Está en la página 1de 8
[isimaq CONCRETERA 365 LTS MANUAL DE OPERACION, MANTENIMIENTO Y PARTES MODELO SIMAQ-365H INTRODUCCION Te felictamos por haber adquirido tu nueva concretera SiMAQ Para reduc ol riesgo de lesiones, se requiere que todos los operadores y personal que utiizaran y le dard mantenimianto a este equipo lean y comprenda este manual de instrucciones antes de operarlo. Asi como antes de cambiar repuestos 0 realizar tareas de ‘mantenimient. Todas las situaciones posibles no pueden ser cubiertas en estas. instrucciones. Por lo que. recomendamos. que quienes utiicen y le den el mantenimiento al equipo, siompre lo hagan con las precauciones. maximas para evitar accidentes. ESPECIFICACIONES TECNICA HONDA HONDA ‘GXI60 ‘Gx270 55 3 ETE PTE 365 365 358 358 575960 | 5752960 60 160, TOEXOGXTIS_|_iWEXOEXTTS 290 20 GUARDE ESTE MANUAL Necesitaré este manual durante toda la vida util del ‘equipo, para conocer las advertencias y precauciones de seguridad, procedimientos de operacién, mantenimiento y limpieza, asi como lista de repuestos. Conserve su factura junto a este manual ya que la garantia aplica a partir de la fecha de factura. Escriba el mero factura en el interior de la parte delantera. CGuarde este manual y la factura en un lugar seguro y seco Para futuras referencias. ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES 4, MANTENGA LIMPIA EL AREA DE TRABAJO. Areas da trabajo desordonadasinvitan a lsiones 2. MANTENGA A LOS NINOS ALEJADOS DEL AREA DDE TRABAJO. No permita que los nos tengan acceso al faqupo, tambor 0° motor. Nunca asigne a. labor de remocién de mezcla seca a un menot de edad. Ells probablemente saldran accidentados, _ comunmente Giizan pala. v_otfas heramiontas. para romper. los. Acumulaciones do la mezcia de conereto seco, y como Consecuencia” tipica’ de este. proceder podrian acoidentarse 0 daar la hormigonora 3. CUANDO EL EQUIPO NO ESTE EN USO. Siompre dajela con el tambor boca abajo para. evita la fcumulacion de agua livia, Cuando su maquina no este én uso por periodos mayores aun dia, se recomienda lavarse, Secarse completamente y almacenar en Un lugar techade libre de humedad, para inhibir la oxdacién y Siargar la vida de este De ser posible ponga vn candado én el recubrimiento del cofre del motor 0 recubra el motor con un plésticoiona para evitar que alguien lo toque Mantenga este equipo vera del alcance de los nos 4, NO_USE ESTE PRODUCTO SI ESTA BAJO LA INFLUENCIA DEL ALCOHOL O LAS DROGAS. 5. USE, LA PROTECCION PARA LOS OJOS, LA AUDICION ¥ EL POLVO. Use casco, quantes, gatas de Seguridad, proteccion audtiva.aprobada.y proteccion contra el pol aprobada cuando trabaje con este equipo. 6. VESTIRSE SEGURAMENTE. Se debo usar calzado antdeslizante con punta de acero cuando se trabaja con sto equipo. No use ropa suclta ni joyas, ya que pueden {uedar atrapadas en las piezas movies, Use un protector 8 cubierta protecora para evtar quo el cabelo largo {uede atrapado en las partes movies T.LAS APLICACIONES INDUSTRIALES _DEBEN SEGUIR LOS REQUISITOS 0 NORMATIVAS DE OSHA © CUALQUIER LINEAMIENTO VIGENTE POR LAS AUTORIDADES LABORALES EN SU PAIS. 8. NO SE DISTRAIGA. Este es un equipo de trabajo, mantenga sus pies y equilbrio adecuado en todo ‘momento para evitar tropezones, caidas, lesiones en la espalda, ete. No juegue con el equipo ‘ni permita que terceros jueguen con el mismo. 9. MANTENGASE ALERTA. Enféquese en lo que est haciendo en todo momento, Usa el sentido comun. No Utiice esta herramienta cuando esté cansado o distraido del trabajo en cuestin. 10.COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DANADAS. Esta alerta al funcionamiento adecuado del equipo, ante cualquier trabajo anormal apague el equipo, vacie y lave la tolva de mezcla para evitar que la mezcla se pegue y llame al técnico responsable de! mantenimiento, Antes de usar este equipo, verifique cuidadosamente que geste funcione correctamente y cumpla con su funci6n, Compruebe si hay piezas dafiadas y otras condiciones, que puedan afectar el funcionamiento de esta herramienta. Reemplace o repare las piezas dafiadas inmediatamente, 11, REEMPLAZO DE REPUESTOS Y ACCESORIOS. Cuando realice el mantenimiento, use solo repuestos originales. Ultlice solo accesorios disefiados para este producto. 12, MANTENGA ESTE PRODUCTO CON CUIDADO. Mantenga este equipo limpio, sin hormigén y seco para un rendimiento mejor y mas seguro. 13, MANTENIMIENTO: para su seguridad, el servicio y el, mantenimiento deben ser realizados regularmente de acuerdo a lo expresado en este manual y el Manuel del fabricante del motor por un técnico calificado. 14. USE EL PRODUCTO ADECUADO PARA EL TRABAJO CORRECTO. No ullice este equipo forzando su capacidad. No utlice este producto para lo que no fue destinado. Si usted verifica que el equipo esta siendo forzado, reduzca el tamafio de cada mezcla para evitar dafiar el motor y demas componentes. ADVERTENGIAS Y PRECAUCIONES IMPORTANTES DE ESTE EQUIPO 4. TRANSPORTE: este equipo debe de ser trasiadado SOBRE. ia plataforma ‘do un. camion 0 pick up debidamente asegurado para evtar su caida. Esto equipo, ni su chasis, ni sistema de lantas, NO CUMPLE ni ‘esta. diseiado para” ser~ transportado Temolcado en calles ocarreteras. {ae llantas_ proporcionadas. son exclusivamente para feciitar el fasiado manual onto del proyecto. Si violéndose esta. indicacon, -se diese un’ trasiado Girectamente como remolque detras de un camién o pick up, so genera un allo grado de peligro de vateo en la carretera que provocara dafios’ a ottos vehiculos. personas, ademas de generar vioraién extrema al motor Silojando todos sus componentes y elementos dela ola, Afectando fa vida itl dol equipo y pediéndose fa garanta Cualquier accidents provocago por el trasiado ubizando fl equipo remolcado cirectamonta sera responsabiidad del propitaro 2. PRECAUCION: Nunca realice ningin servicio o mantener en a homgoera mientras equipo ests mcionando. Ants de ls servicios de mantenimiento, apague e motor y desconecte el cable dela bujfa para evtar un arranaue. Antes de cada uso, inspeccione el estado general dela hormigonera.Compruebe si hay. tomilos suettos, Gesalineacién, atascamionto de piozes movies, prozas suelias 0 rolas, y cuelguer otra condicon que pueda afectar la operacion, "Si so. produce” vibraciones anormales, apague ia hormigonera inmediatamente.y Comma el problema antes de seguir usandolo. No utlice uipos daniados. 3. FAJA: este es un elemento de desgaste normal, Por Io {ual requiere ser susttlda a cuenta del propitaro segin Uso, ¥ Ser apretada la corres o foja trapezoidal Gespues de las primeras 24 horas do uso, La correa 0 foja en V debe poder presionarse en no més de 178 4, LUBRICACION DIARIA es la clave para que su equipo le dure: Existen tres puntos de lubricacién que requieren ser lubricados diariamente y si el uso es continuo cada 12 horas en el mismo dia. La falta de lubricacién dariara inmediatamente el equipo y esto no es cubierto por ninguna garantia, Diariamente, se’ tiene que lubricar el conjunto del Cconvertidor de velocidad y os cojinetes de las ruedas para lograr una correcta lubricacion. 5. PRESION DE TORNILLOS Y TUERCAS: Periédicamente, vuelva a comprobar la presion de todas. las tuercas. Tomillos y tornillos deben de revisarse y de ser necesarios apretarse. 6. LIMPIEZA = LARGA VIDA DEL EQUIPO: Limpie la hhormigonera al final de cada dia de funcionamiento. El fengranaje y el tambor se deben de limpiar a fondo removiendo todo tipo de mezcla de hormigén. Utilce agua limpia abundante y asegdrese que quede completamente limpio el interior’ del tambor. Luego descargue todo residuo de agua, mezcia o grava, dejando escurir el tambor boca abajo y asi almacenarla para que no acumule agua lluvia. Utlice preferentemente una hidro lavadora lavando todo el equipo por dentro y por fuera, En caso de existir mezcla seca de concreto, esta se debe raspar del Tambor. No golpee o darte las manijas de este equipo. 7. MANUAL DE MOTOR Antes de usar la hormigonera, asegurese de leer y completar este manual de instrucciones y el manual de instrucciones del motor. 8. MANEJO DE GASOLINA Y ACEITE. Use el sentido comin cuando manipule el aceite y combustibles que requiere el motor de su equipo. Transporte la gasolina para este motor en un contenedor completamente limpio y sin residuos (que no tengan contaminacion alguna, ni agua y no haya sido ullizado para almacenar otro combustible). Esta es una de las principales causas de dafio permanente en el motor, cl utiizar recipientes con agua o residuos de Diesel No aprovisione de combustible el motor cuando la concretera esté funcionando o mientras este caliente No fume al llenar 0 revisar el motor. Limpie cualquier derrame de combustible en el motor. No opere la hhormigonera si hay evidencia de una fuga de combustible. No opere Ia hormigonera en o alrededor de otros Iiquidos inflamables o explosivos o Diesel. No opere la hormigonera en un area mal ventiada 0 cerrada. Recuerde que este equipo como cualquiera con motor a gasolina genera CO2 que es veneno para el ser humano y requiere areas ventiladas abiertas. Sujete todas las guardas en su lugar y en condiciones de funcionamiento adecuadas, 10. Nunca pegue sus manos y/o herramienta al tambor cuando la hormigonera esté operando. Evite el contacto con el motor caliente y su sistema de escape, permita que el motor se enttie antes de realizar cualquier servicio 0 mantenimiento, 14 Mantenga un espacio seguro alrededor del rea de produccién del concreto, mantenga a todas las personas (excepto al operador) a un minimo de seis pies del equipo durante la operacién, 12. No sobrecargue la hormigonera, Una sobrecarga dafara el motor y todo el equipo. Usted llegara a conocer SU equipo y las mezclas a utilizar, si percibe que su equipo esta trabajando forzado inmediatamente reduzca, proporcionalmente los componentes de su mezcia a producir. 13. Todos los dias tienen que verficarse el nivel de aceite en el motor. Consulte el manual del fabricante de motor / para el tipo y el nivel de aceite recomendado, y todas las demas instrucciones de servicio y mantenimiento del motor. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 41. Precaucién: No intente mover la hormigonera cuando esté llena y para su funcionamiento maq 17 2. Coloque la hormigonera en una superficie séida, plana Y nivelada que sea capaz de soportar el peso del trompo ysu carga, 3. Arranque el motor y permita que alcance la temperatura de funcionamiento adecuada antes de cargar el trompo, segin las instrucciones del manual de operacion del fabricante del motor. 44. Existen tres puntos de lubricacién que requieren ser lubricados diariamente y si el uso es por largas jomadas, la lubricacion deberd realizarse cada 12 horas en el mismo dia, La falta de lubricacion dafiara inmediatamente tl equipo y esto no es cubierto por ninguna garantia, Diariamente, se tiene que lubricar el conjunto del Convertidor de velocidad y os cojinetes de las ruedas para lograr una correcta lubricacién (Aro dentado no se lubrica). 5. NOTA: El llenado y vaciado del tambor se realiza, siempre con el tambor girando. No apague la hormigonera mientras esté lleno de mezcla, ya que para vaciar el tambor adecuadamente es necesario que la hormigonera cesté funcionando. 6. Con funcionamiento entre 20 y 30 RPM, la hormigonera estar lista para agregar la mezcla de concreto, 7. La correcta mezcia de los componentes esta sujeta al tipo de conoreto u hormigen que se desee producr. ‘A continuacion, presentamos solo para fines de tipo de mezcla tradicional considerando la cantidad de agua, grava, cemento y arena, Seer Sed con roy ro 8 paladasigaiones 24 paladasigalones Para obtener los mejores resultados, proceda de la siguonte manora posterior a haber caloniago ol motor. ‘A. Primero vierta la cantidad requerida de agua en ‘el Tambor LLuego agregue la cantidad requerida de grava ‘en el Tambor, CC. Luego agregue la cantidad requerida de emento en el tambor . Finalmente agregue la cantidad requerida de arena en el tambor. 9. Deje un tiempo adecuado rotando la concretera 0 hhormigonera, para lograr que el agua, grava, cemento y la arena se mezclen bien. 10. Después de descargar la mezcla de concreto u hormig6n, gire la rueda manual en el sentido de las aguies: del reloj para devolver el tambor a Su posicién orginal Luego, asegiirese de enganchar completamente la manija del freno para volver a poner la tolva con la boca hacia, arriba, Se recomienda siempre utilizar un vibrador de concreto SIMAQ para evitar “colmenas” 0 burbujas que afectan grandemente la calidad de colados en losas 0 columnas, 11. Recuerde, cuando haya terminado de producit mezcla, asegurese de limpiar el interior y exterior del tambor. 2 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 1. PRECAUGION: Nunca realice ningin servicio o mantenimiento en su concretara 0 mezcladora de hormigén mientras esté funcionando. Antes de realizar servicios 0 mantenimiento, apague el motor y desconecte el cable de la bulla para evitar un arranque accidental 2. Reouerde que antes de cada uso, inspeccione el estado general de la mezcladora de cemento, Compruebe que no haya tornillos sueltos, _desalineacién, atascamiento de piezas méviles, piezas sucltas, y Cualquier otra condicién que pueda afectar la operacién. Si se produce una vibracién anormal o una vibracién, apague la Mezcladora de cemento inmediatamente y coma el problema antes de seguir usandolo, No utiice equipo dafiado. 3. Vuelva a apretar la correa trapezoidal después de las primeras 24 horas de uso, La correa trapezoidal debe ppoder presionarse en no mas de 1/4 4, Periédicamente, vuelva a comprobar todas las tuercas. Paros y tomillos. 5. Limpie completamente la mezcladora de cemento al final de la operacion de cada dia. Se sugiere dejar correr abundante agua dentro del tambor por lo menos durante dos minutos, generandose una mezola con residuos de mezcla, grava y agua. Luego, descargue la mezcla de grava |'agua y Gologue una manguera en el Conjunto del Tambor por dentro. y por fuera hasta dojaria ‘completamente limpia 6. De quedar mezcia que se llegé a secar, esta debe de ‘ser separada del tambor y del equipo lo antes posible. Para realizar el procedimiento NO GOLPEE con palas, piochas, puntas u otras herramientas. Esto generaran abolladuras, reduciendo la vida del equipo y afectara la soldadura en el tambor y en todo el equipo. Mas bien hhunca permita que se le pegue mezcla, pero de suceder aplique agua a presion con cepillo o una espatula fina, 7. No vierta ni rocle agua directamente sobre el motor 8. Revise el nivel de aceite en el motor. Consulte el ‘manual del fabricante del motor / para el tipo y nivel de aceite recomendado, y todas las demas instrucciones de ‘mantenimiento. 9. Revise los 3 principales puntos de engrase que se encuentran en el cojinete del tambor y en el engranaje Cénico. Si usted no engrasa estos puntos diariamente el cojinete se dafaré. De suceder esta falla de ‘mantenimiento no aplica la garantia, 10. Periédicamente, inspeccione el _conjunto del convertidor de velocidad y los cojinetes de las ruedas, Para una correcta lubricacién. (Consute el Digrama de Ensemble) GARANTIA Este equipo est cubiertos por una garantia por un periodo de seis (6) meses a partir de la fecha de factura contra defectos en materiales o mano de obra, siempre que: El producto en cuestién se haya operado y transportado de acuerdo con las instrucciones de operacién y se le haya dado el mantenimiento con énfasis en los puntos de engrase. mpre que el equipo no ha sido manipulado o reparado por otra persona no autorizada fuera del distribuidor. Para evaluar la garantia, el propietario es responsable del costo del transporte hacia y desde el taller autorizado. La unidad corte el riesgo de los propietarios mientras esta en transito hacia y desde el servicio técnico. La garantia no cubre los dafios por impacto. Las piezas dentadas y la faja no estén cubiertas or ninguna garantia. Los motores estén garantizados por su fabricante. = Fem | ipo om Bot (10°45) H Bearing | 30210 Spring Cushion GO) 2z Daum o1 Fiat Gasket (10) 3 Nut 06 _| wa Bevel Gear 2 int Gasket (0) 08 @ Spring Cushion (0) 5 Sping Cushion (10) | 06 @ ‘Flt Key (6728) 6 Bot (0°35) 3 Boarng 7 Big Gear Rng a ow 3 Fiat Goskat (10) 08 Sha ® Spring Cushion (10) | 06 “a FicSeat Gy 7 Bon (0-35) ® 7 ae aeecencs ss Flat Gasket 10) ‘Sing Cushion (15) Bott 10°35) Bott Puiloy nein Gi Fat Key ‘Bost 010725) elslelelee Sixing Cushion (10) Flat Gasket (10) Bia Ploy ‘ca Fat Key Bot (M6"20) ‘bring Cushion iat Gasket (6) Engine Box ‘Alex Bed ‘i Cup sls] aon] Flat Gasket 12) ‘Serina Cushion (13) Bolt 2°35) ‘Deum Seated Cup ‘Saal Rina (60°4) ‘rum Bearing ‘Bow Assembly ‘Nut 36) 's]e}¢]a/8)¢12]3 ‘Nut iMi0) Bort 10725) ‘at 2) ‘Bot (0°45) Bot 12°35) ‘Whee! Sha ‘rum Assembly Fat Gasket (10) Bo (6°20) ‘ering Cushion (16) Flat Gasket (6) ‘Nat (10) ‘Spring Cushion Bon 00°45) Engine Bass ‘NutiMi2) Fat Gasket (10) ‘ering Cushion (13). Seving Gushion 16) Fla Gasket (12) Nat (0) Brel Flap Engine Bass elelelz|slele|elele|e\obe alafals|s|alsiale/aie|s ‘Steering Gear maq

También podría gustarte