Está en la página 1de 1

1. Los sistemas de TA basados en reglas...

c....analizan el léxico, la morfología, la sintaxis y otros aspectos lingüísticos del texto


original de una forma parecida a como lo hacemos los humanos.

2. Si un sistema de TA estadística tuviera que traducir del español al inglés la oración "María
no dio una bofetada a la bruja verde", una de las cosas que haría sería...
...calcular las probabilidades de que "dio una bofetada a" se traduzca por "slap" o por
"gave a slap".

3. La posedición…
Todas las respuestas son correctas.

4. Una institución europea muy implicada en el desarrollo de sistemas de traducción


automática fue..
la Comisión Europea.

5. ¿Cuál de los siguientes no es un sistema de traducción automática?


Linguee

6. La preedición...
...se realiza sobre el texto original.

7. El término de traducción automática hace referencia a las traducciones realizadas por


sistemas informáticos, habitualmente sin intervención humana. Es sinónimo de
traducción asistida.
Falso

8. Puesto que los sistemas de traducción automática neuronal requieren ingentes


cantidades de texto para poder ser entrenados y tales recursos no existen todavía para la
gran mayoría de combinaciones lingüísticas posibles, la TA basada en reglas y sobre todo
la estadística siguen utilizándose hoy en día.
Verdadero

9. Los primeros programas de traducción automática se desarrollaron en…


Estados Unidos de América

10. Los sistemas de TA neuronal...


...funcionan a partir de redes neuronales que recogen información sobre el
comportamiento de las palabras y la representan en forma de números indescifrables
incluso para los creadores de los sistemas.

También podría gustarte