capacidad de carga nominal, por lo tanto las
para levantar objetos pesados. Siga todos los capacidades de levantamiento discutidas abajo no
reglamentos locales y gubernamentales. aplican a una configuración de pala de grúa.
Comuníquese con su distribuidor Cat para obtener
Las capacidades de levantamiento se deben usar más información.
como una guía. Las herramientas y las condiciones
irregulares, blandas o deficientes del terreno Nota: En los países europeos, las reglamentaciones
afectan las capacidades de levantamiento. El requieren un dispositivo de advertencia de
operador es responsable de estar atento a estos sobrecarga y una válvula de control de bajada de la
efectos. pluma y del brazo si se levanta más de 1000 kg
(2200 lb) durante las aplicaciones de manipulación
ISO 10567 2007 define las capacidades de de objetos. Las reglamentaciones requieren
levantamiento. Las capacidades de levantamiento también un dispositivo de advertencia de
se definen como el valor inferior a 75 % de la sobrecarga y una válvula de control de bajada de la
capacidad estática de vuelco o a 87 % de la pluma si se genera una fuerza mayor de 40000 N·m
capacidad hidráulica de levantamiento. (29500 lb ft) durante las aplicaciones de
manipulación de objetos. Si la máquina no está
Nota: Las capacidades de levantamiento equipada con estos dispositivos, aun cuando la
corresponden a una máquina estándar bajo las capacidad de levantamiento hidráulico sea capaz,
siguientes condiciones: no exceda una carga de 1000 kg (2200 lb). No
sobrepase una fuerza de 40000 N·m (29500 lb ft)
• Punto de elevación: punta del brazo sin cucharón en las aplicaciones europeas de manipulación de
objetos.
• Lubricantes completos

• Tanque de combustible completo Símbolos incluidos en las tablas


• Cadena de acero de capacidad de levantamiento
• Cabina completa con un operador de 75 kg A continuación hay símbolos que generalmente se
(165 lb) incluyen en las tablas de capacidad de
levantamiento de las excavadoras de cadena.
Las capacidades de levantamiento varían según las
herramientas y los accesorios utilizados. El peso del Nota: Dependiendo de la configuración de la
accesorio de una herramienta de trabajo debe ser máquina, puede haber símbolos que no se usen.
sustraído de la capacidad de levantamiento.
Consulte con su distribuidor Cat acerca de las
capacidades de levantamiento de herramientas y
accesorios específicos.
Capacidades de Levantamiento
M0068104-02 121
Sección de Información Sobre el Producto
Las medidas se suministran en
milímetros y pulgadas

Las capacidades de levantamiento se


proporcionan en kilogramos y libras

La carga está limitada por la capacidad


hidráulica de levantamiento y no por la
carga límite de equilibrio estático Radio
del punto de levantamiento

Altura del punto de levantamiento

Capacidad de levantamiento sobre la


parte delantera de la máquina

Capacidad de levantamiento sobre la


parte lateral de la máquina

Levantamiento pesado en posición


CONECTADA

Hoja en posición ARRIBA Hoja en

posición BAJADA

2.9 m (9 ft 6 inch)Brazo
122 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

Zapata TG de 790 mm (31 inch)

Ilustración 71 g06124642

mm (115
M0068104-02 123
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2920 inch),
acoplador rápido y zapatas de cadena TG (Triple Grouser, de garra triple) de 790 mm (31 inch)

mm (115
124 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

Zapata TG de 700 mm (28 inch)

Ilustración 72 g06124651

mm (115
M0068104-02 125
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2920 inch),
acoplador rápido y zapatas de cadena TG (Triple Grouser, de garra triple) de 700 mm (28 inch)

mm (115
126 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

Zapata TG de 600 mm (24 inch)

Ilustración 73 g06124655

mm (115
M0068104-02 127
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2920 inch) y
zapatas de cadena TG de 600 mm (24 inch)

mm (115
128 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

Ilustración 74 g03876068
Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2920 mm (115 inch) y
zapatas de cadena TG de 600 mm (24 inch), levantamiento pesado en la posición CONECTADA
M0068104-02 129
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

790 mm (31 inch)Zapata TG (estándar)

Ilustración 75 g06124657
Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2920 mm (115 inch) y
zapatas de cadena TG de 790 mm (31 inch) (estándar)
130 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

790 mm (31 inch)Zapata TG (LC)

76 g06124664

inch), de
790 (31

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo 2920 mm (115 inch),
acoplador rápido y zapatas de cadena TG (LC) de levantamiento pesado de mm inch) en posición
DESCONECTADA
M0068104-02 131
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

77 g06124669

inch), de
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo 2920 mm (115 inch),
acoplador rápido y zapatas de cadena TG (LC) de levantamiento pesado de mm inch) en posición
CONECTADA
132 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

790 (31
600 mm (24 inch)Zapata TG (LC)

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo 2920 mm (115 inch),
acoplador rápido y zapatas de cadena TG (LC) de levantamiento pesado de mm inch) en posición
DESCONECTADA
M0068104-02 133
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

78 g06124676

inch), de
600 (24

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo 2920 mm (115 inch),
acoplador rápido y zapatas de cadena TG (LC) de levantamiento pesado de mm inch) en posición
CONECTADA
134 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

79 g06124686

inch), de
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo 2920 mm (115 inch),
acoplador rápido y zapatas de cadena TG (LC) de levantamiento pesado de mm inch) en posición
DESCONECTADA
M0068104-02 135
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

600 (24

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo 2920 mm (115 inch),
acoplador rápido y zapatas de cadena TG (LC) de levantamiento pesado de mm inch) en posición
CONECTADA
136 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

600 mm (24 inch)Zapata TG (LC)

80 g06124715
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo 2920 mm (115 inch),
acoplador rápido y zapatas de cadena TG (LC) de levantamiento pesado de mm inch) en posición
DESCONECTADA
M0068104-02 137
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

inch), de
600 (24

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo 2920 mm (115 inch),
acoplador rápido y zapatas de cadena TG (LC) de levantamiento pesado de mm inch) en posición
CONECTADA
138 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

81 g06124721

inch), de
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo 2920 mm (115 inch),
acoplador rápido y zapatas de cadena TG (LC) de levantamiento pesado de mm inch) en posición
DESCONECTADA
M0068104-02 139
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

600 (24

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo 2920 mm (115 inch),
acoplador rápido y zapatas de cadena TG (LC) de levantamiento pesado de mm inch) en posición
CONECTADA
140 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

600 mm (24 inch)Zapata TG (LC)

82 g06124724
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2920 mm (115 inch) y
zapatas de cadena TG (LC) de levantamiento pesado de 600 mm (24 inch) en posición DESCONECTADA
M0068104-02 141
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

83 g06124729

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2920 mm (115 inch) y
zapatas de cadena TG (LC) de levantamiento pesado de 600 mm (24 inch) en posición CONECTADA
142 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

600 mm (24 inch)Zapata TG (LC)

84 g06124734
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2920 mm (115 inch) y
zapatas de cadena TG (LC) de levantamiento pesado de 600 mm (24 inch) en posición DESCONECTADA
M0068104-02 143
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

85 g06124736

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2920 mm (115 inch) y
zapatas de cadena TG (LC) de levantamiento pesado de 600 mm (24 inch) en posición CONECTADA
144 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

600 mm (24 inch)Zapata TG (LC)

86 g06124740
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2920 mm (115 inch) y
zapatas de cadena TG (LC) de levantamiento pesado de 600 mm (24 inch) en posición DESCONECTADA
M0068104-02 145
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

87 g06124743

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2920 mm (115 inch) y
zapatas de cadena TG (LC) de levantamiento pesado de 600 mm (24 inch) en posición CONECTADA
146 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

Zapata TG HD (LC) de 790 mm (31 inch)

88 g06125489

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de acoplador rápido y zapatas de


cadena TG DESCONECTADA
M0068104-02 147
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo 2920 mm (115 inch),


HD (LC) de levantamiento pesado de 790 mm (31 inch) en posición

89 g06125490

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de acoplador rápido y zapatas de


cadena TG CONECTADA
148 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo 2920 mm (115 inch),


HD (LC) de levantamiento pesado de 790 mm (31 inch) en posición

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma


acoplador rápido y zapatas de cadena TG
DESCONECTADA
M0068104-02 149
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

790 mm (31 inch)Zapata TG (LC)

90 g06125491

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de acoplador rápido y zapatas de


cadena TG CONECTADA
150 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2920 mm (115 inch),


(LC) de levantamiento pesado de 790 mm (31 inch) en posición

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma


acoplador rápido y zapatas de cadena TG
DESCONECTADA
M0068104-02 151
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

91 g06125492

de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2920 mm (115 inch),


Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma


acoplador rápido y zapatas de cadena TG
CONECTADA
152 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

(LC) de levantamiento pesado de 790 mm (31 inch) en posición

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma


acoplador rápido y zapatas de cadena TG
DESCONECTADA
M0068104-02 153
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

Zapata TG HD (LC) de 790 mm (31 inch)

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma


acoplador rápido y zapatas de cadena TG
CONECTADA
154 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

92 g06125489

de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2920 mm (115 inch),


HD (LC) de levantamiento pesado de 790 mm (31 inch) en posición

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma


acoplador rápido y zapatas de cadena TG
DESCONECTADA
M0068104-02 155
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

93 g06125490

de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2920 mm (115 inch),


Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma


acoplador rápido y zapatas de cadena TG
CONECTADA
156 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

HD (LC) de levantamiento pesado de 790 mm (31 inch) en posición

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma


acoplador rápido y zapatas de cadena TG
DESCONECTADA
M0068104-02 157
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

790 mm (31 inch)Zapata TG (LC)

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma


acoplador rápido y zapatas de cadena TG
CONECTADA
158 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

94 g06125491

de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2920 mm (115 inch),


(LC) de levantamiento pesado de 790 mm (31 inch) en posición

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma


acoplador rápido y zapatas de cadena TG
DESCONECTADA
M0068104-02 159
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

95 g06125492

de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2920 mm (115 inch),


Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma


acoplador rápido y zapatas de cadena TG
CONECTADA
160 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

(LC) de levantamiento pesado de 790 mm (31 inch) en posición

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma


acoplador rápido y zapatas de cadena TG
DESCONECTADA
M0068104-02 161
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

Zapata TG HD (LC) de 790 mm (31 inch)

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma


acoplador rápido y zapatas de cadena TG
CONECTADA
162 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

96 g06125494

de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2920 mm (115 inch),


HD (LC) de levantamiento pesado de 790 mm (31 inch) en posición

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma


acoplador rápido y zapatas de cadena TG
DESCONECTADA
M0068104-02 163
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

97 g06125495

de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2920 mm (115 inch),


Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma


acoplador rápido y zapatas de cadena TG
CONECTADA
164 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

HD (LC) de levantamiento pesado de 790 mm (31 inch) en posición

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma


acoplador rápido y zapatas de cadena TG
DESCONECTADA
M0068104-02 165
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

Zapata TG HD (LC) de 790 mm (31 inch)

98 g06125501

Ilustración
Tabla de
166 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2920 mm (115 inch)
HD (LC) de levantamiento pesado de 790 mm (31 inch) en posición DESCONECTADA

Ilustración

Tabla de levantamiento y zapatas de cadena TG


M0068104-02 167
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

99 g06125504
levantamie
nto
anterior:
323, pluma
de alcance
de 5675
mm (224
inch),
brazo de
2920 mm
(115 inch)
y
zapatas de cadena TG HD (LC) de levantamiento pesado de 790 mm (31 inch) en posición CONECTADA

Ilustración
Tabla de
168 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

Zapata TG HD (LC) de 600 mm (24 inch)

100 g06125508

Ilustración

Tabla de levantamiento y zapatas de cadena TG


M0068104-02 169
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2920 mm (115 inch)
HD (LC) de levantamiento pesado de 600 mm (24 inch) en posición DESCONECTADA

Ilustración
Tabla de
170 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

101 g06125511
levantamie
nto
anterior:
323, pluma
de alcance
de 5675
mm (224
inch),
brazo de
2920 mm
(115 inch)
y
zapatas de cadena TG HD (LC) de levantamiento pesado de 600 mm (24 inch) en posición CONECTADA

Ilustración

Tabla de levantamiento y zapatas de cadena TG


M0068104-02 171
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

600 mm (24 inch)Zapata TG (LC)

102 g06125513

Ilustración
Tabla de
172 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Modelo 320 con una pluma de alcance

anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2920 mm (115 inch)
(LC) de levantamiento pesado de 600 mm (24 inch) en posición DESCONECTADA

Ilustración

Tabla de levantamiento y zapatas de cadena TG


M0068104-02 173
Sección de Información Sobre el Producto
de
Capacidades Levantamiento

Ilustración 103 g06125515


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2920 mm (115 inch) y
zapatas de cadena TG (LC) de levantamiento pesado de 600 mm (24 inch) en posición CONECTADA
i07126136 excavadoras para levantar objetos pesados. Siga
todos los reglamentos locales y gubernamentales.
Capacidades de Las capacidades de levantamiento se deben usar
como una guía. Las herramientas y las condiciones
Levantamiento (Modelos 320 y irregulares, blandas o deficientes del terreno
323 con una pluma de ángulo afectan las capacidades de levantamiento. El
operador es responsable de estar atento a estos
variable) efectos.
Código SMCS: 7000
ISO 10567 2007 define las capacidades de
levantamiento. Las capacidades de levantamiento
se definen como el valor inferior a 75 % de la
Si no se cumple la carga nominal, se pueden capacidad estática de vuelco o a 87 % de la
ocasionar lesiones personales o daños a la capacidad hidráulica de levantamiento.
propiedad. Esto incluye el riesgo de bajada
imprevista de la pluma. Revise la carga nominal Nota: Las capacidades de levantamiento
de una herramienta en particular antes de realizar corresponden a una máquina estándar bajo las
cualquier operación. Realice ajustes a la carga siguientes condiciones:
nominal, según sea necesario, para
configuraciones que no son estándar. • Punto de elevación: punta del brazo sin cucharón

• Lubricantes completos
Pueden existir algunos reglamentos locales o
gubernamentales pertinentes al uso de • Tanque de combustible completo
174 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
• Cadena de acero capacidad de levantamiento
• Cabina completa con un operador de 75 kg A continuación hay símbolos que generalmente se
(165 lb) incluyen en las tablas de capacidad de
levantamiento de las excavadoras de cadena.
Modelos 320 y 323 con una pluma de ángulo
variable Nota: Dependiendo de la configuración de la
máquina, puede haber símbolos que no se usen.

Las capacidades de levantamiento varían según las Las medidas se suministran en


herramientas y los accesorios utilizados. El peso del milímetros y pulgadas
accesorio de una herramienta de trabajo debe ser Las capacidades de levantamiento
sustraído de la capacidad de levantamiento. se proporcionan en kilogramos y libras
Consulte con su distribuidor Cat acerca de las
capacidades de levantamiento de herramientas y La carga está limitada por la capacidad
accesorios específicos. hidráulica de levantamiento y no por la carga
límite de equilibrio estático
Esta máquina puede estar equipada con varios
brazos. Las capacidades de levantamiento pueden Radio del punto de levantamiento
variar entre los diferentes brazos. Mida la distancia
en el brazo entre el pasador de articulación de la
pluma y el pasador de articulación de la
herramienta. La distancia le indica el tamaño de Altura del punto de levantamiento
brazo que tiene la máquina.
Use la armella de levantamiento que se encuentra
en el varillaje para levantar objetos. Si se usa la Capacidad de levantamiento sobre la
armella de levantamiento, la conexión se debe parte delantera de la máquina
hacer con una eslinga o con un grillete.
Capacidad de levantamiento sobre la
Nota: Los reglamentos de Japón exigen una parte lateral de la máquina
configuración de grúa de pala para levantar
determinados objetos. Una pala de grúa tiene una
capacidad de carga nominal, por lo tanto las Levantamiento pesado en posición
capacidades de levantamiento discutidas abajo no CONECTADA
aplican a una configuración de pala de grúa.
Comuníquese con su distribuidor Cat para obtener
más información. Hoja en posición ARRIBA

Nota: En los países europeos, las


reglamentaciones requieren un dispositivo de
advertencia de sobrecarga y una válvula de control
de bajada de la pluma y del brazo si se levanta más
de 1000 kg (2200 lb) durante las aplicaciones de
manipulación de objetos. Las reglamentaciones
requieren también un dispositivo de advertencia de
sobrecarga y una válvula de control de bajada de la
pluma si se genera una fuerza mayor de 40000 N·m
(29500 lb ft) durante las aplicaciones de
manipulación de objetos. Si la máquina no está
equipada con estos dispositivos, aun cuando la
capacidad de levantamiento hidráulico sea capaz,
no exceda una carga de 1000 kg (2200 lb). No
sobrepase una fuerza de 40000 N·m (29500 lb ft)
en las aplicaciones europeas de manipulación de
objetos.

Símbolos incluidos en las tablas


de
M0068104-02 175
Sección de Información Sobre el Producto
de
Modelos 320 y 323 con una pluma ángulo variable

Hoja en posición BAJADA


2.9 m (9 ft 6 inch)Brazo

Ilustración 104 g03875473


Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 inch / 130 inch),
brazo de 2920 mm (115 inch) y zapatas de cadena TG de 700 mm (28 inch), levantamiento pesado
DESCONECTADO
176 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Modelos 320 y 323 con una pluma de ángulo variable

Ilustración 105 g03875476


Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 inch / 130 inch),
brazo de 2920 mm (115 inch) y zapatas de cadena TG de 700 mm (28 inch), levantamiento pesado
CONECTADO Modelos 320 y 323 con una pluma ángulo variable
M0068104-02 177
Sección de Información Sobre el Producto
de

Ilustración 106 g03875478


Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 inch / 130 inch),
brazo de 2920 mm (115 inch) y zapatas de cadena TG de 600 mm (28 inch), levantamiento pesado
DESCONECTADO
Capacidades de Levantamiento
178 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto

Ilustración 107 g03875480


Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 inch / 130 inch),
brazo de 2920 mm (115 inch) y zapatas de cadena TG de 600 mm (28 inch), levantamiento pesado
CONECTADO

i07126176

Capacidades de Si no se cumple la carga nominal, se pueden oca-


Levantamiento dad.sionarEstolesionesincluyepersonalesel riesgo deo dañosbajadaaimprevistala
propie-

(320 GC con una pluma de de la pluma. Revise la carga nominal de una he alcance)
rramientaoperación.enRealiceparticularajustesantesa ladecargarealizarnominal,cualquierse-
gún sea necesario, para configuraciones que no
Código SMCS: 7000 son estándar.

N/S: KTN1–y sig. Pueden existir algunos reglamentos locales o


M0068104-02 179
Sección de Información Sobre el Producto
de
gubernamentales pertinentes al uso de excavadoras
para levantar objetos pesados. Siga todos los
reglamentos locales y gubernamentales.
Las capacidades de levantamiento se deben usar
como una guía. Las herramientas y las condiciones
irregulares, blandas o deficientes del terreno
afectan las capacidades de levantamiento. El
operador es responsable de estar atento a estos
efectos.
M0068104-02 180
Sección de Información Sobre el Producto
320 GC con una pluma de alcance

ISO 10567 2007 define las capacidades de también un dispositivo de advertencia de


levantamiento. Las capacidades de levantamiento sobrecarga y una válvula de control de bajada de la
se definen como el valor inferior a 75 % de la pluma si se genera una fuerza mayor de 40000 N·m
capacidad estática de vuelco o a 87 % de la (29500 lb ft) durante las aplicaciones de
capacidad hidráulica de levantamiento. manipulación de objetos. Si la máquina no está
equipada con estos dispositivos, aun cuando la
Nota: Las capacidades de levantamiento capacidad de levantamiento hidráulico sea capaz,
corresponden a una máquina estándar bajo las no exceda una carga de 1000 kg (2200 lb). No
siguientes condiciones: sobrepase una fuerza de 40000 N·m (29500 lb ft)
en las aplicaciones europeas de manipulación de
• Punto de elevación: punta del brazo sin cucharón objetos.
• Lubricantes completos
Símbolos incluidos en las tablas
• Tanque de combustible completo
de capacidad de levantamiento
• Cadena de acero
A continuación hay símbolos que generalmente se
• Cabina completa con un operador de 75 kg incluyen en las tablas de capacidad de
(165 lb) levantamiento de las excavadoras de cadena.

Las capacidades de levantamiento varían según las Nota: Dependiendo de la configuración de la


herramientas y los accesorios utilizados. El peso del máquina, puede haber símbolos que no se usen.
accesorio de una herramienta de trabajo debe ser
sustraído de la capacidad de levantamiento. Las medidas se suministran en
Consulte con su distribuidor Cat acerca de las milímetros y pulgadas
capacidades de levantamiento de herramientas y
accesorios específicos. Las capacidades de levantamiento se
proporcionan en kilogramos y libras
Esta máquina puede estar equipada con varios
brazos. Las capacidades de levantamiento pueden
variar entre los diferentes brazos. Mida la distancia La carga está limitada por la capacidad
en el brazo entre el pasador de articulación de la hidráulica de levantamiento y no por la
pluma y el pasador de articulación de la carga límite de equilibrio estático
herramienta. La distancia le indica el tamaño de
brazo que tiene la máquina. Radio del punto de levantamiento

Use la armella de levantamiento que se encuentra


en el varillaje para levantar objetos. Si se usa la
armella de levantamiento, la conexión se debe Altura del punto de levantamiento
hacer con una eslinga o con un grillete.

Nota: Los reglamentos de Japón exigen una Capacidad de levantamiento sobre la


configuración de grúa de pala para levantar parte delantera de la máquina
determinados objetos. Una pala de grúa tiene una
capacidad de carga nominal, por lo tanto las
capacidades de levantamiento discutidas abajo no Capacidad de levantamiento sobre la
aplican a una configuración de pala de grúa. parte lateral de la máquina
Comuníquese con su distribuidor Cat para obtener
más información.
Levantamiento pesado en posición
Nota: En los países europeos, las reglamentaciones CONECTADA
requieren un dispositivo de advertencia de
sobrecarga y una válvula de control de bajada de la
pluma y del brazo si se levanta más de 1000 kg
(2200 lb) durante las aplicaciones de manipulación Brazo de 2.5 m (8 ft 2 inch) y
de objetos. Las reglamentaciones requieren contrapeso de 3700 kg (8160 lb)
M0068104-02 181
Sección de Información Sobre el Producto
320 GC con una pluma de alcance

Zapata TG de 600 mm (24 inch)

108 g06224606

600 (24

de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),


3700 (8160 cadena TG de mm inch)
182 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
320 GC con una pluma de alcance

Zapata TG de 600 mm (24 inch) (10 mm (0.4 inch) de grosor)

Ilustración 109 g06224747


Tabla de levantamiento anterior: 320 GC, pluma
contrapeso de kg lb) y zapatas de 600 (24

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320 GC, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 3700 kg (8160 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch)
M0068104-02 183
Sección de Información Sobre el Producto
320 GC con una pluma de alcance

Zapata TG de 700 mm (28 inch) (10 mm (0.4 inch) de grosor)

110 g06224745

700 (28

de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),


3700 (8160 cadena TG de mm inch)
M0068104-02 184
Sección de Información Sobre el Producto
320 GC con una pluma de alcance

Zapata
Ilustración 111TG de 790 mm (31 inch) (10 mm (0.4 inch) de grosor) contrapeso de 3700 kg (8160
g06224746
lb) y
Tabla de levantamiento anterior: 320 GC, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
cadena TG de mm inch)
M0068104-02 185
Sección de Información Sobre el Producto
320 GC con una pluma de alcance

zapatas de 790 (31 Brazo de 2.5 m (8 ft 2 inch) y contrapeso de 4200 kg (9260 lb)

de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),


contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch)
186 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
320 GC con una pluma de alcance

Zapata TG de 600 mm (24 inch)

112 g06224769
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320 GC, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch)
M0068104-02 187
Sección de Información Sobre el Producto
320 GC con una pluma de alcance

600 (24

de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),


contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch)
188 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
320 GC con una pluma de alcance

Zapata TG de 600 mm (24 inch) (10 mm (0.4 inch) de grosor)

Ilustración 113 g06224780


Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320 GC, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch)
M0068104-02 189
Sección de Información Sobre el Producto
320 GC con una pluma de alcance

Tabla de levantamiento anterior: 320 GC, pluma


600 (24

de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),


contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch)
190 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
320 GC con una pluma de alcance

Zapata TG de 700 mm (28 inch) (10 mm (0.4 inch) de grosor)

114 g06224773
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320 GC, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch)
M0068104-02 191
Sección de Información Sobre el Producto
320 GC con una pluma de alcance

700 (28

de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),


contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch)
M0068104-02 192
Sección de Información Sobre el Producto
320 GC con una pluma de alcance

Zapata
Ilustración 115TG de 790 mm (31 inch) (10 mm (0.4 inch) de grosor) contrapeso de 4200 kg (9260
g06224776
lb) y
Tabla de levantamiento anterior: 320 GC, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
cadena TG de mm inch)
M0068104-02 193
Sección de Información Sobre el Producto
320 GC con una pluma de alcance

zapatas de 790 (31 Brazo de 2.9 m (9 ft 6 inch) y contrapeso de 3700 kg (8160 lb)

de alcance de 5675 mm inch), brazo de 2900 mm


3700 (8160 zapatas de cadena TG de mm inch)
194 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
320 GC con una pluma de alcance

Zapata TG de 600 mm (24 inch)

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320 GC, pluma de alcance de 5675 mm inch), brazo de 2900 mm
(114 inch), contrapeso de 3700 kg (8160 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch)
M0068104-02 195
Sección de Información Sobre el Producto
320 GC con una pluma de alcance

116 g06224397

(224
600 (24

de alcance de 5675 mm inch), brazo de 2900 mm


3700 (8160 zapatas de cadena TG de mm inch)
196 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
320 GC con una pluma de alcance

Zapata TG de 600 mm (24 inch) (10 mm (0.4 inch) de grosor)

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320 GC, pluma de alcance de 5675 mm inch), brazo de 2900 mm
(114 inch), contrapeso de 3700 kg (8160 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch)
M0068104-02 197
Sección de Información Sobre el Producto
320 GC con una pluma de alcance

Ilustración 117 g06224418


Tabla de levantamiento anterior: 320 GC, pluma (224

(114 inch), contrapeso de kg lb) y 600 (24


de alcance de 5675 mm inch), brazo de 2900 mm
3700 (8160 zapatas de cadena TG de mm inch)
198 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
320 GC con una pluma de alcance

Zapata TG de 700 mm (28 inch) (10 mm (0.4 inch) de grosor)

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320 GC, pluma de alcance de 5675 mm inch), brazo de 2900 mm
(114 inch), contrapeso de 3700 kg (8160 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch)
M0068104-02 199
Sección de Información Sobre el Producto
320 GC con una pluma de alcance

118 g06224402

(224
700 (28

de alcance de 5675 mm inch), brazo de 2900 mm


3700 (8160 zapatas de cadena TG de mm inch)
M0068104-02 200
Sección de Información Sobre el Producto
320 GC con una pluma de alcance

Zapata TG de 790 mm (31 inch) (10 mm (0.4 inch) de grosor)

Ilustración 119 g06224410

de alcance de 5675 mm inch), brazo de 2900 mm


zapatas de cadena TG de mm inch)
M0068104-02 201
Sección de Información Sobre el Producto
320 GC con una pluma de alcance

Tabla de levantamiento anterior: 320 GC, pluma (224


(114 inch), contrapeso de 3700 kg (8160 lb) y 790 (31 Brazo de 2.9 m (9 ft 6 inch) y contrapeso
de 4200 kg (9260 lb)

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320 GC, pluma de alcance de 5675 mm inch), brazo de 2900 mm
(114 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch)
202 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
320 GC con una pluma de alcance

Zapata TG de 600 mm (24 inch)

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320 GC, pluma de alcance de 5675 mm inch), brazo de 2900 mm
(114 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch)
M0068104-02 203
Sección de Información Sobre el Producto
320 GC con una pluma de alcance

120 g06224751

(224
600 (24

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320 GC, pluma de alcance de 5675 mm inch), brazo de 2900 mm
(114 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch)
204 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
320 GC con una pluma de alcance

Zapata TG de 600 mm (24 inch) (10 mm (0.4 inch) de grosor)

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320 GC, pluma de alcance de 5675 mm inch), brazo de 2900 mm
(114 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch)
M0068104-02 205
Sección de Información Sobre el Producto
320 GC con una pluma de alcance

121 g06224763

(224
600 (24

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320 GC, pluma de alcance de 5675 mm inch), brazo de 2900 mm
(114 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch)
206 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
320 GC con una pluma de alcance

Zapata TG de 700 mm (28 inch) (10 mm (0.4 inch) de grosor)

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320 GC, pluma de alcance de 5675 mm inch), brazo de 2900 mm
(114 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch)
M0068104-02 207
Sección de Información Sobre el Producto
320 GC con una pluma de alcance

122 g06224756

(224
700 (28

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320 GC, pluma de alcance de 5675 mm inch), brazo de 2900 mm
(114 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch)
M0068104-02 208
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata TG de 790 mm (31 inch) (10 mm (0.4 inch) de grosor)

Ilustración 123 g06224759


Tabla de levantamiento anterior: 320 GC, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900
mm
(114 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de 790 mm (31 inch)
i07126181 excavadoras para levantar objetos pesados. Siga
todos los reglamentos locales y gubernamentales.
Capacidades de Las capacidades de levantamiento se deben usar
como una guía. Las herramientas y las condiciones
Levantamiento irregulares, blandas o deficientes del terreno
Código SMCS: 7000 afectan las capacidades de levantamiento. El
operador es responsable de estar atento a estos
N/S: HEX1–y sig. efectos.
ISO 10567 2007 define las capacidades de
levantamiento. Las capacidades de levantamiento
Si no se cumple la carga nominal, se pueden se definen como el valor inferior a 75 % de la
ocasionar lesiones personales o daños a la capacidad estática de vuelco o a 87 % de la
propiedad. Esto incluye el riesgo de bajada capacidad hidráulica de levantamiento.
imprevista de la pluma. Revise la carga nominal
de una herramienta en particular antes de realizar Nota: Las capacidades de levantamiento
cualquier operación. Realice ajustes a la carga corresponden a una máquina estándar bajo las
nominal, según sea necesario, para siguientes condiciones:
configuraciones que no son estándar.
• Punto de elevación: punta del brazo sin cucharón

Pueden existir algunos reglamentos locales o • Lubricantes completos


gubernamentales pertinentes al uso de
• Tanque de combustible completo
M0068104-02 209
Sección de Información Sobre el Producto Capacidades de
Levantamiento
• Cadena de acero en las aplicaciones europeas de manipulación de
objetos.
• Cabina completa con un operador de 75 kg
(165 lb)
Símbolos incluidos en las tablas
Las capacidades de levantamiento varían según las
herramientas y los accesorios utilizados. El peso del de capacidad de levantamiento
accesorio de una herramienta de trabajo debe ser A continuación hay símbolos que generalmente se
sustraído de la capacidad de levantamiento. incluyen en las tablas de capacidad de
Consulte con su distribuidor Cat acerca de las levantamiento de las excavadoras de cadena.
capacidades de levantamiento de herramientas y
accesorios específicos. Nota: Dependiendo de la configuración de la
máquina, puede haber símbolos que no se usen.
Esta máquina puede estar equipada con varios
brazos. Las capacidades de levantamiento pueden Las medidas se suministran en
variar entre los diferentes brazos. Mida la distancia milímetros y pulgadas
en el brazo entre el pasador de articulación de la Las capacidades de levantamiento
pluma y el pasador de articulación de la se proporcionan en kilogramos y
herramienta. La distancia le indica el tamaño de libras
brazo que tiene la máquina.
Use la armella de levantamiento que se encuentra La carga está limitada por la
en el varillaje para levantar objetos. Si se usa la capacidad hidráulica de
armella de levantamiento, la conexión se debe levantamiento y no por la carga límite de
hacer con una eslinga o con un grillete. equilibrio estático

Nota: Los reglamentos de Japón exigen una Radio del punto de levantamiento
configuración de grúa de pala para levantar
determinados objetos. Una pala de grúa tiene una
capacidad de carga nominal, por lo tanto las Altura del punto de levantamiento
capacidades de levantamiento discutidas abajo no
aplican a una configuración de pala de grúa.
Comuníquese con su distribuidor Cat para obtener
más información. Capacidad de levantamiento sobre la
parte delantera de la máquina
Nota: En los países europeos, las
reglamentaciones requieren un dispositivo de
advertencia de sobrecarga y una válvula de control Capacidad de levantamiento sobre la
de bajada de la pluma y del brazo si se levanta más parte lateral de la máquina
de 1000 kg (2200 lb) durante las aplicaciones de
manipulación de objetos. Las reglamentaciones Levantamiento pesado en posición
requieren también un dispositivo de advertencia de CONECTADA
sobrecarga y una válvula de control de bajada de la
pluma si se genera una fuerza mayor de 40000 N·m
(29500 lb ft) durante las aplicaciones de
manipulación de objetos. Si la máquina no está Pluma de alcance con un brazo de
equipada con estos dispositivos, aun cuando la 2.5 m (8 ft 2 inch) y un contrapeso
capacidad de levantamiento hidráulico sea capaz,
no exceda una carga de 1000 kg (2200 lb). No de 4200 kg (9260 lb)
sobrepase una fuerza de 40000 N·m (29500 lb ft)

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch), contrapeso
de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch), levantamiento pesado DESCONECTADO
210 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento
Zapata SG de 600 mm (24 inch)

124 g06225214

de
SG
M0068104-02 211
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

125 g06225218

de
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch), levantamiento pesado
DESCONECTADO
212 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

SG

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch), levantamiento pesado
CONECTADO
M0068104-02 213
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata DG de 600 mm (24 inch)

126 g06225223
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch), levantamiento pesado
DESCONECTADO
214 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

de
DG

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch), levantamiento pesado
CONECTADO
M0068104-02 215
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

127 g06225224

de
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch), levantamiento pesado
DESCONECTADO
216 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

DG

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch), levantamiento pesado
CONECTADO
M0068104-02 217
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata TG de 600 mm (24 inch)

128 g06225225
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de 600 mm (24 inch), levantamiento pesado
DESCONECTADO
218 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

129 g06225230

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de 600 mm (24 inch), levantamiento pesado
CONECTADO
M0068104-02 219
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata TG de 700 mm (28 inch)

130 g06225233
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch), levantamiento pesado
DESCONECTADO
220 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

(224
700 (28

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de 600 mm (24 inch), levantamiento pesado
CONECTADO
M0068104-02 221
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

131 g06225235

(224
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch), levantamiento pesado
DESCONECTADO
222 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

700 (28

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch), levantamiento pesado
CONECTADO
M0068104-02 223
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata TG de 790 mm (31 inch)

132 g06225237
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch), levantamiento pesado
DESCONECTADO
224 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

(224
790 (31

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch), levantamiento pesado
CONECTADO
M0068104-02 225
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

133 g06225242

(224
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch), levantamiento pesado
DESCONECTADO
226 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

790 (31

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch), levantamiento pesado
CONECTADO
M0068104-02 227
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata TG de 900 mm (35 inch)

134 g06225244
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch), levantamiento pesado
DESCONECTADO
228 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

(224
900 (35

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch), levantamiento pesado
CONECTADO
229 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Ilustración 135 g06225247


Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena 900 (35 CONECTADO

TG de mm inch), levantamiento pesado


230 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Pluma de alcance con un brazo de 2.9


m (9 ft 6 inch) y un contrapeso de 4200
kg (9260 lb)
Zapata SG de 600 mm (24 inch)

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance 5675 mm (224 inch), brazo de 2920 mm (115 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch), levantamiento pesado
CONECTADO
M0068104-02 231
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

136 g06225261

de
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance 5675 mm (224 inch), brazo de 2920 mm (115 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch), levantamiento pesado
DESCONECTADO
232 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

SG

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance 5675 mm (224 inch), brazo de 2920 mm (115 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch), levantamiento pesado
CONECTADO
M0068104-02 233
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

137 g06225263

de
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance 5675 mm (224 inch), brazo de 2920 mm (115 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch), levantamiento pesado
DESCONECTADO
234 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

SG

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance 5675 mm (224 inch), brazo de 2920 mm (115 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch), levantamiento pesado
CONECTADO
M0068104-02 235
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata DG de 600 mm (24 inch)

138 g06225264
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance 5675 mm (224 inch), brazo de 2920 mm (115 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch), levantamiento pesado
DESCONECTADO
236 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

de
DG

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance 5675 mm (224 inch), brazo de 2920 mm (115 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch), levantamiento pesado
CONECTADO
M0068104-02 237
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

139 g06225265

de
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance 5675 mm (224 inch), brazo de 2920 mm (115 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch), levantamiento pesado
DESCONECTADO
238 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

DG

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance 5675 mm (224 inch), brazo de 2920 mm (115 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch), levantamiento pesado
CONECTADO
M0068104-02 239
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata TG de 600 mm (24 inch)

140 g06225274
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2920 mm (115 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de 600 mm (24 inch), levantamiento pesado
DESCONECTADO
240 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

141 g06225275

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2920 mm (115 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de 600 mm (24 inch), levantamiento pesado
CONECTADO
M0068104-02 241
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata TG de 700 mm (28 inch)

142 g06225276
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm inch), brazo de 2920 mm (115 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch), levantamiento pesado
DESCONECTADO
242 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

(224
700 (28

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2920 mm (115 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de 600 mm (24 inch), levantamiento pesado
CONECTADO
M0068104-02 243
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

143 g06225277

(224
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm inch), brazo de 2920 mm (115 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch), levantamiento pesado
DESCONECTADO
244 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

700 (28

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm inch), brazo de 2920 mm (115 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch), levantamiento pesado
CONECTADO
M0068104-02 245
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata TG de 790 mm (31 inch)

144 g06225278
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm inch), brazo de 2920 mm (115 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch), levantamiento pesado
DESCONECTADO
246 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

(224
790 (31

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm inch), brazo de 2920 mm (115 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch), levantamiento pesado
CONECTADO
M0068104-02 247
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

145 g06225279

(224
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm inch), brazo de 2920 mm (115 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch), levantamiento pesado
DESCONECTADO
248 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

790 (31

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm inch), brazo de 2920 mm (115 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch), levantamiento pesado
CONECTADO
M0068104-02 249
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata TG de 900 mm (35 inch)

146 g06225280
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm inch), brazo de 2920 mm (115 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch), levantamiento pesado
DESCONECTADO
250 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

(224
900 (35

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm inch), brazo de 2920 mm (115 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch), levantamiento pesado
CONECTADO
251 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Ilustración 147 g06225281


Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2920 mm (115 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de 900 (35 CONECTADO

cadena TG de mm inch), levantamiento pesado


252 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Pluma de ángulo variable con un brazo


de 2.5 m (8 ft 2 inch) y un contrapeso de
4200 kg (9260 lb)
Zapata SG de 600 mm (24 inch)

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 (106 inch / 130 inch),
brazo de 2500 mm (98 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch),
levantamiento pesado CONECTADO
M0068104-02 253
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

148 g06225390

mm
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 (106 inch / 130 inch),
brazo de 2500 mm (98 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch),
levantamiento pesado DESCONECTADO
254 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

SG

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 (106 inch / 130 inch),
brazo de 2500 mm (98 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch),
levantamiento pesado CONECTADO
M0068104-02 255
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

149 g06225391

mm
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 (106 inch / 130 inch),
brazo de 2500 mm (98 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch),
levantamiento pesado DESCONECTADO
256 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

SG

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 (106 inch / 130 inch),
brazo de 2500 mm (98 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch),
levantamiento pesado CONECTADO
M0068104-02 257
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata DG de 600 mm (24 inch)

150 g06225393
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 (106 inch / 130 inch),
brazo de 2500 mm (98 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch),
levantamiento pesado DESCONECTADO
258 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

mm
DG

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 (106 inch / 130 inch),
brazo de 2500 mm (98 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch),
levantamiento pesado CONECTADO
M0068104-02 259
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

151 g06225394

mm
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 (106 inch / 130 inch),
brazo de 2500 mm (98 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch),
levantamiento pesado DESCONECTADO
260 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

DG

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 (106 inch / 130 inch),
brazo de 2500 mm (98 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch),
levantamiento pesado CONECTADO
M0068104-02 261
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata TG de 600 mm (24 inch)

152 g06225396
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 inch / 130 inch),
brazo de 2500 mm (98 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de 600 mm (24 inch),
levantamiento pesado DESCONECTADO
262 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

153 g06225397

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 inch / 130 inch),
brazo de 2500 mm (98 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de 600 mm (24 inch),
levantamiento pesado CONECTADO
M0068104-02 263
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata TG de 700 mm (28 inch)

154 g06225398
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 inch / inch),
brazo de 2500 mm (98 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch),
levantamiento pesado DESCONECTADO
264 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

130
700 (28

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 inch / 130 inch),
brazo de 2500 mm (98 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de 600 mm (24 inch),
levantamiento pesado CONECTADO
M0068104-02 265
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

155 g06225402

130
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 inch / inch),
brazo de 2500 mm (98 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch),
levantamiento pesado DESCONECTADO
266 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

700 (28

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 inch / inch),
brazo de 2500 mm (98 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch),
levantamiento pesado CONECTADO
M0068104-02 267
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata TG de 790 mm (31 inch)

156 g06225405
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 inch / inch),
brazo de 2500 mm (98 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch),
levantamiento pesado DESCONECTADO
268 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

130
790 (31

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 inch / inch),
brazo de 2500 mm (98 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch),
levantamiento pesado CONECTADO
M0068104-02 269
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

157 g06225408

130
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 inch / inch),
brazo de 2500 mm (98 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch),
levantamiento pesado DESCONECTADO
270 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

790 (31

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 inch / inch),
brazo de 2500 mm (98 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch),
levantamiento pesado CONECTADO
M0068104-02 271
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata TG de 900 mm (35 inch)

158 g06225412
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 inch / inch),
brazo de 2500 mm (98 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch),
levantamiento pesado DESCONECTADO
272 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

130
900 (35

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 inch / inch),
brazo de 2500 mm (98 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch),
levantamiento pesado CONECTADO
273 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Ilustración 159 g06225414


Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 inch / 130 inch),
brazo de 2500 mm (98 inch), contrapeso de 4200 900 (35
levantamiento pesado CONECTADO

kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch),


274 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Pluma de ángulo variable con un brazo


de 2.9 m (9 ft 6 inch) y un contrapeso de
4200 kg (9260 lb)
Zapata SG de 600 mm (24 inch)

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 inch / 130 inch),
brazo de 2920 mm (115 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch),
levantamiento pesado CONECTADO
M0068104-02 275
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

160 g06225459

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 inch / 130 inch),
brazo de 2920 mm (115 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch),
levantamiento pesado DESCONECTADO
276 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

SG

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 inch / 130 inch),
brazo de 2920 mm (115 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch),
levantamiento pesado CONECTADO
M0068104-02 277
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

161 g06225461

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 inch / 130 inch),
brazo de 2920 mm (115 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch),
levantamiento pesado DESCONECTADO
278 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

SG

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 inch / 130 inch),
brazo de 2920 mm (115 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch),
levantamiento pesado CONECTADO
M0068104-02 279
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata DG de 600 mm (24 inch)

162 g06225471
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 inch / 130 inch),
brazo de 2920 mm (115 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch),
levantamiento pesado DESCONECTADO
280 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

DG

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 inch / 130 inch),
brazo de 2920 mm (115 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch),
levantamiento pesado CONECTADO
M0068104-02 281
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

163 g06225473

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 inch / 130 inch),
brazo de 2920 mm (115 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch),
levantamiento pesado DESCONECTADO
282 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

DG

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 inch / 130 inch),
brazo de 2920 mm (115 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch),
levantamiento pesado CONECTADO
M0068104-02 283
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata TG de 600 mm (24 inch)

164 g06225474
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 inch / 130 inch),
brazo de 2920 mm (115 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de 600 mm (24 inch),
levantamiento pesado DESCONECTADO
284 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

165 g06225476

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 inch / 130 inch),
brazo de 2920 mm (115 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de 600 mm (24 inch),
levantamiento pesado CONECTADO
M0068104-02 285
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata TG de 700 mm (28 inch)

166 g06225489
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 / 130 inch), brazo
de 2920 mm (115 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch),
levantamiento pesado DESCONECTADO
286 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

inch
700 (28

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 inch / 130 inch),
brazo de 2920 mm (115 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de 600 mm (24 inch),
levantamiento pesado CONECTADO
M0068104-02 287
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

167 g06225490

inch
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 / 130 inch), brazo
de 2920 mm (115 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch),
levantamiento pesado DESCONECTADO
288 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

700 (28

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 / 130 inch), brazo
de 2920 mm (115 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch),
levantamiento pesado CONECTADO
M0068104-02 289
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata TG de 790 mm (31 inch)

168 g06225502
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 / 130 inch), brazo
de 2920 mm (115 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch),
levantamiento pesado DESCONECTADO
290 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

inch
790 (31

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 / 130 inch), brazo
de 2920 mm (115 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch),
levantamiento pesado CONECTADO
M0068104-02 291
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

169 g06225503

inch
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 / 130 inch), brazo
de 2920 mm (115 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch),
levantamiento pesado DESCONECTADO
292 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

790 (31

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 / 130 inch), brazo
de 2920 mm (115 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch),
levantamiento pesado CONECTADO
M0068104-02 293
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata TG de 900 mm (35 inch)

170 g06225505
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 / 130 inch), brazo
de 2920 mm (115 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch),
levantamiento pesado DESCONECTADO
294 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

inch
900 (35

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 / 130 inch), brazo
de 2920 mm (115 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch),
levantamiento pesado CONECTADO
295 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Ilustración 171 g06225509


Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de ángulo variable de 2686 mm / 3300 mm (106 inch / 130 inch),
brazo de 2920 mm (115 inch), contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena TG de 900 mm (35 inch),
levantamiento pesado CONECTADO
296 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Pluma de alcance superlargo con un


brazo de 6.28 m (20 ft 7 inch) y un
contrapeso de 4700 kg (10362 lb)
Zapata SG de 600 mm (24 inch)

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance superlargo 8850 mm (348 inch), brazo de 6283 mm
(247 inch), contrapeso de 4700 kg (10362 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 297
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

172 g06225566

de
SG

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance superlargo 8850 mm (348 inch), brazo de 6283 mm
(247 inch), contrapeso de 4700 kg (10362 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO
298 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

173 g06225569

de SG

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance superlargo 8850 mm (348 inch), brazo de 6283 mm
(247 inch), contrapeso de 4700 kg (10362 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 299
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata DG de 600 mm (24 inch)

174 g06225573

de
DG

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance superlargo 8850 mm (348 inch), brazo de 6283 mm
(247 inch), contrapeso de 4700 kg (10362 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO
300 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

175 g06225577

de
DG

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance superlargo 8850 mm (348 inch), brazo de 6283 mm
(247 inch), contrapeso de 4700 kg (10362 lb) y zapatas de cadena de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 301
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata TG de 600 mm (24 inch)

176 g06225581
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance superlargo de 8850 mm (348 inch), brazo de 6283 mm
(247 inch), contrapeso de 4700 kg (10362 lb) y zapatas de cadena TG de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO
302 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

177 g06225584

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance superlargo de 8850 mm (348 inch), brazo de 6283 mm
(247 inch), contrapeso de 4700 kg (10362 lb) y zapatas de cadena TG de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 303
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata TG de 700 mm (28 inch)

178 g06225587
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance superlargo de 8850 mm (348 inch), brazo de 6283 mm
(247 inch), contrapeso de 4700 kg (10362 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO
304 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

700 (28

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance superlargo de 8850 mm (348 inch), brazo de 6283 mm
(247 inch), contrapeso de 4700 kg (10362 lb) y zapatas de cadena TG de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 305
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

179 g06225589

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance superlargo de 8850 mm (348 inch), brazo de 6283 mm
(247 inch), contrapeso de 4700 kg (10362 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO
306 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

700 (28

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance superlargo de 8850 mm (348 inch), brazo de 6283 mm
(247 inch), contrapeso de 4700 kg (10362 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 307
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata TG de 790 mm (31 inch)

180 g06225593
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance superlargo de 8850 mm (348 inch), brazo de 6283 mm
(247 inch), contrapeso de 4700 kg (10362 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO
308 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

790 (31

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance superlargo de 8850 mm (348 inch), brazo de 6283 mm
(247 inch), contrapeso de 4700 kg (10362 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 309
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

181 g06225596

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance superlargo de 8850 mm (348 inch), brazo de 6283 mm
(247 inch), contrapeso de 4700 kg (10362 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO
310 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

790 (31

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance superlargo de 8850 mm (348 inch), brazo de 6283 mm
(247 inch), contrapeso de 4700 kg (10362 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 311
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata TG de 900 mm (35 inch)

182 g06225598
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance superlargo de 8850 mm (348 inch), brazo de 6283 mm
(247 inch), contrapeso de 4700 kg (10362 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO
312 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

900 (35

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance superlargo de 8850 mm (348 inch), brazo de 6283 mm
(247 inch), contrapeso de 4700 kg (10362 lb) y zapatas de cadena TG de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
313 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Ilustración 183 g06225601


Tabla de levantamiento anterior: 320, pluma de alcance superlargo de 8850 mm (348 inch), brazo de 6283
314 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata

mm (247 inch), contrapeso de 4700 kg (10362 lb) y zapatas de cadena TG de 900 mm (35 inch),
levantamiento
pesado CONECTADO Pueden existir algunos reglamentos locales o
gubernamentales pertinentes al uso de
i07126153
excavadoras para levantar objetos pesados. Siga
todos los reglamentos locales y gubernamentales.
Las capacidades de levantamiento se deben usar
Capacidades de como una guía. Las herramientas y las condiciones
Levantamiento irregulares, blandas o deficientes del terreno
Código SMCS: 7000 afectan las capacidades de levantamiento. El
operador es responsable de estar atento a estos
N/S: RAZ1–y sig. efectos.
ISO 10567 2007 define las capacidades de
levantamiento. Las capacidades de levantamiento
se definen como el valor inferior a 75 % de la
Si no se cumple la carga nominal, se pueden capacidad estática de vuelco o a 87 % de la
ocasionar lesiones personales o daños a la capacidad hidráulica de levantamiento.
propiedad. Esto incluye el riesgo de bajada
imprevista de la pluma. Revise la carga nominal Nota: Las capacidades de levantamiento
de una herramienta en particular antes de realizar
cualquier operación. Realice ajustes a la carga corresponden a una máquina estándar bajo las
nominal, según sea necesario, para siguientes condiciones:

configuraciones que no son estándar. • Punto de elevación: punta del brazo sin cucharón

• Lubricantes completos
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675


contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra
pesado CONECTADO
M0068104-02 315
Sección de Información Sobre el Producto Capacidades
de Levantamiento
• Tanque de combustible completo sobrepase una fuerza de 40000 N·m (29500 lb ft)
en las aplicaciones europeas de manipulación de
• Cadena de acero objetos.
• Cabina completa con un operador de 75 kg
(165 lb) Símbolos incluidos en las tablas
Las capacidades de levantamiento varían según las de capacidad de levantamiento
herramientas y los accesorios utilizados. El peso del A continuación hay símbolos que generalmente se
accesorio de una herramienta de trabajo debe ser incluyen en las tablas de capacidad de
sustraído de la capacidad de levantamiento. levantamiento de las excavadoras de cadena.
Consulte con su distribuidor Cat acerca de las
capacidades de levantamiento de herramientas y Nota: Dependiendo de la configuración de la
accesorios específicos. máquina, puede haber símbolos que no se usen.
Esta máquina puede estar equipada con varios Las medidas se suministran en
brazos. Las capacidades de levantamiento pueden milímetros y pulgadas
variar entre los diferentes brazos. Mida la distancia Las capacidades de levantamiento
en el brazo entre el pasador de articulación de la se proporcionan en kilogramos y
pluma y el pasador de articulación de la libras
herramienta. La distancia le indica el tamaño de
brazo que tiene la máquina.
La carga está limitada por la
Use la armella de levantamiento que se encuentra capacidad hidráulica de
en el varillaje para levantar objetos. Si se usa la levantamiento y no por la carga límite de
armella de levantamiento, la conexión se debe equilibrio estático
hacer con una eslinga o con un grillete.
Radio del punto de levantamiento
Nota: Los reglamentos de Japón exigen una
configuración de grúa de pala para levantar
determinados objetos. Una pala de grúa tiene una
Altura del punto de levantamiento
capacidad de carga nominal, por lo tanto las
capacidades de levantamiento discutidas abajo no
aplican a una configuración de pala de grúa.
Comuníquese con su distribuidor Cat para obtener Capacidad de levantamiento sobre la
más información. parte delantera de la máquina
Nota: En los países europeos, las
reglamentaciones requieren un dispositivo de Capacidad de levantamiento sobre la
advertencia de sobrecarga y una válvula de control parte lateral de la máquina
de bajada de la pluma y del brazo si se levanta más
de 1000 kg (2200 lb) durante las aplicaciones de Levantamiento pesado en posición
manipulación de objetos. Las reglamentaciones
CONECTADA
requieren también un dispositivo de advertencia de
sobrecarga y una válvula de control de bajada de la
pluma si se genera una fuerza mayor de 40000 N·m
(29500 lb ft) durante las aplicaciones de Pluma de alcance con un brazo de
manipulación de objetos. Si la máquina no está
equipada con estos dispositivos, aun cuando la 2.5 m (8 ft 2 inch) y un contrapeso
capacidad de levantamiento hidráulico sea capaz, de 4200 kg (9260 lb)
no exceda una carga de 1000 kg (2200 lb). No
316 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata
con garra sencilla de 600 mm (24 inch) (14 mm (0.6 inch) de grosor)

Ilustración 184 g06224929


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra sencilla de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675


contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra pesado
CONECTADO
M0068104-02 317
Sección de Información Sobre el Producto Capacidades
de Levantamiento

185 g06224933

mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),


sencilla de 600 mm (24 inch), levantamiento
M0068104-02 318
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra de mm inch)


doble 600 (24 (13 mm (0.5 inch) de grosor)

Ilustración 186 g06224922


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra doble de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 319
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


187 g06224926

mm
doble
de garra triple de 600 mm (24 inch)

Ilustración 188 g06224885


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
320 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata

189 g06224886
600 (24 (10 mm (0.4 inch) de grosor)

Ilustración 190 g06224934

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 321
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

191 g06224936

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
322 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


700 (28 (12.5 mm (0.50 inch) de grosor)

Ilustración 192 g06224887


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 700 mm (28 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 323
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


193 g06224889

700 (28
790 (31 (12.5 mm (0.50 inch) de grosor)

Ilustración 194 g06224891


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 790 mm (31 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
324 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)

195 g06224893

790 (31
900 (35 (10 mm (0.4 inch) de grosor)

Ilustración 196 g06224895


de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
con garra triple de mm inch), levantamiento
M0068104-02 325
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),

Ilustración 197 g06224896


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena 900 (35
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 900 mm (35 inch), levantamiento

pesado DESCONECTADO pesado CONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
326 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


Pluma de alcance con un brazo de 2.9
m (9 ft 6 inch) y un contrapeso de 4200
kg (9260 lb)

de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),


con garra triple de mm inch), levantamiento
M0068104-02 327
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra


sencilla de 600 mm (24 inch) (14 mm (0.6 inch) de grosor)

Ilustración 198 g06224820


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra sencilla de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675


contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra
pesado CONECTADO
328 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra


199 g06224822

mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),


sencilla de 600 mm (24 inch), levantamiento

doble de 600 mm (24 inch) (13 mm (0.5 inch) de grosor)

Ilustración 200 g06224811


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra doble de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 329
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata

201 g06224818

mm
doble
de garra triple de 600 mm (24 inch)

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
330 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra

Ilustración 202 g06224766


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 331
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata
203 g06224771

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
332 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


600 (24 (10 mm (0.4 inch) de grosor)

Ilustración 204 g06224830


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 333
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


205 g06224831

700 (28 (12.5 mm (0.50 inch) de grosor)

Ilustración 206 g06224774


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 700 mm (28 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
334 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)

207 g06224789

700 (28
790 (31 (12.5 mm (0.50 inch) de grosor)

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 335
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)

Ilustración 208 g06224797


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 790 mm (31 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
336 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


209 g06226043

790 (31

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 337
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


900 (35 (10 mm (0.4 inch) de grosor)

Ilustración 210 g06224800

de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),


con garra triple de mm inch), levantamiento
338 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata
Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),

Ilustración 211 g06224801


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena 900 (35
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 900 mm (35 inch), levantamiento

pesado DESCONECTADO pesado CONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675


contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra
pesado CONECTADO
M0068104-02 339
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra de mm inch)


Pluma de alcance con un brazo de 3.9
m (12 ft 8 inch) y un contrapeso de
4200 kg (9260 lb)
con garra sencilla de 600 mm (24 inch) (14 mm (0.6 inch) de grosor)

Ilustración 212 g06224643


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra sencilla de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
340 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata

213 g06224645

mm (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),


sencilla de 600 mm (24 inch), levantamiento

doble 600 (24 (13 mm (0.5 inch) de grosor)

Ilustración 214 g06224640


Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675


contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra
pesado CONECTADO
M0068104-02 341
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra de mm inch)


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra doble de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

215 g06224641

mm
doble

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
342 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata
de garra triple de 600 mm (24 inch)

Ilustración 216 g06224603


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 343
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


217 g06224611

600 (24 (10 mm (0.4 inch) de grosor)

Ilustración 218 g06226059


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
344 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)

219 g06226062
700 (28 (12.5 mm (0.50 inch) de grosor)

Ilustración 220 g06224613

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 345
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 700 mm (28 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

221 g06224615

700 (28

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 346
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


790 (31 (12.5 mm (0.50 inch) de grosor)

Ilustración 222 g06224620


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 790 mm (31 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 347
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra


223 g06224624

790 (31
900 (35 (10 mm (0.4 inch) de grosor)

Ilustración 224 g06224626

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675


contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra
pesado CONECTADO
348 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),

Ilustración 225 g06224637


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena 900 (35
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 900 mm (35 inch), levantamiento

pesado DESCONECTADO pesado CONECTADO

de 5675 mm (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),


con garra triple de mm inch), levantamiento
M0068104-02 349
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra


Pluma de alcance con un brazo de 2.5
m (8 ft 2 inch) y un contrapeso
de 5400 kg (11905 lb)
sencilla de 600 mm (24 inch) (14 mm (0.6 inch) de grosor)

Ilustración 226 g06225424


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra sencilla de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675


contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra
pesado CONECTADO
350 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)

227 g06225425

mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),


sencilla de 600 mm (24 inch), levantamiento

de 5675 mm (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),


con garra triple de mm inch), levantamiento
351 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra de mm inch)


doble 600 (24 (13 mm (0.5 inch) de grosor)

Ilustración 228 g06226077


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra doble de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 (224 brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
352 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


229 g06225423

mm inch),
doble 600 (24
de garra triple de 600 mm (24 inch)

Ilustración 230 g06225400


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 353
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata

231 g06225404

inch),
600 (24

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
354 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


700 (28 (12.5 mm (0.50 inch) de grosor)

Ilustración 232 g06225407


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 700 mm (28 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 355
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata
233 g06225409

inch),
700 (28

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 356
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple


de 790 mm (31 inch) (12.5 mm (0.50 inch) de grosor)

Ilustración 234 g06225413


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 790 mm (31 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 357
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra


235 g06225415

inch),
790 (31
900 (35 (10 (0.4

Ilustración 236 g06225416


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 900 mm (35 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675


contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra
pesado CONECTADO
358 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch) mm inch) de grosor)

Ilustración 237 g06225417


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de 900 (35
pesado CONECTADO

alcance de 5675 mm (224 brazo de 2500 mm (98 inch),


cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
M0068104-02 359
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra


Pluma de alcance con un brazo de 2.9
m (9 ft 5 inch) y un contrapeso de 5400
kg (11905 lb)
sencilla de 600 mm (24 inch) (14 mm (0.6 inch) de grosor)

Ilustración 238 g06225386


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra sencilla de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675


contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra
pesado CONECTADO
360 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch) mm inch) de grosor)

239 g06225389

mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),


sencilla de 600 mm (24 inch), levantamiento

alcance de 5675 mm (224 brazo de 2500 mm (98 inch),


cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
361 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra de mm inch) mm inch) de grosor)


doble 600 (24 (13 (0.5

Ilustración 240 g06225383


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra doble de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
362 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch) mm inch) de grosor)


241 g06225385

mm
doble
de garra triple de 600 mm (24 inch)

Ilustración 242 g06225253


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 363
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata

243 g06225255
600 (24 (10 (0.4

Ilustración 244 g06225388

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
364 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch) mm inch) de grosor)


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

245 g06225389

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 365
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


700 (28 (12.5 mm (0.50 inch) de grosor)

Ilustración 246 g06225256


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 700 mm (28 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
366 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


247 g06225258

inch),
700 (28
790 (31 (12.5 mm (0.50 inch) de grosor)

Ilustración 248 g06225259


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 790 mm (31 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 367
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch) mm inch) de grosor)

249 g06225260

inch),
790 (31
900 (35 (10 (0.4

Ilustración 250 g06225262

de 5675 mm (224 brazo de 2900 mm (114 inch),


con garra triple de mm inch), levantamiento
368 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 900 mm (35 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración 251 g06225271


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance inch), contrapeso de 5400 kg (11905
lb) y zapatas de cadena 900 (35 pesado CONECTADO

Pluma de alcance con un brazo de 3.9


m (12 ft 8 inch) y un contrapeso de
5400 kg (11905 lb)

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
369 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra


sencilla de 600 mm (24 inch) (14 mm (0.6 inch) de grosor)

Ilustración 252 g06225248


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra sencilla de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675


contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra
pesado CONECTADO
370 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata
253 g06225249

mm (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),


sencilla de 600 mm (24 inch), levantamiento
doble 600 (24 (13 (0.5

Ilustración 254 g06225102


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra doble de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 371
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra de mm inch) mm inch) de grosor)

255 g06225226

mm
doble

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
372 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata
de garra triple de 600 mm (24 inch)

Ilustración 256 g06225089


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 373
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra de mm inch) mm inch) de grosor)


257 g06225092

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 374
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch) mm inch) de grosor)


600 (24 (10 (0.4

Ilustración 258 g06225250


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 375
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


259 g06225251

700 (28 (12.5 mm (0.50 inch) de grosor)

Ilustración 260 g06225093


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 700 mm (28 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
376 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)

261 g06225094

inch),
700 (28

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 377
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


790 (31 (12.5 mm (0.50 inch) de grosor)

Ilustración 262 g06225095


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 790 mm (31 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
378 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


263 g06225096

inch),
790 (31
900 (35 (10 mm (0.4 inch) de grosor)

Ilustración 264 g06225097


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 900 mm (35 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 379
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)

265 g06225098

inch),
900 (35

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 380
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Pluma de alcance de servicio


pesado con un brazo de 2.5 m
(8 ft 2 inch) y un contrapeso de
M0068104-02 381

Zapata
4200 kg (9260 lb)

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
382 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata
con garra sencilla de 600 mm (24 inch) (14 mm (0.6 inch) de grosor)

Ilustración 266 g06225072


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra sencilla de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

267 g06225075

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675


contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra
pesado CONECTADO
M0068104-02 383

Zapata
mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
sencilla de 600 mm (24 inch), levantamiento
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

con garra doble de 600 mm (24 inch) (13 mm (0.5 inch) de grosor)

Ilustración 268 g06225066


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra doble de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
384 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata

269 g06225070

mm
doble 600 (24

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675


contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra
pesado CONECTADO
385 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata
de garra triple de 600 mm (24 inch)

Ilustración 270 g06224991


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
386 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra


271 g06224993

600 (24
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

con garra triple de 790 mm (31 inch) (12.5 mm (0.50 inch) de grosor)

Ilustración 272 g06224996


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 790 mm (31 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 387

Zapata

273 g06224999

790 (31
triple de 900 mm (35 inch) (10 mm (0.4 inch) de grosor)

Ilustración 274 g06225018

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
388 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 900 mm (35 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

275 g06225048

900 (35

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 389
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Pluma de alcance de servicio


pesado con un brazo de 2.9 m
(9 ft 6 inch) y un contrapeso de
390 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra


4200 kg (9260 lb)

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675


contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra
pesado CONECTADO
M0068104-02 391
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata
sencilla de 600 mm (24 inch) (14 mm (0.6 inch) de grosor)

Ilustración 276 g06224959


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra sencilla de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

277 g06224973

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
392 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra


mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
sencilla de 600 mm (24 inch), levantamiento

de garra triple de 600 mm (24 inch)

Ilustración 278 g06224952


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675


contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra
pesado CONECTADO
M0068104-02 393
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata

279 g06224953

600 (24

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
394 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra


triple de 600 mm (24 inch) (10 mm (0.4 inch) de grosor)

Ilustración 280 g06226115


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

281 g06224977

600 (24

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 395
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata
con garra triple de 900 mm (35 inch) (10 mm (0.4 inch) de grosor)

Ilustración 282 g06224955


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 900 mm (35 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

283 g06224956

900 (35

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 4200 kg (9260 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
396 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto Capacidades de Levantamiento

Pluma de alcance de servicio pesado con un brazo normal de 2.5 m (8 ft 2


inch) y un contrapeso de 5400 kg (11905 lb)
M0068104-02 397
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata
con garra sencilla de 600 mm (24 inch) (14 mm (0.6 inch) de grosor)

Ilustración 284 g06225629


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra sencilla de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675


contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra
pesado CONECTADO
398 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra de mm inch) mm inch) de grosor)


285 g06225631

mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),


sencilla de 600 mm (24 inch), levantamiento

doble 600 (24 (13 (0.5

Ilustración 286 g06225620


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra doble de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 399
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata

287 g06225627

mm
doble

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
400 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra de mm inch) mm inch) de grosor)


de garra triple de 600 mm (24 inch)

Ilustración 288 g06225607


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 401
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata
289 g06225611

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
402 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch) mm inch) de grosor)


600 (24 (10 (0.4

Ilustración 290 g06225632


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 403
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


291 g06225633

700 (28 (12.5 mm (0.50 inch) de grosor)

Ilustración 292 g06225613


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 700 mm (28 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
404 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch) mm inch) de grosor)

293 g06225616

inch),
700 (28

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 405
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


900 (35 (10 (0.4

Ilustración 294 g06225618


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 900 mm (35 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
406 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch) mm inch) de grosor)


295 g06225619

inch),
900 (35

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 407
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Pluma de alcance de servicio


pesado con un brazo extendido de
2.5 m (8 ft 2 inch) y un contrapeso
408 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra


de 5400 kg (11905 lb)

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675


contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra
pesado CONECTADO
M0068104-02 409
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra de mm inch)


sencilla de 600 mm (24 inch) (14 mm (0.6 inch) de grosor)

Ilustración 296 g06225677


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra sencilla de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

297 g06225679

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
410 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra


mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
sencilla de 600 mm (24 inch), levantamiento

doble 600 (24 (13 mm (0.5 inch) de grosor)

Ilustración 298 g06225674


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra doble de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675


contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra
pesado CONECTADO
M0068104-02 411
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra de mm inch)

299 g06225675

mm
doble

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
412 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata
de garra triple de 600 mm (24 inch)

Ilustración 300 g06225654


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 413
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


301 g06225656

600 (24 (10 mm (0.4 inch) de grosor)

Ilustración 302 g06225682


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
414 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)

303 g06225683
700 (28 (12.5 mm (0.50 inch) de grosor)

Ilustración 304 g06225657

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 415
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 700 mm (28 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

305 g06225663

inch),
700 (28

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 416
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


790 (31 (12.5 mm (0.50 inch) de grosor)

Ilustración 306 g06225664


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 790 mm (31 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

307 g06225667

inch),

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 417
790 (31
900 (35 (10 mm (0.4 inch) de grosor)

Ilustración 308 g06225669


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 900 mm (35 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

309 g06225670

inch),
900 (35
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento
418 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


Pluma de alcance de servicio
pesado con un brazo normal de
2.9 m (9 ft 6 inch) y un contrapeso
de 5400 kg (11905 lb)

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo de 2500 mm (98 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
419 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata
con garra sencilla de 600 mm (24 inch) (14 mm (0.6 inch) de grosor)

Ilustración 310 g06225578


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra sencilla de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675


contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra
pesado CONECTADO
420 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata
311 g06225580

mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),


sencilla de 600 mm (24 inch), levantamiento
doble 600 (24 (13 mm (0.5 inch) de grosor)

Ilustración 312 g06225572


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra doble de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 421
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra de mm inch)

313 g06225575

mm
doble

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
422 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata
de garra triple de 600 mm (24 inch)

Ilustración 314 g06225536


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 423
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra de mm inch)


315 g06225537

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 424
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


600 (24 (10 mm (0.4 inch) de grosor)

Ilustración 316 g06225583


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 425
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


317 g06225586

700 (28 (12.5 mm (0.50 inch) de grosor)

Ilustración 318 g06225538


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 700 mm (28 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
426 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)

319 g06225539

inch),
700 (28

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 427
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


790 (31 (12.5 mm (0.50 inch) de grosor)

Ilustración 320 g06225542


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 790 mm (31 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
428 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


321 g06225543

inch),
790 (31
900 (35 (10 mm (0.4 inch) de grosor)

Ilustración 322 g06225545


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 900 mm (35 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 429
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)

323 g06225549

inch),
900 (35

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 430
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Pluma de alcance de servicio


pesado con un brazo extendido de
2.9 m (9 ft 6 inch) y un contrapeso
M0068104-02 431
de 5400 kg (11905 lb)

triple de mm inch), levantamiento


432 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata
de garra triple de 600 mm (24 inch)

Ilustración 324 g06225643


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

325 g06225644

inch),
600 (24

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 433
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de 600 mm (24 inch) (10 mm (0.4 inch) de grosor)

Ilustración 326 g06225649


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración 327 g06225650


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114
inch), contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra 600 (24 pesado CONECTADO

triple de mm inch), levantamiento


434 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata
con garra triple de 900 mm (35 inch) (10 mm (0.4 inch) de grosor)

Ilustración 328 g06225646


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 900 mm (35 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

329 g06225648

inch),
900 (35

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 435
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Pluma de alcance de servicio


pesado con un brazo extendido
TRS de 2.9 m (9 ft 6 inch) y un
436 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata
contrapeso de 5400 kg (11905 lb)

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675


contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra
pesado CONECTADO
M0068104-02 437
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra de mm inch)


con garra sencilla de 600 mm (24 inch) (14 mm (0.6 inch) de grosor)

Ilustración 330 g06225699


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra sencilla de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

331 g06225700

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
438 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata
mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
sencilla de 600 mm (24 inch), levantamiento
doble 600 (24 (13 mm (0.5 inch) de grosor)

Ilustración 332 g06225696


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra doble de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675


contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra
pesado CONECTADO
M0068104-02 439
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra de mm inch)

333 g06225697

mm
doble

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
440 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata
de garra triple de 600 mm (24 inch)

Ilustración 334 g06225687


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 441
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


335 g06225688

600 (24 (10 mm (0.4 inch) de grosor)

Ilustración 336 g06225701


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
442 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)

337 g06225703
700 (28 (12.5 mm (0.50 inch) de grosor)

Ilustración 338 g06225689

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 443
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 700 mm (28 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

339 g06225690

inch),
700 (28

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 444
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


790 (31 (12.5 mm (0.50 inch) de grosor)

Ilustración 340 g06225691


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 790 mm (31 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

341 g06225692

inch),

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 445
790 (31
900 (35 (10 mm (0.4 inch) de grosor)

Ilustración 342 g06225694


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 900 mm (35 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

343 g06225695

inch),
900 (35
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento
446 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


Pluma de alcance de servicio
pesado con un brazo de 3.9 m
(12 ft 8 inch) y un contrapeso de
5400 kg (11905 lb)

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo de 2900 mm (114 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
447 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata
con garra sencilla de 600 mm (24 inch) (14 mm (0.6 inch) de grosor)

Ilustración 344 g06225501


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra sencilla de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675


contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra
pesado CONECTADO
448 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata
345 g06225504

mm (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),


sencilla de 600 mm (24 inch), levantamiento
doble 600 (24 (13 mm (0.5 inch) de grosor)

Ilustración 346 g06225493


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra doble de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 449
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra de mm inch)

347 g06225499

mm
doble

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
450 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata
de garra triple de 600 mm (24 inch)

Ilustración 348 g06225452


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 451
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra de mm inch)


349 g06226163

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 452
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


600 (24 (10 mm (0.4 inch) de grosor)

Ilustración 350 g06225507


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 453
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


351 g06225512

700 (28 (12.5 mm (0.50 inch) de grosor)

Ilustración 352 g06225458


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 700 mm (28 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
454 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)

353 g06225460

inch),
700 (28

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 455
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


790 (31 (12.5 mm (0.50 inch) de grosor)

Ilustración 354 g06225463


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 790 mm (31 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
456 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


355 g06225465

inch),
790 (31

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
pesado CONECTADO
457 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch) mm inch) de grosor)


900 (35 (10 (0.4

Ilustración 356 g06225466


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de alcance de 5675 mm (224 inch), brazo de 3900 mm (154 inch),
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 900 mm (35 inch), levantamiento
pesado DESCONECTADO

alcance de 5675 mm (224 brazo de 3900 mm (154 inch),


cadena con garra triple de mm inch), levantamiento
458 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra de mm inch) mm inch) de grosor)

Ilustración 357 g06225468

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de inch),

contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de 900 (35


pesado CONECTADO
Pluma de ángulo variable con un brazo
de 2.5 m (8 ft 2 inch) y un contrapeso de
5400 kg (11905 lb)
sencilla de 600 mm (24 inch) (14 mm (0.6 inch) de grosor)

Ilustración 358 g06226166


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de ángulo variable de 2686 / 3300 mm (106 / 130 inch), brazo de
2500 mm (98 inch), contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra sencilla de 600 mm (24
inch), levantamiento pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de ángulo variable de 2686 / 3300 mm (106 130 inch), brazo
de 2500 mm (98 inch), contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra de 600 mm (24
inch), levantamiento pesado CONECTADO
M0068104-02 459
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra

Ilustración 359 g06226168


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de / 130 inch), brazo
2500 mm (98 inch), contrapeso de 5400 kg sencilla de 600 mm
(24 inch), levantamiento pesado CONECTADO

ángulo variable de 2686 / 3300 mm (106 de


(11905 lb) y zapatas de cadena con garra
460 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra de mm inch) mm inch) de grosor)


doble 600 (24 (13 (0.5

Ilustración 360 g06225901


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de ángulo variable de 2686 / 3300 mm (106 / 130 inch), brazo de
2500 mm (98 inch), contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra doble de 600 mm (24
inch), levantamiento pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de ángulo variable de 2686 / 3300 mm (106 130 inch), brazo
de 2500 mm (98 inch), contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra de 600 mm (24
inch), levantamiento pesado CONECTADO
M0068104-02 461
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra


361 g06225902

/
doble

ángulo variable de 2686 / 3300 mm (106 de


(11905 lb) y zapatas de cadena con garra
M0068104-02 462
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata
de cadena de garra triple de 600 mm (24 inch)

Ilustración 362 g06225837


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de ángulo variable de 2686 / 3300 mm (106 / 130 inch), brazo de
2500 mm (98 inch), contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch),
levantamiento pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de ángulo variable de 2686 / 3300 mm (106 / 130 inch), brazo de
2500 mm (98 inch), contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch),
levantamiento pesado CONECTADO
M0068104-02 463
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


363 g06225840

600 (24 (10 (0.4

Ilustración 364 g06225911


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de ángulo variable de 2686 / 3300 mm (106 / 130 inch), brazo de
2500 mm (98 inch), contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch),
levantamiento pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de ángulo variable de 2686 / 3300 mm (106 / 130 brazo de 2500
mm (98 inch), contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch),
levantamiento pesado CONECTADO
464 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch) mm inch) de grosor)

365 g06225913
700 (28 (12.5 mm (0.50 inch) de grosor)

Ilustración 366 g06225880

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de ángulo variable de 2686 / 3300 mm (106 / 130 inch), brazo de
2500 mm (98 inch), contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm (24 inch),
levantamiento pesado CONECTADO
M0068104-02 465
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de ángulo variable de 2686 / 3300 mm (106 / 130 inch), brazo de
2500 mm (98 inch), contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 700 mm (28 inch),
levantamiento pesado DESCONECTADO

367 g06225881

inch),
700 (28

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de ángulo variable de 2686 / 3300 mm (106 / 130 brazo de 2500
mm (98 inch), contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch),
levantamiento pesado CONECTADO
466 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


790 (31 (12.5 mm (0.50 inch) de grosor)

Ilustración 368 g06225884


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de ángulo variable de 2686 / 3300 mm (106 / 130 inch), brazo de
2500 mm (98 inch), contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 790 mm (31 inch),
levantamiento pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de ángulo variable de 2686 / 3300 mm (106 / 130 brazo de 2500
mm (98 inch), contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch),
levantamiento pesado CONECTADO
M0068104-02 467
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch) mm inch) de grosor)


369 g06225888

inch),
790 (31
900 (35 (10 (0.4

Ilustración 370 g06225889


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de ángulo variable de 2686 / 3300 mm (106 / 130 inch), brazo de
2500 mm (98 inch), contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 900 mm (35 inch),
levantamiento pesado DESCONECTADO

ángulo variable de 2686 / 3300 mm (106 / 130 brazo de lb) y


zapatas de cadena con garra triple de mm inch),
468 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra

Ilustración 371 g06225894

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de inch),

2500 mm (98 inch), contrapeso de 5400 kg (11905 900 (35


levantamiento pesado CONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de ángulo variable de 2686 / 3300 mm (106 de 2900
mm (114 inch), contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 469
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch) mm inch) de grosor)


Pluma de ángulo variable con un
brazo de 2.9 m (9 ft 6 inch) y un
contrapeso de 5400 kg (11905 lb)
sencilla de 600 mm (24 inch) (14 mm (0.6 inch) de grosor)

Ilustración 372 g06225723


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de ángulo variable de 2686 / 3300 mm (106 / 130 inch), brazo de
2900 mm (114 inch), contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra sencilla de 600 mm
(24 inch), levantamiento pesado DESCONECTADO

ángulo variable de 2686 / 3300 mm (106 / 130 brazo de lb) y


zapatas de cadena con garra triple de mm inch),
470 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra

373 g06225724

/ 130 inch), brazo


sencilla de 600 mm

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de ángulo variable de 2686 / 3300 mm (106 de 2900
mm (114 inch), contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra (24 inch), levantamiento
pesado CONECTADO
M0068104-02 471
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra de mm inch) mm inch) de grosor)


doble 600 (24 (13 (0.5

Ilustración 374 g06225720


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de ángulo variable de 2686 / 3300 mm (106 / 130 inch), brazo de
2900 mm (114 inch), contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra doble de 600 mm
(24 inch), levantamiento pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de ángulo variable de 2686 / 3300 mm (106 inch), brazo
de 2900 mm (114 inch), contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra de 600 mm
(24 inch), levantamiento pesado CONECTADO
472 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata
375 g06225722

/ 130
doble

de garra triple de 600 mm (24 inch)

Ilustración 376 g06225705


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de ángulo variable de 2686 / 3300 mm (106 / 130 inch), brazo de
2900 mm (114 inch), contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm
(24 inch), levantamiento pesado DESCONECTADO

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de ángulo variable de 2686 / 3300 mm (106 / 130 inch), brazo
de 2900 mm (114 inch), contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm
(24 inch), levantamiento pesado CONECTADO
M0068104-02 473
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch) mm inch) de grosor)

377 g06225707
600 (24 (10 (0.4

Ilustración 378 g06225726


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de ángulo variable de 2686 / 3300 mm (106 / 130 inch), brazo de
Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de ángulo variable de 2686 / 3300 mm (106 / 130 inch), brazo
de 2900 mm (114 inch), contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm
(24 inch), levantamiento pesado CONECTADO
474 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata
2900 mm (114 inch), contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm
(24 inch), levantamiento pesado DESCONECTADO

379 g06225727

Ilustración

Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de ángulo variable de 2686 / 3300 mm (106 / 130 inch), brazo
de 2900 mm (114 inch), contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 600 mm
(24 inch), levantamiento pesado CONECTADO
M0068104-02 475
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


700 (28 (12.5 mm (0.50 inch) de grosor)

Ilustración 380 g06225709


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de ángulo variable de 2686 / 3300 mm (106 / 130 inch), brazo
de
2900 mm (114 inch), contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 700 mm
(28 inch), levantamiento pesado DESCONECTADO

de levantamiento anterior: 323, pluma de ángulo variable de 2686 / 3300 mm (106 / 130 brazo de
mm (114 inch), contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch),
levantamiento pesado CONECTADO
476 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)

Ilustración 381 g06225711


Tabla inch),
2900 700
(28

de levantamiento anterior: 323, pluma de ángulo variable de 2686 / 3300 mm (106 / 130 brazo de
mm (114 inch), contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch),
levantamiento pesado CONECTADO
M0068104-02 477
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


790 (31 (12.5 mm (0.50 inch) de grosor)

Ilustración 382 g06225712


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de ángulo variable de 2686 / 3300 mm (106 / 130 inch), brazo
de
2900 mm (114 inch), contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 790 mm
(31 inch), levantamiento pesado DESCONECTADO

de levantamiento anterior: 323, pluma de ángulo variable de 2686 / 3300 mm (106 / 130 brazo de
mm (114 inch), contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch),
levantamiento pesado CONECTADO
478 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)

Ilustración 383 g06225715


Tabla inch),
2900 790
(31

de levantamiento anterior: 323, pluma de ángulo variable de 2686 / 3300 mm (106 / 130 brazo de
mm (114 inch), contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch),
levantamiento pesado CONECTADO
M0068104-02 479
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)


900 (35 (10 mm (0.4 inch) de grosor)

Ilustración 384 g06225716


Tabla de levantamiento anterior: 323, pluma de ángulo variable de 2686 / 3300 mm (106 / 130 inch), brazo
de
2900 mm (114 inch), contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de 900 mm
(35 inch), levantamiento pesado DESCONECTADO

de levantamiento anterior: 323, pluma de ángulo variable de 2686 / 3300 mm (106 / 130 brazo de
mm (114 inch), contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch),
levantamiento pesado CONECTADO
480 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Zapata con garra triple de mm inch)

Ilustración 385 g06225719


Tabla inch),
2900 900
(35

de levantamiento anterior: 323, pluma de ángulo variable de 2686 / 3300 mm (106 / 130 brazo de
mm (114 inch), contrapeso de 5400 kg (11905 lb) y zapatas de cadena con garra triple de mm inch),
levantamiento pesado CONECTADO
M0068104-02 481
Sección de Información Sobre el Producto

Información
de
identificación
Información de
identificación
i07126175

Ubicaciones de placas y
ubicaciones de calcomanías
Código SMCS: 1000; 7000

Se utilizará el PIN (Product Identification Number,


Número de identificación del producto) para
identificar una máquina motorizada diseñada para
que un operador la conduzca.
Los productos Caterpillar como motores,
transmisiones y accesorios principales que no están
diseñados para que los conduzca un operador se
identifican por números de serie.
Para una referencia rápida, escriba los números de
identificación en los espacios que se proporcionan
debajo de la ilustración.

Número de Identificación del Ilustración 387 g06184421

Producto (PIN) y Placa CE Número de


modelo (A)
Fabricación
(B)
PIN de la máquina (C)
Placa de información del país de origen (si es
necesaria) (D)
Año de fabricación (si es necesario) (E)

Placa CE (si es necesaria) (F)


Placa de información de servicio (G)

Las regulaciones locales pueden exigir la


documentación del año de fabricación en el Manual
de Operación y Mantenimiento. Cumpla con estas
regulaciones.
Ilustración 386 g06184412
Placa CE
Esta placa se encuentra en la parte delantera de la
máquina, cerca del compartimiento del operador. Nota: La placa CE se encuentra en las máquinas
que se envían a la Unión Europea.
482 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto de
Nota: La placa CE se encuentra en las máquinas muestren en una calcomanía que el operador pueda
que están certificadas de acuerdo con los requisitos ver con facilidad.
de la Unión Europea vigentes en ese momento.
Si tiene, esta calcomanía estará ubicada en la
Si la máquina tiene la placa de la Unión Europea, puerta de la cabina.
esta placa estará sujetada a la placa del PIN. Hay
otra información estampada en la placa “CE” .

Ubicaciones placas y ubicaciones de calcomanías

Ilustración 388 g01883459


Ilustración 389 g06178867
Para las máquinas que cumplen con la directiva Ejemplo típico
2006/42/EC, la siguiente información se encuentra
impresa en la placa CE. Para una referencia rápida,
escriba esta información en los espacios que se Emisiones electromagnéticas
proporcionan a continuación.
Nota: Esta etiqueta está en las máquinas
• Potencia del motor principal (kW) destinadas a Canadá.
• Potencia del motor adicional (kW)

• Peso en orden de trabajo típico de la máquina


(kg)

Año de fabricación
Tipo de máquina


Para conocer el nombre, la dirección y el país de
origen del fabricante, consulte la placa del PIN. Ilustración 390 g06063443

Si tiene, esta etiqueta está ubicada junto a la placa


Calcomanía de especificaciones de la del PIN (Product Idenfitication Number, Número de
máquina Identificación de Producto). Esta etiqueta confirma
que el producto cumple con los requisitos de
La calcomanía de especificaciones de la máquina ICES002 edición 6. El cumplimiento de ICES-002
se encuentra en las máquinas que se envían a edición 6 se logra al cumplir con la norma CISPR-12
Japón. de la industria de emisiones electromagnéticas.
La ley japonesa de seguridad y salud industrial
requiere que las especificaciones de la máquina se
M0068104-02 483

Número de serie del motor Designación de Máquina de Construcción de Tipo


Bajo Ruido” de Japón.
Esta etiqueta está ubicada en el motor.
Número de serie del motor Bajo ruido (A) – Verifica que el “MLIT” de Japón
designa la máquina como una máquina de
construcción de tipo “bajo ruido” .
Calcomanía de certificación del Calcomanía de certificación de emisiones
nivel de ruido
Si tiene, esta etiqueta está ubicada en la puerta de
la cabina. Ultra bajo ruido (B) – Verifica que el “MLIT” de
Japón designa la máquina como una máquina de
construcción de tipo “ultra bajo ruido” .

i04029751

Calcomanía de certificación
de emisiones
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

Nota: Esta información es aplicable en los Estados


Unidos, en Canadá y en Europa.

Ilustración 391 g03533258 Consulte con su distribuidor Cat para obtener una
Declaración de garantía de control de emisiones.
Si tiene, esta calcomanía está ubicada en la puerta
de la cabina. La calcomanía de certificación se Esta etiqueta está ubicada en el motor.
utiliza para verificar la certificación de ruido
ambiental de la máquina de acuerdo con los i05810978
requisitos de la Unión Europea. El valor que se
indica en la etiqueta indica el nivel de potencia
acústica exterior garantizado LWA en la fecha de Calcomanía de certificación
fabricación y en las condiciones especificadas en la de emisiones
norma 2000/14/EC. Código SMCS: 1000; 7000; 7405

Nota: Esta información es aplicable en Japón.

Ilustración 392 g03105800


(A) Calcomanía de bajo ruido
(B) Calcomanía de ultra bajo ruido
Ilustración 393 g03654940

Si tiene, estas etiquetas de certificación se utilizan Ejemplo de etiqueta de certificación de 2014


para verificar la designación de ruido del Ministerio
de Tierra, Infraestructura, Transporte y Turismo Hay una etiqueta de certificación ubicada en la
(MLIT) de Japón, conforme a la “Norma de puerta de la cabina.
484 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto de
La etiqueta de certificación verifica que la máquina
cumple con la Norma para escapes de motores
especiales de vehículos para uso fuera de carretera
de Japón de 2014.
485 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto
Declaración de conformidad

i07126140

Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 23
La máquina va acompañada de una Declaración de conformidad de la UE si se fabricó conforme a los requisitos específicos de la Unión
Europea. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise detalladamente la Declaración de conformidad de la UE. El
fragmento que se incluye a continuación, extraído de una Declaración de conformidad de la UE para máquinas que cumplen con la directiva
2006/42/EC, se aplica solo a aquellas máquinas que el fabricante indicado clasificó originalmente como “EC” y que no se han modificado
desde ese momento.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ORIGINAL DE LA UE

Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA

Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y para comunicar las partes relevantes de esta a las Autoridades de los
Estados miembros de la Unión Europea cuando se solicite:

Gerente de normas y reglamentos, Caterpillar France S.A.S 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia

Yo, el signatario, _________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación


Descripción: Denominación genérica: Equipo para movimiento de
tierras
Función: Excavadora hidráulica

Modelo/Tipo: 320

Número de serie:
Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado No. de documento

2000/14/EC, modificada por la directiva 2005/88/


EC, Nota (1)

2006/42/EC N/A

2014/30/EU N/A

Nota (1) Nivel de potencia acústica garantizado-_____dB (A) Anexo VI


Nivel de potencia acústica del tipo de equipo representativo - _____dB (A)
[Potencia del motor, de acuerdo con la norma ISO 14396 -____ kW. Velocidad nominal del motor_____ rpm
La documentación técnica está disponible a través de la persona mencionada previamente, autorizada para recopilar la
Ficha Técnica
Normas armonizadas tomadas en consideración: EN 474-1:2006 + A4:2013 + AC:2014;
En 474-5:2006 + A3:2013
EN 13309:2010
486 M0068104-02
Sección de operación
Hecho en: Firma

(continúa)
Sección de Información Sobre el Producto
Declaración de conformidad

(Tabla 23, cont.)


Fecha: Nombre/Cargo

Nota: La información mencionada anteriormente era correcta en junio de 2017, pero puede estar sujeta a cambios. Para obtener detalles
precisos, consulte la declaración de conformidad individual que se suministra con la máquina.
487 M0068104-02
Sección de Información Sobre el Producto

Antes de operar suministros. Utilice una soga para subir los equipos
en la plataforma. No utilice ninguno de los controles
como asideros, ya sea al entrar al compartimiento
del operador o al salir de este.
Sección de operación Especificaciones del sistema de
Antes de operar acceso a la máquina
i07126145 El sistema de acceso a la máquina está diseñado
para cumplir con el objetivo de los requisitos
técnicos establecidos en ISO 2867 Maquinaria para
Subida y bajada de la máquina movimiento de tierras – Sistemas de acceso. El
Código SMCS: 6700; 7000 sistema de acceso se proporciona para permitir el
acceso a la estación del operador y para realizar los
procedimientos de mantenimiento que se describen
en la sección Mantenimiento.

Salida alternativa
Las máquinas equipadas con cabina tienen salidas
alternativas. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Salida alternativa para obtener
información adicional.

i07126208

Inspección diaria
Código SMCS: 1000; 6319; 6700; 7000

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes
Ilustración 394 g06224270 calientes con la piel.
Ejemplo típico A la temperatura de operación, el refrigerante del
motor está caliente y bajo presión.
Súbase a la máquina y bájese de esta solamente
por los lugares que tengan escalones o asideros. El vapor puede causar lesiones personales.
Antes de subirse a la máquina, limpie los escalones
y los asideros. Inspeccione los escalones y los Compruebe el nivel de refrigerante solamente con
asideros. Haga todas las reparaciones que sean el motor parado y cuando la tapa de presión del
necesarias. sistema de enfriamiento esté suficientemente fría
para tocarla con la mano.
Siempre que se suba a la máquina o se baje de
ésta, hágalo de frente hacia la misma. Quite lentamente la tapa de presión del sistema
de enfriamiento para aliviar la presión.
Mantenga tres puntos de contacto con los
escalones y los asideros. El acondicionador del sistema de enfriamiento
contiene álcali. Evite que entre en contacto con la
Nota: Los tres puntos de contacto pueden ser los piel y con los ojos para evitar lesiones
dos pies y una mano. Los tres puntos de contacto personales.
pueden ser también un pie y las dos manos.
No se suba a una máquina en movimiento. No se ATENCION
baje de una máquina en movimiento. Nunca salte La grasa y el aceite que se acumulan en una máquina
de la máquina. Nunca trate de subirse a la máquina constituyen peligro de incendio. Limpie estos
o bajarse de esta llevando herramientas o residuos utilizando vapor de agua o agua a presión
488 M0068104-02
Sección de operación

como mínimo cada 1.000 horas de servicio o cuando


se haya derramado una cantidad importante de aceite
sobre la máquina.

Para obtener el máximo de vida útil de la máquina,


efectúe una inspección minuciosa alrededor de la
máquina antes de subirse a la máquina y arrancar
el motor.
M0068104-02 489
Sección de operación
Inspección diaria

Primeras 100 horas


Siga diariamente los procedimientos • Manual de Operación y Mantenimiento, Tren de
correspondientes a su máquina: rodaje - Comprobar.

• Manual de Operación y Mantenimiento, Varillaje Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


de la pluma y del brazo - Lubricar. Programa de intervalos de mantenimiento para
obtener información sobre todas les
• Manual de Operación y Mantenimiento, Varillaje recomendaciones de mantenimiento.
del cucharón - Lubricar.
Nota: Haga una inspección minuciosa para detectar
si hay fugas. Si observa una fuga, localice el origen
Aplicaciones severas y repárela. Si observa o tiene sospechas de una
Siga diariamente los procedimientos fuga, compruebe los niveles de los fluidos con más
correspondientes a su máquina: frecuencia.
Ilustración 395 g06181597
• Manual de Operación y Mantenimiento, Varillaje
de la pluma y del brazo - Lubricar. Inspeccione el mecanismo de articulación de control
del accesorio, los cilindros del accesorio y el
• Manual de Operación y Mantenimiento, Varillaje accesorio para comprobar si hay daños o desgaste
del cucharón - Lubricar. excesivo. Efectúe las reparaciones que sean
necesarias.
Diariamente Inspeccione las luces para ver si hay lámparas o
Siga diariamente los procedimientos lentes rotas. Reemplace todas las bombillas o las
correspondientes a su máquina: lentes que estén rotas.

• Manual de Operación y Mantenimiento, Agua y Inspeccione el compartimiento del motor para


sedimentos del tanque de combustible - Drenar detectar si hay basura. Saque la basura acumulada
del compartimiento del motor.
• Manual de Operación y Mantenimiento, Nivel de
aceite del sistema hidráulico - Revisar Inspeccione el sistema de enfriamiento para
comprobar si hay fugas, mangueras rotas o basura.
• Manual de Operación y Mantenimiento, Repare todas las fugas. Quite la basura acumulada
Indicadores y medidores - Probar en el radiador.

• Manual de Operación y Mantenimiento, Cinturón Inspeccione todas las correas de los accesorios del
de seguridad - Inspeccionar. motor. Reemplace las correas desgastadas, raídas
o rotas.
• Manual de Operación y Mantenimiento, Ajuste de
la cadena - Inspeccionar.

• Manual de Operación y Mantenimiento, Alarma


de desplazamiento - Probar.
490 M0068104-02
Sección de operación

Asegúrese de que todas las tapas y los protectores


están bien asegurados. Inspeccione las tapas y
protectores para detectar si hay daños.

Ilustración 396 g06181620

Inspeccione el sistema hidráulico para ver si hay


fugas. Inspeccione el tanque, los sellos de la varilla
del cilindro, las mangueras, los tubos, los tapones,
las conexiones mecánicas y las conexiones de
engrase. Si el sistema hidráulico tiene fugas,
repárelas.
Inspección diaria
Ilustración 397 g06181696

Inspeccione los tubos y las mangueras a lo largo de Inspeccione los escalones, las pasarelas y los
la pluma y del brazo para ver si hay desgaste o asideros. Limpie los escalones, las pasarelas y los
fugas. Reemplace las mangueras o los tubos que asideros. Efectúe las reparaciones que sean
estén desgastados o que tengan fugas. necesarias.
Inspeccione el compartimiento del operador para
Inspeccione el diferencial y los mandos finales para
ver si hay basura acumulada. Revise para ver si
ver si tienen fugas. Efectúe las reparaciones que
hay basura acumulada debajo de la plancha del
sean necesarias.
piso y en el protector del cárter. Mantenga estas
Inspeccione el mando de rotación para ver si hay zonas limpias.
fugas.
Ajuste los espejos para lograr la mejor visibilidad.

Operación de la máquina (si tiene)


i07126193

Salida alternativa
Código SMCS: 7310

Ventana trasera con anillo de sello

Ilustración 398 g06187008

Salida alternativa – La ventana trasera


sirve como una salida alternativa.
Operación de la máquina
M0068104-02 491
Sección de operación
Para quitar la ventana trasera, tire del anillo (3) y
quite completamente el sello de la ventana, luego,
empuje el vidrio hacia fuera. Suba pasando por la
abertura de la ventana trasera para salir de la
cabina.

Ventana trasera con palanca (si


tiene)

Ilustración 400 g06213471

La ventana está equipada también con una manija


exterior. Si el operador no puede hacerlo, personal
desde el exterior puede girar la manija exterior y
tirar de la ventana hacia fuera.
i07126220

Ilustración 399 g06213470


Asiento
Palanca interior en posición TRABADA Código SMCS: 5258-025; 7312-025; 7324; 7327

Salida alternativa – La ventana trasera


sirve como una salida alternativa.

Para quitar la ventana trasera, gire la manija de la


posición TRABADA y, después, empuje el vidrio
hacia fuera. Suba pasando por la abertura de la
ventana trasera para salir de la cabina.
Asiento
492 M0068104-02
Sección de operación
Nivel de comodidad del asiento (si Tire hacia arriba del ajustador del respaldo (2) para
soltar la traba. Mueva el respaldo a la posición
tiene) deseada y luego suelte el ajustador.
Levante el ajustador longitudinal (3) para soltar el
asiento de la posición trabada. Ajuste el asiento y la
consola hacia delante o hacia atrás hasta la
posición deseada y luego suelte la palanca para
trabar el asiento.
Use la palanca de ajuste de altura del asiento (5)
para ajustar la altura y el peso del asiento del
operador. Mueva el interruptor del ajustador hacia el
símbolo “+” para aumentar la altura. Suba el asiento
con el trinquete sin sentarse en él. Luego, siéntese
en el asiento para revisar el color de indicador (4).
Cuando el indicador se muestra de color verde, el
asiento está en la gama correcta para el operador.
Se pueden hacer ajustes adicionales, siempre que
el indicador permanezca de color verde.
Para bajar el asiento, mueva el interruptor de ajuste
hacia el símbolo “-” . Baje el ajustador con el
trinquete sin sentarse en el asiento. Luego, siéntese
en el asiento para revisar el color de indicador (4).
Cuando el indicador se muestra de color verde, el
asiento está en la gama correcta para el operador.
Se pueden hacer ajustes adicionales, siempre que
el indicador permanezca de color verde.
Asiento

Tire hacia arriba de la palanca de movimiento


longitudinal del asiento (6) para soltar la traba del
cojín. Ajuste el cojín del asiento hacia delante o
hacia atrás a la posición deseada y luego suelte la
traba para trabar el cojín en posición.

Ilustración 401 g06225151


(1) Apoyacabezas
(2) Regulador del respaldo
(3) Ajustador longitudinal del asiento y de la consola
(4) Indicador
(5) Palanca de ajuste de altura del asiento
(6) Palanca de movimiento longitudinal del asiento
El operador puede ajustar la altura del
apoyacabezas (1). Para ajustar el apoyacabezas,
sujételo con las dos manos. Mueva el
apoyacabezas hacia arriba y hacia abajo. Suelte el
apoyacabezas cuando obtenga la posición
deseada. El apoyacabezas quedará en la posición
deseada.
M0068104-02 493
Sección de operación
Nivel de comodidad del asiento El soporte lumbar está ubicado en la parte trasera
del asiento. Gire la perilla (1) (si tiene) hacia la
Deluxe (si tiene) izquierda para aumentar la fuerza del soporte
lumbar. Para disminuir el soporte lumbar, siga
girando la perilla hacia la izquierda.

Ilustración 403 g06208220


(A) Bajar calefacción
(B) Subir calefacción

El interruptor del calentador del asiento (2) es un


interruptor de tres posiciones. La posición media del
interruptor es la posición DESCONECTADA.
Oprima la parte superior del interruptor para bajar la
calefacción. Oprima la parte inferior del interruptor
para subir la calefacción.
Tire de la palanca (3) hacia arriba para cambiar el
ángulo del respaldo. Con el respaldo en la posición
deseada. Suelte la palanca.
Empuje el ajustador (10) para ajustar la posición
longitudinal del cojín del asiento.
Tire de la palanca (5) para ajustar el asiento y la
consola hacia delante y hacia atrás.
Opere el ajuste de la altura del asiento (6) para
ajustar el asiento y la consola a la altura deseada.
Tire de la palanca para aumentar la altura del
asiento. Empuje la palanca hacia abajo para bajar el
Ilustración 402 g06225313 asiento. El indicador (4) se tornará de color verde
cuando el asiento esté a la altura óptima de la altura
(1) Palanca de ajuste para el soporte lumbar
(2) Interruptor del calentador del asiento
y el peso del operador. Si el indicador está en
(3) Palanca de ajuste para reclinar el asiento amarillo, se requieren ajustes adicionales.
(4) Indicador
(5) Palanca de movimiento longitudinal del asiento y de la Nota: No opere el compresor del asiento durante
consola más de un minuto o puede causar daños en el
(6) Ajuste de la altura del asiento asiento.
(7) Ajustador del ángulo del cojín del asiento
(8) Ajuste de la altura de la consola Utilice la manija (8) para ajustar la altura de la
(9) Ajustador de movimiento longitudinal del asiento consola. Al tirar de la palanca hacia adelante, se
(10) Ajustador de movimiento longitudinal del cojín del asiento destraba un mecanismo. El operador puede girar la
(11) Apoyacabezas palanca libremente. Suelte la palanca para volver a
Cinturón de seguridad la posición original.
Para ajustar el asiento hacia delante o hacia atrás,
tire de la palanca (9) hacia arriba y sujétela. Mueva
el asiento a la posición deseada. Para trabar el
494 M0068104-02
Sección de operación
asiento en la posición seleccionada, suelte la Tire del cinturón de seguridad (2) con un
palanca. movimiento continuo para extraerlo del retractor (1).
Empuje el ajustador (7) para ajustar el ángulo de Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en la
inclinación del cojín del asiento. hebilla (4). Asegúrese de que se coloque el cinturón
a baja altura sobre la parte inferior del abdomen del
El operador puede ajustar la altura del operador.
apoyacabezas (11). Para ajustar el apoyacabezas,
sujételo con las dos manos. Mueva el El retractor ajustará la longitud del cinturón y se
apoyacabezas hacia arriba y hacia abajo. Suelte el trabará en su lugar. El manguito para viajar con
apoyacabezas cuando obtenga la posición comodidad permitirá un movimiento limitado del
deseada. El apoyacabezas quedará en la posición operador.
deseada.
Cómo desabrocharse el cinturón de
i07126144
seguridad

Cinturón de seguridad
Código SMCS: 7327

Nota: Esta máquina se equipó con un cinturón de


seguridad cuando se envió desde Caterpillar. En la
fecha de su instalación, el cinturón de seguridad y
las instrucciones para instalar el cinturón de
seguridad cumplían con las normas SAE J386 y
estándares ISO 6683. Consulte a su distribuidor Cat
por las piezas de repuesto.
Revise siempre el estado del cinturón de seguridad
y el estado del equipo de montaje antes de operar
la máquina.

Ajuste del cinturón de seguridad


para cinturones retráctiles
Cómo abrocharse el cinturón de Ilustración 405 g06223894

seguridad Oprima el botón en la hebilla para liberar el cinturón


de seguridad. El cinturón se retraerá
automáticamente dentro del retractor.

Extensión del cinturón de


seguridad

Si usa cinturones de seguridad retráctiles, no use


prolongadores del cinturón; podría sufrir
lesiones graves o mortales.
El sistema retractor puede trabarse o no,
dependiendo de la longitud de la extensión y del
tamaño de la persona. Si el retractor no se traba,
el cinturón no retendrá a la persona.

Hay disponibles cinturones de seguridad no


retráctiles más largos y extensiones para los
cinturones de seguridad no retráctiles.
Ilustración 404 g06223891
M0068104-02 495
Sección de operación
Caterpillar requiere que se utilice una extensión de Notificación – Medida tomada por el sistema
cinturón solamente con los cinturones de seguridad para alertar al operador de una acción inducida
que no sean retráctiles. pendiente.
Sistema de advertencia de Reducción Catalítica Acción inducida – Reducciones de potencia
Selectiva del motor, límites de velocidad del vehículo u
otras acciones destinadas a inducir al operador
a reparar o mantener el sistema de control de
Consulte con su distribuidor Cat por cinturones emisiones.
de seguridad más largos y para obtener Disparador de acción inducida – Condiciones
información sobre la forma de extenderlos. de falla que producen la activación de la
estrategia de acción inducida. Las fallas de
i07126146
acción inducida de nivel del DEF (Diesel
Exhaust Fluid, Fluido de Escape Diesel) tienen
Sistema de advertencia de un código de fallas de diagnóstico. La falla de
calidad del DEF, la falla de alteración indebida
Reducción Catalítica del SCR (Selective Catalytic Reduction,
Reducción Catalítica Selectiva) y las fallas del
Selectiva sistema EGR (Exhaust Gas Recirculation,
Código SMCS: 1091-WXX; 7400 Recirculación de Gases de Escape) tendrán
todas un código de fallas de diagnóstico
El sistema de reducción catalítica selectiva relacionado junto con Sistema de advertencia
(SCR) es un sistema que se utiliza para reducir de Reducción Catalítica Selectiva
las emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx) del
motor. Desde el tanque de fluido de escape
diesel (DEF) se bombea DEF y se rocía en el
un código de fallas de diagnóstico de acción
flujo de escape. El DEF reacciona con el
inducida.
catalizador SCR para reducir los NOx y deja un
vapor de nitrógeno y agua. El sistema de
Recirculación de Gases de Escape (EGR, Primera vez – Una falla de calidad DEF, una
Exhaust Gas Recirculation) enfría, mide e falla de alteración del sistema SCR, una falla del
introduce los gases de escape recalculados en sistema SCR o una falla del sistema EGR se
el múltiple de admisión para ayudar a la activa por primera vez.
reducción de NOx.
Repetición – Si una falla de calidad DEF, una
falla de alteración indebida del sistema SCR,
ATENCION una falla del sistema SCR o una falla del
Si se para el motor inmediatamente después de sistema EGR se activa otra vez dentro de 40
que estuvo trabajando con carga, puede horas de la primera ocurrencia.
producirse el recalentamiento de los
componentes de SCR. Modalidad de protección – La modalidad de
resguardo es un período de tiempo de
Consulte el Manual de Operación y funcionamiento del motor de 20 minutos. El
Mantenimiento, Parada del motor para conocer motor se puede operar con plena potencia
el procedimiento para permitir que el motor se después de alcanzar una inducción de nivel 3.
enfríe y evitar temperaturas excesivas en la caja Una vez que se encuentra en inducción de
del turbocompresor y en el inyector de DEF. nivel 3, el operador puede realizar un ciclo de
llave y el motor entrará en modalidad de
resguardo. La modalidad de resguardo solo se
puede implementar una vez. La modalidad de
Nota: Con la llave del operador en la posición resguardo no se permite para inducciones de
DESCONECTADA, se activa el sistema de nivel DEF.
purga.
Definiciones
Observe las siguientes definiciones.
Auto corrección – La condición de falla ya no
existe. Un código de falla activo dejará de estar
activo.
496 M0068104-02
Sección de operación

Ilustración 406 g06223861 Ilustración 408 g06223865


Nivel normal de DEF Nivel de DEF bajo y falla de emisión.

Si el nivel de DEF cae por debajo de 12,5 %, se


Estrategia de acción inducida producirá un suceso de inducción de nivel 1. Un
para el nivel de DEF mensaje "DEF Level Low" (Nivel de DEF bajo) y un
mensaje "Emission Fault" (Falla de emisiones)
Si hay varias advertencias presentes en el aparecerán en el monitor.
sistema, primero se mostrará el problema más
importante. Presione la tecla derecha o la tecla
izquierda para observar todas las advertencias
presentes en la máquina. Si no se oprime
ninguna tecla en 5 segundos, la pantalla
regresará al problema más importante.

Ilustración 409 g06223866


Nivel de DEF bajo, falla de emisiones y luz de
acción destellante

Si el nivel de DEF está por debajo de 6 %, se


producirá un suceso de inducción de nivel 2. Un
Ilustración 407 g06223864
mensaje "DEF Level Low" (Nivel de DEF bajo) y un
Nivel de DEF bajo. mensaje "Emission Fault" (Falla de emisiones)
aparecerán en el monitor. La luz de acción
Si el nivel de DEF cae por debajo del 19 %, destellará en el monitor. Si el ECM (Electronic
aparecerá el mensaje “DEF Level Low” (Nivel de Control Module, Módulo de Control Electrónico) está
DEF bajo) en el monitor. Para evitar más configurado en “Reduced Performance
inducciones, gire la llave a la posición
DESCONECTADA y agregue DEF al tanque de (Rendimiento reducido)” y el nivel de DEF ha
DEF. llegado al 0 %, la máquina se limitará a un par del
75 %.
M0068104-02 497
Sección de operación
Estrategia de acción inducida
para calidad de DEF,
manipulación incorrecta, falla
del sistema de SCR y EGR
obstruida
Si hay varias advertencias presentes en el
sistema, primero se mostrará el problema más
importante. Presione la tecla derecha o la tecla
izquierda para observar todas las advertencias
presentes en la máquina. Si no se oprime
ninguna tecla en 5 segundos, la pantalla
Ilustración 410 g06223883 regresará al problema más importante.
Nivel de DEF bajo, falla de emisiones, luz de acción
destellante y alarma audible
Sistema de advertencia de Reducción Catalítica
Selectiva

Si el ECM está configurado para “rendimiento


reducido” y se ha vaciado todo el DEF del
tanque de DEF, el motor estará en una acción
inducida final de nivel 3. Si el ECM está
configurado para “tiempo reducido” y el nivel de
DEF es del 0 %, el motor estará en una acción
inducida final de nivel 3. Antes de que empiece
la acción inducida final, un mensaje "DEF Level
Low" (Nivel de DEF bajo) y un mensaje
"Emission Fault" (Falla de emisiones)
aparecerán en el monitor. La luz de acción
destellará en el monitor y una alarma audible
sonará 20 segundos antes de que empiece la
acción inducida final. El motor se llevará a
velocidad baja en vacío o se parará. Una vez
que el motor se para, se puede volver a
arrancar durante períodos de 5 minutos a
velocidad y par reducidos. Si ajusta a velocidad
en vacío, el motor funcionará en vacío
indefinidamente a un par reducido. El indicador
ámbar junto al indicador de nivel de DEF en el
tablero de instrumentos continuará encendido.

Nota: Gire la llave a la posición


DESCONECTADA y agregue DEF al tanque de
DEF para restablecer la inducción de nivel
DEF.
498 M0068104-02
Sección de operación
Controles del operador

duración de una acción inducida de nivel 2 es de 60


minutos para la primera vez. Las repeticiones de
fallas debido a un DEF de mala calidad, una
alteración del sistema SCR o una falla del sistema
SCR producirán una acción inducida de nivel 2 de 5
minutos. Las repeticiones de las fallas del sistema
EGR producirán una acción inducida de nivel 2 de
60 minutos.
Ilustración 411 g03623190

Aparecerán los mensajes "Engine Fault Check


Engine" (Falla del motor, revisar el motor) y
"Emission Fault" (Falla de emisiones) en el monitor
cuando se presente una falla debido a la mala
calidad del DEF, una alteración del sistema de SCR
(Selective Catalytic Reduction, Reducción Catalítica
Selectiva), una falla del sistema de SCR o una falla
del sistema de EGR (Exhaust Gas Recirculation, Ilustración 413 g03623193
Recirculación del Gas de Escape). Si la falla es el
resultado de un DEF de mala calidad, una Si existe una condición de falla para toda la
alteración del sistema SCR o una falla del sistema duración de la acción inducida de nivel 2, la
SCR, la primera vez producirá una acción inducida estrategia avanza a la acción inducida de nivel 3.
de nivel 1 durante un período de 2,5 horas. La Aparecerán los mensajes "Engine Fault Check
acción inducida de nivel 1 enciende también la luz Engine" (Falla de motor, revisar el motor) y
indicadora de estado del motor. Las repeticiones "Emission Fault" (Falla de emisiones) en el monitor,
producirán una acción inducida de nivel 1 que la luz de acción destellará y una alarma audible
durará 5 minutos. Si la falla es el resultado de una sonará unos 20 segundos antes de que se
falla del sistema EGR, una primera vez causará una produzca la acción inducida de nivel 3. El motor se
acción inducida de nivel 1 durante 35 horas. Las llevará a velocidad baja en vacío o se parará.
repeticiones producirán una acción inducida de Después de la acción inducida de nivel 3, puede
nivel 1 que durará 48 minutos. realizar un ciclo con la llave, lo que permitirá que el
motor funcione durante 20 minutos a par pleno.
Después de 20 minutos, el motor estará en una
acción inducida final de nivel 3 y solo podrá
funcionar a velocidad en vacío o se parará hasta
que se haya resuelto el problema. Una vez que el
motor se para, se puede volver a arrancar durante
períodos de 5 minutos a velocidad y par reducidos.
Si ajusta a velocidad en vacío, el motor funcionará
Ilustración 412 g03623191 en vacío indefinidamente a un par reducido.

Si existe una condición de falla para toda la Nota: Comuníquese con su distribuidor Cat para
duración de la acción inducida de nivel 1, la efectuar las reparaciones si ocurriese una falla.
estrategia avanza a la acción inducida de nivel 2.
Aparecerán los mensajes "Engine Fault Check i07126201
Engine" (Falla del motor, revisar el motor) y
"Emission Fault" (Falla de emisiones) en el monitor,
y la luz de acción del monitor destellará cuando se Controles del operador
presente una falla debido a la mala calidad del DEF, Código SMCS: 7300; 7301; 7451
(2) Tablero de interruptores del lado izquierdo (5) Monitor (9) Asiento del operador
(3) Controles de palanca universal. (6) Monitor de Cat Grade Control
Nota: Es
(7) Tablero de interruptores del lado derecho posible que su
una alteración del sistema de SCR, una falla del máquina no
sistema de SCR o una falla del sistema de EGR. En esté equipada con todos los controles que se
el caso de las fallas debido a un DEF de mala describen en este tema.
calidad, una alteración del sistema SCR o una falla
del sistema SCR, la duración de una acción
inducida de nivel 2 es de 70 minutos para la primera
vez. En el caso de las fallas del sistema EGR, la
M0068104-02 499
Sección de operación
Controles del operador

Ilustración 414 g06178344

(1) Control de traba hidráulica (4) Controles de desplazamiento (8) Interruptor de arranque del motor
Control de traba hidráulica (1) la posición DESTRABADA, el interruptor de
arranque del motor no funciona.
La palanca del control de traba hidráulica está en el
lado izquierdo de la consola izquierda. Destrabado – Mueva la palanca del
control de traba hidráulica hacia
Trabado – Coloque las palancas o los adelante, hasta la posición
pedales de desplazamiento y las DESTRABADA. Se podrán utilizar todos los
palancas universales en la posición FIJA controles hidráulicos instalados en
(centro). Mueva la palanca de control de traba fábrica.
hidráulica hacia atrás, hasta la posición Punta – Para las máquinas equipadas
TRABADA. No se podrá utilizar ninguno de los con la consola de inclinación hacia
controles hidráulicos instalados en fábrica. arriba, tire de la palanca hasta la
Nota: Asegúrese de que la palanca de control de posición más hacia atrás para soltar la traba de
traba hidráulica esté en la posición TRABADA antes la consola e incline la consola hacia arriba para
de intentar arrancar el motor. Si la palanca está en facilitar la salida y la entrada.
500 M0068104-02
Sección de operación
Controles del operador

Tablero de interruptores del lado Controles de palanca universal (3)


izquierdo (2) El control de palanca universal se utiliza para
controlar las funciones de los implementos de la
máquina. Para obtener información adicional sobre
las funciones individuales de las palancas
universales, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Controles de palanca universal.

Control de desplazamiento (4)

Ilustración 415 g06219690


Ilustración 416 g06178249
Interruptor de luz de baliza (2A) (si tiene) Posición de desplazamiento normal
(A) Parte trasera de la máquina
Interruptor de luz de baliza – Oprima la (B) Mando final
parte superior del interruptor para (C) Rueda loca
encender la luz de baliza. Oprima la
parte inferior del interruptor para apagar la luz de Durante el desplazamiento, asegúrese de que las
baliza. ruedas motrices del mando final (B) estén debajo de
la parte trasera de la máquina.
Control de acoplador rápido (2B) (si Tope – Suelte las palancas o los pedales de
tiene) desplazamiento para detener la máquina. Cuando
se sueltan las palancas o los pedales de
desplazamiento desde cualquier posición, estos
vuelven a la posición CENTRAL. Se activará el
freno de servicio.
Si tiene, el interruptor del control de acoplador
rápido se encuentra en la consola izquierda. El
interruptor está equipado con un botón de traba Mueva ambas palancas o pedales de
cargado por resorte. Para operar el interruptor, el desplazamiento al mismo tiempo y en la misma
botón de traba se debe empujar hacia delante para dirección para desplazarse en línea recta.
soltar el interruptor. Con la traba sostenida hacia
delante, oprima la parte trasera del interruptor hacia
abajo para desacoplar el cucharón o la herramienta.
Vuelva a presionar el botón para conectar el
cucharón o la herramienta.
Nota: Sonará una alarma siempre que el interruptor
se haya activado para trabar o destrabar una
herramienta.
Para obtener más detalles, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Operación del
acoplador rápido.
M0068104-02 501
Sección de operación
Controles del operador

Ilustración 421
417 g06178269
g06178300 Ilustración 423
419 g06178288
g06178308
Desplazamiento de AVANCE Giro de pivote a la izquierda (AVANCE)

Ilustración 418 g06178283 Ilustración 420 g06178294


Desplazamiento de RETROCESO Giro de pivote a la izquierda (RETROCESO) Giro de
contrarrotación (IZQUIERDA)
502 M0068104-02
Sección de operación
Controles del operador

Ilustración 422 g06178305


Giro de pivote a la derecha (AVANCE)
M0068104-02 503

Giro de pivote a la derecha


504 M0068104-02
Sección de operación
Controles del operador

(RETROCESO)
M0068104-02 505
Sección de operación Controles del
operador
ATENCION El interruptor de
arranque del motor debe estar en la posición de
ENCENDIDO y el motor debe estar en marcha para
mantener las funciones eléctricas e hidráulicas. Se
debe seguir este procedimiento para impedir daños
importantes en la máquina.

Ilustración 425 g06180554


(A) Desconectado
Ilustración 424 g06178313
(B) Conectada
Giro de contrarrotación (DERECHA) (1) Anillo de arranque del motor
(2) Botón Start (Iniciar)

Monitor (5) DESCONECTADA – Gire el anillo de


El monitor se utiliza para visualizar diferentes arranque del motor (1) a la posición
informaciones de operación de la máquina. Para DESCONECTADA (A) para parar el
obtener información adicional sobre el motor.
funcionamiento del monitor, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Sistema Monitor. CONECTADA – Para activar los circuitos
eléctricos en la cabina y activar el
arranque del motor, gire el anillo de
Monitor del Cat Grade Control (6) arranque del motor (1) hacia la derecha a la
posición CONECTADA (B).
(si tiene)
ARRANQUE – Para arrancar el motor,
El monitor (6) se usa para mostrar la información de introduzca el código en el monitor.
operación del Cat Grade Control. El Control de Presione el botón de arranque (2).
Pendiente Cat está diseñado para calcular la Cuando el motor arranque, suelte el botón.
posición del extremo del cucharón y para
proporcionarle al operador una retroalimentación Nota: Si se oprime el botón de arranque con el
auditiva y visual. Esta retroalimentación le permite motor encendido también se apaga el motor.
al operador lograr la pendiente deseada de manera
más segura, más rápida y más precisa si se la
compara con las técnicas de nivelación Parada del motor en vacío
tradicionales. Para obtener información sobre el Si el operador no ha operado la máquina por un
funcionamiento del monitor, consulte el Manual de período de tiempo, esta función para el motor. Esta
Operación y Mantenimiento, M0077726,Cat Grade función no apaga otros sistemas, como el aire
Control for 2D and 3D Excavators. acondicionado, el cual puede funcionar con la
batería después de la parada en vacío. Esta función
viene desactivada de fábrica pero puede activarse y
Interruptor de arranque del motor ajustarse por medio del sistema monitor. Consulte
(8) el Manual de Operación y Mantenimiento, Sistema
Monitor.
506 M0068104-02
Sección de operación
Controles del operador
Nota: Es posible que las regulaciones locales
requieran la función de Parada del motor en vacío.
La Parada de Motor en Baja en Vacío (EIS) para el
motor si se cumplen las siguientes condiciones:

• Las palancas de control están en la posición


NEUTRAL.

• La temperatura del refrigerante del motor es


superior a 70° C (158° F).
M0068104-02 507
Sección de operación
Controles del operador

• El voltaje de la batería es mayor que 24,5 V. consola se destraba al tirar del control de traba
hidráulica (1) hasta la posición más hacia atrás. La
• La velocidad del motor es inferior a 2000 rpm. consola entonces se rebatirá. Empuje simplemente
la consola hacia abajo hasta que se trabe en su
• La gama de temperatura ambiente está entre 0° lugar cuando esté listo para usarla.
C (32° F) y 30° C (86° F).

• No está funcionando la válvula de contrapresión


(BPV).
Nota: Si hay pruebas de servicio o calibraciones en
curso, la máquina no realizará la parada del motor
en vacío.
Parada del motor en vacío – La luz de
acción se iluminará y el monitor
mostrará un mensaje 20 segundos antes
de que se detenga el motor. El operador puede
cancelar la parada del motor oprimiendo un
botón del monitor o moviendo uno de los
controles.

Asiento del operador (9)


Hay diferentes opciones para los asientos de los
operadores. Cada asiento del operador y consola
tiene varios ajustes para adaptarse a una amplia
gama de operadores. Para obtener información
adicional, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Asiento.

Consola rebatible (9A) (si tiene)

Ilustración 426 g06226523

(1) Control de traba hidráulica


(2) Consola de inclinación hacia arriba (si tiene)
Algunos asientos optativos están equipados con
una consola rebatible. La consola se puede rebatir
hacia arriba para facilitar la salida y la entrada. La
508 M0068104-02
Sección de operación
Controles del operador

Tablero de interruptores del lado


derecho (7)

Ilustración 427 g06178333


Tablero de interruptores del lado derecho (20) Interruptor del silenciador de la radio
(21) Limpiaparabrisas
(10) Control de velocidad del motor. (15) Calefacción y aire (22) Control de velocidad de desplazamiento
acondicionado
(11) Interruptor de luces (16) Menú Next (Siguiente) Interruptor de las luces (11)
(12) Lavaparabrisas (17) Silenciador de la alarma de
(13) Información del operador desplazamiento
(14) Selector táctil (18) Pantalla de inicio

Nota: Además de sus funciones


previstas, los botones en el tablero
de interruptores están numerados
de 0 a 9. Los botones numerados
se puede utilizar para ingresar los
números en el monitor para las
pantallas, como la pantalla de
contraseña.

Control de velocidad del motor (10)


Gire el selector de velocidad del
motor para controlar la velocidad del
motor (rpm del motor). Seleccione la
posición deseada entre las siete
posiciones disponibles. Gire el
selector de velocidad del motor
hacia la izquierda para disminuir la Ilustración 428 g06178337
velocidad del motor (rpm del motor).
Gire el selector de velocidad del Interruptor de luces – Oprima el
motor hacia la derecha para interruptor para encender las luces de
aumentar la velocidad del motor trabajo.
(rpm del motor).
(19) Control de la radio
M0068104-02 509
Sección de operación
Controles del operador

Siempre que se oprima el interruptor, se cambia el Si el lavaparabrisas es usado continuamente por más
patrón de las luces de trabajo que están de 20 segundos o si se usa cuando no tiene líquido
encendidas. Las luces indicadoras de la cabina lavador, esto podría resultar en la falla del motor.
muestran el patrón de las luces de trabajo.
Pauta 1 – Cuando se oprime una vez el interruptor
de las luces, se enciende la primera luz indicadora. Información del operador (13)
Cuando la primera luz indicadora está encendida,
se encienden las siguientes luces de trabajo: luz de Botón de ayuda (13) – Oprima y
trabajo (D), que está instalada en el chasis, y luces mantenga oprimido este botón para ver
de trabajo (F), que están instaladas en la cabina. la pantalla de información del operador.
La luz indicadora se iluminará cuando se
presione el botón. Selector táctil (14)
Pauta 2 – Cuando se oprime dos veces el
interruptor de las luces, se encienden la primera y la El selector táctil se puede utilizar para seleccionar
segunda luz indicadora. Cuando la primera luz los elementos que se visualizan en la pantalla del
indicadora y la segunda luz indicadora están monitor. El selector se puede rotar 360 grados. El
encendidas, se encienden las siguientes luces de selector también se puede mover hacia la izquierda,
trabajo: luz de trabajo (D), montada en el chasis, hacia la derecha, hacia arriba y hacia abajo. Se
luces de trabajo (F), montadas en la cabina, y luces puede presionar el selector para hacer una
de trabajo (E), montadas en la pluma. selección.

DESCONECTADA – Cuando se apagan ambas Air acondicionado y calefacción (15)


luces indicadoras, se apagan todas las luces de Aire acondicionado y calefacción (15) –
trabajo. Oprima este botón para hacer aparecer
Nota: Es posible que su máquina esté equipada con el menú de aire acondicionado y
un sistema de luces con retardo. Cuando el sistema calefacción. La luz indicadora se iluminará
está instalado, las luces de la cabina (F) y las luces cuando el sistema de calefacción y enfriamiento
de la pluma (E) no se apagarán durante un tiempo esté activo. El selector táctil (13) se puede usar
predeterminado luego de girar la llave de arranque para hacer selecciones. Si la máquina está
del motor a la posición DESCONECTADA. La equipada con una pantalla táctil, las selecciones
demora puede variar de 0 a 90 segundos. Pata se pueden hacer tocando el monitor.
obtener más detalles, consulte con su distribuidor
Consulte Control de aire acondicionado y
Cat.
calefacción para obtener más información.
Lavaparabrisas (12) Menú Next (Siguiente) (16)
Lavaparabrisas (12) – Oprima el
interruptor para activar el lavaparabrisas. Menú Next (Siguiente) (16) – Presione el
Mientras el interruptor botón de menú Next (Siguiente) para
acceder al siguiente menú superior. Si
está oprimido, el indicador se enciende y la
boquilla rocía el fluido de limpieza. El no hay un menú por encima de la pantalla actual
limpiaparabrisas también funciona mientras el que está viendo, el botón no producirá ninguna
acción.
interruptor está oprimido. Después de soltar el
interruptor durante unos 3 segundos, se detiene Consulte Sistema Monitor para obtener más
el limpiaparabrisas. información.

ATENCION Interruptor del silenciador de la alarma


Si el limpiaparabrisas no funciona cuando el de desplazamiento (17)
interruptor está en la posición CONECTADO,
desconecte el interruptor inmediatamente. Verifique Interruptor del silenciador de la alarma
la causa. Si no se desconecta el interruptor, esto de desplazamiento (17) – Presione el
podría resultar en la avería del motor. interruptor del silenciador de alarma de
desplazamiento (17) para silenciar la alarma de
desplazamiento.
ATENCION
510 M0068104-02
Sección de operación
Controles del operador

Nota: La alarma de desplazamiento sonará cuando luz indicadora. El limpiaparabrisas funcionará de


se activen las palancas o los pedales de forma continua.
desplazamiento.
DESCONECTADA – Cuando se oprime cuatro
veces
Home (Posición inicial) (18) el interruptor del limpiaparabrisas, se apagan las
Tecla Home (Posición inicial) (18) – luces indicadoras. El limpiaparabrisas se detiene.
Presione la tecla de posición inicial para
regresar a la pantalla predeterminada en
cualquier momento. Control de velocidad de desplazamiento
(22)
Consulte Sistema Monitor para obtener más
información.

Control de la radio (19) No cambie la selección del interruptor de control


de la velocidad de desplazamiento con la
Control de la radio (19) – Oprima este máquina en movimiento. Podría afectar
botón para mostrar los controles de la negativamente la estabilidad de la máquina.
radio en el monitor. La luz indicadora en
el botón se encenderá cuando se encienda la Se podrían producir lesiones personales si
radio. Use el selector táctil (14) para hacer cambiara repentinamente la estabilidad de la
selecciones. Si la máquina está equipada con máquina.
una pantalla táctil, toque los iconos en las
pantallas para realizar una selección. Interruptor de control de velocidad de
Consulte el tema Radio para obtener más desplazamiento (22) – Presione el
información. interruptor de control de velocidad de
desplazamiento para seleccionar la velocidad de
Tecla silenciadora de la radio (20) desplazamiento automática o la velocidad de
desplazamiento baja. Cuando el interruptor de
Tecla silenciadora de la radio (20) – arranque del motor está activo, el interruptor de
Presione el interruptor del silenciador de control de la velocidad de desplazamiento
la radio (20) para silenciar la radio. La siempre está en la posición de VELOCIDAD
luz indicadora se iluminará cuando se active la BAJA. Cuando se oprime el interruptor de
control de la velocidad de desplazamiento, la
función de silencio. Presione el botón velocidad de desplazamiento cambia. Las luces
nuevamente para desilenciar la radio. indicadoras se iluminan para mostrar que la
Limpiaparabrisas (21) selección de velocidad está activa.

Limpiaparabrisas (21) – Oprima el VELOCIDAD BAJA – Seleccione la


interruptor para activar el posición VELOCIDAD BAJA cuando se
limpiaparabrisas. Cada vez que se desplace sobre superficies irregulares o
oprime el interruptor, la modalidad del blandas, o si necesita gran fuerza en la barra de
limpiaparabrisas cambia según el indicador que tiro. Además, seleccione la posición
se ilumina. VELOCIDAD BAJA si está cargando una
máquina en un remolque o la está descargando
Demora de 6 segundos – Cuando se oprime el de él.
interruptor del limpiaparabrisas una vez, se
enciende la primera luz indicadora. El AUTOMÁTICA – Cuando se desplace
limpiaparabrisas funciona intermitentemente en sobre una superficie horizontal y firme a
intervalos de seis segundos. una velocidad rápida, seleccione la
posición AUTOMÁTICA.
Demora de 3 segundos – Cuando se oprime el
interruptor del limpiaparabrisas dos veces, se La operación continua a alta velocidad se debe
enciende la segunda luz indicadora. El limitar a 2 horas. Si es necesario seguir
limpiaparabrisas funcionará intermitentemente en conduciendo a velocidad alta durante más de 2
intervalos de tres segundos. horas, pare la máquina durante 10 minutos. Esto
enfría los mandos de desplazamiento antes de
Operación continua – Cuando se oprime tres reanudar la conducción.
veces el interruptor del limpiaparabrisas, se
encienden la primera luz indicadora y la segunda
M0068104-02 511
Sección de operación
Controles del operador

Puertos USB/AUX (23) Orificio de servicio para el Técnico Electrónico

Tomacorriente de 12 V – Los
tomacorrientes se pueden utilizar para
suministrar electricidad al equipo
automotriz o los accesorios. El tomacorriente
solamente funciona cuando el interruptor de
arranque del motor está en la posición
CONECTADA.

Puerto de servicio (26)


Un orificio de servicio para el Técnico Electrónico
(ET) está ubicado dentro de la cabina, detrás del
asiento. Este orificio de servicio permite que el
personal de servicio conecte una computadora
portátil que está equipado con el Técnico
Electrónico. El personal de servicio puede utilizar el
Técnico Electrónico para diagnosticar los sistemas
de la máquina y del motor.

Ilustración 429 g06204950


(23) Puerto USB/AUX/MIC
(24) Tomacorriente de 12 V
USB – El puerto USB se usa para
reproducir música desde un dispositivo
portátil. El símbolo USB en el la pantalla
de la radio en el monitor debe estar seleccionado.

AUX – El puerto AUX se usa para reproducir


música desde un dispositivo portátil. AUX debe
estar seleccionado en la pantalla de la radio en
el monitor.

Tomacorriente de 12 V (24) y (25)

Ilustración 430 g06178354


512 M0068104-02
Sección de operación
Comuníquese con su distribuidor Cat para obtener
más información.
Interruptor general
Luz del techo (27) Código SMCS: 1411-B11

Ilustración 432 g06179792

El interruptor general se encuentra en el lado


izquierdo de la máquina, detrás de la puerta de
acceso trasera.

Ilustración 431 g06208645

La luz del techo tiene tres posiciones diferentes.


Cuando la luz del techo está en la posición central
(horizontal), la luz se encenderá cuando la puerta
se abra y se apagará cuando la puerta esté
cerrada.
Cuando se presiona el lado izquierdo de la luz, la
luz estará desactivada en todo momento.
Interruptor general

Ilustración 433 g06179801


Cuando se presiona el lado derecho de la luz, se
(1) Interruptor general
iluminará la luz hasta que la luz se coloque en otra (2) Luz de purga de DEF (Diesel Exhaust Fluid, Fluido de escape
posición. diésel)

i07126196
Interruptor general – El interruptor
general puede utilizarse para
desconectar la batería del sistema
eléctrico de la máquina. Hay que insertar la llave
en el interruptor general para poder girar dicho
interruptor.
Product Link

CONECTADA – Para activar el sistema


eléctrico, inserte la llave del interruptor
general y gírela hacia la derecha. El
interruptor general debe girarse a la posición
CONECTADA para habilitar la corriente de la
batería al arrancar el motor.
M0068104-02 513
Sección de operación
DESCONECTADA – Para desactivar el Nota: No apague el interruptor general de la
sistema eléctrico, gire el interruptor general batería hasta que hayan transcurrido 5 segundos
hacia la izquierda, a la posición después de girar el interruptor de arranque del
DESCONECTADA. motor a la posición DESCONECTADA. No apague
el interruptor general de la batería mientras se
El interruptor general y el interruptor de arranque
del motor realizan funciones diferentes. Cuando el muestra la pantalla “Lock Security? (¿Bloquear
interruptor de desconexión de la batería se coloca seguridad?)” en el monitor. Ambas condiciones
en la posición DESCONECTADA, se desactiva todo evitan que el sistema de fluido de escape diésel
el sistema eléctrico. La batería permanece (DEF) se purgue y puede ocasionar que el fluido
conectada al sistema eléctrico cuando el interruptor DEF se congele en las tuberías.
de arranque del motor se gira a la posición
DESCONECTADA.
ATENCION
Gire el interruptor general a la posición No realice ningún procedimiento de servicio en el
DESCONECTADA y quite la llave antes de efectuar sistema DEF hasta que se haya apagado la luz
el mantenimiento del sistema eléctrico o de indicadora. La luz indicadora puede permanecer
cualquier componente de la máquina. Si está encendida durante varios minutos, aunque el
instalado con una traba de tapa, cierre la tapa e interruptor de desconexión de la batería esté en la
instale un candado. posición DESCONECTADA y el interruptor de
arranque del motor esté en la posición
También es buena práctica usar el interruptor
DESCONECTADA. Cuando la luz indicadora está
general después de operar la máquina. De esta
encendida, el sistema de DEF está todavía
manera se evita que se descargue la batería. Los
energizado.
siguientes problemas pueden causar que la batería
se descargue:

• cortocircuitos Máquinas equipadas con Motores C7.1: si la luz


de purga de DEF (2) está encendida, espere hasta
• drenaje de corriente a través de algunos que la luz se apague antes de girar el interruptor
componentes general hacia la posición DESCONECTADA.
Esperar a que se apague la luz permite que el
• vandalismo sistema de DEF purgue por completo el fluido de
Máquinas equipadas con Motores C4.4: un escape y se evita que se produzcan daños a los
circuito especial permanece energizado con el componentes del motor.
interruptor general en la posición
i07111518
DESCONECTADA. Se suministra corriente al
circuito de purga de fluido de escape diésel (DEF)
desde este circuito con el interruptor general en la
posición DESCONECTADA. Esto asegura la purga
Product Link
del sistema y que no se producirán daños en los Código SMCS: 7490; 7606
componentes del motor. Por lo tanto, el interruptor
de desconexión se puede apagar incluso si la luz Nota: La máquina puede estar equipada con el
de purga de DEF (2) sigue aún activo. sistema Product Link ™ Cat ®.
El dispositivo de comunicación Product Link Cat
utiliza la tecnología celular o satelital para
comunicar información del equipo. Esta información
se comunica a Caterpillar, a los distribuidores Cat y
a los clientes de Caterpillar. El dispositivo de
comunicación Product Link Cat cuenta con un
receptor satelital con sistema de posicionamiento
global (GPS, Global Positioning System).
La capacidad de comunicación bidireccional entre
el equipo y un usuario remoto está disponible con el
dispositivo de comunicación Product Link Cat. El
usuario remoto puede ser un distribuidor o un
cliente.

Ilustración 434 g06217247


514 M0068104-02
Sección de operación

Difusiones de datos Operación de los radios del


Los datos relacionados con esta máquina, la sistema Product Link en un sitio
condición de la máquina y la operación de la
máquina los trasmite Product Link Cat a Caterpillar de tronadura
o a los distribuidores Cat. Los datos se usan para
proporcionar un mejor servicio a los clientes y para
mejorar los productos y servicios de Cat. La Esta máquina está equipada con un dispositivo
información que se transmite puede incluir lo de comunicación Product Link de Cat ® . Cuando
siguiente: número de serie de la máquina, se utilizan detonadores eléctricos para las
ubicación de la máquina y datos operativos, operaciones de tronadura, los dispositivos de
incluidos, entre otros, códigos de falla, datos de radiofrecuencia pueden causar interferencia con
emisiones, uso de combustible, horas de medición los detonadores eléctricos durante las
de servicio, números de versión de software y operaciones de tronadura, lo cual puede
hardware, y accesorios instalados. ocasionar lesiones graves o mortales. Se debe
desactivar el dispositivo de comunicación
Caterpillar o los distribuidores Cat pueden utilizar Product Link dentro de la distancia establecida
esta información para diversos propósitos. Consulte por todas las normativas nacionales o locales
la siguiente lista para conocer los usos posibles: aplicables. En la ausencia de requisitos
• Proporcionar servicios al cliente o a la máquina. regulatorios, Caterpillar recomienda que el
usuario final realice su propia evaluación de
• Revisar o hacer mantenimiento al equipo Product riesgos para determinar la distancia de
Link Cat operación segura.

• Vigilar el funcionamiento correcto o el


Para obtener información sobre los métodos para
desempeño de la máquina.
desactivar el dispositivo de comunicación Product
• Contribuir al mantenimiento de la máquina o Link Cat, consulte el manual del Product Link Cat
mejorar su eficiencia. que se indica a continuación.
Sistema de Seguridad de la Máquina
• Evaluar o mejorar los productos y servicios de
Cat
.
Para obtener más información sobre el Product Link
• cumplir con requisitos legales y órdenes Cat, consulte el Manual de Operación y
judiciales válidas; Mantenimiento, SEBU8142, Product Link - 121SR/
321SR/420/421/522/523, el Manual de Operación y
• realizar investigaciones de mercado; Mantenimiento, SEBU8832, Product Link PLE601,
PL641, PL631, PL542, PL240, PL241, PL141,
• ofrecerle al cliente nuevos productos y servicios. PL131, PL161, and G0100 Systems o el
Product Link Suplemento del Manual de Operación y
Mantenimiento, Regulatory Compliance Information.

i07114758
Caterpillar puede compartir parcial o totalmente la
información recopilada con los distribuidores, los
representantes autorizados y las empresas afiliadas Sistema de Seguridad de la
de Caterpillar. Caterpillar no venderá ni alquilará la
información recopilada a terceros y realizará Máquina (Si tiene)
esfuerzos razonables para mantener segura la Código SMCS: 7631
información. Caterpillar reconoce y respeta la
privacidad del cliente. Para obtener información Información general
adicional, comuníquese con su distribuidor Cat
local.

ATENCION
Esta máquina puede tener un Sistema de Seguridad
de la Máquina (MSS, Machine Security System) de
Caterpillar y es posible que no arranque en
determinadas condiciones.
M0068104-02 515
Sección de operación
El llavero Bluetooth de Caterpillar (1) tiene un chip
electrónico. El chip electrónico tiene un número
identificador único (ID). Hay un transceptor
Bluetooth montado en la cabina para leer el
transceptor ID de la llave. El módulo transceptor
Bluetooth traduce la información que recibe del
llavero en un mensaje J1939. Este mensaje se
envía al módulo de control electrónico (ECM) que
está conectado al MSS. Generalmente al ECM de
la máquina. El ECM está configurado con el ID de
Ilustración 435 g06223917
las llaves de los usuarios previstos.
Cuando el MSS está activado, el ECM valida el ID
Las máquinas que tienen un Sistema de Seguridad
del llavero. Si el ID de la llave está en la lista de
de la Máquina (MSS) de Caterpillar se pueden
llaves autorizadas del ECM y es válido, la máquina
identificar con una etiqueta situada en la estación
opera normalmente. Si el ID de la llave no está en
del operador que dice "Read the following
la lista de llaves autorizadas del ECM o no es
information and know your machine's settings (Lea
válido, el MSS mantiene desactivadas las funciones
la siguiente información y conozca los ajustes de la
críticas de la máquina.
máquina)". Su distribuidor de Caterpillar puede
identificar los ajustes de su máquina. Si el MSS no está instalado, el operador puede
omitir el inicio de sesión, y la máquina operará
El Sistema de Seguridad de la Máquina (MSS) de
normalmente.
Caterpillar no recomienda la operación no deseada
de una máquina. Cuando se activa, el MSS
requiere el inicio de sesión del operador para Componentes
arrancar el motor. Para desactivar el sistema de
seguridad, se encuentran disponibles los siguientes El Sistema de Seguridad de la Máquina (MSS)
métodos de inicio de sesión del operador: consta de los siguientes componentes:

• llavero Bluetooth® de Caterpillar • Módulo de Control Electrónico (ECM)

• aplicación móvil de equipos Cat ® • llavero Bluetooth de Caterpillar (CATBTFOB)

• código de acceso • unidad de visualización de la máquina

• módulo transceptor Bluetooth (CATBTNT)

Ilustración 436 g06212167


Conexiones Bluetooth
(1) Llavero Bluetooth de Caterpillar (CATBTFOB)
(2) Aplicación de smartphones
(3) Transceptor Bluetooth de Caterpillar (CATBTNT)
516 M0068104-02
Sección de operación
Si tiene

• Interruptor de arranque del motor Para obtener información más detallada sobre el
MSS, consulte Operación de sistemas, Pruebas y
ajustes, M0083909.
Generalidades del sistema
El Sistema de Seguridad de la Máquina (MSS) está
diseñado para restringir la operación de una
Lectura del Identificador (ID) de
máquina. El ECM del MSS contiene una lista de una llave
llaves electrónicas y códigos de acceso autorizados
de una máquina. Un llavero Bluetooth, una El Sistema de Seguridad de la Máquina (MSS) debe
aplicación móvil o un código de acceso válidos identificar un código de acceso, un ID de llavero
pueden desactivar el MSS. Si el MSS está Bluetooth o un ID de aplicación móvil de equipos
desactivado o no está instalado, cualquier operador Cat ® válidos.
puede acceder a las funciones críticas de la
máquina. Cuando el interruptor de arranque del motor se
coloca en la posición CONECTADA, el MSS
Se puede usar la herramienta de servicio del verificará el ID de cualquier llavero o aplicación
Técnico Electrónico Cat ® (Cat ET) para programar móvil. Si el ID coincide con el ID de una llave
el ECM con las llaves y los códigos de acceso guardado en el ECM de la máquina, se activan las
autorizados. Los dispositivos Bluetooth y los funciones críticas del ECM. También se envía un
códigos de acceso se pueden registrar por medio mensaje de activación a través del Enlace de datos
de la unidad de visualización de la cabina si el Cat ® o del enlace de datos J1939 a los otros ECMs
operador inició sesión en el sistema con una cuenta en la máquina. La máquina funciona normalmente.
de acceso maestro.
Nota: Si el ECM de la máquina presentó una falla o
Cuando el interruptor de arranque del motor se se quitó, las operaciones críticas de la máquina que
coloca en la posición CONECTADA, la unidad de controlan los otros módulos de control electrónico
visualización se enciende. Si la detección Bluetooth no funcionarán.
está activada, el transceptor recibe una señal de
cualquier llavero Bluetooth que esté presente o de
la aplicación móvil. El ECM compara luego este ID Activado
con la lista de llaves autorizadas. Cuando el MSS está activado, se desactivan las
funciones críticas de la máquina. El MSS
Nota: Si hay varios dispositivos, se lee el primer
desactiva el suministro de corriente a cada
dispositivo válido que detecte el transceptor.
componente que recibe suministro de los
Si el identificador de la llave coincide con la llave controladores de salida. La máquina no podrá
autorizada, el indicador de estado en el interruptor funcionar normalmente. Hay dos estados de
de arranque del motor se iluminará de color verde y operación en la modalidad
el MSS se desactivará. Esta desactivación permitirá “activada” .
que el operador tenga acceso a las funciones Anillo del interruptor de arranque del motor en la
críticas de la máquina. posición DESCONECTADA – Cuando no se
Si el identificador de la llave leída no coincide con la suministra corriente al MSS, el MSS se establece
lista del ECM, el indicador de estado permanecerá de manera predeterminada en el estado “activado” .
de color rojo. El MSS permanecerá en el estado Cuando se suministra corriente al MSS y transcurre
“activado” y la máquina permanecerá desactivada. el período de gracia, el MSS vuelve al estado al
Si el MSS está desactivado y el ID de la llave “activado” .
coincide con el de una llave autorizada, se
identificará al operador y se le permitirá acceder a Anillo del interruptor de arranque del motor en la
las funciones críticas de la máquina. El operador posición CONECTADA – Cuando el anillo del
puede guardar las configuraciones y arrancar la interruptor de arranque del motor se mueve primero
máquina. a la posición CONECTADA, se enciende la unidad
de visualización y el sistema intenta detectar un ID
Si el MSS está desactivado y el ID de la llave que de llavero Bluetooth o un ID aplicación móvil. El
se lee no coincide con el de una llave autorizada, el ECM seguirá leyendo hasta que encuentre un ID de
operador tiene que entrar al sistema como invitado. llave válido o hasta que se introduzca un código de
El operador no podrá guardar configuraciones acceso. Si no lee un ID de llave válido o un código
personalizadas, pero tendrá acceso para arrancar el de acceso, el indicador de estado del MSS
motor.
M0068104-02 517
Sección de operación
Si tiene

permanecerá de color rojo y el MSS seguirá Navegación por la unidad de


activado.
visualización táctil de interfaz de
Desactivado usuario
Cuando el MSS está desactivado, se permite la
operación normal de la máquina. Se envía un
mensaje a los otros ECMs de la máquina a través
del Enlace de datos Cat o del enlace de datos
J1939. La máquina puede arrancar. Se enciende el
LED verde en el indicador de estado.
Hay varias formas de desactivar la máquina:

• Use un código de acceso válido.

• Use un llavero Bluetooth válido.

• Use la aplicación móvil de equipos Cat ®.


• Use la herramienta de servicio Técnico
Ilustración 437 g06210561
Electrónico Cat (Cat ET) para configurar el
programa de derivación del MSS para que se Pantallas de secuencia de arranque
lleven a cabo las operaciones de la máquina en
períodos programados durante la semana. La pantalla se inicia automáticamente después de
colocar el interruptor de desconexión de la batería
en la posición CONECTADA. La pantalla solicitará
Período de gracia al operador que coloque el anillo del interruptor de
arranque del motor en la posición CONECTADA.
Después de que una máquina arranca Cuando el anillo del interruptor de arranque del
correctamente, el operador dispone de un período motor esté en la posición CONECTADA, la pantalla
de gracia después de apagar la máquina antes de pasará a la pantalla de entrada de contraseña.
que el MSS se active automáticamente. No se
requiere que el operador active manualmente el Si el operador no coloca el anillo del interruptor de
sistema. arranque del motor en la posición CONECTADA, la
pantalla se apagará después de 1 minuto.
Durante el período de gracia, un operador puede
arrancar la máquina sin un identificador de llave o Si el interruptor de desconexión de la batería ya
código de acceso. Cuando el período de gracia está en la posición Conectada y la pantalla está
expira, el MSS se activa de nuevo apagada, esta se encenderá automáticamente una
automáticamente. vez que el anillo del interruptor de arranque se
coloque en la posición de encendido. Aparecerá la
Si el MSS no puede leer un ID de llave, el sistema pantalla de Cat por un momento y luego se
permanece activado. Cuando el MSS identifica una mostrará el teclado de inicio de sesión.
llave con un ID de llave no válido, el sistema
permanece activado. Nota: Evite tocar la pantalla con las uñas u objetos
El período de gracia de la máquina se puede filosos.
configurar con el Cat ET si hay disponible una El nivel de acceso asignado al operador puede
contraseña de fábrica o una cuenta de nivel limitar o ampliar la libertad que tenga para
maestro. administrar el sistema. Los siguientes párrafos
explican los niveles de acceso.
Hay tres niveles de acceso del operador que
reconoce la unidad de visualización táctil. Están
disponibles los siguientes niveles:

• Invitado

• Estándar
• Maestro
518 M0068104-02
Sección de operación
Si tiene

Invitado – Si un operador no tiene una llave Operación del indicador de estado


autenticada o un código de acceso, el usuario
puede iniciar sesión como invitado. Algunas
funciones de menú no estarán disponibles, como
las opciones para guardar configuraciones y la
administración del operador. Si el Sistema de
Seguridad de la Máquina (MSS) está activado, los
operadores con nivel de acceso de invitado no
pueden arrancar la máquina.
Estándar – Un operador estándar es un usuario
registrado de la máquina. Los operadores con este
nivel de acceso pueden arrancar el motor, ya sea
que el MSS esté instalado o no. Este usuario puede
guardar una configuración de control para una
aplicación futura.
Maestro – Además de todas las funciones de nivel
estándar, los usuarios de cuentas con nivel de
acceso maestro pueden realizar funciones de
administración del operador.

Un operador con nivel de acceso “Master (Maestro)” Ilustración 438 g06215426


puede crear o eliminar cualquier cuenta “Standard Interruptor de arranque del motor con indicador
MSS integrado
(Estándar)” o “Master (Maestro)” .
Tabla 24 El Sistema de Seguridad de la Máquina (MSS) usa
un indicador de estado que está integrado en el
Selecciones y accesos para la unidad de interruptor de arranque del motor que se encuentra
visualización táctil en la cabina. Este indicador proporciona una alerta
Nivel de acceso "Operator Setting" visible para el sistema de seguridad.
El operador puede usar el indicador de estado para
“"Operator Input determinar el estado del sistema o para solucionar
Configuration"” problemas.
Invitado “Respuesta”
“Change Operator (Cambiar
operador)”

“"Operator Input
Configuration"”
“Respuesta”
Estándar “Configuración de los
controles”
“Change Operator (Cambiar
operador)”

“"Operator Input
Ilustración 439 g06226442
Configuration"”
Indicador de estado cuando el MSS está activado
“Respuesta”
“Configuración de los Cuando el MSS está activado, el indicador de
Maestro
controles” estado se ilumina de color rojo. La luz roja advierte
“Change Operator (Cambiar al operador que la máquina está activada con el
operador)”
sistema de seguridad y que se requiere que un
operador inicie sesión en el sistema. El LED rojo
“"Manage Operator"” permanecerá ENCENDIDO hasta que se lea una
M0068104-02 519
Sección de operación
Si tiene

llave válida mientras el interruptor de llave o el anillo • aplicación móvil de equipos Cat ® Entrada de
del interruptor de arranque del motor se encuentran
en la posición CONECTADA. códigos de acceso
Para iniciar sesión con un código de acceso,
consulte los siguientes pasos:

Ilustración 440 g06226444


Indicador de estado cuando el MSS está
desactivado o desinstalado

Cuando el MSS está desactivado, el indicador de Ilustración 441 g06180554


estado se ilumina de color verde. La luz verde (A) Desconectado
informa al operador que un operador inició sesión (B) Conectada
en la máquina y que el sistema de seguridad se (1) Anillo del interruptor de arranque del motor
desactivó. El indicador de estado se ilumina de (2) Botón de arranque del motor
color verde si el MSS no está instalado en la
máquina. Además, el LED verde permanecerá 1. Gire el interruptor de arranque del motor (1) a la
ENCENDIDO después de que deje de recibir posición CONECTADA (B).
corriente por el tiempo que dure el período de
gracia. Después del período de gracia, el MSS
regresa automáticamente a la modalidad “activada”
.
Las máquinas que cuentan con un interruptor de
llave estándar tendrán disponible un indicador de
estado separado.

Inicio de sesión del operador


Cualquier usuario puede arrancar el motor si el
Sistema de Seguridad de la Máquina (MSS) está
desactivado.
Si el MSS está activo, solo una cuenta con nivel de
acceso “Standard (Estándar)” o “Master (Maestro)”
puede arrancar el motor de la máquina. Antes de
arrancar el motor de la máquina, el sistema de
seguridad debe identificar un operador registrado.
Un operador puede acceder a la unidad de
visualización de la máquina usando uno de los
métodos siguientes:

• código de acceso

• llavero Bluetooth de Caterpillar


520 M0068104-02
Sección de operación
Si tiene

visualización. Si el MSS no está instalado, la


pantalla de códigos de acceso se omitirá
automáticamente después de 10 segundos. El
operador iniciará sesión en el sistema como
invitado. Consulte la ilustración 443 .

4. Seleccione “OK” para avanzar a la pantalla


"Home
(Inicio)".

Ilustración 442 g06209470

2. Introduzca un código de acceso registrado por


medio del teclado del monitor y luego presione
“Enter (Entrar)” .
Nota: Para introducir el código, también se puede
usar el selector táctil o los botones numerados en
el tablero de interruptores del lado derecho.
Ilustración 444 g06209482

5. Después de que un operador inicia sesión en el


sistema correctamente, aparece el mensaje
“Engine Start Allowed (Arranque del motor
permitido)” en la parte superior del monitor.
Consulte Manual de Operación y Mantenimiento,
Arranque del motor para obtener instrucciones
sobre cómo arrancar el motor.
Código de acceso no válido

Ilustración 443 g06211194

3. Seleccione “Enter (Entrar)” para confirmar el


código de acceso. Si se reconoce un código de
acceso registrado, aparecerá la pantalla de
información del operador en la unidad de
M0068104-02 521
Sección de operación
Si tiene

Entrada Bluetooth
De manera alternativa, se puede usar una
identificación de operador Bluetooth para iniciar
sesión en la máquina. Para que el sistema detecte
un llavero Bluetooth, asegúrese de que se cumplan
los siguientes requisitos:

• El llavero debe estar registrado en la máquina.

• El llavero debe estar dentro de la cabina.

• El ajuste Bluetooth debe estar activado en la


unidad de visualización.
Consulte los siguientes pasos cuando inicie sesión
en una máquina usando el llavero Bluetooth:

Ilustración 445 g06209472


Pantalla de código de acceso no válido
Si no se reconoce un código de acceso, la pantalla
se lo informa al usuario con el mensaje “Invalid
code (Código no válido)” . Consulte la ilustración
445 .
El operador tiene cinco intentos para introducir un
código de acceso correctamente. Después de un
quinto intento fallido, aparecerá la pantalla de Ilustración 446 g06180554
bloqueo y permanecerá en la unidad de (A) Desconectado
visualización durante 5 minutos. (B) Conectada
(1) Anillo del interruptor de arranque del motor
Nota: Si el Sistema de Seguridad de la Máquina (2) Botón de arranque del motor
(MSS) no está activo, el usuario puede seleccionar
el botón “Skip Login (Omitir inicio de sesión)” para 1. Gire el interruptor de arranque del motor (1) a la
evitar el período de bloqueo. Para obtener más posición CONECTADA (B).
información, consulte la sección Omitir inicio de 2. Espere varios segundos para que el sistema
sesión. detecte el llavero cuando aparezca el cuadro de
diálogo de código de acceso. Una vez que se
Omitir inicio de sesión
haya detectado el llavero, aparecerá la pantalla
El inicio de sesión del operador se puede omitir si “Operator Information (Información del
el usuario selecciona el botón “Skip Login (Omitir operador)”
inicio de sesión)” en la unidad de visualización. El .
operador iniciará sesión en la máquina con nivel de
acceso “Guest (Invitado)” .
Si el MSS está inactivo, el operador puede arrancar
el motor normalmente y ver todas las pantallas de
visualización.
Si el MSS está activo en la máquina, el operador
puede ver todas las pantallas de visualización, pero
no podrá arrancar el motor.
522 M0068104-02
Sección de operación
Si tiene

Arranque del motor para obtener instrucciones


sobre cómo arrancar el motor.

ATENCION El nivel de acceso


cambiará automáticamente al de una cuenta con
nivel de acceso “Guest (Invitado)” si el llavero se
saca de la cabina en cualquier momento. Si el MSS
está activado y el motor está encendido cuando se
saca la llave de la cabina, el operador no podrá
arrancar el motor si está apagado. Para encender
otra vez el motor sin el llavero Bluetooth, el operador
deberá usar el smartphone o el código de acceso
para iniciar sesión con una cuenta registrada.

Nota: Si hay varios dispositivos Bluetooth en la


cabina, el sistema seleccionará el primero que
detecte el transceptor Bluetooth como el operador
activo.

Ilustración 447 g06209615 Aplicación móvil de equipos Cat ®


Pantalla de información del operador sobre el
Los operadores también pueden usar la aplicación
ajuste Bluetooth
móvil de equipos Cat ® para iniciar sesión en una
máquina. Para que el sistema detecte la aplicación,
3. Seleccione el botón “OK” si se muestra el asegúrese de que se cumplan los siguientes
operador correcto. requisitos:

• La dirección MAC de la aplicación móvil debe


estar registrada en la máquina.

• El dispositivo móvil debe estar dentro de la


cabina.

Ilustración 448 g06209482

4. Después de que un operador inicia sesión en el


sistema correctamente, aparece el mensaje
“Engine Start Allowed (Arranque del motor
permitido)” en la parte superior del monitor.
Consulte Manual de Operación y Mantenimiento,
523 M0068104-02
Sección de operación
Si tiene

• El ajuste Bluetooth debe estar activado en la características Bluetooth en los ajustes del
unidad de visualización y en el dispositivo móvil. dispositivo móvil.

Entrada de aplicación móvil (dispositivos


Android)

Para iniciar sesión con la aplicación móvil de


equipos Cat ®, consulte los siguientes pasos:

Ilustración 449 g06180554


Ilustración 451 g06214505
(A) Desconectado
(B) Conectada Cuadro de diálogo de acceso a ubicación
(1) Anillo del interruptor de arranque del motor
(2) Botón de arranque del motor 3. Para permitir que la aplicación acceda a
información de ubicación, seleccione la opción
1. Gire el interruptor de arranque del motor (1) a la “Allow (Permitir)” .
posición CONECTADA (B).

Ilustración 452 g06214509


Ilustración 450 g06223480
Cuadro de diálogo de acceso a carpeta
Advertencia de características Bluetooth
desactivadas para el dispositivo móvil 4. Para permitir que la aplicación acceda a las
carpetas del dispositivo, seleccione la opción
2. Inicie la aplicación móvil de equipos Cat. Si la
“Allow (Permitir)” .
característica Bluetooth está desactivada, la
aplicación alertará al usuario para que active las
524 M0068104-02
Sección de operación
Si tiene

Ilustración 453 g06214513


Ilustración 455 g06214527
Pantalla de inicio de sesión Pantalla de inicio

5. Haga clic en “Log in (Iniciar sesión)” . 7. Seleccione el botón de tres puntos a la derecha
del nombre de la máquina que desee.

Ilustración 454 g06214518


Ilustración 456 g06214603
Pantalla de inicio de sesión de CWS
Menú de conexión
6. Introduzca un nombre de usuario y una
contraseña de Seguridad Web Corporativa de 8. Oprima la opción “Connect (Conectar)” para
Caterpillar (CWS). iniciar sesión en la máquina. Debajo del botón de
tres puntos, aparecerá un símbolo de enlace que
indicará que la conexión se estableció
correctamente. Revise la unidad de visualización
de la cabina para asegurarse de que se
reconoció el dispositivo. Si la conexión se
M0068104-02 525
Sección de operación
Si tiene

estableció correctamente, aparecerá la pantalla


“Operator Information (Información del operador)”
en la unidad de visualización de la cabina.
9. Seleccione el botón de tres puntos en la
aplicación móvil y oprima “Details (Detalles)” .

Ilustración 458 g06214639


Cuadro de diálogo de falla de conexión

Ilustración 457 g06214606


Pantalla "Details (Detalles)" con símbolo de enlace

10. Busque el símbolo de enlace en la esquina


superior de la pantalla "Details (Detalles)" para
asegurarse de que la máquina esté conectada.

Nota: Si hay una falla en la conexión, aparecerá un


cuadro de diálogo para advertir al usuario móvil.
Consulte la ilustración 458 . Asegúrese de que el
ajuste Bluetooth esté ACTIVADO y vuelva a intentar
establecer una conexión. Si el ajuste Bluetooth está
ACTIVADO y no se puede lograr la conexión, es
posible que la aplicación no esté registrada en la
máquina. Consulte Pruebas y ajustes, Llavero
Programar o comuníquese con su distribuidor Cat.

Ilustración 459 g06224324

11. Oprima el botón “OK” para acceder a la


pantalla principal en el monitor.
526 M0068104-02
Sección de operación
Si tiene

Ilustración 460 g06209482


Ilustración 461 g06214606
Pantalla "Details (Detalles)" cuando hay conexión
12. Después de que un operador inicia sesión con una máquina
en el sistema correctamente, aparece el mensaje
“Engine Start Allowed (Arranque del motor
1. Navegue hasta la pantalla “Details (Detalles)” de
permitido)” en la parte superior del monitor. la máquina conectada.
Consulte Manual de Operación y Mantenimiento,
Arranque del motor para obtener instrucciones
sobre cómo arrancar el motor.
Cierre de sesión de aplicación móvil
(dispositivos Android)

Si el operador se conecta a la máquina incorrecta o


desea cerrar sesión en la máquina con la aplicación
móvil, consulte los siguientes pasos:

Ilustración 462 g06214605


Pantalla "Details (Detalles)" después de la
desconexión

2. Seleccione el botón “Disconnect (Desconectar)” .


La pantalla se actualiza y el símbolo de enlace
desaparece, lo cual indica que el operador cerró
sesión.
M0068104-02 527
Sección de operación
Si tiene

Alternativamente, el usuario puede desconectarse


de una máquina en la pantalla "Home (Inicio)". Al
seleccionar el botón de tres puntos junto a la
máquina conectada, oprima “Disconnect
(Desconectar)” para cerrar sesión.
Entrada de aplicación móvil (dispositivos iOS)

Para iniciar sesión con la aplicación móvil de


equipos Cat ®, consulte los siguientes pasos:

Ilustración 464 g06214922


Pantalla de activación de Bluetooth

Ilustración 463 g06180554 4. Seleccione “OK” para permitir los permisos


(A) Desconectado Bluetooth.
(B) Conectada
(1) Anillo del interruptor de arranque del motor
(2) Botón de arranque del motor

1. Gire el interruptor de arranque del motor (1) a la


posición CONECTADA (B).
2. Asegúrese de que la detección Bluetooth esté
activada en la unidad de visualización de la
cabina.
3. Abra la aplicación móvil de equipos Cat en el
smartphone registrado.

Ilustración 465 g06214872


Pantalla de inicio de sesión

5. Haga clic en “Log in (Iniciar sesión)” .


528 M0068104-02
Sección de operación
Si tiene

Ilustración 466 g06214875


Ilustración 468 g06214904
Pantalla de inicio de sesión de CWS Menú de conexión
6. Introduzca un nombre de usuario y una
contraseña de Seguridad Web Corporativa de 8. Oprima la opción “Connect (Conectar)” para
Caterpillar (CWS). iniciar sesión en la máquina. Debajo del botón de
tres puntos, aparecerá un símbolo de enlace que
indicará que la conexión se estableció
correctamente. Revise la unidad de visualización
de la cabina para asegurarse de que se
reconoció el dispositivo. Aparece la pantalla
“Operator Information (Información del operador)”
.

Ilustración 467 g06214900


Pantalla de inicio

7. Seleccione el botón de tres puntos a la derecha


del nombre de la máquina que desee.

Ilustración 469 g06214908


M0068104-02 529
Sección de operación
Si tiene

Pantalla "Details (Detalles)" cuando hay conexión


con una máquina
9. Seleccione el botón de tres puntos en la
aplicación móvil y oprima “Details (Detalles)” .
Cuando la máquina está conectada, hay una
indicación en la parte superior derecha que
muestra el estado de conexión Bluetooth entre la
máquina y el dispositivo móvil.

Nota: Si hay una falla en la conexión, aparecerá un


cuadro de diálogo para advertir al usuario móvil.
Consulte la ilustración 470 . Asegúrese de que el
ajuste Bluetooth esté ACTIVADO y vuelva a intentar
establecer una conexión. Si el ajuste Bluetooth está
ACTIVADO y no se puede lograr la conexión, es
posible que la aplicación no esté registrada en la
máquina. Consulte Pruebas y ajustes, Llavero
Programar o comuníquese con su distribuidor Cat.

Ilustración 471 g06224324

10. Oprima el botón “OK” para acceder a la


pantalla principal en el monitor.

Ilustración 470 g06214907


Cuadro de diálogo de falla de conexión

Ilustración 472 g06209482

11. Después de que un operador inicia sesión


en el sistema correctamente, aparece el mensaje
“Engine Start Allowed (Arranque del motor
permitido)” en la parte superior del monitor.
Consulte Manual de Operación y Mantenimiento,
Arranque del motor para obtener instrucciones
sobre cómo arrancar el motor.
M0068104-02 530
Sección de operación
Si tiene

Cierre de sesión de aplicación móvil 2. Seleccione el botón “Disconnect (Desconectar)” .


(dispositivos iOS) La pantalla se actualiza y el símbolo de enlace
desaparece, lo cual indica que el operador cerró
Si el operador se conecta a la máquina incorrecta o sesión. desea cerrar sesión en la máquina con la aplicación
móvil, consulte los siguientes pasos:

Ilustración 473 g06214908


Pantalla "Details (Detalles)" cuando hay conexión
con una máquina

máquina conectada.

Ilustración 474 g06214911


Pantalla de detalles de la máquina
M0068104-02 531
Sección de operación

1. Navegue hasta la pantalla “Details (Detalles)” de la

Alternativamente, el usuario puede desconectarse de una máquina en la pantalla "Home (Inicio)". Al


seleccionar el botón de tres puntos junto a la máquina conectada, oprima “Disconnect (Desconectar)” para
cerrar sesión.

Solución de problemas del interruptor


de arranque del motor
Tabla 25
Estado del interruptor Causa posible Solución

La fuente de energía de accesorios de Coloque el anillo del interruptor de arranque


arranque del motor no está encendida. del motor en la posición CONECTADA.
El interruptor de arranque del motor no se
ilumina. Realice un ciclo con el anillo del interruptor
Activación de la administración de potencia. de arranque del motor y trate de volver a
arrancar.

El interruptor de arranque del motor se Póngase en contacto con su distribuidor


ilumina de color verde. Falla de un componente de arranque.
Cat.

No se cumplen las condiciones de intertraba Coloque la traba hidráulica en la posición


de la máquina. TRABADA.

Realice un ciclo con el anillo del interruptor


Parada del motor sin ciclo del anillo del de arranque del motor y trate de volver a
interruptor de arranque. arrancar.

Agregue al operador a la lista de usuarios


autorizados de las máquinas.
Operador no autenticado (inicio de sesión
con código de acceso). Saque al operador de la modalidad de
invitado con la unidad de visualización.

Agregue al operador a la lista de usuarios


autorizados de las máquinas.
El interruptor de arranque del motor se
Reemplace la batería del llavero.
ilumina de color rojo.

Asegúrese de que haya más de 4.5 m (15


Operador no autenticado (llavero Bluetooth) ft) de otras máquinas que tengan la
característica Bluetooth.

Alternativamente, inicie sesión con un


código de acceso en la unidad de
visualización o comuníquese con el
distribuidor Cat local.
Agregue al operador a la lista de usuarios
autorizados de las máquinas.
Operador no autenticado (aplicación de
identificación de operador). Asegúrese de que haya más de 4.5 m (15
ft) de otras máquinas que tengan la
característica Bluetooth.
532 M0068104-02
Sección de operación
Si tiene

Active la característica Bluetooth del


teléfono y conecte la aplicación de
identificación de operador.

Coloque el sistema Bluetooth.


en estado activado (distribuidor Cat).

Comuníquese con el distribuidor Cat local si


no puede ver el dispositivo Bluetooth de la
máquina.

i07126165 Para obtener más información, consulte el Manual


de Operación y Mantenimiento, Sistema Monitor.
Cámara
Código SMCS: 7347; 7348 Cámara de vista lateral (si tiene)

Cámara retrovisora

Ilustración 476 g06214504

El sistema de cámara de vista lateral consiste en


Ilustración 475 g06184579 una cámara montada en el tablero adyacente al
compartimiento de la bomba.
El sistema de cámara retrovisora consta de una
cámara que se encuentra en el medio de la parte Nota: El sistema de cámara de visión lateral viene
superior del contrapeso. configurado de fábrica o lo configura un distribuidor
Cat a fin de proporcionar visualizaciones que
Nota: El sistema de cámara de visión trasera viene cumplan con las vistas laterales de la máquina
configurado de fábrica o lo configura un distribuidor especificadas. Consulte a su distribuidor Cat antes
Cat a fin de proporcionar visualizaciones que de realizar cualquier ajuste al sistema.
cumplan con las pautas especificadas. Consulte a
su distribuidor Cat antes de realizar cualquier ajuste Para obtener más información, consulte el Manual
al sistema. de Operación y Mantenimiento, Sistema Monitor.

Cámara i07114803
M0068104-02 533
Sección de operación

Sistema monitor
Código SMCS: 7451; 7490

ATENCION Cuando el monitor


le dé una advertencia, compruébela inmediatamente
y desempeñe la acción requerida o el mantenimiento
que le indique el monitor.
La indicación que le proporcione el monitor no
garantiza que la máquina esté en buen estado. No se
guíe sólo por el monitor para hacer las inspecciones.
La inspección y el mantenimiento de la máquina se
deben hacer a intervalos regulares. Consulte la
Sección de Mantenimiento de este Manual de
Operación y Mantenimiento.
534 M0068104-02
Sección de operación
Sistema monitor

Información general parámetro dentro de un sistema de la máquina. El


Sistema Monitor le permite al usuario realizar lo
El Sistema Monitor sirve como entrada y salida del siguiente:
sistema de control de la máquina. El monitor tiene
una pantalla multitáctil de 8" o 10". El sistema de • Ver alrededor.
control de la máquina se comunica recíprocamente • Interpretar la información de estado.
a través del enlace de datos. El Sistema Monitor
consta de los siguientes componentes: • Interpretar los parámetros.
• Visualización (con diversos menús y pantallas) • Ver el OMM (Operation and Maintenance
Manual, Manual de Operación y Mantenimiento).
• Indicators
• Visualizar intervalos de servicio
• Gauges
• Realice las calibraciones
• Nuevo tablero de interruptores • Selector
• Solucionar problemas de los sistemas de la
táctil máquina

Luces de acción (1)


Cuando las luces de acción se iluminan, significa
que hay un problema con la máquina. La luz de
acción izquierda se ilumina en color ámbar cuando
se activa una advertencia de nivel 2 o de nivel 3 y
destella cuando se activa una advertencia de nivel 4
o nivel 5. La luz de acción derecha se ilumina en
color rojo cuando se activa una advertencia de nivel
5.

Área de información de estado (2)

Ilustración 477 g06209922 Ilustración 478 g06210093


(1) Luces de acción (2A) Información de varios estados
(2) Área de información de estado (2B) Modalidad de potencia
(3) Área de indicadores de sucesos (2C) Estado del interruptor del cinturón de seguridad
(4) Área de vistas de la cámara (2D) Dispositivo de advertencia de sobrecarga
(5) Zona de medidores (2E) Patrones de la palanca/nivel de combustible
(6) Área de navegación (2F) El reloj
(2G) Ángulo de balanceo de la máquina
El Sistema Monitor muestra varias advertencias e (2H) Rotación fina/estado activo a la derecha, izquierda del
información sobre la condición de la máquina y las sistema delimitador de la máquina 2D
máquinas circundantes con varias vistas de la (2J) SmartBoom/límite superior y límite inferior del sistema
cámara. En la unidad de visualización del Sistema delimitador de la máquina 2D, estado frontal, evitación de
Monitor, se incluyen medidores y varios indicadores cabina
(2K) Estado automático
de alerta. Cada medidor está dedicado a un
M0068104-02 535
Sección de operación
Sistema monitor

(2L) Ángulo de inclinación de la máquina


Información de varios estados (2A)
seguridad no está ajustado.
Horómetro de servicio (2A) – Este Ajustado, no instalado (2C)
indicador muestra el total de horas de
operación del motor. Utilice la pantalla Dispositivo de advertencia de sobrecarga (si
para determinar los intervalos de mantenimiento tiene) (2D)
por horas de servicio.
Conectado (activo) (2D) – El dispositivo
Carga de hollín (2A) – La cantidad de de advertencia de sobrecarga está en
hollín acumulado en el filtro de estado activo.
partículas para combustible diésel (DPF,
Diesel Particulate Filter) en el momento de la Desconectado (inactivo, no instalado)
recuperación. (2D)
Tiempo de recuperación (2A) – Este
indicador muestra el tiempo estimado Patrón de la palanca/nivel de combustible (2E)
del operador necesario para ejecutar la
regeneración. Patrón de la palanca – El patrón de la palanca
aparece si el interruptor de traba hidráulica está
Régimen de consumo de combustible trabado. ISO/JIS, KOBE, MHL, SCM y BHL son los
(2A) – Muestra el combustible patrones de la palanca que se pueden mostrar.
consumido por hora. El combustible
consumido se puede medir en litros o galones. Nivel de combustible – El nivel de combustible se
Tiempo restante de combustible (2A) – muestra cuando el interruptor de traba hidráulica
Este indicador muestra el tiempo está destrabado y el indicador de combustible no
restante de combustible. aparece en la zona de medidores (5). El nivel de
combustible indica la cantidad de combustible que
Nota: Cuando el cursor esté en esta área, la queda en el tanque. Comienza en 100 %, cuando el
información se puede cambiar al tocar el área o tanque está lleno, disminuye en incrementos de 10,
girando el selector táctil. y muestra una "E" de color rojo cuando está vacío,
en lugar del valor 0 %.
Modalidad de potencia (2B)
Nota: Si el interruptor de traba hidráulica está
Modalidad SMART (Inteligente) (2B) –
destrabado y el indicador de combustible aparece
Este indicador muestra que la máquina
está ajustada para operar en la en la zona de medidores (5), esta área estará en
blanco.
modalidad "SMART (Inteligente)".
Reloj (2F)
Modalidad económica (2B) – Este
indicador muestra que la máquina está
El reloj (2F) – La función de reloj muestra el tiempo
ajustada para operar en la modalidad
actual.
económica.
Modalidad de potencia (2B) – Este Ángulo de balanceo de la máquina (2G)
indicador muestra que la máquina está
ajustada para operar en la modalidad
"Power (Potencia)".

Desactivado (2B)

Estado del interruptor del cinturón de seguridad


(si tiene) (2C)

No ajustado (2C) – Este indicador


muestra cuando el cinturón de
536 M0068104-02
Sección de operación
Sistema monitor

Estado del ángulo de balanceo de la máquina – Conectada


El estado de balanceo indica el ángulo en grados
del movimiento hacia los lados de la máquina. Desconectado, no instalado
Inferior a 0°

SmartBoom/límite superior y límite inferior del


combustible sistema delimitador de la máquina 2D, estado
frontal, evitación de cabina (si tiene) (2J)

SmartBoom/estado del sistema delimitador de la


Superior a 0° máquina 2D – Indica en qué modalidad se
encuentra la función del sistema delimitador o
SmartBoom en la máquina 2D.
Desactivado
Rotación fina/estado activo a la derecha, Nota: Si ambos estados de función entran en
izquierda del sistema delimitador de la conflicto, se debe priorizar el ícono de estado de
máquina 2D (2H) SmartBoom.
Rotación fina/estado del sistema delimitador de Estado del sistema delimitador de la máquina 2D
la máquina 2D – Indica en qué modalidad se
encuentra la función del sistema delimitador o
SmartBoom en la máquina 2D.

Nota: Si ambos estados de función entran en


conflicto, se debe priorizar el ícono de estado de
rotación fina.

Estado del sistema delimitador de la máquina 2D

Ilustración 480 g06222069

(A) Límite superior, desconectado


(B) Límite frontal, desconectado
(C) Límite inferior, desconectado
(D) Límite superior, conectado
(E) Límite frontal, conectado (F) Límite inferior, conectado

Estado de SmartBoom

Ilustración 479 g06222927


Hacia arriba y hacia abajo
(G) Izquierda, desconectado
(H) Derecha, desconectado
(J) Izquierda, conectado Hacia abajo solamente
(K) Derecha, conectado

Estado de rotación fina


Desconectado, no instalado

Estado de evitación de cabina


M0068104-02 537
Sección de operación
Sistema monitor

Evitación de cabina, desconectado (3E) ID del suceso


(3F) Número de orden/número total
(3G) Tecla de dirección

Evitación de cabina, conectado Descripción del suceso (3A) – En esta área, se


muestra la descripción del mensaje emergente del
problema latente.
Estado automático (2K)
• Línea 1: sistema
Estado automático – Este indicador muestra que
• Línea 2: condición
la actualización está activa. Conectada
• Línea 3: medida que se debe tomar
Símbolo de suceso (3B) – En esta área, se
Desconectado
muestra el símbolo del problema.
Ángulo de inclinación de la máquina (2L)
Tecla de acceso al Manual de Operación y
Estado del ángulo de inclinación de la Mantenimiento electrónico (3C) – En esta área,
máquina – El estado de inclinación indica se indica que el Manual de Operación y
el ángulo en grados desde la parte delantera hasta Mantenimiento electrónico está disponible para este
la parte trasera de la máquina. suceso. Si el Manual de Operación y Mantenimiento
electrónico no está disponible para este suceso, el
área estará en blanco.
Inferior a 0°

Tecla para cerrar (3D) – Esta tecla permite ocultar


el mensaje emergente, y debe aparecer la lista de
Nivel íconos.

ID del suceso (3E) – Para cualquier suceso que


Superior a 0° tenga un código EID o CID, la identificación se
mostrará aquí.

Desactivado Número de orden/número total (3F) – El número


de orden del mensaje emergente junto al número
total de mensajes. Los mensajes se ordenan del
que tiene prioridad más alta al que tiene prioridad
Área de indicadores de sucesos (3) más baja.

Teclas de dirección (3G) – Cuando estas áreas


están seleccionadas, debería mostrarse el mensaje
emergente siguiente o anterior. Si hay solamente un
suceso, las teclas de dirección están ocultas. Si el
suceso que se muestra tiene la prioridad más baja o
la más alta, una de las teclas estará oculta.

Vista de la cámara (4)


Esta área del monitor muestra la vista de la cámara.
Puede haber dos cámaras. Hay una cámara de
visión trasera montada sobre el contrapeso. Puede
Ilustración 481 g06223056 montarse una cámara de visión lateral optativa en el
(3A) Descripción del suceso
panel lateral junto al tanque hidráulico.
(3B) Símbolo de suceso
(3C) Tecla de acceso al Manual de Operación y Mantenimiento
Si la máquina cuenta con una cámara de visión
electrónico trasera y una cámara de visión lateral, en la pantalla
(3D) Tecla para cerrar
538 M0068104-02
Sección de operación
Sistema monitor

del monitor se puede alternar entre las siguientes incluye la pantalla de ajustes, lo que permite
vistas: cambiar un gran número de parámetros,
algunos protegidos por contraseña.
• solo vista de la parte trasera Tecla de funciones – Permite activar y
desactivar diversas funciones
• solo vista lateral relacionadas con la operación.
• división vertical
Advertencias de la máquina
• división horizontal
La vista de la cámara se puede alternar cuando el
cursor está en el área de vista de la cámara y el
área se toca o cuando se gira el selector táctil.

Zona de medidores (5)


Nivel de combustible – Este medidor
indica la cantidad de combustible que
queda en el tanque. Cuando el indicador
de combustible esté en la gama roja, agregue
combustible de inmediato.
Temperatura del aceite hidráulico – Este
medidor indica la temperatura del aceite
hidráulico. La gama normal de
operación es la gama verde. Si el medidor está
en la gama blanca, se requiere el calentamiento
del motor y de la máquina. Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, Calentamiento
del Motor y de la Máquina. Si el medidor alcanza
la gama roja, reduzca la carga en el sistema. Si
Ilustración 482 g06223766
el medidor permanece en la gama roja, pare la
máquina e investigue la causa del problema. Área de indicadores de sucesos ubicada en la parte
superior de la unidad de visualización del Sistema
Engine Coolant Temperature Monitor
(Temperatura del refrigerante del motor) (1) Lista de íconos de suceso
– Este medidor indica la temperatura (2) Mensaje emergente de suceso
del refrigerante del motor. La gama normal de
operación es la gama verde. Si el medidor está El monitor activa, muestra y registra los sucesos de
en la gama blanca, se requiere el calentamiento las condiciones de la máquina que no están dentro
del motor y de la máquina. Consulte el Manual de los parámetros normales de operación. El
de Operación y Mantenimiento, Calentamiento monitor detecta algunos de los sucesos que no
del Motor y de la Máquina. Si el medidor alcanza están dentro de los parámetros de operación
la gama roja, pare la máquina e investigue la normal. Sin embargo, a muchos de estos sucesos
causa del problema. los detectan otros módulos de control de la
máquina.
Medidor de fluido de escape diésel
(DEF, Diesel Exhaust Fluid) – Este El Sistema Monitor recibe estos datos de sucesos
medidor indica el nivel de DEF (Diesel de los otros módulos de control por medio del
Exhaust Fluid) en el tanque de DEF. Cuando el enlace de datos. Se determina el nivel de respuesta
indicador de DEF esté en la gama roja, agregue de advertencia de acuerdo con la gravedad del
DEF de inmediato. problema. Las advertencias de sucesos se
clasifican en tres niveles de advertencia. El nivel de
Barra de navegación (6) advertencia determina cuál es la respuesta que se
requiere por parte del operador. El nivel de
Tecla de aplicaciones – Permite mostrar advertencia 1 representa el problema de menor
distintos tipos de información en la zona gravedad y el nivel de advertencia 3 representa el
de medidores relacionada con la problema de mayor gravedad. Los niveles de
operación. Contiene también los controles del advertencia, la respuesta del monitor y las acciones
aire acondicionado y de la radio. Esta tecla del operador se indican a continuación.
M0068104-02 539
Sección de operación
Sistema monitor

Nivel de advertencia 1 (gris) – Pantalla gráfica: pasar al siguiente ícono desde el que está
requiere la atención del operador. El ícono y el resaltado.
mensaje emergente aparecen en color gris.
Mensajes emergentes
Nivel de advertencia 2 (ámbar) – Unidad de
visualización gráfica y luz de acción: se requiere un
cambio en la operación de la máquina o un cambio
en el mantenimiento de esta para corregir la
condición. El ícono y el mensaje emergente
aparecen en color ámbar.
Nivel de advertencia 3 (rojo) – Pantalla gráfica, luz
de acción y alarma de acción: se requiere la parada
inmediata de la máquina para evitar daños a la
máquina o al personal. El ícono y el mensaje
emergente aparecen en color rojo.

Cuando hay varias advertencias en el sistema, se


mostrará primero la advertencia del nivel más alto.
Pulse la tecla derecha o la tecla izquierda para ver Ilustración 484 g06223783
todas las advertencias registradas. Si no se oprime
ninguna tecla en unos pocos segundos, la unidad Tecla para cerrar (3) – Se usa para ocultar el
de visualización vuelve a la advertencia de mayor mensaje emergente y regresar a la pantalla de la
nivel. lista de íconos.
Tecla de acceso al Manual de Operación y
Lista de íconos de suceso Mantenimiento electrónico (4) – Se usa para
navegar hacia el Manual de Operación y
Mantenimiento electrónico. El ícono estará oculto si
la función no está disponible.
Descripción del suceso (5) – Texto que describe
el suceso. La primera línea indica el sistema, la
segunda línea indica la condición y la tercera línea
proporciona la medida que se debe tomar, si existe
alguna.
Símbolo de suceso (6) – Símbolo que sirve de
referencia rápida para el suceso.
ID del suceso (7) – Número de suceso para
sucesos EID o CID. Otros tipos de suceso no
muestran una identificación del suceso.
Ilustración 483 g06223816
Teclas de dirección (8) – Las teclas de dirección
La lista de íconos de suceso muestra todos los se usan para navegar por la lista de íconos y los
sucesos activos. En la lista aparecen en orden de mensajes emergentes. Si se está al comienzo o al
prioridad las advertencias de nivel más alto primero; final de la lista de íconos de suceso, la flecha
aquellas en color rojo aparecen en el extremo correspondiente estará oculta.
izquierdo y aquellas en color gris, en el extremo
derecho. El ícono que esté seleccionado se Número de orden/número total (9) – El número de
resaltará con una cuadro amarillo alrededor. Gire el orden del mensaje emergente junto al número total
selector táctil hacia la izquierda y hacia la derecha de mensajes. Los mensajes se ordenan del que
para cambiar el ícono resaltado y oprima el selector tiene prioridad más alta al que tiene prioridad más
táctil para navegar hacia el mensaje emergente del baja.
ícono resaltado. El selector táctil se puede usar para seleccionar las
Aparecen flechas al costado de la lista de íconos si diferentes funciones relacionadas con el mensaje
hay demasiados íconos para mostrarse en una sola emergente. Un cuadro amarillo (resaltado) indica
barra. La flecha permite navegar hacia el siguiente qué función está activa en este momento. Oprima el
grupo de íconos instantáneamente en lugar de selector táctil para activar la función. La tecla para
cerrar, la tecla del Manual de Operación y
540 M0068104-02
Sección de operación
Sistema monitor

Mantenimiento electrónico y las teclas de dirección


son las únicas funciones que aparecen en el
mensaje emergente.

Lista de mensajes de advertencia


Nota: Es posible que no todas las advertencias que
se incluyen sean aplicables a todos los modelos de
máquinas.
Tabla 26
Lista de códigos de advertencia

Código de suceso Descripción Causa posible Acción recomendada

Revise el nivel de combustible en el


tanque. Si el consumo de combusti-
ble es excesivo, inspeccione la
Nivel bajo de combustible en el máquina para ver si hay fugas de
Low Fuel Level Warning is active tanque, fuga de la tubería de combustible y repare, según sea
E00119–2
for more than 2 seconds combustible o filtro de combustible necesario. Revise también para ver
obstruido. si hay algún código de diagnóstico
relacionado con el sensor del nivel
de combustible.

Reemplace el filtro tan pronto como


sea posible. Si no es conveniente
el reemplazo del filtro, detenga el
desplazamiento de la máquina
Este suceso está activo solamente hasta
cuando la máquina se desplaza y que la temperatura del aceite sea
Filtro del retorno de aceite
E00236–2 la temperatura del aceite es inferior a 50oC (122oF) durante 180
hidráulico obstruido
superior a 50oC (122oF) durante 10 segundos o más.
segundos o más. Si se presenta un código después
de reemplazar el filtro, inspeccione
las tuberías hidráulicas para ver si
están muy dobladas o comprimidas
internamente.
La carga que se levanta es
E00237–1 Machine Overloaded - Level 1 demasiado pesada. Reduzca la carga que se levanta.

La presión de descarga del cilindro


de la pluma ha experimentado una Siga el proceso de servicio
E00237–2 Machine Overloaded - Level 2
falla. recomendado para corregir la falla.

Operación del sistema del La falla se produjo en el sistema Póngase en contacto con su
E00241–2 ventilador del motor anormal del ventilador. distribuidor Cat.

Reemplace el filtro tan pronto como


Se genera cuando la temperatura sea posible. Si se presenta un
Advertencia de filtro de aceite del aceite hidráulico excede los código después de reemplazar el
E00862–2
hidráulico del accesorio obstruido 50oC (122oF) durante más de 5 filtro,
segundos. inspeccione las tuberías hidráulicas
para ver si hay señales de daños.
El suceso está activo cuando el La máquina regresa a la operación
voltaje del sistema es menor que normal cuando el voltaje excede
E00875–1 Low System Voltage - Level 1 18 los
VCC durante más de 60 20 VCC durante más de dos
segundos. segundos.
M0068104-02 541

Sección de operación
Sistema monitor
El suceso está activo cuando el La máquina regresa a la operación
voltaje del sistema es menor que normal cuando el voltaje excede 18
E00875–2 Low System Voltage - Level 2 18 VCC durante más de dos
VCC durante más de 60 segundos.
segundos.

El suceso está activo cuando el La máquina regresa a la operación


voltaje del sistema excede los 29,5 normal cuando el voltaje es inferior
E00876–1 High System Voltage - Level 1 a 29,0 VCC durante más de 2
VCC durante más de 60
segundos.
segundos.
(continúa)
(Tabla 26, cont.)
Lista de códigos de advertencia

Código de suceso Descripción Causa posible Acción recomendada

La máquina regresa a la operación


El suceso está activo cuando el normal cuando el voltaje es inferior
E00876–2 High System Voltage - Level 2 voltaje del sistema excede los 32 a 31,5 VCC durante más de 2
VCC durante más de 5 segundos. segundos.

El suceso está activo cuando la


temperatura del aceite hidráulico Cambie la operación de la máquina
Alta temperatura del aceite
E00787–2 excede los 126oC (259oF) durante para permitir que se enfríe el aceite
hidráulico
más de 2 segundos. hidráulico.

La máquina regresa a la operación


El suceso está activo cuando el normal cuando el voltaje es menor
Alto voltaje de entrada de
E01378–2 voltaje del sistema excede los 32 que 32 VCC durante más de dos
suministro de corriente del ECM
VCC durante más de 2 segundos. segundos.

La máquina regresa a la operación


El suceso está activo cuando el normal cuando el voltaje es inferior
Bajo voltaje de entrada de
E01379–2 voltaje del sistema excede los 18 a 18 VCC durante más de 2
suministro de corriente del ECM
VCC durante más de 2 segundos. segundos.

Suciedad en la rejilla de la válvula Limpie o reemplace la rejilla de la


E01634–2 Refueling Pump Screen Plugged de retención. válvula de retención.

Torcedura en la manguera de Revise la fuente de combustible y


E01635–2 Refueling Pump Running Dry combustible o nivel bajo de fuente revise también para ver si hay
de combustible. torceduras en la manguera.
542 M0068104-02

Sección de operación
Sistema monitor
Menú de aplicaciones • Payload (Carga útil)

• Asistencia

Ilustración 485 g06215243

Oprima el botón del menú de aplicaciones


para acceder a dicho menú.

Ilustración 486 g06215245

El menú de aplicaciones o menú “Apps


(Aplicaciones)” contiene los siguientes
elementos:
• Ajuste

• Grade (Pendiente)
M0068104-02 543
Sección de operación
Sistema monitor

• Aire acondicionado

• Audio

• Teléfono

• "Bucket/Work Tool Setting (Ajustes del cucharón/


herramienta)"
Menú de ajustes

Ilustración 489 g06213929

El menú "Setting (Ajustes)" contiene los siguientes


elementos:
Ilustración 487 g06213909
• Display Setting (Configuración de visualización)
En la pantalla principal, oprima el botón del menú
• Información
de aplicaciones. En el menú de aplicaciones,
seleccione “Setting (Ajustes)” . • Ajustes de la máquina

• "Operator Setting (Ajustes del operador)" •

Servicio

Nota: Se necesita una contraseña provista por el


distribuidor para acceder al menú "Service
(Servicio).
Display Setting (Configuración de visualización)

Ilustración 488 g06217518

Aparecerá una advertencia para notificar al


operador que la cámara está visible en el menú Ilustración 490 g06213920
"Setting (Ajustes)". Después de leer y comprender
el mensaje de advertencia, oprima el botón “OK” . En la pantalla principal, oprima el botón del menú
de aplicaciones. En el menú de aplicaciones,
544 M0068104-02
Sección de operación
Sistema monitor

seleccione “Setting (Ajustes)” . A continuación,


seleccione el menú “Display Setting (Ajustes de la
unidad de visualización)” .

Ilustración 492 g06215252

Para acceder a la pantalla "Clock Adjust (Ajuste del


reloj)", oprima el botón del menú de aplicaciones.
Ilustración 491 g06213928 Seleccione "Setting (Ajustes)", "Display Setting
(Ajustes de la unidad de visualización)" y, luego,
El menú "Display Setting (Ajustes de la unidad de "Clock Adjust (Ajuste del reloj)".
visualización)" contiene los siguientes elementos:

• Ajuste del reloj


• Ajuste del brillo

• Display Unit Select (Selección de una unidad de


visualización)

• "Default Camera View (Vista de la cámara


predeterminada)"
Ajuste del reloj

La característica de ajuste del reloj permite que el


operador ajuste el reloj y fije la fecha.

Ilustración 493 g06215255

Ajuste la fecha y la hora según sea necesario.


Seleccione el botón "Home (Inicio)" para volver a la
pantalla principal.
Ajuste del brillo
M0068104-02 545
Sección de operación
Sistema monitor

La función "Brightness Adjust (Ajuste del brillo)"


permite que el operador ajuste el brillo de la unidad
de visualización para la modalidad diurna y
nocturna.

Ilustración 496 g06215264

Ajuste el nivel de brillo y luego seleccione "Home


(Inicio)" para regresar a la pantalla principal.
Ilustración 494 g06215260
Display Unit Select (Selección de una unidad de
visualización)
Para acceder a la pantalla "Brightness Adjust
(Ajuste del brillo)", oprima el botón del menú de
El menú "Display Unit Select (Seleccionar unidades
aplicaciones. Seleccione "Setting (Ajustes)",
para mostrar)" permite que el operador escoja entre
"Display Setting (Ajustes de la unidad de
unidades del sistema métrico o unidades del
visualización)" y, luego, "Brightness Adjust (Ajuste
sistema imperial.
del brillo)".

Ilustración 497 g06213920

En la pantalla principal, oprima el botón del menú


de aplicaciones. En el menú de aplicaciones,
seleccione “Setting (Ajustes)” . A continuación,
seleccione el menú “Display Setting (Ajustes de la
Ilustración 495 g06215263 unidad de visualización)” .
Seleccione "Day (Día)" o "Night (Noche)" para
ajustar el nivel de brillo.
M0068104-02 546
Sección de operación
Sistema monitor

Ilustración 498 g06213928 Ilustración 500 g06213928

Seleccione "Display Unit Select (Seleccionar Seleccione "Default Camera View (Vista de la
unidades para mostrar)" para alternar entre cámara predeterminada)" para alternar entre
unidades del sistema métrico y del sistema imperial. "Vertical Split (División vertical)" y "Horizontal Split
(División horizontal)".
"Default Camera View (Vista de la cámara Información
predeterminada)"

El menú "Default Camera View (Vista de la cámara


predeterminada)" permite que el operador escoja la
vista de la cámara predeterminada. Las dos
opciones son pantalla dividida horizontal o pantalla
dividida vertical.

Ilustración 499 g06213920

Ilustración 501 g06217520


En la pantalla principal, oprima el botón del menú
de aplicaciones. En el menú de aplicaciones,
En la pantalla principal, oprima el botón del menú
seleccione “Setting (Ajustes)” . A continuación, de aplicaciones. En el menú de aplicaciones,
seleccione el menú “Display Setting (Ajustes de la seleccione “Setting (Ajustes)” . A continuación,
unidad de visualización)” . seleccione “Information (Información)” .
M0068104-02 547
Sección de operación
Sistema monitor

Ilustración 503 g06217535


Ilustración 502 g06217523
En la pantalla principal, oprima el botón del menú
El menú "Information (Información)" contiene los de aplicaciones. En el menú de aplicaciones,
siguientes elementos:
seleccione “Setting (Ajustes)” . A continuación,
• Performance (Rendimiento) seleccione “Information (Información)” y, luego,
• Totales actuales “Performance (Rendimiento)” .

• Intervalos de mantenimiento

• "License Information (Información de licencia)"

• "Electronic OMM (Manual de Operación y


Mantenimiento electrónico)"

• "Coaching Video (Videos de orientación)"

Performance (Rendimiento)

En la pantalla "Performance (Rendimiento)", el


operador puede ver información relacionada con el
rendimiento, como la presión de salida de la bomba
y el voltaje de batería.

Ilustración 504 g06217555

Desplácese por la lista de valores para ver el


rendimiento de la máquina. Oprima el botón “Home
(Inicio)” para volver a la pantalla principal.
Totales actuales
548 M0068104-02
Sección de operación
Sistema monitor

En la pantalla "Current Totals (Totales actuales)", el Desplácese por la lista de valores para ver las horas
operador puede ver las horas de operación de los de operación de los componentes. Oprima el botón
componentes de la máquina, como la bomba “Home (Inicio)” para volver a la pantalla principal.
hidráulica y el motor de la rotación.
Intervalos de mantenimiento

En la pantalla "Maintenance Intervals (Intervalos de


mantenimiento)", el operador o el personal de
mantenimiento pueden ver los intervalos de
mantenimiento de los diversos componentes de la
máquina.

Ilustración 505 g06217536

En la pantalla principal, oprima el botón del menú


de aplicaciones. En el menú de aplicaciones,
seleccione “Setting (Ajustes)” . A continuación,
seleccione “Information (Información)” y, luego,
Ilustración 507 g06217538
“Current Totals (Totales actuales)” .
En la pantalla principal, oprima el botón del menú
de aplicaciones. En el menú de aplicaciones,
seleccione “Setting (Ajustes)” . A continuación,
seleccione “Information (Información)” y, luego,
“Maintenance Intervals (Intervalos de
mantenimiento)” .

Ilustración 506 g06217554


M0068104-02 549
Sección de operación
Sistema monitor

seleccione “Setting (Ajustes)” . A continuación,


seleccione “Information (Información)” y, luego,
“License Information (Información de licencia)” .

Ilustración 508 g06217553

Desplácese por la lista para ver los intervalos de


mantenimiento de los diversos componentes de la
máquina. Oprima el botón “Home (Inicio)” para Ilustración 510 g06217551
volver a la pantalla principal.
Oprima el botón “Home (Inicio)” para volver a la
"License Information (Información de licencia)" pantalla principal.
En la pantalla "License Information (Información de "Electronic OMM (Manual de Operación y
licencia)", el operador o al personal de Mantenimiento electrónico)"
mantenimiento pueden ver el acuerdo de licencia
del software. En la pantalla "Electronic OMM (Manual de
Operación y Mantenimiento electrónico)", el
operador puede ver el Manual de Operación y
Mantenimiento de la máquina.

Ilustración 509 g06217541

En la pantalla principal, oprima el botón del menú


de aplicaciones. En el menú de aplicaciones,
550 M0068104-02
Sección de operación
Sistema monitor

Oprima el botón “Home (Inicio)” para volver a la


pantalla principal.
"Coaching Video (Videos de orientación)"

En la pantalla "Coaching Video (Videos de


orientación)", el operador puede ver videos de
orientación para la operación correcta de la
máquina.

Ilustración 511 g06217542

En la pantalla principal, oprima el botón del menú


de aplicaciones. En el menú de aplicaciones,
seleccione “Setting (Ajustes)” . A continuación,
seleccione
“Information (Información)” y, luego, “Electronic
OMM
(Manual de Operación y Mantenimiento Ilustración 513 g06217544
electrónico)”
. En la pantalla principal, oprima el botón del menú
de aplicaciones. En el menú de aplicaciones,
seleccione “Setting (Ajustes)” . A continuación,
seleccione “Information (Información)” y, luego,
“Coaching Video (Videos de orientación)” .

Ilustración 512 g06217550

Navegue por el Manual de Operación y


Mantenimiento para encontrar el tema de interés.
M0068104-02 551
Sección de operación
Sistema monitor

Ilustración 514 g06217549

Seleccione el video que desee ver. Una vez que


finalice, oprima el botón “Home (Inicio)” para volver
a la pantalla principal.
552 M0068104-02
Sección de operación
Sistema monitor

Ajustes de la máquina • Audio


• Seguridad

• "Auto Warm Up (Calentamiento automático)"

Ajuste de parada del motor

En la pantalla "Engine Shutdown Setting (Ajustes de


parada del motor)", el operador puede activar,
desactivar y ajustar el cronómetro de parada del
motor. Esta característica permite operar el motor a
velocidad en vacío durante un período determinado
para que se enfríe antes de que se pare
automáticamente.

Ilustración 515 g06217583

En la pantalla principal, oprima el botón del menú


de aplicaciones. En el menú de aplicaciones,
seleccione “Setting (Ajustes)” . A continuación,
seleccione “Machine Setting (Ajustes de la
máquina)” .

Ilustración 517 g06217588

En la pantalla principal, oprima el botón del menú


de aplicaciones. En el menú de aplicaciones,
seleccione “Setting (Ajustes)” . A continuación,
seleccione
“Machine Setting (Ajustes de la máquina)” y, luego,
“Engine Shutdown Setting (Ajustes de parada del

Ilustración 516 g06217608


motor)” .

El menú "Machine Setting (Ajustes de la máquina)"


contiene los siguientes elementos:

• Ajuste de parada del motor

• Power Mode Setting (Ajuste de la modalidad de


potencia)

• Inversión del ventilador

• Grade (Pendiente)

• Payload (Carga útil)


M0068104-02 553
Sección de operación
Sistema monitor

Ilustración 518 g06217629


Ilustración 519 g06217599

Seleccione “Idle Shutdown Enable (Activar parada En la pantalla principal, oprima el botón del menú
de aplicaciones. En el menú de aplicaciones,
en vacío)” para activar o desactivar la característica
seleccione “Setting (Ajustes)” . A continuación,
de parada en vacío. Si se activa, seleccione “Idle
seleccione
Shutdown Delay Timer (Cronómetro de demora de
“Machine Setting (Ajustes de la máquina)” y, luego,
parada en vacío)” para cambiar el tiempo de
demora. “Power Mode Setting (Ajustes de la modalidad de
Power Mode Setting (Ajuste de la modalidad de potencia)” .
potencia)

En la pantalla "Power Mode Setting (Ajustes de la


modalidad de potencia)", el operador puede elegir la
modalidad de potencia en la que desea que opere
el motor.

Ilustración 520 g06225710

Seleccione la modalidad de potencia que desee


para operar y cambie a la posición “ON
(Conectada)” . El operador también puede
554 M0068104-02
Sección de operación
Sistema monitor

seleccionar la modalidad de potencia


predeterminada cuando se arranca el motor por
primera vez. Una vez que finalice, oprima el botón
“Home (Inicio)” para volver a la pantalla principal.

Inversión del ventilador

La característica de inversión del ventilador permite


que el operador o el personal de mantenimiento
inviertan el ventilador para limpiar la suciedad del
grupo de enfriamiento. En la pantalla "Reverse Fan
(Inversión del ventilador)", se puede activar la
característica de inversión del ventilador.

Ilustración 522 g06217631

Siga las instrucciones y los avisos en el monitor


para invertir el ventilador.
Grade (Pendiente)

La pantalla "Grade (Pendiente)" contiene ajustes


pendiente adicionales.

Ilustración 521 g06217601

En la pantalla principal, oprima el botón del menú


de aplicaciones. En el menú de aplicaciones,
seleccione “Setting (Ajustes)” . A continuación,
seleccione “Machine Setting (Ajustes de la
máquina)” y, luego, “Reverse Fan (Inversión del
ventilador)” .

Ilustración 523 g06217602

En la pantalla principal, oprima el botón del menú


de aplicaciones. En el menú de aplicaciones,
seleccione “Setting (Ajustes)” . A continuación,
seleccione “Machine Setting (Ajustes de la
máquina)” y, luego, “Grade (Pendiente)” .
M0068104-02 555
Sección de operación
Sistema monitor

Ilustración 524 g06217632


Ilustración 525 g06217603
La pantalla "Grade (Pendiente)" contiene los
siguientes elementos de menú: En la pantalla principal, oprima el botón del menú
de aplicaciones. En el menú de aplicaciones,
• "Bucket Focus Select (Selección de centrado del seleccione “Setting (Ajustes)” . A continuación,
cucharón)": permite cambiar la ubicación del
ícono de centrado del cucharón. Elija entre seleccione “Machine Setting (Ajustes de la
derecho, izquierdo o central. máquina)” y, luego, “Payload (Carga útil)” .
• "Operating Mode (Modalidad de operación)":
permite elegir la modalidad de operación. Escoja
la configuración del tipo de sistema de control de
rasante y los componentes.

• "On Grade Tolerance (Tolerancia en pendiente)":


permite fijar la tolerancia de lo que se considera
en pendiente.

• "Sound Setup (Configuración del sonido): permite


elegir el momento en que el sistema de control
de rasante suena para alertar al operador.

Payload (Carga útil)

La pantalla "Payload (Carga útil)" contiene ajustes


de carga útil adicionales.

Ilustración 526 g06226177

La pantalla "Payload (Carga útil)" contiene los


siguientes elementos de menú:

• "Work Monitor (Monitor de trabajo)": permite ver


estadísticas de trabajo, como la productividad
promedio y la carga útil total.
556 M0068104-02
Sección de operación
Sistema monitor

• "Operating Mode (Modalidad de operación)":


permite activar o desactivar la función de carga
útil del menú de aplicaciones.

• "Measurement Setup (Configuración de


medición)": permite ver la información de
configuración para el sistema de carga útil. Estos
elementos son de solo lectura y no se pueden
configurar.
• "Sound Setup (Configuración del sonido)":
permite configurar cuándo suena la carga útil
para alertar al operador.

• "Truck List (Lista de camiones)": permite ver una


lista de los camiones que se cargan.

• "Material List (Lista de materiales)": permite ver


una lista de los materiales que se cargan.

Audio
En la pantalla "Audio", el usuario puede elegir la
región de radio, activar la funcionalidad Bluetooth,
emparejar dispositivos y buscar canales de
radiodifusión de audio digital (DAB, Digital Audio
Broadcast).
557 M0068104-02
Sección de operación
Sistema monitor

• "Radio Region Setting (Ajustes de región de


radio)": permite elegir la región de radio de la
lista de lugares en todo el mundo.
• "Bluetooth": permite al operador activar la
funcionalidad Bluetooth y emparejar un teléfono.
Este menú también está disponible a través de la
pantalla de audio principal. Consulte Manual de
Operación y Mantenimiento, Sistema Monitor
Bluetooth para obtener información sobre la
pantalla Bluetooth.

• DAB Channel Scan (Buscar canal DAB): permite


buscar canales DAB en el área que tengan
buena recepción.
Seguridad

En la pantalla "Security (Seguridad)", el usuario


puede fijar la hora de desconexión del operador. Se
trata del período posterior a la parada del motor,
cuando un operador puede arrancar el motor sin
Ilustración 527 g06217605 volver a iniciar sesión para conectarse al monitor.

En la pantalla principal, oprima el botón del menú


de aplicaciones. En el menú de aplicaciones,
seleccione “Setting (Ajustes)” . A continuación,
seleccione “Machine Setting (Ajustes de la
máquina)” y, luego, “Audio” .

Ilustración 529 g06217606

En la pantalla principal, oprima el botón del menú


de aplicaciones. En el menú de aplicaciones,
seleccione “Setting (Ajustes)” . A continuación,
seleccione “Machine Setting (Ajustes de la
Ilustración 528 g06217634 máquina)” y, luego, “Security (Seguridad)” .

La pantalla "Audio" contiene los siguientes


elementos de menú:
558 M0068104-02
Sección de operación
Sistema monitor

Ilustración 530 g06217635 Ilustración 531 g06220392

Seleccione “Operator ID Timeout (Tiempo de En la pantalla principal, oprima el botón del menú
de aplicaciones. En el menú de aplicaciones,
espera de identificación del operador)” para
seleccione “Setting (Ajustes)” . A continuación,
seleccionar la cantidad de tiempo antes de que se
seleccione
agote el tiempo de espera para introducir el código
de acceso del operador después de la parada del “Machine Setting (Ajustes de la máquina)” y, luego,
motor. “Auto Warm Up (Calentamiento automático)” .
"Auto Warm Up (Calentamiento automático)"

En la pantalla "Auto Warm Up (Calentamiento


automático)", el usuario puede activar y fijar la
característica de calentamiento automático. Esta
característica activa automáticamente un período
de calentamiento cuando se arranca el motor y el
aceite hidráulico está por debajo de la temperatura
fijada.

Ilustración 532 g06220397

Para activar o desactivar el calentamiento


automático, oprima la ventana “Auto Warm Up
Enable Status (Estado de activación de
M0068104-02 559
Sección de operación
Sistema monitor

calentamiento automático)” y seleccione “Enabled seleccione “Setting (Ajustes)” . A continuación,


(Activado)” o “Disabled (Desactivado)” . seleccione “Operator Setting (Ajustes del operador)”
.

Ilustración 533 g06219830


Ilustración 535 g06220166
Para fijar la temperatura de calentamiento
automático, oprima la ventana “Auto Warm Up El menú "Operator Setting (Ajustes del operador)"
contiene los siguientes elementos:
Target Temp (Temperatura deseada de
calentamiento automático)” e introduzca la • "Operator Inputs Configuration (Configuración de
temperatura. Si el aceite hidráulico está por debajo entradas del operador)"
de la temperatura fijada, la característica de
calentamiento automático se activa después de que • Respuesta
se arranca el motor.
• Change Operator (Cambiar operador)
"Operator Setting (Ajustes del operador)"
"Operator Inputs Configuration (Configuración
de entradas del operador)"

En la pantalla "Operator Inputs Configuration


(Configuración de entradas del operador)", el
operador puede configurar los botones de la
palanca universal según sus preferencias
personales. Los ajustes se guardan en las
preferencias para esa identificación de inicio de
sesión.

Ilustración 534 g06217328

En la pantalla principal, oprima el botón del menú


de aplicaciones. En el menú de aplicaciones,
560 M0068104-02
Sección de operación
Sistema monitor

Ilustración 536 g06217330 Ilustración 538 g06222028

En la pantalla principal, oprima el botón del menú Seleccione el botón que desea configurar.
de aplicaciones. En el menú de aplicaciones,
seleccione “Setting (Ajustes)” . A continuación,
seleccione
“Operator Setting (Ajustes del operador)” y, luego,
“Operator Inputs Configuration (Configuración de
entradas del operador)” .

Ilustración 539 g06222031

Seleccione la categoría de funciones de botones


para elegir.

Ilustración 537 g06222026

Elija la palanca universal que desea configurar.


561 M0068104-02
Sección de operación
Sistema monitor

Ilustración 540 g06222034

Seleccione la función deseada de la lista. Oprima el botón “Home (Inicio)” para volver a la pantalla principal.

"Lever Pattern (Patrón de la palanca)"

Ilustración 541 g06222026

En la pantalla "Operator Inputs Configuration (Configuración de entradas del operador)", seleccione “Lever
Pattern (Patrón de la palanca)” .
562 M0068104-02

Sección de operación
Sistema monitor

Ilustración
Ilustración 545
542 g06222053 g06222042

(1) Elementos de menú de 4 vías (2) Elementos de menú de 2 vías


Seleccione el patrón de la palanca deseado en los
elementos de menú.

Ilustración 544 g06222026

Ilustración 543 g06222043 En la pantalla "Operator Inputs Configuration


(Configuración de entradas del operador)",
Una vez que se haga la selección, aparecerán los seleccione “Restore to Factory Setting (Restaurar
símbolos del patrón de la palanca universal.
el ajuste de fábrica)” .
Oprima el botón “Home (Inicio)” para volver a la
pantalla principal. Seleccione el elemento de la lista que desea que
se restaure.
"Restore to Factory Setting (Restaurar el ajuste
de fábrica)"
M0068104-02 563

Sección de operación Sistema


monitor

Ilustración 546 g06222061

Aparecerá un mensaje de advertencia en el que se


le preguntará si desea continuar. Oprima “Restore
(Restaurar)” para restaurar los ajustes o “Cancel
(Cancelar)” para anular la restauración. Ilustración 547 g06217357

Respuesta En la pantalla principal, oprima el botón del menú


de aplicaciones. En el menú de aplicaciones,
En la pantalla "Response (Respuesta)", el operador
puede ajustar la configuración del carrete, lo cual seleccione “Setting (Ajustes)” . A continuación,
afecta la velocidad con que la máquina responde seleccione
cuando se usan las palancas universales. Los “Operator Setting (Ajustes del operador)” y, luego,
ajustes se pueden fijar en los valores "Slow
(Lenta)", "Medium (Media)" o "Fast (Rápida). “Response (Respuesta)” . Una vez que esté en la
pantalla "Response (Respuesta)", seleccione
“Spool Response Selection (Selección de
respuesta del carrete)” .
M0068104-02 564
Sección de operación
Sistema monitor

En la pantalla principal, oprima el botón del menú


de aplicaciones. En el menú de aplicaciones,
seleccione “Setting (Ajustes)” . A continuación,
seleccione “Operator Setting (Ajustes del
operador)” y, luego, “Change Operator (Cambiar
operador)” .

Ilustración 548 g06217360

Seleccione la velocidad de respuesta deseada y,


luego, el botón “Home (Inicio)” para volver a la
pantalla principal.

Change Operator (Cambiar operador)

En la pantalla "Change Operator (Cambiar Ilustración 550 g06217367


operador)", el operador puede permitir que un
nuevo operador inicio sesión. Después de iniciar Introduzca el código de acceso.
sesión correctamente, las preferencias del nuevo
operador anularán las preferencias de los
operadores anteriores.

Ilustración 551 g06217371

Si el inicio se sesión se completó correctamente,


Ilustración 549 g06217364 aparecerá la pantalla del operador, y se mostrarán
M0068104-02 565
Sección de operación
Sistema monitor

(7) Distancia medida


las preferencias de este. Oprima el botón “OK” para (8) Botón de ajustes de pendiente
(9) Información sobre el corte o llenado
volver a la pantalla principal. (10) Ángulo inferior del cucharón
(11) Vista de perfil
Grade (Pendiente) (12) Ícono de modalidad
(13) Inclinación de la pendiente objetivo
La característica "Grade (Pendiente)" proporciona (14) Pendiente transversal objetivo
varias entradas al operador para nivelar un área (15) Barra de luces izquierda
usando solamente el monitor como guía. El monitor
puede guiar al operador en la profundidad del corte Inclinación vertical (1) – El ángulo longitudinal de
o llenado y el ángulo de inclinación. la máquina se muestra en grados de rotación.

Indicador de estado automático (2) – La


actualización de estado automático está activa.

Roll (Balanceo) (3) – El ángulo hacia los lados de


la máquina se muestra en grados de rotación.

Barra de luces derecha (4) – La barra luminosa


derecha indica la posición del láser del receptor
láser, en el caso de estar instalado.

Ilustración 552 g06213735

En la pantalla principal, oprima el botón del menú


de aplicaciones. En el menú de aplicaciones,
seleccione “Grade (Pendiente)” .

Ilustración 554 g06215649


(17) No se muestra
Ilustración 553 g06225747 (18) Golpear en el centro
(1) Inclinación vertical (19) Golpear ligeramente por encima del centro
(2) Indicador de estado automático (20) Golpear muy por encima del centro
(3) Roll (Balanceo) (21) Golpear ligeramente por debajo del centro
(4) Barra de luces derecha (22) Golpear muy por debajo del centro
(5) Target depth (Profundidad objetivo)
(6) Vista de sección transversal
566 M0068104-02
Sección de operación
Sistema monitor

Target depth (Profundidad objetivo) (5) – Define Los siguientes íconos se muestran con el número
la profundidad objetivo de corte o relleno. de distancia medida.

Menor que cero Cero


Los siguientes íconos se muestran con el número
de profundidad objetivo.

Menor que cero Cero Mayor que cero

Mayor que cero Botón de ajustes de pendiente (8) –


Proporciona acceso a la pantalla de
ajustes de pendiente.
Vista de sección transversal (6) –
Representa la vista frontal de la máquina Información sobre el corte o llenado (9) –
en el área de trabajo. Muestra la medición de profundidad del corte o
llenado.
La vista de sección transversal cambia a medida
que la máquina se mueva y gira. Los siguientes íconos se muestran con las
profundidades de corte o llenado.

0 grados
90 grados Demasiado alta, material grueso

180 grados

-90°

En la vista de sección transversal, también se ve un


indicador de centrado del cucharón o un triángulo
de color rojo. El indicador del cucharón se puede
colocar en diferentes puntos en el menú de ajustes
del elemento "Grade (Pendiente)".

Indicador apagado

Indicador, posición a la izquierda

Indicador, posición central

Indicador, posición a la derecha

Distancia medida (7) – La distancia horizontal


desde el punto de referencia hasta los dientes del
cucharón.
M0068104-02 567
Sección de operación
Sistema monitor

Alta, material grueso Profundidad desde la referencia – El sistema


proporciona una orientación de elevación
desde el punto de referencia.
Alta, material fino Profundidad desde la referencia (láser)
– El sistema proporciona una
orientación de elevación con respecto
En rasante al punto de
referencia, pero las elevaciones se toman como
referencia desde el plano láser. Por ejemplo, el
operador tomó como referencia una elevación
Baja, material fino basada en el suelo (es decir, eje de la
pendiente) y luego aceptó una altura del láser
antes de mover la máquina. Cuando la máquina
Baja, material grueso se mueve a una nueva ubicación, el operador
consulta el láser nuevamente para actualizar la
elevación con respecto al punto de referencia
original.
Demasiado baja, material grueso
Sin referencia de elevación (láser) – El
operador borró la referencia después de
usar una referencia láser. Cuando
Ángulo inferior del cucharón (10) – Muestra el aparezca este icono, no se mostrará ningún
ángulo de la parte inferior del cucharón. valor de llenado/corte en el área de profundidad
a pendiente.
Los siguientes íconos se muestran con la medición
de inclinación medida. Profundidad desde el láser – El sistema
proporciona una orientación de
Menor que cero Cero elevación desde el plano láser.
Inclinación de la pendiente objetivo (13) –
Muestra el ángulo de la inclinación de pendiente
Mayor que cero objetivo.

Los siguientes íconos se muestran con la medición


90 grados de la inclinación de pendiente objetivo.

Menor que cero

180 grados
Cero
-90°

Mayor que cero


Ícono de modalidad (12) – Informa al
operador el estado de elevación.
Pendiente transversal objetivo (14) – Muestra el
ángulo de la pendiente transversal objetivo.
Los siguientes íconos se muestran para
representar el estado de las elevaciones.
Los siguientes íconos se muestran con la medición
Sin referencia de elevación – El de la pendiente transversal objetivo.
operador de la excavadora no ha
configurado aún una referencia o ha
eliminado la referencia, y no se usó previamente
una referencia láser.
568 M0068104-02
Sección de operación
Sistema monitor

Menor que cero

Cero

Mayor que cero


Barra de luces izquierda (15) – La barra
representa la cantidad de corte o relleno.
Si la luz está por encima del centro, hay material
para cortar. Si la luz está por debajo de centro, hay
material para rellenar. Cuantas más barras estén
iluminadas, mayor será el grado de corte o relleno.
Ilustración 556 g06215854
(A) Fuera de la gama
(B) Orientación

El estado de la línea se muestra en la vista de


pendiente transversal y en la vista en paralelo. La
línea gris (A) representa un caso fuera de gama
para el que no hay orientación disponible. La línea
verde (B) representa un sistema de orientación en
funcionamiento.
Ajustes del menú "Grade (Pendiente)"

Para acceder a la pantalla de ajustes del menú


"Grade (Pendiente)", oprima el botón de ajustes
"Grade (Pendiente)" (8).

Ilustración 555 g06215834


(23) No se muestra
(24) No. 0 encendida
(25) No. 1 encendida
(26) No. 2 encendida
(27) No. 3 encendida
(28) No. 4 encendida
(29) No. 5 encendida
(30) No. 6 encendida

Estado de la línea Ilustración 557 g06213785


M0068104-02 569
Sección de operación
Sistema monitor

Ilustración 559 g06213798


Indicador de centrado del cucharón

Payload (Carga útil)


La función "Payload (Carga útil)" ayuda en la carga
Ilustración 558 g06213787 de camiones. Con la función "Payload (Carga útil)",
se puede obtener el peso del material en el
Los siguientes elementos están en la pantalla de cucharón. Se puede rastrear el número de
ajustes del menú "Grade (Pendiente)". cucharones y el tonelaje de material que se carga.
Estas características hacen más fácil para el
"Benchmark Set (Ajuste del punto de operador la carga precisa de la cantidad adecuada
referencia)" – Permite que el operador fije la de material en un camión.
ubicación de referencia. Esta es la ubicación en la
que se trabajará. Nota: Si un control se opera de manera irregular y
eso genera un movimiento abrupto del implemento,
"Benchmark Clear (Borrar punto de referencia)" el peso del material en el cucharón no se puede
– Permite que el operador borre la ubicación de obtener con la función "Payload (Carga útil)".
referencia actual.
"Target depth (Profundidad objetivo)" – Permite
que el operador introduzca la profundidad objetivo
de corte o relleno.

Pendiente ideal – Permite que el operador


introduzca la inclinación objetivo para nivelar.

Punto de contacto – Bench

Laser (Acotar láser) –

Selección del centrado del cucharón – La opción Ilustración 560 g06213838


de selección de centrado del cucharón permite que
el operador elija entre las posiciones izquierda, En la pantalla principal, oprima el botón del menú
derecha o central. Este ajuste determina el lugar de aplicaciones. En el menú de aplicaciones,
donde se coloca el indicador de centrado del seleccione “Payload (Carga útil)” .
cucharón en la vista de sección transversal, como
se muestra en la siguiente figura.
570 M0068104-02
Sección de operación
Sistema monitor

Acabado inexacto

Pesaje inexacto

Acabado preciso

Pesaje preciso

Botón de ajustes de la función "Payload (Carga


útil)" (8) – Oprima el botón de ajustes de la función
"Payload (Carga útil)" para avanzar a la pantalla de
ajustes del menú "Payload (Carga útil)".

Indicador de estado (9) – El indicador cambia y


Ilustración 561 g06213815 muestra los estados de carga del camión.
(1) Carga útil del camión
(2) Conteo de camiones Los siguientes íconos representan los posibles
(3) Truck ID (Identificación de camión)
(4) Material estados de carga del camión. Normal
(5) Recuento de cucharones
(6) Carga útil del cucharón
(7) Estado del peso
(8) Botón de ajustes de la función "Payload (Carga útil)" último ciclo
(9) Indicador de estado
(10) Peso restante

Carga útil del camión (1) – El peso de la cantidad Objetivo alcanzado


de material cargado actualmente en el camión.
Conteo de camiones (2) – El número de veces Sobrecarga
que se cargó el camión durante un turno dado.
Truck ID (Identificación de camión) (3) – El
modelo de camión y la identificación del camión. Peso restante (10) – Muestra el peso
restante que se va a cargar en el camión.
Material (4) – El identificador del material que se
carga. Ajustes de la función "Payload (Carga útil)"
Recuento de cucharones (5) – El número de
cucharones que la máquina cargó en el camión.
Carga útil del cucharón (6) – El peso del material
cargado actualmente en el cucharón.
Estado del peso (7) – Muestra los diferentes
estados del peso al operador.

Los siguientes íconos representan los posibles


estados del peso.
M0068104-02 571
Sección de operación
Sistema monitor

almacenar y guardar la información de carga del


camión. Los valores de carga útil del camión y
de conteo de cucharones se borrarán para el
próximo camión. Alterne esta característica entre
las posiciones "On (Encendida)" y "Off
(Apagada)".

• "Truck Cancel (Cancelación de información del


camión)": oprima este elemento para borrar la
información de un camión con carga. Se
borrarán los valores de "Truck Payload (Carga
útil del camión)", "Remaining Payload (Carga útil
restante)", "Bucket Count (Conteo de
cucharones)" y "Bucket Payload (Carga útil del
cucharón)". El valor de "Truck Count (Conteo de
camiones)" permanecerá igual.

• "Target Payload (Carga útil de objetivo)":


introduzca la carga útil de objetivo del camión
que se está cargando.

Ilustración 562 g06216863


• "Bucket Cancel (Cancelación de información del
cucharón)": presione este elemento para restar
Para tener acceso a los ajustes de la función el valor de carga útil anterior del valor de carga
"Payload (Carga útil)", oprima el botón del menú de útil actual del camión. También se restará una
funciones mientras se enciende y se activa pasada del cucharón del valor de conteo de
"Payload (Carga útil)" en la pantalla principal. cucharones.

• "Bucket Recall (Recuperación de información del


cucharón)": presione este elemento para sumar
el valor de carga útil anterior al valor de carga
útil actual del camión. También se sumará una
pasada del cucharón al valor de conteo de
cucharones.
• "Bucket Zero (Ajuste en cero del cucharón)":
oprima este botón para establecer el peso del
cucharón en cero. Siga los avisos.

• "Reweigh (Volver a pesar)": oprima este botón


para volver a pesar el cucharón.

• "Grade (Pendiente)": oprima este botón para


activar la característica "Grade (Pendiente)".

Asistencia
Nota: El menú "Assist (Asistencia)" no es de ayuda
en situaciones de operación difícil o peligrosa de la
Ilustración 563 g06216865
máquina. Opere la máquina de manera segura y en
buenas condiciones incluso si se usan las
Los siguientes elementos están en la pantalla de funciones de “Assist (Asistencia)".
ajustes del menú "Payload (Carga útil)".
"Assist (Asistencia)" ofrece varias funciones al
• "Weigh Mode (Modalidad de pesaje)": oprima operador para facilitar el uso y proteger los activos
este elemento para alternar la función de pesaje circundantes contra daños. Entre estas funciones
entre las posiciones "ON (ENCENDIDA)" y "OFF se incluyen las siguientes:
(APAGADA)".
• "Truck Store (Almacenamiento de información
del camión)": oprima este elemento para
572 M0068104-02
Sección de operación
Sistema monitor

• "Boom Assist (Asistencia de la pluma)": levanta para automáticamente en un ángulo determinado


la pluma automáticamente durante operación del que defina el operador.
brazo cuando la presión de descarga de la pluma
es baja o cuando la presión de descarga o de la
varilla del brazo es alta. Esta función limita la
operación de bajada de la pluma cuando la
presión de descarga de esta es baja.

• "Bucket Assist (Asistencia del cucharón)": el


sistema mantiene automáticamente el ángulo del
cucharón con relación a la máquina. Esta
característica ayuda a reducir la fatiga del
operador y aumenta la productividad.

• "Grade Assist (Cat Grade Control Slope Assist)":


levanta automáticamente la pluma para ajustar la
altura del cucharón a la línea objetivo a fin de
evitar el corte excesivo de dicha línea. Ilustración 564 g06213839

• "2D E-fence Ceiling (Límite superior del sistema En la pantalla principal, oprima el botón del menú
delimitador de la máquina 2D)": evita que el de aplicaciones. En el menú de aplicaciones,
implemento se levante más allá de una altura seleccione “Assist (Asistencia)” .
predefinida por el operador. Esta característica
es útil al operar cerca de puentes, líneas
eléctricas y estructuras en lo alto.

• "2D E-fence Floor (Límite inferior del sistema


delimitador de la máquina 2D)": evita que el
implemento baje más allá de una profundidad
predefinida por el operador. Esta característica
es útil al operar cerca de servicios subterráneos.

• "2D E-fence Wall (Pared del sistema delimitador


de la máquina 2D)": evita que el implemento se
pase de una distancia predefinida por el
operador. Esta característica es útil al operar
cerca de estructuras en la parte delantera de la
máquina.

• "CAB Avoidance (Evitación de cabina)": evita que


el implemento ingrese a un área determinada de
la cabina según lo indique el operador.

• "2D E-fence Swing Left/Right (Rotación a la


izquierda/derecha del sistema delimitador de la Ilustración 565 g06213843
máquina 2D)": evita que la máquina gire a la (1) Indicador de activación del sistema delimitador de la máquina
izquierda/derecha más allá de un ángulo 2D
determinado que defina el operador. Esta (2) Indicador de activación de "Swing Assist (Asistencia en la
característica ayuda a evitar que el operador gire rotación)"
y choque contra estructuras o vehículos que se (3) Indicador de "Swing Assist (Asistencia en la rotación)"
encuentren cerca, como un camión en proceso (4) Indicador del sistema delimitador de la rotación
de carga. (5) Indicador de rotación de la máquina
(6) Botón de ajustes de "Assist (Asistencia)"
• "Swing Assist Left (Asistencia en la rotación a la (7) Indicador de "Assist (Asistencia)"
izquierda)": la máquina gira hacia la izquierda y (8) Indicador del sistema delimitador de la máquina 2D
se para automáticamente en un ángulo
determinado predefinido por el operador. Indicador de activación del sistema delimitador
de la máquina 2D (1) – Avisa al operador que la
• "Swing Assist Right (Asistencia en la rotación a la función del sistema delimitador de la máquina D
derecha)": la máquina gira hacia la derecha y se está activa.
M0068104-02 573
Sección de operación
Sistema monitor

Indicador de activación de "Swing Assist


(Asistencia en la rotación)" (2) – Avisa al Máquina a 0°
operador que la función de asistencia en la rotación
está activa.
Indicador de "Swing Assist (Asistencia en la Máquina a 60°
rotación)" (3) – Avisa al operador que la asistencia
en la rotación está habilitada.
Máquina a 120°
El indicador de asistencia en la rotación cambia Máquina a 180°
para mostrar qué funciones están habilitadas. Vea
los siguientes íconos:

Asistencia en la rotación habilitada Máquina a -120°

Asistencia en la rotación a la izquierda Máquina a -60°


activada (-60°)

Asistencia en la rotación a la derecha Botón de ajustes de "Assist (Asistencia)" (6) – Si


activada (-60°) se oprime este botón, se abre el menú de ajustes
de
"Assist (Asistencia)".
Asistencia en la rotación a la izquierda y
a la derecha activada (-60°) Indicador de "Assist (Asistencia)" (7) – El
indicador de "Assist (Asistencia)" muestra al
operador qué funciones están activas.
Indicador del sistema delimitador de la rotación
(4) – Avisa al operador qué funciones del sistema
delimitador de la rotación están habilitadas. El indicador de "Assist (Asistencia)" cambia para
mostrar qué funciones están habilitadas. Cuando
una característica de "Assist (Asistencia)" está
El indicador cambia para mostrar qué funciones del activada, el símbolo asociado cambia de color
sistema delimitador de la rotación están habilitadas. blanco a color verde. Consulte la siguiente figura.
Vea los siguientes íconos:

Sistema delimitador de la rotación


habilitado

Sistema delimitador a la izquierda


habilitado (-90°)

Sistema delimitador a la derecha


habilitado (90°)

Sistema delimitador a la izquierda


habilitado (-90°) y sistema delimitador a
la derecha habilitado (90°) Ilustración 566 g06220018

Indicador de rotación de la máquina (5) – (A) Cat Grade Control Slope Assist, desactivado
(B) Asistencia de estabilidad, desactivada
(C) Evitación de cabina, desactivada
El indicador de rotación de la máquina cambia para (D) Asistencia del cucharón, desactivada (E) Asistencia en
mostrar en qué ángulo rotó la máquina. Vea los pendiente, activada
siguientes íconos: (F) Asistencia de estabilidad, activada
(G) Evitación de cabina, activada
(H) Asistencia del cucharón, activada
574 M0068104-02
Sección de operación
Sistema monitor

Indicador del sistema delimitador de la máquina


2D (8) – Muestra qué funciones del sistema
delimitador de la máquina 2D están habilitadas.

El indicador cambia para mostrar qué funciones del


sistema delimitador de la máquina 2D están
habilitadas. El indicador consta de tres límites:
superior, inferior y frontal. Cuando el sistema
delimitador está habilitado, los símbolos que indican
los límites se iluminan de color verde. Cuando un
límite está encendido, el símbolo cambia de color
verde a color rojo. Consulte la siguiente figura.

Ilustración 568 g06216517

Para tener acceso a los ajustes de la función "Assist


(Asistencia)", oprima el botón del menú de
funciones mientras se enciende y se activa "Assist
(Asistencia)" en la pantalla principal.
Ilustración 567 g06220024
(J) Límite superior, desconectado
(K) Límite frontal, desconectado
(L) Límite inferior, desconectado
(M) Límite superior, conectado
(N) Límite frontal, conectado
(P) Límite inferior, conectado

Ajustes de "Assist (Asistencia)"

En la pantalla de ajustes de "Assist (Asistencia)", el


operador puede activar o desactivar las diversas
funciones de asistencia.

Ilustración 569 g06216518

Las siguientes funciones están disponibles para su


activación en este menú:

• "Boom Assist (Asistencia de la pluma)": alterne


entre las posiciones "On/Off (Conectada/
desconectada) para activarla o desactivarla.
M0068104-02 575
Sección de operación
Sistema monitor

• "Bucket Assist (Asistencia del cucharón)": alterne


entre las posiciones "On/Off (Conectada/
desconectada) para activarla o desactivarla.

• "Grade Assist (Cat Grade Control Slope Assist)":


alterne entre las posiciones "On/Off (Conectada/
desconectada) para activarla o desactivarla.

• "2D E-fence Ceiling (Límite superior del sistema


delimitador de la máquina 2D)": introduzca la
altura límite.

• "2D E-fence Floor (Límite inferior del sistema


delimitador de la máquina 2D)": introduzca la
profundidad límite.

• "2D E-fence Wall (Pared del sistema delimitador


de la máquina 2D)": introduzca la distancia límite.

• "CAB Avoidance (Evitación de cabina)": alterne


entre las posiciones "On/Off (Conectada/
desconectada) para activarla o desactivarla;
introduzca los valores de desplazamiento para
evitación.
• "2D E-fence Swing Left (Rotación a la izquierda
del sistema delimitador de la máquina 2D)":
introduzca los grados para obtener asistencia.

• "2D E-fence Swing Right (Rotación a la derecha


del sistema delimitador de la máquina 2D)":
introduzca los grados para obtener asistencia.
576 M0068104-02
Sección de operación
Sistema monitor

• "Swing Assist Left (Asistencia en la rotación a la


izquierda)": introduzca los grados para el límite.

• "Swing Assist Right (Asistencia en la rotación a la


derecha)": introduzca los grados para el límite.

• "Grade (Pendiente)": alterne entre las posiciones


"On/Off (Conectada/desconectada) para activarla
o desactivarla.

Aire acondicionado
Consulte Manual de Operación y Mantenimiento,
Control de la calefacción y el aire acondicionado
para obtener información sobre la pantalla "Air
Conditioner (Aire acondicionado)" en el monitor.

Audio
Consulte Manual de Operación y Mantenimiento,
Radio para obtener información sobre la pantalla
"Radio" en el monitor.
Ilustración 571 g06213904
Teléfono
Para hacer una llamada, seleccione “Call
(Llamada)” y, luego, use el teclado para ingresar el
número.

Nota: Para hacer una llamada, debe haber un


teléfono emparejado en la cabina y la función
Bluetooth debe estar habilitada.
Para revisar llamadas recientes, en el menú
seleccione “Recent Calls (Llamadas recientes)” .
Aparecerá la pantalla Recent Calls (Llamadas
recientes) con una lista de las llamadas más
recientes.
Para acceder al menú "Audio", oprima el botón (1).
Ilustración 570 g06213901

En la pantalla principal, oprima el botón del menú


de aplicaciones. En el menú de aplicaciones,
seleccione “Phone (Teléfono)” .
M0068104-02 577
Sección de operación
Sistema monitor

Ilustración 572 g06217634


Ilustración 573 g06217711
El menú "Audio" incluye los siguientes elementos:
2. Asegúrese de que el monitor reciba corriente. Si
• "Radio Region Setting (Ajustes de región de
radio)": permite elegir la región de radio de la no es así, seleccione la opción “Power (Energía)”
lista de lugares en todo el mundo. y colóquela en la posición "On (Encendida)".
• "Bluetooth": permite al operador activar la 3. Asegúrese de que la opción "Bluetooth Setting
funcionalidad Bluetooth y emparejar un teléfono. (Ajustes de Bluetooth)" esté activada en el
Este menú también está disponible a través de la teléfono y, luego, seleccione “Pairing
pantalla de audio principal. Consulte Manual de
Operación y Mantenimiento, Sistema Monitor (Emparejamiento)” en el menú del monitor.
Bluetooth para obtener información sobre la
pantalla Bluetooth.

• "DAB Channel Scan (Buscar canal DAB)":


permite buscar canales DAB en el área que
tengan buena recepción.
Bluetooth

Emparejamiento de teléfonos

1. Seleccione “Bluetooth Setting (Ajustes de


Bluetooth)” en el menú "Function List (Lista de
funciones).

Ilustración 574 g06217712

4. Si el teléfono no busca dispositivos


automáticamente, active la característica de
578 M0068104-02
Sección de operación
Sistema monitor

búsqueda en el teléfono. Una vez emparejado, el


teléfono se agrega a la pantalla “Paired Devices
(Dispositivos emparejados)” . En la pantalla, el
teléfono conectado tendrá un símbolo de
Bluetooth junto a la lista. Para cambiar el nombre
del teléfono, vaya a la pantalla “Device Name
Change (Cambio de nombre del dispositivo)” y
edite el nombre.

"Bucket/Work Tool Setting (Ajustes del


cucharón/herramienta)"
En la pantalla "Bucket/Work Tool Setting (Ajustes
del cucharón/herramienta)", el operador puede
elegir la herramienta de trabajo.

Ilustración 576 g06220034

Seleccione la herramienta que desee.


Nota: Algunas herramientas pueden requerir que se
introduzca la medición y la calibración del peso.
Siga los mensajes que aparecen en el monitor y el
menú para completar los requisitos.

Pantalla "Function List (Lista de


funciones)"
Ilustración 575 g06220041

En la pantalla principal, oprima el botón del menú


de aplicaciones. En el menú de aplicaciones,
seleccione “Bucket/Work Tool Setting (Ajustes del
cucharón/ herramienta)” .

Ilustración 577 g06213511

Oprima el botón de lista de funciones para acceder


a la pantalla "Function List (Lista de funciones)".
M0068104-02 579
Sección de operación
Sistema monitor

Ilustración 578 g06213512

En la pantalla "Function List (Lista de funciones)", el


usuario puede activar o desactivar las funciones
disponibles en la máquina. Pulse o seleccione con
el selector táctil el elemento que desee activar o
desactivar.

"Crane (Grúa)"
La opción de grúa de pala proporciona un gancho
de levantamiento que se conecta al varillaje del
cucharón. Para obtener más información sobre la
operación de esta característica, consulte Manual
de Operación y Mantenimiento, Control de la grúa
de pala.

Control automático del motor (AEC)


Cuando está habilitada, la característica de Control
Automático de Velocidad del Motor (AEC, Automatic
Engine Speed Control) reduce automáticamente la
velocidad del motor cuando la máquina está
inactiva. El sistema AESC está diseñado para
reducir el consumo de combustible y el ruido.
Además, las velocidades inferiores del motor
pueden prolongar su vida útil.
Las rpm del motor volverán automáticamente al
ajuste del selector de velocidad del motor cuando
se active cualquier función hidráulica.
La operación del AEC se ve afectada por el
interruptor de velocidad baja en vacío manual.
580
Sección de operación
Sistema monitor

Consulte la siguiente tabla para conocer las


diferentes modalidades del AEC.
Tabla 27
Posición de
interruptor d
Modalidad Ajuste del selector de
Estado del AEC veloci-
AEC velocidad del motor
dad baja en va
manual

Primera etapa Desactivado 3 a 10 DESCONECTA

Segunda etapa Activado 3 a 10 DESCONECTA

Velocidad baja
en vacío Activado o
3 a 10 CONECTAD
manual Desactivado

Levantamiento pesado Manual de Operación y Mantenimiento, Control


SmartBoom.
Esta modalidad de trabajo aumenta la presión de
alivio en el circuito hidráulico, lo cual aumenta la Rotación fina
fuerza hidráulica disponible para las operaciones de
levantamiento. La velocidad del cilindro es más
lenta cuando se selecciona esta modalidad. El Control de rotación precisa retrasa la conexión
Nota: Durante el trabajo normal de excavación, el del freno de estacionamiento de la rotación.
control de levantamiento pesado debe estar en la Si se está operando la máquina en una pendiente
posición DESCONECTADA. con el Control de rotación precisa en la posición
CONECTADA, es posible que el movimiento de
rotación se haga incontrolable, lo cual puede
ATENCION
causar daños de propiedad, lesiones personales
Si se usa esta máquina para levantar objetos en un o la muerte.
territorio controlado por la Directiva Europea 2006/
42/EC , la máquina debe estar equipada con una Ponga el Control de rotación precisa en la
válvula de control de bajada de la pluma, una válvula posición de DESCONECTADA cuando se está
de control de bajada del brazo y un dispositivo de operando la máquina en una pendiente.
advertencia de sobrecarga.
Cuando el control de rotación fina está activado, el
freno de estacionamiento de la rotación se libera. El
Smart boom control de rotación mejora durante la deceleración
de una rotación porque la rotación puede producir
La característica SmartBoom facilita el uso de las un movimiento de deceleración en lugar de
funciones para el operador durante la subida y la detenerse abruptamente.
bajada de la pluma. Para obtener más información
sobre la operación de esta característica, consulte Cuando la máquina esté en una pendiente, opérela
con el control de rotación fina desactivado. Opere la
M0068104-02 581

máquina con el control de rotación fina activado • El interruptor de desconexión de la batería


cuando se requieran grandes fuerzas de rotación. está en la posición DESCONECTADA.
Por ejemplo, la excavación en paredes laterales
requiere una gran fuerza de rotación. Opere la • El motor está en funcionamiento.
máquina con el control de rotación fina desactivado
para controlar el movimiento con el freno de la • El interruptor de arranque del motor se
rotación. mueve a la posición de ARRANQUE.
Bomba de transferencia de combustible
Advertencia de sobrecarga (Reabastecimiento)
En aplicaciones de levantamiento, el dispositivo de
advertencia de sobrecarga activa una alarma
cuando la máquina pierda su estabilidad. Cuando • El interruptor de arranque del motor está
suena esa alarma, debe reducir la carga del en la posición DESCONECTADA.
cucharón o debe mover el brazo hacia adentro.
• El control de traba hidráulica está en la
i07126216 posición TRABADA.

• El nivel del tanque de combustible está


Bomba de transferencia de lleno.
combustible • No se detecta combustible en la válvula de
succión.
(Reabastecimiento)
(Si tiene) • Han transcurrido 30 segundos después de
una detección que no hay combustible en
Código SMCS: 1256 la válvula de succión.
Utilice el siguiente procedimiento para bombear Utilice el siguiente procedimiento para
combustible y almacenar la manguera. bombear combustible y almacenar la
manguera.
1. Estacione la máquina en una
superficie horizontal. Mueva el
control de traba hidráulica a la
posición TRABADA. Pare el motor.
2. Ponga el interruptor de arranque
del motor en la posición
CONECTADA sin arrancar el
motor.
3. Quite la tapa del tanque de
combustible.
Ilustración 579 g06180565 4. Abra la puerta de acceso del lado
(1) Válvula de succión derecho de la máquina.
(2) Manguera de succión
(3) Bomba eléctrica de reabastecimiento de combustible
(4) Interruptor de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN

Interruptor de CONEXIÓN/
DESCONEXIÓN – Presione el interruptor
de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN para
activar o desactivar la bomba de transferencia
de combustible. Un indicador rojo ubicado en el
interruptor se encenderá cuando se active la
bomba de transferencia de combustible.
Si ocurre una de las siguientes condiciones, no se
activará ni dejará de operar la bomba de
transferencia de combustible:
Ilustración 580 g06180748
582 M0068104-02

Sección de operación
Sistema monitor
La válvula de succión (1) está en el extremo
de la manguera (2).
Gire el extremo de la válvula de succión
hacia la derecha para abrirla.

5. Desenrolle la manguera y gire el


extremo de la válvula de succión
hacia la derecha para abrir dicha
válvula.
6. Inserte correctamente el extremo
de la válvula de succión en un
recipiente de combustible.
7. Presione el interruptor (4) para
activar la bomba de transferencia
de combustible y suministrar
combustible al tanque. Un
indicador rojo ubicado en el
interruptor se encenderá cuando
se active la bomba de
transferencia de combustible.
M0068104-02 583
Sección de operación
Radio

Cuando el tanque de combustible está lleno, la


bomba de transferencia de combustible se parará
de manera automática.
Cuando el recipiente de combustible esté vacío,
presione el interruptor de nuevo para detener el
reabastecimiento de combustible. Si se necesita
combustible adicional, espere 30 segundos y
regrese al paso 6.

Nota: El indicador rojo ubicado en el interruptor ya


no se encenderá cuando la bomba de transferencia
de combustible haya detenido el reabastecimiento
de combustible.

Nota: La bomba de transferencia de combustible no


se activará durante 30 segundos después de una
detección que no hay combustible en la válvula de
succión.
Ilustración 581 g06213193
8. Presione el interruptor en cualquier momento
para desactivar la bomba de transferencia de (1) Selector táctil
combustible. (2) Botón Inicio
(3) Botón de la radio
Nota: El indicador rojo ubicado en el interruptor ya
no se encenderá cuando la bomba de transferencia Al menú "Audio" se puede acceder directamente al
de combustible haya detenido el reabastecimiento oprimir el botón de la radio (3) en el lado derecho
de combustible. del tablero de interruptores. Las selecciones de
entradas se pueden hacer con el selector táctil (1) o
9. Drene el exceso de combustible de la manguera mediante la pantalla táctil del monitor. Se puede
y gire el extremo de la válvula de succión hacia usar el botón "Home (Inicio)" (2) para volver a la
la izquierda para cerrar la válvula de succión. pantalla principal.

10. Enrolle la manguera y almacénela en el


contenedor de la manguera.

ATENCION No enrolle la
manguera con un radio cerrado para impedir que se
dañe.

11. Cierre la puerta de acceso.


12. Instale la tapa del tanque de combustible en el
tanque de combustible.
13. Gire el interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADA.

i07114782

Radio
Código SMCS: 7338 Ilustración 582 g06213076

La radio está integrada en el Sistema Monitor. Oprima el botón de la radio (3) para ir directamente
Todos los controles de la radio se ajustan mediante a la pantalla de la radio. Para ir a la pantalla de la
el monitor. La radio está montada en la consola radio desde la pantalla principal, presione el botón
trasera del lado derecho detrás del asiento del de menú de aplicaciones (4).
operador.
584 M0068104-02
Sección de operación
Radio

Botón de menú de aplicaciones (4) – Use este


botón para volver al menú de aplicaciones.
Control de volumen (5) – El control del volumen se
usa para subir o bajar el volumen de audio.
Sintonizador (6) – El sintonizador se utiliza para
sintonizar la radio en la estación deseada.
Estaciones preajustadas (7) – En las estaciones
preajustadas se guardan las estaciones de radio
favoritas del operador. Para fijar una estación,
sintonice la estación deseada. Mantenga
presionado el botón para seleccionar el número
preajustado que desea asignar a esa estación. Al
oír un "bip", suelte el botón. La luz indicadora de la
estación preajustada se iluminará.
Botón auxiliar (8) – Cuando un dispositivo está
enchufado en el orificio auxiliar, oprima el botón
Ilustración 583 g06213198 auxiliar para conectar el dispositivo a la radio. La luz
indicadora se iluminará cuando esta modalidad esté
Use el selector táctil (1) para resaltar la opción activa.
“Audio” y luego presione dicho selector para
Botón USB (9) – Cuando un dispositivo está
seleccionar la entrada. También se puede acceder
enchufado en el puerto USB, oprima el botón USB
a la pantalla con solo tocar el cuadro “Audio” en la para conectar el dispositivo a la radio. La luz
pantalla táctil. indicadora se iluminará cuando esta modalidad esté
activa.
Botón de encendido (10) – Al oprimir este botón,
se enciende y se apaga la radio. La luz indicadora
en el monitor y en el botón (3) se iluminará cuando
haya corriente.
Botón de menú de lista de funciones de la radio
(11) – Si se oprime este botón, se puede acceder al
menú de lista de funciones de la radio.
Botón AM (12) – Oprima este botón para obtener
acceso a la radio AM. La luz indicadora se iluminará
cuando esta modalidad esté activa.
Botón FM (13) – Oprima este botón para obtener
acceso a la radio FM. La luz indicadora se iluminará
cuando esta modalidad esté activa.

Lista de funciones de radio


Ilustración 584 g06213200 Para acceder a la lista de funciones de radio,
oprima el botón (11) en la esquina inferior derecha
Pantalla de la radio
de la pantalla de la radio.
(4) Botón de menú de aplicaciones
(5) Control de volumen Radio
(6) Sintonizador
(7) Estaciones preajustadas
(8) Botón auxiliar
(9) Botón USB
(10) Botón de encendido
(11) Menú de lista de funciones de la radio
(12) Botón AM
(13) Botón FM
M0068104-02 585
Sección de operación
selecciones en la pantalla. Oprima el selector táctil
para hacer una selección.

Ilustración 585 g06223378

Ilustración 586 g06213233


El menú de lista de funciones consta de los
siguientes elementos: Cuando use el selector táctil o sintonizador para
Treble (Agudos) – Permite al usuario ajustar los ajustar el volumen, gire el selector hacia la derecha
para aumentar el volumen y hacia la izquierda para
tonos agudos.
bajarlo. Oprima el selector en para introducir el
Bass (Graves) – Permite al usuario ajustar los ajuste deseado.
tonos graves.
Balance – Permite al usuario ajustar el equilibrio Operación de la radio
entre altavoces.
1. Para operar el sistema, oprima el botón de
Auto Loudness (Volumen automático) – Cuando encendido (10).
está activada, esta función ajusta automáticamente
los niveles agudos y graves al reducirse el ajuste 2. Seleccione el botón AM, para elegir entre
del volumen. Este efecto permite que el usuario estaciones AM, o el botón FM, para elegir entre
escuche con más precisión en un volumen más estaciones FM.
bajo. 3. Use el sintonizador (6) para establecer el ajuste
Bluetooth – Permite que el usuario empareje un en la estación deseada. Si hay estaciones
teléfono, vea dispositivos emparejados y edite los preajustadas (7) establecidas, presione la
nombres de los dispositivos. estación preajustada que desee.
4. Use el control de volumen (5) para ajustar el
Control del aire acondicionado y calefacción

5. Cuando la máquina esté en funcionamiento, baje


Consulte Manual de Operación y Mantenimiento, volumen.
Sistema Monitor - Bluetooth para obtener
información sobre la pantalla Bluetooth. el volumen de la radio.

Método de selección
Todos los ajustes pueden hacerse con el selector
táctil o la pantalla táctil. El método depende de la
preferencia del operador. Cuando se usa la pantalla
táctil, simplemente hay que tocar el ícono que se
desea seleccionar. Cuando use el selector táctil,
gire el selector para pasar por las distintas
586 M0068104-02
Sección de operación
Nota: Si se selecciona la opción USB, aparecen
Operación USB/AUX controles adicionales en la pantalla para reproducir
música. Entre ellos, se incluyen los siguientes:
14 – Saltar al comienzo de la pista
15 – Rebobinar la pista
16 – Pausar o reproducir la pista
17 – Avanzar rápidamente la pista 18 – Saltar al
final de la pista

i07114795

Control del aire


acondicionado
y calefacción
Código SMCS: 7304; 7320; 7337

Consulte a su distribuidor Cat para obtener


información sobre el mantenimiento periódico del
Ilustración 587 g06213245
sistema de calefacción y aire acondicionado.
1. Para reproducir música desde un dispositivo, Control del aire acondicionado y calefacción
como un reproductor MP3 o un teléfono, use un
cable auxiliar o un cable USB para conectar el
dispositivo. Según el cable que se use, enchúfelo
en el puerto apropiado en la consola.
2. Seleccione USB o AUX según qué tipo de cable
que se usó. Reproduzca la música desde el
dispositivo. La música debe reproducirse por los
altavoces de la radio si están conectados
correctamente. Ajuste el volumen según sea
necesario.

Ilustración 589 g06178710

(1) Selector táctil


(2) Botón de calefacción y aire acondicionado
(3) Botón Inicio

Las funciones de aire acondicionado y calefacción


se controlan a través del monitor. Al menú de
calefacción y enfriamiento se puede acceder
directamente al oprimir el botón (2) en el lado
derecho del tablero de interruptores. Las
Ilustración 588 g06213254
selecciones de entradas se pueden hacer con el
selector táctil (1) o mediante la pantalla táctil del
M0068104-02 587
Sección de operación
monitor. Se puede usar el botón "Home (Inicio)" (3)
para volver a la pantalla principal.

Ilustración 592 g06213092

Ilustración 590 g06213076 Pantalla Air Conditioner (Aire acondicionado)


(4) Botón de menú de aplicaciones
Oprima el botón de calefacción y aire acondicionado (5) Control de temperatura
(2) para ir directamente a la pantalla del (6) Control de velocidad del soplador del ventilador
acondicionador de aire. Para ir a la pantalla del aire (7) Ajustes de salida de aire
acondicionado desde la pantalla principal, presione (8) Descongelador
el botón de menú de aplicaciones (4). (9) Aire acondicionado
(10) Potencia
(11) Botón Inicio
(12) Automático
(13) Recirculación

Ilustración 593 g06213104

(14) Respiraderos delanteros


(15) Respiraderos delanteros y traseros
(16) Respiraderos delanteros, traseros e inferiores
(17) Respiraderos inferiores
(18) Modalidad de descongelación

Botón de menú de aplicaciones (4) – Use este


Ilustración 591 g06213088 botón para volver al menú de aplicaciones.
Control de temperatura (5) – El control de
Use el selector táctil (1) para resaltar la opción “Air temperatura se usa para aumentar o disminuir la
Conditioner (Aire acondicionado)” y luego presione temperatura deseada.
dicho selector para seleccionar la entrada. También Control de velocidad del soplador del ventilador
se puede acceder a la pantalla con solo tocar el (6) – El control del soplador se usa para aumentar o
cuadro “Air Conditioner (Aire acondicionado)” en la disminuir la velocidad deseada del soplador.
pantalla táctil. Ajustes de salida de aire (7) – El ajuste de salida
de aire deseado se puede elegir en este tablero. La
588 M0068104-02
Sección de operación
luz indicadora se ilumina para mostrar el ajuste cabina. Sin embargo, no ingresa aire fresco a la
activo. cabina cuando se está en esta modalidad. La luz
indicadora se iluminará cuando esta modalidad esté
Control del aire acondicionado y calefacción
activa.
Respiraderos delanteros (14) – En esta
Descongelador (8) – Si se oprime este botón, se modalidad, el aire solo circula desde los
activa y se desactiva el descongelador. Use el respiraderos delanteros.
descongelador para quitar el vapor y la escarcha de
las ventanas. La luz indicadora se iluminará cuando Respiraderos delanteros y traseros (15) – En
esta modalidad esté activa. esta modalidad, el aire circula desde los
respiraderos delanteros y traseros.
Aire acondicionado (9) – Si se oprime este botón,
se activa y se desactiva el aire acondicionado. La Respiraderos delanteros, traseros e inferiores
luz indicadora se iluminará cuando esta modalidad (16) – En esta modalidad, el aire circula desde los
esté activa. respiraderos delanteros, traseros e inferiores.
Potencia (10) – Si se oprime este botón, se Respiraderos inferiores (17) – En esta modalidad,
enciende y se apaga el sistema de calefacción y el aire solo circula desde los respiraderos inferiores.
enfriamiento. La luz indicadora en el monitor y en el
botón (2) se iluminará de color verde cuando haya Modalidad de descongelación (18) – En la
corriente. modalidad de descongelación, el aire circula desde
los respiraderos delanteros e inferiores.
Botón Inicio (11) – Use este botón para volver a la
pantalla principal.
Automático (12) – Seleccione esta opción para fijar Método de selección
el sistema en la temperatura deseada. El sistema Todos los ajustes pueden hacerse con el selector
variará para que la cabina se mantenga en la táctil o la pantalla táctil. El método depende de la
temperatura en la que el sistema esté ajustado. La preferencia del operador. Cuando se usa la pantalla
luz indicadora se iluminará cuando esta modalidad táctil, simplemente hay que tocar el ícono que se
esté activa. desea seleccionar. Cuando use el selector táctil,
Recirculación (13) – Esta opción hace recircular el gire el selector para pasar por las distintas
aire de la cabina en lugar de hacer entrar aire desde selecciones en la pantalla. Oprima el selector táctil
el exterior. Esta modalidad es más eficiente debido para hacer una selección.
a que el sistema recicla el aire acondicionado de la
Control del aire acondicionado y calefacción
M0068104-02 589
Sección de operación

Cuando use el selector táctil o sintonizador para

Ilustración 594 g06213141


Ilustración 595 g06178705
(A) Respiraderos delanteros
ajustar la temperatura o la velocidad del soplador, (B)
(C) Respiraderos traseros
Respiraderos inferiores gire el selector hacia la derecha para
aumentar la temperatura y hacia la izquierda para bajarla.
Oprima el selector en para introducir el ajuste deseado.

Operación
1. Para operar el sistema, oprima el botón de encendido
(10).
2. Use el control de temperatura (5) para establecer el
ajuste en la temperatura deseada.
3. Seleccione la modalidad y los respiraderos de salida
que desee.
4. Use el control de velocidad del soplador del ventilador
(6) para ajustar el soplador. Si el sistema está en la
modalidad “Auto” , el soplador se ajustará
automáticamente.

Ilustración 596 g06182007


(A) Respiraderos delanteros
M0068104-02 590
Sección de operación
Ventana (delantera)

5. Cambie manualmente la orientación de las rejillas


de las salidas de aire (A), (C) y (D) en el sentido • Estacione la máquina en una superficie
deseado. No puede cambiarse la orientación de horizontal.
las rejillas de la salida de aire (B).
• Baje la herramienta al suelo.
i07114797
• Mueva el control de traba hidráulica a la posición
TRABADA.
Ventana (delantera) • Pare el motor.
Código SMCS: 7310-FR
Realice los pasos 1 a 3 para abrir la ventana
Para proporcionar la máxima ventilación al interior superior.
de la cabina, las ventanas superior e inferior pueden
abrirse completamente. Nota: Si tiene, el monitor del Cat Grade Control
puede interferir con la ventana al abrirse. Asegúrese
de que el monitor esté ajustado de modo que no
Cuando abra o cierre las ventanas, sea interfiera con la ventana antes de abrir la ventana.
extremadamente cuidadoso para impedir Ilustración 597 g06185052
lesiones personales. El control de traba (1) Palanca de desenganche
hidráulica tiene que estar en la posición
CERRADA a fin de impedir cualquier posibilidad
de movimiento súbito de la máquina debido a un 1. Presione las palancas de desconexión (1) en las
contacto accidental con el manijas de las ventanas para soltar los pestillos
(los) control(es) hidráulico(s). de traba automática.
2. Sujete ambas manijas en el marco de la ventana
y tire de la ventana hacia arriba.
No cambie la posición de la ventana hasta que se 3. Sujete las dos asas provistas en el marco de la
haya realizado lo siguiente: ventana y mueva la ventana a la posición de
M0068104-02 591
Sección de operación
almacenamiento hasta que se conecten los Nota: La ventana inferior es curvada. La ventana
pestillos de traba automática cerca del techo. inferior solo se puede colocar unidireccionalmente
en los sujetadores.
Realice los pasos 4 a 5 para cerrar la ventana
superior. i07126160

Nota: Si tiene, el monitor del Cat Grade Control


puede interferir con la ventana al abrirse. Asegúrese Retrovisor
de que el monitor esté ajustado de modo que no
Código SMCS: 7319
interfiera con la ventana antes de abrir la ventana.

4. Presione las palancas de desconexión (1) en las


manijas de las ventanas para soltar los pestillos Ajuste todos los espejos como se indica en el
de traba automática. Manual de Operación y Mantenimiento. Pasar por
alto esta advertencia puede llevar a lesiones de
5. Realice los pasos 1 a 3 en el orden inverso para consideración o incluso la muerte.
cerrar la ventana superior.
Realice los pasos 6 a 8 para abrir y cerrar la
ventana inferior. Nota: Es posible que la máquina no cuente con
Retrovisor todos los espejos que se describen en este tema.

6. Levante la ventana inferior sacándola del marco


de la ventana.

Ilustración 599 g06220616


(1) Espejo derecho en la cabina
(2) Espejo izquierdo en la cabina

Ilustración 598 g06185076


(2) Traba
(3) Soportes

7. Guarde la ventana inferior en el sujetador ubicado


en la parte trasera del bastidor del lado izquierdo
de la cabina. Para almacenar la ventana inferior,
coloque un extremo de la ventana inferior en los
soportes (3). Fije bien el extremo opuesto de la
ventana inferior con el pestillo (2).
8. Para cerrar la ventana inferior, realice el
procedimiento de manera inversa a la que se
realizó para abrirla.
592 M0068104-02

Sección de operación

Ilustración 600 g06220627


(3) Espejo de tanque Ilustración 601 g06220634

Los espejos proporcionan visibilidad adicional Secuencia de ajuste


alrededor de la máquina. Asegúrese de que los
espejos estén en buenas condiciones de operación Después de ajustar el ángulo del espejo, asegúrese
y que estén limpios. Ajuste todos los espejos al de que el logotipo CAT quede en la parte superior.
inicio de cada turno de trabajo y cuando cambie de Puede ser necesario apretar periódicamente los
operadores. pernos de montaje del espejo. Si los pernos están
Las máquinas modificadas o las máquinas con flojos, apriételos en la secuencia que se muestra
equipos o accesorios adicionales pueden afectar su en la ilustración 601 . Apriete los pernos (1) y (2) a
visibilidad. 11 ± 2 N·m (8.1 ± 1.5 lb ft).
Apriete los pernos (3) a (6) a 2 ± 0.4 N·m
Ajuste de los espejos (1.5 ± 0.3 lb ft).
• Estacione la máquina en una superficie Retrovisor
horizontal.
• Baje la herramienta al suelo.

• Mueva el control de traba hidráulica a la posición


TRABADA. Para obtener más detalles sobre este
procedimiento, consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, Controles del Operador.

• Pare el motor.

• Ajuste los espejos retrovisores para proporcionar


visibilidad detrás de la máquina a una distancia
máxima de 30 m (98 ft) de las esquinas traseras
de la máquina.
M0068104-02 593
Sección de operación
Espejo derecho en la cabina (3)

Ilustración 602 g06223277

Si tiene, ajuste el espejo derecho en la cabina (1) de


tal manera que la parte delantera de la cadena
derecha pueda verse desde el asiento del operador.
Desde el asiento del operador, se debe poder
observar al menos 1 m (3.3 ft) del costado de la
máquina.
594 M0068104-02
Sección de operación
Retrovisor Si tiene, ajuste el espejo de tanque de modo que el
tanque de combustible y el tanque hidráulico
puedan verse desde el asiento del operador. Desde
Espejo izquierdo en la cabina (4) el asiento del operador, se debe poder observar al
menos 1 m (3.3 ft) del costado de la máquina.
i07114820

Visera solar
Código SMCS: 7165-ZZ

Ilustración 603 g06223279

Si tiene, ajuste el espejo izquierdo en la cabina (4)


de tal manera que el lado izquierdo de la cabina, la
puerta de acceso y la parte trasera de la cadena
izquierda puedan verse desde el asiento del
operador. Desde el asiento del operador, se debe
poder observar al menos 1 m (3.3 ft) del costado de
la máquina. Además, proporcione tanta visibilidad
como sea posible hacia la parte trasera de la
máquina.

Espejo de tanque (3)

Ilustración 605 g06179846

Tire de la cortina parasol (1) hacia abajo desde el


techo. Enganche la cortina parasol en los soportes
(2) en ambos lados de la ventana delantera. La
cortina parasol se puede colocar a dos alturas
diferentes.
Visera solar

i07114800

Ilustración 604 g06223284


M0068104-02 595
Sección de operación

Claraboya Puerta de la cabina


Código SMCS: 7303 Código SMCS: 7308

Ilustración 606 g06179871


(1) Asa
(2) Traba

Para abrir el tragaluz, desconecte la traba (2).


Sostenga el asa (1) y empuje el tragaluz hacia
arriba. Ilustración 607 g06180275

Para cerrar el tragaluz, sostenga el asa (1) y tire del


Para abrir la puerta de la cabina desde el exterior,
tragaluz hacia delante. Conecte firmemente la traba
tire del picaporte hacia fuera.
(2).

ATENCION No se pare ni
camine sobre el tragaluz o el techo de la cabina.
Pueden ocurrir daños graves.

Puerta de la cabina

i07114814

Ilustración 608 g06179959

Para abrir la puerta de la cabina mientras se está


dentro de la cabina, empuje la palanca hacia
delante para desconectar el pestillo de la puerta.
Para obtener más ventilación, abra completamente
la puerta de la cabina para acoplar el pestillo a la
pared exterior de la cabina.
596 M0068104-02
Sección de operación
Con ciertas combinaciones de accesorios, el
tercer pedal puede tener funciones diferentes.
Compruebe siempre la función del tercer pedal
antes de usarlo. La operación indebida del tercer
pedal puede producir lesiones graves o mortales.

Ilustración 609 g06180267

Para desconectar el pestillo de la puerta de la


cabina, tire de la palanca de desconexión de la
puerta de la cabina hacia abajo.
Ilustración 611 g06178249
Posición de desplazamiento normal
(A) Parte trasera de la máquina
(B) Mando final
(C) Rueda loca

Durante el desplazamiento, asegúrese de que las


ruedas motrices del mando final (B) estén debajo de
la parte trasera de la máquina.

Ilustración 610 g06179957

Para abrir una ventana, desconecte el pestillo de la


ventana y luego deslícela hasta la posición
deseada.
Control de desplazamiento

i07114788

Control de desplazamiento
(Pedal de desplazamiento en
línea recta (si tiene))
Código SMCS: 5462
M0068104-02 597
Sección de operación

Ilustración 612 g06178758

(1) Desplazamiento de avance


(2) Desplazamiento de retroceso

El tercer pedal está situado a la derecha del pedal


de desplazamiento a la derecha. El tercer pedal
controla el movimiento en avance y en retroceso de Ilustración 613 g06178798
la máquina.
(3) Pasador de traba
(4) Pasador
Nota: Si se operan simultáneamente el tercer pedal
(5) Muesca
y un pedal desplazamiento o una palanca de (A) Posición TRABADA
desplazamiento, la máquina se girará según (B) Posición DESTRABADA
corresponda.
Control de la pala de grúa Si no se usa el tercer pedal para operar la máquina,
instale el pasador de traba (3) en posición
TRABADA para evitar operarlo accidentalmente.

Nota: Para impedir que se salga el pasador de


traba (3) , inserte el pasador (4) a través de la
muesca (5) y gire el pasador de traba (3) hacia la
izquierda 1/4 de vuelta.

i07126188

Control de la pala de grúa (Si


tiene)
Código SMCS: 7451

No efectúe una operación de levantamiento con


la pala de grúa en una pendiente de más de 5
grados. El levantamiento en una pendiente de
más de 5 grados puede desestabilizar la máquina
o provocar un vuelco. El levantamiento con una
pala de grúa en una pendiente de más de 5 grados
puede provocar daños materiales, lesiones
personales o la muerte.
598 M0068104-02
Sección de operación
consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Si tiene

Activación de la pala de grúa

Especificaciones (pala de grúa).


Ilustración 614 g06224668
No opere la pala de grúa con un gancho que tenga
grietas o deformaciones. De no seguir estas Use el indicador de inclinación (1) y el indicador de
instrucciones se puede hacer que se caiga la giro (2) en el monitor para colocar la máquina en
carga y se produzcan lesiones o la muerte. una superficie horizontal.
Reemplace el gancho de la pala de grúa si hay
indicios de grietas o deformaciones. Una vez colocada la máquina en un terreno
horizontal y firme, retraiga el cucharón y bájelo al
suelo.
Mueva el control de traba hidráulica a la posición
No opere el cucharón sin sujetar el gancho de la TRABADA. Pare el motor.
pala de grúa. La operación del cucharón sin
sujetar el gancho apropiadamente puede resultar
en lesiones personales o daños en la máquina.

ATENCION
No efectúe una operación de levantamiento si la luz
de visualización externa del monitor no se enciende.
No efectúe una operación de levantamiento si el
monitor no muestra la información de la carga
suspendida.

ATENCION Las capacidades de


levantamiento son diferentes a las capacidades de
carga nominales. Las capacidades de levantamiento
no deben usarse para determinar la carga nominal de
la función de la pala de grúa. Use solamente las
capacidades de carga manual que se encuentran en
el Manual de Operación y
Mantenimiento, Especificaciones para determinar la
capacidad de carga nominal de la función de la pala Ilustración 615 g06205428
de grúa.
(3) Gancho de la pala de grúa
(4) Enganche de la pala de grúa
En algunas regiones, los reglamentos requieren una
configuración de pala de grúa para levantar ciertos Suelte el pestillo (4). Baje el gancho (3) a la posición
objetos. Siga siempre los reglamentos locales de su de operación.
región.
Inspeccione el gancho de la pala de grúa para ver si
Consulte este Manual de Operación y hay daños. Vea el Manual de Operación y
Mantenimiento, Operación de la pala de grúa para Mantenimiento, Pala de grúa - Inspeccionar
obtener información adicional sobre la operación de
la pala de grúa.
Opere la máquina según la tabla de carga nominal
de su máquina. Para obtener más información,
M0068104-02 599
Sección de operación

Ilustración 616 g06224672 Ilustración 618 g06224673


(5) Indicador de la pala de grúa
Oprima el botón de lista de funciones en la pantalla
de inicio. Una vez que la opción de grúa está habilitada,
oprima el botón de inicio.
El monitor mostrará lo siguiente en la página de
inicio:

• Altura

• Radio de

• Carga real

• Carga nominal (sin desplazamiento)

• Carga nominal (con desplazamiento)

Nota: El ícono de carga nominal cambiará a


amarillo y aparecerá una cadena cuando la
máquina se esté desplazando.
El indicador de la pala de grúa (5) se mostrará en la
parte superior del monitor para indicar que la
función de la pala de grúa está activa.
Ilustración 617 g06210063
Retraiga completamente el cucharón para activar la
modalidad de la pala de grúa. El cucharón se
Toque la opción de grúa o, si usa el selector
trabará en posición y no se moverá, y la velocidad
deslizante para resaltar la opción de grúa y presione del motor se reducirá.
hacia abajo el selector táctil. La opción de grúa
ahora debe decir “ON (ACTIVADA)” . Nota: Si el control de traba hidráulica se mueve a la
posición TRABADA, la pala de grúa deja de
Nota: Se debe poner el control de la herramienta en funcionar.
la posición DESCONECTADA antes de activar la
pala de grúa. Seleccione “Bucket” (Cucharón) en Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
vez de cualquier otra herramienta. Si se selecciona Shovel Crane Operation para obtener información
una herramienta que no sea el cucharón, no será adicional respecto de la operación de la pala de
grúa.
posible activar la modalidad de la pala de grúa.
Si tiene
600 M0068104-02
Sección de operación

Desactivación de la pala de grúa

Ilustración 619 g06191883

Regrese a la pantalla de la lista de funciones. Toque


la opción de grúa o, si usa el selector deslizante
para resaltar la opción de grúa y presione hacia
abajo el selector táctil. La opción de grúa ahora
debe decir “OFF (DESACTIVADA)” .
Coloque el brazo de modo que esté perpendicular al
terreno y baje lentamente la pluma hasta que el
cucharón haga contacto con el terreno.
Vuelva a poner el gancho en la posición
almacenada y trabe el gancho.

Indicadores y advertencias
A continuación se encuentra un lista de indicadores
y advertencias que pueden aparecer en el monitor
durante la operación de la pala de grúa.
Desplazamiento con levantamiento fuera del
área de trabajo – Si el radio está por encima del 70
% del radio máximo durante el desplazamiento, el
monitor mostrará esta advertencia. Si se produce
esta advertencia, detenga el desplazamiento hasta
que el centro de gravedad de la máquina se
estabilice o se reduzca la carga suspendida.
Carga del 90 % de la grúa – Si la carga
suspendida es el 90 % de la carga nominal, el
monitor mostrará esta advertencia y sonará una
alarma de forma continua. Si se produce esta
advertencia, detenga la operación hasta que el
centro de gravedad de la
M0068104-02 601
Sección de operación Controles
de la palanca universal
máquina se estabilice o se reduzca la carga i07114792
suspendida.
Carga del 100 % de la grúa – Si la carga
suspendida es el 100 % de la carga
nominal, el monitor mostrará esta
advertencia y sonará una alarma de forma
continua. Si se produce esta advertencia,
detenga la operación hasta que el centro de Controles de la palanca
gravedad de la máquina se estabilice o se
reduzca la carga suspendida. universal
Interferencia del gancho de la grúa – (Presión media (si tiene))
Cuando la altura de levantamiento es Código SMCS: 5705
demasiado elevada, el monitor mostrará esta
advertencia. Si esta advertencia está
presente, detenga la operación de
levantamiento y baje la pluma o retraiga el
brazo.
Pluma fuera del área de trabajo – Cuando
se extienda el cilindro de la pluma hasta el
punto próximo al extremo de la carrera, el
monitor mostrará esta advertencia. Si esta
advertencia está presente, baje la pluma.
Brazo fuera del área de trabajo – Cuando
se retraiga el brazo desde la posición
vertical, el monitor mostrará esta
advertencia. Si se produce esta advertencia,
regrese el brazo a la posición vertical.
Mal funcionamiento de la grúa – Cuando se
produzca una anomalía con un componente Ponga el Control de rotación precisa en la
relacionado con la pala de grúa, el monitor mostrará posición de DESCONECTADA cuando se está
esta advertencia. Si se produce esta advertencia, operando la máquina en una pendiente.
detenga la operación de levantamiento y póngase
en contacto con su distribuidor Cat .
Cuando se sueltan las palancas universales desde
Modalidad de la grúa desactivada – Cuando se cualquier posición, éstas regresan a la posición
haya parado o desactivado el sistema de grúa, el FIJA (9). El movimiento de la superestructura se
monitor mostrará este indicador. detiene a menos que el control de rotación precisa
Ilustración 620 g06180324
(si tiene) esté en posición CONECTADA. Cuando el
control de rotación precisa está en la posición
(1) EXTENSIÓN DEL BRAZO CONECTADA, el freno de estacionamiento de la
(2) ROTACIÓN A LA DERECHA rotación tarda 6,5 segundos en activarse después
(3) RETRACCIÓN DEL BRAZO
de que el control de la palanca universal de la
(4) ROTACIÓN A LA IZQUIERDA
(5) BAJADA DE LA PLUMA
función de rotación regrese a la posición FIJA.
(6) APERTURA DE LA HERRAMIENTA Controles de la palanca universal
(7) LEVANTAMIENTO DE LA PLUMA
(8) CIERRE DE LA HERRAMIENTA
(9) POSICIÓN FIJA
El patrón de control de la máquina se fija
inicialmente en la fábrica al sistema SAE según se
muestra. El patrón de la izquierda corresponde a la
El Control de rotación precisa retrasa la conexión palanca universal izquierda y el patrón de la
del freno de estacionamiento de la rotación. derecha a la palanca universal derecha.
Si se está operando la máquina en una pendiente El patrón de control de la máquina puede variarse.
con el Control de rotación precisa en la posición Consulte en el Manual de Operación y
CONECTADA, es posible que el movimiento de
rotación se haga incontrolable, lo cual puede Mantenimiento, Patrones alternativos de los
causar daños de propiedad, lesiones personales controles de palanca universal para obtener
o la muerte. información adicional.
602 M0068104-02
Sección de operación
Se pueden realizar dos funciones al mismo tiempo
si se mueve una palanca universal de forma
diagonal.
Controles de la palanca
universal
Control de giro de la herramienta Código SMCS: 5705

Ilustración 621 g06180364


(A) Palanca universal izquierda Ilustración 622 g06180324
(B) Palanca universal derecha (1) EXTENSIÓN DEL BRAZO
(1) Interruptor de presión media (2) ROTACIÓN A LA DERECHA
(2) Interruptor de la bocina (3) RETRACCIÓN DEL BRAZO
(3) Interruptor de presión media (4) ROTACIÓN A LA IZQUIERDA
(4) Interruptor del AEC (Automatic Engine Control, Control (5) BAJADA DE LA PLUMA
Automático del Motor) (6) DESCARGA DEL CUCHARÓN
(7) LEVANTAMIENTO DE LA PLUMA
Girar hacia la derecha – Oprima el (8) CIERRE DEL CUCHARÓN
interruptor de presión media (1) en la (9) POSICIÓN FIJA
palanca universal izquierda para girar la
herramienta hacia la derecha.
El Control de rotación precisa retrasa la conexión
Bocina – Oprima el interruptor de la del freno de estacionamiento de la rotación.
bocina (2) en la palanca universal
izquierda para activar la bocina. Si se está operando la máquina en una pendiente
con el Control de rotación precisa en la posición
Girar hacia la izquierda – Oprima el CONECTADA, es posible que el movimiento de
interruptor de presión media (3) en la rotación se haga incontrolable, lo cual puede
palanca universal derecha para girar la causar daños de propiedad, lesiones personales
herramienta hacia la izquierda. o la muerte.
Interruptor del AEC – Oprima el
interruptor del AEC (4) en la palanca Ponga el Control de rotación precisa en la
universal derecha para activar la posición de DESCONECTADA cuando se está
velocidad baja del motor. Oprima otra vez el operando la máquina en una pendiente.
interruptor para activar la velocidad alta del
motor. Cuando se sueltan las palancas universales desde
cualquier posición, éstas regresan a la posición
i07114767 FIJA (9). El movimiento de la superestructura se
detiene a menos que el control de rotación precisa
(si tiene) esté en posición CONECTADA. Cuando el
control de rotación precisa está en la posición
CONECTADA, el freno de estacionamiento de la
rotación tarda 6,5 segundos en activarse después
de que el control de la palanca universal de la
función de rotación regrese a la posición FIJA.
Se pueden realizar dos funciones al mismo tiempo
si se mueve una palanca universal de forma
diagonal.
M0068104-02 603
Sección de operación Controles
de la palanca universal
El patrón de control de la máquina se fija Configuraciones de la palanca universal
inicialmente en la fábrica al sistema SAE según se
muestra. El patrón de la izquierda corresponde a la Ubicación del Palanca universal de
palanca universal izquierda y el patrón de la tres botones
interruptor
derecha a la palanca universal derecha.
1 Bocina
El patrón de control de la máquina puede variarse.
Consulte en el Manual de Operación y 2 Configurable
Mantenimiento, Patrones alternativos de los
controles de palanca universal para obtener 3 Configurable
información adicional.
4 Configurable
Velocidad baja en vacío manual – Active la
velocidad baja en vacío manual para reducir la 5 Configurable
velocidad del motor a aproximadamente 1.000 rpm.
Al oprimir el interruptor otra vez, la velocidad del 6 Configurable
motor volverá al ajuste original del selector de
velocidad del motor. Nota: Las siguientes funciones pueden estar
asignadas a los botones configurables:
silenciamiento de radio, velocidad baja en vacío de
El interruptor de la velocidad baja en vacío manual un toque, selección de herramienta y HVAC
permite que el operador reduzca fácilmente las rpm (Heating, Ventilation and Air-Conditioning,
sin tocar el selector de velocidad del motor. Esto es calefacción, ventilación y aire acondicionado).
útil cuando el operador quiere reducir la velocidad
del motor para hablar con alguien o mientras espera
un camión.

Máquinas de Construcción
General 320

Ilustración 623 g06223512


Controles de palanca universal de tres botones
(1) Interruptor de la palanca universal izquierda 1
(2) Interruptor de la palanca universal izquierda 2
(3) Interruptor de la palanca universal izquierda 3
(4) Interruptor de la palanca universal derecha 2
(5) Interruptor de la palanca universal derecha 3
(6) Interruptor de la palanca universal derecha 1

Tabla 28
604 M0068104-02
Sección de operación
Controles de palanca universal con control
Controles de la palanca universal

Ilustración 624 g06225116

(7) Interruptor de la palanca universal (11) Ruedecilla de la palanca


izquierda 3 universal izquierda
(8) Interruptor de la palanca universal (12) Ruedecilla de la palanca
izquierda 4 universal derecha
(9) Interruptor de la palanca universal (13) Interruptor de la palanca
izquierda 1 universal derecha 2
(10) Interruptor de la palanca universal (14) Interruptor de la palanca
izquierda 2 universal derecha 1
deslizante vertical 15 Configurable

Tabla 29
16 Configurable
Configuraciones de la palanca universal
(continúa)
(15) Interruptor de la palanca universal derecha 4
Palanca universal con
(16) Interruptor de la palanca universal derecha 3
Ubicación del controles deslizantes de
interruptor la herramienta

7(1) Martillo

8 Configurable

9 Bocina

10 Configurable

11(1) Rotación de la herramienta

12(1) Abrir/Cerrar herramienta

13 Configurable

14 Configurable
M0068104-02 605
Sección de operación Controles
de la palanca universal
(Tabla 29, cont.)
(1) El botón se puede configurar en máquinas sin control de la
herramienta.

Máquinas 320 y 323

Controles de palanca universal con control


Ilustración 625 g06224200

deslizante vertical
(1) Interruptor de la palanca universal (5) Ruedecilla de la palanca universal izquierda 3 (9) Interruptor de la palanca universal
izquierda derecha 4
(2) Interruptor de la palanca universal (6) Ruedecilla de la palanca universal izquierda 4 (10) Interruptor de la palanca
derecha universal derecha 3
(3) Interruptor de la palanca universal (7) Interruptor de la palanca universal izquierda 1
derecha 2
(4) Interruptor de la palanca universal (8) Interruptor de la palanca universal izquierda 2
derecha 1
Tabla 30
Configuraciones de la palanca universal

Configuración de la máquina
Ubicación del
interruptor Carga útil en Carga útil de Grade
Grade (Pendiente) Grade Assist pendiente Assist

1(1) Martillo Martillo Martillo Martillo

2 Pesaje/en espera Pesaje/en espera Pesaje/en espera Pesaje/en espera

3 Bocina Bocina Bocina Bocina

4 Almacenamiento Almacenamiento Almacenamiento Almacenamiento

Rotación de la Rotación de la Rotación de la Rotación de la


5(1) herramienta herramienta herramienta herramienta

6(1) Abrir/Cerrar Abrir/Cerrar Abrir/Cerrar Abrir/Cerrar


herramienta herramienta herramienta herramienta
Retirada y Retirada y Retirada y Retirada y
7 almacenamiento del almacenamiento del almacenamiento del almacenamiento del
cucharón cucharón cucharón cucharón
(continúa)
606 M0068104-02
Sección de operación
Control de la Pluma Inteligente (SmartBoom)

(Tabla 30, cont.)


Configuraciones de la palanca universal

Configuración de la máquina
Ubicación del
interruptor Carga útil en Carga útil de Grade
Grade (Pendiente) Grade Assist pendiente Assist

8 Punto de referencia Punto de referencia Punto de referencia Punto de referencia

Activación de asistencia Activación de asistencia Activación de asistencia Activación de asistencia


9 de cucharón y pendiente de cucharón y pendiente de cucharón y pendiente de cucharón y pendiente

10 Láser y punto resistente Láser y punto resistente Láser y punto resistente Láser y punto resistente

(1) El botón se puede configurar en máquinas sin control de la herramienta.

i07114799

Asegúrese siempre de que la palanca universal


Control de la Pluma Inteligente de control de la pluma se encuentra en la
posición NEUTRAL antes de activar el control de
(SmartBoom) (Si tiene) pluma inteligente. Activar el control de pluma
inteligente si la palanca universal de la pluma no
Código SMCS: 5461-ZS; 7332 se encuentra en la posición neutral puede causar
un movimiento inesperado en la máquina que
puede resultar en lesiones serias o la muerte.
Si no se siguen los procedimientos adecuados,
se pueden producir lesiones y accidentes
mortales.
Para evitar la posibilidad de lesiones y de Mientras las cadenas estén elevadas, no
accidentes mortales, siga el procedimiento seleccione ninguna modalidad de pluma
establecido. inteligente mediante el interruptor selector de
pluma inteligente ubicado en la consola.
Seleccionar la modalidad de pluma inteligente
con las cadenas elevadas puede resultar en una
caída repentina de la máquina, lo que puede
Activar la función pluma inteligente y utilizar el causar lesiones serias o la muerte.
control de la palanca universal de la herramienta
cuando la parte delantera de la máquina está
elevada puede producir un movimiento
inesperado en la máquina. Un movimiento
inesperado de la máquina puede causar lesiones Si se encuentra activa alguna modalidad de
serias o la muerte. No active la función pluma pluma inteligente mientras la palanca universal
inteligente si la parte delantera de la máquina está de control de la pluma se encuentra en la
elevada por el varillaje delantero. posición PLUMA ABAJO (hacia delante) y el
cucharón o la herramienta se encuentra en el
suelo, oprimir el botón de desactivación que se
encuentra en la parte delantera de la palanca
universal derecha puede causar un movimiento
No eleve ni baje la cadena cuando esté en la repentino de la pluma hacia abajo. Esta función
modalidad SmartBoom (Pluma Inteligente). Siga de control podría elevar la máquina, lo que
los procedimientos de operación de la causaría un movimiento de la máquina
SmartBoom indicados en el Manual de Operación inesperado que puede resultar en lesiones serias
y Mantenimiento. De no seguir estas o la muerte. No oprima el botón de desactivación
instrucciones, se pueden producir lesiones o la mientras la modalidad de pluma inteligente esté
muerte de personal. activa y la palanca universal de control de la
M0068104-02 607
Sección de operación Controles
de la palanca universal
pluma se encuentre en la posición PLUMA ABAJO
(hacia adelante) y el cucharón o la herramienta se
encuentre en el suelo.
608
Sección de operación

No levante las cadenas de la máquina por medio


del botón de desactivación y la aplicación de
fuerza hacia abajo con el control de bajada de la
Si
tiene
pluma mientras la máquina se encuentra en
cualquier modalidad de pluma inteligente. Soltar
el botón de desactivación hará que la máquina
regrese inmediatamente a la modalidad activa de
pluma inteligente. Esta acción puede producir
que la máquina baje de forma abrupta, lo que
puede causar lesiones severas o la muerte.

En la pantalla "Home (Inicio)", oprima el botón de


lista de funciones.

Ilustración 626 g06210059

Ilustración 627 g06210090

Pulse la opción SmartBoom o, si usa el selector


táctil, seleccione la opción SmartBoom y oprima el
selector.
M0068104-02 609

i07114794

Control de la herramienta
(flujo unidireccional) (Si tiene)
Código SMCS: 6700

La siguiente información se relaciona con las


herramientas que requieren un flujo unidireccional
de aceite hidráulico. Los martillos hidráulicos son un
ejemplo de herramientas que requieren un flujo
unidireccional de aceite hidráulico.

Nota: Para obtener información relacionada con


herramientas que requieren flujo bidireccional de
aceite hidráulico, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Control de herramientas (flujo
bidireccional).

Palanca universal
Ilustración 628 g06210095

En la lista, seleccione “Up & Down (Hacia arriba y


hacia abajo)” o “Down Only (Hacia abajo
solamente)” . Las dos opciones funcionan de la
siguiente manera:
Modalidad Up & Down (Hacia arriba y hacia
abajo) : cuando la palanca universal se mueve a la
posición de BAJADA DE LA PLUMA, la pluma baja
por su propio peso. La pluma se puede mover hacia
arriba libremente.
Control de la herramienta (flujo unidireccional)
Ilustración 629 g06180390
(A) Palanca universal izquierda
(B) Palanca universal derecha
Modalidad Down Only (Hacia abajo solamente) :
(1) Velocidad variable – Mueva la
la pluma baja por su propio peso cuando la palanca
ruedecilla hacia abajo para activar la
de control se coloca en la posición de BAJADA DE
herramienta. Mueva aún más la
LA PLUMA. Esta modalidad impide que la pluma se
ruedecilla para aumentar la velocidad de la
mueva hacia arriba. Para mover la pluma hacia
herramienta.
arriba, el operador debe utilizar la palanca universal
de control de la pluma con el fin de activar la (2) Conectado/Desconectado –
modalidad de LEVANTAMIENTO DE LA PLUMA. Oprima este interruptor para activar la
Oprima el botón "Home (Inicio)" cuando termine. herramienta a un régimen constante.
Oprima de nuevo este interruptor para
Durante la operación de la función SmartBoom, es desactivar la herramienta.
posible que el operador desee aplicar fuerza
descendente sobre la pluma. El operador puede
desactivar la función SmartBoom temporalmente
Pedal de la herramienta
con interruptor de desactivación de SmartBoom.
Mientras el interruptor tipo gatillo está presionado,
las Con algunas combinaciones de accesorios, el
funciones LEVANTAR LA PLUMA y BAJAR LA pedal de la herramienta puede tener funciones
PLUMA operarán en sus modalidades normales. El diferentes. Verifique siempre la función del pedal
interruptor de desactivación de SmartBoom es un de la herramienta antes de usarlo. La operación
interruptor configurable. indebida de la herramienta puede resultar en
lesiones serias o la muerte de personal.
610 M0068104-02
Sección de operación

El pedal de la herramienta puede estar instalado en


cualquiera de los dos lados de los pedales de
desplazamiento. El pedal de la herramienta permite
al operador modular la velocidad de la herramienta.

Ilustración 630 g06180447


Ilustración 631 g06180464
Velocidad variable – Pise la parte (1) Pasador de traba
delantera del pedal para activar la (2) Pasador
herramienta. Pise más a fondo el pedal (3) Muesca
para aumentar la velocidad de la herramienta. (A) Posición DESTRABADA
Suelte el pedal para desactivar la herramienta. (B) Posición TRABADA

Cuando no se utilice la herramienta, coloque el


pasador de traba (1) en la posición TRABADA (B).
Esto traba el pedal de la herramienta para evitar
cualquier operación inesperada de la herramienta.

Nota: Para evitar que se salga accidentalmente el


pasador de traba (1), inserte el pasador (2) a través
de la muesca (3) y gire el pasador de traba (1) 1/4
de vuelta hacia la izquierda.

i07114815

Control de la herramienta
(flujo bidireccional) (Si tiene)
Código SMCS: 6700

La siguiente información corresponde a las


herramientas que requieren un flujo bidireccional del
aceite hidráulico. Estas herramientas se pueden
equipar también con un circuito de rotación. Las
cizallas hidráulicas, los pulverizadores, trituradores
y garfios son ejemplos de herramientas que
requieren un flujo bidireccional del aceite hidráulico.
Control de la herramienta (flujo bidireccional)
M0068104-02 611

Nota: Para obtener información sobre los martillos (2) GIRAR HACIA LA IZQUIERDA –
hidráulicos, consulte el Manual de Operación y Mueva la ruedecilla hacia abajo para
Mantenimiento, Control de la herramienta hacer girar la herramienta hacia la
(unidireccional). izquierda.
(3) CERRAR – Mueva la ruedecilla
Palanca universal hacia arriba para cerrar la herramienta.

(4) ABIERTO – Mueva la ruedecilla


hacia abajo para abrir la herramienta.

Pedal de la herramienta

Con algunas combinaciones de accesorios, el


pedal de la herramienta puede tener funciones
diferentes. Verifique siempre la función del pedal
de la herramienta antes de usarlo. La operación
indebida de la herramienta puede resultar en
Ilustración 632 g06180488 lesiones serias o la muerte de personal.
(A) Palanca universal izquierda
(B) Palanca universal derecha
El pedal de la herramienta puede estar instalado en
(1) GIRAR HACIA LA DERECHA – cualquiera de los dos lados de los pedales de
Mueva desplazamiento. El pedal de la herramienta permite
que el operador varíe la velocidad de la
la ruedecilla hacia arriba para hacer girar
herramienta.
la herramienta hacia la derecha.

Si tiene
612 M0068104-02
Sección de operación

Ilustración 633 g06180510

(1) CERRAR – Pise la parte delantera del


pedal para cerrar la herramienta.

(2) ABIERTO – Pise la parte trasera del


pedal para abrir la herramienta. Ilustración 634 g06180514
(3) Pasador de traba
(4) Pasador
(5) Muesca
(A) Posición TRABADA
(B) Posición DESTRABADA

Cuando no se utilice la herramienta, coloque el


pasador de traba (3) en la posición TRABADA (A).
Esto traba el pedal de la herramienta para evitar
cualquier operación inesperada de la herramienta.
Patrones alternos de los controles de la palanca universal
M0068104-02 613

Nota: Para evitar que el pasador de traba (3) se salga


accidentalmente, inserte el pasador (4) a través de la
muesca (5) y gire el pasador de traba (3) un cuarto de
vuelta.

i06842300

Patrones alternos de los


controles de la palanca
universal
Código SMCS: 5059; 5137

Cambio del patrón de control de la


máquina por medio de una válvula de
cuatro direcciones (si tiene)

Cada vez que se cambia el patrón de los controles de


la máquina, se debe cambiar también la tarjeta de
patrón ubicada en la cabina para que corresponda al
nuevo patrón.
Compruebe el patrón de los controles de la máquina
para asegurarse de que esté de acuerdo con el patrón
indicado en la tarjeta. Si no son iguales, cambie la
tarjeta para que corresponda al patrón de los controles
de la máquina antes de operar la máquina. De no
hacerlo, se pueden producir lesiones al personal.
El
patrón de control de la máquina puede cambiarse al
patrón SAE, al patrón BHL, al patrón MHI, al patrón KOB o
al patrón SCM anterior. Para cambiar los controles de
palanca universal entre los diferentes patrones, consulte
Sistema Monitor para obtener más información.

Ilustración 635 g06136699

(A) Patrón SAE de los controles de la máquina


(B) Patrón BHL de los controles de la máquina
(C) Patrón MHI de los controles de la máquina
(D) Patrón KOB de los controles de la máquina (E)
Patrón SCM anterior de los controles de la máquina

Los patrones en el lado izquierdo de la ilustración


muestran las posibles configuraciones para la
palanca de control izquierda. Los patrones en el
lado derecho de la ilustración muestran las posibles
configuraciones para la palanca de control derecha.

EXTENSIÓN DEL BRAZO (1) – Mueva la


palanca de control a esta posición para
mover el brazo hacia fuera.

ROTACIÓN A LA DERECHA (2) –


Mueva la palanca de control a esta
614 M0068104-02
Sección de operación
posición para girar la estructura superior hacia
la derecha.
Control de corte y drenaje del tanque de
combustible
Control de corte y drenaje del
tanque de combustible
Código SMCS: 1273
RETRACCIÓN DEL BRAZO (3) – Mueva la
palanca de control a esta posición para
mover el brazo hacia adentro.

ROTACIÓN A LA IZQUIERDA (4) – Mueva


la palanca de control a esta posición
para girar la estructura superior hacia la
izquierda.
BAJADA DE LA PLUMA (5) – Mueva la
palanca de control a esta posición para
bajar la pluma.

DESCARGA DEL CUCHARÓN (6) –


Mueva la palanca de control a esta
posición para descargar el cucharón.
Ilustración 636 g06214473
LEVANTAMIENTO DE LA PLUMA (7) –
Válvula de drenaje del tanque de combustible y
Mueva la palanca de control a esta
válvula de corte
posición para levantar la pluma.
Válvula de drenaje del tanque de combustible (1)
CIERRE DEL CUCHARÓN (8) – Mueva la – La válvula de drenaje del tanque de combustible
palanca de control a esta posición para
está ubicada detrás de la puerta de acceso del lado
cerrar el cucharón.
derecho. Para drenar el agua y los sedimentos del
POSICIÓN FIJA (9) – Cuando la palanca de control tanque de combustible, gire la válvula de drenaje de
se suelte desde cualquier posición, regresará a la combustible hacia la izquierda. Para cerrar la
posición FIJA. Cesa el movimiento de la válvula de drenaje del tanque de combustible, gire
superestructura. la válvula de drenaje hacia la derecha.

Se pueden realizar dos funciones al mismo tiempo Fuel Shutoff Valve (2) – La válvula de corte de
al mover una palanca de control de forma diagonal. combustible está ubicada detrás de la puerta de
acceso del lado derecho. Para cortar el suministro
Si la máquina está equipada con un martillo de combustible, gire la válvula de corte de
hidráulico, la función de la posición (6) y de la combustible hacia la derecha. Para abrir el
posición (8) es diferente. suministro de combustible, gire la válvula de corte
de combustible hacia la izquierda.
LEVANTAMIENTO DEL MARTILLO HIDRÁULICO
(6) – Mueva la palanca de control a esta posición
para levantar el martillo hidráulico. Nota: Para obtener información más detallada
relacionada con el drenaje del agua y los
BAJADA DEL MARTILLO HIDRÁULICO (8) – sedimentos del tanque de combustible, consulte el
Mueva la palanca de control a esta posición para Manual de Operación y Mantenimiento, Agua y
bajar el martillo hidráulico. sedimentos del tanque de combustible - Drenar.
i07126205
Arranque del motor
i07114811

Arranque del motor


Código SMCS: 1000; 1090; 1456; 7000

ATENCION El interruptor de
arranque del motor debe estar en la posición de
M0068104-02 615

ENCENDIDO y el motor debe estar en marcha para 4. Antes de arrancar el motor, revise si hay
mantener las funciones eléctricas e hidráulicas. Se espectadores o personal de mantenimiento
debe seguir este procedimiento para impedir daños alrededor de la máquina. Asegúrese de que no
importantes en la máquina. haya nadie cerca de la máquina. Haga sonar la
bocina brevemente antes de arrancar el motor.

Nota: El motor puede arrancar en áreas con


temperaturas tan bajas como −18°C (0°F). Para
áreas que sean aun más frías, se dispone de un
juego de arranque para tiempo frío.

Ilustración 638 g06226447


(A) Desconectado
(B) Conectada
(1) Anillo del interruptor de arranque del motor
(2) Botón de arranque del motor

5. Mantenga presionado el botón de arranque (2)


para arrancar el motor. Suelte el botón una vez
que el motor arranque. Si el motor tiene
problemas para arrancar, no lo haga girar
durante más de 30 segundos. Esto puede dañar
los componentes del sistema de arranque.
Ilustración 637 g06209482
i07126211

1. Para arrancar el motor, el operador o el llavero


Bluetooth deben estar autenticados. Una vez
realizada la autenticación, aparece el mensaje
Calentamiento del motor y de
“Engine Start Allowed (Arranque del motor la máquina
Código SMCS: 1000; 7000
permitido)” en la parte superior del monitor y el
LED del interruptor de arranque se ilumina de
color verde. Para obtener instrucciones, consulte ATENCION
Manual de Operación y Mantenimiento, Sistema Mantenga baja la velocidad del motor y no opere
de seguridad de la máquina - Inicio de sesión del hasta que el mensaje "Warm-Up Mode Power Derate
operador. (Reducción de potencia en la modalidad de
calentamiento)" en el monitor se apague. Si no
2. Mueva el control de traba hidráulica a la posición desaparece en diez segundos, pare el motor e
TRABADA. investigue la causa antes de volver a arrancarlo. Si
Arranque del motor no lo hace, el motor puede dañarse.

Calentamiento del motor y de la máquina


Esta máquina está equipada con un sistema de
arranque del motor en neutral. El sistema permite
que el motor arranque solamente cuando la
palanca de control de traba hidráulica está en la ATENCION Siempre haga
posición TRABADA. funcionar el motor a velocidad baja velocidad en
vacío durante, al menos, diez minutos antes de
3. Mueva las palancas universales a la posición efectuar cualquier otra
FIJA. operación en condiciones frías o cada
616 M0068104-02
Sección de operación
vez que se cambia el aceite del motor y el filtro de
aceite para proteger el motor y los componentes
hidráulicos.

ATENCION
Según la temperatura ambiente, después de que el
motor arranque, es posible ajustar la velocidad del
motor a baja velocidad y minimizar la potencia
hidráulica durante un tiempo predeterminado a fin de
evitar la operación de la máquina a alta velocidad sin
suficiente lubricación en el cojinete del
turbocompresor. Consulte la función de protección
del turbocompresor.

El motor puede cambiar de velocidades


automáticamente cuando la máquina no está en
movimiento y está funcionando en vacío en
temperaturas ambientes frías por un período
prolongado de tiempo. Esto tiene el propósito:

• Mantener la temperatura deseada del Ilustración 639 g06219830


refrigerante.

• Mantener el funcionamiento deseado de los


Calentamiento manual
sistemas del motor.
Durante el funcionamiento prolongado en vacío en Cuando efectúe un ciclo de los controles de la
ambientes fríos, la velocidad del motor puede variar máquina, la máquina puede moverse
entre 900 rpm y 1.000 rpm. La operación a 1.000 repentinamente. El contacto entre la máquina y
rpm es mínima y solamente dura hasta 20 minutos. objetos externos o personal de tierra puede
producir lesiones graves o incluso la muerte.
Sistema hidráulico Antes de efectuar el ciclo de los controles de la
máquina, ésta debe estar ubicada en un área
despejada y sin peligros que esté alejada objetos
Calentamiento automático externos ni personal de tierra.
Esta máquina cuenta con una función de
calentamiento automático que se puede habilitar o
deshabilitar. Si la función está habilitada y la 1. Asegúrese de que el área esté libre de personal y
temperatura del aceite hidráulico está por debajo de equipos.
del umbral que se ha fijado, aparecerá un mensaje
en el monitor después de arrancar la máquina. Siga Nota: El control de traba hidráulica tiene que estar
los mensajes que aparecen en el monitor. Si la en la posición DESTRABADA antes de que los
función está deshabilitada o si desea cambiar el controles hidráulicos funcionen.
ajuste de la temperatura, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Monitoring System. 2. Deje que el motor se caliente a velocidad baja en
vacío durante al menos 5 minutos. Conecte y
desconecte los controles de la herramienta. Esto
acelerará el calentamiento de los componentes
hidráulicos.
Cuando opere la máquina a velocidad baja en
vacío para precalentarla, observe las siguientes
recomendaciones:

• Si la temperatura es superior a 0°C (32°F),


caliente el motor durante aproximadamente 15
minutos.
M0068104-02 617

• Si la temperatura es inferior a 0°C (32°F), Durante este período, el monitor mostrará el


caliente el motor durante aproximadamente 30 mensaje "Warm -Up Mode Power Derate
minutos. (Reducción de potencia en modalidad de
calentamiento)". (El máximo es de alrededor de
• Se puede requerir un tiempo adicional si la 30 segundos). Después de que la lubricación del
temperatura es inferior a − 18°C (0°F) o si se cojinete del turbocompresor sea suficiente, la
nota que las funciones hidráulicas operan con velocidad del motor pasa al ajuste del selector y
mucha lentitud. el monitor deja de mostrar el mensaje.

ATENCION La temperatura del Mejoramiento del rendimiento en


aceite hidráulico debe ser superior a 25 °C (77 °F)
antes de realizar algún trabajo con la máquina. tiempo frío
Asegúrese de que se realice el procedimiento de
calentamiento. Las tapas instaladas sobre las ventilaciones en la
puerta del compartimiento del radiador ayudarán a
Si la temperatura del aceite hidráulico es inferior a 25 controlar el enfriamiento excesivo en temperaturas
°C (77 °F) y la máquina se opera repentinamente, se ambiente inferiores a −15° C (5° F).
pueden producir daños graves en los componentes
hidráulicos. Los materiales utilizados para las tapas y el método
utilizado para instalarlas quedan a criterio del
instalador.
Nota: La temperatura de operación recomendada Instale las tapas si se observa enfriamiento
del fluido hidráulico para esta máquina es de 55 °C excesivo mientras la máquina esté funcionando en
(131 °F). vacío en temperaturas ambiente inferiores a −15° C
(5° F).
3. Para calentar el aceite hidráulico, gire el selector
de velocidad del motor a la velocidad intermedia Detenga la máquina y quite las tapas en las
del motor. Opere el motor durante 5 minutos siguientes condiciones:
aproximadamente y mueva la palanca universal
de manera intermitente desde la posición de • La temperatura ambiente está por encima de
DESCARGA DEL CUCHARÓN a la posición −15° C (5° F).
FIJA. No mantenga la palanca universal en la
posición de DESCARGA DEL CUCHARÓN con el • El medidor de temperatura del motor indica
cilindro completamente extendido durante más de recalentamiento.
10 segundos.
• El medidor de temperatura del aceite hidráulico
Esto permite que el aceite alcance la presión de indica recalentamiento.
alivio, lo cual hace que este se caliente con más
Calentamiento del motor y de la máquina
rapidez.
4. Haga girar el selector de velocidad del motor a la
velocidad máxima del motor y repita el paso 3.
5. Efectúe un ciclo de todos los controles para que
el aceite caliente circule por todos los cilindros
hidráulicos y todas las tuberías hidráulicas, y por
el motor de rotación y los motores de
desplazamiento.
6. Observe frecuentemente los medidores y los
indicadores durante la operación.
Calentamiento del motor y de la máquina

Reducción de potencia para la protección


del turbocompresor –
Después de arrancar el motor, la
velocidad del motor debe establecerse en la
posición de velocidad baja y la potencia
hidráulica se limita por un lapso determinado.
618 M0068104-02
Sección de operación
Instalación Ubicaciones de ventilación en la puerta del
compartimiento del radiador.

1. Limpie la superficie de la puerta del


compartimiento del radiador.
2. Instale las tapas en las ubicaciones que se
muestran en la ilustración 640 . Las tapas deben
cubrir completamente las ventilaciones de la
puerta.

Ilustración 640 g06181368

Operación

Operación
i07114818

Información sobre operación


Código SMCS: 7000

Nota: Gama de temperatura de operación de la


máquina Esta máquina debe funcionar de forma
satisfactoria en los límites de temperatura
ambiente que se encuentran durante el
funcionamiento. La configuración de la máquina
estándar está diseñada para su utilización dentro
de una gama de temperatura ambiente de −18 °C
(0 °F) a 43 °C (109 °F). Es posible que haya aplicación de la máquina. Para obtener más
configuraciones especiales para temperaturas información, consulte el Manual de Operación y
ambiente diferentes. Consulte con su distribuidor Mantenimiento, Visibilidad restringida.
de Caterpillar para obtener información adicional
Reduzca la velocidad del motor cuando maniobre la
sobre las configuraciones especiales de su
máquina en lugares estrechos o cuando conduzca
máquina.
sobre un plano inclinado.
Para evitar lesiones, asegúrese de que no haya
Antes de comenzar a desplazarse cuesta abajo,
nadie en la máquina ni cerca de ella. Mantenga la
seleccione la gama de velocidad de desplazamiento
máquina bajo control en todo momento para evitar
necesaria. No cambie la gama de velocidad
que se produzcan lesiones.
mientras se desplaza cuesta abajo.
Haga sonar la bocina y espere el tiempo necesario
Utilice la misma velocidad para desplazarse cuesta
para que los espectadores se alejen del área antes
abajo y cuesta arriba.
de mover la máquina a una zona de visibilidad
restringida. Siga las prácticas locales para la
M0068104-02 619

Cuando tenga que desplazarse a alguna distancia,


mantenga el brazo de la máquina hacia dentro y
lleve la pluma en una posición baja.
Cuando se desplace cuesta arriba en una pendiente
empinada, mantenga la pluma lo más cerca posible
del suelo.
Al moverse cuesta arriba o cuesta abajo, mantenga
la pluma hacia el lado cuesta arriba de la máquina.
1. Ajuste el asiento del operador.
2. Abróchese el cinturón de seguridad.
Ilustración 641 g06181515

3. Coloque el selector de velocidad del motor en la


gama de operación deseada.
4. Mueva el control de traba hidráulica a la posición
DESTRABADA.

Ilustración 643 g06181517

6. Seleccione la velocidad de desplazamiento


deseada utilizando el interruptor de control de la
velocidad de desplazamiento. El indicador se
iluminará para mostrar la modalidad activa.

Ilustración 642 g06181525


7. Asegúrese de conocer la posición de la
superestructura y del tren de rodaje antes de
mover la máquina. Las ruedas motrices deben
5. Levante la pluma suficientemente para estar en la parte trasera de la máquina.
proporcionar un espacio libre sobre el suelo
adecuado. Nota: Los controles de dirección y de sentido de
Información sobre operación marcha operarán normalmente si las ruedas
motrices están en la parte trasera de la máquina y
las ruedas guía en la parte delantera y debajo de la
cabina. Cuando la cabina esté sobre las ruedas
motrices, los controles de desplazamiento
funcionarán al revés.

8. Gire el selector de velocidad del motor para


aumentar la velocidad (rpm) del motor hasta la
velocidad deseada.
9. Empuje simultáneamente ambas palancas de
desplazamiento hacia adelante para moverse en
avance. Mientras más se empujen las palancas
hacia delante, mayor será la velocidad de
desplazamiento a la velocidad (rpm) del motor
seleccionada.
620 M0068104-02
Sección de operación
Nota: Si la máquina no funciona o no se mueve en
línea recta, consulte con su distribuidor de
Suelo congelado
Caterpillar. Código SMCS: 7000

10. Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, Controles del operador para
obtener información relacionada con los giros en
redondo y los giros de pivote.
11. Al hacer giros sobre un material blando,
muévase en avance de vez en cuando para
limpiar las cadenas.
12. Mueva lentamente ambas palancas de
desplazamiento o ambos pedales de
desplazamiento a la posición CENTRAL para
detener la máquina.

Levantamiento de objetos
Ilustración 644 g06185895
Si la máquina tiene la placa CE conforme a los
requisitos para la Unión Europea, utilizada para Para liberar las cadenas del suelo congelado, gire la
levantar objetos, entonces la máquina debe tener la pluma hacia la parte delantera de la máquina.
válvula de control de descenso de la pluma optativa Aplique presión hacia abajo con la pluma para
y un dispositivo de advertencia de sobrecarga. liberar el extremo de la rueda loca de la máquina.
Se completó una prueba de adecuación para el uso Gire la pluma hacia la parte trasera de la máquina.
previsto, con el fin de confirmar que una máquina Aplique presión hacia abajo con la pluma para
equipada apropiadamente cumple con los requisitos liberar el extremo de la rueda motriz de la máquina.
de la Directiva sobre maquinarias de la Unión
Europea 2006/42/EC en lo que respecta al i07126190
levantamiento de objetos.
El dispositivo de advertencia de sobrecarga (si Bajada del accesorio con el
tiene) se debe ajustar para el tamaño del cucharón
y varillaje del cucharón que esté instalado en la motor parado
máquina. Ajuste el dispositivo de advertencia de Código SMCS: 7000
sobrecarga para su operación apropiada.
Para bajar la pluma, coloque el control de traba
Un distribuidor autorizado debe comprobar la hidráulica en la posición DESTRABADA. Mueva la
configuración del dispositivo de advertencia de palanca universal a la posición de BAJADA DE LA
sobrecarga (si tiene). PLUMA. Si el acumulador todavía tiene carga, la
pluma bajará.
i07126133
Si la pluma no baja es porque el acumulador está
descargado. Utilice uno de los siguientes
procedimientos para bajar la pluma.
Suelo congelado

Máquinas equipadas con válvulas


de control de bajada de la pluma

La carga de la pluma puede hacer que la presión


de aceite del cilindro alcance la presión de alivio
del dispositivo de control de bajada de la pluma
cuando la pluma está sujeta por un solo cilindro.
M0068104-02 621

La pluma puede bajarse de repente, causando 4. Asegúrese de que la herramienta se esté


posible heridas o la muerte. apoyando en el suelo. Apriete los asientos a 2.25
± 0.25 N·m (20 ± 3 lb in).
Para evitar posibles heridas o la muerte,
cerciórese de que no hay nadie encima ni cerca 5. Apriete las contratuercas que sujetan los asientos
de la herramienta antes de bajar manualmente la a 4 ± 0.5 N·m (35 ± 4 lb in).
pluma.
6. Antes de operar la máquina, haga las
Mantenga todo el personal alejado del área de reparaciones que sean necesarias.
caída de la pluma cuando baje la pluma con el
motor parado. Para obtener información adicional, consulte con su
distribuidor de Caterpillar.

Si el motor o el sistema hidráulico está deshabilitado


y la pluma está levantada, se puede bajar la pluma Máquina sin una válvula de control
manualmente. Las válvulas de control de bajada de de bajada de la pluma
la pluma permiten que la pluma se baje
manualmente. Las válvulas de control de bajada de
la pluma están ubicadas en el orificio del extremo
de culata de los cilindros de la pluma. Se requieren Compruebe que no haya nadie debajo o cerca de
dos personas para bajar la pluma con las válvulas las herramientas antes de bajar manualmente la
de control. pluma. Para evitar accidentes, mantenga al
personal alejado del área de caída de la pluma
cuando esté bajando la pluma con el motor
parado.

Use el siguiente procedimiento para bajar la pluma


manualmente debido a un desperfecto del motor.

Ilustración 645 g06190376

1. Alivie la presión del sistema hidráulico. Consulte


el
Manual de Operación y Mantenimiento, System
Pressure Release para conocer las instrucciones.
2. Afloje la contratuerca que sujeta el asiento (1) en Ilustración 646 g06184080
cada una de las válvulas de control de bajada de Ubicación de la tapa del tubo de llenado del tanque
la pluma. hidráulico
Bajada del accesorio con el motor parado

¡Sistema presurizado!
3. Gire lentamente cada asiento (1)
simultáneamente hacia la izquierda hasta que el El tanque hidráulico contiene aceite caliente a
asiento se detiene. La pluma bajará al suelo. presión. Para evitar quemaduras debido a la
liberación súbita de aceite caliente, alivie la
622 M0068104-02
Sección de operación
presión del tanque con el motor apagado. Alivie
la presión girando lentamente la tapa hasta que
esta alcance el tope secundario.

Ilustración 648 g06225770

2. Abra el capó del motor.

Ilustración 647 g06184990


Tapa de llenado
(A) Posición TRABADA
(B) Posición ALIVIO DE PRESIÓN - ARRANQUE
(C) Posición ALIVIO DE PRESIÓN - FINALIZAR (D) Posición
ABIERTA

1. Suelte la presión que puede haber en el circuito


hidráulico de retorno con el siguiente
procedimiento. Consulte la Ilustración 647 para
ver las posiciones de la tapa del tubo de llenado.

a. Gire la tapa del tubo de llenado hacia la


izquierda y mueva la flecha de la posición (A) a
la posición (B). Ilustración 649 g06184089

b. Suelte la presión durante un mínimo de 45 (3) Manguera


(4) Abrazadera
segundos moviendo la flecha de la posición (B)
a la posición (C).
3. Afloje la abrazadera (4) y desconecte la
c. Mueva la flecha de la posición (C) a la posición manguera (3) del recipiente. Quite las
(D). abrazaderas y las correas para cables que
aseguran la manguera a la máquina.
d. Después de aliviar la presión del tanque, quite
Bajada del accesorio con el motor parado
la tapa del tubo de llenado.
M0068104-02 623

Alivio de la presión de las tuberías


auxiliares

Se pueden ocasionar lesiones si se permite


contacto con el rociado de aceite caliente o con
herramientas subidas.
Antes de quitar cualquier componente o tubería,
asegúrese de que haya bajado todas las
herramientas, que el aceite se haya enfriado y que
se haya aliviado la presión del sistema hidráulico.
No permita que el aceite o los componentes
calientes entren en contacto con la piel.

Nota: Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, Información general sobre peligros
para obtener información sobre la forma de
Ilustración 650 g06205184
contener el derrame de fluidos.
Válvula de control principal
(5) Tornillo Consulte el procedimiento descrito a continuación
antes de realizar cualquiera de las siguientes
actividades.
4. Conecte un extremo de la manguera del radiador
al tornillo (5). Ponga el otro extremo de la • Cambie la herramienta.
manguera en la abertura del tanque hidráulico. El
tornillo está ubicado en el lado delantero derecho • Cambie la posición de la válvula de bola.
de la válvula de control principal.
1. Gire el interruptor de arranque del motor a la
5. Afloje lentamente el tornillo (5) un máximo de 1/2 posición DESCONECTADA.
vuelta. De esta forma el aceite hidráulico del
circuito de la pluma se descarga en el tanque 2. Coloque la palanca de traba hidráulica en la
hidráulico. La pluma comenzará a bajar. posición DESTRABADA.
6. Asegúrese de que la herramienta haya bajado 3. Alivie la presión en las tuberías auxiliares
completamente al suelo. Apriete el tornillo (5) a oprimiendo tres veces los botones de control
un par de 13 ± 2 N·m (9 ± 1 lb ft). auxiliar o el pedal de control auxiliar.
7. Desconecte la manguera del tornillo. No permita 4. Coloque la palanca de traba hidráulica en la
que se derrame el aceite contenido en la posición TRABADA.
manguera. Drene el aceite en un recipiente
adecuado. 5. Cambie la herramienta.

8. Conecte la manguera en la posición original en el Nota: Debe haber movimiento en las tuberías
radiador e instale la tapa del tubo de llenado del hidráulicas auxiliares a medida que se alivia la
tanque hidráulico. presión. Si no hay ningún movimiento en las
tuberías hidráulicas auxiliares, arranque el motor y
9. Cierre el capó del motor. hágalo funcionar durante 20 segundos. Repita los
Bajada del accesorio con el motor parado pasos 1 a
5.
Para obtener información adicional, consulte con su
Después de bajar la pluma, haga las reparaciones distribuidor Cat.
que sean necesarias antes de volver a operar la
máquina.

Técnicas de operación Información sobre las


i07114791 técnicas
624 M0068104-02
Sección de operación

Para conocer las sugerencias de herramientas


de operación especiales disponibles para aplicaciones severas,
Código SMCS: 7000 consulte a su distribuidor Cat.
Mueva la máquina cuando la posición no sea
eficiente para su operación. Se puede mover la
Conozca la altura y el alcance máximos de su
máquina hacia delante y hacia atrás durante el ciclo
máquina. Se pueden ocasionar lesiones graves o
de operación.
aun la muerte por electrocución si la máquina o
la herramienta no se mantiene a una distancia Cuando opere la máquina en lugares estrechos,
segura de las líneas eléctricas. Manténgase a una utilice el cucharón u otra herramienta para realizar
distancia de por lo menos 3.000 mm (118 pulg) las siguientes funciones:
más 10 mm (0,4 pulg) adicionales por cada 1.000
voltios por encima de 50.000 voltios. • Empujar la máquina
• Tirar de la máquina
Por razones de seguridad, uno de los siguientes
puede requerir una mayor distancia: • Levantar las cadenas
• Códigos locales Utilice una velocidad de desplazamiento cómoda
mientras opera la máquina.
• Códigos estatales
Se puede aumentar la eficiencia de operación
• Requisitos del sitio de trabajo utilizando más de un control de la máquina para
efectuar una tarea.
ATENCION No gire la carga por encima de la cabina de un
Al girar hacía una zanja, no utilice la zanja para camión o de trabajadores.
detener el movimiento de rotación. Inspeccione la
máquina para comprobar si hay daños si se gira la Coloque el camión de manera que pueda cargarse
pluma contra un banco o un objeto. el material desde la parte trasera o desde un lado.
Cargue el camión uniformemente para no
Si se detiene la máquina repetidamente por un objeto sobrecargar los ejes traseros.
se pueden ocasionar daños estructurales si se gira la
pluma contra un banco o un objeto. En los materiales rocosos, no se debe utilizar un
cucharón de sobremedida ni un cucharón equipado
Al realizar ciertas combinaciones de brazo-pluma- con cuchillas laterales. Estos tipos de cucharones
cucharón, el cucharón o la herramienta pueden demoran el ciclo de trabajo. Además, se pueden
golpear la cabina o el frente de la máquina. Revise ocasionar daños al cucharón o a otros componentes
para ver si hay interferencias antes de utilizar por de la máquina.
primera vez un nuevo cucharón o herramienta.
Mantenga el cucharón o herramienta alejado de la
cabina y del frente de la máquina durante la
operación.
Si las cadenas de la máquina se levantan del suelo
durante la operación, baje la máquina de nuevo hacia
el suelo lentamente. NO LA DEJE CAER NI LA
SUJETE CON EL SISTEMA HIDRÁULICO. Se
pueden producir daños en la máquina.

Con ciertas combinaciones de herramientas, el


tercer pedal puede tener diferentes funciones.
Revise siempre la función del tercer pedal antes de
utilizarlo.
Conozca la ubicación de todos los cables que estén
enterrados. Marque bien la ubicación de esos
cables enterrados antes de comenzar a excavar.
Técnicas de operación
M0068104-02 625
Sección de operación
Información sobre las técnicas de operación

Sugerencias orientativas

Ilustración 653 g06212328


(C) Fuerza de avance débil
(D) Fuerza de avance ideal

Excave desde la parte superior hacia abajo en


capas. Intente que el cucharón esté lleno para el
momento en que el brazo quede en posición
vertical, pero no llegue demasiado lejos con el
brazo. La mayor parte de la fuerza de avance se
genera con el brazo a +/- 30° de la vertical.
Ilustración 651 g06223763
Minimice el movimiento innecesario. Solamente
pliegue o descargue el cucharón tanto como sea
El uso de una máquina estable para excavar
necesario para sujetar o descargar el material.
aumenta la productividad. Cree una plataforma
de trabajo estable.

Ilustración 652 g06210141


(A) Excavación más estable
(B) Descarga

Para mejorar la estabilidad, no excave sobre los


mandos o en perpendicular a las cadenas. Ilustración 654 g06210334

Minimice el movimiento innecesario. Durante el


relleno, empiece con el material que esté más cerca
de la zanja.
626 M0068104-02
Sección de operación

Operación restringida

Ilustración 655 g06210343

Observe alrededor. Rote hacia la izquierda para


Ilustración 657 g06222487
descargar el material a fin de tener mejor
visibilidad.
No utilice la fuerza de rotación para realizar las
Observe el cucharón. El cucharón puede entrar siguientes operaciones:
en contacto con las cadenas o la cabina.
• Compactación del suelo
Concéntrese en estar tranquilo; la velocidad se
adquiere con la práctica. • Rotura del terreno

• Demolición
No haga girar la máquina mientras las puntas del
cucharón estén en el suelo.
Estas operaciones dañarán la pluma, el brazo y la
herramienta y también acortarán la vida útil del
equipo.
Información sobre las técnicas de operación

Ilustración 656 g06212604

La disposición del camión afecta la eficiencia: un


camión que se carga a 45° es más eficiente que
uno que se carga a 90°. Posicionar el camión
demasiado lejos de la excavadora genera un
movimiento excesivo.
Información sobre las técnicas de operación

Cargue desde un banco cuando sea posible. La


Ilustración 658 g06212594
carga desde el banco es más eficiente.
No use la fuerza de caída del cucharón o de la
herramienta como un martillo. Esto pondrá una
M0068104-02 627
Sección de operación
fuerza excesiva en la parte trasera de la
máquina. Además, podría causar daños a la
máquina.

Ilustración 661 g06222500

Ilustración 659 g06222492 Mientras el cucharón esté en el suelo, no utilice la


fuerza de desplazamiento para ninguna excavación.
Si el cilindro se opera al final de su recorrido Esto causa una fuerza excesiva en la parte trasera
durante el trabajo, se ejercerá una fuerza de la máquina.
excesiva sobre el tope del interior del cilindro.
Esto reduce la vida útil del cilindro y de las
estructuras. Para evitar este problema, deje
siempre un pequeño margen de juego cuando se
opere el cilindro.

Ilustración 662 g06222505

No utilice la fuerza de caída de la parte trasera de la


máquina para la excavación. Esta operación daña
la máquina.
Ilustración 660 g06222498

Si la función IN (Adentro) del brazo se opera a


velocidad plena con un cucharón completamente
cargado o con un accesorio de herramienta
pesado en el extremo de la carrera del cilindro,
se producirá una fuerza excesiva en el cilindro
del brazo. Esta acción reducirá la vida útil del
cilindro del brazo. Para evitar este problema,
siempre opere la función IN (Adentro) del brazo
con velocidad moderada hacia el extremo de la
carrera del cilindro.
628 M0068104-02
Sección de operación
i07126156

Precaución durante el
funcionamiento Desplazamiento por agua y
lodo
Código SMCS: 7000-V6

ATENCION
Cuando se desplaza en o alrededor de agua, ya sea
curso de agua o río, o en condiciones de mucho lodo,
tenga cuidado de que el cojinete de rotación y la
unión de giro no se sumerjan en el agua, lodo, arena
o grava. Si el cojinete de rotación llega a sumergirse
en el agua, lodo, arena o grava, engráselo de
inmediato hasta que la grasa usada se salga del
círculo exterior del cojinete de rotación. Si no lleva a
cabo este procedimiento, se puede producir un
desgaste prematuro en el cojinete de la rotación.
Ilustración 663 g06222507

ATENCION No deje que la


máquina gire con la fuerza de desplazamiento
cuando use el cucharón, el brazo o la pluma como
ayuda de desplazamiento. Si la fuerza de
desplazamiento hace que la máquina gire, se
pueden producir daños en el motor de giro y en el
mando de giro.

No utilice la fuerza del cucharón, el brazo ni la


pluma como ayuda para hacer girar la máquina
mientras ésta se esté desplazando. Esta técnica
se denomina
"cambio de dirección a saltos". Esta técnica daña Ilustración 665 g06223764
el motor y el freno de rotación. Profundidad del agua hasta el centro del rodillo
Desplazamiento por agua y lodo superior de cadena.
Desplazamiento por agua y lodo

Las pautas siguientes están relacionadas con el


desplazamiento por agua y a través de barro, arena
o grava.
La máquina puede atravesar un río solamente en
las condiciones siguientes:

• El lecho del río es plano.


• La corriente del río es lenta.

• La máquina se sumerge en el agua solamente


hasta el centro del rodillo superior de cadenas
Ilustración 664 g06222509 (Dimensión A).

Cuando se excaven agujeros profundos, no baje


ATENCION No permita que el
la pluma de forma tal que el lado inferior toque el
ventilador del motor entre en contacto con el agua
suelo.
mientras la máquina se desplaza por esta. No permita
Cuando se excaven agujeros profundos, no que el ventilador del motor entre en contacto con el
permita que la pluma interfiera con las cadenas. agua durante una rotación mientras la máquina está
M0068104-02 629
Sección de operación
en el agua. Si el ventilador entra en contacto con
el agua, puede resultar dañado.

Mientras cruza el río, confirme cuidadosamente


la profundidad del agua con el cucharón. No
mueva la máquina por un área donde la
profundidad del agua sea mayor que la
Dimensión A.
La máquina se puede hundir gradualmente en un
suelo blando. Por lo tanto, debe revisar
frecuentemente la altura del tren de rodaje desde
el nivel del suelo y la profundidad del agua sobre
el terreno.
Revise el engranaje de rotación a través del Ilustración 667 g06222525
orificio de inspección que se encuentra en el
bastidor superior. Si hay agua en el engranaje de 2. La máquina puede resbalar si hay una pendiente
rotación, comuníquese con su distribuidor Cat empinada. Es posible que fracase el
para obtener información sobre el mantenimiento procedimiento del Paso 1. En este caso, gire
necesario para este engranaje. primero 180° la estructura superior. Use después
las palancas y los pedales de control de
Después de desplazarse por el agua, limpie desplazamiento y también el brazo para mover la
cuidadosamente la máquina para quitar los máquina hacia arriba por la pendiente.
residuos de sal, arena u otro tipo de materias
extrañas.

Procedimiento para sacar la


máquina del agua o del barro

ATENCION No deje que la


máquina gire con la fuerza de desplazamiento
cuando use el cucharón, el brazo o la pluma como
ayuda de desplazamiento. Si la fuerza de
desplazamiento hace que la máquina gire, se
pueden producir daños en el motor de giro y en el
mando de giro.
Ilustración 668 g06212337

3. Puede ser imposible desplazarse debido a que la


parte inferior del bastidor hace contacto con el
suelo o el tren de rodaje se atasca con barro o
grava. En este caso, opere al mismo tiempo la
pluma y el brazo. Suba la cadena y gírela hacia
delante y hacia atrás para quitar el barro y la
grava.

i07126138

Operación de la pluma, del


Ilustración 666 g06222519 brazo y del cucharón
Código SMCS: 7000
1. Tal vez no pueda mover la máquina solamente
con el uso de los controles de desplazamiento.
En este caso, use las palancas/pedales de
control de desplazamiento y también el brazo
para sacar la máquina del agua o de la tierra.
630 M0068104-02
Sección de operación
3. Retraiga el brazo hacia la cabina y mantenga el
Excavación cucharón paralelo al suelo.

Ilustración 669 g06212506

1. Coloque el brazo a un ángulo de 70 grados


con relación al suelo.
Operación de la pluma, del brazo y del cucharón

Ilustración 670 g06212513

2. Coloque la cuchilla del cucharón a un ángulo


de 120 grados con relación al suelo. Ahora
puede aplicarse la fuerza máxima de
desprendimiento con el cucharón.

Ilustración 671 g06222533


631 M0068104-02
Sección de operación
Operación de la
pluma, del brazo y del cucharón

Ilustración 674 g06223077


Ilustración 672 g06222535

9. Conecte el control de rotación cuando el


4. Si el brazo deja de moverse debido a la carga, cucharón esté fuera de la excavación.
suba la pluma o realice un giro para ajustar la
profundidad del corte.
5. Para ejercer mayor fuerza en la cuchilla, reduzca
la presión hacia abajo a medida que mueve el
brazo hacia la cabina.
6. Mantenga el cucharón en una posición que
facilite un flujo continuo de material en el
cucharón.
7. Continúe la pasada en sentido horizontal de
manera que el material se desprenda dentro del
cucharón.

Ilustración 675 g06223078

10. Para descargar, extienda el brazo y abra el


cucharón con un movimiento suave.

Levantamiento de objetos

Para impedir lesiones, no exceda la capacidad de


carga nominal de la máquina. Si la máquina no
está sobre una superficie horizontal, las
Ilustración 673 g06222538
capacidades de carga pueden variar.

8. Cierre el cucharón y suba la pluma al terminar la ATENCION Se pueden producir


pasada. daños en el cilindro del cucharón, en el cucharón o
en el varillaje si no se colocan bien las eslingas.

Pueden existir reglamentos locales o


gubernamentales pertinentes al uso de máquinas
para levantar objetos pesados. Siga todos los
reglamentos locales y gubernamentales.
632 M0068104-02
Sección de operación
Operación de la pala de grúa
Si se usa esta máquina para levantar objetos en un
territorio controlado por la Directiva Europea 2006/
42/EC, la máquina debe estar equipadas con una
Operación de la pluma, del brazo y del
cucharón
válvula de control de bajada de la pluma, una
válvula de control de bajada del brazo y un
dispositivo de advertencia de sobrecarga.
Los reglamentos de Japón exigen una configuración
de grúa de pala para levantar determinados objetos.
Comuníquese con su distribuidor Cat para obtener
más información.
El uso de eslingas cortas evitará la oscilación
excesiva de la carga.

Ilustración 677 g06212532

Si se excede la capacidad de carga o se levanta


una carga pesada sobre uno de los extremos o los
laterales de la máquina, se puede crear una
condición de inestabilidad en la máquina.

Ilustración 676 g06212526


Use la armella de levantamiento que se encuentra
en el varillaje para levantar objetos.
Si se usa la armella de levantamiento, la conexión
se debe hacer con una eslinga o con un grillete.

Ilustración 678 g06212530

La mejor estabilidad se obtiene cuando se levanta la


carga sobre una de las esquinas de la máquina.
M0068104-02 633
Sección de operación

Para obtener la mejor estabilidad, transporte la


carga cerca de la máquina y del suelo.

Ilustración 679 g06212535

Ilustración 680 g06212539

La capacidad de levantamiento disminuye a medida que aumenta la distancia de la línea central de rotación.

Máquinas que tienen una configuración de largo alcance


Las máquinas que tienen una configuración de largo alcance necesitan un mayor movimiento de rotación durante
la parada que las máquinas comunes, debido a que la fuerza de inercia durante el tiempo de rotación es mayor.
Por ello, es necesario hacer ajustes en la sincronización para los frenos de la rotación y la velocidad de rotación.
634 M0068104-02
Sección de operación
Operación de la pala de grúa
Si
se acciona un control repentinamente, se pueden producir daños en las máquinas con configuración de largo
alcance y se puede ver afectada la estabilidad de la máquina debido a que la herramienta de trabajo tiene una
gran fuerza de inercia.

i07126130

Operación de la pala de grúa


Código SMCS: 6500

Es importante operar la máquina mediante el método correcto cuando se efectua una operación de
levantamiento. La operación incorrecta de la máquina puede provocar lesiones graves o la muerte.
Asegúrese de tener en cuenta las siguientes precauciones.
Consulte este Manual de Operación y Mantenimiento, Control de la pala de grúa para obtener información
adicional sobre los controles de
Operación de la pala de
grúa
la máquina para la pala de grúa. 2. La altura debajo de la carga suspendida debe ser
de 30 cm (12 inch) o menos sobre el suelo.
Opere la máquina según la tabla de cargas
nominales de su máquina. Consulte el Manual de 3. La velocidad de desplazamiento debe ser de 3
Operación y Mantenimiento, Capacidades de km/ h o inferior.
levantamiento (pala de grúa) para obtener
información adicional. 4. El terreno de desplazamiento debe ser horizontal
y firme.
Desplazamiento con una carga suspendida
Si se desplaza con una carga suspendida que gire,
se puede provocar el vuelco de la máquina. Espere
a que deje de girar la carga antes de empezar a
moverse.
Se prohíbe arrastrar la carga.

Ilustración 681 g06222543


La carga nominal al desplazarse con una carga
suspendida se limita al 50 por ciento de la
suspensión estacionaria. Asegúrese de que el peso
de la carga suspendida esté comprendido dentro de
este límite antes de empezar a moverse.
Al desplazarse con una carga suspendida:
1. Asegúrese de que la carga esté delante de la
máquina y opere entre el radio de operación
máximo de 70° o menos.
Ilustración 682 g06222544
M0068104-02 635
Sección de operación

El arrastre horizontal, vertical o diagonal de la carga


puede provocar el vuelco de la máquina, la rotura
del cable de acero o el colapso de la carga y
producir lesiones personales.
Asegúrese de levantar la carga directamente por
encima.
Se prohíbe la operación de levantamiento en una
pendiente.

Ilustración 683 g06222549

Si se realiza una operación en una pendiente de 5°


o más y en un terreno blando, se puede provocar el
vuelco de la máquina o el colapso de la carga y
producir lesiones personales. Asegúrese de que la
máquina esté en un terreno horizontal y firme antes
de realizar la operación.
Coloque una placa de hierro u otro material
apropiado en un terreno blando.
Se prohíbe el uso en condiciones de
especificaciones no estándar.
636 M0068104-02
Sección de operación
Operación de la pala de grúa

Se prohíbe la operación de giro súbito con una


carga suspendida.

Ilustración 684 g06222553

Ilustración 686 g06222561


Se prohíbe el uso de la máquina en condiciones de
especificaciones no estándar porque no se puede
mostrar de forma precisa la carga de levantamiento
y el alcance de la operación.
No efectúe nunca ninguna operación de giro
Se prohíbe la operación de levantamiento súbito. súbito con una carga suspendida. De hacerlo, es
posible que la carga suspendida sea atraída por
una fuerza centrífuga y se produzca el vuelco de
la máquina.
Nunca gire, pare ni baje el gancho súbitamente,
ya que se puede provocar que el cable de acero
se salga del enganche del gancho.

Factores que pueden hacer que se salga el cable


de acero

Ilustración 685 g06222555

El levantamiento súbito de una carga suspendida


ejercerá una fuerza anormal en el gancho y
provocará su rotura, lo que puede producir
lesiones graves o la muerte. Nunca efectúe esta
operación.
M0068104-02 637
Sección de operación
(1) Cable de acero en condiciones normales.
(2) El cable de acero se sube cuando el gancho se
baja muy bruscamente.
Operación de la pala de grúa

Ilustración 687 g06222768


(3) Si el cable de acero se enrolla y desenrolla en el
sentido de la flecha, sobrepasará la punta del
gancho.
(4) El cable de acero se enrolla en la parte trasera
del gancho.
(5) El gancho sube o el cable de acero baja.
(6) El cable de acero simplemente se desprende.
Se prohíbe la operación de arrastre diagonal.

Ilustración 688 g06222769

En la operación de arrastre diagonal, se aplica


una fuerza anormal en el gancho que puede
provocar su rotura y producir lesiones graves o
la muerte. Nunca efectúe esta operación.

Se prohíbe levantarse del asiento con una carga


suspendida.
638 M0068104-02
Sección de operación
Operación de la pala de grúa
Nota: Asegúrese de que la herramienta de
levantamiento no se atasque debajo del cucharón.

Ilustración 689 g06222773


Ilustración 691 g06191883

No se levante del asiento del operador con una


carga suspendida. La carga puede caerse y Cuando haya un área pequeña para detener la
provocar lesiones personales. No permita que haya máquina, oprima el botón de la pala de grúa en el
operadores de eslingas u otros trabajadores debajo tablero de interruptores para desactivar la
de la carga. operación. Coloque el brazo de modo que esté
perpendicular al terreno y baje lentamente la pluma
Parada temporal de la operación de hasta que el cucharón haga contacto con el terreno.
levantamiento.
Nota: Asegúrese de que la herramienta de
levantamiento no se atasque debajo del cucharón.

Ilustración 690 g06191918

Cuando se disponga de un área grande para Ilustración 692 g06191925


detener la máquina, retraiga completamente el
Gancho en la posición TRABADA
cilindro del brazo y baje la pluma lentamente hasta
que el cucharón haga contacto con el suelo.
M0068104-02 639
Sección de operación
Asegúrese de almacenar el gancho durante la
operación del cucharón. De lo contrario, el
cucharón, el gancho y otras piezas pueden dañarse.
640 M0068104-02
Sección de operación
Operación de la Pluma Inteligente (SmartBoom)

Ángulo de suspensión del cable de acero

Ilustración 693 g06222775 Ilustración 694 g06222777

Por regla general, intente ajustar el ángulo de No deje nunca entrar a nadie en el área debajo de
suspensión del cable de acero a 60° o menos. una carga suspendida.

No se acerque al área debajo de una carga Se prohíbe la operación de levantamiento con un


suspendida. dispositivo de acoplador rápido.
Ilustración 695 g06222779

(7) Acoplador rápido

No se puede mostrar la carga de levantamiento ni el


alcance de la operación precisos en una operación
de levantamiento equipada con un acoplador
rápido. Además, nunca realice una operación de
M0068104-02 641
Sección de operación
levantamiento con un acoplador rápido conectado, un movimiento inesperado en la máquina que
ya que, al hacerlo, el gancho hará contacto con el puede resultar en lesiones serias o la muerte.
acoplador rápido, se le aplicará una fuerza anormal
al gancho y le provocará daños o se producirá un
vuelco de la máquina.

i03878663 Mientras las cadenas estén elevadas, no


seleccione ninguna modalidad de pluma
inteligente mediante el interruptor selector de
Operación de la Pluma pluma inteligente ubicado en la consola.
Seleccionar la modalidad de pluma inteligente
Inteligente (SmartBoom) (Si con las cadenas elevadas puede resultar en una
tiene) caída repentina de la máquina, lo que puede
causar lesiones serias o la muerte.
Código SMCS: 5461-ZS; 7332

Si no se siguen los procedimientos adecuados,


se pueden producir lesiones y accidentes Si se encuentra activa alguna modalidad de
mortales. pluma inteligente mientras la palanca universal
de control de la pluma se encuentra en la
Para evitar la posibilidad de lesiones y de posición PLUMA ABAJO (hacia delante) y el
accidentes mortales, siga el procedimiento cucharón o la herramienta se encuentra en el
establecido. suelo, oprimir el botón de desactivación que se
encuentra en la parte delantera de la palanca
Si tiene universal derecha puede causar un movimiento
repentino de la pluma hacia abajo. Esta función
de control podría elevar la máquina, lo que
causaría un movimiento de la máquina
inesperado que puede resultar en lesiones serias
Activar la función pluma inteligente y utilizar el o la muerte. No oprima el botón de desactivación
control de la palanca universal de la herramienta mientras la modalidad de pluma inteligente esté
cuando la parte delantera de la máquina está activa y la palanca universal de control de la
elevada puede producir un movimiento pluma se encuentre en la posición PLUMA
inesperado en la máquina. Un movimiento ABAJO (hacia adelante) y el cucharón o la
inesperado de la máquina puede causar lesiones herramienta se encuentre en el suelo.
serias o la muerte. No active la función pluma
inteligente si la parte delantera de la máquina está
elevada por el varillaje delantero.
No levante las cadenas de la máquina por medio
del botón de desactivación y la aplicación de
fuerza hacia abajo con el control de bajada de la
No eleve ni baje la cadena cuando esté en la pluma mientras la máquina se encuentra en
modalidad SmartBoom (Pluma Inteligente). Siga cualquier modalidad de pluma inteligente. Soltar
los procedimientos de operación de la el botón de desactivación hará que la máquina
SmartBoom indicados en el Manual de Operación regrese inmediatamente a la modalidad activa de
y Mantenimiento. De no seguir estas pluma inteligente. Esta acción puede producir
instrucciones, se pueden producir lesiones o la que la máquina baje de forma abrupta, lo que
muerte de personal. puede causar lesiones severas o la muerte.

La pluma inteligente Caterpillar proporciona


ventajas importantes en las siguientes operaciones:
Asegúrese siempre de que la palanca universal
de control de la pluma se encuentra en la
posición NEUTRAL antes de activar el control de Excavación y carga
pluma inteligente. Activar el control de pluma El operador debe seleccionar la modalidad ARRIBA
inteligente si la palanca universal de la pluma no Y ABAJO de la pluma inteligente para las
se encuentra en la posición neutral puede causar
642 M0068104-02
Sección de operación
operaciones de excavación y de carga. Esta En una operación de nivelación, la Pluma Inteligente
modalidad es eficaz durante el ciclo de retorno. El facilita la operación. Se requiere solamente activar
movimiento de BAJADA DE LA PLUMA es ayudado RETRAER BRAZO y activar el cucharón para
por la gravedad y el flujo de la bomba que se nivelar la superficie.
requiere normalmente para el circuito de la pluma
está disponible para realizar con mayor rapidez las Cucharón - Quitar e instalar
funciones de ROTACION y de EXTENSION DEL
BRAZO. Se realiza más trabajo con la cantidad de
flujo de aceite hidráulico proporcionada por las En el manejo de materiales, la pluma inteligente
bombas. Esto causa tiempos de ciclo más rápidos y reduce la posibilidad de daños debajo del material.
mayor eficiencia en el uso de combustible.
i07126172
Cuando se encuentra activa la modalidad
SmartBoom ARRIBA Y ABAJO, no se aplica fuerza
hidráulica descendente sobre la pluma. El operador Cucharón - Quitar e instalar
puede aplicar intermitentemente fuerza hidráulica Código SMCS: 6001-012; 6001; 6001-011; 6101;
descendente cuando es necesario para la 6102; 6523
penetración del cucharón. Un botón en la palanca
universal derecha permite que el operador anule la
modalidad de pluma inteligente. Procedimiento de remoción

Uso del martillo


De no seguir las instrucciones siguientes para la
El operador debe seleccionar la modalidad ABAJO
instalación de una herramienta se pueden
de la PLUMA INTELIGENTE para operaciones del
producir lesiones personales o fatales. Se debe
uso del martillo. En la modalidad ABAJO de la
tener un cuidado especial si hay más de una
PLUMA INTELIGENTE, el peso del martillo junto
persona instalando la herramienta .
con la pluma y el brazo proporcionan suficiente
fuerza descendente para que el uso del martillo sea • Confirme las comunicaciones verbales y las
eficaz. Esta modalidad impide que el martillo rebote. señales de mano que se usarán durante la
La pluma baja libremente detrás del martillo a instalación.
medida que la herramienta penetra en la roca. Esta
modalidad también reduce la tensión sobre las • Esté alerta para ver si se producen
estructuras de la máquina. movimientos súbitos del varillaje delantero y la
herramienta.
Ventajas • No introduzca los dedos en las perforaciones
En el uso del martillo, la Pluma Inteligente de los pasadores de soporte cuando se estén
proporciona las siguientes ventajas: alineando los pasadores de soporte y las
perforaciones.
• La modalidad reduce choques en la cabina.

• La modalidad reduce esfuerzo de tensión en las ATENCION Para facilitar la


estructuras de la máquina. retirada de pasadores del cucharón sin causar daños
en los pasadores, cojinetes y sellos anulares ponga
• La modalidad evita dar impactos en el aire. el cucharón sobre el suelo y el brazo en posición
vertical, según se muestra.
• La modalidad mantiene la frecuencia óptima.
Cuando se trata de limpieza de rocas, SmartBoom
proporciona las siguientes ventajas:

• La modalidad reduce esfuerzo de tensión en las


estructuras de la máquina.

• La modalidad reduce el desgaste del cucharón y


de los dientes.

• La modalidad mantiene la frecuencia óptima.


M0068104-02 643
Sección de operación
Cucharón - Quitar e instalar

Ilustración 696 g06181120

1. Arranque el motor. Estacione la máquina en una


superficie horizontal firme. Coloque el cucharón,
el brazo y el varillaje de control del cucharón,
según se muestra. Apague el motor. Ilustración 698 g06186090

3. Quite las tuercas y el perno de retención (7) del


pasador de soporte (2). Quite el pasador de
soporte.
4. Quite los pernos (3) y la plancha adaptadora (4).
Quite los calces.
5. Quite las tuercas y el perno de retención (6) del
pasador de soporte (5). Quite el pasador de
soporte.
6. Arranque el motor y levante el brazo hacia afuera
del cucharón.
7. Quite los sellos anulares (1) de las pestañas del
Ilustración 697 g06192508 cucharón.
Nota: Una vez que quite los pasadores de soporte,
2. Deslice los sellos anulares (1) sacándolos de las asegúrese de que estos no se contaminen con
uniones de pasador y colocándolos sobre las arena o suciedad. Asegúrese de que los sellos en el
pestañas del cucharón. extremo del brazo y los sellos en el extremo del
enlace no se dañen.

Cuando se quite el conjunto de pasador, el


conjunto de varillaje puede girar hacia afuera del
Procedimiento de instalación
cucharón. Para impedir posibles lesiones 1. Limpie cada pasador y cada perforación del
personales, no se ponga delante del conjunto de pasador. Lubrique cada perforación del pasador
varillaje cuando se esté quitando el conjunto de con grasa de molibdeno.
pasador.

Nota: Es posible que sea difícil quitar el pasador de


soporte debido a la presión excesiva en el pasador.
Elimine la presión en el pasador de soporte
ajustando el varillaje delantero.
644 M0068104-02
Sección de operación
7. Deslice los sellos anulares (1) colocándolos
sobre las uniones de pasador entre el cucharón
y el brazo.
8. Arranque el motor y coloque el varillaje del
cucharón en el cucharón hasta que las
perforaciones de los pasadores estén alineadas
entre sí. Pare el motor.
9. Instale el pasador de soporte (2). Alinee el
orificio para el perno de retención del pasador
con el orificio para el perno de retención del
cucharón.
10. Instale el perno y las tuercas de retención (7).
11. Deslice los sellos anulares (1) sobre las uniones
Ilustración 699 g06192508 de pasador entre el cucharón y el conjunto de
varillaje.
2. Coloque los sellos anulares (1) sobre las
pestañas del cucharón.
3. Arranque el motor y baje el brazo en el cucharón
hasta que las perforaciones de los pasadores
estén alineadas entre sí. Pare el motor.

Ilustración 701 g06192530

12. Apriete las tuercas de retención (6) y (7).


Coloque la tuerca exterior al mismo nivel que el
extremo del perno de retención o 0.5 mm (0.02
inch) más allá del extremo del perno de
retención. Apriete la tuerca interior contra la
tuerca exterior.
Operación del acoplador rápido

Ilustración 700 g06186090 13. Lubrique los pasadores del cucharón. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento,
4. Instale el pasador de soporte (5). Alinee el Varillaje del cucharón - Lubricar.
orificio para el perno de retención en el pasador i07126198
de soporte con el orificio para el perno de
retención del cucharón.
5. Instale el perno y las tuercas de retención (6). Operación del acoplador
Instale la plancha adaptadora (4) sin los calces y
sin los pernos (3) que sujetan la plancha
rápido (Acoplador rápido
adaptadora. con sujetapasador
6. Consulte el Manual de Operación y hidráulico (si tiene))
Mantenimiento, Bucket Linkage - Inspect/Adjust Código SMCS: 6129; 6522; 7000
para ajustar el espacio libre del cucharón.
Cucharón - Quitar e instalar
ATENCION El Acoplador Rápido
Caterpillar (Sujetapasador hidráulico) no está
M0068104-02 645
Sección de operación
diseñado para usarse en aplicaciones donde se
expone a vibraciones durante mucho tiempo. La
vibración causada por el uso extensivo de un martillo
hidráulico así como el peso añadido de ciertas Operación del acoplador rápido
herramientas de demolición tales como cizallas,
trituradoras y pulverizadoras pueden causar el Operación del interruptor eléctrico
desgaste prematuro y vida útil más corta del
acoplador.
Cerciórese de inspeccionar cuidadosamente el
acoplador en una base diaria para ver si hay grietas,
componentes doblados, desgaste, soldaduras en mal
estado, etc., cuando esté trabajando con una de las
herramientas mencionadas.

Operación general
El acoplador rápido se usa para cambiar las
herramientas mientras el operador permanece en la
cabina. El acoplador rápido se puede usar con una
amplia gama de cucharones y herramientas. Cada
herramienta tiene que contar con un juego de
clavijas para que el acoplador rápido funcione
correctamente.
La presión hidráulica sujeta las herramientas en el
acoplador rápido. Si se pierde la presión, hay una Ilustración 702 g06184557
válvula de retención en el cilindro hidráulico que
atrapa el aceite del cilindro. Además de la válvula El interruptor del acoplador rápido (1) está ubicado
de retención, hay una barra de bloqueo que traba dentro de la cabina, en el tablero de interruptores, a
las herramientas al acoplador rápido. Antes de usar la izquierda del asiento del operador. El interruptor
el acoplador rápido, asegúrese de que el sistema eléctrico tiene una sola posición para el
hidráulico y la barra de bloqueo funcionen acoplamiento y desacoplamiento de la herramienta.
correctamente. El interruptor está equipado con una traba de
seguridad (2). La orejeta de traba se debe empujar
En el acoplador rápido se incluye un cáncamo de hacia delante para poder presionar el interruptor.
levantamiento. Suelte la herramienta del acoplador
rápido cuando quiera utilizar el cáncamo de
levantamiento para levantar cargas. Para levantar
una carga con el cáncamo de levantamiento,
extienda el cilindro del cucharón hasta que el
acoplador rápido esté en una posición VERTICAL.
No exceda la carga nominal de la máquina.
ATENCION
Una vez conectada correctamente la herramienta en
el acoplador, no se debe aflojar la herramienta.
Consulte la sección Instalación y remoción del
acoplador rápido del manual de operación y
mantenimiento del acoplador rápido para obtener
información adicional. Si en algún punto después de
la conexión apropiada y la prueba de arrastre trasero
se afloja la herramienta de trabajo, o si el pasador
trasero de la herramienta se desconecta del gancho
removible, detenga el trabajo inmediatamente y
desconecte de manera segura la herramienta para
colocarla en el suelo. Consulte con su distribuidor Cat
para inspeccionar el acoplador antes de poner el
acoplador nuevamente en servicio. La situación
puede indicar un posible daño en el acoplador que el
cliente u operador de la máquina y del acoplador
puedan no ver fácilmente.
M0068104-02 646
Sección de operación Acoplador rápido con
sujetapasador hidráulico (si tiene)
Acoplamiento de la herramienta

Coloque la herramienta o el cucharón en una


posición segura antes de conectar el acoplador
rápido. Compruebe que la herramienta o el
cucharón no tienen ninguna carga.
Se pueden producir lesiones graves o mortales si
se acopla la herramienta o el cucharón cuando
están en una posición inestable o están
cargados.

Inspeccione el enganche del acoplamiento rápido Ilustración 703 g06187057


antes de operar la máquina.
Se pueden producir lesiones graves o mortales 3. Para evitar que la barra de bloqueo se atasque,
debido a un acoplamiento mal enganchado. el acoplador rápido debe plegarse más allá de
una posición vertical antes de oprimir el
interruptor. Extienda el cilindro del brazo y el
cilindro del cucharón hasta que el acoplador
rápido quede plegado más allá de una posición
Peligro de aplastamiento. Puede causar lesiones vertical.
graves y mortales. Confirme siempre que el
acoplador rápido está conectado a los 4. Empuje el mecanismo de traba en el interruptor
pasadores. Lea el Manual del Operador. hacia delante y luego oprima la parte trasera del
interruptor para trabar la herramienta. Sonará
una alarma sonora.
5. Sostenga la palanca de control del cilindro del
La alarma se apagará cuando el acoplador esté cucharón en la posición EXTENDIDA durante 5
trabado y el monitor mostrará un mensaje. Estas segundos después de que se haya presionado el
comprobaciones no confirman que los pasadores interruptor.
del acoplador estén conectados. Para confirmar
que el acoplador está conectado, se debe llevar a
cabo una prueba física que consiste en arrastrar
la herramienta sobre el suelo.

ATENCION Con algunas


combinaciones de la herramienta, incluyendo los
acopladores rápidos, la herramienta puede golpear la
cabina o la parte delantera de la máquina.
Compruebe siempre para ver si hay interferencias
cuando trabaja por primera con una herramienta
nueva.

Ilustración 704 g06187063


1. Coloque el cucharón o la herramienta sobre una
superficie horizontal.
6. Alinee el acoplador rápido con la herramienta.
2. Asegúrese de que los pasadores estén en el
cucharón o en la herramienta. Asegúrese de que Acoplador rápido con sujetapasador hidráulico (si
los retenedores de los pasadores estén bien tiene)
instalados.
M0068104-02 647
Sección de operación
Acoplador rápido con sujetapasador hidráulico (si tiene)

ATENCION
ATENCION
Sostenga la palanca de control del cilindro del
cucharón en la posición EXTENDIDA .

10. Mantenga la palanca de control del cilindro


del cucharón en la posición EXTENDIDA durante
5 segundos para trabar el gancho. Una vez
bloqueada, la alarma sonora se apagará y el
monitor mostrará un mensaje que indica que el
acoplador está trabado.

Ilustración 705 g06187068

7. Gire el acoplador rápido para agarrar el pasador


superior.

Ilustración 708 g06187115

Inspeccione la conexión del acoplador rápido


antes de hacer funcionar la máquina.

Ilustración 706 g06187086 Verifique que el acoplador rápido esté conectado


de acuerdo con el procedimiento en el Manual de
8. Gire el acoplador rápido hacia abajo para agarrar Operación y Mantenimiento. Verifique antes de
el pasador inferior. hacer funcionar la máquina, después de cada
arranque del motor, y después de un tiempo largo
de inactividad.
Es posible que se ocasionen lesiones graves o
mortales si el acoplador no está conectado
correctamente.

11. Verifique que el acoplador rápido y la


herramienta se traben conjuntamente.

a. Retraiga el cilindro del cucharón y coloque la


herramienta en el suelo.
b. Ejerza presión en la herramienta contra el
suelo.
Ilustración 707 g06187108
c. Arrastre la herramienta hacia atrás.
9. Extienda el cilindro del brazo y el cilindro del
cucharón hasta que la herramienta quede
plegada más allá de una posición vertical.
648 M0068104-02
Sección de operación
Arrastre la herramienta hacia atrás sobre el suelo interruptor para destrabar la herramienta. Sonará
para comprobar que el acoplador rápido está trabado una alarma sonora y aparecerá un mensaje en el
correctamente. monitor que indica el acoplador está destrabado.
No golpee la herramienta contra el suelo para
comprobar que el acoplador rápido está trabado
correctamente. Si se golpea la herramienta contra el
suelo, se pueden causar daños al cilindro del
acoplador.

Desacoplamiento de la herramienta Ilustración 710 g01231447

3. Mantenga la palanca de control del cilindro del


Coloque la herramienta o el cucharón en una cucharón en la posición EXTENDIDA durante 5
posición segura antes de desconectar el segundos para destrabar el gancho.
acoplador. Al desconectar el acoplador, la
herramienta o el cucharón no estarán ya
controlados por el operador.
Se pueden producir lesiones graves o mortales si
se desconecta la herramienta o el cucharón
cuando están en una posición inestable o están
cargados.

ATENCION
Hay que desconectar las mangueras auxiliares de las
herramientas antes de desconectar el acoplador
rápido hidráulico.
Tirar de la herramienta con las mangueras Ilustración 711 g06187142
auxiliares puede ocasionar daños a la máquina o a
la 4. Mueva la pluma y el brazo hasta que la
herramienta. herramienta o el cucharón estén en la posición de
almacenamiento. Mantenga la herramienta cerca
del suelo.

Ilustración 709 g06187108

1. Extienda el cilindro del brazo y el cilindro del


cucharón hasta que la herramienta quede
plegada más allá de una posición vertical. Esta
acción se debe realizar antes de presionar el
interruptor.
2. Empuje el mecanismo de traba en el interruptor
hacia delante y luego oprima la parte trasera del
649 M0068104-02
Sección de operación
Acoplador rápido con sujetapasador hidráulico (si Acoplamiento de un cucharón invertido
tiene)

Ilustración 714 g06187159

1. Cuando usa un acoplador rápido con


Ilustración 712 g06187151
sujetapasador hidráulico, se puede conectar un
cucharón que esté en posición invertida. Observe
5. Gire el acoplador rápido hacia arriba para soltar el la ilustración 714 para obtener un ejemplo de
pasador inferior. cómo conectar un cucharón que esté en posición
invertida.

Ilustración 713 g06187156

Ilustración 715 g06187057


6. Continúe girando el acoplador rápido hacia arriba
para soltar el pasador superior y separar 2. Para evitar que la barra de bloqueo se atasque,
completamente la herramienta del acoplador rápido. el acoplador rápido debe plegarse más allá de
7. Mueva el brazo a una posición alejada de la una posición vertical antes de oprimir el
herramienta. interruptor. Extienda el cilindro del brazo y el
cilindro del cucharón hasta que el acoplador
Nota: Para levantar objetos con el cáncamo de rápido quede plegado más allá de una posición
levantamiento del acoplador rápido, consulte vertical.
“Operación del cáncamo de levantamiento del
3. Siga los mismos pasos que se indicaron para el
acoplador sin utilizar el cucharón” más adelante en
acoplamiento de la herramienta a fin de acoplar
este capítulo.
la máquina de base a un cucharón invertido.
Consulte “Acoplamiento de la herramienta” para
conocer el procedimiento correcto.
Cuando algunos cucharones Caterpillar se usan en
posición invertida, puede ser más difícil acoplar y
desacoplar el cucharón que en la posición normal.
650 M0068104-02
Sección de operación
Debe tener cuidado para asegurar que la pluma, el brazo 2. Para evitar que la barra de bloqueo se atasque,
y el cucharón estén alineados correctamente para el acoplador rápido debe plegarse más allá de
obtener un acoplamiento sin dificultades. El acoplador una posición vertical antes de oprimir el
debe estar colocado entre las mazas del cucharón. interruptor. Extienda el cilindro del brazo y el
cilindro del cucharón hasta que el acoplador
Si el cucharón no está conectado por completo en la rápido quede plegado más allá de una posición
mandíbula del acoplador, el acoplador rápido puede vertical.
engancharse con las mazas del cucharón. En este caso,
todo el peso del cucharón descansa sobre las placas 3. Empuje el mecanismo de traba en el interruptor
laterales del acoplador rápido, lo que puede causar hacia delante y luego oprima la parte trasera del
daños al acoplador. interruptor para trabar el acoplador rápido.

Ilustración 718 g01231447

4. Sostenga la palanca de control del cilindro del


cucharón en la posición EXTENDIDA durante 5
segundos hasta que el acoplador esté trabado.
La alarma sonora debe apagarse y aparecerá un
mensaje en el monitor que indica que el
acoplador está trabado.
Ilustración 716 g06187418
(1) Acoplador rápido
Operación del acoplador rápido
(2) Cucharón
(3) Maza
(4) Gancho

Operación del cáncamo de levantamiento


del acoplador sin utilizar el cucharón
1. Quite la herramienta. Consulte “Desacoplamiento de
la herramienta” para conocer el procedimiento
correcto.

Ilustración 719 g06187164

5. Gire el acoplador rápido hacia abajo y ponga el


brazo en una posición alejada de la herramienta.

Ilustración 717 g06187057


M0068104-02 651
Sección de operación
Acoplador rápido con sujetapasador hidráulico (si tiene)

ATENCION
hidráulico y la barra de bloqueo funcionen
correctamente.
En el acoplador rápido se incluye un cáncamo de
levantamiento. Suelte la herramienta del acoplador
rápido cuando quiera utilizar el cáncamo de
levantamiento para levantar cargas. Para levantar
una carga con el cáncamo de levantamiento,
extienda el cilindro del cucharón hasta que el
acoplador rápido esté en una posición VERTICAL.
No exceda la carga nominal de la máquina.

Ilustración 720 g06223888

6. Utilice el cáncamo de levantamiento del acoplador


rápido, según sea necesario.
7. Para volver a instalar el cucharón o la herramienta,
consulte “Acoplamiento de la herramienta” para
conocer el procedimiento correcto.

i07126131

Operación del acoplador rápido


(Circuito del Acoplador CW (si
tiene))
Código SMCS: 6129; 6522; 7000

Operación general
El acoplador rápido se usa para cambiar las
herramientas mientras el operador permanece en la
cabina. El acoplador rápido se puede usar con una
amplia gama de cucharones y herramientas. Cada
herramienta tiene que contar con un juego de clavijas
para que el acoplador rápido funcione correctamente.
La presión hidráulica sujeta las herramientas en el
acoplador rápido. Si se pierde presión, hay una barra
de traba que mantiene la herramienta trabada con la
fuerza de los resortes incorporados. Antes de usar el
acoplador rápido, asegúrese de que el sistema
M0068104-02 652
Sección de operación
(si tiene)

ATENCION
Una vez conectada correctamente la herramienta en Acoplamiento de la herramienta
el acoplador, no se debe aflojar la herramienta.
Consulte la sección Instalación y remoción del
acoplador rápido del manual de operación y
mantenimiento del acoplador rápido para obtener Inspeccione la conexión de las cuñas del
información adicional. Si en algún punto después de acoplador antes de operar la excavadora.
la conexión apropiada y la prueba de arrastre trasero
se afloja la herramienta de trabajo, o si el pasador Si el acoplador está conectado incorrectamente,
trasero de la herramienta se desconecta del gancho se pueden causar lesiones graves y mortales.
removible, detenga el trabajo inmediatamente y
desconecte de manera segura la herramienta para Inspeccione la conexión de las cuñas del
colocarla en el suelo. Consulte con su distribuidor Cat acoplador desde la cabina girando el cucharón o
para inspeccionar el acoplador antes de poner el la herramienta hacia adentro. Extienda el cilindro
acoplador nuevamente en servicio. La situación del cucharón para poder ver el accionador del
puede indicar un posible daño en el acoplador que el acoplador y retraiga el brazo hasta que pueda ver
cliente u operador de la máquina y del acoplador las cuñas.
puedan no ver fácilmente.

Operación del interruptor eléctrico

Ilustración 722 g06220881

1. Coloque la herramienta en una superficie


Ilustración 721 g06184557 horizontal.

El interruptor del acoplador rápido (1) está ubicado 2. Retraiga el cilindro del cucharón. Alinee el
dentro de la cabina, en el tablero de interruptores, a acoplador rápido entre las bisagras de la
la izquierda del asiento del operador. El interruptor herramienta.
eléctrico tiene una sola posición para el Circuito del Acoplador CW (si tiene)
acoplamiento y desacoplamiento de la herramienta.
El interruptor está equipado con una traba de
seguridad (2). La orejeta de traba se debe empujar
hacia delante para poder presionar el interruptor.
Circuito del Acoplador CW
M0068104-02 653
Sección de operación
(si tiene)
5. Extienda el cilindro del cucharón para girar el
acoplador rápido hacia la herramienta.
Las mazas centrales (3) deben encajar con el
recorte de la bisagra.
6. Suelte el interruptor del acoplador rápido para
trabar la herramienta.
Los resortes del acoplador rápido moverán la
cuña al área de traba (4).

Ilustración 723 g06220883


(1) Bisagras
(2) Mazas inferiores

3. Mueva el brazo hacia delante y levántelo hasta


que las mazas inferiores (2) encajen en las
bisagras (1) de la herramienta.
4. Empuje la orejeta de traba del interruptor hacia Ilustración 725 g06220888
delante y luego oprima la parte trasera del
interruptor hasta que el acoplador rápido sujete la 7. Levante la pluma o el brazo. Retraiga el cilindro
herramienta. del cucharón para confirmar que la cuña esté
completamente enganchada. Si la cuña está
completamente enganchada, la herramienta está
trabada en su lugar. La herramienta queda lista
para ser usada.

Desacoplamiento de la
herramienta

Coloque la herramienta o el cucharón en una


posición segura antes de desconectar el
acoplador. Al desconectar el acoplador, la
herramienta o el cucharón no estarán ya
controlados por el operador.
Se pueden producir lesiones graves o mortales si
se desconecta la herramienta o el cucharón
cuando están en una posición inestable o están
cargados.
Ilustración 724 g06220887
(3) Mazas centrales
(4) Área de traba
654 M0068104-02
Sección de operación

Ilustración 726 g06220889


Ilustración 728 g06220892

1. Coloque el cucharón o la herramienta en el suelo,


de forma horizontal. 5. Baje el brazo y acérquelo a la máquina para
desenganchar el acoplador rápido.
2. Empuje la orejeta de traba del interruptor hacia
delante y luego oprima la parte trasera del
interruptor hasta que el acoplador rápido suelte la
herramienta.

Ilustración 727 g06220891

3. Retraiga el cilindro del cucharón para acercar el


acoplador rápido a la máquina.
4. Suelte el interruptor del acoplador rápido para
retraer la cuña.
Circuito del Acoplador CW
M0068104-02 655
Sección de operación
(si tiene)
Operación de la herramienta No trate de romper rocas o concrete enterrando la
herramienta del martillo totalmente en dentro de las
rocas o concreto.
i07126134
No aplique fuerza de palanca a la herramienta del
martillo para separar la herramienta del material.
Operación de la herramienta
No haga funcionar el martillo hidráulico de manera
(Si tiene) continua durante más de 15 segundos en el mismo
Código SMCS: 6700; 7000 lugar. Cambie la ubicación del martillo hidráulico y
repita el procedimiento. Si no se cambia la
ubicación del martillo hidráulico, se puede
Operación del martillo (si tiene) recalentar el aceite hidráulico. El aceite hidráulico
recalentado puede dañar el acumulador.
Pare inmediatamente el martillo hidráulico si las
tuberías empiezan a moverse violentamente. Esto
indica que se ha perdido la carga de nitrógeno del
acumulador. Consulte a su distribuidor de
Caterpillar para obtener información sobre la
reparación necesaria.

ATENCION No trate de romper


roca u hormigón sólo con la fuerza de caida del
martillo hidráulico. Si lo hace, puede causar daños
estructurales a la máquina.

Ilustración 729 g06222793 No use los costados ni la parte posterior del martillo
hidráulico para mover rocas u otros objetos duros. Si
lo hace, puede causar averías no sólo al martillo, sino
también al cilindro del brazo o de la pluma.
ATENCION Utilice solo un martillo hidráulico
No opere el martillo hidráulico con cualquiera de los
recomendado por
cilindros totalmente retraído o extendido. Si lo hace,
Caterpillar . puede causar daños estructurales a la máquina y
Si se utiliza un martillo hidráulico no recomendado por acortar su duración.
Caterpillar, se puede dañar la máquina
estructuralmente.
No utilice el martillo hidráulico para levantar un
Consulte a su distribuidor Cat para obtener más objeto.
información sobre los martillos
hidráulicos recomendados. No opere el martillo hidráulico con el brazo
perpendicular al suelo. Esto podría hacer que el
Solo utilice el martillo hidráulico para romper rocas, cilindro del brazo vibre de manera excesiva.
hormigón y otros objetos duros. Antes de comenzar Opere cuidadosamente las palancas de control del
a operar el martillo hidráulico, coloque la máquina accesorio para evitar que el martillo hidráulico
en una superficie nivelada y estable. golpee la pluma.
Antes de comenzar la operación del martillo No opere el martillo hidráulico bajo el agua a menos
hidráulico, cierre la ventana delantera. Caterpillar que el martillo esté equipado adecuadamente. Si se
recomienda la instalación de un protector de opera el martillo hidráulico bajo el agua, se puede
ventana en la ventana delantera para ofrecer dañar el sistema hidráulico de la máquina. Consulte
protección contra escombros que puedan salir a su distribuidor de Caterpillar para obtener
despedidos. información sobre la operación bajo el agua.
No haga funcionar el martillo hidráulico con la
ATENCION
superestructura de la máquina atravesada sobre el
Para prevenir daños estructurales a la máquina o al tren de rodaje. Antes de empezar a operar el
martillo hidráulico, cumpla con lo siguiente: martillo hidráulico, coloque la superestructura en las
posiciones recomendadas que se muestran en la
figura 730 . Cualquier otra posición de operación
656 M0068104-02
Sección de operación
puede desestabilizar la máquina. Cualquier otra
posición de operación puede ejercer cargas
excesivas en el tren de rodaje.
En caso de tener preguntas adicionales sobre la
operación y el cuidado del martillo hidráulico
Caterpillar, consulte las publicaciones siguientes:

• Manual de Operación y Mantenimiento,


SEBU7346,Hydraulic Hammers
M0068104-02 657
Sección de operación
Si tiene

• El Manual de Operación y Mantenimiento


específico para su máquina
Se dispone de una calcomanía de operación y
mantenimiento, SMEU7397, para todos los martillos
hidráulicos. En la calcomanía se incluyen los
procedimientos de operación y mantenimiento de
los martillos hidráulicos. La calcomanía se puede
colocar en la máquina o en el martillo. La
calcomanía se puede obtener por medio de los
canales normales de pedido de material impreso.

Ilustración 730 g06192837


(1) Posición incorrecta de trabajo
(2) Posición correcta de trabajo
658 M0068104-02

Sección de operación
Si tiene
(3) Posición incorrecta de
trabajo
(4) Posición correcta de trabajo
M0068104-02 659

Operación de la cizalla (si tiene)


Se pueden producir lesiones graves o mortales
debido a la demolición de tuberías, depósitos,
tanques u otros recipientes que puedan contener
gas, materiales inflamables o productos
químicos peligrosos.
No efectúe ningún trabajo de demolición en estos
componentes hasta que no se haya eliminado
todo su contenido.
Observe todas las regulaciones para quitar y
desechar estos materiales.

ATENCION El uso de la
herramienta de demolición para nivelar la obra o
derribar estructuras puede dañar la máquina o la
herramienta de demolición. Use los equipos
apropiados para efectuar las tareas de preparación o
mantenimiento de la obra.

ATENCION Para evitar daños


estructurales en la máquina, no desgarre las
superficies de las carreteras colocando la cuchilla de
la cizalla hidráulica sobre el terreno y desplazando la
máquina.

Ilustración 731 g06222798


Asegúrese de que no haya nadie cerca de la
herramienta para evitar lesiones. Mantenga siempre
la herramienta bajo control para evitar lesiones.
Cuando se use una herramienta de demolición, el
No opere esta herramienta ni trabaje con ella a personal debe mantenerse a una distancia mínima
menos que haya leído y comprendido las de 10 m (33 ft).
instrucciones y advertencias contenidas en el
Manual de Operación y Mantenimiento para la Cierre todas las ventanas. Asegúrese de que todos
herramienta y para la máquina. los protectores requeridos estén en su lugar. Use
todo el equipo de protección requerido. Siga las
Si no se siguen las instrucciones o no se hace instrucciones que se indican en el Manual de
caso de las advertencias, se pueden producir Operación y Mantenimiento de la herramienta de
lesiones graves y mortales. trabajo.

Comuníquese con su distribuidor Caterpillar para


obtener manuales de repuesto. Usted es Operación del triturador (si tiene)
responsable del cuidado apropiado de la
máquina y de la herramienta.
La operación y el mantenimiento incorrectos del
ATENCION Se debe triturador pueden provocar lesiones graves o
seleccionar la cizalla hidráulica con mucho cuidado. mortales. Aplique los siguientes procedimientos
para operar el triturador de manera segura.
Si se utiliza una cizalla hidráulica no recomendada
por Caterpillar, se puede dañar la máquina Consulte a su distribuidor Cat para obtener más
estructuralmente. información sobre la operación y el
mantenimiento del triturador.
Consulte a su distribuidor Cat para obtener más
información sobre la cizalla hidráulica. No opere la máquina con la herramienta de
trabajo a menos que haya leído y comprendido
las instrucciones y advertencias que se indican
en el Manual de Operación y Mantenimiento. Si no
660 M0068104-02

Sección de operación
Si tiene
sigue las instrucciones ni presta atención a las
advertencias, se pueden producir daños en la
máquina o en la herramienta de trabajo, y
lesiones graves o mortales. Comuníquese con su
distribuidor Cat en caso de que necesite otro
manual.
Cuando instale el triturador en la máquina,
asegúrese de que el protector esté en su lugar.
Si utiliza el triturador incorrectamente, se puede
dañar la máquina, y se pueden producir lesiones
graves o mortales.
Asegúrese de que no haya personal en el área de
trabajo debido al posible peligro de
aplastamiento ocasionado por la caída de
escombros y el movimiento de la máquina.
Si coloca el pie sobre el pedal de la herramienta
de trabajo, la máquina o la herramienta de trabajo
se pueden mover inesperadamente y ocasionar
lesiones graves o mortales. Siempre trabe el Ilustración 732 g06222800
triturador cuando no lo esté utilizando.
Durante la demolición sobre el techo de un edificio,
se pueden producir lesiones graves si el edificio se
ATENCION derrumba y la excavadora se voltea o se cae del
Se debe seleccionar el triturador hidráulico con techo. Se debe comenzar el trabajo de demolición
mucho cuidado. SOLO LUEGO de haber examinado la integridad
estructural del edificio.
Si se utiliza un triturador hidráulico no recomendado
por Caterpillar, se puede dañar la máquina
estructuralmente.
Consulte a su distribuidor Cat para obtener más
información sobre el triturador hidráulico.

Cierre todas las ventanas. Asegúrese de que todos


los protectores requeridos estén en su lugar. Use
todo el equipo de protección requerido. Siga las
instrucciones que se indican en el Manual de
Operación y Mantenimiento de la herramienta de
trabajo.

Ilustración 733 g06222803

Se debe evitar realizar trabajos de trituración por


encima de la cabeza, ya que se pueden caer
objetos y dañar la máquina.
M0068104-02 661
Sección de operación
Si tiene

Ilustración 736 g06222813

Ilustración 734 g06222806

No realice trabajos de demolición a la altura de


la base de la máquina, ya que el terreno puede
ser inestable y la máquina se puede caer.

Ilustración 737 g06222817

Los trabajos de trituración con el cilindro hidráulico


en la posición final de la carrera pueden dañar la
Ilustración 735 g06222809 excavadora y, en consecuencia, reducir la vida útil
de esta. También pueden romper la máquina y
No disminuya la velocidad de la herramienta ni ocasionar lesiones graves inesperadas; por ello, no
la detenga bruscamente, ya que la excavadora realice trabajos cuando el cilindro esté en esa
se puede voltear. posición.
Los trabajos de trituración que requieran que la Cuando realice trabajos en lugares elevados, esté
excavadora aplique fuerzas descendentes, de atento al entorno y a los objetos que puedan llegar
impacto o de rotación pueden causar daños a la a caer para evitar lesiones graves. Utilice personal y
máquina y también pueden ocasionar lesiones señales de guía, según se requiera.
graves. Por ello, no realice NUNCA este tipo de
trabajo.
662 M0068104-02
Sección de operación
Si tiene

Ilustración 738 g06222821 Ilustración 740 g06222831

Ilustración 739 g06222829 Ilustración 741 g06222833

Al trabajar de costado, la cadena puede Si el diente del triturador se traba en el ángulo de


levantarse. No opere la máquina de manera algún objeto, se puede aplicar una fuerza excesiva
abrupta; trate de operarla lentamente. en el área delantera. En tal caso, mueva el
triturador hacia el frente.
Los trituradores pueden interferir con la pluma y
la cabina según el tipo y el método de uso.
Sepa cuál es el rango de trabajo del triturador
que se esté utilizando.
M0068104-02 663
Sección de operación
Si tiene

Ilustración 742 g06222836

Nunca extienda el cilindro de la pluma de


manera repentina. Esto puede ocasionar una
inclinación hacia atrás.

Ilustración 743 g06222831

Si se extiende el cilindro del cucharón o el


cilindro del brazo de manera repentina, se
pueden producir daños en la posición final de la
carrera y, en consecuencia, se pueden producir
lesiones graves. Las operaciones que
involucren la extensión repentina de los
cilindros están PROHIBIDAS.
M0068104-02 664
Sección de operación
Estacionamiento

Estacionamiento
i07114769

Parada de la máquina
Código SMCS: 7000

Si se deja la máquina sin supervisión cuando el


motor está en funcionamiento, se pueden
producir lesiones graves o mortales. Antes de
salir de la estación del operador de la máquina,
neutralice los controles de desplazamiento, baje
las herramientas al suelo y desactívelas todas, y
coloque la palanca de control de traba hidráulica
en la posición TRABADA .

Nota: Es posible que haya normas que definan los


requisitos de la presencia de un operador o de los bastidores de rodillos de cadenas. Estacione la
personal de apoyo durante el funcionamiento del máquina sobre tablones de madera. Utilice el
motor. siguiente procedimiento para limpiar cada bastidor
de rodillos de cadenas.
Estacione la máquina en una superficie horizontal.
Si se debe estacionar la máquina en una pendiente, Parada del motor
coloque calzos para bloquear de modo seguro las
cadenas.

Nota: El freno de estacionamiento de la rotación se


conecta automáticamente cuando la máquina está
parada. El freno de estacionamiento de la rotación
se desconecta cuando el motor está en
funcionamiento y se activa la palanca universal.

1. Coloque el selector de velocidad del motor hacia


la izquierda para reducir la velocidad del motor.
Ilustración 744 g06181402

2. Suelte las palancas o los pedales de


desplazamiento para detener la máquina.
3. Baje la herramienta al suelo. Aplique una ligera Ilustración 745 g06188791
presión hacia abajo.
1. Coloque la pluma hacia un lado de la máquina.
4. Mueva el control de traba hidráulica a la posición
TRABADA. 2. Aplique presión hacia abajo con la pluma para
levantar del suelo la cadena de uno de los lados.
i07126179 Opere la cadena en sentido de avance. Luego,
opere la cadena en sentido de retroceso.
Continúe con este procedimiento hasta
Condiciones de desprender la máxima cantidad posible de
congelamiento material de la cadena.
Código SMCS: 7000 3. Baje la cadena sobre los tablones de madera.
Si se esperan temperaturas de congelamiento, quite 4. Repita el procedimiento para la otra cadena.
el barro o la suciedad que se haya acumulado en
M0068104-02 665
Sección de operación
la máquina
5. Limpie también el área alrededor de los rodillos
de soporte superiores e inferiores.
6. Baje la herramienta sobre un tablón de madera
para evitar que la herramienta toque el suelo.

i07126195

Parada del motor


Código SMCS: 1000; 7000

ATENCION
Si para el motor inmediatamente después de haber
trabajado con carga puede causar su recalentamiento
y acelerar el desgaste de sus componentes.
Consulte el procedimiento siguiente para dejar que se
enfríe el motor y evitar el recalentamiento de la caja
del turbocompresor, lo que puede crear problemas de
carbonización de aceite.
Ilustración 746 g06181487

ATENCION 1. El interruptor está ubicado debajo del lado


Nunca gire el interruptor general a la posición DES- izquierdo del asiento del operador.
CONECTADA con el motor funcionando. Si lo hace,
puede causar serias averías al sistema eléctrico. 2. Levante la tapa (1).
3. Empuje el interruptor (2) hacia arriba. Esto debe
1. Estacione la máquina en un terreno horizontal. parar el motor y evitar que el motor se arranque
Consulte el procedimiento recomendado en el nuevamente.
Manual de Operación y Mantenimiento, Parada
de la máquina. 4. Vuelva a colocar el interruptor en su posición
original. El motor esta preparado para arrancar.
2. Mientras la máquina está parada, haga funcionar
el motor durante 5 minutos a velocidad baja en Nota: No vuelva a operar la máquina hasta que se
vacío. Mediante el funcionamiento en vacío del haya corregido el desperfecto.
motor, se permite el enfriamiento gradual de las
áreas calientes. 5. Utilice el siguiente método en caso de que el
motor no se pare después de efectuar los pasos
3. Gire el interruptor de arranque del motor a la anteriores.
posición DESCONECTADA.

Nota: Si el indicador de “regeneración activa” se


Parada del motor en caso de que
enciende, no apague el motor. Consulte el Manual se produzca un desperfecto
de Operación y Mantenimiento, Monitoring System eléctrico
para obtener más información sobre los
indicadores. Gire el interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADA. Si el motor no se para,
efectúe el siguiente procedimiento.
Control de parada del motor
Gire el interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADA. Si el motor no se para,
efectúe el siguiente procedimiento.

Nota: Utilice siempre el interruptor de arranque del


motor para parar el motor. Use el control de parada
del motor como método alternativo para parar el
motor si el interruptor de arranque falla.
666 M0068104-02
Sección de operación
Bajada de la máquina
Código SMCS: 7000

Ilustración 747 g06214480


La válvula de corte de combustible está ubicada
debajo de la puerta de acceso derecha.

Gire la válvula de corte de combustible hacia la


derecha para cortar el suministro de combustible. El
motor se detiene después de consumir el
combustible de la tubería de combustible. Es
posible que el motor continúe el funcionamiento
durante unos pocos minutos.
Bajada de Ilustración 748 g06224270

1. Al bajar de la máquina, utilice los escalones y los


Repare el motor antes de volver a arrancarlo. Es asideros. Al bajar de la máquina, hágalo de frente
posible que sea necesario cebar el sistema de a esta y sujétese con las dos manos.
combustible. Consulte las instrucciones en el
Manual de Operación y Mantenimiento, Sistema de 2. Inspeccione el compartimiento del motor para ver
combustible - Cebar. si hay escombros. Saque toda la basura para
evitar un peligro de incendio.
i07126224
3. Quite la basura inflamable del protector inferior
delantero a través de las puertas de acceso para
reducir el peligro de incendio. Deseche la basura
de manera apropiada.
4. Gire siempre el interruptor general a la posición
DESCONECTADA antes de abandonar la
máquina.
5. Si no se va a operar la máquina durante un mes o
más, quite la llave del interruptor general.
6. Trabe todos los compartimientos y las cubiertas
de protección contra vandalismo (si tiene).
Información sobre el transporte

Información sobre el
transporte
i04029756
M0068104-02 667
Sección de operación
la máquina
3. Mantenga la inclinación de las rampas de carga a
Embarque de la máquina menos de 15 grados en relación al suelo.
Código SMCS: 7000; 7500
4. Coloque la máquina de manera que suba en línea
recta sobre las rampas de carga. Los mandos
finales deben estar hacia la parte trasera de la
El control automático de velocidad del motor máquina. No mueva las palancas de control
(AEC) aumentará automáticamente la velocidad cuando la máquina esté en las rampas de carga.
del motor al operar las palancas de control o los
pedales de desplazamiento con el interruptor 5. Al cruzar sobre las uniones de las rampas de
AEC en la posición de activado. carga, mantenga el punto de equilibrio de la
máquina.
Al cargar y descargar la máquina del camión o al
trabajar en zonas estrechas ponga siempre el 6. Baje la herramienta a la caja o al piso de la
interruptor AEC en la posición de desactivado máquina de transporte.
para impedir la posibilidad de un movimiento
súbito de la máquina, que puede ocasionar 7. Haga lo siguiente para evitar que la máquina
lesiones graves o mortales. ruede o se mueva repentinamente:

Fije el interruptor de control de velocidad de • Calce ambas cadenas.


desplazamiento en BAJA antes de cargar la
máquina. No opera nunca este interruptor cuando • Instale amarres en varios puntos.
cargue esta máquina en un remolque.
• Sujete la máquina con cables metálicos.

Estudie la ruta de viaje para informarse de los


espacios libres necesarios para los pasos elevados. ATENCION No deje que la
Asegúrese de que haya espacio libre suficiente para superficie cromada de la varilla del cilindro del
la máquina. cucharón haga contacto con ninguna parte del
remolque, ya que de lo contrario se pueden producir
Quite el hielo, la nieve u otros materiales daños en la varilla debido a los golpes que pueda
resbaladizos del muelle de carga y de la caja del recibir contra el remolque durante el transporte.
camión antes de cargar la máquina sobre el
vehículo de transporte. Al quitar el hielo, la nieve u
otros materiales resbaladizos, se evita que la Nota: Consulte el Manual de Operación y
máquina resbale durante el transporte. Mantenimiento, Especificaciones.
Nota: Observe todas las leyes que rigen las
características de una carga (altura, peso, ancho y Transporte de una máquina que no
longitud). Observe también todos los reglamentos
que rigen las cargas anchas. está completamente armada
Cuando se carga o se descarga la máquina de un Si la máquina debe transportarse cuando la pluma,
camión, hágalo sobre un terreno lo más horizontal el brazo o el contrapeso no estén colocados en la
posible. máquina, siga las instrucciones en el Manual de
Operación y Mantenimiento, Operación.
1. Antes de cargar la máquina, calce las ruedas del
remolque o del vagón de ferrocarril.
2. Si utilizan rampas de carga, asegúrese de que
tengan suficiente longitud, ancho, ángulo de La certificación estructural ROPS depende del
inclinación y resistencia. soporte de la pluma, el brazo y el contrapeso en
caso de incidentes de vuelcos.
Sujeción
de
Cuando la máquina debe moverse sin que la La máquina debe ser operada lentamente sobre el
pluma, el brazo o el contrapeso estén colocados, suelo o pavimento plano y estable por un
se debe evitar cualquier operación de la máquina operador calificado.
que pueda afectar su estabilidad ya que si ésta
vuelca se pueden ocasionar lesiones graves o la
muerte.
i07114805
668 M0068104-02
Sección de operación
7. Tape la abertura del escape.
Sujeción de la máquina
Código SMCS: 7000
ATENCION No permita que el
Cumpla con todas las leyes que regulan las turbocargador gire cuando el motor no está en
características de una carga (longitud, ancho, altura funcionamiento. Se puede averiar el turbocargador.
y peso).
1. Mueva el control de traba hidráulica a la posición
TRABADA. Nota: Antes de bajar la excavadora de la máquina
de transporte, quite la tapa protectora de la abertura
2. Gire el interruptor de arranque del motor a la del escape.
posición DESCONECTADA a fin de parar el
motor. Quite la llave del interruptor de arranque Cómo levantar y sujetar la máquina
del motor.
3. Gire el interruptor general a la posición
DESCONECTADA y saque la llave.
4. Quite el cilindro del auxiliar de arranque con éter.
Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Cilindro del auxiliar de arranque
con éter - Reemplazar para obtener información
sobre el procedimiento de remoción.
5. Cierre con llave la puerta y las cubiertas de
acceso. Instale cualquier protector contra
vandalismo.

Ilustración 750 g02444887

Ilustración 751 g02104975

Ilustración 749 g06181075


8. Coloque bloques en las cadenas y sujete la
máquina con amarres. Asegúrese de utilizar el
Nota: Caterpillar recomienda quitar el monitor del
cable de alambre con la clasificación nominal
Cat Grade Control (si tiene) antes de transportar la
apropiada.
máquina para protegerlo de daños o robo.
Utilice los cáncamos de remolque delanteros en
6. Desconecte el mazo de cables de monitor del Cat el bastidor inferior, los cáncamos de remolque
Grade Control. Quite los tres sujetadores que fijan traseros en el bastidor inferior y el cáncamo de
el monitor al soporte de montaje y luego quite el remolque trasero en el bastidor superior.
monitor. Quite el monitor de la cabina y
almacénelo en la caja de transporte del monitor.
M0068104-02 669
Sección de operación
la máquina
Sujete firmemente al remolque o al vagón de
ferrocarril todas las piezas sueltas y todas las
piezas que se hayan quitado.
Cuando el motor está parado, el freno de
estacionamiento de la rotación se conecta
automáticamente. Esto impide el giro de la
superestructura.

ATENCION
En temperaturas de congelación, proteja el sistema
de enfriamiento con anticongelante para la
temperatura más baja esperada durante la ruta. O,
drene completamente el sistema de enfriamiento.
i07126135 Ilustración 753 g02097575

La calcomanía de levantamiento y amarre está


Cómo levantar y sujetar la ubicada cerca de la base de la pluma.
máquina
Código SMCS: 7000; 7500

El levantamiento y amarre indebidos permitir que


la carga se desplace o se caiga y cause lesiones
o daños. Use sólo cables y eslingas de la
capacidad nominal apropiada con puntos de
levantamiento y amarre proporcionados.
Siga las instrucciones del Manual de Operación y
Mantenimiento, Levantamiento y amarre de la
máquina para obtener la técnica apropiada para
sujetar la máquina. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Especificaciones
para obtener información específica del peso

Ilustración 752 g02444887


670 M0068104-02
Sección de operación
Cómo levantar y sujetar

Levantamiento de la máquina

Ilustración 754 g06184026

El centro de gravedad de la máquina está ubicado en el centro del engranaje de rotación.

Punto de levantamiento – Para levantar la 3. Mueva el control de traba hidráulica a la posición


máquina, conecte los dispositivos de TRABADA.
levantamiento a los puntos de
levantamiento. 4. Enrosque el cable entre el primero y el segundo
rodillo en cada extremo de la cadena.
El peso y las instrucciones que aquí se indican son
aplicables a las máquinas fabricadas por Caterpillar. 5. No utilice el escalón como punto de
levantamiento.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Especificaciones para obtener información 6. Si la máquina tiene protector de rodillo de longitud
específica sobre pesos. máxima, quite el protector.
7. Utilice el protector adecuado para evitar daños en
Nota: Levante objetos usando solo los puntos de la máquina y en el cableado, y para evitar
levantamiento aprobados y con dispositivos de deslizamientos. Asegúrese de que la carga no
levantamiento aprobados. afecte los rodillos.
1. Utilice cables y eslingas con la capacidad nominal
apropiada para levantar la máquina. Se debe Amarre de la máquina
ubicar la grúa de manera que se pueda levantar
la máquina en un plano paralelo al suelo. Se pueden utilizar dos métodos para amarrar una
máquina. Las regulaciones locales o regionales
2. Para evitar el contacto con la máquina, los cables determinan el método que se debe utilizar.
de levantamiento deben tener suficiente longitud.
M0068104-02 671
Sección de operación
la máquina
Nota: Cumpla con todas las regulaciones Cuando está permitido, el método preferido para
gubernamentales locales y regionales. amarrar una máquina es una combinación de
amarre por fricción y amarre directo.
Amarre por fricción y amarre directo
Cómo levantar y sujetar la máquina

Ilustración 755 g06184145

(A) Parte delantera de la máquina (B) Parte trasera de la máquina

Amarre diagonal
En las áreas donde no se permite el amarre por
fricción, se puede utilizar el amarre diagonal como se
672 M0068104-02
Sección de operación
muestra a continuación.

Ilustración 756 g06184360

(A) Parte delantera de la máquina (B) Parte trasera de la máquina

Amarre de la máquina El peso y las instrucciones que aquí se indican son


aplicables a las máquinas fabricadas por Caterpillar.
Punto de amarre – Para amarrar la
máquina, sujete los amarres a los Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, puntos de
amarre. Especificaciones para obtener información
específica sobre pesos.
Cómo levantar y sujetar

1. Use cables y grilletes con la capacidad nominal adecuada para


amarrar la máquina.
2. Utilice los cáncamos delanteros y traseros ubicados en el
bastidor inferior para sujetar los amarres. Utilice protectores de
esquina en las esquinas cortantes.
3. Mueva el control de traba hidráulica a la posición TRABADA.
4. Si es necesario realizar un amarre diagonal, utilice el punto de
amarre adecuado en el bastidor inferior. Ajuste el ángulo de
amarre que está en el eje longitudinal de la máquina y el cable
a una amplitud de entre 30 y 50 grados.

Levantamiento de secciones de la
M0068104-02 673
Sección de operación
la máquina
máquina
Cucharón

Ilustración 757 g06184591


(1) Pasador.(2) Manguito.(3) Pernos.(4) Tuercas.

Instale el pasador (1) y el manguito (2) en los soportes del


cucharón. La figura anterior indica el método para sujetar el
pasador (1) con pernos (3) y tuercas (4). Sujete dos cables
metálicos de la capacidad nominal apropiada al pasador (1).
Información sobre remolque Siga las recomendaciones más abajo, para llevar
a cabo un procedimiento de remolque adecuado.
Alivie la presión del tanque hidráulico y de la
Información sobre tubería antes de desarmar.
Incluso después de que la máquina se haya
remolque parado, el aceite hidráulico todavía estará lo
i07126170
suficientemente caliente para quemar. Deje que el
aceite hidráulico se enfríe antes de drenarlo.

Remolque de la máquina ATENCION Para remolcar la


Código SMCS: 7000 máquina,ambos mandos finales deben estar
desconectados.
No haga funcionar los motores de desplazamiento
Se pueden producir lesiones personales o la con los mandos finales desconectados. Puede causar
muerte si remolca de manera incorrecta una daño a los motores.
máquina que no funciona.
Bloquee la máquina para impedir que se mueva Estas instrucciones de remolque son para mover
antes de que los mandos finales se desconecten. una máquina averiada una corta distancia a
La máquina puede puede rodar libre si no está velocidad baja. Mueva la máquina a una velocidad
bloqueada. Con los mandos finales de 2 km/h (1.2 mph) o menos a un lugar
desconectados, no se puede detener ni dirigir la conveniente para su reparación. Acarree siempre la
máquina. máquina si fuera necesario trasladarla a un lugar
distante.
674 M0068104-02
Sección de operación
Ambas máquinas deben tener protectores. Estos capacidad de frenado, pesoy potencia suficientes.
protegerán al operador si se rompe el cable o la La máquina remolcadora debe tener capacidad para
barra de remolque. controlar ambas máquinas en la pendiente y la
distancia involucradas.
No deje que haya un operador en la máquina que
se esté remolcando. Debe contar con suficiente control y capacidad de
frenado cuando mueva una máquina averiada
Antes de remolcar la máquina, asegúrese de que el cuesta abajo. Esto puede requerir una máquina
cable o la barra de remolque esté en buenas remolcadora más grande o máquinas adicionales
condiciones. No utilice un cable de acero que esté que se conecten a la parte trasera de la máquina
doblado, retorcido o dañado. Asegúrese de que el inutilizada. Esto evita que la máquina averiada se
cable o la barra de remolque tenga suficiente desplace fuera de control.
resistencia para el procedimiento de remolque
implicado. La resistencia del cable o de la barra de Es imposible indicar los requisitos para todas las
remolque debe ser de un mínimo de 150 % del peso situaciones. Se requiere una capacidad mínima de
bruto de la máquina que se remolca. Este requisito remolque de la máquina en superficies lisas y
es para una máquina inhabilitada que esté atascada horizontales. Se requiere máxima capacidad de
en el barro y para remolcar esta máquina en una remolque de la máquina en una superficie inclinada
pendiente. o en malas condiciones. No remolque una máquina
cargada.
No use una cadena para remolcar una máquina
averiada. Se puede romper un eslabón de la Consulte a su distribuidor Cat para obtener
cadena. Esto puede causar lesiones graves. Use un información sobre el equipo necesario para
cable de acero con anillos o argollas en los remolcar una máquina averiada.
extremos. Ubique un observador en una posición
segura para que vigile el procedimiento de
remolque. El observador puede detener el Recuperación y remolque de la
procedimiento si el cable de acero empieza a máquina
romperse. Deje de remolcar cuando la máquina que
remolca se mueve sin que se mueva la máquina
remolcada.
Durante el remolque, no permita que nadie se pare
entre el remolque y las máquinas que se están
remolcando.
No permita que nadie se siente a horcajadas sobre
el cable de acero mientras se está transportando la
máquina.
Mantenga al mínimo el ángulo del cable de
remolque. No exceda un ángulo de 30 grados
desde la posición completamente recta hacia
adelante.
Ilustración 758 g06186074
Evite remolcar la máquina en una pendiente.
Nota: Se debe utilizar un perno de enganche para
Los movimientos repentinos de la máquina pueden remolcar la máquina. El cable de acero debe estar
sobrecargar el cable o la barra de remolque. Esto horizontal y recto en relación a los bastidores.
puede hacer que el cable o la barra de remolque se
rompan. El movimiento gradual y estable de la Instale un cable de acero con la capacidad nominal
máquina es más eficaz. apropiada al bastidor inferior de la máquina
remolcadora y al bastidor inferior de la máquina
Antes de soltar el freno del mando final, bloquee remolcada. La fuerza permitida para el bastidor
firmemente ambas cadenas para evitar que la inferior es el 100 % del peso bruto de la máquina
máquina se mueva repentinamente. Cuando la remolcada.
máquina esté lista para ser remolcada, suelte el
freno del mando final. Consulte el Manual de Nota: Para evitar que se deñe el cable de acero o el
Operación y Mantenimiento, Remoción de la corona bastidor inferior de las máquinas, use mangos
del mando final. protectores en las esquinas del bastidor inferior.
Normalmente, la máquina remolcadora debe tener Remolque de
el mismo tamaño que la máquina averiada.
Compruebe que la máquina remolcadora tenga
M0068104-02 675
Sección de operación
la máquina
Retire la máquina deshabilitada con cuidado. La
carga aplicada para cada cable de acero debe ser
Remoción del engranaje
la misma. El ángulo (A) entre cada cable de acero central del mando final
debe ser de un máximo de 60 grados. Opere la Código SMCS: 4050
máquina a velocidad baja.

Remolque de peso liviano

Ilustración 759 g06186106

La carga máxima para un remolque de peso


liviano es de 102900 N·m (75895 lb ft).
Se debe utilizar un perno de enganche para Ilustración 760 g06188195
remolcar la máquina. El cable de acero debe estar (1) Perno
horizontal y recto en relación a los bastidores. (2) Corona
(3) Corona
Remoción del engranaje central del mando final (4) Engranaje central
(5) Tapa del mando final

Instale un cable de acero con la capacidad nominal


apropiada al bastidor inferior de la máquina
remolcadora y al bastidor inferior de la máquina Los frenos no funcionan si el engranaje central
remolcada. Opere la máquina a velocidad baja. no está en su lugar. Esto podría causar lesiones
graves o fatales al personal. Use otro método
para detener o parar la máquina.
i07114770
2. Drene el aceite del mando final en un recipiente
adecuado. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Aceite del mando final - Cambiar
para obtener información sobre el
procedimiento.
3. Quite 14 de los 16 pernos de tapa (1) de la tapa
del mando final (5). Asegúrese de sacar el perno
del orificio superior de la tapa.
4. Inserte una espiga de alineación a través del
orificio superior de la tapa y hasta llegar a las
roscas de la caja del mando final. Esto es
necesario para apoyar las coronas (2) y (3)
mientras quita la tapa del mando final.
5. Quite una de las zapatas de cadena para tener
acceso a la superficie que está entre la tapa del
mando final (5) y la corona (2).
6. Afloje los dos pernos de tapa (1) restantes.
676 M0068104-02
Sección de operación
7. Use un martillo y una cuña para separar la tapa
del mando final (5) y la corona (2). Asegúrese de
que la corona (2) y la corona (3) permanezcan
en su lugar.
8. Quite los dos pernos de tapa (1) restantes y
quite la tapa del mando final (5).
9. Quite el engranaje central (4) del mando final.
10. Instale la tapa del mando final (5) y los 16
pernos de tapa (1).
11. Llene el mando final con aceite nuevo. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, Aceite
del mando final - Cambiar para obtener
información sobre el procedimiento.
12. Repita los pasos 1 a 11 para el otro mando final.
13. Consulte el Manual de Servicio para obtener
información sobre la instalación del engranaje
central del mando final.

1
. Limpie minuciosamente el área que se encuentra Nota: Consulte el Manual de Operación y
alrededor del mando final. Asegúrese de limpiar Mantenimiento, Información general sobre peligros
también las zapatas de cadena que están para obtener información sobre la forma de contener
ubicadas por encima del mando final. el derrame de fluidos.
M0068104-02 677
Sección de operación
averiada entre en contacto con la máquina que se
utiliza como fuente de electricidad.
Arranque del motor
Encienda (cierre) el interruptor de desconexión de la
(Métodos alternativos) batería antes de la conexión de refuerzo para evitar
que se dañen los componentes eléctricos de la
i07114771
máquina averiada.
Sólo utilice un voltaje igual para arrancar. Revise el
Arranque del motor con nivel de voltaje del motor de arranque y de la batería
cables auxiliares de arranque de su máquina. Sólo utilice el mismo voltaje para el
arranque de la máquina con una fuente auxiliar. El
(Si tiene) uso de una máquina de soldar o de un voltaje más
Código SMCS: 1000; 7000 alto dañará el sistema eléctrico.
Las baterías que no requieran mantenimiento y que
estén muy descargadas, no se recargarán
Si no se realiza el servicio de manera apropiada a completamente a través del alternador después del
las baterías, se pueden ocasionar lesiones arranque con una fuente auxiliar. Es necesario cargar
personales. las baterías a un voltaje apropiado con un cargador
de baterías. Muchas baterías que se consideran
Evite las chispas cerca de las baterías. Las inservibles aún se pueden cargar.
chispas pueden causar que los vapores exploten.
No permita que hagan contacto los extremos de Consulte la Instrucción Especial, SEHS7633,
los cables auxiliares de arranque ni que toquen la Procedimiento de prueba de la batería para obtener
máquina. información completa sobre la prueba y carga de la
batería. Esta publicación está disponible a través de
No fume cuando esté comprobando los niveles su distribuidor Cat.
de electrolito de las baterías.
El electrolito es un ácido y puede ocasionar Cuando no se cuente con enchufes de arranque
lesiones graves si entra en contacto con la piel o auxiliares, utilice el siguiente procedimiento:
los ojos.
1. Baje el accesorio hasta el suelo. Coloque todos
Use siempre protección para los ojos cuando los controles en la posición FIJA. Mueva el control
arranque una máquina con cables auxiliares de de traba hidráulica a la posición TRABADA.
arranque.
2. Gire el interruptor de arranque de la máquina
Los procedimientos inapropiados de auxiliares varada a la posición DESCONECTADA. Apague
de arranque pueden ocasionar una explosión que todos los accesorios.
puede causar lesiones personales.
3. Gire el interruptor general en la máquina varada a
Conecte siempre el terminal positivo de la batería la posición CONECTADA.
(+) al terminal positivo de la batería (+) y el
4. Acerque la máquina que se esté utilizando como
terminal negativo de la batería (-) al terminal
fuente de energía eléctrica a la máquina averiada
negativo de la batería (−).
para que los cables auxiliares de arranque
Realice el arranque auxiliar utilizando solo una lleguen a la máquina averiada. No deje que las
fuente de energía con el mismo voltaje que la máquinas hagan contacto.
máquina averiada. 5. Pare el motor de la máquina que se va a utilizar
Apague todas las luces y los accesorios en la como fuente de energía eléctrica. Si utiliza una
máquina averiada. De lo contrario, se pondrán en fuente de alimentación eléctrica auxiliar,
funcionamiento al conectar la fuente de energía. desconecte el sistema de carga.
Si tiene
Arranque del motor (Métodos alternativos)

ATENCION
Para evitar que se dañen los cojinetes del motor y los
circuitos eléctricos cuando efectúa un arranque
auxiliar en una máquina, no deje que la máquina
678 M0068104-02
Sección de operación
7. Los extremos positivos del cable auxiliar de
arranque son rojos. Conecte un extremo positivo
del cable auxiliar de arranque al terminal positivo
del cable de la batería descargada. Algunas
máquinas tienen bancos de baterías.

Nota: Las baterías conectadas en serie pueden


estar en compartimientos separados. Utilice el
terminal que está conectado al solenoide del motor
de arranque. Normalmente, esta batería o el banco
de baterías está en el mismo lado de la máquina en
que está el motor de arranque.
No deje que las abrazaderas del cable positivo
hagan contacto con ningún metal, a excepción de
los terminales de la batería.
Ilustración 761 g06181546
8. Conecte el otro extremo positivo del cable auxiliar
de arranque al terminal positivo del cable de la
fuente de energía eléctrica.
9. Conecte un extremo negativo del cable auxiliar
de arranque al terminal negativo del cable de la
fuente de energía eléctrica.
10. Finalmente, conecte el otro extremo
negativo del cable auxiliar de arranque al bastidor
de la máquina averiada. No conecte el cable
auxiliar de arranque al borne de la batería. No
deje que los cables de arranque auxiliares hagan
contacto con los cables de la batería, las tuberías
de combustible, las mangueras hidráulicas ni
ninguna pieza en movimiento.
11. Arranque el motor de la máquina que se
está utilizando como fuente de alimentación
eléctrica o active el sistema de carga de la fuente
de alimentación auxiliar.
12. Espere al menos dos minutos antes de
intentar arrancar la máquina varada. Esto
permitirá que las baterías de la máquina varada
Ilustración 762 g06181551
se carguen parcialmente.
(1) Borne positivo rojo conectado al motor de arranque
(2) El borne negativo negro está conectado al interruptor de 13. Trate de arrancar la máquina averiada.
desconexión de la batería. Consulte el Manual de Operación y
(3) No utilice estas dos conexiones para efectuar el arranque con Mantenimiento, Arranque del motor para obtener
fuente auxiliar. El borne positivo rojo está conectado en serie el procedimiento de arranque correcto.
al borne negativo negro. (4) Tapa
14. Inmediatamente después de arrancar el
6. Asegúrese de que las tapas de las baterías de motor averiado, desconecte los cables auxiliares
ambas máquinas estén apretadas y colocadas de arranque en el orden inverso al utilizado para
correctamente. Asegúrese de que las baterías de conectarlos.
la máquina varada no estén congeladas. i07126185
Asegúrese de que las baterías tengan suficiente
electrolito.
Arranque del motor con
Nota: Hay que identificar correctamente el terminal
positivo y el terminal negativo del sistema de 24 receptáculo de
voltios de la fuente de electricidad antes de arranque auxiliar (Si
conectar los cables puente. Hay que identificar
correctamente el terminal positivo del sistema de 24 tiene)
voltios de la batería descargada antes de conectar Código SMCS: 1000; 7000
los cables puente.
M0068104-02 679
Sección de operación
fuente de energía eléctrica auxiliar. Su
distribuidor Caterpillar le puede suministrar
cables con la longitud adecuada para su
aplicación. 1. Determine la causa por la que no
arranca el motor.
Referencia: Para obtener más información,
consulte la Instrucción Especial,
SEHS7633,Procedimiento de prueba de
baterías.
2. Asegúrese de que las palancas de control de
desplazamiento de la máquina averiada estén
en la posición CENTRAL. Conecte el control
de traba hidráulica. Conecte el freno de
estacionamiento. Baje todas las herramientas
Ilustración 763 g06179792 al suelo. Mueva todos los controles a la
posición FIJA.
3. Gire la llave del interruptor de arranque del
motor de la máquina averiada a la posición
DESCONECTADA. Apague todos los
accesorios.
4. Gire el interruptor de desconexión de la
batería de la máquina averiada a la posición
CONECTADA.
5. Acerque la máquina que se vaya a utilizar
como fuente de energía eléctrica a la
máquina averiada. Los cables de arranque
auxiliar deben llegar a las baterías de ambas
máquinas. NO DEJE QUE LAS MÁQUINAS
HAGAN CONTACTO ENTRE
SÍ.
6. Pare el motor de la máquina que se vaya a
utilizar como fuente de energía eléctrica. Si
va a utilizar una fuente de energía eléctrica
auxiliar, desconecte el sistema de carga.

Ilustración 764 g06181572 7. En la máquina averiada, conecte el cable de


(1) Tapa arranque auxiliar apropiado al enchufe de
(2) Receptáculo arranque auxiliar.
8. Conecte el otro extremo de este cable al
Algunos productos de Caterpillar pueden estar enchufe de arranque auxiliar de la máquina
equipados con un enchufe de arranque auxiliar que se vaya a utilizar como fuente de energía
como pieza estándar. Si su máquina no tiene un eléctrica.
enchufe de arranque auxiliar, puede equiparla con
uno del servicio de piezas. Esto asegurará que haya 9. Arranque el motor de la máquina que se esté
un enchufe permanente disponible en todo utilizando como fuente de energía eléctrica o
momento para arrancar la máquina con una fuente conecte el sistema de carga de la fuente de
auxiliar. energía eléctrica auxiliar.
Arranque del motor con receptáculo de arranque 10. Espere un mínimo de dos minutos mientras
auxiliar las baterías de la máquina averiada se
cargan parcialmente.
11. Trate de arrancar la máquina averiada.
Hay dos conjuntos de cables que se pueden
utilizar para arrancar una máquina averiada 12. Inmediatamente después de que arranque el
utilizando una fuente auxiliar. Se puede efectuar motor averiado, desconecte el cable de
un arranque auxiliar en la máquina averiada arranque auxiliar de la fuente de energía
desde otra máquina que esté equipada con este eléctrica.
enchufe o con una
680 M0068104-02

Sección de operación
Si tiene

13. Desconecte el otro extremo del cable de arranque auxiliar de la máquina averiada.
14. Finalice el análisis de fallas en el sistema de carga y arranque de la máquina averiada, según sea
necesario. Revise la máquina cuando el motor esté en marcha y el sistema de carga esté funcionando.
M0068104-02 681
Sección de mantenimiento

Acceso para servicio de mantenimiento

Sección de mantenimiento
Acceso para servicio de
mantenimiento
i07126219

Ubicación de las puertas de


acceso y las tapas
Código SMCS: 726A-CH
Capó del motor

Si no quita las manos del mecanismo de


desconexión de botón antes de cerrar el capó del
motor, podría sufrir lesiones personales.
Asegúrese de quitar las manos del mecanismo de
desconexión del motor antes de cerrar por
completo el capó del motor.

ATENCION No ejerza presión


sobre el capó del motor cuando esté abierto.

Ubicación de las puertas de acceso y las tapas

Ilustración 765 g06225770


Permite acceder al motor y al tanque de Al cerrar el capó del motor, no accione el
mecanismo de desconexión de botón con el pie.
refrigerante.
Ilustración 766 g06225771 El accionamiento del mecanismo de desconexión
de botón con el pie podría dañar el resorte de gas
del mecanismo de cierre y causar lesiones
1. Abra el capó del motor.
personales.
2. El resorte de gas (1) se trabará en posición para
mantener abierto el capó del motor. Solo accione el mecanismo de desconexión de
botón para cerrar el capó del motor en forma
manual.

Funcionamiento del mecanismo de desconexión 3. Para cerrar el capó del motor, sosténgalo con el
de botón del capó del motor uso de la manija de la puerta. Presione el
Al cerrar el capó del motor, solo accione el mecanismo de desconexión de botón (2) para
mecanismo de desconexión de botón en forma destrabar el resorte de gas. Suelte el botón y
manual. lentamente cierre el capó del motor.
682 M0068104-02
Sección de mantenimiento
Puerta de servicio del motor Puerta de acceso delantera
izquierda

Ilustración 767 g06183460


Permite acceder a la tapa del tubo de llenado de Ilustración 769 g06181546
aceite del motor y a la varilla de medición.
Permite acceder al filtro de aire del motor, a las
baterías y al depósito del lavaparabrisas.
Puerta de acceso trasera izquierda
Puerta de acceso del lado derecho

Ilustración 768 g06179792


Permite el acceso al orificio de toma de muestras de Ilustración 770 g06182545
refrigerante, drenaje de refrigerante, núcleos de
enfriamiento, fusibles eléctricos, interruptor de Permite el acceso al filtro de aceite del motor, al
desconexión de la batería y depósito de orificio de toma de muestras de aceite del motor y a
refrigerante. la varilla de medición a nivel del suelo. Además, el
compartimiento contiene la bomba hidráulica, los
filtros de combustible, la bomba de
reabastecimiento de combustible, la válvula de
drenaje del tanque de combustible y la mirilla del
tanque hidráulico.
Ubicación de las puertas de acceso y las tapas
M0068104-02 683
Sección de mantenimiento
Caja de almacenamiento

Ilustración 771 g06183098


Permite el acceso al tanque de fluido de escape
diésel (DEF, Diesel Exhaust Fluid) para las
máquinas equipadas con motores Tier 4. El
compartimiento está vacío y libre para
almacenamiento en las máquinas equipadas con
motores Tier 3.
684 M0068104-02
Sección de mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de arrancar y operar una máquina fría. Consulte la
llenado columna "Máx." en la tabla para operar la máquina
a la temperatura más alta prevista. A menos que se
especifique de otra manera en las tablas
"Viscosidades de lubricantes para temperaturas
Viscosidades de ambiente, utilice la viscosidad de aceite más alta
permitida para la temperatura ambiente.
lubricantes y capacidades Las máquinas que se operan continuamente deben
utilizar, en los mandos finales y en los diferenciales,
de llenado aceites que tengan una viscosidad más alta. Los
i07114798
aceites que tengan la viscosidad más alta
mantendrán el máximo espesor posible de la
película de aceite. Consulte el artículo "Información
Viscosidades de lubricantes general sobre lubricantes", las tablas de
"Viscosidades de lubricantes" y las notas al pie
(Recomendaciones pertinentes correspondientes. Consulte a su distribuidor Cat si
necesita información adicional.
a los combustibles)
Código SMCS: 7581
ATENCION
Si no se siguen las recomendaciones de este manual,
Información general para se puede causar un rendimiento reducido y fallas de
los compartimientos.
lubricantes
Cuando se opera la máquina a temperaturas
inferiores a −20°C (−4°F), consulte la Publicación
Especial, SEBU5898,Cold Weather Engine Oil (Aceite de motor)
Recommendations. Esta publicación está disponible
a través de su distribuidor Cat. Los aceites Cat han sido desarrollados y probados
para proporcionar la vida útil y el rendimiento
Consulte la sección "Información de lubricantes" en completo que se diseñaron e incluyeron en la
la versión más reciente de la Publicación Especial, fabricación de los motores Cat.
SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids
Recommendations a fin de obtener información Se requiere la utilización del aceite Cat DEO-ULS o
detallada y una lista de aceites para motores Cat. aceites que cumplen con la especificación Cat
Este manual puede encontrarse en el sitio web ECF3, API CJ-4 y la más reciente API CK-4 en las
Safety.Cat.com. aplicaciones que se indican a continuación. Se han
desarrollado categorías de aceite Cat DEO-ULS o
Las notas al pie de página son una pieza clave de aceites que cumplen con la especificación Cat
las tablas. Lea todas las notas al pie de página ECF3, API CJ-4, API CK-4 más reciente y ACEA E9
relacionadas con el compartimiento de la máquina con contenido limitado de ceniza sulfatada, fósforo y
en cuestión. azufre. Estos límites químicos están diseñados para
mantener la vida útil, el rendimiento y los intervalos
de servicio esperados de los dispositivos de
Cómo seleccionar la viscosidad postratamiento. Si no están disponibles aceites que
Para seleccionar el aceite correcto para cada cumplan con la especificación Cat ECF-3, API CJ-4
compartimiento de la máquina, consulte la tabla y API CK-4 más reciente, se pueden usar aceites
"Viscosidad del lubricante para temperaturas que cumplan con ACEA E9. Los aceites ACEA E9
ambiente". Use el aceite del tipo Y la viscosidad cumplen con los límites químicos diseñados para
para el compartimiento específico a la temperatura mantener la vida útil del dispositivo de
ambiente apropiada. postratamiento. Los aceites ACEA E9 están
validados mediante algunas pero no todas las
El grado apropiado de viscosidad del aceite se pruebas de rendimiento del motor estándar ECF-3 y
determina según la temperatura ambiente mínima API CJ-4. Consulte al proveedor de aceite cuando
(el aire en las inmediaciones de la máquina). Mida considere el uso de un aceite que no cumpla con la
la temperatura cuando se arranca la máquina y especificación Cat ECF-3, API CJ-4 o API CK-4
mientras se la opere. Para determinar el grado más reciente.
apropiado de viscosidad del aceite, consulte la
columna "Mín." en la tabla. Esta información El incumplimiento de los requisitos indicados dañará
muestra la temperatura ambiente más fría para los motores equipados con dispositivos de
postratamiento y puede afectar negativamente el
M0068104-02 685
Sección de mantenimiento
rendimiento de los dispositivos de postratamiento.
El filtro de partículas diesel (DPF, diesel particulate
filter) (si tiene), se obstruirá más rápido y necesitará
intervalos de servicios de cenizas del DPF con
mayor frecuencia.
Los sistemas de postratamiento típicos pueden
incluir lo siguiente:

• Filtros de partículas para combustible diésel


(DPF)
686
Sección de mantenimiento
Recomendaciones pertinentes a los combustibles

• Catalizadores de oxidación para combustible


diesel (DOC)

• Reducción catalítica selectiva (SCR)

• Trampas de NOx delgadas (LNT)


También se pueden aplicar otros sistemas.
No se permite el uso de aceites que cumplan con
API CI-4 o categorías anteriores. Estos aceites
tienen un alto contenido de cenizas y no son
apropiados para el uso en motores con
dispositivos de postratamiento.
Tabla 31
Viscosidades de lubricantes para t

Tipo de aceite y requisitos de


Compartimiento o sistema
rendimiento

Cat DEO-ULS para tiempo frío

Cat DEO-ULS SYN


Cárter del motor para todas las
máquinas
Cat DEO-ULS

Acoplamiento de la bomba (si Cat DEO-ULS


tiene)

Sistemas hidráulicos (los aceites de segunda opción ) permiten un


intervalo de drenaje del aceite de 2.000 horas. Se
Consulte la sección "Información sobre lubricantes" recomienda seguir el programa de intervalo de
en la versión más reciente de la Publicación mantenimiento para cambios de filtro de aceite y
Especial, SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids muestreos de aceite que se indica en el Manual de
Recommendations para obtener información Operación y Mantenimiento de la máquina en
detallada. Este manual puede encontrarse en el particular. Consulte con su distribuidor Cat para
sitio web Safety.Cat.com. obtener más detalles.
Cuando se cambie a fluidos Cat HYDO Advanced,
A continuación se presentan los aceites preferidos la contaminación recíproca entre sistemas con el
para el uso en la mayoría de los sistemas aceite anterior debe mantenerse por debajo del 10
hidráulicos de la máquina Cat : %.
• Cat HYDO Advanced 10 SAE 10W Los aceites de segunda opción se indican a
continuación.
• Cat HYDO Advanced 20 SAE 20W
• MTO Cat
• Cat HYDO Advanced 30 SAE 30
• DEO Cat
• Cat BIO HYDO Advanced, Multigrade
Los aceites Cat HYDO Advanced permiten • Cat DEO-ULS
intervalos de drenaje del aceite de 6.000 horas o • Cat TDTO
más en la mayoría de las aplicaciones. Se
recomienda el análisis de aceite de los servicios • Cat TDTO para tiempo frío
S·O·S cuando se aumenta el intervalo de drenaje
del aceite a 6.000 horas o más. En comparación, • TDTO-TMS Cat
los aceite hidráulicos comerciales que no son Cat
M0068104-02 687
Sección de mantenimiento

• Cat DEO-ULS para tiempo frío


Nota: Los intervalos de drenaje del aceite de los
aceites que se indican anteriormente son inferiores
a los de los aceites Cat HYDO Advanced. El
intervalo de drenaje del aceite de estos aceites es,
en general, de 2.000 horas y hasta un máximo de
4.000 horas. Una excepción es el aceite Cat TDTO
para tiempo frío que permite un intervalo de drenaje
del aceite de 6.000 horas o mayor. El análisis de
aceite de los servicios S·O·S es necesario cuando
los aceites que se indican anteriormente se utilizan
en los componentes del sistema hidráulico y las
transmisiones hidrostáticas Cat.
Tabla 32

Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

°C °F
Tipo de aceite y requisitos de Viscosidades del
Compartimiento o sistema
rendimiento aceite Mín Máx Mín Máx

Cat HYDO Advanced 10


Cat TDTO SAE 10W −20 40 −4 104

Cat HYDO Advanced 20


Cat TDTO SAE 20W –5 45 23 113

Cat HYDO Advanced 30


Cat TDTO SAE 30 10 50 50 122

BIO HYDO Advanced Cat ISO 46-Multigrado −30 50 −22 122

MTO Cat
Cat DEO-ULS SAE10W-30 −20 40 −4 104
Sistema hidráulico DEO Cat

Cat DEO-ULS
DEO Cat SAE15W-40 −15 50 5 122

TDTO-TMS Cat Multigrado −15 50 5 122

Cat DEO-ULS SYN SAE 5W-40 −25 40 −13 104

Cat DEO-ULS para tiempo frío SAE0W-40 −40 40 −40 104

Cat TDTO para tiempo frío SAE 0W-20 −40 40 −40 104
688 M0068104-0
Sección de mantenimiento
Recomendaciones pertinentes a los combustibles
Para aplicaciones que requieren el uso de fluidos hidráulicos resistentes al fuego,
Caterpillar recomienda el uso de EcoSafe FR-46. Este producto es un fluido hidráulico
completamente sintético no acuoso. Los productos hidráulicos a base de agua y glicol no
son recomendables para utilizar en sistemas hidráulicos de máquinas Cat. EcoSafe FR46
es un producto multigrado ISO 46. Para obtener más información, consulte la información
del producto proporcionada por el fabricante de aceites hidráulicos EcoSafe. Consulte a
su distribuidor Cat para conocer la disponibilidad.

Otras aplicaciones de fluidos


Tabla 33
Excavadoras, palas frontales, excavadoras de gran volumen, excavadoras de demolición y manipuladores de
material de cadenas
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

°C °F
Tipo de aceite y requisitos de Grado de viscosidad
Compartimiento o sistema
rendimiento del aceite Mín Máx Mín Máx

Cat TDTO para tiempo frío SAE 0W-20 -40 0 -40 32

SAE 10W −30 0 -22 32

Mandos finales y mandos de SAE 30(1) −30 35 −22 95


Cat TDTO
rotación
SAE 50 -15 50 5 122

TDTO-TMS Cat Multigrado −25 25 −13 77

Cat TDTO para tiempo frío SAE 0W-20 −40 0 −40 32

SAE 10W −30 0 −22 32


Resorte tensor del bastidor de
rodillo y cojinetes del eje de Cat TDTO SAE 30(1) −20 25 −4 77
pivote
SAE 50 0 50 32 122

TDTO-TMS Cat Multigrado −25 25 −13 77

Cat DEO-ULS
DEO Cat SAE 15W-40(1) -10 50 14 122

Cat DEO Cold Weather SAE 0W-40 −40 40 −40 104


Ruedas guía y rodillos inferiores
Cat DEO-ULS SYN SAE 5W-40 −35 40 −31 104

Cat FDAO SYN Multigrado -30 50 -22 122

(1) Aceite para el llenado de fábrica para máquinas de configuración estándar.

Lubricantes especiales
Engrasar
Para usar una grasa diferente a Cat, el proveedor debe certificar que el lubricante es
compatible con la grasa Cat.
M0068104-02 689
Sección de mantenimiento Recomendac

Se debe enjuagar cada unión del pasador con la grasa nueva. Asegúrese de quitar toda la
grasa anterior. El incumplimiento de este requisito puede ocasionar una falla en la unión
del pasador.
Tabla 34
Grasa recomendada

°C °F
Compartimiento o sistema Tipo de grasa Grado NLGI
Mín Máx Mín Máx

Grasa para aplicaciones


de primera calidad Cat NLGI Grado 2 −20 140 −4 284

NLGI grado 1 −20 140 −4 284


Grasa para aplicaciones
extremas Cat NLGI Grado 2 −15 140 +5 284

Grasa para aplicaciones


extremas Artic Cat NLGI grado 0,5 -50 130 -58 266
Puntos externos de lubricación
Grasa para aplicaciones
extremas-Desert Cat NLGI Grado 2 −10 140 +14 284

Grasa de servicio general


Cat NLGI Grado 2 −20 140 −4 284

Grasa para cojinetes de


bolas Cat NLGI Grado 2 −20 160 −4 320
690 M0068104-0
Sección de mantenimiento
Recomendaciones pertinentes a los combustibles

Recomendaciones de combustible
diesel
El combustible diésel debe cumplir con la
Especificación de Caterpillar para combustible destilado
y las versiones más recientes de ASTM D975 y EN 590
para garantizar un rendimiento óptimo del motor.
Consulte la Publicación Especial, ,
SSBU6250,Recomendaciones de Fluidos para
Máquinas Caterpillar para obtener la información más
actualizada sobre combustibles y las especificaciones
de combustibles Cat. Este manual puede encontrarse en
el sitio web Safety.Cat.com.

Ilustración 772 g03218956

(A) Calcomanía de Norteamérica


(B) Calcomanía de Europa, África, Medio
Oriente
(C) Calcomanía de Japón
• Reducción del tiempo entre los intervalos de
servicio del dispositivo de postratamiento
ATENCION (causa la necesidad de aumentar la frecuencia
La reglamentación requiere 0,0015 % de azufre de los intervalos de servicio)
(≤15 ppm [mg/kg]) en el combustible diésel de
contenido ultrabajo de azufre (ULSD) para el uso • Impacto negativo en el rendimiento y la vida
en motores certificados según las normas Tier 4 útil de los dispositivos de postratamiento
de obras (certificación Tier 4 de EPA de EE.UU.) (causa pérdida de rendimiento)
que están equipados con sistemas de
postratamiento del escape. • Reducción de los intervalos de regeneración
de los dispositivos de postratamiento
La reglamentación requiere 0,0010 % de azufre
(≤10 ppm [mg/kg]) en el ULSD europeo para el uso • Reducción de la eficiencia y la durabilidad del
en motores certificados por la norma Stage IIIB motor.
europea de obras, y otras normas más recientes,
que están equipados con sistemas de • Aumento del desgaste.
postratamiento del escape.
• Aumento de la corrosión.

• Aumento de los depósitos.


Utilizar combustibles con un nivel de azufre más
alto puede tener los siguientes efectos • Menor economía de combustible.
negativos:
M0068104-02 691
Sección de mantenimiento

• Disminución del periodo entre intervalos de En Norteamérica, el DEF comercial que está
drenaje del aceite (intervalos de drenaje del aprobado por API y cumple con todos los requisitos
aceite más frecuentes). definidos por la norma ISO 22241-1 se puede
utilizar en los motores Cat equipados con sistemas
• Aumento en los costos de operación totales. de SCR.
Las fallas causadas por el uso de combustibles Fuera de Norteamérica, el DEF comercial que
incorrectos no constituyen defectos de fábrica de cumple con todos los requisitos definidos por la
Caterpillar. Por lo tanto, una garantía Caterpillar no norma ISO 22241-1 se puede utilizar en los motores
cubriría el costo de reparación. Cat equipados con sistemas de SCR.
Caterpillar no exige el uso de Diesel Ultra Bajo en El proveedor debe proporcionar documentación
Azufre (ULSD) en aplicaciones de obras y de para demostrar que el DEF cumple con los
máquinas en las que no se utilicen motores con requisitos de la norma ISO 22241-1.
certificación Tier 4/Stage IIIB/Stage IV y que no
están equipadas con dispositivos de postratamiento.
Para los motores con certificación Tier 4/Stage ATENCION
IIIB/Stage IV, siempre siga las instrucciones de Cat no garantiza la calidad ni el rendimiento de los
operación para asegurarse de que se usen los fluidos que no sean Cat .
combustibles correctos.
Consulte la Publicación Especial, , SSBU6250,
Caterpillar Machine Fluids Recommendations para ATENCION
obtener más detalles sobre combustibles, No use soluciones de urea de grado agrícola. No
lubricantes y los requisitos de Nivel 4. Este manual use fluidos que no cumplan con los requisitos de la
puede encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com. norma ISO 22241-1 en sistemas de reducción de
emisiones SCR. El uso de estos fluidos puede causar
Fluido de escape diésel numerosos problemas, incluidos daños el equipo de
SCR y una reducción de la eficiencia de conversión
de NOx.
Información general
El Fluido de Escape Diesel (DEF) es un líquido que
se inyecta en el sistema de escape de motores El DEF es una solución de urea sólida que se
equipados con sistemas de SCR. La SCR reduce disuelve en agua desmineralizada para lograr una
las emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx) en el concentración final de 32,5% de urea. La
escape del motor diesel. concentración de DEF de 32,5% es óptima para el
uso en los sistemas de SCR. La solución de DEF de
El fluido de escape diésel (DEF) también se conoce 32,5 % de urea posee el punto de congelamiento
por otros nombres, entre ellos Solución de Urea más bajo de −11.5° C (11.3° F). Las
Acuosa (AUS) 32, AdBlue o genéricamente se le concentraciones de DEF superiores o inferiores al
denomina urea. 32,5% tienen puntos de congelamiento más altos.
Los sistemas de dosificación de DEF y las
En motores equipados con el sistema de reducción especificaciones de la norma ISO 22241-1 están
de emisiones SCR, se inyecta DEF en cantidades diseñados para una solución de aproximadamente
controladas en el flujo de escape del motor. A la el 32,5%.
temperatura de escape elevada, la urea en el DEF
se convierte en amoníaco. El amoníaco reacciona Caterpillar ofrece un refractómetro, número de pieza
químicamente con los NOx en el escape diesel Cat 360-0774, que se puede usar para medir la
donde se encuentra el catalizador de SCR. La concentración de DEF. Siga las instrucciones
reacción convierte los NOx en nitrógeno inerte (N2) proporcionadas con el instrumento. Para determinar
y agua (H2O). la concentración de urea, se pueden usar los
refractómetros portátiles comerciales apropiados.
Recomendaciones de DEF Siga las instrucciones del fabricante.
Para el uso en motores Cat, el DEF debe cumplir
con todos los Requisitos de la norma ISO 22241-1. Pautas para el DEF

Caterpillar recomienda el uso de DEF disponible La solución de DEF normalmente es incolora y


mediante el sistema de pedidos de Cat para el uso transparente. Los cambios de color o claridad
en motores Cat equipados con sistemas de SCR. indican problemas de calidad. La calidad del DEF
se puede degradar cuando se almacena y se
692 M0068104-02
Sección de mantenimiento
Recomendaciones pertinentes a los combustibles
manipula indebidamente o si no se protege de la pautas apropiadas para la construcción de tanques.
contaminación. A continuación, se proporcionan Normalmente, el volumen del tanque debe ser del
detalles. 110% de la capacidad planificada. Ventile
adecuadamente los tanques de interiores.
Si se sospechan problemas de calidad, las pruebas Planifique el control de rebose del tanque. Caliente
del DEF deberán focalizarse en el porcentaje de los tanques de distribución de DEF a bajas
urea, la alcalinidad como NH3 y el contenido de temperaturas.
biuret. No se debe usar DEF que no pase todas
estas pruebas ni que ya no sea transparente. Los respiraderos de los tanques a granel deben
Compatibilidad de materiales dotarse de filtros para evitar la entrada en el tanque
de partículas en suspensión en el aire. No se deben
El DEF es corrosivo. Debido a la corrosión causada, usar respiraderos de desecante debido a que
el DEF se debe almacenar en tanques construidos absorben agua, lo que posiblemente altere la
con materiales aprobados. Materiales de concentración del DEF.
almacenamiento recomendados:
Manipulación
Acero inoxidable:
Siga todos los reglamentos locales que traten sobre
• 304 (S30400)
el transporte y la manipulación. La temperatura de
• 304L (S30403) transporte del DEF recomendada es de −5° C (23°
F) a 25° C (77° F). Todo el equipo de transferencia
• 316 (S31600) y los recipientes intermedios se deben utilizar
exclusivamente para el DEF. Los recipientes no se
• 316L (S31603) deben volver a utilizar para ningún otro fluido.
Asegúrese de que el equipo de transferencia esté
Aleaciones y metales: hecho de materiales compatibles con el DEF. El
material recomendado para mangueras y otro
• Cromo Níquel (CrNi)
equipo de transferencia no metálico incluye: •
• Cromo Níquel Molibdeno (CrNiMo) Caucho de nitrilo (NBR)

• Titanio • Fluoroelastómero (FKM)

Materiales no metálicos: • Monómero de etileno propileno dieno (EPDM)

• Polietileno Se debe vigilar la condición de las mangueras y


otros materiales no metálicos que se utilizan con el
• Polipropileno DEF para ver si hay indicios de degradación. Las
fugas de DEF se pueden reconocer fácilmente por
• Poliisobutileno los cristales blancos de urea que se acumulan en el
lado del tanque. La urea sólida puede ser corrosiva
• Teflon (PFA) para el acero galvanizado o no aleado, el aluminio,
el cobre y el bronce. Las fugas se deben reparar
• Polifluoroetileno (PFE) inmediatamente para evitar daños en la tornillería
circundante.
• Fluoruro de polivinilideno (PVDF)
Limpieza
• Politetrafluoroetileno (PTFE)
Los contaminantes pueden degradar la calidad y la
Los materiales que NO sean compatibles con las
vida útil del DEF. Se recomienda filtrar el DEF
soluciones de DEF incluyen aluminio, magnesio,
cuando se distribuya al tanque de DEF. Los filtros
cinc, revestimientos de níquel, acero de carbono y
deben ser compatibles y usarse exclusivamente con
plata, y soldaduras que contengan cualquiera de los
DEF. Consulte al proveedor de filtros para confirmar
materiales citados arriba. Si las soluciones de DEF
la compatibilidad con el DEF antes de usarlos. Se
entran en contacto con cualquier material no
recomiendan filtros de malla que usen metales
compatible o desconocido, se pueden producir
compatibles como acero inoxidable. No se
reacciones inesperadas.
recomiendan materiales de papel (celulosa) ni
Almacenamiento a granel algunos de filtros sintéticos debido a la degradación
durante el uso.
Siga todas las regulaciones locales que tratan sobre Se debe tener cuidado al distribuir DEF. Los
los tanques de almacenamiento a granel. Siga las derrames se deben limpiar inmediatamente. Las
M0068104-02 693
Sección de mantenimiento

superficies de la máquina o del motor deben diesel y biodiesel. Consulte a su distribuidor Cat
limpiarse con un trapo y enjuagarse con agua. Se para conocer la disponibilidad.
debe tener precaución cuando se distribuya DEF
cerca de un motor que ha estado recientemente en
funcionamiento. El derrame de DEF en los Biodiesel
componentes calientes provoca vapores nocivos. El biodiesel es un combustible que puede fabricarse
de varios recursos renovables, que incluyen aceites
Estabilidad vegetales, grasa animal y desperdicios de aceite de
cocina. Las fuentes de aceites vegetales principales
son el aceite de soya y el aceite de colza. Para usar
ATENCION cualquiera de estos aceites o grasas como
No se recomienda el almacenamiento de fluido de combustible, se procesan químicamente
escape de combustible diésel en áreas de mucha (esterifican). Se eliminan el agua y los
temperatura. No almacene el DEF (Diesel Exhaust contaminantes.
Fluid, Fluido de escape para combustible diésel) en
áreas de la máquina con mucha temperatura, como, LAS REGULACIONES DE LA EPA ASTM D975 de
por ejemplo, en el compartimiento de la bomba o en los EE.UU. sobre combustible diésel destilado
el compartimiento del motor. La calidad del DEF se incluye hasta un nivel B5 (5 %) de biodiésel.
puede degradar cuando está expuesto a altas Actualmente, cualquier combustible diesel en los
temperaturas. EE. UU. puede contener hasta un nivel B5 de
combustible biodiesel.
El fluido DEF es estable cuando se almacene y se La especificación EN 590 europea para combustible
manipule adecuadamente. La calidad del DEF se diésel destilado incluye hasta un nivel B5 (5 %) y,
degrada rápidamente cuando se almacene a altas en algunas regiones, hasta un nivel B7 (7 %) de
temperaturas. La temperatura de almacenamiento biodiésel. Cualquier combustible diésel en Europa
ideal para el DEF es entre −9° C (15.8° F) y 25° C puede contener hasta un nivel B5 y, en algunas
(77° F). El DEF que se almacene a más de 35° C regiones, hasta un nivel B7 de combustible
(95° F) durante más de 1 mes debe probarse antes biodiésel.
de usarse. Las pruebas deben evaluar el porcentaje
de urea, la alcalinidad como NH3 y el contenido de Nota: La porción diesel que se utiliza en la mezcla
biuret. de biodiesel debe ser diesel de ultra bajo azufre (15
La duración de almacenamiento del DEF se indica ppm de azufre o menos por ASTM D975). En
en la siguiente tabla: Europa la porción de combustible diesel que se
utiliza en la mezcla de biodiesel debe ser diesel
Tabla 35 libre de azufre (10 ppm de azufre o menos por EN
Temperatura de 590). La mezcla final debe contener 15 ppm de
Vida útil prevista del
almacenamiento azufre o menos.
DEF
Por debajo de 25° C (77° F) 18 meses Nota: Para el uso en algunos motores de
excavadoras, se acepta un nivel de mezcla de
25° C (77° F) a 30° C (86° F) 12 meses biodiesel de hasta B20.
Cuando se utiliza combustible biodiesel, se deben
30° C (86° F) a 35° C (95° F) 6 meses
seguir ciertas pautas. El combustible biodiesel
puede afectar el aceite del motor, los dispositivos de
Por encima de 35° C (95° F) Pruebe la calidad antes de
usar
postratamiento, los componentes del sistema de
combustible no metálicos y otros. El combustible
Consulte la serie de documentos de la norma ISO biodiesel tiene una vida útil de almacenamiento y
22241 para obtener más información sobre el una estabilidad de oxidación limitadas. Siga las
control de calidad del DEF. pautas y requisitos para los motores que se operan
Nota: Deseche todos los fluidos de acuerdo con las por temporadas y para los motores utilizados en
normas y los estatutos locales. generación de potencia de respaldo.
Para reducir los riesgos asociados con el uso de
Aditivos de combustibles biodiesel, la mezcla final de biodiesel y el
combustible biodiesel deben cumplir requisitos
El acondicionador de combustible diesel Cat y el específicos de mezcla. Para que su mezcla sea
limpiador del sistema de combustible Cat están aceptable, el componente de biodiésel debe cumplir
disponibles para ser usados cuando sea necesario. con los requisitos que se enumeran en la
Estos productos pueden utilizarse con combustibles
694 M0068104-02
Sección de mantenimiento
Recomendaciones pertinentes a los combustibles
Publicación Especial, SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids Recommendations. Este manual
Machine Fluids puede encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
RecommendationsBiodiesel, la edición más reciente
de ASTM D6751 o la edición más reciente de Los dos tipos de refrigerantes siguientes se pueden
EN14214. usar en los motores diesel Cat :

Todas las pautas y los requisitos se proporcionan Recomendados – Refrigerante de larga duración
en la última versión de la Publicación Especial, , (ELC) Cat
SSBU6250,Recomendaciones de Fluidos para
Aceptables – DEAC Cat (refrigerante/
Máquinas Caterpillar. Este manual puede
anticongelante para motor diesel)
encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.

Información de refrigerante ATENCION


No use nunca agua sola como refrigerante. El agua
La información que se proporciona en esta sección
sola es corrosiva a las temperaturas de operación del
"Recomendaciones de refrigerantes" debe usarse
motor. Además, el agua sola no proporciona la
con la "Información sobre lubricantes" que se protección adecuada contra la ebullición o el
proporciona en la versión más reciente de la congelamiento.
Publicación Especial, SEBU6250,Caterpillar
Tabla 36
Recomendaciones de refrigerantes para el uso en motores Cat

Mantenimiento necesario
Tipo de refrigerante Recomendaciones Producto Horas de servicio (1)(2) (3)

Añadir el prolongador ELC


Cat a las 6.000 horas de
Cat ELC 12.000 horas o 6 años servicio o a la mitad de la
vida útil de servicio
Recomendados
Añadir el prolongador ELC
Cat a las 6.000 horas de
Cat ELI (base acuosa) (4) 12.000 horas o 6 años servicio o a la mitad de la
vida útil de servicio

Especificación Cat EC-1 y


Cat ELC, Cat ELI o un ASTM D6210, y
refrigerante comercial Tecnología de aditivos
que cumpla con Cat EC-1 orgánicos (OAT) basada
en
una combinación de ácido
Añadir el prolongador ELC
monocarboxílico y ácido
Cat a las 3.000 horas de
Requisitos mínimos dicarboxílico. 6.000 horas o 6 años
servicio o a la mitad de la
Sin fosfato, borato ni
vida útil de servicio
silicato.
Toliltriazol: concentración
mínima típica de 900 ppm
Nitrito: concentración
mínima típica de 500 ppm
en refrigerantes nuevos

Cat DEAC, Cat SCA, SCA en intervalos de


Cat DEAC 3.000 horas o 3 años mantenimiento
refrigerantes
convencionales y Aceptables
refrigerantes comerciales SCA en intervalos de
Cat SCA (base acuosa)(4) 3.000 horas o 2 años mantenimiento
de larga duración que
M0068104-02 695
Sección de mantenimiento

no cumplen con los requi- ASTM D6210 y


sitos EC-1 Concentración de nitrito
Requisitos mínimos para (como NO2): mínimo de
refrigerantes totalmente 1.200 ppm (70 granos/gal
for- EE.UU.) y máximo de SCA en intervalos de
3.000 horas o 2 años
mulados para aplicaciones 2.400 ppm (140 granos/gal mantenimiento
comerciales de servicio EE.UU.)
pesado Concentración de silicio:
mínimo de 100 ppm y
máximo de 275 ppm

Aditivo de refrigerante
suplementario comercial y
agua
Concentración de nitrito
(como NO2): mínimo de
1.200 ppm (70 granos/gal Según las
Requisitos mínimos para
EE.UU.) y máximo de 3.000 horas o 1 año recomendaciones del
SCA y agua (4) (5)
2.400 ppm (140 granos/gal fabricante
EE.UU.)
Concentración de silicio:
mínimo de 100 ppm y
máximo de 275 ppm
(1) Refrigerantes nuevos con 50% de volumen diluido. Los refrigerantes que son prediluidos por el fabricante deben diluirse con agua que
cumpla con los requisitos del Reactivo 4 (ASTM D1193).
(2) Mantenga el refrigerante en servicio dentro de los límites que se indican.

(continúa)
696 M0068104-02
Sección de mantenimiento
Capacidades de llenado

(Tabla 36, cont.)


(3) Para los procedimientos de mantenimiento apropiados, consulte los detalles que se incluyen en este capítulo. Para aplicaciones que
permiten el uso de ELI Cat en agua, se recomienda un mínimo de 7,5 % de ELI Cat. Para las aplicaciones que permiten el uso de SCA
(Supplemental Cooland Additive, aditivo de refrigerante suplementario) y agua, se recomienda un mínimo de 6 % a una máxima de 8 % de
concentración de SCA Cat.
(4) No se permiten los refrigerantes de base acuosa en máquinas que tienen dispositivos de postratamiento de reducción de NOx, en motores
que tengan AATAC y motores marinos que tengan SWAC
(5) En este momento, no hay normas de la industria para definir la calidad de los refrigerantes convencionales de base acuosa. Para controlar
la calidad de SCA y los refrigerantes de agua, el paquete de aditivos comerciales de SCA debe aprobar ASTM D6210 cuando este
paquete se utilice en un refrigerante a base de glicol. No use un paquete de aditivos comerciales de SCA que solo cumpla con la
especificación ASTM D3306 o una especificación equivalente cuando se usa en un refrigerante a base de glicol.

i07126189

Capacidades de llenado
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 37
Capacidades de llenado aproximadas

Gal EE.
Componente o sistema Litros UU. Tipo recomendado

Sistema de enfriamiento 28 7,4

Tanque de combustible 344 91

Cárter del motor con filtro 25 6,6

Sistema hidráulico(1) 113 30 Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


Viscosidades del lubricante.
Mando de rotación 6 1,6

Cada mando final 6 1,6

Tanque del DEF 30 7,9

kg lb

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


Engranaje de giro 22 48,5 Viscosidades del lubricante.

Refrigerante(2) 1,0 2,2 R-134a

mL oz

Aceite refrigerante (2) 240 8 Aceite de polialquilenglicol (PAG)

(1) La cantidad de fluido hidráulico que se necesita para llenar el sistema hidráulico después de realizar el procedimiento indicado en el
Manual de Operación y Mantenimiento, Aceite del sistema hidráulico - Cambiar.
(2) Para obtener información adicional, consulte el Manual de Servicio, Aire acondicionado y calefacción R-134a para todas las máquinas
Caterpillar
Información sobre el Análisis Programado de Aceite (S·O·S)

i04332497

Información sobre el Análisis


M0068104-02 697
Sección de mantenimiento

Programado de Aceite (S·O·S)


Código SMCS: 1000; 1348; 3080; 4050; 5050; 7000; 7542-
008
El Servicio S·O·S es un proceso altamente
recomendado para los clientes Cat a fin de minimizar
los costos de posesión y operación. Los clientes
proporcionan muestras de aceite, muestras de
refrigerante y otros datos acerca de la máquina. El
distribuidor utiliza estos datos para proporcionar al
cliente recomendaciones para la administración del
equipo. Además, los Servicios S·O·S pueden ayudar
a determinar la causa de un problema existente en el
producto.
Consulte sobre los Servicios S·O·S en Publicación
Especial, SEBU6250, Recomendaciones de fluidos
para las máquinas Caterpillar.
Para obtener información sobre la ubicación de
cualquier punto específico de muestreo y los
intervalos de mantenimiento, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Programa de intervalos
de mantenimiento.
Consulte a su distribuidor Cat para obtener
información completa y ayuda para establecer un
programa S·O·S para su equipo.
Respaldo de mantenimiento

Respaldo de mantenimiento
i07126200

Tabla de intervalos de servicio


Código SMCS: 7000

La tabla de intervalos de servicio se encuentra dentro de la cabina sobre la ventana.


Consulte este Manual de Operación y Mantenimiento, Programa de intervalos de mantenimiento para obtener
información sobre los
698 M0068104-02
Sección de mantenimiento

intervalos y los procedimientos de mantenimiento


adecuados que son específicos para su máquina.

Ilustración 773 g06224217

Intervalo de horas de servicio – Nivel de refrigerante – Compruebe el


Intervalo de una hora en el que se debe nivel de refrigerante.
realizar un procedimiento de
mantenimiento. Refrigerante del sistema de
enfriamiento – Cambie el ELC
(Refrigerante de larga duración).
Filtro de fluido de escape diesel –
Reemplace el filtro de DEF (Diesel
Exhaust Fluid, Fluido de escape diesel)

Elemento primario de filtro de aire del


motor – Limpie o reemplace el elemento
de filtro de aire primario.
M0068104-02 699
Sección de mantenimiento
Elemento secundario del filtro de aire Aceite del mando de giro – Cambie el
del motor – Reemplace el elemento de aceite del mando de giro.
filtro de aire secundario.

Nivel de aceite del motor – Compruebe el i07114810


nivel de aceite del motor.

Aceite del motor – Cambie el aceite del


Alivio de presión del sistema
motor. Código SMCS: 1250-553-PX; 1300-553-PX;
1350553-PX; 5050-553-PX; 6700-553-PX; 7540-
553-PX
Filtro de aceite del motor – Cambie el
filtro de aceite del motor.
Se pueden ocasionar lesiones personales o la
Nivel de aceite del mando final – muerte debido a un movimiento súbito de la
Compruebe el nivel de aceite del mando máquina.
final.
El movimiento súbito de la máquina puede
Aceite del mando final – Cambie el aceite ocasionar lesiones a las personas que estén
del mando final. sobre ella o cerca de ella.
Para impedir lesiones o la muerte, antes de
Nivel del combustible – Compruebe el operar la máquina cerciórese de que el área
nivel de combustible. alrededor de la misma esté despejada de
personal y de obstáculos.
Filtro del sistema de combustible –
Reemplace los filtros del sistema de
combustible.
Sistema de refrigerante
Separador de agua del sistema de
combustible – Drene el separador de
agua. Sistema a presión: El refrigerante caliente puede
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
Elemento del separador de agua del pare el motor y espere hasta que el radiador esté
sistema de combustible – Reemplace el frío. Entonces afloje la tapa lentamente para
elemento del separador de agua del aliviar la presión.
sistema de combustible.

Elemento de filtro de eliminación de Para aliviar la presión del sistema de refrigerante,


humo – Reemplace el elemento de filtro apague la máquina. Deje enfriar la tapa de presión
de eliminación de humo. del sistema de enfriamiento. Quite lentamente la
tapa de presión del sistema de enfriamiento para
Alemite de grasa – Lubrique las aliviar la presión.
ubicaciones designadas.

Nivel de aceite hidráulico – Revise el nivel


Sistema hidráulico
de aceite hidráulico. Es necesario aliviar la presión hidráulica de un
circuito hidráulico antes de dar servicio a dicho
circuito. Alivie la presión en los siguientes circuitos
Aceite hidráulico – Cambie el aceite hidráulicos antes de desconectar o quitar cualquier
hidráulico. tubería hidráulica del circuito hidráulico.
Alivio de presión del sistema
• Circuito hidráulico de la pluma

Filtro del aceite hidráulico – Reemplace • Circuito hidráulico del brazo


el filtro del aceite hidráulico.
• Circuito hidráulico del cucharón
Nivel de aceite del mando de giro – Alivio de presión del sistema
Compruebe el nivel de aceite del mando
de giro.
700 M0068104-02
Sección de mantenimiento
• Circuito hidráulico de rotación

• Circuito hidráulico de desplazamiento

• Circuitos hidráulicos del accesorio (si tiene)

• Circuito hidráulico piloto

• Circuito hidráulico de retorno

Nota: Consulte la información adicional sobre el


servicio de los componentes de los circuitos
hidráulicos específicos en el Manual de Desarmado
y Armado.

Alivio de la presión hidráulica del Ilustración 774 g06185115


sistema hidráulico principal
2. Retraiga completamente la varilla del cilindro del
brazo. Ajuste la posición del cucharón de modo
que el cucharón quede paralelo al suelo. Baje la
El aceite hidráulico a presión y el aceite caliente pluma hasta que la herramienta esté a ras del
pueden causar lesiones personales. suelo. Consulte la ilustración 774 .
Es posible que quede aceite hidráulico a presión 3. Alivie la presión del sistema de los circuitos
en el sistema hidráulico después de parar el hidráulicos de la rotación y del implemento.
motor. Si no se elimina esta presión antes de dar
servicio al sistema hidráulico se pueden causar Nota: Realice los Pasos 3.bal 3.dinmediatamente
accidentes graves. después de que se apague el motor para garantizar
que la presión sea adecuada en el sistema piloto
Compruebe que se han bajado todas las para aliviar la presión en los circuitos hidráulicos.
herramientas al suelo y que el aceite está frío
antes de sacar cualquier componente o tubería.
Quite la tapa de llenado de aceite solamente a. Apague el motor.
cuando el motor esté parado y la tapa de llenado
esté suficientemente fría para tocarla con la b. Ponga el interruptor de arranque del motor en
mano sin protección. la posición CONECTADA sin arrancar el
motor.

ATENCION c. Coloque la palanca de control de


Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen accionamiento hidráulico en la posición
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas, DESBLOQUEADA.
los ajustes y la reparación del producto. Antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contenga fluidos, esté preparado
para recolectar el fluido en recipientes adecuados.

Realice los siguientes pasos para aliviar la presión


hidráulica del sistema hidráulico principal.

Nota: Para obtener más seguridad, envuelva la


unión hidráulica con material que pueda absorber o
reducir cualquier presión de aceite residual al
soltarse. Afloje la unión lentamente, deténgase y
revise la unión hidráulica con cuidado para ver si
hay tensiones que indiquen la presencia de presión
o la fuerza de resorte en las tuberías o en los
componentes.

1. Coloque la máquina en un terreno horizontal.

Ilustración 775 g06184822


M0068104-02 701
Sección de mantenimiento
d. Mueva ambas palancas universales varias d. Coloque la palanca de control de
veces, en una trayectoria circular, a las accionamiento hidráulico en la posición
posiciones de CARRERA COMPLETA hasta DESBLOQUEADA.
que se haya aliviado la presión en el
acumulador del sistema piloto. e. Active el interruptor o pedal que corresponda
al circuito del accesorio.
Nota: Se requiere la presión piloto para aliviar la
presión del sistema hidráulico. f. Coloque la palanca de control de
accionamiento
e. Coloque la palanca de control de hidráulico en la posición BLOQUEADA.
accionamiento
hidráulico en la posición BLOQUEADA. g. Arranque el motor para volver a cargar el
acumulador del sistema piloto.
f. Arranque el motor para volver a cargar el
acumulador del sistema piloto. Nota: No active ningún control cuando vuelva a
cargar el acumulador del sistema piloto.
Nota: No active ningún control cuando vuelva a
cargar el acumulador del sistema piloto. h. Apague el motor.

g. Apague el motor. i. Repita los pasos 4.c a 4.f para cada circuito de
accesorio.
h. Repita los pasos 3.b a 3.g hasta que se haya
5. Después de aliviar la presión hidráulica en cada
aliviado la presión en las tuberías de alta
uno de los circuitos hidráulicos que requieran
presión.
servicio, coloque la palanca de control de
Nota: Cada vez que se vuelva a cargar el accionamiento hidráulico en la posición
acumulador, accione las palancas universales en BLOQUEADA.
posiciones diferentes o gire en el sentido de 6. Gire el interruptor de arranque del motor a la
retroceso. Esto garantiza que el mismo circuito no posición DESCONECTADA.
se alivie cada vez.
Alivio de presión del sistema
Alivio de presión del sistema

Nota: También puede mover únicamente las


palancas universales o los pedales del circuito
hidráulico que requieran servicio a las posiciones
de carrera plena después de mover las palancas
universales de manera circular varias veces. Esto
aliviará la presión alta en ese circuito hidráulico
sencillo solamente. Esto aliviará también
cualquier presión que pudiera estar presente en
el circuito hidráulico del aceite piloto.

4. Alivie la presión del sistema hidráulico en los


circuitos del accesorio.
a. Arranque el motor para cargar el acumulador
del sistema piloto.

b. Apague el motor.
Nota: Realice los Pasos 4.cal 4.einmediatamente
después de que se apague el motor para
garantizar que la presión sea adecuada en el
Ilustración 776 g06184990
sistema piloto para aliviar la presión en los
circuitos hidráulicos. Tapa del tubo de llenado del tanque de aceite
hidráulico
c. Ponga el interruptor de arranque del motor en (A) Posición TRABADA
la posición CONECTADA sin arrancar el (B) Posición ALIVIO DE PRESIÓN - ARRANQUE
motor. (C) Posición ALIVIO DE PRESIÓN - FINALIZAR (D) Posición
ABIERTA
702 M0068104-02
Sección de mantenimiento
7. Suelte la presión que puede haber en el circuito
hidráulico de retorno con el siguiente
procedimiento. Consulte la Ilustración 776 para
ver las posiciones de la tapa del tubo de llenado.

a. Gire la tapa del tubo de llenado hacia la


izquierda y mueva la flecha de la posición (A) a
la posición (B).

b. Suelte la presión durante un mínimo de 45


segundos moviendo la flecha de la posición (B)
a la posición (C).

c. Oprima la tapa del tubo de llenado y mueva la


flecha de la posición (C) a la posición (D).

Nota: El circuito hidráulico de desplazamiento se


abre hacia el tanque hidráulico. Al aliviar la
presión del circuito de retorno, se alivia la presión
del circuito de desplazamiento.

8. Alivie la presión que pueda haber en el circuito Ilustración 777 g06205184


de la pluma para eliminar el riesgo de presión Válvula de control principal
residual en la tubería. Asegúrese de que el (5) Tornillo
interruptor de arranque del motor esté en la
posición DESCONECTADA y de que la presión
en el tanque hidráulico se haya aliviado. c. Use una manguera limpia de la longitud y el
tamaño adecuados y conéctela al tornillo (5).
a. Quite la tapa del tubo de llenado del tanque de Ponga el otro extremo de la manguera en la
aceite hidráulico. abertura de la tapa del tubo de llenado.

b. Quite las tapas para acceder a la válvula de d. Afloje lentamente el tornillo (5) un máximo de 1/ 2
control principal. vuelta. Al aflojar el tornillo, el aceite hidráulico del
circuito de la pluma se drena en el tanque
hidráulico.
e. Apriete el tornillo (5) a 13 ± 2 N·m (9 ± 1 lb ft).

Nota: Consulte Manual de Operación y


Mantenimiento, Bajada del equipo con el motor
parado para obtener información sobre cómo bajar
la herramienta con el motor apagado.

f. Desconecte la manguera del tornillo (5). No


permita que se derrame el aceite contenido en la
manguera. Drene el aceite en un recipiente
adecuado.
Soldadura en máquinas y motores con controles electrónicos

9. Se ha aliviado ahora la presión en los varios • Componentes eléctricos circuitos


hidráulicos que requieren servicio y se
pueden desconectar o quitar las tuberías y los • Otros componentes de la máquina componentes
de esos circuitos hidráulicos.
4. Proteja los mazos de cables y los componentes
contra la basura y las incrustaciones metálicas
i03651007
que se producen al soldar.
M0068104-02 703
Sección de mantenimiento

Soldadura en máquinas y 5. Siga los procedimientos estándar de soldadura motores


con controles para unir los materiales.
electrónicos
Código SMCS: 1000; 7000

No suelde sobre ninguna estructura de protección. Si


necesita reparar alguna estructura de protección,
póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar.
Se necesitan procedimientos de soldadura
apropiados para evitar los daños a los controles
electrónicos y a los cojinetes. Cuando sea posible,
quite el componente que se debe soldar de la
máquina o del motor y suelde entonces el
componente. Si debe soldar cerca de un control
electrónico en la máquina o en el motor, quite
temporalmente el control electrónico para evitar
daños causados por el calor. Se deben seguir los
pasos siguientes para hacer trabajos de soldadura
en máquinas o motores equipados con controles
electrónicos.
1. Apague el motor. Coloque el interruptor de
arranque del motor en la posición
DESCONECTADA.
2. Si tiene, gire el interruptor general a la posición
DESCONECTADA. Si no hay interruptor de
desconexión de la batería, desconecte el cable
negativo de la batería.

ATENCION
NO use componentes eléctricos (módulos de control
electrónico o sensores de módulos de control
electrónico) ni puntos de conexión a tierra de
componentes electrónicos para conectar a tierra la
unidad de soldadura.

3. Coloque una abrazadera en el cable de conexión


a tierra que va del dispositivo soldador al
componente que se va a soldar. Coloque la
abrazadera tan cerca de la soldadura como sea
posible. Asegúrese de que el recorrido eléctrico
del cable de tierra al componente no pase a través
de ningún cojinete. Siga este procedimiento para
reducir la posibilidad de daños en los siguientes
componentes:

• Cojinetes del tren de impulsión

• Componentes hidráulicos
704 M0068104-02
Sección de mantenimiento
de
Programa intervalos de mantenimiento Nivel del electrólito de la batería - Comprobar. . .
535

i07126192 Batería o cable de batería - Inspeccionar/


Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
536
Programa de intervalos de
Varillaje del cucharón - Inspeccionar/Ajustar . . . .
mantenimiento 540
Código SMCS: 7000 Puntas de cucharón - Inspeccionar/
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asegúrese de leer y comprender toda la información 541
de seguridad, las advertencias y las instrucciones
antes de realizar cualquier operación o Filtro de aire de la cabina (aire fresco) - Limpiar/
procedimiento de mantenimiento. Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
El usuario es responsable del desempeño del 547 Cámara - Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
mantenimiento. Se incluyen todos los ajustes, el uso
de lubricantes, fluidos, filtros adecuados y el . . 547
reemplazo de componentes debido al desgaste
normal y al envejecimiento. Si no se realizan los Condensador (del refrigerante) - Limpiar . . . . . . .
procedimientos de mantenimiento adecuados en los 548
intervalos establecidos, puede reducirse el
rendimiento del producto o acelerarse el desgaste Rejilla del tubo de llenado de DEF - Limpiar . . . .
de los componentes. 555

Utilice el kilometraje, el consumo de combustible, Fluido de escape de combustible diésel Drenar. . . .


las horas de servicio o el tiempo de calendario, LO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 557
QUE OCURRA PRIMERO, para determinar los Elemento primario o secundario del filtro de aire del
intervalos de mantenimiento. Los productos que se motor - Reemplazar .......................
usan en condiciones de operación exigentes 561
pueden requerir un mantenimiento más frecuente.
Consulte el procedimiento de mantenimiento para Cilindro del auxiliar de arranque con éter -
conocer cualquier otra excepción que pueda Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
cambiar los intervalos de mantenimiento. 569
Nota: Conforme al reglamento, se puede esperar Etiqueta (Identificación del producto) - Limpiar . .
que el sistema de postratamiento funcione 571
correctamente durante la vida útil del motor (período
de durabilidad de las emisiones). Se deben seguir Sistema de combustible - Cebar. . . . . . . . . . . . . .
todos los requisitos de mantenimiento 575
reglamentarios.
Colador del tanque de combustible - Limpiar . . . 579
Nota: Antes de efectuar las tareas de
Fuses - Replace ..........................
mantenimiento de cada intervalo consecutivo, hay
580
que realizar también todas las tareas de
mantenimiento del intervalo anterior. Lámpara de descarga de alta intensidad (HID)
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nota: Si se utilizan aceites hidráulicos Cat HYDO 586
Advanced, el intervalo entre cambios de aceite
hidráulico se extiende a 6.000 horas. Se Filtro de aceite - Inspeccionar . . . . . . . . . . . . . . . .
recomienda enfáticamente el uso de los servicios 600
S·O·S después de 3.000 horas. Consulte con su
distribuidor Cat para obtener más detalles. Núcleos del radiador, posenfriador y enfriador de
aceite - Limpiar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
600
Cuando sea necesario
Filtro (de recirculación) del aire acondicionado/ Estructura de protección contra vuelcos (ROPS)
Inspeccionar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
calentador de la cabina - Inspeccionar/ Reemplazar 602
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 535
Pala de grúa - Inspeccionar . . . . . . . . . . . . . . . . .
603
M0068104-02 705
Sección de mantenimiento
Pala de grúa - Lubricar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
607 Cada 100 Horas de Servicio
Ajuste de la cadena - Ajustar. . . . . . . . . . . . . . . . .
612
Continuo del Martillo
Filtro del aceite (Martillo hidráulico) -
Tren de rodaje - Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
615 598
Depósito del lavaparabrisas - Llenar . . . . . . . . . .
615 Cada 250 horas de servicio
Limpiaparabrisas - Inspeccionar y reemplazar . . 616 Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 1) - Obtener . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ventanas - Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 554
616
Muestra de aceite del motor - Obtener . . . . . . . . .
566 Programa de intervalos de mantenimiento
Cada 10 horas de servicio o cada
día ..................................................................... 705
Muestra de aceite de los mandos finales - Obtener .
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento
.......................................
Comprobar .......................................................... 728
573
Nivel de aceite del motor - Comprobar ............... 742
Separador de agua del sistema de combustible Cada 250 Horas de Servicio Parcial
Drenar ................................................................. 755
del Martillo (mitad de la vida útil)
Agua y sedimentos del tanque de combustible
Drenar ................................................................. 756 Filtro del aceite (Martillo hidráulico) -
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nivel del aceite del sistema hidráulico - .............. 772 598

Comprobar........................................................... 772
Cada 250 Horas de Servicio
Indicadores y medidores - Probar ....................... 775
Continuo del Martillo
Cinturón de seguridad - Inspeccionar ................. 779 Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno)
Ajuste de la cadena - Inspeccionar ..................... 792 Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
592
Alarma de desplazamiento - Comprobar ............ 792
500 horas iniciales (para sistemas
nuevos, sistemas vueltos a llenar
Cada 10 horas de servicio o
y
diariamente durante las primeras
50 horas sistemas convertidos)
Varillaje de la pluma y del brazo - Lubricar. . . . . . Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
538 (Nivel 2) - Obtener . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
555
Varillaje de la pluma y del brazo - Lubricar. . . . . .
537
Primeras 500 horas de servicio
Varillaje del cucharón - Lubricar . . . . . . . . . . . . . . Aceite de los mandos finales - Cambiar . . . . . . . .
541 572
Aceite del mando de la rotación - Cambiar . . . . .
Cada 100 Horas de Servicio 608
Varillaje del cucharón - Lubricar . . . . . . . . . . . . . .
541
706 M0068104-02
Sección de mantenimiento
de
Cada 500 horas de servicio Cada 1000 Horas de Servicio
Varillaje de la pluma y del brazo - Lubricar. . . . . . Parcial del Martillo (mitad de la
537
vida útil)
Aceite y filtro del motor - Cambiar. . . . . . . . . . . . .
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar . . . . . . . .
567
587
Nivel de aceite de los mandos finales Comprobar . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 572 Cada 1500 horas de servicio
Filtro primario del sistema de combustible Filtro de fluido de escape diesel - Reemplazar . .
(Separador de agua) - Reemplazar . . . . . . . . . . . 557
576
Filtro secundario del sistema de combustible Cada 2000 horas de servicio
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aceite de los mandos finales - Cambiar . . . . . . . .
577 572
Muestra de aceite del sistema hidráulico Obtener. . . Filtro de la tapa de combustible - Reemplazar . . 574
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 597
Elemento del filtro de eliminación de vapores -
Cojinetes de la rotación - Lubricar . . . . . . . . . . . .
607 Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
580
Nivel del aceite del mando de la rotación Comprobar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 609 Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar . 601
Programa intervalos de mantenimiento Engranaje de la rotación - Lubricar. . . . . . . . . . . .
611

Muestra de aceite del mando de la rotación


Obtener. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cada Año
610 Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 2) - Obtener . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
555
Cada 500 Horas de Servicio Parcial
del Martillo (mitad de la vida útil) Cada 3000 Horas de Servicio
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno)
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
592 592

Cada 600 Horas de Servicio Cada 3 años desde la fecha de


Continuo del Martillo instalación o cada 5 años desde la
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar . . . . . . . . fecha de fabricación
587
Cinturón - Reemplazar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
603
Cada 1000 horas de servicio
Batería - Limpiar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cada 5.000 horas de servicio
535
Filtro de fluido de escape diesel - Reemplazar . .
Sujetador de batería - Apretar. . . . . . . . . . . . . . . . 558
536
Inyector de fluido de escape de diesel Reemplazar .
Correa - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 559
536
Aceite del mando de la rotación - Cambiar . . . . . Cada 6000 horas de servicio o
608 cada
M0068104-02 707
Sección de mantenimiento

3 años
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
para sistemas de enfriamiento - Añadir . . . . . . . .
552 Aceite del sistema hidráulico - Cambiar . . . . . . .
. 587

Cada 10.000 horas de servicio


Filtros del múltiple de DEF (Diesel Exhaust Fluid,
Fluido de Escape de Combustible Diesel)
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
556

Cada 12.000 horas de servicio o 6


años
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
549
68104-02 708
Sección de mantenimiento
Filtro (de recirculación) del aire acondicionado/calentador de la cabina -
Inspeccionar/Reemplazar

i07114787 3. Deslice el elemento de filtro hacia arriba.


4. Golpee el filtro de aire para quitar la suciedad. No
Filtro (de recirculación) del use aire comprimido para limpiar el filtro.
aire acondicionado/calentador 5. Inspeccione el elemento de filtro después de
limpiarlo. Si está dañado o muy contaminado,
de la cabina - Inspeccionar/ utilice un elemento de filtro nuevo. Asegúrese de
Reemplazar que el elemento de filtro esté seco.
Código SMCS: 1054-040-A/C; 1054-510-A/C 6. Instale el elemento de filtro.
7. Instale la tapa.
ATENCION Si el elemento del
filtro de recirculación de aire se obstruye con polvo,
se reducirá el rendimiento y se acortará la vida útil del ATENCION
aire acondicionado o del calentador de la cabina. Si no se vuelve a instalar el elemento de filtro del
Para evitar una reducción del rendimiento, limpie el sistema de aire acondicionado, es posible que los
elemento del filtro según se requiere. componentes del sistema se contaminen y sufran
daños.

El filtro del acondicionador de aire está ubicado en


el lado izquierdo inferior de la cabina, detrás del
asiento. i00941257

1. Deslice el asiento del operador hacia adelante.


Batería - Limpiar
Código SMCS: 1401-070

Limpie la superficie de la batería con un trapo


limpio. Mantenga los bornes limpios y cubiertos con
una capa de gelatina de petróleo. Instale la tapa del
borne después de cubrirlo con gelatina de petróleo.

i06028977

Nivel del electrólito de la


batería - Comprobar
Código SMCS: 1401-535; 1401-535-FLV; 1401
Ilustración 778 g06181599

2. Suelte el pestillo de la tapa. Todos los acumuladores de plomo contienen


ácido sulfúrico que puede quemar la piel y la
ropa. Al trabajar en las baterías o cerca de las
mismas, use siempre una máscara y ropa de
protección.

Nota: Si la máquina se opera a temperaturas


extremas, revise el nivel de electrolito cada 500
horas de servicio o 3 meses.
Cuando el motor no se pone en funcionamiento
durante largos períodos de tiempo, o se lo hace
solo durante períodos cortos, es posible que las
baterías no se recarguen por completo. Asegúrese
Ilustración 779 g06181603 de cargar por completo las baterías para impedir
que se congelen.
68104-02 709
Sección de mantenimiento
1. Limpie la superficie de la batería con un trapo Nota: La máquina puede tener más de un juego de
limpio. Limpie los terminales y las abrazaderas baterías.
para cables. Recubra las abrazaderas y los
terminales con un lubricante de silicona adecuado 4. Desconecte el cable de alimentación negativa
o con vaselina. Instale la tapa posterior. de la batería en esta.
Sujetador batería - Apretar 5. Desconecte el cable de la alimentación positiva
de la batería.
6. Desconecte los cables de la batería en el
2. Inspeccione el nivel de electrolito en cada celda interruptor de desconexión de la batería.
de batería. Mantenga el nivel de electrolito hasta
la parte inferior de las aberturas del tubo de 7. Inspeccione los terminales de la batería para ver
llenado. Use agua destilada. Si no se dispone de si tienen corrosión. Limpie los terminales y la
agua destilada, use agua potable. superficie de la batería con un trapo limpio.

i00941258
8. Inspeccione los cables de la batería para ver si
están desgastados o dañados.
9. Efectúe las reparaciones que sean necesarias.
Sujetador de batería - Apretar Si es necesario, reemplace los cables de batería
Código SMCS: 7257 o la batería.
Apriete los sujetadores de las baterías a fin de 10. Conecte a la batería el cable positivo.
impedir que éstas se muevan durante operación de
la máquina. 11. Conecte el cable de alimentación negativa de la
batería en esta.
i06842245 12. Cubra los terminales de la batería con vaselina
para evitar la corrosión.
Batería o cable de batería - 13. Vuelva a instalar el sujetador de la batería.
Apriete los sujetadores de las baterías para
Inspeccionar/Reemplazar evitar que estas se muevan durante la operación
Código SMCS: 1401; 1401-040; 1401-510; de la máquina.
1401561; 1402-040; 1402-510
14. Conecte el cable de batería al interruptor de
desconexión de la batería.
Se pueden producir lesiones como resultado de 15. Instale la llave y gire el interruptor de
los gases o explosiones de la batería. desconexión de la batería a la posición
CONECTADA.
Las baterías producen gases inflamables que
pueden explotar. El electrolito es un ácido y
puede causar lesiones si toca la piel o los ojos. Recicle la batería.
Impida que se produzcan chispas cerca de las Siempre recicle la batería. Nunca deseche una
baterías. Las chispas pueden causar que los batería.
vapores exploten. No deje que los extremos del
Siempre entregue las baterías usadas a una de las
cable de conexión hagan contacto entre ellos o
siguientes ubicaciones:
con el motor. Las conexiones inapropiadas de los
cables de conexión pueden causar explosiones. • Un proveedor de baterías
Use siempre gafas de seguridad cuando trabaje
• Una instalación autorizada para la recolección
con baterías.
de baterías • Una planta de reciclaje

i07126154
1. Ponga todos los interruptores en la posición
DESCONECTADA. Gire la llave del interruptor
de arranque del motor a la posición Correa - Inspeccionar/Ajustar/
DESCONECTADA.
Reemplazar
2. Gire el interruptor de desconexión de la batería Código SMCS: 1357-025; 1357-510; 1357-040;
a la posición DESCONECTADA. Quite la llave. 1397-040; 1397-510; 1397-025
3. Quite el sujetador de las baterías.
M0068104-02
ción de mantenimiento de
Nota: Este motor está equipado con un tensor de e. Gire el tensor de correa hacia la derecha para
correa que ajusta automáticamente la correa a la instalar la correa.
tensión correcta.
f. Instale el protector del ventilador superior.
1. Desenganche el capó del motor y levántelo.
Varillaje de la pluma y del brazo - Lubricar

g. Baje el capó del motor y trábelo.

i07126174

Varillaje de la pluma y del


brazo - Lubricar
Código SMCS: 6501-086; 6502-086

Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa de


molibdeno al 5 % para lubricar la pluma y el varillaje
del brazo. Consulte la Publicación Especial,
Ilustración 780 g06206193 SEBU6250, Caterpillar Machine Fluids
(A) Correa nueva Recommendations para obtener información sobre
(B) Correa desgastada la grasa de molibdeno.

2. Inspeccione el estado de la correa ondulada. Con Aplique lubricante a través de todas las conexiones
el tiempo, el acanalado de correa perderá después de operar debajo del agua.
material (C). El espacio entre las costillas Limpie todas las conexiones antes de aplicar el
aumenta (D). La pérdida de material causará que lubricante.
la polea haga contacto con el acanalado de
correa. Se produciría al patinaje de la correa y el
desgaste acelerado (E). Reemplace la correa si
está desgastada o deshilachada.
3. Si es necesario reemplazar la correa, realice los
Pasos 3.a a 3.f.
a. Quite el protector del ventilador superior.

Ilustración 782 g06183509

1. Aplique lubricante a través de la conexión en la


base de cada cilindro de la pluma.

Ilustración 781 g06206669

b. Gire el tensor de correa hacia la derecha para


quitar la correa.

c. Quite la correa.
d. instale una nueva.
68104-02 711
Sección de mantenimiento

Ilustración 783 g06183534

Nota: Su máquina puede tener las conexiones


montadas en posición vertical u horizontal según se
muestra en la ilustración anterior.
712 M0068104-02
Sección de mantenimiento
Varillaje de la pluma y del brazo - Lubricar 6. Aplique lubricante a través de la conexión (7) de
la varilla del cilindro del brazo. Aplique lubricante
a través de la conexión (8) para el punto de
2. Las conexiones están ubicadas en la base de la
pluma. Se puede dar servicio a las conexiones conexión de la pluma y del brazo. Aplique
desde la plataforma en la parte superior de la lubricante a través de la conexión (9) del extremo
caja de almacenamiento. Para lubricar los de la culata de cilindro del cucharón.
cojinetes inferiores de la pluma, aplique lubricante i07126150
a través de las conexiones (1) y (2).
3. Aplique lubricante en las conexiones (3) y (4) de
la varilla del cilindro de la pluma. Varillaje de la pluma y
4. Aplique lubricante en la conexión (5) de la culata
del brazo - Lubricar
de cilindro del brazo. (Pluma VA (si tiene))
Código SMCS: 6501-086; 6502-086
Nota: Para garantizar la lubricación apropiada de
los cojinetes inferiores de la pluma y de los Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa de
cojinetes de extremo de varilla del cilindro de la molibdeno al 5 % para lubricar la pluma y el varillaje
pluma, se debe aplicar lubricante a través de las del brazo. Consulte la Publicación Especial,
conexiones (1), (2), (3) y (4). Primero, aplique el SEBU6250, Caterpillar Machine Fluids
lubricante cuando la pluma esté levantada y Recommendations para obtener información sobre
cualquier accesorio esté suspendido. Después, la grasa de molibdeno.
aplique el lubricante cuando la pluma esté bajada y
con el accesorio esté apoyado en el suelo, Aplique lubricante a través de todas las conexiones
ejerciendo una leve presión hacia abajo. después de operar debajo del agua.
Limpie todas las conexiones antes de aplicar el
lubricante.

Ilustración 784 g06183854

5. Aplique lubricante a través de la conexión (6.) La


conexión (6) se encuentra en el punto de Ilustración 786 g06183509
conexión de la pluma y del brazo.
1. Aplique lubricante a través de la conexión en la
base de cada cilindro de la pluma.

Ilustración 785 g06183864


M0068104-02 713
Sección de mantenimiento

Ilustración 787 g06183534 Ilustración 788 g06183854


Ejemplo típico
Nota: Su máquina puede tener las conexiones
montadas en posición vertical u horizontal según se 5. Aplique lubricante a través de la conexión (6.) La
muestra en la ilustración anterior. conexión (6) se encuentra en el punto de
conexión de la pluma y del brazo.
2. Las conexiones están ubicadas en la base de la
pluma. Se puede dar servicio a las conexiones
desde la plataforma en la parte superior de la
caja de almacenamiento. Para lubricar los
cojinetes inferiores de la pluma, aplique lubricante
a través de las conexiones (1) y (2).
3. Aplique lubricante a través de la conexión (3)
para la parte delantera del cilindro de la pluma
VA.
4. Aplique lubricante a través de las conexiones (4)
y
(5) de la varilla del cilindro de la pluma.
Pluma VA (si tiene)
Ilustración 789 g06183864
Ejemplo típico
Nota: Para garantizar la lubricación correcta de los
cojinetes inferiores de la pluma y de los cojinetes de 6. Aplique lubricante a través de la conexión (7) de
extremo de varilla del cilindro de la pluma, el la varilla del cilindro del brazo. Aplique lubricante
lubricante debe aplicarse a través de las conexiones a través de la conexión (8) para el punto de
(1), (2), (4) y (5). Primero, aplique el lubricante conexión de la pluma y del brazo. Aplique
cuando la pluma esté levantada y cualquier lubricante a través de la conexión (9) del extremo
accesorio esté suspendido. Después, aplique el de la culata de cilindro del cucharón.
lubricante cuando la pluma esté bajada y con el
accesorio esté apoyado en el suelo, ejerciendo una Varillaje del cucharón - Inspeccionar/Ajustar
leve presión hacia abajo.
714 M0068104-02
Sección de mantenimiento

Ilustración 790 g06192051


Extremo de la antepluma
Ilustración 791 g06185692

7. Aplique lubricante a través de la conexión (10) y Área de ajuste del varillaje


la conexión (13) para lubricar el punto de
conexión entre la pluma corta y la antepluma.
8. Aplique lubricante a través de la conexión (11)
para lubricar el extremo de culata del cilindro del
brazo.
9. Aplique lubricante a través de la conexión (12)
para lubricar el extremo de varilla del cilindro de
la pluma VA (Variable Adjustable, variable
ajustable).

i07126132

Varillaje del cucharón


Inspeccionar/Ajustar
Código SMCS: 6513-040; 6513-025

El movimiento inesperado de la máquina puede


causar lesiones graves o mortales.
Ilustración 792 g06185866
Para evitar la posibilidad de que la máquina se
(1) Pasador
mueva, ponga el control de traba hidráulica en la (2) Calces
posición TRABADA y coloque una etiqueta (3) Brida
SEHS7332,No Operar o una etiqueta de (4) Maza del brazo
advertencia similar en el control de traba (5) No hay separación
hidráulica. (6) Maza del cucharón
(7) Espacio libre del cucharón
(8) Ubicación
ATENCION (9) Pernos
El ajuste incorrecto del espacio libre del cucharón (10) Arandelas
puede ocasionar astillado en las superficies de (11) Placa
contacto del cucharón y del brazo, lo cual causa
demasiado ruido y/o daño a los sellos anulares. En esta máquina, se puede ajustar el espacio libre
del varillaje de control del cucharón utilizando
calces. Si la separación entre el cucharón y el brazo
es excesiva, ajuste el espacio libre del cucharón (7)
a 0.5 to 1 mm (0.02 to 0.04 inch).
M0068104-02 715
Sección de mantenimiento
Se utilizan dos calces de diferente grosor en la
ubicación (8). Los grosores de los calces son 0.5
mm (0.02 inch) y 1.0 mm (0.04 inch).
Varillaje del cucharón - Lubricar

1. Coloque la máquina en una superficie horizontal y


baje el cucharón al suelo.
2. Opere lentamente la palanca de control de la
rotación hasta que la maza del brazo (4) y la
maza del cucharón (6) estén en pleno contacto
de cara sin ninguna separación (5). Esto ayudará
a determinar el espacio libre total del punto de
conexión del brazo y del cucharón.
3. Mueva el control de traba hidráulica a la posición
TRABADA. Pare el motor.
4. Mida el espacio libre del cucharón (7), o sea, el
espacio libre total existente.
5. Utilice el siguiente cálculo para determinar la
cantidad de calces que es necesario quitar de los
calces (2) :
Reste 0.5 mm (0.02 inch) o 1.0 mm (0.04 inch)
del espacio libre del cucharón (7).
6. Quite la cantidad apropiada de calces de la
ubicación (8) para obtener el grosor que se Ilustración 793 g06183336
mencionó anteriormente. Asegúrese de usar un
mínimo de tres calces de 0.5 mm (0.02 inch). Nota: Llene completamente con grasa todas las
Para quitar los calces, quite los pernos (9), las cavidades del varillaje de control del cucharón
arandelas (10) y la placa (11). cuando instale inicialmente un cucharón.
7. Después de quitar la cantidad correcta de calces
1. Aplique el lubricante en las conexiones de los
y de alinear el pasador (1) con el orificio de
varillajes (1), (2), (3) y (4).
pasador, instale la placa (11), los pernos (9) y las
arandelas 2. Aplique el lubricante en las conexiones del
(10). Apriete los pernos a 240 ± 40 N·m cucharón (5), (6) y (7).
(175 ± 30 lb ft).
Nota: Proporcione servicio a las conexiones antes
8. Después de hacer la instalación, asegúrese de mencionadas después de operar el cucharón
que el espacio libre del cucharón (7) siga siendo debajo del agua.
correcto.
i07126186
i07126142

Varillaje del cucharón Puntas de cucharón


Lubricar Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 6805-510; 6805-040
Código SMCS: 6513-086

Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa de


molibdeno al 5 % para lubricar el varillaje del La caída del cucharón puede causar lesiones
cucharón. Para obtener información adicional sobre graves o fatales al personal.
la grasa, consulte la Publicación Especial,
SEBU6250, Recomendaciones de Fluidos para las Ponga el soporte adecuado al cucharón antes de
Máquinas de Caterpillar. cambiarle las puntas o las orejetas.

Limpie todas las conexiones antes de aplicar el


lubricante.
716 M0068104-02
Sección de mantenimiento

Puntas del cucharón del sistema


de paso fácil GET Serie K
Nota: Para maximizar la vida útil de la punta del
cucharón y su capacidad de penetración, la punta
se puede rotar.
M0068104-02 717
Sección de mantenimiento

Ilustración 794 g01055179 Ilustración 796 g01053737

Desgaste aceptable (1) Punta del cucharón


(2) Retén
(3) Adaptador

Nota: Los retenes se dañan frecuentemente


durante el proceso de remoción. Caterpillar
recomienda instalar un retén nuevo cuando se roten
o se reemplacen las puntas del cucharón.

Ilustración 795 g01055196


Reemplace esta punta de cucharón.

Revise las puntas del cucharón para ver si están


desgastadas. Si la punta del cucharón tiene un
orificio, reemplácela.
Ilustración 797 g01054386
Vista interna
Procedimiento de remoción
1. Use un martillo y un punzón para expulsar el
retén. El retén se puede quitar desde la parte
Cuando se golpea con fuerza, el pasador del retén superior o la parte inferior de la punta del
puede salir despedido y causar heridas a quien cucharón.
se encuentre en la zona circundante.
2. Quite la punta del cucharón del adaptador
Cuando vaya a golpear pasadores de retén, efectuando una rotación ligera hacia la izquierda.
compruebe que no hay nadie alrededor.
Procedimiento de instalación
Para evitar lesiones en los ojos, use gafas de
protección cuando golpee un pasador de retén. 1. Si es necesario, limpie el adaptador.
2. Instale la punta nueva o la punta volteada del
cucharón en el adaptador efectuando una
rotación ligera hacia la derecha.
718 M0068104-02
Sección de mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar
Un retén bien instalado no se extiende más allá de
la oreja de la punta del cucharón.

4. El retén está bien asentado si los técnicos lo


pueden mover ligeramente con la mano. Si no se
puede mover el retén, ajústelo según sea
necesario. Los extremos del retén no deben
extenderse más allá de la oreja de la punta del
cucharón.

Puntas del cucharón GET Serie J

Ilustración 798 g06214782 Bloquee el cucharón antes de


cambiar las puntas.
Ubicación apropiada para instalar el retén
Para evitar lesiones en los ojos, use una máscara
3. El retén se puede instalar desde la parte superior de protección cuando vaya a golpear los
o la parte inferior de la punta del cucharón. Utilice pasadores.
un martillo y un material de barra de acero de 1
pulg x 1 pulg X 8 pulgadas para introducir el retén Los pasadores, al ser golpeados, pueden salir
(2) en el adaptador (3). disparados y causar lesiones al personal que se
encuentre en las cercanías.

Ilustración 799 g06214785


Vista interna Ilustración 801 g06214790
El enganche del retén está bien asentado en el
(1) Punta utilizable
hueco de la punta del cucharón. (2) Punta del cucharón reemplazable
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar (3) Punta excesivamente desgastada
Revise las puntas del cucharón para ver si están
desgastadas. Si la punta del cucharón tiene un
orificio, reemplácela.
1. Quite el pasador de la punta del cucharón. El
pasador puede quitarse mediante uno de los
siguientes métodos.

• Utilice un martillo y un punzón para expulsar el


pasador del lado del retén del cucharón.

• Utilice un pasador Pin-Master. Siga los Pasos


1.a al 1.c de este procedimiento.

Ilustración 800 g06214789


M0068104-02 719
Sección de mantenimiento
Asegúrese de que sea visible la cara del conjunto
de retén que tenga la marca “OUTSIDE”
(exterior).

Ilustración 802 g06214793


(4) Parte trasera del pasador Pin-Master
(5) Extractor
Ilustración 804 g06214795

a. Coloque la herramienta Pin-Master en la punta


del cucharón. 4. Instale la punta nueva del cucharón en el
adaptador.
b. Alinee el extractor (5) con el pasador.
Nota: Las puntas del cucharón pueden girarse 180
c. Golpee el pasador Pin-Master en la parte grados para permitir que se desgasten
trasera (4) y quite el pasador. uniformemente. Además, las puntas se pueden
mover de los dientes exteriores a los dientes
Nota: Descarte el pasador y el conjunto de retén interiores. Revise a menudo el estado de las
anteriores. Al reemplazar las puntas, use un puntas. Si se observa desgaste en las puntas,
pasador nuevo y un conjunto de retén nuevo. gírelas. Los dientes exteriores generan la mayor
Consulte el manual de piezas que corresponda a parte del desgaste.
la máquina.
5. Introduzca el pasador por la punta del cucharón.
El pasador puede instalarse mediante uno de los
siguientes métodos:

• Desde el mismo lado del retén, introduzca el


pasador a través de la punta del cucharón, el
conjunto de retén y el adaptador.

• Utilice un pasador Pin-Master. Siga los Pasos


5.a al 5.e de este procedimiento.

Ilustración 803 g06214921


(6) Conjunto de retenedor
(7) Adaptador Ilustración 805 g06214803
(8) Pasador
2. Limpie el adaptador y el pasador.
3. Encaje el conjunto de retén (6) en el abocardado a. Introduzca el pasador (8) a través de la punta
que está en el lateral del adaptador (7). del cucharón.
720 M0068104-02
Sección de mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

Orejetas

Ilustración 806 g06214807

b. Coloque la herramienta Pin-Master sobre las


puntas del cucharón de modo que el pasador
encaje en el abocardado del portapasador (9).
Ilustración 808 g06214814
c. Para introducir el pasador, golpee la
herramienta Pin-Master con un martillo en la Cucharón con orejetas
parte trasera de la herramienta (4).
1. Quite los pernos de montaje y las orejetas (11).
d. Deslice el portapasador (9) para alejarlo del 2. Limpie la superficie de montaje de la plancha
pasador y gire ligeramente la herramienta para lateral del cucharón y la orejeta. Quite todas las
Puntas de cucharón - rebabas o protuberancias de las superficies en
Inspeccionar/Reemplazar contacto.

alinear el fijador del pasador (10) con el


pasador.

Ilustración 807 g06214812

Armado final del pasador en la punta del cucharón

e. Golpee el extremo de la herramienta hasta


introducir completamente el pasador.
M0068104-02 721
Sección de mantenimiento

Ilustración 809 g06214887 Ilustración 810 g06219766


(12) Saliente de corte en una orejeta
(13) Plancha lateral del cucharón (B) 0.0 mm (0.0
inch)

Nota: Algunas orejetas se pueden voltear para


proporcionar desgaste adicional.

3. Instale la orejeta.

Nota: Algunos pernos pueden requerir el uso de un


compuesto para roscas.

4. Apriete los pernos con la mano.


5. Asegúrese de que no haya espacio entre la
plancha lateral del cucharón y el saliente de corte
en la orejeta.
6. Apriete los pernos de montaje a la especificación
correcta.

Protectores laterales (si tiene)


Inspeccione el desgaste del protector lateral. Si el
desgaste es excesivo, reemplace el protector.

Ilustración 811 g06219767


(14) Placa lateral
(15) Retén
(16) Protector
lateral
(17) Pasador
(18) Calce
1. Golpee el pasador (17) desde el lado del 2. Limpie el protector lateral (16), el pasador (17), el retén
cucharón sin el retén para quitar el protector (15) y la placa lateral (14) antes de la instalación.
lateral (16) de la placa lateral (14).
Nota: El espacio libre lateral entre la placa lateral y el
protector lateral no debe exceder 1 mm (0.04 inch). Puede
722 M0068104-02
Sección de mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar
ser necesario utilizar calces (18) para reducir el i07126184
espacio libre lateral, lo cual reducirá el movimiento.
Instale los calces entre la placa lateral y el protector
lateral en el lado opuesto del retén. Cámara - Limpiar
Código SMCS: 7348-070
3. Coloque el retén (15) en la placa lateral (14).
4. Alinee los dos orificios de pasador del protector
nuevo y la placa lateral. Golpee el pasador desde No usar una escalera externa apropiada o una
el lado del retén del cucharón. plataforma adecuada para tener acceso directo a
la cámara de visión trasera puede causar
Nota: Si el pasador o el retén está desgastado, resbalones y caídas que podrían producir
reemplace el pasador o el retén. lesiones graves o mortales. Asegúrese de usar
una escalera externa apropiada o una plataforma
i07114784 adecuada para acceder directamente a la cámara
de visión trasera.

Filtro de aire de la cabina (aire


fresco) - Limpiar/Reemplazar
Código SMCS: 7342-510; 7342-070 Un movimiento inesperado de la máquina puede
ocasionar lesiones o la muerte.
El filtro de aire de la cabina está ubicado en el lado
izquierdo de la cabina. Para evitar cualquier posible movimiento de la
máquina, mueva la palanca del control de traba
1. Utilice la llave de encendido para abrir el panel de hidráulica a la posición TRABADA y fije en la
acceso. palanca una tarjeta de Instrucción Especial,
SEHS7332,No operar o una tarjeta de advertencia
similar.

Nota: Cuando realice la limpieza de la cámara,


asegúrese de seguir los procedimientos de
seguridad para acceder a la cámara. Mantenga un
contacto de tres puntos o use un arnés de cuerpo.

Ilustración 812 g06182115

2. Quite el filtro de aire (1).


3. Golpee el filtro de aire para quitar la suciedad. No
use aire comprimido para limpiar el filtro.
4. Inspeccione el filtro de aire después de limpiarlo.
Si el filtro de aire está dañado o muy
contaminado, utilice un filtro de aire nuevo.
Filtro de aire de la cabina (aire fresco) -
Limpiar/Reemplazar

5. Instale el filtro de aire. 6. Cierre y trabe el panel


de acceso.
M0068104-02 723
Sección de mantenimiento
Condensador (del refrigerante) - Limpiar i07114765

Condensador (del
refrigerante) - Limpiar
Código SMCS: 1805-070

ATENCION Si el condensador
está excesivamente sucio, límpielo con un cepillo.
Para evitar dañar o doblar las aletas, no use un cepillo
de cerdas duras.
Repare las aletas si están averiadas.

Ilustración 813 g06184579

La cámara retrovisora está situada en la parte


superior del contrapeso.
Si es necesario, use un trapo húmedo para limpiar
el cristal de la cámara. La cámara está sellada. La
cámara se puede lavar con un rociador de alta Ilustración 815 g06179792
presión.
1. Abra la puerta de acceso del lado izquierdo de la
Nota: De manera alternativa, las cámaras se máquina. El condensador está ubicado enfrente
pueden limpiar a nivel del suelo con un rociador de del radiador.
alta presión o con un paño húmedo en una vara.

Ilustración 816 g06183025

2. Inspeccione el condensador para ver si hay


basura. Limpie el condensador, si es necesario.
3. Utilice agua limpia para sacar todo el polvo y la
suciedad del condensador.
Ilustración 814 g06214504 4. Cierre la puerta de acceso.
i07126222
Si tiene, limpie la cámara de visualización lateral
también.
724 M0068104-02
Sección de mantenimiento

Refrigerante del sistema de ATENCION


Si se mezcla el refrigerante de larga duración
enfriamiento (ELC) - Cambiar (ELC) con otros productos se reduce la eficacia
Código SMCS: 1350-044 y se acorta la vida útil del refrigerante.
Esto puede causar daños a los componentes
del sistema de enfriamiento.
El capó del motor y las piezas del mismo pueden
estar calientes mientras el motor está en Si no dispone de productos Caterpillar y tiene
funcionamiento ni inmediatamente después de la que usar otros productos comerciales,
parada del motor. Las piezas o los componentes asegúrese de que cumplen las especificaciones
calientes pueden causar quemaduras o lesiones EC-1 de Caterpillar para refrigerantes
corporales. No permita que estas piezas entren premezclados o concentrados y use Prolongador
en contacto con la piel cuando el motor está en Caterpillar.
funcionamiento ni inmediatamente después de la
parada del motor. Utilice indumentaria o equipo
de protección para proteger su piel. Nota: Esta máquina se llenó en la fábrica con
refrigerante de larga duración Cat.
Si se cambia el refrigerante de la máquina a un
refrigerante de larga duración de otro tipo,
El refrigerante caliente, el vapor y el álcali pueden
consulte la Publicación Especial,
causar lesiones personales.
SSBU6250,Caterpillar Machine Fluids
A la temperatura de operación, el refrigerante del Recommendations.
motor está caliente y bajo presión. El radiador y
todas las tuberías que van a los calentadores o al
motor contienen refrigerante caliente o vapor.
Cualquier contacto puede causar quemaduras
severas.
Quite lentamente la tapa de presión del sistema
de enfriamiento para aliviar la presión sólo
después de haber parado el motor y que la tapa
de presión del sistema de enfriamiento esté lo
suficientemente fría como para tocarla con la
mano sin protección.
No trate de apretar las conexiones de las
mangueras cuando el refrigerante está caliente;
la manguera puede separarse y causar
quemaduras.
El Aditivo de Refrigerante del Sistema de
Enfriamiento contiene álcali. Evite su contacto
con la piel y los ojos.

Ilustración 817 g06225770


ATENCION
No cambie el refrigerante hasta que haya leido y 1. Desenganche el capó del motor y levántelo.
comprendido la información sobre el sistema de
enfriamiento Publicación Especial, SEBU6250, Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Recomendaciones de fluidos para las máquinas Cambiar
Caterpillar.
El hacer caso omiso de estas instrucciones podría
resultar en daños a los componentes del sistema de
enfriamiento.

Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -


Cambiar
M0068104-02 725
Sección de mantenimiento

Ilustración 820 g06183531

6. Abra la válvula de drenaje y permita que el


refrigerante drene en un recipiente adecuado. La
válvula de drenaje está ubicada en la parte
inferior del radiador.
Ilustración 818 g06183808
Nota: Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Información general sobre peligros
2. Afloje lentamente la tapa de presión del depósito para obtener información sobre la forma de
de refrigerante para aliviar la presión del sistema contener el derrame de fluidos.
de enfriamiento.
7. Enjuague el sistema de enfriamiento. Siga los
3. Quite la tapa de presión.
pasos 7.a al 7.h para enjuagar el sistema de
4. Inspeccione la empaquetadura de la tapa de enfriamiento.
presión. Si la empaquetadura está dañada,
a. Cierre la válvula de drenaje.
reemplace la tapa de presión.
b. Llene el sistema de enfriamiento con agua
limpia.

c. Instale la tapa de presión.

d. Arranque el motor y hágalo funcionar hasta


que alcance la temperatura de operación.

e. Pare el motor y deje que se enfríe.

f. Afloje lentamente la tapa de presión para


aliviar la presión que pueda quedar en el
sistema de enfriamiento.
g. Abra la válvula de drenaje que se encuentra en
Ilustración 819 g06179792 la parte inferior del radiador y permita que el
refrigerante drene en un recipiente adecuado.
5. Abra la puerta de acceso trasera del lado
izquierdo de la máquina. h. Enjuague el radiador con agua limpia hasta
que el agua salga transparente.
8. Cierre la válvula de drenaje.
9. Añada refrigerante de larga duración. Consulte
los siguientes temas:
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

• Publicación Especial, SEBU6250,


726 M0068104-02
Sección de mantenimiento
Recomendaciones de fluidos para las refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC)
máquinas de Caterpillar Agregar.

• Manual de Operación y Mantenimiento, 14. Si es necesario agregar refrigerante, quite la


Capacidades de llenado. tapa de presión y añada la solución apropiada
de refrigerante.
10. Después de llenar el sistema de enfriamiento,
15. Instale la tapa de presión.
realice los siguientes procedimientos durante el
arranque inicial: 16. Cierre y enganche el capó del motor. Cierre la
puerta de acceso izquierda.
a. Arranque el motor sin la tapa del tubo de
llenado.
b. Haga funcionar el motor a velocidad baja en
vacío durante 10 minutos.
c. Luego, aumente la velocidad del motor a
velocidad alta en vacío hasta que se abra el
termostato del agua y se estabilice el nivel de
refrigerante.

d. Mantenga el refrigerante en el nivel correcto a


medida que el termostato del agua se abre y el
aire del sistema se purga. Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, Nivel de
Refrigerante del Sistema de Enfriamiento
Revisar.
11. Coloque la tapa de presión del sistema de
enfriamiento.
12. Pare el motor.

Ilustración 821 g06205196

13. Compruebe el depósito de refrigerante.


Mantenga el nivel de refrigerante de modo que
esté entre las líneas “ADD (Agregar)” y “FULL
(Lleno)” . Si se necesita refrigerante adicional,
consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Prolongador de vida útil de
M0068104-02 727
Sección de mantenimiento
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de enfriamiento -

Añadir
i07126213 Caterpillar para obtener información sobre los
requerimientos del sistema de enfriamiento.
Prolongador de refrigerante Use un Juego de prueba del acondicionador de
refrigerante para revisar la concentración del
de larga duración (ELC) para refrigerante.
sistemas de enfriamiento - ATENCION Si se mezcla el
Añadir refrigerante de larga duración (ELC) con otros
Código SMCS: 1352; 1353; 1395 productos se reduce la eficacia y se acorta la vida útil
del refrigerante.
Esto puede causar daños a los componentes del
El capó del motor y las piezas del mismo pueden sistema de enfriamiento.
estar calientes mientras el motor está en
funcionamiento ni inmediatamente después de la Si no dispone de productos Caterpillar y tiene que
parada del motor. Las piezas o los componentes usar otros productos comerciales, asegúrese de que
calientes pueden causar quemaduras o lesiones cumplen las especificaciones EC-1 de Caterpillar
corporales. No permita que estas piezas entren para refrigerantes premezclados o concentrados y
en contacto con la piel cuando el motor está en use Prolongador Caterpillar.
funcionamiento ni inmediatamente después de la
parada del motor. Utilice indumentaria o equipo
de protección para proteger su piel. Nota: Esta máquina se llenó en la fábrica con
refrigerante de larga duración Cat.

1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.


El refrigerante caliente, el vapor y el álcali pueden 2. Pare el motor.
causar lesiones personales.
A la temperatura de operación, el refrigerante del
motor está caliente y bajo presión. El radiador y
todas las tuberías que van a los calentadores o al
motor contienen refrigerante caliente o vapor.
Cualquier contacto puede causar quemaduras
severas.
Quite lentamente la tapa de presión del sistema
de enfriamiento para aliviar la presión sólo
después de haber parado el motor y que la tapa
de presión del sistema de enfriamiento esté lo
suficientemente fría como para tocarla con la
mano sin protección.
No trate de apretar las conexiones de las
mangueras cuando el refrigerante está caliente;
la manguera puede separarse y causar
quemaduras.
El Aditivo de Refrigerante del Sistema de
Enfriamiento contiene álcali. Evite su contacto
Ilustración 822 g06225770
con la piel y los ojos.
3. Desenganche el capó del motor y levántelo.
Use Refrigerante de Larga Duración (ELC,
Extended Life Coolant) de Caterpillar cuando
agregue refrigerante al sistema de enfriamiento.
Consulte la Publicación Especial, SSBU6250,
Recomendaciones de Fluidos para Máquinas de
728 M0068104-02
Sección de mantenimiento
Nivel del refrigerante del
sistema de enfriamiento -
Comprobar
Código SMCS: 1350-040; 1350-535-FLV; 1395-
535FLV

El capó del motor y las piezas del mismo pueden


estar calientes mientras el motor está en
funcionamiento ni inmediatamente después de la
parada del motor. Las piezas o los componentes
calientes pueden causar quemaduras o lesiones
corporales. No permita que estas piezas entren
en contacto con la piel cuando el motor está en
funcionamiento ni inmediatamente después de la
parada del motor. Utilice indumentaria o equipo
de protección para proteger su piel.

Ilustración 823 g06183808

Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - Comprobar


4. Asegúrese de que el sistema de enfriamiento se El refrigerante caliente, el vapor y el álcali pueden
haya enfriado. Afloje la tapa de presión del causar lesiones personales.
sistema de enfriamiento para aliviar la presión del
sistema. Quite la tapa de presión. A la temperatura de operación, el refrigerante del
motor está caliente y bajo presión. El radiador y
Nota: Consulte el Manual de Operación y todas las tuberías que van a los calentadores o al
Mantenimiento, Información general sobre peligros motor contienen refrigerante caliente o vapor.
para obtener información sobre la forma de Cualquier contacto puede causar quemaduras
contener el derrame de fluidos. severas.

5. Puede ser necesario drenar un poco de Quite lentamente la tapa de presión del sistema
refrigerante del radiador para añadir prolongador de enfriamiento para aliviar la presión sólo
Cat al sistema de enfriamiento. después de haber parado el motor y que la tapa
de presión del sistema de enfriamiento esté lo
Nota: Al desechar los fluidos drenados hágalo suficientemente fría como para tocarla con la
siempre de acuerdo con los reglamentos locales. mano sin protección.
No trate de apretar las conexiones de las
6. Agregue Refrigerante de Larga Duración (ELC)
mangueras cuando el refrigerante está caliente;
Cat al sistema de enfriamiento. Consulte los
la manguera puede separarse y causar
siguientes temas para conocer la cantidad
quemaduras.
correcta de prolongador Cat :
El Aditivo de Refrigerante del Sistema de
• Publicación Especial, SEBU6250, Enfriamiento contiene álcali. Evite su contacto
Recomendaciones de fluidos para las con la piel y los ojos.
máquinas de Caterpillar

• Manual de Operación y Mantenimiento,


Capacidades de llenado. 1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.

7. Inspeccione el sello anular de la tapa de presión 2. Pare el motor.


del sistema de enfriamiento. Si el sello anular 3. Abra la puerta de acceso trasera del lado
está dañado, reemplace la tapa de presión. izquierdo de la máquina.
8. Coloque la tapa de presión del sistema de
enfriamiento.
9. Cierre y enganche el capó del motor.
i07126226
M0068104-02 729
Sección de man
• Refrigerantes comerciales de larga duración que
cumplen con la especificación de Caterpillar para
el refrigerante del motor -1 (Caterpillar EC-1)
• Refrigerante/Anticongelante para Motor Diesel
(DEAC) Cat

• Refrigerante/Anticongelante comercial de servicio


pesado

ATENCION
Siempre tenga una bomba designada para el
muestreo del aceite y una bomba designada para el
muestreo del refrigerante. El uso de una misma
bomba para ambos tipos de muestras puede
contaminar las muestras que se estén tomando. Esta
contaminación puede ocasionar un análisis falso y
una interpretación incorrecta que puede llevar a
preocupaciones por parte de los distribuidores y los
clientes.

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
Ilustración 824 g06205196
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 1) - Obtener

4. Mantenga el nivel de refrigerante de modo que los ajustes y la reparación del producto. Antes de
esté entre las marcas “ADD (Agregar)” y “FULL abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contenga fluidos, esté preparado
(Lleno)” . Si se necesita refrigerante adicional, para recolectar el fluido en recipientes adecuados.
consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Prolongador de vida útil de
refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) Nota: Los resultados del análisis de nivel 1
Agregar. 5. Cierre la puerta de acceso. pueden indicar la necesidad de efectuar un
análisis de nivel 2.
i07126209

Muestra de refrigerante del


sistema de enfriamiento (Nivel
1) - Obtener
Código SMCS: 1395-554; 1395-008; 7542

Nota: No es necesario obtener una muestra de


refrigerante (Nivel 1) si el sistema de
enfriamiento se llena con Cat ELC (Refrigerante
de Larga Duración de Caterpillar). En los
sistemas de enfriamiento que se llenan con Cat
ELC, debe obtenerse una muestra de refrigerante
(nivel 2) en el intervalo recomendado que se indica
en el programa de intervalos de mantenimiento.

Nota: Obtenga una muestra de refrigerante (nivel


1) si el sistema de enfriamiento se llena con otro
refrigerante diferente a Cat ELC. Esto incluye los
siguientes tipos de refrigerantes.
730 M0068104-02
Sección de mantenimiento
• Mantenga tapadas las botellas de muestreo
vacías hasta el momento de tomar la muestra.
• Inmediatamente después de obtener la muestra,
colóquela en el tubo de correo para evitar su
contaminación.

• Nunca tome muestras de las botellas de


expansión.

• Nunca tome muestras del drenaje de un sistema.


Envíe la muestra para un análisis de nivel 1.
Para obtener información adicional sobre el análisis
Ilustración 825 g06179792 de refrigerante, consulte la Publicación Especial,
SEBU6250, Recomendaciones de fluidos para las
máquinas Caterpillar o consulte a su distribuidor de
Caterpillar.

i02062222

Muestra de refrigerante del


sistema de enfriamiento (Nivel
2) - Obtener
Código SMCS: 1395-554; 1395-008; 7542

Referencia: Vea en el Manual de Operación y


Mantenimiento, Muestra de refrigerante del sistema
de enfriamiento (Nivel 1) - Obtener. Obtenga la
Ilustración 826 g06183525 muestra del refrigerante lo más cerca posible del
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 2) - Obtener
El orificio de muestreo del refrigerante está ubicado intervalo de muestreo recomendado. Los utensilios
en el radiador. para recoger las muestras se pueden obtener de
su distribuidor Caterpillar.
Tome la muestra de refrigerante lo más cerca
posible al intervalo de muestreo recomendado. Para Envíe la muestra para un Análisis de nivel 2.
aprovechar todas las ventajas del análisis S·O·S, se
debe establecer una tendencia de datos uniforme. Referencia: Para obtener información adicional
Para establecer un historial pertinente de datos, sobre análisis del refrigerante, vea la Publicación
realice muestreos programados espaciados Especial, SEBU6250, Recomendaciones de fluidos
uniformemente. Los accesorios para el muestreo para máquinas Caterpillar o consulte a su
pueden obtenerse en su distribuidor de Caterpillar. distribuidor
Caterpillar.
Use las siguientes pautas para realizar
correctamente el muestreo del refrigerante: i07126149

• Complete la información en la etiqueta de la


botella de muestreo antes de comenzar a tomar Rejilla del tubo de llenado de
las muestras.
DEF - Limpiar
• Mantenga almacenadas las botellas de muestreo Código SMCS: 108K-070-Z3
sin usar en bolsas de plástico.

• Extraiga las muestras de refrigerante ATENCION Asegúrese de que


directamente del orificio de muestreo del el motor esté parado antes de realizar cualquier
refrigerante. No debe obtener las muestras en servicio o reparación.
ningún otro lugar.
Filtros del múltiple de DEF (Diesel Exhaust Fluid, Fluido de Escape de Combustible Diesel) - Reemplazar
ATENCION
M0068104-02 731
Sección de man
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen 3. Utilice un destornillador o extractor para presionar
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas, las orejetas en el colador. Tire del colador hacia
los ajustes y la reparación del producto. Antes de arriba desde ambos lados del adaptador del
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier cuello de llenado (2).
componente que contenga fluidos, esté preparado
para recolectar el fluido en recipientes adecuados.
Consulte la Publicación Especial, NENG2500,
Catálogo de herramientas de servicio del distribuidor
Cat o consulte la Publicación Especial, PECJ0003,
Catálogo de insumos y herramientas de taller Cat
para obtener información sobre las herramientas y los
insumos adecuados para recolectar y contener
fluidos en los productos Cat.
Deseche todos los fluidos según las regulaciones y
disposiciones correspondientes.

La rejilla del filtro del adaptador del cuello del tubo


de llenado en el tanque del fluido de escape diesel
debe limpiarse o reemplazarse si se contamina.

Ilustración 829 g06183125

4. Utilice agua o aire comprimido para limpiar la


rejilla del filtro (3). Si se encuentra basura en el
interior, déjelo secar y quite la basura invirtiendo
la posición de la rejilla y eliminando la basura. Si
la basura no se puede quitar o la rejilla del filtro
está dañada, reemplace la rejilla del filtro.

i07126168

Ilustración 827 g06183098


Filtros del múltiple de DEF
1. Abra el compartimiento de fluido de escape diésel
(DEF, Diesel Exhaust Fluid). (Diesel Exhaust Fluid, Fluido
de Escape de Combustible
Diesel) - Reemplazar
Código SMCS: 108K-510-FI

N/S: RAZ1–y sig.

Ilustración 828 g06183119

2. Quite la tapa de llenado (1).


732 M0068104-02
Sección de mantenimiento

Ilustración 831 g06183329

1. Quite el tapón de drenaje (1).


2. Drene el fluido de escape diésel en un recipiente
adecuado. 3. Instale y apriete el tapón.
Ilustración 830 g06183110
i07126164
Reemplace el filtro del múltiple (1). Consulte
Desarmado y Armado, Múltiple (calentador de DEF)
Quitar e instalar para obtener más información. Filtro de fluido de escape
i07126203
diesel - Reemplazar
(Motor C4.4)
Fluido de escape de Código SMCS: 108K-510-FI

combustible diésel - Drenar N/S: KTN1–y sig.


Código SMCS: 108K-543
N/S: HEX1–y sig.

ATENCION
Se debe tener cuidado para que no se derramen los
fluidos al hacer la inspección, el mantenimiento, las
pruebas, los ajustes y las reparaciones a la máquina.
Tenga a mano los recipientes necesarios para
recoger el fluido antes de abrir cualquier
compartimiento o desarmar cualquier componente
que contengan fluidos.
Descarte todos los fluidos de acuerdo a los
reglamentos y mandatos locales en vigencia.

Fluido de escape de combustible diésel - Drenar

Ilustración 832 g06183098

1. Abra el compartimiento de fluido de escape diésel


(DEF, Diesel Exhaust Fluid).
2. Asegúrese de que el área alrededor del filtro de
DEF esté limpia y libre de residuos. El elemento
de filtro y el conjunto de tapa roscada del filtro de
DEF son un conjunto combinado.
M0068104-02 733
Sección de mantenimiento
- Reemplazar
Filtro de fluido de escape diesel - Reemplazar
(Motor C7.1)
Código SMCS: 108K-510-FI

N/S: RAZ1–y sig.

Ilustración 833 g06183089

3. Quite la tapa de protección (1) de caja de la


bomba de DEF (2). Ilustración 835 g06183098

1. Abra el compartimiento de fluido de escape


diésel (DEF, Diesel Exhaust Fluid).

Ilustración 834 g06183092

4. Quite el conjunto de filtro de DEF (3) y


deséchelo.
5. Instale un nuevo conjunto de filtro de DEF en la
caja de la bomba de DEF.
6. Apriete el conjunto de filtro a 10 N·m (88.5 lb in).
Instale la tapa de protección.
7. Si se enciende la alimentación eléctrica, el Ilustración 836 g06210724
sistema de DEF se ceba automáticamente. Para mayor claridad, el conjunto de DEF se ha
quitado del compartimiento.
i07126143

2. Asegúrese de que el área alrededor del filtro de


DEF esté limpia y libre de residuos.
Filtro de fluido de
escape diesel -
Reemplazar
734 M0068104-02
Sección de mantenimiento

Ilustración 838 g06216531

3. Desatornille la tapa, quite un dispositivo de


expansión (1) del filtro de DEF (2). Después,
quite el filtro de DEF con la herramienta especial
(3) que viene con el filtro nuevo. Deseche el filtro
viejo y un dispositivo de expansión.
4. Instale un nuevo conjunto de filtro de DEF en la
caja de la bomba de DEF.
5. Apriete la tapa del filtro a 20 ± 5 N·m (15 ± 4 lb
ft).
Ilustración 837 g06216533 6. Si se enciende la alimentación eléctrica, el
sistema de DEF se ceba automáticamente.
Inyector de fluido de escape de diesel

i07126178

Inyector de fluido de escape


de diesel - Reemplazar
(Motor C7.1)
Código SMCS: 108I-510
M0068104-02 735

N/S: RAZ1–y sig.

Ilustración 839 g06226112


Ejemplo típico
736 M0068104-02
Sección de mantenimiento
(1) Tuberías de refrigerante
(2) Tubería de DEF
(3) Conector eléctrico
Motor C7.1

Ilustración 841 g06226155


Ejemplo típico
Ilustración 840 g06226151
(4) Tuercas
(5) Inyector de DEF
Ejemplo típico (7) Empaquetadura
(4) Tuercas (8) Prisioneros
(5) Inyector de DEF (9) Arandelas
(6) Módulo de emisiones limpias
3. Quite la empaquetadura (7) y los prisioneros (8).
1. Drene el refrigerante para quitar las tuberías de Deseche la empaquetadura y los prisioneros.
refrigerante (1). Quite las tuberías de
enfriamiento 4. Asegúrese de que la superficie de sellado del
(1) y la tubería de Fluido de Escape Diésel (DEF, CEM esté limpio y libre de residuos.
Diesel Exhaust Fluid) (2). 5. Aplique el compuesto antiagarrotante de níquel
2. Quite el conector eléctrico (3) del inyector de puro Bostik a los extremos de los nuevos
DEF (5) e instale las tapas de protección en el prisioneros (8). Instale los extremos recubiertos
inyector de DEF (5). Quite las tuercas (4) y las de los nuevos prisioneros en el CEM y apriete los
arandelas (9) del inyector de DEF (5) y quite el prisioneros a un par de 5 N·m (44 lb in).
inyector de DEF del Módulo de Emisiones 6. Al instalar la empaquetadura nueva (7)
Limpias (CEM, Clean Emission Module) (6). ,asegúrese de que el lado metálico de la
empaquetadura esté orientado hacia el CEM.
Instale el nuevo inyector de DEF (5) en el CEM
(6).
7. Instale las arandelas (9) y aplique el compuesto
antiagarrotante de níquel puro Bostik a las
roscas de los prisioneros (8).
8. Instale las tuercas (4) y apriételas a un par de
5 N·m (44 lb in). Vuelva a apretar las tuercas a 5
N·m (44 lb in). Luego, gire las tuercas 90 grados
adicionales.
9. Instale el conector eléctrico (3), la tubería de
DEF
(2) y las tuberías de refrigerante (1).
M0068104-02 737
Sección de mantenimiento -
Reemplazar
10. Llene el sistema de enfriamiento hasta el
nivel correcto. Asegúrese de usar la
especificación correcta de refrigerante.
M0068104-02
ón de mantenimiento
Elemento primario o secundario del filtro de
aire
Si está disponible, utilice la herramienta electrónica
de servicio (ET) para realizar la prueba de
verificación del sistema de dosificación del DEF.

i07114785

Elemento primario o
secundario del filtro de aire
del motor - Reemplazar
Código SMCS: 1054-510-SE; 1054-510-PY

Elemento de filtro de aire primario


Ilustración 842 g06181546
Reemplazar
2. Abra la puerta de acceso delantera en el lado
ATENCION Dé servicio al filtro izquierdo de la máquina.
de aire sólo con el motor parado, pues de lo contrario
se puede causar daño al motor.

ATENCION Dé servicio a los


elementos de filtro de aire del motor si aparece un
mensaje o una advertencia en la pantalla del monitor.
No abra el compartimiento del filtro a menos que se
indique que es necesario realizar tareas de servicio.
Si se abre el compartimiento del filtro cuando no es
necesario hacerlo, se aumenta la posibilidad de
contaminación con tierra en los componentes del
sistema de admisión de aire del motor.

ATENCION Ilustración 843 g06183302


Si el sistema del antefiltro funciona incorrectamente,
se puede acortar la vida útil del filtro de aire. Consulte
3. Comprima el tubo de salida (1) para purgar la
a su distribuidor Cat si la vida útil del filtro de aire se
tierra contenida en este.
reduce drásticamente en comparación con la
duración típica en condiciones de operación.

ATENCION
No use los elementos de filtro de aire por más de 1
año.

El conjunto de filtro de aire del motor está ubicado


detrás de la puerta de acceso delantera en el lado
izquierdo de la máquina.
1. Estacione la máquina en una superficie
horizontal.
Pare el motor.
Ilustración 844 g06222467

4. Suelte los pestillos (2) que sujetan el antefiltro (3)


a la caja del filtro de aire del motor (6).
5. Quite el antefiltro (3).
739
Sección de mantenimiento del motor - R
Elemento primario o secundario del filtro de aire del motor - Reemplazar
6. Limpie el interior de la caja del filtro de aire donde sea necesario para quitar los restos de polvo o
se quitó el antefiltro. residuos.
10. Sin quitar el elemento de filtro de aire
ATENCION secundario (5), inspeccione el elemento de filtro
Caterpillar recomienda los servicios certificados de para ver si hay daños. Reemplácelo si es
limpieza de filtros de aire que están disponibles a necesario o si está sucio. Consulte Elemento de
través de los distribuidores de Caterpillar filtro de aire secundario - Reemplazar.
involucrados. El proceso de limpieza de Caterpillar
usa procedimientos comprobados para garantizar 11. Instale el elemento de filtro de aire secundario.
una vida útil prolongada y una calidad uniforme del 12. Instale el filtro primario.
filtro.
Nota: Los filtros tienen que estar completamente
Respete las siguientes pautas si intenta limpiar el instalados antes de poder conectar el antefiltro. Si el
elemento de filtro primario: antefiltro no puede trabarse por completo, verifique
que los elementos de filtro se asienten
No golpee ni sacuda el elemento de filtro para quitar
correctamente.
el polvo.
No lave el elemento de filtro. 13. Instale el antefiltro y fije los pestillos que sujetan
el antefiltro a la caja del filtro de aire.
Utilice aire comprimido a baja presión para quitar el
polvo del elemento de filtro. La presión de aire no 14. Cierre la puerta de acceso.
debe exceder de 207 kPa (30 psi). Dirija el flujo de
aire hacia arriba y abajo de los pliegues desde el Elemento de filtro de aire
interior del elemento de filtro. Tenga especial cuidado
para no dañar los pliegues. secundario - Reemplazar
No use filtros de aire que tengan pliegues,
empaquetaduras o sellos dañados. La basura que ATENCION Reemplace siempre
ingrese al motor dañará los componentes de éste. el elemento secundario. No trate de volver a utilizarlo
limpiándolo, porque se pueden producir daños en el
motor.
ATENCION
No golpee los elementos de filtro de aire para
limpiarlos. Se podrían dañar los sellos. No use ATENCION
elementos de filtro con pliegues, empaquetaduras o No use los elementos de filtro de aire por más de 1
sellos dañados. Los elementos dañados dejarían año.
pasar polvo a través del filtro. Se podrían causar
daños al motor.
ATENCION
Reemplace el elemento de filtro secundario cuando
proporcione servicio al elemento primario por tercera
7. Quite el elemento de filtro de aire primario (4). vez. Si el indicador del elemento de filtro sigue
Limpie o reemplace el elemento de filtro si es parpadeando después de haber instalado un
necesario. elemento primario limpio, reemplace el elemento de
filtro secundario. Si el humo del escape sigue
Nota: El filtro se puede limpiar hasta tres veces. saliendo negro y se ha instalado un elemento de filtro
Reemplace el filtro primario después de haberlo primario limpio, reemplace el elemento de filtro
usado durante un año. Este reemplazo debe secundario.
efectuarse independientemente de la cantidad de
limpiezas realizadas.

8. Limpie el interior de la caja del conjunto de filtro 1. Abra la puerta de acceso delantera en el lado
de aire. izquierdo de la máquina.

Nota: No deje que ninguna suciedad o basura entre 2. Consulte la sección “Elemento de filtro de aire
en contacto con el elemento de filtro de aire primario - Reemplazar”. Quite el antefiltro de la
secundario (5). caja del filtro de aire del motor. Quite el elemento
de filtro primario de la caja del filtro de aire.
9. Inspeccione el área del sello para asegurarse de
que no se hayan caído residuos en el área del
sello. Limpie el interior del filtro de aire según
M0068104-02

Elemento primario o secundario del filtro de aire

Ilustración 845 g06183315


3. El elemento de filtro de aire secundario (5) se
inserta a presión en la parte trasera de la caja del
filtro de aire del motor (6). Tire hacia adelante del
elemento de filtro de aire secundario para quitar
el elemento de la caja del filtro de aire del motor.
4. Cubra la abertura de admisión de aire. Limpie el
interior de la caja del filtro de aire.
5. Limpie todas las superficies de la tapa y el cuerpo
del antefiltro.
6. Destape la abertura de admisión de aire.
7. Presione cuidadosamente el elemento de filtro de
aire secundario para introducirlo en la parte
trasera de la caja del filtro de aire del motor.

Nota: Asegúrese de que el nuevo elemento de filtro


de aire secundario se asiente correctamente en la
caja del filtro. Además, revise para asegurarse de
que no se haya dañado el elemento de filtro durante
la instalación. Ilustración 846 g06183310

8. Instale el elemento de filtro de aire primario y el Después de quitar el antefiltro de la caja del filtro de
antefiltro. aire, inspeccione el interior del antefiltro a través de
9. Cierre la puerta de acceso. los orificios de expulsión alrededor del perímetro.
En general, el polvo y la basura se eliminarán
Antefiltro de aire del motor Limpiar automáticamente durante la operación normal del
antefiltro y no será necesario realizar ningún
Nota: No golpee el filtro contra otro objeto para servicio adicional.
intentar limpiar el antefiltro. Si lo hace, es probable
que el filtro se dañe. Si los orificios de expulsión están bloqueados o si
se ha acumulado polvo entre los tubos del antefiltro,
primero intente eliminar cualquier acumulación
agitando enérgicamente el antefiltro.
Si el antefiltro aún está bloqueado con suciedad, se
puede separar a fuerza los broches que sujetan la
tapa delantera al cuerpo del antefiltro.
M0068104-02 741
Sección de
mantenimiento del
motor -
Elemento primario o secundario del filtro de aire del motor -
Reemplazar

Ilustración 847 g06069263 Ilustración 849 g06069264


1. Coloque el conjunto de antefiltro en una 5. Tire de la tapa superior hacia arriba para alejarla
superficie de trabajo adecuada. Es posible que de la parte inferior.
se hayan acumulado residuos en el interior del
antefiltro. Proteja la superficie de trabajo para 6. Si hay obstrucciones, sacuda los componentes
recoger el exceso de suciedad y evitar dispersar del antefiltro o use un cepillo para eliminar
la basura. cualquier residuo que se haya acumulado.

Nota: Para evitar dañar los componentes del


antefiltro, no use picos ni ningún otro implemento
rígido para eliminar la basura.

Nota: Para evitar dañar el filtro de aire, no intente


quitar los tubos del antefiltro desde la tapa superior.

7. Si aún no se elimina la obstrucción, se puede


intentar quitar los residuos mediante el uso de
una boquilla de aire con una capacidad de no
más de 207 kPa (30 psi)30 lb/pulg2 (200 kPa).
Alternativamente, todos los componentes del
antefiltro pueden sumergirse en agua para aflojar
el barro o cualquier otra basura seca que puede
Ilustración 848 g06069266 haberse acumulado en la superficie interior del
filtro de aire.
2. Levante las orejetas de traba en un extremo de
la tapa y sepárelas de los retenedores. Mueva Nota: Nunca intente usar una lavadora a presión ni
las orejetas de traba solo lo suficiente para evitar ninguna otra fuente de agua a alta presión para
contacto con los postes de retención. limpiar el antefiltro. El uso de agua a alta presión
puede dañar los tubos del antefiltro y reducir la
Nota: Para evitar dañar el filtro de aire, no doble las eficacia del antefiltro.
orejetas de traba más de lo necesario para
soltarlas. No utilice herramientas para separar a 8. Después de realizar la limpieza, rearme el
fuerza los broches de los retenedores. antefiltro alineando los tubos en la parte superior
del antefiltro con los de la parte inferior del
3. Tire de un extremo de la tapa superior para antefiltro.
alejarlo de la mitad inferior.
9. Deje que la parte superior del antefiltro se apoye
4. Mientras se mantiene alejado un extremo de las en la parte inferior del antefiltro y asegúrese de
secciones de la tapa, use la otra mano para que los cuatro broches estén alineados.
separar una de las orejetas de traba en el otro
extremo del antefiltro.
742 M0068104-02
Sección de mantenimiento
La máquina está equipada con una varilla de
medición a nivel del suelo y una varilla de medición
en la parte superior del motor.

Ilustración 850 g06069247

10. Si todas las orejetas están alineadas,


oprima suavemente la parte superior del Ilustración 851 g06183460
antefiltro para colocarla en posición. Asegúrese
de que todos los broches se hayan conectado.
1. Abra la puerta de acceso ubicada en la parte
11. Antes de instalar el antefiltro a la caja del superior de la máquina.
filtro de aire, inspeccione la empaquetadura del
antefiltro para ver si hay daños. Reemplácelos si
están dañados.

i07126191

Nivel de aceite del motor


Comprobar
Código SMCS: 1000-535

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes Ilustración 852 g06183463
calientes con la piel.
2. Quite la varilla de medición (1). Limpie el aceite
de la varilla de medición y vuelva a insertarla.
ATENCION No sobrellene el
cárter. De hacerlo, se puede dañar el motor.

Esta máquina está equipada con una función


automatizada y una varilla de medición para revisar
los niveles de fluidos. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Sistema Monitor para
obtener información sobre sistema automatizado. Si
la máquina está en una pendiente o el motor ha Ilustración 853 g06183475
estado parado solo durante un corto tiempo, todo el
aceite del motor puede no estar en el cárter. El 3. Quite y compruebe la varilla de medición. El nivel
nivel de fluido no puede comprobarse de manera de aceite debe estar entre la marca “L” y la
apropiada mediante ninguno de los métodos
durante estos casos. Estacione la máquina en un marca “H” .
terreno horizontal. Se debe revisar el nivel de aceite Muestra de aceite del motor - Obtener
del motor después de que el motor haya estado
parado durante al menos 30 minutos. No lo haga
cuando el motor esté funcionando.
Nivel de aceite Comprobar
M0068104-02 743
Sección de mantenimiento del motor -
ATENCION La operación del
motor con el nivel de aceite por encima de la marca
“H” puede hacer que el cigüeñal se moje en el aceite.
Esto puede resultar en temperaturas del aceite
excesivamente elevadas que pueden reducir las
características de lubricación del aceite, dañar los
cojinetes y producir una pérdida de potencia del
motor.

Nota: Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, Información general sobre peligros
para obtener información sobre la forma de
contener el derrame de fluidos. Ilustración 855 g06211545

4. Saque el tapón de llenado de aceite (2) para La varilla de medición a nivel del suelo está ubicada
añadir aceite, de ser necesario. Consulte el cerca del filtro de aceite del motor y la bomba
Manual de Operación y Mantenimiento, hidráulica principal.
Viscosidades del lubricante.
i07126158
Nota: Si el aceite está deteriorado o muy
contaminado, cambie el aceite independientemente
del intervalo de mantenimiento recomendado. Muestra de aceite del motor
5. Limpie el tapón del tubo de llenado del aceite. Obtener
Instale el tapón del tubo de llenado del aceite. Código SMCS: 1000-008; 1000; 1348-554-SM;
1348-008; 7542-554-SM; 7542-554-OC; 7542-008
6. Cierre la puerta de acceso.

Varilla de medición a nivel del


suelo

Ilustración 854 g06182545

Para obtener acceso a la varilla de medición a nivel Ilustración 856 g06220379


del suelo, abra la puerta de acceso derecha.
Obtenga una muestra de aceite de motor con la
válvula de muestreo de aceite del motor que está
ubicada en la caja de filtro de aceite del motor.
Consulte la Publicación Especial, SEBU6250,
Análisis S·O·S del Aceite para obtener información
sobre la forma de obtener una muestra del aceite
del motor. Consulte la Publicación Especial,
PEGJ0047, Cómo Obtener una Buena Muestra de
Aceite para obtener información adicional sobre
cómo obtener una muestra de aceite del motor.
744 M0068104-02
Sección de mantenimiento
i07126202 Nota: Al desechar los fluidos drenados, cumpla con
las regulaciones locales.
Aceite y filtro del motor
Cambiar 3. Cierre la válvula de drenaje.
Código SMCS: 1318-510

Procedimiento para cambiar el


aceite del motor y el filtro

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes
calientes con la piel.

Nota: Si el contenido de azufre en el combustible es Ilustración 858 g06182545


mayor por peso que 1,5%, utilice un aceite que
tenga un NBT de 30 y reduzca el intervalo de 4. Abra la puerta de acceso del lado derecho de la
cambio de aceite a la mitad. máquina.

Nota: Drene el cárter mientras el aceite esté


caliente. Esto permite drenar las partículas de
desperdicios suspendidas en el aceite. A medida
que el aceite se enfría, las partículas de
desperdicios se van asentando en el fondo del
cárter. Esas partículas no se eliminan con el
drenado del aceite y vuelven a circular por el
sistema de lubricación del motor con el aceite
nuevo.

1. Estacione la máquina en una superficie


horizontal. Pare el motor.

Nota: Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, Información general sobre peligros Ilustración 859 g06183511
para obtener información sobre la forma de
contener el derrame de fluidos. 5. Afloje la válvula de drenaje (2) y permita que el
aceite drene de la caja.

Nota: Si la máquina está equipada con un sistema


de llenado rápido, el aceite se puede drenar y llenar
con el acoplador de llenado rápido. Consulte
“Llenado rápido” en este capítulo.

6. Depués de drenar todo el aceite, apriete la


válvula de drenaje.
7. Quite la caja del filtro de aceite. Consulte el
Manual de Operación, Filtro de Aceite
Inspeccionar. Deseche el filtro usado de acuerdo
con los reglamentos locales.
Aceite y filtro del motor - Cambiar
Ilustración 857 g06183508

2. Abra la válvula de drenaje del cárter (1). Deje


drenar el aceite en un recipiente apropiado.
Aceite y filtro del motor - Cambiar
M0068104-02 745
Sección de mantenimiento

Ilustración 862 g06183496

15. Quite la tapa del tubo de llenado del aceite (4).


Llene el cárter con aceite nuevo. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento,
Capacidades de llenado. Limpie y vuelva a
instalar el tapón de llenado del aceite.
Ilustración 860 g06183515

8. Quite el filtro de la caja. ATENCION


No llene de aceite el cárter del motor por encima o por
9. Limpie la caja del filtro y la base. debajo del nivel adecuado. En ambos casos se
10. Instale el elemento de filtro nuevo en la caja. pueden producir daños en el motor.

11. Aplique una capa fina de aceite del motor a la


empaquetadura del filtro. 16. Arranque el motor y deje que el aceite se
12. Instale el filtro de aceite del motor manualmente caliente. Inspeccione el motor para detectar si
hasta que la caja del filtro haga contacto con la hay fugas. Pare el motor.
base.
13. Cierre la puerta de acceso.

Ilustración 863 g06183475

17. Espere 30 minutos para permitir que el aceite se


drene nuevamente al cárter. Revise el nivel de
aceite con la varilla de medición (3). Mantenga
el aceite entre las marcas “L” y “H” de la varilla
de medición. Si es necesario, añada aceite.
18. Cierre la puerta de acceso.
Ilustración 861 g06183460

Llenado rápido
14. Abra la puerta de acceso ubicada en la parte
superior de la máquina. Si la máquina está equipada con un centro de
servicio de lujo, puede drenar y agregar el aceite del
motor mediante el orificio de llenado rápido.
746 M0068104-02
Sección de mantenimiento

Ilustración 864 g06182545

1. Abra la puerta de acceso del lado derecho de la Ilustración 866 g06211545


máquina.
6. Verifique que se añadió la cantidad correcta de
aceite y agregue o quite aceite según sea
necesario. Una varilla de medición a nivel del
suelo está ubicada en el mismo compartimiento
que el orificio de llenado rápido.

i07109441

Cilindro del auxiliar de


arranque con éter -
Reemplazar (Si tiene)
Código SMCS: 1456-510-CD
Ilustración 865 g06183504

2. Quite la tapa contra polvo. La inhalación de vapores de éter o el contacto


permanente con la piel pueden causar lesiones
3. Conecte una manguera equipada con una 126- personales. Se pueden producir lesiones
7539 boquilla. personales graves si no se siguen las
indicaciones
Nota: Asegúrese de que la boquilla y el receptor
estén libres de residuos antes de realizar la siguientes.
conexión.
Use el éter sólo en lugares bien ventilados.
4. Drene el aceite o añada el aceite, según sea
necesario. No fume mientras reemplaza los cilindros de

5. Instale la tapa contra polvo. éter. Use el éter con cuidado para evitar
Cilindro del auxiliar de arranque con éter - incendios.
Reemplazar
No guarde los cilindros de éter en áreas con
presencia de personas ni en el compartimiento
del operador.
No almacene cilindros de éter expuestos a la luz
solar directa, a temperaturas por encima de 49°C
(120°F).
Deseche los cilindros en un lugar seguro. No
perfore ni queme los cilindros.
M0068104-02 747
Sección de mantenimiento
Mantenga los cilindros de éter fuera del alcance
de personas no autorizadas.

Si tiene

El cilindro de éter está ubicado en la parte interior


de la puerta de acceso trasera, en el lado izquierdo
de la máquina.
Consulte Manual de Operación y Mantenimiento,
Fire Prevention and Explosion Prevention antes de
reemplazar el cilindro de éter.

Ilustración 869 g06211096

4. Quite la empaquetadura usada.


5. Instale una empaquetadura nueva.

Nota: Se proporciona una nueva empaquetadura y


Ilustración 867 g06179792 sello anular con cada cilindro auxiliar de arranque
con éter nuevo.
1. Abra la puerta de acceso trasera en el lado
izquierdo de la máquina. 6. Instale el nuevo cilindro auxiliar de arranque con
éter.
7. Apriete el cilindro de éter a mano.
8. Apriete firmemente la abrazadera de retención del
cilindro.
9. Cierre la puerta de acceso.
i07126177

Etiqueta (Identificación del


producto) - Limpiar
Código SMCS: 7405-070; 7557-070

Ilustración 868 g06211094

2. Afloje la abrazadera de retención del cilindro.


3. Desatornille y quite el cilindro vacío del auxiliar de
arranque con éter.
748 M0068104-02
Sección de mantenimiento
limpiar las calcomanías de identificación del
producto. Evite desgastar la superficie de las
calcomanías de identificación del producto al aplicar
una fricción innecesaria. Asegúrese de que la
superficie de las calcomanías de identificación del
producto se enjuague con agua limpia y deje que se
seque al aire.

Lavado de potencia
El lavado con presión o el lavado de potencia se
puede usar para limpiar las calcomanías de
identificación del producto. Sin embargo, el lavado
agresivo puede dañar las calcomanías de
identificación del producto.
Ilustración 870 g06184074
La presión excesiva durante el lavado de potencia
puede dañar las calcomanías de identificación del
producto al forzar el ingreso de agua por debajo de
ellas. El agua disminuye la adhesión de la
calcomanía de identificación del producto, lo que
permite que dicha calcomanía se levante o se
curve. Estos problemas se intensifican con el viento.
Estos problemas son esenciales para las
calcomanías perforadas en las ventanas.
Para evitar el levantamiento del borde u otros daños
a las calcomanías de identificación del producto,
siga estos importantes pasos:

• Use una boquilla de rociado con un patrón de


rociado amplio.

• Aplique una presión máxima de 83 bar (1200


psi).

• Utilice una temperatura máxima del agua de 50°


C (120° F).

• Sostenga la boquilla perpendicular a la


Ilustración 871 g06184076
calcomanía de identificación del producto a una
distancia mínima de 305 mm (12 inch).
Limpieza de las calcomanías
Asegúrese de que todas las calcomanías de
identificación del producto sean legibles. Asegúrese
de que se usen los procedimientos recomendados
para limpiar las etiquetas de identificación del
producto. Asegúrese de que todas las etiquetas de
identificación del producto no estén dañadas ni
falten. Limpie o reemplace las calcomanías de
identificación del producto.
Etiqueta (Identificación del producto) - Limpiar

Lavado a mano
Use un disolución sin material abrasivo que no
contenga disolventes y no alcohol. Use una
disolución con un valor “pH” valor entre 3 y 11. Use
una escobilla suave, un trapo o una esponja para
M0068104-02 749
Sección de mantenimiento
Aceite de los mandos finales - Cambiar dañados, reemplace el tapón de drenaje, el
tapón de nivel o los sellos anulares.
• No dirija un chorro de agua en un ángulo agudo 4. Instale un tapón de drenaje (2).
respecto del borde de la calcomanía de
5. Llene el mando final hasta la parte inferior de la
identificación del producto.
abertura en el tapón de nivel (1). Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento,
i07126141
Viscosidades del lubricante y el Manual de
Operación y Mantenimiento, Capacidades
Aceite de los mandos finales (llenado).
Cambiar Nota: Si el aceite se llena lentamente, el orificio de
Código SMCS: 4050-044-FLV llenado puede estar bloqueado por el engranaje
planetario. Gire el mando final para apartar el
engranaje planetario del orificio de llenado.
El aceite caliente y los componentes calientes Nota: Si se llena excesivamente el mando final, los
pueden causar lesiones personales. No permita sellos en el motor de desplazamiento permitirán la
contacto del aceite o de los componentes entrada de agua o aceite hidráulico en el mando
calientes con la piel. final. El mando final se puede contaminar.

6. Instale el tapón de nivel (1).


7. Realice el paso 1 al paso 6 en el otro mando
final. Use un recipiente diferente para el aceite
para mantener separadas las muestras de
aceite de los mandos finales.
8. Quite todo el aceite que se haya derramado en
las superficies.
9. Arranque el motor y permita que los mandos
finales hagan varios ciclos.
10. Parar la máquina. Revise el nivel del aceite.
11. Inspeccione el aceite drenado para ver si
contiene virutas o partículas de metal. Si
encuentra rebabas o partículas de metal,
consulte a su distribuidor Cat.
12. Deseche el material drenado de forma
adecuada. Obedezca los reglamentos locales
con relación a los materiales de desecho.
Ilustración 872 g06182944
(1) Tapón de nivel de aceite i07126161
(2) Tapón de drenaje del aceite

1. Posicione uno de los mandos finales de modo


Nivel de aceite de los mandos
que el tapón de drenaje del aceite (2) quede en finales - Comprobar
la parte inferior. Código SMCS: 4050-535-FLV
Nota: Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Información general sobre peligros
para obtener información sobre la forma de El aceite caliente y los componentes calientes
contener el derrame de fluidos. pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes
2. Quite el tapón de drenaje (2) y el tapón de nivel calientes con la piel.
(1). Deje drenar el aceite en un recipiente
apropiado.
3. Limpie los tapones e inspeccione los sellos
anulares. Si se encuentran desgastados o
750 M0068104-02
Sección de mantenimiento
i07126137

Muestra de aceite de los


mandos finales - Obtener
Código SMCS: 4011-008; 4050-008; 4050-SM;
7542-008

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes
calientes con la piel.

Ilustración 873 g06182944


(1) Tapón de nivel de aceite
(2) Tapón de drenaje del aceite

1. Posicione uno de los mandos finales de modo


que el tapón de drenaje del aceite (2) quede en la
parte inferior.

Nota: Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, Información general sobre peligros
para obtener información sobre la forma de
contener el derrame de fluidos.

2. Quite el tapón del nivel de aceite (1). Ilustración 874 g06182944


3. Revise el nivel del aceite. El aceite debe estar (1) Tapón de nivel de aceite
cerca del fondo de la abertura del tapón de nivel. (2) Tapón de drenaje del aceite

4. Agregue aceite por la abertura del tapón de nivel,


1. Coloque el mando final de modo que el tapón de
si es necesario. Consulte el Manual de Operación
drenaje del aceite (2) quede en la parte inferior.
y Mantenimiento, Viscosidades de lubricantes.
Nota: Consulte el Manual de Operación y
Nota: Si el aceite se llena lentamente, el orificio de
Mantenimiento, Información general sobre peligros
llenado puede estar bloqueado por el engranaje
para obtener información sobre la forma de
planetario. Gire el mando final para apartar el
contener el derrame de fluidos.
engranaje planetario del orificio de llenado.

Nota: Si se llena excesivamente el mando final, los 2. Quite el tapón del nivel de aceite (1).
sellos en el motor de desplazamiento permitirán la 3. Obtenga una muestra de aceite del mando final a
entrada de agua o aceite hidráulico en el mando través del orificio del tapón del nivel de aceite.
final. El mando final se puede contaminar.
4. Instale el tapón del nivel de aceite (1).
5. Limpie el tapón del nivel de aceite (1).
Inspeccione el sello anular. Reemplace el sello Filtro de la tapa de combustible - Reemplazar
anular si está desgastado o dañado.
6. Instale el tapón del nivel de aceite (1). Consulte la Publicación Especial, SEBU6250,
7. Repita el mismo procedimiento para el otro Recomendaciones de Fluidos para las Máquinas
mando final. Caterpillar Análisis de aceite S·O·S para obtener
información relacionada con la obtención de una
Muestra de aceite de los mandos finales - Obtener muestra de aceite del mando final. Para obtener
M0068104-02 751
Sección de mantenimiento
información adicional sobre cómo obtener una Limpie todo el combustible que escape o se
muestra de aceite, consulte la Publicación Especial, derrame. No fume mientras esté trabajando en el
PEGJ0047, Cómo tomar una buena muestra de sistema de combustible.
aceite.
Desconecte el interruptor general o desconecte la
i07126163 batería cuando esté cambiando los filtros del
combustible.

Filtro de la tapa de ATENCION No llene los filtros de


combustible - Reemplazar combustible con combustible antes de instalar los
Código SMCS: 1261-510 filtros de combustible. El combustible no se filtrará y
se podría contaminar. El combustible contaminado
causará el desgaste acelerado de las piezas del
sistema de combustible.

Ilustración 875 g06220524

1. Quite la tapa del tanque de combustible.


Ilustración 876 g06182545
2. Quite los tornillos del elemento de filtro (2) del El colador de la bomba de transferencia de
lado inferior de la tapa del tanque de combustible combustible está ubicado detrás de la puerta de
y quite el elemento de filtro (1). acceso, en el lado derecho de la máquina.
3. Instale un elemento de filtro limpio de la tapa del
tanque de combustible.
4. Instale los tornillos para sujetar el elemento de
filtro a la tapa del tanque de combustible.
5. Instale la tapa del tanque de combustible.
i07126159

Colador de la bomba de
transferencia de combustible
Reemplazar
(Filtro en línea)
Código SMCS: 1256-510-STR; 1256

Pueden ocurrir lesiones personales o la muerte si


no se cumplen los siguientes procedimientos.
Ilustración 877 g06220476
El combustible que escapa o se derrama sobre
las superficies calientes o los componentes
eléctricos puede ocasionar un incendio. 1. Abra la puerta de acceso derecha y gire la válvula
de corte de combustible (2) hacia la derecha para
cerrarla.
752 M0068104-02
Sección de mantenimiento
2. Desconecte las mangueras del colador (1) y 1. Gire el interruptor de arranque del motor a la
quítelo. posición CONECTADA. Deje el interruptor de
arranque del motor en la posición CONECTADA
3. Instale un colador nuevo y vuelva a conectar las durante 2 minutos.
mangueras.
2. Verifique que el separador de agua esté lleno de
4. Abra la válvula de corte de combustible girándola combustible.
hacia la izquierda.
3. Si el separador de agua no está lleno de
i06842267 combustible, gire el interruptor de arranque del
motor a la posición DESCONECTADA y después
a la posición CONECTADA. Cuando encienda y
Sistema de combustible Cebar apague el interruptor de arranque del motor se
Código SMCS: 1250-548 vuelve a realizar un ciclo en la bomba de cebado
del combustible.
4. Cuando el separador de agua esté lleno de
Las fugas o los derrames de combustible sobre combustible, intente arrancar el motor. Si el motor
superficies calientes o componentes eléctricos arranca y funciona con dificultad o ratea, déjelo
pueden causar un incendio. Para impedir en baja velocidad en vacío hasta que funcione
posibles lesiones, ponga el interruptor de con suavidad. Si no se puede arrancar el motor o
arranque en la posición de apagado al cambiar si éste continúa rateando o echando humo, repita
filtros de combustible o elementos del separador el paso 1.
de agua. Limpie inmediatamente los derrames de
combustible.

Sistema de combustible - Cebar

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
los ajustes y la reparación del producto. Antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contenga fluidos, esté preparado
para recolectar el fluido en recipientes adecuados.

ATENCION No afloje las


tuberías de combustible en el múltiple de
combustible. Se pueden dañar las conexiones y/o
puede ocurrir una pérdida de la presión de cebado si
se aflojan las tuberías de combustible.

ATENCION No permita que la


suciedad entre al sistema de combustible. Limpie
completamente el área alrededor del componente
del sistema de combustible que se desconectará.
Coloque una cubierta apropiada sobre los
componentes desconectados del sistema de
combustible.

Cebe el sistema de combustible para llenar el filtro


de combustible y purgar el aire atrapado. El sistema
de combustible se debe cebar en los siguientes
casos:

• El nivel del combustible en el tanque es bajo.

• La máquina ha estado guardada.

• Se está cambiando el filtro de combustible.


753 M0068104-02
Sección de mantenimiento
Filtro primario del sistema de combustible (Separador de agua) -
Reemplazar

i07126187

Filtro primario del sistema de


combustible (Separador de
agua) - Reemplazar
Código SMCS: 1263-510-FQ

Pueden ocurrir lesiones personales o la muerte si


no se cumplen los siguientes procedimientos.
El combustible que escapa o se derrama sobre
las superficies calientes o los componentes
eléctricos puede ocasionar un incendio.
Limpie todo el combustible que escape o se
derrame. No fume mientras esté trabajando en el
sistema de combustible.
Desconecte el interruptor general o desconecte la
batería cuando esté cambiando los filtros del
combustible.

ATENCION No llene los filtros


de combustible con combustible antes de instalar los
filtros de combustible. El combustible no se filtrará y Ilustración 879 g06182966
se podría contaminar. El combustible contaminado
(1) Base del filtro
causará el desgaste acelerado de las piezas del (2) Filtro
sistema de combustible. (3) Caja del filtro
(4) Válvula de drenaje
El filtro primario/separador de agua está ubicado (5) Sensor
detrás de la puerta de acceso, en el lado derecho
de la máquina. 2. Gire la válvula de drenaje (4) hacia la izquierda
para abrirla. La válvula de drenaje está en la
parte inferior del separador de agua.

Nota: Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, Información general sobre peligros
para obtener información sobre la forma de
contener el derrame de fluidos.

3. Drene el agua y los sedimentos en un recipiente


adecuado.
Nota: Deseche los fluidos usados de acuerdo con
los reglamentos locales.

4. Cierre la válvula de drenaje (4).


Ilustración 878 g06182545 5. Desconecte el sensor de agua (5) del mazo de
cables.
1. Abra la puerta de acceso trasera en el lado
derecho de la máquina. Nota: No intente quitar la taza de sedimentos de la
caja. La taza de sedimentos está permanentemente
conectada a la caja. Intentar la remoción de la taza
de sedimentos puede dañar la caja.
754 M0068104-02
Sección de mantenimiento
6. Desatornille la caja del filtro (3) y quite el filtro Limpie completamente el área alrededor del
primario (2). Puede utilizarse una llave para componente del sistema de combustible que
filtros para aflojar la caja de filtro. Deseche se desconectará. Coloque una cubierta
apropiadamente el filtro usado.
apropiada sobre los componentes
7. Limpie la base de montaje (1). desconectados del sistema de
combustible.
8. Lubrique el sello del filtro nuevo (2) con
combustible diésel limpio.
9. Instale el filtro nuevo (2) en la caja.
10. Apriete la caja del filtro a ,aproximadamente, 1/6
de vuelta. No use herramientas para apretar la
caja de filtro en la base del filtro.
11. Asegúrese de que el sensor (5) esté en la
posición correcta y conéctelo al mazo de cables.
Si el sensor se quitó de la caja, instale el sensor
y apriete a 2.5 ± 0.5 N·m (22 ± 4 lb in).
12. Abra la válvula de corte de combustible.
13. Cierre la puerta de acceso.

i07126207
Ilustración 880 g06182545

Filtro secundario del sistema 1. Abra la puerta de acceso en el lado derecho


de combustible - Reemplazar de la máquina.
Código SMCS: 1261-510 2. Cierre el suministro de combustible.
Consulte Control de drenaje y corte del
tanque de combustible para obtener
Un incendio puede causar lesiones personales o información adicional.
fatales.
Las fugas de combustible o el combustible
derramado sobre superficies calientes o
componentes eléctricos pueden causar un
incendio.
Limpie todos los lugares donde se haya
derramado o escapado combustible. No fume
mientras trabaja en el sistema de combustible.
Ponga el interruptor general en la posición DES-
CONECTADO o desconecte la batería cuando
cambie los filtros de combustible.

Ilustración 881 g06182979


ATENCION No llene los filtros
de combustible con combustible antes de instalarlos.
El combustible contaminado causará el desgaste 3. Afloje la válvula de drenaje (2) y deje que el
acelerado de las piezas del sistema de combustible. combustible drene de la caja en un
recipiente adecuado.
Filtro secundario del sistema de combustible - Nota: Consulte el Manual de Operación y
Reemplazar Mantenimiento, Información general sobre
peligros para obtener información sobre la
forma de contener el derrame de fluidos.

ATENCION No permita que la 4. Depués de drenar todo el combustible,


suciedad entre al sistema de combustible. apriete la válvula de drenaje.
M0068104-02 755
S
Separador de agua del sistema de combustible -
Drenar

5. Quite la caja del filtro de combustible


secundario
(1) de la base.
6. Quite el elemento de filtro de la caja.
7. Limpie la caja del filtro y la base.
8. Instale el elemento de filtro nuevo en la caja.
9. Aplique una capa delgada de combustible diesel
limpio a la superficie de sellado del filtro de
combustible nuevo.
10. Instale el filtro nuevo y apriételo con la mano.
11. Encienda el suministro de combustible.
12. Cierre la puerta de acceso.
Ilustración 883 g06182984
i07126206

2. Abra la válvula de drenaje (1) en la parte inferior


Separador de agua del del elemento del separador de agua/combustible.
Drene el agua en un recipiente adecuado.
sistema 3. Cierre la válvula de drenaje cuando se haya
de combustible - Drenar drenado toda el agua.
Código SMCS: 1263
Nota: Cuando el agua no se drena lo suficiente
desde el filtro primario, esta se acumula en el filtro
ATENCION de combustible secundario. El agua atrapada
Debe asegurarse de que los fluidos no se finalmente se derramará. Si se drena el agua del
derramen durante la inspección, el mantenimiento, filtro de combustible secundario, se evita que el
las pruebas, los ajustes y la reparación del agua dañe el sistema de combustible. El
producto. Antes de abrir cualquier compartimiento procedimiento para el filtro secundario es el mismo
o desarmar cualquier componente que contenga que el del filtro primario.
fluidos, esté preparado para recolectar el fluido en
recipientes adecuados. 4. Cierre la puerta de acceso.

Ilustración 882 g06182545

1. Abra la puerta de acceso del lado derecho de la


máquina.
756
Sección de mantenimiento
-
Colador del tanque de combustible Limpiar

i07126155

Colador del tanque de Agua y sedimentos del tanque


combustible - Limpiar de combustible - Drenar
Código SMCS: 1273-070-STR Código SMCS: 1273-543

La válvula de drenaje del tanque de combustible se


encuentra en el compartimiento derecho.
Ilustración 885 g06182545

1. Abra la puerta del compartimiento derecho.

Nota: Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, Información general sobre peligros
para obtener información sobre la forma de
contener el derrame de fluidos.

Ilustración 884 g06183008

1. Quite la tapa del tanque de combustible (1).


2. Quite el colador (2) de la abertura del tubo de
llenado. Ilustración 886 g06182139

3. Lave el colador en un disolvente limpio, no


inflamable. 2. Abra la válvula de drenaje haciéndola girar hacia
la izquierda. Drene el agua y los sedimentos en
4. Instale el colador en la abertura del tubo de un recipiente adecuado.
llenado.
Nota: Deseche los fluidos drenados de acuerdo con
5. Instale la tapa del tanque de combustible. los reglamentos locales.
i07126228
757
Sección de mantenimiento Fuses - Replace
3. Cierre la válvula de drenaje haciéndola girar hacia
la derecha.
Fuses - Replace
4. Cierre la puerta del compartimiento.
Elemento del filtro de eliminación de vapores - Reemplazar
i07126215 Código SMCS: 1417-510

Elemento del filtro de


eliminación de vapores -
Reemplazar
Código SMCS: 1074

Ilustración 888 g06181624

El tablero de fusibles está ubicado en el lado


izquierdo de la caja de almacenamiento interior.
Quite la tapa para acceder a los fusibles.

Fusibles – Los fusibles protegen el


Ilustración 887 g06209196
sistema eléctrico contra los daños
causados por circuitos sobrecargados.
Ejemplo típico Cambie un fusible si el elemento se separa. Si el
elemento de un fusible nuevo se separa,
Nota: Realice el trabajo de mantenimiento con el compruebe o repare el circuito.
motor apagado.

1. Abra el capó del motor. ATENCION


Reemplace siempre los fusibles por otros fusibles del
2. Quite la tapa que sujeta la lata con el conjunto de mismo tipo y capacidad que los quitados, ya que de
la base del filtro. lo contrario se pueden producir daños eléctricos.
3. Quite el elemento del filtro. Deseche
correctamente el elemento usado. ATENCION Si es necesario
4. Instale el filtro nuevo. reemplazar fusibles con frecuencia, puede haber un
problema eléctrico.
5. Instale la tapa.
Comuníquese con su distribuidor Cat.
6. Cierre el capó del motor.
i07126210
M0068104-02

Máquinas equipadas con Motores (2) Tablero de control de interruptores


electrónicos – 5 amperios
C4.4
(3) Asa, calentador del asiento y asiento con
Para reemplazar un fusible, utilice el extractor que
está guardado en el tablero de fusibles. suspensión neumática – 15 amperios (4) Baliza –
10 amperios
A continuación se identifican los circuitos que están
protegidos por cada fusible. El amperaje de cada (5) Repuesto – 5 amperios
fusible está incluido con cada circuito. (6) Bomba eléctrica de reabastecimiento de

Ilustración 889 g06223509


(1) Control del calentador y del aire combustible – 25 amperios (7)Convertidor de
acondicionado y monitor – 5 amperios 12V – 10 amperios
759
Sección de mantenimiento Fuses - Replace
(8) Limpia y lavaparabrisas – 15 amperios (40) Repuesto – 15 amperios
(9) Radio – 10 amperios Relés
(10) Control de rasante Cat – 15 amperios
(11) Repuesto – 5 amperios
Fuses - Replace

(12) Repuesto – 5 amperios


(13) Repuesto – 15 amperios
(14) Traba hidráulica – 5 amperios
(15) Mantener activo DEF (Diesel Exhaust Fluid,
Fluido de escape diésel) – 5 amperios
(16) Repuesto – 10 amperios
(17) Circuito auxiliar de 24 V – 10 amperios
(18) Circuito auxiliar de 24 V – 30 amperios
(19) Repuesto – 25 amperios
(20) Repuesto – 20 amperios
(21) Bomba del DEF – 25 amperios
(22) Pantalla y conector del ET – 10 amperios
(23) Módulo de control de la caja – 15 amperios
(24) Módulo de control electrónico del motor – 30 Ilustración 890 g06223510
amperios (25) Luz del techo – 15 amperios
(41) Bocina – Relé
(26) Módulo de control electrónico principal – 15
amperios (42) Bomba del DEF – Relé

(27) Módulo de control electrónico secundario – (43) Bomba de cebado – Relé


15 amperios (44) Bomba de levantamiento – Relé
(28) Luz de la pluma – 10 amperios (45) Luz de la pluma – Relé
(29) Repuesto – 10 amperios (46) Luz del chasis y luz de la cabina – Relé
(30) Módulo de Product Link – 5 amperios (47)Lavaparabrisas inferior – Relé
(31) Soplador del acondicionador de aire y del (48) Limpiaparabrisas inferior – Relé
calentador – 20 amperios (32) Bocina – 10
(49) Cuidado. – Relé
amperios
(50)Repuesto – Relé
(33) Repuesto – 15 amperios
(34) Repuesto – 15 amperios
(35) Convertidor de 12V – 10 amperios
Máquinas equipadas con Motores
(36) Control de rasante Cat – 15 amperios
C7.1
Para reemplazar un fusible, utilice el extractor que
(37) Bomba de combustible para levantamiento – está guardado en el tablero de fusibles.
5 amperios
A continuación se identifican los circuitos que están
(38) Repuesto – 25 amperios protegidos por cada fusible. El amperaje de cada
(39) Circuito auxiliar – 10 amperios fusible está incluido con cada circuito.
M0068104-02

Ilustración 891 g06223505


(1) Control del calentador y del aire (6) Bomba eléctrica de reabastecimiento de
acondicionado y monitor – 5 amperios combustible – 25 amperios (7)Convertidor de
(2) Tablero de control de interruptores 12V – 10 amperios
electrónicos – 5 amperios
(8) Limpia y lavaparabrisas – 15 amperios
(3) Asa, calentador del asiento y asiento con
(9) Radio – 10 amperios
suspensión neumática – 15 amperios (4) Baliza –
10 amperios (10) Control de rasante Cat – 15 amperios

(5) Repuesto – 5 amperios (11) Repuesto – 5 amperios


Fuses - Replace
761
Sección de mantenimiento Fuses - Replace
(12) Repuesto – 5 amperios Relés
(13) Repuesto – 15 amperios
(14) Traba hidráulica – 5 amperios
(15) Repuesto – 5 amperios
(16) Circuito auxiliar de 24 V – 10 amperios
(17) Circuito auxiliar de 24 V – 10 amperios
(18) Circuito auxiliar de 24 V – 30 amperios
(19) Repuesto – 20 amperios
(20) Repuesto – 10 amperios
(21) Repuesto – 25 amperios
(22) Pantalla y conector del ET – 10 amperios
(23) Módulo de control de la caja – 15 amperios
(24) Módulo de control electrónico del motor – 30
amperios (25) Luz del techo – 15 amperios
(26) Módulo de control electrónico principal – 15
amperios
(27) Módulo de control electrónico secundario –
15 amperios
(28) Luz de la pluma – 10 amperios
Ilustración 892 g06223517
(29) Repuesto – 10 amperios
(30) Módulo de Product Link – 5 amperios (41) Bocina – Relé

(31) Soplador del acondicionador de aire y del (42) Bomba del DEF – Relé
calentador – 20 amperios (32) Bocina – 10 (43) Bomba de cebado – Relé
amperios (44) Bomba de levantamiento – Relé
(33) Repuesto – 15 amperios (45) Luz de la pluma – Relé
(34) Repuesto – 15 amperios (46) Luz del chasis y luz de la cabina – Relé
(35) Convertidor de 12V – 10 amperios (47)Lavaparabrisas inferior – Relé
(36) Control de rasante Cat – 15 amperios (48) Limpiaparabrisas inferior – Relé
(37) Bomba de combustible para levantamiento – (49) Cuidado. – Relé
5 amperios
(50)Repuesto – Relé
(38) Repuesto – 25 amperios
Módulo de fusibles de suministro
(39) Circuito auxiliar – 10 amperios
(40) Repuesto – 15 amperios
M0068104-02

de corriente Circuito del alternador de 150 amperios


(54) – Este fusible está diseñado para
proteger el alternador. Si las baterías se
instalan con la polaridad invertida, el fusible
impide que el alternador produzca daños en el
rectificador.
Ventiladores de enfriamiento eléctricos
de 125 amperios (55) – Este fusible está
diseñado para proteger los ventiladores
de enfriamiento.

Módulo de fusibles de suministro


de corriente secundario - 323 Tier
Ilustración 893 g06181546
4 solamente
Las máquinas 323 equipadas con motores Tier 4
El módulo de fusibles de suministro de corriente están equipadas con un módulo de fusibles de
está ubicado detrás de la puerta de acceso suministro de corriente secundario.
delantera, en el lado izquierdo de la máquina. Quite
la tapa para acceder a los fusibles.

Ilustración 895 g06179792

El módulo de fusibles de suministro de corriente


secundario está ubicado detrás de la puerta de
acceso trasera, en el lado izquierdo de la máquina.
Quite la tapa para acceder a los fusibles.

Ilustración 894 g06225641

Repuesto (51) – El módulo de fusibles


incluye fusibles de repuesto, los cuales
se pueden usar en caso de que se abra
uno de los fusibles instalados. Se proporciona un
fusible de repuesto para cada fusible en uso.
Circuito principal de 100 amperios (52) –
Este fusible está diseñado para proteger
los cables entre las baterías y los
fusibles. Si los cables entran en cortocircuito
con el cuerpo de la máquina, este fusible
minimiza los daños a los cables.

Circuito de bujías de 70 amperios (53) –


Este fusible está diseñado para proteger
las bujías.
763
Sección de mantenimiento Fuses - Replace
Lámpara de descarga de alta intensidad (HID) - Reemplazar
Las lámparas HID se tornan muy calientes
durante la operación. Antes de darles servicio,
quite la corriente de la lámpara durante al menos
cinco minutos para asegurar que la lámpara se
enfríe.

ATENCION
Aunque los materiales de la lámpara HID pueden
cambiar con el tiempo, las lámparas HID producidas
al momento de imprimir este manual contienen
mercurio. Cuando deseche este componente, o
cualquier desperdicio que contenga mercurio,
proceda con precaución y cumpla con todas las leyes
aplicables.

1. Quite la corriente eléctrica de la lámpara de


descarga de alta intensidad (HID). Hay que quitar
la corriente de la lámpara HID durante al menos
cinco minutos para asegurar que la bombilla se
Ilustración 896 g06225651 enfríe.
2. Desarme la caja de la lámpara HID para tener
acceso a la bombilla.
Repuesto (55) – El módulo de fusibles Nota: En algunas lámparas HID, la bombilla es una
incluye fusibles de repuesto, los cuales parte integral del conjunto de lentes. No se puede
se pueden usar en caso de que se abra quitar la bombilla separadamente del conjunto de
uno de los fusibles instalados. Se proporciona un lentes. En estas lámparas HID reemplace el
fusible de repuesto para cada fusible en uso. conjunto completo de lentes.
No se utiliza (56) – Estos fusibles actualmente no 3. Quite la bombilla de la lámpara HID.
están utilizados.
4. Instale la bombilla de repuesto en la lámpara HID.

Circuito de la bomba de fluido de escape Si la bombilla es una parte integral del conjunto
diésel (DEF) de 40 amperios (57) de lentes, instale el conjunto de lentes de
– Este fusible está diseñado para reemplazo en la lámpara HID.
proteger el circuito de la bomba de DEF.
Nota: Para evitar averías prematuras de la lámpara,
i02516987 evite tocar la superficie de la bombilla con sus
manos sin protección. Antes de la operación de la
lámpara, limpie cualquier huella digital de la
Lámpara de descarga de alta bombilla con alcohol.
intensidad (HID) - Reemplazar 5. Rearme la caja para la lámpara HID. Asegúrese
(Si tiene) de que cualquier impresión en los lentes esté
orientada correctamente con respecto a la
Código SMCS: 1434-510
posición de montaje de la lámpara HID en la
máquina.

Las lámparas HID operan a voltajes muy 6. Vuelva a conectar la corriente eléctrica a la
elevados. Para evitar una conmoción eléctrica y lámpara HID.
lesiones personales, desconecte la corriente 7. Compruebe la operación de la lámpara HID para
antes de dar servicio a las lámparas HID. verificar que sea correcta.
Nota: Consulte a su distribuidor Caterpillar para
obtener información adicional sobre las lámparas
HID.
764 M0068104-02
Sección de mantenimiento
i07126199

Aceite del sistema hidráulico


Cambiar
Código SMCS: 5056-044

Intervalo de cambio del aceite Cat


HYDO Advanced 10
Los intervalos estándar de cambio del aceite Cat
HYDO Advanced 10 son cada 6.000 horas de
servicio o cada 3 años. Sin embargo, se
recomienda expresamente un intervalo de
mantenimiento de 6.000 horas de servicio o 3 años
para el cambio de aceite hidráulico con el análisis
de vigilancia S·O·S del aceite hidráulico después de
3.000 horas de servicio. El intervalo para el análisis
S·O·S es cada 500 horas. Se recomienda
expresamente el cambio de aceite cuando se
detecte deterioro o contaminación. El intervalo de
mantenimiento para el filtro del aceite hidráulico no
ha cambiado.
Ilustración 897 g06182169
Las máquinas con martillos no están incluidas en el
intervalo de mantenimiento de 6.000 horas de
servicio o 3 años. Para las máquinas con martillos, 2. Quite los cinco pernos (1) y las cinco arandelas
deben utilizarse los intervalos que se indican en el (2). Quite la tapa (3) de la parte superior del
Programa de intervalos de mantenimiento. Las tanque hidráulico.
máquinas que se utilizan en condiciones rigurosas
no están incluidas en el intervalo de mantenimiento
de 6.000 horas de servicio o 3 años. Las máquinas
que se utilizan en condiciones rigurosas deben
utilizar el intervalo indicado en el Programa de
intervalos de mantenimiento.

Procedimiento para cambiar el


aceite hidráulico

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes Ilustración 898 g06182174
calientes con la piel.
3. Limpie completamente el área para mantener la
tierra fuera de la tapa de la rejilla y la tapa del
ATENCION tubo de llenado (4).
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas, Aceite del sistema hidráulico - Cambiar
los ajustes y la reparación del producto. Antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contenga fluidos, esté preparado
para recolectar el fluido en recipientes adecuados.

1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.


Baje el cucharón al suelo de manera que el brazo
quede en posición vertical.
M0068104-02 765
Sección de mantenimiento Aceite del
sistema hidráulico - Cambiar
(C) Posición ALIVIO DE PRESIÓN - FINALIZAR (D) Posición
ABIERTA

4. Suelte la presión que puede haber en el circuito


hidráulico de retorno con el siguiente
procedimiento. Consulte la Ilustración 900 para
ver las posiciones de la tapa del tubo de llenado.

a. Gire la tapa del tubo de llenado hacia la


izquierda y mueva la flecha de la posición (A) a
la posición (B).

b. Suelte la presión durante un mínimo de 45


segundos moviendo la flecha de la posición (B)
a la posición (C).

c. Mueva la flecha de la posición (C) a la posición


(D).

d. Después de aliviar la presión del tanque,


apriete la tapa del tubo de llenado.
Ilustración 899 g06184080
Ubicación de la tapa del tubo de llenado del tanque
hidráulico

¡Sistema presurizado!
El tanque hidráulico contiene aceite caliente a
presión. Para evitar quemaduras debido a la
liberación súbita de aceite caliente, alivie la
presión del tanque con el motor apagado. Alivie
la presión girando lentamente la tapa hasta que
esta alcance el tope secundario.

Ilustración 901 g06182179

5. Quite la tapa de acceso del tanque hidráulico


ubicada debajo de la estructura superior. Cuando
quite la tapa tendrá accesos a la válvula de
drenaje.

Ilustración 900 g06184990


Tapa de llenado
(A) Posición TRABADA
(B) Posición ALIVIO DE PRESIÓN - ARRANQUE
766 M0068104-02
Sección de mantenimiento
instalación. Apriete el tapón a 68 ± 7 N·m (50 ± 5
lb ft).

11. Abra la puerta de acceso del lado derecho


de la máquina.
12. Limpie la bomba, las tuberías hidráulicas y
el tanque hidráulico.

Ilustración 902 g06182182


Ilustración 904 g06182196
(5) Tapón

Nota: Consulte el Manual de Operación y 13. Quite el tapón (6) del tubo. Drene el aceite
Mantenimiento, Información general sobre peligros en un recipiente.
para obtener información sobre la forma de 14. Inspeccione el sello anular. Reemplace el
contener el derrame de fluidos. sello anular si está desgastado o dañado.
6. Quite el tapón (5). 15. Limpie el tapón. Instale el tapón y el sello
anular en el orificio de drenaje.
7. Inspeccione el sello anular. Reemplace el sello
anular si está desgastado o dañado. Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

Rejilla del tanque hidráulico - Limpiar

Ilustración 903 g06182192

8. Utilice la barra para empujar el émbolo hacia


arriba y permitir que el aceite se drene. Ilustración 905 g06182201

9. Drene el aceite en un recipiente adecuado. (7) Pernos


(8) Arandelas
Nota: Deseche los fluidos usados de acuerdo con (9) Tapa
los reglamentos locales.
1. Quite los pernos (7), las arandelas (8) y la tapa
10. Después de que se haya drenado el aceite, (9).
limpie el tapón de drenaje (5) y realice la
M0068104-02 767
Sección de mantenimiento Aceite del
sistema hidráulico - Cambiar

Ilustración 908 g06182229


(13) Sello anular

4. Quite el sello anular (13) del tanque.


Ilustración 906 g06182213
(10) Resorte 5. Inspeccione los sellos anulares (12) y (13).
(11) Rejilla Reemplácelos si están desgastados o dañados.
6. Lave la rejilla con un disolvente limpio no
2. Quite el resorte (10) y la rejilla (11). inflamable. Permita que la rejilla se seque.
Nota: No deje que el resorte (10) se caiga en el Inspeccione la rejilla. Reemplace la rejilla si está
tanque. dañada.
7. Instale el sello anular (12) en la rejilla (11).
8. Instale la rejilla (11) y el resorte (10). Instale
después la tapa (9), las arandelas (8) y los pernos
(7).
Nota: Asegúrese de que los sellos anulares y el
resorte estén bien colocados durante la instalación.

Ilustración 907 g06182515


(12) Sello anular

3. Quite el sello anular (12) de la rejilla.


M0068104-02 768
Sección de mantenimiento Aceite del
sistema hidráulico - Cambiar
Filtro del drenaje de la caja - Limpiar 2. Inspeccione el sello anular de la tapa del tubo de
llenado para ver si está dañado. Reemplace el
sello anular, si es necesario. Limpie la tapa del
tubo de llenado. Instale la tapa del tubo de
llenado.
Nota: No trate de arrancar el motor hasta que la
bomba se haya llenado con aceite hidráulico. Se
pueden ocasionar graves daños en los
componentes hidráulicos.

Purga de aire de la bomba principal y del


sistema hidráulico
1. Acceda a la bomba hidráulica. La bomba
hidráulica se encuentra debajo de la puerta de
acceso derecha.

Ilustración 909 g06220559


(1) Manguera
(2) Manguera
(3) Filtro del drenaje de la caja
(4) Te

1. Quite las mangueras (1) y (2) de la T (4). Quite la


T
(4).
Ilustración 910 g06205207
2. Quite el filtro del drenaje de la caja (3) del tanque
hidráulico. (14) Manguera
(15) Conector
3. Lave la rejilla del filtro del drenaje de la caja en un (16) Codo
disolvente limpio no inflamable. Deje secar el
filtro. Inspeccione el filtro. Reemplace el filtro si 2. Mientras el motor esté parado, quite la
está dañado. manguera (14), el codo (15) y el conector (16)
de la parte superior de la bomba. Añada aceite
4. Inspeccione el sello anular en el filtro. Reemplace hidráulico a través de la abertura.
el sello anular si hay desgaste o daños evidentes.
3. Revise el estado de los sellos. Si un sello está
5. Instale el filtro en el tanque hidráulico. Apriete el dañado, reemplácelo.
filtro a 175 ± 26 N·m (129 ± 19 lb ft).
4. Después de llenar la bomba con aceite, instale
6. Instale la T en el filtro. Apriete la T a 65 ± 10 N·m la manguera de drenaje (14), el conector (15) y
(48 ± 7 lb ft). el sello (16) en las ubicaciones originales.
7. Instale las dos mangueras en la T. 5. Arranque el motor. Cuando el motor esté a
velocidad baja en vacío, levante la pluma.
Aceite del sistema hidráulico - Llenar Mantenga la pluma en esta posición.

1. Llene el tanque de aceite del sistema hidráulico. 6. Pare el motor. Baje lentamente la pluma hasta
Filtro de (retorno) - Reemplazar
Consulte el Manual de Operación y que la herramienta esté en el suelo. El tanque
Mantenimiento, Capacidades de llenado. hidráulico se presuriza.
M0068104-02 769
Sección de mantenimiento
7. Afloje lentamente la manguera (14) hasta que el
aceite hidráulico salga de la conexión. El aceite
que fluye desde la conexión indica que se ha
purgado el aire de la bomba.
8. Apriete la manguera (14).
9. Arranque el motor. Opere el motor a
funcionamiento en vacío durante 5 minutos.

Ilustración 912 g06182545

Ilustración 911 g06181120

10. Opere las palancas universales para hacer


circular el aceite hidráulico. Baje el cucharón al
suelo de modo que el brazo quede en posición
vertical con relación al suelo. Pare el motor.
11. Revise el nivel de aceite hidráulico.

Referencia: Para conocer el procedimiento Ilustración 913 g06182544


correcto, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Nivel de aceite del sistema
1. Quite la tapa contra polvo.
hidráulico - Revisar.
2. Conecte la manguera al acoplamiento de la
12. Cierre la puerta de acceso.
bomba.
13. Cierre el capó del motor y trábelo en su lugar.
3. Drene el aceite o añada el aceite, según sea
necesario.
Llenado rápido
i07126227
Si la máquina está equipada con un centro de
servicio de lujo, puede drenar el aceite hidráulico
mediante el orificio de llenado rápido. También Filtro de aceite del sistema
puede añadir el aceite hidráulico mediante un hidráulico (retorno) -
orificio de llenado rápido.
Reemplazar
Código SMCS: 5068-510-RJ

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes
calientes con la piel.

El filtro de retorno es un filtro de tipo cartucho. La


cantidad de materia extraña que ingresa en el
770 M0068104-02
Sección de mantenimiento aceite
del sistema hidráulico
sistema hidráulico se reduce cuando se reemplaza aplicaciones estándares tales como la excavación y
el elemento de filtro. el uso
Hay disponibles dos filtros diferentes para el filtro de
retorno. Uno de los filtros se utiliza para
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) -
Reemplazar
rutinario de un martillo. El segundo filtro se utiliza presión del tanque con el motor apagado. Alivie
para aplicaciones tales como la demolición de un la presión girando lentamente la tapa hasta que
techo en un túnel con un martillo. esta alcance el tope secundario.

Nota: Si la pantalla de mensajes muestra que el


filtro de retorno del sistema hidráulico está
obstruido, apague la máquina. Después de
asegurarse de que la advertencia haya
desaparecido, arranque la máquina y hágala
funcionar en un terreno horizontal durante
aproximadamente 10 minutos. Si la advertencia
aparece todavía en la pantalla de mensajes,
inspeccione el filtro y reemplácelo, si es necesario.

Ilustración 915 g06184990

Tapa de llenado
(A) Posición TRABADA
(B) Posición ALIVIO DE PRESIÓN - ARRANQUE
(C) Posición ALIVIO DE PRESIÓN - FINALIZAR (D) Posición
ABIERTA

3. Suelte la presión que puede haber en el circuito


hidráulico de retorno con el siguiente
procedimiento. Consulte la Ilustración 915 para
ver las posiciones de la tapa del tubo de llenado.
Ilustración 914 g06182169
1. Quite los cinco pernos (1) y las cinco arandelas a. Gire la tapa del tubo de llenado hacia la
(2). Quite la tapa (3) de la parte superior del izquierda y mueva la flecha de la posición (A) a
tanque hidráulico. la posición (B).
2. Limpie completamente el área para mantener la b. Suelte la presión durante un mínimo de 45
tierra fuera del filtro de retorno y tapa del tubo de segundos moviendo la flecha de la posición (B)
llenado. a la posición (C).

c. Mueva la flecha de la posición (C) a la posición


(D).
¡Sistema presurizado!
d. Una vez que se libera la presión del tanque,
El tanque hidráulico contiene aceite caliente a apriete la tapa del tubo de llenado del tanque
presión. Para evitar quemaduras debido a la hidráulico a la posición (A).
liberación súbita de aceite caliente, alivie la
M0068104-02 771
Sección de mantenimiento
4. Compruebe el nivel de aceite del sistema 6. Quite e inspeccione el sello anular (6) y el sello
hidráulico. anular (7). Deseche los sellos anulares si están
dañados.
Referencia: Para conocer el procedimiento
correcto, consulte el Manual de Operación y 7. Quite los cuatro pernos (8) y quite el conjunto de
Mantenimiento, Nivel de aceite del sistema tapa (9) del filtro (10). Instale la tapa en el filtro
hidráulico - Revisar. nuevo. Apriete los pernos a 30 ± 5 N·m (22 ± 4 lb

Filtro de (retorno) - Reemplazar

Ilustración 916 g06185415 Ilustración 918 g06185439


5. Quite los cuatro pernos (4), desconecte el ft).
conector del mazo de cables del interruptor de
derivación del filtro y quite el conjunto de filtro (5)
del tanque.

Ilustración 919 g06185429

8. Instale el sello anular (6) y el sello anular (7) en el


Ilustración 917 g06185429 filtro nuevo.
772 M0068104-02
Sección de mantenimiento aceite
del sistema hidráulico

Ilustración 920 g06185415


Ilustración 921 g06181120
9. Coloque el conjunto de filtro (5) en posición en el
tanque. Instale los cuatro pernos (4) y apriételos a 1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.
30 ± 7 N·m (22 ± 5 lb ft). Instale el conector del Baje el cucharón al suelo con el brazo en posición
mazo de cables en el interruptor de derivación del vertical como se muestra.
filtro.

i07126221

Nivel del aceite del sistema


hidráulico - Comprobar
Código SMCS: 5050-535

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes
calientes con la piel.
Ilustración 922 g06219991

ATENCION
2. Abra la puerta de acceso del lado derecho de la
No quite nunca el tapón de llenado/descarga del máquina.
tanque hidráulico si el aceite está caliente, ya que
puede entrar aire en el sistema y producir daños en
la bomba.

Nivel del aceite del sistema hidráulico - Comprobar

Ilustración 923 g06182648


(A) Gama de alta temperatura
(B) Gama baja de temperatura
(C) Gama de temperatura intermedia
Nivel del - Comprobar
M0068104-02 773
Sección de mantenimiento
3. Si la temperatura del aceite hidráulico está entre
10° y 30 °C (50° y 86 °F), mantenga el nivel de
aceite en la gama baja de temperatura (B). Si la
temperatura del aceite hidráulico está entre 50° y
80 °C (122° y 187 °F), mantenga el nivel de
aceite en la gama de alta temperatura (A). Si la
temperatura del aceite hidráulico está entre 31° y
49 °C (87° y 121 °F), mantenga el nivel de aceite
en la gama de temperatura intermedia (C).
4. Cierre la puerta de acceso.

Nota: Realice el Paso 5al 8 si es bajo el nivel de


aceite.
Nota: Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Información general sobre peligros
para obtener información sobre la forma de
contener el derrame de fluidos.

Ilustración 924 Ilustración 925 g06182653 g06184990


¡Sistema presurizado!
El tanque Tapa de llenado
hidráulico contiene aceite caliente a presión. Para
evitar quemaduras debido a la liberación súbita
de aceite caliente, alivie la presión del tanque con
el motor apagado. Alivie la presión girando
lentamente la tapa hasta que esta alcance el tope
secundario.
(A) Posición TRABADA
(B) Posición ALIVIO DE PRESIÓN - ARRANQUE
(C) Posición ALIVIO DE PRESIÓN - FINALIZAR (D) Posición ABIERTA

5. Suelte la presión que puede haber en el circuito hidráulico de retorno con el siguiente procedimiento.
Consulte la Ilustración 925 para ver las posiciones de la tapa del tubo de llenado.

a. Gire la tapa del tubo de llenado hacia la izquierda y mueva la flecha de la posición (A) a la posición (B).
Muestra de aceite del sistema hidráulico -

Obtener
774 M0068104-02
Sección de mantenimiento aceite
del sistema hidráulico
b. Suelte la presión durante un mínimo de 45

segundos moviendo la flecha de la posición (B)


a la posición (C).

c. Mueva la flecha de la posición (C) a la posición


(D).

d. Después de aliviar la presión del tanque, quite


la tapa del tubo de llenado.
6. Añada aceite, si es necesario. Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento , Viscosidades de
lubricantes.
7. Revise el sello anular de la tapa del tubo de
llenado. Reemplace el sello anular si está
dañado.
8. Limpie la tapa del tubo de llenado e instálela en el
tanque. Apriete la tapa del tubo de llenado del
tanque hidráulico hasta la posición (A).

i07126204

Muestra de aceite del sistema


hidráulico - Obtener
Código SMCS: 5050-008-OC; 5095-008; 5095-SM;
7542-008; 7542

Nota: Si se utilizan aceites hidráulicos Cat HYDO


Advanced, el intervalo entre cambios de aceite
hidráulico se extiende a 6.000 horas. Se
recomienda enfáticamente el uso de los servicios
S·O·S después de 3.000 horas. Consulte con su
distribuidor Cat para obtener más detalles.
Ilustración 927 g06183830
La válvula de muestreo del aceite hidráulico está
cerca del acumulador en la válvula principal.
2. Obtenga una muestra del aceite hidráulico de la
Ilustración 926 g06225772 válvula de muestreo del aceite hidráulico que está
en la válvula principal cerca del acumulador.
1. Quite los pernos (1), las arandelas (2) y la tapa
(3). 3. Instale la tapa (3), las arandelas (2) y los pernos
(1).
Consulte la Publicación Especial, SEBU6250,
Análisis S·O·S de Aceite para obtener información
sobre cómo obtener una muestra de aceite
hidráulico. Consulte la Publicación Especial,
PEGJ0047,Cómo Obtener una Buena Muestra de
Aceite para obtener información adicional sobre
cómo obtener una muestra de aceite hidráulico.
M0068104-02 775
Sección de mantenimiento
- Reemplazar
Indicadores y medidores - Probar 1. Estacione la máquina en un terreno horizontal en
la posición de servicio como se indica.

i03881205
2. Mueva el control de traba hidráulica a la posición
DESTRABADA.
3. Gire el interruptor de arranque del motor a la
Indicadores y medidores posición CONECTADA.
Probar 4. Mueva las palancas universales y las palancas o
Código SMCS: 7450-081; 7490-081 los pedales de desplazamiento a las posiciones
de carrera máxima para aliviar la presión en las
1. Vea si hay medidores con lentes rotas, luces tuberías hidráulicas.
indicadoras o interruptores rotos u otros
componentes averiados dentro de la cabina. 5. Gire el interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADA y regrese la palanca
2. Arranque el motor. del control de traba hidráulica a la posición
3. Compruebe si hay indicadores que no funcionan. TRABADA.

4. Encienda todas las luces de la máquina.


Cerciórese de que funcionen bien.
¡Sistema presurizado!
5. Mueva la máquina hacia adelante. Suelte las
palancas de desplazamiento y los pedales de El tanque hidráulico contiene aceite caliente a
desplazamiento. La máquina debe pararse. presión. Para evitar quemaduras debido a la
liberación súbita de aceite caliente, alivie la
6. Pare el motor. presión del tanque con el motor apagado. Alivie
la presión girando lentamente la tapa hasta que
7. Haga las reparaciones que sean necesarias antes esta alcance el tope secundario.
de operar la máquina.

i07126162

Filtro del aceite (Martillo


hidráulico) - Reemplazar
Código SMCS: 5068-510

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes
calientes con la piel.

Ilustración 929 g06184990


Tapa de llenado
(A) Posición TRABADA
(B) Posición ALIVIO DE PRESIÓN - ARRANQUE
(C) Posición ALIVIO DE PRESIÓN - FINALIZAR (D) Posición
ABIERTA

6. Suelte la presión que puede haber en el circuito


Ilustración 928 g06181120 hidráulico de retorno con el siguiente
procedimiento. Consulte la Ilustración 929 para
ver las posiciones de la tapa del tubo de llenado.
Filtro del aceite (Martillo hidráulico)

a. Gire la tapa del tubo de llenado hacia la


776 M0068104-02
Sección de mantenimiento
izquierda y mueva la flecha de la posición (A) a
la posición (B).

b. Suelte la presión durante un mínimo de 45


segundos moviendo la flecha de la posición (B)
a la posición (C).

c. Mueva la flecha de la posición (C) a la posición


(D).

d. Después de aliviar la presión del tanque, quite


la tapa del tubo de llenado.
7. El filtro de aceite del martillo está ubicado cerca
de la base de la pluma.

Nota: Es posible que en algunas configuraciones se


invierta la instalación del filtro del martillo.

Ilustración 931 g06211156

10. Quite el elemento de filtro y deséchelo. El


elemento no se puede volver a utilizar.

Nota: Los elementos de filtro usados siempre se


deben desechar de acuerdo con las regulaciones
locales.

11. Instale el nuevo elemento del filtro.


12. Limpie la caja del filtro e instálela en la base del
filtro. Apriete la tuerca en la caja del filtro a 98 ±
10 N·m (72 ± 7 lb ft).
13. Arranque el motor y opere la máquina
lentamente de 10 a 15 minutos. Mueva cada
Ilustración 930 g06211151
cilindro uniformemente durante varios ciclos y
utilice el martillo.
8. Coloque un recipiente adecuado para el aceite. 14. Regrese la máquina a la posición de servicio.
Compruebe si hay fugas de aceite en la máquina.
Nota: Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Información general sobre peligros 15. Pare el motor.
para obtener información sobre la forma de
contener el derrame de fluidos. 16. Revise el nivel de aceite hidráulico.

9. Afloje la caja del filtro y quítela. Inspeccione el Referencia: Para conocer el procedimiento
tapón en la parte superior de la caja. Si se correcto, consulte el Manual de Operación y
observan signos de fugas, reemplace el sello Mantenimiento, Nivel de aceite del sistema
anular en el tapón. Apriete el tapón a 59 ± 5 N·m hidráulico - Revisar.
(44 ± 4 lb ft). Filtro de aceite - Inspeccionar

i07126173

Filtro de aceite - Inspeccionar


Código SMCS: 1308-507; 5068-507
M0068104-02 777
Sección de mantenimiento
- Reemplazar
Inspeccione un filtro usado para Núcleos del radiador,
detectar si hay suciedad posenfriador y enfriador de
aceite - Limpiar
Código SMCS: 1063-070-KO; 1353-070-KO;
1374070-KO

Pueden ocurrir lesiones personales a causa de la


presión del aire.
Pueden ocurrir lesiones personales si no se sigue
el procedimiento apropiado. Si usa aire a alta
presión, use una careta protectora y ropa de
protección.
La presión máxima del aire en la boquilla de
salida del aire tiene que estar por debajo de 205
kPa (30 lb/pulg²) para propósitos de limpieza.

Ilustración 932 g06224663


Se muestra el elemento con suciedad.

Utilice un cortafiltros para cortar y abrir el elemento


de filtro. Separe los pliegues e inspeccione el
elemento para ver si hay metal o cualquier otro tipo
de suciedad. Una cantidad excesiva de suciedad en
el elemento de filtro puede indicar una posible falla.
Si se encuentran metales en el elemento de filtro, se
puede utilizar un imán para diferenciar los metales
ferrosos y los no ferrosos.
Ilustración 933 g06179792
Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en
las piezas de acero y en las piezas de hierro
fundido. 1. Abra la puerta de acceso del lado izquierdo de la
máquina.
Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste en
las piezas de aluminio del motor, como cojinetes de
bancada, cojinetes de biela o cojinetes del
turbocompresor.
Es posible que se encuentren pequeñas cantidades
de suciedad en el elemento de filtro. Esto puede
deberse a la fricción y al desgaste normal. Consulte
con su distribuidor de Caterpillar para programar un
análisis adicional si se encuentra una cantidad
excesiva de residuos.
Si se utiliza un elemento de filtro de aceite no
recomendado por Caterpillar, pueden producirse
daños graves en los cojinetes del motor, en el
cigüeñal y en otras piezas del motor. Esto puede
causar la aparición de partículas más grandes en el
aceite no filtrado. Estas partículas pueden entrar en
el sistema de lubricación y causar daños.

i07126194
778 M0068104-02
Sección de mantenimiento
El refrigerante puede causar congelamiento de la
piel. Mantenga la cara y las manos alejadas del
refrigerante para evitarse lesiones.
Debe siempre ponerse gafas de protección antes
de desconectar tuberías de refrigerante, aunque
los medidores indiquen que el sistema de
enfriamiento está vacío de refrigerante.
Siempre que desconecte acoplamientos, hágalo
con cuidado. Afloje lentamente el acoplamiento.
Si el sistema está aún presurizado, alivie
lentamente la presión en una área bien ventilada.
Pueden ocurrir lesiones graves o fatales por la
inhalación de gas refrigerante por medio de un
cigarrillo.
La inhalación de gas refrigerante por medio de un
cigarrillo encendido o cualquier otro método de
fumar o por contacto de llama con gas
refrigerante del aire acondicionado puede causar
lesiones graves o fatales.
No fume mientras da servicio a los
acondicionadores de aire ni cuando haya gas
refrigerante en la atmósfera.
Use un equipo portátil certificado para extraer el
refrigerante del sistema del aire acondicionado y
Ilustración 934 g06183814
reciclarlo.

2. Quite el polvo y la suciedad de todas las aletas ATENCION


del núcleo. Si se ha abierto el sistema de refrigerante (sin
Se recomienda utilizar aire comprimido, pero se instalarle tapones) durante más de 30 minutos, se
puede utilizar vapor o agua a alta presión para debe reemplazar el receptor-secador. Entra humedad
quitar el polvo y la suciedad general de un en el sistema de refrigerante y crea corrosión, la cual
núcleo. causará fallas de componentes.

Consulte la Publicación Especial, SEBD0518, Consulte el Manual de servicio, Aire acondicionado


Conozca su sistema de enfriamiento para y calefacción R-134a para todas las máquinas
obtener información detallada acerca de la Caterpillar a fin de obtener información sobre los
limpieza de las aletas del núcleo. procedimientos correctos de reemplazo del conjunto
3. Cierre la puerta de acceso en el lado izquierdo de de receptor-secador y de recuperación del gas
la máquina. refrigerante.
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) - Inspeccionar
Receptor-secador (Refrigerante) i07114753

i05807559
Estructura de protección
contra vuelcos (ROPS) -
Receptor-secador Inspeccionar
Código SMCS: 7323-040; 7325-040
(Refrigerante) - Reemplazar
Código SMCS: 7322-710; 7322-510

El contacto con refrigerante


puede causar lesiones.
M0068104-02 779
Sección de mantenimiento
- Reemplazar

Cinturón de seguridad
Inspeccionar
Código SMCS: 7327-040

Antes de operar la máquina, revise siempre el


estado del cinturón de seguridad y de la tornillería
de montaje del cinturón de seguridad. Antes de usar
la máquina reemplace cualquier pieza dañada o
desgastada.

Ilustración 935 g06184357

Consulte a su distribuidor de Caterpillar para la


reparación de cualquier grieta en la estructura
Ilustración 936 g06224278
ROPS.
Ejemplo típico
Inspeccione la estructura ROPS para ver si hay
pernos sueltos o dañados. Reemplace los pernos Inspeccione el cucharón (2) para ver si hay
que estén dañados o que falten con piezas desgaste o daños. Si la hebilla está desgastada o
originales solamente. Apriete el perno M24 (1) a dañada, reemplace el cinturón de seguridad.
425 ± 50 N·m (315 ± 40 lb ft).
Inspeccione el cinturón de seguridad (1) para ver si
Nota: Aplique aceite a todas las roscas de los el tejido está desgastado o deshilachado.
pernos de la estructura ROPS antes de instalarlos. Reemplace el cinturón de seguridad si el tejido está
Si no aplica aceite a las roscas de los pernos es desgastado o deshilachado.
posible que obtenga un par de apriete inadecuado.
Inspeccione la tornillería de montaje del cinturón de
No enderece la estructura ROPS. No repare la seguridad para ver si está desgastada o dañada.
estructura ROPS soldando planchas de refuerzo en Reemplace la tornillería de montaje desgastada o
ella. dañada. Asegúrese de que los pernos de montaje
estén apretados.
Consulte a su distribuidor Cat para la inspección de
los posibles daños o la reparación de cualquier Si su máquina tiene una extensión de cinturón de
daño a cualquier estructura de protección del seguridad, siga también este procedimiento de
operador inspección en la extensión del cinturón de
(como la estructura ROPS, FOPS, TOPS, OPS y seguridad.
OPG). Consulte la Instrucción especial, SEHS6929,
Inspection, Maintenance, and Repair of Operator Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el
Protective Structures (OPS) and Attachment cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
Installation Guidelines for All Earthmoving
Machinery. Nota: El cinturón de seguridad se debe reemplazar
en el transcurso de los 3 años la fecha de
i07126171
instalación. La fecha de la etiqueta de instalación
está junto al retractor del cinturón de seguridad y la
hebilla. Si la fecha de la etiqueta de instalación no
780 M0068104-02
Sección de mantenimiento
está, reemplace el cinturón en el transcurso de los 3 i07126139

años de la fabricación como se indica en la etiqueta


del tejido del cinturón, la caja de la hebilla o en las Pala de grúa - Inspeccionar (Si
etiquetas de instalación (cinturones no retráctiles).
tiene)
i07114763 Código SMCS: 6500-040

Cinturón - Reemplazar
No opere la pala de grúa con un gancho que tenga
Código SMCS: 7327-510
grietas o deformaciones. De no seguir estas
El cinturón de seguridad se debe reemplazar en el instrucciones se puede hacer que se caiga la
transcurso de los 3 años la fecha de instalación. La carga y se produzcan lesiones o la muerte.
Reemplace el gancho de la pala de grúa si hay
fecha de la etiqueta de instalación está junto al
indicios de grietas o deformaciones.
retractor del cinturón de seguridad y la hebilla. Si
falta etiqueta de la fecha de instalación, reemplace
el cinturón en el transcurso de los tres años a partir
del año de fabricación, como se indica en la 1. Coloque la máquina en una superficie horizontal y
etiqueta del tejido del cinturón, en la caja de la retraiga el cucharón. Baje el cucharón al suelo.
hebilla o en las etiquetas de instalación (cinturones
no retráctiles). 2. Mueva el control de traba hidráulica a la posición
TRABADA. Pare el motor.

Ilustración 937 g06183390

(1) Fecha de instalación (retractor)


(2) Año de fabricación (etiqueta) (tejido extendido por completo)
(3) Fecha de instalación (hebilla)
(4) Año de fabricación (parte inferior) (hebilla)

Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el


cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
Determine la vida útil del cinturón de seguridad
nuevo antes de instalarlo en el asiento. Hay una
etiqueta de fabricación en el tejido del cinturón y
también tiene una impresa en la hebilla. No exceda
la fecha de instalación de la etiqueta.
El sistema del cinturón de seguridad completo se Ilustración 938 g06191360
debe instalar con tornillería de montaje nueva. Tipo 2
(1) Gancho de la pala de grúa
La fecha de las etiquetas de instalación debe estar (2) Varillaje del cucharón
marcada y fijada al retractor del cinturón y a la (3) Conjunto de pestillo
hebilla.
Cinturón 3. Destrabe el gancho de la pala de grúa (1) del
conjunto de traba (3) para su inspección.
Si tiene
Nota: La fecha de las etiquetas de instalación debe
estar marcada de manera permanente con punzón
(cinturón retráctil) o estampa (cinturón no retráctil).
4. Inspeccione el gancho de la pala de grúa y del
Si su máquina está equipada con una extensión del enganche del gancho. Efectúe las reparaciones
cinturón de seguridad, efectúe también este antes de la operación de la pala de grúa.
procedimiento de reemplazo para la extensión del
cinturón. Inspeccione el gancho de la pala
M0068104-02 781
Sección de mantenimiento
- Reemplazar
de grúa Inspeccione la unión giratoria de la pala de grúa. La
unión giratoria debe girar suavemente y no vibrar.
Asegúrese de que la pala de grúa esté debidamente
lubricada. Consulte el procedimiento correcto en
este Manual de Operación y Mantenimiento, Pala
de grúa
- Lubricar.

Ilustración 942 g06191411

Inspeccione la punta del gancho de la pala de grúa


y asegúrese de que la punta no esté doblada hacia
ningún lado.
Ilustración 939 g06191406

Inspeccione para ver si hay rayaduras, desgarros o


piezas soldadas observables.

Ilustración 940 g06191407

Inspeccione visualmente la corrosión y el óxido. Si


se encuentra corrosión u óxido, pula el área con
una rectificadora y lubrique el gancho con aceite.

Ilustración 941 g06191409


M0068104-02

Si
tiene

(4) Movimiento horizontal


(5) Movimiento vertical

Inspeccione el gancho de la pala de grúa para si se


produce un movimiento excesivo. El movimiento
horizontal (4) del gancho no debe ser mayor de 5
mm (0.2 inch). El movimiento vertical (5) del
gancho no debe ser mayor de 4 mm (0.2 inch.)
verticalmente.

Ilustración 944 g06191434

(6) Ancho
(7) Marcas de punzón
(8) Longitud

Hay dos tipos de sucesos.


783
Sección de mantenimiento
Gancho (A) – Este tipo de gancho no tendrá una
marca para indicar el área prevista para soportar el
peso de una carga suspendida.
Gancho (B) – Este tipo de gancho tendrá una
marca para indicar el área prevista para soportar el
peso de una carga suspendida.

Mida el gancho de la pala de grúa para asegurarse


de que las especificaciones no excedan los
umbrales encontrados en la tabla siguiente.
Tabla 38
Cuadro de referencia de eliminación

Nuevas Umbral de
especificaciones del especificaciones del
gancho de la pala gancho de la
Tipo de como referencia pala
gancho
Longitud Longitud
(8) Ancho (6) (8) Ancho (6)

66 mm 31.8 mm 69.3 mm 30.2 mm


A (2.60 inch) (1.25 inch) (2.73 inch) (1.19 inch)

65 mm 31.8 mm 68.2 mm 30.2 mm


B (2.55 inch) (1.25 inch) (2.69 inch) (1.19 inch)

Si tiene Ilustración 945 g06191466


(C) Abierto
(D) Cerrado
Nota: La longitud (8) es la distancia entre marcas (E) Variedad de operación
de punzón (7). Inspeccione el enganche para asegurarse de que
el enganche se mueva suavemente en la gama de
Reemplace el gancho de la pala de grúa por operación (E).
cualquiera de las razones siguientes:

• Rayaduras profundas, desgarros o piezas


soldadas

• No se puede eliminar la corrosión o el óxido con


una rectificadora

• La unión giratoria del gancho no gira


suavemente

• La punta del gancho está doblada hacia uno de


los lados

• El gancho tiene un movimiento excesivo en la


unión giratoria

• El gancho excede los umbrales de las


especificaciones encontradas en el cuadro de
referencia de eliminación.

Inspeccione el enganche del Ilustración 946 g06191481

gancho de la pala de grúa. Inspeccione el enganche para ver si hay un juego


excesivo (F). Asegúrese de que el resorte no esté
roto y el enganche no vibre.
M0068104-02

Pala de grúa - Lubricar (Si


tiene)
Código SMCS: 6500

Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa de


molibdeno al 5 % para lubricar el varillaje de la
pala de grúa. Consulte la Publicación Especial,
SEBU6250, Caterpillar Machine Fluids
Recommendations para obtener información sobre
la grasa de molibdeno.
Limpie todas las conexiones antes de aplicar el
lubricante.
Ilustración 947 g06191492

Inspeccione el enganche para asegurarse de que


el enganche se cierre completamente y no haya
separación entre el enganche y el gancho. El
enganche debe apoyarse firmemente en la punta
del gancho.
Pala de grúa - Lubricar

Ilustración 948 g06191696


Inspeccione el enganche para asegurarse de que
el enganche no esté doblado ni deformado. El
enganche debe centrarse en la punta del gancho.
Reemplace el gancho de la pala de grúa por
cualquiera de las razones siguientes:

• El enganche no se mueve suavemente dentro


de la gama de operación

• El enganche tiene un movimiento excesivo o


vibra

• El enganche no se cierra completamente

• El enganche está doblado o deformado

i07126169
785
Sección de mantenimiento
Limpie las conexiones antes de lubricar el cojinete
de rotación.
Aceite del mando de la rotación - Cambiar

Ilustración 950 g06210366

Las boquillas de engrase del cojinete de la rotación


están ubicadas en la parte delantera de la caja del
Ilustración 949 g06191976 mando de la rotación, cerca de los cilindros de la
pluma.
1. Aplique lubricante a través de las conexiones (1)
y (2). Continúe con el llenado de grasa hasta
que se pueda ver la grasa.

Nota: Efectúe las conexiones anteriores después


de operar la pala de grúa debajo del agua.

2. Compruebe el gancho para ver si hay grietas y


deformaciones. Reemplace el gancho si es
necesario.
Nota: Consulte este Manual de Operación y
Mantenimiento, Pala de grúa - Inspeccionar

i07126217
Ilustración 951 g06188212

Cojinetes de la rotación Aplique el lubricante en las conexiones hasta que


este rebose los sellos del cojinete.
Lubricar
Código SMCS: 7063-086 i07126214

Nota: Para obtener información adicional sobre la


grasa, consulte la Publicación Especial, Aceite del mando de la
SEBU6250, Recomendaciones de Fluidos para las
Máquinas de
rotación - Cambiar
Código SMCS: 5459-044
Caterpillar.
Nota: No engrase excesivamente los cojinetes de
rotación. No engrase con una frecuencia mayor El aceite caliente y los componentes calientes
que la de los intervalos de mantenimiento pueden causar lesiones personales. No permita
recomendados. Consulte el Manual de Operación y contacto del aceite o de los componentes
Mantenimiento, Programa de intervalos de calientes con la piel.
mantenimiento para obtener más información
sobre los intervalos de mantenimiento.
M0068104-02

Ilustración 952 g06188541 Ilustración 954 g06192024

1. Quite la tapa de acceso que está ubicada debajo 4. Apriete la válvula de drenaje. Vuelva a colocar la
de los mandos de la rotación. manguera de drenaje al sujetador (1). Asegúrese
de que el extremo de la manguera esté
orientado hacia arriba.

Ilustración 953 g06192018

Nota: Consulte el Manual de Operación y Ilustración 955 g06188581


Mantenimiento, Información general sobre peligros
para obtener información sobre la forma de 5. Quite la varilla de medición (4).
contener el derrame de fluidos.
6. Añada la cantidad de aceite especificada a
2. Quite la manguera de drenaje (3) del portador través del tubo de la varilla de medición.
(1) que está en el bastidor superior. Oriente el Consulte el Manual de Operación y
extremo de la manguera hacia el recipiente. Mantenimiento, Capacidades de llenado.

3. Afloje la válvula de drenaje (2). Drene el aceite Nivel del aceite del mando de la rotación -
en un recipiente adecuado. Comprobar

Nota: Siempre deseche los fluidos drenados de


acuerdo con las regulaciones locales.
787
Sección de mantenimiento

Ilustración 957 g06188672

La varilla de medición del aceite del mando de


Ilustración 956 g06188660 rotación está en el mando de rotación, en la base
trasera de la pluma.
7. Mantenga el nivel de aceite entre las marcas
“ADD (Añadir)” y “FULL (Lleno)” en la varilla de
medición.
8. Inspeccione el aceite usado para ver si contiene
virutas o partículas de metal. Si encuentra
astillas de metal o partículas de metal, consulte
a su distribuidor de Caterpillar.
9. Siempre deseche el material drenado de
acuerdo con las regulaciones locales.

i07126218

Nivel del aceite del mando de Ilustración 958 g06188677

la rotación - Comprobar
Código SMCS: 5459-535-FLV 1. Quite la varilla de medición.

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes
calientes con la piel.

Muestra de aceite del mando de la rotación -


Obtener

Ilustración 959 g06188660

Nota: Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, Información general sobre peligros
para obtener información sobre la forma de
contener el derrame de fluidos.
2. Compruebe la varilla de medición. Mantenga el
nivel de aceite entre las marcas “ADD (Añadir)” y
M0068104-02

“FULL (Lleno)” en la varilla de medición. Si es


necesario, añada aceite a través del tubo de la
varilla de medición. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Viscosidades de
Lubricantes cuando seleccione un aceite. Si el
nivel de aceite está por encima de la línea
“FULL” (lleno), quite aceite del sistema.
Mantenga el nivel de aceite en la marca
correcta. 3. Introduzca la varilla de medición.

i07126182

Muestra de aceite del mando


de la rotación - Obtener
Código SMCS: 5459-008-OC; 5459-554-OC;
5459OC; 5459-008; 7542-008

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes
calientes con la piel.

Ilustración 960 g06188677

Obtenga una muestra de aceite del mando de


rotación a través de la abertura de la varilla de
medición. Consulte la Publicación Especial,
SEBU6250, S·O·S Oil Analysis para obtener
información sobre la forma de conseguir una
muestra de aceite de la caja del mando de
rotación. Consulte la Publicación Especial,
PEGJ0047,Cómo tomar una buena muestra de
aceite para obtener información adicional sobre
cómo obtener una muestra de aceite de la caja del
mando de rotación.
M0068104-02 789
Sección de mantenimiento
Engranaje de la rotación - Lubricar

i07126167

Engranaje de la rotación
Lubricar
Código SMCS: 7063-086

Nota: Para obtener información adicional sobre la


grasa, consulte la Publicación Especial, SEBU6250,
Recomendaciones de Fluidos para las Máquinas de
Caterpillar.

ATENCION La lubricación
inadecuada puede dañar los componentes de la
máquina.
Ilustración 961 g06188728
Para evitar daños, cerciórese de que se aplica la
cantidad apropiada de grasa al mando de la (1) Pernos
(2) Arandelas
rotación.
(3) Tapa
Cuando la cantidad de grasa en el compartimiento es (4) Empaquetadura
excesiva, la pérdida por agitación es grande,
acelerando por lo tanto el deterioro de la grasa. 1. Quite los pernos (1) y las arandelas (2). Quite la
tapa (3) y la empaquetadura (4).
El deterioro de la grasa puede causar daño al piñón
de la rotación y al engranaje interno de rotación. 2. Inspeccione la empaquetadura (4). Reemplace la
empaquetadura si tiene daños evidentes.
Una cantidad insuficiente de grasa resultará en una
Ilustración 962 g06188736
lubricación deficiente.
3. Revise el nivel de grasa. Este nivel de grasa es
Quite la tapa de inspección que está ubicada cerca correcto cuando:
de la base de la pluma. Inspeccione la grasa.
• Se producen olas de grasa por la rotación del
piñón de mando giratorio.

• La grasa está distribuida uniformemente en el


fondo del colector.

Nota: Las áreas untadas de grasa o en las que no


se producen olas son evidencia de falta de grasa.

Nota: Añada grasa, según sea necesario. Quite


grasa, según sea necesario. Demasiada grasa dará
como resultado un deterioro de la grasa debido a su
M0068104-02

excesivo movimiento. Poca grasa dará como 7. Levante la pluma y gire la estructura superior 1/4
resultado una lubricación deficiente del engranaje de vuelta. Baje el cucharón al suelo.
de giro.
8. Repita el paso 7 cada 1/4 de vuelta en cuatro
Consulte el Manual de Operación y lugares. Añada grasa, según sea necesario.
Mantenimiento, Capacidades (llenado) para
obtener información sobre el colector. 9. Instale la empaquetadura (4), la cubierta (3), las
arandelas (2) y los pernos (1).
4. Revise para ver si hay contaminación o i07114793
decoloración de la grasa.
Ajuste de la cadena - Ajustar
Ajuste de la cadena - Ajustar
Código SMCS: 4170-025

La grasa a presión que sale de la válvula de alivio


puede causar lesiones graves o fatales.
La grasa a presión que sale de la válvula de alivio
puede penetrar la piel y causar lesiones graves o
fatales.
No observe la válvula de alivio para ver si escapa
grasa. Observe la cadena o el cilindro ajustador
de la cadena para ver si se ha aflojado la cadena.
Afloje la válvula de alivio una vuelta solamente.

Ilustración 963 g06188788 Si la cadena no se afloja, cierre la válvula de alivio


(5) Pernos y consulte a su distribuidor Caterpillar.
(6) Arandelas
(7) Tapa
(8) Empaquetadura ATENCION Manteniendo el
ajuste correcto de las cadenas, se prolonga la
duración de los componentes de mando y de las
5. Si la grasa está contaminada con agua o si ha
cadenas.
perdido color, cámbiela. Quite las tapas de debajo
del mando de rotación debajo del bastidor del tren
de rodaje.
Nota: Es necesario ajustar la tensión de cadena de
6. Quite los pernos (5), las arandelas (6), la tapa (7) acuerdo con las condiciones de operación actuales.
y la empaquetadura (8) para que el agua drene. Si el suelo es pesado, utilice la mayor comba
Cuando reinstale la tapa (7), inspeccione la posible en las cadenas.
empaquetadura (8). Reemplace la
empaquetadura si tiene daños evidentes.
Medición de la tensión de cadena
1. Opere la máquina en la dirección de las ruedas
locas.

Ilustración 964 g06188791


791
Sección de mantenimiento
cadena que esté ajustada correctamente tendrá
una comba de 40.0 to 55.0 mm
(1.57 to 2.17 inch).
Ajuste de la cadena - Ajustar

5. Si la cadena está demasiado tensa o demasiado


floja, ajuste la tensión de cadena según el
procedimiento apropiado que se indica a
continuación.

Ajuste de la tensión de cadena


Ilustración 965 g06188816

2. Deténgase con un pasador de cadena


directamente sobre el rodillo de soporte
delantero.
Estacione la máquina y apague el motor.

Ilustración 967 g06188820


Ejemplo típico

El tensor de la cadena está ubicado en el bastidor


de la cadena.
Apriete de la cadena

Ilustración 966 g06208711

3. Coloque una regla sobre las garras de la cadena,


entre el rodillo de soporte delantero y la rueda
loca. La regla debe ser lo suficientemente larga
como para llegar desde el rodillo de soporte
delantero hasta la rueda loca.

Nota: Si la máquina está equipada con tres rodillos Ilustración 968 g06188830
de soporte, coloque una regla sobre las cadenas (1) Válvula de engrase
entre los rodillos de soporte. La regla debe ser lo
suficientemente larga como para llegar de un rodillo Limpie la conexión de engrase antes de añadir
de soporte a otro rodillo de soporte. grasa.

4. Mida la comba máxima de la cadena. La comba 1. Añada grasa a través de la válvula de engrase (1)
se mide desde el punto más alto de la garra de la hasta alcanzar la tensión de cadena correcta.
cadena hasta la parte inferior de la regla. Una 2. Opere la máquina hacia atrás y hacia adelante
para estabilizar la presión.
M0068104-02

3. Revise la comba. Ajuste la cadena, según sea Si la cadena parece estar demasiado apretada o
necesario. demasiado floja, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Track Adjustment - Adjust.
Ajuste de la cadena - Inspeccionar
i07114786

Aflojamiento de la cadena Alarma de desplazamiento


Comprobar (Si tiene)
Código SMCS: 7429-081

Mueva la máquina para probar la alarma de


desplazamiento.
1. Arranque el motor. Mueva el control de traba
hidráulica a la posición DESTRABADA.
2. Levante la herramienta para evitar cualquier
obstáculo. Asegúrese de que la máquina tenga
suficiente espacio libre hacia arriba.

Ilustración 969 g06188830


(1) Válvula de engrase

1. Afloje cuidadosamente la válvula de engrase (1)


hasta que la cadena comience a aflojarse. No
afloje la cadena más de una vuelta.
2. Al alcanzar la tensión de cadena deseada, apriete
la válvula de engrase (1) a 34 ± 5 N·m (25 ± 4 lb
ft).
3. Opere la máquina hacia atrás y hacia adelante
para estabilizar la presión.
4. Revise la comba. Ajuste la cadena, según sea
necesario.

i07126151

Ilustración 971 g06181402


Ajuste de la cadena
Inspeccionar 3. Utilice las palancas o los pedales de
Código SMCS: 4170-040 desplazamiento para mover la máquina hacia
delante. Debe sonar la alarma de
desplazamiento.
4. Suelte las palancas y los pedales de
desplazamiento para parar la máquina.
5. Utilice las palancas y los pedales de
desplazamiento para mover la máquina hacia
atrás. Debe sonar la alarma de desplazamiento.

Ilustración 970 g06182929

Revise el ajuste de las cadenas. Revise la cadena


para determinar si hay desgaste o acumulación
excesiva de suciedad.
793
Sección de mantenimiento
1. Inspeccione los rodillos portadores, los rodillos de
cadena y las ruedas guía para detectar si hay
fugas.
2. Inspeccione las superficies de la cadena, los
rodillos portadores, los rodillos de cadena, las
ruedas guía, las zapatas de cadena y las ruedas
motrices. Vea si hay desgaste o pernos de
montaje aflojados.
3. Escuche con atención para detectar si hay ruidos
anormales mientras se mueve lentamente en un
área abierta.
4. Si encuentra un desgaste anormal, ruidos
anormales o fugas, consulte con su distribuidor
de
Caterpillar.

i07114739

Depósito del lavaparabrisas


Llenar
Código SMCS: 7306-544-KE

ATENCION
Ilustración 972 g06181631
Al operar a temperaturas de congelación, use
disolvente anticongelante Caterpillar o de otra marca
comercial para el lavaparabrisas.
6. Oprima el botón de silencio de la alarma. La
alarma de desplazamiento se debe apagar.
Limpiaparabrisas - Inspeccionar y reemplazar
7. Parar la máquina. Baje la herramienta al suelo.
Mueva el control de traba hidráulica a la posición
TRABADA. Pare el motor.
Tren de rodaje - Comprobar

i07126148

Tren de rodaje - Comprobar


Código SMCS: 4150-535

Ilustración 974 g06181546

1. Abra la puerta de acceso del lado izquierdo de la


máquina.

Ilustración 973 g06182923


M0068104-02

Ilustración 975 g06181644

2. Quite la tapa de llenado.


3. Llene el depósito del lavaparabrisas con fluido
lavaparabrisas a través de la abertura del tubo de
llenado.
4. Instale la tapa del tubo de llenado.
5. Cierre la puerta de acceso.

i01306444

Ilustración 976 g06224268


Limpiaparabrisas - Ejemplo típico
Inspeccionar y reemplazar
Código SMCS: 7305-510; 7305-040 Métodos de limpieza
Inspeccione el estado de las cuchillas del Limpiador para ventanas de aviones
limpiaparabrisas. Reemplace las cuchillas de los
limpiaparabrisas si están desgastadas o dañadas o Aplique el limpiador con un paño suave. Frote el
si dejan vetas. vidrio aplicando una presión moderada hasta quitar
i07126180
toda la suciedad. Deje que el limpiador se seque.
Utilice un paño limpio y suave para quitar los restos
del limpiador.
Ventanas - Limpiar
Código SMCS: 7310-070; 7340-070 Agua y jabón
Limpie la parte exterior de las ventanas desde el Use una esponja limpia o un trapo suave. Lave las
suelo, a menos que se disponga de agarraderas. ventanas con jabón suave o detergente suave.
Utilice también una gran cantidad de agua tibia.
Enjuague las ventanas completamente. Seque las
ventanas con una gamuza húmeda o una esponja
de celulosa húmeda.
Ventanas - Limpiar

Suciedad y grasa difíciles de quitar


Lave los vidrios con nafta de buena calidad, alcohol
isopropílico o éter butílico (butil cellosolve). Luego
lave los vidrios con agua y jabón.
795
Sección de mantenimiento

Ventanas de policarbonato (Si


tiene)
Es preciso tener un cuidado especial para limpiar las
ventanas de policarbonato.
Lave las ventanas de policarbonato con un jabón
suave y agua tibia con una temperatura que no
supere los 50° C (122° F). Use una esponja suave o
un paño húmedo. Nunca utilice un paño seco o
toallas de papel en las ventanas de policarbonato.
Enjuague las ventanas con suficiente agua limpia y
fría.
Nota: Se puede utilizar nafta o querosén para quitar
las etiquetas, las calcomanías, la pintura o las
marcas de rotulador de las ventanas de
policarbonato.
Nota: No utilice limpiadores abrasivos o que tengan
componentes muy alcalinos. No utilice instrumentos
afilados, como escobillas de goma u hojas de
afeitar, en las ventanas de policarbonato. No limpie
las ventanas de policarbonato cuando en el sol
caliente o cuando la temperatura sea elevada.
796 M0068104-02
Sección de

garantías emisiones (“componentes relacionados con las


Información sobre las garantías emisiones”), están:
a. Diseñados, fabricados y equipados para
cumplir, al momento de la venta, con las
regulaciones aplicables adoptadas por la
Sección de garantías Comisión de Recursos del Aire de California
(ARB).
Información sobre las b. Libres de defectos en materiales y mano de
obra que puedan causar que un componente
garantías relacionado con las emisiones no sea idéntico
i06046220 en todo el material con respecto al componente
que se describe en la aplicación del fabricante
del motor para la certificación durante el
Información sobre la garantía período de la garantía.
de emisiones 3. Los nuevos motores diésel que no son de
Código SMCS: 1000 carretera instalados en las máquinas de
construcción, que cumplen con las regulaciones
El fabricante del motor que certifica garantiza al surcoreanas para las máquinas de construcción
comprador final y a cada comprador subsiguiente fabricadas después del 1 de enero de 2015 y que
que: se operan y reciben servicio en Corea del Sur,
incluidas todas las piezas de los sistemas de
1. Los motores diesel nuevos que no son de control de emisiones (“componentes relacionados
carretera y los motores diesel fijos de menos de con las emisiones”),
10 litros por cilindro (incluidos los motores
marinos Tier 1 y Tier 2 de < 37 kW, pero a. están diseñados, fabricados y equipados para
excluidos los de locomotora y otros motores cumplir, al momento de la venta, con los
marinos) que se operan y reciben servicio en los estándares de emisiones correspondientes
Estados Unidos y en Canadá, incluidas todas las prescritos en la regla de cumplimiento de la ley
piezas de sus sistemas de control de emisiones de conservación de aire limpio promulgada por
(“componentes relacionados con las emisiones”), MOE (Ministry of Environment, Ministerio de
están: Medio Ambiente) de Corea del Sur.
a. Diseñados, fabricados y equipados para b. Libres de defectos en materiales y mano de
cumplir, al momento de la venta, con las obra, en cuanto a los componentes
normas aplicables sobre emisiones prescritas relacionados con las emisiones, que puedan
por la Agencia de Protección Ambiental (EPA) causar que el motor falle, de acuerdo con las
de los Estados Unidos por medio de la normas aplicables sobre emisiones durante el
regulación. periodo de la garantía.
b. Libres de defectos en materiales y mano de Puede esperarse que el sistema de postratamiento
obra, en cuanto a los componentes funcione correctamente durante la vida útil del
relacionados con las emisiones, que puedan motor (período de durabilidad de las emisiones),
causar que el motor falle, de acuerdo con las siempre que se sigan los requerimientos de
normas aplicables sobre emisiones durante el mantenimiento prescritos.
periodo de la garantía.
En la publicación especial adicional se encuentra
2. Los motores diesel nuevos que no son de una explicación detallada de la garantía de control
carretera (incluidos los motores marinos de de emisiones que corresponde a los motores diesel
propulsión Tier 1 y Tier 2 de < 37 kW y los nuevos que no son de carretera y a los fijos,
motores marinos auxiliares Tier 1 a Tier 4 de < 37 incluidos los componentes cubiertos y el período de
kW, pero excluidos los de locomotora y otros la garantía. Consulte a su distribuidor Cat
motores marinos) que se operan y reciben autorizado para determinar si el motor está sujeto a
servicio en el estado de California, incluidas todas una garantía de control de emisiones, y obtener una
las piezas de sus sistemas de control de copia de la publicación especial.
Sección de información de referencia
Materiales de referencia
M0068104-02 797

Sección de información de
referencia
Materiales de referencia
i05981233

Publicaciones de referencia
Código SMCS: 1000; 7000

Puede comprar publicaciones adicionales relativas a


su producto a través de su distribuidor Cat o del sitio
web www.cat.com. Utilice el nombre de producto, el
modelo de ventas y el número de serie para obtener
la información correcta para su producto.

i03995430

Puesta fuera de servicio y


descarte
Código SMCS: 1000; 7000

Cuando el producto se retira de servicio, las normas


locales para la desactivación del producto pueden
variar. La eliminación del producto varía según las
normas locales. Consulte al distribuidor Cat más
cercano para obtener información adicional.
motor y el filtro..........................................
Indice 567
Acceso para servicio de mantenimiento ........511 Agua y sedimentos del tanque de
Aceite de los mandos finales - Cambiar........ 572 combustible - Drenar ...................................
Aceite del mando de la rotación - Cambiar... 608 579
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar........ Ajuste de la cadena - Ajustar ........................
587 612
Intervalo de cambio del aceite Cat HYDO Ajuste de la tensión de cadena .................
Advanced 10............................................ 613
587 Medición de la tensión de cadena.............
Llenado rápido........................................... 612 Ajuste de la cadena -
592 Inspeccionar............... 614
Procedimiento para cambiar el aceite Alarma de desplazamiento - Comprobar (Si
hidráulico.................................................. tiene)............................................................
587 614
Aceite y filtro del motor - Cambiar................. Alivio de presión del sistema.........................
567 527
Llenado rápido........................................... Sistema de refrigerante .............................
568 527
Procedimiento para cambiar el aceite del Sistema hidráulico .....................................
527
798 M0068104-02

Sección de Indice
Antes de arrancar el motor.............................. Patrones alternativos de los controles de
38 palanca universal (6F) ...............................
Antes de la operación...................................... 40 15 Peligro de aplastamiento
Antes de operar............................................. (13)...................... 18
334 Arranque del motor.................................. 40, Peligro de aplastamiento (15)......................
449 19
Arranque del motor (Métodos alternativos)... Peligro de aplastamiento (4)........................
507 12
Arranque del motor con cables auxiliares Peligro de aplastamiento (6B) .....................
de arranque (Si tiene).................................. 13
507 Peligro de aplastamiento (6D).....................
Arranque del motor con receptáculo de 14
arranque auxiliar (Si tiene) .......................... Peligro de aplastamiento (6E) ..................... 14
509 Product Link (5) ........................................... 12
Asiento........................................................... Superficie caliente (9)..................................
338 17
Nivel de comodidad del asiento (si tiene).. Tendido eléctrico (6G) .................................
338 15 Bajada de la máquina....................................
Nivel de comodidad del asiento Deluxe (si 497
tiene) ........................................................ Bajada del accesorio con el motor parado....
339 455
Avisos de seguridad.......................................... Alivio de la presión de las tuberías
7 auxiliares..................................................
Advertencia de nivel de levantamiento (1) 458
...11 Alivio de presión del tanque hidráulico Máquina sin una válvula de control de bajada
(16)............................................................. de la pluma...............................................
20 456
Auxiliar de arranque en aerosol (10) ........... Máquinas equipadas con válvulas de control
17 de bajada de la pluma..............................
Cables auxiliares de arranque (11).............. 455 Bajada del equipo con el motor parado
17 .......... 45
Cinturón de seguridad (6C) ......................... Batería - Limpiar............................................
13 Dispositivo de advertencia de sobrecarga 535
(2)................................................................1 Batería o cable de batería - Inspeccionar/
1 Reemplazar .................................................
Estructura de protección contra objetos que 536
caen (17).................................................... Recicle la batería.......................................
20 536
Explosión por vapor (14) ............................. Bomba de transferencia de combustible
19 Gas de alta presión (12) .............................. (Reabastecimiento) (Si tiene)......................
18 Lesión por aplastamiento 419
(3)........................11 No levante sobre el Calcomanía de certificación de emisiones....
personal (7) ................. 16 331
No operar (6A)............................................. Calentamiento del motor y de la máquina.....
12 449
No suelde ni taladre en la ROPS (8) ........... Mejoramiento del rendimiento en tiempo
16
M0068104-02 799

frío............................................................
451
Sistema hidráulico .....................................
450
Cámara..........................................................
375
Cámara de vista lateral (si tiene)...............
375
Cámara retrovisora....................................
375 Cámara -
Limpiar........................................... 547
Capacidades de Levantamiento ........... 157,
218
Pluma de alcance con un brazo de 2.5 m
(8 ft 2 inch) y un contrapeso de 4200 kg
(9260 lb)...................................................
158
Pluma de alcance con un brazo de 2.5 m
(8 ft 2 inch) y un contrapeso de 4200 kg
(9260 lb)...................................................
219
800 M0068104-02
Sección de Indice

Pluma de alcance con un brazo de 2.5 m 4200 kg (9260 lb) .................................... 182
(8 ft 2 inch) y un contrapeso de 5400 kg Pluma de ángulo variable con un brazo de
(11905 lb) ................................................. 240 2.5 m (8 ft 2 inch) y un contrapeso de
Pluma de alcance con un brazo de 2.9 m 5400 kg (11905 lb) .................................. 314
(9 ft 5 inch) y un contrapeso de 5400 kg Pluma de ángulo variable con un brazo de
(11905 lb) ................................................. 246 2.9 m (9 ft 6 inch) y un contrapeso de
Pluma de alcance con un brazo de 2.9 m 4200 kg (9260 lb) ....................................
(9 ft 6 inch) y un contrapeso de 4200 kg 194
(9260 lb)................................................... 170 Pluma de ángulo variable con un brazo de
Pluma de alcance con un brazo de 2.9 m 2.9 m (9 ft 6 inch) y un contrapeso de
(9 ft 6 inch) y un contrapeso de 4200 kg 5400 kg (11905 lb) ..................................
(9260 lb)................................................... 226 321
Pluma de alcance con un brazo de 3.9 m Símbolos incluidos en las tablas de
(12 ft 8 inch) y un contrapeso de 4200 kg capacidad de levantamiento
(9260 lb)................................................... 233 ............................. 158, 219
Pluma de alcance con un brazo de 3.9 m Capacidades de Levantamiento (320 GC
(12 ft 8 inch) y un contrapeso de 5400 kg con una pluma de alcance) .........................
(11905 lb) ................................................. 253 140
Pluma de alcance de servicio pesado con un Brazo de 2.5 m (8 ft 2 inch) y contrapeso de
brazo de 2.5 m (8 ft 2 inch) y un contrapeso 3700 kg (8160 lb) ....................................
de 4200 kg (9260 lb) ............................... 261 141
Pluma de alcance de servicio pesado con un Brazo de 2.5 m (8 ft 2 inch) y contrapeso de
brazo de 2.9 m (9 ft 6 inch) y un contrapeso 4200 kg (9260 lb) ....................................
de 4200 kg (9260 lb) ............................... 267 145
Pluma de alcance de servicio pesado con un Brazo de 2.9 m (9 ft 6 inch) y contrapeso de
brazo de 3.9 m (12 ft 8 inch) y un contrapeso 3700 kg (8160 lb) ....................................
de 5400 kg (11905 lb) .......... 307 149
Pluma de alcance de servicio pesado con un Brazo de 2.9 m (9 ft 6 inch) y contrapeso de
brazo extendido de 2.5 m (8 ft 2 inch) y un 4200 kg (9260 lb) ....................................
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) .......... 279 153
Pluma de alcance de servicio pesado con un Símbolos incluidos en las tablas de
brazo extendido de 2.9 m (9 ft 6 inch) y un capacidad de levantamiento
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) .......... 295 ..................................... 141
Pluma de alcance de servicio pesado con un Capacidades de Levantamiento (Modelo
brazo extendido TRS de 2.9 m (9 ft 6 inch) y 320 con una pluma de alcance) ..................
un contrapeso de 5400 kg (11905 lb) ..... 299 101 2.9 m (9 ft 6
Pluma de alcance de servicio pesado con un inch)Brazo............................. 102
brazo normal de 2.5 m (8 ft 2 inch) y un Símbolos incluidos en las tablas de capacidad
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) .......... 272 de levantamiento ..................................... 101
Pluma de alcance de servicio pesado con un Capacidades de Levantamiento (Modelos
brazo normal de 2.9 m (9 ft 6 inch) y un 320 y 323 con una pluma de ángulo
contrapeso de 5400 kg (11905 lb) .......... 287 variable).......................................................
Pluma de alcance superlargo con un brazo de 135 2.9 m (9 ft 6 inch)Brazo.............................
6.28 m (20 ft 7 inch) y un contrapeso de 137 Símbolos incluidos en las tablas de
4700 kg (10362 lb) .................................. 206 capacidad de levantamiento
Pluma de ángulo variable con un brazo de ..................................... 136 Capacidades de
2.5 m (8 ft 2 inch) y un contrapeso de llenado................................ 524
M0068104-02 801
Sección de Indice

Cilindro del auxiliar de arranque con éter - combustible .................................................


Reemplazar (Si tiene).................................. 448
569 Control de desplazamiento (Pedal de
Cinturón - Reemplazar .................................. desplazamiento en línea recta (si tiene)) ....
603 433
Cinturón de seguridad................................... Control de la herramienta (flujo
340 bidireccional) (Si tiene)................................
Ajuste del cinturón de seguridad para 445 Palanca universal
cinturones retráctiles................................ ...................................... 445
340 Pedal de la herramienta ............................
Extensión del cinturón de seguridad ......... 445
341 Control de la herramienta (flujo
Cinturón de seguridad - Inspeccionar ........... unidireccional) (Si tiene)..............................
602 444 Palanca universal
Claraboya ...................................................... ...................................... 444
431 Pedal de la herramienta ............................
Cojinetes de la rotación - Lubricar ................ 444
607 Control de la pala de grúa (Si tiene)..............
Colador de la bomba de transferencia de 434
combustible - Reemplazar (Filtro en línea Activación de la pala de grúa.....................
).................................................................... 435 Desactivación de la pala de grúa
574 .............. 436
Colador del tanque de combustible - Indicadores y advertencias........................
Limpiar......................................................... 436
579 Control de la Pluma Inteligente
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón ..... (SmartBoom) (Si tiene)................................
64 442
320GC/320 .................................................. Control del aire acondicionado y
65 calefacción...................................................
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón 423 Método de
(Para el modelo 323)..................................... selección.................................. 425
78 Cómo levantar y sujetar la Operación ..................................................
máquina.............. 500 426
Amarre de la máquina ............................... Controles de la palanca universal.................
501 438 Máquinas 320 y 323
Levantamiento de la máquina ................... .................................. 441
501 Máquinas de Construcción General 320...
Levantamiento de secciones de la 439
máquina ................................................... 503 Controles de la palanca universal (Presión
Condensador (del refrigerante) - Limpiar...... media (si tiene))...........................................
548 437
Condiciones de congelamiento..................... Control de giro de la herramienta..............
495 438
Contenido.......................................................... Controles del operador..................................
3 344
Control de corte y drenaje del tanque de Asiento del operador (9) ............................
350
802 M0068104-02
Sección de Indice

Consola rebatible (9A) (si tiene)................ agua o del barro.......................................


350 464
Control de desplazamiento (4) .................. Elemento del filtro de eliminación de
346 Control de traba hidráulica vapores - Reemplazar .................................
(1)................... 345 580
Controles de palanca universal (3)............ Elemento primario o secundario del filtro de aire
346 del motor - Reemplazar........................ 561
Interruptor de arranque del motor (8) ........ Antefiltro de aire del motor - Limpiar ......... 563
349 Elemento de filtro de aire primario -
Luz del techo (27) ...................................... Reemplazar..............................................
355 561
Monitor (5) ................................................. Elemento de filtro de aire secundario -
349 Reemplazar..............................................
Monitor del Cat Grade Control (6) (si 562
tiene) ........................................................ 349 Embarque de la máquina ..............................
Parada del motor en vacío......................... 498
349 Transporte de una máquina que no está
Puerto de servicio (26)............................... completamente armada...........................
354 498 Engranaje de la rotación -
Puertos USB/AUX (23).............................. Lubricar................611
354 Especificaciones .............................................
Tablero de interruptores del lado derecho 55
(7)............................................................. Datos de especificación...............................
351 56
Tablero de interruptores del lado izquierdo Gamas y fuerzas de trabajo ........................
(2)............................................................. 58
346 Restricciones de aplicación/configuración..
Tomacorriente de 12 V (24) y (25)............. 55
354 Uso previsto.................................................
Correa - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar... 55
536 Especificaciones (Especificaciones de la
Cucharón - Quitar e instalar .......................... pala de grúa ).................................................
475 63 Calcomanía de registro
Procedimiento de instalación .................... ............................... 64
476 Especificación de carga nominal.................
Procedimiento de remoción....................... 64 Estacionamiento...................................... 44,
475 495
Declaración de conformidad ......................... Estructura de protección contra vuelcos
332 (ROPS) - Inspeccionar ................................
Demolición....................................................... 602
43 Etiqueta (Identificación del producto) -
Depósito del lavaparabrisas - Llenar ............ Limpiar.........................................................
615 571
Desplazamiento por agua y lodo................... Limpieza de las calcomanías ....................
463 571
Procedimiento para sacar la máquina del Filtro (de recirculación) del aire
acondicionado/calentador de la cabina -
M0068104-02 803
Sección de Indice

Inspeccionar/Reemplazar ........................... Módulo de fusibles de suministro de corriente


535 secundario - 323 Tier 4 solamente ..........
Filtro de aceite - Inspeccionar ....................... 585
600 Herramientas de trabajo..................................
Inspeccione un filtro usado para detectar si 41 Indicadores y medidores - Probar.................
hay suciedad............................................ 598
600 Información de identificación......................... 329
Filtro de aceite del sistema hidráulico Información de visibilidad................................ 38
(retorno) - Reemplazar................................ Información general ........................................
592 Filtro de aire de la cabina (aire fresco) - 50
Limpiar/Reemplazar .................................... Información general sobre peligros.................
547 28
Filtro de fluido de escape diesel - Aire y agua a presión...................................
Reemplazar (Motor C4.4)............................ 29
557 Contención de los derrames de fluido.........
Filtro de fluido de escape diesel - 29 Elimine los desperdicios
Reemplazar (Motor C7.1)............................ correctamente...... 30
558 Inhalación ....................................................
Filtro de la tapa de combustible - 30
Reemplazar ................................................. Presión atrapada .........................................
574 29
Filtro del aceite (Martillo hidráulico) - Presión de fluidos ........................................
Reemplazar ................................................. 29
598 Información importante de seguridad
Filtro primario del sistema de combustible ............... 2
(Separador de agua) - Reemplazar ............ Información reglamentaria (Japón).................
576 50
Filtro secundario del sistema de Certificado de transferencia estándar .........
combustible - Reemplazar........................... 53 Ley de Seguridad y Salud
577 Industrial............ 54
Filtros del múltiple de DEF (Diesel Exhaust Operación de equipos para la construcción:
Fluid, Fluido de Escape de Combustible leyes y reglamentaciones pertinentes..... 51–
Diesel) - Reemplazar................................... 52
556 Requisitos para la operación de la
Fluido de escape de combustible diésel - máquina ..................................................... 50
Drenar.......................................................... Transporte con remolque ............................
557 50
Fuses - Replace ............................................ Información sobre cadenas.............................
580 36
Máquinas equipadas con Motores C4.4.... Información sobre el Análisis Programado
580 de Aceite (S·O·S) ........................................
Máquinas equipadas con Motores C7.1.... 525
582 Información sobre el transporte ....................
Módulo de fusibles de suministro de 498
corriente................................................... 585 Información sobre la garantía de
804 M0068104-02
Sección de Indice

emisiones .................................................... Levantamiento de Objetos ..............................


618 Información sobre las 43
garantías.................... 618 Limpiaparabrisas - Inspeccionar y
Información sobre las técnicas de reemplazar...................................................
operación..................................................... 616 Materiales de
459 Operación restringida referencia................................ 619
................................ 461 Mensajes adicionales......................................
Precaución durante el funcionamiento...... 21
463 Muestra de aceite de los mandos finales -
Sugerencias orientativas........................... Obtener........................................................
460 573
Información sobre operación......................... Muestra de aceite del mando de la rotación
453 - Obtener......................................................
Levantamiento de objetos ......................... 610
454 Muestra de aceite del motor - Obtener .........
Información sobre remolque ......................... 566
504 Muestra de aceite del sistema hidráulico -
Información sobre ruido y vibraciones ............ Obtener........................................................
46 597
Directiva sobre Agentes Físicos (Vibración) Muestra de refrigerante del sistema de
de la Unión Europea 2002/44/EC.............. enfriamiento (Nivel 1) - Obtener..................
46 554
Fuentes........................................................ Muestra de refrigerante del sistema de
48 enfriamiento (Nivel 2) - Obtener..................
Información sobre el nivel de ruido.............. 555
46 Nivel de aceite de los mandos finales -
Información sobre el nivel de ruido para las Comprobar...................................................
máquinas que se utilizan en los países de la 572
Unión Europea y en los países que adoptan Nivel de aceite del motor - Comprobar ......... 565
las Directivas de la UE............................... 46 Varilla de medición a nivel del suelo.......... 566
Inspección diaria ........................................... Nivel del aceite del mando de la rotación -
334 Comprobar...................................................
Aplicaciones severas................................. 609
335 Nivel del aceite del sistema hidráulico -
Diariamente ............................................... Comprobar...................................................
335 595
Primeras 100 horas ................................... Nivel del electrólito de la batería -
335 Comprobar...................................................
Interruptor general......................................... 535
355 Nivel del refrigerante del sistema de
Inyector de fluido de escape de diesel - enfriamiento - Comprobar ...........................
Reemplazar (Motor C7.1)............................ 553
559 Núcleos del radiador, posenfriador y
Lámpara de descarga de alta intensidad enfriador de aceite - Limpiar........................
(HID) - Reemplazar (Si tiene)...................... 600
586 Operación................................................ 41,
453
M0068104-02 805
Sección de Indice

Gama de temperatura de operación de la Operación del interruptor eléctrico ............


máquina ..................................................... 485
41 Operación de la máquina Operación general.....................................
............................ 41 484 Operación en
Operación de la máquina cuando la máquina pendiente.................................. 45
no esté completamente armada................ 43 Pala de grúa - Inspeccionar (Si tiene)...........
Operación de la herramienta (Si tiene) ......... 603
488 Inspeccione el enganche del gancho de la
Operación de la cizalla (si tiene) ............... pala de grúa............................................. 606
490 Inspeccione el gancho de la pala de
Operación del martillo (si tiene)................. grúa.......................................................... 604
488 Pala de grúa - Lubricar (Si tiene) ..................
Operación del triturador (si tiene).............. 607
491 Parada de la máquina ...................................
Operación de la máquina .............................. 495
337 Operación de la pala de Parada del motor..................................... 43,
grúa........................ 468 496
Operación de la Pluma Inteligente Control de parada del motor......................
(SmartBoom) (Si tiene)................................ 496
473 Parada del motor en caso de que se
Excavación y carga.................................... produzca un desperfecto
474 eléctrico........................... 497
Uso del martillo.......................................... Patrones alternos de los controles de la
475 palanca universal.........................................
Ventajas..................................................... 447
475 Cambio del patrón de control de la máquina
Operación de la pluma, del brazo y del por medio de una válvula de cuatro
cucharón...................................................... direcciones (si tiene)................................
465 Excavación 447
................................................ 465 Precaución en caso de
Levantamiento de objetos ......................... rayos.......................... 37
466 Prefacio .............................................................
Máquinas que tienen una configuración de 5
largo alcance............................................ 468 Advertencia contenida en la Propuesta 65 del
Operación del acoplador rápido (Acoplador estado de California.....................................
rápido con sujetapasador hidráulico (si 5 Capacidad de la
tiene))........................................................... máquina.............................. 6
478 Información general.......................................
Operación del acoplador rápido ................ 5
478 Mantenimiento ...............................................
Operación general..................................... 5
478 Mantenimiento certificado del motor .............
Operación del acoplador rápido (Circuito del 5
Acoplador CW (si tiene)) ....................... 484 Número de Identificación de Producto Cat....
Acoplamiento de la herramienta................ 485 6
Desacoplamiento de la herramienta.......... Operación ......................................................
486 5
806 M0068104-02
Sección de Indice

Seguridad ...................................................... Martillo ..................................................... 533


5 Cada 1000 horas de servicio.....................
Prevención contra aplastamiento o cortes...... 534 Cada 1000 Horas de Servicio Parcial del
31 Martillo (mitad de la vida útil) ...................
Prevención contra quemaduras...................... 534
31 Cada 12.000 horas de servicio o 6 años...
Aceites ......................................................... 534
31 Cada 1500 horas de servicio.....................
Baterías ....................................................... 534
31 Cada 2000 horas de servicio.....................
Refrigerante................................................. 534
31 Cada 250 horas de servicio.......................
Prevención de incendios o explosiones.......... 533
32 Cada 250 Horas de Servicio Continuo del
Batería y cables de la batería...................... Martillo .....................................................
33 533
Cableado ..................................................... Cada 250 Horas de Servicio Parcial del
34 Martillo (mitad de la vida útil) ...................
Éter .............................................................. 533
35 Cada 3 años desde la fecha de instalación o
Extintor de incendios ................................... cada 5 años desde la fecha de
35 fabricación................................................
General ........................................................ 534
32 Cada 3000 Horas de Servicio....................
Recuperación .............................................. 534
32 Cada 5.000 horas de servicio....................
Tuberías, tubos y mangueras...................... 534
34 Cada 500 horas de servicio.......................
Product Link .................................................. 533
356 Difusiones de datos Cada 500 Horas de Servicio Parcial del
................................... 357 Martillo (mitad de la vida útil) ...................
Operación de los radios del sistema Product 534
Link en un sitio de tronadura.................... 357 Cada 600 Horas de Servicio Continuo del
Programa de intervalos de mantenimiento ... Martillo .....................................................
532 534
500 horas iniciales (para sistemas nuevos, Cada 6000 horas de servicio o cada 3
sistemas vueltos a llenar y sistemas años .........................................................
convertidos) ............................................. 533 534 Cada
Cada 10 horas de servicio o cada día ....... Año................................................... 534
532 Cuando sea necesario...............................
Cada 10 horas de servicio o diariamente 532
durante las primeras 50 horas................. Primeras 500 horas de servicio.................
533 Cada 10.000 horas de 533
servicio.................. 534 Prolongador de refrigerante de larga
Cada 100 Horas de Servicio...................... duración (ELC) para sistemas de
533 enfriamiento - Añadir ...................................
Cada 100 Horas de Servicio Continuo del 552
M0068104-02 807
Sección de Indice

Protectores...................................................... (ELC) - Cambiar ..........................................


49 549
Protectores (Protección para el operador) Rejilla del tubo de llenado de DEF -
Estructura de Protección en Caso de Vuelcos Limpiar.........................................................
(ROPS, Rollover Protective Structure), 555
Estructura de Protección Contra Objetos Remoción del engranaje central del mando
que final ..............................................................
Caen (FOPS, Falling Object Protective 506
Structure) o Estructura de Protección en Remolque de la máquina ..............................
Caso de Vuelcos (TOPS, Tip Over 504
Protection Recuperación y remolque de la máquina..
Structure) ................................................... 505
49 Remolque de peso liviano .........................
Otros protectores (si tiene).......................... 505
49 Publicaciones de referencia.......................... Respaldo de mantenimiento .........................
619 526
Puerta de la cabina ....................................... Restricciones de visibilidad.............................
432 38
Puesta fuera de servicio y descarte.............. Retrovisor ......................................................
619 428
Puesto del operador........................................ Ajuste de los espejos.................................
48 429
Puntas de cucharón - Inspeccionar/ Salida alternativa...........................................
Reemplazar ................................................. 337
541 Orejetas Ventana trasera con anillo de sello (si
..................................................... 545 tiene) ........................................................ 337
Protectores laterales (si tiene)................... Ventana trasera con palanca (si tiene)......
546 337
Puntas del cucharón del sistema de paso Sección de garantías.....................................
fácil 618
GET Serie K............................................. Sección de información de referencia...........
541 619
Puntas del cucharón GET Serie J ............. Sección de Información Sobre el Producto.....
543 50
Radio ............................................................. Sección de
420 mantenimiento.............................511
Lista de funciones de radio........................ Sección de operación.................................... 334
421 Método de Sección de seguridad........................................
selección.................................. 422 7 Seguridad contra incendios.............................
Operación de la radio ................................ 35
422 Separador de agua del sistema de
Operación USB/AUX ................................. combustible - Drenar ...................................
423 578
Receptor-secador (Refrigerante) - Sistema de advertencia de Reducción
Reemplazar ................................................. Catalítica Selectiva......................................
601 341 Definiciones
Refrigerante del sistema de enfriamiento ............................................... 341
808 M0068104-02
Sección de Indice

Estrategia de acción inducida para calidad de máquina ...................................................


DEF, manipulación incorrecta, falla del 334
sistema de SCR y EGR obstruida ........... 343 Salida alternativa .......................................
Estrategia de acción inducida para el nivel de 334
DEF.......................................................... 342 Suelo congelado............................................
Sistema de combustible - Cebar................... 455
575 Sujeción de la máquina.................................
Sistema de Seguridad de la Máquina (Si 499
tiene)............................................................ Sujetador de batería - Apretar.......................
358 536
Activado..................................................... Tabla de intervalos de servicio......................
359 526
Componentes ............................................ 358 Técnicas de operación ..................................
Desactivado............................................... 459
360 Tren de rodaje - Comprobar..........................
Generalidades del sistema........................ 359 615
Información general................................... Tuberías de combustible a alta presión ..........
358 Inicio de sesión del 37
operador..................... 362 Ubicación de las puertas de acceso y las
Lectura del Identificador (ID) de una tapas.............................................................51
llave.......................................................... 359 1
Navegación por la unidad de visualización Caja de almacenamiento...........................
táctil de interfaz de usuario...................... 513
360 Operación del indicador de Capó del motor
estado............ 361 ...........................................511
Período de gracia ...................................... Puerta de acceso del lado derecho...........
360 513
Solución de problemas del interruptor de Puerta de acceso delantera izquierda.......
arranque del motor .................................. 513
374 Puerta de acceso trasera izquierda...........
Sistema monitor ............................................ 512
375 Puerta de servicio del motor......................
Advertencias de la máquina ...................... 512
380 Ubicación del extintor de incendios.................
Información general................................... 36
376 Ubicaciones de placas y ubicaciones de
Menú de aplicaciones................................ calcomanías ................................................
383 329
Pantalla "Function List (Lista de Calcomanía de certificación del nivel de
funciones)"............................................... ruido .........................................................
416 331
Soldadura en máquinas y motores con Emisiones electromagnéticas....................
controles electrónicos.................................. 330
531 Número de Identificación del Producto (PIN)
Subida y bajada de la máquina..................... y
334 Placa CE ..................................................
Especificaciones del sistema de acceso a la 329
M0068104-02 809
Sección de Indice

Número de serie del motor ........................


330
Varillaje de la pluma y del brazo - Lubricar ...
537
Varillaje de la pluma y del brazo - Lubricar
(Pluma VA (si tiene))....................................
538
Varillaje del cucharón - Inspeccionar/
Ajustar..........................................................
540
Varillaje del cucharón - Lubricar....................
541
Ventana (delantera).......................................
427
Ventanas - Limpiar ........................................
616
Métodos de limpieza..................................
616 Ventanas de policarbonato (Si tiene)
........ 617
Viscosidades de lubricantes
(Recomendaciones pertinentes a los
combustibles) ..............................................
514 Aditivos de
combustibles........................... 521 Biodiesel
.................................................... 521
Cómo seleccionar la viscosidad................ 514
Engine Oil (Aceite de motor) ..................... 514
Fluido de escape diésel............................. 519
Información de refrigerante ....................... 522
Información general para lubricantes........
514
Lubricantes especiales..............................
517
Otras aplicaciones de fluidos.....................
517
Recomendaciones de combustible
diesel........................................................ 518
Sistemas hidráulicos..................................
515
Viscosidades de lubricantes y capacidades
de llenado ....................................................
514 Visera
solar.................................................... 431
Información del Producto/Distribuidor
Nota: Para saber la ubicación de las placas de identificación del producto, ver la sección “Información
sobre identificación del producto” en el Manual de Operación y Mantenimiento.

Fecha de entrega:

Información del producto


Modelo:

Número de identificación del producto:

Número de serie del motor:

Número de serie de la transmisión:

Número de serie del generador:

Números de serie de los accesorios:

Información sobre los accesorios:

Número del equipo del cliente:

Número del equipo del distribuidor:

Información del distribuidor


Nombre: Sucursal:

Dirección:
Comunicación con el Número de teléfono Horas
distribuidor

Ventas:

Piezas:

Servicio:
M0068104 CAT, CATERPILLAR, sus respectivos logotipos, el color “Caterpillar Yellow” y la imagen
©2017 Caterpillar comercial de POWER EDGE, así como la identidad corporativa y de producto utilizados en
Derechos Reservados la presente, son marcas registradas de Caterpillar y no pueden utilizarse sin autorización.
630 julio 2017

También podría gustarte