Está en la página 1de 100

Machine Translated by Google

Esta documentación se refiere a


EJEMPLO

Instrucciones de operación
Instrucciones de instalación

Accionamiento de media tensión

SINAMICS SL150
Tipo 6SL39616RC100AA02

Edición 10/2019 www.siemens.com/accionamientos


Machine Translated by Google

28.10.2019 14:58
V18.00
Machine Translated by Google

Introducción 1

Información de seguridad
2

Descripción 3
Accionamiento de media tensión

Preparaciones para el uso 4


SINAMICS SL150
Tipo 6SL39616RC100AA02
Montaje 5

Conexión eléctrica 6
Instrucciones de operación
Instrucciones de instalación

Puesta en marcha
7

Operación 8

Mantenimiento 9

Piezas de repuesto
10

Desecho 11

Esta documentación se refiere a Servicio de ayuda A


EJEMPLO

Especificaciones técnicas y planos


B

Edición 10/2019
Machine Translated by Google

Información legal

Sistema de avisos de advertencia

Este manual contiene avisos que debe observar para garantizar su seguridad personal, así como para evitar daños a la propiedad. Los avisos que se refieren a su
seguridad personal están resaltados en el manual con un símbolo de alerta de seguridad, los avisos que se refieren únicamente a daños a la propiedad no tienen
símbolo de alerta de seguridad. Estos avisos que se muestran a continuación están clasificados según el grado de peligro.

PELIGRO

indica que se producirán lesiones personales graves o la muerte si no se toman las precauciones adecuadas.

ADVERTENCIA

indica que pueden producirse lesiones personales graves o la muerte si no se toman las precauciones adecuadas.

PRECAUCIÓN

indica que pueden producirse lesiones personales menores si no se toman las precauciones adecuadas.

DARSE CUENTA

indica que pueden producirse daños materiales si no se toman las precauciones adecuadas.

Si hay más de un grado de peligro, se utilizará el aviso de advertencia que represente el mayor grado de peligro. Un aviso de advertencia de lesiones a personas con
un símbolo de alerta de seguridad también puede incluir una advertencia relacionada con daños a la propiedad.

Personal calificado

El producto/sistema descrito en esta documentación solo puede ser operado por personal calificado para la tarea específica de acuerdo con la documentación
relevante, en particular sus avisos de advertencia e instrucciones de seguridad. El personal cualificado es aquel que, en base a su formación y experiencia, es capaz de
identificar riesgos y evitar peligros potenciales al trabajar con estos productos/sistemas.

Uso adecuado de los productos Siemens

Tenga en cuenta lo siguiente:

ADVERTENCIA

Los productos de Siemens solo pueden utilizarse para las aplicaciones descritas en el catálogo y en la documentación técnica correspondiente. Si se utilizan
productos y componentes de otros fabricantes, estos deben ser recomendados o aprobados por Siemens. El transporte, el almacenamiento, la instalación, el montaje,
la puesta en marcha, el funcionamiento y el mantenimiento adecuados son necesarios para garantizar que los productos funcionen de forma segura y sin problemas.
Deben cumplirse las condiciones ambientales admisibles. Se debe observar la información en la documentación correspondiente.

Marcas registradas

Todos los nombres identificados con ® son marcas registradas de Siemens AG. El resto de marcas registradas en esta publicación pueden ser marcas cuyo uso por
parte de terceros para sus propios fines podría violar los derechos del titular.

Descargo de responsabilidad

Hemos revisado el contenido de esta publicación para garantizar la coherencia con el hardware y el software descritos.
Dado que la variación no se puede excluir por completo, no podemos garantizar una consistencia total. Sin embargo, la información de esta publicación se revisa
regularmente y las correcciones necesarias se incluyen en ediciones posteriores.

Siemens AG Número de pedido del documento: 0009993961-000010 Copyright © Siemens AG 2019.


Aplicaciones de accionamientos ÿ 10/2019 Sujeto a cambios Todos los derechos reservados

grandes Vogelweiherstr. 1-15


90441 NÚREMBERG
ALEMANIA
Machine Translated by Google

Tabla de contenido

1 Introducción................................................. .................................................... .............................................11

1.1 Acerca de estas instrucciones de funcionamiento ........................................... ..........................................11


1.2 Características del formato de texto ............................................. .................................................... ..............11

2 Información de seguridad................................................ .................................................... .....................................13


2.1 Símbolo de advertencia en el dispositivo ............................................. .................................................... 13
2.2 Personal calificado ................................................ .................................................... ..............13
2.3 Las 5 reglas de seguridad .............................................. .................................................... ...................13
2.4 Manejo cuidadoso ................................................ .................................................... .......................14
2.5 Campos electromagnéticos en instalaciones de ingeniería de energía eléctrica ..........................16
2.6 Componentes que pueden ser destruidos por descargas electrostáticas (ESD)..........................17
2.7 Información para las personas nombradas que controlan una instalación eléctrica ..........................18 Uso
2.7.1 adecuado ...... .................................................... .................................................... ..........18 Concepto de
2.7.2 puesta a tierra ........................... .................................................... ..........................20 Seguridad en el lugar
2.7.3 de instalación ............ .................................................... .............................................20 Instrucciones para
2.7.4 inversores con sin interruptor de puesta a tierra ............................................. ..................21 Medidas para la
2.7.5 protección del operador en campos electromagnéticos ......................... ..........................21
2.8 Riesgos residuales................................................ .................................................... .......................21

2.9 Informacion de seguridad ................................................ .................................................... .............23


3 Descripción................................................. .................................................... ..........................................................25
3.1 Control de lazo cerrado .............................................. .................................................... ...........25 3.1.1 Panel de operador
con pantalla táctil ......................... ....................................................
componentes.................... ......................25
.................................................... 3.1.2 Descripción
.......................26 3.1.2.1 Unidad de losde control
SINAMICS ..................
SIMOTION .................................................... ..........................................26
..... .................................................... 3.1.2.2 Unidad
.................................................... de control
26 3.1.2.3 Interfaz DRIVE-
CLiQ ...............................................
CBE30 ........................... ....................................................
.............................................27 ..........26
3.1 .2.53.1.2.4
Módulos Módulos
de de comunicación CBE20 y
terminales ................................
voltaje ........... ....................................................
..............................................................................................27
..........................27 3.1.2.6 Módulo 3.1.2.7 de Módulo
detección
sensorde
SMC30 .................................................... ....................................................
aislamiento .................................. ......28 3.1.2.8
.................................................... Dispositivo
...........28 de vigilanciaCC/
3.1.2.9 Convertidor del
CC ..................................
SITOP ......... ....................................................
....................................................
..................................28
....................................................
3.1.2.10 Selección............28 3.1.2.11 Relé de
seguridad Siriusdel ..................................
cliente ......... .........................
....................................................
....................................................
..................................28
....................293.1.2.12 Regletas de bornes

3.2 Opciones.................................................. .................................................... ..........................29 Expansión de


3.2.1 refrigeración por agua (opción A08) .......... .................................................... .......................29 3 adaptadores
3.2.2 para interfaz PSA y SINAMICS SITOR en compartimentos de control (opción
A24)........... .................................................... .................................................... .........................29

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 5
Machine Translated by Google

Tabla de contenido

3.2.3 3 adaptadores para interfaz PSA y SINAMICS SITOR en armario de control de lazo cerrado
(opción A25)................................... .................................................... ..........................................30 6
3.2.4 adaptadores para PSA y SINAMICS SITOR interfaz en el compartimento de control (opción A26) ......30 6
3.2.5 adaptadores para interfaz PSA y SINAMICS SITOR en armario adicional (opción A27) ......30 Terminal
3.2.6 Module TM31 (opción C01) ..... .................................................... ..........................34 Tres módulos de sensor
3.2.7 SMC30 (opción C02) ........... .................................................... ............34 Módulo de diagnosis PADU8
3.2.8 (opción G66) ............................... .................................................... .35 Distribuidor de pulsos para dividir la
3.2.9 señal del codificador de velocidad (opción G70) .................................. ......35 Terminal de bus óptico (OBT)
3.2.10 para PROFIBUS (opción G71) ............................... ..........................35 Sistema de E/S ET200S (opción
3.2.11 G78) .............................................. .............................................35 Fuente de alimentación electrónica con
3.2.12 Alimentación de 18 V CC (opción K72) ........................................... ..........36 Fuente de alimentación
3.2.13 electrónica con alimentación de 24 V CC (opción K73) ........................... .........................36 Fuente de
3.2.14 alimentación electrónica con alimentación de 1 AC 230 V (opción K74) ........... ....................................36
3.2.15 Iluminación del armario en la sección de control (opción L50) ... .................................................... ...........36
3.2.16 Calentamiento anticondensación del armario para la unidad de potencia (opción L55) .................. ...............36
3.2.17 Protección contra el polvo (opción M11) ......................... .................................................... ....................36
3.2.18 Grado de protección IP54 (opción M54).................... .................................................... ...........37
4 Preparaciones para el uso .............................................. .................................................... ....................................39
4.1 Notas para integradores de sistemas ............................................. .................................................... ..39
4.1.1 Requisitos para el disyuntor proporcionado por el cliente....................................... .......39
4.2 Requisitos al montar e instalar el dispositivo ............................................... .............41 Requisitos para el
4.2.1 lugar de instalación ............................... .................................................... ..41 Requisitos impuestos a la
4.2.2 nivelación del suelo ....................................... .........................42
4.3 Inspecciones al recibir la entrega.................................................... ....................................42 Comprobación
4.3.1 de los indicadores de impacto e inclinación ........ .................................................... ..........................42
4.3.2 Comprobación de los accesorios de manipulación de la carga .................. .................................................... ..........43
4.4 Transportación ................................................. .................................................... .....................44 Marcas de
4.4.1 transporte .......................... .................................................... ....................................44 Requisitos de
4.4.2 transporte ........... .................................................... .............................................44 Observar el centro de
4.4.3 gravedad .................................................... .................................................... ...45 Transporte con carretilla
4.4.4 elevadora ........................................... .................................................... ........45 Transporte con
4.4.5 grúa ............................................... .................................................... ....................46 Utilización de barras de
4.4.6 elevación.................... .................................................... .......................................46 Transporte de unidades
4.4.7 de transporte embaladas en cajas .. .......... .................................................... ..48
4.5 Desembalaje .................................................. .................................................... ..........................49 Retirar el
4.5.1 embalaje.................... .................................................... ...................................49 Retirada de los dispositivos
4.5.2 de seguridad de la carga ........... .................................................... ..............................50 Levantar el armario
4.5.3 del palet de transporte ........... .................................................... ..................50 Apertura de las puertas en
4.5.4 preparación para el uso .................. .................................................... ..........51 Comprobación de los
4.5.5 indicadores de impacto e inclinación dentro del gabinete .................................. .........................51
4.6 Almacenamiento................................................. .................................................... ..........................52
4.6.1 Almacenamiento de un dispositivo .............. .................................................... .................................................... ...52
5 Montaje................................................. .................................................... .................................................... 55
5.1 Instrucciones de seguridad para la instalación ............................................... .............................................55
5.2 Herramientas necesarias ................................................ .................................................... ......................56
5.3 Pares .................................................. .................................................... ...............................56

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


6 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Tabla de contenido

5.4 Conéctese a la fundación .............................................. .................................................... ......57

6 Conexión eléctrica................................................ .................................................... ..........................59

6.1 Instrucciones de seguridad para la conexión eléctrica ............................................. .............................59


6.2 Nota sobre los cables apantallados ............................................. .................................................... ........61

6.3 Compatibilidad electromagnética................................................ ..................................................61


6.4 Conexión de conductores equipotenciales ............................................... ..........................64
6.5 Utilización de la regleta de conexión equipotencial y barra de blindaje.................................... ...................64
6.6 Conexión de la puesta a tierra de protección ............................................... .......................................sesenta y cinco
6.7 Colocación de las pantallas de los cables ............................................... .................................................... .........sesenta y cinco

6.8 Separación de armarios contiguos mediante contactores no suprimidos ........................................... ..66


6.9 Tendido de cableado adicional .................................................. .................................................... ........66
6.10 Conexión del control de lazo cerrado .................................................. ............................................66 Conexión a
6.10.1 tierra... .................................................... .................................................... ..........66 Conexión de los
6.10.2 disyuntores.................................... .................................................... ..............67 Conexión del lazo de seguridad
6.10.3 externo ............................... .................................................... .......68
6.11 Interconexión de conexiones opcionales ............................................... ......................................68
6.12 Fijación de los conductos de cables con bridas para cables .................................. ....................................69
7 Puesta en marcha ............................................... .................................................... ..........................................71
8 Operación................................................. .................................................... ..................................................73

8.1 Instrucciones de seguridad para el funcionamiento ................................. .............................................73


8.2 Mensajes de fallo y del sistema ............................................... .................................................... ..74
8.2.1 Diagnóstico.................................................... .................................................... .............................74 Diagnóstico
8.2.1.1 mediante LED .................. .................................................... ..........................................74
9 Mantenimiento ................................................. .................................................... .............................................75

9.1 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento .............................................. .............................................75


9.2 Apertura del dispositivo ............................................... .................................................... ...............77
9.3 Mantenimiento preventivo................................................ .................................................... ..77 Inspecciones
9.3.1 visuales .......................................... .................................................... ..........................78 Equipos para inspecciones
9.3.1.1 visuales .................. .................................................... .....................78 Comprobación de las distancias de
9.3.1.2 aislamiento .................. .................................................... ..........79
9.4 Mantenimiento................................................. .................................................... ..........................79 Reemplazo de
9.4.1 un ventilador ...................... .................................................... .............................................79 Reemplazo de la
9.4.2 batería en el módulo de ventilador/batería de las SIMOTION Control Units .................80
9.5 Limpieza ................................................. .................................................... .............................81 Limpieza de piezas
9.5.1 de aluminio .................. .................................................... .....................................82
9.6 Refacción................................................. .................................................... ..........................82 Reemplazo de la
9.6.1 tarjeta CompactFlash ............... .................................................... ..........................84

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 7
Machine Translated by Google

Tabla de contenido

10 Piezas de repuesto .............................................. .................................................... ..........................................85


11 Desecho................................................. .................................................... .................................................... .87
11.1 Eliminación del material de embalaje .............................................. .............................................87
11.2 Extracción de componentes del dispositivo y dispositivos antiguos .................................. .........................87

Un servicio y soporte .................................................. .................................................... ..........................................89


A.1 Soporte en línea de la industria de Siemens ............................................... ............................................89
A.2 Aplicación SIOS .................................................. .................................................. .. ..........................90
B Especificaciones tcnicas y planos .............................................. .................................................... .......91
Índice................................................. .................................................... .................................................... ......93

Mesas

Tabla 3-1 Interfaz DRIVE-CLiQ ............................................... .................................................... ..........26


Tabla 5-1 Par de apriete para tornillos.................................................... .................................................... ..56 Pares de
Tabla 5-2 apriete para terminales roscados para cables de cobre sin terminal de cable 1) .......................57

Cifras

Figura 3-1 Panel del operador ................................................ .................................................... .........................25


Figura 3-2 Gabinete adicional ................................................ .................................................... ......................31

Figura 3-3 Interconexión................................................. .................................................... .........................32

Figura 3-4 Instalación e interconexión del adaptador SITOR.................................................. .....................33 Vista general
Figura 3-5 de interfaces y elementos de visualización .................. .................................................... ......34 Ventilador con
Figura 3-6 opción M54....................................... .................................................... ..........................37
Figura 4-1 Control de disyuntores .............................................. .................................................... ...........41

Figura 4-2 Ejemplo de fijación y visualización de los indicadores de impacto e inclinación .................................. ......43
Figura 4-3 Ilustración de ejemplo de centros de gravedad.................................... ..........................................45 Elevación
Figura 4-4 etiqueta de la barra.................................................. .................................................... ..........................47
Figura 4-5 Fijación de las barras de elevación .................. .................................................... ..........................................47
Figura 4-6 Transporte de una unidad de transporte (todavía en embalaje) con una grúa ............................................. 49
Figura 4-7 Ejemplo: Tornillo tapa para enclavamiento manual de puertas.................................... ..........................51
Figura 6-1 Conexión de pantalla mediante clip .................. .................................................... ..................................63
Figura 6-2 Puenteo de separaciones de blindaje .................. .................................................... ................... ..................................63
Figura 6-3 Conductor de conexión equipotencial ............ .................................................... ...................................64
Figura 6-4 Regleta de conexión equipotencial .................. .................................................... .............................................65
Figura 6-5 Terminal de puesta a tierra.. .................................................... .................................................... ..........................67
Figura 6-6 Terminal de conexión a tierra ............... .................................................... .................................................... ...67
Figura 6-7 Diagrama esquemático: Fijación de las bridas para cables.................................. ..........................................69

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


8 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Tabla de contenido

Figura 9-1 Cambie la batería en el ventilador/módulo de batería ....................................... ....................................80

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 9
Machine Translated by Google

Tabla de contenido

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


10 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Introducción 1
1.1 Acerca de estas instrucciones de funcionamiento

Estas instrucciones de funcionamiento describen el dispositivo y le brindan información sobre su manejo, desde el
envío inicial hasta la eliminación. Guarde estas instrucciones para su uso posterior.

Lea estas Instrucciones de funcionamiento y cumpla con la información proporcionada en ellas. De esta manera puede
garantizar un funcionamiento seguro y sin problemas y una larga vida útil.

La información de seguridad y las advertencias relacionadas con el manejo se proporcionan en estas instrucciones de funcionamiento.
Por su propia seguridad, la seguridad de otras personas y para evitar daños materiales, siga atentamente estas
instrucciones al realizar cualquier trabajo.

Si tiene sugerencias para mejorar el documento, comuníquese con nuestro Centro de Servicio (Página 89).

1.2 Características del formato de texto

Características del formato de texto

Puede encontrar las siguientes funciones de formato de texto en estas instrucciones:

1. Las instrucciones de manejo siempre tienen el formato de una lista numerada. Realice siempre los pasos de
la orden dada.

• Las listas tienen el formato de listas con viñetas.

– Las listas del segundo nivel están separadas por guiones.

Nota

La nota le proporciona información adicional sobre el producto en sí, el manejo del producto y la documentación relevante.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 11
Machine Translated by Google

Introducción
1.2 Características del formato de texto

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


12 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Información de seguridad 2
En los capítulos individuales de este documento, encontrará instrucciones de seguridad que deben seguirse
absolutamente, por su propia seguridad, para proteger a otras personas y para evitar daños a la propiedad.
Respete cuidadosamente las siguientes instrucciones de seguridad al realizar todas las actividades.

2.1 Símbolo de advertencia en el dispositivo


Tenga en cuenta los símbolos de advertencia adjuntos al dispositivo. Los símbolos de advertencia tienen el
siguiente significado:

símbolo de advertencia Sentido

Advertencia: Voltaje

Advertencia: superficie caliente

Símbolo de advertencia general: Tenga en cuenta las explicaciones sobre el peligro en las etiquetas del
dispositivo.

Para el transporte, tenga en cuenta las "Señales de transporte (Página 44)" en el embalaje del aparato.

2.2 Personal calificado


El producto/sistema descrito en esta documentación solo puede ser operado por personal calificado para
la tarea específica de acuerdo con la documentación relevante para la tarea específica, en particular sus
avisos de advertencia e instrucciones de seguridad. Debido a su formación y experiencia, el personal
cualificado puede reconocer cualquier riesgo relacionado con el manejo de estos productos/sistemas y evitar
posibles peligros.

2.3 Las 5 reglas de seguridad


Para su propia seguridad personal y para evitar daños materiales al realizar cualquier trabajo, observe
siempre las instrucciones relevantes para la seguridad y las siguientes cinco reglas de seguridad según EN
50110ÿ1 "Trabajo sin tensión". Aplique las cinco reglas de seguridad en la secuencia indicada antes de
comenzar a trabajar.

5 reglas de seguridad

1. Desconecte el sistema.
Desconecte también los circuitos auxiliares, por ejemplo, la calefacción anticondensaciones.

2. Seguro contra reconexión.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 13
Machine Translated by Google

Información de seguridad

2.4 Manipulación segura

3. Verificar ausencia de tensión de funcionamiento.

4. Tierra y cortocircuito.

5. Proporcione protección contra las partes vivas adyacentes.

Para energizar el sistema, aplique las medidas en orden inverso.

2.4 Manejo cuidadoso

Peligro por altas tensiones de alimentaciones externas


Incluso si el interruptor automático está abierto, partes del convertidor pueden estar bajo tensión (activas) como resultado de la
tensión auxiliar en los transformadores de premagnetización, precarga o desmagnetización.
Este peligro no se limita al convertidor, sino que también puede ocurrir con componentes que están conectados
eléctricamente al convertidor (p. ej., disyuntores o aisladores). Tocar piezas vivas puede provocar la muerte, lesiones graves y
daños a la propiedad.

• Aísle todos los componentes que puedan alimentar tensión al convertidor antes de comenzar a trabajar.

Peligro por alta tensión en funcionamiento


Al operar este equipo se desarrollan voltajes muy altos. Incluso después de desconectar el voltaje de la red, o mientras la
máquina conectada todavía está funcionando, los altos voltajes pueden permanecer por un período de tiempo prolongado. Los
altos voltajes pueden causar la muerte o lesiones graves si no se observan las reglas de seguridad o si el equipo se maneja
incorrectamente.

• Opere el dispositivo correctamente.

• Siempre siga las "Las cinco reglas de seguridad (Página 13)" al realizar cualquier trabajo.

• Servicio y mantenimiento del dispositivo regular y correctamente.

Peligro por tensión inducida


La maquinaria giratoria puede inducir altos voltajes peligrosos y los motores síncronos que no se desexcitan inmediatamente
también pueden representar un peligro. Si la conexión al motor no está aislada o puesta a tierra, estos voltajes también pueden
permanecer. Tocar piezas activas puede provocar la muerte o lesiones graves.

• Antes de abrir las puertas, espere hasta que la máquina conectada se detenga.

Peligro por tensiones auxiliares altas


Los altos voltajes auxiliares todavía están presentes incluso después del apagado. Tocar piezas activas puede provocar la
muerte o lesiones graves.

• Observe las cinco reglas de seguridad al realizar cualquier trabajo.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


14 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Información de seguridad

2.4 Manipulación segura

Peligro por arco voltaico peligroso

Los peligros causados por arcos pueden ocurrir como resultado de los siguientes factores, por ejemplo:

• Se exceden las corrientes de entrada.

• Disyuntor o transformadores mal dimensionados.

• Cables mal conectados o cables no conectados.

• Contaminación y suciedad.

• Herramientas olvidadas, por ejemplo, al montar e instalar el equipo.

La formación de arco puede provocar la muerte, lesiones graves o daños materiales.

• Asegúrese de que el sistema esté correctamente dimensionado y que los cables de alimentación estén correctamente
conectados. Las corrientes de entrada máximas admisibles se enumeran en los "Datos técnicos".

• Eliminar la contaminación y la suciedad.

• Después de la instalación y el montaje, compruebe cuidadosamente que no se hayan dejado objetos en el dispositivo.

Peligro por piezas estacionarias bajo tensión, piezas móviles o giratorias

El contacto con las piezas mencionadas puede provocar la muerte, lesiones físicas graves o daños materiales.

• Tenga en cuenta las instrucciones de instalación y funcionamiento.

• Siempre tome medidas de protección antes de tocar cualquier componente.

• No quite ninguna cubierta.

Riesgo de quemaduras por superficies de componentes calientes

Ciertos componentes (p. ej., disipadores de calor y reactores) pueden calentarse mucho durante el funcionamiento.
Estos componentes pueden permanecer calientes durante mucho tiempo después del funcionamiento. El contacto puede provocar lesiones
graves, como quemaduras en la piel.

• Después de apagar el dispositivo, no toque ningún componente caliente.

Peligro de quemaduras por superficie de calentamiento anticondensación caliente

Cuando se alcanza el valor límite de control de temperatura, se enciende la calefacción anticondensaciones. Una vez
activada, la calefacción anticondensaciones puede generar una gran cantidad de calor. El contacto puede provocar
lesiones graves, como quemaduras en la piel.

• Asegúrese de que la calefacción anticondensaciones no se pueda tocar.

• Asegúrese de que la calefacción anticondensaciones esté apagada antes de realizar cualquier reparación o
Los trabajos de mantenimiento.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 15
Machine Translated by Google

Información de seguridad

2.5 Campos electromagnéticos en instalaciones de ingeniería de energía eléctrica

Riesgo de lesiones en lugares de difícil acceso

Si no utiliza el equipo de protección adecuado cuando trabaja en lugares de difícil acceso, corre el riesgo de sufrir lesiones. Por ejemplo,
los bordes afilados y las astillas pueden causar lesiones en la cabeza y la piel. Si realiza trabajos en la parte superior utilizando escaleras
inadecuadas o similares, puede caerse y lesionarse.

• Use el equipo de protección adecuado, especialmente un casco y guantes.

• Utilice escalones o escaleras adecuados cuando trabaje en la parte superior.

Desconexión como resultado de un dispositivo de monitoreo de corriente residual incorrecto

Si usa un dispositivo de monitoreo de corriente residual (RCD), es posible que el dispositivo de monitoreo de corriente residual se
dispare por error (disparo intempestivo). El convertidor puede apagarse como resultado de un disparo por error del dispositivo de
protección.

• Para minimizar el riesgo de disparos defectuosos, utilice un RCD tipo B.

2.5 Campos electromagnéticos en instalaciones de ingeniería de energía eléctrica Los campos electromagnéticos se generan durante el

funcionamiento de las instalaciones de ingeniería de energía eléctrica. Los campos electromagnéticos pueden interferir con los
dispositivos electrónicos. Estos dispositivos pueden funcionar mal si hay campos electromagnéticos presentes.

ADVERTENCIA

Interferencia con marcapasos

El funcionamiento de los marcapasos cardíacos podría verse afectado por campos electromagnéticos. Puede provocar la muerte o
lesiones físicas graves. • Como consecuencia, no está permitido que las personas con marcapasos se acerquen al

dispositivo.

DARSE CUENTA

Pérdida de datos

Los campos electromagnéticos pueden provocar la pérdida de datos en medios de almacenamiento de datos magnéticos o

electrónicos. • Por lo tanto, no lleve consigo medios de almacenamiento de datos magnéticos o electrónicos.

Las personas designadas a cargo del control de las instalaciones eléctricas pueden encontrar más información sobre campos
electromagnéticos en "Información para personas responsables de plantas y sistemas".

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


dieciséis
Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Información de seguridad
2.6 Componentes que pueden ser destruidos por descarga electrostática (ESD)

2.6 Componentes que pueden ser destruidos por descarga electrostática (ESD)

Directrices ESD

DARSE CUENTA

Descarga electrostática Los

componentes electrónicos pueden destruirse en caso de manipulación, transporte, almacenamiento y envío inadecuados.

Embale los componentes electrónicos en un embalaje ESD apropiado; por ejemplo, espuma ESD, bolsas de
embalaje ESD y contenedores de transporte ESD.

Para proteger su equipo contra daños, siga las instrucciones que se dan a continuación.

• Evite el contacto físico con los componentes electrónicos. Si es esencial que realice trabajos en estos componentes, debe
usar uno de los siguientes equipos de protección:

– Muñequera ESD con conexión a tierra

– Zapatas ESD o tiras de puesta a tierra de zapatas ESD si también hay un suelo ESD.

• No coloque componentes electrónicos cerca de terminales de datos, monitores o televisores.


Mantenga una distancia mínima a la pantalla (> 10 cm).

• Los componentes electrónicos no deben ponerse en contacto con materiales aislantes eléctricos.
materiales como láminas de plástico, piezas de plástico, soportes de mesa aislantes o prendas de fibras sintéticas.

• Ponga los componentes en contacto únicamente con materiales conformes a ESD, p. ej., mesas ESD, superficies ESD,
embalajes ESD.

• Realice mediciones en los componentes solo si se cumple una de las siguientes condiciones:

– El dispositivo de medición está conectado a tierra, por ejemplo, con un conductor de protección.

– El cabezal de medición de un dispositivo de medición flotante se ha descargado directamente antes de la medición.

Las medidas de protección ESD necesarias para todo el rango de trabajo de los dispositivos sensibles a la electricidad
estática se ilustran una vez más en los siguientes dibujos.
Las instrucciones precisas para las medidas de protección ESD se especifican en la norma DIN EN
61340ÿ5ÿ1.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 17
Machine Translated by Google

Información de seguridad
2.7 Información para las personas designadas en control de la instalación eléctrica y

ÿ Sentado a Revestimiento de suelo d ropa ESD


conductivo 1)

ÿ De pie ÿ b Mobiliario ESD e Correa de muñeca ESD

De pie/sentado C Usar zapatos ESD o F Conexión a tierra del gabinete


Tiras de puesta a tierra ESD para

zapatos 2)
1)
Solo es efectivo en combinación con zapatos ESD o tiras de puesta a tierra de zapatos ESD
2)
Solo es efectivo en combinación con un revestimiento de suelo conductivo

2.7 Información para las personas designadas que controlan una


instalación eléctrica

2.7.1 uso adecuado


Estos dispositivos están destinados a ser instalados permanentemente en habitaciones cerradas y secas con una atmósfera
limpia. Puede encontrar las temperaturas ambiente y de funcionamiento a respetar en los datos técnicos. Si no se observan
las condiciones ambientales descritas, las reclamaciones de garantía y otras reclamaciones pueden ser rechazadas.

Explosiones

Si utiliza el dispositivo en una zona peligrosa, pueden producirse explosiones que pueden causar la muerte, lesiones graves
o daños materiales.

• Nunca opere el dispositivo en una atmósfera explosiva (zona peligrosa).

Incumplimiento del uso adecuado El uso

inadecuado de los dispositivos descritos puede provocar la muerte, lesiones graves o daños materiales. • Observe todas las

instrucciones para un uso adecuado.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


18 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Información de seguridad
2.7 Información para las personas designadas en control de la instalación eléctrica y

La persona designada a cargo del control de una instalación eléctrica debe asegurarse de que se observen los siguientes
puntos:

• Siga las normas de configuración y seguridad locales y específicas de la industria. Observar la


requisitos en las pautas especificadas en la sección "Normas y reglamentos" de los "Datos técnicos y dibujos". Asegúrese
de que se observen las normas específicas de seguridad y construcción y las normas para el uso de equipos de protección
personal durante todo el trabajo.

• Las instrucciones de uso y la documentación completa del producto están siempre disponibles al realizar cualquier trabajo.

• Los datos técnicos, así como las especificaciones relativas a la instalación, conexión, condiciones ambientales y de
funcionamiento admisibles se tienen en cuenta en todo momento.

• Solo personal calificado o personal supervisado por especialistas calificados y responsables


permitido llevar a cabo la planificación básica y todo el trabajo en el dispositivo.

• Durante el envío, se cumplen las condiciones de transporte específicas.

• El montaje se realiza de acuerdo con las instrucciones de montaje. Las unidades en armario separadas están conectadas
correctamente (cables y barras colectoras).

• Todas las instrucciones para la instalación, el cableado, el blindaje, la puesta a tierra y para
Se debe observar una fuente de alimentación auxiliar adecuada.

• La puesta en marcha solo debe ser realizada por personal cualificado formado para tal fin en
de acuerdo con las instrucciones de puesta en servicio.

• La configuración del sistema la lleva a cabo un integrador de sistemas experimentado. Los componentes adicionales del
sistema, como el disyuntor, el transformador, los cables y el motor, se coordinan y armonizan entre sí para el
funcionamiento del convertidor.

• El dispositivo solo se utiliza junto con los componentes de ingeniería.

• Solo se permiten diferentes modos de operación, sobrecargas, ciclos de carga y diferentes condiciones ambientales después
de un acuerdo especial con el fabricante.

Aproveche la asistencia y los servicios ofrecidos por el centro de servicio correspondiente para los trabajos de
planificación, instalación, puesta en servicio y mantenimiento. Puede encontrar la persona de contacto correspondiente en
"Servicio y soporte (Página 89)".

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 19
Machine Translated by Google

Información de seguridad
2.7 Información para las personas designadas en control de la instalación eléctrica y

2.7.2 Concepto de puesta a tierra

Elabore un concepto de puesta a tierra e integre el dispositivo en este concepto. El concepto de conexión a tierra debe
tener en cuenta las disposiciones nacionales y las características específicas del sistema. Asegúrese de que se cumplan los
siguientes criterios:

• En el lugar de instalación, las distintas subunidades deben atornillarse para establecer una buena
conexión eléctrica entre ellos.

• Si se proporcionan barras colectoras de pantalla, deben conectarse entre sí.

• El conductor de puesta a tierra de protección debe estar conectado al sistema en el punto de puesta a tierra.
Seleccione la sección transversal más alta del conductor de puesta a tierra de protección de una de las siguientes
variantes:

– De acuerdo con las normas de cableado locales

– Calculado según IEC 60364-5-54, 543.1

– Sección de conductor de media fase

2.7.3 Seguridad en el lugar de instalación

Peligro debido a una ubicación de instalación no segura


Este dispositivo se utiliza en instalaciones eléctricas industriales. El uso inadecuado, la operación incorrecta, el
mantenimiento insuficiente y el acceso de personas no autorizadas pueden provocar accidentes. Los resultados pueden
ser la muerte, lesiones corporales graves o daños a la propiedad.

• Instale el dispositivo en salas eléctricas a las que solo tenga acceso personal cualificado. Si esto no es posible, asegúrese
de que una barrera impida el acceso incontrolado. Utilice vallas de seguridad y señales adecuadas, por ejemplo, para
evitar la entrada no autorizada a la zona que ha sido vallada.

• Coloque avisos que indiquen que solo el personal capacitado puede operar y realizar
trabajos de mantenimiento y reparación.

• Para cumplir con las normas de seguridad, equipe las plantas y los sistemas con dispositivos adicionales de vigilancia y
protección. Siga la legislación sobre equipos técnicos y las normas de prevención de accidentes.

Nota

El convertidor se suministrará bajo pedido sin sistema de enclavamiento de puerta electromecánico si el espacio es
limitado. En este caso, el cliente debe proporcionar un sistema de enclavamiento de acceso que cumpla con IEC 61800-5/-1.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


20 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Información de seguridad
2.8 Riesgos residuales

2.7.4 Instrucciones para inversores sin seccionador de puesta a tierra

Nota

El variador no tiene un disyuntor de puesta a tierra en la entrada/salida. El operador del sistema debe, por lo tanto, asegurarse
de que haya suficiente conexión a tierra.

2.7.5 Medidas para la protección del operador en campos electromagnéticos


El operador de la planta es responsable de tomar las siguientes medidas apropiadas (etiquetas y advertencias de peligro)
para proteger adecuadamente al personal operativo contra cualquier posible riesgo.

• Respete las normas de salud y seguridad aplicables a nivel nacional o las normas nacionales aplicables en el país de
instalación. En Alemania, los "campos electromagnéticos" están sujetos a las regulaciones BGV B11 y BGR B11
estipuladas por la institución legal alemana de seguros de accidentes laborales.

• Muestre avisos de advertencia de peligro adecuados en la instalación.

• Coloque barreras alrededor de las áreas peligrosas.

• Tome medidas, por ejemplo, utilizando pantallas, para reducir los campos electromagnéticos en su origen.

• Asegúrese de que el personal use el equipo de protección adecuado.

2.8 Riesgos residuales


De acuerdo con la directiva de maquinaria de la UE, los fabricantes de máquinas / operadores de plantas deben realizar
una evaluación de riesgos de su máquina. Los operadores de planta deben realizar una evaluación de riesgos de su planta.
En particular, preste atención al Anexo 1 "Principios generales" de la directiva de maquinaria de la UE.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 21
Machine Translated by Google

Información de seguridad
2.8 Riesgos residuales

Preste atención a los siguientes riesgos residuales:

• Movimientos involuntarios de piezas de máquinas accionadas


Durante la puesta en marcha, el funcionamiento, el mantenimiento y la reparación pueden producirse movimientos
no intencionados de las piezas accionadas de la máquina, p. ej. por las siguientes causas:

– Defectos de hardware y/o errores de software en los sensores, controladores, actuadores y tecnología de conexión

– Tiempos de respuesta del controlador y del accionamiento

– Condiciones de funcionamiento y/o ambientales fuera de las especificaciones

– Condensación/contaminación conductiva

– Errores de parametrización, programación, cableado e instalación

– Uso de dispositivos de radio/teléfonos móviles en las inmediaciones del controlador

– Influencias externas/daños

• Altas temperaturas y emisiones


Una falla puede ocurrir como resultado de lo siguiente, por ejemplo:

– Mal funcionamiento de los componentes

– Errores de software

– Condiciones de funcionamiento y/o ambientales fuera de las especificaciones

– Influencias externas/daños

Por ejemplo, una falla puede tener los siguientes efectos:

– Temperaturas extraordinariamente altas, incluyendo fuegos abiertos como resultado de la falla

– Emisiones de luz, ruido, partículas o gases

Los dispositivos con "tipo abierto/grado de protección IP20" deben instalarse en una sala eléctrica o en un entorno
comparable.

• Voltajes de choque peligrosos


Los voltajes de choque peligrosos pueden resultar de las siguientes causas, por ejemplo:

– Mal funcionamiento de los componentes

– Inducción de tensiones en motores en movimiento

– Condiciones de funcionamiento y/o ambientales fuera de las especificaciones

– Condensación/contaminación conductiva

– Influencias externas/daños

• La liberación de sustancias y emisiones nocivas para el medio ambiente.


La operación incorrecta o la eliminación incorrecta de los componentes pueden dañar el medio ambiente.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


22 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Información de seguridad
2.9 Información de seguridad

• Daños por acumulación de presión durante arcos eléctricos en caso de fallo


Si el edificio no se ha diseñado correctamente en términos de cómo se ha dimensionado, se pueden producir
daños debido a la presión que posiblemente se acumule en el interior.

• Arcos eléctricos peligrosos durante fallas internas Los


dispositivos han sido diseñados de acuerdo con los estándares IEC relevantes y probados de acuerdo con estrictos
procedimientos de prueba de tipo. Fueron desarrollados y fabricados para que exista una probabilidad muy baja de
que ocurran fallas internas. Sin embargo, las fallas internas no se pueden descartar por completo.

ADVERTENCIA

Arcos eléctricos peligrosos durante fallas internas Los

defectos tales como daños en los componentes, sobretensiones o piezas sueltas, así como estados de funcionamiento
excepcionales, pueden provocar una falla dentro del gabinete. Esto puede resultar en un arco eléctrico interno. Si se
produce un arco eléctrico y hay personas cerca, esto podría provocar la muerte, lesiones físicas graves y daños a la
propiedad. • Asegúrese de que solo personal calificado realice cualquier trabajo requerido. • Tenga en cuenta las
instrucciones de seguridad y funcionamiento de esta documentación y las etiquetas adjuntas al dispositivo para cualquier
trabajo que se realice.

2.9 Informacion de seguridad


Siemens ofrece productos y soluciones con funciones de seguridad industrial que respaldan el funcionamiento seguro
de plantas, sistemas, máquinas y redes.

Para proteger plantas, sistemas, máquinas y redes contra amenazas cibernéticas, es necesario implementar, y
mantener continuamente, un concepto de seguridad industrial holístico y de última generación. Los productos y
soluciones de Siemens solo forman un elemento de dicho concepto.

El cliente es responsable de evitar el acceso no autorizado a sus plantas, sistemas, máquinas y redes. Los sistemas,
máquinas y componentes solo deben conectarse a la red empresarial oa Internet si es necesario y en la medida en que
sea necesario y con las medidas de seguridad adecuadas (p. ej., uso de cortafuegos y segmentación de la red)
implementadas.

Además, se debe tener en cuenta la orientación de Siemens sobre las medidas de seguridad adecuadas. Puede
encontrar más información sobre seguridad industrial visitando: https://www.siemens.com/industrialsecurity.

Los productos y soluciones de Siemens se someten a un desarrollo continuo para hacerlos más seguros.
Siemens recomienda enfáticamente que aplique actualizaciones de productos tan pronto como estén disponibles y que
siempre use las últimas versiones del producto. El uso de versiones de productos que ya no son compatibles y la falta
de aplicación de las últimas actualizaciones puede aumentar la exposición del cliente a las ciberamenazas.

Para mantenerse informado sobre las actualizaciones de productos, suscríbase a la fuente RSS de Siemens Industrial
Security en https://www.siemens.com/industrialsecurity.

Se proporcionan notas adicionales para este producto en Internet y en el CD provisto con el dispositivo.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 23
Machine Translated by Google

Información de seguridad
2.9 Información de seguridad

Manual "SINAMICS Seguridad Industrial"

Las notas relacionadas con Industrial Security se proporcionan aquí (https://


support.industry.siemens.com/cs/ww/de/view/109751848/en).

Manual "Directrices de seguridad para dispositivos SIMATIC HMI"

Las notas relacionadas con Industrial Security para dispositivos HMI están disponibles aquí. ( https://
support.industry.siemens.com/cs/de/en/view/109481300)

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


24 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Descripción 3
3.1 Control de circuito cerrado

3.1.1 Panel de operador con pantalla táctil

El convertidor se maneja y diagnostica mediante el panel del operador.

Figura 3-1 Panel del operador

El panel del operador se comunica con el variador a través de Ethernet.

El panel del operador tiene las siguientes funciones:

• Operación de pantalla táctil

• protector de pantalla

• Cambio de idioma

• Operación local

• función RASTREO

• Visualización de fallas y alarmas del convertidor

• Memoria de errores, se puede leer a través de USB

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 25
Machine Translated by Google

Descripción
3.1 Control de circuito cerrado

3.1.2 Descripción de los componentes

3.1.2.1 Unidad de control SINAMICS

La unidad de control CU320 es el módulo de control central del sistema de control de lazo abierto y lazo
cerrado del convertidor. Las conexiones están cableadas internamente al bloque de terminales del cliente.

Más información está disponible en los siguientes documentos:

• Encontrará información sobre el cableado en el manual del circuito en el anexo "Datos técnicos y
dibujos".

• Se proporciona información sobre las interfaces y los LED en el "Componente complementario


descripciones" en el CD.

Ver también

Especificaciones técnicas y planos (Página 91)

3.1.2.2 Unidad de control SIMOTION

La unidad de control D4x5 es el módulo de control central del sistema de control de lazo abierto y lazo cerrado
del variador. Las conexiones están cableadas internamente al bloque de terminales del cliente.

Referencia a la información del anexo (UC de Simotion)


Más información está disponible en los siguientes documentos:

• Encontrará información sobre el cableado en el manual del circuito en el anexo "Datos técnicos y dibujos".

• Puede encontrar información sobre las interfaces y los LED en el documento "D4x5-2".

3.1.2.3 Interfaz DRIVE-CLiQ

Tabla 3-1 Interfaz DRIVE-CLiQ

Alfiler Nombre de la señal Datos técnicos

1 txp Transmitir datos +


2 txn Dato transmitido -
3 RXP Recibir datos +
4 Reservado, no usar
5 Reservado, no usar
6 RXN Recibir datos -
7 Reservado, no usar
8 Reservado, no usar

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


26 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Descripción
3.1 Control de bucle cerrado

Alfiler Nombre de la señal Datos técnicos


A + (24 V) Fuente de alimentación

B M (0 V) Tierra electrónica
Placa ciega para interfaz DRIVE-CLiQ: Molex, número de pedido: 85999-3255.
La longitud máxima del cable DRIVE-CLiQ es de 50 m.

3.1.2.4 Módulos de comunicación CBE20 y CBE30


El módulo de comunicación CBE20 es un submódulo del CU320-2. El módulo de comunicación CBE30 o
CBE30-2 es un submódulo de la SIMOTION Control Unit.

La comunicación rápida para ambos módulos de procesamiento se realiza utilizando estos módulos de
comunicación a través de PROFINET. Además, también es posible conectar el convertidor a una red
PROFINET IO.

3.1.2.5 Módulos de terminales

Los Terminal Modules son la interfaz central para entradas y salidas digitales y analógicas. Opcionalmente,
puede ampliar la interfaz para incluir módulos de terminales adicionales.

El módulo de terminales TM15 se incluye de serie, TM31 es opcional.

Hay más información disponible en los siguientes documentos: •

Encontrará información sobre el cableado en el manual del circuito en el anexo "Datos técnicos y dibujos".

• Puede encontrar información sobre las interfaces y los LED en el documento "Descripciones de
componentes adicionales".

3.1.2.6 Módulo de detección de voltaje

El módulo de detección de voltaje VSM10 mide los valores reales de voltaje de línea. Las conexiones están
cableadas internamente al bloque de terminales del cliente.

Hay más información disponible en los siguientes documentos: •

Encontrará información sobre el cableado en el manual del circuito en el anexo "Datos técnicos y
dibujos".

• Se proporciona información sobre las interfaces y los LED en el documento "Descripciones de


componentes adicionales" en el CD.

Ver también

Especificaciones técnicas y planos (Página 91)

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 27
Machine Translated by Google

Descripción
3.1 Control de circuito cerrado

3.1.2.7 Módulo sensor SMC30

El SMC30 (Sensor Module Cabinet-Mounted 30) evalúa las señales del codificador del motor. El módulo de sensor
transmite la velocidad y el valor real de posición a la Control Unit a través de la interfaz de comunicación interna DRIVE-
CLiQ.

Nota

Si falla un codificador, el modo puede cambiarse a "sin codificador".

Para obtener más información, consulte el documento "Descripciones de componentes complementarios".

3.1.2.8 Dispositivo de control de aislamiento

El convertidor se opera en un sistema de suministro de TI sin conexión a tierra. Por lo tanto, deben detectarse los fallos de
aislamiento. Para la detección de fallos de aislamiento se emplea un sistema compuesto por dos partes:

• La unidad de evaluación IRDHxx

• El dispositivo de acoplamiento AGHxx

La unidad de evaluación supervisa la resistencia de aislamiento.

La unidad de evaluación se instala aguas arriba del dispositivo de acoplamiento AGH520S instalado en la unidad de potencia.

3.1.2.9 Convertidor CC/CC

Los convertidores CC/CC se utilizan para proporcionar una fuente de alimentación de 24 V estable y fiable para el módulo
de terminales TM15/TM31, el interruptor automático y el SIMATIC S7 (opcional).

3.1.2.10 SITOP Seleccionar

El SITOP Select sirve para supervisar y distribuir la corriente de carga de la fuente de alimentación de 24 V CC. El
SITOP Select tiene cuatro canales de salida independientes. La corriente de salida de cada canal se puede ajustar entre 3
A y 10 A.

Cada canal tiene su propia señal de estado.

• El canal 1 supervisa la alimentación de los módulos SINAMICS.

• El canal 2 se utiliza para alimentar los terminales del cliente y el interruptor automático.

• Los canales 3 y 4 supervisan la fuente de alimentación de 24 V CC en la etapa de potencia

3.1.2.11 Relé de seguridad Sirius

El relé de seguridad monitorea el estado del circuito de apagado de emergencia y se utiliza para implementar un apagado
relacionado con la seguridad cuando ocurren condiciones peligrosas. Los LED indican el estado operativo y la función.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


28 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Descripción
3.2 Opciones

3.1.2.12 Regletas de terminales del cliente

La configuración predeterminada y las interfaces de las regletas de terminales del cliente se pueden encontrar en el
manual del circuito. Para obtener información sobre la posición de las regletas de terminales del cliente dentro del
gabinete, consulte los diagramas de diseño.

Las conexiones flotantes del cliente están diseñadas para tensiones de hasta 230 V CA. Las conexiones de clientes
flotantes se muestran en color.

3.2 Opciones

3.2.1 Expansión de refrigeración por agua (opción A08)

La refrigeración por agua ampliada comprende las siguientes funciones y componentes:

• Expansión de la fuente de alimentación Se


utilizan dos convertidores CC/CC para la fuente de alimentación del módulo combinado AVT para detectar la corriente
en la entrada.

• Ampliación de la detección del valor real de la velocidad Dado


que la velocidad no se detecta mediante un tacómetro sino mediante un disco ranurado y un sensor óptico, se
requiere un módulo adicional que contenga resistencias pull-down que se conecte antes del SMC30.

La refrigeración por agua ampliada comprende las siguientes funciones y componentes:

• ET200M para procesar señales adicionales


Los siguientes módulos SIMATIC compatibles con SIMOTION se utilizan para procesar señales adicionales:

Cantidad Componente N º de pedido.

1 IM153-2 6ES7153-2BA02-0XB0
1 SM321 (32 DI) 6ES7321-1BL00-0AA00
1 SM322 (32 DO) 6ES7322-1BL00-0AA00
2 SM331 (8 IA) 6ES7331-7HF01-0AB0
Los módulos tienen módulos de inserción frontal a juego. Los módulos de transición del cable plano a los terminales
de resorte se encuentran en la regleta de terminales del cliente.

• Detección de falla a tierra del rotor


Se utiliza una unidad de evaluación Bender IRDH275B para detectar fallas a tierra.

3.2.2 3 adaptadores para interfaz PSA y SINAMICS SITOR en compartimentos de control (opción A24)

Los adaptadores adaptan el control de lazo cerrado SINAMICS a las unidades de potencia existentes que emplean
tecnología SITOR. La opción se utiliza con el circuito de 6 pulsos de un cicloconvertidor trifásico.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 29
Machine Translated by Google

Descripción
3.2 Opciones

Un adaptador Power Stack (PSA) y una interfaz SINAMICS SITOR están instalados y cableados en cada
uno de los tres compartimentos de control. En cada caso se utiliza un adaptador para los tiristores en una
fase.

3.2.3 3 adaptadores para interfaz PSA y SINAMICS SITOR en armario de control de circuito cerrado
(opción A25)
Los adaptadores adaptan el control de lazo cerrado SINAMICS a las unidades de potencia existentes
que emplean tecnología SITOR. La opción se utiliza con el circuito de 6 pulsos de un cicloconvertidor trifásico.

Un adaptador Power Stack (PSA) y una interfaz SINAMICS SITOR están instalados y cableados en cada
uno de los tres compartimentos de control. En cada caso se utiliza un adaptador para los tiristores en una
fase. Los paneles de control están montados en el gabinete de control de circuito cerrado.

3.2.4 6 adaptadores para interfaz PSA y SINAMICS SITOR en el compartimento de control


(opción A26)
Los adaptadores adaptan el control de lazo cerrado SINAMICS a las unidades de potencia existentes
que emplean tecnología SITOR. La opción se utiliza con el circuito de 12 pulsos de un cicloconvertidor
trifásico de 2 x.

Un adaptador Power Stack (PSA) y una interfaz SINAMICS SITOR están instalados y cableados en cada
uno de los seis compartimentos de control. En cada caso se utiliza un adaptador para los tiristores en una
fase.

3.2.5 6 adaptadores para interfaz PSA y SINAMICS SITOR en armario adicional (opción
A27)
Los adaptadores adaptan el control de lazo cerrado SINAMICS a las unidades de potencia existentes
que emplean tecnología SITOR. La opción se utiliza con el circuito de 12 pulsos de un cicloconvertidor
trifásico de 2 x.

Un adaptador Power Stack (PSA) y una interfaz SINAMICS SITOR están instalados y cableados en cada
uno de los seis compartimentos de control. En cada caso se utiliza un adaptador para los tiristores en una
fase. Los paneles de control se instalan en un armario adicional.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


30 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Descripción
3.2 Opciones

ÿ Adaptador para interfaz PSA y SINAMICS SITOR (6 x) ÿ


Bloques de terminales (4 x)
Figura 3-2 Gabinete adicional

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 31
Machine Translated by Google

Descripción
3.2 Opciones

Representación esquemática de la conexión del adaptador PSA - SSI a la unidad de potencia

ÿ Valores reales ÿ
Señales de respuesta de válvula
ÿ Control de disparo desde el PSA
ÿ Adquisición de valores reales ÿ
Salidas de disparo
Figura 3-3 Interconexión

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


32 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Descripción
3.2 Opciones

Interconexión del adaptador SSI con el PSA


SSI en un panel de control instalado junto con el PSA e interconectado a los cables de fibra óptica.

ÿ Power Stack Adapter (PSA)


ÿ Panel de control ÿ Cables de
fibra óptica ÿ SINAMICS SITOR
Interface (SSI)
Figura 3-4 Instalación e interconexión del adaptador SITOR

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 33
Machine Translated by Google

Descripción
3.2 Opciones

Interfaz SINAMICS SITOR

ÿ Salida de valor real (X70) ÿ Información de respuesta de la medición de


tensión de bloqueo (X6) ÿ Indicador LED
ÿ Carga A1 ÿ (de izquierda a derecha)
Calibración del potenciómetro digital JP1/2 ÿ • Fuente de alimentación de impulsos correcta

Salida de valor real (X71) ÿ Carga A2 ÿ ÿ • -24 V


Señales de respuesta de válvula ÿ Control de • +15 V
disparo desde el PSA ÿ Salidas de disparo de • Inhibición de impulsos de
señalización H13 - H24 ÿ Conector de disparo ÿ Fuente de alimentación de +24 V CC,
diagnóstico ÿ Salidas de disparo (X1) Salida de monitorización de alimentación de
impulsos ÿ Entradas de valor real (X2) ÿ Salidas de
disparo de señalización H1 - H12

Figura 3-5 Resumen de interfaces y elementos de visualización

3.2.6 Módulo de terminales TM31 (opción C01)

La opción incluye el Terminal Module TM31. Las entradas y salidas están cableadas de la siguiente manera:

• Las ocho entradas digitales están cableadas a X520 y X530. • Las

salidas analógicas están cableadas a X522. • Las dos salidas de

relé están conectadas a X542 en la regleta de terminales. • Las cuatro entradas

y salidas digitales bidireccionales están cableadas a relés de acoplamiento. Los relés de acoplamiento también
están disponibles en la regleta de bornes con sus contactos inversores libres de potencial.

3.2.7 Tres módulos de sensores SMC30 (opción C02)

Además de los tres Sensor Modules SMC30, se incluyen un concentrador DMC20 DRIVE-CLiQ y un convertidor
de interfaz.

El Sensor Module SMC30 no puede circular a través del cableado DRIVE-CLiQ. Esta es la razón por la que se
requiere el concentrador DRIVE-CLiQ. El concentrador DRIVE-CLiQ recoge las señales de los tres

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


34 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Descripción
3.2 Opciones

Módulos SMC30. El concentrador DRIVE-CLiQ transfiere las señales a la CU320-2 a través de un solo cable
DRIVE-CLiQ.

El convertidor de interfaz convierte las señales de entrada HTL del codificador rotatorio en dos salidas
separadas RS-422 (5V). Las entradas están eléctricamente aisladas de las salidas. Las secciones de salida I y II
también están aisladas eléctricamente entre sí. Las señales de encóder recibidas por el convertidor de interfaz
también se transfieren al primer Sensor Module a través de los terminales X521.

3.2.8 Módulo de diagnóstico PADU8 (opción G66)

Además de la conexión PROFIBUS estándar para el control de procesos, este módulo de diagnóstico también
permite el intercambio de señales a través de entradas y salidas digitales y analógicas. Las señales se transmiten
como señales aisladas.

3.2.9 Distribuidor de pulsos para dividir la señal del codificador de velocidad (opción G70)

Este distribuidor de pulsos es capaz de dividir la señal del codificador. Esta posibilidad se utiliza, por ejemplo,
cuando se requieren valores de lista de velocidad de un encoder incremental HTL en varios puntos para la
adquisición y el procesamiento de valores medidos. El distribuidor de impulsos convierte las señales del codificador
incremental HTL en dos salidas de señal RS422 separadas. Las entradas están eléctricamente aisladas de las
salidas. La conexión se realiza mediante bloques de terminales de 8 pines.

3.2.10 Terminal de bus óptico (OBT) para PROFIBUS (opción G71)

PROFIBUS OBT es un componente de red para uso en redes de bus de campo PROFIBUS DP ópticas.
Los nodos de bus individuales se conectan mediante cables de fibra óptica de plástico de dos fases. Esto también
proporciona un aislamiento automático. Las diferencias de potencial en plantas a gran escala no tienen ninguna
influencia. El OBT tiene las siguientes interfaces:

• El canal 1 es una interfaz eléctrica RS485 proporcionada como un conector SUB-D de 9 pines. esta interfaz
establece la conexión con el control de accionamiento.

• Los canales 2 y 3 son la interfaz óptica. Éstos toman la forma de un zócalo dúplex y pueden
utilizarse para proporcionar una conexión a sistemas de control de nivel superior.

3.2.11 Sistema de E/S ET200S (opción G78)

El sistema de E/S distribuidas ET200S consta de módulos para controlar (lazo abierto) y monitorear unidades
auxiliares. El sistema de E/S se puede combinar con módulos de entrada y salida digitales y analógicos, módulos
tecnológicos, arrancadores de motor y convertidores para el control de accionamientos de hasta 7,5 o 4 kW. El
sistema de E/S se controla mediante el telegrama PROFIBUS/PROFINET a través de SIMOTION D445.

La opción comprende los siguientes componentes:

• 26 módulos electrónicos digitales con 4 entradas (6ES7131-4BD01-0AA0 / 4DI 24V DC)

• 2 módulos electrónicos digitales con 4 entradas (6ES7132-4BD32-0AA0 / 4DO 24V DC)

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 35
Machine Translated by Google

Descripción
3.2 Opciones

• 1 módulo de interfaz IM151-1 (6ES7151-1AA05-0AB0)

• 1 módulo de potencia PM-E (6ES7138-4CA01-0AA0)

3.2.12 Fuente de alimentación electrónica con alimentación de 18 V CC (opción K72)

La alimentación de los componentes electrónicos puede ser de 18 V CC (24 V CC +/- 25 %).

3.2.13 Fuente de alimentación electrónica con alimentación de 24 V CC (opción K73)

La alimentación de los componentes electrónicos puede ser de 24 V DC +/- 15 %.

3.2.14 Fuente de alimentación electrónica con alimentación de 1 AC 230 V (opción K74)

La alimentación para los opositores de corriente electrónica puede


ser 1AC 100-120 V / 220-240 V (-15 % +10 %).

3.2.15 Iluminación del armario en la sección de control (opción L50)

La iluminación del armario se enciende automáticamente mediante un detector de movimiento integrado. Si el


detector de movimiento enciende la luz, permanece encendida durante tres minutos.

3.2.16 Calefacción anticondensaciones del armario para la unidad de potencia (opción L55)

La calefacción anticondensaciones se utiliza a temperaturas ambiente bajas y altos niveles de humedad para
evitar que se forme condensación. La calefacción se controla mediante un termostato. La calefacción es
alimentada externamente con energía.

3.2.17 Protección contra el polvo (opción M11)

Para evitar que se acumulen depósitos de polvo peligrosos en los componentes de la unidad de potencia,
se colocan esteras de filtro adicionales en el exterior del dispositivo.

Una técnica de presión diferencial determina continuamente la cantidad de polvo en las mallas filtrantes.
Cuando el interruptor de presión diferencial responde, se emite un mensaje de falla y el convertidor se apaga.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


36 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Descripción
3.2 Opciones

3.2.18 Grado de protección IP54 (opción M54)


El grado de protección del control de lazo cerrado aumenta a IP54. Un ventilador adicional proporciona
suficiente refrigeración.

Figura 3-6 Ventilador con opción M54

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 37
Machine Translated by Google

Descripción
3.2 Opciones

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


38 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Preparaciones para el uso 4


Al realizar cualquier trabajo, tenga en cuenta las indicaciones del capítulo "Instrucciones de seguridad (Página 13)".

4.1 Notas para integradores de sistemas

4.1.1 Requisitos para el disyuntor proporcionado por el cliente

Para garantizar una protección adecuada de los convertidores, el interruptor automático proporcionado por el cliente debe
cumplir las siguientes condiciones:

• El tiempo de actuación del interruptor automático no debe superar los 80 ms.

• El interruptor automático debe estar equipado con un relé de mínima tensión. El disparador de mínima tensión (bobina de
disparador de mínima tensión) se controla a través del circuito de disparo, en el que también debe integrarse la salida
"Disparador de mínima tensión" del convertidor. La tensión auxiliar de la aparamenta (este es un suministro fiable) se
utiliza como suministro.

Nota

En los convertidores de potencia, el disparador de mínima tensión normalmente no se alimenta desde transformadores
de tensión que están conectados a la red de alimentación principal. Como consecuencia, una condición de subvoltaje
en la línea principal de suministro no resulta en un apagado/disparo por parte de la aparamenta o del transformador
de voltaje.

• Evite tiempos de retardo adicionales al controlar el interruptor automático. Todos los comandos del convertidor al interruptor
automático deben actuar directamente sin intervención de los relés de acoplamiento.

• Debe haber una señal de respuesta para cada uno de los estados del interruptor automático CERRADO y ABIERTO. Las
señales de respuesta deben ocurrir rápidamente, normalmente en un segundo.

• Proporcionar protección de sobrecorriente de tiempo.

• En ningún caso el interruptor automático puede cerrarse externamente eléctrica o mecánicamente. Un enclavamiento mecánico
del comando de CONEXIÓN manual en el interruptor automático evita la destrucción del convertidor como resultado de una
operación de conexión no coordinada.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 39
Machine Translated by Google

Preparaciones para el uso


4.1 Notas para integradores de sistemas

• En caso de disparo externo del interruptor automático, evite que el convertidor se apague con mensajes de seguimiento
no imputables. Por lo tanto, asegúrese de que el convertidor se conecta definitivamente sin corriente con un "contacto
adelantado". Esto debe suceder antes de que se abran los contactos principales del interruptor automático. El
controlador de bucle abierto del convertidor también genera un mensaje correspondiente ("disparo externo del interruptor
automático").

• Muchos interruptores automáticos no tienen un contacto de avance mecánico. Puede implementar el


contacto de varias maneras:

– Si está utilizando un relé de sobrecorriente digital, debe usarlo para detectar todos los apagados.
condiciones del interruptor automático interna y externamente (p. ej. fallo de Buchholz). Debe programar dos
contactos de disparo con funciones equivalentes. Un contacto de disparo está conectado a la entrada de "contacto
principal" del convertidor. El segundo contacto de disparo está conectado al disparador de mínima tensión del
interruptor automático.

– La tensión en la bobina de mínima tensión se consulta a través de un optoacoplador. La salida del


El optoacoplador está conectado a la entrada de "contacto principal" del convertidor. Recomendamos utilizar un
optoacoplador Phoenix ST-OE 3 con salida de tensión continua de 24 V a prueba de cortocircuitos. El tipo exacto
dependerá de la tensión auxiliar de la aparamenta (datos de entrada del optoacoplador).

Falta de protección intrínseca del dispositivo para el interruptor automático

Si se utiliza la versión sin fusibles del convertidor y el disyuntor no tiene ninguna protección de dispositivo intrínseca
adicional, esto puede provocar daños en la unidad de potencia.

Asegúrese de que el disyuntor tenga una protección de dispositivo intrínseca adicional. La protección intrínseca del
dispositivo se debe desconectar como máximo dentro de los 100 ms de una corriente de cortocircuito.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


40 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Preparativos para el uso


4.2 Requisitos al montar e instalar el dispositivo

2,3 kV a 36 kV, 3 ~ 50/60 Hz

Figura 4-1 Control del interruptor automático

4.2 Requisitos al montar e instalar el dispositivo

4.2.1 Requisitos para el lugar de instalación


Los equipos en armario son adecuados para su instalación en áreas de servicio
generales (según DIN EN 60146-1-1 / VDE 558 T11 y DIN EN 50178 / VDE 0160 (IEC 62103), grado de
contaminación 2; sin contaminación por conducción). Por este motivo, los dispositivos SINAMICS deben
protegerse de forma que no puedan tocarse directamente cuando se instalen en áreas de funcionamiento
generales.

Las áreas de operación deben estar secas y libres de polvo. El aire suministrado no debe contener
ningún gas, vapor o polvo eléctricamente conductor que pueda afectar el funcionamiento.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 41
Machine Translated by Google

Preparaciones para el uso


4.3 Inspecciones al recibir la entrega

Para obtener información sobre las condiciones ambientales y de instalación permitidas, consulte la sección "Datos
técnicos y dibujos".

4.2.2 Requisitos impuestos a la nivelación del suelo.


Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos:

• El piso es completamente horizontal y plano.

• Las puertas se pueden abrir y cerrar. Los sistemas de cierre funcionan correctamente.

• Las piezas planas y los componentes, p. ej. puertas y paneles laterales, selle correctamente. Sólo entonces es el
grado de protección mantenido.

4.3 Inspecciones al recibir la entrega

4.3.1 Comprobación de los indicadores de choque e inclinación

El propósito de los indicadores de choque e inclinación.

La unidad está equipada con indicadores de impacto e inclinación para monitorear daños durante el tránsito. Es
fundamental que compruebe los indicadores de impacto e inclinación antes de poner en marcha la unidad.

ADVERTENCIA

Indicadores de choque e inclinación disparados

No se garantiza el funcionamiento seguro del dispositivo si el indicador de choque o inclinación se ha disparado


(respondido)

Esto puede provocar la muerte, lesiones graves o daños materiales. • Si uno


de los indicadores se ha disparado, no realice ninguna puesta en marcha. • Informar al Soporte
Técnico. Solo los técnicos especialistas de Siemens pueden recomendar
medidas apropiadas.

Ver también

Servicio y soporte (Página 89)

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


42 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Preparaciones parael uso

4.3 Inspecciones al recibir la entrega

Ubicación y visualización de los indicadores


Puede encontrar los indicadores en las siguientes ubicaciones:

• Los indicadores de inclinación están ubicados en el tercio superior del gabinete.


Si la flecha sobre la línea ÿ está azulada, el indicador de inclinación se ha disparado.

• Los indicadores de choque están ubicados en la parte inferior del gabinete.


Si una o ambas flechas ÿ son negras, el indicador de choque se ha disparado.

Figura 4-2 Ejemplo de fijación y visualización de los indicadores de impacto e inclinación

4.3.2 Comprobación de los implementos de manipulación de carga

Compruebe los dispositivos de suspensión de la carga antes de la elevación y el transporte (como orejetas de elevación y cáncamos)
y el mecanismo de elevación:

• Inspeccione los dispositivos de suspensión de carga conectados al equipo por posibles daños.
Reemplace los dispositivos de suspensión de carga si están dañados.

• Antes de su uso, compruebe que los dispositivos de suspensión de carga estén correctamente fijados.

• Al levantar, utilice únicamente equipos de elevación aprobados y en buen estado de capacidad nominal suficiente.
Compruebe el equipo de elevación antes de su uso.

ADVERTENCIA

Dispositivos de suspensión de carga y equipo de elevación dañados

Si los dispositivos de suspensión de carga y el mecanismo de elevación están dañados o no están asegurados correctamente, el
equipo puede caerse durante la elevación y el transporte. Esto puede provocar la muerte, lesiones graves o daños materiales.

Inspeccione los accesorios de manejo de carga y el equipo de elevación antes de usarlos.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


43
Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Preparaciones para el uso


4.4 Transporte

4.4 Transportación

Los términos se definen de la siguiente manera en la siguiente parte de las instrucciones:

• "Unidad de transporte" se refiere a la unidad antes de que se haya desempaquetado

• "Gabinet" se refiere a la unidad después de haberla desempacado

4.4.1 Marcas de transporte


El embalaje difiere según el tipo de transporte y el tamaño. A menos que se acuerde lo contrario por contrato, el
embalaje corresponde a las directrices de embalaje de las Normas Internacionales para Medidas Fitosanitarias (NIMF).

Tenga en cuenta los símbolos que aparecen en el embalaje. Estos tienen los siguientes significados:

Arriba Material frágil Manténgase seco Manténgase fresco Centro de gravedad No use Adjuntar aquí
gancho de mano

4.4.2 Requisitos de transporte


• Las personas que conduzcan grúas y carretillas elevadoras deben tener las licencias

correspondientes. • Debe observar las especificaciones para evitar daños en la carcasa durante el transporte y debe
mantener las condiciones climáticas admisibles durante el funcionamiento según IEC 60721-3-1/2/3. Tenga en
cuenta también las instrucciones "Datos técnicos".

• Para levantar el dispositivo, utilice siempre dispositivos de guía y extensión de cable certificados y adecuadamente
dimensionados que se encuentren en perfectas condiciones. El peso del dispositivo está estampado en la placa de
características. Verifique cuidadosamente la guía del cable y/o los dispositivos de extensión antes de usarlos.

• Al levantar, consulte la información en la placa de elevación o en "Datos técnicos y dibujos".

DARSE CUENTA

vibraciones

Las vibraciones significativas durante el transporte y los golpes al colocarlo pueden dañar el equipo.

Evita vibraciones y golpes.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


44 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Preparaciones parael uso 4.4

Transporte

4.4.3 Observar el centro de gravedad

ADVERTENCIA

Incumplimiento de las especificaciones del centro de gravedad

El gabinete es pesado. El centro de gravedad puede estar en la mitad superior del gabinete. La unidad puede volcarse si la transporta
incorrectamente o si utiliza un equipo de transporte no permitido para tal fin. Esto puede provocar la muerte, lesiones graves o daños
materiales. • Asegúrese de que solo personal capacitado transporte el dispositivo con equipo de transporte aprobado

y herramientas de elevación.

• Observe las especificaciones del centro de gravedad. Se adjunta una etiqueta o sello a cada unidad de transporte y
muestra con precisión el centro de gravedad del gabinete. • No incline el dispositivo ni permita que se caiga.

La siguiente figura muestra los centros de gravedad como ejemplo: Tome nota cuidadosamente de los centros de gravedad cuando
realice cualquier trabajo de elevación o instalación.

Figura 4-3 Ilustración de ejemplo de centros de gravedad

4.4.4 Transporte con carretilla elevadora

ADVERTENCIA

Peligro en caso de vuelco de una unidad de transporte/armario

Si las horquillas son demasiado cortas, la unidad de transporte/gabinete puede volcar y causar la muerte, lesiones graves o daños al
gabinete. • Las horquillas de la carretilla deben sobresalir por la parte trasera del palet de transporte. Los paneles del piso de las

unidades de transporte no soportarán una carga.

• Utilice únicamente carretillas elevadoras homologadas para este fin para el transporte de las unidades.

Cuando las unidades de transporte se transportan o mueven con una carretilla elevadora, la fuerza se absorbe a través de la paleta de
transporte.

Tenga en cuenta los siguientes puntos para un transporte seguro:

• Transporte la unidad de transporte/armario con el mayor cuidado.

• Elija la altura de transporte más baja posible. El palet no puede tocar el suelo. Transporte siempre el armario en posición vertical.

• Evite conducir sobre baches.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 45
Machine Translated by Google

Preparaciones parael uso

4.4 Transporte

4.4.5 Transporte con una grúa

ADVERTENCIA

Peligro por transporte incorrecto Si la unidad de

transporte no se transporta correctamente con una grúa, la unidad de transporte/armario podría caerse o volcarse. Esto puede provocar
la muerte, lesiones graves o daños materiales. • Asegúrese de leer la información de seguridad sobre el transporte y la información

proporcionada en la unidad de transporte (por ejemplo, especificaciones del centro de gravedad).

ADVERTENCIA

Peligro por crucetas inadecuadas

Si se utilizan crucetas inadecuadas, la unidad de transporte o el armario pueden volcarse. Esto puede provocar la muerte, lesiones
graves o daños materiales. • Tenga en cuenta las especificaciones proporcionadas en DIN EN 13155 sobre travesaños.

Tenga en cuenta los siguientes puntos para un transporte seguro: •

Cuando use una grúa para transportar el equipo, respete la capacidad de elevación permitida. Preste atención a la posición del centro
de gravedad.

• Si el centro de gravedad del armario está descentrado, utilice un equipo de elevación adecuado, p. ej., una viga de elevación. • Si el

gabinete tiene ganchos de ojo, utilícelos. En tales casos, no utilice barras de elevación.

4.4.6 Uso de barras de elevación

Nota

Barras elevadoras

Las barras de elevación no están incluidas en el volumen de suministro.

ADVERTENCIA

Peligro en caso de caída del

dispositivo Las barras de elevación mal dimensionadas pueden doblarse o romperse. Como consecuencia, el dispositivo puede
caerse de la grúa. Esto puede provocar la muerte, lesiones graves o daños materiales. • Utilice barras de elevación adecuadas para

el transporte. El peso del gabinete se indica en la clasificación.


placa.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


46
Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Preparaciones para el uso

4.4 Transporte

DARSE CUENTA

Daños por levantamiento incorrecto Si la

unidad de transporte se levanta incorrectamente, pueden dañarse las molduras decorativas, las puertas del armario o los
ventiladores.

• Proteja el gabinete y las partes sobresalientes contra daños. • Eleve las unidades

de transporte siempre con los dispositivos de separación o aparejos de elevación adecuados.

Procedimiento

1. Si hay varios agujeros, seleccione qué agujeros usar según el centro de gravedad.

2. Empuje las barras de elevación a través de los agujeros.

Figura 4-4 Etiqueta de la barra de elevación

3. Coloque las cuerdas de la eslinga en las barras de elevación de manera que queden cerca del gabinete. Asegure los extremos de
las barras de elevación utilizando la férula.

Figura 4-5 Fijación de las barras de elevación

4. Para levantar la unidad de transporte, utilice cuerdas de eslinga simple o dos cuerdas con punto de cruz. Sujete el cable de la
grúa a las barras de elevación de manera que quede cerca del gabinete.

5. Levante el gabinete. Evite cambiar el centro de gravedad o distorsionar o dañar el gabinete.


Cuando está suspendido, el gabinete debe estar paralelo al suelo.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


47
Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Preparaciones para el uso


4.4 Transporte

4.4.7 Transporte de unidades de transporte embaladas en cajas

Transporte con la carretilla elevadora

ADVERTENCIA

Peligro de vuelco de una unidad de transporte/dispositivo

Si las horquillas son demasiado cortas, la unidad de transporte/dispositivo puede volcar y provocar la muerte, lesiones
graves o daños en el interior del armario. • Las horquillas de la carretilla deben sobresalir por la parte trasera de la
unidad de transporte. • Utilice únicamente carretillas elevadoras aprobadas para el transporte de los dispositivos.

Transporte con la grúa

ADVERTENCIA

Peligro por caída de la unidad de transporte/armario

Si el mecanismo de elevación o los dispositivos de suspensión de la carga fallaran, la unidad de transporte o el armario
podrían caerse. Puede provocar la muerte, lesiones graves o daños materiales.
• No se pare debajo o cerca de una carga elevada.

Para proteger las cajas contra la presión, utilice una cuerda suficientemente larga y una viga transversal. Proceda de la
siguiente manera: 1. Fije la cuerda/cable al palé como se muestra en el siguiente diagrama.

2. Fije la cuerda/el cable al travesaño ÿ y al gancho de la grúa.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


48 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Preparaciones para el uso


4.5 Desembalaje

3. Preste atención al centro de gravedad impreso en el cuadro ÿ y la posición impresa de


las cuerdas ÿ.

4. Levante con cuidado la unidad de transporte.

ÿ Balancín ÿ
Centro de gravedad
ÿ Posición impresa del cable
Figura 4-6 Transporte de una unidad de transporte (todavía embalada) con una grúa

4.5 Desembalaje

4.5.1 Quitar el embalaje

DARSE CUENTA

Almacenamiento incorrecto de dispositivos

desembalados Un embalaje adecuado garantiza la protección del equipo. El equipo sin embalar puede dañarse si se
almacena o no se utiliza durante un período prolongado.

Observe atentamente las instrucciones de almacenamiento en los Capítulos "Almacenamiento" y "Datos técnicos y
dibujos". Retire el embalaje inmediatamente antes de la instalación.

Las unidades son embaladas por los fabricantes de acuerdo con el pedido.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 49
Machine Translated by Google

Preparaciones para el uso 4.5

Desembalaje

Para no dañar las piezas de montaje abiertas (p. ej., tuberías y barras colectoras), tome las siguientes medidas al retirar la lámina y
los dispositivos de seguridad de la carga:

• Retire la lámina y los dispositivos de seguridad de la carga con cuidado.

• Retire el embalaje inmediatamente antes de la instalación. Proteja los armarios del polvo hasta que hayan sido puestos en servicio. Para
ello, cubra las aberturas de ventilación y mantenga las puertas cerradas.

• No quite las instrucciones de seguridad y las especificaciones del centro de gravedad del gabinete.

4.5.2 Retirar los dispositivos de seguridad de la carga

ADVERTENCIA

Los materiales de fijación pueden sufrir tensión de tracción Si los

materiales de fijación se sueltan repentinamente durante la apertura y las personas se interponen en el camino, esto podría provocar
lesiones corporales o la muerte.

Suelte las correas de sujeción antes de abrir. Manténgase alejado de la dirección del impacto de las correas de sujeción.

DARSE CUENTA

Desmontaje inadecuado de los dispositivos de sujeción de la carga

El dispositivo de seguridad de la carga protege el armario de cualquier daño. Si retira el dispositivo de seguridad de carga
incorrectamente, el gabinete puede sufrir daños.

Retire correctamente el dispositivo de seguridad de la carga.

Para extraer el dispositivo de seguridad de la carga, proceda de la siguiente manera:

1. Retire las correas de sujeción.

2. Retire los espaciadores como cuñas de madera, cojines de aire, etc.

4.5.3 Levantar el armario del palé de transporte


Utilice una grúa para bajar las unidades de transporte de los palets de transporte y transpórtelas al lugar de instalación. Tenga en cuenta las
directrices descritas en la sección "Transporte con grúa".

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


50 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Preparaciones para el uso


4.5 Desembalaje

4.5.4 Apertura de puertas en preparación para el uso

DARSE CUENTA

Apertura incorrecta de las puertas Si

abre las puertas incorrectamente, esto puede dañar el mecanismo de bloqueo. • Al abrir las puertas, siga

los pasos descritos. • Debe reemplazar un mecanismo de bloqueo dañado antes de la puesta en marcha,

por lo que se le cobrará. Póngase en contacto con el centro de servicio a este respecto. Puede encontrar la persona de
contacto correspondiente en "Servicio y soporte".

Cuando se envía el dispositivo, las puertas están cerradas. Para abrir las puertas con el dispositivo sin tensión, proceda de
la siguiente manera:

1. En la puerta hay un tornillo marcado con una etiqueta adhesiva. Debajo del tornillo encontrarás
la apertura para abrir manualmente las puertas. Afloje este tornillo.

Figura 4-7 Ejemplo: Tornillo de cubierta para enclavamiento manual de puertas

2. Inserte un destornillador en esta abertura.

3. Gire la manija de la puerta hasta que sienta resistencia.

4. Retire el destornillador de la abertura.

5. Abra las puertas.

4.5.5 Comprobación de los indicadores de choque e inclinación dentro del gabinete.


Los indicadores de choque e inclinación también se encuentran dentro del gabinete. Compruébelos tan pronto como haya
desempaquetado y abierto el dispositivo. Para realizar la verificación, proceda como se describe en "Comprobación de los
indicadores de choque e inclinación"

DARSE CUENTA

Daños materiales causados por indicadores de transporte que permanecen en el dispositivo durante el funcionamiento

Si los indicadores de transporte permanecen en el dispositivo durante el funcionamiento, pueden producirse daños
materiales cuando se caen o como resultado de daños por temperatura. • Retire los indicadores de transporte antes de la

puesta en servicio. Eliminar cualquier residuo de adhesivo.


de los indicadores de transporte utilizando alcoholes metílicos.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 51
Machine Translated by Google

Preparaciones para el uso

4.6 Almacenamiento

Ver también

Comprobación de los indicadores de impacto e inclinación (Página 42)

4.6 Almacenamiento

4.6.1 Almacenamiento de un dispositivo

Si no va a poner en marcha el dispositivo inmediatamente después de la entrega, asegúrese de almacenarlo correctamente.

Condiciones previas y preparativos

• Almacene los productos únicamente en embalajes que no estén dañados. Desembale la mercancía si el embalaje está dañado.
Almacenar correctamente las mercancías correspondientes al tipo de mercancías.

• Repare cualquier daño en el embalaje antes de almacenar el equipo en la medida de lo posible.


esto es necesario para garantizar las condiciones de almacenamiento adecuadas.

Instrucciones generales para el almacenamiento

Siempre que sea posible, guarde el dispositivo en una sala de almacenamiento. El lugar de almacenamiento debe cumplir las
siguientes condiciones generales:

• Seleccione un lugar de almacenamiento seco y horizontal de tamaño suficiente que esté por encima del nivel de inundación y
libre de vibraciones (veff ÿ 0,2 mm/s).

• El lugar de almacenamiento debe estar bien ventilado y libre de polvo y escarcha.

– Proporcionar protección contra condiciones climáticas extremas.

– Las temperaturas óptimas están entre 10 °C (50 °F) y 50 °C (120 °F).

– La temperatura ambiente debe ser de aprox. 10 °C (14 °F) por encima de la temperatura exterior.

– La temperatura no puede descender por debajo de -20 °C (-4 °F).

– Para temperaturas más bajas, acuerde las medidas adecuadas junto con Siemens.

– La humedad relativa debe ser inferior al 60%.

– El piso del lugar de almacenamiento debe ser lo suficientemente resistente. No exceda el máximo
niveles de carga permitidos en el piso o niveles de carga en el compartimiento de almacenamiento.

– El aire ambiente no debe contener gases nocivos.

• Proteja el dispositivo contra golpes y humedad.

• Para garantizar la protección contra la humedad del suelo y el agua, coloque el equipo y
cajas sobre palets, vigas de madera o cimientos.

• Asegúrese de que la circulación de aire debajo del equipo no se vea obstaculizada.

– Coloque bloques espaciadores de madera entre las cubiertas y el dispositivo.

– No coloque cubiertas o lonas completamente alrededor del equipo en el piso.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


52 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Preparaciones para el uso

4.6 Almacenamiento

DARSE CUENTA

Almacenamiento

inadecuado Un almacenamiento incorrecto o demasiado largo puede dañar el equipo. • No


guarde el dispositivo al aire libre.

• Respete las condiciones especificadas para el almacenamiento del dispositivo. •

Asegúrese de que no se almacene durante más tiempo que el máximo permitido de dos años.

Protección contra la humedad


• Si no hay un área de almacenamiento en seco disponible, tome las siguientes precauciones:

– Envuelva el dispositivo en material absorbente de humedad. Luego envuelva el dispositivo en una película para que quede
hermético.

– Coloque un medidor de humedad que se pueda leer desde el exterior dentro del envoltorio de película. Respete los valores
proporcionados en las especificaciones técnicas sobre humedad relativa. Controle los valores regularmente con el medidor
de humedad.

– Inspeccione el dispositivo regularmente.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 53
Machine Translated by Google

Preparaciones para el uso


4.6 Almacenamiento

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


54 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Montaje 5
5.1 Instrucciones de seguridad para la instalación.

Al realizar cualquier trabajo, tenga en cuenta las indicaciones del capítulo "Instrucciones de seguridad (Página
13)".

Daños materiales causados por una instalación incorrecta


Los dispositivos pueden dañarse debido a una instalación incorrecta.

• Instale los dispositivos como se describe en las siguientes secciones.

• Tenga en cuenta las temperaturas ambiente indicadas en las especificaciones técnicas.

• Evitar cargas y tensiones inadmisibles.

Peligro por acumulación de polvo durante la instalación


Al realizar trabajos de montaje e instalación, la suciedad puede acumularse dentro del dispositivo cuando las
puertas están abiertas. Los depósitos de suciedad pueden significar que ya no se cumplen los requisitos
relacionados con la limpieza. Si se utiliza con suciedad dentro del dispositivo, esto puede provocar la muerte,
lesiones graves y daños materiales.

• Por lo tanto, elimine los depósitos de suciedad después de la instalación. Luego mantenga las puertas cerradas.

• En caso de contaminación por partículas de polvo conductoras (p. ej., por trabajos de soldadura), será
necesaria una limpieza profesional. Póngase en contacto con el centro de servicio a este respecto.

Peligro por juntas defectuosas


Al trabajar en el dispositivo, pueden dañarse las juntas de las puertas, los paneles del techo y los paneles
frontal, trasero y lateral. El funcionamiento con juntas defectuosas puede provocar la muerte, lesiones graves o
daños materiales.

• Sustituya las juntas defectuosas antes de la puesta en servicio. Respete las condiciones ambientales indicadas
en los datos técnicos.

Daños causados por cuerpos extraños


Si quedan cuerpos extraños en el dispositivo después de los trabajos de instalación y mantenimiento, esto
puede causar daños al encender el dispositivo.

• Antes de encender, compruebe si hay cuerpos extraños en el dispositivo.


Retire cualquier cuerpo extraño.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 55
Machine Translated by Google

Montaje
5.3 Pares

Daños causados por apertura incorrecta de puertas

Si abre las puertas incorrectamente, esto puede dañar el mecanismo de bloqueo.

• Abra las puertas como se describe en la sección "Preparación para el uso".

Ver también

Apertura de puertas en preparación para el uso (Página 51)

5.2 Herramientas necesarias


Necesita las siguientes herramientas para el montaje y la instalación:

• Llave inglesa o de tubo, ancho de llave 10, 13, 16/17, 18/19

• Llave Allen, tamaño 8

• Llave dinamométrica hasta 50 Nm

• Destornillador, tamaño 2

• Destornilladores Torx T20 y T30

5.3 Torques

La siguiente tabla contiene los valores predeterminados. Si la sustitución de un componente requiere pares
diferentes, se especifican en los apartados asociados.

Tabla 5-1 Par de apriete para tornillos

Tipo de tornillo Materiales blandos S31 Materiales duros S22 Materiales duros S13

Nuevo Méjico pulg - lb Nuevo Méjico pulg - lb Nuevo Méjico pulg - lb

M3 0.8 7.1 1.8 15.9 1.3 11.5

M4 1.8 15.9 3.9 34.5 3.0 26.6

M5 3.0 26.6 7.8 69.0 6.0 53.1

M6 6.0 53.1 13.0 115 10.0 88.5

M8 13.0 115 32,0 283 25,0 221

M10 25,0 221 65,0 575 50.0 443

M12 50.0 443 115.0 1020 88.0 779

M16 115.0 1020 270.0 2390 215.0 mil novecientos

1
Ejemplos de materiales blandos son las entradas de cables de Cu, Al, CuZn, materiales laminados, plásticos, aisladores de
poste de resina fundida, tuercas a presión, tuercas para soldar, tuercas remachables y tuercas enjauladas.

2 Los materiales duros S2 son materiales con componentes de arandela que aumentan la fricción, por ejemplo, una arandela
de contacto.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


56 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Montaje
5.4 Conéctate a la fundación

3 Los materiales duros S1 incluyen acero, por ejemplo.

Tabla 5-2 Pares de apriete para terminales de tornillo para cables de cobre sin terminal de cable 1)

Tipo de tornillo Fijar tornillos y Tornillos de cabeza con Tornillos de cabeza con
tornillos sin cabeza abertura
perfil hexagonal
Nuevo Méjico pulg - lb Nuevo Méjico pulg - lb Nuevo Méjico pulg - lb

M2 - - -

M2.5 0.25 2.2 0.5 4.4 0.5 4.4


M3 0.3 2.7 0.6 5.3 0.6 5.3
M3.5 0.5 4.4 1.0 8.9 1.0 8.9
M4 0.8 7.1 1.3 11.5 1.3 11.5
M5 1.0 8.6 2.5 22.1 2.5 22.1
M6 1.3 11.5 3.0 26.6 3.5 31.0
M8 1.8 15.9 3.9 34.5 7.2 63.7
M10 - - 4.8 42.5 13 115
M12 - - - - 18 159.3
M16 - - - - 30 265.5

Tenga en cuenta los pares de apriete del fabricante del terminal y los pares de prueba según
DIN EN 60999-1, VDE 609-1

5.4 Conéctate a la fundación


Se proporcionan cuatro orificios para tornillos M12 en cada panel del gabinete para asegurar el gabinete a
la base. La información sobre los orificios de montaje y sus dimensiones de fijación se especifican en el
plano de dimensiones.

Instale las unidades de transporte de acuerdo con las especificaciones proporcionadas en los planos de
dimensiones adjuntos. Al hacer esto, mantenga la distancia especificada entre la parte superior del gabinete
y el techo.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 57
Machine Translated by Google

Montaje
5.4 Conéctate
a la fundación

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


58 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Conexión eléctrica 6
Nota

Las líneas de control y señal siempre deben conectarse de acuerdo con los diagramas de circuito suministrados con la
unidad. En el diagrama de interconexión se proporciona información detallada sobre la conexión de los componentes.

6.1 Instrucciones de seguridad para la conexión eléctrica

Al realizar cualquier trabajo, tenga en cuenta las indicaciones del capítulo "Instrucciones de seguridad (Página 13)".

Peligro por entrada de cable mal sellada


Si la entrada de cables no está correctamente sellada, es posible que el dispositivo ya no cumpla con los requisitos
asociados con el grado de protección especificado.

El funcionamiento con un grado de protección insuficiente puede provocar la muerte, lesiones graves y daños
materiales.

• Para mantener el grado de protección, después de conectar el cable, selle inmediatamente las entradas del cable para
que queden herméticas.

Peligro causado por cambiar el panel del suelo o el panel del techo Si realiza cambios

en el panel del suelo o en el panel del techo para modificar la entrada de cables, los cambios pueden significar que ya no
se cumplen los requisitos relacionados con el grado de protección especificado con. Si hay agujeros en el piso o en el
panel del techo, los animales y las alimañas, por ejemplo, pueden ingresar al dispositivo mientras está en funcionamiento.

Si se utiliza con un grado de protección insuficiente, esto puede provocar la muerte, lesiones graves y daños materiales.

• Para mantener el grado de protección, después de la instalación, selle inmediatamente los orificios para que
son herméticos.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 59
Machine Translated by Google

Conexión eléctrica

6.1 Instrucciones de seguridad para la conexión eléctrica

Peligro por juntas defectuosas

Al trabajar en el dispositivo, pueden dañarse las juntas de las puertas, los paneles del techo y los paneles frontal, trasero y
lateral. El funcionamiento con juntas defectuosas puede provocar la muerte, lesiones graves o daños materiales.

• Sustituya las juntas defectuosas antes de la puesta en marcha. Respete las condiciones ambientales indicadas en los datos
técnicos.

Lesiones causadas por cortocircuito

Los cables dañados, o su tendido incorrecto, pueden causar daños a la propiedad y lesiones personales.

• Utilice únicamente cables que estén completamente intactos y no dañados. Dirija correctamente los cables. No intercambie
terminales de entrada y salida.

• Asegúrese de que no se produzca un cortocircuito en los cables de alimentación debido a un fallo del
aislamiento como resultado de una instalación incorrecta del cable.

• Verifique las conexiones eléctricas después del trabajo de servicio.

Peligro por cableado incorrecto

Si no se utilizan los conductos para cables suministrados para tender los cables, se pueden producir descargas disruptivas.
Esto puede provocar la muerte, lesiones graves o daños materiales.

• Para conectar los cables entre los armarios, utilice los conductos de cables y las entradas de cables en
el techo. Pase los cables desde aquí hasta el siguiente armario.

Daños materiales causados por piezas magnetizables

No se permite el uso de piezas magnetizables, p. ej., abrazaderas de cable de hierro. El uso de piezas y componentes que
pueden magnetizarse puede causar daños.

• Utilice únicamente piezas que estén compuestas de material no magnético.

Daños materiales causados por altas resistencias de transición

Los cables conectados al punto de conexión que no cumplen con las normas aplicables representan una alta resistencia
de transición eléctrica que puede provocar daños térmicos (erosión de contacto) durante el funcionamiento.

• Apriete los tornillos con el par requerido.

Daños causados por terminaciones de cable que se contraen incorrectamente

Si está conectando los cables de alimentación del lado del motor y de la red, al encoger las terminaciones del cable,
otras líneas de control y cables de fibra óptica en los canales de cable circundantes pueden dañarse.

• Al encoger, asegúrese de no dañar los cables en los canales de cable circundantes.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


60 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Conexión eléctrica

6.3 Compatibilidad electromagnética

Daños causados por terminaciones de cable que se contraen incorrectamente

Al conectar los cables de potencia del lado del motor y de la red, al encoger las terminaciones de los cables, se
pueden dañar otros cables de control en los canales de cables adyacentes/alrededores.

• Al encoger, asegúrese de no dañar los cables en los canales de cable circundantes.

Daños materiales por apertura incorrecta de puertas

Si abre las puertas incorrectamente, esto puede dañar el mecanismo de bloqueo.

• Abra las puertas como se describe en la sección "Preparación para el uso".

6.2 Nota sobre cables apantallados

Nota

Recomendamos utilizar cables blindados. Los cables no apantallados pueden transferir perturbaciones a las líneas
de control y señal y provocar fallos de funcionamiento en el convertidor.

Nota

Para garantizar un funcionamiento sin problemas, sin interferencias ni perturbaciones, coloque los cables de
alimentación y las líneas de señal por separado. La interferencia, por ejemplo, hará que el dispositivo no se comporte
como se esperaba.

Al conectar y enrutar los cables de alimentación y señal, tenga en cuenta las instrucciones contenidas en la sección
"Compatibilidad electromagnética".

6.3 Compatibilidad electromagnética


La siguiente información y pautas fundamentales facilitan el cumplimiento de las directivas EMC.

Nota

Recomendamos que se planifique EMC para toda la planta.

Instalación de gabinete

• Conecte los componentes metálicos pintados o anodizados utilizando arandelas de contacto o quite los
capa aislante. •

Utilice placas de montaje sin pintar y sin aceite. •

Establezca una conexión central entre tierra y el sistema de conductores de protección (PE
conductor de protección).

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 61
Machine Translated by Google

Conexión eléctrica

6.3 Compatibilidad electromagnética

Instalación de cables

• Los cables sujetos a interferencias o sensibles a ellas deben tenderse lo más lejos posible entre sí.
otro como sea posible.

• La distancia entre el cable de alimentación y el cable de señal debe ser de al menos 20 cm.
Los datos específicos del dispositivo se aplican a los cables de alimentación. Puede encontrar más información sobre los cables
de alimentación en "Conexión de los cables de alimentación".

• Cuando los cables se colocan cerca del potencial de tierra, la inmunidad a las interferencias es
aumentó. Por este motivo, se recomienda tender estos cables a lo largo de los bordes y al potencial de tierra.

• Conecte a tierra los núcleos de reserva en al menos un extremo.

• Para evitar ubicaciones adicionales en las que se puedan acoplar interferencias, los cables largos
debe acortarse o enrutarse donde haya poca interferencia.

• Si los conductores o cables conducen señales de diferentes clases, entonces los conductores y cables deben cruzarse en
ángulo recto. Esto implica especialmente señales sensibles y ruidosas.

- Clase 1:
Cables no apantallados para ÿ 60 V CC
Cables no apantallados para ÿ 25 V CA
Cables de señal analógica blindados
Cables de bus y de datos apantallados
Interfaces de panel de operador, cables de encoder incremental/absoluto

- Clase 2:
Cables no apantallados para > 60 V CC y ÿ 230 V CC
Cables no apantallados para > 25 V CA y ÿ 230 V CA

– Clase 3:
Cables no apantallados para > 230 V AC/V DC y ÿ 1000 V AC/DC

– Clase 4:
Cables no apantallados para > 1000 V AC/DC

Conexión de pantalla

• No utilice pantallas de cable para conducir corriente. No está permitido que la pantalla del cable se utilice como conductor
neutro o PE.

• Aplique la pantalla del cable de forma que cubra la mayor superficie posible. Use abrazaderas de tierra, terminales de
tierra o conexiones de tornillo de tierra.

• Evite extender el blindaje del cable hasta el punto de conexión a tierra con un cable. Esto reduce la efectividad del escudo
hasta en un 90%.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


62 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Conexión eléctrica
6.3 Compatibilidad electromagnética

• Fije el blindaje del cable a una barra colectora de blindaje directamente después de la entrada de línea en el
armario. Aísle el cable blindado sin interrupciones. Pase el blindaje del cable hasta la conexión del
dispositivo.

ÿ Barra colectora de
pantalla ÿ Cable
apantallado ÿ Clip de montaje
Figura 6-1 Conexión de pantalla mediante clip

DARSE CUENTA

Blindaje del cable dañado o montado incorrectamente La

conexión incorrecta o el daño del blindaje del cable pueden afectar el funcionamiento del sistema. •
Manipule el blindaje del cable con cuidado. • Asegúrese de que el blindaje del cable esté correctamente
conectado.

• Puentee los espacios de blindaje (en terminales, disyuntores, contactores, etc.) con un mínimo
impedancia y a través de la mayor superficie posible.

ÿ Blindaje de barras ÿ
Cables ÿ Terminales

Figura 6-2 Puenteo de espacios de blindaje

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 63
Machine Translated by Google

Conexión eléctrica

6.5 Utilizaciónde la regleta de conexión equipotencial y barra de pantalla

conexión de E/S

• Cree una conexión a tierra de baja impedancia para armarios adicionales, componentes del sistema y dispositivos distribuidos
con la mayor sección transversal posible (al menos 16 mm²).

• Conecte a tierra las líneas no utilizadas en un extremo del gabinete.

• Elija la mayor distancia posible entre los cables de alimentación y señal (al menos 20 cm). Cuanto mayor sea la distancia de
tendido de los cables en paralelo, mayor debe ser el espacio libre. Debe instalar protectores adicionales si no se puede
mantener suficiente espacio libre.

• Evite bucles de cable innecesariamente largos.

• Los supresores de sobretensiones, por ejemplo, elementos RC o varistores, deben conectarse a los solenoides de
contactores y relés en el dispositivo.

• Para reducir el ruido/interferencias que entran o salen por el cable, filtre las tensiones auxiliares
en el gabinete de control.

6.4 Conexión de conductores equipotenciales


Todos los gabinetes pertenecientes al sistema están conectados por cables de señal. Conectar también los armarios mediante
conductores equipotenciales; de acuerdo con el siguiente diagrama, por ejemplo:

Figura 6-3 Conductor de conexión equipotencial

Avería por falta de conductor equipotencial


Si los armarios de distribución no están conectados a un conductor de conexión equipotencial, pueden producirse fallos de
funcionamiento en el convertidor.

• Conectar todos los armarios de control implicados en convertidores en malla a una conexión equipotencial.
conductor (mín. 16 mm2 ). La conexión PE proporcionada por el cliente no es suficiente.

6.5 Utilización de la regleta de conexión equipotencial y barra de pantalla


Cada armario está equipado con una barra de conexión equipotencial o de puesta a tierra para facilitar la conexión de los
conductores de conexión equipotencial.

Conecte todos los componentes internos y externos a esta barra colectora de conexión equipotencial. Fije las pantallas de los
cables entrantes y salientes directamente al bus de pantalla. Aquí es importante establecer la mayor área de contacto posible y
una buena conexión conductiva.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


64 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Conexión eléctrica

6.7 Colocación de las pantallas de los cables

Figura 6-4 Regleta de conexión equipotencial

6.6 Conexión de la puesta a tierra de protección


Conecte la puesta a tierra de protección a los armarios y componentes del sistema a través del conductor PE. Use
las abrazaderas de tierra para esto, o la terminal especial provista para el voltaje auxiliar.

Tienda los conductores de protección de acuerdo con IEC 60204ÿ1 (DIN EN 60204ÿ1/VDE 0113 Parte 1) Seguridad
de las máquinas. Equipo eléctrico de las máquinas. Parte 1: Requisitos generales.

Siempre que sea posible, conecte también el armario de forma conductiva en un área grande con la tierra del
edificio.

Nota

El conductor de conexión equipotencial no tiene la función de un conductor de protección. El conductor de conexión


equipotencial es necesario para un funcionamiento seguro y como medida de supresión de interferencias.

6.7 Colocación de las pantallas de los cables


En el caso de líneas de señales analógicas que transportan señales pequeñas (mV o µA), conecte el blindaje del
cable al bus de blindaje en el gabinete en un extremo. De esta manera, evita bucles de tierra e interferencias de
frecuencia de línea. También puede conectar el extremo del blindaje abierto a la carcasa a través de un condensador
de supresión de interferencias de radio (p. ej., 0,1 µF 100 V MKT).

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO sesenta y cinco
Machine Translated by Google

Conexión eléctrica

6.10 Conexión del control de circuito cerrado

6.8 Separación de armarios adyacentes mediante contactores no suprimidos


No utilice contactores sin supresión en los armarios de convertidores o en armarios que estén conectados
a armarios de convertidores. Todos los contactores instalados en fábrica ya están equipados con un circuito
de supresión. Si utiliza contactores sin supresión en un gabinete adyacente, debe dividir los gabinetes con
una placa metálica lateral.

Conecte supresores de sobretensiones a solenoides de contactor que estén conectados a la misma red
que la fuente de alimentación auxiliar del convertidor, o que estén ubicados cerca del convertidor (p. ej.,
elementos RC, varistores).

6.9 Colocación de cableado adicional


Mantenga cualquier cableado adicional en el gabinete lo más corto posible. Pase el cableado adicional
firmemente contra la caja del gabinete o las placas de montaje. Debe retorcer los cables no apantallados
pertenecientes a un mismo circuito (conductores de salida y de retorno).

Ver también

Compatibilidad electromagnética (Página 61)

6.10 Conexión del control de circuito cerrado

6.10.1 Tierra de conexión

PELIGRO

Peligro por fallo del equipo de protección y control El convertidor debe

estar conectado a tierra para garantizar un funcionamiento seguro y fiable. Si el convertidor funciona con
una conexión a tierra insuficiente, las funciones de protección y supervisión pueden fallar.

Se producirá la muerte, lesiones graves o daños materiales.


• Aplicar siempre todas las medidas de protección necesarias. •
Observe siempre las cinco reglas de seguridad cuando trabaje con el convertidor. •
Siga estos pasos al poner a tierra la máquina: – Establezca las conexiones en un
gabinete.
– Asegúrese de que las conexiones se establezcan también en varios armarios.

– Establezca inmediatamente la conexión a tierra de toda la planta.

Cada gabinete tiene una lengüeta de conexión a tierra para conectar a tierra los componentes instalados en el gabinete. Se
encuentra en la parte inferior del gabinete. Conecte los gabinetes de forma segura al sistema de puesta a tierra de la planta a
través de estos terminales de puesta a tierra.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


66 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Conexión eléctrica

6.10 Conexión del control de circuito cerrado

Figura 6-5 Terminal de puesta a tierra

Figura 6-6 Terminal de puesta a tierra

6.10.2 Conexión de disyuntores

Para conectar el disyuntor, proceda de la siguiente manera:

1. Desconecte el gabinete de la fuente de alimentación.


2. Introduzca los cables de control en el armario desde abajo.

3. Conecte las pantallas de los cables de control a la barra dentada. Para obtener información adicional, consulte
Capítulo "Uso de la barra de conexión equipotencial y barra de pantalla (Página 64)".

4. Conecte los cables de control como se especifica en el manual del circuito.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 67
Machine Translated by Google

Conexión eléctrica

6.11 Interconexión de conexiones opcionales

6.10.3 Conexión del bucle de seguridad externo


Puede ampliar la función "Desconexión de seguridad" utilizando dispositivos externos. Por ejemplo, utilizando un
pulsador de Paro de Emergencia o contactos aislados de la excitación. Esta es la razón por la que los contactos
del circuito de seguridad están conectados a terminales. Los datos precisos sobre estos terminales se proporcionan
en el diagrama de circuito y el diagrama de terminales.

ADVERTENCIA

Peligro debido a altas tensiones A

pesar de la función de desconexión de seguridad, el accionamiento puede seguir funcionando o puede haber
todavía altas tensiones.

Las tensiones residuales pueden provocar la muerte, lesiones graves o daños materiales importantes. La
función "Parada de seguridad" no puede garantizar que el convertidor se detenga inmediatamente ni puede
garantizar que no sigan existiendo tensiones residuales en los terminales de salida y dentro de la unidad. •
Asegúrese de que el accionamiento ya no gire y que no existan tensiones altas.

Procedimiento

Para conectar el lazo de seguridad externo, proceda de la siguiente manera:

1. Apague el convertidor.

2. Retire el puente sobre los terminales, insertados en fábrica, que desee utilizar.

3. Conecte el circuito de seguridad externo a estos terminales.

6.11 Interconexión de conexiones opcionales


Dependiendo de la gama de opciones instaladas, se deben interconectar más conexiones.
En el manual del circuito se proporciona información detallada sobre la interconexión de estas opciones con las
interfaces.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


68 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Conexión eléctrica

6.12 Fijación de los conductos de cables con bridas

6.12 Fijación de los conductos de cables con bridas


Fije todos los conductos de cables cuya cubierta mire hacia abajo con bridas para cables. Enrolle las bridas para cables
alrededor de todo el conducto de cables. Las bridas para cables deben colocarse en las mismas posiciones que en el estado
de entrega.

Figura 6-7 Diagrama esquemático: Fijación de las bridas para cables

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 69
Machine Translated by Google

Conexión eléctrica

6.12 Fijación de los conductos de cables con bridas

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


70 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Puesta en marcha 7
Al realizar cualquier trabajo, tenga en cuenta las indicaciones del capítulo "Instrucciones de seguridad (Página 13)".

DARSE CUENTA

Daños materiales causados por indicadores de transporte que permanecen en el dispositivo durante el funcionamiento

En funcionamiento, debido a las altas temperaturas, los indicadores de transporte pueden desprenderse y caer dentro del dispositivo.
Esto puede provocar daños materiales. • Retire los indicadores de transporte antes de la puesta en servicio. Eliminar cualquier residuo

de adhesivo.
de los indicadores de transporte utilizando alcoholes metílicos.

Se proporciona información detallada sobre la puesta en marcha y el funcionamiento del dispositivo en el Manual de
puesta en marcha dirigido a los ingenieros de puesta en marcha.

ADVERTENCIA

Puesta en marcha incorrecta

Pueden producirse fallos de funcionamiento debido a una puesta en marcha y parametrización incorrectas. Esto puede resultar en
fallas prematuras y daños subsiguientes en el sistema de transmisión. Esto puede provocar la muerte, lesiones graves o daños
materiales. La puesta en marcha realizada incorrectamente puede dar lugar a la anulación de la garantía.

No está permitido poner en marcha el dispositivo si está sucio. Póngase en contacto inmediatamente con Atención al cliente.
Puede encontrar la persona de contacto correspondiente en "Servicio y soporte".

Este dispositivo solo puede ser puesto en marcha por personas cualificadas eléctricamente que hayan recibido la formación
adecuada en este producto y que tengan experiencia en la puesta en marcha de este producto y los componentes asociados de la
planta y el sistema. El técnico eléctrico que ponga en marcha el equipo debe recibir formación sobre el producto específico como
resultado de las diferencias entre los productos individuales, por ejemplo, en cuanto a topología y control de bucle cerrado.

Obtenga información sobre la gama de cursos de formación SITRAIN disponibles a través de su persona de contacto local. Utilice el
soporte y los servicios ofrecidos por el Centro de Servicio de Siemens responsable al poner en marcha este equipo. Puede encontrar
la persona de contacto correspondiente en "Servicio y soporte".

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


71
Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Puesta en marcha

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


72 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Operación 8
8.1 Instrucciones de seguridad para el funcionamiento

Al realizar cualquier trabajo, tenga en cuenta las indicaciones del capítulo "Instrucciones de seguridad (Página 13)".

Peligro si se opera a pesar de fallas


El funcionamiento con un fallo activo puede provocar la muerte, lesiones graves y daños materiales considerables.

• Tenga en cuenta los mensajes de error y alarma.

• Elimine la fuente de la falla. Solo entonces ponga en servicio el dispositivo. Puede encontrar más información sobre alarmas y
averías en el apartado "Indicación y solución de averías".

• Si no es posible corregir una falla, informe inmediatamente al personal de servicio del fabricante. Para obtener
información adicional, consulte el capítulo "Servicio y soporte".

Peligro al operar con falla a tierra


El tipo y la ubicación de la falla no se pueden establecer simplemente a partir de un mensaje de error de falla a tierra.
Por ejemplo, la descarga luminiscente en el voladizo del devanado de la máquina puede generar una señal de falla. En el caso de
un funcionamiento continuado, es posible que se produzcan secuelas graves que lleguen hasta los arcos eléctricos. Esto puede
provocar la muerte, lesiones graves o daños materiales.

• Apague inmediatamente el dispositivo si se produce un fallo a tierra durante el funcionamiento. Luego identifique y elimine la
fuente de la falla a tierra.

• La empresa que opera la planta o el sistema es responsable de las consecuencias cuando el dispositivo sigue funcionando
después de que se haya identificado una falla a tierra. Llevar a cabo un análisis de riesgos.

Peligro por superación de las corrientes de cortocircuito admisibles


Son posibles fallas subsiguientes graves si se exceden los valores de corriente de cortocircuito especificados.
Esto puede provocar la muerte, lesiones graves o daños materiales.

• Tenga en cuenta las corrientes de cortocircuito máximas permitidas y las corrientes de cortocircuito máximas especificadas.
veces.

Daños por parametrización incorrecta


Se pueden producir fallos de funcionamiento si cambia los parámetros.

• No modifique los parámetros, p. ej., para el interruptor automático del motor.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 73
Machine Translated by Google

Operación
8.2 Mensajes de error y del sistema

Nota

Para complementar estas instrucciones de funcionamiento, el Manual de listas contiene una descripción general de
todos los parámetros, así como una selección de diagramas de funciones para describir el principio de funcionamiento.

8.2 Mensajes de error y del sistema

Rastreo de hardware

El variador guarda datos en la tarjeta CompactFlash cada vez que se produce un disparo por falla. El servicio de
atención al cliente requiere estos datos en caso de fallo.

Guarde sus datos de la siguiente manera:

1. Apague la unidad.

2. Desconecte la fuente de alimentación del armario de control. Retire la tarjeta CompactFlash de


la Unidad de Control.

3. Guarde todos los datos del directorio "Install\Sinamics\Trace".

4. Envíe estos datos a Atención al cliente.

8.2.1 Diagnóstico

8.2.1.1 Diagnóstico a través de LED

LED para relé de seguridad Sirius

CONDUJO
Operación

Dispositivo Afuera Línea Sensor Pulsador de arranque Salida relacionada con la seguridad
Verde Verde En No confirmado Fue confirmado Cerrado

Verde Fue confirmado -


Apagado
Abierto
Verde No confirmado -
Apagado
Abierto
Culpa

Apagado Apagado
Circuito cruzado o sin fuente de alimentación Abierto

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


74 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Mantenimiento 9
9.1 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento

Al realizar cualquier trabajo, tenga en cuenta las indicaciones del capítulo "Instrucciones de seguridad (Página 13)".

Peligro por mantenimiento y reparaciones inadecuados


Las reparaciones inadecuadas pueden provocar la muerte y lesiones físicas graves.

• Solo el personal calificado de mantenimiento e instalación puede realizar reparaciones.

Peligro por juntas defectuosas


Al trabajar en el dispositivo, pueden dañarse las juntas de las puertas, los paneles del techo y los paneles frontal,
trasero y lateral. El funcionamiento con juntas defectuosas puede provocar la muerte, lesiones graves o daños materiales.

• Sustituya las juntas defectuosas antes de la puesta en marcha. Respete las condiciones ambientales indicadas en los
datos técnicos.

Peligro por altas tensiones de alimentaciones externas


Los equipos de magnetización y desmagnetización alimentados desde una fuente de voltaje externa pueden generar
altos voltajes. Este voltaje puede provocar la muerte o lesiones graves.

• Asegúrese de que no haya voltaje de alimentaciones externas antes de comenzar el mantenimiento y


trabajo de reparación.

Peligro por altas tensiones de los condensadores del circuito amortiguador


Los condensadores del circuito amortiguador no están equipados con resistencias de descarga. Si se interrumpe la
conexión con el condensador, pueden producirse tensiones elevadas de hasta varios 1000 V y provocar una descarga
eléctrica.

Esto puede provocar la muerte, lesiones graves y daños materiales importantes.

• Siempre debe manipular los capacitores como si estuvieran cargados.

• Descargue los condensadores del circuito amortiguador.

• Cortocircuite los condensadores del circuito amortiguador antes de comenzar cualquier trabajo.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 75
Machine Translated by Google

Mantenimiento

9.1 Indicaciones de seguridad para el mantenimiento

Peligro por altas tensiones en la calefacción anticondensaciones


El sistema de calefacción anticondensaciones se utiliza cuando el dispositivo está apagado durante períodos no operativos
o cuando se están realizando trabajos de mantenimiento. Por este motivo, la calefacción se alimenta con tensión desde una red
separada. Cuando se conecta la tensión de alimentación para la calefacción anticondensación, también para una PARADA DE
EMERGENCIA o cuando el interruptor principal está abierto, todavía hay presente una tensión peligrosa. Este voltaje puede
causar lesiones graves.

• Se deben observar las cinco reglas de seguridad.

Peligro de quemaduras por superficie de calentamiento anticondensación caliente

Cuando se alcanza el valor límite de control de temperatura, se enciende la calefacción anticondensaciones. Una vez activada,
la calefacción anticondensaciones puede generar una gran cantidad de calor. El contacto puede provocar lesiones graves,
como quemaduras en la piel.

• Asegúrese de que la calefacción anticondensaciones no se pueda tocar.

• Asegúrese de que la calefacción anticondensaciones esté apagada antes de realizar cualquier reparación o
Los trabajos de mantenimiento.

Lesión al caer
Al subirse a la cubierta de la calefacción anticondensaciones existe el riesgo de lesiones.

• Por lo tanto, no use el sistema de calefacción anticondensación para ayudarlo a llegar a la parte superior de la
gabinete.

Daños por repuestos no autorizados


El uso de repuestos no aprobados puede afectar la función del equipo y dañarlo. Es posible que las piezas de repuesto de
terceros y las piezas de repuesto no aprobadas no cumplan los requisitos.

• Utilice únicamente piezas de repuesto aprobadas por el fabricante.

Daños causados por cuerpos extraños en el aparato


Si quedan cuerpos extraños en el dispositivo después de los trabajos de instalación y mantenimiento, esto puede causar daños
al encender el dispositivo.

• Antes de encender, verifique cuidadosamente que no haya objetos extraños que hayan quedado
detrás. Retire cualquier cuerpo extraño.

Daños por contaminación y suciedad


La contaminación y la suciedad pueden dañar el dispositivo.

• Inspeccione visualmente el equipo al menos una vez al año. Para obtener más información, consulte
la sección "Inspecciones visuales".

• Los depósitos de polvo dentro del equipo en armario deben eliminarse a intervalos regulares (o al menos una vez).
al año) por personal cualificado de acuerdo con las normas de seguridad pertinentes.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


76 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Mantenimiento

9.3 Mantenimiento preventivo

Nota

Los intervalos reales en los que se deben realizar los procedimientos de mantenimiento dependen de las
condiciones ambientales y de funcionamiento. Defina intervalos de mantenimiento que reflejen las condiciones
ambientales y operativas específicas de su planta y cumplan con sus requisitos de disponibilidad. Al hacerlo, tenga
en cuenta los intervalos de mantenimiento prescritos, así como las instrucciones para reparar y reemplazar los
componentes instalados.

Ver también

Inspecciones visuales (Página 78)

Nota

Siemens ofrece soporte a sus clientes en forma de un contrato de servicio. Para obtener más detalles,
comuníquese con su oficina regional u oficina de ventas.

Nota

Informar al fabricante de cada trabajo de mantenimiento que se haya realizado y de cada recambio de repuesto a
efectos de un análisis de fiabilidad.

9.2 Apertura del dispositivo

La puerta del gabinete de control de circuito cerrado no está enclavada electromecánicamente. Por este motivo,
también se puede abrir durante el funcionamiento.

Usando un interruptor en el gabinete de control, puede liberar el enclavamiento electromagnético de la puerta para
las unidades de potencia enfriadas por aire. El sistema de enclavamiento de puerta electromecánico está diseñado
para proteger al personal y es una parte integral del concepto de seguridad. Durante el funcionamiento y cuando el
interruptor automático está cerrado, todas las puertas están enclavadas (a excepción de la puerta de la sección de
control).

Las condiciones para habilitar el abrepuertas se encuentran en el parámetro r6586 (VECTOR). El parámetro indica
el estado actual. Para obtener más información, consulte el Manual de listas.

9.3 Mantenimiento preventivo

El propósito de una inspección es determinar y evaluar el estado actual del equipo.


Una inspección comprende principalmente controles visuales. Las inspecciones deben llevarse a cabo según un
programa que satisfaga las necesidades de las condiciones ambientales especiales en el lugar de uso. Las
siguientes instrucciones de servicio e inspección se utilizan como base para la inspección regular del equipo.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 77
Machine Translated by Google

Mantenimiento

9.3 Mantenimiento preventivo

Los trabajos de mantenimiento Realizado por Frecuencia Comentarios

Revisa el sistema de enfriamiento Comÿ Después de 30 000 horas de Revisa los ventiladores

compañía funcionamiento

Limpiar el exterior del armario Compañía operadora Según sea necesario Inspección visual, limpiar si es
necesario
Limpie el interior de la cabina. Personal de servicio Anualmente Inspección visual, limpiar si es
neto de Siemens necesario

Verifique las conexiones de Comÿ Después de un año, y cada


potencia y control compañía cuatro años a partir de entonces
Comprobar las conexiones internas Personal de servicio de Después de un año, y cada
Siemens cuatro años a partir de entonces

Realice una inspección y control Personal de servicio Anualmente Ver las especificaciones en el
visual. de Siemens Manual de Operación
Compruebe el software Personal de servicio Después de cada modificación
de Siemens de parámetros, y luego cada
cinco años

Consultar repuestos Personal de servicio Anualmente


de Siemens

Consultar opciones Personal de servicio Ver las especificaciones en el


de Siemens Manual de Operación

9.3.1 Inspecciones visuales

9.3.1.1 Equipos para inspecciones visuales

Necesita el siguiente equipo básico para llevar a cabo las comprobaciones visuales y los trabajos de mantenimiento:

• espejo

• Linterna •

Llave dinamométrica para apretar tornillos

DARSE CUENTA

Daños por contaminación y suciedad

La contaminación y la suciedad pueden dañar el dispositivo.


• Inspeccione visualmente el equipo al menos una vez al año. Para obtener más información, consulte
a la sección "Inspecciones visuales".
• Los depósitos de polvo dentro de la unidad en gabinete deben ser eliminados periódicamente (o al menos una
vez al año) por personal calificado de acuerdo con las normas de seguridad pertinentes.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


78 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Mantenimiento

9.4 Mantenimiento

Nota

Los intervalos reales en los que se deben realizar los procedimientos de mantenimiento dependen de las condiciones
ambientales y de funcionamiento. Defina intervalos de mantenimiento que reflejen las condiciones ambientales y operativas
específicas de su planta y cumplan con sus requisitos de disponibilidad. Al hacerlo, tenga en cuenta los intervalos de mantenimiento
prescritos, así como las instrucciones para reparar y reemplazar los componentes instalados.

9.3.1.2 Comprobación de las holguras de aislamiento

• Se permite una contaminación ligera, seca y no conductora.

• Elimine la contaminación causada por el polvo junto con la alta humedad.

Ver también

Limpieza (Página 81)

9.4 Mantenimiento

9.4.1 Sustitución de un ventilador

PRECAUCIÓN

Lesión causada por el ventilador giratorio

Si el convertidor está equipado con un ventilador con control de temperatura, el ventilador puede funcionar incluso si la sección
de potencia está apagada. Puede lesionarse si toca el ventilador.
• Espere hasta que el ventilador se haya apagado.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 79
Machine Translated by Google

Mantenimiento

9.4 Mantenimiento

9.4.2 Sustitución de la batería en el módulo de ventilador/batería de las SIMOTION Control Units

Procedimiento

Figura 9-1 Cambiar la batería en el módulo de batería/ventilador

Para cambiar la batería en el módulo de batería/ventilador, proceda de la siguiente

manera: 1. Presione la lengüeta de encastre ÿ del módulo de batería/ventilador hacia atrás.


Esto separa el módulo de su dispositivo de enganche frontal.

2. Tire del módulo de batería/ventilador hacia abajo.

3. Extraiga el módulo de batería/ventilador hacia delante desde el hueco de la Control Unit.

4. Retire la batería con un destornillador (lateralmente).

5. Retire el conector ÿ.

6. Inserte el enchufe ÿ de la batería nueva en el enchufe ÿ del módulo de batería/ventilador.

7. Presione la batería.

8. Sostenga el módulo de batería/ventilador en ángulo hacia el frente con el lado abierto hacia arriba (módulo de batería).
visible).

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


80 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Mantenimiento

9.5 Limpieza

9. Vuelva a insertar el raíl guía ÿ en los huecos de la parte inferior de la Control Unit.

10. Incline el módulo de batería/ventilador hacia arriba hasta que el pestillo frontal ÿ encaje en su lugar.

Nota

Solo reemplace el módulo de batería/ventilador cuando esté desconectado de la red eléctrica (POWER OFF).

Reemplace la batería al menos cada 3 años y cada vez que se alcance el nivel de advertencia. Si reemplaza la
batería demasiado tarde, ¡esto significa que los datos retenidos se perderán!

9.5 Limpieza

DARSE CUENTA

Daños causados por productos de limpieza agresivos

Los agentes químicos agresivos pueden dañar la electrónica. Esto puede resultar en un mal funcionamiento.
Nunca utilice ningún tipo de agente químico o líquido. • Solo
elimine la suciedad y la contaminación severa después de consultar previamente con expertos de servicio para
el producto concreto.

Utilice un paño de limpieza ESD seco, limpio y sin pelusa. Limpie todas las partes externas del bastidor con él. Asegúrese
de que la suciedad no se distribuya, sino que se elimine mediante cambios constantes de la superficie de limpieza del
paño. Para niveles significativos de contaminación y suciedad, use un paño ESD empapado en alcohol etílico (sin
embargo, no tanto como para que gotee del paño).

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 81
Machine Translated by Google

Mantenimiento

9.6 Reparaciones

9.5.1 Limpieza de piezas de aluminio


La superficie del aluminio sin tratar siempre está cubierta por una fina pero densa piel de óxido. Esta capa de óxido natural actúa como
protección superficial y es la razón de la buena resistencia a la intemperie de los materiales de aluminio. En la mayoría de los casos,
esto significa que las medidas de protección adicionales son superfluas.

• Eliminar las capas de grasa con alcohol etílico.

• Si hay otras áreas muy sucias, use cepillos de fibra o plástico que cumplan con ESD para limpiar.

DARSE CUENTA

Daños causados por productos de limpieza e instrumentos de limpieza inadecuados El uso de productos

químicos de limpieza e instrumentos de limpieza inadecuados puede transferir impurezas metálicas que provocan corrosión
al aluminio. Esto puede provocar daños por corrosión. • Utilice únicamente productos de limpieza adecuados para aluminio. •
Utilice cepillos y paños compatibles con ESD. • No utilice paños de limpieza ni cepillos que hayan sido tratados con cobre, latón,

bronce u otros metales pesados.

• No utilice cepillos de latón, bronce o alambre de acero ni paños o lana de acero entretejidos
con alambre de cobre.

9.6 Refacción

ADVERTENCIA

Quemaduras por aislamiento inadecuado del cable

Los cables dañados o colocados incorrectamente y los blindajes de los cables colocados incorrectamente pueden calentarse en algunos
lugares y provocar incendios o cortocircuitos dondequiera que hagan contacto.

• Compruebe si todos los blindajes de los cables están intactos.

• Aísle las pantallas de los cables dañadas. •

Asegúrese de que no se produzca un cortocircuito en los cables de alimentación debido a un fallo del
aislamiento como resultado de una instalación incorrecta del cable.

DARSE CUENTA

Daños si la fuente de alimentación auxiliar no está disponible

Cuando se apaga la fuente de alimentación auxiliar, se pueden perder los datos sobre los estados de los mensajes de error. Las medidas
inadecuadas de diagnóstico y corrección de errores pueden provocar daños materiales. • Recomendamos utilizar una fuente de alimentación

ininterrumpida (UPS). Si no está seguro de las medidas necesarias después de que el dispositivo falla, o si no se puede corregir una falla,
comuníquese con el Centro de Servicio.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


82 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Mantenimiento

9.6 Reparaciones

Después de realizar las reparaciones, vuelva a sujetar todos los conductos de cables cuya cubierta mire hacia abajo con una brida para cables.
Las bridas para cables deben colocarse en las mismas posiciones que en el estado de entrega. Encontrará más información en "Fijar
los canales de cables con bridas (Página 69)".

DARSE CUENTA

Daños causados por una reparación incompleta En caso

de daño, varios componentes pueden tener una condición de falla. Se pueden producir daños indirectos si el dispositivo se
vuelve a poner en servicio pero el trabajo de reparación realizado no se completó. • Compruebe si se han producido fallos
secundarios en los componentes que han fallado.

Reemplace los componentes involucrados.

Medidas en caso de error


No es posible probar completamente las reparaciones que se llevan a cabo en el sitio. Devuelva el módulo defectuoso a la planta
de fabricación para su reparación. La dirección correspondiente está disponible con su persona de contacto de Siemens.

Adjunte siempre la siguiente información:

• Tipo y número de serie

• Hora y fecha de la falla

• Descripción del perfil de falla Especifique


qué sucedió cuando el componente falló.

• Punto de operación, corrientes y voltajes

• Archivo de registro con mensajes de error

• Copia de la tarjeta CompactFlash

• Si es posible, copias impresas del plotter o capturas de pantalla

• Ubicación de montaje
Especifique el identificador del equipo. Puede encontrar el código del artículo en el componente y cerca de la ranura.

ADVERTENCIA

Peligro cuando los componentes se reemplazan incorrectamente

La sustitución incorrecta de componentes puede provocar la muerte, lesiones graves o daños materiales. • Solo reemplace los

componentes que se describen en las siguientes secciones. Todos los demás


Los componentes solo pueden ser reemplazados por personal de servicio de Siemens. En este caso, póngase en contacto con
el Centro de Servicio.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 83
Machine Translated by Google

Mantenimiento

9.6 Reparaciones

9.6.1 Sustitución de la tarjeta CompactFlash


Para reemplazar la tarjeta CompactFlash, proceda de la siguiente manera:

1. Asegúrese de que la unidad de control esté desenergizada.

DARSE CUENTA

Destrucción de la tarjeta CompactFlash

La tarjeta CompactFlash solo debe insertarse o retirarse cuando la alimentación esté apagada.
De lo contrario, existe el riesgo de pérdida de datos o daños en la tarjeta, lo que impediría la puesta en marcha
de la unidad. • Extraiga o inserte la tarjeta CompactFlash únicamente cuando la alimentación esté apagada.

2. Extraiga la tarjeta CompactFlash de la Unidad de Control. Haga una copia de seguridad de los datos guardados en él.

3. Copie los datos almacenados de la tarjeta CompactFlash anterior a la nueva tarjeta original de Siemens.

Nota

Clave de software no válida

La clave de software está asociada con el número de serie de la tarjeta CompactFlash. Si sobrescribe la clave de software
de la nueva tarjeta CompactFlash con la tarjeta CompactFlash anterior, la nueva tarjeta CompactFlash no estará operativa.

En consecuencia, utilice la clave de software de la nueva tarjeta CompactFlash.

4. Inserte la nueva tarjeta CompactFlash de Siemens.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


84 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Piezas de repuesto 10

DARSE CUENTA

Daños por repuestos no autorizados

El uso de repuestos no aprobados puede afectar la función del equipo y dañarlo. Es posible que las piezas de
repuesto de terceros y las piezas de repuesto no aprobadas no cumplan los requisitos. • Por lo tanto, utilice
únicamente piezas de repuesto aprobadas por el fabricante.

Para solicitar piezas de repuesto, póngase en contacto con la oficina de ventas de Siemens responsable de su región.
Puede encontrar una descripción general de los socios de contacto de Siemens en su
región aquí (www.siemens.com/services/partner).

Nota

Indique siempre el número de pieza y, si lo sabe, el número de pedido de la pieza de repuesto requerida.
Puede encontrar el número de pedido de la siguiente manera:

La etiqueta del dispositivo se adjunta ao junto a cada componente. Averigüe qué código de artículo tiene la pieza
de repuesto requerida. La lista de piezas proporcionada especifica el número de pieza y, en su caso, el número de
artículo correspondiente al identificador del equipo. Para consultas por e-mail, si es posible enviar fotografía del
producto, repuesto, placa de características.

Usar repuestos en la web (https://b2b-extern.automation.siemens.com/


spares_on_web(bD1kZSZjPTA4MCZkPW1pbg==)/default.htm ) para obtener información sobre repuestos.

La siguiente lista de piezas contiene información sobre los componentes instalados. Los datos de esta lista se pueden
utilizar para pedir repuestos.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 85
Machine Translated by Google

Piezas de repuesto

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


86 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Desecho 11
Al realizar cualquier trabajo, tenga en cuenta las indicaciones del capítulo "Instrucciones de seguridad (Página 13)".

11.1 Eliminación del material de embalaje


El embalaje está diseñado de tal manera que represente el mínimo riesgo para el medio ambiente. Algunos de los envases se
pueden reciclar.

La eliminación del embalaje está controlada por las leyes específicas de cada país. En caso de duda, consulte a los
especialistas locales en eliminación o comuníquese con las autoridades locales.

El material de embalaje consta de los siguientes componentes:

• Marcos de madera

• Paletas de madera

• Lámina de polietileno

• madera contrachapada

• Plástico

• gel de sílice

11.2 Eliminación de componentes del dispositivo y dispositivos antiguos


Si desecha correctamente los materiales, ninguno de los materiales contamina el medio ambiente. Al desechar o reutilizar,
cumpla con las leyes y regulaciones locales.

ADVERTENCIA

Desmontaje inadecuado

En caso de un procedimiento inadecuado durante el desmontaje, el material puede resbalar, inclinarse y caerse.
Esto puede provocar la muerte, lesiones graves o daños materiales. • Solo el

personal especializado puede desmontar y desechar los componentes del dispositivo y


dispositivos utilizando ropa de protección adecuada.

• Apague el dispositivo antes de desmontarlo. Conecte a tierra el dispositivo • Con dispositivos

antiguos, siga también las instrucciones de la sección "Transporte".

Para los siguientes componentes, preste especial atención al desecharlos o reutilizarlos:

• Baterías

• Condensadores

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 87
Machine Translated by Google

Eliminación 11.2 Desmontaje de componentes del aparato y dispositivos antiguos

• PCB

• Componentes electrónicos

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


88 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Servicio de ayuda A
A.1 Soporte en línea de la industria de Siemens

Preguntas técnicas o información adicional

Si tiene alguna pregunta técnica o necesita información adicional, póngase en


contacto con el soporte técnico ( https://support.industry.siemens.com/cs/ww/
en/sc/2090).
Tenga a mano los siguientes datos: • Tipo
• Número de serie

Puede encontrar estos datos en la placa de características.

Persona de contacto

Si desea solicitar servicio in situ o pedir repuestos, comuníquese con su oficina


local. Esta oficina se comunicará con el centro de servicio responsable en su
nombre. Puede encontrar a su persona de contacto en la base de datos de contactos
correspondiente:
www.siemens.com/yourcontact (www.siemens.com/yourcontact)

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 89
Machine Translated by Google

Servicio y soporte A.2


Aplicación SIOS

A.2 ABAJO Aplicación

Soporte de Siemens para en movimiento

Con la aplicación "Siemens Industry Online Support", puede acceder a más de


300.000 documentos para productos de Siemens Industry, en cualquier momento y
en cualquier lugar. La aplicación lo apoya en las siguientes áreas: • Resolución de
problemas al ejecutar un proyecto • Resolución de problemas cuando se desarrollan
fallas • Ampliación de un sistema o planificación de un nuevo sistema Además, tiene
acceso al Foro técnico y otros artículos que nuestros expertos han elaborado: •
preguntas frecuentes

• Ejemplos de aplicación •
Manuales
• Certificados

• Anuncios de productos y mucho más La aplicación


está disponible para Apple iOS, Android y Windows Phone.

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


90 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Especificaciones técnicas y planos B

Nota
Búsqueda de datos técnicos y dibujos.
Los datos técnicos y los dibujos necesarios se encuentran en el manual "Datos técnicos y dibujos".

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 91
Machine Translated by Google

Especificaciones técnicas y planos

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


92 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google

Índice

"
GRAMO

Aplicación "Siemens Industry Online Support", 90 Toma de tierra


Tiras de conexión a tierra para zapatos ESD, 17
Concepto de puesta a tierra, 20
5 Punto de puesta a tierra, 62
Puesta a tierra insuficiente, 66
5 reglas de seguridad, 13
Conductor de tierra de protección, 20
Barra blindada, 20
Conexión de pantalla, 62
A
Detección de valor real, 35
Calefacción anticondensaciones, 36 yo

Tensión auxiliar
sistema de suministro de TI, 28
Supresión de interferencias, 64

METRO

C
Supervisión
Sección de cables
Funciones de vigilancia y dispositivos de protección, 20
Conexión a tierra de los periféricos, 64
Indicadores de choque e inclinación, 42
Conductor de tierra de protección, 20
Más información, 89
Sección de cable

Regletas de terminales del cliente, 29


Longitud del cable
LA
Interfaz DRIVE-CLiQ, 27
Limpieza de piezas de aluminio, 82 Servicio in situ, 89
Tarjeta CompactFlash
Reemplazo, 84
Componentes que pueden ser destruidos por descarga electrostática (ESD) S
Indicadores de choque e inclinación
Directrices, 17
Ubicación, 43
Propósito, 42
Soporte en línea de la industria de Siemens
D
aplicación, 90
enclavamiento de puerta repuestos, 89
Tornillo de tapa, 51 Persona de contacto, 85
manuales, 51 Repuestos en Web, 85
Almacenamiento

Unidad de accionamiento, 52

Y Especificaciones generales, 52
condiciones previas, 52
Campos electromagnéticos, 16
Duración del almacenamiento, 53

F
T
Módulo de batería/ventilador
Soporte técnico, 89
Reemplazo de batería, 80

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO 93
Machine Translated by Google

Índice

EN

Módulo de detección de voltaje


VSM, 27

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


94 Manual de instrucciones Rev.201910281458 EJEMPLO
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google 0009993961 000010 01 EN 01

Más información
www.siemens.com/LDA
Siemens AG

Aplicaciones de unidades grandes

Vogelweiherstr. 1-15
90441 NÜRNBERG
ALEMANIA

*000999396100001001EN01*
000999396100001001EN01
Machine Translated by Google

Aplicaciones de unidades grandes

Siemens AG, DI MC CBMF MF-NMA LDA EN, PO Box 47 43, 90025 EL MC CBMF MF-NMA LDA Y
Departamento
Núremberg
Tel. +49 (911) 433-6422 +49
Fax (911) 433-6921
PD LD AP BA OM
Correo electrónico
motoren.doku.aud@internal.siemens.co
Yasmin Marx Gugelstr. metro

65 Nuestra referencia. 0009993961000010


Fecha 28.10.2019
D-90459 Núremberg

Documentación para 6SL39616RC100AA02 Su


pedido no. - 000010

AL: N ECCN: N UL: DE


StWanr (CD): 85234045, StWanr (impresión): 49011000

Querido señor, señora,

Muchas gracias por su pedido, cuya documentación se adjunta.

Atentamente,

*000999396100001001EN01*
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Lomo etiqueta para carpeta 50 mm (120 g/m2)

SINAMICS SL150
6SL39616RC100AA02

EJEMPLO

Instrucciones de operación

Lomo etiqueta para carpeta 145 mm (120 g/m2)

SINAMICS SL150 6SL39616RC100AA02


EJEMPLO

Instrucciones de funcionamiento / Instrucciones de instalación


Machine Translated by Google

También podría gustarte