2008 Ducati Multistrada 1100 S 26

También podría gustarte

Está en la página 1de 104

Manual de uso y mantenimiento

ES

1100S
1100

1
ES

2
Bienvenido al grupo de los ducatistas y felicitaciones por
haber hecho una gran elección. En Ducati Motor Holding
Notas
S.p.A estamos seguros de que utilizará su nueva Ducati
Ducati Motor Holding S.p.A. no es responsable de los
eventuales errores que pueda contener el presente manual.
ES
no sólo como medio de transporte habitual sino también Toda la información de este manual ha sido actualizada a la
para realizar viajes largos, que esperamos le resulten fecha de impresión. Ducati Motor Holding S.p.A. se reserva
agradables y divertidos. el derecho a realizar todo tipo de modificación necesaria
En el continuo esfuerzo por ofrecer una asistencia cada vez por motivos de desarrollo y evolución del producto.
mejor, Ducati Motor Holding S.p.A. le aconseja seguir
detenidamente estas instrucciones, especialmente las
que se refieren al rodaje. Así, podrá estar seguro de que
su Ducati le regalará grandes emociones.
Para cualquier reparación o consejo, le recordamos que
puede consultar a nuestros centros de asistencia
autorizados.
Además, hemos creado un servicio de información para Por la seguridad, la validez de la garantía, la fiabilidad y el
ducatistas y aficionados en el que encontrará sugerencias y valor de su motocicleta Ducati, utilice sólo piezas de
consejos útiles. recambio originales Ducati.

¡Buen viaje! Atención


Este manual es parte integrante de la motocicleta y,
en caso de cambios de propiedad, debe entregarse al
nuevo propietario.

3
ES
Índice Palanca del embrague 29
Conmutador derecho 30
Puño giratorio del acelerador 30
Palanca del freno delantero 31
Pedal del freno trasero 32
Pedal del cambio 32
Ajuste de la posición de los pedales del cambio y del freno
trasero 33
Indicaciones generales 6
Garantía 6
Símbolos 6 Elementos y dispositivos principales 35
Informaciones útiles para viajar en condiciones de seguridad 7 Posición en la motocicleta 35
Manejo a plena carga 8 Tapón del depósito de combustible 36
Datos para la identificación 10 Cerradura del asiento del pasajero y portacasco 37
Cerradura de la tapa portadocumentos 38
Caballete lateral 39
Mandos para el manejo 11 Regulación de la horquilla delantera 40
Posición de los mandos para manejar la motocicleta 11 Dispositivos de regulación del amortiguador trasero 42
Salpicadero 12 Regulación de los espejos retrovisores 44
LCD -Funciones principales 13 Variación de la geometría de la motocicleta 45
LCD - Configuración/visualización de parámetros 15
Función de retroiluminación 22
Función de luminancia de los testigos 22 Normas de uso 47
Función de apagado automático de los faros 22 Precauciones durante el primer período de uso de la
El sistema immobilizer 23 motocicleta 47
Llaves 23 Controles antes de la puesta en marcha 49
Code card 24 Arranque del motor 50
Procedimiento de desbloqueo del immobilizer mediante el Arranque y marcha de la motocicleta 52
mando del acelerador 25 Frenado 52
Duplicado de las llaves 26 Parada de la motocicleta 53
Interruptor de encendido y bloqueo de la dirección 27 Aparcamiento 53
Conmutador izquierdo 28 Abastecimiento de combustible 54

4
Accesorios de serie 55 Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe
efectuar el cliente 88
ES
Operaciones principales de uso y
mantenimiento 56 Características técnicas 89
Dimensiones 89
Desmontaje del carenado 56
Pesos 89
Control del nivel de líquido de embrague y de freno 61
Abastecimientos 90
Control del desgaste de las pastillas del freno 63
Motor 91
Lubricación de las articulaciones 64
Distribución 91
Regulación de la carrera en vacío del acelerador 65
Prestaciones 92
Carga de la batería 66
Bujías de encendido 92
Control de la tensión de la cadena de transmisión 67
Alimentación 92
Lubricación de la cadena de transmisión 68
Sistema de escape 92
Sustitución de las bombillas del faro delantero 69
Transmisión 93
Sustitución de las bombillas de los indicadores de dirección
Frenos 94
delanteros 73
Bastidor 95
Sustitución de las bombillas de los indicadores de dirección
Ruedas 95
traseros 74
Neumáticos 95
Sustitución de las bombillas de la luz de matrícula y
Suspensiones 96
de parada 75
Colores disponibles 96
Orientación del faro 77
Sistema eléctrico 97
Neumáticos sin cámara 79
Control del nivel de aceite del motor 81
Limpieza y sustitución de las bujías 82
Limpieza general 83
Memorándum para el mantenimiento
Inactividad prolongada 84 periódico 102
Advertencias importantes 84

Mantenimiento 85
Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe
efectuar el concesionario 85
5
ES
Indicaciones generales Símbolos
Ducati Motor Holding S.p.A. le invita a leer atentamente el
siguiente manual para conocer su motocicleta. En caso de
dudas póngase en contacto con un Concesionario o un Taller
Autorizado. Las nociones que aprenderá le resultarán útiles
durante los viaje que Ducati Motor Holding S.p.A. desea le
resulten amenos y le permitirán mantener inalteradas las
prestaciones de la motocicleta.
En este manual se ofrecen notas informativas con
significados especiales:
Garantía
En beneficio del usuario y con el fin de garantizar la fiabilidad Atención
del producto, se aconseja dirigirse a un Concesionario o a un La inobservancia de las instrucciones puede originar
Taller Autorizado para cualquier operación que requiera situaciones de peligro y lesiones graves o mortales.
conocimientos técnicos especiales.
Nuestro personal altamente especializado dispone de
las herramientas necesarias para efectuar cualquier tipo
Importante
Existe la posibilidad de perjudicar la motocicleta y/o sus
de intervención según la regla del arte con recambios
componentes.
originales Ducati que garantizan intercambiabilidad,
buen funcionamiento y larga duración.
Notas
Todas las motocicletas Ducati se entregan con manual de Más información sobre la operación en curso.
garantía. La garantía no se reconoce si las motocicletas
se utilizan en carreras o campeonatos deportivos. Todas las indicaciones a la derecha o a la izquierda se
Durante el período de garantía, los componentes de la refieren al sentido de marcha de la motocicleta.
motocicleta no se pueden manipular, modificar ni
sustituir con otros que no sean originales; de lo contrario,
la garantía pierde inmediatamente su validez.

6
Informaciones útiles para viajar en Señalar siempre los giros y cambios de carril con suficiente
anticipación, utilizando los indicadores específicos.
condiciones de seguridad Permanecer siempre en posición bien visible y no viajar en ES
los “ángulos muertos” de los vehículos que anteceden.
Atención Prestar mucha atención en los cruces, en las salidas de
zonas privadas o de aparcamientos y en los carriles de
Leer antes de utilizar la motocicleta.
entrada a la autopista.
Muchos accidentes obedecen a la inexperiencia en el Apagar siempre el motor al llenar el depósito y procurar que
manejo de la motocicleta. No conducir sin carné; para no caiga combustible sobre el motor o sobre el tubo de
utilizar la motocicleta es necesario ser titular de un carné escape.
de conducir oficial. No fumar jamás al llenar el depósito.
No prestar la motocicleta a pilotos sin experiencia o que no Durante el abastecimiento de combustible se pueden
disponen de un carné de manejo válido. inhalar vapores de combustible nocivos para la salud.
El piloto y el pasajero han de llevar siempre ropa adecuada y Si caen gotas de combustible sobre la piel o sobre la ropa,
casco de protección. lavar inmediatamente la piel con agua y jabón y cambiar
No ponerse prendas o accesorios colgantes que puedan las prendas.
enredarse en los mandos o limitar la visibilidad. Quitar siempre la llave al dejar la motocicleta sin vigilancia.
No poner en marcha el motor en un ambiente cerrado. El motor, los tubos de escape y los silenciadores se
Los gases de escape son venenosos y pueden causar mantienen calientes por mucho tiempo.
pérdida de conocimiento o incluso muerte en tiempos
breves. Atención
El piloto y el pasajero deben apoyar los pies en los estribos El sistema de escape puede mantenerse caliente
cada vez que la motocicleta esté en marcha. incluso después de haber apagado el motor. No tocarlo
El piloto debe estar preparado para cualquier cambio de ni aparcar la motocicleta cerca de materiales inflamables
dirección o de calzada, por ello debe mantener siempre (incluidas maderas, hojas, etc.).
las manos sobre el manillar. El pasajero se ha de sujetar
siempre a la agarradera posterior. Aparcar la motocicleta de tal forma que no esté expuesta a
Respetar las leyes y las normas nacionales y locales. golpes utilizando el caballete lateral.
Respetar siempre los límites de velocidad; no superar No aparcar jamás en un terreno irregular o inestable puesto
jamás la velocidad que admiten las condiciones de que la motocicleta podría caerse.
visibilidad, de calzada y de tráfico.

7
Manejo a plena carga Informaciones sobre la carga
El peso total de la motocicleta predispuesta para la
ES Su motocicleta ha sido estudiada para efectuar recorridos
largos, a plena carga, en absoluta seguridad. marcha con piloto, pasajero, equipaje y accesorios
La distribución de los pesos en la motocicleta es muy adicionales no debe superar los:
importante para mantener la seguridad y evitar 410 kg.
situaciones difíciles al efectuar maniobras repentinas o al El peso del equipaje no debe superar los 23 kg,
recorrer tramos de carretera irregular. distribuidos de la siguiente manera (fig. 1):
9 kg máx. por cada bolsa lateral;
5 kg máx. la bolsa para el depósito.
Importante
Se aconseja no conducir la motocicleta con bolsas
laterales a más de 120 km/h.
La velocidad deberá reducirse aún más en caso de malas
condiciones de los neumáticos, del pavimento o de
visibilidad.

5
Kg
9 9
Kg Kg

fig. 1
8
Colocar el equipaje o los accesorios más pesados en la
posición más baja, si es posible, en el centro de la
motocicleta. ES
Fijar firmemente el equipaje a las estructuras de la
motocicleta; si el equipaje queda mal fijado, la
motocicleta puede perder estabilidad.
No fijar elementos voluminosos y pesados en la cabeza de
dirección o en el guardabarros delantero ya que podrían
originar una peligrosa inestabilidad.
No colocar objetos en los espacios libres del bastidor puesto
que podrían interferir con las partes móviles de la
motocicleta.
En caso de montar bolsas laterales (disponibles en el
servicio de recambio Ducati):
subdividir el equipaje y los accesorios según el peso y
distribuirlos uniformemente entre las bolsas laterales;
cerrar con llave ambas bolsas laterales.
Controlar que los neumáticos hayan sido hinchados
respetando la presión indicada en la pág. 79 y que se
encuentren en buenas condiciones.

9
Datos para la identificación
ES Cada motocicleta Ducati está identificada con dos números;
uno para el bastidor (fig. 2) y otro para el motor (fig. 3).
Bastidor N.

Motor N.

Notas
Estos números identifican el modelo de la motocicleta
y deben mencionarse al pedir piezas de recambio.

fig. 2

fig. 3
10
Mandos para el manejo 6 1 4 7 ES

Atención
Este capítulo ilustra la ubicación y la función de los
mandos necesarios para manejar la motocicleta. Leer
atentamente las instrucciones antes de utilizar los mandos. 3 5

Posición de los mandos para manejar la


2
motocicleta (fig. 4)
1) Salpicadero.
2) Interruptor de encendido y bloqueo de la dirección con
llave.
3) Conmutador izquierdo. 9 8
4) Conmutador derecho.
5) Puño giratorio del acelerador.
6) Palanca del embrague.
7) Palanca del freno delantero.
8) Pedal del freno trasero.
9) Pedal del cambio.

fig. 4

11
Salpicadero 1 2 3
ES 1) LCD (ver pág. 13).

2) Pulsadores de mando A y B.
Pulsadores para visualizar y configurar los parámetros del
salpicadero

3) Indicador immobilizer IMMO (amarillo ámbar).


El indicador permanece encendido cuando el código de la km/h

llave es incorrecto o el dispositivo no lo reconoce, y parpadea miles


mph
km/L
mpgal

cuando se ha restablecido una señal del sistema immobilizer


desbloqueándolo con el puño (ver pág. 25).

Importante 4
fig. 5
El salpicadero es un instrumento que permite
diagnosticar el sistema de inyección y encendido electrónico.
No usar por ningún motivo este menú, que está reservado a
personal calificado. Si se entra accidentalmente en esta
función, poner la llave en OFF y dirigirse a un centro
autorizado Ducati para efectuar los controles necesarios.

4) Cuentarrevoluciones (min-1).
Indica el número de revoluciones por minuto del motor.

12
LCD -Funciones principales 4) Pantalla auxiliar.
Indica en secuencia los siguientes valores: cuentakilómetros,
cuentakilómetros parcial, cuentakilómetros parcial trip fuel, ES
Atención velocidad media, consumo instantáneo, consumo medio,
Intervenir en el salpicadero exclusivamente con el autonomía residual.
vehículo parado. No intervenir en el salpicadero durante
el manejo de la motocicleta. 5) Testigo EOBD (amarillo ámbar).
1) Indicador de la temperatura del aceite. Se enciende de manera permanente cuando es utilizado por
Muestra la temperatura del aceite de refrigeración del motor. la centralita para comunicar la presencia de errores y el
consiguiente bloqueo del motor.
Importante Además, se usa como referencia visual durante el
Non utilizar la motocicleta cuando la temperatura procedimiento de desbloqueo del immobilizer por medio del
alcanza el valor máximo porque el motor puede dañarse. puño del acelerador.
Si no hay errores, el testigo debe encenderse cuando el
2) Reloj. interruptor de encendido se pone en ON y debe apagarse
al cabo de 1,8 -2 segundos.
3) Tacómetro.
Indica la velocidad de avance de la motocicleta.

13
6) Testigo de los indicadores de dirección (verde).
1
ES Se enciende y parpadea cuando un indicador de dirección
está funcionando. 2

12
7) Testigo de presión del aceite del motor (rojo). 3
Se enciende para indicar que la presión del aceite del motor
es insuficiente. Debe encenderse cuando la llave se pone
en ON, pero debe apagarse cuando el motor arranca. km/h
miles
Puede permanecer encendido unos segundos si el motor mph
11 km/L
4
está muy caliente, pero al aumentar el régimen de mpgal

revoluciones debe apagarse.

Importante
No utilizar la motocicleta si el testigo (7) permanece 10 9 8 7 6 5
fig. 6
encendido porque el motor puede dañarse.
11) Pantalla de combustible.
8) Testigo de punto muerto N (verde). Muestra el nivel de combustible del depósito. Si queda
Se enciende cuando el cambio se encuentra en punto parpadeante sólo la última barra, se enciende el testigo
muerto. de reserva (10).

9) Testigo de las luces de carretera (azul). 12) Testigo de mantenimiento preventivo.


Se enciende para indicar que la luz de carretera se encuentra El encendido del indicador ( ) indica que ha llegado
encendida. el momento del control de mantenimiento periódico.
Una vez encendido, parpadea durante 50 km (31 mi).
Después queda encendido fijo. Cuando empieza a parpadear,
10) Testigo de reserva de combustible dirigirse a un concesionario o centro autorizado.
(amarillo ámbar).
Se enciende cuando el depósito entra en reserva, es decir,
cuando en el depósito quedan unos 3 litros de combustible.

14
LCD - Configuración/visualización de
parámetros ES
Al encenderse (llave de OFF a ON o Key-ON) el
salpicadero controla todo el instrumental: agujas,
pantalla y testigos (fig. 7). OFF

CHECK 1
km/h
miles
mph
km/L
mpgal

CHECK 2

km/h
ON

fig. 7
15
Indicación de la temperatura del aceite (fig. 8)
Muestra la temperatura del aceite de refrigeración del motor.
ES Si el valor de la temperatura es igual o inferior a +39 °C/
102,2 °F, en la pantalla parpadea “LO”.
Si el valor está entre +40 °C/104 °F y +170 °C/338 °F, PARPADEANTE
PARPADEANTE
se visualiza el dato numérico.
Si el valor es igual o superior a +171 °C/ 339,8 °F,
parpadea “HI”. PARPADEANTE PARPADEANTE

Notas FIJO FIJO FIJO FIJO

Si el sensor está desconectado, la pantalla


muestra las líneas “- - -” parpadeantes. PARPADEANTE PARPADEANTE

fig. 8

16
Función de ajuste del reloj
Presionar el pulsador (A, fig. 5), durante 2 segundos, la
sigla AM parpadea. Si se presiona el pulsador (B, fig. 5), km
ES
parpadea PM; si se presiona el pulsador (B) se vuelve al miles
DISTANCIA TOTAL
paso anterior. Presionar el pulsador (A) para confirmar la
selección y pasar al ajuste de la hora, que parpadea.
Utilizar el pulsador (B) para ajustar la hora. Presionar el km
miles
pulsador (A) para confirmar la selección y pasar al ajuste de DISTANCIA PARCIAL (TRIP)
los minutos. Utilizar el pulsador (B) para ajustar los minutos.
Si se mantiene presionado el pulsador (B) más de
5 segundos, aumenta la velocidad de ajuste. Presionar el km/h

pulsador (A) para confirmar la selección, salir de la modalidad mph


VELOCIDAD MEDIA
de ajuste del reloj y volver a la funcionalidad normal.

Visualización de las funciones de la pantalla


auxiliar (fig. 9) km/L CONSUMO INSTANTÁNEO
mpg
Si se presiona el pulsador (B, fig. 5) con la llave en ON se
visualizan de manera sucesiva las siguientes funciones:

- Distancia total km/L


CONSUMO MEDIO
mpg
- Distancia parcial (TRIP)
- Velocidad media
- Consumo instantáneo km
miles

- Consumo medio AUTONOMÍA RESIDUAL


- Autonomía residual
- Totalizador parcial Trip fuel (TRIPF) (si está activo)
km
miles
DISTANCIA PARCIAL (TRIP)
TRIP FUEL (TRIPF)
SÓLO SI ESTÁ ACTIVO

fig. 9
17
Función “Distancia total” (fig. 10)
Indica la distancia total recorrida por la motocicleta.
ES km
Función “Distancia parcial (TRIP)” (fig. 10) miles
Indica la distancia recorrida desde la última puesta en cero.
Es posible restablecer este parámetro en cualquier momento
entrando en la función y presionando 2 segundos el
pulsador (A, fig. 5). Al llegar a los 9999,9 km (o millas) la
pantalla se pone en cero automáticamente.
Al restablecer este parámetro, también se restablecen la
velocidad media, el consumo medio y el consumo total. km/h

Función “Totalizador parcial trip fuel (TRIPF)” mph


(fig. 10)
Indica la distancia recorrida desde el encendido del testigo
de reserva de combustible (10, fig. 6).
La pantalla pasa automáticamente a la modalidad “TRIP F”,
cuentakilómetros parcial reserva combustible, y comienza SÓLO SI ESTÁ ACTIVO
a contar la distancia recorrida a partir de ese punto.
km
miles
Función “Velocidad media” (fig. 10)
Indica la velocidad de avance de la motocicleta.
El cálculo se realiza a partir de la última puesta en cero de la
distancia parcial (TRIP).
Al llegar a 280 km/h (174 mph) aparece “- - -”.

km/h
mph

fig. 10
18
Función “Consumo instantáneo” (fig. 11)
Cuando la motocicleta está en movimiento con el motor
encendido, en pantalla aparece el consumo instantáneo. Si la ES
motocicleta no está en movimiento pero está encendida,
aparece fijo “- - -”. Si la motocicleta está detenida y el motor km/L
está apagado, la pantalla muestra “0.0”. mpg

Función “Consumo medio” (fig. 11)


Cuando la motocicleta está en movimiento con el motor
encendido, en pantalla aparece el consumo medio.
Cuando se pone en cero la distancia parcial (TRIP), en
pantalla aparece “- -.-” y actualiza el valor después de 2 km.
Cuando la motocicleta está detenida con el motor encendido, km/L
la pantalla muestra el último valor memorizado. mpg
fig. 11

19
Función “Autonomía residual” (fig. 12)
Muestra la distancia que la motocicleta puede recorrer con la
ES gasolina contenida en el depósito. Cuando la motocicleta km
está detenida con el motor encendido, la pantalla muestra miles
el último valor memorizado. Si el sistema está en esta
función, al encenderse el testigo RESERVA COMBUSTIBLE
(10, fig. 6) el sistema visualiza las líneas “– – . –” todo
el tiempo que el testigo permanezca encendido.

Notas 0 1
El envío del dato se actualiza cada 10 segundos.

Función “Nivel combustible” (fig. 12)


Muestra cuánto combustible hay en el depósito de la
motocicleta. Cuando se encienda el testigo RESERVA fig. 12
COMBUSTIBLE (10,fig. 6), en pantalla parpadearán la
última barra y el símbolo de la bomba de gasolina.
Encendido del testigo de reserva:
3 litros de combustible en el depósito.
Cuando se encienda el testigo de reserva de combustible
(10, fig. 6), en pantalla parpadearán la última barra y el
símbolo de la bomba de gasolina: la pantalla (4, fig. 6)
pasará a la función “trip fuel” e indicará la distancia
recorrida a partir de ese punto.

Notas
Este vehículo está dotado de un depósito
particularmente largo. La indicación del nivel de
combustible puede resultar ligeramente alterada
cuando se transite por pendientes.

20
Función de selecciones especiales: modelo de
motocicleta y unidad de medida (fig. 13)
La centralita le comunica de modo automático al salpicadero ES
el vehículo y la unidad de medida que se han de visualizar en
el display; para forzar la modificación de estos parámetros
hay que presionar simultáneamente los pulsadores (A, fig. 5)
y (B, fig. 5) y llevar el interruptor de OFF a ON. En el
display parpadean el modelo y la versión de la moto.
Presionar el pulsador (B) para visualizar en secuencia
todos los parámetros posibles. Para memorizar la
selección hay que presionar el pulsador (A) al menos
5 segundos, hasta visualizar OFF en el display, y luego
llevar el interruptor a OFF.

Notas
Esta función inhibe el encendido de la motocicleta.

fig. 13

21
Función de retroiluminación Notas
ES La retroiluminación del salpicadero se activa sólo si la luz
de posición o los faros están encendidos.
Durante la fase de arranque del motor los faros
se apagan. Se vuelven a encender sólo después del
En este caso, el salpicadero activa o desactiva arranque o cuando se suelta el pulsador (3, fig. 20).
automáticamente la retroiluminación por medio de
sensores que detectan la intensidad de la luz y la
temperatura ambiente.

Función de luminancia de los testigos


Esta función se activa sólo si la luz de posición o los
faros están encendidos.
El salpicadero ajusta automáticamente la intensidad de
los testigos según la cantidad de luz exterior detectada.

Función de apagado automático de los


faros
Esta función permite reducir el consumo de la batería
regulando automáticamente el apagado de los faros.
El dispositivo funciona en los siguientes dos casos:
- Primer caso: cuando se conmuta la llave de OFF a ON
y no se enciende el motor. Luego de 60 segundos, el
faro se apaga; se vuelve a encender sólo cuando se
conmuta la llave de OFF a ON nuevamente.
- Segundo caso: cuando se apaga el motor luego del
uso normal de la motocicleta con los faros encendidos,
por medio del interruptor APAGAR MOTOR (2, fig. 20).
En este caso, luego de 60 segundos del apagado del
motor, el faro se apaga; se encenderá nuevamente
con el siguiente encendido del motor.

22
El sistema immobilizer Atención
Para aumentar la seguridad contra los robos, la motocicleta
ha sido equipada con un sistema electrónico de bloqueo
La llave roja ha sido protegida con un capuchón de
goma para que se conserve en perfectas condiciones,
ES
del motor (IMMOBILIZER) que se activa automáticamente evitando el contacto con otras llaves. No quitar esta
cada vez que se apaga el cuadro. protección salvo en caso de necesidad.
La empuñadura de cada llave contiene un dispositivo
electrónico que cumple la función de modular la señal Las llaves negras son las de uso normal y sirven para:
emitida durante la puesta en marcha a través de una antena - poner en marcha el motor.
especial incorporada en el conmutador. La señal modulada - abrir el tapón del depósito de combustible.
constituye la “palabra clave”, siempre diferente a cada - abrir la tapa portadocumentos.
encendido, con la cual la central reconoce la llave, y sólo - desbloquear la cerradura del asiento del pasajero.
bajo esta condición admite la puesta en marcha del motor. La llave roja cumple las mismas funciones que las llaves
negras, y además permite cancelar y reprogramar las
Llaves (fig. 14) llaves negras.
Junto con la motocicleta se entregan:
- 1 llave A (ROJA)
La “llave roja” es un instrumento de mantenimiento y
forma parte del sistema Immobilizer de su vehículo.
Contiene el “código” del sistema immobilizer y no
debe destinarse al uso cotidiano de la moto. Su B A
concesionario Ducati podría solicitársela para efectuar
algunas operaciones de mantenimiento.
Por razones de seguridad, la llave roja no puede ser
sustituida. Si es necesaria para el mantenimiento y usted
no la tiene, se deberá sustituir la centralita de control del
motor, el salpicadero y el grupo del bloque de encendido.
El coste (elevado) de estas operaciones estará a su cargo.
Guardar la “llave roja” en un lugar seguro.
- 2 llaves B (NEGRAS)

1
fig. 14
23
Atención
ES Los golpes violentos pueden perjudicar los
componentes electrónicos contenidos en la llave.

Notas
Junto con las tres llaves se entrega una tarjeta (1)
con el número de identificación de las llaves.

Atención
Separar las llaves y conservar la tarjeta (1) y la llave roja
en un sitio seguro.
Utilizar sólo una de las dos llaves negras para la puesta en
marcha de la motocicleta.

fig. 15
Code card
Junto con las llaves se entrega una CODE CARD (fig. 15)
con el código electrónico (A, fig. 16) que debe utilizarse en
caso de bloqueo del motor y fallo de encendido después de
key-ON.

Atención A
La CODE CARD debe conservarse en un sitio seguro.
Es recomendable que el usuario siempre lleve consigo el
código electrónico presente en la CODE CARD, en la
eventualidad de que resultara necesario desbloquear el
motor por medio del puño del acelerador (pág. 25). El
siguiente procedimiento ofrece al usuario la posibilidad de
inhabilitar la función “bloqueo de motor” señalizada por el
testigo amarillo ámbar EOBD (5, fig. 6) en caso de problemas
en el sistema immobilizer. Es posible realizar dicha operación
sólo si se conoce el código electrónico de la code card.
fig. 16
24
Procedimiento de desbloqueo del 5) Al soltar el puño del acelerador, si se ha introducido el
código correcto, dos casos son posibles:
immobilizer mediante el mando del A) el testigo EOBD parpadea para indicar que se ES
acelerador realizó el desbloqueo y se apaga a los 4 segundos
o antes si el motor supera 1000 min-1.
1) Colocar la llave en ON, girar completamente el puño
B) el testigo IMMO (3, fig. 5) parpadea hasta que el
acelerador y mantenerlo girado.
motor supera las 1000 min-1, o hasta que se
El testigo EOBD (5, fig. 6) se apaga después de un
enciende nuevamente el motor.
tiempo preestablecido de 8 segundos.
6) Si el código no ha sido introducido correctamente,
2) Al apagarse el testigo EOBD hay que soltar el puño.
los testigos EOBD e IMMO permanecen encendidos y
3) El testigo EOBD empezará a parpadear. Introducir el
es posible repetir las operaciones desde el punto 2
código electrónico de desbloqueo de la CODE CARD
por un número ilimitado de veces.
que se suministra con la moto.
4) Contar un número de parpadeos del testigo EOBD
igual a la primera cifra del código secreto. Notas
Girar al máximo el puño del acelerador 2 segundos y Si el puño se deja en reposo antes del tiempo
soltarlo. De esta manera, se reconoce la introducción de establecido, el testigo se ilumina nuevamente y es
la cifra y el testigo EOBD se enciende y permanece necesario colocar la llave en OFF y repetir la secuencia
encendido por un tiempo preestablecido de 4 segundos. desde el punto 1.
Repetir la operación hasta introducir la última cifra.
Si no se acciona el acelerador, el testigo EOBD parpadea
20 veces y luego permanece encendido; en este caso
hay que repetir el procedimiento desde el punto (1).

25
Funcionamiento
Cada vez que se gira la llave del conmutador de ON a OFF, el
Duplicado de las llaves
ES sistema de protección activa el bloqueo motor. Al poner en
Cuando el cliente necesita llaves adicionales, debe dirigirse
a la red de asistencia DUCATI llevando consigo todas las
marcha de motor, girando la llave de OFF a ON (Key-ON): llaves de las que dispone y la CODE CARD.
1) si el sistema reconoce el código, el testigo IMMO La red de asistencia DUCATI efectuará la memorización
(3, fig. 5) que está situado en el cuadro de instrumentos (hasta 8 llaves) de todas las llaves nuevas y en poder del
parpadea; el sistema de protección reconoce el cliente.
código de la llave y desactiva el bloqueo del motor. La red de asistencia DUCATI podrá pedir al cliente que
Presionando el pulsador encender motor (2, fig. 20), demuestre que es el propietario de la motocicleta.
el motor arranca; Los códigos de las llaves que no se presenten durante el
2) si el testigo IMMO permanece encendido, el código no procedimiento de memorización serán cancelados de la
ha sido reconocido. En este caso aconsejamos girar memoria para garantizar que las llaves eventualmente
la llave a la posición OFF y luego nuevamente a ON; extraviadas no puedan poner en marcha el motor.
si el bloqueo continúa, intentar con la otra llave de
color negro, suministrada en dotación. Si a pesar de
todo resulta imposible poner en marcha el motor, Notas
dirigirse a la red de asistencia DUCATI. En caso de venta de la motocicleta, es indispensable
3) Si el testigo IMMO sigue parpadeando, esto significa que el nuevo propietario disponga de todas las llaves y de
que una señal del sistema immobilizer ha sido la CODE CARD.
restablecida (por ejemplo, con el procedimiento de
desbloqueo mediante el puño).

Importante
Durante el procedimiento utilizar siempre la misma
llave. El uso de llaves diferentes puede impedir que el
sistema reconozca el código de la llave introducida.

26
Interruptor de encendido y bloqueo de la
dirección (fig. 17) ES
Se encuentra delante de la cabeza de dirección y tiene cuatro
posiciones.
A) ON: habilita el funcionamiento de las luces y el motor.
B) OFF: inhabilita el funcionamiento de las luces y el motor.
C) LOCK: bloquea la dirección. A
B
D) P: luz de posición encendida y dirección bloqueada.
ON
FF
O

H
PUS
Notas

LO
CK
N

Para llevar la llave a estas últimas dos posiciones P


IG
NIT
IO

es necesario empujarla y luego girarla. En las posiciones (B), C


(C) y (D) puede quitarse la llave. D
fig. 17

27
Conmutador izquierdo (fig. 18)
ES 1) Interruptor de selección de las luces de dos posiciones: 5
- posición = luz de cruce encendida;
- posición = luz de carretera encendida.

2) Pulsador = indicador de dirección de tres posiciones:


- posición central = apagado;
- posición = giro a la izquierda;
- posición = giro a la derecha. 4 1
Para desactivar el indicador presionar la palanca de
mando cuando ha regresado al centro.

3) Pulsador = claxon. 2
3 fig. 18
4) Pulsador = ráfagas de la luz de carretera.

5) Pulsador = intermitentes de emergencia.


Al dejar presionado el pulsador se activan
simultáneamente todos los indicadores de dirección.
Para desactivarlos hay que volver a presionarlo.

Notas
Cuando se accionan los dispositivos (1), (2), (4) y (5),
se encienden los testigos del salpicadero (pág. 14).

28
Palanca del embrague (fig. 19)
En la palanca del embrague (1) hay un pomo (2) que sirve
para regular la distancia entre la palanca y el puño del
ES
manillar. Para efectuar la regulación, accionar del todo la
4
palanca (1) y girar el pomo (2) a una de sus cuatro posiciones.

3
2

1
Tener en cuenta que:
la posición 1 corresponde a la distancia máxima entre la
palanca y el puño, y la posición 4 a la mínima.
Al tirar de la palanca (1), se interrumpe la transmisión del
motor al cambio y a la rueda motriz. Esta regulación es 2
muy importante para todas las fases de manejo de la
motocicleta, especialmente para el arranque.

Atención
Regular la palanca del embrague con la motocicleta
parada.

Importante
La correcta utilización de este dispositivo prolonga la
vida del motor y evita daños a los órganos de transmisión.

Notas
Es posible encender el motor con el caballete lateral
abierto y el cambio en punto muerto, o con la marcha del
cambio engranada, manteniendo presionada la palanca del
embrague (en este caso, el caballete debe estar levantado).

fig. 19

29
Conmutador derecho (fig. 20) Puño giratorio del acelerador (fig. 20)
ES 1) Interruptor de APAGADO DEL MOTOR con dos El puño giratorio (3) ubicado en el semimanillar derecho
gobierna la apertura de las mariposas del cuerpo de
posiciones:
- posición (RUN) = encender; mariposa. Si se suelta, el puño vuelve a la posición
- posición (OFF) = apagar el motor. inicial de mínimo en forma automática.

Atención
Este interruptor sirve especialmente en casos de
emergencia cuando es necesario apagar rápidamente el
motor. Después de la parada poner el interruptor en
para encender la motocicleta.

2) Pulsador = encendido del motor.

1 3

fig. 20
30
Palanca del freno delantero (fig. 21)
Tirando de la palanca (1) hacia el puño giratorio, se acciona
el freno delantero. Es suficiente un mínimo esfuerzo ya
ES
que se trata de un dispositivo hidráulico.
La palanca de mando consta de un pomo (2) para ajustar 4

3
la distancia de la palanca al puño del manillar. 2

1
Para efectuar la regulación, accionar del todo la palanca (1)
y girar el pomo (2) a una de sus cuatro posiciones.
Tener en cuenta que:
la posición 1 corresponde a la distancia máxima entre la
palanca y el puño, y la posición 4 a la mínima. 2

Atención
La regulación de la palanca del freno delantero
debe efectuarse con la motocicleta parada.

fig. 21
31
Pedal del freno trasero (fig. 22)
ES Al empujar con el pie el pedal (1) hacia abajo, se acciona
el freno trasero.
Es suficiente un mínimo esfuerzo ya que se trata de un
dispositivo hidráulico.

fig. 22

6
Pedal del cambio (fig. 23)
El pedal del cambio tiene una posición de punto muerto N 5
con retorno automático; con esta posición se enciende el
testigo N (8, fig. 6) del salpicadero. 4
El pedal se puede mover: 3
hacia abajo = empujar el pedal hacia abajo para engranar
la 1a marcha y disminuir las marchas. Con esta maniobra, 2
el testigo N del salpicadero se apaga;
hacia arriba = levantar el pedal para engranar la 2a marcha
y luego la 3a, la 4a, la 5a y la 6a. N 1
A cada desplazamiento del pedal corresponde un solo
cambio de marcha.

fig. 23
32
Ajuste de la posición de los pedales 1 3 4
del cambio y del freno trasero ES
Para satisfacer las exigencias de manejo de cada piloto,
es posible modificar la posición de los pedales del cambio
y del freno trasero con respecto al estribo.
Para ello hay que proceder de la siguiente manera:

Pedal del cambio (fig. 24.1)


Bloquear la varilla (1) accionando la toma de llave (2) con
una llave abierta; aflojar la contratuerca (3).
Aflojar el tornillo (4) para poder separar la varilla (1) de la 2
palanca del cambio.
Girar la varilla (1) accionando la toma de llave (2) para llevar al
pedal a la posición deseada.
Fijar con el tornillo (4) la palanca del cambio en la varilla (1). fig. 24.1
Apretar contra la varilla (1) la contratuerca (3).

33
Pedal del freno trasero (fig. 24.2)
Aflojar la contratuerca (5).
ES Girar el tornillo (6) de regulación de carrera del pedal
hasta obtener la posición deseada.
Apretar la contratuerca (5).
Accionar el pedal y comprobar que tenga un juego de
1,5÷2 mm antes de iniciar la acción de frenado.
De lo contrario hay que modificar la longitud de la varilla de la 8
bomba:
Aflojar la contratuerca (7) en la varilla de la bomba.
7 9
Enroscar la varilla (8) en la horquilla (9) para aumentar el
juego y desenroscarla para disminuirlo. 5
Apretar la contratuerca (7) y controlar de nuevo el juego.

6 fig. 24.2

34
Elementos y dispositivos 6 8
ES
principales

Posición en la motocicleta (fig. 25)


1) Tapón del depósito de combustible.
2) Cerradura del asiento del pasajero y portacasco.
3) Cerradura de la tapa portadocumentos. 5 8 4 9
4) Caballete lateral.
5) Dispositivos de regulación de la horquilla delantera. 7
5 3 6 2 8
6) Dispositivos de regulación del amortiguador trasero.
7) Espejos retrovisores.
8) Silenciador y caños de escape.
9) Catalizador.

Atención
El sistema de escape puede mantenerse caliente
incluso después de haber apagado el motor. No tocarlo
ni aparcar la motocicleta cerca de materiales inflamables
(incluidas maderas, hojas, etc.).
7 5 1
fig. 25
35
Tapón del depósito de combustible
ES (fig. 26.1) 1
Apertura
Levantar la tapa (1) de protección e introducir la llave en
la cerradura. Girar 1/4 de vuelta la llave en el sentido de
las agujas del reloj para desbloquear la cerradura.
Levantar el tapón (2, fig. 26.2).

Cierre
Cerrar el tapón (2) introduciendo la llave y presionándolo en
su asiento. Girar la llave en sentido contrario a las agujas del
reloj hasta la posición original y extraerla. Cerrar la tapa (1)
de protección de la cerradura.
fig. 26.1

Notas
Es posible cerrar el tapón sólo con la llave introducida.
2
Atención
Después de repostar (ver pág. 54) hay que comprobar
que el tapón esté colocado y cerrado correctamente.

fig. 26.2
36
Cerradura del asiento del pasajero y
portacasco ES
Apertura (fig. 27) OPEN
Introducir la llave en la cerradura (1) y girarla en el sentido de las
agujas del reloj hasta oír el chasquido del gancho del asiento.
Levantar la parte posterior del asiento (2) y extraerlo de
los soportes anteriores tirando hacia atrás.

Cierre 1
Apoyar el asiento en los ganchos de retén del depósito y
tirar hacia atrás hasta advertir el enganche.
Ejercer presión sobre la parte posterior del asiento hasta
oír el chasquido de la chaveta de la cerradura.
Comprobar el enganche tirando del asiento hacia arriba fig. 27
con moderación.

Debajo del asiento del pasajero está el gancho para el


cable portacasco. Hacer pasar el cable (A) por el casco e
introducir en el gancho las puntas del cable. Dejar el
casco colgado sobre el lado izquierdo (fig. 28) y montar
el asiento para fijarlo.
A
Atención
Este dispositivo sirve para la seguridad del casco
cuando la motocicleta está aparcada. No dejar el casco
enganchado mientras se viaja; podría interferir con el
manejo y causar la pérdida del control de la motocicleta.
El cable debe estar del lado izquierdo. En cualquier otra
posición, el cable impide el cierre del asiento.
fig. 28
37
Cerradura de la tapa portadocumentos
ES Para abrir la tapa portadocumentos, introducir la llave en la
cerradura (1) y girarla en sentido contrario a las agujas del OPEN
reloj hasta oír el chasquido de las chavetas (fig. 29.1).
Abrir la tapa (fig. 29.2) para acceder al portadocumentos,
que contiene el manual de uso y mantenimiento y la caja
de herramientas (véase la pág. 55).
1
Importante
No colocar en el portadocumentos objetos pesados ni
piezas metálicas, ya que podrían desplazarse durante la
marcha y causar inestabilidad en el manejo del vehículo.

Para cerrar la puerta, es suficiente empujarla a la altura de


fig. 29.1
las chavetas hasta advertir el chasquido de bloqueo.
Extraer la llave.

fig. 29.2
38
Caballete lateral (fig. 30) Notas
El arranque del motor es posible con el caballete
abierto si el cambio está en punto muerto.
ES
Importante
Antes de accionar el caballete lateral hay que controlar
la consistencia y la planaridad de la superficie en la cual se
apoyará sean adecuadas. Terrenos con escasa estabilidad,
grava, asfalto calentado por el sol, etc. pueden determinar
caídas perjudiciales para la motocicleta mientras está
aparcada.
En los terrenos con pendiente hay que aparcar colocando
la rueda trasera en la parte más baja.
Empujar el caballete (1) con el pie acompañándolo hasta
la posición de máxima extensión y sujetando el manillar
con ambas manos. Inclinar la motocicleta hacia el lado
izquierdo hasta apoyar la punta del caballete en el suelo.

Atención
No permanecer sentado con la motocicleta
aparcada en apoyo sobre el caballete lateral.

Para colocar el caballete (1) en “reposo” (posición horizontal)


hay que inclinar la motocicleta hacia la derecha y al
mismo tiempo levantarlo con el dorso del pie.

Se aconseja controlar periódicamente el funcionamiento del 1 2


sistema de sujeción (formado por dos muelles de tracción,
uno dentro del otro) y del sensor de seguridad (2) que
comunica a la centralita de control del motor la posición
del caballete. Este sistema está protegido por un fusible
de 3 A ubicado al lado de la batería (pág. 98).
fig. 30

39
Regulación de la horquilla delantera
ES La horquilla de la motocicleta se puede regular tanto la 1 2 2 1
extensión (retorno) como la compresión de los vástagos y
en la precarga del muelle.

La regulación se realiza con los correspondientes


dispositivos externos de rosca:
1) para modificar la extensión del freno hidráulico
(fig. 31.1 y fig. 31.2);
2) para modificar la precarga de los muelles interiores
(fig. 31.1 y fig. 31.2);
3) para modificar la compresión del freno hidráulico
(fig. 32.1 y fig. 32.2).

Colocar la motocicleta en una posición estable sobre el 1100S fig. 31.1


caballete lateral.
Con un destornillador de punta plana (1100) o con una llave
Allen de 3 mm (1100 S) girar el dispositivo de regulación (1) 1 2 2 1
que se encuentra en la punta de cada vástago de la horquilla
para modificar la extensión del freno hidráulico.
Con un destornillador de punta plana (1100) o con una
llave Allen de 3 mm (1100 S) girar el dispositivo de
regulación (3, fig. 32.1 y fig. 32.2) que se encuentra en la
parte posterior de los pies portarrueda para modificar la
compresión del freno hidráulico.
Cada posición del dispositivo de regulación (1)
corresponde a un ajuste de la amortiguación.
En el caso del dispositivo (3, fig. 32.1 y fig. 32.2) la
variación de la amortiguación es continua (con tornillo).
A
Atornillar a fondo hasta el bloqueo en la posición “0”,
que corresponde a la máxima amortiguación.
1100 fig. 31.2
40
A partir de esta posición, girando en sentido contrario a
las agujas del reloj, se advertirán varios chasquidos,
correspondientes a las posiciones “1”, “2”, etc. ES
Las posiciones estándar son:
1100S
Compresión: 9 posiciones
Extensión: 12 posiciones.
Precarga del muelle 10 mm (10 vueltas, desde
destornillado completo,
1 vuelta = 1 mm). 3
Para modificar la precarga del muelle interno a cada
vástago hay que girar el dispositivo de extremo hexagonal
(2, fig. 31.1) con una llave hexagonal de 22 mm.
1100
Compresión: 1 vuelta y media; 1100S fig. 32.1
Extensión: 2 vueltas.
Precarga del muelle 6 mm (6 vueltas desde apertura total,
1 vuelta = 1 mm).
Para modificar la precarga del muelle interno de cada vástago
hay que girar el dispositivo de cabeza hexagonal (2, fig. 31.2)
con una llave hexagonal de 22 mm.
El valor de la precarga (A, fig. 31.2) puede variar entre 25 y
10 mm.
S

Importante
Regular los dos vástagos por igual.

3 H
1100 fig. 32.2
41
Dispositivos de regulación del
ES amortiguador trasero (fig. 33.1, fig. 33.2,
fig. 34.1 y fig. 34.2)
En el amortiguador trasero hay dispositivos de
regulación externos que permiten adecuar la alineación
de la moto a las condiciones de carga.
El registro (1) del lado derecho, que coincide con la
fijación inferior del amortiguador al basculante, ajusta la 2
extensión (retorno) del freno hidráulico.
El dispositivo de regulación (2), ubicado en el depósito
de expansión del amortiguador, ajusta la compresión del
freno hidráulico. 1
Girando los dispositivos (1) y (2) en el sentido de las agujas
del reloj, aumenta el freno; en sentido contrario disminuye.
1100S fig. 33.1
1100S
Calibrado ESTÁNDAR desde la posición de cierre total
(sentido de las agujas del reloj): HIGH
- desenroscar el dispositivo de regulación (1)
12 posiciones;
- desenroscar el dispositivo de regulación (2)
10 posiciones.
Precarga del muelle 22 mm.
Mediante el pomo regulador (3) ubicado del lado derecho LOW
del bastidor es posible regular la precarga del muelle
externo del amortiguador siguiendo las indicaciones
que figuran sobre el pomo.
La calibración ESTÁNDAR corresponde al pomo regulador 3
en la posición mínima (LOW).

1100S fig. 33.2


42
1100
Calibrado ESTÁNDAR regulación de la extensión (1):
desde la posición de cierre total (sentido horario) hay ES
que aflojar el dispositivo 18 posiciones. S
H
Calibrado estándar del dispositivo compresión (2): desde la
posición de cierre total (sentido horario) hay que aflojar el
dispositivo 2 vueltas.
Mediante el pomo regulador (3) ubicado del lado derecho S H
del bastidor es posible regular la precarga del muelle H
S
externo del amortiguador siguiendo las indicaciones que
figuran sobre el pomo. 2
La calibración ESTÁNDAR corresponde al pomo regulador
en la posición mínima (LOW).
Longitud ESTÁNDAR del muelle “mini precarga”: 4 vueltas 1
(2 mm).
1100 fig. 34.1

Atención
El amortiguador contiene gas a alta presión y puede
causar graves daños si es desmontado por personal HIGH
inexperto.

LOW

1100 fig. 34.2


43
Regulación de los espejos retrovisores
ES Los espejos retrovisores se ajustan tomándolos por sus
extremos y empujando en la dirección deseada (fig. 35.1).
Para bloquearlos hay que apretar el tornillo de la parte
inferior del soporte (fig. 35.2).

Atención
No efectuar la regulación forzando el cuerpo
entero de los espejos ya que se pueden romper.

fig. 35.1

fig. 35.2

44
Variación de la geometría de la
motocicleta ES
La geometría de la motocicleta es el resultado de
pruebas efectuadas por nuestros técnicos en
diferentes condiciones de empleo.
La modificación de este parámetro es una operación
muy delicada que, si se efectúa sin experiencia, puede
resultar peligrosa.
Antes de modificar la geometría estándar, se aconseja
medir la altura (H, fig. 36.1) de referencia.
H
Para que el piloto pueda modificar la geometría de la
motocicleta según sus exigencias de manejo, se ha
previsto la posibilidad de variar la posición de
funcionamiento del amortiguador (fig. 36.2). fig. 36.1
Aumentar o disminuir la distancia del tirante (2) aflojando
las tuercas (3) de las articulaciones esféricas (1) y
accionando la toma de llave (A).
Finalizada la regulación, apretar las tuercas (3) con 25 Nm.

Notas 2 2
La tuerca inferior (3) tiene rosca sinistrorsa.

Atención 1
La longitud del tirante (2) entre los ejes de las 3
articulaciones (1) es 255 mm.

A
3
fig. 36.2
45
El UNIBALL del cabezal (A) articulado puede extenderse,
como máximo, 5 roscas, equivalente a 7,5 mm (B).
ES B

A fig. 37

46
Normas de uso Durante los primeros 100 km usar los frenos con precaución,
evitando repentinos y prolongados frenados. Esto permitirá
ES
un buen asentamiento de la superficie de roce de las pastillas
en los discos del freno.
Para permitir que todas las partes mecánicas móviles se
adapten, y especialmente para no perjudicar la duración
de los órganos principales del motor, se aconseja no acelerar
de repente y no someter el motor a un régimen de
revoluciones elevado, sobre todo, en subida.
Se aconseja controlar frecuentemente la cadena y
lubricarla si es necesario.
Precauciones durante el primer período
De 1000 a 2500 km
de uso de la motocicleta El usuario podrá exigir del motor mayores prestaciones sin
superar nunca:
Velocidad de rotación máxima (fig. 38)
7000 min-1.
Velocidad de rotación que debe respetarse durante el
período de rodaje y durante el uso normal:
1) Hasta 1000 km.
2) De 1000 a 2500 km.

Hasta 1000 km
Durante los primeros 1000 km de marcha prestar
atención al cuentarrevoluciones; no superar nunca:
5.500÷6000 min-1.
Durante las primeras horas de marcha de la motocicleta se
aconseja variar continuamente la carga y el régimen de
revoluciones del motor sin salir de los límites establecidos.
Para obtener un rodaje eficaz del motor, los frenos y las
suspensiones, se aconseja viajar por carreteras con curvas
y pendientes.

47
Importante 1.000 ÷ 2.500 Km
ES Durante el período de rodaje hay que cumplir
estrictamente con el programa de mantenimiento y las
0 ÷ 1.000 Km

revisiones que se describen en el manual de garantía.


El incumplimiento de tales normas exime Ducati Motor
Holding S.p.A. de toda responsabilidad en caso de daños
sufridos por el motor o que afecten a su duración.

Si se respetan escrupulosamente estas indicaciones, la


duración del motor aumentará, y disminuirá la necesidad
de revisiones o de puestas a punto. km/h
miles
mph
km/L
mpgal

fig. 38

48
Controles antes de la puesta en marcha Aprietes con llave
Controlar el correcto bloqueo del tapón del depósito (pág. 36)
y del asiento (pág. 37). ES
Atención Caballete
Si no se realiza esta inspección preliminar, se pueden Verificar si son correctos el funcionamiento y la posición
producir averías en la motocicleta como consecuencia de las del caballete lateral (pág. 39).
cuales el piloto y el pasajero puede sufrir lesiones graves.

Antes de comenzar un viaje controlar: Atención


Nivel de combustible en el depósito En caso de anomalías renunciar al viaje y dirigirse a
Controlar el nivel del combustible en el depósito. un Concesionario o a un Taller Autorizado DUCATI.
Eventualmente repostar (pág. 54).
Nivel de aceite en el motor
Controlar el nivel en el cárter a través del visor de inspección.
Eventualmente rellenar (pág. 81).
Líquido de frenos y embrague
Controlar en los respectivos depósitos el nivel del líquido
(pág. 61).
Estado de los neumáticos
Controlar la presión y el desgaste de los neumáticos
(pág. 79).
Funcionamiento de los mandos
Accionar las palancas y los pedales de los frenos, el
embrague, el acelerador y el cambio, y observar la respuesta.
Luces y señales
Controlar la integridad de las bombillas de iluminación y de
señalización y el funcionamiento del claxon. En caso de
bombillas quemadas, sustituirlas (pág. 69).

49
Arranque del motor
ES
Atención
Antes de encender el motor es necesario conocer los
mandos que se deben utilizar durante el manejo (pág. 11).
1) Llevar el interruptor de encendido a la posición ON ON
(fig. 39). Comprobar que el testigo verde N (8, fig. 6) y
el testigo rojo (7, fig. 6) del salpicadero estén
encendidos. FF
ON

O
PUSH
Importante

LO
KC
N
P IO
El testigo que indica la presión del aceite debe IG
NIT

apagarse unos segundos después del encendido del


motor (pág. 14). fig. 39

Notas
Es posible encender el motor con el caballete abierto y
el cambio en posición de desembrague, o con la marcha del
cambio engranada, manteniendo presionada la palanca del
embrague (en este caso el caballete debe estar levantado).

50
2) Controlar que el interruptor de parada (1, fig. 40) esté en
(RUN) y presionar el pulsador de encendido (2). 1 ES
Este modelo dispone de encendido servoasistido.
Esta función permite encender el motor presionando y
soltando inmediatamente el pulsador (2).
Al presionar el pulsador (2), el motor se enciende de modo
automático en un tiempo máximo que depende de su
temperatura.
Una vez encendido el motor, el sistema inhibe el motor de
arranque.
Si el motor no se enciende, hay que esperar a que
transcurran unos 2 segundos antes de volver a
2
presionar el pulsador de encendido (2).
Dejar que el motor se encienda sin accionar el acelerador. fig. 40

Notas
Si la batería está descargada, el sistema inhibe
automáticamente el encendido del motor de arranque.

Importante
No hacer funcionar el motor en frío a un número
de revoluciones alto. Esperar a que el aceite se caliente y
circule por todas las posiciones que necesitan lubricación.

51
Arranque y marcha de la motocicleta Frenado
ES 1) Accionar el embrague. Aminorar la velocidad con antelación, engranar una marcha
más baja para utilizar el freno del motor y luego frenar
2) Con la punta del pie bajar la palanca de selección de
marchas y engranar la primera marcha. accionando ambos frenos. Antes de que la motocicleta
3) Acelerar el motor, girando el puño del acelerador y al se detenga hay que accionar el embrague para evitar
mismo tiempo soltando lentamente la palanca del que el motor se detenga de repente.
embrague; el vehículo empezará a moverse.
4) Abandonar completamente la palanca del embrague y Atención
acelerar. El empleo independiente de uno de los dos mandos de
5) Para engranar la marcha siguiente es necesario soltar el freno disminuye la eficacia de frenado de la motocicleta.
acelerador para disminuir las vueltas del motor, accionar No accionar bruscamente ni con fuerza los mandos de
el embrague, levantar la palanca de selección de los frenos; si se bloquean las ruedas, se puede perder el
marchas y abandonar la palanca del embrague. control de la motocicleta.
Para reducir marchas: soltar el acelerador, accionar En caso de lluvia o cuando se viaja en superficies con
el embrague, acelerar un instante el motor para poca adherencia, el frenado de la motocicleta disminuye
sincronizar los engranajes que se han de acoplar, notablemente. En estas situaciones, accionar los mandos
reducir la marcha y soltar el embrague. de los frenos con extrema delicadeza y atención. Si se
Utilizar los mandos de modo inteligente y rápido: efectúan maniobras repentinas, se puede perder el control
en subida, cuando la motocicleta pierde velocidad, de la motocicleta. En descensos prolongados con fuerte
es necesario reducir una marcha para no forzar la pendiente, se aconseja reducir la marcha para utilizar el
estructura ni el motor. freno motor y accionar los frenos alternativamente durante
breves tramos: su uso continuo recalienta el material de
Importante fricción y reduce la eficacia de frenado de modo drástico.
Los neumáticos hinchados con una presión inferior o
Evitar aceleraciones repentinas que puedan causar
el ahogo del motor y tirones demasiado fuertes a los superior a la establecida disminuyen la eficacia del
órganos de transmisión. Evitar que el embrague quede frenado y comprometen la precisión de manejo y la
accionado durante la marcha para prevenir el adherencia en las curvas.
recalentamiento y el desgaste de los órganos de fricción.

52
Parada de la motocicleta Importante
Aminorar la velocidad, engranar una marcha más baja y dejar
en reposo el puño del acelerador. Se aconseja reducir las
No dejar la llave en P durante demasiado tiempo
para evitar que la batería se descargue. No dejar la llave
ES
marchas sucesivamente hasta obtener el punto muerto. de encendido en la cerradura cuando la motocicleta está
Frenar y detener la motocicleta. Apagar el motor poniendo sin vigilancia.
la llave en OFF (pág. 27).
Atención
Aparcamiento El sistema de escape puede mantenerse caliente
incluso después de haber apagado el motor. No tocarlo ni
Dejar la motocicleta aparcada sobre el caballete lateral
(ver pág. 39). aparcar la motocicleta cerca de materiales inflamables
Girar el manillar completamente a la izquierda y poner la llave (incluidas maderas, hojas, etc.).
en LOCK para evitar robos.
Si aparca la motocicleta en un garaje o en otras estructuras, Atención
asegúrese de que haya ventilación y de que la motocicleta El uso de candados o bloqueos que impiden el avance
no se encuentre cerca de fuentes de calor. de la motocicleta (ej. bloqueo de disco, de corona, etc.)
En caso de necesidad, es posible dejar encendida la luz es muy peligroso y puede comprometer el funcionamiento
de posición, poniendo la llave en P. de la motocicleta y la seguridad del piloto y el pasajero.

53
Abastecimiento de combustible (fig. 41) Max level
ES Al cargar combustible, no hay que llenar excesivamente
el depósito. El nivel del combustible no debe superar el
agujero de introducción en el sumidero del tapón.

Atención
Usar combustible de bajo contenido de plomo, con
un número de octanos de por lo menos 95 (ver tabla
“Abastecimientos” pág. 90).
En el sumidero del tapón no debe quedar combustible.

fig. 41

54
Accesorios de serie (fig. 42)
En un compartimiento del semicarenado derecho, al que se
accede abriendo la tapa externa (ver pág. 38), se encuentran:
ES
el manual de uso y mantenimiento;
el cable portacasco;
un kit de herramientas compuesto por (fig. 43):
- llave tubo hexagonal para bujías;
- perno para llave de bujía;
- destornillador doble.

fig. 42

fig. 43
55
ES
Operaciones principales de
uso y mantenimiento

Desmontaje del carenado


Para poder efectuar determinadas intervenciones de
mantenimiento o reparación es necesario desmontar
algunas partes del carenado de la motocicleta.

Atención
Si no se sujeta o no se fija en forma correcta una de las
estructuras descritas puede verificarse el desprendimiento
repentino del componente durante la marcha y originarse el
descontrol de la motocicleta.

Importante
Para no dañar las partes pintadas y el parabrisas de
plexiglás de la cúpula, para cada montaje hay que colocar
las arandelas de nylon en los tornillos de fijación.

56
Cúpula móvil
Aflojar los cuatro tornillos (1) que fijan la cúpula móvil en
los soportes con junta (2). ES
Quitar la cúpula móvil con el parabrisas (fig. 44).
Para sustituir el parabrisas hay que aflojar con la llave torx
los tornillos (3) con arandela de nylon (4) manteniendo
bloqueadas las arandelas (5) desde el interior de la
cúpula (fig. 45). 2
Al montar el parabrisas nuevo hay que bloquear los
tornillos (2) empezando por el central.
Verificar que en los soportes estén montadas las juntas (2),
colocar la cúpula móvil y fijarla a ambos lados con los
tornillos (1). 1
Apretar los tornillos (1).
fig. 44

3
fig. 45
57
Cúpula fija
Aflojar a ambos lados de la cúpula los seis tornillos (1)
ES que fijan la plancha interna; extraer la plancha hacia
arriba (fig. 46).
1
Notas
Quitar la tapa con cuidado para no dañar la pintura de la
cúpula.

Aflojar los seis tornillos (2) que fijan la cúpula en el


soporte del faro (fig. 47).
Quitar la cúpula fija.

Para volver a montarla, bloquear primero los cuatro


tornillos centrales y luego los dos laterales. fig. 46
Colocar la plancha interna sobre la cúpula fija haciendo
coincidir los orificios.
Bloquear los seis tornillos (1) sin apretarlos demasiado
para no dañar las aberturas en la cúpula fija.

fig. 47
58
Semicarenado izquierdo
Del lado izquierdo, desde el interior del carenado, girar 1/4 de
vuelta, en el sentido contrario a las agujas del reloj, el ES
enganche rápido (1) para liberar la parte delantera del
semicarenado izquierdo (fig. 48).
Para liberar la parte trasera del semicarenado izquierdo,
extraer el tope (2) a la altura del soporte del bastidor hasta
bloquearlo. Para facilitar la operación hay que empujar desde
fuera del semicarenado a la altura del tope (fig. 49).
Extraer el semicarenado izquierdo de los ganchos de
retén del depósito de combustible.
1

fig. 48

PUSH

fig. 49
59
Antes de volver a montarlo, asegurarse de que del
lado interno del semicarenado estén bien instaladas las
ES arandelas (3) y las juntas (4) en el perno (5) (fig. 50).
4 3
Montar el semicarenado izquierdo empezando por el
extremo posterior e introduciendo los ganchos del
depósito en las arandelas (fig. 51).
Empujar el semicarenado a la altura del perno (5) para
poder enganchar el tope (2) en el extremo del perno. 5
Encastrar el enganche rápido delantero (1) empujándolo y
girándolo 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj.

Bolsas laterales
La motocicleta está preparada para el montaje de bolsas
laterales. El kit de bolsas laterales está disponible en el
servicio de recambios Ducati.
Además de las piezas necesarias para el montaje, fig. 50
contiene un manual de instrucciones.

fig. 51
60
Control del nivel de líquido de
embrague y de freno ES
El nivel no debe descender por debajo de la marca MIN
de los respectivos depósitos (fig. 52 y fig. 53).
Un nivel insuficiente facilita la entrada de aire en el
circuito con la consiguiente ineficacia del sistema.
Para rellenar o cambiar el líquido con los intervalos
indicados en la tabla de mantenimiento periódico del
Manual de Garantía, es preciso dirigirse a un Concesionario
o a un Taller Autorizado.

Importante
Cada 4 años aconsejamos sustituir todos los tubos de
los circuitos. fig. 52
Sistema de frenos
Si la palanca o el pedal del freno hacen demasiado juego,
aunque las pastillas freno se encuentren en buenas
condiciones, hay que dirigirse a un Concesionario o a un
Taller Autorizado para que controle y purgue el circuito.

Atención
El líquido de embrague y de freno es perjudicial para las
partes pintadas y plásticas: evitar el contacto. El aceite
hidráulico es corrosivo y puede causar daños y lesiones.
No mezclar aceites de calidades diferentes.
Controlar la estanqueidad de las juntas.

61
Sistema de embrague (fig. 53)
Si la palanca de mando hace demasiado juego y la
ES motocicleta salta o se detiene al embragar la marcha,
significa que hay aire en el sistema. Dirigirse a un (MAX) 33 mm
mm
Concesionario o a un Taller Autorizado para que
MIN
controle y purgue el circuito.

Atención
Al consumirse el material de fricción de los discos
del embrague, el nivel del líquido de embrague tiende a
aumentar: no superar el valor indicado (3 mm por encima
del nivel mínimo).

fig. 53

62
Control del desgaste de las pastillas
del freno (fig. 54) MIN ES
Para facilitar el control de las pastillas de los frenos
delanteros sin desmontarlas de la pinza, cada pastilla
dispone de un indicador de desgaste. En una pastilla en
buenas condiciones resultan evidentes las ranuras del
material de fricción.
Las pastillas del freno trasero deben sustituirse cuando
queda aproximadamente 1 mm de material de fricción
(fig. 55), visible a través de la abertura entre las semipinzas.

Importante
Para sustituir las pastillas de freno hay que dirigirse
a un Concesionario o a un Taller Autorizado. fig. 54

1 mm
fig. 55
63
Lubricación de las articulaciones 1
ES Periódicamente es necesario controlar el estado de la
funda de los cables del acelerador. No debe presentar
aplastamientos ni cortes. Accionar el mando para verificar
el deslizamiento de los cables interiores: si se rozan o se
atascan, hay que ponerse en contacto con un Concesionario
o un Taller Autorizado para que los sustituya.
Para prevenir estos inconvenientes se aconseja abrir el
mando destornillando los dos tornillos de fijación (1, fig. 56)
y engrasar las puntas del cable y la polea con grasa
SHELL Advance Grease o Retinax LX2.

Atención
Cerrar con mucho cuidado introduciendo los cables en
la polea. fig. 56

Montar la tapa y apretar los tornillos (1) con el par de 6 Nm.

Para garantizar el funcionamiento óptimo de la


articulación del caballete lateral es necesario ante
todo eliminar cualquier resto de suciedad y luego
lubricar con grasa SHELL Alvania R3 todos los puntos
sometidos a fricción (1, fig. 57).

fig. 57
64
Regulación de la carrera en vacío del 1,5 ÷ 2 mm
acelerador ES
El puño de mando del acelerador en todas las posiciones 1,5 ÷ 2 mm
de virada debe disponer de una carrera en vacío, medida
en el borde del puño, de 1,5÷2,0 mm (fig. 58).
De lo contrario, es necesario regular la carrera del mando con
el dispositivo de regulación (1) del cuerpo de mariposa
(fig. 59).

Importante
Para regular la carrera en vacío del acelerador
dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado.

fig. 58

fig. 59
65
Carga de la batería (fig. 60)
ES Para recargar la batería se aconseja desmontarla de la
motocicleta.
Desmontar el semicarenado izquierdo (pág. 59).
Desenchufar el terminal negativo (-) negro y luego el
positivo (+) rojo. +
Aflojar los dos tornillos (1) que fijan los soportes de la
batería y extraer la batería de su alojamiento. -

Atención 1
La batería genera gases explosivos: mantenerla
lejos de fuentes de calor.

Cargar la batería en un sitio bien ventilado.


Conectar el conductor del cargador rojo al terminal fig. 60
positivo (+) de la batería y el conductor negro al
terminal negativo (-). Atención
Mantener la batería lejos del alcance de los niños.
Importante Cargar la batería a 0,9 A durante 5÷10 horas.
No activar el cargador sin antes conectar la batería:
si saltan chispas en los terminales de la batería, se
pueden inflamar los gases que hay en las celdas.
Conectar primero el terminal positivo rojo (+).

Colocar nuevamente la batería en su asiento y fijar los


soportes con los tornillos (1). Luego proceder al
empalme de los terminales engrasando los tornillos de
fijación para mejorar la conductividad.

66
Control de la tensión de la cadena de
transmisión (fig. 61) ES
Desplazar lentamente la motocicleta hasta tensar al máximo
la cadena.
Apoyar la motocicleta sobre el caballete lateral y verificar,
en el punto más avanzado de la protección de cadena lateral,
la distancia entre el basculante y el punto medio de los
eslabones de la sección inferior de la cadena. El valor
debe estar entre 38 y 42 mm, como indica la placa
aplicada al basculante. En caso contrario es necesario
modificar la tensión de la cadena.
38 ÷ 42 mm
Importante
Para tensar la cadena de transmisión dirigirse a un fig. 61
Concesionario o a un Taller Autorizado.

Atención
El apriete de los tornillos (1, fig. 62) del basculante es 1
fundamental para la seguridad del piloto y del pasajero.

Importante
Una cadena mal tensada puede causar un rápido
desgaste de los órganos de transmisión.

fig. 62

67
Lubricación de la cadena de transmisión
ES Este tipo de cadena está provisto de anillos toroidales
para proteger los elementos deslizantes de los agentes
externos y mantener la lubricación durante más tiempo.
Para no perjudicarlos, hay que limpiarlos con
disolventes específicos y no lavar en forma violenta
con hidrolimpiadoras de vapor.
Secar la cadena con aire comprimido o con material
absorbente y lubricar cada uno de sus elementos con
SHELL Advance Chain o Advance Teflon Chain.

Importante
El uso de lubricantes no específicos puede
perjudicar la cadena, la corona y el piñón del motor.

68
Sustitución de las bombillas del faro LO
delantero ES
Antes de sustituir una bombilla fundida, es necesario
verificar que la bombilla de recambio tenga la tensión y
la potencia indicadas en el párrafo “Sistema eléctrico”
de la pág. 97. Antes de volver a montar los componentes,
hay que comprobar que la bombilla instalada funcione.
La fig. 63 ilustra la posición de las bombillas de las luces
de cruce (LO), de carretera (HI) y de posición (1) del faro
delantero.

Para acceder a las bombillas del faro hay que desenganchar


HI
los resortes (2) superior e inferior desde los costados de
la cúpula fija en la zona debajo del salpicadero (fig. 64) y 1
abrir la tapa (3). fig. 63

Notas
Para mayor claridad el faro se representa separado del
vehículo.

2 3
2

3 2
fig. 64
69
Luz de cruce (superior)
Desconectar los conectores (4) de los bornes de la bombilla.
ES Desenganchar el resorte (5) del portalámpara presionando
5
y luego apretando los extremos (fig. 65).
Levantar el muelle (5).

Extraer la bombilla quemada (6) y sustituirla con una


nueva (fig. 66). 4

Notas
No tocar la parte transparente de la bombilla
nueva para no reducir la luminosidad.

fig. 65

fig. 66
70
Notas para la versión EE.UU.:
Para quitar la bombilla de la luz de cruce (7) hay que
separar el conector (A) del cableado, desenroscar la bombilla
7
LOCK ES
y extraerla (fig. 67). Sustituirla con una nueva idéntica.
Montar la bombilla enroscándola para bloquearla.

OPEN

A
USA fig. 67

Luz de carretera (inferior)


Desconectar el conector (8) de los bornes de la bombilla de
la luz de carretera (fig. 68)
Desenganchar el muelle (9) del portalámparas presionando 9
hacia abajo y, luego, apretando los extremos.
Levantar el muelle (9)

8 fig. 68
71
Extraer la bombilla quemada (10) y sustituirla con una
nueva sin tocar el cuarzo transparente (fig. 69).
ES 10
Luz de posición
Quitar las conexiones (11) de los bornes (fig. 70).
Extraer la bombilla de posición (12) de su sede y sustituirla
con una de nueva de iguales características.

Montaje de las bombillas


Tras efectuar las sustituciones, hay que conectar los
conectores de los cables a los bornes de la lámpara. Colocar
la tapa del faro en su sede haciendo coincidir los perfiles y
fijarlo al cuerpo del faro apretando los clips de retén.

Notas fig. 69
Es posible invertir los cables en los bornes de las
lámparas.

12

11
fig. 70
72
Sustitución de las bombillas de los
indicadores de dirección delanteros ES
Los indicadores de dirección delanteros se encuentran
integrados en los espejos retrovisores.
Para sustituir la bombilla, aflojar el tornillo (1) y quitar la
lente (2) del indicador del cuerpo del espejo (fig. 71).

La bombilla (3) tiene un acople de bayoneta; para extraerla


hay que presionar y girarla en sentido contrario a las
agujas del reloj. Sustituir la bombilla quemada con una
nueva de iguales características y girarla en el sentido de
las agujas del reloj hasta que quede fija (fig. 72).
Montar la lente (2) en la ranura del soporte del indicador, 2 1
haciéndola coincidir con los perfiles.
Sujetar la lente con el tornillo (1). fig. 71

3
fig. 72
73
Sustitución de las bombillas de los
ES indicadores de dirección traseros
Para sustituir las bombillas de los indicadores de
dirección traseros es necesario girar un cuarto de
vuelta el cuerpo del indicador (1), dejándolo con la lente
hacia arriba, y extraerlo del soporte (fig. 73).
La bombilla (2, fig. 74) tiene un acople de bayoneta.
Para extraerla hay que presionar y girarla en sentido
contrario a las agujas del reloj. Sustituir la bombilla.
Introducirla presionando y haciéndola girar en el sentido 1
de las agujas del reloj hasta oír el enganche. Montar el 1
cuerpo indicador (1) y fijarlo al soporte de la luz trasera
girándolo un cuarto de vuelta.

fig. 73

2
fig. 74
74
Sustitución de las bombillas de la luz de 2
matrícula y de parada ES
Aflojar los dos tornillos (1) que fijan el soporte de las
luces traseras al portamatrícula por el lado interno.
Aflojar el tornillo (2) y extraer ligeramente el soporte de
las luces traseras (fig. 75).
Desconectar el conector (A) del cableado trasero y quitar el
soporte de las luces traseras (fig. 76).

1
fig. 75

fig. 76

75
Aflojar los dos tornillos autorroscantes (3) que fijan la
tulipa (4) con transparente para la luz de la matrícula.
ES Extraer la tulipa con transparente y sustituir la bombilla (5)
3 4
de la luz de la matrícula (fig. 77). 5
Para sustituir la bombilla de la luz de parada es necesario
seguir el mismo procedimiento y extraer del soporte el
transparente (6) de la luz de parada.
Extraer la bombilla (7) empujándola y girándola en sentido
contrario a las agujas del reloj y sustituirla (fig. 78).
Al montar el transparente (6) hay que introducir
correctamente los dientes (B) en las sedes del soporte.

fig. 77

6 7
fig. 78
76
Orientación del faro (fig. 79)
Controlar si el proyector está bien orientado poniendo la
motocicleta, con los neumáticos hinchados con la presión
ES
adecuada y con una persona sobre el asiento, bien
perpendicular al eje longitudinal, frente a una pared o a
una pantalla a 10 metros de distancia. Trazar una línea
horizontal a la altura del centro del faro y una vertical
siguiendo el eje longitudinal de la motocicleta. 9 x x
Efectuar el control si es posible en la penumbra.
Encender la luz de cruce: 10
el límite superior entre la zona oscura y la iluminada
debe resultar a una altura que no supere los 9/10 de la
altura desde el suelo hasta el centro del faro. 10 m

Notas fig. 79
El procedimiento descrito es el que establece la norma
italiana que reglamenta la altura máxima del haz luminoso.
Deberá adecuarse a las normas vigentes en el país de uso de
la motocicleta.

77
Regulación del faro (fig. 80)
La regulación vertical del faro puede efectuarse
ES manualmente ajustando el tornillo (1).
1 2
La regulación horizontal se efectúa ajustando el tornillo (2).

Notas
Para poder acceder a los tornillos de regulación de
los proyectores, quitar la cúpula fija.

Importante
Los tornillos (1) y (2) de regulación no tienen fin de
carrera.

fig. 80

78
Neumáticos sin cámara Reparación o sustitución de los neumáticos
(sin cámara)
Presión del neumático delantero:
220 Kpa (2,2 bar -32,3 psi) Los neumáticos sin cámara pinchados retienen el aire y ES
Presión del neumático trasero: demoran mucho tiempo en desinflarse. Si un neumático
240 Kpa (2,4 bar - 35,2 psi) está ligeramente deshinchado, hay que controlar que no
La presión de los neumáticos varía en función de la presente pérdidas.
temperatura externa y la altitud; se aconseja controlar
la presión cuando se viaja en zonas con amplias Atención
excursiones térmicas o altitudes considerables. En caso de pinchadura sustituir el neumático.
Utilizar neumáticos del mismo tipo y de la misma marca
Importante que los originales.
Apretar firmemente los capuchones de protección de las
Medir y ajustar la presión de los neumáticos
cuando están fríos. válvulas para evitar pérdidas de presión durante la marcha.
Para proteger la llanta delantera en carreteras de firme No utilizar neumáticos con cámara; podrían reventarse y
irregular hay que aumentar la presión de hinchado del causar daños graves al piloto y al pasajero.
neumático 0,2÷0,3 bar.
Después de la sustitución de un neumático es necesario
balancear la rueda.

Importante
No desmontar o desplazar los contrapesos para
equilibrar las ruedas.

Notas
Para sustituir los neumáticos correctamente hay
que dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado.

79
Espesor mínimo de la banda de rodaje
Medir el espesor mínimo (S, fig. 81) de la banda de rodaje
ES en el punto de máximo consumo:
no debe ser inferior a 2 mm, o al límite estipulado por las
normas del país de uso. S

Importante
Controlar periódicamente los neumáticos para
identificar eventuales cortes y grietas, en especial en las
paredes laterales, o hinchazones y manchas extendidas, que
indican daños internos; sustituirlos sin están dañados.
Quitar las piedras u otros cuerpos extraños que estén
encastrados en las ranuras de los neumáticos.

fig. 81

80
Control del nivel de aceite del motor
(fig. 82) 2 ES
El nivel del aceite en el motor se controla a través del visor
de inspección (1) ubicado en la tapa embrague, del lado
derecho del motor. Controlar el nivel con la motocicleta
en posición perfectamente vertical y con el motor en frío.
El nivel debe mantenerse entre las marcas indicadas en el 1
visor. Si el aceite no alcanza el nivel mínimo, hay que llenar el
depósito con aceite SHELL Advance Ultra 4. Quitar el tapón
de llenado (2) y añadir la cantidad necesaria. Poner el tapón.

Importante
Para cambiar el aceite y los filtros de aceite con
los intervalos indicados en la tabla de mantenimiento fig. 82
periódico del Manual de Garantía, dirigirse a un
Concesionario o a un Taller Autorizado.

Viscosidad 10W
SAE 10W-40
20W
Las otras viscosidades especificadas en la tabla pueden

Multigrade Unigrade
20
utilizarse si la temperatura media de la zona de empleo de la
motocicleta se encuentra dentro de los límites indicados. 30
40
20W–40 20W–50
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
–10 0 10 20 30 40 C

81
Limpieza y sustitución de las bujías (fig. 83)
ES Las bujías constituyen un elemento importante del motor y
se deben revisar periódicamente. 0,6÷0,7 mm
Esta operación permite controlar el estado de
funcionamiento del motor.
Para inspeccionar la bujía y sustituirla, es necesario ponerse
en contacto con un Concesionario o un Taller autorizado para
que analice el color del aislante cerámico del electrodo
central: si el aislante es de color marrón claro uniforme,
el motor funciona correctamente.
Se debe controlar también el desgaste del electrodo central
y la distancia entre los electrodos, que debe ser:
0,6÷0,7 mm.

Importante fig. 83
Una distancia mayor o menor, además de disminuir
las prestaciones, puede dificultar el encendido o causar
problemas de funcionamiento en ralentí.

82
Limpieza general Atención
Para conservar el brillo original de las superficies metálicas y
de las partes pintadas, la motocicleta debe lavarse y
Después de lavar la motocicleta puede ocurrir que los
frenos no respondan. No engrasar ni lubricar los discos del
ES
limpiarse periódicamente según el uso y el estado de freno; esto anularía la eficacia de frenado de la motocicleta.
las carreteras recorridas. Utilizar productos específicos, Limpiar los discos con disolvente no graso.
en lo posible biodegradables, y evitar detergentes o
disolventes demasiado agresivos.

Importante
No lavar la motocicleta inmediatamente después de la
utilización para evitar la formación de halos producidos por
la evaporación del agua en las superficies aún calientes.
No utilizar chorros de agua caliente o a alta presión. El uso
de hidrolimpiadoras puede agarrotar o dañar gravemente
las horquillas, los cubos de rueda, el sistema eléctrico, las
juntas de retén de la horquilla, las tomas de aire y los
silenciadores de escape, anulando los requisitos de
seguridad de la motocicleta.

Si los componentes están muy sucios o grasientos, se puede


utilizar un quitagrasas con mucho cuidado, de modo que
no entre en contacto con los órganos de la transmisión
(cadena, piñón, corona, etc.). Aclarar la motocicleta con
agua templada y secar la superficie con una gamuza.

83
Inactividad prolongada Advertencias importantes
ES Si la motocicleta no se utilizará por un período prolongado,
aconsejamos las siguientes operaciones:
En algunos países (Francia, Alemania, Gran Bretaña, Suiza,
etc.) las leyes locales exigen el respeto de normas
realizar una limpieza general; anticontaminación y antirruido.
vaciar el depósito de combustible; Efectuar los controles periódicos previstos y sustituir las
introducir en los cilindros por los asientos de las bujías un piezas necesarias con recambios originales Ducati
poco de aceite de motor y girar el motor manualmente para específicos, conformes con las leyes vigentes en cada país.
que se forme una capa protectora en las paredes internas;
apoyar la motocicleta sobre un caballete de servicio;
desconectar y quitar la batería.
El control y, eventualmente, la carga y la sustitución de
la batería son necesarios cuando la motocicleta ha
permanecido inactiva durante más de un mes.
Cubrir la motocicleta con la funda cubremoto, disponible
en Ducati Performance, que protege la pintura y no
retiene la condensación.

84
Mantenimiento ES

Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe efectuar el concesionario


km x1000 1 12 24 36 48 60
Lista de operaciones y tipo de intervención
(frecuencia kilométrica/millas o temporal*) mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30 37,5
Meses 6 12 24 36 48 60
Cambio del aceite del motor • • • • • •
Sustitución del filtro de aceite del motor • • • • • •
Limpieza del filtro de admisión del aceite del motor •
Control de la presión del aceite del motor • •
Control o ajuste del juego de las válvulas (1) • • • • •
Control de la tensión de las correas de distribución (1) • • •
Sustitución de las correas de distribución • •
Control y limpieza de las bujías. Sustituirlas si es necesario • •
Control y limpieza del filtro de aire (1) • • •
Sustitución del filtro de aire • •
Control de la sincronización y del mínimo del cuerpo de mariposa (1) • • • • •
85
km x1000 1 12 24 36 48 60
ES Lista de operaciones y tipo de intervención
mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30 37,5
(frecuencia kilométrica/millas o temporal*)
Meses 6 12 24 36 48 60
Control del nivel de aceite de los frenos y del embrague • • • • • •
Cambio del aceite de los frenos y del embrague •
Control y ajuste de los mandos de freno y embrague • • • • •
Control/lubricación del mando del acelerador/starter • • • • •
Control de la presión y el desgaste de los neumáticos • • • • • •
Control de las pastillas de freno. Sustituirlas si es necesario • • • • • •
Control de los cojinetes de la dirección • •
Control de la tensión, la alineación y la lubricación de la cadena • • • • • •
Control del paquete de discos de embrague Sustituirlo si es necesario (1) • • • • •
Control de la junta elástica de la rueda trasera • •
Control de los cojinetes de los cubos de rueda • •
Control de los dispositivos de iluminación y señalización • • • • •
Control del apriete de las tuercas de fijación del tornillo del motor al bastidor • • • • •
Control del caballete lateral • • • • •
Control del apriete de la tuerca de la rueda delantera • • • • •
Control del apriete de la tuerca de la rueda trasera • • • • •
Control de los tubos externos del combustible • • • • •
Cambio del aceite de la horquilla delantera •
Verificación de ausencia de pérdidas de aceite en la horquilla y el amortiguador trasero • • • • •

86
km x1000 1 12 24 36 48 60
Lista de operaciones y tipo de intervención
mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30 37,5
ES
(frecuencia kilométrica/millas o temporal*)
Meses 6 12 24 36 48 60
Control de la fijación del piñón • • • • •
Lubricación y engrase general • • • • •
Control y recarga de la batería • • • • •
Prueba de la motocicleta en carretera • • • • • •
Limpieza general • • • • •
* Efectuar el mantenimiento al cumplirse la frecuencia kilométrica o temporal (km, mi o meses).

(1) Operación a efectuar sólo en caso de caducar el intervalo de km/millas.

87
Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe efectuar el cliente
ES
km x1000 1
Lista de operaciones y tipo de intervención
(frecuencia kilométrica/millas o temporal*) mi. x1000 0,6
Meses 6
Control del nivel de aceite del motor •
Control del nivel de aceite de los frenos y del embrague •
Control de la presión y el desgaste de los neumáticos •
Control de la tensión y lubricación de la cadena •
Control de las pastillas de freno. Si es necesario, dirigirse al concesionario para la sustitución •
* Efectuar el mantenimiento al cumplirse la frecuencia kilométrica o temporal (km, mi o meses).

88
Características técnicas ES

850
485
186,2
Dimensiones (mm) (fig. 84)

341
Pesos 1462
Sin carga en orden de marcha y sin combustible: 2130
196 kg.
A plena carga: 850,4
410 kg.

Atención
Si no se respetan los límites de carga indicados,
pueden perjudicarse la maniobrabilidad y el rendimiento
y puede perderse el control de la motocicleta.

1286
fig. 84

89
Abastecimientos Tipo dm3 (litros)
ES Depósito de combustible con reserva de 3 dm 3
Gasolina verde con 95 octanos como mínimo 20
(litros)

Circuito de lubricación SHELL - Advance Ultra 4 3,9

Circuito de frenos del./tras. y embrague Líquido especial para sistemas hidráulicos —


SHELL – Advance Brake DOT 4

Protector para contactos eléctricos Spray para tratar sistemas eléctricos —


SHELL - Advance Contact Cleaner

Horquilla delantera SHELL - Advance Fork 7.5 o Donax TA 160 mm (por vástago)
desde la parte superior
de la botella (1100S)
550 por vástago, altura
nivel aceite (1100)

Importante
No se admite el uso de aditivos en el combustible ni en los lubricantes.

90
Motor Esquema de distribución desmodrómica (fig. 85)
Bicilíndrico de 4 tiempos en “L” longitudinal 90°
desde 1100 cm3 con sistema Desmodrómico, de
1)
2)
Balancín de apertura (o superior).
Espesor de regulación del balancín superior.
ES
inyección electrónica, enfriado por aire. 3) Semianillos.
Diámetro interno mm: 4) Espesor de regulación del balancín de cierre (o inferior).
98 5) Muelle de retorno del balancín inferior.
Carrera mm: 6) Balancín de cierre (o inferior).
71,5 7) Árbol de levas.
Cilindrada total cm3: 8) Válvula.
1079
Relación de compresión:
10,5 ± 0,5:1
Potencia máxima en el cigüeñal (95/1/CE):
63 kW - 86 CV a 7750 min-1
Par máx. en el cigüeñal (95/1/CE):
94 Nm - 9,6 Kg a 4750 min-1
Régimen máximo, min-1:
8500 1

Importante
En ninguna condición de marcha se debe superar el
régimen máximo.

Distribución 5
Desmodrómica con dos válvulas por cilindro accionadas 7
por cuatro balancines (dos de apertura y dos de cierre) y por 2 8
un eje de levas en la culata. Es accionada por el cigüeñal 3
mediante engranajes cilíndricos, poleas y correas dentadas.
4
6 fig. 85

91
Prestaciones Sistema de escape
ES La máxima velocidad en cada una de las marchas se obtiene
sólo respetando escrupulosamente las normas de rodaje
Catalizado de conformidad con las normativas
anticontaminación Euro 3.
y los intervalos de mantenimiento aconsejados.

Bujías de encendido
El encendido en cada cilindro se produce a través de
una doble bujía. Esta solución ofrece una combustión
más completa y mayor potencia, especialmente a
regímenes intermedios.
Marca:
CHAMPION
Tipo:
RA6 HC
en alternativa
Marca:
NGK
Tipo:
DCPR8E

Alimentación
Inyección electrónica indirecta MARELLI
Diámetro del cuerpo de mariposa:
45 mm
Inyectores por cilindro: 1
Agujeros por inyector: 1
Alimentación de gasolina: 95-98 RON.

92
Transmisión Transmisión entre el cambio y la rueda trasera mediante una
cadena:
Campana de embrague y discos realizados en aleación
especial de aluminio. Marca: ES
Embrague en baño de aceite accionado mediante RK
palanca del lado izquierdo del manillar. Tipo:
Transmisión entre el motor y el eje primario del cambio 525 GXW
mediante engranajes con dientes rectos. Dimensiones:
Relación piñón motor – corona del embrague: 5/8"x5/16".
32/59 Número de eslabones:
Cambio de 6 relaciones con engranajes de toma 106.
constante, pedal de mando a la izquierda.
Relación piñón salida cambio – corona trasera: Importante
15/42 Las relaciones indicadas han sido homologadas y
Relaciones totales: no pueden cambiarse.
1a 15/37.
2a 17/30. En caso de tener que adaptar la motocicleta a recorridos
3a 20/27. especiales o competiciones, Ducati Motor Holding S.p.A.
4a 22/24. está a disposición para indicar relaciones diferentes a las de
5a 24/23. serie; dirigirse a un Concesionarios o a un Taller Autorizado.
6a 28/24.

Atención
Si se desea sustituir la corona trasera, es indispensable
dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado.
Una sustitución imperfecta de este componente puede
comprometer gravemente la seguridad del piloto y del
pasajero y causar daños irreparables a la motocicleta.

93
Frenos Trasero
Disco fijo perforado.
ES Delantero Material de la campana:
De doble disco semiflotante perforado. acero.
Material de la campana: Material de la pista de frenado:
acero. acero.
Material de la pista de frenado: Diámetro del disco:
acero. 245 mm.
Diámetro del disco: Mando hidráulico mediante pedal del lado derecho.
320 mm. Superficie de frenado:
Mando hidráulico mediante palanca situada en el lado 32 cm2.
derecho del manillar. Marca:
Superficie de frenado: BREMBO
88 cm2. Tipo:
Marca de las pinzas de freno: 34 -2 pistones
BREMBO Material de fricción:
Tipo: FERIT I/D 450 FF.
30 / 34 - 4 pistones Tipo de bomba:
Material de fricción: PS 11B.
FERIT I/D 450FP
Tipo de bomba: Atención
PSC16 con depósito integrado. El líquido empleado por el sistema de frenos es
corrosivo. En caso de contacto accidental con los ojos o
con la piel lavar abundantemente con agua corriente la
parte afectada.

94
Bastidor Neumáticos
Tubular de acero de alta resistencia.
Ángulo de viraje (por lado): Delantero
ES
35° Radial sin cámara.
Dimensiones:
La geometría de dirección es: 120/70-ZR17.
Inclinación del tubo de dirección:
24° Trasero
Carrera de avance: Radial sin cámara.
92 mm. Dimensiones:
180/55-ZR17.

Ruedas
Delantera
Llanta delantera de aleación ligera con seis rayos
Dimensiones:
MT5.50x17".

Trasera
Llanta trasera de aleación ligera con cinco rayos
Dimensiones:
MT5.50x17".

La rueda delantera es de perno extraíble y la trasera


está fijada en el cubo del basculante monobrazo.

95
Suspensiones Colores disponibles
ES Delantera 1100S
Horquilla hidráulica invertida equipada con sistema de Rojo Anniversary Ducati cód. F_473.101 (PPG);
regulación exterior de la extensión y la compresión del transparente cód. 228.880 (PPG);
freno hidráulico y de la precarga de los muelles bastidor color rojo y llantas rojo negro.
interiores de los vástagos.
Diámetro de las botellas: Negro brillante cód. 248.514 (PPG);
43 mm. transparente cód. 228.880 (PPG);
Carrera en el eje de los vástagos: bastidor color negro y llantas color negro.
165 mm.
1100
Trasera Rojo Anniversary Ducati cód. F_473.101 (PPG);
Accionamiento progresivo obtenido por medio del transparente cód. 228.880 (PPG);
montaje de un balancín entre el bastidor y el fulcro bastidor rojo y llantas color negro.
superior del amortiguador.
El amortiguador se regula en extensión, compresión y
precarga del muelle y se encuentra fijado por la parte
inferior a un basculante monobrazo de aleación ligera.
El basculante gira alrededor del perno fulcro que pasa
por el bastidor y por el motor. Este sistema confiere al
vehículo una estabilidad excepcional.
Carrera del amortiguador:
145 mm.

96
Sistema eléctrico
Partes principales:
Faro delantero con doble luz halógena formado por:
ES
unidad de cruce H7 (12 V-55 W);
unidad de carretera H7 (12 V-55 W) para EU y UK -
H9 (12 V-65 W) para USA;
luz de posición de 12 V-6 W.
Mandos eléctricos situados en el manillar.
Indicadores de dirección, bombillas 12 V-10 W.
Claxon
Interruptores luces de parada.
Batería de tipo hermético, 12 V-10 Ah.
Alternador 12 V-520 W.
Regulador electrónico, protegido con fusible de 30 A
ubicado al lado de la batería.
Motor de encendido Denso, 12 V-0,7 kW.
Faro trasero con bombilla doble filamento 12 V-5/21 W
para señalización de parada y luz de posición; bombilla
para la matrícula 12 V-5 W.

Notas
Para la sustitución de las bombillas consultar los
párrafos pertinentes en la pág. 69.

97
Fusibles
La caja de fusibles principal (1, fig. 86) está debajo del
ES semicarenado izquierdo (pág. 59). Es posible acceder a 1
los fusibles quitando el capuchón de protección.
Además de la caja de fusibles principal hay otros
fusibles colocados a los costados de la batería.

Para proteger el relé del sistema de inyección y de la


central de control del motor hay dos fusibles (2, fig. 87)
del lado derecho de la batería.
El fusible (3) protege el regulador electrónico y el fusible (4)
protege el sistema del sensor de posición sobre el
caballete lateral.

fig. 86

3
2

fig. 87

98
Para acceder a los fusibles es necesario quitar el
capuchón de protección (A, fig. 88).
ES
Un fusible quemado se reconoce por la interrupción A 2
del cable conductor interno (5, fig. 89).

Importante
Para evitar posibles cortocircuitos sustituir el
fusible con la llave de encendido en posición OFF.

Atención
Jamás utilizar fusibles con prestaciones diferentes
de las prescritas. El incumplimiento de esta norma puede
causar daños graves al sistema eléctrico o incluso incendios. fig. 88

5 5

SANO QUEMADO

fig. 89
99
Referencias del esquema del sistema eléctrico y 30) Interruptor del pie lateral
de inyección 31) Interruptor de punto muerto
ES 1) Conmutador derecho 32) Interruptor de presión del aceite
2) Conmutador de llave 33) Interruptor de parada trasero
3) Caja de los fusibles 34) Motor paso a paso
4) Fusibles 35) Unidad de encendido/inyección
5) Motor de arranque 36) Interruptor de embrague
6) Telerruptor de arranque 37) Interruptor de parada delantero
7) Batería 38) Sensor de la temperatura del aceite del salpicadero
8) Fusible master 39) Conmutador izquierdo
9) Regulador 40) Antena immobilizer
10) Alternador 41) Sensor de la temperatura del aire
11) Indicador de dirección trasero derecho 42) Salpicadero
12) Faro trasero 43) Relé de las luces
13) Indicador de dirección trasero izquierdo 44) Indicador de dirección delantero izquierdo
14) Luz de la matrícula 45) Faro
15) Depósito 46) Indicador de dirección delantero derecho
16) Bujía del cilindro horizontal 47) Claxon
17) Bujía del cilindro vertical 48) Conexión cableado de puños
18) Relé de inyección
19) Conexión del autodiagnóstico
20) Bobina del cilindro vertical
21) Bobina del cilindro horizontal
22) Bujía del cilindro horizontal
23) Bujía del cilindro vertical
24) Inyector del cilindro horizontal
25) Inyector del cilindro vertical
26) Potenciómetro de la mariposa
27) Sensor de revoluciones/fase
28) Sensor de la temperatura del aceite
29) Sensor de velocidad

100
Referencias de los colores de los cables Referencias de las cajas de fusibles
B Azul
W Blanco Pos. Servicios Val.
ES
V Violeta
Bk Negro a Key on 10 A
Y Amarillo
R Rojo b Luces 15 A
Lb Celeste
Gr Gris c Claxon, parada, ráfagas 15 A
G Verde
Bn Marrón d Cuadro de instrumentos 5A
O Naranja
P Rosa e Calentamiento puño 5A

f Inyección 20 A

g Alimentación de la centralita de control 3A


del motor

h Mater 30 A

Notas
El esquema del sistema eléctrico se encuentra al final
del manual.

101
ES
Memorándum para el mantenimiento periódico
km Nombre Kilometraje Fecha
Ducati Service

1000

12000

24000

36000

48000

60000

102
Stampato 05/2007
Cod. 913.7.138.1C

Ducati Motor Holding spa via Cavalieri Ducati, 3 40132 Bologna, Italia
Tel. +39 051 6413111 Fax +39 051 406580
www.ducati.com
01 02 03 04 09
STARTER ENGINE STOP

a f 11
BW Bk RW RBk
R G/Bk G/R Y

R/G
FREE OFF
LOCK 10A 20 A 47 05 06 07

1
PUSH RUN

48 PARK
R/Bk
b g

2
OFF
15A 3 A
AMP
Bk

3
ON

O c
15A
d 08 Y Y Y

3 6 2 5
5A V/Bk
Bk
+ -
R
e 30 A
O Y/R W/B P/Bk R Y Y 5A R/B B/Bk
h R
R/W

11
Y Bk R/Bk R

46
R
10 W
W/G K A
10W
Bk Bk Bk
1N4007
R/Y
R/B R
R/G

W/Bk 1 W W 1
ON USA VERSION
H9-12V/65W
W/G 2 G G 6
ON EU UK VERSION Bk 3 Bk Bk 3

12
H7-12V/55W
Y 4 Y Y 5 5/21 W

LOW Gr/R 5 Gr Gr 4
2

9 W

45 Bk 6
5
Bk
Y/Bk
10W
H7 7 Y

HI
12V/55W

n.c.
10
8
Bk
n.c.
13
n.c. 1 n.c.
n.c. 4 n.c.
n.c. 3 n.c.

12V/6W n.c. 2 n.c.

POS.
5W
14
Bn/Y Bn/Y

18
44 10 W
W/Bk
Bk

Y/R
O

43
Bk
Bn/Bk

Y/R
IAW5AM2
Bn/w 15
35
2 Bk/Bn
BODY 11 Bk/B
22 Bk
BODY 22 Lb
13 W/Bk
BODY 32 G/B
7 W/G
BODY 23 B/W
1 2 3 4 2 1
15 O/B
BODY 28 W/B
10 n.c.
BODY 33 B Bn/W
14 G/Bk
BODY 1 B/Bk Bk
8 Gr/G
BODY 4 R/Y B/W
1 R/Y
BODY 17 R/Bk Bn/G
20 R/Y
BODY 27 P/Bk
21 R/Bk
BODY 29 Gr/G

42 6
18
W/G
W/Bk
BODY 20
BODY 7
G/Bk
O/B
12 Y/Bk
BODY 6 Bn/Bk
3 W/Bk
BODY 16 O/W
9 W/G 100 ohm
BODY 24 G 2W
4 B/Bk
BODY 38 W/R
5 R/Y
ENGINE 28 P/Y
1

16 Gr/B
ENGINE 37 G/Y O/W

3
G/Bk

19
24 n.c. AMP

ENGINE 29 Bk/V Bk/V

2
11 n.c.
ENGINE 3 O

1
19 n.c. Bn/W
ENGINE 34 Calza Cavo Sch.
26 n.c.
ENGINE 25 Cav. sch.
25 n.c.
Bk ENGINE 35 Cav. sch.
23 Bk/Gr
ENGINE 5 W
17 G/Bk
38 ENGINE 38
ENGINE 32
Gr/B

Bn/G
Bk/B

1 2 3 4
ENGINE 10 Gr/G
Bk W/Bk Y/R Y/Bk n.c. R/B Bk

49
ENGINE 14 Y/G R/Bk
Gr/B

W/G R/B V/Bk W R/B Gr/R B ENGINE 23 W/Y G/B


Bk/Gr

ENGINE 20 Bk/G Lb
ENGINE 22 Bn/R
ENGINE 13 LB Bk/V
G/Y P/Y
ENGINE 18 Gr Bn/R Bk/V
Bn/W Bn/W
ENGINE 9 Bn/G

20 21
W G
B/Bk

FRONT STOP
f

ENGINE 19 V W
Gr/G Gr/B
R/B W/Y Y/G O
f

ENGINE 17 W/R Bk/G


CLUTCH

LB
R/Y

Gr/R Bk
AIR 1 2 3
HALL
A B C D
V O

f
f
R PUSH HI PUSH

37 36
2
1
1

f
OFF LO OFF

1
ANTENNA +

L BkWBkY RBk BY RY RBk Br


ANTENNA -
f
f

G O Gr

OIL MOT POT V O


A

TURN HORN DIMMER PASSING


B

SIDE STAND
NEUTRAL
REAR STOP

OIL PRESS
GND

40 39
SPEED
AIR

1 2 1 2

f
f

f
f
41 f
f

f
f
f
A B C

2 f
1 f

2 f
1 f
1
2
3

1
1
2

2
f
f
f
1
2

f
Bn/W

Gr/G

Bn/W
O
Bk/V

Gr/B
Bn/G
W

11

Bn/W
SC

Bn/W
Bk/V

28

G/Y

P/Y
33 32 31 30 29 28 27 27 25 24 17 23 16 22
34

MTS1100/MTS1100S

También podría gustarte