Está en la página 1de 181

MEDINA

DE LO MATERIAL A LO ESENCIAL
FROM MATERIAL TO ESSENTIAL

COORDINACIÓN EDITORIAL CURADURÍA DE IMÁGENES


EDITORIAL COORDINATION CURATOR OF IMAGES
Carlos Medina Myrna Hobaica
Myrna Hobaica REGISTRO DE OBRAS
Zilah Rojas REGISTRY OF ARTISTIC WORKS

PRÓLOGO Luis Velázquéz


PROLOGUE
RETOQUE DE IMÁGENES
Raael Cadenas DIGITAL RETOUCH

TEXTO Miguel Ángel Canchari


TEXT Alynor Díaz
Bélgica Rodríguez David Ladera

EDICIÓN DE TEXTO DISEÑO GRÁFICO


EN ESPAÑOL GRAPHIC DESIGN
EDITING OF SPANISH TEXTS Zilah Rojas
Marisa Mena PREPRENSA
TRADUCCIÓN AL INGLÉS PREPRESS
ENGLISH TRANSLATION Miguel Ángel Canchari
Dag Buxell IMPRESIÓN
FOTOGRAFÍAS PRINTED BY
PHOTOGRAPHS Éditions Hermann
Archivo Museo de las Artes EJEMPLARES
de la Universidad de Guadalajara COPIES
Archivo Museo 500
de Arte Contemporáneo de Caracas
Archivo Museo ISBN 978 2 7056 9532 3
de Bellas Artes de Caracas Impreso en Francia
Archivo del artista Prnted n France
Estudio Otaiza
Foto Estudio Elda ©Carlos Medina, 2017
Reinaldo Armas ©Bélgica Rodríguez, 2017
Ricardo Armas Todos los derechos reservados
Lionel Arteaga All rights reserved
Isaac Benzid
Cav. Ilario Bessi www.carlosmedinaestudio.com
Karim Borjas www.editions-hermann.r
Luis Brito
Alberto Corsi
Mariano Costapeuser
Carlos Cruz Delgado
Renato Donzelli
Judith Domínguez
Harold Escalona
Manuel Finol
Georgina Fuenmayor
Nelson Garrido
Francisco Gómez Gaspari
Raael Guillén
MEDINA
Janez Kališnik
DE LO MATERIAL A LO ESENCIAL
Laura León
Hely Sandro Moleiro FROM MATERIAL TO ESSENTIAL
JJ Moros
Morella Muñoz-Tebar
Abel Naím
Isidro Núñez
Ricar2
Charlie Riera Bélgica Rodríguez
Carlos Germán Rojas
Manuel Sardá
Juul Vandevelde
Carlos Vásquez
José Voglar
RAFAEL CADENAS Escultor es un hombre enamorado de la materia y a A sculptor is a man who loves the material he works
PRÓLOGO quien ella le corresponde plegándose a sus manos hacedo- with, a substance that yields to the artist’s hands as he’s giv-
PROLOGUE ras. Tal ha sido Carlos Medina desde muy temprano y a todo ing it shape. Carlos Medina has been such a man since early
lo largo. Inicialmente ella se le mostró por su az más dura: youth and or all o his career. At rst the material appeared
los metales, que constituyen una parte considerable de su in its hardest orm: metal, which constitutes a large part o
trabajo. Después entraron en su orbe la piedra, el mármol, his work. Then stone, marble, wood, nylon, drawing paper,
la madera, el nylon, el papel, entre otros materiales con los among other materials he has worked with, came into his
cuales ha construido su escultura, vecina de la poesía cuya world o sculpture, which is akin to that o poetry in that its
esencia está en todas las artes. Me atrevería a decir que en- essence is in all the arts. I would venture that at that time
tonces no se imaginó lo que iba a ser su hermandad con he did not imagine what his kinship with them would be, or
ellos, ni a dónde se encaminaría su creación, porque la obra where his creative work would lead, because one tends not
no suele preverse, se va haciendo con el andar. to envision the work to come, it gets done as one goes along.
Mis breves palabras no pueden decir su trayecto. Asom- My brie comments do not convey amplitude o his
bra todo lo que ha hecho, con silenciosa pasión. Sus largos career. It’s amazing all that he has accomplished, and with
estudios, sus dierentes períodos, su diversidad de medios silent passion. His long studies, his dierent periods, the
revelan a un artista movido por búsquedas, entre las cuales la
diversity o the mediums he uses show an artist who is con-
de los últimos años desemboca en la orma llamada esencial,
stantly searching, among the quests being those o recent
suerte de desmaterialización muy aín a la asombrada ísica
years that have resulted in the so-called essential orm, a
actual, que no encuentra nalmente nada sólido, solo átomos
sort o dematerialization much like what one sees in the in-
vacíos o esos imposibles neutrinos que todo lo atraviesan.
credible pieces he is turning out now, which have nothing
Antes de la etapa geométrica realiza esculturas que
solid to them, only empty atoms or those impossible neutri-
aluden a objetos reales sin llegar a ser gurativas, y que una
nos that pass through everything.
vez vistas no son olvidables.
Prior to his geometric period, he produced sculptures
Ha sido sorprendente que en un momento acaso ines-
that reerred to real objects without going so ar as to be g-
perado diera en su labor el paso de lo más pesado a lo más
liviano y siguiera hasta arribar a lo puramente geométrico. urative, and once you see them you can’t orget them.
En una declaración Medina empleó tres palabras que In a statement o his, Medina used three words that
me parecen undamentales en su hacer: naturaleza, realidad seem undamental to me about his work: nature, reality and
y atención. La naturaleza nos envuelve y también la somos, attentiveness. We are surrounded by nature and also are
incluso lo que hacemos, lo que crea la cultura y la civiliza- part o it, and in act what we do, what gives rise to culture
ción, es obra suya; lo que llamamos realidad parece más and civilization, is the work o nature; what we call reality
abarcadora que ella, aunque sigue siendo su creación, la co- seems more inclusive than it, though it is still a creation o
nocemos, pero si vamos a sus últimos connes no sabemos nature: we know it, but even i we go to the ends o the
qué es; en lo tocante a la atención ¡cuánto depende de su earth we don’t know what it is; as ar as attentiveness is
ejercicio! Sin este se impone un vivir distraído, o sea que se concerned, how much depends on exercising it! Without
vive menos. Rilke dice que aconsejado por Rodin aprendía a this one lives with one’s mind elsewhere, so one lives less.
ver, es decir, a contemplar con atención. Rilke says on Rodin’s advice that he learned to see, that is,
Ahora me permitiré una reerencia personal. Con to gaze at things attentively.
Medina me veía a veces en un automercado. Entonces yo Now allow me a personal anecdote. Medina and I
ignoraba el tamaño de su creación, los reconocimientos de would occasionally see each other at a supermarket. Then I
ella por conocedores y maestros, sus numerosas exposicio- had no idea o his extensive creative work, the recognition
nes en ciudades de tres continentes, y un día, sin mencio- o it by experts and maestros o sculpture, his numerous ex-
nar nada de eso, me dijo simplemente: yo hago esculturas, hibitions in cities on three continents, and one day, without
cuando podamos te las voy a mostrar. Así, con humildad, mentioning anything o this, he simply said: I make sculp-
con sencillez prounda que revela su contextura humana de tures, when we can I’ll show them to you. Like that, in an
señor; eso es él. unassuming manner, with great modesty that shows him to
be a true gentleman; that’s who he is.
CONTENIDO EL LENGUAJE DEL ESPACIO Y LA IMAGEN ESENCIAL p. 8
SPATIAL LANGUAGE AND THE ESSENTIAL IMAGE
CONTENTS
ORÍGENES Y DEFINICIONES p. 26
ORIGINS AND DEFINITIONS

LO MATERIAL p. 3 4
THE MATERIAL SIDE

HIERRO | WORKING WITH IRON p. 3 6

PIEDRA DE CUMAREBO | CUMAREBO STONE p. 4 6

MÁRMOL Y GRANITO | MARBLE AND GRANITE p. 5 0


MADERA | WORKING WITH WOOD p. 8 6

REGRESO AL METAL | BACK TO METAL p. 1 2 0

HACIA LO ESENCIAL p. 1 5 2
TOWARD THE ESSENCE
NEUTRINOS | NEUTRINOS p. 1 5 8

FRAGMENTOS DE LLUVIA | FRAGMENTS OF RAIN p. 1 74


VARILLAS | METAL RODS p. 190
TUBULARES | TUBS p. 206

LÁSER | LASER BEAM p. 2 1 6


PAPELES | WORKS ON PAPER p. 2 1 8
CULTIVOS | CELLS FOR SEEDING p. 222

SUPERFICIES | SURFACES p. 224


FRAGMENTOS ESPACIALES | SPATIAL FRAGMENTS p. 252

ESCULTURA CÍVICA p. 260

PUBLIC SCULPTURE

EN ESENCIA p. 286

IN ESSENCE

CRONOLOGÍA p. 2 9 1

CHRONOLOGY

BIBLIOGRAFÍA SELECTA p. 356

SELECTED BIBLIOGRAPHY
EL LENGUAJE DEL ESPACIO «La evolución natural
de la escultura y la pintura
Y LA IMAGEN ESENCIAL se orienta hacia lo inmaterial».
SPATIAL LANGUAGE
AND THE ESSENTIAL IMAGE “Sculpture and painting
evolve naturally toward
a shedding o material.”

Carlos Medina conoce su destino. Con lenguaje propio Carlos Medina knows where he’s going. From the start
desde sus inicios, se distingue como escultor geométrico- he developed his own style and is an outstanding sculptor
espacial. Lo es desde su etapa ormativa en la Escuela de o geometric abstraction. His inclinations were evident since
Artes Plásticas Cristóbal Rojas de Caracas, cuando por ser his student days at the Escuela de Artes Plásticas Cristóbal
un estudioso de la historia del arte se relaciona con la obra Rojas de Caracas, where he studied the works o the Russian
de los constructivistas rusos, los abstractos europeos, los constructivists, European abstract artists and American art
norteamericanos y directamente con la de artistas venezo- while amiliarizing himsel with the work o other artists and
lanos. De la escuela de arte egresa en 1975 con tesina sobre the ideas expressed in their creations. His thesis on graduat-
el artista ruso Vladimir Tatlin, undador del constructivismo ing rom art school in 1975 was on the Russian artist Vladimir
en 1914. A partir de esta investigación conoce el trabajo de Tatlin, who ounded constructivism in 1914. In his research
Kazimir Malévich, undador del suprematismo en 1915, cuya on this, he came to know the work o Kazimir Malevich, the
obra y pensamiento admira, y escribe: «Esta obra de van- ounder o supremacism in 1915, whose art and thought he
guardia proponía una ruptura radical con la tradición, lan- admired, writing: “His avant-garde work represented a rad-
zando el nuevo arte hacia planos de competencia con el pro- ical break with tradition, launching the new art in the direc-
greso técnico». A partir de este momento asume el axioma tion o technological progress.” From that moment on he
suprematista de que el arte, al ser un lenguaje nuevo, podría adopted the supremacist axiom that art, being a new orm o
«expresar un sistema completo de construcción del mun- language, could «express a total system o constructing the
do». Este mismo año de 1975 presenta su primera exposición world.» In that same year o 1975, he had his rst show, held
personal en el Museo de Arte Contemporáneo de Caracas, at the Museo de Arte Contemporáneo de Caracas and at the
invitado por su directora, Soía Imber. Está ya denida la lo- invitation o Soía Imber, the museum’s director. Here the art
soía y estética que marcan el uturo del artista para consoli- and style were already established, which would dene his
dar su vida y trabajo tridimensional. Declara como mentores lie and work as a sculptor. As he has stated, in addition to
de sus intereses artísticos además de Tatlin, a los infuyentes Tatlin he was infuenced, by the masters o abstract art and

9
PLANOS GRAFITOS I, 1974
Talla sobre piedra de Cumarebo
36,5 x 35,5 x 12,5 cm | 14.4 x 14 x 4.9 in.
Colección privada

NEUTRINOS (detalle), 2012


Intervención espacial
con nailon y eseras de acrílico
Dimensiones variables

creadores abstracto-constructivistas Alexander Calder, Piet constructivism: Alexander Calder, Piet Mondrian, El Lissitzky,
Mondrian, El Lissitzky, Max Bill y por supuesto Malévich. Ser Max Bill and o course Malevich. Never has he abandoned
escultor de pasión, emoción y razón es característica perso- the personal artistic principle o being a sculptor o passion,
nal que nunca ha traicionado. emotion and reason.
Partiendo de lo material a lo esencial como itinerario In his journey rom material employed to basic image,
plástico, Medina muestra una propuesta sólida que lo coloca Medina has produced a solid body o work, giving him a
con autoridad en el campo de la escultura contemporánea major place in contemporary sculpture in Venezuela and
en Venezuela, América y países de Europa como Italia, Bélgi- America as well as such European countries as Italy, Bel-
ca, Austria, Francia, Hungría, Yugoslavia —actual Eslovenia. gium, Austria, France and what is now Slovenia.
De lo volumétrico a lo espacial, de lo sólido a lo liviano, From volume to the spatial, rom solidity to lightness,
de lo lleno a lo vacío, es el juego dialéctico entre lo ormal rom ullness to emptiness—a play o the dialectic between
y lo sensible que sin estridencias plásticas lo acerca a una ormalism and a sensibility that, without sculptural excess-
militancia empírico-pragmática con respecto a la ciencia, en es, is aliated to a pragmatic empiricism with respect to
especial a la ísica cuántica, como mecanismo conductor de science, especially to quantum physics, as a mechanism or
conceptos universales no reducidos a paradigmas intrínse- approaching universal concepts not reducible to paradigms
cos a la práctica artística. Su planteamiento «parte de la eli- intrinsic to the art orm. His approach “eliminates supports
minación del soporte y la integración al muro para multiplicar and incorporates the wall in order to multiply real and virtual
supercies reales y virtuales». Medina extiende líneas demar- suraces.” With his creations Medina has stepped over the
catorias entre un planteamiento académico y otro transgre- boundary o academic ormula to enter a territory where the
sor de la estética artística, al incorporar articulaciones entre aesthetic standards o his time are transgressed, integrating
idea, concepto y producción, simultáneamente con lo obje- articulations o idea, concept and the nished product while
tual y varias conceptualizaciones del espacio. Todo concluye at the same time dealing with the sculptural object and var-
en un resultado tridimensional complejo en sus deniciones ious spatial conceptualizations. The end result is a complex

10
Serie Malévich
ESTUDIO PARA GOTA Y HOJA, 2015
Talla con router sobre md, pvc rolado,
varilla de bronce y pintura acrovinílica
60 x 60 x 3 cm | 23.6 x 23.6 x 1.2 in.

HOJA, 1994
Hierro rolado y osatado
33 x 14 x 10 cm | 13 x 5.5 x 3.9 in.
Colección del artista

eidéticas, aunque en apariencia sencillo en su representación sculpture in terms o visual image, though apparently simple
geométrico-espacial. De aquí plantea «líneas y planos realiza- i viewed as a geometric-spatial construct. In this way, he
dos con dierentes materiales y bajo técnicas que dan como produces “lines and planes composed o dierent materials
resultado un nuevo orden geométrico». and applies modern techniques, which creates a new geo-
A partir de un análisis sistémico, podemos considerar metric order.”
que la obra de Medina parte de los enlaces que entroncan Having made a systematic analysis, we conclude that
con las dierentes matrices del conocimiento adquirido des- Medina’s work is the result o knowledge he acquired during
de sus años ormativos, hasta aquellos que denen la des- his ormative years as an artist, which includes the techni-
treza técnica con la que explora el manejo de los materia- cal skill in handling the material he experiments with, not to
les, sin soslayar los aportes de la imaginación poética que mention a poetic imagination that gives his art a special di-
también anima su trabajo. Por un lado, la naturaleza larga- mensión. On the one hand, he has studied and refected on
mente estudiada y transormada se le revela como uente nature or a long time, which has been an endless source o
inagotable de refexión e indirecto encanto temático. Hojas, inspiration or him. Leaves, drops o water, tendrils, rain ap-
gotas, hilos, lluvia, nubes, aparecen como elementos inven- pear as elements invented by a geometry tending to involve
tados a través de una geometría sensible, unas veces sólidos movement, at times solid and real, at others transparent and
y reales, otras transparentes y virtuales, igual que poéticos y virtual, being equally poetic and sublime, but always trans-
sublimes, pero siempre transormados gracias a una acción ormed thanks to a mental process o abstraction. On the
mental y artesanal abstracta. Por otro lado, su pensamiento other hand, his scientic turn o mind leads him to make use
cientíco le lleva a retar la noción inspiradora para apoyar su o technology in various o his works, the laser beam and the
trabajo con los recursos que le orece la tecnología —el rayo router, or example. This approach is denitely related to the
láser y el router, por ejemplo. En este caso, el acercamiento process o acquiring knowledge as he presents a spatial in-
es en denitiva epistemológico, al proponer una interpre- terpretation even in works produced beore the year 2000,
tación espacial aun en obras correspondientes a períodos when the ocus was on volume.

12 13
INTERVENCIÓN ESPACIAL GOTAS, 2015
Grato sobre papel
15 x 10,5 cm | 5.9 x 4.1 in.
Colección del artista

GOTAS ESENCIALES (detalle), 2015


Intervención espacial con varillas y nodos
de hierro cobrizo y nailon
Dimensiones variables
Colección privada

anteriores a los años dos mil, cuando trabaja la volumetría In expanding his notions o space and time, Medina
en varias dimensiones y ormatos. moves his work away rom conventionally accepted stan-
Al ampliar las nociones de tiempo y espacio, Medina dards, and in this way a new ormal vocabulary and syntax
aleja su escultura de lo convencionalmente aceptado y de are created. His career moves between the leading role tak-
esta manera origina nuevas semánticas y sintaxis ormales. en by the material object and that o spatial considerations,
Su trayectoria se mueve entre el protagonismo del «objeto and in his sculptures the materials’ plasticity is used to fy in
material» y el protagonismo del «objeto espacial», y com- the ace o academic norms. His work has undergone con-
prende la plasticidad de los materiales trastocando las he- stant change in representing abstract, constructivist and
redadas categorías académicas propias de la tridimensio- optical concepts; thus the image is not reduced to solely the
nalidad. El desarrollo de su obra ha demandado constantes visual, or it is also a mental image created by the viewer’s
cambios en cuanto a los conceptos representacionales de lo perception o it. In his lie and work, the source o his most
abstracto, lo constructivo y lo óptico; de allí que la imagen transcendental responses is ontological. Medina is interest-
no se reduce solo a lo visual, es también una imagen mental ed in man and or him “art is truth.”
generada por la intervención perceptiva del espectador. Sus On analyzing the contributions to works spatial in con-
respuestas más trascendentales en la vida y el arte tienen un cept o such great artists as Constantin Brancusi, Alexander
origen ontológico. A Medina le interesa el ser humano, para Calder, Max Bill, Jesús Soto, Alejandro Otero, Carlos Cruz-
él «el arte es una verdad». Diez, Joaquín Torres-García and Gonzalo Fonseca, Medina
Al analizar los aportes hechos en el plano tridimensio- studies what concepts are required to assume the challeng-
nal por los grandes íconos universales de las artes del espa- es and risks that could contribute to his growth as a creative
cio como Constantin Brâncusi, Alexander Calder, Max Bill, artist. He is interested in Torres-García’s theory o construc-
Jesús Soto, Alejandro Otero, Carlos Cruz-Diez, Joaquín To- tive universalism and the meeting o thought and work in
rres-García y Gonzalo Fonseca, Medina estudia los concep- the synthesis o “a world o classical values and that o ro-
tos necesarios para asumir retos y riesgos que coadyuven mantic values.” These ideas, challenges and risks sustain

14 15
ESTUDIO PARA TRIÁNGULO ESPACIAL, 1979
Grato sobre papel
34,7 x 49,5 cm | 13.7 x 19.5 in.
Colección del artista

TRIÁNGULO EN EL ESPACIO (móvil), 1979


Talla sobre travertino rojo de Persia
con base de granito negro absoluto de Árica
75 x 63 x 6 cm | 29.5 x 24.8 x 2.4 in.
Colección privada

a su crecimiento como artista creador. De Torres-García le the research on geometric orm and its innite possibilities
interesa la teoría del universalismo constructivo y el encuen- and, o course, on the materials to be used in carrying them
tro en pensamiento y obra de la síntesis sobre «un mundo out. For Medina, the orm determines the choice o material
clásico y un mundo romántico». Estas ideas, retos y riesgos on the basis o an idea; the changes his work has undergone
sustentan la exploración e investigación sobre las posibilida- in the course o his career attest to this. According to what
des innitas de la orma geométrica y los materiales que le the original idea is, strict rules and rm decisions govern
sirven como soporte. Para Medina, la orma motiva la elec- the execution o the work, taking into account the material
ción del material como la consecuencia de una idea; testi- selected, the appropiate technique and a uniying point o
monio que sostiene los cambios registrados a lo largo de los view in line with the aesthetic and structural requirements
varios períodos transitados. Según la idea originaria, reglas o what is presented.
y decisiones estrictas regulan el proceso de realización del Carlos Medina does not rely on sudden inspiration or
trabajo, tomando en cuenta el material seleccionado, la téc- chance. He analyzes and refects on the creative process
nica apropiada y una propuesta unitaria en unción de las that gives birth to art. He has an idea and no arbitrary no-
exigencias estéticas y estructurales que se plantea. tions, and then draws on paper—two-dimensional—the orm
Carlos Medina no responde a impulsos de inspiración o the uture sculpture—three-dimensional—in accordance
o de azar. Es un analista refexivo del hecho creacional que with the interaction o idea and creative process. This draw-
deviene en arte. Con una noción preconcebida y sin preo- ing is undamental in order or him to approach the work to
cupaciones dogmáticas, diseña o dibuja sobre el papel —bi- be executed. Many years o experience as a dratsman al-
dimensional— la orma de la utura escultura —tridimensio- low him to express the workings o his imagination by pro-
nal— de acuerdo a la interacción entre la idea y el proceso jecting them onto drawing paper in a most intriguing way
creativo. Este dibujo previo es undamental para acercarse with a crayon, a pencil or the nib o a pen.
de manera íntima a su tarea. Una larga experiencia de prác- His drawings clearly show the process o his sculpture
tica laboriosa con la disciplina del dibujo se decanta gracias evolving rom a ocus on volume to acquiring a sense o space.

16 17
ESTUDIO MÚLTIPLE, 1981
Talla sobre travertino de Tívoli
con base de granito negro absoluto de Árica
94 x 39 x 32 cm | 37 x 15.4 x 12.6 in.
Colección privada

SIN TÍTULO, 1978


Creyón de cera sobre papel
34 x 21,3 cm | 13.4 x 8.4 in.
Colección del artista

a la habilidad para expresar, hasta cierto punto intrigante, For Medina, as or England’s Henry Moore and Venezuelan
el carácter secreto que proyecta la mente sobre la mano en Dutchman Cornelis Zitman, who were great dratsmen,
el momento en el que los creyones, el lápiz o la plumilla se drawing has a twoold purpose: as a mental tool or guiding
apoderan de la hoja de papel. him to the end result, including the shape o the work and
Sus dibujos muestran con claridad el proceso que media as a work o art in itsel. During this process, each group o
entre el tránsito de la volumetría a lo estrictamente espacial sculptures is accompanied by valuable drawings that show
como evolución de su escultura. Al igual que el inglés Hen- the transormation rom solidity to lightness, rom an em-
ry Moore y el venezolano-holandés Cornelis Zitman, quienes phasis on the physical object to that on the visual, as he
ueron grandes dibujantes, Medina plantea esta disciplina en remains committed to the material he’s working with and to
dos direcciones: una como herramienta mental para guiar la geometric representation in maintaining a reciprocal rela-
ormulación real de la obra, incluso en su conguración nal, tion between orm and space. In any case, a post-minimal-
y otra como obra de arte autosuciente. Durante el proceso, ism is evident, which approaches more and more to what he
cada serie escultórica está acompañada de valiosos dibujos denes as “essentiality,” as opposed to the “materiality” o
que develan las transormaciones desde lo sólido a lo liviano, the volume-based sculptures o his early work.
desde el peso real al peso visual, manteniendo el compro- Throughout his career, Medina has produced a wide
miso con el material y con la representación geométrica en range o sculptural orms and worked with a great variety
relación recíproca entre orma y espacio. En todo caso, es o materials as well as exhibited extraordinary inventive-
evidente un post-minimalismo que se acerca cada vez más ness. He uses the sphere, the circle, the square, the column
a lo que él mismo dene como «esencialidad» en oposición and horizontal, vertical and diagonal planes or his vol-
a la «materialidad» de la volumetría correspondiente a los ume-centered pieces, and they are supported on a base or
primeros períodos de trabajo. placed on the foor in an upright position that gives them
En todo su desarrollo, Medina exhibe un amplio reper- an almost hieratic look. As or the sculptures eaturing the
torio de ormas y materiales, así como una extraordinaria spatial element, the eect reaches the point o being barely

18 19
DOBLE CILINDRO CUADRADO IV Y V, 1991
Talla sobre travertino romano
con base de hierro oxidado
95,2 x ø 18,6 cm | 37.5 x ø 7.4 in.
84,5 x ø 18,8 cm | 33.2 x ø 7.3 in.
Colección del artista
Premio Antonio Herrera Toro
L Salón de Arte Arturo Michelena
Valencia, Venezuela

CILINDRO ESPACIAL LUZ I, 2016


Intervención espacial con nailon y base de md
Dimensiones variables

inventiva al generar propuestas tridimensionales. Basada en perceptible: a suggestive sublimation o delicate geometric
eseras, círculos, cuadrados, columnas, planos horizontales, shapes in motion, and such pieces possess a special energy
verticales y diagonales, su obra volumétrica está apoyada apparent in the materials composing them and the space
sobre una base o dispuesta sobre el piso en posición casi they occupy. In both cases, it has to do with precise con-
hierática. La obra espacial por su parte, llega al extremo de structs o a conceptual nature that attract the viewer’s at-
ser prácticamente imperceptible, es una sugestiva sublima- tention by impacting his perceptions and emotions or their
ción de delicadas ormas geométricas en movimiento cuya subtle metaphorical content.
disposición n stu exalta la relación con el espacio que la alo- In short, the sculptures o “material” have mass and
ja y el material que la compone. En ambos casos se trata de volume, which exhibit the object’s surace as well as its
renadas estructuras que se insertan en el campo espacial spatial surace, so to speak; its limits are dened, it is -
como concepto y llaman la atención perceptiva y emocional nite, while those o “essence” lack mass and volume; and
del espectador por sus libres insinuaciones metaóricas. space, being innite, is projected beyond the artwork it-
En conclusión, «lo material» tiene la masa y el volu- sel. Placing in space drops, rain, spheres, neutrinos, clouds,
men que evidencia la pel del objeto y la pel del espacio; concentric circles like the ripples in a pool o water, denes
sus límites son marcados y nitos, mientras que «lo esen- a visual technique that implies a deep mystery, which be-
cial» carece de masa y volumen, y el espacio, siendo in- comes greater or lessens according to their location. The
nito, se proyecta más allá de la obra misma. La disposición solid structures like those o welded metal or the sculptures
de las intervenciones espaciales de gotas, lluvias, eseras, in stone or marble—those o material substance—are indi-
neutrinos, ondas expansivas o nubes, dene una narrativa vidualized entities; in those that vibrate in the air—those o
visual que implica un proundo misterio que se incrementa o essence—each piece is an open-ended construct. This last
disminuye de acuerdo al lugar que ocupan. Las estructuras observation could be applied to the group titled Super-
tridimensionales cerradas como las de hierro soldado y las ces, which can be considered a series o white-on-white
tallas en piedra o mármoles —las materiales— son entidades pieces, or to the “material” pieces as well, or example Sute

20 21
SUPERFICIE BLANCA LXXIV, 2011
Pvc rolado sobre md y pintura acrovinílica
75 x 75 x 20 cm | 29.5 x 29.5 x 7.9 in.
Colección privada

SUPERFICIE BLANCA XLV, 2011


Pvc rolado sobre md y pintura acrovinílica
30 x 30 x 8,4 cm | 11.8 x 11.8 x 3.3 in.
Colección privada

ESTUDIO PARA TRES CUADRADOS II, 1999


Acero rolado y oxidado
50 x 50 x 13 cm | 19.7 x 19.7 x 5.1 in.

plásticas individualizadas; en aquellas que vibran libremente larense (1994-2007), a set o metal squares on a wall that
en el espacio —las esenciales—, cada pieza corresponde a un are attached in a symmetrical way, while the designs o their
conjunto abierto. Esta última observación podría aplicarse projecting parts indicate that they are separate pieces.
a la serie Superces, que puede considerarse una interven- Medina has explained how he progressed rom materi-
ción serializada por el blanco sobre blanco, o también por el al to essence in the course o his career. For him, “one must
material, ejemplo de lo cual es la Sute larense (1994-2007), take material to the mínimum, to the essence, which might
un conjunto de cuadrados en metal que apoyados sobre la be a strip o aluminum on a very large surace, and by apply-
pared muestran la simetría del ormato, mientras que las in- ing a technique o sculpting directly, as with a router, I create
tererencias en los salientes identican la independencia de a space that’s there or you to see, but at the same time you
una obra con otra. don’t see it, so there’s an ambiguity where that strip or bar
Importantes testimonios de Medina aclaran el trayecto and its shine give my work conceptual meaning. I’m a great
de lo material a lo esencial en el trascurso de su desarrollo. admirer o Lucio Fontana’s spatialism; I also studied Bran-
Para él, «la materia hay que llevarla a lo mínimo, a la esencia, cusi and his synthesis in uniying the base to the work itsel.
que puede ser una línea de aluminio sobre una enorme su- Later I went on to Pevsner and Gabo, who used nylon line.
percie a la cual aplico una técnica de talla directa, como el All this made me think that the path I was taking in regard to
router, para crear así un espacio que está a la vista pero al unnecessary mass had to change. I refected at length on this
mismo tiempo no está, entonces se produce una ambigüe- in Carrara. There I was called an architect, never a sculptor.
dad donde el brillo de esa línea o varilla le da el sentido con- I tried to make spheres in the air, which no one understood.
ceptual a mi trabajo. Soy un gran seguidor del espacialismo On returning to Venezuela, I kept on working and began to
de Lucio Fontana; también estudié a Brâncusi y su síntesis do away with mass by dematerialzing volume, avoring orm
en la unicación de la base a la obra misma. Después pasé over material. I came up with a synthesis o orm and tra-
a Pevsner y a Gabo, quienes utilizaron hilos de nailon. Todo ditional geometric elements and so I created my ‘leaves,’ a
esto me puso a pensar que estaba por un camino de peso hal circle or two inverted quarter circles. This transit ‘rom

22 23
innecesario. En Carrara esta ue mi gran refexión. Allí me lla- the material to the essence’ that began in the eighties de-
maban arquitecto, nunca escultor. Trataba de hacer eseras nitely meant my work had undergone a great change. On
en el espacio, lo que no era comprensible. Cuando regresé the other hand my studies at the Escuela de Artes Plásticas
a Venezuela seguí trabajando, comencé a despojarme del de Caracas and my thesis on Tatlin and constructivism, as
“peso”, a desmaterializar el volumen, a dar preerencia a la well as my research on the avant-garde in architecture and
orma sobre la materia. Yo venía de una síntesis de la orma modern art, ormed the intellectual basis directing me to-
con los elementos geométricos tradicionales y llego enton- ward a ocus on space, toward urban subjects; an example
ces a mis “hojas”, las cuales son una interpretación y una o this is Fragmento de llua para Caracas (1989-2014), a
síntesis del medio círculo o dos cuartos de círculo invertido. sculpture o seven huge drops: the ‘zero drop’ o conical
En concreto, este trayecto de “lo material a lo esencial” que shape that comes to the sharpest possible point. I’ve been
comienza en los años ochenta ha implicado un gran cambio. turning out my work little by little since then and managed
Por otra parte, mis estudios en la Escuela de Artes Plásticas to incorporate it into architectural and public spaces. For
de Caracas, mi tesina sobre Tatlin y el constructivismo, así me, it’s important to be ‘now,’ with work, a critical sense and
como las investigaciones sobre la vanguardia de la arquitec- much thought.”
tura y el arte moderno, ormaron un universo refexivo que
me llevó a salir hacia el espacio, hacia lo urbano; ejemplo
de ello es el monumento Fragmento de llua para Caracas ESTUDIO PARA SIETE GOTAS II, 1989
Grato sobre papel vegetal
(1989-2014), espacio escultórico de siete gotas de gran or-
21 x 30 cm | 8.3 x 11.8 in.
mato, la “gota cero”, con una conicidad que permite llegar Colección del artista
a la punta más aguda posible. Decantando poco a poco mi
FRAGMENTO DE LLUVIA PARA CARACAS, 1989-2014
trabajo hasta hoy, he logrado una integración con la arqui-
(Edición de 8 ejemplares + 4 P/A)
tectura y el espacio urbano. Para mí, es importante estar en Talla en aluminio pulido sobre acrílico
el «ahora» con trabajo, sentido crítico y refexivo». 15 x 45,7 x 25,5 cm | 5.9 x 18 x 10 in.

24 25
ESTUDIO PARA CUADRATURA DEL CÍRCULO II, 1980
Lápiz graso, vino tinto y barniz para mármol sobre papel
ORÍGENES Y DEFINICIONES 29,6 x 21 cm | 11,7 x 8.3 in.
Colección del artista
ORIGINS AND DEFINITIONS
ESTUDIO PARA CUADRATURA DEL CÍRCULO I, 1980
Lápiz graso, vino tinto y barniz para mármol sobre papel
29,6 x 21 cm | 11,7 x 8.3 in.
Colección del artista

Característico en la obra de Carlos Medina ha sido crear Carlos Medina’s work is characterized by the creation
un sistema estético basado en la transormación ormal y o an aesthetic based on the transormation, in ormal and
conceptual de una estructura geométrica a partir de pro- conceptural terms, o geometric structure as dened by the
puestas plásticas denidas por las cualidades tridimensiona- three-dimensional characteristics o academic sculpture.
les de la escultura académica. Siendo común el movimiento Rhythmic movement is a common dynamic in his spatial
rítmico como expresión dinámica de la obra en el espacio, constructs, and this work includes dealing with plane sur-
esta especicidad abarca desde la planimetría y aparen- aces and the apparent ragility o soldered metal, the solid
te ragilidad de los metales soldados, el volumen sólido de mass when sculpting stone and the holes made in marble,
las tallas en piedra y las aberturas en los mármoles, hasta la even the dematerialization o the supporting base; or him,
desmaterialización del soporte; para él, «la pintura y la es- “painting and sculpture today are no such thing.” Since his
cultura hoy no son tal cosa». Desde el período ormativo en days in art school till today, Medina’s artistic sensibility has
la escuela de arte hasta el presente, la sensibilidad artística been ree o all conventions regarding sculpture. As he was
de Medina ha sido independiente de todo convencionalismo not interested in gurative art, even as a student he was at-
plástico. Al no interesarle la guración, aún siendo estudiante tracted to the unusual abstract ideas o the geometric and
explora inquietantes nociones abstractas en lo geométrico constructivist styles that derived rom the cubism o the
y lo constructivo como derivaciones heroicas del cubismo rst hal o the 20th century. At the school where he stud-
de la primera mitad del siglo xx. En la escuela donde cursa ied, his teachers were notable sculptors, among them its
estudios recibe enseñanzas de reconocidos escultores, entre principal, Martín Leonardo Funes, an exponent o academic
ellos su director, Martín Leonardo Funes, quien siendo un - gurative art who in the sixties discovered modernism and
gurativo académico, en los años sesenta descubre una con- turned to abstraction; another one o his teachers would be
temporaneidad que lo lanza hacia la abstracción; otro de sus Édgar Guinand, whose work interested Medina since it was
proesores será Édgar Guinand, cuya obra interesa a Medina produced as the result o optical and geometric research
por ser el resultado de investigaciones óptico-geométricas y and signied an achievement in virtual volumes. He also

27
ESTUDIO DE ELEMENTOS
PARA ESCULTURA DE PARQUE N.° 2, 1975
Tinta china y marcador sobre papel
96 x 66 cm | 37.8 x 26 in.
Colección del artista

ESTUDIO DE ELEMENTOS
PARA ESCULTURA DE PARQUE N.° 16, 1975
Tinta china y marcador sobre papel
66 x 96 cm | 26 x 37.8 in.
Colección del artista

ESTUDIO DE ELEMENTOS
PARA ESCULTURA DE PARQUE N.° 18, 1975
Tinta china y marcador sobre papel
66 x 96 cm | 26 x 37.8 in.
Colección del artista

ESTUDIO DE ELEMENTOS
PARA ESCULTURA DE PARQUE N.° 9, 1975
Tinta china y marcador sobre papel
96 x 66 cm | 37.8 x 26 in.
Colección del artista

ESTUDIO DE ELEMENTOS
PARA ESCULTURA DE PARQUE N.° 17, 1975
Tinta china y marcador sobre papel
66 x 96 cm | 26 x 37.8 in.
Colección del artista

28 29
ESTUDIO PARA CÍRCULO, 1972
Tinta china y grato sobre papel
32,4 x 47,4 cm | 12.8 x 18.7 in.
Colección del artista

ESTUDIO PARA 90°, 1972


Tinta china sobre papel
32,4 x 47,4 cm | 12.8 x 18.7 in.
Colección del artista

ESTUDIO PARA CUATRO CUADRADOS, 1972


Tinta china sobre papel
32,4 x 47,4 cm | 12.8 x 18.7 in.
Colección del artista

el logro de volúmenes virtuales. También menciona —y hace mentions—and pays them tribute—Alirio Rodríguez, Édgar Fernand Léger, Jean Arp, Jean Dewasne, Alejandro Otero, and in 1958 Miguel Arroyo was named director o the Museo
honor a ellas— las guras de Alirio Rodríguez, Édgar Sán- Sánchez and Pedro León Zapata. Mateo Manaure, Oswaldo Vigas y Víctor Varela. En otro nivel, de Bellas Artes de Caracas, becoming a passionate promot-
chez y Pedro León Zapata. Totally committed to geometric abstraction and with el maestro Francisco Narváez se dirige hacia una abstracción er o sculpture in the years that ollowed.
Con total rigor geométrico y estricto sentido del orden a great sense o order and discipline, Medina at this stage orgánica dejando atrás su período gurativo, y en 1958 Mi- Toward the end o the ties Venezuelan sculpture was
y la disciplina, en este período Medina parte del campo de started out rom what was possible, in accordance with the guel Arroyo asume la dirección del Museo de Bellas Artes de clearly on the rise. In 1958 there was a decisive change in the
lo posible, según la lógica dictada por la libertad creativa assumption o creative reedom that working with volume Caracas y se convierte en apasionado impulsor de la escultu- academic studies program o the Escuela de Artes Plásticas
que asume para trabajar la tridimensionalidad volumétrica and space implies, and turned to conceptions o greater ra en los años siguientes. de Caracas, which traditionally had been chiefy oriented
y espacial, y se orienta hacia concepciones más «puristas» “purity” in his art. The use o welded iron to produce geo- Hacia nales de la década de los cincuenta la escultura toward painting and drawing, with sculpture receiving less
de la creación artística. El contexto de la escultura en Vene- metric works in the abstact, constructivst and kinetic man- en Venezuela está en ranco ascenso. En 1958 se produce un attention. Four years later, in 1962, saw the rst graduates
zuela en el cual se ubica el artista, lo domina la técnica del ner dominated Venezuelan sculpture at that time. The works cambio decisivo en los estudios académicos de la Escuela in sculpture, students who had received their training rom
hierro soldado como material para una geometría concre- o Venezuelan artists who had traveled to Paris in the early de Artes Plásticas de Caracas cuya tradición, undamental- such notable artists as Francisco Narváez, Gego and Pedro
tada en las tendencias abstractas, constructivistas y cinéti- ties in search o a new manner o expression marked the mente pictórica, deriva hacia una nivelación de la escultu- Briceño, among others.
cas. Las exploraciones en torno a nuevos campos expresi- beginning o modernness in sculpture. But other events took ra con respecto a otros géneros. En 1962 egresa la primera The seventies were Carlos Medina’s ormative years as
vos que parten de las propuestas de los artistas venezolanos place during this process as well. In 1952, the Ciudad Univer- promoción de escultores ormados bajo la tutela de artistas an artist. Sculpture continued on the rise. The Museo de Bel-
que viajan a París a principios de los años cincuenta, marcan sitaria de Caracas was built under the leadership o architect del prestigio de Francisco Narváez, Gego, y Pedro Briceño las Artes organized exhibitions o local and oreign sculp-
el inicio de una modernidad tridimensional. Pero habrá otras Carlos Raúl Villanueva, which contributed enormously to re- entre otros. tors, especially those who at the time were inclining toward
circunstancias que también serán relevantes para este pro- invigorate local sculpture; the idea was to integrate the arts, La década de los setenta corresponde a la etapa or- new trends in both abstract and gurative art. Jesús Soto
ceso. El año 1952 aporta aires renovadores a la plástica local and an installation was organized o the works o prominent mativa de Carlos Medina. La escultura continúa su avance. showed his kinetic pieces and Carlos Cruz-Diez his innova-
con la construcción de la Ciudad Universitaria de Caracas local and oreign artists, among them Alexander Calder, El Museo de Bellas Artes organiza exposiciones de escul- tions in what he called Fscromía; Doménico Casasanta sur-
bajo el concepto de integración de las artes liderado por Antoine Pevsner, Victor Vasarely, Fernand Léger, Jean Arp, tores internacionales y nacionales, en especial de aquellos prised viewers with ne kinetic sculptures o white marble
el arquitecto Carlos Raúl Villanueva y la instalación allí de Jean Dewasne, Alejandro Otero, Mateo Manaure, Oswaldo que para la época se inclinan hacia nuevas tendencias, tanto and Édgar Negret, or the rst time in Venezuela, present-
obras de importantes artistas nacionales y extranjeros, en- Vigas and Víctor Varela. On another level, sculptor Francisco abstractas como gurativas. Jesús Soto muestra sus inves- ed his assemblages o welded iron (1973). The years 1971-75
tre ellos, Alexander Calder, Antoine Pevsner, Victor Vasarely, Narváez abandoned gurative art and turned to abstraction, tigaciones cinéticas y Carlos Cruz-Diez sus avances con la were important in Medina’s development as an artist, or he

30 31
FORMA I, 1979 FORMA ESPACIAL A, 1981
Tinta china, caé y barniz Talla en mármol blanco de Carrara
para mármol sobre papel con base de mármol negro Bélgica
29,6 x 21 cm | 11,7 x 8.3 in. 41 x 10,5 x 6 cm | 16.1 x 4.1 x 2.4 in.
Colección del artista Colección del artista

FORMA ESPACIAL B, 1981


Talla en mármol blanco de Carrara
con base de mármol negro Bélgica
58 x 9,5 x 9 cm | 22.8 x 3.7 x 3.5 in.
Colección del artista

sicromía. Doménico Casasanta sorprende con nas tallas achieved a mastery o geometric style and, as the materials
en mármol blanco de corte geométrico cinético y Édgar Ne- employed engaged his interest, adjusted his technique in
gret, por primera vez en Venezuela, exhibe sus ensamblajes handling each material used in his works.
en hierro soldado (1973). Los años que median entre 1971 y In the eighties, Venezuelan sculpture fourished with
1975 son de gran relevancia para Medina, pues consolida un its various conceptions about art and its dierent ap-
denido lenguaje geométrico y un interés por los materiales proaches. Carlos Medina was already a undamental gure
en relación a las técnicas ajustadas al manejo de cada uno by then. He was producing work that sought to establish a
de ellos. dialogue with the viewer in a learning process that applied
En los años ochenta la escultura en Venezuela evidencia codes o ormalism as well as multidirectional approaches,
un desarrollo privilegiado por la pluralidad de los conceptos with a wide range o ideas about knowledge, physical ter-
y los dierentes enoques tridimensionales. Carlos Medina es ritory and space. Medina was imbued with these notions as
ya protagonista undamental en esta historia. Continúa eec- he processed his ormative years, travels, studies and re-
tuando un trabajo donde establece un diálogo epistémico si- fections. He achieved his goal in working with mass and
guiendo códigos ormales y procesos multidireccionales de volume—the material side—which led to “essentialism,” so
producción en los que intervienen amplias nociones del co- called because it denotes an aesthetic that is present-day
nocimiento, de territorio y de espacio. Sobre estas nociones, and universal. Continuing to dematerialize orm in the man-
Medina procesa los años de ormación, de viajes, estudio y ner initiated by Jesús Soto, Medina became ocused on
refexión. Con el desarrollo de la obra volumétrica —la mate- reaching the point o its being imperceptible.
rial— alcanza el objetivo que le conduce a la producción que
se plantea como «esencialista» por el abordaje de una estéti-
ca actual y universal. Continuando con la desmaterialización
de la orma que inicia Jesús Soto, Medina se enoca en llegar
hasta lo imperceptible.

32 33
MODULACIÓN ESPACIAL II, 1975 «Propongo ormas puras
Estructura en hierro soldado y pintado
LO MATERIAL 156 x 85 x 52 cm | 61.4 x 33.5 x 20.5 in. y matemáticas que son una
Colección privada
THE MATERIAL SIDE reinterpretación de la naturaleza
y la realidad».

“My art consists in the creation


o pure and mathematical orms
that are a resh interpretation
o nature and reality.”

Para Carlos Medina, quien nunca ha considerado la es- For Carlos Medina, who never considered sculpture to
cultura como una convencionalidad académica, la geometría be an academic convention, geometric abstraction was an
ue una convicción inalienable y la exploración de diversos absolute conviction and experimenting with diverse materi-
materiales una necesidad creadora. Lo conrma el trabajo als a creative necessity. This was borne out by his rst indi-
que hace público en su primera exposición personal en el vidual show, held at the Museo de Arte Contemporáneo de
Museo de Arte Contemporáneo de Caracas (1975), a partir Caracas in 1975, when he received recognition rom critics
de la cual la crítica especializada lo coloca en la escena del as a talented artist o a new generation o sculptors. In this
arte como talentoso exponente de una nueva generación de rst period o great creative activity, his technical skills in
escultores. La soldadura y la talla son aspectos técnicamen- welding and sculpting were considerable.
te sustanciales en este primer período de alta creatividad. Given his interest in art research, his curiosity and a
Con curiosidad investigativa y necesidad refexiva, asu- need to know, he saw the work as a challenge and began to
me el reto de explorar técnicas y materiales; para ello, son experiment with several techniques and materials. To carry
undamentales el conocimiento y la práctica adquirida en la them out, the knowledge and training he had received at
Escuela de Artes Plásticas de Caracas, los años de estudio y the Escuela de Artes Plásticas de Caracas was undamental,
trabajo en Carrara, en convivencia proesional y de amistad as well as the years o study and work in Carrara, staying at
con maestros consagrados de la plástica universal. A propó- its school’s quarters and enjoying his teachers’ riendship,
sito de esto Medina testimonia que admira «de Signori la ele- artists who were acknowledged masters. In reerring to this,
gancia de lo plano, de Camargo la simplicidad de las ormas, Medina expresses his admiration or “the elegance o Si-
de Pomodoro las maravillas de sus eseras, de Penalba sus gnori’s plane suraces, Camargo’s simplicity o orm, Pomo-
monumentales ormas orgánicas, de Fonseca sus supercies doro’s marvelous spheres, Penalba’s monumental organic
arcaicas». Una experiencia de gran valor para el joven escul- shapes, the ancient look o Fonseca’s suraces.” For a young
tor que se radica en Carrara en 1977 y entra en contacto con sculptor in Carrara in 1977, it was a valuable experience to-
un universo alejado de la escena del arte de Venezuela. come into contact with a world ar rom the local art scene.

35
HIERRO | WORKING WITH IRON

Durante la etapa académica, su talento, curiosidad y In his student days, his talent, curiosity and training
ormación le permiten realizar un conjunto de piezas con lá- prompted him to execute a group o pieces o welded iron
minas de hierro soldado que titula Abstraccones geométr- titled Abstraccones geométrcas espacales, taking as his
cas espacales, para las cuales toma la geometría y el cons- point o departure geometrics and constructivism or their
tructivismo como punto de partida en sus varias posibilida- possibilities or abstract and spatial expression. He be-
des abstractas y espaciales. Inicia la soldadura en hierro en gan to work with iron in 1974 by assembling the pieces o
1974 ensamblando ragmentos de material recogido como waste material he had picked up at the construction site o
desecho de la construcción del mega conjunto habitacional the huge Caracas commercial center and housing project
y comercial de Caracas conocido como Parque Central. known as Parque Central.
El recorrido de Medina en la abstracción geométrica Medina’s work in geometric abstraction rom 1973 to
(1973 a 1977) parte de ensamblajes en hierro, vertidos en es- 1977 consisted o assemblages o iron, sculptures o ne
culturas de nas láminas del material en consonancia con el metal sheets in keeping with one o the country’s leading
aanzamiento de la tendencia en el país. Este período se co- tendencies. This period is known as Red and Red-Black, and
noce como Negro y Rojo-Negro, y en él desarrolla esculturas he produced sculptures generally triangular in shape, ex-
de ormas generalmente triangulares, ejemplo de lo cual son amples o which are Capác, Pachacamac, Pucara and Huaca
Capác, Pachacamac, Pucara y Huaca (todas de 1977), cuyos (all 1977), whose titles indicate their relation to pre-Hispanic
títulos evidencian la relación con culturas prehispánicas. Ela- culture. Made o iron and painted red and black, they display
boradas en hierro y pintadas de rojo y negro, exhiben sobre on their surace a design o three lines, with small circles at
su supercie el diseño de tres líneas y los respectivos peque- the ends. These pieces have two sides, ront and back, with
ños círculos en sus puntas. En estas piezas de dos caras, la space between the lines, thus marking its incorporation as
alternancia entre llenos y vacíos plantea la incorporación del a ormal element; and this spatial eature becomes more
espacio como elemento ormal; espacio ormalista que tra- pronounced in subsequent works when he perorates the
baja de manera más prounda en obras posteriores cuando metal or makes holes in the stone or marble, allowing the

36 37
Página 36 ABSTRACCIÓN GEOMÉTRICA ESPACIAL IX, 1975
ESTUDIO PARA ABSTRACCIÓN GEOMÉTRICA ESPACIAL IV, 1974 Estructura en hierro soldado y pintado
Tinta china sobre papel 85,3 x 45 x 27 cm | 33.6 x 17.7 x 10.6 in.
48 x 32,8 cm | 18.9 x 12.9 in. Colección Fundación Museos Nacionales
Colección del artista Museo de Arte Contemporáneo de Caracas, Venezuela

Página 37
ABSTRACCIÓN GEOMÉTRICA ESPACIAL IV, 1974
Estructura en hierro soldado y pintado
65 x 60 x 54 cm | 25.6 x 23.6 x 21.2 in.
Colección Fundación Museos Nacionales
Museo de Arte Contemporáneo de Caracas, Venezuela
Premio para Escultura
IV Salón Nacional de Jóvenes Artistas INCIBA

ABSTRACCIÓN GEOMÉTRICA ESPACIAL VIII (detalle), 1974


Estructura en hierro soldado y pintado
118 x 70 x 65,5 cm | 46.5 x 27.6 x 25.8 in.
Colección Fundación Museos Nacionales
Museo de Arte Contemporáneo de Caracas, Venezuela

39
perora la lámina de metal o el volumen en piedra o mármol, movement o air so that the two sides can “communicate”
para permitir la fuidez del aire y las relaciones espaciales de through the openings, whether the piece is a plane surace
acuerdo con las aberturas que «comunican» las dos caras de or has mass, its spatial relations being thus dened. The art-
la pieza, sea plana o volumétrica. El aporte del artista se evi- ist’s contribution is on display here when he rees up mass
dencia cuando libera la masa y hace «volar» virtualmente los and lets the iron squares, triangles and rectangles “fy”
cuadrados, triángulos y rectángulos de hierro en múltiples virtually in multiple directions. It is also evidenced by the
direcciones. Esta situación evidencia también la evaluación constant assessment o his own work in order to achieve
permanente del propio trabajo para lograr una coherencia systemic coherence without deviating rom his postulates.
sistémica sin desviarse de sus postulados centrales. In 1976, Medina presented Escultura at the II Salón Na-
En 1976 Medina presenta la obra Escultura en el II Salón cional Fondene (Nueva Esparta State Development Fund),
Nacional Fondene (Fondo para el Desarrollo del estado Nue- Porlamar, Venezuela, and it earned him the Prize or Sculp-
va Esparta), Porlamar, Venezuela, que recibe el Premio de ture. It is composed o three separate sheets o metal and
Escultura. Conormada por tres piezas en láminas de metal placed horizontally on a wooden base; both sides o each
separadas y dispuestas horizontalmente sobre una base de sheet are o dierent shapes and structures, that is, they
madera, sus dos caras presentan morologías dierentes, es look dierent rom each other and, in eect, are separate
decir, tienen dos visuales que por separado dieren en pre- artworks. In this piece, together with Escultura con elemen-
sentación. Esta pieza, junto a Escultura con elementos espa- tos espacales (both 1976), the rst “neutrinos” make their
ESCULTURA, 1976
cales (ambas 1976), revelan ya los primeros «neutrinos» en appearance in works o mass, spheres o wood or iron, a
Estructura en acero rolado, madera,
volumen, eseras de madera o hierro, ensambladas en vari- number o bars “leaving” the surace and projecting out- varillas de bronce y pintura
llas que «salen» de la supercie y se proyectan hacia su exte- ward. These two works mark the beginning o the artist’s 80 x 46 x 30 cm | 31.5 x 18.1 x 11.8 in.
Museo de Arte Contemporáneo
rior. Se registra en estas dos obras que el artista trabaja con sphere-neutrino phase and it is refected in drawings, stone
Francisco Narváez, Porlamar, Venezuela
el elemento esera-neutrino desde este año y lo refeja en di- and metal sculptures and spatial elements. Premio de Escultura
bujos, tallas en piedra y metal e intervenciones espaciales. II Salón Fondene, 1976

40 41
ESCULTURA CON ELEMENTOS ESPACIALES, 1976
Estructura en hierro soldado y pintado
110 x 33 x 48 cm | 43.3 x 13 x 18.9 in.
Colección privada

42 43
TOLTEC, 1979 SIN TÍTULO, 1979
Acrílico sobre tela Acrílico sobre tela
80 x 60 cm | 31.5 x 23.6 in. 70 x 60 cm | 27.6 x 23.6 in.
Colección privada Colección privada

ESTUDIO PARA CAPÁC, 1977


ESCULTURA, 1979 Estructura en hierro soldado y pintado
Acrílico sobre tela 95 x 46 x 17,5 cm | 37.4 x 18.1 x 6.9 in.
80 x 60 cm | 31.5 x 23.6 in. Colección privada
Colección privada

RELACIÓN TOTÉMICA I, 1979


Acrílico sobre tela
80 x 60 cm | 31.5 x 23.6 in.
Colección privada

44 45
COMPOSICIÓN VOLUMÉTRICA 8, 1976
PIEDRA DE CUMAREBO | CUMAREBO STONE Talla en piedra de Cumarebo
46 x 34 x 24 cm | 18.1 x 13.4 x 9.4 in.
Colección privada

COMPOSICIÓN VOLUMÉTRICA 9, 1976


Talla en piedra de Cumarebo
42,5 x 27,5 x 19 cm | 16.3 x 10.8 x 7.5 in.
Colección Fundación Museos Nacionales
Museo de Arte Contemporáneo de Caracas, Venezuela

Con la uerza de la juventud —aún no tiene veintiún In 1974, with the energy o youth—he was not yet twen-
años—, a partir de 1974 Medina talla la piedra de Cumarebo, ty-one—Medina began to work with Cumarebo stone, us-
para lo cual utiliza cinceles, martillos, limas, sierras y gubias. ing chisels, hammers, emery boards, handsaws and goug-
Sus composiciones volumétricas (1974) responden a abs- es. His compositions o that year are abstract biomorphic
tracciones biomórcas, con más sentido orgánico por la re- shapes, which show a greater sense o the organic, though
lación volumen-masa, piel-estructura, supercie-borde, que the relation o volume-mass, exterior areas-structure, sur-
por sus deniciones temáticas parecen expresar un derivado ace-edge seems to view nature, given the treatment o the
ambiguo de la naturaleza. subject matter, ambiguously and as something derivative.
De 1973 a 1978 es el período dedicado a la talla de esta The years 1973-78 represent the period o his work with
piedra venezolana, arenisca, rágil y porosa proveniente de this local stone, sandlike, ragil and porous, obtained rom
canteras del estado Falcón. Sobre la supercie del bloque the quarries o Falcón state. On the surace o a wax-coat-
sellado traza sencillos esquemas de líneas y círculos, o hace ed block, he traces simple patterns o circles and lines or
incisiones más proundas, que parecen pertenecer a un ala- makes deeper incisions that appear to be ciphers o symbol-
beto cirado de signicados simbólicos y carácter animista ic meaning and animistic character typical o pre-Hispanic
propios de culturas prehispánicas latinoamericanas y vene- culture, particularly that o Venezuela (Plano tetura, 1976).
zolanas en particular (Plano tetura, 1976). Medina approaches the stone he will sculpt with deep
Medina se acerca a la piedra con proundo respeto y respect and is intent on leaving the texture intact and the
con la voluntad de no perturbar su textura y volumetría ori- original mass whole. Then the “sealed body” o stone re-
ginal. Así, se recoge en el «cuerpo» cerrado e interviene su- ceives its designs on suraces and borders (Composcón
percies y bordes (Composcón olumétrca ix, 1976). Hace olumétrca ix, 1976). The incisions belong to another cat-
un trabajo de incisiones bajo otra categoría ormal. Respe- egory o execution. In Planos gratos ii (1976), one can see
tándola, la altera. En Planos gratos ii (1976) se aprecian cuts o two lines ending in small circles. This “drawing” is
incisiones de dos líneas que nalizan en pequeñas eseras. an exact antecedent o Neutrnos, uture works ocusing on

46 47
PLANOS GRAFITOS II, 1976 CENTRO, 1977
Talla en piedra de Cumarebo Grato y negativo otográco sobre papel
35 x 45 x 4 cm | 13.8 x 17.7 x 1.6 in. 23 x 30 cm | 9 x 11.8 in.
Colección privada Colección del artista

Este «dibujo» es un antecedente preciso de sus «neutrinos», the spatial element produced rom 1978 on using dierent
uturas intervenciones espaciales realizadas desde 1978 con elastic cords, nylon, steel cables and spheres o various di-
distintos hilos elásticos, nailon, hilos y eseras de dierentes mensions and materials like obsidian, conglomerate, tung-
dimensiones y materiales como obsidiana, conglomerado, sten and later acrylic, hematite, white coral and crystal.
tungsteno y más tarde acrílico, acerina, coral blanco y cristal. In general, sculpting allows neither mistakes nor
En general la talla no permite equivocaciones ni penti- changes. A hard-and-ast rule o composition is that once
mentos. Medina tiene conciencia sobre la dramática e irre- a work is completed any changes are totally unacceptable,
vocable disposición compositiva que no acepta cambios una and Medina sticks ully to it; thereore, a willingness to re-
vez elaborada, por ello la tarea demanda pericia y una habili- spect the nished product that expresses the ideas held
dad artesanal que implica laboriosidad, disposición y respe- by the artist is required. This way he displays his virtuosity,
to por acabados perectos que expresen los planteamientos and by using tools not usually applied in this sort o work
plásticos y ormales propuestos. Aquí, el artista muestra su and taking his cue rom Narváez, he achieves extraordinary
virtuosismo y con el uso de herramientas no tradicionales results that show clarity o conception and meaning. The
tomadas de la experiencia del maestro Francisco Narváez, youthul Medina is the only sculptor who at that time con-
llega a impecables obras donde exhibe claridad en la pro- tinued the tradition o working with Cumarebo stone.
puesta y en el signicado que desea transmitir. El joven Me-
dina es el único escultor que en esta época continúa la tradi-
ción de la talla de la piedra de Cumarebo.

48 49
MÁRMOL Y GRANITO | MARBLE AND GRANITE

Un viaje a Italia durante el año 1978 le conduce a nuevos A trip to Italy in 1978 led him to broaden his horizons
horizontes y descubrimientos. Dedica su tiempo a ampliar and make new discoveries. He devoted his time to acquiring
sus conocimientos teóricos sobre la historia del arte; mira y greater theoretical knowledge o the history o art; look-
analiza la gran escultura y sus creadores, además de estudiar ing at and analyzing great works o sculpture, as well as
y practicar nuevas técnicas y disciplinas artísticas. Inicia la studying and learning to apply new techniques and artistic
talla en mármol y el contacto con reconocidos escultores de practices. Here he began to sculpt in marble and to meet
todo el mundo que confuyen en Carrara lo llevan a experi- notable sculptors who came rom all over the world to Car-
mentar con tecnologías alternativas aplicadas a las piedras rara; this resulted in experimenting with the new, alterna-
duras. Entre este año y 1979 elabora esculturas verticales, cír- tive technology used in working with hard stone. That year
culos y triángulos (Estela lunar y Rueda, ambas de 1978). En and in 1979, he produced vertical sculptures, circles and
la serie Tumbas otas (1979) maniesta interés por desarro- triangles (Estela lunar and Rueda, both 1978). In the group
llar un constructivismo inspirado en las tumbas etruscas; son Tumbas otas (1979), he showed an interest in creating
ensamblajes del mismo material organizados de tal manera a constructivist object inspired by Etruscan tombs; these
que los elementos agregados enriquecen las conguracio- are assemblages made o the same material as the tombs
nes escalonadas con alvéolos o nichos. Un particular univer- plus added elements to the staggered structures, enriched
so de ormas geométricas básicas de muy pequeño ormato with little cells or niches. Another unusual element consists
se aloja en la escultura, que al ser manipulada como en un o basic, very small geometric orms set in the sculpture,
juego, cambia su conguración. Hay aquí una intención lúdi- which changes shape on being handled, and the aim here
ca. Un análisis del esquema compositivo de esta serie lleva a is to express a sense o play. An analysis o the scheme o
recordar el Alfabeto geométrco que Medina diseña en 1978 y composition o these pieces recalls Alfabeto geométrco,
RUEDA, 1978
expone en el Museo de Bellas Artes de Caracas en 1984. Para which Medina designed in 1978 and exhibited at the Museo
Talla en travertino de Tívoli
cada letra crea un signo ordenado de barras y líneas vertica- de Bellas Artes de Caracas in 1984. For each letter there 45 x 45 x 15 cm | 17.7 x 17.7 x 5.9 in.
les y horizontales, con evidente infuencia suprematista en la is a sign arranged in horizontal and vertical lines and bars Colección privada

50 51
ESTELA LUNAR, 1978 ESTUDIO PARA TEJIDO I, 1977
Talla en travertino de Tívoli Grato y negativo otográco
60 x 30 x 6 cm | 23.6 x 11.8 x 2.4 in. sobre papel
Colección Ministerio de Asuntos Exteriores, 30 x 23 cm | 11.8 x 9.1 in.
Roma, Italia Colección del artista

ESTUDIO PARA TEJIDO II, 1977


Grato y negativo otográco
sobre papel
30 x 23 cm | 11.8 x 9.1 in.
Colección del artista

simplicación absoluta de la orma. Podrían incluirse aquí las where a supremacist infuence in the complete simplica- orebrería de alta precisión artesanal: abre nichos, cavidades that on being handled assume dierent orms. Working the
pinturas sígnicas, especie de alabeto abstracto que realiza tion o orm is evident. One could include here the paintings y surcos; descubre expresivos perles interiores y exteriores marble requires precision, great cratsmanship: he makes
en 1979 con la cinta dentada que retoma en los mármoles de o signs, a kind o abstract alphabet made in 1979, the ser- para convertir el bloque en una escultura abierta. No solo niches, cavities and grooves; and discovers expressive inte-
los años ochenta (Radar, 1980). rated band reappearing in the marble pieces o the eighties en la piedra de Cumarebo Medina evidencia interés por es- rior and exterior shapes to turn the block o stone into an
Entre 1978 y 1984, el tiempo y los intereses plásticos (Radar, 1980). tas culturas antiguas. También algunas tallas en mármol de open sculpture. Medina’s interest in ancient cultures is not
de Medina se centran en la talla directa de toda gama de Between 1978 and 1984, Medina concentrated his e- la etapa Carrara como Qubur (1981) y Europa (1982) parecen restricted to his work with Cumarebo stone. Some marble
mármoles y granitos, así como en la abstracción geométrica, orts on sculpting a great variety o marble and granite piec- inspiradas en depósitos arqueológicos de su estado natal, cu- pieces rom his Carrara period like Qubur (1981) and Euro-
el constructivismo y el respeto a las cualidades estéticas de es, as well as on geometric abstraction, on constructivism yas nas hebras de cuero unen las partes sólidas en tan alto pa (1982) appear to be inspired by archeological sites in his
la materia. Aprovecha la relativa acilidad del mármol en el and on the aesthetic qualities o the material employed. contraste que crean espacios transparentes. native state o Lara: the thin leather strands tying the solid
desbastado y la neza de su granulometría para crear delica- Marble is relatively easy to rough hew and its surace has Como se ha apuntado, masa y volumen caracterizan parts together produce such a contrast that it seems noth-
das estructuras asumiendo el bloque como soporte (Colum- a ne grain, which enabled him to produce delicate struc- las primeras tallas en mármol del escultor. A medida que ing is there but clear spaces.
na para Ostende y Estructura v, ambas de 1980). También tures where the stone served as the main support (Colum- avanza su desarrollo, decanta la masa y con múltiples in- As noted above, mass and volume mark the artist’s
explora con otros mármoles: rosado de Portugal y verde de na para Ostende and Estructura v, both 1980). He also ex- teracciones geométricas aligera el volumen del bloque re- early work in marble, but subsequently mass would de-
Cerdeña; travertino rojo Soraya y amarillo de Persia; granito perimented with other types o marble: Pink Portugal and sultando una escultura más etérea y liviana. En Estructura v crease and with the application o multiple geometric in-
verde Foresta de Brasil y negro absoluto de Árica y de Sue- green rom Sardinia; red travertino Soraya and yellow trav- (1980), un conjunto de bloques de dierentes dimensiones se teractions the block ends up with less volume, resulting in
cia. En 1983 realiza la serie Bolíar, tallas en dierentes tipos ertine rom Iran; Verde Foresta granite rom Brazil and jet- superponen dejando espacios vacíos, y en el segmento ine- a lighter, airier sculpture. In Estructura v (1980), a number
de mármoles inscritas en una orma circular horadada y mó- black granite rom Arica and Sweden. In 1983, he turned rior, varias ormas tubulares se proyectan horizontalmente o blocks o dierent sizes compose the upper part o the
vil en cuyos alvéolos o aberturas coloca elementos geomé- out a group o pieces called Bolíar, mobile objects o di- alternando lo sólido y lo vacío en relación a la perpendicula- work, with space between them, and the lower part con-
tricos de pequeñas dimensiones como eseras o triángulos. erent types o marble marked with a circle o holes into ridad del bloque central. Esta situación plástica modica el sists o several horizontal tubular objects sticking out, the
En ciertas posiciones este disco se convierte en una esera whose cells and openings are set small geometric elements orden perceptivo en la medida en que el bloque sugiere una solid segments alternating with space along the length o
virtual. En 1984 pasa a estructuras de corte espacial, también such as spheres and triangles. In certain positions this disk orma regular inexistente al comportarse de acuerdo a una the upright central block. The composition o this sculpture
movibles, abiertas y aéreas, que al ser manipuladas adquie- turns into a virtual sphere. In 1984, he went on to produce perspectiva multidimensional que conceptualiza su realidad modies the viewer’s perception o it to the extent that the
ren conguraciones dierentes. El mármol le demanda una structures with a spatial slant, also mobile, open and aerial, ormal. Visto como receptáculo de otros elementos que lo block suggests a regular pattern that does not exist, as it

52 53
COLUMNA PARA OSTENDE (detalle), 1980
Talla en travertino amarillo de Persia
215 x 50 x 15 cm | 84.6 x 19.7 x 5.9 in.
Colección Fundación Museos Nacionales
Galería de Arte Nacional, Caracas, Venezuela

completan, en el bloque de mármol o piedra, e incluso en is in keeping with a multidimensional perspective that con-
tallas de madera como Fragmento de llua (1989), obra pre- ceptualizes its reality in ormal terms. One notes that ele-
cursora de la novedosa orma «gota», se establecen cone- ments are added which appear in the nished product, in
xiones ísicas y virtuales entre lo cerrado y lo abierto. Sin the marble or granite block, or even in such wood carvings
considerar un desarrollo estrictamente evolutivo, en Medina as Fragmento de llua (1989), a predecessor o the novel
cada serie comporta un carácter seminal. El artista toma ele- “drop” image, and which establish physical and virtual con-
mentos de una para realizar otra como si dejara puntos sus- nections between what is open and what is closed. With-
pensivos catalizadores de uturas investigaciones plásticas. out considering the strictly evolutinary aspect o Medina’s
Hasta 1984 vive en Carrara. Regresa a Venezuela este work, every group o sculptures has a seminal character to
año y decide explorar el duro granito de Guayana, hermosa it. The artist takes elements o one work and uses them in
piedra de esta zona venezolana de color rojo oscuro salpi- the next, as i constantly sowing the seeds o uture eorts.
cado de pequeñas vetas negras y grises (Forma iv, 1984). A Living in Carrara until 1984, he returned to Venezuela
principio de los años noventa inicia la serie Clndros cuadra- and decided to work with the hard granite o Guayana, a
dos, columnas que se elevan hacia el innito con majestad ne stone rom this region o Venezuela o dark red color
totémica y misteriosa belleza. Realizados en travertino, los splashed with little veins o black and gray (Forma iv, 1984).
Clndros cuadrados iv y v (1991) son piezas con las que cie- In the early nineties, he began Clndros cuadrados, a series
rra este período. o pieces that consists o columns projecting upward with
totemic majesty and mysterious beauty. Executed in trav-
ertine, Clndros cuadrados iv and v (1991) bring this period
to a close.

54 55
ESTUDIO PARA ALFABETO GEOMÉTRICO I, 1978
Tinta china sobre papel
74 x 52 cm | 29.1 x 20.5 in.

ESTUDIO PARA ALFABETO GEOMÉTRICO II, 1978


Tinta china sobre papel
74 x 52 cm | 29.1 x 20.5 in.

RADAR, 1980
Móvil con piezas talladas en mármol blanco griego
y varilla de acero inoxidable
con base de granito negro absoluto de Árica
35 x 30 x 6 cm | 13.8 x 11.8 x 2.4 in.
Colección privada

56 57
TUMBA VOTIVA (Estudio I), 1979 ESTUDIO PARA DOS FORMAS, 1978
Talla en travertino rojo de Persia y travertino de Tívoli Talla en travertino rojo de Persia
con base de granito negro absoluto de Árica con base de granito negro absoluto de Árica
40 x 20 x 6 cm | 15.7 x 7.9 x 2.4 in. 90 x 60 x 10 cm | 34.4 x 23.6 x 3.9 in.
Colección privada Colección privada

TUMBA VOTIVA (Estudio II), 1979 SIN TÍTULO, 1979


Talla en travertino rojo de Persia, hilo de cuero y corcho Talla en travertino rojo de Persia
con base de granito negro absoluto de Árica con base de granito negro absoluto de Árica
40 x 20 x 6 cm | 15.7 x 7.9 x 2.4 in. 40 x 15 x 6 cm | 15.7 x 5.9 x 2.4 in.
Colección privada Colección privada

TUMBA VOTIVA (Estudio III), 1979


Talla en travertino rojo de Persia
con base de granito negro absoluto de Árica
40 x 20 x 6 cm | 15.7 x 7.9 x 2.4 in.
Colección privada

58 59
ESTUDIO PARA ESCULTURA MONUMENTAL I, 1979 ESTUDIO PARA ESCULTURA MONUMENTAL I (1/2), 1979
Grato sobre papel Móvil con piezas talladas en travertino rojo de Persia
17,6 x 27 cm | 6.9 x 10.6 in. y varilla de acero inoxidable
Colección del artista 104 x 44 x 16 cm | 40.9 x 17.3 x 6.3 in.
Colección privada
ESTUDIO PARA ESCULTURA MONUMENTAL I, 1979
Serigraía sobre papel A/I
Edición Rijks Centrum Frans Masereel, Kasterlee, Bélgica
70,5 x 40 cm | 27.8 x 15.7 in.
Colección del artista

ESTUDIO PARA ESCULTURA MONUMENTAL II, 1979


Grato sobre papel
17,6 x 27 cm | 6.9 x 10.6 in.
Colección del artista

60 61
ESTUDIO PARA ESCULTURA MONUMENTAL II, 1979
Talla en travertino de Tívoli
con base de granito negro absoluto de Árica
100 x 55 x 20 cm | 39.4 x 21.7 x 7.9 in.
Colección Ministerio de Cultura Belga, Bélgica

ESTRUCTURA B, 1980
Talla en mármol blanco griego
con base de mármol negro Bélgica
38 x 22 x 11 cm | 15 x 8.7 x 4.3 in.
Colección privada

62 63
ESTRUCTURA IV, 1980
Talla en mármol blanco griego
con base de granito negro absoluto de Árica
35 x 18 x 7 cm | 13.8 x 7.1 x 2.8 in.
Colección privada

ESTRUCTURA V, 1982
Talla en mármol blanco de Carrara
con base de mármol negro Bélgica
23 x 16 x 8 cm | 11 x 6.3 x 3.1 in.
Colección privada

64 65
ESTRUCTURA I, 1980
Talla en mármol blanco griego
con base de granito negro absoluto de Árica
30 x 19 x 7 cm | 11.8 x 7.5 x 2.8 in.
Colección privada

ESTRUCTURA ESPACIAL HOMENAJE AL MÁRMOL, 1980


Grato sobre papel
31,6 x 21,5 cm | 12.4 x 8.5 in.
Colección del artista

66 67
COBRA, 1980
Talla en mármol blanco griego
con base de granito negro absoluto de Árica
21 x 30 x 10 cm | 8.3 x 11.8 x 3.9 in.
Colección privada

ESTUDIO PRELIMINAR PARA FORMA (Cobra), 1980


Tinta china sobre papel
22,6 x 28,6 cm | 8.9 x 11.3 in.
Colección del artista

68 69
MEMORIA DESCRIPTIVA PARA LA EXPOSICIÓN
EN EL MUSEO DE BELLAS ARTES DE CARACAS, 1984
Grato y tinta china sobre papel
21,5 x 31,6 cm | 8.5 x 12.4 in.
Colección del artista

CARRARA, 1981
Móvil con piezas talladas en travertino de Tívoli
180 x 100 x 58 cm | 70.9 x 39.4 x 22.8 in.
Colección privada

ESTRUCTURA A, 1979
Móvil con piezas talladas en travertino rojo de Persia
con base de granito negro absoluto de Árica
30 x 25 x 11 cm | 11.8 x 9.8 x 4.3 in.
Colección Fundación Museos Nacionales
Museo de Arte Contemporáneo de Caracas, Venezuela

70 71
ESTUDIO PARA SUPERESTRUCTURA EXPERIMENTAL, 1979
Grato sobre papel
24 x 33 cm | 9.5 x 13 in.
Colección del artista

ESTRUCTURA GEOMÉTRICA ESPACIAL B (detalles), 1981


Móvil con piezas talladas en travertino rojo de Persia
215 x 100 x 48 cm | 84.6 x 39.4 x 18.9 in.
Colección privada

Página 73 de izquierda a derecha


ESTRUCTURA GEOMÉTRICA ESPACIAL A, 1981
Móvil con piezas talladas en travertino rojo de Persia
215 x 100 x 58 cm | 84.6 x 39.4 x 22.8 in.
Colección privada

ESTRUCTURA GEOMÉTRICA ESPACIAL B, 1981


Móvil con piezas talladas en travertino rojo de Persia
215 x 100 x 48 cm | 84.6 x 39.4 x 18.9 in.
Colección privada

COLUMNA VERDE, 1982


Talla en mármol verde esmeralda de Cerdeña
309 x 110 x 53 cm | 121.7 x 43.3 x 20.9 in.
Colección Fundación Museos Nacionales
Museo Alejandro Otero, Caracas, Venezuela

72 73
BOLÍVAR ESTUDIO III, 1983
Móvil con piezas talladas
en mármol blanco de Carrara
con base de granito verde Foresta
41 x 34 x 20 cm | 16.1 x 13.4 x 7.9 in.
Colección privada

BOLÍVAR ESTUDIO II, 1983


Móvil con piezas talladas
en mármol negro Bélgica
con base de granito verde Foresta
40 x 34 x 20 cm | 15.7 x 13.4 x 7.9 in.
Colección privada

BOCETO PARA EL BICENTENARIO


DE SIMÓN BOLÍVAR A, 1982
Grato y lápiz pastel sobre papel
21,6 x 28,3 cm | 8.5 x 11.1 in.
Colección del artista

BOCETO PARA EL BICENTENARIO


DE SIMÓN BOLÍVAR B-C, 1982
Grato y lápiz pastel sobre papel
21,6 x 28,3 cm | 8.5 x 11.1 in.
Colección del artista

BOLÍVAR, 1982
Móvil con piezas talladas
en travertino rojo de Persia
con base de granito absoluto de Árica
39,5 x 34 x 20 cm | 15.6 x 13.4 x 7.9 in.
Colección privada

74 75
ARUAC, 1982
Talla en travertino rojo de Persia
70 x 21 x 12 cm | 27.6 x 8.3 x 4.7 in.
Colección Museo de Arte Contemporáneo
Francisco Narváez, Porlamar, Venezuela
Premio Asamblea Legislativa
I Bienal Nacional de Escultura
Museo de Arte Contemporáneo
Francisco Narváez, Porlamar, Venezuela

ESTUDIO PARA COLUMNA I, 1981


Talla en travertino rojo de Persia
con base de granito negro absoluto de Árica
78 x 17 x 8 cm | 30.7 x 6.7 x 3.1 in.

QUIBUR, 1981
Estructura tallada en mármol rojo de Persia,
e hilos de cuero con base de granito
negro absoluto de Árica
73 x 17 x 7 cm | 28.7 x 6.7 x 2.8 in.
Colección privada

EUROPA, 1982
Estructura tallada en travertino amarillo de Persia,
hilos de cuero, polvo de mármol y agua
165 x 30,8 x 87 cm | 65 x 12.1 x 34.3 in.
Colección del artista

76 77
VISOR II, 1984
Talla en granito negro absoluto de Árica
132 x 32 x 25.5 cm | 52 x 12.6 x 10 in.
Colección privada

VISOR I, 1984
Talla en mármol blanco griego
278,5 x 35 x 35 cm | 109.6 x 13.8 x 13.8 in.
Colección privada

ESTUDIO PARA DOS COLUMNAS


ONDULADAS, 1984
Talla en travertino rojo de Persia
40,2 x 15,2 x 5 cm | 15.8 x 6 x 2 in.
Colección privada

DOBLE COLUMNA NEGATIVA, 1984


Talla en travertino rojo de Persia
y hilos de acero
ø 34 x 5 cm | ø 13.4 x 2 in.
Colección privada

78 79
COLUMNA PRIMARIA, 1983
Talla en mármol negro Bélgica
7 x 28,3 x 28,3 cm | 2.8 x 11.1 x 11.1 in.

COLUMNA CUATERNARIA, 1983


Talla en mármol negro Bélgica
7 x 28,3 x 28,3 cm | 2.8 x 11.1 x 11.1 in.

BARQUISIMETO, 1984
Talla en granito negro absoluto de Árica
18 x 70,3 x 18 cm | 7.1 x 27.7 x 7.1 in.

COLUMNA VERDE, 1984


Talla en granito verde Foresta
10 x 20 x 20 cm | 3.9 x 7.9 x 7.9 in.

80 81
Serie Las Estaciones
PRIMAVERA, 1984
Talla en granito negro absoluto de Árica
31 x 22 x 15 cm | 12.2 x 8.7 x 5.9 in.
Colección privada

Serie Las Estaciones


OTOÑO, 1984
Talla en granito negro absoluto de Árica
25,3 x 27,6 x 12,2 cm | 10 x 10.9 x 4.8 in.
Colección privada

Serie Las Estaciones


INVIERNO, 1984
Talla en granito negro absoluto de Árica
13 x 31 x 18,5 cm | 5.1 x 12.2 x 7.3 in.

Serie Las Estaciones


VERANO, 1984
Talla en granito negro absoluto de Árica
12 x 71 x 17 cm | 4.7 x 28 x 6.7 in.

82 83
FORMA II, 1984 FORMA VI, 1984
Talla en granito negro absoluto de Árica Talla en granito rojo rubino
ø 8,5 x 18 cm | ø 3.3 x 7.1 in. ø 8,5 x 17,5 cm | ø 3.3 x 6.9 in.
Colección del artista Colección privada

FORMA VIII, 1987 FORMA XI, 1987


Talla en granito rojo de Guayana Talla en granito rojo-gris de Guayana
ø 5,4 x 18,7 cm | ø 2.1 x 7.4 in. ø 5,4 x 25 cm | ø 2.1 x 9.8 in.
Colección del artista Colección privada

84 85
CILINDRO CUADRADO I, 1988
MADERA | WORKING WITH WOOD Talla en madera de bálsamo
6,7 x 31 x 6,7 cm | 2.6 x 12.2 x 2.6 in.
Colección del artista

Comienza a tallar la madera en 1986 y hasta principios He began to work with wood in 1986 and until the nnto ii, Homenaje a Román Lara Berecartu, ambas tallas Outstanding works rom this period are Clndro nnto i
de los años noventa realiza esculturas en maderas preciosas early nineties executed sculptures using ne Venezuelan directas en madera jebe y acero (1987-1988). and Clndro nnto ii, Homenaje a Román Lara Berecartu,
originarias de su país: samán, algarrobo, cedro, roble, caoba, wood: saman, carob, cedar, oak, mahogany, the nazareno Así como trabaja tallas en madera de volumetría tri- both wood carvings o jebe, or wood o the rubber tree,
nazareno. En estas construcciones apoyadas en las series o the buckthorn amily. In these pieces o columns, squares dimensional, los Clndros nntos (1987-1988), las grandes that also has steel elements (1987-88).
Columnas, Cuadrados espacales y Clndros nntos, conti- and cylinders, he continued to express the idea o a trans- Estructuras móles (1988), las Gotas nazareno (1989) y el Just as he turned out the wood sculptures, the series
núa la propuesta de la obra transormable. Como en algu- ormable work o art. Like in some o his works o mar- Fragmento de llua (1989), durante los años noventa produ- “innite” cylinders (1987-88) and the large mobile struc-
nas series de mármoles, las maderas de estructuras móviles, ble, these pieces are mobile, can be handled and change ce nuevos ensamblajes en samán, ejemplicados en la serie tures (1988), the Gotas nazareno (1989) and the Fragmento
manipulables, cambian el perl de acuerdo a la alineación shape, depending on how the blocks and geometric orms Cuadrados espacales, cuyos cuatro lados provienen de los de llua (1989), so a good deal o work would be produced
de bloques. Las Estructuras móles ii y iii (1988) son ensam- are aligned. The Estructuras móles ii and iii (1988) are dobles cilindros cuadrados. En Cuadrado espacal y Amérca in the nineties: new assemblages o saman, an example o
blajes de madera y acero de gran ormato cuadrado y or- large square assenblages o wood and steel with geometric (ambas de 1992), el espacio abierto que circunda los lados which is the Cuadrados espacales series, whose our sides
mas geométricas de dierentes dimensiones sostenidas por shapes o dierent sizes sustained by a central axis and ar- de cada pieza, bien adosada al muro o colocada libremente derive rom the square double cylinders. In Cuadrado espa-
un eje central y organizadas en columnas verticales, que al ranged in vertical columns that, on being handled, change sobre el piso, puede considerarse un elemento estructural cal and Amérca (both 1992), the open space around each
ser manipuladas se modica su narrativa visual. Importantes in the way the viewer sees them. The variations o the circle relevante. Liberando la obra de peso y volumen Medina ya piece, whether placed against the wall or set on the foor
son las variaciones con el círculo: Estructura mól, homena- in Estructura mól, homenaje a Alejandro Otero (1986) and está acercándose al concepto de lo esencial. without any support, can be considered to be a relevant
je a Alejandro Otero (1986), Premio Gobernación del estado Círculo espacal (1986) are important works: the ormer is structual element. Freeing the work o “weight” and volume,
Bolívar en la I Bienal Nacional de Arte de Guayana, Ciudad the winner o the Premio Gobernación o Bolívar state in Medina was now approaching the concept o the essential.
Bolívar, Venezuela (1987), y Círculo espacal (1986), Premio the I Bienal Nacional de Arte de Guayana, Ciudad Bolívar,
Andrés Pérez Mujica en el XLIV Salón Arturo Michelena del Venezuela (1987), and the latter o the Premio Andrés Pérez
Ateneo de Valencia, estado Carabobo, Venezuela. Mujica in the XLIV Salón Arturo Michelena o the Ateneo de
La serie Clndros nntos (entre 1987 y 1988) se basa en Valencia, Carabobo state, Venezuela.
construcciones geométricas verticalmente estilizadas cuyos The series Clndros nntos (between 1987 and 1988)
antecedentes están en las columnas giradas de 1984. Obras is based on slender geometric vertical constructions whose
destacadas de este período son Clndro nnto i y Clndro predecessors are the columns turning on their axis o 1984.

86 87
ESTRUCTURA MÓVIL ESTUDIO PARA CÍRCULO ESPACIAL MÓVIL
(Homenaje a Alejandro Otero), 1987 (Homenaje a Alejandro Otero), 1986
Móvil con piezas talladas en madera de samán Grato sobre papel
200 x ø 80 x 29 cm | 78.7 x ø 31.5 x 11.4 in. 31,5 x 21,5 cm | 12.4 x 8.5 in.
Colección Gobernación del estado Bolívar, Colección del artista
Ciudad Bolívar, Venezuela
Gran Premio, Primera Bienal Nacional
de Arte de Guayana,
Ciudad Bolívar, Venezuela

88 89
CILINDRO CUADRADO DIAGONAL I, 1988 OCHO CUADRADOS
Estructura móvil tallada en madera de samán, PARA CILINDRO I (detalle), 1988
con base de hierro oxidado Talla en madera de samán
53 x 86 x 26 cm | 20.9 x 33.9 x 10.2 in. 120 x 8 x 8 cm | 47.2 x 3.2 x 3.2 in.
Colección privada Colección del artista

CILINDRO INFINITO III, 1988


Talla en madera de samán
87,4 x ø 13,6 cm | 34.4 x ø 5.4 in.
Colección privada

90 91
SIN TÍTULO, 1986 ESTUDIO PRELIMINAR CUADRATURA DEL CÍRCULO, 1990
Grato y creyón de cera sobre papel Grato y tinta china sobre papel
21,6 x 31,7 cm | 8.5 x 12.5 in. 21,5 x 28 cm | 8.5 x 11 in.
Colección del artista Colección del artista

ESFERA CUADRADA, 1988 CILINDRO CUADRADO III, 1988


Talla en madera de samán Talla en madera de bálsamo
15 x ø 15 cm | 5.9 x ø 5.9 in. 48,7 x ø 7 cm | 19.2 x ø 2.8 in.
Colección privada Colección del artista

CILINDRO CUADRADO IV, 1988


Talla en madera de algarrobo
44,2 x ø 7,2 cm | 17.4 x ø 2.8 in.
Colección del artista

92 93
CILINDRO HEXAGONAL I, 1988 CILINDRO INFINITO II, 1987-1988
Estructura móvil tallada en madera de sámán Talla en madera de jebe
con base de hierro oxidado con base de hierro oxidado
200 x ø 18 cm | 78.7 x ø 7.1 in. 458 x 39 cm | 180,3 x ø 15.4 in.
Base ø 50 cm | ø 19.7 in. Base ø 100 cm | ø 39.4 in.
Colección Fundación Museos Nacionales
Museo de Bellas Artes, Caracas, Venezuela

94 95
ESTRUCTURA MÓVIL III, 1988
Piezas talladas en madera de samán
con base de acero
220 x 240 x 121 cm | 86.6 x 94.5 x 47.6 in.

96 97
ESTUDIO PARA ESTRUCTURAS MÓVILES, 1986-1987
Grato y tinta china sobre papel vegetal
21 x 29,7 cm | 8.3 x 11.7 in.
Colección del artista

ESTRUCTURA MÓVIL II, 1988


Piezas talladas en madera de samán
con base de acero
220 x 222 x 121,5 cm | 86.6 x 87.4 x 47.8 in.

98 99
ESTUDIO PARA CUADRADO I, 1989
Talla en madera de samán
57 x 57 x 19 cm | 22.4 x 22.4 x 7.5 in.
Colección Universidad de Carabobo, Venezuela
Premio Universidad de Carabobo
XLVII Salón Michelena, 1989
Valencia, Venezuela

ESTUDIO PARA CUADRADO I (maqueta), 1989


Talla en madera de samán
24 x 24 x 8 cm | 9.4 x 9.4 x 3.1 in.
Colección Casa Blanca, Washington, D.C., EEUU

TRES CUADRADOS PARA CILINDRO I, 1990


Talla en madera de samán
47 x 47 x 19 cm | 18.5 x 18.5 x 7.5 in.
Colección Fundación Museos Nacionales
Museo de Bellas Artes, Caracas, Venezuela

ESTUDIO PARA CILINDROS CUADRADOS, 1990


Grato y tinta china sobre papel
21,5 x 28 cm | 8.5 x 11 in.
Colección del artista

DOBLE CILINDRO CUADRADO IV, 1990


Talla en madera de samán
con base de hierro oxidado
200 x ø 19,5 cm | 78.7 x ø 7.5 in.
Base ø 50 cm | ø 7.5 in.
Colección del artista

DOBLE CILINDRO CUADRADO I, 1990


Talla en madera de samán
con base de hierro oxidado
200 x ø 19,5 cm | 78.7 x ø 7.5 in.
Base ø 50 cm | ø 7.5 in.
Colección del artista

100 101
FRAGMENTO DE LLUVIA (detalle), 1989
Talla en madera de nazareno
225 x 24 x 24 cm | 88.6 x 9.5 x 9.5 in.
Colección del artista

GOTAS NAZARENO A Y B, 1989


Talla en madera de nazareno
320 x ø 80 cm | 126 x ø 31.5 in.
Colección privada

102 103
CILINDRO II, 1991 ESTUDIO PARA CÍRCULO ESPACIAL MÓVIL
Talla en madera de jebe (Homenaje a Jesús Soto), 1991-1992
con base de hierro oxidado Móvil con piezas talladas en madera de samán
70 x ø 13,8 cm | 27.6 x ø 5.4 in. ø 106 x 15 cm | ø 41.7 x 5.9 in.
Base ø 18,6 cm | ø 7.3 in. Colección privada

CILINDRO I, 1991
Talla en madera de samán
ø 13,7 x 57 cm | ø 5.4 x 22.4 in.
Colección privada

104 105
CILINDRO IV y CILINDRO V, 1991
Talla en madera de samán
152 x 13 cm | 59.8 x 5.1 in.
Colección privada

106 107
CILINDRO C, 1992
Talla en madera de samán
con base de hierro oxidado
161 x ø 15 cm | 63.4 x ø 5.9 in.
Base ø 41 cm | ø 16.1 in.
Colección privada

CILINDRO B, 1992
Talla en madera de samán
con base de hierro oxidado
200 x ø 14.4 cm | 78.7 x ø 5.7 in.
Base ø 41 cm | ø 16.1 in.
Colección privada

CONO I, 1993
Talla en madera de samán
35 x ø 13,6 cm | 13.8 x ø 5.5 in.
Colección del artista

TROMPO, 1998
Talla en madera de samán
31 x ø 15 cm | 12.2 x ø 5.9 in.
Colección del artista

108 109
CUADRADO ESPACIAL, 1992 AMÉRICA, 1992
Talla en madera de samán Talla en madera de samán
200 x 200 x ø 18 cm | 78.7 x 78.7 x ø 7.1 in. 180 x 200 x ø 18 cm | 70.9 x 78.7 x ø 7.1 in.
Colección Fundación Museos Nacionales
Museo de Arte Contemporáneo Mario Abreu,
Maracay, Venezuela
Premio de Escultura
17 Salón Nacional de Arte Aragua, 1992
Maracay, Venezuela

110 111
VELA, 1995
Talla en madera de samán
38 x ø 9 cm | 15 x ø 3.5 in.
Colección del artista

ESTUDIO PARA VELA, 1998


Talla en madera de samán
48.8 x ø 13,8 cm | 19,2 x ø 5.4 in.

ESTUDIO PARA VELA A, 1998


Talla en madera de samán
40 x 15 x 15 cm | 15.7 x 5.9 x 5.9 in.

ESTUDIO PARA VELA B, 1998


Talla en madera de samán
60 x 15,2 x 15,2 cm | 23.6 x 6 x 6 in.

CONO II, 2000


Talla en madera de samán
48,5 x ø 14,2 cm | 19.1 x ø 5.6 in.
Colección del artista

GOTA ESTUDIO IV, 1999


Talla en madera de samán
67 x ø 14 cm | 26.4 x ø 5.5 in.
Colección del artista

GOTA EN ASCENSO II, 2000


Talla en madera de samán
96 x ø 14,4 cm | 37.8 x ø 5.7 in.
Colección del artista

112 113
GOTA D, 1997
Talla en madera de samán laqueado
60 x ø 20 cm | 23.6 x ø 7.9 in.
Colección privada

GOTA C, 1997
Talla en madera de samán laqueado
30 x ø 20 cm | 11.8 x ø 7.9 in.
Colección privada

ESTUDIOS PARA GOTA I, 1987


Grato y tinta china sobre papel
28 x 21,5 cm | 11 x 8.5 in.
Colección del artista

ESTUDIO PARA ELEMENTOS


Y GOTA IV, 1989
Tinta china sobre papel
21,5 x 28 cm | 8.5 x 11 in.
Colección del artista

GOTA B, 1997
Talla en madera de samán laqueado
30 x ø 20 cm | 11.8 x ø 7.9 in.
Colección privada
(Edición de 7 ejemplares en bronce)

GOTA A, 1997
Talla en madera de samán laqueado
60 x ø 20 cm | 23.6 x ø 7.9 in.
Colección privada
(Edición de 9 ejemplares en bronce + P/A)

115
ABRECARTA, 1992
Talla en madera de nazareno y tinte nogal
ø 1,4 x 17 cm | ø 0.6 x 6.7 in.
Colección del artista
HISOPO (Estudio I), 2001
Talla en madera de cedro y tinte nogal TROMPILLO 2002
ø 3 x 17,5 cm | ø 1.2 x 6.9 in. Talla en madera de cedro y tinte nogal
Colección del artista ø 3 x 17 cm | ø 1.2 x 6.7 in.
Colección del artista
HISOPO (Estudio III), 2002
Talla en madera de cedro y tinte nogal ESTUDIO PARA GOTA 1/2, 1992
ø 3 x 17,3 cm | ø 1.2 x 6.9 in. Talla en madera de samán
Colección del artista ø 4,2 x 13 cm | ø 1.7 x 5.1 in.
Colección del artista
SONAJERO, 2003
Talla en madera de cedro y tinte nogal DOS VOLÚMENES, 2002
ø 3 x 17 cm | ø 1.2 x 6.7 in. Talla en madera de cedro y tinte nogal
Colección del artista ø 3 x 17,3 cm | ø 1.2 x 6.9 in.
Colección del artista
GURRUFÍO, 2003
Talla en madera de cedro y tinte nogal ESTUDIO PARA GOTAS, 2002
ø 3 x 17,3 cm | ø 1.2 x 6.9 in. Talla en madera de cedro y tinte nogal
Colección del artista ø 3 x 17,5 cm | ø 1.2 x 6.9 in.
Colección del artista
HISOPO (Estudio II), 2002
Talla en madera de cedro y tinte nogal Página siguiente
ø 3 x 17,2 cm | ø 1.2 x 6.8 in. Exposición De lo materal a lo esencal, 2012
Colección del artista Galería de Arte Ascaso, Caracas, Venezuela

116 117
118 119
HOJA II, 1992
REGRESO AL METAL | BACK TO METAL Acero naval mecanizado y patinado
90 x 39 x 10 cm | 35.4 x 15.4 x 3.9 in.
Colección privada

El trabajo escultórico de Carlos Medina se sitúa en lo Carlos Medina is concerned with volume, planes and de delgadas láminas de metal de acuerdo a una geometría geometric orm o a semicircle or circle o thin metal sheets
volumétrico, lo planimétrico y lo espacial. De acuerdo a có- space in his sculpture. In accordance with aesthetic codes sensible, resultado de las dierencias lumínicas generadas in accordance with a “sensitive geometry” that results rom
digos estéticos en simultaneidad ormalista y en relación that are ormalist and at the same time highlight perceptual por las ormas constituyentes de la escultura. Medina aporta the dierent kinds o luminosity o the orms that make up
perceptual, mantiene un correlato entre los valores visuales, matters, he establishes a correlation between visual, tactile importantes variaciones con la propuesta Hojas y recibe con the sculpture. Medina produced signicant variations with
táctiles y emocionales. Luego de las tallas en mármol, grani- and emotional values. Ater working with marble, granite ello la aprobación de la crítica especializada. Con Hoja i y his Hojas and received the plaudits o art critics. With Hoja i
to y madera, inicia una etapa caracterizada por el deseo de and wood, he began a phase in which he wanted to “gain Hoja ii, en 1993 obtiene el Gran Premio Arturo Michelena en and Hoja ii, he won the Arturo Michelena Grand Prize at the
«doblar» el metal, de hacerlo dúctil en sus manos y a través mastery over” metal, making it malleable in his hands and el Salón Michelena del Ateneo de Valencia, que por primera Salón Michelena o the Ateneo de Valencia in 1993, which
de sus herramientas. Doblega el hierro, el acero, el bronce, with his tools. He made iron, steel, bronze, aluminum and vez en los años de realización de este importante evento se marked the rst time in the history o this important event
el aluminio y el cobre, dentro de la abstracción geométrica copper ductile, drawing on his prior experience with geo- le otorga a la escultura. En 2002 recibe el Premio CONAC that a sculptor was thus honored. In 2002, he was awarded
de períodos anteriores, pero ahora con dierentes objetivos metric abstraction, but now with dierent ormal and tech- (Consejo Nacional de la Cultura) en el 27 Salón Nacional de the Premio CONAC (Consejo Nacional de la Cultura) at the 27
ormales, técnicos y nuevas búsquedas plásticas. En esta di- nical objectives and with a new approach to sculpture. The Arte Aragua, Museo de Arte Contemporáneo de Maracay Salón Nacional de Arte Aragua, Museo de Arte Contemporáneo
rección se ubican las series Hojas, Cuadrados y Círculos que series Hojas, Cuadrados and Círculos, begun in 1993, point Mario Abreu, estado Aragua, por Hoja Aragua, sencilla pieza de Maracay Mario Abreu, state Aragua, or Hoja Aragua, a sim-
inicia en 1993. Las tres propuestas parten de un tronco co- in that direction. The three works have a common source, minimalista conormada por una lámina de metal con una ple minimalist piece consisting o a metal slab with an open-
mún que Medina dene como un concepto de integración which Medina denes as the concept o combining the cir- abertura en el centro que la divide en dos segmentos solda- ing in the center that divides it in two segments and these
del círculo y su cuadratura. cle and the square. dos en sus extremos en perecto equilibrio; el peso del hierro are soldered together at the ends so that perect equilibrium
La serie Hojas, que abarca de 1992 a 2007, es un plan- The series Hojas, which runs rom 1992 to 2007, is a no contradice su levedad visual. En general, la serie Hojas is achieved; despite the iron’s weight there is a sense o vi-
teamiento abstracto absolutamente esquematizado que se- group o abstract, wholly schematic works, which resemble privilegia el semicírculo, las curvas, la elipsis y las obras que sual lightness. In general, the Hojas series puts the accent on
meja un elemento de la naturaleza, pero que nada tiene que orms taken rom nature but have nothing to do with the la componen se elevan en dirección vertical con la contun- the semicírcle, curves, apertures and the works composing
ver con su realidad representacional aun cuando el «diseño» reality they represent, even though the structural “design” dencia de toda la producción de Carlos Medina, que sin adi- it project upward with the kind o orceulness that charac-
estructural lo reera. La verticalidad que caracteriza algunas makes reerence to it. The upright position that had been a tamentos extra-artísticos, muestra la naturaleza minimalista terizes all o Carlos Medina’s productions and, without un-
de las series anteriores aparece en esta. En Hoja iv (1994) characteristic eature o some o the previous works is to de una escultura y la uerza de una propuesta planimétrica. necessary artistic touches, it displays most impressively the
y Hoja Ecuador (2002), distantes en echa una de la otra, be seen here. In Hoja iv (1994) and Hoja Ecuador (2002), En 1993 inicia la serie Cuadrados, que continúa hasta minimalist style in sculpture as well as the vigor o an art
combina los cortes geométricos de un semicírculo o círculo their dates o execution some years apart, he produced the entrados los años dos mil. Esta estructura geométrica ha grounded on plane suraces.

120 121
HOJA III, 1993
Acero naval mecanizado y oxidado
200 x 75 x 50 cm | 78.7 x 26.8 x 19.7 in.
Colección Ateneo de Valencia, Venezuela
Gran Premio Salón LI Arturo Michelena, 1993

HOJA I, 1993
Acero naval mecanizado y oxidado
200 x 68 x 50 cm | 78.7 x 26.8 x 19.7 in.
Colección Ateneo de Valencia, Venezuela
Gran Premio LI Salón Arturo Michelena, 1993
Valencia, Venezuela

SIN TÍTULO, 1990


Grato sobre papel
24 x 33 cm | 9.5 x 13 in.
Colección del artista

centrado la propuesta tridimensional de Medina práctica- In 1993, he started work on the Cuadrados series, which
mente desde sus inicios en el campo de la escultura. Des- continued until the rst years o the new century. Actually,
de el punto de vista de la composición, son denitorias las this geometric structure typies Medina’s output since the
variaciones sobre el cuadrado en los planteamientos de las beginning o his career. From the point o view o its com-
muchas posibilidades de materiales y técnicas investiga- position, the variations on the square were already dened
das. En este sentido es importante acotar que agota ormas due to the many materials used and techniques applied. In
geométricas básicas como el cuadrado y el cilindro, para ex- this regard it is important to mention that he runs the gamut
presarlas en dierentes ormulaciones únicas e invariables. o basic geometric orms such as the square and cylinder
La escultura Ocho cuadrados para círculo ii (1999) se sos- and then comes up with dierent, unique versions o them.
tiene por un lado sobre el piso, pero el trabajo con el acero The piece Ocho cuadrados para círculo ii (1999) is support-
que dene su orma despliega un sentido de levedad que la ed on the foor on one side, but what he has done with the
hace parecer realizada con material liviano. El «abanico» de iron in dening its shape gives it a sense o lightness, which
delgadas hojas de metal dobladas inserto en la abertura cen- makes it seem to be made o a light material. The anlike ar-
tral del cuadrado —un rombo por su posición— simula estar rangement o slender, olded metal leaves inserted into the
movido por el viento. En Estudo para cuadrado ii (2000), central aperture o the square—a rhombus on account o
somete el material a un proceso de dobleces y pliegues. La the way it’s positioned—seems to be moving as i stirred by
serie Círculos en acero comienza en 1984 con el gran ensam- a current o air. In Estudo para cuadrado ii (2000), the iron
blaje Círculo medo nterno, ormato que ya había utilizado has been bent and olded. The Círculos series, works made
en las tallas en madera y mármol. Particularmente imponen- o steel, was begun in 1984 with the large sculpture Círculo
tes y seductoras son Círculo total i y Círculo total ii (1995); medo nterno. Particularly impressive are Círculo total i and
las láminas de hierro parecen plegarse y desplegarse sobre Círculo total ii (1995), where the sheets o iron seem to old
sí mismas haciéndose espaciales y volumétricas simultánea- in on themselves and then unold, and due to the eect o
mente por eecto de la luz. the light, space and volume are simultaneously present.

122 123
ESTUDIO PARA HOJA, 1994
Grato sobre papel
28 x 21,7 cm | 11 x 8.5 in.
Colección del artista

HOJA VI, 1994


Acero soldado y oxidado
212 x 75 x 50 cm | 83.5 x 26.8 x 19.7 in.

HOJA IX, 1994


Acero soldado y oxidado
234 x 74 x 50 cm | 92.1 x 29.1 x 19.7 in.

124 125
HOJA VIII, 1994 HOJA, 1994
(61/100) Hierro rolado y osatado
Hierro mecanizado y osatado 33 x 14 x 10 cm | 13 x 5.5 x 3.9 in.
33.9 x 14,5 x 10 cm | 13.3 x 5.7 x 3.9 in. Colección privada
Colección privada

126 127
HOJA XXIV, 1997
(Edición de 9 ejemplares + P/A)
Hierro rolado y oxidado
57 x 31 x 25 cm | 22.4 x 12.2 x 9.8 in.
Colección del artista

HOJA BADAN, 1995


Tinta china y grato sobre papel vegetal
21 x 30 cm | 8.3 x 11.8 in.
Colección del artista

HOJA BADAN (Estudio), 1995


(Edición de 9 ejemplares + P/A)
Hierro rolado y oxidado
57 x 25,5 x 31 cm | 22.4 x 10 x 12.2 in.
Colección del artista

128 129
MEDIO CÍRCULO I, 1997
Hierro rolado y osatado
38,3 x 71 x 38,3 cm | 15 x 28 x 15 in.

CÍRCULO XXIX, 1996


Hierro rolado y osatado
58 x 46 x 46 cm | 23 x 18.1 x 18.1 in.
Colección del artista

HOJA IXX, 1997


Hierro rolado y osatado
58,5 x 24,4 x 15 cm | 23 x 9.6 x 5.9 in.
Colección del artista

HOJA XXVIII, 1997


Hierro rolado y osatado
54 x 18 x 16,7 cm | 21.3 x 7.1 x 6.6 in.

130 131
HOJA ECUADOR, 2002
Hierro rolado con base de acero
217 x 95 x 90 cm | 85.4 x 37.4 x 35.4 in.
Premio Ministerio de Educación y Cultura
I Salón Andino de Escultura,
Museo Municipal de Arte Moderno de Cuenca, Ecuador

132 133
CÍRCULO OCTAGONAL I, 1993 CÍRCULO XVI (Homenaje a Leonardo. Estudio II), 2000
Estructura móvil en acero naval mecanizado y oxidado Estructura móvil en hierro mecanizado y osatado
89,5 x ø 32 cm | 35.2 x ø 12.6 in. 60 x 45 x 45 cm | 23.6 x 17.7 x 17.7 in.
Colección del artista

CUADRATURA I, 1992
Estructura móvil en acero naval mecanizado y oxidado
60 x 73 x 39,5 cm | 23.6 x 28.7 x 15.6 in.
Colección privada

134 135
CÍRCULO MEDIO INTERNO, 1994 8 CUADRADOS PARA CÍRCULO II, 1999
Acero soldado y oxidado (Edición de 7 ejemplares + P/A)
210 x 150 x 100 cm | 82.7 x 59.1 x 39.4 in. Acero rolado, mecanizado y oxidado
70 x 90 x 90 cm | 27.6 x 35.4 x 35.4 in.

136
LA CIUDAD, 1998-2001
Estructura en acero rolado y piezas de acero undido
240 x 1170 x 70 cm | 94.5 x 460.6 x 27.6 in.

138 139
CÍRCULO TOTAL II, 1995
(Edición de 7 ejemplares + P/A)
Hierro rolado y oxidado
ø 100 x 80 cm | ø 39.4 x 31.5 in.

CÍRCULO TOTAL I, 1995


(Edición de 7 ejemplares + P/A)
Hierro rolado y oxidado
ø 100 x 75 cm | ø 39.4 x 29.5 in.

CÍRCULO TOTAL III, 1996


(Edición de 7 ejemplares + P/A)
Hierro rolado y oxidado
ø 100 x 30 cm | ø 39.4 x 11.8 in.
(Edición de 3 ejemplares)
ø 150 x 45 cm | ø 59.1 x 17.7 in.

140 141
BARQUISIMETO, 1998
Estructura móvil en hierro mecanizado
y oxidado con base de acero
179 x 58 x 38 cm | 70.5 x 22.8 x 15 in.

Suite larense
ESTUDIO PARA 3 CUADRADOS II, 1996-2007
Acero rolado y oxidado
120 x 120 x 16 cm | 47.2 x 47.2 x 6.3 in.

142 143
Suite larense
ESTUDIO PARA ESFERA Y PEQUEÑO
CUADRADO I, 1994-2007
Acero rolado y oxidado
50 x 50 x 11 cm | 19.7 x 19.7 x 4.3 in.
Colección privada

Suite larense
ESTUDIO PARA DISCO Y CUADRADO, 1998-2007
Acero rolado y oxidado
50 x 50 x 4,5 cm | 19.7 x 19.7 x 1.8 in.
Colección del artista

Suite larense
ESTUDIO PARA TRES CUADRADOS I, 1998-2007
Acero rolado y oxidado
50 x 50 x 11 cm | 19.7 x 19.7 x 4.3 in.

Página siguiente
Suite larense
ESTUDIO PARA CILINDRO, 1993
Acero rolado y oxidado
50 x 50 x 9,5 cm | 19.7 x 19.7 x 3.7 in.
Colección del artista

144 145
Suite larense
ESTUDIO PARA CUADRATURA V, 1995-2007
Acero rolado y oxidado
50 x 50 x 10 cm | 19.7 x 19.7 x 3.9 in.
Colección del artista

146 147
Suite larense
ESTUDIO PARA CUADRADO VI, 2001
Acero rolado y oxidado
50 x 50 x 18 cm | 19.7 x 19,7 x 7.1 in.

Suite larense
ESTUDIO PARA CUADRADO Y 2 HOJAS II, 2001
Acero rolado y oxidado
50 x 50 x 22 cm | 19.7 x 19,7 x 8.7 in.

MÉXICO, 1993
Hierro rolado y oxidado
ø 38 x 119 cm | ø 15 x 46.9 in.

Suite larense
CUADRADO Y GOTA I, 1993
Acero rolado y oxidado
23,5 x 50 x 5 cm | 9.3 x 19.7 x 2 in.
Colección del artista

148 149
Exposición De lo materal a lo esencal, 2012
Galería de Arte Ascaso, Caracas, Venezuela

EN CONCLUSIÓN, las obras calicadas como «mate- IN CONCLUSION, the works described as “material”
rial» conciernen al ordenamiento ormalista de la volumetría reer to a ormalist code with respect to volume in sculp-
tridimensional y a la direccionalidad de sus componentes ture and the directionality o its components, including
incluyendo llenos, vacíos y cavidades, hasta llegar a ser in- solid parts, empty spaces and cavities, until they become
nitas extensiones creativas de orma y espacio. Cada serie innite creative extensions o orm and space. Each set o
comporta un material determinado, así como la respectiva works is made o a given material, which orms the basis
refexión conceptual a partir de postulados geométricos, o a process leading to postulates concerning geometric,
constructivistas y minimalistas. El artista analiza el concepto constructivist and minimalist concepts. The artist analyzes
para calicar la obra nal como un resultado «pre-concep- them, designating the projected work “pre-conceptual,”
tuado», que luego materializa como dierentes geometrías which later will materialize in dierent geometric modes in
según su ubicación y el signicado que le corresponde par- line with where it will be installed and what it signies as it
tiendo de lo material hacia lo esencial. En «una labor de de- makes its passage rom material to essence. In his “decan-
cantación», como Medina la dene, la simplicación de las tation,” as Medina calls it, the various geometric-minimalist
varias direcciones geométrico-minimalistas del volumen di- directions determine the simplication o volume, a process
rige la obra hacia el esencialismo espacial. that takes the work to spatial essentialism.

150 151
ZAFRA II (detalle), 2015 «Simplico y llego a la esencia
HACIA LO ESENCIAL Intervención espacial con nailon,
cilindros plásticos y discos de acrílico de la orma, de la materia, de la
TOWARD THE ESSENCE Dimensiones variables
luz, el refejo y la sombra».

“I simpliy and get to the


essence o the orm, the material,
light, refection and shadow.”

Fiel al principio que ha guiado su evolución hacia lo in- True to the principle that has guided his steps toward
material a partir de la volumetría de las primeras obras que the dematerialization o orm rom his rst volume-based
expone en 1975, Carlos Medina sintetiza la orma hasta lo- works exhibited in 1975, Carlos Medina synthesized orm un-
grar la máxima transparencia en las exposiciones Esencal til was able to reach the point o maximum transparency
realizadas entre 2012 y 2014 en el Museo de las Artes de la in his eorts between 2012 and 2014 or the Museo de las
Universidad de Guadalajara (MUSA), México, y el Museo de Artes de la Universidad de Guadalajara (MUSA), Mexico, and
Arte Contemporáneo del Zulia (MACZUL), Maracaibo, estado the Museo de Arte Contemporáneo del Zulia (MACZUL), Ma-
Zulia, Venezuela. Pero más aún, trabaja en la desaparición racaibo, Zulia state, Venezuela. What’s more, he achieved
total de la materia ejemplicada en Essental e impercept- the total ade away o material in “Essential” and “Imper-
ble, exposiciones que presenta en 2016 en la Galería Ascaso ceptible,” shows held in 2016 at the Galería Ascaso in Mi-
de Miami y Caracas respectivamente. El proceso de esque- ami and Caracas, respectively. The process o reducing orm
matizar al máximo la orma, conere al trabajo de Medina schematically to the maximum gave a new structual and
una nueva dimensión estructural y estética al incluir como aesthetic dimension to Medina’s work, or it included the
elementos plásticos las nociones de espacio y tiempo, así concepts o space and time as sculptural elements, as well
como al espectador como protagonista. Dene y sustenta as the viewer as protagonist. It dened and sustained his
su trayectoria en la transormación de la orma geométrica transit to transorming geometric orm to the point where
hasta llevarla a un planteamiento conceptual y espacial. El its conceptual and spatial approach involved an ambiguity.
espacio puede ser vacío en las tallas en mármol y madera, o Space might be a hole in the wooden and marble pieces, or
ser receptáculo de las intervenciones espaciales Neutrnos, it could be a receptacle or the spatial ormulations Neutr-
Fragmento de llua y Zafra, o también los intersticios de aire nos, Fragmento de llua and Zafra, or the interstices o the
en las Superces o los Estudos para cuadrados y Aceros de Superces or the Estudos para cuadrados y Aceros o the
los años noventa, o las Superces blancas propuestas du- nineties, or the Superces blancas o the beginning o the
rante los años dos mil. new century.

153
FRAGMENTO DE LLUVIA ALUMINIO, 2015
Grato sobre papel
15 x 10,5 cm | 5.9 x 4.1 in.
Colección del artista

CILINDRO COBRIZO II (detalle), 2016


Intervención espacial con nailon,
varillas de cobre y discos de md
Dimensiones variables

En la obra esencal la no solidez de la masa y los mate- In expressing what is essental, unsolid mass and the importante de las artes. Mi propósito es lograr obras íntimas to be the most important o the arts. My aim is to be able
riales que utiliza se comportan como vehículos articuladores materials employed are vehicles or developing the concept para grandes espacios, para dobles alturas». to make very personal works that occupy large spaces and
de espacio. La relación entre los elementos que la compo- o space. The connection between the elements that make it Las esculturas abiertas que invaden y penetran el es- great heights.”
nen genera movimiento virtual o, por el contrario, en algu- up creates virtual movement or, in some cases, actual move- pacio, están inscritas dentro de una nueva estética de la The open sculptures encroaching on and penetrating
nos casos también real. La estructura transparente del teji- ment as well. The open, light structure o the nylon web or tridimensionalidad en cuanto concepto y orma, tanto volu- space are in line with a new aesthetic in sculpture in terms
do de hilos de nailon o delgadas varillas de metal plantea el thin metal rods is akin to the idea that Naum Gabo and An- métrica como espacialista. Parten de una geometría esencial o orm and concept, or both mass- and space-centered
concepto que Naum Gabo y Antoine Pevsner desarrollaron toine Pevsner developed in their “linear constructions” set y monocromática en la que el «vacío» es elemento unda- works. They express an essential and monochromatic ge-
en sus «construcciones lineales» teorizadas en el Maniesto orth in the Realist Maniesto o 1920, which stated that ab- mental. Aunque las partes de la obra no estén conectadas ometry in which empty space is the main element. Although
Realista de 1920, al ubicar el arte como realidad absoluta y solute and essential reality resided in art, rejected mass as ísicamente, su direccionalidad, disposición y componentes the dierent parts o the work are not connected physically,
esencial, el rechazo de la masa como base de la obra tridi- the basis o sculpture and included the notions o space and generan una ormidable tensión plástica en el espacio. Por its directionality, arrangement and component parts create
mensional, e incluyendo las nociones de espacio y tiempo. time. But Medina took a big step orward when he reed his ejemplo Fragmento de llua y Neutrnos, a nivel primario great tension as a sculpture that occupies a given space.
Pero Medina avanza cuando libera la obra de todo marco work o any limitation and visible supporting structure and conciernen al orden asimétrico de las gotas y las eseras en For example, Fragmento de llua and Neutrnos above all
limitante y soporte visible, y la hace vibrar libremente en el let it vibrate reely in the air. The need to be “up-to-date” dimensiones variables, al nailon o las hilos que las sostienen, have to do with the asymmetry o the drops and spheres o
espacio. La necesidad de «ponerse al día» le lleva directa- took him directly to essentialism; in connection with this, así como al espacio mensurable y medible que ocupan. La dierent sizes, the nylon or wires that keep them in place, as
mente hacia lo esencialista; a propósito de esto testimonia: he says, “Ater having studied the history o art, in the early acción óptica se produce por la relación entre lo real y lo ísi- well as the specic space they occupy. The optical impact is
«Después de mirar la historia, iniciando los años ochenta en- eighties I came to understand that one had to look at what co, lo eímero y lo permanente, lo emocional y lo intelectual. produced by the connection between what is real and phys-
tendí que había que mirar el hoy. Ya había estudiado las es- is ‘now,’ the present. I’d already researched the schools o Eliminando masa y volumen, Medina alcanza la reduc- ical reality, what is feeting and what is permanent, the emo-
cuelas Bauhaus y Vkhutemas, los descubrimientos del Grupo the Bauhaus and the Vkhutemas, and was amiliar with the ción de la orma geométrica, llega a la transparencia máxi- tional and the intellectual.
Zero, el trabajo de investigadores como Alexander Calder, innovations o Grupo Zero, the work o Alexander Calder, ma, a las imágenes no objetivas, a las imperceptibles. Para él, Doing away with mass and volume, Medina manages
Paul Bury y Jesús Soto; y más recientemente las conversa- Paul Bury and Jesús Soto, and more recently my conver- «la materia y las ormas o elementos puros concentran la im- the reduce geometric orm, attains maximum transparency,
ciones con Carlos Cruz-Diez sobre los problemas de espacio sations with Carlos Cruz-Diez about the problems relating portancia espacial de la obra», extraordinario ejemplo de un images that are not objective, that are imperceptible. For
y tiempo; todo esto me permitió ir hacia lo estrictamente to space and time, all this allowed me moving toward the minimalismo concreto-conceptualista. Esta nueva propuesta him, “The material and orms or pure elements are the ocus
espacial, cerca de la arquitectura que considero como la más strictly spatial in relation to architecture, which I consider no está supeditada a códigos estéticos inalienables. Dentro o the work’s spatial importance,” an extraordinary example

154 155
ÁVILA (detalle), 2016
Intervención espacial con tubos de cristal,
alambre de cobre y nailon
Dimensiones variables

del sistema creador que maneja, el artista lleva a cabo una o a concrete, conceptualist minimalism. This new approach
operación aleatoria, intuitiva e instintiva que le orece la po- is not tied to unalterable aesthetic codes. The artist has his
sibilidad de organizar sus intervenciones espaciales conor- own system, an operation relying on chance, intuition and
me a la vibración energética de la naturaleza, íntima o urba- instinct, which make it possible to execute his spatial cre-
na, del espacio que la recibe. ations in tune with nature, its energy and vibrations.
En la producción calicada como esencial, el plantea- In his productions described as essential, the under-
miento implícito es ubicar al espectador en el plano de la lying idea is to put the viewer on an existential plane as
existencia que concibe el artista. Su espíritu creador y su conceived by the artist. His creative energies allow him to
energía le permiten interpretar las uerzas del universo para interpret universal orces in a way that gives them shape
dar una conguración real a un espacio que no se ve pero in a space where they can’t be seen but can be elt as a
que se siente como vibración emocional. En este sentido, vibration in an emotional sense. In this regard, he evokes
apela a la interpretación de un mundo enoménico sin princi- a world without beginning or end. Although abstract and
pio ni n. Aunque abstracta y conceptual, en la obra de Car- conceptual, one perceives in Carlos Medina’s work a mysti-
los Medina se perciben atmóseras místicas, emotivas, sen- cal vein, great eeling and sensitivity. Fragmentos de llua,
sibles. Fragmentos de llua, Gotas o Neutrnos, Fugas o Tu- Gotas or Neutrnos, Fugas or Tubulares—Nubes, Ondas e-
bulares —Nubes, Ondas epansas, Remolnos y Elementos pansas, Remolnos and Elementos espacales—it is a col-
espacales—, son conjuntos cargados del proundo misterio lection that contain a deep mystery regarding nature, which
de una naturaleza que él interpreta con la delicadeza del sa- he interprets with such care as would a priest ociating a
cerdote que ocia una ceremonia sagrada. En el desarrollo sacred ceremony. In the dynamic o these essential works
dinámico de estas obras esenciales se aprecia una imbrica- one notes that real elements—neutrinos, rain, drops—are
ción ineludible entre lo real —neutrinos, lluvias, gotas— y lo interwoven with visual ones—space, light, movement—and
visual —espacio, luz, movimiento—, y una percepción huma- that there is a truly human perception directed toward pure
na dirigida hacia lo puramente emocional y no hacia lo táctil. eeling, not the tactile sense.

156 157
NEUTRINOS | NEUTRINOS

Desde el inicio de los años dos mil, con los Neutrnos, Since the beginning o the new century, Medina has
Medina ormaliza una serie de intervenciones espaciales de produced with his Neutrnos a series o spatial works o di-
dimensiones variables como interpretación del microcosmos erent sizes that provides an interpretation o the invisible
invisible que establecen la materia y los neutrones de bajo microcosm as being the oundation o matter and neutrons:
peso; elementos imperceptibles que representan el nuevo imperceptible elements that represent new multidimension-
paradigma multidimensional. El trabajo con estas partículas al paradigms. The work dealing with these subatomic parti-
subatómicas de masa muy pequeña, diícil de medir por ca- cles o minimal mass that have no charge and thus are very
recer de carga, junto a las gotas, corresponde a la refexión dicult to measure, together with the raindrops, have to do
orientada hacia el objetivo de lo «esencial». Para ello propo- with the idea o the “essential.” In this regard, he applies the
ne el concepto minimalista de geometrizar la naturaleza, el minimalist concept o geometric orms to describe nature,
universo, que se instala a partir de ideas desarrolladas direc- the universe, and his works are developed directly with the
tamente en un espacio siempre «moldeable» denido por las idea o shaping, or “molding,” them according to the space
dimensiones del lugar seleccionado. chosen or their installation.
La serie Neutrnos comprende varios ormatos, entre The series Neutrnos comprises works o various sizes,
ellos las instalaciones de los primeros tiempos (1977-1986) among them the early sculptures (1977-86) made o strings
a base de hilos y elásticas unidos a eseras de dierentes and pieces o elastic attached to spheres o dierent siz-
dimensiones y materiales como obsidiana, conglomerado es and materials like obsidian, conglomerate and tungsten
y tungsteno, hasta las intervenciones espaciales realizadas and the later spatial creations o nylon line and steel cables
con hilos de nailon o hilos de acero que sostienen eseras that serve as the support or spheres o acrylic, hematite,
en acrílicos, acerina, coral blanco y cristal, las cuales «viajan» white coral and crystal, and which “travel” rom one place
ESTUDIO PARA CATORCE CUADRADOS, 1976
de una dirección a otra en un espacio dado. Al incidir la luz, to another in a given area. Light, whether natural or arti-
Cartulina negra y tinta china sobre papel vegetal
natural o articial, sobre este «tejido» espacial, se generan cial, generates in this spatial “web” virtual movement and 23 x 27 cm | 9.1 x 10.6 in.
movimientos virtuales y sutiles vibraciones; enómeno óptico subtle vibrations, this being a kind o optical phenomenon Colección del artista

158 159
ESTUDIO ESPACIAL, 1977
Grato y negativo otográco sobre papel
23 x 30 cm | 9 x 11.8 in.
Colección del artista

PARED, 1977
Grato y negativo otográco sobre papel
23 x 30 cm | 9 x 11.8 in.
Colección del artista

DIAGONAL, 1977
Grato y negativo otográco sobre papel
23 x 30 cm | 9 x 11.8 in.
Colección del artista

13 ESFERAS ESPACIALES (Homenaje a Pol Bury), 1977


Grato y negativo otográco sobre papel
23 x 30 cm | 9 x 11.8 in.
Colección del artista

PARED Y PISO, 1977


Grato y negativo otográco sobre papel
23 x 30 cm | 9 x 11.8 in.
Colección del artista

ELEMENTOS TRANSPARENTES
DE PARED, PISO Y TECHO , 1977
Grato y negativo otográco sobre papel
23 x 30 cm | 9 x 11.8 in.
Colección del artista

160 161
percibido por el espectador según su desplazamiento. Me- experienced by the viewer as he moves around. Medina
dina asume la energía óptica que emerge de la orma del deals with the optics and the energy given o by the neutri-
neutrino en las intervenciones espaciales que expresan rela- no, by its shape, in the spatial works that express opposing
ciones antagónicas como reposo y movimiento, transparen- states such as rest and movement, transparency and opaci-
cia y opacidad, elemento y refejo. Los Neutrnos tienen sus ty, object and its refection. The Neutrnos have their prede-
antecedentes en obras representativas de trabajos iniciales cessors in early pieces like Plano grato ii (1976), a work in
como Planos gratos ii (1975), escultura realizada en piedra Cumarebo stone that has sculpted on one o its suraces the
de Cumarebo que en una de sus supercies tiene tallado el “design” o such a sphere, or neutrino, as well as in the iron
«dibujo» de esta esera o neutrino, así como en sus piezas de pieces o his art school days (1975), rom which “neutrinos
escuela en hierro (1975), de las cuales «salen los neutrinos» come out” like a physical urge.
como expresiones ísicas. The drawings on paper o neutrinos (1976-1977), as an
Los dibujos de neutrinos en papel (1976-1977), dentro expression o the “essential,” unites execution and concept
de lo «esencial», representan una síntesis absoluta en ejecu- to perection. They look simple and are an integral, unique
ción y concepto. En su aparente sencillez corresponden a representation o the visual object in sculpture. Titled Ab-
una maniestación plástico-visual íntegra e inédita. Fueron straccones geométrcas espacales, they were executed in
realizados entre Caracas y Carrara en los años setenta bajo both Caracas and Carrara in the seventies, and are based
el título Abstraccones geométrcas espacales, y el soporte on photographic negatives rom the studio o Luis Brito,
utilizado para ellos ueron negativos otográcos provenien- the now deceased Venezuelan photographer and National
tes del estudio del ya allecido otógrao venezolano y Pre- Photography Prize-winner, his photographer and riend or
mio Nacional de Fotograía Luis Brito —su otógrao y amigo more than orty years. Medina’s works on paper are simple
ESFERAS ESPACIALES (detalle), 1977
por más de cuarenta años. Medina se centra en la ejecución line drawings o previous geometric orms and the mysteri-
Intervención espacial con eseras de obsidiana y hilos de acero
de una obra sobre papel tomando la línea simple de dibujos ous shapes cut into Cumarebo stone. This “drawing” can be Dimensiones variables
geométricos anteriores y los misteriosos gratos que talló seen in both the plane pieces and those o mass, as well as Colección del artista

162 163
ESFERA (detalle), 1978
Intervención espacial con esera de madera
y hilos de acero cobrizo
ø 7,9 cm | ø 3.1 in.
Colección del artista

ESFERA LUCIO (detalle), 1986


Intervención espacial con esera madera conglomerada
y hilos de acero cobrizo
ø 9,3 cm | ø 3.7 in.
Colección del artista

ESFERA I (detalle), 1979


Intervención espacial con esera de tungsteno
y cuerda elástica
ø 8,6 cm | ø 3.4 in.
Colección del artista

ESFERA II (detalle), 1979


Intervención espacial con esera de tungsteno
y cuerda elástica
ø 8,7 cm | ø 3.4 in.
Colección privada

164 165
NEUTRINOS MZ, 2013
Intervención espacial con eseras de acrílico y nailon
Dimensiones variables
Museo de Arte Contemporáneo del Zulia,
Maracaibo, Venezuela

sobre las piedras de Cumarebo. Este «dibujo» puede apre- in Herros negros—displayed in the Museo de Arte Contem-
ciarse tanto en las piezas planas como en las volumétricas, poráneo de Caracas in 1975—and in the series Rojo-Negra.
también en los Herros negros —expuestos en el Museo de Regarding this he would say, “This idea now described as
Arte Contemporáneo de Caracas en 1975— y en la serie Ro- the cosmic atom or neutrino is in my drawings and sculp-
jo-Negra. Sobre esto dirá: «Esta idea que hoy se interpre- tures o the seventies and in time would evolve into the spa-
ta como el átomo cósmico o neutrino, acompaña desde los tial constructs o today.”
años setenta mis dibujos y esculturas, y ha evolucionado en The thirteen drawings that comprise Neutrnos en pa-
el tiempo hasta maniestarse en las intervenciones espacia- pel evidence his ceaseless quest o the essential and the
les que realizo en la actualidad». transition rom the two-dimensional to the three-dimension-
En su permanente exploración de lo esencial, los trece al: the lines drawn on paper are transerred to lines o nylon
dibujos que componen Neutrnos en papel muestran el paso o dierent lengths and spheres o dierent sizes, like a net
de lo bidimensional a lo tridimensional: las líneas trazadas en suspended in the air and barely visible in the space.
grato pasan al espacio a través de los hilos-líneas de nailon
de dierentes longitudes y eseras desiguales, igual a una ma-
lla suspendida y casi imperceptible que ocupa e interviene el
espacio ísico.

166 167
NEUTRINOS, 2016
Intervención espacial
con eseras de acrílico y nailon
Dimensiones variables

NEUTRINOS, 2016
Grato sobre papel
15 x 10,5 cm | 5.9 x 4.1 in.
Colección del artista

168
SUPERFICIE BLANCA Y NEUTRINOS VII, 2015
Estructura de acrílico, varilla de acero
y pintura acrovinílica sobre md
50 x 50 x 14 cm | 19.7 x 19.7 x 5.5 in.

SUPERFICIE CON NEUTRINOS I, 2013


Estructura de acrílico, varilla de acero
y pintura acrovinílica sobre md
46 x 52,5 x 9 cm | 18.1 x 20.7 x 3.5 in.
Colección privada

SUPERFICIE CON NEUTRINOS II, 2014 NEUTRINOS EN TRES TIEMPOS, 2016


Estructura de acrílico, varilla de acero Estructura en aluminio, varillas de acero inoxidable,
y pintura acrovinílica sobre md acrílico, nailon y pintura acrílica
41,2 x 41,5 x 14 cm | 16.2 x 16.3 x 5.5 in. 200 x 180 x 15 cm | 78.7 x 70.7 x 5.9 in.

170 171
MATERIA FLOTANTE III, 2016
Estructura con eseras de acrílico y coral
y varillas de acero y cobre
20 x 20 x 9 cm | | 7.9 x 7.9 x 3.5 in.

MATERIA FLOTANTE II, 2016


Estructura con eseras de acrílico
y varillas de acero y cobre
20 x 20 x 8 cm | 7.9 x 7.9 x 3.1 in.

MATERIA FLOTANTE I, 2016


Estructura con eseras de acrílico
y varillas de acero y cobre
20 x 20 x 6 cm | 7.9 x 7.9 x 2.4 in.

172 173
FRAGMENTOS DE LLUVIA | FRAGMENTS OF RAIN

A partir de sus Gotas, que aparecen en las experimenta- Starting rom Drops, which orms part o his exper-
ciones que lleva a cabo desde mediados de los años ochen- imental work in the mid-eighties, the series Fragments of
ta, la serie Fragmentos de llua representa uno de los más ran is one o Medina’s most important steps toward es-
importantes pasos de Medina en su camino a lo esencial. En sence. In this new approach, exhibited in Venezuela in the
esta nueva propuesta que presenta en Venezuela a inicio de early 2000s, he displayed his spatial work in the one-man
los años dos mil, exponencia su sentido espacialista tanto en Tensones held at the gallery Alternative de Caracas (2004)
la exposición individual Tensones, realizada en la Alternativa as well as in the work Fragmento de llua Yacambú (2004),
Sala de Arte en Caracas (2004) como en la obra Fragmento which was installed in the Mayor’s Oce o Barquisimeto’s
de llua Yacambú (2004), que instala en la Alcaldía del Mu- Iribarren Municipality in Lara state. Suspending the “drop” in
nicipio Iribarren de Barquisimeto, estado Lara. Interviniendo the air, he virtually stops time with this “ragment” o rain,
el espacio y suspendiendo la materia, o sea la «gota», detiene thus creating a new manner o physical and emotional per-
virtualmente en el tiempo un «ragmento» de la lluvia, crean- ception. Also, in using this idea as a point o departure, he
do así un nuevo enómeno de percepción ísica y emocional. began to produce a number o dierent sculptural objects
También a partir de esta idea, comienza a expresar distintas along the lines o “ragmentation.”
realidades plásticas bajo la óptica de la «ragmentación». This series had various dimensions and displays. Pieces
Esta serie puede agrupar conjuntos colocados sobre were brought together and shown on a plane surace, sus-
una supercie plana, proyectarse en ugas, sujetarse a la pa- pended by a string o nylon or steel wire, shown as Fugas,
red o convertirse en las intervenciones espaciales suspendi- set against a wall or turned into spatial works o extraordi-
das en aparente y rágil equilibrio, sugiriendo transparencias narily delicate balance, suggesting “rain” in a splendid virtual
de noble y na estructura virtual de «lluvia». El material que structure. Generally, pieces o solid aluminum are used or, in
generalmente utiliza es aluminio macizo, o en planteamien- ormalistic approaches o the emptyness that converts into
tos ormalistas del vacío que convierte en translúcido, vari- translucent rods o stainless steel, bronze, copper or acrylic.
llas de acero inoxidable, bronce, cobre o acrílico.

174 175
FUGA, 2005
Intervención espacial con aluminio torneado
y pulido suspendido con nailon
Dimensiones variables
Colección privada

GOTA C5, 2001 RELOJ, 2004


Intervención espacial con aluminio torneado Intervención espacial con acrílico vaciado
y pulido suspendido con nailon y pintado suspendido con nailon
Dimensiones variables Dimensiones variables
Colección privada Colección privada

176 177
TRES GOTAS DIAGONALES, 2004
Intervención espacial con bronce pulido y hilos de acero
Dimensiones variables
Colección privada

FRAGMENTO DE LLUVIA YACAMBÚ, 2004


Intervención espacial con bronce pulido y hilos de acero
Dimensiones variables
Colección Alcaldía de Iribarren, Barquisimeto, Venezuela

178 179
GOTA A Y GOTAS BALÍN, 2007
Aluminio y cobre torneado y pulido
Gota A: 20 x ø 3.7 cm | 7.9 x ø 1.5 cm
Aluminio, bronce y cobre torneado y pulido
Gotas balín: 32 x ø 3.7 cm | 12.6 x ø 1.5 in.

REGISTRO DE GOTAS, 1999-2000


Aluminio torneado y pulido
Dimensiones variables

FRAGMENTO DIAGONAL PARA PARED, 2007


Intervención espacial con aluminio
torneado y pulido
Dimensiones variables
Colección privada

180 181
GOTA GUADALAJARA, 2008
Aluminio torneado y pulido sobre acrílico
80 x ø 10 cm | 31.5 x ø 3.9 in.
Mención de Honor
I Bienal Internacional de Escultura, 2008
Museo de las Artes, Universidad
de Guadalajara, México

GOTA CRISTAL, 1989


Cristal soplado sobre vidrio
14 x 10 cm | 5.5 x 3.9 in.
Colección del artista

182 183
FRAGMENTO DE LLUVIA AA, 2012
Intervención espacial con aluminio torneado
y pulido suspendido con nailon
Dimensiones variables
Exposición De lo materal a lo esencal
Galería de Arte Ascaso, Caracas, Venezuela

184 185
TENSIÓN DIAGONAL 1, 2004
Silicona solidicada en agua y clavos sobre oami
32 x 38 x 6 cm | 12.6 x 15 x 2.4 in.

TENSIÓN EN GRIS 2, 2004


Silicona solidicada en agua y clavos sobre oami
32 x 38 x 6 cm | 12.6 x 15 x 2.4 in.

FRAGMENTO DE LLUVIA CIRCULAR, 2013


Intervención espacial con aluminio torneado
y pulido suspendido con nailon
Dimensiones variables
Colección privada

186 187
FRAGMENTO DE LLUVIA MZ, 2017
Intervención espacial con aluminio torneado
y pulido suspendido con nailon
Dimensiones variables
Exposición Fragments Essentels
Espace Meyer Zara, París, Francia
VARILLAS | METAL RODS

Es una de las series esenciales más emblemáticas en varllas best exemplies the artwork stripped o all
cuanto al despojo de todo carácter representacional y sín- representational orm, without weight or volume, and an ar-
tesis matérica, sin peso ni volumen, y con una conguración rangement o elements that seems part o a visual language
nal que parece ormar parte de un discurso visual cuyo whose content has to be deciphered. Perhaps the pieces
contenido es preciso descirar. Tal vez estén inspiradas en are inspired by the geometric alphabet o the minimalism
el alabeto geométrico de carácter minimalista de 1978. Su o 1978. It may vary in appearance, rom the raindrop or the
presencia ísica puede ser variable, desde la gota o el neu- neutrino that breaks the continuity o the steel rod to the
trino que interrumpe el continuo de la varilla, hasta la orma geometric orm that appears spatially and suggests an alter-
geométrica que aparece en el espacio siguiendo el tiempo ation through apparent or real movement. These rods can be
alterado por un movimiento sugerido o real. Estas varillas placed side by side and their arrangement will appear altered
pueden yuxtaponerse unas a otras y comprometer su con- according to the eects produced by the light. The shad-
guración de acuerdo a la luz que reciben. En correspon- ows cast by the metal rods and the surace that supports
dencia con la varilla de metal y la supercie sobre la cual se them or rom which they are suspended are undamental
apoya o cuelga, las sombras que proyecta son undamenta- to the installation. In this series, Medina does whatever he
les. En este trabajo, Medina maneja el material a su antojo, likes with the rods: they ondulate and they are straight, he ESTUDIO PARA HOJAS, 1990
lo presenta ondulado, recto, inserta una varilla en otra, in- inserts one piece into another and adds dierent elements Tinta china y grato sobre papel
corpora elementos y materiales diversos, para explorar una and materials in a new approach to a visual concept that has 24 x 33 cm | 9.5 x 13 in.
Colección del artista
nueva manera de plantear un concepto óptico sin límites. no limits.
Serie Varillas
HOJAS Y GOTAS, 2009
Intervención espacial con varillas de acero inoxidable
y aluminio, nodos de bronce y nailon
Dimensiones variables
Colección privada

190 191
Serie Varillas
HOJA X, 2009
Intervención espacial con varillas de aluminio,
nodos de bronce y nailon
39,5 x 21,5 x 7,5 cm | 15.6 x 8.5 x 3 cm

192 193
GOTAS (detalle), 2013
Intervención espacial con barras de acero inoxidable y nailon
Dimensiones variables
Colección Museo de Arte Contemporáneo del Zulia
Maracaibo, Venezuela

ESTUDIO PARA GOTA, 1999


Varilla de acero inoxidable y nodo de cobre sobre tela
41 x 14,5 x ø 20 cm | 16.1 x 5.7 x ø 7.9 in.
Colección del artista

194 195
SUPERFICIE XVI, 2009 FRAGMENTO DE LLUVIA, 2010
Varilla de aluminio doblada y nodos de latón Varillas de acero inoxidable sobre cartón entelado
63,3 x 22,5 x 40 cm | 24.9 x 8.9 x 15.7 in. 25 x 20 x 9 cm | 9.8 x 7.9 x 3.5 in.
Colección del artista Colección del artista

NOVENTA GRADOS, 2010


Intervención espacial
con varillas de acero inoxidable
50 x 50 x 30 cm | 19.7 x 19.7 x 11.8 in.
Colección privada

196 197
Serie Varillas
SUPERFICIE I, 2004
Varillas de bronce unidas con nodos
11,5 x 16,6 x 31 cm | 4.5 x 6.5 x 12.2 in.

Serie Varillas
SUPERFICIE II, 2004
Varillas de bronce y acrílico unidas
con nodos de bronce
17,5 x 18 x 18,5 cm | 6.7 x 7.1 x 7.3 in.

198 199
Serie Varillas
ESTUDIO PARA CUADRADO Y GOTA, 2008
Varilla de acero inoxidable con hilos de acero,
cristal, nailon y nodos de latón
18 x 10,5 x 15,5 cm | 7.1 x 4.1 x 6.1 in.

Serie Varillas
ESTUDIO PARA 3 NEUTRINOS I, 2008
Varilla de acero inoxidable con acrílico y nailon
16 x 22,5 x 23 cm | 6.3 x 8.7 x 9.1 in.

Serie Varillas
ESTUDIO PARA CUADRADO, GOTA Y DOS NEUTRINOS, 2008
Varilla de acero inoxidable con hilos de acero,
cristal, nailon y nodos de latón
22,9 x 12,5 x 8,8 cm | 9 x 4.9 x 3.5 in.

Serie Varillas
DOS GOTAS DIAGONALES, 2005
Varilla de acero inoxidable con hilos de acero,
cristal, nailon y nodos de latón
21,5 x 19 x 12,9 cm | 8.5 x 7.5 x 5.1 in.

200 201
Serie Varillas
SUPERFICIE XIII, 2006
Varilla de acero inoxidable doblada
45 x 45 x 12 cm | 17.7 x 17.7 x 4.7 in.

Serie Varillas
SUPERFICIE III, 2006
Varillas roladas y nodo de acero inoxidable
45 x 45 x 14,5 cm | 17.1 x 17.1 x 5.7 in.
Colección privada

Serie Varillas
SUPERFICIE BLANCA, 2005
Varilla de hierro doblada y pintada con acrovinílica
e inserciones de nodos de cobre
71,5 x 57,5 x 22 cm | 28.1 x 22.6 x 8.7 in.

202 203
ÁVILA, 2016
Intervención espacial con varillas de cristal,
alambre de cobre, hilos de acero y nailon
Dimensiones variables

204 205
HOJA, 2016
TUBULARES | TUBS Tubo de aluminio rolado y barra de acero inoxidable
580 x 166 x 116 cm | 228.3 x 65.4 x 45.7 in.

Serie de piezas elaboradas como «líneas» corpóreas y Tubulares is the title o a numbert o pieces executed
metálicas construidas con barras de cobre, aluminio o hie- in the orm o “lines” made o copper, aluminum or cupreous
rro cobrizo, que se ubican en el espacio y parecen mover- iron tubes, which seem to move in the space they occupy.
se dentro de él. Por su liviandad ísica y visual, así como su Due to their lightness in physical and visual terms, as well as
estructura geométrica esencialista, estas «líneas» —reales— to their geometric, essentialist structure, these “lines”—real
se comportan como dibujos espaciales que Medina dene linear elements—are much like spatial drawings that Medina
como una geometrización de la naturaleza y sus enómenos: denes as a geometricizing o nature’s phenomena: clouds,
nubes, ondas expansivas o remolinos que fotan. Estos últi- the ripple eect or foating whirlpools.
mos —Series Ondas epansas y Remolnos— resultan de la These last series—Ondas epansas and Remolnos—
investigación otográca que inicia desde 1998 en torno a are the result o photographic research begun in 1998 with
los círculos en movimiento que se generan sobre supercies regard to the widening circles caused on the water’s surace
de aguas alteradas por enómenos externos. En los años dos by outside elements. In the 2000s, based on photographs o
mil, a partir de las ondas de agua documentadas en oto- these circles, the artist reinterprets them in a progression o
graías, el artista las reinterpreta en progresiones de menor small to large executed in circular patterns suspended in the
a mayor que presenta como dibujos circulares suspendidos air. The tubes, slender and hollow, can be bent and extended
en el espacio. El material tubular, de delgado cuerpo externo and great sculptural tension is produced so that the space
e interior vacío, orece la posibilidad de doblarse, extender- they occupy is lled with a orce both virtual and real. These
se, y causar con ello altas tensiones plásticas que hacen del simple-looking aerial structures are ascinating or how they
espacio que las aloja un recinto dinámico simultáneamente relate to the ground, the wall, space and the viewer himsel.
ilusorio y real. Estas sencillas estructuras aéreas intrigan y Without making any loty sculptural statement, the installa-
ascinan por su relación con la tierra, con la pared, con el va- tions occupy their space in a plenitude o silence.
cío y con el espectador. Sin discurso plástico grandilocuente,
se instalan en el espacio en la plenitud de su silencio.

206
FRAGMENTO DE ELEMENTOS
ESPACIALES, 2006
Intervención espacial
con aluminio pintado y nailon
Dimensiones variables

208 209
TUBULARES, 2011
Intervención espacial con tubos de cobre rolados y doblados
Dimensiones variables
Museo de las Artes, Universidad de Guadalajara, México

210 211
ECLIPSE, 2016
Estructura con tubos de aluminio rolado
ø 260 x 120 cm | ø 102.4 x 47.2 in.

REMOLINO, 2012
Intervención espacial
Aluminio pulido y nailon
75 x ø 90 cm | 29.5 x 35.4 in.

ONDA EXPANSIVA, 2012


Intervención espacial
Aluminio pulido y nailon
10 x ø 186 cm | 3.9 x 73.2 in.

212 213
FRAGMENTO DE NUBES 1, 2016
Intervención espacial
con varillas de aluminio pintado y nailon
Dimensiones variables

NUBES ALUMINIO, 2016


Grato sobre papel
15 x 10,5 cm | 5.9 x 4.1 in.
Colección del artista

214
Serie Láser
LÁSER | LASER BEAMS LUCIO, 1985-2011 (conjunto de 4 piezas)
Intervención espacial con láser apoyado
en trípode y proyectado sobre papel
Dimensiones variables

Las instalaciones de dimensiones variables que tienen In 1985, the artist began a series o works o various siz-
el rayo láser como elemento principal, constituyen una serie es in which the main element was the laser beam. The beam
que el artista inicia en 1985. Para hacerla visible se proyecta becomes visible on being projected rom a tripod upon di-
el láser desde un tripié sobre diversos soportes —pared, ma- erent components—wall, wood, paper—where the artist dis-
dera, papel— donde el artista utiliza ormas geométricas de- plays a number o geometric gures such as the triangle,
terminadas: triángulo, círculo, cuadrado. La obra existe en la circle and square. The beam alling on such a component
medida en que el rayo cae sobre y dentro de la supercie del determines how the work is to be seen; as or color, tech-
soporte, adaptándose a las posibilidades inéditas que el co- nological innovation makes possible unique techniques. It is
lor de la innovación técnica le proporciona. No se trata de un not a matter o transitory art, or it has to do with a ray o
planteamiento eímero, es una línea de color-luz que deviene color-light o an artwork that can be repeated ad innitum.
en propuesta de arte susceptible de repetirse al innito.

216 217
PAPELES | WORKS ON PAPER

En la serie Papeles. Sute Caracas (2003), Carlos Me- In the seres Papeles. Sute Caracas (2003), Carlos Me-
dina parte de la geometría de obras de los años ochenta dina takes the geometric works o the eighties and nineties
y noventa. Utiliza preerentemente gotas, hojas, cuadrados, as his point o departure or a variety o orms, his preer-
eseras y cilindros. Con precisión artesanal, del dibujo bidi- ence being raindrops, leaves, squares, spheres and cylinders.
mensional pasa al dibujo tridimensional. Un exquisito relieve With the precisión o a cratsman, he turns a two-dimen-
cuya estructura se proyecta más allá del ormato resulta en sional drawing on paper into a three-dimensional “drawing”
un «dibujo» realizado con bisturí y exacto. Pasa de la lámina o sculpture. An exquisite relie whose structure projects be-
de acero pesado a la ragilidad del papel Fabriano, para re- yond its contours is the result o a “drawing” executed with
producir en este igual ordenamiento geométrico; respeta el scalpel and X-Acto knie. From a slab o steel he turns to the
blanco del papel instalándose en el concepto de lo esencial. ragility o Fabriano paper to reproduce a similar geometric
Es importante la conormación que adquiere el papel al ser orm; he values the whiteness o paper and thus works in ac-
intervenido por el artista. cordance with the concept o the essential. For him, drawing
En el año 2006 la serie completa es exhibida en el Mu- paper is an important tool or structuring his work.
seo de Arte Contemporáneo de Caracas y de allí parte una In 2006, the entire series was shown at the Museo de
muestra itinerante que junto a los Aceros, Sute larense, se Arte Contemporáneo de Caracas, and rom there it went on
presenta en importantes museos nacionales venezolanos, an itinerant tour that, along with Aceros, Sute larense, had
entre ellos el Centro de Arte de Maracaibo Lía Bermúdez, el exhibitions at important Venezuelan museums, among them Suite Caracas
ESTUDIO PARA CÍRCULOS VOLUMÉTRICOS, 2003
Museo de Arte Contemporáneo Francisco Narváez de Porla- the Centro de Arte de Maracaibo Lía Bermúdez, the Museo
Incisiones y rolados en papel
mar, el Museo de Arte Moderno Juan Astorga Anta de Mérida de Arte Contemporáneo Francisco Narváez de Porlamar, 35 x 25 cm | 13.8 x 9.9 in.
y el Museo de Arte de Coro. the Museo de Arte Moderno Juan Astorga Anta de Mérida
Suite Caracas
and the Museo de Arte de Coro.
ESTUDIO PARA CÍRCULOS, 2003
Incisiones y doblajes en papel
35 x 25 cm | 13.8 x 9.9 in.

218 219
Suite Caracas
ESTUDIO PARA CUADRATURA III, 2003
Incisiones y doblaje en papel
35 x 25 cm | 13.8 x 9.9 in.

Suite Caracas
ESTUDIO PARA CÍRCULO Y HOJA I, 2003
Incisiones y doblaje en papel
35 x 25 cm | 13.8 x 9.9 in.

Suite Caracas
ESTUDIO PARA 7 HOJAS, 2003
Grato, incisiones, rolados y doblajes en papel
35 x 25 cm | 13.8 x 9.9 in.

220 221
CULTIVO XXV, 2005
CULTIVOS | CELLS FOR SEEDING Relieve en poliestireno expandible y pintura acrovinílica
49 x 40 x 7 cm | 19.3 x 15.7 x 2.8 in.
Colección del artista

CULTIVO XXIII, 2005


Poliestireno expandible, pelo de gato persa
y pintura acrovinílica sobre cartón
49 x 40 x 7 cm | 19.3 x 15.7 x 2.8 in.

Es un conjunto de veintiséis piezas, en gran número Cultos is the title o a set o twenty-eight pieces,
patrimonio de sólidas colecciones privadas. Por sus carac- a good number o which are in private collections. Being
terísticas volumétricas, hacen reerencia a lo «material», por works o mass, they reer to the “material” as their shape
su conguración expresan cierto carácter orgánico y por su suggest a certain organic quality and appear to orm part o
apariencia visual orman parte del concepto «esencial» que the essential concept applied by the artist. Evidently, geo-
maneja el artista. Lo abstracto-geométrico se maniesta co- metric abstraction is central to the whole series rom begin-
mo el centro de la serie desde la concepción hasta su rea- ning to end. Medina takes a grate o polyurethane oam, a
lización nal. Medina toma rejillas de poliuretano expansivo substance used in the manuacture o seedbeds, carves out
que se utilizan para los almácigos, las interviene y dentro de cells and places spheres o the same material but o dier-
cada celdilla introduce eseras del mismo material y dieren- ent sizes into each cell. The series can be considered objec-
tes dimensiones. Presentándose como objetual, la serie se tivist, though it comes close to having certain conceptual
acerca a ciertos aspectos conceptuales por las característi- elements given the characteristics o the spheres, which re-
cas de las eseras, que semejan un «objeto» de la naturaleza, semble an “object” o nature, and the geometrical irregulari-
y la irregularidad geométrica de un marco no convencional ty o an unconventional rame that borders the grating.
que bordea la rejilla. For the artist, it is undamental that the qualities pos-
Para el artista es undamental el hecho de que el mate- sessed by the material be brought out by its texture, its
rial se exprese por su textura, por su «dermis», por su «piel». “dermis,” its “skin.” In Cultos, he plays with the incisions
En la serie Cultos juega con cortes y los planos rectos de and grates’ fat planes in relation to the spheres’ circularity,
las rejillas, en relación con la circularidad de las eseras, siem- and uses only the color white, which “produces light.”
pre utilizando el blanco que «produce luz».

222 223
Suite Guadalajara
SUPERFICIES | SURFACES SUPERFICIE BLANCA LXXXVIII, 2012
Pvc rolado sobre md y pintura acrovinílica
65 x 65 x 3 cm | 25.6 x 25.6 x 1.2 in.
Colección del artista

Por lo general la obra de Carlos Medina se caracteriza In general, Carlos Medina’s work is characterized by
por un tono bastante intimista dentro de su perecto «esen- quite a personal tone in the context o his essentialist ap-
cialismo». Las series Superces son ejemplo de este tono en proach. The Superces series is an example o this in its
varias tesituras de acuerdo a sus cualidades estéticas y las various aspects, depending on the work’s aesthetic qualities
técnicas que emplea para realizar cada obra. El artista se re- and the technique employed. Here the artist takes delight in
crea aquí en la limpieza de una supercie sobre la que un working on a clean, smooth surace and only one cut, one
solo corte, un solo cambio de coordenadas lineales, una sola change o linear coordinates, a single rotation, a sole stroke
rotación, un solo trazo, contiene el «todo» de un misterioso contains the totality o a mystery the meaning o which
signicado que corresponde a un vacío total. Medina desnu- points to a total void. Medina strips down the square, which
da el cuadrado, que es soporte y obra a la vez, continente y is at once the work’s support and the work itsel, container
contenido, planteando una dimensión espacio-tiempo dete- and content, suggesting a space-time dimension that has
nida en la posible ragilidad de un contexto real. Podría decir- come to a halt in the apparent ragility o the real. One could
se que se trata de un planteamiento un tanto losóco como say that it concerns a rather philosophical matter in a ormal
ormalmente plástico que enatiza el «valor de lo plano» en la sculptural context that highlights the “value o the plane” in
proundidad de la propuesta. an invention o great proundity.
Sus investigaciones alrededor de las Superces dan His work on Superces produced several series that
como resultado distintas series según el uso de técnicas y employed dierent techniques and materials, some o which
materiales, sobre las cuales se destacan aquellas que han stand out among the rest. First we have the Superces in
evolucionado de manera más signicativa. Primero encontra- which metalworking technique o rolling is applied and
mos las Superces bajo las técnicas del rolado y el ensam- the sheet metal assembled. These pieces evolved rom the
blaje, serie que evoluciona desde la concepción de las es- wall-mounted sculptures o steel o the nineties: plane con-
culturas en acero para pared de los años noventa; construc- structions, pure white, with suraces split in two or olded,
ciones planas, impecablemente blancas, cuyas supercies with geometric gures, generally ondulated and elements

224 225
SUPERFICIE BLANCA X, 2009
Pvc rolado sobre md y pintura acrovinílica
30 x 30 x 1 cm | 11.8 x 11.8 x 0.4 in.

SUPERFICIE BLANCA XI, 2009


Pvc rolado sobre md y pintura acrovinílica
30 x 30 x 2 cm | 11.8 x 11.8 x 0.8 in.

SUPERFICIE BLANCA XII, 2009


Pvc rolado sobre md y pintura acrovinílica
30 x 30 x 2,6 cm | 11.8 x 11.8 x 1 in.

han sido intervenidas por desdoblamientos, o dobleces, con that project rom the supporting structure. Medina makes milimétricos aplicando nuevas tecnologías y materiales que led him to his Superces esencales, which on adding space
ormas geométricas, por lo general onduladas, que sobresa- use o trompe d’oeil here to create an eect o projections pintados parcial o totalmente en blanco o negro, destacan become a work that joins the material to the spatial with
len del soporte. Medina explora aquí el recurso del trompe that have no real origin, or they appear to emerge in silence los planos y las ormas creadas a través de esta técnica de precise limits thanks to the technique o using water jet and
l´oel con proyecciones del material sin principio denido, rom the depths o the structure like visual metaphors. They talla directa. Unas nuevas investigaciones lo llevan a sus Su- a pure and resistant material: aluminum, whose high nish
que en silencio parecen emerger desde la proundidad del are made o industrial materials such as pvc, breboard and perces esencales, las cuales al incorporar el vacío, resultan takes the work to an even greater essentialism.
soporte como metáoras visuales. Realizadas con materiales white acrylic paint, and the source o light plays a predom- en una obra que integra la materia y el espacio con límites His imperceptbles series had a one-man show at the
industriales como pvc, md y pintura acrílica blanca, la uen- inant role in them, or on turning it on the projections and precisos gracias a la técnica del chorro de agua y el uso de Galería de Arte Ascaso de Caracas (2016); the concept put
te lumínica juega en ellas un papel preponderante, pues sus recesses produce positive and negative poles as part o an un material puro y resistente: el aluminio, cuyos limpios aca- orward he dened thus: “I journey toward what is imper-
salientes y entrantes, al ser incididos por la luz, producen intrinsically spatial sculpture. Having denite contours, open bados evolucionan hacia un nivel aún más esencial. ceptible, what is light, what is transparent; toward what
polos positivos y negativos como parte de una intrínseca spaces in their interior and a determined geometric orm, La serie imperceptbles se exhibe en una muestra indi- ought to be looked at with attention and dwelled upon: a
espacialidad plástica. De contornos denidos, de espacios they can change shape due to the rotation o the structure, vidual que el artista presenta en la Galería de Arte Ascaso ragment o rain; a moving square o light: the minute neu-
abiertos en el interior y con una geometría establecida, pue- which turns a square into a rhomboid. The monochrome de Caracas (2016); su testimonio dene el concepto que allí trinos brought to the level o visibility; planes suggested by
den convertirse en otra orma por la rotación del ormato emphasizes the nonmaterial nature o the work, whether it plantea: «Viajo hacia lo imperceptible, lo liviano, lo transpa- lines.” This work is structured on the basis o triangles, cir-
que hace de un cuadrado un rombo. La monocromía enati- be pure white or the color o the material itsel that he uses. rente; hacia lo que hay que mirar con atención y detenerse cles and squares shaped with rods o pvc, metal and acrylic,
za la inmaterialidad de la obra, bien sea el blanco puro o el In the Superces o the Maléch series, rods o dierent en ello: un ragmento de lluvia; un cuadrado de luz que se sustained with invisible supports, that is, the “surace” o it
color propio de la materia que se utilice. En las Superces metals are added—bronze, copper, stainless steel, brass—to desplaza; los minúsculos neutrinos traídos al alcance visual; foats in the air though the support is not visible.
de la serie Maléch, se agregan varillas de distintos meta- create planes that project rom the surace sustaining them. planos sugeridos por líneas». La obra de esta serie se es-
les —bronce, cobre, acero inoxidable, aluminio, latón—para Ater working with stone and wood in the seventies, tructura a partir de triángulos, círculos y cuadrados con-
crear planos vacíos y proyectados sobre la supercie que in the 2000s he began to use a router to produce a series gurados con varillas de pvc, metal o acrílico, sostenidos por
las sostienen. o Superces that had dierent millimetric planes, applying soportes imperceptibles, es decir que en ella la «supercie»
Luego de su experiencia con las tallas manuales desde new technologies and materials that, painted partially or to- fota en el espacio sin que el soporte sea visible.
los años setenta, en los años dos mil inicia el uso del rou- tally in black or white, highlight the planes and orms creat-
ter para crear una serie de Superces con distintos planos ed with this technique o direct sculpting. Further research

226 227
SUPERFICIE BLANCA Y CUADRADO, 2013
Pvc rolado sobre md y pintura acrovinílica
122 x 122 x 20 cm | 48 x 48 x 7.9 in.

SUPERFICIE BLANCA A DOS CUADRADOS, 2011


Intervención espacial con pvc rolado
sobre muro y pintura acrovinílica
Dimensiones variables
Art Nouveau Gallery, Miami, EEUU

SUPERFICIE BLANCA P, 2015


Pvc rolado sobre md y pintura acrovinílica
75 x 200 x 20 cm | 29.5 x 78.7 x 7.9 in.

228 229
SUPERFICIE NEGRA CXV, 2012 Suite Guadalajara
Pvc rolado sobre md y pintura acrovinílica SUPERFICIE BLANCA CII, 2012
53 x 52 x 16,2 cm | 20.9 x 20.5 x 6.4 in. Pvc rolado sobre md y pintura acrovinílica
Colección privada 124 x 130 x 20 cm | 48.8 x 51.2 x 7.9 in.

230 231
SUPERFICIE BLANCA XIX, 2010 Suite Guadalajara
Pvc rolado sobre md y pintura acrovinílica SUPERFICIE BLANCA XCVI, 2012
30 x 30 x 6 cm | 11.8 x 11.8 x 2.4 in. Pvc rolado sobre md y pintura acrovinílica
80 x 80 x 3 cm | 31.5 x 31.5 x 1.2 in.
Suite Guadalajara
SUPERFICIE BLANCA LXXXV, 2012
Pvc rolado sobre md y pintura acrovinílica
60 x 60 x 3 cm | 23.6 x 23.6 x 1.2 in.

232 233
SUPERFICIE BLANCA LXXXV, 2011
Talla con router sobre md y pintura acrovinílica
50 x 50 x 1.5 cm | 19.7 x 19.7 x 0.6 in.

SUPERFICIE BLANCA LXXVII, 2011


Talla con router sobre md y pintura acrovinílica
50 x 50 x 1.5 cm | 19.7 x 19.7 x 0.6 in.

234 235
SUPERFICIE BLANCA 32, 2011 SUPERFICIE BLANCA LXXXIV, 2011
Talla con router sobre md y pintura acrovinílica Talla con router sobre md y pintura acrovinílica
50 x 50 x 1.5 cm | 19.7 x 19.7 x 0.6 in. 50 x 50 x 1.5 cm | 19.7 x 19.7 x 0.6 in.

SUPERFICIE BLANCA LXXIX, 2011


Talla con router sobre md y pintura acrovinílica
50 x 50 x 1.5 cm | 19.7 x 19.7 x 0.6 in.

SUPERFICIE BLANCA LXXXII, 2011


Talla con router sobre md y pintura acrovinílica
50 x 50 x 1.5 cm | 19.7 x 19.7 x 0.6 in.

236 237
SUPERFICIE BLANCA 21, 2012
Talla con router sobre md y pintura acrovinílica
42 x 42 x 1,5 cm | 16.5 x 16.5 x 0.6 in.

SUPERFICIE BLANCA 25, 2012


Talla con router sobre md y pintura acrovinílica
31 x 30 x 1,5 cm | 12.2 x 11.8 x 0.6 in.

SUPERFICIE BLANCA 38, 2012


Talla con router sobre md y pintura acrovinílica
30 x 30 x 1,5 cm | 11.8 x 11.8 x 0.6 in.

SUPERFICIE BLANCA 15, 2012


Talla con router sobre md y pintura acrovinílica
91 x 90 x 1,5 cm | 35.8 x 35.4 x 0.6 in.

SUPERFICIE BLANCA 30, 2012


Talla con router sobre md y pintura acrovinílica
20 x 20 x 1,5 cm | 7.9 x 7.9 x 0.6 in.
Colección privada

SUPERFICIE BLANCA 24, 2012


Talla con router sobre md y pintura acrovinílica
50 x 50 x 1,5 cm | 19.7 x 19.7 x 0.6 in.
Colección privada

238 239
SUPERFICIE NEGRA 15, 2012 SUPERFICIE NEGRA 20, 2012
(P/A) (P/A)
Talla con router sobre md y pintura acrovinílica Talla con router sobre md y pintura acrovinílica
94 x 90 x 1,8 cm | 37 x 35.4 x 0.7 in. 117 x 102 x 1,8 cm | 46.1 x 40.2 x 0.7 in.

ESENCIAL, 2013
Talla con router sobre md
56,8 x 56,8 x 1,5 cm | 22.4 x 22.4 x 0.6 in.

240 241
SUPERFICIE A DOS CUADRADOS, 2015
Inserciones de pvc sobre md y pintura acrovinílica
Serie Signal 42 x 42 x 11 cm | 16.5 x 16.5 x 4.3 in.
ESTUDIO PARA CÍRCULO OVOIDAL II, 2012
Relieve en pvc sobre md y pintura acrovinílica SUPERFICIE A UN CUADRADO, 2015
30 x 31,5 x 1.8 cm | 11.8 x 12.4 x 0.7 in. Inserción de pvc sobre md y pintura acrovinílica
42 x 42 x 11 cm | 16.5 x 16.5 x 4.3 in.
Serie Signal
CUADRADO, 2012 CÍRCULOS ESPACIALES, 2015
Relieve en pvc sobre md y pintura acrovinílica Inserciones de pvc sobre md y pintura acrovinílica
50 x 50 x 1.8 cm | 19.7 x 19.7 x 0.7 in. 38 x 38 x 10 cm | 14 x 14 x 3.9 in.

242 243
Serie Malévich
OVOIDE, 2013
Varilla de bronce rolada, lámina de pvc
adosada a md y pintura acrovinílica
60 x 60 x 13,5 cm | 23.6 x 23.6 x 7.1 in.

Suite Mara
ANGULAR, 2013
Varilla de hierro cobrizo doblada, lámina de pvc
adosada a md y pintura acrovinílica
63 x 63.5 x 8 cm | 24.8 x 25 x 3.1 in.

Suite Mara
ESTUDIO PARA CUATRO CUADRADOS I, 2013
Varillas de hierro cobrizo y bronce dobladas,
lámina de pvc adosada a md y pintura acrovinílica
60,3 x 60 x 11 cm | 23.7 x 23.6 x 4.3 in.

244 245
Suite Mara
CÍRCULO II, 2013
Varilla de cobre rolada, lámina de pvc
adosada a md y pintura acrovinílica
ø 31 x 14 cm | ø 12.2 x 5.5 in.
Colección privada

Serie Malévich
ESTUDIO PARA MEDIO CÍRCULO, 2015
Varilla de aluminio doblada, lámina de pvc
adosada a md y pintura acrovinílica
60 x 60 x 1,5 cm | 23.6 x 23.6 x 0.6 in.

Serie Malévich
ESTUDIO PARA CUADRADO I, 2015
Varilla de acero inoxidable doblada, pvc rolado
adosado a md y pintura acrovinílica
60 x 60 x 1,5 cm | 23.6 x 23.6 x 0.6 in.
Colección privada

246 247
SUPERFICIE ESENCIAL 6, 2016
Ensamblaje SUPERFICIE ESENCIAL 3, 2016
Aluminio cortado, plegado y pintura acrílica Aluminio cortado, plegado y pintura acrílica
40 x 42 x 3 cm | 15.7 x 46,5 x 1.2 in. 40 x 40 x 3,4 cm | 15.7 x 15.7 x 1.3 in.

248 249
IMPERCEPTIBLE I, 2016
Ensamblaje
Aro de acrílico suspendido con agujas de acero
sobre md y pintura acrovinílica
38 x 38 x 1,2 cm | 15 x 15 x 0.5 in.

IMPERCEPTIBLE II, 2016


Triángulo de acrílico suspendido con agujas de acero
sobre md y pintura acrovinílica
42 x 42 x 1,2 cm | 16.5 x 16.5 x 0.5 in.

IMPERCEPTIBLE III, 2016


Triángulo de cobre, bronce y acrílico suspendido
con agujas de acero sobre md y pintura acrovinílica
38 x 38 x 1,2 cm | 15 x 15 x 0.5 in.

250 251
FRAGMENTOS ESPACIALES | SPATIAL FRAGMENTS

El ingrediente común que vincula a estas series es el Nylon is the element common to the entire series, in
nailon, intervenido o no con otros materiales, para mostrar la combination with other material in some o the pieces,
interpretación imperceptible, en relación con los ragmentos which highlight Medina’s imperceptible theme with regard
matéricos o de luz en el espacio. to bits o matter or light in space.
Las Mallas espacales corresponden a investigaciones Las Mallas espacales is the result o the artist’s research
que el artista realiza desde los años noventa. Son cuadrículas since the nineties. They are square in shape, constructed or
y proyectos para intervenciones en grandes espacios que in- large spaces and consist o spheres, rods, acrylics and sil-
cluyen en dierentes medidas: eseras, varillas, acrílicos y sili- icone o dierent sizes. Among his eorts is the “quadri-
cona. Una de las propuestas se sitúa en la «cuadriesera» que sphere” o his invention, a sphere in our sections with holes
inventa Medina, una esera perorada en cuatro secciones made in each and rom which elements stick out in our cor-
centrales de las que emergen elementos que se proyectan responding directions. Squares o various sizes are joined
en cuatro direcciones. En diversos tamaños, las cuadrículas to represent the timelessness o spatial planes. The mesh
se unen para representar la atemporalidad de los planos es- o the nets are invisible suraces with an austere, minimalist
paciales. Las Mallas son supercies imperceptibles de carác- quality that can be modied by other materials, but “with
ter austero, mínimo, que pueden ser modicadas por otros the spirit and the minimalism that’s got soul, which has char-
materiales, pero «con el espíritu y el minimalismo con alma acterized my work, always going toward the essence.” CUADRIESFERA, 2010
que ha caracterizado mi trabajo siempre hacia lo esencial». Fugas are spatial inventions consisting o threads o Grato sobre papel
15 x 10,5 cm | 5.9 x 4.1 in.
Las Fugas son intervenciones espaciales de hilos de nylon that extend rom a single point until they disappear, or
Colección del artista
nailon que se desprenden desde un punto único hasta des- ade, as the taut laments radiate over a plane surace. Their
aparecer, o diuminarse, en tensión irradiada sobre una su- arrangement, always extending in a straight line, orm a kind ESTUDIO PARA MALLA Y CUADRIESFERA, 2010
Malla de nailon con eseras de acrílico sobre
percie plana. La disposición de los hilos, siempre en línea o triangle, depending on the combination that “bulks” the
cartón entelado y pintado con acrivinílica
recta, construye una especie de triángulo según la combina- thread and the generation o “space” between them. As or 32 x 31 x 9 cm | 12.6 x 12.2 x 3.5 in.
ción que «llena» el hilo y el «vacío» que se genera entre ellos. aesthetics, one variation o this is Clndros espacales, also Colección del artista

252 253
ZAFRA III, 2016 FUGA MARA, 2013
Intervención espacial Intervención espacial con nailon
con nailon y acrílico Dimensiones variables
Dimensiones variables Museo de Arte Contemporáneo
del Zulia, Maracaibo, Venezuela

En cuanto a la propuesta estética, una variante es la serie o nylon but with metal rods or acrylic added, which com-
Clndros espacales, también de nailon, que pueden incorpo- pletely changes its shape in that it creates a mass suspend-
rar varillas de metal o acrílico, lo cual cambia por completo ed in the air as i by magic. The spatial cylinder o Zafra III
su morología al crear volúmenes suspendidos en el espacio (2016) is a work that exemplies the idea o the invisible.
como por imponderable magia. El cilindro espacial Zafra iii Executed with nylon threads extending rom wall to foor
(2016) es una obra que ejemplica lo imperceptible. Reali- and black acrylic elements, it practically ades away at var-
zada con hilos de nailon que se desprenden de pared a piso ious points when the viewer is positioned to look at a given
y elementos de acrílico negro, se diluye en varios puntos element or at a certain distance. The same phenomenon o
percibidos sólo cuando el ojo se posiciona en un elemento “imperceptibility” occurs in the series Fragmentos de ele-
determinado o desde cierta distancia. El mismo enómeno mentos espacales (2006), which is a construct o bars or
«imperceptible» sucede en la serie Fragmento de elementos tubes o aluminium arranged in space in such a way as to
espacales (2006), intervención de barras o tubulares de alu- appear to orm part o the wall in an exercise o a bit o vi-
minio dispuestas en el espacio de tal manera que parecen sual deception.
completarse en el interior del muro, mediante una operación Last but not least is the series Cascadas, a prousion
de «engaño al ojo». o nylon threads that all like luminous rain and create orms
Por último, pero no menos relevante, está la serie Cas- and virtual spaces perceived as optical illusions piece Frag-
cadas, una prousión de hilos de nailon que caen como na mento de Cascada, 2016.
lluvia impregnada de luz creando ormas y espacios virtuales
que se perciben como ilusiones ópticas en la obra Fragmento
de Cascada, 2016.

254 255
FRAGMENTO DE
CASCADA II, 2016
Intervención espacial
con nailon y bases de md
pintadas con acrovinílica
Dimensiones variables

REBOTE I, 2016
Intervención espacial
con varillas de acero inoxidable,
nailon y base de md
pintada con acrovinílica
Dimensiones variables

256
Exposición Essental, 2015
Ascaso Gallery, Miami, EEUU

258 259
ESCULTURA CÍVICA
PUBLIC SCULPTURE

Resulta una experiencia sensible y creativa estar en el Entering Carlos Medina’s studio is quite an experience.
taller de Carlos Medina. Allí resuelve sus permanentes bús- There he produces works o great novelty in concept and
quedas cuyos resultados corresponden a obras inéditas en orm, material and technique, rom sculptures o small scale
conceptos y ormas, materiales y técnicas, desde el pequeño to those o monumental proportions and works or public
ormato hasta las dimensiones monumentales e intervencio- spaces. His output running rom the material to the essen-
nes cívicas. El trayecto de lo material a lo esencial está bien tial is well documented in all its stages, including large-scale
documentado en todo su desarrollo como línea de trabajo, pieces o which some were executed in the international
incluyendo la escultura de gran ormato, parte de ella pro- symposia where he has been invited since very early in his
ducto de los simposios internacionales donde ha sido invi- career. Among them are Bolíar, an extraordinary mobile as-
tado desde muy joven. Entre estas obras son importantes semblage o Yugoslavian oak put together during the Inter-
Bolíar, un extraordinario ensamblaje móvil en roble yugos- national Symposium o Open-Air Sculpture in Kostanjevica
lavo, realizado durante el Simposio Internacional de Escul- in what is now Slovenia (1982); Famla, three totem pole-like
turas Forma Viva en Kostanjevica, Yugoslavia (1982); Fam- pieces made o the same oak and also in Slovenia (1982);
la, tres piezas totémicas elaboradas en el mismo material, Columna para Resstenca, o the I American Sculpture Com-
ambas ubicada en la actual Eslovenia (1982); Columna para petition, Chaco, Argentina. (1993); Hoja Culacán, o the I In-
Resstenca, del I Concurso Americano de Escultores, Chaco, ternational Symposium o Steel Sculpture, Culiacán, Mexico
Argentina (1993); Hoja Culacán, del I Simposio Internacio- (1995); Columna para valda, o the I International Sympo-
nal de Escultura en Acero, Culiacán, México (1995); Columna sium o Wood Sculpture, Valdivia, Chile (1996); Columna para
para valda, del I Simposio Internacional de Escultura en Zacatecas, o the I International Symposium o Stone Sculp-
Madera, Valdivia, Chile (1996); Columna para Zacatecas, del ture, Zacatecas, Mexico (1998); Círculo Chetumal, o the II In-
I Simposio Internacional de Escultura en Cantera, Zacatecas, ternational Symposium o Steel Sculpture, Chetumal, Mexico
México (1998); Círculo Chetumal, del II Simposio Internacio- (2003); these are works exhibited in open-air spaces in the
nal Escultura en Acero, Chetumal, México (2003); obras que cities where these events were held. Hoja Ecuador (2002)

261
se exhiben en espacios abiertos de las ciudades donde se is an assemblage o iron and steel, winner o a prize in the
realizaron estos eventos. Hoja Ecuador (2002) es un ensam- I Sculpture Biennale, Museo de Arte Moderno de Cuenca,
blaje en hierro y acero, ganadora de un premio en la I Bienal Ecuador. Fragmento de llua Yeongwol, South Korea, rain-
de Escultura, Museo de Arte Moderno de Cuenca, Ecuador. drops made o solid aluminum set in a window sculpted in a
Fragmento de llua Yeongwol, Corea del Sur, gotas de alu- block o granite (2005).
minio macizo integradas a una ventana perorada en un blo- In Venezuela, Medina has shown great interest in bring-
que de granito (2005). ing his public sculpture in harmony with the landscape by
En Venezuela la escultura pública de Medina ha teni- having it t into urban settings or orm part o the natural
do gran impulso al incorporarse al paisaje, integrarse a la surroundings o the out-o-doors. For him the construction
trama urbana o al entorno natural. Para él, la construcción o large sculptures has been a challenge along with its prob-
de esculturas de gran ormato ha sido un reto asumido con lems and smart moves. One o these works is the complex
sus problemas y aciertos. Una de estas obras es la compleja structure o La cudad (1998-2001), which is a horizontal
estructura La cudad (1998-2001), una plancha horizontal de twelve-oot-long wall-like piece o sheet steel that is sus-
acero de doce metros de largo con carácter de muro que se tained on the foor thanks to the sinuosity o its convex and
sostiene sobre el piso por la sinuosidad de su orma cóncava concave orms; its two suraces o orthogonal planes present
y convexa; sus dos supercies resueltas en planos ortogona- several variants, which consist o a geometricized arrange-
les orecen versiones dierentes, gracias a una conguración ment and a visual theme expressed in apertures and recess-
geometrizada y una narrativa visual de salientes y entrantes es much like open or closed windows, or cavities, and in this
a manera de ventanas cerradas o abiertas, u oquedades que way includes the landscape on either side o the structure.
incorporan el paisaje de un lado y otro. La cudad, con sus La cudad, with its ormalism, its large and small sculp-
LA CIUDAD, 1998-2001
características ormales y las esculturas de pequeño y me- tures, summarizes Carlos Medina’s career.
Estructura en acero rolado y piezas de acero undido
240 x 1170 x 70 cm | 94.5 x 460.6 x 27.6 in. diano ormato que la animan, puede considerarse un com- Other undamental large works are the extraordinary
Museo de Arte de Barquisimeto, Venezuela pendio de la trayectoria escultórica de Carlos Medina. wood carvings that, standing upright in their verticality like

262 263
FRAGMENTO DE LLUVIA YACAMBÚ, 2004 MONUMENTO A LA
Intervención espacial con bronce pulido DESCENTRALIZACIÓN, 1995
y hilos de acero Estructura en acero al manganeso
Dimensiones variables soldado y oxidado
Colección Alcaldía de Iribarren, 1.200 x ø 800 cm | 472.4 x ø 315 in.
Barquisimeto, Venezuela Puerto Cabello, Venezuela

Otras esculturas de amplio ormato undamentales son tótem poles in search o the innite: Gotas nazareno A and B,
las extraordinarias tallas en madera que, erguidas en su ver- more than three eet high and eighty centimeters in diameter,
ticalidad, simulan tótems en busca del innito: Gotas naza- executed in 1989. The title o these pieces reers to the purple
reno A y B, con más de tres metros de altura y ochenta cen- color o this hardwood o which they are made. Estructura
tímetros de diámetro, realizadas en 1989. El título de estas mól is also a public sculpture o large dimensions, a magni-
piezas responde al color púrpura —o morado— característi- icent square o black saman wood installed in Caracas’ Caric-
co de la madera sólida con la que han sido construidas. A la uao Metro station in 1989.
obra cívica de gran dimensión se suscribe también Estructu- Monumento a la descentralzacón (1995) is a tall sculp-
ra mól, un magníco cuadrado en samán negro instalado ture o steel used in shipbuilding o more than thirty-ve
en la estación Caricuao del Metro de Caracas en el año 1989. tons, twelve meters high and eight in diameter. Installed in
El Monumento a la descentralzacón (1995) es una alta the Venezuelan port o Puerto Cabello, Carabobo state, it
escultura en acero naval de más treinta y cinco toneladas y consists o two intertwined arcs that are apparently in con-
doce metros de alto por ocho de diámetro. Ubicada en el tinuous rotation. In 1998, Columna constructa was installed
puerto de la ciudad de Puerto Cabello, estado Carabobo, Ve- in the Courts o Law o his native state o Lara, a twelve-
nezuela, en ella se entrecruzan dos arcos en aparente rota- oot-high steel cylinder with relies on both sides. For the
ción continua desaando el espacio. En el Palacio de Justicia Barquisimeto Town Hall, Medina produced a large spatial
de su estado natal se instala Columna constructa (1998), work titled Fragmento de llua Yacambú (2004), construct-
un cilindro de acero de doce metros de altura con relieves ed o steel cables running rom ceiling to foor and to which
en sus dos caras. Para el Palacio Municipal de Barquisimeto polished bronze raindrops are attached. Columna barroca
Medina realiza la multi-intervención espacial de gran orma- was installed in the Boulevard de Sabana Grande, the most
to titulada Fragmento de llua Yacambú (2004), construida popular area or pedestrians in Caracas.
con hilos de acero que en triple altura van de techo a piso One o the most important pieces in ormal terms
y mantienen tensadas gotas de bronce pulido. La Columna and as regards structure and its material value is Sdor, a

264 265
SIDOR, 1994 HOJA ESPARTANA, 2007
Estructuras en acero soldado Acero soldado y oxidado
y oxidado 480 x 240 x 120 cm | 189 x 94.5 x 47.2 in.
240 x 1.300 x 240 cm | Isla de Margarita, Venezuela
94.5 x 512 x 94.5 in.
Complejo Siderúrgico del Orinoco,
Puerto Ordaz, Venezuela

barroca (1995) se instala en el Boulevard de Sabana Grande, sculpture o great size and weight installed in 1994 at the para construir una pieza de cinco metros de alto y más de that compose it. The artist respects the natural color o the
Caracas, un área peatonal de reerencia en la ciudad. Complejo Siderúrgico del Orinoco, Venezuela’s state-run dos toneladas de peso con dos planchones de acero dobla- material employed.
Una de las piezas más importantes en cuanto a pro- iron and steel industrial complex in Ciudad Guayana, Bolívar do y soldado que dejan al descubierto las costuras de las Another o the public sculptures is Fragmento de llua
puesta ormal, estructura y valor es Sdor (1994), emplazada state. The artist needed used more than orty tons o steel dos morologías que la componen. El artista respeta el color para Caracas, a large installation o seven raindrops each
en el Complejo Siderúrgico del Orinoco, en Ciudad Guayana, to construct it impressive work, made o a number o disks natural del material. six meters high, whose predecessor dates rom 1989, when
estado Bolívar. Escultura de más de cuarenta toneladas de stacked together in the orm o a cylinder; some o the piec- El emblemático monumento Fragmento de llua para he was researching the “zero drop” rom the standpoint o
acero, realizada a partir de discos que, ensamblados unos a es appear to be slipping out so that the sculpture seems to Caracas, una gran instalación de siete gotas de seis metros quantum physics, a act that makes him the rst artist to ap-
otros en posición horizontal, semejan un cilindro que parece be turning on the ground. Eduardo Planchart Licea, cura- de alto cada una, se remonta a 1989, cuando investiga sobre ply this mathematical ormula to urban sculpture. This work
deslizarse sobre la tierra. Eduardo Planchart Licea, curador tor o La estétca del acero, commented in 1998, “In these la «gota cero» desde el punto de vista de la ísica cuántica, was installed in 2014 near one o Caracas’ most important
de la experiencia La estétca del acero, plantea: «En estas pieces, technological eats o welding and oxycutting are circunstancia que lo convierte en el primer artista que reali- thoroughares and can be viewed rom various angles.
piezas los puntos de soldadura y cortes con oxicorte se con- perormed, which require an experienced sculptor both in za planteamientos urbanos con esta órmula matemática. La
vierten en proezas tecnológicas, que exigen la madurez del technique and in the composition o the work—a mistake in monumental obra se instala en 2014 en las adyacencias de
escultor tanto en su técnica como en su lenguaje, la equivo- its execution can doom his creative eort. That’s why Carlos una de las más importantes vías de Caracas y puede apre-
cación de un corte puede signicar el racaso del esuerzo Medina has become one o the experts in this area and its ciarse desde varios ángulos.
creativo. Por esto Carlos Medina se ha convertido en uno de technique in Latin America.”
los mejores conocedores de este material y su técnica en Among the activities to which he has devoted time
Latinoamérica» (Eduardo Planchart Licea, 1998). and been committed proessionally in moving orward with
Una de las actividades a las que ha dedicado tiempo his work has been to attend international symposia both in
y entrega proesional en el desarrollo de su obra ha sido sin Venezuela and abroad. In the International Symposium o
duda atender invitaciones a simposios internacionales tanto Sculpture held in Margarita, Nueva Esparta state, in 2007,
con sede en Venezuela como uera del país. En el Simposio Medina turns to his “lea” conguration to construct a ve-
Internacional de Escultura realizado en 2007 en la Isla de oot-high piece weighing two tons, with two slabs o steel
Margarita, estado Nueva Esparta, Medina recurre a la «hoja» olded and welded and the seams visible o the pair o orms

266 267
COLUMNA PARA OSTENDE, 1980 CÍRCULO, 1982
Talla en travertino amarillo de Persia Intervención n stu con arena y agua de mar
215 x 50 x 15 cm | 84.6 x 19.7 x 5.9 in. ø 400 cm | ø 157.5 in.
Simposio Internacional de Escultura Simposio Internacional de Escultura en Arena
en Mármol Sculptur 80 Pirán, Eslovenia
Villa Real de Ostende, Bélgica

268 269
Construcción de la obra
BOLÍVAR, 1982
Simposio Internacional de Escultura
en Madera Forma Viva
Konstajevica, Eslovenia, 1982

SERIE FORMA VIVA: I, IV, V, VIII, 1982


Tinta china sobre papel
21 x 29,7 cm | 8.3 x 11.7 in. c/u
Colección del artista

BOLÍVAR, 1982
Talla en roble con base de acero
ø 300 x 20 cm | ø 118.1 x 7.9 in.
Museo Forma Viva
Konstajevica, Eslovenia

270 271
FAMILIA, 1982
Talla en madera de roble
(conjunto de tres piezas)
340 x 270 x 180 cm
134 x 106.3 x 70.9 in.
Hospital Cívico
Konstajevica, Eslovenia

COLUMNA VERDE, 1982


Talla en mármol verde esmeralda de Cerdeña
309 x 110 x 53 cm | 121.7 x 43.3 x 20.9 in.
Colección Fundación Museos Nacionales
Museo Alejandro Otero, Caracas, Venezuela

272 273
ESTRUCTURA MÓVIL I, 1987
Piezas talladas en madera de samán,
tubos de acero inoxidable con base de concreto
220 x 220 x 121 cm | 86.6 x 86.6 x 47.6 in.
Metro de Caracas, estación Caricuao, Venezuela

274 275
CÍRCULOS ESPACIALES, 1997 DOBLE CÍRCULO ESPACIAL IV, 1994
Estructura en acero rolado y oxidado Estructura en acero soldado y oxidado
Dimensiones variables 270 x 230 x 86 cm | 106.3 x 90.6 x 33.9 in.
Centro Comercial Capital Plaza, Centro Metropolitano Javier,
Barquisimeto, Venezuela Barquisimeto, Venezuela

276 277
COLUMNA BARROCA, 1995 HOJA BADAN, 1997
Estructura en acero soldado y oxidado Estructura móvil de acero rolado y oxidado
590 x ø 150 cm | 232.3 x ø 59.1 in. 580 x 120 x 120 cm | 228.3 x 47.2 x 47.2 in.
Boulevard de Sabana Grande, Sede Fundación Badan,
Caracas, Venezuela Barquisimeto, Venezuela

279
COLUMNA PARA ZACATECAS, 1998 COLUMNA CONSTRUCTIVA, 1998
Estructura en piedra torneada y tallada Estructura en acero soldado
260 x 80 x 80 cm | 102.4x 31.5 x 31.5 in. y oxidado
Plaza 450 años. 590 x ø 150 cm | 232.3 x ø 59.1 in.
Seminario Conciliar de la Purísima, Plaza de la Justicia,
Zacatecas, México Barquisimeto, Venezuela

280 281
FRAGMENTO DE LLUVIA
PARA CARACAS, 1989-2014
Acero entamborado y pintura automotriz
(conjunto de siete piezas)
600 x 180 x 180 cm c/u
236.2 x 70.9 x 70.9 in. each
Autopista Francisco Fajardo,
Caracas, Venezuela

282
MONUMENTO A LA DESCENTRALIZACIÓN, 1995
Proyecto Gobernación del estado Carabobo
Puerto Cabello, Venezuela

FRAGMENTO DE LLUVIA PARA CARACAS, 1989-2014


Proyecto Viarte
Taller Herreven, El Junkito, Venezuela

284 285
EN ESENCIA
IN ESSENCE

Como trabajador incansable, de su taller salen escultu- As a tireless worker, he creates works that are the en mi trabajo porque soy un purista, voy hacia la materia, he chooses, even when the suraces are painted white o any
ras, intervenciones espaciales, instalaciones, dibujos, grácas products o his mind and his studio: sculptures with a spa- dejo que esta se exprese con sus tonos, con sus riquezas given work, as or instance in Superces blancas.
y muchas otras obras. Siguiendo la consecución conceptual tial dynamic, installations, drawings, graphic art, designs or táctiles, como lo he hecho con las maderas, aceros, metales On this subject o color, Medina says that “I have let col-
de su trabajo tridimensional, al plantearse una idea su mente tapestry and much more. In pursuing the conceptual aims o pulidos». Así, lo bello como concepto estético es una mono- or out o my work because I’m a purist, I go with the material,
se convierte en taller de herrería y carpintería, en renería his three-dimensional crat, when he has worked out an idea cromía un tanto particular que sustancialmente dependerá I let it express itsel with its tones, with its tactile richness, as
donde trabaja el pvc, el poliuretano expansivo y otros mate- his mind turns into a blacksmith’s and carpenter’s workshop, de texturas visuales, de accidentes maniestos en la colo- I have done with wood, steel, metals, polished materials.” So
riales como aluminio, acero inoxidable, bronce, rejillas e hilos a laser laboratory, a renery or handling pvc, polyurethane ración e irregularidades que denen la «piel» de la obra; la the beautiul as an aesthetic concept is a monochrome, a bit
de nailon, silicón líquido, papel, varillas de calibre milimétrico oam and other materials such as aluminum, stainless steel, luz ocupa un lugar preponderante dada su capacidad para peculiar, and it will depend on visual textures, on accidents
en dierentes materiales y espesores, arena silícea, técnica bronze, iron bars and nylon threads, liquid silicon, paper, alterar la orma de acuerdo a rotaciones volumétricas o es- that show up in the coloring or irregularities that dene the
láser, router, chorro de agua (water jet), rolado en hierro, rods, pipes o millemetric caliber and o dierent materials paciales, e incluso llegar a ser virtuales. ‘skin’ o the work. Light plays a dominant role, given that it
torno de control numérico, pátinas a partir de óxidos, solda- and thickness, sand containing silica, laser devices, router, Del trabajo al que se entrega a lo largo de cuatro dé- can change the orm according to the rotations o the physi-
dura de metales y talla en piedra. El hecho de enumerarlos water jet, rolling machine, precision lathes, patina-produc- cadas y un desarrollo coherente, Carlos Medina dirá: «Somos cal or spatial object, or it can even become virtual.
ejemplica el interés del artista por explorar materiales y so- ing oxides, soldering and stone-sculpting tools. The act that herederos y relevo natural de los grandes maestros ópticos. On the work to which he has devoted himsel or our
portes disímiles, en piezas que trabaja en su taller o en talle- he enumerates all these demonstrates the artist’s interest in Para mí la materia es llevarla a la esencia. Mi trabajo es un decades and in a most coherent way, Carlos Medina says,
res especializados con expertos operarios dirigidos por él. experimenting with materials and supports dierent rom árbol completo donde están los cilindros, las hojas, el agua, “We are the heirs and natural successors o the great mas-
A Carlos Medina le importan las cualidades estéticas those techniques ordinarily employed or the structure, in todo se relaciona». Cada cambio, cada serie, apunta a un ters o this art orm. For me, the material is taken to its es-
propias del material —color, textura, vetas—, puesto que con- pieces he is working on in his studio or in specialized work- absoluto y con libertad creadora toma de la historia del arte sence. My work is a ull-blown tree where there are cylinders,
tribuyen a denir la conguración nal de la obra siempre en shops where he directs the work o the experts. aquellos undamentos que le son necesarios para crear y leaves, water, everything is related.” In a spirit o creative
relación con lo monocromo o con las policromías propias e The aesthetic qualities o the material he works with— validar su propio estilo, su propia estética. Los analiza, los reedom he takes rom the history o art those undamentals
intrínsecas del elemento natural seleccionado, incluso cuan- color, texture, grain—is important to Carlos Medina, because digiere a la luz de la refexión y el estudio, a n de motivar he deems necessary to create and validate his own style, his
do pinta de blanco las supercies de una serie determinada, they contribute to dening the nal orm the work will take, cambios y alteraciones que marquen las características sin- own aesthetic. Open and limitless codes relating to geom-
como por ejemplo en el caso de Superces blancas. Sobre el which is always in relation to the monochromatic or the gulares de sus etapas artísticas. Cada ordenamiento plástico etry and its extensions give a unity to Medina’s work, which
tema cromático, Medina declara: «el color ha estado ausente polychromes that are a characteristic o the natural element que sale de su mente y su taller es continente y contenido de cannot be reduced to a school or a particular trend.

286 287
su producción presente y también de la que le continúa. Co- A thread runs rom the pure geometry he calls “materi-
hesionada por códigos abiertos e ilimitados de la geometría al” to the absolute and minimalist, open and spatial, and that
y sus prolongaciones, la obra de Medina no puede reducirse will be the “essential.” He geometrizes the universe, its phe-
a una escuela o tendencia denida. nomena, orms and elements in quest o the imperceptible
Un hilo conductor mantiene desde la geometría pura as a model or achieving the “purism,” the order, the harmo-
que calica como «material» hasta la absoluta y minimalista, ny o the simple, the equilibrium o physical orces that sus-
abierta y espacial, que será la «esencial». Geometriza el uni- tain the whole structure o his sculpture. The great economy
verso, sus enómenos, ormas y elementos en búsqueda de o means he employs expresses an existential metaphysics.
lo imperceptible como modelo para lograr el «purismo», el On working with the monochromatic and using basic white,
orden, la armonía de lo sencillo, el equilibrio de la uerza ísica he associates his art with the aesthetic philosophy o Malev-
que sostiene el andamiaje de toda su propuesta. La perecta ich, or whom the main actor was designing constructive
economía de medios propicia una metaísica existencialista. and mathematical ormulas so as to bring order to pictori-
Al asumir lo monocromático y utilizar el blanco undamen- al “chaos.” Medina’s point o departure is ormal reduction-
tal, se asocia con la refexión estético-losóca de Malévich, ism—the imperceptible—in order to achieve equilibrium in
para quien ue determinante diseñar órmulas constructivas logical sculptural ormulas where the eectiveness o the
y matemáticas a n de ordenar el «caos» pictórico. Medina purely visual leads him to a superior contemporariness.
parte del reduccionismo ormal —lo imperceptible— para al-
canzar el equilibrio de órmulas plásticas lógicas donde la
eectividad de lo puramente visual lo conduce a una con-
temporaneidad superior.
Nota: las citas que no especiquen uente u origen han sido toma- Note: Quotations not speciying a source have been taken rom in-
das de las entrevistas realizadas por Bélgica Rodríguez a Carlos Medina terviews Bélgica Rodríguez conducted with Carlos Medina or this book.
para la publicación de este libro.

288
C A R LO S M E D I N A
CRONOLOGÍA | CHRONOLOGY
Matrimonio de Otto Román Medina Bereciartu
Carlos Medina nace en Barquisimeto, estado Lara, Vene- Carlos Medina was born in Barquisimeto, Lara state, Vene-
y Dilia Margarita Villegas Deibis, 1948 zuela, el 12 de noviembre de 1953. El Colegio La Salle de Barqui- zuela, on November 12, 1953. He attended Colegio La Salle in
simeto, centro académico en el que se impartía una enseñanza Barquisimeto, a school known or its excellence, until the tenth
Carlos Medina a los cinco años, Hacienda La Gracia,
Buena Vista, estado Lara, Venezuela prounda, es su alma mater hasta el tercer año de bachillerato, grade. Already at that early age he showed an interest in culture. Román Lara Bereciartu y Zoila Bereciartu de Lara,
momento en el que ya lo marca el interés por la cultura. Durante For a year he continued his studies at that city’s Escuela Normal padrinos de Carlos Medina
Cuarto grado del Colegio La Salle, 1964
Barquisimeto, Venezuela
un año realiza estudios en la Escuela Normal Miguel José Sanz de Miguel José Sanz. Carlos Medina con su amilia, Buena Vista,
(Carlos Medina está vestido de blanco) la misma ciudad. estado Lara, Venezuela

292 293
1971-74 1971-74
A la muerte de su padre viaja a Caracas. Ingresa a la Escuela Ater his ather’s death he travels to Caracas, where he en-
de Artes Plásticas Cristóbal Rojas para estudiar el Ciclo Diversica- ters Escuela de Artes Plásticas Cristóbal Rojas to study ne art
do y Arte Puro. Entre sus proesores, a quienes recuerda con ad- in a variety o courses and nish high school. Among his teach-
miración y respeto, menciona a Édgar Sánchez y Alirio Rodríguez ers, whom he remembers with admiration and respect, he men-
—pintura—, César Álvarez —artes grácas—, Pedro León Zapata tions Édgar Sánchez and Alirio Rodríguez, painting; César Álva-
—dibujo analítico— y Martín Leonardo Funes, Sergio Rodríguez y rez, graphic arts; Pedro León Zapata, drawing; Martín Leonardo
los entonces jóvenes Édgar Guinand y Carlos Prada —escultura—. Funes, Sergio Rodríguez, Édgar Guinand and Carlos Prada (these
Serán cuatro años de trabajo diario y constante durante los cuales last two young then), sculpture. It takes him our years o con-
se orma y desarrolla un elemento que repetirá a lo largo de su stant work to complete his studies, during which he develops an
trayectoria y evolucionará hacia una de sus temáticas actuales: los element that would be repeated throughout his career and evolve
«neutrinos». No ue casualidad que su tesis de grado versará sobre to be one o his current themes: the “neutrinos.” It is no accident
la obra del pintor y escultor ruso constructivista Vladimir Tatlin. that his thesis is on the work o the constructivist Russian painter
and sculptor Vladimir Tatlin.

1975
En el mes de noviembre egresa de la Escuela de Artes Plás- 1975
ticas Cristóbal Rojas e invitado por su directora, Soía Imber, pre- In November, he graduates rom the Escuela de Artes
senta una importante exposición individual en el Museo de Arte Plásticas Cristóbal Rojas and invited by its principal, Soía Im-
Contemporáneo de Caracas bajo el título Esculturas: quince piezas ber, has an important individual show at the Museo de Arte Con-
en hierro soldado de la serie Abstraccones geométrcas espaca- temporáneo de Caracas called Sculptures. It consisted o teen
les, varias tallas en piedra de Cumarebo y un conjunto de dibujos cast-iron artworks o the series Abstracciones Geométricas Espa-
donde ya se dene la estética geométrica que ormal y concep- ciales, several pieces o carved stone rom Cumarebo and a se-
tualmente marcará la trayectoria tridimensional del joven escultor, ries o drawings that already dened the geometrical aesthetics
que se proyecta como sólida promesa de las nuevas generaciones that would ormally and conceptually mark the young sculptor’s
artísticas del país. «(…) trato de crear a base de elementos puros, three-dimensional path. It shows him to be a promising talent
esto es, geométricos», declara al periodista Raael Font Guedes among the country’s new generation o artists. “I try to create on
para el diario Últmas Notcas el domingo 7 de noviembre de 1975. the basis o pure, that is, geometrical, elements,” he told journal-
Este año es de intensa actividad. Una obra suya es seleccio- ist Raael Font Guedes o the daily Últmas Notcas on Sunday,
nada para integrar la colectiva compuesta por dieciséis alumnos November 7, 1975.
de la Escuela de Artes Plásticas Cristóbal Rojas que se realizará en It is a year o intense activity. One o his works is chosen
el Salón de Lectura de la Plaza Bolívar. El auspicio está a cargo de or a collective show by sixteen alumni rom the Escuela de Artes
la Gobernación del Distrito Federal y más tarde se presenta en la Plásticas Cristóbal Rojas, held at the Salón de Lectura de la Pla-
Casa Guipuzcoana de La Guaira. za Bolívar and sponsored by the Gobernación del Distrito Federal.
Envía cuatro ensamblajes en hierro al iv Salón Naconal de Later the show is held at the Casa Guipuzcoana in La Guaira.
Jóenes Artstas, Sala de Exposiciones de Pro-Venezuela, Cara- He sends our cast-iron assemblages to the iv Salón Naco-
cas. Su pieza Abstraccón geométrca espacal iv (1974), realizada nal de Jóenes Artstas, Sala de Exposiciones de Pro-Venezuela,
cuando aún está en la escuela de arte y adquirida por el Museo de Caracas. His piece Abstraccón Geométrca Espacal iv (1974),
Arte Contemporáneo de Caracas Soía Imber, es premiada por la made while he was still at art school and acquired by the Museo
Comisión Asesora para las Artes Plásticas del Instituto Nacional de Arte Contemporáneo de Caracas Soía Imber, is awarded a Bol-
de Cultura y Bellas Artes (INCIBA) con una Bolsa de Trabajo. La sa de Trabajo (job placement benet) by the Advisory Committee
comisión estaba integrada por Pedro Ángel González, Humber- or the Plastic Arts o Instituto Nacional de Cultura y Bellas Artes
to Jaimes Sánchez, Ramón Vásquez Brito, Pedro Briceño y José (INCIBA). The committee is made up o Pedro Ángel González,
Ratto Ciarlo, periodista cultural y miembro undador del Capítu- Humberto Jaimes Sánchez, Ramón Vásquez Brito, Pedro Briceño
lo Venezuela de la Asociación Internacional de Críticos de Arte and José Ratto Ciarlo, an arts journalist and ounding member o
(AICA). Es importante mencionar que a esta edición del salón acu- the Venezuelan chapter o the International Association o Art
Esculturas, su primera exposición individual, dieron sesenta y seis artistas menores de treinta y cinco años, con Critics (AICA). It is important to mention that sixty-six artists, all Abstraccón geométrca espacal iv, 1974
Museo de Arte Contemporáneo de Caracas, 1975 un total de noventa y siete pinturas y catorce esculturas. Las obras under thirty-ve, participated in this edition o the show, with a Colección Fundación Museos Nacionales
Al ondo, el artista; a la derecha, Boris Ramírez Dalla Museo de Arte Contemporáneo de Caracas

294 295
premiadas, junto a la de un grupo de artistas mayores invitados, total o ninety-seven paintings and ourteen sculptures on dis-
se exponen durante el mes de mayo en el Taller Experimental de play. The award-winning works, along with those by major guest
Artes Visuales de la Universidad del Zulia, Maracaibo. artists, are shown during the month o May at the Taller Experimen-
Participa en el ii Salón Naconal de Escultura de Pequeño tal de Artes Visuales at Universidad del Zulia, Maracaibo.
y Medano Formato organizado por la Dirección de Cultura de la He takes part in the ii Salón Naconal de Escultura de
Universidad de Carabobo, Valencia, Venezuela, y en otras colec- Pequeño y Medano Formato, organized by the Oce o Cultur-
tivas de la ciudad capital: Jóenes artstas, Centro Venezolano al Aairs at Universidad de Carabobo, Valencia, Venezuela, as
Americano; Arte joen de anguarda, Galería La Rinconada; Jó- well as in other collectives in the capital: Jóenes Artstas, Cen-
enes de habla hspana, Galería de la Universidad Central de Ve- tro Venezolano-Americano; Arte Joen de vanguarda, Galería
nezuela, y i Encuentro iberoamercano de Jóenes Artstas que se La Rinconada; Jóenes de Habla Hspana, Galería de la Univer-
presenta en la ciudad de Maracay, estado Aragua, y en la Sala de sidad Central de Venezuela, and i Encuentro iberoamercano de
Exposiciones de Pro-Venezuela en Caracas. Jóenes Artstas, which was held in Maracay, Aragua state, plus
Un hecho de importancia es la aceptación de sus obras the Sala de Exposiciones Pro-Venezuela in Caracas.
Modulacón i y Ensamblaje xiii en el xxxiii Salón Arturo Mchelena, The act that his Modulacón i and Ensamblaje xiii are ac-
Ateneo de Valencia. cepted by the xxxiii Salón Arturo Mchelena at the Ateneo de
Es invitado a la inauguración del Museo de Arte Moderno Valencia is o importance.
del Zulia (MACZUL) con motivo de haber sido galardonado con el He is invited to the inauguration o the Museo de Arte Mo-
Premio de Escultura en el iv Salón Naconal de Jóenes Artstas derno del Zulia (MACZUL) on the strength o his Sculpture Prize
del Instituto Nacional de Cultura y Bellas Artes. award at the iv Salón Naconal de Jóenes Artstas bestowed by
the Instituto Nacional de Cultura y Bellas Artes.

1976
Invitado por los pintores Hugo Baptista, Blanca Guzmán 1976
y Manuel Finol, integrantes de la Comisión de Artes Plásticas del Invited by the painters Hugo Baptista, Blanca Guzmán and
Consejo Nacional de la Cultura (CONAC), entra como proesor en Manuel Finol, members o the Comisión de Artes Plásticas o the
la cátedra de Escultura a la planta docente de la Escuela de Artes Consejo Nacional de la Cultura (CONAC), he joins the teaching
Plásticas Armando Reverón, Barcelona, estado Anzoátegui. sta as proessor o sculpture at the Escuela de Artes Plásticas
Su obra Homenaje a Calder se expone en el iii Salón Na- Armando Reverón, Barcelona, Anzoátegui state.
conal de Escultura de Pequeño y Medano Formato, Dirección de His work Homenaje a Calder is exhibited at the iii Salón
Cultura de la Universidad de Carabobo, y en el xxxiv Salón Arturo Naconal de Escultura de Pequeño y Medano Formato, Cultural
Mchelena, Ateneo de Valencia. Aairs Board at Universidad de Carabobo, and at the xxxiv Salón
Participa en el ii Salón de Arte Fondene, Porlamar, estado Arturo Mchelena, Ateneo de Valencia.
Nueva Esparta. Obtiene el Premio de Escultura María Guevara con He participates in the ii Salón de Arte Fondene in Porla-
la obra Escultura construida en hierro, bronce y madera. mar, Nueva Esparta state. He receives the María Guevara Sculp-
ture Prize with the piece Escultura made, o iron, brass and wood.

1977
Participa en el Salón Plástca de Orente, Ateneo Miguel 1977
Otero Silva de Barcelona. Acude al v Salón Naconal de Jóenes He participates in the Salón Plástca de Orente, Ateneo
Artstas organizado por el Museo de Arte Contemporáneo de Ca- Miguel Otero Silva de Barcelona, and then shows three sculptures
racas Soía Imber con tres esculturas que son adquiridas por el at the v Salón Naconal de Jóenes Artstas, organized by the
Consejo Nacional de la Cultura: Pucara, Pachacamac y Huaca. Museo de Arte Contemporáneo de Caracas Soía Imber, which are
purchased by the Consejo Nacional de la Cultura: Pucara, Pacha-
camac and Huaca. Pucara, 1977
Colección Consejo Nacional de la Cultura, Caracas
1978
Se hace merecedor de una beca otorgada por el gobierno Pachacamac, 1977
italiano y se residencia en Massa-Carrara, región de La Toscana, 1978 Colección Consejo Nacional de la Cultura, Caracas

Carlos Medina en su taller, urbanización El Paraíso,


Italia. La estadía programada para un año se extiende hasta seis, He receives a scholarship rom the Italian government and Huaca, 1977
Caracas, 1976 gracias a una subvención que en 1979 le otorga la Fundación para moves to Massa-Carrara in Tuscany, Italy. The projected yearlong Colección Consejo Nacional de la Cultura, Caracas

296 297
la Cultura y el Arte de la Alcaldía de Caracas (FUNDARTE) y esto le stay is extended to six years, thanks to a subsidy rom the Cara-
permite continuar con sus estudios en Italia. cas Mayor’s Oce channeled through the Fundación para la Cul-
Continúa con su ormación teórica y práctica al lado de tura y el Arte (FUNDARTE) in 1979, which allows him to continue
una amplia actividad expositiva. Estudia en la Universidad para Ex- his studies in Italy.
tranjeros de Perugia, aprende diversas técnicas y explora nuevos He continues his studies o both the theory and practice
materiales. Frecuenta el curso de pintura de Getulio Alviani en la o sculpture while exhibiting his work widely. He studies at Peru-
Academia de Bellas Artes de Carrara. Trabaja en el taller de Carlo gia’s University or Foreigners, he learns various techniques and
Andrei y en el taller industrial Gonari Marmi. Estudia las técnicas experiments with new materials. Frequently attending Getulio Al-
superiores del tallado y torneado en piedra en el Instituto Proe- viani’s painting class at the Fine Arts Academy o Carrara, he also
sional del Mármol de Carrara y en los talleres artesanales toscanos. works at Carlo Andrei’s studio and at Gonari Marmi’s industrial
Asiste como invitado a los cursos del Rijscentrum Frans Masereel one. He studies advanced techniques in stone carving and turning
en Kasterlee, Bélgica, donde tiene la oportunidad de explorar la at the Proessional Marble Institute o Carrara and at the Tuscan
serigraía y la litograía. Estudia escultura en bronce en la Fonderia crat studios. Invited to attend the courses at Rijscentrum Frans
Mariani de Pietrasanta, localidad y comuna de la Versilia, costa nor- Masereel in Kasterlee, Belgium, he has the opportunity to work
te de La Toscana, provincia de Lucca. in serigraphy and lithography. He studies bronze sculpture at the
Participa en la Eposcón internaconal Cudad de Carrara, Fonderia Mariani o Pietrasanta, a township on the northern coast
Palacio Comunal, donde se le otorga el Premio Cittá di Carrara. o Tuscany in the Versiglia region o Lucca province.
Recibe el Premio de Pintura en la Benal de Jóenes Artstas, Gale- He participates in the internatonal Ehbton of Carrara
ría Spiga de Viareggio, Viareggio, provincia de Lucca, La Toscana. Cty held at the Town Hall, where he obtains the Cittá di Carr-
Nace su hija Carolina. ara Prize. He receives the Painting Prize at the Bennale of Young
Artsts at the Galería Spiga di Viarregio in Viarregio, also in the
Tuscan province o Lucca.
1979 His daughter Carolina was born.
En Carrara recuenta al maestro Carlo Sergio Signori, su
amigo y mentor, y a su también gran amigo el pintor Antonello
Pelicca. Mientras trabaja en Pietrasanta recuenta a los esculto- 1979
res Gonzalo Fonseca, Gio Pomodoro, Alicia Penalba y conoce a In Carrara, he oten visits the great sculptor Carlo Sergio
Fernando Botero. En Forte dei Marmi, comarca vecina, comparte Signori, his riend and mentor, and also his great riend the paint-
amistad con el maestro brasileño Sergio de Camargo. En Querce- er Antonello Pelicca. While working in Pietrasanta, he would visit
ta, La Toscana, conoce a Henry Moore. the sculptors Gonzalo Fonseca, Gio Pomodoro, Alicia Penalba,
Tiene una exposición personal de pintura y escultura en and meets Fernando Botero. In Forte dei Marmi, a nearby village,
la Galería Luka de Boechout, Amberes, Bélgica. La curaduría y el he becomes riends with the Brazilian master sculptor Sergio de
texto del catálogo son del crítico de arte belga Remi De Cnodder, Camargo. In Querceta, Tuscany, he meets Henry Moore.
quien escribe sobre Medina: «(…) se reconocerá en este joven ar- He has an individual exhibition at the Luka Gallery o
tista venezolano, en primer lugar al escultor. Su sentido de una Boechout in Antwerp, Belgium. Remi De Cnodder, the Belgian
interpretación plástica se maniesta en esculturas que son al mis- art critic, is in charge o the curatorial work and writes the cat-
mo tiempo constructivas y sensibles. El hierro y la piedra son los alog’s text. Here is what he says: “This young Venezuelan artist
materiales en los cuales la imaginación, enraizándose en una re- will be recognized rst o all as a sculptor. His sense o working in
lación espiritual con el origen pre-colombino, se ennoblece hasta the medium is evident in his pieces, which are solid constructions
convertirse en una unidad sobria y delicada (…) posee la sensibi- and delicate at the same time. Iron and stone are the materials
lidad exacta para advertir la signicación que los volúmenes de- ennobled by his imagination, which is rooted in the pre-Hispanic
ben tener en el espacio para surgir como entidades plásticas, y world and involves a spiritual connection, arriving at a restrained
Medina mide, con razón, en algunas de sus esculturas, la uerza de and subtle unity in his art.His sensibility is such that he knows
la adición de elementos móviles o encastrables hendiendo así la the proper proportion o volume to space so that they emerge
inmovilidad de lo estático (…) la obra que Carlos Medina ha creado as sculptural objects. Medina, in some o his sculptures, correct-
El artista en el Rijkscentrum Frans Masereel, hasta ahora representa un seguro crédito para el porvenir». ly measures the strength o added mobile and embedded ele-
Kasterlee, Bélgica, 1979 Expone ocho pinturas y trece esculturas en mármol y grani- ments, thus aecting the immobility o what is static . . . Carlos
El artista en el taller de Carlo Andrei, Marina di Carrara, Italia, 1978
Carlos Medina con Carlo Andrei al recibir el premio Cittá di Carrara
to en la Galería Van Vlaenderens, Vinderhoute, provincia de Oost- Medina’s work until today shows great promise.”
por la obra Estudo para dos formas, Carrara, Italia, 1979 Vlaanderen, Bélgica. Escuela Proesional del Mármol, Carrara, Italia, 1979

298 299
He exhibits eight paintings and thirteen sculptures in mar-
1980 ble and granite at the Van Vlaenderens Gallery in Vinderhoute,
Participa en Sculptur 80, Smposo internaconal de Escul-
Oost Vlaanderen province, Belgium.
tura, organizado por Etienne Desmet, Villa Real de Ostende y Am-
beres, junto a los escultores europeos Jacques Guilmot, Mariano
Frare, Janos Stryk, Peter Herbich y el mismo Desmet. Las obras
ejecutadas en este simposio se exponen en el Museo de Arte Mo-
1980
He participates in Sculptur 80, internatonal Sculpture
derno de Ostende. Su pieza Columna para Ostende es luego ad-
Symposum, organized by Étienne Desmet, Villa Real o Ostende
quirida por la Galería de Arte Nacional de Caracas e instalada en
and Antwerp, along with the European sculptors Jacques Guilm-
su jardín de esculturas. En el marco de este simposio interviene
ot, Mariano Frare, Janos Stryk, Peter Herbich and Desmet himsel.
en varias colectivas desarrolladas en la Galería De Zwarte Panter,
The works executed in this symposium are exhibited at the Muse-
Amberes; Galería Appel, Waregen; Galería Maeyaert y la Galería
um o Modern Art in Ostende. His piece Columna para Ostende is
Villa Real, Ostende.
then purchased by the Galería de Arte Nacional de Caracas and
installed in its sculpture garden. In connection with this sympo-
sium, he exhibited, he took part in several collective shows put
1981 together at the De Zwarte Panter Gallery in Antwerp, the Appel
Participa en tres eventos internacionales: la v Benal inter-
Gallery in Waregen, the Maeyaert Gallery and the Villa Real Gal-
naconal de la Pequeña Escultura, Budapest, Hungría, por invita-
lery in Ostende.
ción de la crítica de arte Dora Aradi, directora del Museo de Be-
llas Artes de esa ciudad; el Smposo de Esculturas de Lndabrunn,
provincia de Baden en Bajo Austria, y el Salon des indépendants,
París, Francia.
1981
He orms part o three important international events: the
La pieza Estudo para escultura monumental ii (1979), ela-
v internatonal Bennale of Small Sculpture in Budapest, Hungary,
borada en travertino de Tívoli, incluida en la itinerante que se pa-
invited by the art critic Dora Aradi, the director o the Museum o
sea por varios museos belgas, es adquirida por el Ministerio de
Fine Arts there; the Sculpture Symposum of Lndabrunn in the
Cultura de Bélgica.
Lower Austrian province o Baden; and the Salon des indépen-
El Museo de Arte Contemporáneo de Caracas Soía Imber
dants in Paris, France.
muestra su trabajo en el i Salón Naconal de Jóenes Artstas, don-
Estudo para escultura monumental ii (1979), executed in
de recibe el Premio de Adquisición CONAC por Estudo para es-
Tivoli travertine, is included in the traveling exhibition o several
cultura monumental i. También participa en la i Benal Naconal de
Belgian museums and Belgium’s Ministry o Culture acquires it.
Artes vsuales y Jóenes Artstas venezolanos en la Coleccón del
The Museo de Arte Contemporáneo de Caracas Soía Im-
Museo de Arte Contemporáneo de Caracas.
ber exhibits his work at the i Salón Naconal de Jóenes Artstas,
Es invitado a la Muestra de escultura en Margarta, Museo
where he receives the Premio de Adquisición CONAC or Estudo
de Arte Contemporáneo Francisco Narváez, Porlamar, junto a Pe-
para escultura monumental; he also participates in the Benal Na-
dro Barreto, Marietta Berman, Lía Bermúdez, Valerie Brathwaite,
conal de Artes vsuales and Jóenes Artstas venezolanos en la
Luis Chacón, Manuel de la Fuente, Colette Delozanne, Francisco
Coleccón del Museo de Arte Contemporáneo de Caracas.
Narváez, Carlos Prada y Cornelis Zitman. Medina exhibe tres ta-
Along with Pedro Barreto, Marietta Berman, Lía Bermúdez,
llas en mármol: Estudo para escultura monumental i, Radar (am-
Valerie Brathwaite, Luis Chacón, Manuel de la Fuente, Colette De-
bas de 1980) y Qubur (1981). Esta muestra dene la vocación del
lozanne, Francisco Narváez, Carlos Prada and Cornelis Zitman, he
museo hacia la escultura. En el texto para el catálogo el artista
takes part in the Muestra de Escultura en Margarta at the Museo
plástico, poeta y crítico de arte Juan Calzadilla lo calica como
de Arte Contemporáneo Francisco Narváez in Porlamar. exhib-
escultor abstracto «que realiza su obra en mármol, su trabajo no
its three marble carvings: Estudo para escultura monumental i,
merecería elogio si sólo uera demostración de su gran ocio en
Radar (both rom 1980) and Qubur (1981). This show orients the
la talla directa. Por uerza hay que calicar su sentido inventivo al
museum toward sculpture. In the catalog, the sculptor, poet and
manejar la orma abstracto-orgánica tradicional en obras de sen-
art critic Juan Calzadilla describes him as an abstract sculptor
tido monumental. Las ormas en relieve o caladas en el material
“who works in marble, and his work would not be worthy o praise
son un primer reerente que imprime su depurado ritmo orgánico-
i it only evidenced his great skill in sculpting. His inventiveness is
geométrico sobre un volumen exento, siguiendo el eecto simbóli-
noteworthy when he handles traditional abstract-organic orms
co de una estela uneraria o de un altar o piedra ceremonial».
Taller del artista en Marina de Carrara, Italia, 1980 in works o large scale. The work in relie or the sculpted orms Taller Gonari Marmi, Marina de Carrara, Italia, 1980

300 301
demonstrate above all that a pure organic-geometrical rhythm
1982 has been imprinted on his large pieces, whose symbolic eect is
Participa en el Smposo de Escultura Forma va organi-
that o a unerary stele, an altar or a ceremonial stone.”
zado por Lado Smrekar, director del Smposo internaconal de
Escultura en Madera, en las ciudades de Kostanjevica y Pirán, Yu-
goslavia, hoy Eslovenia. La escultura Bolíar, queda instalada en el
Museo de Escultura a Cielo Abierto Forma Viva de Kostanjevica.
1982
He participates in the Symposum of Lng Form Sculpture
La revista 7D de la Yugoslavia de entonces le dedica la portada con
organized by Lado Smrekar, director o the internatonal Sympo-
un extenso reportaje sobre su obra. En su edición de abril 1983
sum of Wooden Sculpture in the cities o Kostanjevica and Piran,
aparece una reseña sobre este simposio en la revista Art Monthly
Yugoslavia, now Slovenia. The installation o the sculpture Bolí-
de Londres. Participa en Escultura contemporánea europea, Gale-
ar, remains at the Open-Air Museum o Living Form Sculpture in
ría Maeyaert, Ostende.
Kostanjevica. He is on the cover o the magazine 7D o the then
Regresa a Italia y visita Venecia para acompañar a Alejandro
Yugoslavia, which has a long article about him and his works. The
Otero, quien representa a Venezuela en la edición XL de la bienal.
April 1983 edition o the London magazine Art Monthly carries
La Sala Ipostel del Museo de Arte Contemporáneo de Ca-
a story about the symposium. He also participates in European
racas Soía Imber incluye una pieza suya en la colectiva que agru-
Contemporary Sculpture at Maeyaert Gallery in Ostende.
pa obras que habían sido adquiridas por la institución a partir del
He returns to Italy and visits Venice where he accompanies
i Salón de Jóenes Artstas (1981).
Alejandro Otero, who represents Venezuela in the 40th edition o
Concurre a la i Benal Naconal de Escultura Francsco Nar-
the Biennale.
áez, Museo de Arte Contemporáneo Francisco Narváez, Porla-
La Sala Ipostel o the Museo de Arte Contemporáneo de
mar. Recibe el Premio de la Asamblea Legislativa del Estado Nue-
Caracas Soía Imber includes one o his pieces in the collective
va Esparta por la escultura Aruac, obra que pasa a ormar parte
show that brings together works purchased by the institution
de la Colección Permanente de la institución, la cual centrará su
since the i Salón de Jóenes Artstas (1981).
enoque en la producción tridimensional.
He takes part in the i Benal Naconal de Escultura Fran-
csco Naráez at the Museo de Arte Contemporáneo Francisco
Narváez in Porlamar, and receives the Premio de la Asamblea
1983 Legislativa del Estado de Nueva Esparta or the sculpture Aruac,
Es invitado a participar en la ii Benal Naconal de Artes
which becomes part o the institute’s Permanent Collection o
vsuales, evento auspiciado por el Consejo Nacional de la Cultura,
Sculpture Collection o the institution that ocuses on three-di-
Museo de Arte Contemporáneo de Caracas Soía Imber, con las
mensional works.
esculturas Arañas (1981) y Columna negata (1983).

1984 1983
He is invited to take part in the ii Benal Naconal de Artes
Regresa a Venezuela para residenciarse en Caracas, pero
vsuales, sponsored by the Consejo Nacional de la Cultura and the
mantiene taller en Barquisimeto.
Museo de Arte Contemporáneo de Caracas Soía Imber, exhibit-
Expone en la Sala 2 del Museo de Bellas Artes de Cara-
ing the sculptures Arañas (1981) and Columna Negata (1983).
cas su retrospectiva Esculturas con trabajos realizados desde 1976.
Son cincuenta y seis esculturas en mármol, varios tapices y obra
sobre papel en gráca y dibujos, resultado de un arduo y con-
tinuo trabajo tanto en Venezuela como en Italia. En el texto del
1984
He returns to Venezuela and settles in Caracas, although
catálogo el investigador José María Salvador insiste en que «(…)
he keeps his studio in Barquisimeto.
en las diversas esculturas de Medina, podrá observarse que cier-
There is a retrospective o his work since 1976 in Room 2 o
tos elementos estructurales simples se repiten (líneas verticales,
the Museo de Bellas Artes de Caracas, which consists o ty-six
horizontales o inclinadas, trapecios acutángulos, círculos, etc.) se
marble sculptures, several tapestries and diagrams and drawings
reiteran obsesivamente bajo múltiples combinaciones y variantes,
on paper; it is the result o hard and continuous work in Venezuela
a lo largo de toda su producción. Son éstos precisamente los ele-
and Italy. In the accompanying catalog, the art researcher José
Alejandro Otero y Carlos Medina en la XL Bienal de Venecia, Italia, 1982 mentos que Medina ha adoptado como moremas plásticos, para
María Salvador points out that “among Medina’s various sculp- Carlos Medna Esculturas, exposición individual,
construir con ellos (organizados en complejas combinaciones) su
Carlos y Carolina Medina en Venecia, Italia, 1982 tures, it can be observed that certain simple structural elements Museo de Bellas Artes, Caracas, Venezuela, 1984

302 303
personal —alabeto—». Expone su emblemática serie de escultu- are repeated (vertical, horizontal or sloping lines, acute-angled
ras Planos Gratos, talla en piedra de Cumarebo de 1976, y Pucara trapezoid, circles, etc.), and they reappear obsessively under mul-
de 1977. En la revista imagen (CONAC) del 7 de noviembre de 1984 tiple combinations and variants throughout all his productions.
María Elena Ramos comenta a propósito de la muestra que «(…) With these elements Medina constructs a personal alphabet.” He
es toda una insistencia en que lo pesado puede parecer liviano; exhibits his emblematic series o sculptures Planos Gratos, a
lo sólido puede permearse; lo jo, dinamizarse, y lo que reposa y carving in stone rom Cumarebo (1976), and Pucara (1977).
se apoya, puede querer (y hasta lograr) elevar el vuelo», mientras In the November 7, 1984, issue o the magazine imagen
que Roberto Guevara, en su columna «Artes Plásticas» del diario (CONAC), María Elena Ramos comments on the display, which “is
El Naconal publicada el 8 de enero de 1984, habla «(…) de una wholly an insistence that what is heavy may seem light; what is
obra joven ya cargada de madurez y ocio, que resulta sorpren- solid may be permeated; what is stationary may become mobile,
dente por su amplitud y seguridad (…)». and what is lying at rest may want (and even manage) to fy,”
Esta misma exposición itinera por varios museos de Vene- while Roberto Guevara, in his column “Artes Plásticas” o January
zuela: Museo de Arte de Barquisimeto, Museo de Arte Contem- 8, 1984, in the daily El Naconal writes that it is “about a young
poráneo Francisco Narváez de Porlamar (1985) y Museo de Arte work already displaying maturity and skill, which turns out to be
Moderno Jesús Soto de Ciudad Bolívar (1987). Durante estos años, amazing due to its breadth and condent manner o execution.”
analistas y críticos de arte publican sus reseñas en medios impre- This exhibition tours several museums in Venezuela: the
sos del país. Museo de Arte de Barquisimeto, the Museo de Arte Contemporá-
Recibe el Premio AICA, Asociación Internacional de Críti- neo Francisco Narváez in Porlamar (1985), and the Museo de Arte
cos de Arte, Capítulo Venezuela, otorgado por primera vez en la Moderno Jesús Soto in Ciudad Bolívar (1987). During those years,
categoría de artista menor de treinta y cinco años. art experts and critics publish their opinions in the print media.
Es invitado a la ii Benal Naconal de Escultura Francsco He receives the AICA Prize rom the International Associ-
Naráez, Museo Francisco Narváez, Porlamar —invitación que ation o Art Critics, Venezuelan chapter. The award is in the cat-
aceptará posteriormente en las ediciones III (1986), IV (1988), V egory o “artist younger than thirty-ve,” and was invited to the
(1990) y VI (1994). ii Benal Naconal de Escultura Francsco Naráez at the Museo
Su obra Estructura iv se incluye en Cen obras de la Colec- Francisco Narváez in Porlamar, an invitation he would aterward
cón, Museo de Arte Contemporáneo de Caracas Soía Imber; en accept or the editions iii (1986), iv (988), v (1990) and vi (1994).
Nueas adquscones, Galería de Arte Nacional, y en la colectiva His works Estructura iv are included in Cen obras de la
inaugural de la Galería Arte de Venezuela en Caracas. Coleccón, Museo de Arte Contemporáneo de Caracas Soía Im-
ber; Nueas adquscones at the Galería de Arte Nacional, and
the inaugural collective exhibit o the Galería Arte de Venezuela
1985 in Caracas.
Se radica en Barquisimeto y continúa desarrollando sus
investigaciones plásticas, además de estar presente en colectivas
y salones de arte del país. Sigue la itinerancia de la muestra del 1985
Museo de Bellas Artes, durante este año en el Museo de Arte de He settles in Barquisimeto and continues developing his
Barquisimeto. El miércoles 3 de abril de 1985 la curadora Miriam experimental approach to sculpture. The tour o the show held at
Robles publica su texto del catálogo «Una mirada obsesiva» en the Museo de Bellas Artes continues, visiting the Museo de Arte
el diario El Unersal, donde escribe que «El azar (…) el Bauhaus, de Barquisimeto that year. On Wednesday, April 3, 1985, the cu-
Calder, Pevsner, Gabo y el arte prehispánico —que siempre ayuda rator Miriam Robles publishes her catalog text Carlos Medna: una
a quienes poseen objetivos claros—, le coloca en la primera mina mrada obsesa in the daily El Unersal, where she writes that
que tiene a su alcance, los desechos que arrojan los constructo- “Chance . . . the Bauhaus, Calder, Pevsner, Gabo and pre-Hispanic
res de Parque Central. Ensamblando y pintando hierros, acero art—which always helps those who have clear goals—ound him in
laminado, trozos de madera, realiza su primera serie: abstrac- the proximity o a stone quarry, that is, the debris produces in the
ciones geométricas en el espacio o etapa negra. En ella trabaja process o building Parque Central. Assembling and painting piec-
con planos simples para estructurar ormas muy limpias a base es o iron, laminated steel and pieces o wood, he created his rst
de triángulos agudos. Posteriormente esas ormas se suavizan y series: geometrical abstractions in space or painted black. Here he
aparece la serie Rojo-Negra, en la cual se encuentran alusiones works with simple planes to structure very clean orms based on
Estructura iv, 1981
Colección Fundación Museos Nacionales
o reerencias a las culturas prehispánicas (…). Su entusiasmo por sharp triangles. Later those orms soten, and the series red-black Carlos Medna Esculturas, exposición individual,
Museo de Arte Contemporáneo de Caracas, Venezuela las culturas aborígenes lo lleva a experimentar con la piedra, en appears, with allusions or reerences to the pre-Hispanic cultures. Museo de Arte de Barquisimeto, Venezuela, 1985

304 305
busca de un material más vivo con el cual poder establecer una . . . His enthusiasm or aboriginal cultures leads him to experi-
relación orgánica, sensorial. La piedra —dice— es un ser vivo que ment with stone as he looks or more substantive material so as
sure cuando es herida. Hay que curarla, no se le puede dejar san- to establish an connection, and one related to the senses, with
grando (…). En esta exposición se observa cómo Medina retoma the sculptured object. Stone, he says, is a living being that suers
permanentemente los mismos elementos para llevar un plantea- when wounded. It needs to be healed; we cannot let it bleed out.
miento a su máximo de posibilidades, se trata de un proceso de In this show, Medina permanently recaptures the same elements
descomposición, análisis y síntesis, en el cual una orma contiene to take them to their maximum possible expression. It is a process
a la que sigue: en una pieza preexisten las ormas que más tar- o decomposing, analysis and synthesis in which a orm contains
de aparecen como una nueva obra. Esto es lo que Carlos Medina the elements o the next one that ollows: in one piece, the orms
señala como “pequeñas operaciones plásticas” y, a partir de este preexist and then emerge in a new work. This is what Carlos Me-
concepto, rechaza para sí la denominación de creador o innova- dina points out are ‘small plastic surgeries,’ and rom this concept
dor, para autodenirse como un investigador, como un curioso en he rejects being called a creator or an innovator, dening himsel
el sentido del interés, de la capacidad de asombro para ver, para as a researcher, o being curious in the sense o being interested,
descubrir nuevas soluciones a un mismo problema». o having the capacity o wonder to see and to discover new solu-
Participa en los salones: 10 Salón Naconal de Arte Aragua, tions to the same problems.”
Museo de Arte Contemporáneo de Maracay Mario Abreu; Escul- He participates in important shows: 10 Salón Naconal de
tura’85, organizada por FUNDARTE en los espacios exteriores y Arte Aragua at the Museo de Arte Contemporáneo de Maracay
jardines del Teatro Teresa Carreño de Caracas, y Artstas de vene- Mario Abreu; Escultura ’85, organized by FUNDARTE in the out-
zuela por Amnstía internaconal, Museo de Arte de Barquisimeto. door areas and gardens o the Teatro Teresa Carreño in Caracas,
and Artstas de venezuela por Amnstía internaconal at the Mu-
seo de Arte de Barquisimeto.
1986
Organizada por el Museo de Bellas Artes de Caracas pre-
senta Mármoles y tapces, su exposición individual en el Centro de 1986
Bellas Artes de Maracaibo. His individual exhibition, Mármoles y tapces, organized by
Con la obra Círculo espacal mól gana el Premio Andrés the Museo de Bellas Artes de Caracas, was presented at the Cen-
Pérez Mujica para Escultura en el xLiv Salón Arturo Mchelena. Fe- tro de Bellas Artes de Maracaibo.
derica Palomero publica el artículo «El “Primitivismo constructivis- With the work Círculo espacal mól, wins the Premio
ta” de Carlos Medina» en diario El Unersal, Caracas, 24 de ebrero Andrés Pérez Mujica para Escultura at the xLiv Salón Arturo M-
de 1986, donde plantea que los elementos «(…) constructivistas o chelena. Federica Palomero publishes the article “Carlos Medi-
geométricos-abstractos son los que más emparentan a la obra de na’s ‘Constructivist Primitivism’” in the Caracas daily El Unersal
Medina con el contexto plástico nacional y latinoamericano (…)». on February 24, 1986, where she proposes that “constructivist
Presenta varias obras en eventos y exposiciones colectivas: or geometrical-abstract elements are the ones that best con-
i Benal de Orente, Ateneo de Cumaná, estado Sucre; De la talla al nect Medina’s work to the national and Latin American context
ensamblaje, Museo de Bellas Artes; Nueas adquscones, Museo in sculpture.”
de Arte La Rinconada, y Galería Durban, todas en Caracas. He shows his works at events and collective exhibitions: i
Benal de Orente at the Ateneo de Cumaná in Sucre state; De la
talla al ensamblaje at the Museo de Bellas Artes; Nueas adqus-
1987 cones at the Museo de Arte La Rinconada, and Galería Durban,
Participa en la i Benal Naconal de Arte de Guayana con la all o them in Caracas.
escultura en madera Estructura mól, homenaje a Alejandro Ote-
ro, Museo de Arte Moderno Jesús Soto, Ciudad Bolívar. Esta bie-
nal, organizada por el director del museo, el arquitecto y crítico de 1987
arte Freddy Carreño, cuenta con un jurado integrado por Bélgica He participates in the i Benal Naconal de Arte de Guayana
Rodríguez, Sergio Antillano, Omar Carreño, Inocente Palacios y with the sculpture in Wood Estructura mól, Homenaje a Alejan-
Círculo espacal mól, 1986
XLIV Salón Arturo Michelena, Premio Andrés Pérez Mujica Raael Pineda, quienes le otorgan el premio mayor: Premio Gober- dro Otero, Museo de Arte Moderno Jesús Soto in Ciudad Bolívar.
para Escultura, Ateneo de Valencia, Venezuela nación del Estado Bolívar. This Biennale, organized by the director o the museum, architect
Ache de la exposición individual Carlos Medna Esculturas, 1987
Estructura mól i, 1987
Como ganador del Premio de Escultura, 1986, orma parte and art critic Freddy Carreño, has a jury composed o Bélgica Museo de Arte Moderno Jesús Soto
Metro de Caracas, Estación Caricuao, Venezuela del Jurado de Admisión del xLv Salón Arturo Mchelena. Ciudad Bolívar, Venezuela

306 307
Realiza la escultura Estructura mól i, talla en madera a Rodríguez, Sergio Antillano, Omar Carreño, Inocente Palacios and
escala monumental, que sería instalada en la estación Caricuao Raael Pineda, who award him rst prize, the Premio Gobernación
Metro de Caracas en 1989. del Estado Bolívar.
En el Museo de Arte Moderno Jesús Soto naliza su itine- As the winner o the Premio de Escultura in 1986, he joins
rancia la muestra que presentara dos años atrás en el Museo de the Admissions Panel o the xLv Salón Arturo Mchelena.
Bellas Artes. Reseñada en el diario El Epreso de Ciudad Bolívar He produces Estructura mól i, a wood carving in large
por el periodista Américo Fernández el domingo 22 de marzo de scale that would be installed at the Caricuao Metro station in Ca-
1987, en una entrevista que hiciera al escultor. Esta vez la expo- racas in 1989.
sición consta de treinta y cuatros piezas. El periodista titula su Círculo espacal mól, 1986 xLiv Salón Arturo Mchelena,
artículo «Seis toneladas de esculturas en el Museo Soto» y en él Ateneo de Valencia Premio Andrés Pérez Mujica para Escultura.
escribe que «(…) no se trata de obras sobre supercies planas sino The exhibition he had two years beore at the Museo de Bellas
de obras de espacio y volumen talladas con instrumentos electro- Artes ends its tour at the Museo de Arte Moderno Jesús Soto. It is
magnéticos sobre la misma piedra, piedra caliza de la propia pe- covered by the Ciudad Bolívar newspaper El Epreso in an inter-
nínsula itálica, de Irán, Grecia, Árica o Venezuela». A la pregunta view with the sculptor by journalist Américo Fernández on Sun-
del periodista sobre si sigue a Brancusi como escuela, Medina res- day, March 22, 1987. This time, the exhibition is composed o thir-
ponde: «No lo sigo como escuela, simplemente lo estudio porque ty-our pieces. The article is titled “Seis toneladas de esculturas
lo considero uno de los escultores más importantes de este siglo en el Museo Soto,” and in it he writes that “it is not about works on
(…). Brancusi tuvo necesidad de hacer cincuenta obras, pero cada fat suraces but those o space and volume carved with electro-
una de ellas implica una operación cuántica que otros no pudieron magnetic tools on the stone itsel, limestone rom the Italian pen-
dar. La obra de Moore es realmente ciclópea, pero no llega a esa insula, stone rom Iran, Greece, Arica and Venezuela.” When the
síntesis. Moore tuvo la necesidad de hacer mucho, Brancusi tuvo journalist asks whether he ollowed Brancusi as a school, Medina
la necesidad de hacer poco y hacerlo bien, y dejar ese mensaje de answered: “I do not ollow him as a school; I simply study him be-
unir el pasado con el presente y de hacer de la escultura y la base cause I consider him one o the most important sculptors o this
una sola pieza (…)». century. Brancusi needed to do ty works o art, but each one
o them implies a quantum-like operation that others could not
deliver. Moore’s work is utterly cyclopean, but it does not reach
1988 that synthesis. Moore had the need o doing a lot, while Brancusi
Se incluye una obra suya en la colectiva La magnacón de had the need o doing a little and doing it well, also leaving that
la transparenca curada por la crítico e investigadora de arte María message o joining the past with the present, and making one
Elena Ramos, Museo de Bellas Artes de Caracas. piece out o the sculpture and the base.”
Participa en varios salones y exposiciones colectivas: Pro-
tagonstas. Plástca venezolana en el Museo de Arte de Barqui-
simeto; xLvi Salón Arturo Mchelena, Ateneo de Valencia, donde 1988
expone Cuatro cuadrados para clndro i; Salón Naconal de Artes One o his works is included in the collective show La
Plástcas, Museo de Bellas Artes de Caracas. magnacón de la transparenca, curated by the art critic and re-
searcher María Elena Ramos, Museo de Bellas Artes de Caracas.
He participates in several art shows and collective exhibi-
1989 tions: Protagonstas. Plástca venezolana at the Museo de Arte de
Bajo la curaduría y coordinación del director del museo, Barquisimeto; Cuatro cuadrados para clndro i at the xLvi Salón
Freddy Carreño, es invitado especial en la ii Benal Naconal de Arturo Mchelena in the Ateneo de Valencia, and at the Salón Na-
Arte de Guayana, Museo de Arte Moderno Jesús Soto, Ciudad Bo- conal de Artes Plástcas, Museo de Bellas Artes in Caracas.
lívar, donde presenta la talla en madera de samán negro Dos cua-
drados para clndro ii (1988).
Con la talla en madera Estudo para cuadrado i gana el Pre- 1989
mio Universidad de Carabobo en el xLvii Salón Arturo Mchelena, With museum director Freddy Carreño organizing and
Ateneo de Valencia, por decisión de un jurado de calicación in- curating the exhibition, he is invited, at the ii Benal Naconal de
tegrado por Manuel Quintana Castillo, Harry Abend, Julio Pacheco Arte de Guayana at the Museo de Arte Moderno Jesús Soto, Ciu-
Gotas nazareno, 1989
Rivas, Luis Cubillán y Juan Carlos Palenzuela. Sobre la obra de Me- dad Bolívar, where he displays the black cedarwood carving Dos Aserradero Industrial Venezuela,
Dos cuadrados para clndro ii, 1988 dina, el crítico e historiador de arte Juan Carlos Palenzuela escribe cuadrados para clndro ii (1988). Barquisimeto, Venezuela

308 309
en el diario El Naconal del 5 noviembre de ese año: «(…) su volu- He wins the Premio Universidad de Carabobo with the
men, una ventana dinámica de estupenda talla, quedará como uno wood carving Estudo para cuadrado i at the xLvii Salón Arturo
de los mejores que se han presentado en el Michelena». Mchelena, Ateneo de Valencia. The decision is made by a jury
Realiza sus primeras «gotas» a gran escala que llamará Go- made up o Manuel Quintana Castillo, Harry Abend, Julio Pache-
tas nazareno, por haber sido realizadas en una madera dura del co Rivas, Luis Cubillán and Juan Carlos Palenzuela. Palenzuela,
mismo nombre. Estas dos ciclópeas obras de masa volumétrica a highly regarded art critic and historian, writes about Medina’s
tienen una altura de tres metros cada una. Paralelamente crea y work in El Naconal o November 5 that year: “Its volume, a dy-
dibuja el proyecto para el monumento urbano Fragmento de llu- namic-looking window o great size, will remain as one o the best
a, compuesto por siete gotas de más de seis metros cada una, pieces presented at the Michelena.”
colocadas en orma de «innito». Es importante destacar en un He produces his rst “drops” in large scale, which he will
paréntesis, por la reciente popularidad de las gotas ante jóvenes name Gotas nazareno or being made o a hardwood o that name.
arquitectos y artistas, que Medina propone durante los siguientes Each o these two massive works is three meters high. Besides, he
veinticinco años distintas variaciones de esta idea ante institucio- comes up with the project or the urban monument Fragmento de
nes y eventos que dieron cabida a espacios escultóricos, incluso llua, composed o seven drops, each more than six meters high,
ganando con ellas un premio en la i Benal de Guadalajara, México and arranged in the shape o the “innite.” Because o the recent
(2008). Su tesón es premiado nalmente cuando en 2014 logra la popularity o the drops among young architects and artists, one
aprobación y el nanciamiento para el desarrollo del monumento should mention that Medina, in the next twenty-ve years, pro-
Fragmento de llua para Caracas. posed dierent variations o this idea to institutions and events
Dona al Museo de Bellas Artes de Caracas la talla en ma- ready to accommodate sculpture. They even earn him a prize at
dera Clndro heagonal. Estudo i (1988), expuesta en la muestra the i Benal de Guadalajara in Mexico (2008). His perseverance is
Arte para un cncuentenaro 1938-1988. En el catálogo José María nally recognized in 2014, when he gets the approval and unding
Salvador arma que la obra «(…) es un buen ejemplo del diálogo to develop the monument Fragmento de llua para Caracas
ecundo de Carlos Medina con las maderas tropicales». He donates the wood carving Clndro heagonal, Estudo i
(1988) to the Museo de Bellas Artes de Caracas, shown at Arte
para un cncuentenaro 1938-1988. In the exhibition catalog, José
1990 María Salvador states that the work “is a good example o the
Gana el Premio Galería de Arte Nacional en la v Benal Na- ertile dialogue between Medina and the tropical orest.”
conal de Escultura Francsco Naráez, Museo de Arte Contempo-
ráneo Francisco Narváez, Porlamar. Este año envía también obra
al xLviii Salón Arturo Mchelena, Ateneo de Valencia, y a la i Benal 1990
Naconal de Arte de Mérda, Museo Juan Astorga Anta, Mérida. He wins the Premio Galería de Arte Nacional at the v Benal
Las colectivas en las que participa son: Los 80. Panorama de las Naconal de Escultura Francsco Naráez, Museo de Arte Contem-
artes suales en venezuela, Galería de Arte Nacional, Caracas, y poráneo Francisco Narváez in Porlamar. That same year he sends
Reencuentro, organizada con las obras de artistas ganadores en el some work to the xLviii Salón Arturo Mchelena at the Ateneo de
Salón Arturo Mchelena, Galería de Arte Ascaso, Valencia. Valencia, and to the i Benal Naconal de Arte en Mérda at the Mu-
Es el artista homenajeado en la inauguración de la Sala de seo Juan Astorga Anta in Mérida. The collective shows in which
Exposiciones de FundaLara, Barquisimeto. he participates are Los 80s, Panorama de las artes suales en
Expone cincuenta obras en mármol y madera realizadas venezuela, Galería de Arte Nacional de Caracas, and Reencuen-
entre 1984 y 1990 en el Museo de Arte Contemporáneo de Cara- tro, composed o the works o the winning artists at the Salón
cas. A propósito de este evento, el 17 marzo de 1990 el artista de- Arturo Mchelena, Galería de Arte Ascaso, Valencia.
clara a Lenelina Delgado, periodista cultural del diario El Unersal: He is paid tribute at the inauguration o the Sala de Epos-
«(…) soy un estudioso del arte, un creador que busca realizar una cones de FundaLara in Barquisimeto.
obra de calidad. Pero estoy consciente de que todo ha sido inven- He shows ty marble and wood works done between
tado, no existe la mejor obra. Los grandes artistas han realizado 1984 and 1990 at the Museo de Arte Contemporáneo de Caracas;
grandes obras y ellas ocupan el lugar que les corresponde en la a small selection o the pieces produced in the last six years. Re-
Carlos Medna Esculturas, exposición individual,
historia del arte. Cada artista reinventa el arte, eso es todo». garding this event, on March 17, 1990, Medina tells El Unersal’s Museo de Arte Contemporáneo de Caracas, Venezuela, 1990
Es invitado a la v Edcón del Premo Eugeno Mendoza, Sala arts journalist Lenelina Delgado that “I am an art scholar, a cre-
Intervención de Soía Imber en la apertura de la Páginas siguientes
exposición Carlos Medna Esculturas,
Mendoza, Caracas, al que acude con dos tallas en madera: Clndro ative artist who tries to produce work o high quality. But I am Carlos Medna Esculturas, exposición individual,
Museo de Arte Contemporáneo de Caracas, Venezuela, 1990 cuadrado iv y Doble clndro cuadrado i (1990). aware that everything has already been invented; the best piece Museo de Arte Contemporáneo de Caracas, Venezuela, 1990

310 311
312 313
o sculpture ever made does not exist. The great artists have done
1991 great works, and they have their rightul place in art history. Each
Es invitado a la iii Benal Naconal de Arte de Guayana, Mu-
artist reinvents art, that’s all.”
seo de Arte Moderno Jesús Soto, Ciudad Bolívar. Una selección de
He is invited to the v Edcón del Premo Eugeno Mendoza,
los trabajos de esta bienal, incluyendo los de Medina, se exhiben
Sala Mendoza, Caracas, and submits two wood carvings: Clndro
después en el Museo de Artes Visuales Alejandro Otero, Caracas.
cuadrado iv and Doble clndro cuadrado i (1990).
Es reseñado en la publicación Dme cómo es, con en-
trevistas de Elías Pérez Borjas y otograías de Olga Lucía Jordán.

1991
The Museo de Arte Moderno Jesús Soto in Ciudad Bolívar
1992 invites him to show his work at the iii Benal Naconal de Arte de
El Festal Benal de las Artes vsuales Cudad de Barqus-
Guayana. A selection o the works displayed in this Biennale, in-
meto, lo convoca como invitado especial.
cluding Medina’s, are exhibited aterward at the Museo de Artes
Se le otorga el Premio Antonio Herrera Toro, L Salón de Arte
Visuales Alejandro Otero in Caracas.
Arturo Mchelena, Ateneo de Valencia, por las tallas en travertino
He is eatured in the publication Dme Cómo ves, with an
de Tívoli Doble clndro iv y Doble clndro vii; y el Premio de Es-
interesting interview by Elías Pérez Borjas and photographs by
cultura, 17 Salón Naconal de Arte Aragua, Maracay, con la talla en
Olga Lucía Jordán.
madera Amérca.
Es invitado al i Taller de Escultura iberoamercana en San-
tiago de Chile, organizado por la UNESCO y el artista chileno Ne-
mesio Antúnez. Su Columna para Chle se instala en el Parque de
1992
The Festal Benal de las Artes vsuales Cudad de Barqu-
los Reyes de la ciudad. Esta obra cívica más tarde ue destruida.
smeto invites him as a special guest.
He receives the Premio Antonio Herrera Toro at the L Salón
de Arte Arturo Mchelena, Ateneo de Valencia, or the Tivoli trav-
1993 ertine carvings Doble clndro iv and Doble clndro vii; also gar-
Gana el Premio de los Escultores en el Smposo de Escul-
ners the Premio de Escultura, 17 Salón Naconal de Arte Aragua in
tura en Madera de Resistencia, Chaco, Argentina.
Maracay with the wood carving Amérca.
Obtiene el Gran Premio Arturo Michelena, Li Salón de Arte
He is invited to the i Taller de Escultura iberoamercana in
Arturo Mchelena, con las escultura en metal Hojas i y ii. Se lo otor-
Santiago de Chile, organized by UNESCO and Chilean artist Neme-
ga un jurado de calicación integrado por el mexicano Carlos Blas
sio Antúnez. Medina’s Columna para Chle is subsequently installed
Galindo, el colombiano Germán Rubiano Caballero y los venezola-
in the city’s Parque de Los Reyes. Later it would be destroyed.
nos Bélgica Rodríguez, Alredo Fermín, Ana María Mazzei y Clau-
dio Perna. La obra pasa a la Colección del Ateneo de Valencia. En
su nota del diario El Unersal, el 7 diciembre de 1993, Juan Carlos
Palenzuela escribe que la escultura de Medina es una «Obra noble,
1993
He wins the Premio de los Escultores at the Smposo de
de extraordinario ocio, de limpio lenguaje, de madurez intelectual,
Escultura en Madera in Resistencia, Chaco, Argentina.
con sentido del juego creador y metáora de lo que se eleva, y que,
He receives the Gran Premio Arturo Michelena at the Li
por todo ello, revela una sensibilidad propia de los maestros».
Salón de Arte Arturo Mchelena with the metal sculptures Hoja i
El curador Luis Ángel Duque le invita a la Benal Gran Pre-
and Hoja ii awarded by a jury composed o Mexico’s Carlos Blas
mo Dmple 15 Años, Centro de Bellas Artes de Maracaibo. Envía la
Galindo, Colombia’s Germán Rubiano Caballero and Venezuelans
escultura Cuadrado espacal (1993). Participa en los salones: Una
Bélgica Rodríguez, Alredo Fermín, Ana María Mazzei and Clau-
década de esculturas en 5 benales, con obras ganadoras en la
dio Perna. The piece becomes part o the Coleccón del Ateneo
Benal de Escultura Francsco Naráez, Sala Cultural de Corpoven,
de valenca. In El Unersal on December 7, 1993, Juan Carlos
Guaraguao, estado Anzoátegui; Los 17 del Mchelena, que reúne las
Palenzuela writes that Medina’s sculpture is a “noble work o ex-
obras ganadoras del salón en 1992, Sala de Exposiciones CANTV;
traordinary skill, clean expression and intellectual maturity, with
Nueas adquscones, Museo de Bellas Artes, ambas en Caracas. Hoja i y Hoja ii, 1993
a sense o playulness and o the metaphor that elevates it to Gran Premio, LI Salón de Arte Arturo Michelena,
Su escultura Hto, monolito en travertino de Tívoli, se insta-
another level and which as a result reveals a sensitivity character- Valencia, Venezuela
Taller de Escultura Iberoamericana, Santiago de Chile, 1992 la en la sede de la empresa Procter & Gamble de Valencia.
De izquierda a derecha: Félix Maruenda, Hernán Dompé,
istic o the masters.” Carlos Medina junto a la obra Cuadrado espacal, 1993
Recibe un homenaje en el Museo de Arte de Barquisimeto.
Carlos Medina, José Villa-Soberón, Sebastián e Irineu García The Museo de Arte de Barquisimeto pays him tribute. Hacienda El Ensayo, Tarabana, estado Lara, Venezuela

314 315
1994
La Galería Namia Mondol lo presenta en la Fera ibe-
roamercana de Arte (FIA).
Produce cinco piezas en el i Taller de Estétca del Acero,
Ciudad Bolívar, organizado por la Siderúrgica del Orinoco, Sidor.
La escultura monumental que titula Sdor, de más de cuarenta
y cinco toneladas de acero, se instala en el Parque Industrial de
Sidor, Puerto Ordaz, estado Bolívar. Sobre esta serie de obras,
Eduardo Planchart Licea, en su artículo «La dureza geométrica de
Carlos Medina», publicado en el diario El Globo, Caracas, 11 de julio
de 1994, plantea que tanto la dureza geométrica como el acero
«(…) han sido una constante en su obra (…) despoja al material
de sus connotaciones industriales mutando en arte la linealidad y
rectangularidad propia de la lámina de acero. Planchones de ace-
ro hacen eco de un constructivismo donde la geometría se indaga
a sí misma». En cuanto a la escultura Sdor en particular, Planchart
la dene como «(…) la obra monumental de mayor reto realizada
en el país».
Su actividad expositiva en colectivas este año es intensa:
Los 13 del Mchelena, que recoge obras del Salón Arturo Michelena
de 1993, Museo de Arte de Barquisimeto y Ateneo de Caracas;
Nueas propuestas plástcas: obras de la Coleccón del Museo de
Arte Contemporáneo Maro Abreu de Maracay, Ateneo de Cara-
cas; ii Trenal internaconal de Escultores, Chaco, Argentina.
Forma parte del Jurado de Calicación del Lii Salón de Arte
Arturo Mchelena.

1995
Es invitado al Encuentro internaconal de Escultores en
Acero organizado por el escultor mexicano Carlos Monge, Isla de
Orabá, México. Su obra Hoja Culacán queda instalada en la ciudad,
donde interviene en la colectiva Esculturas de pequeño formato,
Sala de Artes de la Alcaldía de Culiacán. Con la escultura en acero
Hoja viii está presente en la Eposcón Mundal de Escultura Con-
temporánea, Casa de la Cultura de la Universidad Autónoma de
Sinaloa (UAS).
Comisionado por la Gobernación del Estado Carabobo,
instala el Monumento a la descentralzacón, escultura de treinta
y cinco toneladas de acero naval, en el Malecón de Puerto Cabe-
llo, estado Carabobo. El 1º marzo de 1995 el crítico de arte Willy
Sdor, 1994 Aranguren escribirá en El impulso de Barquisimeto que la obra de
Jardín de la Siderúrgica del Orinoco, Medina «(…) ha llegado a tener el dominio de la exquisita sencillez,
Puerto Ordaz, Venezuela
de la elegancia sin rebuscamientos, de dibujar en el elemento ma-
Medina en el taller central de Sidor terial, de dominarlo en extremo un tanto emulando a la naturaleza
Puerto Ordaz, Venezuela
y también a las invenciones intelectuales del hombre como el cír-
El artista en el taller de Francisco Rigal, durante la culo, el cuadrado, el triángulo: se siente un equilibrio poético entre
construcción del Monumento a la descentralzacón, 1995 la densidad, la materialidad y la orma propuesta».
Barquisimeto, Venezuela

316 317
He accepts an invitation rom the curator Luis Ángel Duque
to show an artwork at the Benal Gran Premo Dmple 15 Años at
the Centro de Bellas Artes de Maracaibo, representing the coun-
try’s western region. He sends the cedarwood sculpture Cuadrado
espacal (1993) to the show.
He participates in the shows Una Década de Esculturas en
5 Benales with award-winning pieces rom the Benal de Escul-
tura Francsco Naráez, Sala Cultural de Corpoven in Guaraguao,
Anzoátegui state; Los 17 del Mchelena, which brings together the
award-winners o 1992 exhibited at the Sala de Exposiciones de
CANTV, and Nueas adquscones at the Museo de Bellas Artes,
both in Caracas.
His sculpture Hto, a monolith o Tivoli travertine, is installed
at the headquarters o Procter & Gamble in Valencia.

1994
The Namia Mondol Gallery shows his work at the Feria
Ibearoamericana de Arte (FIA).
He produces ve pieces or the i Taller de Estétca del Ace-
ro in Ciudad Bolívar, organized by the Siderúrgica del Orinoco
(Sidor). The monumental sculpture is titled Sdor, made o more
than orty-ve tons o steel, and is installed at the Parque Indus-
trial de Sidor in Puerto Ordaz, Bolívar state. Eduardo Planchart
Licea, in his article “Carlos Medina’s Geometrical Hardness” pub-
lished in the Caracas daily El Globo on July 11, 1994, says both the
geometrical hardness and the steel “have been a constant in his
work. . . . It deprives the material o its industrial connotations,
muting the linearity and rectangularity typical o sheet metal
into art. Steel plates echo a constructivism and there are exper-
iments with geometry.” Regarding the sculpture Sdor in partic-
ular, Planchart denes it as “the most challenging monumental
artwork done in the country.”
His activity in collective shows that year is intense: Los 13
del Mchelena, bringing together pieces rom the Salón Arturo
Mchelena o 1993, the Museo de Arte de Barquisimeto and the
Ateneo de Caracas; Nueas propuestas plástcas: Obras de la Co-
leccón del Museo de Arte Contemporáneo Maro Abreu de Mara-
cay, Ateneo de Caracas, and ii Trenal internaconal de Escultores,
Chaco, Argentina.
He is invited to orm part o the jury o the Lii Salón de Arte
Arturo Mchelena.

1995 Hojas en el taller central de Sidor, 1994


He is invited to the Encuentro internaconal de Escultores Puerto Ordaz, Venezuela
en Acero organized by the Mexican sculptor Carlos Monge on
Círculos espacales, 1995 El artista y el equipo técnico en el
II Bienal Barro de América,
Orabá Island, Culiacán, Mexico. His piece Hoja Culacán remains Encuentro internaconal de Escultores en Acero,
Museo de Arte Contemporáneo de Caracas Soía Imber, Venezuela installed in the city, where it is shown in the collective Esculturas Isla de Orabá, Culiacán, estado de Sinaloa, México, 1995

318 319
La escultura en travertino de Persia Aruac, perteneciente
a la Colección del Museo de Arte Contemporáneo de Caracas, se
muestra en la vii Benal Naconal de Escultura Francsco Naráez,
en la que Medina es invitado especial.
El curador y crítico de arte Roberto Guevara lo invita a ex-
poner en el núcleo «Encuentros contemporáneos» de la ii Benal
Barro de Amérca, Museo de Arte Contemporáneo de Caracas
Soía Imber, para la cual realiza la instalación de pared en arcilla
larense que titula 26 Círculos espacales, representativos de las
dierentes arcillas de la región.
Una obra suya es incluida en la colectiva Recuento sual:
arte y tempo en el suelo larense, Museo de Arte de Barquisimeto.

1996
Dos eventos internacionales demandan su presencia: el i Sm-
poso internaconal de Escultura en Madera, Alajuela, Costa Rica, y
el ii Smposo internaconal de Escultura en Madera, Valdivia, Chi-
le, donde queda la pieza Columna para valda. En el marco de
ambos simposios se llevan a cabo sendas muestras bajo el título
Esculturas de pequeño formato, donde su obra está presente: una
en la Sala Municipal de Alajuela y la otra en la Sala de Arte de la
Alcaldía de Valdivia.
Su proyecto Clndro ii resulta ganador en el concurso Arte
de Integración Urbana, organizado por la Gobernación del Estado
Yaracuy con el propósito de colocar esculturas en el eje perimetral
entre las ciudades Marín y San Felipe.

1997
Instala dos esculturas cívicas en acero: Círculos espacales
en el Centro Comercial Capital Plaza y Hoja Badan en la sede del
Banco de Drogas Antineoplásticas (BADAN), Barquisimeto.
Presenta la individual Clndros en la sala de arte Estudio 99
de Barquisimeto.
El Museo de Arte Contemporáneo del Zulia (MACZUL), Ma-
racaibo, le invita junto a otros diecinueve escultores al concurso
para seleccionar una escultura que sería colocada en la sede El
Menito de la empresa Petróleos de Venezuela (PDVSA). Envía dos
proyectos: Gota A y Gota B, en madera laqueada de color negro,
que representan el petróleo.
Es invitado al xi Smposo internaconal de Escultura en Ma-
dera de Kemijarvi, Finlandia, al que no asiste.
Juan Carlos Palenzuela selecciona la pieza Círculo espacal
mól, ganadora del Premio para Escultura Andrés Pérez Mujica
1986, para su libro 50 Obras del Salón Mchelena. Sobre ella el his-
toriador escribe: «La escultura constructivista cuenta con su pro-
Columna para valda, II Simposio Internacional de Escultura en Madera,
pia tradición en el arte venezolano, en la cual sobresale la obra de
Valdivia, Chile, 1996 Carlos Medina. En la misma persisten las eseras y los círculos que Estudio del artista, Barquisimeto, Venezuela

320 321
de pequeño formato, Sala de Artes de la Alcaldía de Culiacán. He
takes part in the Eposcón Mundal de Escultura Contemporánea
with the steel piece Hoja viii at the Casa de la Cultura o the Uni-
versidad Autónoma de Sinaloa (UAS).
Commissioned by the State Government o Carabobo, he
installs the Monumento a la descentralzacón, a thirty-ve-ton
steel sculpture, on the Puerto Cabello Boardwalk in Carabobo
state. On March 1, 1995, the art critic Willy Aranguren writes in
El impulso o Barquisimeto that Medina’s work “has attained the
mastery o exquisite simplicity, o elegance without adornments,
o using elemental material, o totally dominating it, emulating
nature and also intellectual inventions like the circle, the square,
the triangle: one senses a poetic equilibrium between density, the
material object and orm.”
Aruac, a sculpture in Persian travertine, in the Collection
o the Museo de Arte Contemporáneo de Caracas, is shown at
the vii Benal Naconal de Escultura Francsco Naráez, to which
Medina is a special invitee.
The curator and art critic Roberto Guevara asks him to par-
ticipate in the arts center “Encuentros contemporáneos” de la ii
Benal Barro de Amérca, Museo de Arte Contemporáneo de Ca-
racas Soía Imber, or which he installs a wall made o clay rom
Lara state that is titled 26 Círculos espacales, which represents
the dierent types o clay in the region. A work o his is included
in the collective Recuento sual: arte y tempo en el suelo larense,
Museo de Arte de Barquisimeto.

1996
He takes part in two international events: the i Smposo
internaconal de Escultura en Madera, Alajuela, Costa Rica, and
the ii Smposo internaconal de Escultura en Madera, Valdivia,
Chile, where his Columna para valda remains in place. As part
o both symposiums, shows are held titled Esculturas de pequeño
formato, where he exhibits his work: one in the Sala Municipal de
Alajuela and another in the Sala de Arte de la Alcaldía de Valdivia.
His work Clndro ii wins the contest Arte de Integración Ur-
bana held by the State Government o Yaracuy to install sculptures
along the highway between the cities o Marín y San Felipe.

1997
Two sculptures o his made o steel are installed: Círculos
espacales in the Capital Plaza Shopping Center and Hoja Badan
at the headquaters o the Banco de Drogas Antineoplásticas
(BADAN) in Barquisimeto.
A well-received one-man show o Medina’s Clndros is
Círculos espacales, 1997
Instalación de Hoja Badan,
mounted at Estudio 99 in Barquisimeto. Centro Comercial Capital Plaza,
Barquisimeto, Venezuela, 1997 Barquisimeto, Venezuela

322 323
se desmaterializan, los cuerpos en transmutación, los volúmenes The Museo de Arte Contemporáneo del Zulia (MACZUL) in
abiertos y apenas recorridos por alguna línea interior. El soporte Maracaibo invites him along with nineteen other sculptors to com-
es un actor relevante en la obra de Medina, pues impone el peso pete in a contest to select a work to be placed at the headquar-
de su masa escultórica, su presencia en el espacio y su tendencia ters o El Menito o the Petróleos de Venezuela (PDVSA) Compa-
a la monumentalidad. A pesar de eso último, se trata de volúme- ny . He submits two projects: Gota A and Gota B, black-lacquered
nes que aparecen livianos y que son manipulables a n de trans- wood pieces that represent petroleum.
ormar permanentemente su composición e imagen». He is invited to the xi Smposo internaconal de Escultura
en Madera in Kemijarvi, Finland, which he does not attend.
Juan Carlos Palenzuela selects the piece Círculo espacal
1998 mól, winner o the Premio para Escultura Andrés Pérez Mujica
Instala dos esculturas monumentales en el estado Lara: Co- 1986, or his book 50 Obras del Salón Mchelena. The art historian
lumna constructa en la Plaza de la Justicia General Juan Guiller- writes: “Constructivist sculpture has its own tradition in Venezu-
mo Iribarren de Barquisimeto y el Monumento al ssal en acero en elan art, in which Carlos Medina’s art stands out. In this work,
El Cují, municipio Iribarren. spheres and circles come apart and this remains a distinctive
Como invitado acude al i Smposo internaconal de Escul- mark, bodies are transmuted, there are open volumes with scarce-
tura en Cantera, Zacatecas, México; la obra que realiza queda ins- ly any interior line. The supporting structure is a relevant actor
talada en esa ciudad junto a las del resto de los artistas participan- in Medina’s work, due to the weight o their sculptural mass, the
tes —entre ellos Alberto Bastón Díaz, José Villa Soberón y Carlos imposing spatial presence and the tendency to monumentality.
Monge— orman el Museo de Escultura de Cantera a Cielo Abierto. Despite this last eature, he handles volumes that appear light
Actualmente se encuentra instalada en el Instituto Zacatecano de and are changeable in order to permanently transorm their com-
Cultura. En paralelo a esta actividad expone en la muestra Escultu- position and image.”
ra en mnatura, patio del Supremo Tribunal de Justicia, Zacatecas.
Hojas es el título bajo el que expone individualmente en la
sala de arte Estudio 99 de Barquisimeto. 1998
He installs two large sculptures in Lara state: Columna con-
structa at the Plaza de la Justicia General Juan Guillermo Iriba-
1999 rren in Barquisimeto, and Monumento al ssal in steel in El Cují,
Junto a otros diecinueve escultores es seleccionado para Iribarren Municipality.
participar en el concurso de esculturas que patrocina la empresa He attends the i Smposo de Escultura n Cantera, Zacate-
Cementos Caribe de Venezuela con Gota dagonal i. Los proyectos cas 450 años, Mexico as a guest artist; his sculpture remains in-
son expuestos en La escultura del espaco urbano, Museo de Arte stalled at the city with the works o the rest o the participating
Contemporáneo de Caracas Soía Imber. artists--among them Alberto Bastón Díaz, José Villa Soberón and
Presenta la individual Círculos y clndros en la sala de arte Carlos Monge—orm the Museo de Escultura de Cantera a Cielo
Estudio 99 de Barquisimeto. Abierto. The sculpture is currently based at the Zacatecan Insti-
tute o Culture. Besides this, he shows his work in Escultura en
mnatura, located in the patio o the Supremo Tribunal de Justicia
2000 o Zacatecas.
Dedica el año a retomar su proyecto de participación en la Hojas is the title o his individual show at Estudo 99 in
Bienal de Venecia. Con el objeto de completar la propuesta sobre Barquisimeto.
la base de unas gotas monumentales en bronce, mármol y vidrio,
viaja a Italia. Guiado por el Dr. Denardin Urbina, visita los talleres
de vidrio soplado de las islas Burano y Murano en Venecia y de 1999
mármol en Verona, Tívoli, Carrara y la Fondería Artística Battaglia He has the individual show Crculos y clndros at Estudo
en Milán. 99 in Barquisimeto. Along with nineteen other sculptors, he is
selected to participate in a sculpture contest sponsored by the
company Cementos Caribe de Venezuela with Gota Dagonal i.
The projects are displayed in La escultura del espaco urbano at
Columna para Zacatecas, 1998
Elaboración de Columna constructa, 1998
the Museo de Arte Contemporáneo de Caracas Soía Imber. I Simposio Internacional de Escultura en Cantera,
Taller de Francisco Rigal, Barquisimeto, Venezuela Zacatecas, México

324 325
2001 2000
Se radica nuevamente en Caracas. He returns to his project to participate in the Venice Bi-
La revista de cultura Prncpa de la Universidad Centro-Oc- ennale. With the goal o completing the project based on huge
cidental Lisandro Alvarado (UCLA), Barquisimeto, en su edición drops in bronze, marble and glass, he travels to Italy. Guided by
N.° 18 de diciembre, dedica su portada y varias páginas a la obra Dr. Denardin Urbina, he visits the blown glass studios on the is-
del escultor. lands o Burano and Murano in Venice, and the marble ones in Ve-
La muestra realizada en 1999 en el Museo de Arte Contem- rona, Tivoli, Carrara and the Fonderia Artistica Battaglia in Milan.
poráneo de Caracas La escultura del espaco urbano se presenta
en el Museo de Arte de Coro, estado Falcón.
2001
He moves back to Caracas.
2002 Prncpa, a magazine on the arts put out by the Universi-
Interviene en varias muestras personales y colectivas. Entre dad Centro-Occidental Lisandro Alvarado (UCLA) in Barquisime-
las personales destaca la organizada en el Museo de Arte de Bar- to, has a cover story on the sculptor’s work in its December issue.
quisimeto, donde exhibe trece piezas en hierro y acero (realizadas The 1999 exhibition at the Caracas Museum o Contempo-
entre 1994 y 2002) y la escultura monumental La cudad, que se rary Art take place at the Coro Museum o Art, Falcon State.
coloca en el patio del museo. Entre las colectivas está Referencas
del crtero en el arte. Tres dmensones en el Premo Andrés Pérez
Mujca 1981-2001, Museo de Bellas Artes, Caracas; De lo moderno a 2002
lo contemporáneo. Homenaje al Salón Mchelena, Museo Alejandro He has several one-an and collective shows. Among the
Otero, Caracas; Museo-Gráca, Museo de Arte de Barquisimeto; ormer is an exhibition organized by the Museo de Arte de Barqui-
Abstraccón y geometría en la Coleccón, Museo de Arte Contem- simeto, where he presents thirteen iron and steel pieces (done
poráneo de Caracas; Senderos de escultura, Universidad Metropo- between 1994 and 2002) as well as the large sculpture La cudad,
litana, Caracas. installed in the patio o the museum. Among the latter is Refe-
Por invitación, su obra en hierro Hoja Ecuador se muestra rencas del crtero en el arte. Tres dmensones en el Premo An-
en el i Salón Andno de Escultura, Museo Municipal de Arte Mo- drés Pérez Mujca 1981-2001, Museo de Bellas Artes, Caracas; De
derno de Cuenca, Provincia de Azuay, Ecuador. Recibe el Premio lo moderno a lo contemporáneo. Homenaje al Salón Mchelena,
Ministerio de Educación y Cultura. Museo Alejandro Otero, Caracas; Museo-Gráca, Museo de Arte
La escultura Doble círculo espacal iv se coloca en el Cen- Contemporáneo de Caracas; Senderos de escultura, Universidad
tro Metropolitano Javier de Barquisimeto. Metropolitana, Caracas.
Envía Hoja Aragua al 27 Salón Naconal de Arte Aragua, He is invited to display his work Hoja Ecuador at the i Salón
Museo de Arte Contemporáneo de Maracay Mario Abreu, donde el Andno de Escultura, Museo Municipal de Arte Moderno de Cuen-
jurado integrado por María Elena Ramos, Pedro León Zapata, Ri- ca, Azuay province, Ecuador. He receives the Premio Ministerio de
cardo Bello, Víctor Fuenmayor y Alberto Sierra le otorga el Premio Educación y Cultura.
CONAC, consistente en una publicación sobre su obra. The sculpture Doble círculo espacal iv is installed at the
Centro Metropolitano Javier in Barquisimeto.
He sends Hoja Aragua to the 27 Salón Naconal de Arte
2003 Aragua, Museo de Arte Contemporáneo de Maracay Mario Abreu,
El trabajo colectivo 1  1 en el que Medina participa, se ex- where the jury, composed o María Elena Ramos, Pedro León
pone en el ii Salón EonMóbl de venezuela, Galería de Arte Na- Zapata, Ricardo Bello, Víctor Fuenmayor and Alberto Sierra,
cional, Caracas. La propuesta colectiva recibe una Mención Espe- awards him the Premio CONAC, which consisted o a book about
cial por parte del jurado integrado por Perán Erminy, María Elena his work.
Ramos, Roldán Esteva-Grillet, William Niño Araque y Luis Ángel
Duque. Los artistas rechazan la mención y en el diario El Unersal
del 16 de junio de 2003, el otógrao Luis Brito, en representación
del grupo, declara: «Respetamos la decisión del jurado de acep-
Hoja Ecuador, 2002
tarnos y otorgarnos una mención, y estimamos su valentía en este Premio Ministerio de Educación y Cultura
Proyecto propuesto y presentado en el año 2000 para representar momento político». I Salón Andino de Escultura,
a Venezuela en la 49ª Bienal de Venecia, 2001 Museo Municipal de Arte Moderno de Cuenca, Ecuador

326 327
Lo invitan al ii Encuentro internaconal de Escultura en
Acero organizado por el artista mexicano Sebastián en Chetumal,
2003
The collective show 1  1 in which Medina takes part is held
Quintana Roo, México, en el que entre otros artistas latinoame-
at the ii Salón EonMóbl de venezuela, Galería de Arte Nacio-
ricanos tienen presencia Omar Rayo, José Luis Cuevas, Vicente
nal, Caracas. The collective receives an Honorary Mention rom
Rojo, Helen Escobedo e Irineo García. Medina realiza la obra Círcu-
the jury made up o Perán Erminy, María Elena Ramos, Roldán
lo Chetumal / Homenaje a ichel, que queda instalada en el Corre-
Esteva-Grillet, William Niño Araque and Luis Ángel Duque. The
dor Escultórico Chetumal. Exhibe a nivel personal en el Museo de
artists turn down the honor, and in June 16, 2003, the El Unersal
la Cultura Maya de Chetumal, donde dicta una conerencia sobre
photographer Luis Brito, representing the group, says, “We re-
escultura. En su presentación del escultor Medina, el especialista
spect the jury’s decision to grant us a mention, and we appreciate
en arte Carlos Torres dene que la unción de «(…) mediador en-
their courage at this political moment.”
tre el mundo y los arquetipos, forece en las esculturas de Carlos
He is invited to the ii Encuentro internaconal de Escultura
Medina con una signicativa reiteración de famas, hojas, gotas de
en Acero organized by the Mexican artist Sebastián in Chetumal,
agua que aspiran a la orma perecta, el círculo, pero que sin em-
Quintana Roo, Mexico, in which other Latin American artists take
bargo se mantienen eles a su diseño original porque así cumplen
part: Omar Rayo, José Luis Cuevas, Vicente Rojo, Helen Escobedo
con un designio inmemorial que en su repetición expresa su victo-
and Irineo García. Medina produced Círculo Chetumal / Homenaje
ria sobre la muerte y por lo tanto han merecido ser deicadas por
a iel, which remains at the Corredor Escultórico Chetumal. He
todos los pueblos del mundo, especialmente en la antigüedad».
exhibits individually at the Museo de la Cultura Maya de Chetum-
Participa en el iii Sendero de Esculturas, Universidad Me-
al, where he delivers a lecture about sculpture. The art expert Car-
tropolitana; y La escultura del sglo xx en venezuela, Fundación
los Torres, on speaking about Medina, maintains that the unction
Francisco Narváez, ambas en Caracas.
o “mediating between the world and the archetypes fourishes in
Carlos Medina’s sculptures with a signicant repetition o fames,
2004 leaves, water drops aspiring to the perect shape, the circle. How-
Tensones es el título de la individual que presenta en la ever, they remain loyal to their original design because that way
Alternativa Sala de Arte con una gran instalación de sus gotas en they comply with an immemorial plan which, in its repetition, ex-
resina, madera, silicona, oami y bronce. Toma parte en las colecti- presses its victory over death, and thereore they deserve to be
vas: Esculturas íntmas para un espaco públco, Sala de Exposicio- deied everywhere in the world, especially in ancient times.”
nes de la Fundación Provincial en Caracas; Grandes forjadores de He participates at the iii Sendero de esculturas, Universi-
la plástca larense. De lo prehspánco a lo contemporáneo, Museo dad Metropolitana, and La escultura del sglo  en venezuela,
de Arte de Barquisimeto. Fundación Francisco Narváez, both o them in Caracas.
Realiza el proyecto Yacambú, instalación y escultura de go-
tas en la Alcaldía de Iribarren para la celebración de los 450 años
de Barquisimeto. 2004
Con un concepto completamente espacial, insiste en una Tensones is the title o the individual show he has at
propuesta para participar en la 51ª Benal de veneca. Fugas y ci- the Alternativa Sala de Arte with a large set o his drops in res-
lindros espaciales de gran ormato con neutrinos y gotas, son una in, wood and silicone, oami (EVA) and bronze. He takes part in
clara evolución de los grandes volúmenes y pesos en su propuesta the collectives Esculturas íntmas para un espaco públco, Sala
del año 2000, hacia lo esencial e imperceptible. de Exposiciones de la Fundación Provincial in Caracas; Grandes
forjadores de la plástca larense. De lo prehspánco a lo contem-
poráneo, Museo de Arte de Barqusimeto.
2005 He carries out the project Yacambú, an installation and
Es invitado a exponer su trabajo en dos importantes even- sculpture o drops in the Alcaldía Iribarren to celebrate Barquisi-
tos en México: i Smposo internaconal de Escultura en Colima, meto’s 450th anniversary.
organizado por la Universidad de Colima, para el cual elabora la Works o his spatial in concept are proposed or presenta-
talla en piedra de Huichapan que titula Clndro Colma, instalada tion at the 51st vence Bennale. The nylon threads and cylinders o
en ese centro de estudios, y iv Smposo internaconal de Escul- the large spatial compositions, including the neutrinos and drops,
tura de Guadalajara, Escultores del Mundo, organizado por Suny are clearly related to the pieces o great mass and weight o the
Ramírez y dedicado a la madera, para el cual produce Gota Gua- year 2000 and have evolved into the essential and imperceptible.
Fragmento de llua Yacambú, 2004 dalajara, una talla en madera y piedra a gran escala que se instala Tensones, exposición individual, Alternativa Sala de Arte,
Colección Alcaldía de Iribarren, Barquisimeto, Venezuela Caracas, Venezuela, 2004

328 329
en la Facultad de Humanidades de la Universidad de Guadalajara.
El 7 de noviembre de 2005 Medina declara a la Gaceta Unersta-
2005
He is invited to show his work at two important events
ra que «La pieza nació sola y rápido. Síntesis del trabajo realizado
in Mexico: i Smposo internaconal de Escultura in Colima, orga-
durante dos años, es volumen puro, parte de una esera. El círculo
nized by the Universidad de Colima, and or which he executes
ha sido mi tarea principal. La gota constituye la esencia de lo que
the Huichapan stone carving titled Clndro Colma, installed at
he hecho».
the academic institute, and the iv Smposo internaconal de Es-
Obras de las series Gotas y Hojas componen su individual
cultura de Guadalajara, Escultores del Mundo, organized by Suny
de la Galería de Arte Altamira Suites en Caracas.
Ramírez and ocusing on wood, or which he produces Gota Gua-
En cuanto a sus intervenciones colectivas, participa en: No-
dalajara, a wood-and-stone carving o large scale, installed at the
sotros, que inaugura el Centro de Arte El Hatillo, con una pieza
Facultad de Humanidades o the Universidad de Guadalajara. On
hecha en homenaje al proesor José Elías Zapata Alcántara; Arte
November 7, 2005, Medina tells the Gaceta Unerstara that “The
geométrco, Espacio Yumare; Lenguajes magnaros, Galería de
piece was made in one ast burst. The synthesis o a two-year
Arte Altamira Suites; Fera iberoamercana de Arte (FIA), con la
work is pure volume, part o a sphere. The circle has been my
Galería Graphic Art; Alternativa Sala de Arte (todas ellas en Ca-
main ocus. The drop is the essence o what I have done.”
racas). Igualmente es invitado a la Fera internaconal de Arte y
Pieces rom the series Gotas and Hojas make up his indi-
Antgüedades de Maracabo (FIAAM), Centro de Arte de Maracaibo
vidual show at the Galería de Arte Altamira Suites in Caracas.
Lía Bermúdez.
With regard to his collective shows, he participates in No-
sotros, which inaugurates the Centro de Arte El Hatillo with a
piece made in honor o Proessor José Elías Zapata Alcántara;
2006 Arte geométrco, Espacio Yumare; Lenguajes magnaros, Galería
En el plano internacional es invitado al iii Smposo interna-
de Arte Altamira Suites; Fera iberoamercana de Arte (FIA) joint-
conal de Escultura en Granto organizado por el Museo Internacio-
ly with the Galería Graphic Art; Alternativa Sala de Arte (all in
nal de Arte Contemporáneo Keng-Nan, Corea del Sur, dirigido por
Caracas). He is also invited to the Fera internaconal de Arte y
el escultor Park Chan Kab. Las esculturas Fragmento de llua C y
Antgüedades de Maracabo (FIAAM), Centro de Arte de Maracai-
Gota CS ingresan a la colección de este museo.
bo Lía Bermúdez.
Es ponente en el i Coloquo sobre Smposos internaco-
nales de Escultura en Guadalajara, México. En su portada de la
edición N.° 495 correspondiente a marzo-abril de 2006, la revista
Acero Latnoamercano reproduce Ocho cuadrados para círculo,
2006
On the international side, he is invited to the iii Smposo
mientras que la revista intercenca de venezuela hace lo mismo
internaconal de Escultura en Granto, organized by the Interna-
con Llua en su portada del volumen N.° 31 el 7 de julio de 2006.
tional Museum o Contemporary Art, South Korea, directed by
Presenta Sute Caracas en el Museo de Arte Contemporá-
the sculptor Park Chan Kab. The sculptures Fragmento de llua C
neo de Caracas, una exposición personal denominada Papeles,
and Gota CS enteres the museum’s collection.
compuesta por treinta estudios en papel Fabriano de 25 x 35 cm
He lectures at the i Coloquo sobre Smposos internacoales
realizados en 2003. La curadora Idurre Alonso escribe en el ca-
de Escultura in Guadalajara, Mexico. The 495th issue o the maga-
tálogo que «A dierencia de sus piezas en metal o piedra, donde
zine Acero Latnoamercano (March-April 2006) has Ocho cuadra-
reina la monumentalidad, estos papeles presentan un trabajo a
dos para círculo on its cover, while the magazine intercenca de
menor escala, más intimista, en donde uno puede imaginarse al
venezuela does likewise with Llua in its 31st issue on July 7, 2006.
artista enrentándose en su estudio a la delicadeza del material
He presents Sute Caracas at the Museo de Arte Contem-
para crear, con gran maestría técnica, estas pequeñas piezas de
poráneo de Caracas, an individual show called Papeles, composed
corte limpio y perecto. Se trata de obras ormalmente minima-
o thirty 25 x 35 centimeter studies on Fabriano paper and done
listas, esencialmente monocromáticas y de elementos geomé-
in 2003. The curator Idurre Alonso writes in the catalog: “Unlike
tricos puros (…). A partir de esta exposición, el Museo de Arte
his metal or stone pieces that are characterized by large dimen-
Contemporáneo promueve una itinerante por museos nacionales
sions, these papers present a work o snaller scale, more intimate,
incorporando la Sute larense, compuesta por obras en acero, que
where one can imagine the artist in his studio, conronting the
muestra dobleces como en la serie de los Papeles».
delicacy o the material, creating with great technical mastery
Su obra participa en diversas colectivas de Caracas: Mnmal,
Gota CS, 2006 these small pieces o clean and perect cut. These are ormally
Colección Museo Internacional de Arte Contemporáneo Keng-Nan,
Galería La Cuadra; Homenaje al cuadrado, Espacio Cultural Capuy; Fragmento de llua CS, 2006
minimalistic works, essentially monochromatic and o pure geo-
Corea del Sur ii Encuentro de Artes Geométrcas, Espacio de Arte Yumare; ii Sa- Parque de esculturas New Art Valley, Yeongwol, Corea del Sur

330 331
lón de Arte y Cenca, Universidad Simón Bolívar, Sartenejas; Fera metrical elements. From this exhibition, the Museo de Arte Con-
iberoamercana de Arte (FIA), Alternativa Sala de Arte; Certamen temporáneo promotes a traveling show o national museums, in-
Mayor de las Artes vsuales, Museo de Arte Contemporáneo de corporating the Sute larense, composed o steel pieces showing
Caracas; Documentara, Galería de Arte Nacional. olds as in the series Papeles.”
El Museo de Arte Latinoamericano de Los Ángeles, Calior- His work is included in various collectives in Caracas: Mn-
nia, lo invita con cuatro obras a la Subasta y a los MoLAA Awards. mal, Galería La Cuadra; Homenaje al cuadrado, Espacio Cultural
Las piezas orman parte de la colección del museo. Capuy; ii Encuentro de Artes Geométrcas, Espacio de Arte Yu-
mare; ii Salón de Arte y Cenca, Universidad Simón Bolívar, Sar-
tenejas; Fera iberoamercana de Arte (FIA), Alternativa Sala de
2007 Arte; Certamen Mayor de las Artes vsuales, Museo de Arte Con-
Invitado por el Instituto Latinoamericano del Fierro y el Acero temporáneo de Caracas; Documentara, Galería de Arte Nacional.
junto al escultor Pedro Briceño, representa a Venezuela en la gran The Museum o Latin American Arts in Los Angeles, Calior-
exposición internacional de escultura organizada por la Fundación nia, invites him to exhibit our pieces at the Auction and the MoLAA
Villacero y el artista y escritor Guillermo MacLean, Centro de Con- Awards. These pieces become part o the museum collection.
venciones de la Ciudad de Cartagena de Indias, Departamento
Bolívar, Colombia. Esta muestra puede verse más tarde en el Mu-
seo de Arte Moderno de Cartagena y el Museo de Arte Contem- 2007
poráneo de Monterrey (MARCO). Allí están presentes, entre otros Invited by the Instituto Latinoamericano del Fierro y el
escultores, los británicos Anthony Caro y Tim Scott. Acero along with the sculptor Pedro Briceño, he represents Ve-
Se le convoca a tomar parte en varios acontecimientos nezuela at the great international sculpture exhibition organized
plásticos: i Smposo internaconal de Escultura organizado por el by the Fundación Villacero and the artist and writer Guillermo
escultor Humberto Cazorla, para el momento Director de Cultu- MacLean at the Centro de Convenciones de la Ciudad de Carta-
ra de la Gobernación del estado Nueva Esparta. Medina colabora gena de Indias, Bolívar department, Colombia. This exhibition can
activamente en este evento por su experiencia en simposios inter- be seen aterward at the Museo de Arte Moderno de Cartagena
nacionales y construye la pieza Hoja espartana en acero soldado, and the Museo de Arte Contemporáneo de Monterrey (MARCO).
ubicada junto a otras esculturas en la Avenida Luisa Cáceres de Among other sculptors, Anthony Caro and Tim Scott o Great
Arismendi de la Isla de Margarita. Britain also participate.
Es invitado especial a la Benal del Are, Museo de Arte de He is asked to take part in several events eaturing sculp-
Coro, estado Falcón, donde exhibe la individual Papeles y aceros, ture: i Smposo internaconal de Escultura, organized by the
una selección de obras creadas entre 1993 y 2003. Participa en sculptor Humberto Cazorla, Director o Culture o the State Gov-
Homenaje al cuadrado, Espacio Cultural Capuy, Caracas. ernment o Nueva Esparta at the time, with the curatorial assis-
«Carlos Medina en el camino de las ormas esenciales» es el tance o Bélgica Rodríguez. Medina actively takes part in at this
título de un largo artículo escrito por María Elena Ramos y publi- event on account o his experience in international symposia, and
cado en la revista venezolana ventuno, que se ilustra con varias produces his piece Hoja espartana in welded steel, installed with
reproducciones de obras del artista. En él la investigadora analiza other sculptures on the Avenida Luisa Cáceres de Arismendi on
su trayectoria como «(…) insistentemente transitada en busca de Margarita Island.
la orma. Como si un protagonismo de las ormas hubiera preva- He is a special guest at the Benal del Are, Museo de Arte
lecido siempre por sobre el uso y la transormación de los mate- de Coro, Falcón state, where he shows Papeles y aceros, a selec-
riales. Y no es que en una obra como ésta la materia venga a ser tion o artworks created between 1993 and 2003. He participates
precisamente secundaria. Mal podría serlo si el escultor es un co- in Homenaje al cuadrado, Espacio Cultural Capuy in Caracas.
nocedor tan indudable de los recursos más diversos que le orece “Carlos Medina on the Way to Essential Forms” is the title
la naturaleza o el trabajo del hombre sobre ella, y que toma para sí o a long article written by María Elena Ramos and published in
entonces las maderas más variadas, o las piedras, o la orja de los the Venezuelan magazine ventuno, with illustrations o several
metales, o los productos industriales, pero que además sabe ex- o the artist’s works. There, the art expert analyzes his journey as
traer lo esencial que de cada uno de estos recursos ha de servirle “insistently in search o orm, as i the orms had always prevailed
en el proceso de materialización de sus ideas». over the use and transormation o the materials. And it is not that
Envía dos proyectos, Gotas y Hojas monumentales, al Con- in a work like this the matter is precisely secondary; it could not
Proyectos para el Concurso de Escultura Urbana
curso de Escultura Urbana para las Olimpiadas de Beijing. be i the sculptor were such an unquestionable connoisseur o Mnmal, Galería La Cuadra,
Olimpiadas de Beijing, China, 2007 the most diverse resources oered by nature or man’s work over Caracas, Venezuela, 2006

332 333
nature, who take the most varied kinds o wood, or stone, or the
2008 metal orge, or industrial products, and who knows how to draw
Presenta la individual Papeles y aceros, Centro de Arte de
the essential rom each one o these resources that will serve him
Maracaibo Lía Bermúdez, que luego viaja por las principales ciuda-
in the process o materializing his ideas.”
des y museos del país. Expone setenta y dos papeles y esculturas
He sends two projects, Gotas and Hojas monumentales, to
que para la crítica de arte Oelia Soto responden al «(…) virtuosis-
the Concurso de Escultura Urbana or the Beijing Olympics.
mo impecable sobre la materia ísica y el control del espacio. Su
proceso implica el manejo de la tecnología igual que el de la me-
cánica y exige el detallado conocimiento de teoremas y sistemas
matemáticos complejos que se sustentan en conocimientos cien-
2008
He has the individual show Papeles y aceros, Centro de
tícos sobre las topologías y las diversas geometrías incluyendo
Arte de Maracaibo Lía Bermúdez, which later tours the country’s
las no euclidianas».
main cities and museums. He exhibits seventy-two drawings and
Recibe una Mención de Honor por Gota Guadalajara en la
sculptures that, according to art critic Oelia Soto, demonstrate
i Benal de Escultura, Museo de las Artes de Guadalajara, México.
“impeccable virtuosity over physical matter and spatial control.
Propone la ejecución de la obra a veinte metros de altura. El pre-
His process implies dealing with technology as well as mechan-
mio ue otorgado por un jurado internacional integrado por Idu-
ics, and it demands the detailed understanding o theorems and
rre Alonso, Sam Chermaye, Roberto Dávalos, Mauricio de Font-
complex mathematical systems sustained by scientic knowl-
Reaulx, Juan Palomar Verea, Rodolo Rivera González, Guillermo
edge about topologies and various types o geometry, including
Sepúlveda y el escultor Raael Zamarripa.
non-Euclidian.”
Receives a Mention o Honor by Gota Guadalajara at the i
Bennal of Sculpture, Museum o the Arts o Guadalajara, Mexi-
2009 co. Proposes to take the award-winning piece and make it twenty
Con la muestra en la Galería Graphic Art de Caracas co-
meters high.The international jury was made up o Idurre Alon-
mienza la serie de exposiciones que va a titular siempre Esencal.
so, Sam Chermaye, Roberto Dávalos, Mauricio de Font-Reaulx ,
En el texto del catálogo Freddy Carreño escribe: «(…) el lenguaje
Juan Palomar Verea, Rodolo Rivera González, Guillermo Sepúlve-
de Carlos Medina se nos presenta como una indagatoria perma-
da and the sculptor Raael Zamarripa.
nente en torno a las posibilidades de la orma en el espacio, bús-
queda que, por la misma razón, se ha modicado en el tiempo. Ese
cambio se ha dado a través de un proceso ordenado, consecuente
y estructurado como su trabajo mismo. Así, el hacer del artista, en-
2009
The series he would title Esencal begins with a show held at
tendido como una secuencia de eventos a través de los años, exhi-
Galería Graphic Art in Caracas. In the catalog text, Freddy Carreño
be una sostenida unidad y una cambiante identidad reconocibles
writes, “Carlos Medina’s language can be viewed as a permanent
como etapas de una misma idea que lentamente, en el transcurrir,
inquiry into the possibilities o orm in space, a quest that, or the
se ha revelado en realizaciones distintas, pero valorando lo propio
same reason, has changed with the passage o time. That change
de su discursividad como expresión esencial de la materia».
has occurred by means o an organized process, also consequent
Con un conjunto de trabajos de los últimos años que recoge
and structured as his work is. Thus, the artist’s work, understood
bajo el título Superces esencales, prepara una individual para la
as a sequence o events over the years, shows a consistent unity
Galería Art Nouveau de Maracaibo.
and an evolving identity recognizable as stages in expressing an
idea that, slowly in the course o time, has shown dierent shapes,
yet they contain what is characteristic o his discourse and are an
2010 essential expression o the matter.”
Se presenta Carlos Medna. Papeles y aceros en el Museo de
He prepares an individual show or the Galería Art Nou-
Arte Contemporáneo Francisco Narváez de Porlamar. En el texto
veau in Maracaibo with an a number o works o recent date that
del catálogo Freddy Carreño escribe: «(…) el a una idea y a una
he presents under the general title o Superces esencales.
intencionalidad (…) lo ha hecho en dos soportes contrapuestos
como realidad sensible, por tanto, como componentes esenciales
del valor expresivo de la obra: el hierro y el papel».
Gota Guadalajara, Mención de Honor. Papeles y aceros, exposición individual,
I Bienal Internacional de Escultura, Museo de las Artes Universidad Centro de Arte de Maracaibo Lía Bermúdez,
de Guadalajara, México, 2008 Venezuela, 2008

334 335
2011 2010
Presenta la individual Whte Surfaces, Art Nouveau Gallery, Carlos Medna. Papeles y aceros is held at the Museo de
Miami, EEUU, y 3  3, Galería Blasini, Caracas, donde tres artistas Arte Contemporáneo Francisco Narváez in Porlamar. In the cata-
—Gilberto Bejarano y Luis Millé, además de Medina— llenan tres log, Freddy Carreño writes: “Loyal to an idea and an intention . . .
salas, cada uno como una propuesta personal. he has done it on two opposing supports as essential components
Participa en las colectivas: Arte en Amérca, Art Nouveau o the work’s expressive values.”
Gallery, Miami, Florida, EEUU, quien lo presenta también en varias
erias de arte como la Fera iberoamercana de Arte (FIA); Art Ma-
m; Pnta, Nueva York; Fera internaconal de Arte y Antgüedades 2011
de Maracabo (FIAAM). La Galería Blasini de Caracas presenta su He has the one-man Whte Surfaces, Art Nouveau Gallery,
obra en dos colectivas: Papel y Alter Geometría-Alter Ego. Miami, Florida, and 33, Galería Blasini, Caracas, where three art-
ists—Gilberto Bejarano, Luis Millé and Medina—lled three exhibi-
tion halls, each with an individual display.
2012 He enters his work in the collectives Arte en Amérca,
Junto al escultor Carlos Mendoza y el pintor Ismael Mun- Art Nouveau Gallery, Miami, Florida, which also supports him by
daray, participa en la muestra Orígenes, Sala de Exposiciones de showing his work at several art airs such as the Fera iberoamer-
la Fundación Provincial, Caracas, curada por la arquitecto Mariela cana de Arte (FIA); Art Mam; Pnta, New York; Fera internaco-
Provenzali, quien la organiza en homenaje a los ríos de Venezuela nal de Arte y Antgüedades de Maracabo (FIAAM). Galería Blasini
con ocasión del descubrimiento de sus uentes. Medina orece allí in Caracas exhibits his work in two collectives: Papel and Alter
dos instalaciones y una escultura de pared. En el catálogo editado Geometría – Alter Ego.
para acompañar la muestra el artista expresa: «(…) se leen como
ragmentos de lluvia, una es vertical y la otra diagonal, como una
ráaga (…) la gota viene de mis primeras abstracciones geomé- 2012
tricas espaciales expuestas en el MAC en el 75, que se han ido Along with sculptor Carlos Mendoza and painter Ismael
desarrollando a través del círculo, a través de la esera, hasta ter- Mundaray, he participates in the exhibition Orígenes, Sala de Ex-
minar en la gota. Siempre mi obra ha sido muy concreta». En la posiciones de la Fundación Provincial, Caracas, curated by archi-
misma publicación Katherine Chacón plantea que la obra reciente tect Mariela Provenzali, who organized it in honor o the rivers o
de este escultor «(…) es el resultado de un estudio consecuente Venezuela on occasion o the discovery o their sources. There,
sobre la geometría de la gota, como orma perecta y esencial de Medina submits two installations and a wall-mounted sculpture.
la naturaleza; por otra, y a pesar de su resolución —limpia, brillan- In the show’s catalog, the artist is quoted as saying, “They can be
te, contenida— se desvincula de las aproximaciones minimalistas read as rain ragments; one is vertical and the other is diagonal,
al propiciar relaciones de índole poético, metaórico y sensorial». like a gust . . . the raindrop comes rom my rst spatial geometri-
Orígenes es merecedora del Premio AICA, Capítulo Venezuela, cal abstractions exhibited at MAC in 1975, which have developed
como la mejor colectiva del año. via the circle and the sphere until it reached the drop. My work
De nuevo tiene lugar una experiencia individual bajo el tí- has always been very concrete.” In the same publication, Katheri-
tulo Esencal que se lleva a cabo en el Museo de las Artes de la ne Chacón comments that is the result o a consequent study : his
Universidad de Guadalajara, donde se combina un taller con es- recent work “ . . . is the result o a consistent study on the geom-
tudiantes de diseño, arquitectura y artes plásticas con una gran etry o the drop as a perect and essential orm o nature; on the
exposición, también con la contribución de los estudiantes, la cual other hand, and despite its resolution—clean, bright, contained—
integra intervenciones espaciales de gotas y neutrinos, supercies it stands apart rom minimalistic tendencies when it makes con-
blancas de la Sute Guadalajara, dibujos de los setenta correspon- nections o a poetic, metaphorical and sensorial kind.” Orígenes
dientes a los conocidos neutrinos de hoy, supercies con cortes won the Premio AICA, Venezuela chapter, as the best collective
en router y estructuras metálicas; más de cien obras que ocupa- o the year.
ron las cinco salas del museo. En la presentación se arma que Again, an individual show titled Esencal takes place at the
este conjunto de piezas «(…) nos sumergen en un mundo de prin- Museo de las Artes de la Universidad de Guadalajara, where a Orígenes, Fundación Provincial,
Premio AICA a la Mejor Exposición Colectiva
cipios razonados y de extrema precisión, un mundo donde el más workshop with students o design, architecture and the plastic
Caracas, Venezuela, 2012
remoto azar o la más mínima improvisación no tienen lugar. En las arts is held in combination with a big exhibition in which the stu-
Esencal, exposición individual, creaciones de Carlos Medina, la materia prima es undamental y dents also participate. It combined spatial sculptures o drops Whte Surfaces, exposición individual,
Museo de las Artes Universidad de Guadalajara, México, 2012 Art Nouveau Gallery, Miami, EEUU, 2011

336 337
la ejecución de las piezas es impecable. Para llegar a este grado and neutrinos, white suraces o the Sute Guadalajara, drawings
de perección es imperativo un desmesurado conocimiento de los rom the seventies that correspond to the that look like the cur-
materiales, el escultor está consciente de ello, por lo cual gran par- rent neutrinos, suraces marked with router and metallic structure
te de su tiempo lo dedica a la observación y a la experimentación cuts; more than one hundred artworks that take up the museum’s
de los materiales que utiliza, esto también le permite percatarse ve halls. The presentation text indicates that the collection o
de su versatilidad». pieces “plunges us in a world o reasoned and extremely precise
principles, a world where chance or the slightest improvisation
has no place. In Carlos Medina’s creations, the raw material is un-
2013 damental, and the execution o the pieces is impeccable. In order
Veinticinco esculturas y tres instalaciones conorman la to reach this degree o perection, a thorough knowledge o the
muestra Esencal presentada en el Museo de Arte Contemporá- materials is imperative; the sculptor is aware o that, so a great
neo Ateneo de Yucatán (MACAY), Mérida, México, itinerante que part o his time is devoted to observing and experimenting with
parte de la exhibición de Guadalajara. En el texto La pureza de lo the materials he uses. This also allows him to become aware o
más esencal, la investigadora de arte Iris Ceballos Alvarado plan- their versatility.”
tea que en esta muestra se «(…) sintetizan más de cuarenta años
de trayectoria, tiempo en el que el artista logra una madurez (…)
que le lleva a transormar las piezas que elaboraba de la pesadez 2013
y complejidad, a la liviandad y la sencillez». Twenty-ve sculptures and three installations make up the
De lo materal a lo esencal, antológica realizada en la Galería exhibition Esencal held at the Museo de Arte Contemporáneo
de Arte Ascaso en Caracas reúne veinticinco años de trabajo. En el Ateneo de Yucatán (MACAY), Merida, Mexico, plus a tour that be-
texto del catálogo la curadora y crítico de arte Bélgica Rodríguez gins in Guadalajara. In the text La pureza de lo más esencal, art
analiza la trayectoria del artista desde su obra volumétrica hasta expert Iris Ceballos Alvarado suggests that in this exhibit “more
lo espacial y la esencialidad pura, «(…) la transormación, ormal y than orty years o career are synthetized, a time where the artist
conceptual de una orma geométrica, podría denir la trayectoria reaches a maturity . . . which leads him to transorm the artwork
de un artista como Carlos Medina. Siendo esta transormación la rom heaviness and complexity into lightness and simplicity.”
base de sus planteamientos estéticos, las series escultóricas que De lo materal a lo esencal, a show o a selection o pieces
trabaja están inscritas en una nueva manera de plantearse la tridi- held at the Galería de Arte Ascaso in Caracas, brings together
mensionalidad, tanto volumétrica como espacial, a partir de una twenty-ve years o work. In the catalog text, curator and art crit-
geometría que en permanencia gira a su alrededor y que, per- ic Bélgica Rodríguez analyzes the artist’s journey starting rom
meando sus procesos creativos, ha expresado en conguraciones his volumetric work up to the present spatial and pure essenti-
complejas, aunque a primera vista parecieran sencillas». ality, when “the ormal and conceptual transormation o a geo-
Esta retrospectiva en la Galería de Arte Ascaso reúne des- metrical orm could dene the line o an artist like Carlos Medina.
de Estructura mól ii y Estructura mól iii, ensamblajes en samán This transormation being the basis o his aesthetic productions,
y acero (1988), Gotas nazareno, talla directa en madera nazareno the sculptural series on which he works are recorded in a new way
(1989), las tallas en mármol Clndro iv y Clndro v (1991), a los to think about three-dimensionality, volumetric and spatial, rom
ensamblajes rolados en hierro Círculo total iii (1996) y Barqus- a geometry that permanently goes around it and which, perme-
meto (1998), hasta las propuestas de los años dos mil, como las ating his creative processes, has maniested complex congura-
intervenciones espaciales Neutrnos y Fragmento de llua, la serie tions, in spite o seeming to be simple at rst sight.”
Superces con distintas técnicas (router, rolado, ensamblaje) y This retrospective at the Galería de Arte Ascaso gathers
dierentes materiales, entre ellas las series varllas y Maléch. together Estructura mól ii and Estructura mól iii, cedarwood
La exposición colectiva Escultura Escultores de la Galería and steel assemblages (1988), Gotas nazareno, a wood carving
de Arte Ascaso, sede Caracas, presenta Superce blanca Lxxi (1989), the marble carvings Clndro iv and Clndro v (1991), rolled
(2011) y Gota A (1997). iron constructs Círculo total iii (1996) and Barqusmeto (1998)
Ampliando y proundizando la experiencia realizada en Mé- with the work done o 2000, such as the spatial productions Neu-
xico, inaugura una gran exposición individual bajo el título Esencal trnos and Fragmento de llua, the series Superces in dierent
en el Museo de Arte Contemporáneo del Zulia (MACZUL), la cual techniques (router, rolled iron, assemblage) and dierent materi-
se mantendrá hasta mediados del siguiente año. als, among them the series varlla and Malech.
Esencal, exposición individual, De lo materal a lo esencal, exposición antológica,
Museo de Arte Contemporáneo Ateneo de Yucatán, Mérida, México, 2013 Galería de Arte Ascaso, Caracas, Venezuela, 2013

338 339
2014
Es galardonado con el Premio Nacional Armando Reverón
que otorga la Asociación Venezolana de Artistas Plásticos (AVAP).
Es invitado ilustre y jurado del Smposo de Resstenca, Ar-
gentina, junto a los escultores Carlos Poveda y Vicente Gajardo.
En acto especial se le hace entrega de las llaves de la ciudad.
En el Museo de Arte Contemporáneo del Zulia se mantiene
su exposición Esencal. Le es conerido el botón Orden MACZUL.
De acuerdo a Bélgica Rodríguez prevalece y proundiza en sus
innovadoras intervenciones espaciales y en las supercies mini-
malistas puras. En la presentación del catálogo, Lourdes Molero,
presidenta del museo, arma que «La puesta en escena de esta
exposición se nutre de una propuesta de Medina en torno a la
evolución de la escultura sin bases hacia el muro o el espacio, a
través de instalaciones únicas. En esa propuesta las Fugas son
elementos dignos de destacar: el nailon imperceptible y las gotas
de aluminio parecieran apuntar hacia lo inasible. El espectáculo de
las instalaciones de nailon (Fuga Mara i, Fuga Mara ii y Fuga Mara
iii), aunado al juego de la luz, subraya el valor de estas obras e
invita al espectador a recrearse, contemplar e imaginar el periplo
de creación de un artista, cuya trayectoria se ha consolidado con
perseverancia, talento y dedicación (…)».
Participa en la ii Muestra internaconal de Escultura de la
Colección Villacero realizada en la Fundación Sebastián, Ciudad
de México, México.
Concretando el proyecto concebido en 1989, construye e
instala siete gotas de más de seis metros de altura por un metro
y sesenta centimetros de diámetro. Cada una conorman la insta-
lación Fragmento de llua para Caracas, ubicada al aire libre en
la Autopista Francisco Fajardo de la capital, a la altura del Centro
Comercial Ciudad Tamanaco. Su realización ue promovida por la
Fundación Viarte.

2015
Es invitado a exponer en la Marion Gallery de Panamá. Con-
tinuando con el desarrollo de su concepto «esencial», en el ca-
tálogo se dene como «esencial» aquello que se basa «(…) en la
continuidad de su exploración de las posibilidades de la materia
como en un lenguaje cuyos elementos han sido recurrentes a lo
largo de los años. Formas esenciales como el cuadrado, el círculo,
el cilindro, aparecen una y otra vez transormados, estudiados y
recreados por el artista, dando lugar a ormas nuevas e incluso a
evocaciones de ormas naturales surgidas a partir de combinacio-
nes geométricas».
La línea: orgen y esenca, exposición individial, toma todas
las salas del Gabinete del Dibujo y la Estampa, espacio expositivo
Esencal, exposición individual, privado bajo el cuidado de la Fundación Topel de Valencia. Monumento Fragmento de llua para Caracas, 1989-2014
Museo de Arte Contemporáneo del Zulia, Maracaibo, Venezuela, 2014 Venezuela

340 341
The collective show Escultura Escultores at the Galería de
Arte Ascaso in Caracas exhibits Superce blanca Lxxi (2011) and
Gota A (1997). Expanding the Esencal experience, Medina inau-
gurates a large exhibition at the Museum o Contemporary Art o
Zulia (MACZUL), which will continue until the middle o the 2014.

2014
He receives the Premio Nacional Armando Reverón rom
the Asociación Venezolana de Artistas Plásticos (AVAP).
He is guest o honor and orms part o the jury o the Sm-
poso de Resstenca, Argentina, along with the sculptors Carlos
Poveda and Vicente Gajardo. In a special ceremony, he receives
the keys to the city.
The big individual exhibition, remains at the Museo de Arte
Contemporáneo del Zulia, where the button Orden MACZUL is
conerred on him. This display does not ail to be titled Esencal,
quite evident in the showcase displaying the works, and which
prevails and deepens into innovative spatial productions and pure
minimalistic suraces, according to Bélgica Rodríguez. On pre-
senting the catalog, Lourdes Molero, president o the museum,
armed that “The staging o this exhibition derives rom Medina’s
sculpture in the evolution o the art orm without a base on the
wall or space, by means o unique installations. In that work, the
Fugas are elements to be highlighted: the invisible nylon and the
aluminum drops seem to point to the elusive. The spectacle o the
nylon installations (Fuga Mara i, Fuga Mara ii and Fuga Mara iii) to-
gether with the play o light underscores the excellence o these
works and invites the viewer to take pleasure in an artist who has
consolidated his career with perseverance, talent and dedication.”
Medina, participates in the 2nd International Sculpture Ex-
hibition o the Villacero Collection at the Sebastián Foundation,
Mexico City, Mexico.
Carrying out the project conceived in 1989, he builds and
installs seven drops more than six meters high and one meter
and sixty centimeters o diameter each. They compose the in-
stallation Fragmento de llua para Caracas, placed in the open
alongside the capital’s Francisco Fajardo highway, close to Cen-
tro Comercial Ciudad Tamanaco. Its construction was promoted
by Fundación Viarte.

2015
He is invited to show his work at the Marion Gallery in Pan-
ama. He returns to his “essential” concept, and the catalog de-
nes it as being based on “continuing his experiments to discov-
er the possibilities o working with material substance. Essential
orms like the square, the circle and the cylinder appear repeated-
Estudio del artista, Caracas, Venezuela ly, transormed, studied and recreated by the artist, making room Esencal, exposición individual, Marion Gallery, Panamá, 2015

342 343
Se establece en París con la idea de vivir y trabajar entre or new orms.” La línea: orgen y esenca occupies all the halls at
esa ciudad y Venezuela. the Gabinete de Dibujo y Estampa, a private exhibition space in
Es invitado por la Galería Espace Meyer Zara a la Fera Art the care o the Fundación Topel o Valencia.
Elysées, París, donde participa con la intervención espacial Gotas He moves to Paris with the idea o living and working there
mperceptbles, elaboradas en varillas de acero y nailon. and in Venezuela.
He is invited by the Galerie Espace Meyer Zara to the Fera
Art Élysées in Paris, where he participates in a spatial sculpture
2016 imperceptble drops, made o nylon and steel rods.
Durante el año realiza dos exposiciones individuales en las
que hace énasis en sus intervenciones espaciales al integrar Frag-
mentos de llua, Neutrnos, Clndros espacales, Fragmentos de 2016
cascadas y nubes, con otras investigaciones. La primera de ellas This year he has two one-man shows in which his spatial
tiene lugar en la Ascaso Gallery en Wynwood, Miami, bajo el título sculptures are oremost; Fragmentos de llua, Neutrnos, Cln-
Essental. En el catálogo, presentado por la historiadora de arte dros espacales, Fragmentos de cascadas y nubes are combined
norteamericana residenciada en Miami Carol Damian, se arma with other experimental works. The rst piece is at the Ascaso
que en «(…) sus obras más recientes aparece la suspensión de Gallery in Wynwood, Miami, and is titled Essental. In the catalog
los elementos geométricos, líneas y ormas, que se liberan de una to the show, the art historian Carol Damian armed “his most
entidad especíca para involucrarse con el tiempo y el movimien- recent works show the suspension o the geometrical elements,
to de las denominadas intervenciones espaciales, que denen un lines and orms that ree themselves rom a specic entity in or-
nuevo orden undamentado en la repetición y la disposición espa- der to get involved with the time and movement o the so-called
cial. Usando nailon o cuerdas metálicas que dibujan o suspenden spatial interventions, dening a new order based on repetition
en el espacio una serie de objetos namente pulimentados, Me- and spatial disposition. Using nylon line or metal wires which
dina crea instalaciones cuyo movimiento es denido por las co- draw or suspend in the air a series o nely polished objects, Me-
rrientes naturales del aire, o recuentemente por los propios des- dina creates installations with a movement dened by natural air
plazamientos ugaces de los espectadores». La curaduría estuvo currents, or oten by the mere brie fow o the spectators.” The
a cargo del arquitecto Mauricio Alonzo, lo mismo que la segunda curatorial work is carried out by the architect Mauricio Alonzo, as
individual de la Galería de Arte Ascaso en Caracas. it is or the second individual show at the Galería Ascaso Caracas.
Esta segunda muestra individual. Toma los tres pisos de This, the second show, consistent with the concept esencal,
la galería y, en línea con el concepto esencal, propone llamarla he proposes to call it imperceptbles because the use o needles
imperceptbles por el uso de agujas y nailon que cada vez ha- and nylon makes the pieces foat. It orces viewers to penetrate
cen más fotantes unas propuestas diíciles de captar por un lente, an “imperceptible universe” when exposing themselves directly to
obligando al espectador a penetrar en un «universo impercepti- an unexpected experience with regard to the eye and the senses.
ble» al exponerse personal y directamente a una inesperada ex- In the catalog, art critic and researcher Álvaro Medina writes: “I
periencia sensorial y perceptiva. En el texto del catálogo, el crítico mathematics have revealed aspects o matter that we will never
e investigador de arte colombiano Álvaro Medina declara: «(…) Si be able to see, Carlos Medina is the visual poet who expresses
las matemáticas nos han revelado aspectos de la materia que ja- some phenomena o the quantum physics that obsess today’s re-
más podremos ver, Carlos Medina es el poeta visual que expresa searchers. Whether it be a mountain—the Ávila by Manuel Cabré,
algunos enómenos de la ísica cuántica que obsesionan a los in- a whole tradition—or clouds or rain, Medina sees accumulations o
vestigadores de hoy. Trátese de una montaña —El Ávila de Ma- particles, so that atoms have become or him what apples were to
nuel Cabré, toda una tradición—, de nubes o de lluvia, Medina ve Cézanne: an excuse to organize structures where meaning goes
acumulaciones de partículas o sea que los átomos se han vuelto beyond the simple retinal appearance.”
para él lo que las manzanas eran para Cézanne: un pretexto para The exhibition was reviewed by the art critic Dennys Matos
organizar estructuras cuya signicación va más allá de la simple in the 101 issue o the ArtNeus magazine.
apariencia retinal».
La exposición ue reseñada por el crítico de arte Dennys
Matos en la edición 101 de la revista ArtNeus.

imperceptble, exposición individual, imperceptble, exposición individual,


Galería de Arte Ascaso, Caracas, Venezuela, 2016 Galería de Arte Ascaso, Caracas, Venezuela, 2016

344 345
Essental, exposición individual, Ascaso Gallery, Miami, EEUU, 2016

346 347
2017
Para proyectar su concepto «esencial», este año ocaliza la
actividad expositiva en Francia y desarrolla más proundamente
los planteamientos espaciales desde una residencia en París que
alterna con Venezuela a partir de 2015.
Realiza la individual Fragments Essentels en el Espace Me-
yer Zara, París, integrando en el espacio —desde techo, paredes y
muros de piedra— las propuestas Fragmentos de llua, Neutrnos,
Clndros espacales y Superces esencales. También está presen-
te en la colectiva que realiza la galería este año.
Daniéle Kapel-Marcovici, presidenta de la Fundación Villa
Datris, una de las más importantes colecciones de arte contempo-
ráneo de París y el Sur de Francia, lo invita a participar en la mues-
tra temática De nature en sculpture en su sede de L’Isle-sur-la-
Sorgue, donde Medina presenta la obra Fragment de plue. En esta
exposición el artista estuvo acompañado por los maestros Yves
Klein, Richard Long, Robert Smithson, Toni Grand, Giuseppe Pe-
none y los venezolanos Manuel Mérida y Elías Crespín, entre otros.
En la edición de 2017 el estival Carré Latn, que se realiza
dentro de los espacios del Palais Royal de París, presenta a Medi-
na con sus propuestas espaciales. Iniciativa impulsada por Leonor
Parra, el estival de este año y presenta una selección de artistas
latinoamericanos que muestran las tendencias del arte contempo-
ráneo de su continente.
Para la exposición El pasado y el futuro en el presente, el
Centro Cultural BOD de Caracas Medina envía la obra Neutrnos
en tres tempos, síntesis de su trabajo sobre eseras o neutrinos
que aparecen en los dibujos y esculturas de los años setenta, y
que progresivamente dirige a lo tridimensional marcando en las
«intervenciones espaciales» su expresión más contemporánea por
la percepción óptica y la proyección de sombras sobre el muro. En
esta muestra curada por Bélgica Rodríguez participaron veintiséis
artistas venezolanos a quienes se convocó por invitación. El catá-
logo publicado con motivo de la exposición lleva textos de Víctor
Guédez y de la curadora.

De nature en sculpture, exposición en Fundación Villa Datris,


L´Isle-sur-la-Sorgue, Francia, 2017 Carlos Medina en su estudio de París, 2017

348 349
2017
In order to give greater exposure to the concept o Esen-
cal, his activities are ocused on exhibiting his work in France,
and the spatial approach is urther developed at his Paris residen-
ce; since 2015 he divides his time between Paris and Venezuela.
He has a one-man show, Fragments Essentels, at Espace
Meyer Zara in Paris, comprising works that use the gallery’s cei-
ling and walls in the display, plus stone walls that orm part o the
installation: Fragmentos de llua, Neutrnos, Clndros espacales
and Superces esencales.
Daniéle Kapel-Marcovici, president o the Fundación Villa
Datris, which has one o the most important collections o con-
temporary art in Paris and the south o France, invites him to par-
ticipate in the show De nature en sculpture at its headquarters in
L’Isle-sur-la-Sorgue, where Medina shows his work Fragment de
plue. In this exhibition, Yves Klein, Richard Long, Robert Smith-
son, Toni Grand, Giuseppe Penone and Venezuelans Manuel Méri-
da and Elías Crespín, among others, accompany the artist.
In the 2017 edition o the Carré Latn estival, held at Paris’
Palais Royal, Medina exhibits his spatial constructs. Organized
by Leonor Parra, this estival displays the work o a select group
o Latin American artists that are an expression o the region’s
contemporary trends in art.
For the exhibition El pasado y el futuro en el presente at
the Centro Cultural BOD in Caracas, Medina sends the piece Neu-
trnos en tres tempos, which is a synthesis o his work relating to
the spheres and neutrinos that appear in the drawings and sculp-
tures o the seventies, and that lead progressively to the three-
dimensional “spatial installations,” an expression o the most con-
temporary o his ideas, dealing with perception in optical terms
and the projection o shadows upon a wall. Twenty-six Venezue-
lan artists are invited to participate in this show, curated by Bél-
gica Rodríguez, who also wrote one o the two catalog texts, the
other being by Víctor Guédez.

Carlos Medna Fragments Essentels, exposición individual, Carlos Medna Fragments Essentels, exposición individual,
Espace Meyer Zara, París, Francia Espace Meyer Zara, París, Francia

350 351
Celebración de los ochenta años del maestro
Jesús Soto, casa-taller de Carlos Medina, Caracas,
2003. Myrna Hobaica, Marilda Vera, Jesús Soto
y Carlos Medina Carlos Medina y Sir Anthony Caro,
Museo de Arte Contemporáneo de Monterrey,
Exposición Esencal, Marion Gallery, Ciudad México, 2007
de Panamá, 2015. Carlos Medina, Carlos Cruz-Diez
y Édgar Guinand Tim Scott y Carlos Medina,
Museo de Arte Contemporáneo de Monterrey,
Carlos Medina, Luis Brito y Tomás Musset, 2003 México, 2007

Raael Guillén y Carlos Medina. José Luis Cuevas y Carlos Médina,


Exposicion Esencal, MACZUL, Maracaibo, Chetumal, México, 2003
Venezuela, 2013
Mauricio Alonzo y Carlos Medina,
Carlos Medina y Soía Imber. Taller Herreven, Caracas, 2014
Exposición De lo materal a lo esencal,
Galería de Arte Ascaso, Caracas, Venezuela, 2013 Hernán Dompé y Carlos Medina
en el Estudio Dompé-Lecuona,
Édgar Sánchez, Carlos Medina y Ángel Hurtado, 2013 Buenos Aires, Argentina, 2006

Antonio Ascaso y Carlos Medina El artista con Park Chan-Kab,


III Simposio Internacional de Escultura en Granito,
Carlos Medina, Limari Ramírez de Ascaso Corea del Sur, 2006
y Antonio Ascaso en la Bienal de Venecia, Italia, 2017
Marcelo Larrosa y Carlos Medina,
En la conerencia dictada por Bélgica Rodríguez sobre Museo de Arte Moderno, Montevideo, Uruguay, 2006
la exposición Esencal en el Museo de
Arte Contemporáneo del Zulia, 2013 Carlos Medina y Bastón Díaz,
Tigre, Argentina, 2006
Carlos Medina y su esposa Myrna Hobaica.
Exposición imperceptble, Carlos Medina y Antonello Pelicca,
Galería de Arte Ascaso, Caracas, 2016 Carrara, Italia, 2000

352 353
COLECCIONES

La obra de Carlos Medina está representada en importantes colec-


ciones venezolanas y extranjeras, públicas y privadas.

En Venezuela tiene presencia en las siguientes colecciones:

Alcaldía Iribarren, Barquisimeto


Ateneo de Valencia
Consejo Nacional de la Cultura (CONAC), Caracas
Fondo para el Desarrollo del Estado Nueva Esparta (FONDENE), Porlamar
Fundación BADAN Lara, Barquisimeto
Fundación para las Artes (FUNDARTE), Caracas
Gabinete del Dibujo y la Estampa de Valencia
Galería de Arte Nacional, Caracas
Galería Municipal de Arte Moderno de Puerto La Cruz
Gobernación del Estado Bolívar, Ciudad Bolívar
Hotel Altamira Suites, Caracas
Carlos Medina, Caracas 2016
Instituto Nacional de Cultura y Bellas Artes (INCIBA), Caracas
Instituto Puerto Autónomo de Puerto Cabello (IPAPC)
Museo Alejandro Otero, Caracas
Museo de Arte Contemporáneo de Caracas
Museo de Arte Contemporáneo del Zulia, Maracaibo
Museo de Arte Contemporáneo Francisco Narváez, Porlamar
Museo de Arte Contemporáneo de Maracay Mario Abreu, Maracay
Museo de Bellas Artes de Caracas
Petróleos de Venezuela (PDVSA) La Estancia, Caracas
Procter & Gamble de Venezuela, Valencia
Siderúrgica del Orinoco (SIDOR), Ciudad Bolívar
Universidad de Carabobo, Valencia

A nivel internacional está representado en:

Alcaldía de Valdivia, Chile


Casa Blanca, Washington DC, EEUU
Fundación Cisneros Fontanals (CIFO), Miami, EEUU
Fundación Villacero, Monterrey, México
Hospital Cívico de Konstanjevica, Eslovenia
Instituto Proesional del Mármol, Carrara, Italia
Instituto Zacatecano de Cultura, Zacatecas, México
Ministerio de Cultura Belga, Bruselas, Bélgica
Ministerio de Relaciones Exteriores, Roma, Italia
Museo a Cielo Abierto de Culiacán, México
Museo a Cielo Abierto, Chetumal, México
Museo de Arte Contemporáneo de Yucatán, Mérida, México
Museo de Arte Latinoamericano de los Ángeles, EEUU
Museo de Bellas Artes, Santiago de Chile, Chile
Museo de Escultura Forma Viva Konstanjevica, Eslovenia
Museo de Esculturas de Resistencia, El Chaco, Argentina
Museo de las Artes Universidad de Guadalajara, México
Museo Internacional de Arte Contemporáneo Keng-Nan, Corea del Sur
Parque de Esculturas New Art Valley, Yeongwol, Corea del Sur
Universidad de Colima, México
Universidad de Guadalajara, México

Carlos Medina, París 2016

354 355
BACHELARD, Gastón. La poétca del espaco. Fondo de Cultura Económi- PALOMERO, Federica. «El primitivismo “constructivista” de Carlos Medi-
BIBLIOGRAFÍA SELECTA ca, México, 1975. na». El Unersal, Caracas, 24-2-86.

SELECTED BIBLIOGRAPHY BANKO, Catalina. Carlos Medna esculturas. Guía didáctica de la exposi- PINEDA, Raael. «Las piedras de Carlos Medina». Diario El Naconal, Cara-
ción presentada en el Museo de Bellas Artes de Caracas, 1984. cas, 6-4-85.

BURNHAM, Jack. Beyond Modern Sculpture. Allen Lane, The Penguin PLANCHART LICEA, Eduardo. «La dureza geométrica de Carlos Medina».
Press London, 1968. Diario El Globo, Caracas 1994.
«La poesía el acero». Diario El impulso, Barquisimeto, 1995.
CALZADILLA, Juan, y Briceño, Pedro. Escultura/Escultores. Un lbro sobre La estétca del acero. Texto para el catálogo del mismo título, Fundación
la escultura en venezuela. Ediciones Maraven, Caracas, 1977. Museo de Arte Moderno Jesús Soto, Ciudad Bolívar, abril-mayo 1998.

CARREÑO, Freddy. La poétca de lo esencal. Exposición Esencal, Galería RAMOS, María Elena. «En el camino de las ormas esenciales». Revista
Graphicart, Caracas, 2009. ventuno, Caracas, abril-mayo 2007.
Del herro al papel. Exposición Papeles y aceros, Museo de Arte Contem-
poráneo Francisco Narváez, Porlamar, Isla de Margarita. RODRÍGUEZ, Bélgica. Bree hstora de la escultura contemporánea en ve-
nezuela. Colección En venezuela, Ediciones Fundarte, Caracas, 1979.
CHACÓN, Katherine. Gotas: geometría y naturaleza. Catálogo para la ex- De lo materal a lo esencal. Texto para el catálogo de la exposición del
posición Orígenes, Fundación BBVA Provincial, Caracas, 2012. mismo título presentada en la Galería de Arte Ascaso, Caracas, junio-sep-
tiembre 2015.
CEBALLOS ALVARADO, Iris. La pureza de lo más esencal. El enezolano Esencal. Ediciones Taller Carlos Medina, Caracas, 2015.
Carlos Medna se estrena en Macay, Edición digital Yucatán, México, 2014.
RUIZ ROJAS, Yubián. «De lo escultural monumental a las delicadas gotas».
DAGHER, Lilian. «El embrujo del Orinoco». Revista Zeta N.° 1849, 20-04-12. Entrevista publicada en la revista Lo nuestro es cultura, Edición 32, año 03.

DAMIAN, Carol. Spatal nterentons. Texto del catálogo para la exposición SALVADOR, José María. Esculturas. Presentación del catálogo para la ex-
Essental, Ascaso Gallery, Miami, February 2016. posición Carlos Medna, Museo de Bellas Artes de Caracas, 1984.

DE CNODDER, Remi. Carlos Medna. El talento que madura en el acto del SOTO, Oelia. El círculo y la esfera. Texto inédito, Maracaibo, 2007
pasado y del futuro. Texto para el catálogo de la exposición presentada en «El mundo de Carlos Medina». Texto del catálogo Papeles y aceros. Centro
la Galería Luka, Bélgica, 1980. de Arte de Maracaibo Lía Bermúdez, estado Zulia, 2008.

Dcconaro bográco de las artes suales en venezuela. Galería de Arte VAN LIER, Henri. Las artes del espaco. Pntura, escultura, arqutectura, ar-
Nacional, Caracas, 2005. tes decoratas. Colección Nuevo Mirador, Librería Hachette, S.A., Argen-
tina, 1959.
FERNÁNDEZ, Américo. «Seis toneladas de esculturas en el Museo Soto».
El Epreso, Ciudad Bolívar, 22 marzo 1987. YANES, Inés. Carlos Medna de lo materal a lo esencal. Revista Habtat
Plus venezuela, Caracas, septiembre 2013.
JIMÉNEZ, Ariel. Carlos Medna esculturas, Museo de Arte Contemporáneo
de Caracas Soía Imber, Caracas, 1990.

LOBO, Gonzalo. «Carlos Medina sigue exponiendo sus esculturas, dibujos


y grabados». Daro 2001, Caracas, 23 septiembre 1983.

MACLEAN, Guillermo. Entrestas. 50 escultores en acero. Entrevista a Car-


los Medina, Edición Fundación Cívica Cultural Villacero, IBP, México 2009.

MEDINA, Álvaro. Carlos Medna o la poétca de las matemátcas. Texto para


el catálogo de la exposición imperceptble, Galería de Arte Ascaso, Cara-
cas, mayo-agosto 2016.

MEZQUITA MÉNDEZ, María Teresa. La geometría esencal e nmaculada


del enezolano Carlos Medna, Museo de Arte Contemporáneo Ateneo de
Yucatán, México, 2013.

MONDRIAN, Piet. Natural realty and abstract realty. An Essay n Tralogue


form. Translation and Introduction by Martin S. James 1919-1920, George
Braziller, Inc. New York, 1995.

PALENZUELA, Juan Carlos. La escultura en venezuela 1960-2002. Edicio-


nes Citibank, Caracas, 2002.

357
BÉLGICA RODRÍGUEZ es historiadora, investigadora y crítico de BÉLGICA RODRÍGUEZ is a historian, researcher and art critic, and
arte, curadora y especialista en arte latinoamericano e historia del curator and specialist in Latin American art and art history. She
arte. Licenciada en Letras por la Universidad Central de Venezuela is an arts graduate rom the Universidad Central de Venezuela
con Doctorado en Historia del Arte y Diplomado en Museología and has a PhD. in art history and a degree in museology rom
por la Universidad La Sorbona, París, obtiene el Master o Art por the Sorbonne, Paris, and a master’s rom the Courtauld Institute
el Courtauld Institute o Art, Universidad de Londres. Se desem- o Art, University o London. She was director o the Galería de
peña como Directora de la Galería de Arte Nacional de Caracas Arte Nacional de Caracas (1984-1986) and the Museo de Arte de
(1984-1986) y del Museo de Arte de Las Américas, OEA, Washing- Las Américas, OEA, Washington, D.C. (1988-1995); president o
ton, D.C. (1988-1995); Presidenta de AICA Internacional, UNESCO AICA International, UNESCO (1987-1990); honorary president or
(1987-1990); Presidenta Honoraria de Por Vida (1999); Presidenta lie (1999); president o AICA, Venezuela chapter (2002-2011), and
de AICA, Capítulo Venezuela (2002-2011), y Miembro del Círcu- member o the Writers Association o Venezuela. Since 1964 she
lo de Escritores de Venezuela. Desde 1964 ha dedicado su vida has taught university classes, worked as a museum manager and
proesional a la docencia universitaria, la gerencia y asesoría de consultant, and curated national and international exhibitions.
museos, así como a la curaduría de exposiciones a nivel nacional She has written more than ty books as well as catalog texts,
e internacional. Ha escrito libros (más de cincuenta) y textos para contributed to magazines and newspapers (some two thousand
catálogos, revistas especializadas y periódicos (más de dos mil), articles) and has received recognition or some o her publications
ha obtenido reconocimientos por algunas de sus publicaciones y and curatorial work. Among other honors, she is the recipient o
curadurías. Entre otros destaca el recibir la Orden Andrés Bello the Order o Andrés Bello and the Order o the Universidad Cen-
y Orden Única Universidad Central de Venezuela (UCV) por sus tral de Venezuela (UCV) or academic merit and achievement in
meritos académicos y dedicación de más de cuarenta años al tra- a career that spans more than orty years in the sphere o culture
bajo en el campo de la cultura y las artes visuales en Venezuela y and the visual arts in Venezuela and Latin America. Today she is
Latinoamérica. En la actualidad está considerada como una de las considered one o the most relevant gures in the area o art cri-
personalidades más relevantes en el área de la crítica y la historia ticism and the history o art in Latin Amercia.
del arte en América Latina.

359
Se terminó de imprimir en los
talleres de Éditions Hermann, París,
Francia, en octubre de 2017.
En su composición tipográca
se utilizaron caracteres de
la amilia Gotham. Fue impreso
en papel mate 150 g.

Printed in the Éditions Hermann,


Paris, France, October 2017.
Characters o Gotham amily were
used, printed on matte paper 150 g.

También podría gustarte