Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
OperatingInstructions en 6SL39616RC100AA02 en-US
OperatingInstructions en 6SL39616RC100AA02 en-US
Instrucciones de operación
Instrucciones de instalación
SINAMICS SL150
Tipo 6SL39616RC100AA02
28.10.2019 14:58
V18.00
Machine Translated by Google
Introducción 1
Información de seguridad
2
Descripción 3
Accionamiento de media tensión
Conexión eléctrica 6
Instrucciones de operación
Instrucciones de instalación
Puesta en marcha
7
Operación 8
Mantenimiento 9
Piezas de repuesto
10
Desecho 11
Edición 10/2019
Machine Translated by Google
Información legal
Este manual contiene avisos que debe observar para garantizar su seguridad personal, así como para evitar daños a la propiedad. Los avisos que se refieren a su
seguridad personal están resaltados en el manual con un símbolo de alerta de seguridad, los avisos que se refieren únicamente a daños a la propiedad no tienen
símbolo de alerta de seguridad. Estos avisos que se muestran a continuación están clasificados según el grado de peligro.
PELIGRO
indica que se producirán lesiones personales graves o la muerte si no se toman las precauciones adecuadas.
ADVERTENCIA
indica que pueden producirse lesiones personales graves o la muerte si no se toman las precauciones adecuadas.
PRECAUCIÓN
indica que pueden producirse lesiones personales menores si no se toman las precauciones adecuadas.
DARSE CUENTA
indica que pueden producirse daños materiales si no se toman las precauciones adecuadas.
Si hay más de un grado de peligro, se utilizará el aviso de advertencia que represente el mayor grado de peligro. Un aviso de advertencia de lesiones a personas con
un símbolo de alerta de seguridad también puede incluir una advertencia relacionada con daños a la propiedad.
Personal calificado
El producto/sistema descrito en esta documentación solo puede ser operado por personal calificado para la tarea específica de acuerdo con la documentación
relevante, en particular sus avisos de advertencia e instrucciones de seguridad. El personal cualificado es aquel que, en base a su formación y experiencia, es capaz de
identificar riesgos y evitar peligros potenciales al trabajar con estos productos/sistemas.
ADVERTENCIA
Los productos de Siemens solo pueden utilizarse para las aplicaciones descritas en el catálogo y en la documentación técnica correspondiente. Si se utilizan
productos y componentes de otros fabricantes, estos deben ser recomendados o aprobados por Siemens. El transporte, el almacenamiento, la instalación, el montaje,
la puesta en marcha, el funcionamiento y el mantenimiento adecuados son necesarios para garantizar que los productos funcionen de forma segura y sin problemas.
Deben cumplirse las condiciones ambientales admisibles. Se debe observar la información en la documentación correspondiente.
Marcas registradas
Todos los nombres identificados con ® son marcas registradas de Siemens AG. El resto de marcas registradas en esta publicación pueden ser marcas cuyo uso por
parte de terceros para sus propios fines podría violar los derechos del titular.
Descargo de responsabilidad
Hemos revisado el contenido de esta publicación para garantizar la coherencia con el hardware y el software descritos.
Dado que la variación no se puede excluir por completo, no podemos garantizar una consistencia total. Sin embargo, la información de esta publicación se revisa
regularmente y las correcciones necesarias se incluyen en ediciones posteriores.
Tabla de contenido
Tabla de contenido
3.2.3 3 adaptadores para interfaz PSA y SINAMICS SITOR en armario de control de lazo cerrado
(opción A25)................................... .................................................... ..........................................30 6
3.2.4 adaptadores para PSA y SINAMICS SITOR interfaz en el compartimento de control (opción A26) ......30 6
3.2.5 adaptadores para interfaz PSA y SINAMICS SITOR en armario adicional (opción A27) ......30 Terminal
3.2.6 Module TM31 (opción C01) ..... .................................................... ..........................34 Tres módulos de sensor
3.2.7 SMC30 (opción C02) ........... .................................................... ............34 Módulo de diagnosis PADU8
3.2.8 (opción G66) ............................... .................................................... .35 Distribuidor de pulsos para dividir la
3.2.9 señal del codificador de velocidad (opción G70) .................................. ......35 Terminal de bus óptico (OBT)
3.2.10 para PROFIBUS (opción G71) ............................... ..........................35 Sistema de E/S ET200S (opción
3.2.11 G78) .............................................. .............................................35 Fuente de alimentación electrónica con
3.2.12 Alimentación de 18 V CC (opción K72) ........................................... ..........36 Fuente de alimentación
3.2.13 electrónica con alimentación de 24 V CC (opción K73) ........................... .........................36 Fuente de
3.2.14 alimentación electrónica con alimentación de 1 AC 230 V (opción K74) ........... ....................................36
3.2.15 Iluminación del armario en la sección de control (opción L50) ... .................................................... ...........36
3.2.16 Calentamiento anticondensación del armario para la unidad de potencia (opción L55) .................. ...............36
3.2.17 Protección contra el polvo (opción M11) ......................... .................................................... ....................36
3.2.18 Grado de protección IP54 (opción M54).................... .................................................... ...........37
4 Preparaciones para el uso .............................................. .................................................... ....................................39
4.1 Notas para integradores de sistemas ............................................. .................................................... ..39
4.1.1 Requisitos para el disyuntor proporcionado por el cliente....................................... .......39
4.2 Requisitos al montar e instalar el dispositivo ............................................... .............41 Requisitos para el
4.2.1 lugar de instalación ............................... .................................................... ..41 Requisitos impuestos a la
4.2.2 nivelación del suelo ....................................... .........................42
4.3 Inspecciones al recibir la entrega.................................................... ....................................42 Comprobación
4.3.1 de los indicadores de impacto e inclinación ........ .................................................... ..........................42
4.3.2 Comprobación de los accesorios de manipulación de la carga .................. .................................................... ..........43
4.4 Transportación ................................................. .................................................... .....................44 Marcas de
4.4.1 transporte .......................... .................................................... ....................................44 Requisitos de
4.4.2 transporte ........... .................................................... .............................................44 Observar el centro de
4.4.3 gravedad .................................................... .................................................... ...45 Transporte con carretilla
4.4.4 elevadora ........................................... .................................................... ........45 Transporte con
4.4.5 grúa ............................................... .................................................... ....................46 Utilización de barras de
4.4.6 elevación.................... .................................................... .......................................46 Transporte de unidades
4.4.7 de transporte embaladas en cajas .. .......... .................................................... ..48
4.5 Desembalaje .................................................. .................................................... ..........................49 Retirar el
4.5.1 embalaje.................... .................................................... ...................................49 Retirada de los dispositivos
4.5.2 de seguridad de la carga ........... .................................................... ..............................50 Levantar el armario
4.5.3 del palet de transporte ........... .................................................... ..................50 Apertura de las puertas en
4.5.4 preparación para el uso .................. .................................................... ..........51 Comprobación de los
4.5.5 indicadores de impacto e inclinación dentro del gabinete .................................. .........................51
4.6 Almacenamiento................................................. .................................................... ..........................52
4.6.1 Almacenamiento de un dispositivo .............. .................................................... .................................................... ...52
5 Montaje................................................. .................................................... .................................................... 55
5.1 Instrucciones de seguridad para la instalación ............................................... .............................................55
5.2 Herramientas necesarias ................................................ .................................................... ......................56
5.3 Pares .................................................. .................................................... ...............................56
Tabla de contenido
Tabla de contenido
Mesas
Cifras
Figura 3-4 Instalación e interconexión del adaptador SITOR.................................................. .....................33 Vista general
Figura 3-5 de interfaces y elementos de visualización .................. .................................................... ......34 Ventilador con
Figura 3-6 opción M54....................................... .................................................... ..........................37
Figura 4-1 Control de disyuntores .............................................. .................................................... ...........41
Figura 4-2 Ejemplo de fijación y visualización de los indicadores de impacto e inclinación .................................. ......43
Figura 4-3 Ilustración de ejemplo de centros de gravedad.................................... ..........................................45 Elevación
Figura 4-4 etiqueta de la barra.................................................. .................................................... ..........................47
Figura 4-5 Fijación de las barras de elevación .................. .................................................... ..........................................47
Figura 4-6 Transporte de una unidad de transporte (todavía en embalaje) con una grúa ............................................. 49
Figura 4-7 Ejemplo: Tornillo tapa para enclavamiento manual de puertas.................................... ..........................51
Figura 6-1 Conexión de pantalla mediante clip .................. .................................................... ..................................63
Figura 6-2 Puenteo de separaciones de blindaje .................. .................................................... ................... ..................................63
Figura 6-3 Conductor de conexión equipotencial ............ .................................................... ...................................64
Figura 6-4 Regleta de conexión equipotencial .................. .................................................... .............................................65
Figura 6-5 Terminal de puesta a tierra.. .................................................... .................................................... ..........................67
Figura 6-6 Terminal de conexión a tierra ............... .................................................... .................................................... ...67
Figura 6-7 Diagrama esquemático: Fijación de las bridas para cables.................................. ..........................................69
Tabla de contenido
Tabla de contenido
Introducción 1
1.1 Acerca de estas instrucciones de funcionamiento
Estas instrucciones de funcionamiento describen el dispositivo y le brindan información sobre su manejo, desde el
envío inicial hasta la eliminación. Guarde estas instrucciones para su uso posterior.
Lea estas Instrucciones de funcionamiento y cumpla con la información proporcionada en ellas. De esta manera puede
garantizar un funcionamiento seguro y sin problemas y una larga vida útil.
La información de seguridad y las advertencias relacionadas con el manejo se proporcionan en estas instrucciones de funcionamiento.
Por su propia seguridad, la seguridad de otras personas y para evitar daños materiales, siga atentamente estas
instrucciones al realizar cualquier trabajo.
Si tiene sugerencias para mejorar el documento, comuníquese con nuestro Centro de Servicio (Página 89).
1. Las instrucciones de manejo siempre tienen el formato de una lista numerada. Realice siempre los pasos de
la orden dada.
Nota
La nota le proporciona información adicional sobre el producto en sí, el manejo del producto y la documentación relevante.
Introducción
1.2 Características del formato de texto
Información de seguridad 2
En los capítulos individuales de este documento, encontrará instrucciones de seguridad que deben seguirse
absolutamente, por su propia seguridad, para proteger a otras personas y para evitar daños a la propiedad.
Respete cuidadosamente las siguientes instrucciones de seguridad al realizar todas las actividades.
Advertencia: Voltaje
Símbolo de advertencia general: Tenga en cuenta las explicaciones sobre el peligro en las etiquetas del
dispositivo.
Para el transporte, tenga en cuenta las "Señales de transporte (Página 44)" en el embalaje del aparato.
5 reglas de seguridad
1. Desconecte el sistema.
Desconecte también los circuitos auxiliares, por ejemplo, la calefacción anticondensaciones.
Información de seguridad
4. Tierra y cortocircuito.
• Aísle todos los componentes que puedan alimentar tensión al convertidor antes de comenzar a trabajar.
• Siempre siga las "Las cinco reglas de seguridad (Página 13)" al realizar cualquier trabajo.
• Antes de abrir las puertas, espere hasta que la máquina conectada se detenga.
Información de seguridad
Los peligros causados por arcos pueden ocurrir como resultado de los siguientes factores, por ejemplo:
• Contaminación y suciedad.
• Asegúrese de que el sistema esté correctamente dimensionado y que los cables de alimentación estén correctamente
conectados. Las corrientes de entrada máximas admisibles se enumeran en los "Datos técnicos".
• Después de la instalación y el montaje, compruebe cuidadosamente que no se hayan dejado objetos en el dispositivo.
El contacto con las piezas mencionadas puede provocar la muerte, lesiones físicas graves o daños materiales.
Ciertos componentes (p. ej., disipadores de calor y reactores) pueden calentarse mucho durante el funcionamiento.
Estos componentes pueden permanecer calientes durante mucho tiempo después del funcionamiento. El contacto puede provocar lesiones
graves, como quemaduras en la piel.
Cuando se alcanza el valor límite de control de temperatura, se enciende la calefacción anticondensaciones. Una vez
activada, la calefacción anticondensaciones puede generar una gran cantidad de calor. El contacto puede provocar
lesiones graves, como quemaduras en la piel.
• Asegúrese de que la calefacción anticondensaciones esté apagada antes de realizar cualquier reparación o
Los trabajos de mantenimiento.
Información de seguridad
Si no utiliza el equipo de protección adecuado cuando trabaja en lugares de difícil acceso, corre el riesgo de sufrir lesiones. Por ejemplo,
los bordes afilados y las astillas pueden causar lesiones en la cabeza y la piel. Si realiza trabajos en la parte superior utilizando escaleras
inadecuadas o similares, puede caerse y lesionarse.
Si usa un dispositivo de monitoreo de corriente residual (RCD), es posible que el dispositivo de monitoreo de corriente residual se
dispare por error (disparo intempestivo). El convertidor puede apagarse como resultado de un disparo por error del dispositivo de
protección.
2.5 Campos electromagnéticos en instalaciones de ingeniería de energía eléctrica Los campos electromagnéticos se generan durante el
funcionamiento de las instalaciones de ingeniería de energía eléctrica. Los campos electromagnéticos pueden interferir con los
dispositivos electrónicos. Estos dispositivos pueden funcionar mal si hay campos electromagnéticos presentes.
ADVERTENCIA
El funcionamiento de los marcapasos cardíacos podría verse afectado por campos electromagnéticos. Puede provocar la muerte o
lesiones físicas graves. • Como consecuencia, no está permitido que las personas con marcapasos se acerquen al
dispositivo.
DARSE CUENTA
Pérdida de datos
Los campos electromagnéticos pueden provocar la pérdida de datos en medios de almacenamiento de datos magnéticos o
electrónicos. • Por lo tanto, no lleve consigo medios de almacenamiento de datos magnéticos o electrónicos.
Las personas designadas a cargo del control de las instalaciones eléctricas pueden encontrar más información sobre campos
electromagnéticos en "Información para personas responsables de plantas y sistemas".
Información de seguridad
2.6 Componentes que pueden ser destruidos por descarga electrostática (ESD)
2.6 Componentes que pueden ser destruidos por descarga electrostática (ESD)
Directrices ESD
DARSE CUENTA
componentes electrónicos pueden destruirse en caso de manipulación, transporte, almacenamiento y envío inadecuados.
Embale los componentes electrónicos en un embalaje ESD apropiado; por ejemplo, espuma ESD, bolsas de
embalaje ESD y contenedores de transporte ESD.
Para proteger su equipo contra daños, siga las instrucciones que se dan a continuación.
• Evite el contacto físico con los componentes electrónicos. Si es esencial que realice trabajos en estos componentes, debe
usar uno de los siguientes equipos de protección:
– Zapatas ESD o tiras de puesta a tierra de zapatas ESD si también hay un suelo ESD.
• Los componentes electrónicos no deben ponerse en contacto con materiales aislantes eléctricos.
materiales como láminas de plástico, piezas de plástico, soportes de mesa aislantes o prendas de fibras sintéticas.
• Ponga los componentes en contacto únicamente con materiales conformes a ESD, p. ej., mesas ESD, superficies ESD,
embalajes ESD.
• Realice mediciones en los componentes solo si se cumple una de las siguientes condiciones:
– El dispositivo de medición está conectado a tierra, por ejemplo, con un conductor de protección.
Las medidas de protección ESD necesarias para todo el rango de trabajo de los dispositivos sensibles a la electricidad
estática se ilustran una vez más en los siguientes dibujos.
Las instrucciones precisas para las medidas de protección ESD se especifican en la norma DIN EN
61340ÿ5ÿ1.
Información de seguridad
2.7 Información para las personas designadas en control de la instalación eléctrica y
zapatos 2)
1)
Solo es efectivo en combinación con zapatos ESD o tiras de puesta a tierra de zapatos ESD
2)
Solo es efectivo en combinación con un revestimiento de suelo conductivo
Explosiones
Si utiliza el dispositivo en una zona peligrosa, pueden producirse explosiones que pueden causar la muerte, lesiones graves
o daños materiales.
inadecuado de los dispositivos descritos puede provocar la muerte, lesiones graves o daños materiales. • Observe todas las
Información de seguridad
2.7 Información para las personas designadas en control de la instalación eléctrica y
La persona designada a cargo del control de una instalación eléctrica debe asegurarse de que se observen los siguientes
puntos:
• Las instrucciones de uso y la documentación completa del producto están siempre disponibles al realizar cualquier trabajo.
• Los datos técnicos, así como las especificaciones relativas a la instalación, conexión, condiciones ambientales y de
funcionamiento admisibles se tienen en cuenta en todo momento.
• El montaje se realiza de acuerdo con las instrucciones de montaje. Las unidades en armario separadas están conectadas
correctamente (cables y barras colectoras).
• Todas las instrucciones para la instalación, el cableado, el blindaje, la puesta a tierra y para
Se debe observar una fuente de alimentación auxiliar adecuada.
• La puesta en marcha solo debe ser realizada por personal cualificado formado para tal fin en
de acuerdo con las instrucciones de puesta en servicio.
• La configuración del sistema la lleva a cabo un integrador de sistemas experimentado. Los componentes adicionales del
sistema, como el disyuntor, el transformador, los cables y el motor, se coordinan y armonizan entre sí para el
funcionamiento del convertidor.
• Solo se permiten diferentes modos de operación, sobrecargas, ciclos de carga y diferentes condiciones ambientales después
de un acuerdo especial con el fabricante.
Aproveche la asistencia y los servicios ofrecidos por el centro de servicio correspondiente para los trabajos de
planificación, instalación, puesta en servicio y mantenimiento. Puede encontrar la persona de contacto correspondiente en
"Servicio y soporte (Página 89)".
Información de seguridad
2.7 Información para las personas designadas en control de la instalación eléctrica y
Elabore un concepto de puesta a tierra e integre el dispositivo en este concepto. El concepto de conexión a tierra debe
tener en cuenta las disposiciones nacionales y las características específicas del sistema. Asegúrese de que se cumplan los
siguientes criterios:
• En el lugar de instalación, las distintas subunidades deben atornillarse para establecer una buena
conexión eléctrica entre ellos.
• El conductor de puesta a tierra de protección debe estar conectado al sistema en el punto de puesta a tierra.
Seleccione la sección transversal más alta del conductor de puesta a tierra de protección de una de las siguientes
variantes:
• Instale el dispositivo en salas eléctricas a las que solo tenga acceso personal cualificado. Si esto no es posible, asegúrese
de que una barrera impida el acceso incontrolado. Utilice vallas de seguridad y señales adecuadas, por ejemplo, para
evitar la entrada no autorizada a la zona que ha sido vallada.
• Coloque avisos que indiquen que solo el personal capacitado puede operar y realizar
trabajos de mantenimiento y reparación.
• Para cumplir con las normas de seguridad, equipe las plantas y los sistemas con dispositivos adicionales de vigilancia y
protección. Siga la legislación sobre equipos técnicos y las normas de prevención de accidentes.
Nota
El convertidor se suministrará bajo pedido sin sistema de enclavamiento de puerta electromecánico si el espacio es
limitado. En este caso, el cliente debe proporcionar un sistema de enclavamiento de acceso que cumpla con IEC 61800-5/-1.
Información de seguridad
2.8 Riesgos residuales
Nota
El variador no tiene un disyuntor de puesta a tierra en la entrada/salida. El operador del sistema debe, por lo tanto, asegurarse
de que haya suficiente conexión a tierra.
• Respete las normas de salud y seguridad aplicables a nivel nacional o las normas nacionales aplicables en el país de
instalación. En Alemania, los "campos electromagnéticos" están sujetos a las regulaciones BGV B11 y BGR B11
estipuladas por la institución legal alemana de seguros de accidentes laborales.
• Tome medidas, por ejemplo, utilizando pantallas, para reducir los campos electromagnéticos en su origen.
Información de seguridad
2.8 Riesgos residuales
– Defectos de hardware y/o errores de software en los sensores, controladores, actuadores y tecnología de conexión
– Condensación/contaminación conductiva
– Influencias externas/daños
– Errores de software
– Influencias externas/daños
Los dispositivos con "tipo abierto/grado de protección IP20" deben instalarse en una sala eléctrica o en un entorno
comparable.
– Condensación/contaminación conductiva
– Influencias externas/daños
Información de seguridad
2.9 Información de seguridad
ADVERTENCIA
defectos tales como daños en los componentes, sobretensiones o piezas sueltas, así como estados de funcionamiento
excepcionales, pueden provocar una falla dentro del gabinete. Esto puede resultar en un arco eléctrico interno. Si se
produce un arco eléctrico y hay personas cerca, esto podría provocar la muerte, lesiones físicas graves y daños a la
propiedad. • Asegúrese de que solo personal calificado realice cualquier trabajo requerido. • Tenga en cuenta las
instrucciones de seguridad y funcionamiento de esta documentación y las etiquetas adjuntas al dispositivo para cualquier
trabajo que se realice.
Para proteger plantas, sistemas, máquinas y redes contra amenazas cibernéticas, es necesario implementar, y
mantener continuamente, un concepto de seguridad industrial holístico y de última generación. Los productos y
soluciones de Siemens solo forman un elemento de dicho concepto.
El cliente es responsable de evitar el acceso no autorizado a sus plantas, sistemas, máquinas y redes. Los sistemas,
máquinas y componentes solo deben conectarse a la red empresarial oa Internet si es necesario y en la medida en que
sea necesario y con las medidas de seguridad adecuadas (p. ej., uso de cortafuegos y segmentación de la red)
implementadas.
Además, se debe tener en cuenta la orientación de Siemens sobre las medidas de seguridad adecuadas. Puede
encontrar más información sobre seguridad industrial visitando: https://www.siemens.com/industrialsecurity.
Los productos y soluciones de Siemens se someten a un desarrollo continuo para hacerlos más seguros.
Siemens recomienda enfáticamente que aplique actualizaciones de productos tan pronto como estén disponibles y que
siempre use las últimas versiones del producto. El uso de versiones de productos que ya no son compatibles y la falta
de aplicación de las últimas actualizaciones puede aumentar la exposición del cliente a las ciberamenazas.
Para mantenerse informado sobre las actualizaciones de productos, suscríbase a la fuente RSS de Siemens Industrial
Security en https://www.siemens.com/industrialsecurity.
Se proporcionan notas adicionales para este producto en Internet y en el CD provisto con el dispositivo.
Información de seguridad
2.9 Información de seguridad
Las notas relacionadas con Industrial Security para dispositivos HMI están disponibles aquí. ( https://
support.industry.siemens.com/cs/de/en/view/109481300)
Descripción 3
3.1 Control de circuito cerrado
• protector de pantalla
• Cambio de idioma
• Operación local
• función RASTREO
Descripción
3.1 Control de circuito cerrado
La unidad de control CU320 es el módulo de control central del sistema de control de lazo abierto y lazo
cerrado del convertidor. Las conexiones están cableadas internamente al bloque de terminales del cliente.
• Encontrará información sobre el cableado en el manual del circuito en el anexo "Datos técnicos y
dibujos".
Ver también
La unidad de control D4x5 es el módulo de control central del sistema de control de lazo abierto y lazo cerrado
del variador. Las conexiones están cableadas internamente al bloque de terminales del cliente.
• Encontrará información sobre el cableado en el manual del circuito en el anexo "Datos técnicos y dibujos".
• Puede encontrar información sobre las interfaces y los LED en el documento "D4x5-2".
Descripción
3.1 Control de bucle cerrado
B M (0 V) Tierra electrónica
Placa ciega para interfaz DRIVE-CLiQ: Molex, número de pedido: 85999-3255.
La longitud máxima del cable DRIVE-CLiQ es de 50 m.
La comunicación rápida para ambos módulos de procesamiento se realiza utilizando estos módulos de
comunicación a través de PROFINET. Además, también es posible conectar el convertidor a una red
PROFINET IO.
Los Terminal Modules son la interfaz central para entradas y salidas digitales y analógicas. Opcionalmente,
puede ampliar la interfaz para incluir módulos de terminales adicionales.
Encontrará información sobre el cableado en el manual del circuito en el anexo "Datos técnicos y dibujos".
• Puede encontrar información sobre las interfaces y los LED en el documento "Descripciones de
componentes adicionales".
El módulo de detección de voltaje VSM10 mide los valores reales de voltaje de línea. Las conexiones están
cableadas internamente al bloque de terminales del cliente.
Encontrará información sobre el cableado en el manual del circuito en el anexo "Datos técnicos y
dibujos".
Ver también
Descripción
3.1 Control de circuito cerrado
El SMC30 (Sensor Module Cabinet-Mounted 30) evalúa las señales del codificador del motor. El módulo de sensor
transmite la velocidad y el valor real de posición a la Control Unit a través de la interfaz de comunicación interna DRIVE-
CLiQ.
Nota
El convertidor se opera en un sistema de suministro de TI sin conexión a tierra. Por lo tanto, deben detectarse los fallos de
aislamiento. Para la detección de fallos de aislamiento se emplea un sistema compuesto por dos partes:
La unidad de evaluación se instala aguas arriba del dispositivo de acoplamiento AGH520S instalado en la unidad de potencia.
Los convertidores CC/CC se utilizan para proporcionar una fuente de alimentación de 24 V estable y fiable para el módulo
de terminales TM15/TM31, el interruptor automático y el SIMATIC S7 (opcional).
El SITOP Select sirve para supervisar y distribuir la corriente de carga de la fuente de alimentación de 24 V CC. El
SITOP Select tiene cuatro canales de salida independientes. La corriente de salida de cada canal se puede ajustar entre 3
A y 10 A.
• El canal 2 se utiliza para alimentar los terminales del cliente y el interruptor automático.
El relé de seguridad monitorea el estado del circuito de apagado de emergencia y se utiliza para implementar un apagado
relacionado con la seguridad cuando ocurren condiciones peligrosas. Los LED indican el estado operativo y la función.
Descripción
3.2 Opciones
La configuración predeterminada y las interfaces de las regletas de terminales del cliente se pueden encontrar en el
manual del circuito. Para obtener información sobre la posición de las regletas de terminales del cliente dentro del
gabinete, consulte los diagramas de diseño.
Las conexiones flotantes del cliente están diseñadas para tensiones de hasta 230 V CA. Las conexiones de clientes
flotantes se muestran en color.
3.2 Opciones
1 IM153-2 6ES7153-2BA02-0XB0
1 SM321 (32 DI) 6ES7321-1BL00-0AA00
1 SM322 (32 DO) 6ES7322-1BL00-0AA00
2 SM331 (8 IA) 6ES7331-7HF01-0AB0
Los módulos tienen módulos de inserción frontal a juego. Los módulos de transición del cable plano a los terminales
de resorte se encuentran en la regleta de terminales del cliente.
3.2.2 3 adaptadores para interfaz PSA y SINAMICS SITOR en compartimentos de control (opción A24)
Los adaptadores adaptan el control de lazo cerrado SINAMICS a las unidades de potencia existentes que emplean
tecnología SITOR. La opción se utiliza con el circuito de 6 pulsos de un cicloconvertidor trifásico.
Descripción
3.2 Opciones
Un adaptador Power Stack (PSA) y una interfaz SINAMICS SITOR están instalados y cableados en cada
uno de los tres compartimentos de control. En cada caso se utiliza un adaptador para los tiristores en una
fase.
3.2.3 3 adaptadores para interfaz PSA y SINAMICS SITOR en armario de control de circuito cerrado
(opción A25)
Los adaptadores adaptan el control de lazo cerrado SINAMICS a las unidades de potencia existentes
que emplean tecnología SITOR. La opción se utiliza con el circuito de 6 pulsos de un cicloconvertidor trifásico.
Un adaptador Power Stack (PSA) y una interfaz SINAMICS SITOR están instalados y cableados en cada
uno de los tres compartimentos de control. En cada caso se utiliza un adaptador para los tiristores en una
fase. Los paneles de control están montados en el gabinete de control de circuito cerrado.
Un adaptador Power Stack (PSA) y una interfaz SINAMICS SITOR están instalados y cableados en cada
uno de los seis compartimentos de control. En cada caso se utiliza un adaptador para los tiristores en una
fase.
3.2.5 6 adaptadores para interfaz PSA y SINAMICS SITOR en armario adicional (opción
A27)
Los adaptadores adaptan el control de lazo cerrado SINAMICS a las unidades de potencia existentes
que emplean tecnología SITOR. La opción se utiliza con el circuito de 12 pulsos de un cicloconvertidor
trifásico de 2 x.
Un adaptador Power Stack (PSA) y una interfaz SINAMICS SITOR están instalados y cableados en cada
uno de los seis compartimentos de control. En cada caso se utiliza un adaptador para los tiristores en una
fase. Los paneles de control se instalan en un armario adicional.
Descripción
3.2 Opciones
Descripción
3.2 Opciones
ÿ Valores reales ÿ
Señales de respuesta de válvula
ÿ Control de disparo desde el PSA
ÿ Adquisición de valores reales ÿ
Salidas de disparo
Figura 3-3 Interconexión
Descripción
3.2 Opciones
Descripción
3.2 Opciones
La opción incluye el Terminal Module TM31. Las entradas y salidas están cableadas de la siguiente manera:
y salidas digitales bidireccionales están cableadas a relés de acoplamiento. Los relés de acoplamiento también
están disponibles en la regleta de bornes con sus contactos inversores libres de potencial.
Además de los tres Sensor Modules SMC30, se incluyen un concentrador DMC20 DRIVE-CLiQ y un convertidor
de interfaz.
El Sensor Module SMC30 no puede circular a través del cableado DRIVE-CLiQ. Esta es la razón por la que se
requiere el concentrador DRIVE-CLiQ. El concentrador DRIVE-CLiQ recoge las señales de los tres
Descripción
3.2 Opciones
Módulos SMC30. El concentrador DRIVE-CLiQ transfiere las señales a la CU320-2 a través de un solo cable
DRIVE-CLiQ.
El convertidor de interfaz convierte las señales de entrada HTL del codificador rotatorio en dos salidas
separadas RS-422 (5V). Las entradas están eléctricamente aisladas de las salidas. Las secciones de salida I y II
también están aisladas eléctricamente entre sí. Las señales de encóder recibidas por el convertidor de interfaz
también se transfieren al primer Sensor Module a través de los terminales X521.
Además de la conexión PROFIBUS estándar para el control de procesos, este módulo de diagnóstico también
permite el intercambio de señales a través de entradas y salidas digitales y analógicas. Las señales se transmiten
como señales aisladas.
3.2.9 Distribuidor de pulsos para dividir la señal del codificador de velocidad (opción G70)
Este distribuidor de pulsos es capaz de dividir la señal del codificador. Esta posibilidad se utiliza, por ejemplo,
cuando se requieren valores de lista de velocidad de un encoder incremental HTL en varios puntos para la
adquisición y el procesamiento de valores medidos. El distribuidor de impulsos convierte las señales del codificador
incremental HTL en dos salidas de señal RS422 separadas. Las entradas están eléctricamente aisladas de las
salidas. La conexión se realiza mediante bloques de terminales de 8 pines.
PROFIBUS OBT es un componente de red para uso en redes de bus de campo PROFIBUS DP ópticas.
Los nodos de bus individuales se conectan mediante cables de fibra óptica de plástico de dos fases. Esto también
proporciona un aislamiento automático. Las diferencias de potencial en plantas a gran escala no tienen ninguna
influencia. El OBT tiene las siguientes interfaces:
• El canal 1 es una interfaz eléctrica RS485 proporcionada como un conector SUB-D de 9 pines. esta interfaz
establece la conexión con el control de accionamiento.
• Los canales 2 y 3 son la interfaz óptica. Éstos toman la forma de un zócalo dúplex y pueden
utilizarse para proporcionar una conexión a sistemas de control de nivel superior.
El sistema de E/S distribuidas ET200S consta de módulos para controlar (lazo abierto) y monitorear unidades
auxiliares. El sistema de E/S se puede combinar con módulos de entrada y salida digitales y analógicos, módulos
tecnológicos, arrancadores de motor y convertidores para el control de accionamientos de hasta 7,5 o 4 kW. El
sistema de E/S se controla mediante el telegrama PROFIBUS/PROFINET a través de SIMOTION D445.
Descripción
3.2 Opciones
3.2.16 Calefacción anticondensaciones del armario para la unidad de potencia (opción L55)
La calefacción anticondensaciones se utiliza a temperaturas ambiente bajas y altos niveles de humedad para
evitar que se forme condensación. La calefacción se controla mediante un termostato. La calefacción es
alimentada externamente con energía.
Para evitar que se acumulen depósitos de polvo peligrosos en los componentes de la unidad de potencia,
se colocan esteras de filtro adicionales en el exterior del dispositivo.
Una técnica de presión diferencial determina continuamente la cantidad de polvo en las mallas filtrantes.
Cuando el interruptor de presión diferencial responde, se emite un mensaje de falla y el convertidor se apaga.
Descripción
3.2 Opciones
Descripción
3.2 Opciones
Para garantizar una protección adecuada de los convertidores, el interruptor automático proporcionado por el cliente debe
cumplir las siguientes condiciones:
• El interruptor automático debe estar equipado con un relé de mínima tensión. El disparador de mínima tensión (bobina de
disparador de mínima tensión) se controla a través del circuito de disparo, en el que también debe integrarse la salida
"Disparador de mínima tensión" del convertidor. La tensión auxiliar de la aparamenta (este es un suministro fiable) se
utiliza como suministro.
Nota
En los convertidores de potencia, el disparador de mínima tensión normalmente no se alimenta desde transformadores
de tensión que están conectados a la red de alimentación principal. Como consecuencia, una condición de subvoltaje
en la línea principal de suministro no resulta en un apagado/disparo por parte de la aparamenta o del transformador
de voltaje.
• Evite tiempos de retardo adicionales al controlar el interruptor automático. Todos los comandos del convertidor al interruptor
automático deben actuar directamente sin intervención de los relés de acoplamiento.
• Debe haber una señal de respuesta para cada uno de los estados del interruptor automático CERRADO y ABIERTO. Las
señales de respuesta deben ocurrir rápidamente, normalmente en un segundo.
• En ningún caso el interruptor automático puede cerrarse externamente eléctrica o mecánicamente. Un enclavamiento mecánico
del comando de CONEXIÓN manual en el interruptor automático evita la destrucción del convertidor como resultado de una
operación de conexión no coordinada.
• En caso de disparo externo del interruptor automático, evite que el convertidor se apague con mensajes de seguimiento
no imputables. Por lo tanto, asegúrese de que el convertidor se conecta definitivamente sin corriente con un "contacto
adelantado". Esto debe suceder antes de que se abran los contactos principales del interruptor automático. El
controlador de bucle abierto del convertidor también genera un mensaje correspondiente ("disparo externo del interruptor
automático").
– Si está utilizando un relé de sobrecorriente digital, debe usarlo para detectar todos los apagados.
condiciones del interruptor automático interna y externamente (p. ej. fallo de Buchholz). Debe programar dos
contactos de disparo con funciones equivalentes. Un contacto de disparo está conectado a la entrada de "contacto
principal" del convertidor. El segundo contacto de disparo está conectado al disparador de mínima tensión del
interruptor automático.
Si se utiliza la versión sin fusibles del convertidor y el disyuntor no tiene ninguna protección de dispositivo intrínseca
adicional, esto puede provocar daños en la unidad de potencia.
Asegúrese de que el disyuntor tenga una protección de dispositivo intrínseca adicional. La protección intrínseca del
dispositivo se debe desconectar como máximo dentro de los 100 ms de una corriente de cortocircuito.
Las áreas de operación deben estar secas y libres de polvo. El aire suministrado no debe contener
ningún gas, vapor o polvo eléctricamente conductor que pueda afectar el funcionamiento.
Para obtener información sobre las condiciones ambientales y de instalación permitidas, consulte la sección "Datos
técnicos y dibujos".
• Las puertas se pueden abrir y cerrar. Los sistemas de cierre funcionan correctamente.
• Las piezas planas y los componentes, p. ej. puertas y paneles laterales, selle correctamente. Sólo entonces es el
grado de protección mantenido.
La unidad está equipada con indicadores de impacto e inclinación para monitorear daños durante el tránsito. Es
fundamental que compruebe los indicadores de impacto e inclinación antes de poner en marcha la unidad.
ADVERTENCIA
Ver también
Compruebe los dispositivos de suspensión de la carga antes de la elevación y el transporte (como orejetas de elevación y cáncamos)
y el mecanismo de elevación:
• Inspeccione los dispositivos de suspensión de carga conectados al equipo por posibles daños.
Reemplace los dispositivos de suspensión de carga si están dañados.
• Antes de su uso, compruebe que los dispositivos de suspensión de carga estén correctamente fijados.
• Al levantar, utilice únicamente equipos de elevación aprobados y en buen estado de capacidad nominal suficiente.
Compruebe el equipo de elevación antes de su uso.
ADVERTENCIA
Si los dispositivos de suspensión de carga y el mecanismo de elevación están dañados o no están asegurados correctamente, el
equipo puede caerse durante la elevación y el transporte. Esto puede provocar la muerte, lesiones graves o daños materiales.
4.4 Transportación
Tenga en cuenta los símbolos que aparecen en el embalaje. Estos tienen los siguientes significados:
Arriba Material frágil Manténgase seco Manténgase fresco Centro de gravedad No use Adjuntar aquí
gancho de mano
correspondientes. • Debe observar las especificaciones para evitar daños en la carcasa durante el transporte y debe
mantener las condiciones climáticas admisibles durante el funcionamiento según IEC 60721-3-1/2/3. Tenga en
cuenta también las instrucciones "Datos técnicos".
• Para levantar el dispositivo, utilice siempre dispositivos de guía y extensión de cable certificados y adecuadamente
dimensionados que se encuentren en perfectas condiciones. El peso del dispositivo está estampado en la placa de
características. Verifique cuidadosamente la guía del cable y/o los dispositivos de extensión antes de usarlos.
DARSE CUENTA
vibraciones
Las vibraciones significativas durante el transporte y los golpes al colocarlo pueden dañar el equipo.
Transporte
ADVERTENCIA
El gabinete es pesado. El centro de gravedad puede estar en la mitad superior del gabinete. La unidad puede volcarse si la transporta
incorrectamente o si utiliza un equipo de transporte no permitido para tal fin. Esto puede provocar la muerte, lesiones graves o daños
materiales. • Asegúrese de que solo personal capacitado transporte el dispositivo con equipo de transporte aprobado
y herramientas de elevación.
• Observe las especificaciones del centro de gravedad. Se adjunta una etiqueta o sello a cada unidad de transporte y
muestra con precisión el centro de gravedad del gabinete. • No incline el dispositivo ni permita que se caiga.
La siguiente figura muestra los centros de gravedad como ejemplo: Tome nota cuidadosamente de los centros de gravedad cuando
realice cualquier trabajo de elevación o instalación.
ADVERTENCIA
Si las horquillas son demasiado cortas, la unidad de transporte/gabinete puede volcar y causar la muerte, lesiones graves o daños al
gabinete. • Las horquillas de la carretilla deben sobresalir por la parte trasera del palet de transporte. Los paneles del piso de las
• Utilice únicamente carretillas elevadoras homologadas para este fin para el transporte de las unidades.
Cuando las unidades de transporte se transportan o mueven con una carretilla elevadora, la fuerza se absorbe a través de la paleta de
transporte.
• Elija la altura de transporte más baja posible. El palet no puede tocar el suelo. Transporte siempre el armario en posición vertical.
4.4 Transporte
ADVERTENCIA
transporte no se transporta correctamente con una grúa, la unidad de transporte/armario podría caerse o volcarse. Esto puede provocar
la muerte, lesiones graves o daños materiales. • Asegúrese de leer la información de seguridad sobre el transporte y la información
ADVERTENCIA
Si se utilizan crucetas inadecuadas, la unidad de transporte o el armario pueden volcarse. Esto puede provocar la muerte, lesiones
graves o daños materiales. • Tenga en cuenta las especificaciones proporcionadas en DIN EN 13155 sobre travesaños.
Cuando use una grúa para transportar el equipo, respete la capacidad de elevación permitida. Preste atención a la posición del centro
de gravedad.
• Si el centro de gravedad del armario está descentrado, utilice un equipo de elevación adecuado, p. ej., una viga de elevación. • Si el
gabinete tiene ganchos de ojo, utilícelos. En tales casos, no utilice barras de elevación.
Nota
Barras elevadoras
ADVERTENCIA
dispositivo Las barras de elevación mal dimensionadas pueden doblarse o romperse. Como consecuencia, el dispositivo puede
caerse de la grúa. Esto puede provocar la muerte, lesiones graves o daños materiales. • Utilice barras de elevación adecuadas para
4.4 Transporte
DARSE CUENTA
unidad de transporte se levanta incorrectamente, pueden dañarse las molduras decorativas, las puertas del armario o los
ventiladores.
• Proteja el gabinete y las partes sobresalientes contra daños. • Eleve las unidades
Procedimiento
1. Si hay varios agujeros, seleccione qué agujeros usar según el centro de gravedad.
3. Coloque las cuerdas de la eslinga en las barras de elevación de manera que queden cerca del gabinete. Asegure los extremos de
las barras de elevación utilizando la férula.
4. Para levantar la unidad de transporte, utilice cuerdas de eslinga simple o dos cuerdas con punto de cruz. Sujete el cable de la
grúa a las barras de elevación de manera que quede cerca del gabinete.
ADVERTENCIA
Si las horquillas son demasiado cortas, la unidad de transporte/dispositivo puede volcar y provocar la muerte, lesiones
graves o daños en el interior del armario. • Las horquillas de la carretilla deben sobresalir por la parte trasera de la
unidad de transporte. • Utilice únicamente carretillas elevadoras aprobadas para el transporte de los dispositivos.
ADVERTENCIA
Si el mecanismo de elevación o los dispositivos de suspensión de la carga fallaran, la unidad de transporte o el armario
podrían caerse. Puede provocar la muerte, lesiones graves o daños materiales.
• No se pare debajo o cerca de una carga elevada.
Para proteger las cajas contra la presión, utilice una cuerda suficientemente larga y una viga transversal. Proceda de la
siguiente manera: 1. Fije la cuerda/cable al palé como se muestra en el siguiente diagrama.
ÿ Balancín ÿ
Centro de gravedad
ÿ Posición impresa del cable
Figura 4-6 Transporte de una unidad de transporte (todavía embalada) con una grúa
4.5 Desembalaje
DARSE CUENTA
desembalados Un embalaje adecuado garantiza la protección del equipo. El equipo sin embalar puede dañarse si se
almacena o no se utiliza durante un período prolongado.
Observe atentamente las instrucciones de almacenamiento en los Capítulos "Almacenamiento" y "Datos técnicos y
dibujos". Retire el embalaje inmediatamente antes de la instalación.
Las unidades son embaladas por los fabricantes de acuerdo con el pedido.
Desembalaje
Para no dañar las piezas de montaje abiertas (p. ej., tuberías y barras colectoras), tome las siguientes medidas al retirar la lámina y
los dispositivos de seguridad de la carga:
• Retire el embalaje inmediatamente antes de la instalación. Proteja los armarios del polvo hasta que hayan sido puestos en servicio. Para
ello, cubra las aberturas de ventilación y mantenga las puertas cerradas.
• No quite las instrucciones de seguridad y las especificaciones del centro de gravedad del gabinete.
ADVERTENCIA
materiales de fijación se sueltan repentinamente durante la apertura y las personas se interponen en el camino, esto podría provocar
lesiones corporales o la muerte.
Suelte las correas de sujeción antes de abrir. Manténgase alejado de la dirección del impacto de las correas de sujeción.
DARSE CUENTA
El dispositivo de seguridad de la carga protege el armario de cualquier daño. Si retira el dispositivo de seguridad de carga
incorrectamente, el gabinete puede sufrir daños.
DARSE CUENTA
abre las puertas incorrectamente, esto puede dañar el mecanismo de bloqueo. • Al abrir las puertas, siga
los pasos descritos. • Debe reemplazar un mecanismo de bloqueo dañado antes de la puesta en marcha,
por lo que se le cobrará. Póngase en contacto con el centro de servicio a este respecto. Puede encontrar la persona de
contacto correspondiente en "Servicio y soporte".
Cuando se envía el dispositivo, las puertas están cerradas. Para abrir las puertas con el dispositivo sin tensión, proceda de
la siguiente manera:
1. En la puerta hay un tornillo marcado con una etiqueta adhesiva. Debajo del tornillo encontrarás
la apertura para abrir manualmente las puertas. Afloje este tornillo.
DARSE CUENTA
Daños materiales causados por indicadores de transporte que permanecen en el dispositivo durante el funcionamiento
Si los indicadores de transporte permanecen en el dispositivo durante el funcionamiento, pueden producirse daños
materiales cuando se caen o como resultado de daños por temperatura. • Retire los indicadores de transporte antes de la
4.6 Almacenamiento
Ver también
4.6 Almacenamiento
• Almacene los productos únicamente en embalajes que no estén dañados. Desembale la mercancía si el embalaje está dañado.
Almacenar correctamente las mercancías correspondientes al tipo de mercancías.
Siempre que sea posible, guarde el dispositivo en una sala de almacenamiento. El lugar de almacenamiento debe cumplir las
siguientes condiciones generales:
• Seleccione un lugar de almacenamiento seco y horizontal de tamaño suficiente que esté por encima del nivel de inundación y
libre de vibraciones (veff ÿ 0,2 mm/s).
– La temperatura ambiente debe ser de aprox. 10 °C (14 °F) por encima de la temperatura exterior.
– Para temperaturas más bajas, acuerde las medidas adecuadas junto con Siemens.
– El piso del lugar de almacenamiento debe ser lo suficientemente resistente. No exceda el máximo
niveles de carga permitidos en el piso o niveles de carga en el compartimiento de almacenamiento.
• Para garantizar la protección contra la humedad del suelo y el agua, coloque el equipo y
cajas sobre palets, vigas de madera o cimientos.
4.6 Almacenamiento
DARSE CUENTA
Almacenamiento
Asegúrese de que no se almacene durante más tiempo que el máximo permitido de dos años.
– Envuelva el dispositivo en material absorbente de humedad. Luego envuelva el dispositivo en una película para que quede
hermético.
– Coloque un medidor de humedad que se pueda leer desde el exterior dentro del envoltorio de película. Respete los valores
proporcionados en las especificaciones técnicas sobre humedad relativa. Controle los valores regularmente con el medidor
de humedad.
Montaje 5
5.1 Instrucciones de seguridad para la instalación.
Al realizar cualquier trabajo, tenga en cuenta las indicaciones del capítulo "Instrucciones de seguridad (Página
13)".
• Por lo tanto, elimine los depósitos de suciedad después de la instalación. Luego mantenga las puertas cerradas.
• En caso de contaminación por partículas de polvo conductoras (p. ej., por trabajos de soldadura), será
necesaria una limpieza profesional. Póngase en contacto con el centro de servicio a este respecto.
• Sustituya las juntas defectuosas antes de la puesta en servicio. Respete las condiciones ambientales indicadas
en los datos técnicos.
Montaje
5.3 Pares
Ver también
• Destornillador, tamaño 2
5.3 Torques
La siguiente tabla contiene los valores predeterminados. Si la sustitución de un componente requiere pares
diferentes, se especifican en los apartados asociados.
Tipo de tornillo Materiales blandos S31 Materiales duros S22 Materiales duros S13
1
Ejemplos de materiales blandos son las entradas de cables de Cu, Al, CuZn, materiales laminados, plásticos, aisladores de
poste de resina fundida, tuercas a presión, tuercas para soldar, tuercas remachables y tuercas enjauladas.
2 Los materiales duros S2 son materiales con componentes de arandela que aumentan la fricción, por ejemplo, una arandela
de contacto.
Montaje
5.4 Conéctate a la fundación
Tabla 5-2 Pares de apriete para terminales de tornillo para cables de cobre sin terminal de cable 1)
Tipo de tornillo Fijar tornillos y Tornillos de cabeza con Tornillos de cabeza con
tornillos sin cabeza abertura
perfil hexagonal
Nuevo Méjico pulg - lb Nuevo Méjico pulg - lb Nuevo Méjico pulg - lb
M2 - - -
Tenga en cuenta los pares de apriete del fabricante del terminal y los pares de prueba según
DIN EN 60999-1, VDE 609-1
Instale las unidades de transporte de acuerdo con las especificaciones proporcionadas en los planos de
dimensiones adjuntos. Al hacer esto, mantenga la distancia especificada entre la parte superior del gabinete
y el techo.
Montaje
5.4 Conéctate
a la fundación
Conexión eléctrica 6
Nota
Las líneas de control y señal siempre deben conectarse de acuerdo con los diagramas de circuito suministrados con la
unidad. En el diagrama de interconexión se proporciona información detallada sobre la conexión de los componentes.
Al realizar cualquier trabajo, tenga en cuenta las indicaciones del capítulo "Instrucciones de seguridad (Página 13)".
El funcionamiento con un grado de protección insuficiente puede provocar la muerte, lesiones graves y daños
materiales.
• Para mantener el grado de protección, después de conectar el cable, selle inmediatamente las entradas del cable para
que queden herméticas.
Peligro causado por cambiar el panel del suelo o el panel del techo Si realiza cambios
en el panel del suelo o en el panel del techo para modificar la entrada de cables, los cambios pueden significar que ya no
se cumplen los requisitos relacionados con el grado de protección especificado con. Si hay agujeros en el piso o en el
panel del techo, los animales y las alimañas, por ejemplo, pueden ingresar al dispositivo mientras está en funcionamiento.
Si se utiliza con un grado de protección insuficiente, esto puede provocar la muerte, lesiones graves y daños materiales.
• Para mantener el grado de protección, después de la instalación, selle inmediatamente los orificios para que
son herméticos.
Conexión eléctrica
Al trabajar en el dispositivo, pueden dañarse las juntas de las puertas, los paneles del techo y los paneles frontal, trasero y
lateral. El funcionamiento con juntas defectuosas puede provocar la muerte, lesiones graves o daños materiales.
• Sustituya las juntas defectuosas antes de la puesta en marcha. Respete las condiciones ambientales indicadas en los datos
técnicos.
Los cables dañados, o su tendido incorrecto, pueden causar daños a la propiedad y lesiones personales.
• Utilice únicamente cables que estén completamente intactos y no dañados. Dirija correctamente los cables. No intercambie
terminales de entrada y salida.
• Asegúrese de que no se produzca un cortocircuito en los cables de alimentación debido a un fallo del
aislamiento como resultado de una instalación incorrecta del cable.
Si no se utilizan los conductos para cables suministrados para tender los cables, se pueden producir descargas disruptivas.
Esto puede provocar la muerte, lesiones graves o daños materiales.
• Para conectar los cables entre los armarios, utilice los conductos de cables y las entradas de cables en
el techo. Pase los cables desde aquí hasta el siguiente armario.
No se permite el uso de piezas magnetizables, p. ej., abrazaderas de cable de hierro. El uso de piezas y componentes que
pueden magnetizarse puede causar daños.
Los cables conectados al punto de conexión que no cumplen con las normas aplicables representan una alta resistencia
de transición eléctrica que puede provocar daños térmicos (erosión de contacto) durante el funcionamiento.
Si está conectando los cables de alimentación del lado del motor y de la red, al encoger las terminaciones del cable,
otras líneas de control y cables de fibra óptica en los canales de cable circundantes pueden dañarse.
Conexión eléctrica
Al conectar los cables de potencia del lado del motor y de la red, al encoger las terminaciones de los cables, se
pueden dañar otros cables de control en los canales de cables adyacentes/alrededores.
Nota
Recomendamos utilizar cables blindados. Los cables no apantallados pueden transferir perturbaciones a las líneas
de control y señal y provocar fallos de funcionamiento en el convertidor.
Nota
Para garantizar un funcionamiento sin problemas, sin interferencias ni perturbaciones, coloque los cables de
alimentación y las líneas de señal por separado. La interferencia, por ejemplo, hará que el dispositivo no se comporte
como se esperaba.
Al conectar y enrutar los cables de alimentación y señal, tenga en cuenta las instrucciones contenidas en la sección
"Compatibilidad electromagnética".
Nota
Instalación de gabinete
• Conecte los componentes metálicos pintados o anodizados utilizando arandelas de contacto o quite los
capa aislante. •
Establezca una conexión central entre tierra y el sistema de conductores de protección (PE
conductor de protección).
Conexión eléctrica
Instalación de cables
• Los cables sujetos a interferencias o sensibles a ellas deben tenderse lo más lejos posible entre sí.
otro como sea posible.
• La distancia entre el cable de alimentación y el cable de señal debe ser de al menos 20 cm.
Los datos específicos del dispositivo se aplican a los cables de alimentación. Puede encontrar más información sobre los cables
de alimentación en "Conexión de los cables de alimentación".
• Cuando los cables se colocan cerca del potencial de tierra, la inmunidad a las interferencias es
aumentó. Por este motivo, se recomienda tender estos cables a lo largo de los bordes y al potencial de tierra.
• Para evitar ubicaciones adicionales en las que se puedan acoplar interferencias, los cables largos
debe acortarse o enrutarse donde haya poca interferencia.
• Si los conductores o cables conducen señales de diferentes clases, entonces los conductores y cables deben cruzarse en
ángulo recto. Esto implica especialmente señales sensibles y ruidosas.
- Clase 1:
Cables no apantallados para ÿ 60 V CC
Cables no apantallados para ÿ 25 V CA
Cables de señal analógica blindados
Cables de bus y de datos apantallados
Interfaces de panel de operador, cables de encoder incremental/absoluto
- Clase 2:
Cables no apantallados para > 60 V CC y ÿ 230 V CC
Cables no apantallados para > 25 V CA y ÿ 230 V CA
– Clase 3:
Cables no apantallados para > 230 V AC/V DC y ÿ 1000 V AC/DC
– Clase 4:
Cables no apantallados para > 1000 V AC/DC
Conexión de pantalla
• No utilice pantallas de cable para conducir corriente. No está permitido que la pantalla del cable se utilice como conductor
neutro o PE.
• Aplique la pantalla del cable de forma que cubra la mayor superficie posible. Use abrazaderas de tierra, terminales de
tierra o conexiones de tornillo de tierra.
• Evite extender el blindaje del cable hasta el punto de conexión a tierra con un cable. Esto reduce la efectividad del escudo
hasta en un 90%.
Conexión eléctrica
6.3 Compatibilidad electromagnética
• Fije el blindaje del cable a una barra colectora de blindaje directamente después de la entrada de línea en el
armario. Aísle el cable blindado sin interrupciones. Pase el blindaje del cable hasta la conexión del
dispositivo.
ÿ Barra colectora de
pantalla ÿ Cable
apantallado ÿ Clip de montaje
Figura 6-1 Conexión de pantalla mediante clip
DARSE CUENTA
conexión incorrecta o el daño del blindaje del cable pueden afectar el funcionamiento del sistema. •
Manipule el blindaje del cable con cuidado. • Asegúrese de que el blindaje del cable esté correctamente
conectado.
• Puentee los espacios de blindaje (en terminales, disyuntores, contactores, etc.) con un mínimo
impedancia y a través de la mayor superficie posible.
ÿ Blindaje de barras ÿ
Cables ÿ Terminales
Conexión eléctrica
conexión de E/S
• Cree una conexión a tierra de baja impedancia para armarios adicionales, componentes del sistema y dispositivos distribuidos
con la mayor sección transversal posible (al menos 16 mm²).
• Elija la mayor distancia posible entre los cables de alimentación y señal (al menos 20 cm). Cuanto mayor sea la distancia de
tendido de los cables en paralelo, mayor debe ser el espacio libre. Debe instalar protectores adicionales si no se puede
mantener suficiente espacio libre.
• Los supresores de sobretensiones, por ejemplo, elementos RC o varistores, deben conectarse a los solenoides de
contactores y relés en el dispositivo.
• Para reducir el ruido/interferencias que entran o salen por el cable, filtre las tensiones auxiliares
en el gabinete de control.
• Conectar todos los armarios de control implicados en convertidores en malla a una conexión equipotencial.
conductor (mín. 16 mm2 ). La conexión PE proporcionada por el cliente no es suficiente.
Conecte todos los componentes internos y externos a esta barra colectora de conexión equipotencial. Fije las pantallas de los
cables entrantes y salientes directamente al bus de pantalla. Aquí es importante establecer la mayor área de contacto posible y
una buena conexión conductiva.
Conexión eléctrica
Tienda los conductores de protección de acuerdo con IEC 60204ÿ1 (DIN EN 60204ÿ1/VDE 0113 Parte 1) Seguridad
de las máquinas. Equipo eléctrico de las máquinas. Parte 1: Requisitos generales.
Siempre que sea posible, conecte también el armario de forma conductiva en un área grande con la tierra del
edificio.
Nota
Conexión eléctrica
Conecte supresores de sobretensiones a solenoides de contactor que estén conectados a la misma red
que la fuente de alimentación auxiliar del convertidor, o que estén ubicados cerca del convertidor (p. ej.,
elementos RC, varistores).
Ver también
PELIGRO
estar conectado a tierra para garantizar un funcionamiento seguro y fiable. Si el convertidor funciona con
una conexión a tierra insuficiente, las funciones de protección y supervisión pueden fallar.
Cada gabinete tiene una lengüeta de conexión a tierra para conectar a tierra los componentes instalados en el gabinete. Se
encuentra en la parte inferior del gabinete. Conecte los gabinetes de forma segura al sistema de puesta a tierra de la planta a
través de estos terminales de puesta a tierra.
Conexión eléctrica
3. Conecte las pantallas de los cables de control a la barra dentada. Para obtener información adicional, consulte
Capítulo "Uso de la barra de conexión equipotencial y barra de pantalla (Página 64)".
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
pesar de la función de desconexión de seguridad, el accionamiento puede seguir funcionando o puede haber
todavía altas tensiones.
Las tensiones residuales pueden provocar la muerte, lesiones graves o daños materiales importantes. La
función "Parada de seguridad" no puede garantizar que el convertidor se detenga inmediatamente ni puede
garantizar que no sigan existiendo tensiones residuales en los terminales de salida y dentro de la unidad. •
Asegúrese de que el accionamiento ya no gire y que no existan tensiones altas.
Procedimiento
1. Apague el convertidor.
2. Retire el puente sobre los terminales, insertados en fábrica, que desee utilizar.
Conexión eléctrica
Conexión eléctrica
Puesta en marcha 7
Al realizar cualquier trabajo, tenga en cuenta las indicaciones del capítulo "Instrucciones de seguridad (Página 13)".
DARSE CUENTA
Daños materiales causados por indicadores de transporte que permanecen en el dispositivo durante el funcionamiento
En funcionamiento, debido a las altas temperaturas, los indicadores de transporte pueden desprenderse y caer dentro del dispositivo.
Esto puede provocar daños materiales. • Retire los indicadores de transporte antes de la puesta en servicio. Eliminar cualquier residuo
de adhesivo.
de los indicadores de transporte utilizando alcoholes metílicos.
Se proporciona información detallada sobre la puesta en marcha y el funcionamiento del dispositivo en el Manual de
puesta en marcha dirigido a los ingenieros de puesta en marcha.
ADVERTENCIA
Pueden producirse fallos de funcionamiento debido a una puesta en marcha y parametrización incorrectas. Esto puede resultar en
fallas prematuras y daños subsiguientes en el sistema de transmisión. Esto puede provocar la muerte, lesiones graves o daños
materiales. La puesta en marcha realizada incorrectamente puede dar lugar a la anulación de la garantía.
No está permitido poner en marcha el dispositivo si está sucio. Póngase en contacto inmediatamente con Atención al cliente.
Puede encontrar la persona de contacto correspondiente en "Servicio y soporte".
Este dispositivo solo puede ser puesto en marcha por personas cualificadas eléctricamente que hayan recibido la formación
adecuada en este producto y que tengan experiencia en la puesta en marcha de este producto y los componentes asociados de la
planta y el sistema. El técnico eléctrico que ponga en marcha el equipo debe recibir formación sobre el producto específico como
resultado de las diferencias entre los productos individuales, por ejemplo, en cuanto a topología y control de bucle cerrado.
Obtenga información sobre la gama de cursos de formación SITRAIN disponibles a través de su persona de contacto local. Utilice el
soporte y los servicios ofrecidos por el Centro de Servicio de Siemens responsable al poner en marcha este equipo. Puede encontrar
la persona de contacto correspondiente en "Servicio y soporte".
Puesta en marcha
Operación 8
8.1 Instrucciones de seguridad para el funcionamiento
Al realizar cualquier trabajo, tenga en cuenta las indicaciones del capítulo "Instrucciones de seguridad (Página 13)".
• Elimine la fuente de la falla. Solo entonces ponga en servicio el dispositivo. Puede encontrar más información sobre alarmas y
averías en el apartado "Indicación y solución de averías".
• Si no es posible corregir una falla, informe inmediatamente al personal de servicio del fabricante. Para obtener
información adicional, consulte el capítulo "Servicio y soporte".
• Apague inmediatamente el dispositivo si se produce un fallo a tierra durante el funcionamiento. Luego identifique y elimine la
fuente de la falla a tierra.
• La empresa que opera la planta o el sistema es responsable de las consecuencias cuando el dispositivo sigue funcionando
después de que se haya identificado una falla a tierra. Llevar a cabo un análisis de riesgos.
• Tenga en cuenta las corrientes de cortocircuito máximas permitidas y las corrientes de cortocircuito máximas especificadas.
veces.
Operación
8.2 Mensajes de error y del sistema
Nota
Para complementar estas instrucciones de funcionamiento, el Manual de listas contiene una descripción general de
todos los parámetros, así como una selección de diagramas de funciones para describir el principio de funcionamiento.
Rastreo de hardware
El variador guarda datos en la tarjeta CompactFlash cada vez que se produce un disparo por falla. El servicio de
atención al cliente requiere estos datos en caso de fallo.
1. Apague la unidad.
8.2.1 Diagnóstico
CONDUJO
Operación
Dispositivo Afuera Línea Sensor Pulsador de arranque Salida relacionada con la seguridad
Verde Verde En No confirmado Fue confirmado Cerrado
Apagado Apagado
Circuito cruzado o sin fuente de alimentación Abierto
Mantenimiento 9
9.1 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento
Al realizar cualquier trabajo, tenga en cuenta las indicaciones del capítulo "Instrucciones de seguridad (Página 13)".
• Sustituya las juntas defectuosas antes de la puesta en marcha. Respete las condiciones ambientales indicadas en los
datos técnicos.
• Cortocircuite los condensadores del circuito amortiguador antes de comenzar cualquier trabajo.
Mantenimiento
Cuando se alcanza el valor límite de control de temperatura, se enciende la calefacción anticondensaciones. Una vez activada,
la calefacción anticondensaciones puede generar una gran cantidad de calor. El contacto puede provocar lesiones graves,
como quemaduras en la piel.
• Asegúrese de que la calefacción anticondensaciones esté apagada antes de realizar cualquier reparación o
Los trabajos de mantenimiento.
Lesión al caer
Al subirse a la cubierta de la calefacción anticondensaciones existe el riesgo de lesiones.
• Por lo tanto, no use el sistema de calefacción anticondensación para ayudarlo a llegar a la parte superior de la
gabinete.
• Antes de encender, verifique cuidadosamente que no haya objetos extraños que hayan quedado
detrás. Retire cualquier cuerpo extraño.
• Inspeccione visualmente el equipo al menos una vez al año. Para obtener más información, consulte
la sección "Inspecciones visuales".
• Los depósitos de polvo dentro del equipo en armario deben eliminarse a intervalos regulares (o al menos una vez).
al año) por personal cualificado de acuerdo con las normas de seguridad pertinentes.
Mantenimiento
Nota
Los intervalos reales en los que se deben realizar los procedimientos de mantenimiento dependen de las
condiciones ambientales y de funcionamiento. Defina intervalos de mantenimiento que reflejen las condiciones
ambientales y operativas específicas de su planta y cumplan con sus requisitos de disponibilidad. Al hacerlo, tenga
en cuenta los intervalos de mantenimiento prescritos, así como las instrucciones para reparar y reemplazar los
componentes instalados.
Ver también
Nota
Siemens ofrece soporte a sus clientes en forma de un contrato de servicio. Para obtener más detalles,
comuníquese con su oficina regional u oficina de ventas.
Nota
Informar al fabricante de cada trabajo de mantenimiento que se haya realizado y de cada recambio de repuesto a
efectos de un análisis de fiabilidad.
La puerta del gabinete de control de circuito cerrado no está enclavada electromecánicamente. Por este motivo,
también se puede abrir durante el funcionamiento.
Usando un interruptor en el gabinete de control, puede liberar el enclavamiento electromagnético de la puerta para
las unidades de potencia enfriadas por aire. El sistema de enclavamiento de puerta electromecánico está diseñado
para proteger al personal y es una parte integral del concepto de seguridad. Durante el funcionamiento y cuando el
interruptor automático está cerrado, todas las puertas están enclavadas (a excepción de la puerta de la sección de
control).
Las condiciones para habilitar el abrepuertas se encuentran en el parámetro r6586 (VECTOR). El parámetro indica
el estado actual. Para obtener más información, consulte el Manual de listas.
Mantenimiento
Revisa el sistema de enfriamiento Comÿ Después de 30 000 horas de Revisa los ventiladores
compañía funcionamiento
Limpiar el exterior del armario Compañía operadora Según sea necesario Inspección visual, limpiar si es
necesario
Limpie el interior de la cabina. Personal de servicio Anualmente Inspección visual, limpiar si es
neto de Siemens necesario
Realice una inspección y control Personal de servicio Anualmente Ver las especificaciones en el
visual. de Siemens Manual de Operación
Compruebe el software Personal de servicio Después de cada modificación
de Siemens de parámetros, y luego cada
cinco años
Necesita el siguiente equipo básico para llevar a cabo las comprobaciones visuales y los trabajos de mantenimiento:
• espejo
• Linterna •
DARSE CUENTA
Mantenimiento
9.4 Mantenimiento
Nota
Los intervalos reales en los que se deben realizar los procedimientos de mantenimiento dependen de las condiciones
ambientales y de funcionamiento. Defina intervalos de mantenimiento que reflejen las condiciones ambientales y operativas
específicas de su planta y cumplan con sus requisitos de disponibilidad. Al hacerlo, tenga en cuenta los intervalos de mantenimiento
prescritos, así como las instrucciones para reparar y reemplazar los componentes instalados.
Ver también
9.4 Mantenimiento
PRECAUCIÓN
Si el convertidor está equipado con un ventilador con control de temperatura, el ventilador puede funcionar incluso si la sección
de potencia está apagada. Puede lesionarse si toca el ventilador.
• Espere hasta que el ventilador se haya apagado.
Mantenimiento
9.4 Mantenimiento
Procedimiento
5. Retire el conector ÿ.
7. Presione la batería.
8. Sostenga el módulo de batería/ventilador en ángulo hacia el frente con el lado abierto hacia arriba (módulo de batería).
visible).
Mantenimiento
9.5 Limpieza
9. Vuelva a insertar el raíl guía ÿ en los huecos de la parte inferior de la Control Unit.
10. Incline el módulo de batería/ventilador hacia arriba hasta que el pestillo frontal ÿ encaje en su lugar.
Nota
Solo reemplace el módulo de batería/ventilador cuando esté desconectado de la red eléctrica (POWER OFF).
Reemplace la batería al menos cada 3 años y cada vez que se alcance el nivel de advertencia. Si reemplaza la
batería demasiado tarde, ¡esto significa que los datos retenidos se perderán!
9.5 Limpieza
DARSE CUENTA
Los agentes químicos agresivos pueden dañar la electrónica. Esto puede resultar en un mal funcionamiento.
Nunca utilice ningún tipo de agente químico o líquido. • Solo
elimine la suciedad y la contaminación severa después de consultar previamente con expertos de servicio para
el producto concreto.
Utilice un paño de limpieza ESD seco, limpio y sin pelusa. Limpie todas las partes externas del bastidor con él. Asegúrese
de que la suciedad no se distribuya, sino que se elimine mediante cambios constantes de la superficie de limpieza del
paño. Para niveles significativos de contaminación y suciedad, use un paño ESD empapado en alcohol etílico (sin
embargo, no tanto como para que gotee del paño).
Mantenimiento
9.6 Reparaciones
• Si hay otras áreas muy sucias, use cepillos de fibra o plástico que cumplan con ESD para limpiar.
DARSE CUENTA
Daños causados por productos de limpieza e instrumentos de limpieza inadecuados El uso de productos
químicos de limpieza e instrumentos de limpieza inadecuados puede transferir impurezas metálicas que provocan corrosión
al aluminio. Esto puede provocar daños por corrosión. • Utilice únicamente productos de limpieza adecuados para aluminio. •
Utilice cepillos y paños compatibles con ESD. • No utilice paños de limpieza ni cepillos que hayan sido tratados con cobre, latón,
• No utilice cepillos de latón, bronce o alambre de acero ni paños o lana de acero entretejidos
con alambre de cobre.
9.6 Refacción
ADVERTENCIA
Los cables dañados o colocados incorrectamente y los blindajes de los cables colocados incorrectamente pueden calentarse en algunos
lugares y provocar incendios o cortocircuitos dondequiera que hagan contacto.
Asegúrese de que no se produzca un cortocircuito en los cables de alimentación debido a un fallo del
aislamiento como resultado de una instalación incorrecta del cable.
DARSE CUENTA
Cuando se apaga la fuente de alimentación auxiliar, se pueden perder los datos sobre los estados de los mensajes de error. Las medidas
inadecuadas de diagnóstico y corrección de errores pueden provocar daños materiales. • Recomendamos utilizar una fuente de alimentación
ininterrumpida (UPS). Si no está seguro de las medidas necesarias después de que el dispositivo falla, o si no se puede corregir una falla,
comuníquese con el Centro de Servicio.
Mantenimiento
9.6 Reparaciones
Después de realizar las reparaciones, vuelva a sujetar todos los conductos de cables cuya cubierta mire hacia abajo con una brida para cables.
Las bridas para cables deben colocarse en las mismas posiciones que en el estado de entrega. Encontrará más información en "Fijar
los canales de cables con bridas (Página 69)".
DARSE CUENTA
de daño, varios componentes pueden tener una condición de falla. Se pueden producir daños indirectos si el dispositivo se
vuelve a poner en servicio pero el trabajo de reparación realizado no se completó. • Compruebe si se han producido fallos
secundarios en los componentes que han fallado.
• Ubicación de montaje
Especifique el identificador del equipo. Puede encontrar el código del artículo en el componente y cerca de la ranura.
ADVERTENCIA
La sustitución incorrecta de componentes puede provocar la muerte, lesiones graves o daños materiales. • Solo reemplace los
Mantenimiento
9.6 Reparaciones
DARSE CUENTA
La tarjeta CompactFlash solo debe insertarse o retirarse cuando la alimentación esté apagada.
De lo contrario, existe el riesgo de pérdida de datos o daños en la tarjeta, lo que impediría la puesta en marcha
de la unidad. • Extraiga o inserte la tarjeta CompactFlash únicamente cuando la alimentación esté apagada.
2. Extraiga la tarjeta CompactFlash de la Unidad de Control. Haga una copia de seguridad de los datos guardados en él.
3. Copie los datos almacenados de la tarjeta CompactFlash anterior a la nueva tarjeta original de Siemens.
Nota
La clave de software está asociada con el número de serie de la tarjeta CompactFlash. Si sobrescribe la clave de software
de la nueva tarjeta CompactFlash con la tarjeta CompactFlash anterior, la nueva tarjeta CompactFlash no estará operativa.
Piezas de repuesto 10
DARSE CUENTA
El uso de repuestos no aprobados puede afectar la función del equipo y dañarlo. Es posible que las piezas de
repuesto de terceros y las piezas de repuesto no aprobadas no cumplan los requisitos. • Por lo tanto, utilice
únicamente piezas de repuesto aprobadas por el fabricante.
Para solicitar piezas de repuesto, póngase en contacto con la oficina de ventas de Siemens responsable de su región.
Puede encontrar una descripción general de los socios de contacto de Siemens en su
región aquí (www.siemens.com/services/partner).
Nota
Indique siempre el número de pieza y, si lo sabe, el número de pedido de la pieza de repuesto requerida.
Puede encontrar el número de pedido de la siguiente manera:
La etiqueta del dispositivo se adjunta ao junto a cada componente. Averigüe qué código de artículo tiene la pieza
de repuesto requerida. La lista de piezas proporcionada especifica el número de pieza y, en su caso, el número de
artículo correspondiente al identificador del equipo. Para consultas por e-mail, si es posible enviar fotografía del
producto, repuesto, placa de características.
La siguiente lista de piezas contiene información sobre los componentes instalados. Los datos de esta lista se pueden
utilizar para pedir repuestos.
Piezas de repuesto
Desecho 11
Al realizar cualquier trabajo, tenga en cuenta las indicaciones del capítulo "Instrucciones de seguridad (Página 13)".
La eliminación del embalaje está controlada por las leyes específicas de cada país. En caso de duda, consulte a los
especialistas locales en eliminación o comuníquese con las autoridades locales.
• Marcos de madera
• Paletas de madera
• Lámina de polietileno
• madera contrachapada
• Plástico
• gel de sílice
ADVERTENCIA
Desmontaje inadecuado
En caso de un procedimiento inadecuado durante el desmontaje, el material puede resbalar, inclinarse y caerse.
Esto puede provocar la muerte, lesiones graves o daños materiales. • Solo el
• Baterías
• Condensadores
• PCB
• Componentes electrónicos
Servicio de ayuda A
A.1 Soporte en línea de la industria de Siemens
Persona de contacto
• Ejemplos de aplicación •
Manuales
• Certificados
Nota
Búsqueda de datos técnicos y dibujos.
Los datos técnicos y los dibujos necesarios se encuentran en el manual "Datos técnicos y dibujos".
Índice
"
GRAMO
Tensión auxiliar
sistema de suministro de TI, 28
Supresión de interferencias, 64
METRO
C
Supervisión
Sección de cables
Funciones de vigilancia y dispositivos de protección, 20
Conexión a tierra de los periféricos, 64
Indicadores de choque e inclinación, 42
Conductor de tierra de protección, 20
Más información, 89
Sección de cable
Unidad de accionamiento, 52
Y Especificaciones generales, 52
condiciones previas, 52
Campos electromagnéticos, 16
Duración del almacenamiento, 53
F
T
Módulo de batería/ventilador
Soporte técnico, 89
Reemplazo de batería, 80
Índice
EN
Más información
www.siemens.com/LDA
Siemens AG
Vogelweiherstr. 1-15
90441 NÜRNBERG
ALEMANIA
*000999396100001001EN01*
000999396100001001EN01
Machine Translated by Google
Siemens AG, DI MC CBMF MF-NMA LDA EN, PO Box 47 43, 90025 EL MC CBMF MF-NMA LDA Y
Departamento
Núremberg
Tel. +49 (911) 433-6422 +49
Fax (911) 433-6921
PD LD AP BA OM
Correo electrónico
motoren.doku.aud@internal.siemens.co
Yasmin Marx Gugelstr. metro
Atentamente,
*000999396100001001EN01*
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
SINAMICS SL150
6SL39616RC100AA02
EJEMPLO
Instrucciones de operación