Está en la página 1de 307

LATEX2e: Un manual de referencia

extraoficial
Enero 2023

https://latexref.xyz
Este documento es un manual de referencia extraoficial para LATEX, un sistema de preparación
de documentos, versión Enero 2023.
Este manual se tradujo originalmente de LATEX.HLP v1.0a en la Biblioteca de ayuda de VMS.
La versión previa a la traducción fue escrita por George D. Greenwade de la Universidad
Estatal Sam Houston. La versión 2.09 de LATEX fue escrita por Stephen Gilmore. La versión
LATEX2e fue adaptada desde esta por Torsten Martinsen. Karl Berry hizo más actualizaciones
y adiciones, y reconoce con gratitud que ha utilizado Hypertext Help con LATEX, de Sheldon
Green, y Resumen de comandos LATEX (para LATEX 2.09) por L. Botway y C. Biemesderfer
(publicado por los usuarios del Grupo TEX como TEXnicas número 10), como material
de referencia. También reconocemos con gratitud el material adicional que aparece en la
referencia de latex2e por Martin Herbert Dietze. (De estas referencias no se copió texto
directamente).
c 2010-2023 Nacho Pacheco — Traducción.

Copyright 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020,
2021, 2022 Karl Berry.
Copyright 1988, 1994, 2007 Stephen Gilmore.
Copyright 1994, 1995, 1996 Torsten Martinsen.
Se otorga permiso para hacer y distribuir copias textuales de este manual siempre y cuando,
se conserve en todas las copias este aviso de derechos de autor y este aviso de permiso.
Se otorga permiso para copiar y distribuir versiones modificadas de este manual bajo las
condiciones para la copia literal, siempre que la totalidad del trabajo derivado resultante se
distribuya bajo los términos de un aviso de permiso idéntico a este.
Se otorga permiso para copiar y distribuir traducciones de este manual a otro idioma, en las
condiciones anteriores para versiones modificadas.
i

Resumen del Contenido


1 Acerca de este documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Descripción de LATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3 Clases de documentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 Tipos de letra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5 Composición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6 Seccionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7 Referencias cruzadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
8 Entornos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
9 Salto de lı́nea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
10 Salto de página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
11 Notas al pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
12 Definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
13 Contadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
14 Longitudes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
15 Crear párrafos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
16 Fórmulas math . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
17 Modos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
18 Estilos de página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
19 Espacios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
20 Cajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
21 Color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
22 Gráficos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
23 Inserciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
24 Dividir la entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
25 Material de portada/contraportada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
26 Cartas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
27 Entrada/salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
28 Interfaz de lı́nea de comandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
A Plantillas de documentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
ii

Índice General

1 Acerca de este documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

2 Descripción de LATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.1 Comenzar y terminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.2 Archivos de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.3 Motores TEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.4 Sintaxis del comando LATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5 Entorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.6 CTAN: La red integral de archivo TEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

3 Clases de documentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1 Opciones de la clase documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.2 Paquetes adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.3 Construcción de clase y paquete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.3.1 Estructura de clase y paquete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.3.2 Comandos class y package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

4 Tipos de letra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.1 paquete fontenc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.1.1 \DeclareFontEncoding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.1.2 \DeclareTextAccent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.1.3 \DeclareTextAccentDefault . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.1.4 \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand. . . . . . . . . . . 20
4.1.5 \DeclareTextCommandDefault y
\ProvideTextCommandDefault . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.1.6 \DeclareTextComposite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.1.7 \DeclareTextCompositeCommand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.1.8 \DeclareTextSymbol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.1.9 \DeclareTextSymbolDefault . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.1.10 \LastDeclaredEncoding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.1.11 \UseTextSymbol y \UseTextAccent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.2 Estilos de tipos de letra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.3 Tama~ nos de los tipos de letra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.4 Comandos de bajo nivel del tipo de letra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

5 Composición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.1 \onecolumn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.2 \twocolumn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.3 \flushbottom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.4 \raggedbottom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.5 Parámetros de composición de página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
iii

5.6 \baselineskip y \baselinestretch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35


5.7 Flotantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.7.1 \caption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

6 Seccionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.1 \part . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.2 \chapter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6.3 \section. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6.4 \subsection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.5 \subsubsection, \paragraph, \subparagraph . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6.6 \appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.7 \frontmatter, \mainmatter, \backmatter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.8 \@startsection, composición tipográfica de
encabezados de unidades seccionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

7 Referencias cruzadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7.1 \label . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7.2 \pageref. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7.3 \ref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7.4 paquete xr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

8 Entornos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
8.1 abstract. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
8.2 array . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
8.3 center . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
8.3.1 \centering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
8.4 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
8.5 displaymath . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
8.6 document. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
8.6.1 \AtBeginDocument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
8.6.2 \AtEndDocument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
8.7 enumerate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
8.8 eqnarray. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
8.9 equation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
8.10 figure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
8.11 filecontents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
8.12 flushleft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
8.12.1 \raggedright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
8.13 flushright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
8.13.1 \raggedleft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
8.14 itemize. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
8.15 entorno letter: escribir cartas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
8.16 list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
8.16.1 \item: Una entrada en una lista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
8.16.2 trivlist: Una forma restringida de list . . . . . . . . . . . . . . . . 76
iv

8.17 math . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
8.18 minipage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
8.19 picture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
8.19.1 \put . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
8.19.2 \multiput . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
8.19.3 \qbezier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
8.19.4 \graphpaper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
8.19.5 \line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
8.19.6 \linethickness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
8.19.7 \thinlines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
8.19.8 \thicklines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
8.19.9 \circle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
8.19.10 \oval . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
8.19.11 \shortstack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
8.19.12 \vector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
8.19.13 \makebox (picture) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
8.19.14 \framebox (picture) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
8.19.15 \frame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
8.19.16 \dashbox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
8.20 quotation y quote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
8.21 tabbing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
8.22 table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
8.23 tabular. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
8.23.1 \multicolumn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
8.23.2 \vline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
8.23.3 \cline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
8.23.4 \hline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
8.24 thebibliography . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
8.24.1 \bibitem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
8.24.2 \cite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
8.24.3 \nocite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
8.24.4 Usar BibTEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
8.24.4.1 Mensajes de error BibTEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
8.25 theorem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
8.26 titlepage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
8.27 verbatim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
8.27.1 \verb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
8.28 verse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

9 Salto de lı́nea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106


9.1 \\ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
9.2 \obeycr y \restorecr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
9.3 \newline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
9.4 \- (guion discrecional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
9.5 \discretionary (punto de separación silábica generalizada) . . 109
9.6 \fussy y \sloppy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
v

9.6.1 sloppypar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109


9.7 \hyphenation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
9.8 \linebreak y \nolinebreak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

10 Salto de página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111


10.1 \clearpage y \cleardoublepage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
10.2 \newpage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
10.3 \enlargethispage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
10.4 \pagebreak y \nopagebreak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

11 Notas al pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114


11.1 \footnote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
11.2 \footnotemark . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
11.3 \footnotetext . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
11.4 Notas a pie de página en los tı́tulos de las secciones . . . . . . . . . . 116
11.5 Notas al pie en una tabla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
11.6 Notas al pie de notas al pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

12 Definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
12.1 \newcommand y \renewcommand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
12.1.1 Secuencia de control, palabra de
control y sı́mbolo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
12.2 \providecommand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
12.3 \makeatletter y \makeatother . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
12.4 \@ifstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
12.5 \newcounter: Asignar un contador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
12.6 \newlength . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
12.7 \newsavebox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
12.8 \newenvironment y \renewenvironment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
12.9 \newtheorem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
12.10 \newfont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
12.11 \protect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
12.12 \ignorespaces e \ignorespacesafterend . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
12.13 paquete xspace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132

13 Contadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
13.1 \alph \Alph \arabic \roman \Roman
\fnsymbol: Imprime contadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
13.2 \usecounter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
13.3 \value . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
13.4 \setcounter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
13.5 \addtocounter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
13.6 \refstepcounter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
13.7 \stepcounter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
13.8 \day, \month y \year . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
vi

14 Longitudes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
14.1 Unidades de longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
14.2 \setlength . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
14.3 \addtolength. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
14.4 \settodepth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
14.5 \settoheight. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
14.6 \settowidth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
14.7 \stretch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
14.8 Expresiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

15 Crear párrafos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145


15.1 \par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
15.2 \indent y \noindent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
15.3 \parindent y \parskip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
15.4 Notas marginales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

16 Fórmulas math . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149


16.1 Subı́ndices y superı́ndices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
16.2 Sı́mbolos matemáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
16.2.1 Flechas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
16.2.2 \boldmath y \unboldmath. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
16.2.2.1 bm: Sı́mbolos matemáticos individuales en negrita . . 163
16.2.2.2 Math OpenType en negrita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
16.2.3 Pizarra negra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
16.2.4 Caligráfico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
16.2.5 Delimitadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
16.2.5.1 \left y \right . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
16.2.5.2 \bigl, \bigr, etc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
16.2.6 Puntos, horizontales o verticales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
16.2.7 Letras griegas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
16.3 Funciones matemáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
16.4 Acentos matemáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
16.5 Sobre y subrayado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
16.6 Espaciado en modo matemático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
16.6.1 \smash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
16.6.2 \phantom, \vphantom y \hphantom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
16.6.3 \mathstrut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
16.7 Estilos math . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
16.8 Miscelánea matemática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
16.8.1 Carácter de dos puntos : y \colon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
16.8.2 \*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
16.8.3 \frac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
16.8.4 \sqrt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
16.8.5 \stackrel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
vii

17 Modos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
17.1 \ensuremath . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179

18 Estilos de página. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181


18.1 \maketitle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
18.2 \pagenumbering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
18.3 \pagestyle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
18.4 \thispagestyle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184

19 Espacios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
19.1 \enspace, \quad y \qquad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
19.2 \hspace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
19.3 \hfill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
19.4 \hss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
19.5 \spacefactor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
19.5.1 \@. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
19.5.2 \frenchspacing y \nonfrenchspacing. . . . . . . . . . . . . . . . . 190
19.5.3 \normalsfcodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
19.6 Barra invertida-espacio, \ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
19.7 ~. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
19.8 \thinspace y \negthinspace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
19.9 \/ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
19.10 \hrulefill y \dotfill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
19.11 \bigskip, \medskip y \smallskip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
19.12 \bigbreak, \medbreak y \smallbreak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
19.13 \strut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
19.14 \vspace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
19.15 \vfill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
19.16 \addvspace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198

20 Cajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
20.1 \mbox y \makebox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
20.2 \fbox y \framebox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
20.3 \parbox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
20.4 \raisebox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
20.5 \sbox y \savebox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
20.6 lrbox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
20.7 \usebox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
viii

21 Color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
21.1 Opciones del paquete color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
21.2 Modelos de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
21.3 Comandos para color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
21.3.1 Definir colores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
21.3.2 Texto en color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
21.3.3 Cuadros de colores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
21.3.4 Páginas coloreadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210

22 Gráficos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
22.1 Opciones del paquete graphics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
22.2 Configuración del paquete graphics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
22.2.1 \graphicspath. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
22.2.2 \DeclareGraphicsExtensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
22.2.3 \DeclareGraphicsRule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
22.3 Comandos para graphics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
22.3.1 \includegraphics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
22.3.2 \rotatebox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
22.3.3 \scalebox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
22.3.4 \resizebox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223

23 Inserciones especiales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224


23.1 Caracteres reservados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
23.2 Mayúsculas y minúsculas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
23.3 Sı́mbolos por posición de fuente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
23.4 Sı́mbolos de texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
23.5 Acentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
23.5.1 \accent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
23.6 Letras latinas adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
23.7 paquete inputenc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
23.8 \rule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
23.9 \today . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233

24 Dividir la entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235


24.1 \endinput . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
24.2 \include e \includeonly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
24.3 \input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
ix

25 Material de portada/contraportada . . . . . . . . 239


25.1 Tabla de contenido, lista de figuras, lista de tablas . . . . . . . . . . . 239
25.1.1 \@dottedtocline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
25.1.2 \addcontentsline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
25.1.3 \addtocontents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
25.1.4 \contentsline. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
25.1.5 \nofiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
25.1.6 \numberline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
25.2 Índices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
25.2.1 Producir el ı́ndice manualmente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
25.2.2 \index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
25.2.3 makeindex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
25.2.4 \printindex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
25.3 Glosarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
25.3.1 \newglossaryentry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
25.3.2 \gls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252

26 Cartas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
26.1 \address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
26.2 \cc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
26.3 \closing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
26.4 \encl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
26.5 \location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
26.6 \makelabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
26.7 \name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
26.8 \opening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
26.9 \ps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
26.10 \signature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
26.11 \telephone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258

27 Entrada/salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
27.1 \openin y \openout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
27.2 \read . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
27.3 \typein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
27.4 \typeout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
27.5 \write . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
27.5.1 \write y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
27.5.2 \message . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
27.5.3 \wlog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
27.5.4 \write18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
x

28 Interfaz de lı́nea de comandos . . . . . . . . . . . . . . 267


28.1 Opciones de la lı́nea de comandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
28.2 Entrada de la lı́nea de comandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
28.3 Nombre del trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
28.4 Recuperación de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271

Apéndice A Plantillas de documentos . . . . . . . . . 272


A.1 Plantilla beamer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
A.2 Plantilla article . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
A.3 Plantilla book. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
A.4 Plantilla de book larger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273

Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
1

1 Acerca de este documento


Este es un manual de referencia extraoficial para el sistema de preparación de documentos
LATEX2e, que es un paquete de macros para el programa de composición tipográfica TEX
(véase Capı́tulo 2 [Descripción], página 2).
La página oficial de este documento es https://latexref.xyz; Tiene páginas web sepa-
radas para cada tema. Alternativamente https://latexref.xyz/dev/latex2e.html tiene
el documento completo en una sola página. Para otros formatos de salida, las fuentes y
mucho más información, consulta https://latexref.xyz/dev/.
En este documento, principalmente usaremos ‘LATEX’ en lugar de ‘LATEX2e’, ya que la
versión anterior de LATEX (2.09) está congelada hace décadas.
LATEX es mantenido por un grupo de voluntarios (https://latex-project.org). La
documentación oficial escrita por el proyecto LATEX está disponible en su sitio web. El
presente documento es completamente extraoficial y, no ha sido escrito ni revisado por
los mantenedores de LATEX. No envı́es informes de errores o cualquier otra cosa sobre este
documento. En su lugar, envı́a todos los comentarios a latexrefman@tug.org.
Este documento es una referencia, no un tutorial. Hay una gran variedad de otra
información disponible sobre LATEX, en todos los niveles. Aquı́ tienes algunas introducciones.
https://ctan.org/pkg/latex-doc-ptr
Dos páginas de referencias recomendadas para la documentación de LATEX.
https://ctan.org/pkg/first-latex-doc
Escribe tu primer documento, con un poco de texto y matemáticas.
https://ctan.org/pkg/lshort
Una introducción más larga a LATEX, traducida a muchos idiomas.
https://tug.org/begin.html
Introducción al sistema TEX, incluido LATEX, con más referencias
2

2 Descripción de LATEX
LATEX es un sistema para la composición tipográfica de documentos. Originalmente fue creado
por Leslie Lamport en 1984, pero ha sido mantenido por un grupo de voluntarios desde hace
muchos a~ nos (https://latex-project.org). Se utiliza ampliamente, en particular, pero
no exclusivamente, para matemáticas y documentos técnicos.
Un usuario de LATEX escribe un archivo de entrada que contiene texto para componer
junto con comandos intercalados. La codificación predeterminada para el texto es UTF-8 (a
partir de 2018). Los comandos especifican, por ejemplo, cómo se debe formatear el texto.
LATEX se implementa como un conjunto de las llamadas “macros” relacionadas que usa
Donald E. El programa de composición tipográfica TEX de Knuth o uno de sus derivados,
conocidos colectivamente como “motores”. Ası́, el usuario produce una salida, normalmente
PDF, entregando el archivo de entrada a un motor TEX. (Las siguientes secciones describen
todo esto con más detalle).
(El término LATEX también se usa a veces para indicar el lenguaje en el que el documento
de entrada está marcado, es decir, para especificar el conjunto de comandos disponible para
un usuario de LATEX.
El nombre LATEX es la abreviatura de “Lamport TEX”. Se pronuncia LAH-teck o LAY-teck,
o a veces LAY-tecks. Dentro de un documento, puedes producir el logo con \LaTeX. Cuando
el uso del logotipo no es sensible, como en texto sin formato, escrı́belo como ‘LaTeX’.

2.1 Comenzar y terminar


Los archivos LATEX tienen una estructura global simple, con un comienzo y fin estándar.
Este es un peque~
no ejemplo.
\documentclass{article}
\begin{document}
Hola, mundo \LaTeX\.
\end{document}
Cada documento LATEX tiene una lı́nea \begin{document} y una lı́nea \end{document}.
Aquı́, ‘article’ es la clase de documento. Se implementa en un archivo article.cls.
Puedes utilizar cualquier clase de documento en tu sistema. Algunas clases de documentos
están definidas por el mismo LATEX y hay una gran variedad de otras clases ampliamente
disponibles. Véase Capı́tulo 3 [Clases de documentos], página 7.
Puedes incluir otros comandos LATEX entre los comandos \documentclass y
\begin{document}. Esta área se llama preámbulo.
El par \begin{document}, \end{document} define un entorno; el entorno ‘document’
(y no otros) es obligatorio en todos los documentos LATEX (véase Sección 8.6 [document],
página 62). LATEX pone a tu disposición muchos entornos que están documentados aquı́ (véase
Capı́tulo 8 [Entornos], página 57). Muchos más están disponibles para ti desde paquetes
externos, sobre todo los disponibles en CTAN (véase Sección 2.6 [CTAN], página 6).
Las siguientes secciones tratan sobre cómo producir PDF u otra salida desde un archivo
de entrada LATEX.
Capı́tulo 2: Descripción de LATEX 3

2.2 Archivos de salida


LATEX produce un archivo de salida principal y al menos dos archivos auxiliares. El nombre
del archivo de salida principal termina en .dvi o .pdf.
.dvi Si LATEX se invoca con el comando del sistema latex entonces produce un
archivo independiente del dispositivo, con extensión .dvi. Puedes ver este archi-
vo con un comando como xdvi, o lo puedes convertir a un archivo PostScript
.ps con dvips o a un archivo de formato de documento portable .pdf con
dvipdfmx. El contenido del archivo se puede volcar en forma legible por huma-
nos con dvitype. Hay disponible una amplia gama de programas DVI utilitarios
(https://mirror.ctan.org/dviware).
.pdf Si LATEX se invoca a través del comando del sistema pdflatex, entre otros
comandos (véase Sección 2.3 [Motores TEX], página 3), entonces la salida
principal es un archivo de formato de documento portable (PDF). Tı́picamente
este es un archivo independiente, incluyendo todos los tipos de letra e imágenes
necesarias.
LATEX siempre produce al menos dos archivos adicionales.
.log Esta transcripción del archivo contiene información resumida, como una lista de
paquetes cargados. También incluye mensajes de diagnóstico y quizás información
adicional para cualquier error.
.aux La información auxiliar la utiliza LATEX para cosas como referencias cruzadas.
Por ejemplo, la primera vez que LATEX encuentra una referencia directa — una
referencia cruzada a algo que aún no ha apareció en la fuente — aparecerá
en la salida como un doble signo de interrogación ??. Cuando el lugar al que
se hace referencia finalmente aparece en la fuente, entonces LATEX escribe su
información de ubicación en este archivo .aux. En la siguiente invocación, LATEX
lee la información de ubicación de este archivo y la usa para resolver la referencia,
sustituyendo el doble signo de interrogación por la ubicación guardada.
LATEX puede producir aún más archivos, caracterizados por el nombre de archivo terminado.
Estos incluyen un archivo .lof que se usa para hacer una lista de figuras, un archivo .lot
usado para hacer una lista de tablas, y un archivo .toc utilizado para hacer una tabla de
contenido (véase Sección 25.1 [Tabla de contenido etc.], página 239) Una clase particular
puede crear otras; la lista no tiene lı́mites.

2.3 Motores TEX


LATEX es un gran conjunto de comandos que ejecuta un programa TEX (véase Capı́tulo 2
[Descripción], página 2). Tal conjunto de comandos se llama format, y está incorporado en un
archivo .fmt binario, que se puede leer mucho más rápido que la fuente TEX correspondiente.
Esta sección ofrece una breve descripción general de los programas TEX que comúnmente
están disponibles (también Capı́tulo 28 [Interfaz de lı́nea de comandos], página 267).
latex
pdflatex En TEX Live (https://tug.org/texlive), si se invoca a LATEX mediante el
comando del sistema latex o pdflatex, luego se ejecuta el motor pdfTEX
Capı́tulo 2: Descripción de LATEX 4

(https://ctan.org/pkg/pdftex). Cuando se invoca como latex, la salida


principal es un archivo .dvi; como con pdflatex, la salida principal es un
archivo .pdf.
pdfTEX incorpora las extensiones e-TEX al original del programa Knuth
(https://ctan.org/pkg/etex), incluidas caracterı́sticas de programación y
composición tipográfica bidireccional, y tiene un montón de extensiones propias.
e-TEX está disponible por sı́ solo como el comando del sistema etex, pero este
es simple TEX (y produce .dvi).
En otras distribuciones TEX, latex puede invocar a e-TEX en lugar de pdfTEX.
En cualquier caso, las extensiones e-TEX se puede suponer que están disponibles
en LATEX.
lualatex Si LATEX se invoca a través del comando del sistema lualatex, se ejecuta el
motor LuaTEX (https://ctan.org/pkg/luatex). Este programa permite es-
cribir código en el lenguaje de programación Lua (http://luatex.org) para
interactuar con la composición tipográfica de TEX. LuaTEX maneja la entrada
Unicode UTF-8 de forma nativa, puede manejar OpenType y tipos de letra
TrueType, y genera un archivo .pdf de forma predeterminada. También existe
dvilualatex para generar un archivo .dvi.
xelatex Si LATEX se invoca con el comando del sistema xelatex, se ejecuta el motor
XeTEX (https://tug.org/xetex). Como LuaTEX, XeTEX admite de forma
nativa tipos de letra Unicode UTF-8, TrueType y OpenType, aunque la im-
plementación es completamente diferente, principalmente usando bibliotecas
externas en lugar de código interno. XeTEX produce un archivo .pdf como
salida; no es compatible con la salida DVI.
Internamente, XeTEX crea un archivo .xdv, una variante de DVI, y traduce eso
a PDF usando el programa (x)dvipdfmx, pero este proceso es automático. El
archivo .xdv es útil solo para depuración.
platex
uplatex Estos comandos brindan soporte adicional significativo para japonés y otros
idiomas; la variante u es compatible con Unicode. Ve https://ctan.org/pkg/
ptex y https://ctan.org/pkg/uptex.

A partir de 2019, hay un comando y formato -dev complementario para todos los
anteriores:

dvilualatex-dev
latex-dev
lualatex-dev
pdflatex-dev
platex-dev
uplatex-dev
xelatex-dev
Estos son candidatos para un próximo lanzamiento de LATEX. El propósito
principal es encontrar y abordar los problemas de compatibilidad antes de un
lanzamiento oficial.
Capı́tulo 2: Descripción de LATEX 5

Estos formatos -dev facilitan que cualquier persona ayude a probar documentos
y código: puedes ejecutar, digamos, pdflatex-dev en lugar de pdflatex, sin
cambiar nada más en tu entorno. De hecho, es más fácil y más útil ejecutar
siempre versiones -dev en lugar de molestarte en cambiar de un lado a otro.
Durante el momento de silencio después de un lanzamiento, los comandos serán
equivalentes.
No se trata de instantáneas diarias ni de código de desarrollo no probado. Se
somete a las mismas pruebas de regresión exhaustiva realizadas por el equipo
de LATEX antes de ser liberado.
Para obtener más información, consulta “El flujo de trabajo de lanzamiento
de LATEX y los formatos LATEX dev” por Frank Mittelbach, TUGboat 40:2,
https://tug.org/TUGboat/tb40-2/tb125mitt-dev.pdf.

2.4 Sintaxis del comando LATEX


En el archivo de entrada LATEX, un nombre de comando comienza con un carácter de barra
invertida, \. El nombre en sı́ consiste entonces en (a) una cadena de letras o (b) una única
no letra.
Los nombres de los comandos de LATEX distinguen entre mayúsculas y minúsculas, por lo
que \pagebreak es diferente de \Pagebreak (este último no es un comando estándar). La
mayorı́a de los nombres de los comandos están en minúsculas, pero en cualquier caso debes
ingresar todos estos comandos en el mismo caso en que están definidos.
Un comando puede ir seguido de cero, uno o más argumentos. Estos argumentos pueden
ser obligatorios u opcionales. Los argumentos requeridos están contenidos entre llaves, {...}.
Los argumentos opcionales están contenidos entre corchetes, [...]. En general, pero no
universalmente, si el comando acepta un argumento opcional, viene primero, antes de
cualquier argumento requerido.
Dentro de un argumento opcional, para usar el carácter de corchete de cierre (] —
“bracket”) ocúltalo entre llaves, como en \item[corchete de cierre {]}]. Del mismo modo,
si un argumento opcional viene al final, sin argumento requerido después de él, entonces,
para hacer que el primer carácter del siguiente texto sea un corchete de apertura, ocúltalo
entre llaves.
LATEX tiene la convención de que algunos comandos tienen un formato * que está
relacionado con la forma sin un *, como \chapter y \chapter*. La diferencia exacta en el
comportamiento varı́a de comando a comando.
Este manual describe todas las opciones aceptadas y las formas * para el comando que
cubre (salvo omisiones involuntarias, alias: bugs).
A partir del lanzamiento 2020-10-01 de LATEX, expl3 y los paquetes xparse son parte del
formato LATEX2e. Ellos proporcionan una sintaxis del lenguaje de programación subyacente
completamente diferente. No intentaremos cubrirlos en este documento; ve la documentación
del paquete relacionado y otros manuales de LATEX.

2.5 Entorno
Sinopsis:
\begin{nombre-entorno}
Capı́tulo 2: Descripción de LATEX 6

...
\end{nombre-entorno}
Un entorno es un área de la fuente LATEX, dentro de la cual hay un comportamiento distinto.
Por ejemplo, para poesı́a en LATEX coloca las lı́neas entre \begin{verse} y \end{verse}.
\begin{verse}
Habı́a una vez un hombre de Nantucket \\
...
\end{verse}
Véase Capı́tulo 8 [Entornos], página 57, para obtener una lista de entornos. Particu-
larmente notable es que todo documento LATEX debe tener un entorno document, un par
\begin{document} ... \end{document}.
El nombre-entorno al principio debe coincidir exactamente con el de el fin. Esto incluye
el caso donde nombre-entorno termina en una estrella (*); los textos \begin y \end deben
incluir la estrella.
Los entornos pueden tener argumentos, incluidos argumentos opcionales. Este ejemplo
produce una tabla. El primer argumento es opcional (y provoca que la tabla se alinee en su
fila superior) mientras que el segundo argumento es requerido (especifica el formato de las
columnas).
\begin{tabular}[t]{r|l}
... filas de la tabla ...
\end{tabular}

2.6 CTAN: La red integral de archivo TEX


La red integral de archivos TEX, CTAN, es el repositorio de material gratuito de la comunidad
TEX y LATEX. Es un conjunto de sitios de Internet de todo el mundo que ofrecen material
relacionado con LATEX para descargar. Visita CTAN en la web en https://ctan.org.
Este material está organizado en paquetes, paquetes discretos que tı́picamente ofrecen
alguna funcionalidad coherente y son mantenidos por una persona o un peque~ no número de
personas. Por ejemplo, muchos editores tienen un paquete que permite a los autores dar
formato a los artı́culos según especificaciones del editor.
Además de las existencias masivas, el sitio web ctan.org ofrece funciones como la
búsqueda por nombre o por funcionalidad.
CTAN no es un solo anfitrión, sino un conjunto de anfitriones, uno de los cuales es el
llamado “maestro”. El anfitrión maestro administra activamente el material, por ejemplo,
aceptando cargas de material nuevo o paquetes actualizados. Durante muchos a~ nos, ha sido
alojado por el grupo TEX alemán, DANTE e.V.
Otros sitios alrededor del mundo ayudan con la duplicación, es decir, sincronizar au-
tomáticamente sus colecciones con el sitio maestro y luego, a su vez, ponen sus copias a
disposición del público. Esto proporciona a los usuarios cercanos a su ubicación mejor acceso
y alivia la carga en el sitio maestro. La lista de espejos está en https://ctan.org/mirrors.
7

3 Clases de documentos
La clase general del documento se define con este comando, que normalmente es el primer
comando en un archivo fuente LATEX.
\documentclass[options]{class}
Los siguientes nombres de class de documento están integrados en LATEX. (Muchas
otras clases de documentos están disponibles como paquetes separados; véase Capı́tulo 2
[Descripción], página 2).
article Para un artı́culo de revista, una presentación y varios usos generales.
book Libros completos, incluidos capı́tulos y posiblemente una contra portada en
el anverso, como un prefacio, y asunto posterior, como un apéndice (véase
Capı́tulo 25 [Material de portada/contraportada], página 239).
letter Correo, opcionalmente incluyendo etiquetas postales (véase Capı́tulo 26 [Cartas],
página 254).
report Para documentos de longitud entre un article y un book, como informes
técnicos o tesis, que pueden contener varios capı́tulos.
slides Para presentación de diapositivas—rara vez utilizado hoy dı́a. El paquete beamer
es quizás el más frecuentemente utilizado (https://ctan.org/pkg/beamer).
Véase Sección A.1 [Plantilla beamer], página 272, para una peque~ na plantilla
para un documento beamer.
Las options estándar se describen en la siguiente sección.

3.1 Opciones de la clase documento


Puedes especificar opciones globales u opciones de clase al comando \documentclass
encerrándolas entre corchetes. Para especificar más de una opción, sepáralas con una coma.
\documentclass[option1,option2,...]{class}
Aquı́ está la lista de las opciones de clase estándar.
Todas las clases estándar excepto slides aceptan las siguientes opciones para seleccionar
el tama~
no del tipo de letra (el valor predeterminado es 10pt):
10pt 11pt 12pt
Todas las clases estándar aceptan estas opciones para seleccionar el tama~
no del papel
(estos muestran alto por ancho):
a4paper 210 por 297 mm (alrededor de 8.25 por 11.75 pulgadas)
a5paper 148 por 210 mm (alrededor de 5.8 por 8.3 pulgadas)
b5paper 176 por 250 mm (alrededor de 6.9 por 9.8 pulgadas)
executivepaper
7.25 por 10.5 pulgadas
legalpaper
8.5 por 14 pulgadas
Capı́tulo 3: Clases de documentos 8

letterpaper
8.5 por 11 pulgadas (el predeterminado)
Al usar uno de los motores pdfLATEX, LuaLATEX o XeLATEX (véase Sección 2.3 [Motores
TEX], página 3), otras opciones a que letterpaper configura el área de impresión, pero
también debes establecer el tama~ no fı́sico del papel. Una manera de hacer eso es poner
\pdfpagewidth=\paperwidth y \pdfpageheight=\paperheight en el preámbulo de tu
documento. El paquete geometry proporciona formas flexibles de configurar el área de
impresión y tama~no de página fı́sica.
Varias otras opciones:
draft
final Marca cajas (draft) o no marcar (final) cajas demasiado llenas con un recuadro
negro al margen; el valor predeterminado es final.
fleqn Coloca las fórmulas mostradas alineadas a la izquierda; de manera predetermi-
nada están centradas.
landscape
Selecciona el formato apaisado; el valor predeterminado es retrato.
leqno Poner números de ecuación en el lado izquierdo de las ecuaciones; de manera
predeterminada es el lado derecho.
openbib Utiliza el formato de bibliografı́a “abierta”.
titlepage
notitlepage
Especifica si hay una página separada para la información del tı́tulo y para el
resumen también, si lo hay. El valor predeterminado para la clase report es
titlepage, para las otras clases es notitlepage.
Las siguientes opciones no están disponibles con la clase slides.
onecolumn
twocolumn
Composición tipográfica en una o dos columnas; el valor predeterminado es
onecolumn.
oneside
twoside Selecciona el dise~
no de uno o dos lados; el valor predeterminado es oneside,
excepto que en la clase book el valor predeterminado es twoside.
Para la impresión a una cara, el texto se centra en la página. Para impresión
a dos caras, el parámetro \evensidemargin (\oddsidemargin) determina la
distancia en páginas pares (impares) entre el lado izquierdo de la página y el
margen izquierdo del texto, con \oddsidemargin siendo el 40% de la diferencia
entre \paperwidth y \textwidth y \evensidemargin es el resto.
openright
openany Determina si un capı́tulo debe comenzar en una página de la derecha; el valor
predeterminado es openright para book y openany para report.
La clase slides ofrece la opción clock para imprimir lo hora en la parte inferior de cada
nota.
Capı́tulo 3: Clases de documentos 9

3.2 Paquetes adicionales


Carga un paquete pkg, con las opciones de paquete dadas en la lista options separada por
comas, como aquı́.
\usepackage[options]{pkg}.
Para especificar más de un paquete, lo puedes separar con una coma, como en
\usepackage{pkg1,pkg2,...}, o usa múltiples comandos \usepackage.
Cualquier opción dada en el comando \documentclass que sea desconocida para la clase
document seleccionada se pasa a los paquetes cargados con \usepackage.

3.3 Construcción de clase y paquete


Puedes crear nuevas clases de documentos y nuevos paquetes. Por ejemplo, si tus memorandos
deben cumplir con algunos requisitos locales, como un encabezado estándar para cada página,
entonces podrı́as crear una nueva clase smcmemo.cls y comienza tus documentos con
\documentclass{smcmemo}.
Lo que separa a un paquete de una clase de documento es que los comandos en un paquete
son útiles en todas las clases, mientras que los de una clase de documento son especı́ficos
de esa clase. Por lo tanto, un comando para establecer encabezados de página es para un
paquete mientras que un comando para hacer que los encabezados de página digan Memo
desde el departamento de matemáticas SMC es para una clase.
Dentro de un archivo de clase o paquete, puedes usar el signo @ como carácter en nombres
de comandos sin tener que rodear el código que contiene ese comando con \makeatletter
y \makeatother. Véase Sección 12.3 [\makeatletter y \makeatother], página 122. Esto
te permite crear comandos que los usuarios no redefinirán accidentalmente. Otra técnica
es prefijar comandos especı́ficos de clase o paquete con alguna cadena para evitar que tu
clase o paquete interfiera con otros. Por ejemplo, la clase smcmemo podrı́a tener comandos
\smc@tolist, \smc@fromlist, etc.

3.3.1 Estructura de clase y paquete


Un archivo de clase o un archivo de paquete normalmente consta de cuatro partes.
1. En la parte de identificación, el archivo dice que es un paquete o clase LATEX y se
describe a sı́ mismo, usando \NeedsTeXFormat y los comandos \ProvidesClass o
\ProvidesPackage.
2. La parte de declaraciones preliminares declara algunos comandos y también puede
cargar otros archivos. Generalmente, estos comandos serán los necesarios para el código
utilizado en la siguiente parte. Por ejemplo, una clase smcmemo se puede llamar con
una opción para leer un archivo con una lista de personas para el encabezado, co-
mo \documentclass[mathto]{smcmemo}, y por lo tanto necesitas definir un comando
\newcommand{\setto}[1]{\def\@tolist{#1}} usado en ese archivo.
3. En manejar la parte de opciones la clase o paquete declara y procesa sus opcio-
nes. Las opciones de clase permiten que un usuario comience su documento como
\documentclass[lista de opciones]{nombre de clase}, para modificar el compor-
tamiento de la clase. Un ejemplo es cuando declaras \documentclass[11pt]{article}
para establecer el valor predeterminado para el tama~no del tipo de letra del documento.
Capı́tulo 3: Clases de documentos 10

4. Finalmente, en la parte de más declaraciones la clase o paquete suele hacer la mayor


parte de su trabajo: declarar nuevas variables, comandos y tipos de letra y cargar otros
archivos.

Aquı́ hay un archivo de clase inicial, que se debe guardar como stub.cls donde LATEX lo
pueda encontrar, por ejemplo en el mismo directorio que el archivo .tex.

\NeedsTeXFormat{LaTeX2e} \ProvidesClass{stub}[2017/07/06 auxiliar


para comenzar a crear clases desde]
\DeclareOption*{\PassOptionsToClass{\CurrentOption}{article}}
\ProcessOptions\relax \LoadClass{article}

Se identifica a sı́ mismo, maneja las opciones de clase a través del valor predeterminado
pasándolos todos a la clase article, y luego carga la clase article para proporcionar la
base para el código de esta clase.

Para obtener más información, consulta la guı́a oficial para escritores de clases y paquetes,
la clase Guide, en https://www.latex-project.org/help/documentation/clsguide.pdf
(muchas de las descripciones aquı́ se derivan de este documento), o el tutorial https://
www.tug.org/TUGboat/tb26-3/tb84heff.pdf.

3.3.2 Comandos class y package


Estos son los comandos dise~
nados para ayudar a los escritores de clases o paquetes.

\AtBeginDvi{especiales}
Guarda en un cuadro de registro las cosas que se escriben en el archivo .dvi al
comienzo del envı́o de la primera página del documento.

\AtEndOfClass{code}
\AtEndOfPackage{code}
Gancho para insertar code para que se ejecute cuando LATEX termine procesando
la clase o paquete actual. Puedes usar estos ganchos varias veces; el código
se ejecutará en el orden en que lo llames. Consulta también Sección 8.6.1
[\AtBeginDocument], página 62.

\CheckCommand{cmd}[num][default]{definition}
\CheckCommand*{cmd}[num][default]{definition}
Similar a \newcommand (véase Sección 12.1 [\newcommand y \renewcommand],
página 119) pero no define cmd; en su lugar, comprueba que la definición actual
de cmd es o no es exactamente como la definition long como se esperaba. Un
comando largo es un comando que acepta \par dentro de un argumento. Se
espera que el comando cmd sea largo con la versión sin estrella de \CheckCommand.
Levanta un error cuando la comprobación falla. Esto te permite comprobar
antes de empezar a redefinir cmd tú mismo que ningún otro paquete ya haya
redefinido este comando.
Capı́tulo 3: Clases de documentos 11

\ClassError{class name}{error text}{help text}


\ClassWarning{class name}{warning text}
\ClassWarningNoLine{class name}{warning text}
\ClassInfo{class name}{info text}
\ClassInfoNoLine{class name}{info text}
\PackageError{package name}{error text}{help text}
\PackageWarning{package name}{warning text}
\PackageWarningNoLine{package name}{warning text}
\PackageInfo{package name}{info text}
\PackageInfoNoLine{package name}{info text}
Produce un mensaje de error, o mensajes de advertencia o informativo.
Para \ClassError y \PackageError el mensaje es texto de error, seguido del
indicador de error ? de TEX. Si el usuario luego, pide ayuda escribiendo h, ve el
mensaje texto de ayuda.
Los cuatro comandos de advertencia son similares excepto que escriben texto de
advertencia en la pantalla sin mensaje de error. Los cuatro comandos escriben
texto info solo en el archivo de transcripción. Las versiones de NoLine no
muestran el número de la lı́nea que genera el mensaje, mientras que las otras
versiones muestran ese número.
Para dar formato a los mensajes, incluido el texto de ayuda: usa \protect para
evitar que un comando se expanda, obtén un salto de lı́nea con \MessageBreak,
y obtén un espacio con \space cuando un carácter de espacio no lo permite,
como después de un comando. Ten en cuenta que LATEX a~ nade un punto a los
mensajes.
\CurrentOption
Expande al nombre de la opción que se está procesando actualmente. Sólo se pue-
den usar dentro del argumento code de \DeclareOption o \DeclareOption*.
\DeclareOption{option}{code}
\DeclareOption*{code}
Hace que una opción esté disponible para que un usuario la invoque en su
comando \documentclass. Por ejemplo, la clase smcmemo podrı́a tener una
opción \documentclass[logo]{smcmemo} que permita a los usuarios colocar
el logo institucional en la primera página. El archivo de clase debe contener
\DeclareOption{logo}{code} (y más tarde, \ProcessOptions).
Si solicitas una opción que no ha sido declarada, de manera predeterminada
esta producirá una advertencia como Opciones globales no utilizadas:
[badoption]. Cambia este comportamiento con la versión destacada
\DeclareOption*{code}. Por ejemplo, muchas clases extienden una clase
existente, usando un comando como \LoadClass{article}, y para pasar
opciones adicionales al código de uso de clase subyacente como este.
\DeclareOption*{% \PassOptionsToClass{\CurrentOption}{article}%
}
Otro ejemplo es que la clase smcmemo puede permitir a los usuarios mantener
listas de destinatarios de notas en archivos externos. Entonces el usuario podrı́a
invocar \documentclass[math]{smcmemo} y leerá el archivo math.memo. Este
Capı́tulo 3: Clases de documentos 12

código maneja el archivo si existe y de lo contrario pasa la opción a la clase


article.
\DeclareOption*{\InputIfFileExists{\CurrentOption.memo}{}{%
\PassOptionsToClass{\CurrentOption}{article}}}
\DeclareRobustCommand{cmd}[num][default]{definition}
* \DeclareRobustCommand*{cmd}[num][default]{definition}
Como \newcommand y \newcommand* (véase Sección 12.1 [\newcommand y
\renewcommand], página 119) pero estos declaran un comando robusto, incluso
si algún código dentro de la definición es frágil. (Para una discusión de comandos
robustos y frágiles véase Sección 12.11 [\protect], página 130). Usa este comando
para definir nuevos comandos robustos o para redefinir comandos existentes
y hacerlos robustos. A diferencia de \newcommand, estos no dan un error si la
macro cmd ya existe; en su lugar, se coloca un mensaje de registro en el archivo
de transcripción si se redefine un comando.
Los comandos definidos de esta manera son un poco menos eficientes que los
definidos usando \newcommand ası́ que, a menos que los datos del comando
sean frágiles y el comando se use dentro de un argumento en movimiento, usa
\newcommand.
El paquete etoolbox ofrece los comandos \newrobustcmd, \newrobustcmd*,
ası́ como los comandos \renewrobustcmd, \renewrobustcmd* y los
comandos \providerobustcmd y \providerobustcmd*. Estos son simi-
lares a \newcommand, \newcommand*, \renewcommand, \renewcommand*,
\providecommand y \providecommand*, pero define un cmd robusto con dos
ventajas en comparación con \DeclareRobustCommand:
1. Utilizan el mecanismo de protección de bajo nivel e-TEX en lugar del
mecanismo \protect LATEX de nivel superior, por lo que no incurren la
ligera pérdida de rendimiento mencionada anteriormente, y
2. Hacen la misma distinción entre \new..., \renew... y \provide..., co-
mo comandos estándar, por lo que no solo hacen un mensaje de registro
cuando redefines cmd que ya existe, en ese caso necesitas usar \renew...
o \provide... o recibes un error.
\IfFileExists{filename}{true code}{false code}
\InputIfFileExists{filename}{true code}{false code}
Ejecuta código verdadero si LATEX encuentra el archivo nombre de archivo o
código falso de lo contrario. En el primer caso se ejecuta código verdadero y
entonces ingresa el archivo. Ası́ el comando
\IfFileExists{img.pdf}{%
\includegraphics{img.pdf}}{\typeout{!! img.pdf no encontrado}
incluirá el gráfico img.pdf si se encuentra y de lo contrario dará un aviso.
Este comando busca el archivo en todas las rutas de búsqueda que usa LATEX,
no solo en el directorio actual. Mirar solo en el directorio actual hace algo co-
mo \IfFileExists{./filename}{código verdadero}{código falso}. Si so-
licitas un nombre de archivo sin una extensión .tex entonces LATEX primero
buscará el archivo agregando la extensión .tex; para obtener más informa-
Capı́tulo 3: Clases de documentos 13

ción sobre cómo LATEX maneja las extensiones de archivo Sección 24.3 [\input],
página 238.

\LoadClass[options list]{class name}[release date]


\LoadClassWithOptions{class name}[release date]
Carga una clase, como con \documentclass[lista de opciones]{nombre de
clase}[información de publicación]. Un ejemplo es \LoadClass[twoside]{article}.
La options list, si está presente, es una lista separada por comas. La fecha de
lanzamiento es opcional. Si está presente debe tener la forma AAAA/MM/DD.
Si solicitas una fecha de lanzamiento y la fecha del paquete instalado en tu
sistema es anterior, recibes una advertencia en la pantalla y en el registro como
esta.
Has solicitado, en la lı́nea de entrada 4, la versión `2038/01/19' de
la clase de documento ``article'', pero solo la versión `2014/09/29
v1.4h La clase de documento LaTeX estándar' está disponible.
La versión del comando \LoadClassWithOptions usa la lista de opciones para
la clase actual. Esto significa que ignora cualquier opción pasada a través de
\PassOptionsToClass. Este es un comando de conveniencia que te permite
construir clases sobre las existentes, como la clase article estándar, sin tener
que rastrear qué opciones se pasaron.

\ExecuteOptions{options-list}
Para cada opción option en la lista de opciones, en orden, este comando ejecuta
el comando \ds@option. Si este comando no está definido, entonces esa opción
se ignora silenciosamente.
Se puede utilizar para proporcionar una lista de opciones predeterminada an-
tes \ProcessOptions. Por ejemplo, si en un archivo de clase deseas que el
predeterminado sea el tipo de letra de 11 puntos, entonces podrı́as especificar
\ExecuteOptions{11pt}\ProcessOptions\relax.

\NeedsTeXFormat{format}[formato de fecha]
Especifica el formato con el que se debe ejecutar esta clase. A menudo emitido
como la primera lı́nea de un archivo de clase, y se usa con mayor frecuencia
como: \NeedsTeXFormat{LaTeX2e}. Cuando un documento que usa esa clase
es procesado, el nombre de formato proporcionado aquı́ debe coincidir con el
formato que en realidad se está ejecutando (incluyendo que la cadena format es
sensible a mayúsculas y minúsculas). Si no coincide, la ejecución se detiene con
un error como ‘Este archivo necesita formato `LaTeX2e' pero es `xxx'.’
Para especificar una versión del formato que sabes que tiene ciertas carac-
terı́sticas, incluye el formato de fecha opcional en el que esas caracterı́sticas
fueron implementadas. Si está presente, debe tener el formato YYYY/MM/DD. Si
la versión del formato instalada en tu sistema es anterior al formato de fecha,
entonces recibes una advertencia como esta.
Has solicitado la liberación `2038/01/20' de LaTeX, pero solo la
versión `2016/02/01' está disponible.
Capı́tulo 3: Clases de documentos 14

\OptionNotUsed
Agrega la opción actual a la lista de opciones no utilizadas. Solo se puede usar
dentro del argumento code de \DeclareOption o \DeclareOption*.
\PassOptionsToClass{options list}{class name}
\PassOptionsToPackage{options list}{package name}
Agrega las opciones en la lista separada por comas lista de opciones a las opciones
utilizadas por cualquier futuro comando \RequirePackage o \usepackage para
el paquete nombre del paquete o la clase nombre de clase.
El motivo de estos comandos es: puedes cargar un paquete cualquier cantidad de
veces sin opciones, pero, si deseas opciones, solo las puedes proporcionar cuando
cargues el paquete por primera vez. Al cargar un paquete con opciones más de
una vez obtendrás un error como Conflicto de opción para el paquete Foo.
(LATEX arroja un error incluso si no hay conflicto entre opciones).
Si tu propio código trae un paquete dos veces, entonces pue-
des colapsar eso a una vez, por ejemplo reemplazando los dos
\RequirePackage[landscape]{geometry} y \RequirePackage[margins=1in]{geometry}
con el comando único \RequirePackage[landscape,margins=1in]{geometry}.
Sin embargo, imagina que estás cargando firstpkg y dentro de ese paquete
que carga secondpkg, y necesitas que el segundo paquete sea cargado con la
opción draft. Entonces antes de hacer el primer paquete debes poner en cola
las opciones para el segundo paquete, ası́.
\PassOptionsToPackage{draft}{secondpkg}
\RequirePackage{firstpkg}
(Si firstpkg.sty carga una opción en conflicto con lo que deseas entonces
posiblemente tengas que alterar tu fuente).
Estos comandos son útiles para usuarios generales, ası́ como para clases y
paquetes. Por ejemplo, supongamos que un usuario quiere cargar el paquete
graphicx con la opción draft y también quieres usar una clase foo que carga el
paquete graphicx, pero sin esa opción. El usuario podrı́a iniciar su archivo LATEX
con \PassOptionsToPackage{draft}{graphicx}\documentclass{foo}.
\ProcessOptions
\ProcessOptions*\@options
Ejecuta el código para cada opción que el usuario haya invocado. Incluirlo en
el archivo de clase como \ProcessOptions\relax (debido a la existencia del
comando con asterisco).
Las opciones vienen en dos tipos. Opciones locales se han es-
pecificado para este paquete particular en el argumento options
de \PassOptionsToPackage{options}, \usepackage[options], o
\RequirePackage[options]. Opciones globales son las dadas por el usuario de
la clase en \documentclass[options] (si una opción se especifica tanto local
como globalmente, entonces es local).
Cuando se llama a \ProcessOptions para un paquete pkg.sty, lo siguiente
sucede:
1. Para cada opción option declarada hasta ahora con \DeclareOption, busca
si esa opción es una opción global o local para pkg. Si es ası́, ejecuta el
Capı́tulo 3: Clases de documentos 15

código declarado. Esto se hace en el orden en que estas opciones fueron


dadas en pkg.sty.
2. Para cada opción local restante, ejecuta el comando \ds@option si se ha
definido en algún lugar (que no sea por una \DeclareOption); de lo contra-
rio, ejecuta el código de opción predeterminada dada en \DeclareOption*.
Si no se ha introducido ningún código de opción predeterminado declara-
do entonces da un mensaje de error. Esto se hace en el orden en que se
especificaron estas opciones.
Cuando se llama a \ProcessOptions para una clase, funciona en la misma
manera salvo que todas las opciones son locales y el code predeterminado para
\DeclareOption* es \OptionNotUsed en lugar de un error.
La versión destacada \ProcessOptions* ejecuta las opciones en el orden espe-
cificado en las llamadas a comandos, en lugar de en el orden de declaración en
la clase o paquete. Para un paquete esto significa que las opciones globales se
procesan primero.
\ProvidesClass{class name}[release date brief additional information]
\ProvidesClass{class name}[release date]
\ProvidesPackage{package name}[release date brief additional information]
\ProvidesPackage{package name}[release date]
Identifica la clase o paquete, imprimiendo un mensaje en pantalla y en el archivo
de registro.
Cuando cargas una clase o paquete, por ejemplo con \documentclass{smcmemo}
o \usepackage{test}, LATEX ingresa un archivo. Si el nombre del archivo no
coincide con la clase o nombre del paquete declarado en él, entonces reci-
bes una advertencia. Ası́, si invocas \documentclass{smcmemo}, y el archi-
vo smcmemo.cls tiene la instrucción \ProvidesClass{xxx} luego recibes una
advertencia como Has solicitado la clase de documento `smcmemo', pero
la clase del documento proporciona 'xxx'. Esta advertencia no evita que
LATEX procese el resto del archivo de clase normalmente.
Si incluyes el argumento opcional, debes incluir una fecha, antes de cualquier es-
pacio, en la forma AAAA/MM/DD. El resto del argumento opcional es de forma libre,
aunque tradicionalmente identifica la clase, y se escribe en la pantalla durante la
compilación y en el archivo de registro. Por lo tanto, si tu archivo smcmemo.cls
contiene la lı́nea \ProvidesClass{smcmemo}[2008/06/01 v1.0 SMC clase
memo] y la primera lı́nea de tu documento es \documentclass{smcmemo}
entonces verás Clase de documento: smcmemo 2008/06/01 v1.0 SMC clase
memo.
La fecha en el argumento opcional permite a los usuarios de clases
y paquetes preguntar para ser advertido si la versión de la clase
o paquete es anterior a la fecha de lanzamiento. Por ejemplo, un
usuario puede ingresar \documentclass{smcmemo}[2018/10/12] o
\usepackage{foo}[[2017/07/07]] para requerir una clase o paquete con
ciertas caracterı́sticas especificando que no se debe lanzar antes que la fecha
dada. (Aunque, en la práctica, los usuarios de paquetes rara vez incluyen una
fecha, y los usuarios de clases casi nunca lo hacen).
Capı́tulo 3: Clases de documentos 16

\ProvidesFile{filename}[additional information]
Declara un archivo que no sea la clase principal y los archivos del paquete,
como archivos de configuración o archivos de definición del tipo de letra. Pon
este comando en ese archivo y obtienes en el registro una cadena como File:
test.config 2017/10/12 archivo de configuración para test.cls para fi-
lename igual a ‘test.config’ e información adicional igual a ‘2017/10/12
archivo de configuración para test.cls’.
\RequirePackage[options list]{package name}[release date]
\RequirePackageWithOptions{package name}[release date]
Carga un paquete, como el comando \usepackage (véase Sección 3.2 [Paquetes
adicionales], página 9). El equipo de desarrollo de LATEX recomienda encarecida-
mente el uso de estos comandos sobre el \input de TEX estándar; ve la Guı́a de
clase. Un ejemplo es \RequirePackage[landscape,margin=1in]{geometry}.
La lista de opciones, si está presente, es una lista separada por comas. La fecha
de lanzamiento, si está presente, debe tener el formato AAAA/MM/DD. Si la
fecha de lanzamiento del paquete instalado en tu sistema es anterior que la
fecha de lanzamiento, recibes una advertencia como Has solicitado, en la
lı́nea de entrada 9, la versión `2017/07/03' del paquete jhtest, pero
solo está disponible la versión `2000/01/01'.
La versión \RequirePackageWithOptions usa la lista de opciones para la clase
actual. Esto significa que ignoras cualquier opción que se le pase a través de
\PassOptionsToClass. Este es un comando de conveniencia para facilitar la
construcción de clases sobre las existentes sin tener que rastrear cuáles opciones
se pasaron.
La diferencia entre \usepackage y \RequirePackage es peque~ na. El coman-
do \usepackage está dise~ nado para el archivo del documento mientras que
\RequirePackage está dise~ nado para paquetes y archivos de clase. Por lo tan-
to, usar \usepackage antes del comando \documentclass hace que LATEX dé
un error como \usepackage antes de \documentclass, pero allı́ puedes usar
\RequirePackage.
17

4 Tipos de letra
LATEX viene con poderosas capacidades de tipos de letra. Por un lado, este nuevo esquema
de selección de tipos de letra te permite trabajar fácilmente con las familias de tipos de
letra en tu documento (por ejemplo, Sección 4.2 [Estilos de tipos de letra], página 23). Y,
los documentos LATEX pueden usar la mayorı́a de los tipos de letra disponibles actualmente,
incluyendo versiones de Times Roman, Helvetica, Courier, etc. (Nota sin embargo que,
muchos tipos de letra no son compatibles con matemáticas).
El primer tipo de letra en el mundo TEX fue la familia Computer Modern, desarrollado
por Donald Knuth. Es el predeterminado para los documentos LATEX y sigue siendo el más
utilizado. Pero cambiar a otro tipo de letra a menudo solo implica algunos comandos. Por
ejemplo, poner lo siguiente en tu preámbulo te da un tipo de letra similar a Palatino, que
es hermoso y más legible en lı́nea que muchos otros tipos de letra, al mismo tiempo que te
permite tipografı́a de matemáticas. (Este ejemplo es de Michael Sharpe, https://math.
ucsd.edu/~msharpe/RcntFnts.pdf).
\usepackage[osf]{newpxtext} % osf para texto, no matemáticas
\usepackage{cabin} % sans serif
\usepackage[varqu,varl]{inconsolata} % máquina de escribir sans serif
\usepackage[bigdelims,vvarbb]{newpxmath} % bb de STIX
\usepackage[cal=boondoxo]{mathalfa} % mathcal
Además, los motores xelatex o lualatex permiten que uses cualquier tipo de letra en
tu sistema que esté en formato OpenType o TrueType (véase Sección 2.3 [Motores TEX],
página 3).
El catálogo de tipos de letra LATEX (https://tug.org/FontCatalogue) muestra gráficos
de ejemplo del tipo de letra y fuente que se puede copiar y pegar para usar muchos tipos de
letra, incluyendo muchos compatibles con matemáticas. Pretende abarcar todos los tipos de
letra Latin alfabéticas libres disponibles para un uso sencillo con LATEX.
También hay más información disponible en los grupos de usuarios TEX, en https://
www.tug.org/fonts/.

4.1 paquete fontenc


Sinopsis:
\usepackage[font_encoding]{fontenc}
o
\usepackage[font_encoding1, font_encoding2, ...]{fontenc}
Especifica la codificación del tipo de letra. Una codificación de tipo de letra es una
asignación de códigos de caracteres a los glifos del tipo de letra que se utilizan para escribir
Este paquete solo se aplica si usas el motor pdflatex (véase Sección 2.3 [Motores
TEX], página 3). Si usas el comando xelatex o el motor lualatex entonces usa el paquete
fontspec.
La familia de tipos de letra original de TEX, Computer Modern, tiene un conjunto de
caracteres limitado. Por ejemplo, para hacer caracteres acentuados comunes, debes usar
\accent (véase Sección 23.5.1 [\accent], página 230) pero esto deshabilita la separación
silábica. Los usuarios TEX han acordado una serie de estándares para acceder a conjuntos
Capı́tulo 4: Tipos de letra 18

de caracteres más grandes proporcionados por los tipos de letra modernos. Si estás usando
pdflatex entonces pon esto en el preámbulo
\usepackage[T1]{fontenc}
te brinda soporte para los idiomas europeos ampliamente extendidos, incluidos francés,
alemán, italiano, polaco y otros. En particular, si tienes palabras con letras acentuadas
entonces LATEX las dividirá y tu salida se puede copiar y pegar. (La segunda lı́nea opcional
te permite ingresar directamente caracteres acentuados en tu archivo fuente).
Si estás utilizando una codificación como T1 y los caracteres aparecen borrosos o no se
amplı́an bien, entonces tus tipos de letra pueden estar en mapas de bits, a veces llamado
raster o Type 3. Quieres tipos de letra vectoriales. Utiliza un paquete como lmodern o
cm-super para obtener un tipo de letra que extiende el valor predeterminado de LATEX
usando tipos de letra vectoriales.
Para cada font encoding dado como opción pero aún no declarado, este paquete carga
los archivos de definición de codificación, denominados font_encodingenc.def. También
establece \encodingdefault para ser la última codificación en la lista de opciones.
Estos son los valores comunes para font encoding.

OT1 La codificación original para TEX. Limitada a caracteres en su mayorı́a en inglés.


OMS, OML Sı́mbolos matemáticos y codificación de letras matemáticas.
T1 Texto TEX extendido. A veces se llama la codificación de Cork para la reunión de
usuarios del grupo donde se desarrolló. Da acceso a la mayorı́a de los caracteres
acentuados europeos. La opción más común para este paquete.
TS1 Codificación de Text Companion.

El valor predeterminado de LATEX es cargar OML, T1, OT1 y luego OMS, y establece el valor
predeterminado en OT1.
Incluso si no usas letras acentuadas, es posible que debas especificar una codificación de
tipo de letra si tu tipo de letra lo requiere.
Si usas codificaciónT1 en los tipos de letra que no sean las familias Modern predeter-
minadas, es posible que debas cargar el paquete que selecciona tus tipos de letra antes de
cargar fontenc, para evitar que el sistema cargue cualquier tipo de letra codificada T1 de la
predeterminada.
El equipo de LATEX reserva nombres de codificación que comienzan con: ‘T’ para codificacio-
nes de texto estándar con 256 caracteres, ‘TS’ para sı́mbolos que extienden las codificaciones
T correspondientes, ‘X’ para codificaciones de prueba, ‘M’ para codificaciones matemáticas
estándar con 256 caracteres, ‘A’ para aplicaciones especiales, ‘OT’ para codificaciones de
texto estándar con 128 caracteres y ‘OM’ para codificaciones matemáticas estándar con 128
caracteres (‘O’ significa ‘obsoleto’).
Este paquete proporciona una serie de comandos, que se detallan a continuación. Muchos
de ellos son especı́ficos de codificación, por lo que si has definido un comando que funciona
para una codificación pero la codificación actual es diferente, entonces el comando no está
en vigor.
Capı́tulo 4: Tipos de letra 19

4.1.1 \DeclareFontEncoding
Sinopsis:
\DeclareFontEncoding{encoding}{text-settings}{math-settings}
Declara la codificación del tipo de letra encoding. También guarda el valor de encoding
en \LastDeclaredEncoding (véase Sección 4.1.10 [\LastDeclaredEncoding], página 23).
El archivo t1enc.def contiene esta lı́nea (seguida de muchas otras).
\DeclareFontEncoding{T1}{}{}
Los text-settings son los comandos que LATEX ejecutará cada vez que cambias de una
codificación a otra con los comandos \selectfont y \fontencoding. Los math-settings
son los comandos que LATEX usará siempre que el tipo de letra se accede como un alfabeto
matemático.
LATEX ignora cualquier carácter de espacio dentro de text-settings y math-settings, para
evitar espacios no deseados en la salida.
Si inventas una codificación, debes elegir un nombre de dos o tres letras comenzando con
‘L’ para ‘local’, o ‘E’ para ‘experimental’.
Ten en cuenta que LATEX puede leer varias veces los archivos de codificación de salida,
por lo que usar, por ejemplo, \newcommand puede causar un error. Además, tales archivos
deben contener la lı́nea \ProvidesFile (véase Sección 3.3.2 [Comandos class y package],
página 10).
Ten en cuenta también que debes usar los comandos \...Default solo en un paquete,
no en los archivos de definición de codificación, ya que esos archivos solo deben contener
declaraciones especı́ficas para esa codificación.

4.1.2 \DeclareTextAccent
Sinopsis:
\DeclareTextAccent{cmd}{encoding}{slot}
Define un acento, para colocarlo encima de otros glifos, en la codificación encoding en la
ubicación slot.
Un slot es el número que identifica un glifo dentro de un tipo de letra.
Esta lı́nea de t1enc.def declara que para hacer un acento circunflejo como en \^A, el
sistema pondrá el acento en el slot 2 sobre el carácter ‘A’, que se representa en ASCII
como 65. (Esto se mantiene a menos que haya un DeclareTextComposite relevante o una
declaración \DeclareTextCompositeCommand; véase Sección 4.1.6 [\DeclareTextComposite],
página 21).
\DeclareTextAccent{\^}{T1}{2}
Si cmd ya se ha definido, entonces \DeclareTextAccent no da error pero si registra la
redefinición en el archivo de transcripción.

4.1.3 \DeclareTextAccentDefault
Sinopsis:
\DeclareTextAccentDefault{\cmd}{encoding}
Capı́tulo 4: Tipos de letra 20

Si hay un comando especı́fico de codificación de acento \cmd pero no hay un


\DeclareTextAccent asociado para esa codificación, entonces este comando tomará el
relevo, diciendo que lo use como se describe para encoding.
Por ejemplo, para hacer que la codificación OT1 sea la codificación predeterminada para
el acento \", declara esto.
\DeclareTextAccentDefault{\"}{OT1}
Si emites un \" cuando la codificación actual no tiene una definición para ese acento entonces
LATEX usará la definición desde OT1
Es decir, este comando es equivalente a esta llamada (véase Sección 4.1.11 [\UseTextSym-
bol y \UseTextAccent], página 23).
\DeclareTextCommandDefault[1]{\cmd}
{\UseTextAccent{encoding}{\cmd}{#1}}
Ten en cuenta que \DeclareTextAccentDefault funciona para cualquier comando
fontenc de argumento único, no solo el comando de acento.

4.1.4 \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand


Sinopsis, una de:
\DeclareTextCommand{\cmd}{encoding}{defn}
\DeclareTextCommand{\cmd}{encoding}[nargs]{defn}
\DeclareTextCommand{\cmd}{encoding}[nargs][optargdefault]{defn}
o una de:
\ProvideTextCommand{\cmd}{encoding}{defn}
\ProvideTextCommand{\cmd}{encoding}[nargs]{defn}
\ProvideTextCommand{\cmd}{encoding}[nargs][optargdefault]{defn}
Define el comando \cmd, que será especı́fico para una codificación. El nombre del comando
cmd debe estar precedido por una barra invertida, \. Estos comandos solo pueden aparecer
en el preámbulo. Redefinir \cmd no provoca un error. El comando definido será robusto
incluso si el código en defn es frágil (véase Sección 12.11 [\protect], página 130).
Por ejemplo, el archivo t1enc.def contiene esta lı́nea.
\DeclareTextCommand{\textperthousand}{T1}{\%\char 24 }
Con eso, puedes expresar partes por mil.
\usepackage[T1]{fontenc} % en el preámbulo
...
El lı́mite legal es \(0.8 \)\textperthousand.
Si cambias la codificación del tipo de letra a OT1, obtendrás un error como ‘Error de LaTeX:
Comando \textperthousand no disponible en codificación OT1’.
La variante \ProvideTextCommand hace lo mismo, excepto que no hace nada si \cmd ya
está definido. El comando \DeclareTextSymbol es más rápido que este por simple asociación
de slot a glifo (véase Sección 4.1.8 [\DeclareTextSymbol], página 22)
Los argumentos opcionales nargs y optargdefault juegan el mismo rol aquı́ como en
\newcommand (véase Sección 12.1 [\newcommand y \renewcommand], página 119). Breve-
mente, nargs es un número entero de 0 a 9 especificando el número de argumentos que el
comando definido \cmd toma. Este número incluye cualquier argumento opcional. Omitir este
Capı́tulo 4: Tipos de letra 21

argumento es lo mismo que especificar 0, lo cual significa que \cmd no tendrá argumentos.
Y, si optargdefault está presente, entonces el primer argumento de \cmd es opcional, con el
valor predeterminado optargdefault (que puede ser la cadena vacı́a). Si optargdefault no
está presente, entonces \cmd tampoco toma un argumento opcional.

4.1.5 \DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault


Sinopsis:
\DeclareTextCommandDefault{\cmd}{defn}
o:
\ProvideTextCommandDefault{\cmd}{defn}
Proporciona una definición predeterminada para \cmd, para cuando ese comando no está
definido en la codificación actualmente en vigor. Este valor predeterminado deberı́a utilizar
únicamente codificaciones que sepas que están disponibles.
Esto hace que \copyright esté disponible.
\DeclareTextCommandDefault{\copyright}{\textcircled{c}}
Utiliza solo una codificación (OMS) que siempre está disponible.
El \DeclareTextCommandDefault no deberı́a aparecer en la definición de codificación de
archivos ya que esos archivos solo deben declarar comandos para su uso cuando seleccionas
esa codificación. En cambio, deberı́a estar en un paquete.
Al igual que con los comandos no predeterminados relacionados, \ProvideTextCommandDefault
tiene exactamente el mismo comportamiento que
\DeclareTextCommandDefault excepto que no hace nada si \cmd ya está definido (véase
Sección 4.1.4 [\DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand], página 20). Entonces, los
paquetes lo pueden usar para proporcionar respaldos que otros paquetes pueden mejorar.

4.1.6 \DeclareTextComposite
Sinopsis:
\DeclareTextComposite{\cmd}{encoding}{simple_object}{slot}
Accede a un glifo acentuado directamente, es decir, sin tener que poner un acento sobre
un carácter separado.
Esta lı́nea de t1enc.def significa que \^o provocará a LATEX para componer la
minúscula ‘o’ tomando el carácter directamente desde el slot 224 en el tipo de letra.
\DeclareTextComposite{\^}{T1}{o}{244}
Véase Sección 4.1 [paquete fontenc], página 17, para obtener una lista de codificaciones
comunes. El simple object debe ser un solo carácter o un solo comando. El argumento
slot suele ser un entero positivo representado en decimal (aunque son posibles octal o
hexadecimal). Normalmente \cmd ya se ha declarado para esta codificación, ya sea con
\DeclareTextAccent o con un solo argumento \DeclareTextCommand. En t1enc.def, sigue
la lı́nea anterior al comando \DeclareTextAccent{\^}{T1}{2}.
Capı́tulo 4: Tipos de letra 22

4.1.7 \DeclareTextCompositeCommand
Sinopsis:
\DeclareTextCompositeCommand{\cmd}{encoding}{arg}{code}
Una versión más general de \DeclareTextComposite que ejecuta código arbitrario con
\cmd.
Esto permite que los acentos en ‘i’ actúen como acentos en dotless i, \i.
\DeclareTextCompositeCommand{\'}{OT1}{i}{\'\i}
Véase Sección 4.1 [paquete fontenc], página 17, para obtener una lista de codificaciones
comunes. Normalmente \cmd ya se habrá declarado con \DeclareTextAccent o como un
argumento \DeclareTextCommand.

4.1.8 \DeclareTextSymbol
Sinopsis:
\DeclareTextSymbol{\cmd}{encoding}{slot}
Define un sı́mbolo en la codificación encoding en la ubicación slot. Los sı́mbolos definidos
de esta manera son para usar en texto, no matemáticas.
Por ejemplo, esta lı́nea de t1enc.def declara el número del glifo a usar para «, el guillemet
izquierdo.
\DeclareTextSymbol{\guillemotleft}{T1}{19}
El comando \DeclareTextCommand{\guillemotleft}{T1}{\char 19} tiene el mismo efec-
to pero es más lento (véase Sección 4.1.4 [\DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand],
página 20).
Véase Sección 4.1 [paquete fontenc], página 17, para obtener una lista de codificaciones
comunes. El slot se puede especificar en decimal u octal (como en '023), o hexadecimal
(como en "13), aunque el decimal tiene la ventaja de que las comillas simples o dobles se
pueden redefinir por otro paquete.
Si \cmd ya se ha definido, entonces \DeclareTextSymbol no da un error pero registra la
redefinición en el archivo de transcripción.

4.1.9 \DeclareTextSymbolDefault
Sinopsis:
\DeclareTextSymbolDefault{\cmd}{encoding}
Si hay un comando de sı́mbolo especı́fico de codificación \cmd pero no hay un
\DeclareTextSymbol asociado para esa codificación, entonces este comando tomará el
relevo, diciendo que obtenga el sı́mbolo como se describe para encoding.
Por ejemplo, para declarar que si la codificación actual no tiene significado para
\textdollar entonces usa el de OT1, declara esto.
\DeclareTextSymbolDefault{\textdollar}{OT1}
Es decir, este comando es equivalente a esta llamada (véase Sección 4.1.11 [\UseTextSym-
bol y \UseTextAccent], página 23).
\DeclareTextCommandDefault{\cmd}
{\UseTextSymbol{encoding}{\cmd}}
Capı́tulo 4: Tipos de letra 23

Ten en cuenta que \DeclareTextSymbolDefault se puede usar para definir un predeter-


minado para cualquier comando fontenc de cero argumentos.

4.1.10 \LastDeclaredEncoding
Sinopsis:
\LastDeclaredEncoding
Obtiene el nombre de la codificación declarada más recientemente. El comando
\DeclareFontEncoding almacena el nombre para que se pueda recuperar con este comando
(véase Sección 4.1.1 [\DeclareFontEncoding], página 19).
Esto se basa en \LastDeclaredEncoding en lugar de dar explı́citamente el nombre de la
codificación.
\DeclareFontEncoding{JH1}{}{}
\DeclareTextAccent{\'}{\LastDeclaredEncoding}{0}

4.1.11 \UseTextSymbol y \UseTextAccent


Sinopsis:
\UseTextSymbol{encoding}{\cmd}
o:
\UseTextAccent{encoding}{\cmd}{text}
Utiliza un sı́mbolo o acento que no sea de la codificación actual.
En general, para usar un comando fontenc en una codificación donde no está definido, y
si el comando no tiene argumentos, lo puedes usar con algo como esto:
\UseTextSymbol{OT1}{\ss}
que es equivalente a esto (observa que las llaves exteriores forman un grupo, por lo que
LATEX vuelve a la codificación anterior después de \ss):
{\fontencoding{OT1}\selectfont\ss}
De manera similar, para usar un comando fontenc en una codificación donde no está
definido, y si el comando tiene un argumento, lo puedes usar ası́:
\UseTextAccent{OT1}{\'}{a}
que es equivalente a esto (nuevamente, ten en cuenta las llaves exteriores que forman un
grupo):
{fontencoding{OT1}\selectfont\'{\fontencoding{enc_in_use}\selectfont a}}
Aquı́, enc in use es la codificación vigente antes de esta secuencia de comandos, de modo
que ‘a’ se escribe utilizando la codificación actual y solo se toma el acento de OT1.

4.2 Estilos de tipos de letra


Los siguientes comandos de estilo de letra son compatibles con LATEX.
En la tabla de abajo de los comandos enumerados, los comandos \text..., se usan con
un argumento como en \textit{text}. Esta es la forma preferida. Pero se muestra después
entre paréntesis si la correspondiente forma de declaración, que suele ser útil. Esta forma no
toma argumentos, como en {\itshape text}. El alcance de la forma de declaración dura
hasta el siguiente comando de estilo de tipo o el final del grupo actual. Además, cada uno
Capı́tulo 4: Tipos de letra 24

tiene un entorno como \begin{itshape}...\end{itshape}, que describiremos al final de


la sección.
Estos comandos, en cualquiera de las tres formas, son acumulativos; por ejemplo puedes ob-
tener negrita sans serif diciendo cualquiera de \sffamily\bfseries o \bfseries\sffamily.
Una ventaja de estos comandos es que automáticamente insertan correcciones en cursiva
si es necesario (véase Sección 19.9 [\/], página 192). En concreto, insertan la corrección
en cursiva a menos que el siguiente carácter esté en la lista \nocorrlist, que de manera
predeterminada consta de punto y coma. Para suprimir la inserción automática de la
corrección en cursiva, utiliza \nocorr al principio o al final del argumento del comando,
como \textit{\nocorr text} o \textsc{text \nocorr}.
\textrm (\rmfamily)
Roman.
\textit (\itshape)
Italics.
\textmd (\mdseries)
Medium weight (predeterminado).
\textbf (\bfseries)
Boldface.
\textup (\upshape)
Upright (predefinido).
\textsl (\slshape)
Slanted.
\textsf (\sffamily)
Sans serif.
\textsc (\scshape)
Small caps.
\texttt (\ttfamily)
Typewriter.
\textnormal (\normalfont)
Tipo de letra del documento principal.
Aunque también cambia los tipos de letra, el comando \emph{text} es semántico, para
que se enfatice text, y no se debe usar como sustituto de \textit. Por ejemplo, \emph{start
text \emph{middle text} end text} resultará en start text y end text en cursiva, pero
middle text estará en romano.
LATEX también proporciona los siguientes comandos, que incondicionalmente cambia al
estilo dado, es decir, no son acumulativos. Están usados como declaraciones: {\cmd...} en
lugar de \cmd{...}.
(Los comandos incondicionales a continuación son una versión anterior de tipo de letra
traspuesta. Los comandos anteriores son una mejora en la mayorı́a de las circunstancias.
Pero a veces un cambio de tipo de letra incondicional es necesario).
\bf Cambia a negrita.
Capı́tulo 4: Tipos de letra 25

\cal Cambia a letras caligráficas para matemáticas.


\it cursivas.
\rm Roman.
\sc Small caps.
\sf Sans serif.
\sl Slanted (oblicua).
\tt Typewriter (monoespacio, ancho fijo).
El comando \em es la versión incondicional de \emph.
Los siguientes comandos se utilizan en modo matemático. Ellos no son acumulativos, por
lo que \mathbf{\mathit{symbol}} no crea una negrita y cursiva symbol; en cambio, solo
estará en cursiva. Esto se debe a que, por lo general, los sı́mbolos matemáticos necesitan
tratamiento tipográfico, independientemente del entorno circundante.
\mathrm Roman, para usar en modo matemático.
\mathbf Negrita (boldface), para usar en modo matemático.
\mathsf Sans serif, para usar en modo matemático.
\mathtt Typewriter, para usar en modo matemático.
\mathit
(\mit) Italics, para usar en modo matemático.
\mathnormal
Para usar en modo matemático, por ejemplo, dentro de otra declaración de
estilo de tipo.
\mathcal Letras caligráficas, para uso en modo matemático.
Además, el comando \mathversion{bold} se puede usar para cambiar a letras y sı́mbolos
en negrita en fórmulas \mathversion{normal} restaura el valor predeterminado.
Finalmente, el comando \oldstylenums{numerals} compone los llamados números de
“estilo antiguo”, que tienen diferentes alturas y profundidades (y a veces anchos) del “revesti-
miento" estándar de números, que tienen todos la misma altura que las letras mayúsculas.
Los tipos de letra predeterminados de LATEX admiten esto y respetarán \textbf (pero no
otros estilos; no hay números en estilo cursiva antiguo en Informática Moderna). Muchos
otros tipos de letra también tienen números de estilo antiguo; a veces se proporcionan
opciones de paquetes para que sean las predeterminadas. Preguntas frecuentes entrada:
https://www.texfaq.org/FAQ-osf.

4.3 Tama~
nos de los tipos de letra
Los siguientes comandos de tama~ no de letra estándar son compatibles con LATEX. La tabla
muestra el nombre del comando y el tipo de letra en el tama~ no real correspondiente utilizado
(en puntos) con ‘10pt’, ‘11pt’ y ‘12pt’ opciones de tama~ no del documento, respectivamente
(véase Sección 3.1 [Opciones de la clase documento], página 7).
Capı́tulo 4: Tipos de letra 26

Comando 10pt 11pt 12pt


\tiny 5 6 6
\scriptsize 7 8 8
\footnotesize 8 9 10
\small 9 10 10.95
\normalsize (predeterminado) 10 10.95 12
\large 12 12 14.4
\Large 14.4 14.4 17.28
\LARGE 17.28 17.28 20.74
\huge 20.74 20.74 24.88
\Huge 24.88 24.88 24.88
Los comandos se enumeran aquı́ en forma de declaración (no de entorno), ya que ası́ es
como se usan tı́picamente. Por ejemplo:
\begin{quotation} \small
El Tao que se puede nombrar no es el Tao eterno.
\end{quotation}
Aquı́, el alcance del \small dura hasta el final del entorno quotation. También terminarı́a
en el siguiente comando de estilo de tipo o el final del grupo actual, por lo tanto lo podrı́as
encerrar entre llaves {\small Este texto está escrito en letra peque~ na.}.
Tratar de usar estos comandos en matemáticas, como con $\small mv^2/2$, da
como resultado ‘Advertencia de fuentes LaTeX: Comando \small inválido en modo
matemático’, y el tama~ no del tipo de letra no cambia. Para trabajar con una fórmula
demasiado grande, a menudo la mejor opción es usar el entorno displaymath (véase
Capı́tulo 16 [Fórmulas math], página 149), o uno de los entornos del paquete amsmath. Para
matemáticas en lı́nea, como en una tabla de fórmulas, una alternativa es algo como {\small
$mv^2/2$}. (A veces \scriptsize y \scriptstyle se confunden. Ambos cambian el
tama~ no del tipo de letra, pero el último también cambia una serie de otros aspectos de
cómo se componen las matemáticas. Véase Sección 16.7 [Estilos math], página 176).
También se define un entorno form de cada uno de estos comandos; por ejemplo,
\begin{tiny}...\end{tiny}. Sin embargo, en la práctica esta forma puede conducir
fácilmente a espacios no deseados al principio y/o final del entorno sin una cuidadosa
consideración, por lo que generalmente es menos propenso a errores apegarse a la forma de
declaración.
(Aparte: Técnicamente, debido a la forma en que LATEX define \begin y \end, casi todos
los comandos que no toman un argumento técnicamente tiene una forma de entorno. Pero
en casi todos los casos, solo serı́a causa de confusión al usarlo. La razón de mencionar la
forma de entorno de las declaraciones de tama~ no del tipo de letra especı́ficamente es que
este uso particular no es raro).

4.4 Comandos de bajo nivel del tipo de letra


Estos comandos están destinados principalmente a los escritores de macros y paquetes. Los
comandos enumerados aquı́ son solo un subconjunto de los disponibles.
\fontencoding{encoding}
Selecciona la codificación del tipo de letra, la codificación del tipo de letra de
salida. Hay un gran número de codificaciones válidas. Las más comunes son OT1,
Capı́tulo 4: Tipos de letra 27

La codificación original de Knuth para Computer Modern (la predeterminada),


y T1, también conocida como la codificación de Cork, que admite caracteres
acentuados utilizados por los idiomas europeos más extendidos (alemán, francés,
italiano, polaco y otros), lo que permite a TEX separar con guiones las pala-
bras que contengan letras acentuadas. Para más, ve https://ctan.org/pkg/
encguide.
\fontfamily{family}
Selecciona la familia del tipo de letra. La página web https//tug.org/
FontCatalogue/ proporciona una forma de navegar a través de muchos de los
tipos de letra que se usan fácilmente con LATEX. Aquı́ hay ejemplos de algunas
familias comunes.
pag Avant Garde
fvs Bitstream Vera Sans
pbk Bookman
bch Charter
ccr Computer Concrete
cmr Computer Modern
cmss Computer Modern Sans Serif
cmtt Computer Modern Typewriter
pcr Courier
phv Helvetica
fi4 Inconsolata
lmr Latin Modern
lmss Latin Modern Sans
lmtt Latin Modern Typewriter
pnc New Century Schoolbook
ppl Palatino
ptm Times
uncl Uncial
put Utopia
pzc Zapf Chancery
\fontseries{series}
Selecciona la serie de tipos de letra. Una serie combina un weight y un width.
Por lo general, un tipo de letra solo admite algunas de las posibles combinaciones.
Algunos valores comunes de series combinadas incluyen:
m Medium (normal)
b Bold
c Condensed
bc Bold condensed
bx Bold extended
Los posibles valores de grosor, individualmente, son:
ul Ultra light
el Extra light
l Light
sl Semi light
Capı́tulo 4: Tipos de letra 28

m Medium (normal)
sb Semi bold
b Bold
eb Extra bold
ub Ultra bold
Los valores posibles para el ancho, individualmente, son (el significado y relación
de estos términos varı́a con los tipos de letra individuales):
uc Ultra condensed
ec Extra condensed
c Condensed
sc Semi condensed
m Medium
sx Semi expanded
x Expanded
ex Extra expanded
ux Ultra expanded
Al formar la cadena series a partir del peso y el ancho, la m suelta significa
grosor medio o ancho medio, a menos que ambos, el grosor y el ancho sean m,
en cuyo caso usa solo una (‘m’).

\fontshape{shape}
Selecciona la forma del tipo de letra. Las formas válidas son:
n Upright (normal)
it Italic
sl Slanted (oblique)
sc Small caps
ui Upright italics
ol Outline
Las dos últimas formas no están disponibles para la mayorı́a de las familias de
tipos de letra, y a menudo también faltan las versalitas.

\fontsize{size}{skip}
Establece el tama~no del tipo de letra y el espacio entre lı́neas. La unidad de
ambos parámetros el valor predeterminado es puntos (pt). El interlineado es el
espacio vertical nominal entre lı́neas, lı́nea base a lı́nea base. Se almacena en
el parámetro \baselineskip. El \baselineskip predeterminado para el tipo
de letra Computer Modern es 1.2 veces el \fontsize. Cambiar \baselineskip
directamente no es recomendable ya que su valor se restablece cada vez que ocurre
un cambio de tama~ no; en su lugar usa \baselinestretch. (véase Sección 5.6
[\baselineskip y \baselinestretch], página 35).

\linespread{factor}
Equivalente a \renewcommand{\baselinestretch}{factor}, y por lo tanto
debe ir seguido de \selectfont para tener cualquier efecto. Mejor especificado
en el preámbulo. Véase Sección 5.6 [\baselineskip y \baselinestretch], página 35,
por usar el paquete setspace en su lugar.
Capı́tulo 4: Tipos de letra 29

\selectfont
Los efectos de los comandos de tipo de letra descritos anterior-
mente no suceden hasta que se llama a \selectfont, como en
\fontfamily{familyname}\selectfont. A menudo es útil poner esto en una
macro:
\newcommand*{\myfont}{\fontfamily{familyname}\selectfont}
(véase Sección 12.1 [\newcommand y \renewcommand], página 119).
\usefont{enc}{family}{series}{shape}
Lo mismo que invocar a \fontencoding, \fontfamily, \fontseries y
\fontshape con los parámetros dados, seguidos de \selectfont. Por ejemplo:
\usefont{ot1}{cmr}{m}{n}
30

5 Composición
Comandos para controlar la composición general de página.

5.1 \onecolumn
Sinopsis:
\onecolumn
Inicia una nueva página y genera una salida de una sola columna. Si al documento
le es dada la opción de clase onecolumn entonces este es el valor predeterminado del
comportamiento (véase Sección 3.1 [Opciones de la clase documento], página 7). Este
comando es frágil (véase Sección 12.11 [\protect], página 130).

5.2 \twocolumn
Sinopsis:
\twocolumn
\twocolumn[texto preliminar de una columna]
Inicia una nueva página y genera un resultado de dos columnas. Si se entrega al documento
la opción de clase twocolumn entonces esta es la predeterminada (véase Sección 3.1 [Opciones
de la clase documento], página 7). Este comando es frágil (véase Sección 12.11 [\protect],
página 130).
Si el argumento opcional texto preliminar de una columna está presente, se escribe en el
modo de una columna antes de que comience la composición tipográfica de dos columnas.
Estos parámetros controlan la composición tipográfica en la salida de dos columnas:
\columnsep
La distancia entre columnas. El valor predeterminado es 35 puntos. Cámbialo con
un comando como \setlength{\columnsep}{40pt}. Lo debes cambiar antes
de que comience el modo de dos columnas; en el preámbulo es un buen lugar.
\columnseprule
El ancho de la regla entre columnas. El valor predeterminado es 0pt,
lo cual significa que no hay regla. De lo contrario, la regla aparece a
medio camino entre las dos columnas. Cámbialo con un comando como
\setlength{\columnseprule}{0.4pt}, antes de comenzar el modo de dos
columnas.
\columnwidth
El ancho de una sola columna. En el modo de una columna esto es igual a
\textwidth. En el modo de dos columnas de manera predeterminada, LATEX
establece el ancho de cada una de las dos columnas, para que \columnwidth sea
la mitad de \textwidth menos \columnsep.
En un documento de dos columnas, los entornos destacados table* y figure* tienen dos
columnas de ancho, mientras que los entornos sin estrellas table y figure ocupan solo una
columna (véase Sección 8.10 [figure], página 65, y véase Sección 8.22 [table], página 91). LATEX
Capı́tulo 5: Composición 31

coloca flotantes con estrellas en la parte superior de una página. Los siguientes parámetros
controlan el comportamiento flotante de la salida de dos columnas.
\dbltopfraction
La fracción máxima en la parte superior de una página de dos columnas que
pueden ocupar flotantes de dos columnas de ancho. El valor predeterminado
es 0.7, lo cual significa que la altura de un entorno table* o figure* no debe
superar 0.7\textheight. Si la altura de tu entorno flotante estrellado excede
esto, entonces puedes tomar una de las siguientes acciones para evitar que flote
hasta el final del documento:
• Usa el especificador de ubicación [tp] para decirle a LATEX que intente
poner el voluminoso flotante en una página por sı́ mismo, ası́ como en la
parte superior de una página.
• Utiliza el especificador de ubicación [t!] para anular el efecto de
\dbltopfraction para este flotante en particular.
• Aumenta el valor de \dbltopfraction a un número adecuadamente grande,
para evitar ir a páginas flotantes tan pronto como sea posible.
Lo puedes redefinir, como con \renewcommand{\dbltopfraction}{0.9}.
\dblfloatpagefraction
Para una página flotante de dos columnas de ancho flotantes, esta es la fracción
mı́nima que deben ocupar los flotantes, limitando la cantidad de espacio en
blanco. El valor predeterminado de LATEX es 0.5. Cámbialo con \renewcommand.
\dblfloatsep
En una página flotante de flotantes de dos columnas de ancho, esta longitud es
la distancia entre flotantes, tanto en la parte superior como en la inferior de la
página. El valor predeterminado es 12pt plus2pt minus2pt para un documen-
to establecido en 10pt o 11pt y 14pt plus2pt minus4pt para un documento
establecido en 12pt.
\dbltextfloatsep
Esta longitud es la distancia entre un flotante de varias columnas en la par-
te superior o la parte inferior de una página y el texto principal. El valor
predeterminado es 20pt plus2pt minus4pt.
\dbltopnumber
En una página flotante de flotantes de dos columnas de ancho, este contador da
el número máximo de flotantes permitidos en la parte superior de la página. El
valor predeterminado de LATEX es 2.
Este ejemplo usa el argumento opcional de \twocolumn para crear un tı́tulo que abarca
el artı́culo de dos columnas:
\documentclass[twocolumn]{article}
\newcommand{\authormark}[1]{\textsuperscript{#1}}
\begin{document}
\twocolumn[{% dentro de este argumento opcional va texto de una columna
\centering
\LARGE El tı́tulo \\[1.5em]
Capı́tulo 5: Composición 32

\large Autor uno\authormark{1},


Autor dos\authormark{2},
Autor tres\authormark{1} \\[1em]
\normalsize
\begin{tabular}{p{.2\textwidth}@{\hspace{2em}}p{.2\textwidth}}
\authormark{1}Departamento uno &\authormark{2}Departamento dos \\
Escuela uno &Escuela dos
\end{tabular}\\[3em] % espacio debajo de la parte del tı́tulo
}]

Texto de dos columnas aquı́.

5.3 \flushbottom
Hace que todas las páginas del documento después de esta declaración tengan la misma
altura, estirando el espacio vertical donde sea necesario para llenar la página. Esto se usa
con más frecuencia cuando se hacen documentos de dos caras ya que las diferencias en las
páginas opuestas pueden ser evidentes.
Si TEX no puede estirar satisfactoriamente el espacio vertical en una página luego
obtienes un mensaje como ‘Infralleno \vbox (maliciosos 10000) ocurrió mientras
\output está activa’. Si lo consigues, una opción es cambiar a \raggedbottom (véase
Sección 5.4 [\raggedbottom], página 32). Alternativamente, puedes ajustar el textheight
para hacer páginas compatibles, o puedes agregar un poco de pegamento de estiramiento
vertical entre lı́neas o entre párrafos, como en \setlength{\parskip}{0ex plus0.1ex}. Tu
última opción es, en una etapa de edición final, ajustar la altura de las páginas individuales
(véase Sección 10.3 [\enlargethispage], página 112).
El estado \flushbottom es el predeterminado solo si seleccionas la opción twocolumn de
la clase documento (véase Sección 3.1 [Opciones de la clase documento], página 7), y para
ı́ndices hechos con makeidx.

5.4 \raggedbottom
Hace que todas las páginas posteriores tengan la altura natural del material en esa página;
no se estirarán las longitudes verticales elásticas. Ası́, en documentos de dos caras las páginas
opuestas pueden tener diferentes alturas. Este comando puede ir en cualquier punto del
cuerpo del documento. Véase Sección 5.3 [\flushbottom], página 32.
Este es el valor predeterminado a menos que selecciones la opción twocolumn de la clase
documento (véase Sección 3.1 [Opciones de la clase documento], página 7).

5.5 Parámetros de composición de página


\columnsep
\columnseprule
\columnwidth
La distancia entre las dos columnas, el ancho de una regla entre las columnas y
el ancho de las columnas, cuando la opción de clase de documento twocolumn
Capı́tulo 5: Composición 33

está en vigor (véase Sección 3.1 [Opciones de la clase documento], página 7).
Véase Sección 5.2 [\twocolumn], página 30.

\headheight
Altura de la caja que contiene la cabecera móvil. El valor predeterminado en las
clases article, report y book son ‘12pt’, en todos los tama~ nos de letra.

\headsep Distancia vertical entre la parte inferior de la lı́nea de cabecera y la parte


superior del texto principal. El valor predeterminado en las clases article y
report es ‘25pt’. En la clase book el valor predeterminado es: si el documento
está configurado en 10pt, entonces es ‘0.25in’, y en 11pt o 12pt es ‘0.275in’.

\footskip
Distancia desde la lı́nea base de la última lı́nea de texto hasta la lı́nea base de
el pie de página. El valor predeterminado en las clases article y report es
‘30pt’. En la clase book el valor predeterminado es: cuando el tama~ no de letra es
de 10 puntos, el predeterminado es ‘0.35in’, mientras que en 11pt es ‘0.38in’,
y en 12pt es ‘30pt’.

\linewidth
Ancho de la lı́nea actual, disminuido para cada lista anidada (véase Sec-
ción 8.16 [list], página 71). Es decir, el valor nominal de \linewidth es igual
a \textwidth pero para cada \linewidth de la lista anidada se reduce por la
suma del \leftmargin de esa lista y \rightmargin (véase Sección 8.14 [itemize],
página 69).

\marginparpush
\marginsep
\marginparwidth
El espacio vertical mı́nimo entre dos notas marginales, el espacio horizontal
entre el cuerpo del texto y las notas marginales, y el ancho horizontal de las
notas.
Normalmente, las notas marginales aparecen en el exterior de la página, pero la
declaración \reversemarginpar cambia eso (y \normalmarginpar lo vuelve a
cambiar).
Los valores predeterminados para \marginparpush tanto en book como en las
clases article son: ‘7pt’ si el documento se establece en 12pt, y ‘5pt’ si el
documento está configurado en 11 o 10 puntos.
Para \marginsep, en la clase article el valor predeterminado es ‘10pt’ excepto
si el documento está configurado en 10pt y en modo de dos columnas donde el
valor predeterminado es ‘11pt’.
Para \marginsep en la clase book, el valor predeterminado es ‘10pt’ en modo
de dos columnas y ‘7pt’ en modo de una columna.
Para \marginparwidth tanto en las clases book como article, en el modo de
dos columnas, el valor predeterminado es el 60 % de \paperwidth − \textwidth,
mientras que en el modo de una columna es el 50% de esa distancia.
Capı́tulo 5: Composición 34

\oddsidemargin
\evensidemargin
La longitud de \oddsidemargin es la distancia adicional entre el lado izquierdo
de la página y el margen izquierdo del texto, en las páginas impares cuando
se elige la opción de clase documento twoside y en todas las páginas cuando
oneside está en vigor. Cuando twoside está en vigor, en páginas pares, la
distancia adicional a la izquierda es \evensidemargin.
El valor predeterminado de LATEX es que \oddsidemargin es el 40% de la
diferencia entre \paperwidth y \textwidth, y \evensidemargin es el resto.

\paperheight
La altura del papel, a diferencia de la altura del área de impresión.
Normalmente se establece con una opción de la clase documento, como en
\documentclass[a4paper]{article} (véase Sección 3.1 [Opciones de la clase
documento], página 7).

\paperwidth
El ancho del papel, a diferencia del ancho del área de impresión.
Normalmente se establece con una opción de la clase documento, como en
\documentclass[a4paper]{article} (véase Sección 3.1 [Opciones de la clase
documento], página 7).

\textheight
La altura vertical normal del cuerpo de la página. Si el documento se esta-
blece en un tama~ no de letra nominal de 10pt entonces para un article o
report el valor predeterminado es ‘43\baselineskip’, mientras que para un
book es ‘41\baselineskip’. Con un tama~ no de letra de 11pt, el valor predeter-
minado es ‘38\baselineskip’ para todas las clases de documento. A 12pt es
‘36\baselineskip’ para todas las clases.

\textwidth
El ancho horizontal completo de todo el cuerpo de la página. Para un documento
article o report, el valor predeterminado es ‘345pt’ cuando el tama~ no de
letra elegido es 10pt, el valor predeterminado es ‘360pt’ a 11pt, y es ‘390pt’
a 12pt. Para un documento book, el valor predeterminado es ‘4.5in’ con un
tama~no de letra de 10pt y ‘5in’ con 11pt o 12pt.
En la salida de varias columnas, \textwidth sigue siendo el ancho de todo el
cuerpo de la página, mientras que \columnwidth es el ancho de una columna
(véase Sección 5.2 [\twocolumn], página 30).
En las listas (véase Sección 8.16 [list], página 71), \textwidth sigue siendo
el ancho de todo el cuerpo de la página (y \columnwidth el ancho de toda la
columna), mientras que \linewidth puede disminuir para las listas anidadas.
Dentro de una minipágina (véase Sección 8.18 [minipage], página 77) o \parbox
(véase Sección 20.3 [\parbox], página 202), todos los parámetros relacionados
con el ancho se establecen en el ancho especificado, y vuelven a sus valores
normales al final de minipage o \parbox.
Capı́tulo 5: Composición 35

\hsize Esta entrada se incluye para completar: \hsize es el parámetro primitivo TEX
utilizado cuando el texto se divide en lı́neas. No se deberı́a usar en documentos
LATEX normales.
\topmargin
Espacio entre la parte superior de la página TEX (una pulgada desde la parte
superior del papel, de manera predeterminada) y la parte superior de la cabecera.
El valor se calcula basado en muchos otros parámetros: \paperheight − 2in −
\headheight − \headsep − \textheight − \footskip, y luego dividido por
dos.
\topskip Distancia mı́nima entre la parte superior del cuerpo de la página y la lı́nea base
de la primera lı́nea de texto. Para las clases estándar, el valor predeterminado es
igual que el tama~ no de letra, por ejemplo, ‘10pt’ en un tama~ no de letra de 10pt.

5.6 \baselineskip y \baselinestretch


El \baselineskip es una longitud elástica (véase Capı́tulo 14 [Longitudes], página 138).
Da la inicial, la distancia normal entre lı́neas en un párrafo, desde lı́nea base a lı́nea base.
Por lo general, los autores de documentos no cambian directamente \baselineskip
mientras escribı́an. En su lugar, se establece mediante el comando de selección \fontsize
del tama~no de letra de bajo nivel (véase [comandos fontsize de bajo nivel], página 28).
El valor de \baselineskip se restablece cada vez que sucede un cambio de tipo de letra,
por lo que cualquier cambio directo a \baselineskip desaparecerá la próxima vez que
haya un cambio de letra. Para cómo influir en el espaciado de lı́nea, ve la explicación de
\baselinestretch a continuación.
Por lo general, el dise~
nador del tipo de letra asigna el tama~
no de letra y el salto de lı́nea
base. Estos números son nominales en el sentido de que si, por ejemplo, el archivo de estilo
de una letra tiene el comando \fontsize{10pt}{12pt} entonces eso no significa que los
caracteres en el tipo de letra tenga una altura de 10 pt; por ejemplo, los paréntesis y las
mayúsculas acentuadas pueden ser más altas. Ni tampoco significa que si las lı́neas están
separadas menos de 12 pt entonces corren el riesgo de tocarse. Más bien estos números son
juicios tipográficos. (A menudo, el \baselineskip es un veinte por ciento más grande que
el tama~no de la letra).
El \baselineskip no es una propiedad de cada lı́nea sino del párrafo completo. Como
resultado, texto grande en medio de un párrafo, como una sola enorme {\Huge Q}, se
aplastará en su lı́nea. TEX se asegurará de que no raspe la lı́nea de arriba, pero no cambiará
el \baselineskip para esa lı́nea para hacer espacio extra arriba. Para solucionarlo, usa un
\strut (véase Sección 19.13 [\strut], página 195).
El valor de \baselineskip que usa TEX para el párrafo es el valor en vigor en la lı́nea
en blanco o comando que finaliza la unidad párrafo. Entonces, si un documento contiene
este párrafo, sus lı́neas se estrecharán juntas, en comparación con las lı́neas en los párrafos
circundantes.
Mucha gente ve un salto de página entre el texto y una ecuación
mostrada como mal estilo, por lo que en efecto la pantalla es parte
del párrafo. Porque esto se muestra en footnotesize, todo el párrafo
tiene el espaciado de lı́nea base que coincide con ese tama~ no.
Capı́tulo 5: Composición 36

{\footnotesize $$a+b = c$$}


El proceso para crear párrafos es que cuando se agrega una nueva lı́nea, si la profundidad
de la lı́nea anterior más la altura de la nueva lı́nea es menor que \baselineskip, entonces,
TEX inserta pegamento vertical para compensar la diferencia. Hay dos puntos finos. El
primero es que si las lı́neas estarı́an demasiado juntas, más cerca que \lineskiplimit,
entonces, TEX en su lugar usa \lineskip como el pegamento entre lı́neas. El segundo es
que TEX en realidad no usa la profundidad de la lı́nea anterior. En su lugar, usa \prev
depth, que generalmente contiene esa profundidad. Pero al comienzo del párrafo (o cualquier
lista vertical) o justo después de una regla, \prevdepth tiene el valor -1000 pt y este valor
especial le dice a TEX que no inserte ningún pegamento entre lı́neas en el inicio de párrafo.
En las clases estándar \lineskiplimit es 0 pt y \lineskip es 1 pt. Por el párrafo anterior
entonces, la distancia entre lı́neas se puede aproximar a cero, pero si llega a ser cero (o
menos de cero), entonces las lı́neas saltan a 1 pt aparte.
A veces los autores deben, con fines de edición, poner el documento en espacio
doble o espacio y medio. La forma correcta de influir en la distancia entre lı́neas es a
través de \baselinestretch. Escala \baselineskip y tiene un valor predeterminado
de 1.0. Es un comando, no una longitud, y no surte efecto hasta que ocurre el
cambio del tipo de letra, ası́ que establece el factor de escala de esta manera:
\renewcommand{\baselinestretch}{1.5}\selectfont.
La forma más sencilla de cambiar el espacio entre lı́neas para un documento es poner
\linespread{factor} en el preámbulo. Para espacios dobles, toma factor como 1.6 y como
un espacio y medio usa 1.3. Estos números son aproximados: por ejemplo, dado que el
\baselineskip es aproximadamente 1.2 veces el tama~ no de letra, multiplicado por 1.6
suministra una proporción del tama~ no de letra de salto de referencia de aproximadamente 2.
(El comando \linespread se define como \renewcommand{\baselinestretch}{factor}
por lo que también no tendrá efecto hasta que ocurra una configuración del tipo de letra.
Pero eso siempre se lleva a cabo al comienzo de un documento, por lo que no es necesario
que lo sigas con \selectfont).
Un enfoque más simple es el paquete setspace. El ejemplo básico:
\usepackage{setspace}
\doublespacing % o \onehalfspacing para 1.5
En el preámbulo, estos comenzarán el documento con ese tama~ no. Pero también puedes usar
estas declaraciones en el cuerpo del documento para cambiar el espacio desde ese punto en
adelante, y en consecuencia hay \singlespacing para devolver el espacio a la normalidad.
En el cuerpo del documento, una mejor práctica que usar las declaraciones es usar entornos,
como \begin{doublespace} ... \end{doublespace}. El paquete también tiene comandos
para hacer espaciado arbitrario: \setstretch{factor} y \begin{spacing}{factor} ...
\end{spacing}. Este paquete también mantiene el interlineado de espacio simple en lugares
donde eso es tı́picamente deseable, como notas al pie y subtı́tulos de figura. Consulta la
documentación del paquete.

5.7 Flotantes
Algunos elementos tipográficos, como figuras y tablas, no se pueden romper a través de las
páginas. Deben estar escritos fuera del flujo normal de texto, por ejemplo, flotando en la
parte superior de una página posterior.
Capı́tulo 5: Composición 37

LATEX puede tener varias clases diferentes de material flotante. El valor predeterminado
son las dos clases, figure (véase Sección 8.10 [figure], página 65) y table (véase Sección 8.22
[table], página 91), pero puedes crear una nueva clase con el paquete float.
Dentro de cualquier clase float, LATEX siempre respeta el orden, de modo que la primera
figura en un documento fuente debe estar compuesta tipográficamente antes que la segunda
figura. Sin embargo, LATEX puede mezclar las clases, por lo que puede suceder que mientras
que la primera tabla aparece en la fuente antes de la primera figura, aparece en la salida
después de ella.
La colocación de flotantes está sujeta a parámetros, que se indican a continuación, que
limitan el número de flotantes que pueden aparecer en la parte superior de una página, y
el fondo, etc. Si hay tantos flotantes en cola que los lı́mites impiden para que no encajen
en una página, entonces LATEX coloca lo que puede y aplaza el resto a la página siguiente.
De esta manera, los flotantes pueden terminar siendo tipografı́ados lejos de su lugar en la
fuente. En particular, un flotante que es grande puede migrar al final del documento. En
cuyo caso, porque todos los flotantes en una clase deben aparecer en orden secuencial, cada
flotante siguiente en esa clase también aparece al final.
Además de cambiar los parámetros, para cada flotante puedes ajustar dónde el algoritmo
de colocación flotante intenta colocarlo usando su argumento placement. Los valores posibles
son una secuencia de las letras debajo. El valor predeterminado para figure y table, en
ambas clases, article y book, es tbp.
t (Top)—en la parte superior de una página de texto.
b (Bottom)—en la parte inferior de una página de texto. (Sin embargo, b no es
permitido para flotantes de ancho completo (figure*) con producción en doble
columna. Para mejorar esto, usa stfloats o el paquete dblfloatfix, pero ve la
discusión en las advertencias en las preguntas frecuentes: https://www.texfaq.
org/FAQ-2colfloat.
h (Here)—en la posición en el texto donde el entorno figure aparece. Sin embargo,
h no está permitido por sı́ mismo; t se a~
nade automáticamente.
Para forzar absolutamente que un flotante aparezca “aquı́”, puedes
\usepackage{float} y usa el especificador H que define. Para obtener más
información, consulta la entrada de preguntas frecuentes en https://www.
texfaq.org/FAQ-figurehere.
p (Página de flotantes)—en una página flotante separada, que es una página que
no contiene texto, solo flotantes.
! Se utiliza además de uno de los anteriores; solo para este flotante, LATEX ignora
las restricciones tanto en el número de flotantes que pueden aparecer y las
cantidades relativas de texto flotante y no flotante en la página. El especificador
! no significa “pon el flotante aquı́”, ve más arriba.
Nota: el orden en que aparecen las letras en el argumento placement no cambia el orden
en que LATEX intenta colocar el flotante; por ejemplo, btp tiene el mismo efecto que tbp.
Todo lo que placement hace es que si una letra no está presente entonces el algoritmo no
intenta esa ubicación. Por lo tanto, el valor predeterminado de LATEX de tbp es probar cada
ubicación excepto colocar el flotante donde ocurre en la fuente.
Capı́tulo 5: Composición 38

Para evitar que LATEX mueva flotantes al final del documento o un capı́tulo puede usar
un comando \clearpage para comenzar una nueva página e inserta todos los flotantes
pendientes. Si no deseas un salto de página, puedes usar el paquete afterpage y emitir
\afterpage{\clearpage}. Esto esperará hasta que la página actual haya terminado y
entonces vuelca todos los flotantes pendientes.
LATEX puede escribir un flotante antes de donde aparece en la fuente (aunque en la misma
página de salida) si hay un especificador t en el parámetro placement. Si esto no se desea, y
se elimina la t no es aceptable ya que evita que se coloque el flotante en la parte superior
de la página siguiente, lo puedes evitar usando el paquete flafter o usando el comando
\suppressfloats[t], lo que provoca flotantes para la posición superior en esta página para
pasar a la página siguiente.
Parámetros relativos a las fracciones de páginas ocupadas por float y texto no flotante
(cámbialos con \renewcommand{parameter}{decimal entre 0 y 1}):
\bottomfraction
La fracción máxima de la página que se permite sea ocupada por flotantes en el
fondo; predeterminado ‘.3’.
\floatpagefraction
La fracción mı́nima de una página flotante que debe estar ocupada por flotantes;
predeterminado ‘.5’.
\textfraction
Fracción mı́nima de una página que debe ser texto; si los flotantes también
ocupan mucho espacio para conservar tanto texto, los flotantes se moverán a
una pagina diferente. El valor predeterminado es ‘.2’.
\topfraction
Fracción máxima en la parte superior de una página que se puede ocupar antes
por flotantes; predeterminado ‘.7’.
Parámetros relacionados con el espacio vertical alrededor de los flotantes (cámbialos con
un comando de la forma \setlength{parameter}{expresión length}):
\floatsep
Espacio entre flotantes en la parte superior o inferior de una página; predefinido
‘12pt más 2pt menos 2pt’.
\intextsep
Espacio encima y debajo de un flotante en medio del texto principal; predeter-
minado ‘12pt plus2pt minus2pt’ para documentos de 10 y 11 puntos, y ‘14pt
plus4pt minus4pt’ para documentos de 12 puntos.
\textfloatsep
Espacio entre el último (primer) flotante en la parte superior (inferior) de una
página; predeterminado ‘20pt plus2pt minus4pt’.
Contadores relacionados con el número de flotantes en una página (cámbialos con un
comando de la forma \setcounter{ctrname}{número natural}):
bottomnumber
Número máximo de flotantes que pueden aparecer en la parte inferior de una
página de texto; predeterminado 1.
Capı́tulo 5: Composición 39

dbltopnumber
Número máximo de flotantes de tama~ no completo que pueden aparecer en la
parte superior de una página de dos columnas; predeterminado 2.
topnumber
Número máximo de flotantes que pueden aparecer en la parte superior de una
página de texto; predeterminado 2.
totalnumber
Número máximo de flotantes que pueden aparecer en una página de texto;
predeterminado 3.
La entrada principal de preguntas frecuentes TEX relacionada con los flotantes
https//www.texfaq.org/FAQ-floats contiene sugerencias para relajar los parámetros
predeterminados de LATEX para reducir el problema de los flotantes empujados hasta el
final. Una explicación completa del algoritmo de colocación de flotantes se encuentra en
el artı́culo de Frank Mittelbach “Cómo influir en la posición de los entornos flotantes
como figure y table en LATEX?” (https//www.latex-project.org/publications/
2014-FMi-TUB-tb111mitt-float-placement.pdf).

5.7.1 \caption
Sinopsis:
\caption{caption-text}
o
\caption[short-caption-text]{caption-text}
Crea un tı́tulo para un entorno flotante, como figure o entorno table (véase Sección 8.10
[figure], página 65, o Sección 8.22 [table], página 91).
En este ejemplo, LATEX coloca un tı́tulo debajo del espacio en blanco vertical, espacio
que deja el autor para la posterior inclusión de una imagen.
\begin{figure}
\vspace*{1cm}
\caption{Alonzo Cushing, Baterı́a A, 4a artillerı́a de EE. UU.}
\label{fig:CushingPic}
\end{figure}
El comando \caption etiquetará caption-text con algo como ‘Figura 1:’ para un artı́culo
o ‘Figura 1.1:’ para un libro. El texto está centrado si está más corto que el ancho del
texto, o establecido como un párrafo sin sangrı́a si toma más de una lı́nea.
Además de colocar el caption-text en la salida, el comando \caption también guarda esa
información para usarla en una lista de figuras o lista de tablas (véase Sección 25.1 [Tabla
de contenido etc.], página 239).
Aquı́ el comando \caption usa el comando opcional short-caption-text, para que el texto
más corto aparezca en la lista de tablas, en lugar del caption-text más largo.
\begin{table}
\centering
\begin{tabular}{|*{3}{c}|}
\hline
Capı́tulo 5: Composición 40

4 &9 &2 \\
3 &5 &7 \\
8 &1 &6 \\
\hline
\end{tabular}
\caption[\textit{Lo Shu} cuadrado mágico]{%
The \textit{Lo Shu} que es único entre
cuadrados de orden tres hasta rotación y reflexión.}
\label{tab:LoShu}
\end{table}
LATEX etiquetará caption-text con algo como ‘Tabla 1:’ para un artı́culo o ‘Tabla 1.1:’
para un libro.
El tı́tulo puede aparecer en la parte superior de la figura o tabla. Por ejemplo,
eso sucederı́a en el ejemplo anterior poniendo el \caption entre el \centering y el
\begin{tabular}.
Los distintos entornos flotantes se numeran por separado, de forma predeterminada. Eso
es \caption que actualiza el contador, por lo que cualquier \label debe ir después del
\caption. El contador para el entorno figure se llama figure, y de manera similar el
contador para el entorno table es table.
El texto que se pondrá en la lista de figuras o lista de tablas es argumento móvil. Si
recibes el error LATEX ‘! Argumento de \@caption tiene un extra}’, entonces debes poner
\protect delante de cualquier comando frágil. Véase Sección 12.11 [\protect], página 130.
El paquete caption tiene muchas opciones para ajustar cómo aparece el tı́tulo, por
ejemplo, cambiando el tama~ no del texto, haciendo que el tı́tulo sea colgar texto en lugar de
establecerlo como un párrafo, o hacer el tı́tulo siempre establecido como un párrafo en lugar
de centrado cuando es corto.
41

6 Seccionado
Estructura tu texto en divisiones: partes, capı́tulos, secciones, etc. Todos los comandos de
seccionado tienen la misma forma, una de:
sectioning-command{title}
sectioning-command*{title}
sectioning-command[toc-title]{title}
Por ejemplo, declarar el comienzo de una subsección como con \subsection{Motivación}.
La tabla tiene cada sectioning-command en LATEX. Todos están disponibles en todas las
clases de documentos estándar de LATEX book, report y article, excepto que \chapter
no está disponible en article.
Unidad de seccionado Comando Nivel
Parte \part -1 (book, report), 0 (article)
Capı́tulo \chapter 0
Sección \section 1
Subsección \subsection 2
Subsubsección \subsubsection 3
Párrafo \paragraph 4
Subpárrafo \subparagraph 5
Todos estos comandos tienen una forma * que imprime tı́tulo como de costumbre pero
no lo numera y no hace una entrada en la tabla de contenido. Un ejemplo de cómo usar
esto es para un apéndice en un article. Las entradas \appendix\section{Appendix} da
como resultado ‘Apéndice A’ (véase Sección 6.6 [\appendix], página 48). Puedes perder
la numeración ‘A’ ingresando en su lugar \section*{Appendix} (los artı́culos a menudo
omiten una tabla de contenido y tienen encabezados de página simples para que las otras
diferencias del comando \section puedan no importar).
El tı́tulo de la sección tı́tulo proporciona el tı́tulo en el texto principal, pero también
puede aparecer en la tabla de contenido y en el encabezado o pie (véase Capı́tulo 18 [Estilos
de página], página 181). Es posible que no desees el mismo texto en estos lugares como en
el texto principal. Todos estos comandos tienen un argumento toc-title opcional para esos
otros lugares.
El número de nivel en la tabla anterior determina qué unidades seccionales son numeradas,
y que aparecen en la tabla de contenido. Si los comandos de seccionado level son menores o
iguales que el valor del contador secnumdepth entonces los tı́tulos para este comando de
seccionado serán numerados (véase [Seccionado/secnumdepth], página 42). Y, si level es
menor que o igual al valor del contador tocdepth luego la tabla de contenido tendrá una
entrada para esta unidad de seccionado (véase [Seccionado/tocdepth], página 42).
LATEX espera que antes de tener una \subsection tengas una \section y, en un do-
cumento de clase book, que antes de una \section tendrás un \chapter. De lo contrario,
puedes obtener algo ası́ como una subsección numerada ‘3.0.1’.
LATEX te permite cambiar la apariencia de las unidades seccionales. Como un ejemplo
simple, puedes cambiar la numeración de la sección a letras mayúsculas con esto (en el
preámbulo):
\renewcommand\thesection{\Alph{section}} . (Véase Sección 13.1 [\alph \Alph \arabic
Capı́tulo 6: Seccionado 42

\roman \Roman \fnsymbol], página 134). CTAN tiene muchos paquetes que facilitan este
ajuste, en particular titlesec.
Dos contadores se relacionan con la apariencia de los encabezados realizados por comandos
de seccionado.
secnumdepth
Controla qué unidades de seccionado están numeradas. Poniendo el conta-
dor con \setcounter{secnumdepth}{level} suprimirá numeración de sec-
cionado a cualquier profundidad superior a level (véase Sección 13.4 [\set-
counter], página 136). Consulta la tabla anterior para ver los números de
nivel. Por ejemplo, si secnumdepth es 1 en un article entonces un comando
\section{Introducción} producirá una salida como ‘1 Introducción’ mien-
tras que \subsection{Discusión} produce una salida como ‘Discusión’, sin
número. LATEX secnumdepth predeterminado es 3 en la clase article y 2 en
las clases book y report.
tocdepth Controla qué unidades de seccionado se enumeran en la tabla de contenido.
La configuración \setcounter{tocdepth}{level} hace que las unidades de
Seccionado en level sean las más peque~ nas enumeradas (véase Sección 13.4
[\setcounter], página 136). Consulta la tabla anterior para ver los números de
nivel. Por ejemplo, si tocdepth es 1 entonces la tabla de contenido enumera
secciones pero no subsecciones. Predeterminado de LATEX tocdepth es 3 en la
clase article y 2 en la clase book y report.

6.1 \part
Sinopsis, una de:
\part{tı́tulo}
\part*{tı́tulo}
\part[toc-title]{tı́tulo}
Inicia una parte del documento. Las clases estándar de LATEX book, report y article,
todas tienen este comando.
Esto produce una parte del documento, en un libro.
\part{VOLUMEN I \\
MEMORIAS PERSONALES DE U.\ S.\ GRANT}
\chapter{ANCESTRIA--NACIMIENTO--INFANCIA.}
Mi familia es estadounidense, y lo ha sido durante generaciones, en
todas sus ramas, directas y colaterales.
En cada clase estándar, el comando \part genera un número de pieza como ‘Parte I’, solo
en su lı́nea, en negrita y en grandes letras. Entonces LATEX genera tı́tulo, también solo en su
lı́nea, en negrita y en letra aún más grande. En la clase book, el LATEX predeterminado pone
cada parte sola en su propia página. Si el libro tiene dos caras entonces LATEX saltará una
página si es necesario para tener la nueva parte en una página impar. En report nuevamente
está solo en una página, pero LATEX no forzará una página impar. En un article LATEX no
lo coloca en una página nueva, sino que genera el número de parte y tı́tulo de la parte en la
página principal del documento.
Capı́tulo 6: Seccionado 43

La forma * muestra tı́tulo pero no muestra el número de parte, no incrementa el contador


parte, y no produce ninguna entrada de tabla de contenido.
El argumento opcional toc-title aparecerá como el tı́tulo de la parte en la tabla de
contenido (véase Sección 25.1 [Tabla de contenido etc.], página 239) y, al ejecutar cabeceras
(véase Capı́tulo 18 [Estilos de página], página 181). Si no está presente, entonces tı́tulo
estará ahı́. Este ejemplo pone un salto de lı́nea en tı́tulo pero omite el salto en la tabla de
contenido.
\part[Arriba desde abajo; mi vida]{Arriba desde abajo\\ mi vida}
Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles aparecen en la
tabla de contenido, el número de nivel de una parte es -1 (véase [Seccionado/secnumdepth],
página 42, y [Seccionado/tocdepth], página 42).
En la clase article, si un párrafo sigue inmediatamente a la parte tı́tulo entonces no
está sangrado. Para obtener una sangrı́a, puedes usar el paquete indentfirst.
Un paquete para cambiar el comportamiento de \part es titlesec. Consulta su docu-
mentación en CTAN.

6.2 \chapter
Sinopsis, una de:
\chapter{tı́tulo}
\chapter*{tı́tulo}
\chapter[toc-title]{tı́tulo}
Inicia un capı́tulo. Las clases estándar de LATEX book y report tienen este comando pero
no article.
Esto produce un capı́tulo.
\chapter{Acechantes}

Llámame Ismael. Hace algunos a~ nos---no importa cuánto tiempo


exactamente---teniendo poco dinero en mi bolsa o nada, y nada en
particular que me interese en tierra, pensé en navegar un poco y ver
la parte acuosa del mundo.
El valor predeterminado de LATEX comienza cada capı́tulo en una nueva página, una
página impar si el documento tiene dos caras. Produce un capitulo número como ‘Capı́tulo
1’ en negrita grande (el tama~ no es \huge). Luego pone tı́tulo en una nueva lı́nea, en tipo
negrita que es aún más grande (tama~ no \Huge). También incrementa el contador chapter,
agrega una entrada a la tabla de contenido (véase Sección 25.1 [Tabla de contenido etc.],
página 239), y establece la cabecera de información en ejecución (véase Capı́tulo 18 [Estilos
de página], página 181).
La forma * muestra tı́tulo en una nueva lı́nea, en negrita. Pero no muestra el número de
capı́tulo, ni incrementa el contador chapter, no produce una entrada de tabla de contenido
y no afecta la cabecera en ejecución. (Si usas el estilo de página headings en un documento
de dos caras, entonces la cabecera será del capı́tulo anterior).
\chapter*{Preamble}
El argumento opcional toc-title aparecerá como tı́tulo del capı́tulo en la tabla de contenido
(véase Sección 25.1 [Tabla de contenido etc.], página 239) y en ejecutar cabeceras (véase
Capı́tulo 6: Seccionado 44

Capı́tulo 18 [Estilos de página], página 181). Si no está presente entonces tı́tulo estará allı́.
Esto muestra el nombre completo en el tı́tulo del capı́tulo,
\chapter[Weyl]{Hermann Klaus Hugo (Peter) Weyl (1885--1955)}
pero solo ‘Weyl’ en la página de contenido. Esto pone un salto de lı́nea en el tı́tulo, pero eso
no funciona bien con las cabeceras en ejecución, por lo que omite el salto en el contenido.
\chapter[Dado todo; mi historia]{Dado todo\\ mi historia}
Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles aparecen en la tabla
de contenido, el número de nivel de un capı́tulo es 0 (véase [Seccionado/secnumdepth],
página 42, y véase [Seccionado/tocdepth], página 42).
El párrafo que sigue al tı́tulo del capı́tulo no tiene sangrı́a, al igual que una práctica
tipográfica estándar. Para obtener una sangrı́a, usa el paquete indentfirst.
Puedes cambiar lo que se muestra para el número de capı́tulo. Para cambiarlo a algo como
‘Conferencia 1’, pon en el preámbulo \renewcommand{\chaptername}{Conferencia} o
esto (véase Sección 12.3 [\makeatletter y \makeatother], página 122).
\makeatletter
\renewcommand{\@chapapp}{Conferencia}
\makeatother
Para hacer este cambio debido al idioma principal de el documento, consulta el paquete
babel.
En un documento de dos caras, LATEX coloca un capı́tulo en una página impar, si es
necesario dejar una página par que esté en blanco excepto por cualquier cabecera en ejecución.
Para dejar esa página completamente en blanco, Sección 10.1 [\clearpage y \cleardoublepage],
página 111.
Para cambiar el comportamiento del comando \chapter, puedes copiar su definición del
archivo de formato LATEX y realizar ajustes. Pero también hay muchos paquetes en CTAN
que abordan esto. Uno es titlesec. Ve su documentación, pero el ejemplo a continuación
da un sentido de lo que puede hacer.
\usepackage{titlesec} % en el preámbulo
\titleformat{\chapter}
{\Huge\bfseries} % formato del tı́tulo
{} % etiqueta, tal como 1.2 para una subsección
{0pt} % longitud de la separación entre la etiqueta y
% el tı́tulo
{} % gancho antes del código
Esto omite el número de capı́tulo ‘Capı́tulo 1’ de la página pero a diferencia de \chapter*
mantiene el capı́tulo en la tabla de contenido y la ejecución de cabeceras.

6.3 \section
Sinopsis, una de:
\section{tı́tulo}
\section*{tı́tulo}
\section[toc-title]{tı́tulo}
Capı́tulo 6: Seccionado 45

Inicia una sección. Las clases estándar article de LATEX, book y report tienen este
comando.
Esto produce una sección.
En esta Parte tendemos a estar más interesados en la función, en el
comportamiento de entrada-salida, que en los detalles de implementar
ese comportamiento.

\section{Máquinas de Turing}

A pesar de este deseo de minimizar la implementación, seguimos el


enfoque de A~Turing de que el primer paso hacia la definición del
conjunto de funciones computables es reflexionar sobre los detalles de
lo que pueden hacer los mecanismos.
Para las clases estándar de LATEX book y report la salida predeterminada es como ‘1.2
tı́tulo’ (para capı́tulo 1, sección 2), solo en su lı́nea y alineado a la izquierda, en negrita y
letra más grande (el tama~ no de letra es \Large). Lo mismo se sostiene en article excepto
que no hay capı́tulos en esa clase por lo que parece ‘2 tı́tulo’.
La forma E* muestra tı́tulo. Pero no muestra el número de sección, no incrementa el
contador section, no produce ninguna entrada en la tabla de contenido y no afecta la
cabecera en ejecución. (Si usas el estilo de página headings en un documento de dos caras,
entonces el encabezado será de la parte anterior).
El argumento opcional toc-title aparecerá como tı́tulo de la sección en la tabla de contenido
(véase Sección 25.1 [Tabla de contenido etc.], página 239) y encabezados en ejecución (véase
Capı́tulo 18 [Estilos de página], página 181). Si no está presente entonces tı́tulo estará allı́.
Esto muestra el nombre completo en el tı́tulo de la sección:
\section[Isabel~II]{Isabel Segunda,
por la Gracia de Dios Reina del Reino Unido,
Canadá y sus otros reinos y territorios,
Jefe de la Commonwealth, Defensor de la Fe.}
pero solo ‘Isabel II’ en la página de contenido y en los encabezados. Esto tiene un salto de
lı́nea en title pero eso no funciona con encabezados por lo que se omite de los contenidos y
encabezados.
\section[La verdad es que hice trampa; la historia de mi vida]{La verdad es
que hice trampa\\la historia de mi vida}
Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles aparecen en la tabla
de contenido, el número de nivel de una sección es 1 (véase [Seccionado/secnumdepth],
página 42, y véase [Seccionado/tocdepth], página 42).
El párrafo que sigue al tı́tulo de la sección no tiene sangrı́a, al igual que una práctica
tipográfica estándar. Una forma de obtener una sangrı́a es usar el paquete indentfirst.
En general, para cambiar el comportamiento del comando \section, hay varias opciones.
Una es el comando \@startsection (véase Sección 6.8 [\@startsection], página 49). También
hay muchos paquetes en CTAN que abordan esto, incluido titlesec. Ve la documentación
pero el siguiente ejemplo da una idea de lo que pueden hacer.
\usepackage{titlesec} % en el preámbulo
Capı́tulo 6: Seccionado 46

\titleformat{\section}
{\normalfont\Large\bfseries} % formato del tı́tulo
{\makebox[1pc][r]{\thesection\hspace{1pc}}} % etiqueta
{0pt} % Longitud de la separación entre la etiqueta y el tı́tulo
{} % gancho antes del código
\titlespacing*{\section}
{-1pc}{18pt}{10pt}[10pc]
Eso pone el número de sección en el margen.

6.4 \subsection
Sinopsis, una de:
\subsection{title}
\subsection*{title}
\subsection[toc-title]{title}
Inicia una subsección. Las clases estándar article de LATEX, book y report tienen este
comando.
Esto produce una subsección.
Mostraremos que hay más funciones que las máquinas de Turing y que por
tanto, algunas funciones no tienen máquina asociada.

\subsection{Cardinalidad}

Comenzaremos con dos paradojas que dramatizan el desafı́o a nuestra


intuición planteado al comparar los tama~
nos de conjuntos infinitos.
Para las clases estándar de LATEX book y report la salida predeterminada es como ‘1.2.3
title’ (para capı́tulo 1, sección 2, subsección 3), solo en su lı́nea y alineado a la izquierda, en
negrita y una letra más grande (el tama~ no de letra es \large). Lo mismo contiene article
excepto que no hay capı́tulos en esa clase por lo que parece ‘2.3 tı́tulo’.
La forma E* muestra tı́tulo. Pero no muestra el número de subsección, no incrementa el
contador subsection y no produce ninguna entrada en la tabla de contenido.
El argumento opcional toc-title aparecerá como tı́tulo de la subsección en la tabla de
contenido (véase Sección 25.1 [Tabla de contenido etc.], página 239). Si esto no está presente,
title estará allı́. Este muestra el texto completo en el tı́tulo de la subsección:
\subsection[$\alpha,\beta,\gamma$ paper]{\textit{El origen de
Elementos quı́micos} por R.A.~Alpher, H.~Bethe y G.~Gamow}
pero solo ‘α,β,γ paper’ en la página de contenido.
Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles aparecen en la tabla
de contenido, el número de nivel de una subsección es 2 (véase [Seccionado/secnumdepth],
página 42, y véase [Seccionado/tocdepth], página 42).
El párrafo que sigue al tı́tulo de la subsección no tiene sangrı́a, al igual que una práctica
tipográfica estándar. Una forma de obtener una sangrı́a es usar el paquete indentfirst.
Hay varias maneras de cambiar el comportamiento del comando \subsection. Una es
el comando \@startsection (véase Sección 6.8 [\@startsection], página 49). También hay
Capı́tulo 6: Seccionado 47

muchos paquetes en CTAN que abordan esto, incluido titlesec. Ve la documentación pero
el siguiente ejemplo da una idea de lo que pueden hacer.
\usepackage{titlesec} % en el preámbulo
\titleformat{\subsection}[runin]
{\normalfont\normalsize\bfseries} % formato del tı́tulo
{\thesubsection} % etiqueta
{0.6em} % espacio entre la etiqueta y
% el tı́tulo
{} % gancho antes del código
Eso pone el número de subsección y title en la primera lı́nea de texto.

6.5 \subsubsection, \paragraph, \subparagraph


Sinopsis, una de:
\subsubsection{title}
\subsubsection*{title}
\subsubsection[toc-title]{title}
o una de:
\paragraph{title}
\paragraph*{title}
\paragraph[toc-title]{title}
o una de:
\subparagraph{title}
\subparagraph*{title}
\subparagraph[toc-title]{title}
Inicia una subsección, párrafo o subpárrafo. Las clases estandar de LATEX article, book
y report tienen todas estos comandos, aunque no son de uso común.
Esto produce una subsección.
\subsubsection{Compresores de anillos de pistón: rendimiento estructural}

Proporciona ensamblajes de revestimiento de paredes


exteriores/interiores capaces de resistir los efectos de la carga y
las tensiones de anillos de pistón de motor de gasolina de grado de
consumo.
La salida predeterminada de cada uno de los tres no cambia sobre las clases LATEX
estándar article, book y report. Para \subsubsection el title está solo en su lı́nea, en
negrita y tipo de letra de tama~ no normal. Para \paragraph el title está alineado con el
texto, sin sangrı́a, en negrita y letra de tama~ no normal. Para \subparagraph el title está
en lı́nea con el texto, con sangrı́a de párrafo, en negrita y letra de tama~
no normal (Debido
a que un article no tiene capı́tulos, sus subsubsecciones son numeradas y ası́ se ve como
‘1.2.3 title’, por sección 1, subsección 2 y subsubsección 3. Las otras dos divisiones no
están numeradas).
La forma E* muestra tı́tulo. Pero no incrementa el contador asociado y no produce
entrada en la tabla de contenido (y no muestra el número de \subsubsection).
Capı́tulo 6: Seccionado 48

El argumento opcional toc-title aparecerá como el tı́tulo de la división en la tabla de


contenido (véase Sección 25.1 [Tabla de contenido etc.], página 239). Si esto no está presente,
title estará allı́.
Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles aparecen en la tabla
de contenido, el número de nivel de una subsubsección es 3, de un párrafo es 4, y de un
subpárrafo es 5 (véase [Seccionado/secnumdepth], página 42, y véase [Seccionado/tocdepth],
página 42).
El párrafo que sigue al tı́tulo de la subsubsección no tiene sangrı́a, al igual que una práctica
tipográfica estándar. Una forma de obtener una sangrı́a es usar el paquete indentfirst.
Hay varias formas de cambiar el comportamiento de estos comandos. Una es el comando
\@startsection (véase Sección 6.8 [\@startsection], página 49). También hay muchos
paquetes en CTAN que abordan esto, incluyendo titlesec. Consulta la documentación en
CTAN.

6.6 \appendix
Sinopsis:
\appendix
Este no produce directamente ningún resultado. Pero en un documento book o report
declara que los subsiguientes comandos \chapter comienzan un apéndice. En un artı́culo
hace lo mismo, para los comandos \section. También restablece los contadores chapter
y section a 0 en un libro o informe, y en un artı́culo restablece los contadores section y
subsection.
En este libro
\chapter{Uno} ...
\chapter{Dos} ...
...
\appendix
\chapter{Tres} ...
\chapter{Cuatro} ...
los dos primeros generarán una salida numerada ‘Capı́tulo 1’ y ‘Capı́tulo 2’. Después del
\appendix la numeración será ‘Apéndice A’ y ‘Apéndice B’. Véase Sección A.4 [Plantilla de
libro Larger], página 273, para otro ejemplo.
El paquete appendix agrega el comando \appendixpage para poner ‘Apéndices’ separa-
dos en el cuerpo del documento antes del primer apéndice y el comando \addappheadtotoc
hace lo mismo en la tabla de contenido. Puedes restablecer el nombre ‘Apéndices’ con un
comando como \renewcommand{\appendixname}{Especificación}, ası́ como una serie de
otras caracterı́sticas. Consulta la documentación en CTAN.

6.7 \frontmatter, \mainmatter, \backmatter


Sinopsis, una o más de:
\frontmatter
...
\mainmatter
Capı́tulo 6: Seccionado 49

...
\backmatter
...
Da formato a un documento de clase book de forma diferente según la parte del documento
que se está produciendo. Los tres comandos son opcionales.
Tradicionalmente, la portada de un libro contiene elementos como la página de tı́tulo,
un resumen, un ı́ndice, un prefacio, una lista de anotaciones, una lista de figuras y una
lista de tablas. (Algunas de estas páginas de asuntos frontales, como la página del tı́tulo,
tradicionalmente no están numeradas). El material anterior puede contener cosas tales como
un glosario, notas, una bibliografı́a y un ı́ndice.
El comando \frontmatter hace que las páginas se numeren en romanos minúsculas, y
hace que los capı́tulos no estén numerados, aunque el tı́tulo de cada capı́tulo aparece en
la tabla de contenido; si usas otros comandos de seccionado aquı́, usa la versión *-versión
(véase Capı́tulo 6 [Seccionado], página 41).
El comando \mainmatter cambia el comportamiento de nuevo a la versión esperada y
restablece el número de página.
El comando \backmatter deja la numeración de páginas sola pero cambia los capı́tulos
de nuevo a no estar numerados.
Véase Sección A.4 [Plantilla de libro Larger], página 273, por ejemplo, usando estos tres
comandos.

6.8 \@startsection, composición tipográfica de encabezados


de unidades seccionales
Sinopsis:
\@startsection{name}{level}{indent}{beforeskip}{afterskip}{style}
Se usa para ayudar a redefinir el comportamiento de los comandos que comienzan a
seccionar divisiones como \section o \subsection.
Ten en cuenta que el paquete titlesec facilita la manipulación de la sección. Además,
mientras que la mayorı́a de los requisitos para los comandos de seccionado los puede
satisfacer \@startsection, algunos no pueden. por ejemplo, en las clases LATEX estándar
book y report los comandos \chapter y \report no se construyen de esta forma. Hacer
un comando de este tipo, es posible que desees utilizar el comando \secdef.
Técnicamente, \@startsection tiene la forma
\@startsection{name}
{level}
{indent}
{beforeskip}
{afterskip}
{style}*[toctitle]{title}
por lo tanto emite
\renewcommand{\section}{\@startsection{name}
{level}
{indent}
Capı́tulo 6: Seccionado 50

{beforeskip}
{afterskip}
{style}}
redefine \section manteniendo su forma de llamada estándar \section*[toctitle]{title}
(en el que, como recordatorio, el star * es opcional). Véase Capı́tulo 6 [Seccionado], página 41.
Esto implica que cuando escribes un comando como \renewcommand{\section}{...}, el
\@startsection{...} debe ser el último en la definición. Ve los ejemplos a continuación.

name Nombre del contador utilizado para numerar la cabecera de seccionado. Este
contador se debe definir por separado. Lo más común es que esto sea sección,
subsección o párrafo. Aunque en esos casos el nombre del contador es el
mismo que el comando de seccionado en sı́ mismo, no tienes que usar el mismo
nombre.
Entonces \thename muestra el número del tı́tulo y \namemark es para los
encabezados de página. Ve el tercer ejemplo a continuación.
level Un número entero que proporciona la profundidad del comando de seccionado.
Véase Capı́tulo 6 [Seccionado], página 41, para la lista de números de nivel
estándar.
Si level es menor o igual que el valor del contador secnumdepth entonces los
tı́tulos para este comando de seccionado serán numerados (véase [Secciona-
do/secnumdepth], página 42). Por ejemplo, si secnumdepth es 1 en un article
luego el comando \section{Introducción} producirá una salida como “1 Intro-
ducción” mientras que \subsection{Debate} producirá salida como “Debate”,
sin el prefijo numérico.
Si level es menor o igual que el valor del contador tocdepth entonces la tabla
de contenido tendrá una entrada para esta unidad de seccionado (véase [Seccio-
nado/tocdepth], página 42). Por ejemplo, en un article, si tocdepth es 1, la
tabla de contenido será listar secciones pero no subsecciones.
indent Una longitud que da la sangrı́a de todas las lı́neas del tı́tulo con respecto al
margen izquierdo. Para que el tı́tulo quede alineado con el uso de la margen
0pt. Una sangrı́a negativa como -\parindent se moverá el tı́tulo en el margen
izquierdo.
beforeskip El valor absoluto de esta longitud es la cantidad de espacio vertical que se inserta
antes del tı́tulo de esta unidad de seccionado. Este espacio será descartado si
la unidad de seccionado comienza al principio de una página. Si este número
es negativo, el primer párrafo que sigue al encabezado no tendrá sangrı́a, si no
es negativo entonces el primer párrafo estará sangrado. (Ten en cuenta que el
negativo de 1pt plus 2pt minus 3pt es -1pt plus -2pt minus -3pt).
Por ejemplo, si beforeskip es -3.5ex plus -1ex minus -0.2ex entonces, para
iniciar la nueva unidad de seccionado, LATEX agregará unas 3.5 veces la altura
de una letra x en espacio vertical, y el primer párrafo en la sección no tendrá
sangrı́a. Usando una longitud elástica, con plus y minus, es una buena práctica
aquı́ ya que da LATEX más flexibilidad para crear la página (véase Capı́tulo 14
[Longitudes], página 138).
Capı́tulo 6: Seccionado 51

La contabilización completa del espacio vertical entre la lı́nea base de la lı́nea


anterior al encabezado de esta unidad de seccionado y la lı́nea base del encabezado
es que es la suma del \parskip de la letra del texto, el \baselineskip de la
letra del tı́tulo y el valor absoluto de beforeskip. Este espacio suele ser elástico,
por lo que se puede estirar o encoger. (Si la unidad de seccionado comienza en
una página nueva de modo que el espacio vertical se descarta, la lı́nea base del
texto del encabezado será donde LATEX pondrı́a la lı́nea base de la primera lı́nea
de texto en esa página).
afterskip Esta es una longitud. Si afterskip no es negativo, entonces este es el espacio
vertical insertado después del encabezado del tı́tulo de la unidad de seccionado.
Si es negativo, entonces el encabezado del tı́tulo se convierte en un encabezado
en ejecución, de modo que pasa a formar parte del párrafo siguiente. En este
caso el valor absoluto de la longitud da el espacio horizontal entre el final del
tı́tulo y el comienzo del siguiente párrafo. (Ten en cuenta que el negativo de 1pt
plus 2pt minus 3pt es -1pt plus -2pt minus -3pt).
Al igual que con beforeskip, usando una longitud elástica, con plus y minus
componentes, es una buena práctica aquı́ ya que da a LATEX más flexibilidad en
la elaboración de la página.
Si afterskip no es negativo, la contabilidad completa del espacio vertical entre
la lı́nea base de la cabecera de la unidad de seccionado y la lı́nea base de la
primera lı́nea del siguiente párrafo es que es la suma del \parskip de la letra
del tı́tulo, el \baselineskip de la letra del texto y el valor de after. Ese espacio
suele ser elástico, por lo que se puede estirar o encoger. (Ten en cuenta que
debido a que el signo de afterskip cambia la unidad de seccionado encabezado
independiente de la ejecución, no puedes usar un afterskip negativo para
cancelar parte del \parskip).
style Controla el estilo del tı́tulo. Ve los ejemplos a continuación. Los comandos
tı́picos para usar aquı́ son \centering, \raggedright, \normalfont, \hrule
o \newpage. El ultimo comando en style puede ser uno que tome un argumento,
como \MakeUppercase o \fbox que toma un argumento. El tı́tulo de la sección se
proporcionará como argumento para este comando. Por ejemplo, establecer style
en \bfseries\MakeUppercase serı́a producir tı́tulos en negrita y mayúsculas.
Estos son los valores predeterminados de LATEX para las primeras tres unidades de
seccionado que se definen con \@startsection, para las clases article, book y report.
• Para section: level es 1, indent es 0 pt, beforeskip es -3.5ex plus -1ex minus -0.2ex,
afterskip es 2.3ex plus 0.2ex y style es \normalfont\Large\bfseries.
• Para subsection: level es 2, indent es 0 pt, beforeskip es -3.25ex plus -1ex minus
-0.2ex, afterskip es 1.5ex plus 0.2ex y style es \normalfont\large\bfseries.
• Para subsubsection: level es 3, indent es 0 pt, beforeskip es -3.25ex
plus -1ex minus -0.2ex, afterskip es 1.5ex plus 0.2ex y style es
\normalfont\normalsize\bfseries.
A continuación se presentan algunos ejemplos. Estos van en un paquete o archivo de
clase o en el preámbulo de un documento LATEX. Si los pones en el preámbulo deben ir
entre un comando \makeatletter y un \makeatother. (Probablemente el mensaje de error
Capı́tulo 6: Seccionado 52

No puedes usar `\spacefactor' en modo vertical. significa que se te olvidó esto). Véase
Sección 12.3 [\makeatletter y \makeatother], página 122.
Esto colocará los tı́tulos de las secciones en negrita grande, centrados. Dice \renewcommand
porque las clases estándar de LATEX ya han definió una \section. Por la misma razón, no
define un contador section, o los comandos \thesection y \l@section.
\renewcommand\section{%
\@startsection{section}%
[name], página 50
{1}% [level], página 50
{0pt}% [indent], página 50
{-3.5ex plus -1ex minus -.2ex}% [beforeskip], página 50
{2.3ex plus.2ex}% [afterskip], página 51
{\centering\normalfont\Large\bfseries}% [style], página 51
}
Esto pondrá los tı́tulos de subsection en letras minúsculas, alineados con el párrafo.
\renewcommand\subsection{%
\@startsection{subsection}% [name], página 50
{2}% [level], página 50
{0em}% [indent], página 50
{-1ex plus 0.1ex minus -0.05ex}% [beforeskip], página 50
{-1em plus 0,2em}% [afterskip], página 51
{\scshape}% [style], página 51
}
Los ejemplos anteriores redefinieron los comandos de tı́tulo de unidades seccionales
existentes. Esto define uno nuevo, ilustrando el contador y las macros necesarias para
mostrar ese contador.
\setcounter{secnumdepth}{6}% muestra los contadores tan abajo
\newcounter{subsubparagraph}[subparagraph]% contador para numeración
\renewcommand{\thesubsubparagraph}% cómo mostrar
{\thesubparagraph.\@arabic\c@subsubparagraph}% numeración
\newcommand{\subsubparagraph}{\@startsection
{subsubparagraph}%
{6}%
{0em}%
{\baselineskip}%
{0.5\baselineskip}%
{\normalfont\normalsize}}\newcommand*\l@subsubparagraph{\@dott
\newcommand{\subsubparagraphmark}[1]{}% para encabezados de página
53

7 Referencias cruzadas
A menudo queremos algo como ‘Ve Teorema~31’. Pero escribir a mano el 31 es mala práctica.
En su lugar, debes escribir un label como \label{eq:GreensThm} y luego reference, como
con Ve ecuación~\ref{eq:GreensThm}. LATEX automáticamente calcula el número, lo pone
en la salida y cambiará ese número más tarde si es necesario.

Veremos esto con el Teorema~\ref{th:GreensThm}. % referencia


directa:GreensThm}
...
\end{theorem}
...
Ve Teorema~\ref{th:GreensThm} en la página~\pageref{th:GreensThm}.
LATEX rastrea información de referencias cruzadas en un archivo que tiene la extensión
.aux y con el mismo nombre base que el archivo que contiene la \label. Entonces, si
\label está en calculus.tex entonces la información está en calculus.aux. LATEX pone
la información en ese archivo cada vez que se encuentra con un \label.
El comportamiento descrito en el párrafo anterior da como resultado una peculiari-
dad que sucede cuando tu documento tiene una referencia hacia adelante, una \ref que
aparece antes del \label asociado. Si esta es la primera vez que estás compilando el docu-
mento, obtendrás la ‘Advertencia LaTeX: : La(s) etiqueta(s) pueden haber cambiado.
Vuelve a ejecutar para obtener las referencias cruzadas correctas’ y en la salida,
la referencia directa aparecerá como dos preguntas mark ‘??’, en negrita. Algo similar sucede
si cambias algunas cosas para que cambien las referencias; recibes la misma advertencia
y la salida contiene la información de referencia anterior. En ambos casos, resuelve esto
compilando el documento por segunda vez.
El paquete cleveref mejora las caracterı́sticas de referencias cruzadas de LATEX.
Puedes arreglar eso si entras \begin{thm}\label{th:Nerode}...\end{thm} entonces
\cref{thNerode} generará ‘Teorema 3.21’, sin que tengas que ingresar el “Teorema.”

7.1 \label
Sinopsis:
\label{key}
Asigna un número de referencia a key. En texto ordinario \label{key} asigna a key el
número de la unidad de seccionado actual. Dentro de un entorno con numeración, como un
entorno table o theorem, \label{clave} asigna a key el número de ese entorno. Recuperar
el número asignado con el comando \ref{key} (véase Sección 7.3 [\ref], página 54).
Un nombre de clave puede consistir en cualquier secuencia de letras, dı́gitos o caracteres
de puntuación. Las letras mayúsculas y minúsculas se distinguen, como de costumbre.
Una convención común es usar etiquetas que consisten en un prefijo y un sufijo separados
por dos puntos o punto. Por lo que, \label{fig:Post} es una etiqueta para una figura con
un retrato de Emil Post. Esto ayuda a evitar crear accidentalmente dos etiquetas con el
mismo nombre, y hace que tu fuente sea más legible. Algunos prefijos de uso común:
ch por capı́tulos
Capı́tulo 7: Referencias cruzadas 54

sec
subsec para comandos de seccionado de nivel inferior
fig para figuras
tab para tablas
eq para ecuaciones
En el archivo auxiliar se conserva la información de referencia como el texto de un comando
de la forma \newlabel{label}{{currentlabel}{pagenumber}}. Aquı́ currentlabel es el
valor actual de la macro \@currentlabel que generalmente se actualiza cada vez que llamas
a \refstepcounter{counter}.
A continuación, la tecla sec:test obtendrá el número de sección actual y la tecla
fig:test obtendrá el número de la figura. (Por cierto, coloca etiquetas después de los
subtı́tulos en las figuras y tablas).
\section{nombre sección}
\label{sec:test}
Esta es la Sección~\ref{sec:test}.
\begin{figure}
...
\caption{del tı́tulo}
\label{fig:test}
\end{figure}
Ve la figura~\ref{fig:test}.

7.2 \pageref
Sinopsis:
\pageref{key}
Proporciona el número de página del lugar en el texto donde se encuentra el comando
\label{key} correspondiente.
Si no hay \label{key} entonces obtienes algo como ‘Advertencia de LaTeX:
Referencia `th:GrensThm' en la página 1 indefinida en la lı́nea de entrada 11.’
A continuación, el \label{eq:main} se usa tanto para el número de fórmula y para el
número de página. (Ten en cuenta que las dos referencias son referencias directas por lo que
este documento tendrı́a que ser compilado dos veces para resolver aquellos).
El resultado principal es formula~\ref{eq:main} en la
página~\pageref{eq:main}.
...
\begin{equation} \label{eq:main}
\mathbf{P}=\mathbf{NP}
\end{equation}

7.3 \ref
Sinopsis:
\ref{key}
Capı́tulo 7: Referencias cruzadas 55

Produce el número de la unidad seccional, ecuación, pie de página, figura, . . . , del


comando \label correspondiente (véase Sección 7.1 [\label], página 53). No produce ningún
texto, como la palabra ‘Sección’ o ‘Figura’, simplemente el número en sı́.
Si no hay \label{key} entonces obtienes algo como ‘Advertencia de LaTeX:
Referencia `th:GrensThm' en la página 1 indefinida en la lı́nea de entrada 11.’
En este ejemplo, \ref{popular} produce ‘2’. Ten en cuenta que es una referencia directa
ya que viene antes de \label{popular} por lo que este documento tendrı́a que compilarse
dos veces.
El formato más utilizado es el número de artı́culo~\ref{popular}.
\begin{enumerate}
\item Plain \TeX
\item \label{popular} \LaTeX
\item Con\TeX t
\end{enumerate}
El paquete cleveref incluye texto como ‘Theorem’ en la referencia. Consulta la docu-
mentación en CTAN.

7.4 paquete xr
Sinopsis:
\usepackage{xr}
\externaldocument{document-basename}
o
\usepackage{xr}
\externaldocument[reference-prefix]{document-basename}
Hacer referencias cruzadas al documento externo document-basename.tex.
Aquı́ tienes un ejemplo: Si lectures.tex tiene esto en el preámbulo
\usepackage{xr}
\externaldocument{exercises}
\externaldocument[H-]{hints}
\externaldocument{answers}
entonces puede usar etiquetas de referencias cruzadas de los otros tres documentos. Supón
que exercises.tex tiene una lista enumerada que contiene este,
\item \label{exer:EulersThm} ¿Qué pasa si cada vértice tiene un grado impar?
y hints.tex tiene una lista enumerada con este,
\item \label{exerEulersThm} Distingue el caso de dos vértices.
y answers.tex tiene una lista enumerada con este,
\item \label{ansEulersThm} No hay camino de Euler, excepto si hay
exactamente dos vértices.
Después de compilar los ejercicios, sugerencias y documentos de respuestas, ingresar esto
en el cuerpo de lectures.tex dará como resultado la obtención de los números de referencia
de las conferencias utilizadas en los otros documentos.
Ve el ejercicio~\ref{exer:EulersThm}, con
Capı́tulo 7: Referencias cruzadas 56

Sugerencia~\ref{H-exer:EulersThm}. La solución es la
respuesta~\ref{ans:EulersThm}.
Se necesita el prefijo H- para la referencia del archivo de sugerencias porque la etiqueta
en el archivo de sugerencias es la misma que la etiqueta en el archivo de ejercicios. Sin ese
prefijo, ambas referencias obtendrı́an el número del archivo posterior.
Nota: si el documento usa el paquete hyperref entonces en lugar de xr, coloca
\usepackage{xr-hyper} antes del \usepackage{hyperref}. Además, si alguno de los
múltiples documentos usa hyperref entonces todos lo deben usar.
57

8 Entornos
LATEX proporciona muchos entornos para delimitar cierto comportamiento. Un entorno
comienza con \begin y termina con \end, como este:
\begin{nombre-entorno}
...
\end{nombre-entorno}
El nombre-entorno al principio debe coincidir exactamente con el de el fin. Por ejemplo,
la entrada \begin{table*}...\end{table} generará un error como: ‘! Error de LaTeX:
\begin{table*} en la lı́nea de entrada 5 terminada en \end{table}.’
Los entornos se ejecutan dentro de un grupo.

8.1 abstract
Sinopsis:
\begin{abstract}
...
\end{abstract}
Produce un resumen, posiblemente de varios párrafos. Este entorno solo se define en las
clases de documentos article y report (véase Capı́tulo 3 [Clases de documentos], página 7).
Usar el ejemplo a continuación en la clase article produce la exhibición de un párrafo.
La opción de clase de documento titlepage genera el resumen en una página separada
(véase Sección 3.1 [Opciones de la clase documento], página 7); este es el predeterminado
solo en la clase report.
\begin{abstract}
Comparamos todos los relatos conocidos de la propuesta realizada por
Porter Alexander
a Robert E Lee en el Palacio de Justicia de Appomattox que el
ejército continúa en una guerra de guerrillas, a que Lee se negó.
\end{abstract}
El siguiente ejemplo produce un resumen de una columna en un documento de dos
columnas (para una solución más flexible, usa el paquete abstract).
\documentclass[twocolumn]{article}
...
\begin{document}
\title{Babe Ruth como progenitor cultural: un enfoque atávico}
\author{Smith \\ Jones \\ Robinson\thanks{Subvención de seguimiento
ferroviario.}}
\twocolumn[
\begin{@twocolumnfalse}
\maketitle
\begin{abstract}
Ruth no era solo el sultán del Swat, era todo el equipo swat.
\end{abstract}
\end{@twocolumnfalse}
Capı́tulo 8: Entornos 58

]
{ % inserta a mano una nota al pie de página al final de la página
\renewcommand{\thefootnote}{\fnsymbol{footnote}}
\footnotetext[1]{Gracias por todo el pescado.}
}

8.2 array
Sinopsis:
\begin{array}{cols}
column 1 entry &column 2 entry ... &column n entry \\
...
\end{array}
o:
\begin{array}[pos]{cols}
column 1 entry &column 2 entry ... &column n entry \\
...
\end{array}
Produce un arreglo de matemáticas. Este entorno solo se puede usar en modo math (véase
Capı́tulo 17 [Modos], página 179), y normalmente aparece dentro de un entorno math como
equation (véase Sección 8.9 [equation], página 65). Dentro de cada fila, las entradas de la
columna están separadas por un ampersand, (&). Las filas terminan con barras invertidas
dobles (véase Sección 9.1 [\\], página 106).
Este ejemplo muestra un arreglo de tres por tres.
\begin{equation*}
\chi(x) =
\left| % cerca de la barra vertical
\begin{array}{ccc}
x-a &-b &-c \\
-d &x-e &-f \\
-g &-h &x-i
\end{array}
\right|
\end{equation*}
El argumento requerido cols describe el número de columnas, su alineación y el formato
de las regiones entre columnas. Por ejemplo, \begin{array}{rcl}...\end{array} da tres
columnas: el primero alineado a la derecha, el segundo centrado y el tercero alineado a la
izquierda. Sección 8.23 [tabular], página 92, para la descripción completa de cols y de otras
caracterı́sticas comunes de los dos entornos, incluido el argumento opcional pos.
Hay dos formas en que array difiere de tabular. La primera es que las entradas de array
se escriben en modo math, en estilo texto (véase Sección 16.7 [Estilos math], página 176)
excepto si la definición cols especifica la columna con p{...}, lo que hace que la entrada se
escriba en modo de texto. La segunda es que, en lugar del parámetro tabular \tabcolsep,
el espacio entre columnas de LATEX en un array está gobernado por \arraycolsep, que da
la mitad del ancho entre columnas. El predeterminado para esto es ‘5pt’ por lo que entre
dos columnas viene 10 pt de espacio.
Capı́tulo 8: Entornos 59

Para obtener arreglos con llaves el estándar es usar el paquete amsmath. Viene con
entornos pmatrix para un arreglo rodeado de paréntesis (...), bmatrix para un arreglo
entre corchetes [...], Bmatrix para un arreglo rodeado de llaves {...}, vmatrix para un
arreglo rodeado de barras verticales |...|, y Vmatrix para un arreglo rodeado por dobles
barras verticales ||...||, junto con otras construcciones de arreglo.
El siguiente ejemplo usa el paquete amsmath.
\usepackage{amsmath} % en el preámbulo

\begin{equation}
\begin{vmatrix}{cc} % arreglo con lı́neas verticales
a &b \\
c &d
\end{vmatrix}=ad-bc
\end{equation}
Hay muchos paquetes relacionados con arreglos. El paquete array tiene muchas extensio-
nes útiles, incluidos más tipos de columnas. El paquete dcolumn agrega un tipo de columna
para centrarse en un punto decimal. Para ambos ve la documentación en CTAN.

8.3 center
Sinopsis:
\begin{center}
line1 \\
line2 \\
...
\end{center}
Crea un nuevo párrafo que consta de una secuencia de lı́neas que está centrado dentro de
los márgenes izquierdo y derecho. Usa doble barra invertida, \\, para obtener un salto de
lı́nea (véase Sección 9.1 [\\], página 106). Si algún texto es demasiado largo para caber en
una lı́nea, entonces LATEX insertará un salto de lı́nea que evita la separación de sı́labas y
evita estirar o encoger cualquier espacio entre palabras.
Este entorno inserta espacio por encima y por debajo del cuerpo del texto. Sección 8.3.1
[\centering], página 60, para evitar dicho espacio, por ejemplo dentro de un entorno figure.
Este ejemplo produce tres lı́neas centradas. Hay espacio extra vertical entre las dos
últimas lı́neas.
\begin{center}
Una Tesis Presentada en Cumplimiento Parcial \\
de los Requisitos de \\[0.5ex]
la Escuela de Ingenierı́a Ambiental
\end{center}
En este ejemplo, según el ancho de lı́nea de la página, LATEX puede elegir un salto de
lı́nea para la parte anterior a la barra invertida doble. Si es ası́, será centrar cada una de las
dos lı́neas y si no centrará la única lı́nea. Entonces LATEX se romperá en la barra invertida
doble y centrará el final.
\begin{center}
Capı́tulo 8: Entornos 60

Mi padre consideraba que cualquiera que fuera a la capilla y no


bebiera alcohol no debı́a ser tolerado.\\
Crecı́ en esa creencia. ---Richard Burton
\end{center}
Una barra invertida doble después de la lı́nea final es opcional. Si está presente no agrega
ningún espacio vertical.
En un documento de dos columnas, el texto está centrado en una columna, no en la
página completa.

8.3.1 \centering
Sinopsis:
{\centering ... }
o
\begin{group}
\centering ...
\end{group}
Centra el material en su entorno. Se utiliza con mayor frecuencia dentro de un entorno
como figure, o en un parbox.
La declaración \centering de este ejemplo hace que el gráfico sea centrado horizontal-
mente.
\begin{figure}
\centering
\includegraphics[width=0.6\textwidth]{ctan_lion.png}
\caption{CTAN Lion} \label{fig:CTANLion}
\end{figure}
El entorno de este \centering termina con \end{figure}.
A diferencia del entorno center, el comando \centering no agrega espacio vertical por
encima y por debajo del texto. Esa es su ventaja en el ejemplo anterior; no hay un exceso de
espacio.
Tampoco comienza un nuevo párrafo; simplemente cambia cómo LATEX da formato a
las unidades de párrafo. Si ww {\centering xx \\ yy} zz está rodeado de lı́neas en blanco,
entonces LATEX creará un párrafo cuya primera lı́nea ‘ww xx’ está centrada y cuya segunda
lı́nea, no centrada, contiene ‘yy zz’. Usualmente lo que se desea es para el alcance de la
declaración para contener una lı́nea en blanco o el comando \end de un entorno como figure
o table que termina la unidad de párrafo. Por lo tanto, si {\centering xx \\ yy\par} zz
está rodeado de lı́neas en blanco, entonces crea un nuevo párrafo con dos lı́neas centradas
‘xx’ y ‘yy’, seguidas de un nuevo párrafo con ‘zz’ que tiene el formato habitual.

8.4 Description
Sinopsis:
\begin{description}
\item[etiqueta del primer elemento] texto del primer
elemento
Capı́tulo 8: Entornos 61

\item[etiqueta del segundo elemento] texto del segundo


elemento
...
\end{description}
Entorno para hacer una lista de elementos etiquetados. La label de cada elemento está
escrita en negrita y alineada a la izquierda, de modo que las etiquetas largas continúan en la
primera lı́nea del texto del elemento. Debe haber al menos un elemento; al no tener alguno
causa el error LATEX ‘Algo anda mal, tal vez un \item perdido’.
Este ejemplo muestra el entorno utilizado para una secuencia de definiciones.
\begin{description}
\item[lama] un sacerdote.
\item[llama] a una bestia.
\end{description}
Las etiquetas ‘lama’ y ‘llama’ se muestran en negrita, con el borde izquierdo en el margen
izquierdo.
Inicia la lista de elementos con el comando \item (véase Sección 8.16.1 [\item], página 75).
Utiliza las etiquetas opcionales, como en \item[Main point], porque hay ningún valor
predeterminado sensato. Después de \item hay texto opcional, que puede contener varios
párrafos.
Dado que las etiquetas están en negrita, si el texto de la etiqueta requiere un cambio
de letra dado en el estilo del argumento (Sección 4.2 [Estilos de tipos de letra], página 23)
entonces vendrá en negrita. Por ejemplo, si el texto de la etiqueta requiere una máquina
de escribir con \item[\texttt{label text}] entonces aparecerá en negrita máquina de
escribir, si está disponible. La forma más sencilla de evitar esto, en este ejemplo para obtener
una máquina de escribir sin negrita, es usar un estilo declarativo: \item[{\tt label text}].
Del mismo modo, obtiene la letra romana estándar con \item[{\rm texto etiqueta}].
Para otros entornos principales de listas etiquetadas LATEX, Sección 8.14 [itemize],
página 69, y Sección 8.7 [enumerate], página 63. A diferencia de esos entornos, anidar
entornos description no cambia la etiqueta predeterminada; es negrita y alineada a la
izquierda en todos los niveles.
Para obtener información sobre los parámetros de dise~ no de la lista, incluido el valor
predeterminado y para obtener información sobre cómo personalizar el dise~ no de la lista,
Sección 8.16 [list], página 71. El paquete enumitem es útil para personalizar listas.
Este ejemplo cambia las etiquetas de descripción a versalitas.
\renewcommand{\descriptionlabel}[1]{%
{\hspace{\labelsep}\textsc{#1}}}

8.5 displaymath
Sinopsis:
\begin{displaymath}
texto matemático
\end{displaymath}
Capı́tulo 8: Entornos 62

Entorno para componer el texto matemático en su propia lı́nea, en estilo de visualización


y centrado. Para hacer que el texto quede alineado a la izquierda, usa la opción global fleqn;
Sección 3.1 [Opciones de la clase documento], página 7.
En el entorno displaymath no se agrega ningún número de ecuación al texto de ma-
temáticas. Una forma de obtener un número de ecuación es usar el entorno equation (véase
Sección 8.9 [equation], página 65).
LATEX no dividirá el texto matemático entre lı́neas.
Ten en cuenta que el paquete amsmath tiene significativamente más extensas facilidades
de ecuación mostradas. Por ejemplo, hay una serie de formas en ese paquete para dividir el
texto matemático en lı́neas.
La construcción \[math\] es un sinónimo del entorno \begin{displaymath} math
\end{displaymath} pero este último es más fácil de trabajar en la fuente; por ejem-
plo, la búsqueda de un corchete puede dar falsos positivos, pero la palabra displaymath
probablemente será único.
(Aparte: la construcción $$math$$ de Plain TEX a veces se usa erróneamente como
sinónimo de displaymath. Esté no es un sinónimo, y no se admite oficialmente en LATEX en
absoluto; $$ no admite la opción fleqn (véase Sección 3.1 [Opciones de la clase documento],
página 7), tiene un espaciado vertical diferente y no realiza comprobaciones de consistencia).
La salida de este ejemplo está centrada y sola en su lı́nea.
\begin{displaymath}
\int_1^2 x^2\,dx=7/3
\end{displaymath}
Además, el signo integral es más grande que la versión en lı́nea que produce \( \int_1^2
x^2\,dx=7/3 \).

8.6 document
El entorno document incluye todo el cuerpo de un documento. Se requiere en todos los
documentos LATEX. Véase Sección 2.1 [Comenzar y terminar], página 2.

8.6.1 \AtBeginDocument
Sinopsis:
\AtBeginDocument{code}
Guarda code y ejecútelo cuando \begin{document} sea ejecutado, al final del preámbulo.
El código se ejecuta después de las tablas de selección de letras se han configurado, por lo
que la letra normal para el documento es la letra actual. Sin embargo, el código se ejecuta
como parte del preámbulo para que no puedas hacer ninguna composición tipográfica con él.
Puedes emitir este comando más de una vez; las lı́neas de código sucesivas se ejecutarán
en el orden que les diste.

8.6.2 \AtEndDocument
Sinopsis:
\AtEndDocument{code}
Capı́tulo 8: Entornos 63

Guarda code y ejecútalo cerca del final del documento. Especı́ficamente, se ejecuta
cuando se ejecuta \end{document}, antes de que termine la página final y antes de que
quede flotando se procesan los entornos. Si deseas que parte del código se ejecute después de
estos dos procesos, incluye un \clearpage en el punto apropiado en code.
Puedes emitir este comando más de una vez; las lı́neas de código sucesivas se ejecutarán
en el orden que les diste.

8.7 enumerate
Sinopsis:
\begin{enumerate}
\item[etiqueta opcional del primer elemento] texto del
primer elemento
\item[etiqueta opcional del segundo elemento] texto del
segundo elemento
...
\end{enumerate}
Entorno para producir una lista numerada de elementos. El formato de la numeración de
las etiquetas depende del nivel de anidamiento de este entorno; ve abajo. La numeración de
nivel superior predeterminada es ‘1.’, ‘2.’, etc. Cada entorno de lista enumerate debe tener
al menos un elemento; no tiene ninguna causa el error LATEX ‘Algo anda mal, tal vez un
\item perdido’.
Este ejemplo muestra a los dos primeros finalistas en el maratón olı́mpico de 1908. Como
lista de nivel superior, las etiquetas aparecerı́an como ‘1.’ y ‘2.’.
\begin{enumerate}
\item Johnny Hayes (USA)
\item Charles Hefferon (RSA)
\end{enumerate}
Inicia la lista de elementos con el comando \item (véase Sección 8.16.1 [\item], página 75).
Si le das a \item un argumento opcional siguiéndolo con corchetes, como en \item[Etiqueta
intersticial], entonces el siguiente elemento continuará la secuencia interrumpida (véase
Sección 8.16.1 [\item], página 75). Es decir, obtendrás etiquetas como ‘1.’, entonces
‘Etiqueta intersticial’, luego ‘2.’. Después de \item hay texto opcional, que puede
contener varios párrafos.
Las enumeraciones se pueden anidar dentro de otros entornos enumerate, o dentro de cual-
quier entorno de creación de párrafos como itemize (véase Sección 8.14 [itemize], página 69),
hasta cuatro niveles de profundidad. Esto le proporciona el valor LATEX predeterminado para
el formato en cada nivel de anidamiento, donde 1 es el nivel superior, el nivel más exterior.
1. número arábigo seguido de un punto: ‘1.’, ‘2.’, . . .
2. letra minúscula entre paréntesis: ‘(a)’, ‘(b)’ . . .
3. número romano en minúsculas seguido de un punto: ‘i.’, ‘ii.’, . . .
4. letra mayúscula seguida de un punto: ‘A.’, ‘B.’, . . .
El entorno enumerate utiliza los contadores \enumi hasta \enumiv (véase Capı́tulo 13
[Contadores], página 134).
Capı́tulo 8: Entornos 64

Para otros entornos principales de listas etiquetadas LATEX, Sección 8.4 [description],
página 60, e Sección 8.14 [itemize], página 69. Para obtener información sobre el dise~ no de
parámetros de lista, incluidos los valores predeterminados, y para obtener información sobre
personalizar el dise~no de la lista, Sección 8.16 [list], página 71. El paquete enumitem es útil
para personalizar listas.
Para cambiar el formato de la etiqueta usa \renewcommand (véase Sección 12.1 [\new-
command y \renewcommand], página 119) en los comandos \labelenumi a través de
\labelenumiv. Por ejemplo, esta lista de primer nivel será etiquetada con letras mayúsculas,
en negrita y sin punto final.
\renewcommand{\labelenumi}{\textbf{\Alph{enumi}}}
\begin{enumerate}
\item Se muestra en negrita A
\item Se muestra en negrita B
\end{enumerate}
Para obtener una lista de comandos de contraetiquetado, consulta Sección 13.1 [\alph
\Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol], página 134.

8.8 eqnarray
El entorno eqnarray está obsoleto. Tiene infelicidades, incluyendo el espaciado que es
inconsistente con otros elementos matemáticos. (Ve “¡Evita eqnarray!” por Lars Madsen
https://tug.org/TUGboat/tb33-1/tb103madsen.pdf). Nuevos documentos deben incluir
el paquete amsmath y usar el que muestra entornos matemáticos proporcionados allı́, co-
mo el entorno align. Incluimos una descripción solo para completar y para trabajar con
documentos antiguos.
Sinopsis:
\begin{eqnarray}
primera fórmula a la izquierda, primera fórmula en el
medio y primera fórmula a la derecha \\
...
\end{eqnarray}
o
\begin{eqnarray*}
primera fórmula a la izquierda, primera fórmula en el
medio y primera fórmula a la derecha \\
...
\end{eqnarray*}
Muestra una secuencia de ecuaciones o desigualdades. Los lados izquierdo y derecho se
escriben en el modo display, mientras que el medio se escribe en el modo texto.
Es similar a un entorno array de tres columnas, con elementos dentro de una fila separada
por un ampersand (&), y con filas separadas por dobles barras inversas \\). La forma de
estrella del salto de lı́nea (\\*) también se puede usar para separar ecuaciones, y no permitirá
un salto de página allı́ (véase Sección 9.1 [\\], página 106).
La forma sin estrella eqnarray coloca un número de ecuación en cada lı́nea (usando el
contador equation), a menos que esa lı́nea contenga un comando \nonumber. La forma
Capı́tulo 8: Entornos 65

destacada eqnarray* omite numeración de ecuaciones, mientras que por lo demás son
iguales.
El comando \lefteqn se usa para dividir fórmulas largas en lı́neas. Escribe tu argumento
en estilo de visualización alineado a la izquierda en un cuadro de ancho cero.
Este ejemplo muestra tres lı́neas. Las dos primeras lı́neas forman una desigualdad, mientras
que la tercera lı́nea no tiene entrada por el lado izquierdo.
\begin{eqnarray*}
\lefteqn{x_1+x_2+\cdots+x_n} \\
&\leq &y_1+y_2+\cdots+y_n \\
&= &z+y_3+\cdots+y_n
\end{eqnarray*}

8.9 equation
Sinopsis:
\begin{equation}
texto matemático
\end{equation}
Lo mismo que un entorno displaymath (véase Sección 8.5 [displaymath], página 61)
excepto que LATEX pone un número de ecuación al ras del margen derecho. El número de la
ecuación se genera usando el contador equation.
No debe haber lı́neas en blanco entre \begin{equation} y \begin{equation}, o LATEX
te dirá que falta el signo de dólar.
El paquete amsmath tiene una extensas facilidades para mostrar ecuaciones. Los nuevos
documentos deben incluir este paquete.

8.10 figure
Sinopsis:
\begin{figure}[placement]
cuerpo de figura
\caption[loftitle]{title} % opcional
\label{label} % opcional
\end{figure}
o:
\begin{figure*}[placement]
cuerpo de figura
\caption[loftitle]{title} % opcional
\label{label} % opcional
\end{figure*}
Las figuras son para material que no forma parte del texto normal. Un ejemplo es material
que no se puede dividir en dos páginas, tal como gráficos. Debido a esto, LATEX no escribe
cifras en secuencia con texto normal, sino que los “hace flotar” a un lugar conveniente, como
la parte superior de una página siguiente (véase Sección 5.7 [Flotantes], página 36).
Capı́tulo 8: Entornos 66

El cuerpo de figura puede consistir en gráficos importados (véase Capı́tulo 22 [Gráficos],


página 212), o texto, comandos de LATEX, etc. Está escrito en un parbox de ancho
\textwidth.
Los posibles valores de placement son h para ‘aquı́’, t para ‘top’, b para ‘bottom’ y p para
‘en una página de flotantes separada’. Para el efecto de estas opciones en el algoritmo
de colocación de flotantes, Sección 5.7 [Flotantes], página 36.
La forma destacada figure* se usa cuando un documento está en modo de doble columna
(véase Sección 5.2 [\twocolumn], página 30). Produce una figura que abarca ambas columnas,
en la parte superior de la página. Para agregar la posibilidad de colocar en la parte inferior
de una página, ve la discusión de placement b en Sección 5.7 [Flotantes], página 36.
La etiqueta es opcional; se usa para referencias cruzadas (véase Capı́tulo 7 [Referencias
cruzadas], página 53). El comando opcional \caption especifica el texto del tı́tulo para la
figura (véase Sección 5.7.1 [\caption], página 39). De manera predeterminada está numerado.
Si loftitle está presente, se usa en la lista de figuras en lugar de title (véase Sección 25.1
[Tabla de contenido etc.], página 239).
Este ejemplo hace una figura a partir de un gráfico. LATEX colocará ese gráfico y su tı́tulo
en la parte superior de una página o, si se empuja al final del documento, en una página de
flotantes.
\usepackage{graphicx} % en el preámbulo
...
\begin{figure}[t]
\centering
\includegraphics[width=0.5\textwidth]{CTANlion.png}
\caption{El CTAN lion, por Duane Bibby}
\end{figure}

8.11 filecontents
Sinopsis:
\begin{filecontents}[option]{filename}
text
\end{filecontents}
o
\begin{filecontents*}[option]{filename}
text
\end{filecontents*}
Crea un archivo llamado filename en el directorio actual (o el directorio de salida,
si se especifica; véase [directorio de salida], página 268) y escribir text en él. De forma
predeterminada, un archivo existente no se sobrescribe.
La versión sin estrella del entorno filecontents prefija el contenido del archivo creado
con un encabezado de comentarios TEX; ve el siguiente ejemplo. La versión protagonista
filecontents* no incluye el encabezado.
Las opciones posibles son::
Capı́tulo 8: Entornos 67

force
overwrite
La opción overwrite para filecontents Sobrescribe un archivo existente.
noheader Omite el encabezado. Equivale a usar filecontents*.
nosearch Solo verifica el directorio actual (y el directorio de salida, si se ha especificado)
para un archivo existente, no la ruta de búsqueda completa.
Estas opciones se agregaron en una versión de LATEX de 2019.
Este entorno se puede utilizar en cualquier parte del preámbulo, aunque a menudo aparece
antes del comando \documentclass. Esta comúnmente se usa para crear un .bib u otro
archivo de datos similar desde el origen del documento principal, para que el archivo fuente
sea autónomo. Del mismo modo, se puede usar para crear un estilo personalizado o un
archivo de clase, nuevamente haciendo que la fuente sea autónoma.
Por ejemplo, este documento::
\documentclass{article}
\begin{filecontents}{JH.sty}
\newcommand{\myname}{Jim Hef{}feron}
\end{filecontents}
\usepackage{JH}
\begin{document}
Artı́culo por \myname.
\end{document}
produce este archivo JH.sty:
%% Archivo LaTeX2e `JH.sty'
%% generado por el entorno `filecontents'
%% de la fuente `test' el 12/10/2015.
%%
\newcommand{\myname}{Jim Hef{}feron}

8.12 flushleft
Sinopsis:
\begin{flushleft}
line1 \\
line2 \\
...
\end{flushleft}
Un entorno que crea un párrafo cuyas lı́neas están al ras del margen izquierdo e irregular
al lado derecho. Si tienes filas demasiado largas entonces LATEX las dividirá de una manera
que evite la separación silábica y alargar o achicar los espacios entre palabras. Para forzar una
nueva lı́nea usa una doble barra invertida, \\. Para la forma de declaración Sección 8.12.1
[\raggedright], página 68.
Esto crea un cuadro de texto que tiene como máximo 3 pulgadas de ancho, con el texto
alineado a la izquierda e irregular a la derecha.
\noindent\begin{minipage}{3in}
Capı́tulo 8: Entornos 68

\begin{flushleft}
Una oración larga que será dividida por \LaTeX{}
en un lugar conveniente. \\
Y, una nueva lı́nea forzada por la doble barra invertida.
\end{flushleft}
\end{minipage}

8.12.1 \raggedright
Sinopsis:
{\raggedright ... }
o
\begin{environment} \raggedright
...
\end{environment}
Una declaración que hace que las lı́neas queden al ras del margen izquierdo e irregular a
la derecha. Se puede usar dentro de un environment como quote o en un parbox. Para la
forma del entorno Sección 8.12 [flushleft], página 67.
A diferencia del entorno flushleft, \raggedright el comando no inicia un nuevo párrafo;
solo cambia en cómo LATEX da formato a las unidades de párrafo. Para afectar el formato de
una unidad de párrafo, el alcance de la declaración debe contener la lı́nea en blanco o el
comando \end que finaliza la unidad de párrafo.
Aquı́ \raggedright en cada segunda columna evita que LATEX haga una composición
tipográfica incómoda para encajar el texto en la columna reducida. Ten en cuenta que
\raggedright está dentro de llaves {...} para delimitar su efecto.
\begin{tabular}{rp{2in}}
Equipo alfa &{\raggedright Este equipo hace todo el trabajo real.} \\
Equipo beta &{\raggedright Este equipo se asegura de que el
enfriador de agua nunca esté vacı́o.} \\
\end{tabular}

8.13 flushright
\begin{flushright}
line1 \\
line2 \\
...
\end{flushright}
Un entorno que crea un párrafo cuyas lı́neas están al ras del margen derecho e irregular
al izquierdo. Si tienes filas demasiado largas para ajustarse a los márgenes, entonces LATEX
los dividirá de una manera que evita la división con guiones y la ampliación o reducción de
los espacios entre palabras. Para forzar una nueva lı́nea usa una barra invertida doble, \\.
Para la forma de declaración Sección 8.13.1 [\raggedleft], página 69.
Para ver un ejemplo relacionado con este entorno, Sección 8.12 [flushleft], página 67,
donde uno solo tiene mutatis mutandis para reemplazar flushleft por flushright.
Capı́tulo 8: Entornos 69

8.13.1 \raggedleft
Sinopsis:
{\raggedleft ... }
o
\begin{environment} \raggedleft
...
\end{environment}
Una declaración que hace que las lı́neas queden al ras del margen derecho e izquierdo
irregular. Se puede usar dentro de un environment como quote o en un parbox. Para la
forma del entorno Sección 8.13 [flushright], página 68.
A diferencia del entorno flushright, \raggedleft el comando no inicia un nuevo párrafo;
solo cambia cómo LATEX da formato a las unidades de párrafo. Para afectar el formato de
una unidad de párrafo, el alcance de la declaración debe contener la lı́nea en blanco o el
comando \end que finaliza la unidad de párrafo.
Para ver un ejemplo relacionado con este entorno, Sección 8.12.1 [\raggedright], página 68,
donde uno solo tiene mutatis mutandis para reemplazar \raggedright por \raggedleft.

8.14 itemize
Sinopsis:
\begin{itemize}
\item[etiqueta opcional del primer elemento] texto del
primer elemento
\item[etiqueta opcional del segundo elemento] texto del
segundo elemento
...
\end{itemize}
Produce una lista desordenada, a veces denominada lista con vi~
netas. Ahı́ debe haber al
menos un \item dentro del entorno; no tiene ninguna causa el error LATEX ‘Algo anda mal,
tal vez un \item faltante’.
Esto da una lista de dos elementos.
\begin{itemize}
\item Dibujo a lápiz y acuarela por Cassandra
\item Retrato de arroz
\end{itemize}
Con la configuración regional predeterminada — sin cargar, por ejemplo, el paquete babel
con otro idioma que no sea inglés—como una lista de nivel superior cada etiqueta saldrı́a
como una vi~neta, •. El formato del etiquetado depende del nivel de anidamiento; ve abajo.
Inicia la lista de elementos con el comando \item (véase Sección 8.16.1 [\item],
página 75). Si le das a \item un argumento opcional entre corchetes siguiéndolo, como
en \item[Etiqueta optional], entonces de manera predeterminada Etiqueta opcional
aparecerá en negrita y alineada a la derecha, por lo que se podrı́a extender hasta el
margen izquierdo. Para las etiquetas que están niveladas a la izquierda, consulta el entorno
Capı́tulo 8: Entornos 70

Sección 8.4 [description], página 60. Después del \item está el texto del elemento, que
puede estar vacı́o o contener varios párrafos.
Las listas desordenadas se pueden anidar una dentro de otra, hasta cuatro niveles de
profundidad. También se pueden anidar en otros entornos de creación de párrafos, como
enumerate (véase Sección 8.7 [enumerate], página 63).
El entorno itemize usa los comandos \labelitemi a través de \labelitemiv para
generar la etiqueta predeterminada (ten en cuenta la convención de números romanos en
minúsculas al final de los nombres de los comandos que significan el nivel de anidamiento).
Estas son las marcas predeterminadas en cada nivel.
1. • (bullet, de \textbullet)
2. -- (bold en-dash, de \normalfont\bfseries\textendash)
3. * (asterisco, de \textasteriskcentered)
4. · (punto centrado verticalmente, de \textperiodcentered)
Cambia las etiquetas con \renewcommand. Por ejemplo, esto hace que el primer nivel use
diamantes.
\renewcommand{\labelitemi}{$\diamond$}
La distancia entre el margen izquierdo del entorno envolvente y el margen izquierdo de la
lista itemize está determinado por el parámetros \leftmargini a \leftmarginvi. (Esto
también usa la convención de usar números romanos en minúsculas al final del nombre del
comando para indicar el nivel de anidamiento). Los valores predeterminados son: 2.5em en
el nivel 1 (2em en modo de dos columnas), 2.2em en el nivel 2, 1.87em en el nivel 3 y 1.7em
en el nivel 4, con valores más peque~ nos para niveles anidados más profundos.
Para otros entornos principales de listas etiquetadas LATEX, Sección 8.4 [description],
página 60, y Sección 8.7 [enumerate], página 63. itemize, los entornos enumerate y
description usan la misma lista de parámetros de dise~ no. Para obtener una descripción,
incluidos los valores predeterminados, y para obtener información sobre cómo personalizar el
dise~no de la lista, Sección 8.16 [list], página 71. El paquete enumitem es útil para personalizar
listas.
Este ejemplo reduce en gran medida el espacio del margen para los elementos detallados
más externos de listas.
\setlength{\leftmargini}{1.25em} % predeterminado 2.5em
Especialmente para listas con artı́culos cortos, puede ser deseable eludir espacio entre
elementos. Aquı́ hay un ejemplo que define un entorno itemize* sin espacios adicionales
entre elementos o entre párrafos dentro de un solo elemento (\parskip no es especı́fico de la
lista, véase Sección 15.3 [\parindent y \parskip], página 147):
\newenvironment{itemize*}%
{\begin{itemize}%
\setlength{\itemsep}{0pt}%
\setlength{\parsep}{0pt}}%
\setlength{\parskip}{0pt}}%
{\end{itemize}}

8.15 entorno letter: escribir cartas


Este entorno se utiliza para crear cartas. Véase Capı́tulo 26 [Cartas], página 254.
Capı́tulo 8: Entornos 71

8.16 list
Sinopsis:
\begin{list}{labeling}{spacing}
\item[etiqueta opcional del primer elemento] texto del
primer elemento
\item[etiqueta opcional del segundo elemento] texto del
segundo elemento
...
\end{list}
Un entorno para la construcción de listas.
Ten en cuenta que este entorno no suele aparecer en el cuerpo del documento. La mayorı́a
de las listas creadas por los autores de LATEX son las que vienen estándar: los entornos
description, enumerate e itemize (véase Sección 8.4 [description], página 60, Sección 8.7
[enumerate], página 63, y Sección 8.14 [itemize], página 69).
En cambio, el entorno list se usa con mayor frecuencia en macros. Por ejemplo, muchos
entornos LATEX estándar que no funcionan inmediatamente parecen ser listas, de hecho
están construidos usando list, incluyendo quotation, quote y center (véase Sección 8.20
[comillas y citas], página 88, véase Sección 8.3 [center], página 59).
Este usa el entorno list para definir un nuevo entorno personalizado.
\newcounter{namedlistcounter} % número de elementos
\newenvironment{named}
{\begin{list}
{Item~\Roman{namedlistcounter}.} % etiquetado
{\usecounter{namedlistcounter} % establece el contador
\setlength{\leftmargin}{3.5em}} % establece el espaciado
}
{\end{list}}

\begin{named}
\item Se muestra como ``Item~I.''
\item[Etiqueta especial.] Se muestra como ``Etiqueta especial.''
\item Se muestra como ``Item~II.''
\end{named}
El primer argumento obligatorio labeling especifica el valor predeterminado de etiquetado
de los elementos de la lista. Puede contener comandos de texto y LATEX, como arriba donde
contiene ‘Item’ y ‘\Roman{...}’. LATEX forma la etiqueta poniendo el argumento labeling en
un cuadro de ancho \labelwidth. Si la etiqueta es más ancha que eso, el material adicional
se extiende a la derecha. Al hacer una instancia de una list puedes redefinir el etiquetado
predeterminado dando a \item un argumento opcional al incluir corchetes y el texto, como
en la \item[Etiqueta especial.]; véase Sección 8.16.1 [\item], página 75.
El segundo argumento obligatorio spacing tiene una lista de comandos. Esta lista puede
estar vacı́a. Un comando que puede entrar aquı́ es \usecounter{countername} (véase
Sección 13.2 [\usecounter], página 135). Utiliza este diciéndole a LATEX que numere los
elementos usando el contador dado. El contador se restablecerá a cero cada vez que LATEX
Capı́tulo 8: Entornos 72

ingrese al entorno, y el contador se incrementa en uno cada vez que LATEX encuentra un
\item que no tiene un argumento opcional.
Otro comando que puede ir en spacing es \makelabel, que construye el cuadro de etique-
tas. De manera predeterminada pone el contenido volcado a la derecha. Su único argumento
es la etiqueta, que composiciones tipográficas en modo LR (véase Capı́tulo 17 [Modos],
página 179). Un ejemplo de cambiar su definición es la del ejemplo del named anterior, antes
de la definición del entorno a~
nade \newcommand{\namedmakelabel}[1]{\textsc{#1}}, y
entre el comando \setlength y el paréntesis que cierra el argumento spacing también
agrega \let\makelabel\namedmakelabel. Luego, las etiquetas se compondrán en versalitas.
Del mismo modo, cambiando la segunda lı́nea del código a \let\makelabel\fbox pone
las etiquetas dentro de una caja enmarcada. A continuación se muestra otro ejemplo del
comando \makelabel, en la definición del entorno redlabel.
También a menudo en spacing hay comandos para redefinir el espacio para la lista. A
continuación se muestran los parámetros de espaciado con sus valores predeterminados.
(Los valores predeterminados para entornos derivados como itemize pueden ser diferentes
a los valores que se muestran aquı́). Consulta también la siguiente figura de lista. Cada
uno tiene una longitud (véase Capı́tulo 14 [Longitudes], página 138). Los espacios verti-
cales normalmente son longitudes elásticas, con componentes plus y minus, para darle
flexibilidad a TEX en la configuración de la página. Cambiar cada uno con un comando co-
mo \setlength{itemsep}{2pt plus1pt minus1pt}. Para algunos efectos, estas longitudes
deben ser cero o negativas.
\itemindent
Sangrı́a de espacio horizontal adicional, más allá de leftmargin, de la primera
lı́nea de cada elemento. Su valor predeterminado es 0pt.
\itemsep Espacio vertical entre elementos, más allá del \parsep. Los valores predeter-
minados para los tres primeros niveles en las clases LATEX ‘article’, ‘book’ y
‘report’ con un tama~ no de 10 puntos son: 4pt plus2pt minus 1pt, \parsep
(es decir, 2pt plus 1pt minus 1pt), y \topsep (es decir, 2pt plus 1pt minus
1pt). Los valores predeterminados en 11 puntos son: 4.5pt plus 2pt minus 1pt,
\parsep (es decir, 2pt plus 1pt minus 1pt) y \topsep (es decir, 2pt plus 1pt
minus 1pt). Los valores predeterminados en 12 puntos son: 5pt plus 2.5pt
minus 1pt, \parsep (es decir, 2.5pt plus 1pt minus 1pt), y \topsep (es decir,
2.5pt plus 1pt minus 1pt).
\labelsep
Espacio horizontal entre la etiqueta y el texto de un elemento. El valor predeter-
minado para las clases LATEX ‘article’, ‘book’, y ‘report’ es 0.5em.
\labelwidth
Ancho horizontal. La caja que contiene la etiqueta nominalmente es ası́ de ancha.
Si \makelabel devuelve un texto más ancho que este, entonces la primera lı́nea
del elemento se sangrará para dejar espacio para este material adicional. Si
\makelabel devuelve texto de ancho menor o igual que \labelwidth entonces
el valor predeterminado de LATEX es que la etiqueta está compuesta al ras en
una caja de este ancho.
El borde izquierdo del cuadro de etiqueta es \leftmargin+\itemindent-
\labelsep-\labelwidth del margen izquierdo del entorno envolvente.
Capı́tulo 8: Entornos 73

El valor predeterminado para las clases ‘article’, ‘book’ y ‘report’ de LATEX en


el nivel superior es \leftmargini-\labelsep, (que es 2em en modo una columna
y 1.5em en modo de dos columnas). En el segundo nivel es \leftmarginii-
\labelsep, y en el tercer nivel es \leftmarginiii-\labelsep. Estas definicio-
nes hacen que el borde izquierdo de la etiqueta coincida con el margen izquierdo
del entorno envolvente.
\leftmargin
Espacio horizontal entre el margen izquierdo del entorno envolvente (o el margen
izquierdo de la página si se trata de una lista de nivel superior), y el margen
izquierdo de esta lista. No debe ser negativo.
En las clases de documentos estándar de LATEX, una lista de nivel superior tiene
este conjunto al valor de \leftmargini, mientras que una lista anidada dentro
una lista de nivel superior tiene este margen establecido en \leftmarginii. Las
listas más profundamente anidadas obtienen los valores de \leftmarginiii
a través de \leftmarginvi. (La anidación superior al nivel cinco genera el
mensaje de error ‘Anidado demasiado profundo’).
Los valores predeterminados para los primeros tres niveles en las clases LATEX
‘article’, ‘book’ y ‘report’ son: \leftmargini es 2.5em (en modo de dos
columnas, 2em), \leftmarginii es 2.2em y \leftmarginiii es 1.87em.
\listparindent
Espacio horizontal de sangrı́a de lı́nea adicional, más allá de \leftmargin, para
el segundo y posteriores párrafos dentro de una lista item. Un valor negativo lo
convierte en “outdent”. Su valor predeterminado es 0pt.
\parsep Espacio vertical entre párrafos dentro de un elemento. Los valores predetermina-
dos para los primeros tres niveles en las clases LATEX ‘article’, ‘book’ y ‘report’
con un tama~ no de 10 puntos son: 4pt plus 2pt minus 1pt, 2pt plus 1pt minus
1pt y 0pt. Los valores predeterminados en tama~ no de 11 puntos son: 4.5pt plus
2pt minus 1pt, 2pt plus1pt minus1pt, y 0pt. Los valores predeterminados en
tama~no de 12 puntos son: 5pt plus 2.5pt minus 1pt, 2.5pt plus 1pt minus
1pt y 0pt.
\partopsep
Espacio vertical agregado, más allá de \topsep+\parskip, en la parte superior
y la parte inferior de todo el entorno si la instancia de la lista está precedida
por una lı́nea en blanco. (Una lı́nea en blanco en la fuente LATEX antes de la
lista cambia el espaciado en la parte superior e inferior de la lista; si la lı́nea
siguiente a la lista está en blanco, no importa).
Los valores predeterminados para los primeros tres niveles en las clases LATEX
‘article’, ‘book’ y ‘report’ con un tama~ no de 10 puntos son: 2pt plus 1pt
minus 1pt, 2pt plus 1pt minus 1pt y 1pt plus0pt minus1pt. Los valores pre-
determinados en 11 puntos son: 3pt plus1pt minus1pt, 3pt plus 1pt minus
1pt y 1pt plus0pt minus 1pt). Los valores predeterminados en 12 puntos son:
3pt plus 2pt minus 3pt, 3pt plus 2pt minus 2pt y 1pt plus0pt minus 1pt.
\rightmargin
Espacio horizontal entre el margen derecho de la lista y el margen derecho del
entorno envolvente. Su valor predeterminado es 0pt. No debe ser negativo.
Capı́tulo 8: Entornos 74

\topsep Espacio vertical agregado a la parte superior e inferior de la lista, además a


\parskip (véase Sección 15.3 [\parindent y \parskip], página 147). Los valores
predeterminados para los tres primeros niveles en las clases LATEX ‘article’,
‘book’ y ‘report’ con un tama~ no de 10 puntos son: 8pt plus 2pt minus 4pt, 4pt
plus 2pt minus 1pt y 2pt plus 1pt minus 1pt. Los valores predeterminados en
11 puntos son: 9pt plus 3pt minus 5pt, 4.5pt plus 2pt minus 1pt y 2pt plus
1pt minus 1pt. Los valores predeterminados para 12 puntos son: 10pt plus 4pt
minus 6pt, 5pt plus 2.5pt minus 1pt, y 2.5pt plus 1pt minus 1pt.
Esto muestra las distancias horizontal y vertical.

Surrounding environment, preceding material


h0 h1 v0
Label First item

v1
First item, second paragraph

h2 v2
Label Second item

h3 h4 h5 v3
Surrounding environment, following material

Las longitudes que se muestran se enumeran a continuación. La relación clave es que


el borde derecho del paréntesis para h1 es igual al borde derecho del corchete para h4, de
modo que el borde izquierdo del cuadro de etiqueta esté en h3+h4-(h0+h1).
v0 \topsep + \parskip si el entorno de la lista no comienza un nuevo párrafo, y
\topsep+\parskip+\partopsep si lo comienza
v1 \parsep
v2 \itemsep+\parsep
v3 Igual que v0. (Este espacio se ve afectado por si una lı́nea en blanco aparece en
la fuente por encima del entorno; si una lı́nea en blanco aparece en la fuente
debajo del entorno no importa).
h0 \labelwidth
h1 \labelsep
h2 \listparindent
h3 \leftmargin
h4 \itemindent
h5 \rightmargin
Los márgenes izquierdo y derecho de la lista, que se muestran arriba como h3 y h5, son
con respecto a las proporcionadas por el entorno circundante, o con respecto a los márgenes
Capı́tulo 8: Entornos 75

de página para una lista de nivel superior. El ancho de lı́nea utilizado para componer los
elementos de la lista es \linewidth (véase Sección 5.5 [Parámetros de composición de
página], página 32). Por ejemplo, establece el margen izquierdo de la lista para que sea una
cuarta parte de la distancia entre los márgenes izquierdo y derecho del entorno envolvente
con \setlength{\leftmargin}{0.25\linewidth}.
Los saltos de página en una estructura de lista están controlados por los tres parámetros
a continuación. Para cada uno, el valor predeterminado de LATEX es -\@lowpenalty, es
decir, -51. Porque es negativo, de alguna manera fomenta un salto de página en cada punto.
Cambiarlo con, por ejemplo, \@beginparpenalty=9999; un valor de 10000 prohı́be un salto
de página.
\@beginparpenalty
La penalización de salto de página por romper antes de la lista (predeterminado
-51).
\@itempenalty
La penalización por salto de página al romper antes de un elemento de lista
(predeterminado -51).
\@endparpenalty
La penalización de salto de página por romper después de una lista (predetermi-
nado -51).
El paquete enumitem es útil para personalizar listas.
Este ejemplo tiene las etiquetas en rojo. Están numeradas, y el borde izquierdo de
la etiqueta se alinea con el borde izquierdo del texto del elemento. Véase Sección 13.2
[\usecounter], página 135.
\usepackage{color}
\newcounter{cnt}
\newcommand{\makeredlabel}[1]{\textcolor{red}{#1.}}
\newenvironment{redlabel}
{\begin{list}
{\arabic{cnt}}
{\usecounter{cnt}
\setlength{\labelwidth}{0em}
\setlength{\labelsep}{0.5em}
\setlength{\leftmargin}{1.5em}
\setlength{\itemindent}{0.5em} % equals \labelwidth+\labelsep
\let\makelabel=\makeredlabel
}
}
{\end{list}}

8.16.1 \item: Una entrada en una lista


Sinopsis:
\item texto del elemento
o
\item[optional-label] texto del elemento
Capı́tulo 8: Entornos 76

Una entrada en una lista. Las entradas están precedidas por una etiqueta, cuyo valor
predeterminado depende del tipo de lista.
Porque la etiqueta opcional está entre corchetes ‘[...]’, si tienes un elemento cuyo texto
comienza con [, tienes que ocultar el corchete dentro de las llaves, como en: \item {[} es
un corchete de apertura; de lo contrario, LATEX pensará en la marca como el comienzo de
una etiqueta opcional.
Del mismo modo, si el artı́culo tiene la etiqueta opcional y necesitas un corchete de cierre
dentro de esa etiqueta, lo debes ocultar en la misma forma: \item[Corchete de cierre,
{]}]. Véase Sección 2.4 [Sintaxis del comando LATEX], página 5.
En este ejemplo, la lista de enumeración tiene dos elementos que usan el valor de etiqueta
predeterminado y otra que usa la etiqueta opcional.
\begin{enumerate}
\item Moe
\item[a veces] Shemp
\item Larry
\end{enumerate}
El primer elemento está etiquetado como ‘1.’, el segundo elemento está etiquetado ‘a
veces’, y el tercer elemento está etiquetado como ‘2.’. Porque de la etiqueta opcional en el
segundo artı́culo, el tercer artı́culo no está etiquetado ‘3.’.

8.16.2 trivlist: Una forma restringida de list


Sinopsis:
\begin{trivlist}
...
\end{trivlist}
Una versión restringida del entorno list, en la que los márgenes no son sangrados y un
\item sin un argumento opcional no produce texto. Se utiliza con mayor frecuencia en
macros, para definir un entorno en el que el comando \item es parte de la definición del
entorno. Para instancia, el entorno center se define esencialmente como este:
\newenvironment{center}
{\begin{trivlist}\centering\item\relax}
{\end{trivlist}}
El uso de trivlist de esta manera permite que la macro herede algún código común:
combinar el espacio vertical de dos entornos adyacentes; detectar si el texto que sigue al
entorno debe ser considerado un nuevo párrafo o una continuación del anterior; ajustar los
márgenes izquierdo y derecho para un posible entorno de lista anidada.
Especı́ficamente, trivlist usa los valores actuales de los parámetros de lista (véase
Sección 8.16 [list], página 71), excepto que \parsep se establece en el valor de \parskip, y
\leftmargin, \labelwidth, e \itemindent se establecen en cero.
Este ejemplo genera los elementos como dos párrafos, excepto que (de manera predeter-
minada) no tienen sangrı́a de párrafo y están separados verticalmente.
\begin{trivlist}
\item La \textit{Sorpresa} no es antigua; nadie la llamarı́a vieja.
\item Ella tiene un arco de farol, lindas lı́neas.
\end{trivlist}
Capı́tulo 8: Entornos 77

8.17 math
Sinopsis:
\begin{math}
math
\end{math}
El entorno math inserta material dado math dentro del texto en ejecución. \(...\) y
$...$ son sinónimos. Véase Capı́tulo 16 [Fórmulas math], página 149.

8.18 minipage
Sinopsis:
\begin{minipage}{width}
contenido
\end{minipage}
o
\begin{minipage}[position][height][inner-pos]{width}
contenido
\end{minipage}
Pon contenido en un cuadro que tenga un ancho de width. Esto es como una versión
peque~na de una página; puede contener sus propias notas al pie, listas detalladas, etc. (Hay
algunas restricciones, incluyendo que no puede tener flotante). Este cuadro no se dividirá entre
páginas. Entonces minipage es similar a \parbox (véase Sección 20.3 [\parbox], página 202)
pero aquı́ puedes tener párrafos.
Este ejemplo tendrá 3 pulgadas de ancho y tiene dos párrafos.
\begin{minipage}{3in}
Stephen Kleene fue uno de los fundadores de la Teorı́a de la
Computación.

Fue estudiante de Iglesia, escribió tres textos influyentes, fue


presidente de la Asociación de Lógica Simbólica, y ganó la Medalla
Nacional de Ciencias.
\end{minipage}
Ve adelante, para una explicación de la sangrı́a de párrafo dentro de una minipage.
El argumento requerido width es una longitud rı́gida (véase Capı́tulo 14 [Longitudes],
página 138). Da el ancho de la caja en la que se compone contenido.
Hay tres argumentos opcionales, position, height e inner-pos. No es necesario incluir
los tres. Por ejemplo, obtener la position predeterminada y establecer height con
\begin{minipage}[c][2.54cm]{\columnwidth} content \end{minipage}. (Obtiene la
altura natural con un argumento vacı́o, []).
El argumento opcional position gobierna cómo minipage se alinea verticalmente con el
material circundante.
c (sinónimo m) Predeterminado. Posiciona la minipage para que su centro vertical
se alinee con el centro de la lı́nea de texto adyacente.
Capı́tulo 8: Entornos 78

t Alinea la lı́nea base de la lı́nea superior en la minipage con la lı́nea base del
texto circundante (el \vtop de TEX simple).
b Alinea la lı́nea base de la lı́nea inferior en la minipage con la lı́nea base del
texto circundante (el \vbox de TEX simple).
Para ver los efectos de estos, contrasta esta ejecución
---\begin{minipage}[c]{0.25in}
primero\\ segundo\\ tercero
\end{minipage}
con los resultados de cambiar c a b o t.
El argumento opcional height es una longitud rı́gida (véase Capı́tulo 14 [Longitudes],
página 138). Establece la altura de la minipage. Puedes ingresar cualquier valor más grande
que, igual o más peque~ no que el código natural de minipage height y LATEX no darán un
error o una advertencia. También puedes establecer a una altura de cero o un valor negativo.
El último argumento opcional inner-pos controla la ubicación de contenido dentro del
cuadro. Estos son los valores posibles (el predeterminado es el valor de position).
t Coloca contenido en la parte superior del cuadro.
c Lo coloca en el centro vertical.
b Lo coloca en el fondo de la caja.
s Estira contenido verticalmente; debe contener espacio elástico verticalmente.
El argumento inner-pos tiene sentido cuando la opción height se establece en un valor
mayor que la altura natural de minipage. Para ver el efecto de las opciones, ejecuta este
ejemplo con las distintas opciones en lugar de b.
Texto antes
\begin{center}
---\begin{minipage}[c][3in][b]{0.25\textwidth}
primero\\ segundo\\ tercero
\end{minipage}
\end{center}
Texto después
De manera predeterminada, los párrafos no tienen sangrı́a en una minipage. Cambio que
con un comando como \setlength{\parindent}{1pc} en el inicio de contenido.
Las notas al pie en un entorno minipage se manejan de una manera que es particularmente
útil para poner notas a pie de página en figuras o tablas. Para el comando \footnote o
\footnotetext coloca la nota al pie en la parte inferior de la minipágina en lugar de en la
parte inferior de la página, y usa el contador \mpfootnote en lugar del contador ordinario
footnote (véase Capı́tulo 13 [Contadores], página 134).
Esto coloca la nota al pie en la parte inferior de la tabla, no en la parte inferior de la
página.
\begin{center} % centra la minipágina en la lı́nea
\begin{minipage}{2.5in}
\begin{center} % centra la tabla dentro de la minipágina
\begin{tabular}{ll}
Capı́tulo 8: Entornos 79

\textsc{Monarca} &\textsc{Reinado} \\ \hline


Isabel II &96 a~ nos\footnote{hasta su fallecimiento} \\
Victoria &63 a~ nos \\
Jorge III &59 a~ nos
\end{tabular}
\end{centro}
\end{minipage}
\end{center}
Si anidas minipáginas, hay una rareza al usar notas al pie. Las notas al pie aparecen en
la parte inferior del texto terminadas por la siguiente \end{minipage} que puede no ser su
lugar lógico.
Esto coloca una tabla que contiene datos al lado de un gráfico de mapa. Ellos están
centrados verticalmente.
% siunitx para tener el especificador de columna S,
% que alinea los números en su punto decimal.
\usepackage{siunitx}
\newcommand*{\vcenteredhbox}[1]{\begin{tabular}{@{}c@{}}#1\end{tabular}}
...
\begin{center}
\vcenteredhbox{\includegraphics[width=0.3\textwidth]{nyc.png}}
\hspace{0.1\textwidth}
\begin{minipage}{0.5\textwidth}
\begin{tabular}{r|S}
% \multicolumn para eliminar la barra vertical entre los encabezados
% de las columnas
\multicolumn{1}{r}{Borough} &
% llaves para evitar que siunitx malinterprete el
% perı́odo como separador decimal
{Pop. (million)} \\ \hline
The Bronx &1.5 \\
Brooklyn &2.6 \\
Manhattan &1.6 \\
Queens &2.3 \\
Staten Island &0.5
\end{tabular}
\end{minipage}
\end{center}

8.19 picture
Sinopsis:
\begin{picture}(width,height)
comando picture
\end{picture}
o
\begin{picture}(width,height)(xoffset,yoffset)
Capı́tulo 8: Entornos 80

comando picture
\end{picture}
Donde puede haber cualquier número de comando picture.
Un entorno para crear imágenes simples que contienen lı́neas, flechas, cuadros, cı́rculos y
texto. Este entorno no es obsoleto, sino que los nuevos documentos suelen utilizar sistemas
de creación de gráficos mucho más potentes, como TikZ, PSTricks, MetaPost o Asymptote.
Ninguno de estos están cubiertos en este documento; ve CTAN.
Para empezar, aquı́ hay un ejemplo que muestra la ley del paralelogramo para sumar
vectores.
\setlength{\unitlength}{1cm}
\begin{picture}(6,6) % cuadro de imagen tendrá 6 cm de ancho por
% 6 cm de alto
\put(0,0){\vector(2,1){4}} % por cada 2 sobre este vector sube 1
\put(2,1){\makebox(0,0)[l]{\ primer etapa}}
\put(4,2){\vector(1,2){2}}
\put(5,4){\makebox(0,0)[l]{\ segunda etapa}}
\put(0,0){\vector(1,1){6}}
\put(3,3){\makebox(0,0)[r]{sum\ }}
\end{picture}
El entorno picture tiene un argumento requerido, un par de números reales positivos
(width, height). Multiplica estos por el valor de \unitlength para obtener el tama~
no nominal
de la salida, es decir, el espacio que reserva LATEX en la página de salida. Este tama~ no
nominal no es necesario saber qué tan grande es realmente la imagen; L TEX dibujará cosas
A
de picture fuera de la caja de la imagen.
Este entorno también tiene un argumento opcional (xoffset, yoffset). Se utiliza para
cambiar el origen. A diferencia de la mayorı́a de los argumentos opcionales, éste no está
contenido entre corchetes. Al igual que con el argumento requerido, consiste en un par de
dos números reales, pero estos también pueden ser negativos o nulos. Multiplica estos por
\unitlength para obtener las coordenadas del punto en la esquina inferior izquierda de la
imagen.
Por ejemplo, si \unitlength se ha establecido en 1mm, el comando
\begin{picture}(100,200)(10,20)
produce una caja de 100 milı́metros de ancho y 200 milı́metros de alto. El origen de la
imagen es el punto (10mm, 20mm) y, por lo tanto, la esquina inferior izquierda está allı́, y la
esquina superior derecha está en (110mm, 220 mm). Cuando primero dibujes una imagen,
normalmente omite el argumento opcional, dejando el origen en la esquina inferior izquierda.
Si luego deseas modificar tu imagen cambiando todo, solo puedes agregar el argumento
opcional apropiado.
Cada comando picture le dice a LATEX dónde colocar algo proporcionando su posición.
Una position es un par como (2.4,-5) dando las coordenadas x e y. Una coordenada no
es una longitud, es un número real (puede tener un punto decimal o un signo menos). Eso
especifica una longitud en múltiplos de la unidad de longitud \unitlength, por lo que si
\unitlength se ha establecido en 1cm, entonces la coordenada 2.54 especifica una longitud
de 2.54 centı́metros.
Capı́tulo 8: Entornos 81

El valor predeterminado de LATEX para \unitlength es 1pt. Es una longitud rı́gida


(véase Capı́tulo 14 [Longitudes], página 138). Cámbialo con el comando \setlength (véase
Sección 14.2 [\setlength], página 140). Haz este cambio solo fuera de un entorno picture.
El entorno picture admite el uso de expresiones aritméticas estándar como números.
Las coordenadas se dan con respecto a un origen, que de manera predeterminada está en
la esquina inferior izquierda de la imagen. Ten en cuenta que cuando aparece una posición
como argumento, como con \put(1,2){...}, no está encerrado entre llaves ya que los
paréntesis sirven para delimitar el argumento. También, a diferencia de algunos sistemas
de gráficos por ordenador, las coordenadas y más grandes son más arriba en la página, por
ejemplo, y = 1 es arriba y = 0.
Hay cuatro formas de poner cosas en una imagen: \put, \multiput, \qbezier y
\graphpaper. Más a menudo se usa \put. Este
\put(11.3,-0.3){...}
coloca el objeto con su punto de referencia en las coordenadas (11.3, −0.3). Los puntos
de referencia para varios objetos serán descritos abajo. El comando \put crea un LR box
(véase Capı́tulo 17 [Modos], página 179). Cualquier cosa que pueda ir en un \mbox (véase
Sección 20.1 [\mbox y \makebox], página 200) puede ir en el argumento de texto del comando
\put. El punto de referencia será la esquina inferior izquierda de la caja. En esta imagen
\setlength{\unitlength}{1cm}
...\begin{picture}(1,1)
\put(0,0){\line(1,0){1}}
\put(0,0){\line(1,1){1}}
\end{picture}
los tres puntos están ligeramente a la izquierda del punto del ángulo formado por las dos
lı́neas. (Además, \line(1,1){1} no requiere una lı́nea de longitud uno; más bien la lı́nea
tiene un cambio en la coordenada x de 1).
Los comandos \multiput, qbezier y graphpaper están descritos abajo.
También puedes utilizar este entorno para colocar material arbitrario en una ubicación
exacta. Por ejemplo:
\usepackage{color,graphicx} % en el preámbulo
...
\begin{center}
\setlength{\unitlength}{\textwidth}
\begin{picture}(1,1) % deja espacio, ancho de \textwidth y alto
\put(0,0){\includegraphics[width=\textwidth]{desertedisland.jpg}}
\put(0.25,0.35){\textcolor{red}{Guarda X aquı́}}
\end{picture}
\end{center}
La red X será precisamente una cuarta parte del \textwidth de el margen izquierdo y
0.35\textwidth hacia arriba desde la parte inferior de la imagen. Otro ejemplo de este uso
es poner un código similar en el encabezado de página para obtener material repetido en
cada una de las páginas de un documento.
Capı́tulo 8: Entornos 82

8.19.1 \put
Sinopsis:
\put(xcoord,ycoord){content}
Coloca content en la coordenada (xcoord,ycoord). Ve la discusión de coordenadas y
\unitlength en Sección 8.19 [picture], página 79. El contenido se procesa en modo LR
(véase Capı́tulo 17 [Modos], página 179) por lo que no puede contener saltos de lı́nea.
Esto incluye el texto en la picture.
\put(4.5,2.5){Aplica el \textit{unpoke} move}
El punto de referencia, la ubicación (4.5,2.5), es la parte inferior izquierda del texto, en
la parte inferior izquierda de ‘A’.

8.19.2 \multiput
Sinopsis:
\multiput(x,y)(delta_x,delta_y){num-copies}{obj}
Copia obj un total de num-copies veces, con un incremento de delta x,delta y. El obj
aparece primero en la posición (x, y), entonces en (x + δx , y + δy ), y ası́ sucesivamente.
Esto dibuja una cuadrı́cula simple con cada quinta lı́nea en negrita (ve también Sec-
ción 8.19.4 [\graphpaper], página 83).
\begin{picture}(10,10)
\linethickness{0.05mm}
\multiput(0,0)(1,0){10}{\line(0,1){10}}
\multiput(0,0)(0,1){10}{\line(1,0){10}}
\linethickness{0.5mm}
\multiput(0,0)(5,0){3}{\line(0,1){10}}
\multiput(0,0)(0,5){3}{\line(1,0){10}}
\end{picture}

8.19.3 \qbezier
Sinopsis:
\qbezier(x1,y1)(x2,y2)(x3,y3)
\qbezier[num](x1,y1)(x2,y2)(x3,y3)
Dibuja una curva de Bézier cuadrática cuyos puntos de control estén dados por tres
argumentos requeridos (x1,y1), (x2,y2) y (x3,y3). Eso es, la curva va de (x1,y1) a (x3,y3),
es cuadrática y es tal que la recta tangente en (x1,y1) pasa por (x2,y2), al igual que la recta
tangente en (x3,y3).
Esto dibuja una curva desde la coordenada (1,1) a (1,0).
\qbezier(1,1)(1.25,0.75)(1,0)
La lı́nea tangente de la curva en (1,1) contiene (1.25,0.75), al igual que la recta tangente de
la curva en (1,0).
El argumento opcional num da el número de cálculos de puntos intermedios. El valor
predeterminado es dibujar una curva suave cuyo número máximo de puntos es \qbeziermax
(cambia este valor con \renewcommand).
Capı́tulo 8: Entornos 83

Esto dibuja un rectángulo con una parte superior ondulada, usando \qbezier para esa
curva
\begin{picture}(8,4)
\put(0,0){\vector(1,0){8}} % eje x
\put(0,0){\vector(0,1){4}} % eje y
\put(2,0){\line(0,1){3}} % lado izquierdo
\put(4,0){\line(0,1){3.5}} % lado derecho
\qbezier(2,3)(2.5,2.9)(3,3.25)
\qbezier(3,3.25)(3.5,3.6)(4,3.5)
\thicklines % debajo de aquı́, las lı́neas son el
% doble de gruesas
\put(2,3){\line(4,1){2}}
\put(4.5,2.5){\framebox{Regla trapezoidal}}
\end{picture}

8.19.4 \graphpaper
Sinopsis:
\graphpaper(x_init,y_init)(x_dimen,y_dimen)
\graphpaper[spacing](x_init,y_init)(x_dimen,y_dimen)
Dibuja una cuadrı́cula de coordenadas. Requiere el paquete graphpap. El origen de la
cuadrı́cula es (x_init,y_init). Las lı́neas de la cuadrı́cula vienen cada spacing unidades
(el valor predeterminado es 10). La cuadrı́cula extiende x dimen unidades hacia la derecha y
y dimen unidades hacia arriba. Todos los argumentos deben ser números enteros positivos.
Esto crea una cuadrı́cula con siete lı́neas verticales y once lı́neas horizontales.
\usepackage{graphpap} % en el preámbulo
...
\begin{picture}(6,20) % en el cuerpo del documento
\graphpaper[2](0,0)(12,20)
\end{picture}
Las lı́neas están numeradas cada diez unidades.

8.19.5 \line
Sinopsis:
\line(x_run,y_rise){travel}
Dibuja una lı́nea. Tiene una pendiente tal que sube verticalmente y rise para cada x run
horizontal. El travel es el cambio horizontal total — no es la longitud del vector, es el cambio
en x. En el caso especial de las lı́neas verticales, donde (x run,y rise)=(0,1), travel da el
cambio en y.
Esto dibuja una lı́nea que comienza en las coordenadas (1,3).
\put(1,3){\line(2,5){4}}
Por cada más de 2, esta lı́nea aumentará 5. Porque travel especifica que esto pasa de 4, debe
subir a 10. Por lo tanto, su punto final es (1, 3) + (4, 10) = (5, 13). En particular, ten en
cuenta que travel = 4 no es la longitud de la lı́nea, es el cambio en x.
Capı́tulo 8: Entornos 84

Los argumentos x run y y rise son números enteros que se pueden positivo, negativo
o cero. (Si ambos son 0 entonces LATEX trata el segundo como 1). Con \put(x_init,y_
init){\line(x_run,y_rise){travel}}, si x run es negativo, el punto final de la lı́nea
tiene una primer coordenada menor que x init. Si y rise es negativo entonces el punto final
de la lı́nea tiene una segunda coordenada que es menor que y init.
Si travel es negativo, obtendrás Error de LaTeX: \line incorrecta o el argumento
\vector.
LATEX estándar solo puede dibujar lı́neas con un rango limitado de pendientes porque estas
rectas se forman juntando segmentos de recta de letras prefabricadas. Los dos números x run
y y rise deben tener valores enteros desde −6 hasta 6. Asimismo, deben ser relativamente
primos, por lo que (x run,y rise) puede ser (2,1) pero no (4,2) (si eliges el último, en lugar
de lı́neas obtiene secuencias de puntas de flecha; la solución es cambiar a la primera). Para
obtener lineas de pendiente arbitraria y muchas otras formas en un sistema como picture,
ve el paquete pict2e (https://ctan.org/pkg/pict2e). Otra solución es usar un sistema
de gráficos completo como TikZ, PSTricks, MetaPost o Asymptote.

8.19.6 \linethickness
Sinopsis:
\linethickness{dim}
Declara el grosor de las lı́neas horizontales y verticales subsiguientes en una imagen debe
ser dim, que debe tener una longitud positiva (véase Capı́tulo 14 [Longitudes], página 138).
Se diferencia de \thinlines y \thicklines en el sentido de que no afecta el grosor de las
lı́neas inclinadas, cı́rculos u óvalos (véase Sección 8.19.10 [\oval], página 85).

8.19.7 \thinlines
Declaración para establecer el grosor de lı́neas, cı́rculos y óvalos posteriores en un entorno
picture para ser 0.4 pt. Este es el valor predeterminado de grosor, por lo que este comando
es innecesario a menos que el grosor haya cambiado con Sección 8.19.6 [\linethickness],
página 84, o Sección 8.19.8 [\thicklines], página 84.

8.19.8 \thicklines
Declaración para establecer el grosor de lı́neas, cı́rculos y óvalos posteriores en un entorno
picture para ser 0.8 pt. Ve también Sección 8.19.6 [\linethickness], página 84, y Sección 8.19.7
[\thinlines], página 84. Este comando se ilustra en el ejemplo de regla trapezoidal de
Sección 8.19.3 [\qbezier], página 82.

8.19.9 \circle
Sinopsis:
\circle{diameter}
\circle*{diameter}
Produce un cı́rculo con un diámetro lo más cercano posible al especificado. La forma
* produce un cı́rculo relleno.
Esto dibuja un cı́rculo de radio 6, centrado en (5,7).
\put(5,7){\circle{6}}
Capı́tulo 8: Entornos 85

Los radios disponibles para \circle son, en puntos, los números pares del 2 al 20, ambos
inclusive. Para \circle* son todos los números enteros del 1 al 15.

8.19.10 \oval
Sinopsis:
\oval(width,height)
\oval(width,height)[portion]
Produce un rectángulo con esquinas redondeadas, en lo sucesivo denominado oval. El
argumento opcional portion te permite producir sólo la mitad o un cuarto del óvalo. Para
medio óvalo toma portion para que sea uno de estos.
t mitad superior (top)
b mitad inferior (bottom)
r mitad derecha (right)
l mitad izquierda (left)
Produce solo un cuarto del óvalo configurando en portion en tr, br, bl o tl.
Esto dibuja la mitad superior de un óvalo de 3 de ancho y 7 de alto.
\put(5,7){\oval(3,7)[t]}
El (5,7) es el centro de todo el óvalo, no solo el centro de la mitad superior.
Estas formas no son elipses. Son rectángulos cuyas esquinas están hechas con cuartos
de cı́rculo. Estos cı́rculos tienen un radio máximo de 20 pt (véase Sección 8.19.9 [\circle],
página 84, para los tama~ nos). Por lo tanto, los óvalos grandes son solo Marcos con una
peque~ na cantidad de esquinas redondeadas.

8.19.11 \shortstack
Sinopsis:
\shortstack[position]{line 1 \\ ... }
Produce una pila vertical de objetos.
Esto etiqueta el eje y escribiendo la palabra ‘y’ arriba de la palabra ‘eje’.
\setlength{\unitlength}{1cm}
\begin{picture}(5,2.5)(-0.75,0)
\put(0,0){\vector(1,0){4}} % eje x
\put(0,0){\vector(0,1){2}} % y
\put(-0.2,2){\makebox(0,0)[r]{\shortstack[r]{$y$\\ ejes}}}
\end{picture}
Para una pila peque~ na, el punto de referencia es la parte inferior izquierda de la pila. En el
ejemplo anterior, el \makebox (véase Sección 20.1 [\mbox y \makebox], página 200) pone la
pila se alinea a la derecha en un cuadro de ancho cero, por lo que en total la pila corta se
encuentra ligeramente a la izquierda del eje y.
Los puestos válidos son:
r Hace que los objetos queden alineados a la derecha
l Hace que los objetos queden alineados a la izquierda
Capı́tulo 8: Entornos 86

c Centra objetos (predeterminado)


Separa los objetos en lı́neas con \\. Estas pilas son cortas en que, a diferencia de un
entorno tabular o array, aquı́ las filas no están espaciadas para tener saltos de lı́nea base
uniformes. Ası́, en \shortstack{X\\o\\o\\X} la primera y la última fila son más altas que
los dos medios, y por lo tanto la lı́nea base salta entre los dos medios filas es más peque~ na
que la que hay entre la tercera y la última fila. Puedes ajustar las alturas y profundidades
de las filas ya sea colocando la interlı́nea habitual espaciado con \shortstack{X\\ \strut
o\\o\\X} (véase Sección 19.13 [\strut], página 195), o explı́citamente, a través de un cuadro
de ancho cero \shortstack{X \\ \rule{0pt}{12pt} o\\o\\X} o mediante el uso opcional
de \\ argumento \shortstack{X\\[2pt] o\\o\\X}.
El comando \shortstack también está disponible fuera del entorno picture.

8.19.12 \vector
Sinopsis:
\vector(x_run,y_rise){travel}
Dibuja una lı́nea que termine en una flecha. La pendiente de esa recta es: sube verti-
calmente y rise por cada x run horizontal. Los travel es el cambio horizontal total — no
es la longitud del vector, es el cambio en x. En el caso especial de vectores verticales, si
(x run,y rise)=(0,1), entonces travel da el cambio en y.
Para ver un ejemplo, Sección 8.19 [picture], página 79.
Para obtener más detalles sobre x run y y rise, consulta Sección 8.19.5 [\line], página 83.
Como allı́, los valores de x run y y rise están limitados. Para \vector debes elegir números
enteros entre −4 y 4, inclusive. Además, los dos que elijas deben ser relativamente primos.
De este modo, \vector(2,1){4} es aceptable pero \vector(4,2){4} no es (si usas este
último, obtendrás una secuencia de puntas de flecha).

8.19.13 \makebox (picture)


Sinopsis:
\makebox(rec-width,rec-height){text}
\makebox(rec-width,rec-height)[position]{text}
Hace un cuadro para contener text. Este comando encaja con el entorno picture, aunque
los puedes usar fuera de allı́, porque rec-width y rec-height son números que especifican
distancias en términos de \unitlength (véase Sección 8.19 [picture], página 79). Este
comando es similar al comando \makebox normal (véase Sección 20.1 [\mbox y \makebox],
página 200), excepto que aquı́ debes especificar el ancho y el alto. Este el comando es frágil
(véase Sección 12.11 [\protect], página 130).
Esto hace una caja de longitud 3.5 veces \unitlength y altura 4 veces \unitlength.
\put(1,2){\makebox(3.5,4){...}}
El argumento opcional position especifica dónde aparece el text en el cuadro. El valor
predeterminado es centrarlo, tanto horizontal como verticalmente. Para colocarlo en otro
lugar, usa una cadena con una o dos de estas letras.
t Pone text en la parte superior de la caja.
b Pone text en la parte inferior.
Capı́tulo 8: Entornos 87

l Pone el text a la izquierda.


r Pone el text a la derecha.

8.19.14 \framebox (picture)


Sinopsis:
\framebox(rec-width,rec-height){text}
\framebox(rec-width,rec-height)[position]{text}
Esto es lo mismo que Sección 8.19.13 [\makebox (picture)], página 86, excepto que pone
un marco alrededor del exterior de la caja que crea. El punto de referencia es la esquina
inferior izquierda del marco. Este comando encaja con el entorno picture, aunque lo puedes
usar fuera de allı́, porque las longitudes son números que especifican la distancia en términos
de \unitlength (véase Sección 8.19 [picture], página 79). Este comando es frágil (véase
Sección 12.11 [\protect], página 130).
Este ejemplo crea un marco de 2.5 pulgadas por 3 pulgadas y coloca el texto en el centro.
\setlength{\unitlength}{1in}
\framebox(2.5,3){test text}
Los argumentos requeridos son que el rectángulo tiene un ancho total de rect-width
unidades y una altura de rect-height unidades.
El argumento opcional position especifica la posición de text; Sección 8.19.13 [\makebox
(picture)], página 86, para los valores que puede tomar.
La regla tiene \fboxrule de grosor y hay un espacio en blanco \fboxsep entre el marco
y el contenido de la caja.
Para este comando, debes especificar width y height. Si solo quieres poner un marco
alrededor de algún contenido cuya dimensión está determinada de alguna otra manera,
entonces usa \fbox (véase Sección 20.2 [\fbox y \framebox], página 201) o \frame (véase
Sección 8.19.15 [\frame], página 87).

8.19.15 \frame
Sinopsis:
\frame{contenido}
Pone un marco rectangular alrededor de content. El punto de referencia es la esquina
inferior izquierda del marco. En contraste con \framebox (véase Sección 8.19.14 [\framebox
(picture)], página 87), este comando no pone espacio adicional entre el marco y el objeto. es
frágil (véase Sección 12.11 [\protect], página 130).

8.19.16 \dashbox
Sinopsis:
\dashbox{dash-len}(rect-width,rect-height){text}
\dashbox{dash-len}(rect-width,rect-height)[position]{text}
Crea un rectángulo punteado alrededor de text. Este comando encaja con el entorno
picture, aunque lo puedes usar fuera de allı́, porque las longitudes son números que
especifican la distancia en términos de \unitlength (véase Sección 8.19 [picture], página 79).
Capı́tulo 8: Entornos 88

Los argumentos requeridos son: los guiones son dash-len unidades de largo, con el mismo
espacio de longitud, y el rectángulo tiene un ancho total de rect-width unidades y una altura
de rect-height unidades.
El argumento opcional position especifica la posición de text; Sección 8.19.13 [\makebox
(picture)], página 86, para los valores que puede tomar.
Esto muestra que puedes usar un valor no entero para dash-len.
\put(0,0){\dashbox{0.1}(5,0.5){Mi aerodeslizador está lleno de
anguilas.}}
Cada guión tendrá una longitud de 0.1\unitlength, el ancho del cuadro es 5\unitlength
y su altura es 0.5\unitlength.
Como en ese ejemplo, un cuadro discontinuo se ve mejor cuando rect-width y rect-height
son múltiplos de dash-len.

8.20 quotation y quote


Sinopsis:
\begin{quotation}
text
\end{quotation}
o
\begin{quote}
text
\end{quote}
Incluye una comilla. Ambos entornos sangran los márgenes en ambos lados por
\leftmargin y el texto está justificado a la derecha.
Se diferencian en cómo tratan los párrafos. En el entorno quotation, los párrafos tienen
una sangrı́a de 1.5 em y el espacio entre párrafos es peque~ no, 0pt plus 1pt. En el entorno
quote, los párrafos no tienen sangrı́a y hay espacio vertical entre párrafos (es la longitud
elástica \parsep).
\begin{quotation} \smallskip\it
Hace cuatro veintenas y siete a~ nos
... no se pierde de la tierra.
\hspace{1em plus 1fill}---Abraham Lincoln
\end{quotation}

8.21 tabbing
Sinopsis:
\begin{tabbing}
row1col1 \= row1col2 ... \\
row2col1 \> row2col2 ... \\
...
\end{tabbing}
Alinea el texto en columnas, configurando tabulaciones y tabulando en ellas tanto
como fue posible en una máquina de escribir. Esto se usa con menos frecuencia que los
Capı́tulo 8: Entornos 89

entornos tabular (véase Sección 8.23 [tabular], página 92) o array (véase Sección 8.2 [array],
página 58) porque en esos, el ancho de cada columna no necesita ser constante y no es
necesario conocerlo de antemano.
Este ejemplo tiene una primera lı́nea donde las tabulaciones se establecen en anchos
explı́citos, terminados por un comando \kill (que se describe a continuación):
\begin{tabbing}
\hspace{1.2in}\=\hspace{1in}\=\kill
Ship \>Armas \>A~
no \\
\textit{Sophie} \>14 \>1800 \\
\textit{Polychrest} \>24 \>1803 \\
\textit{Lively} \>38 \>1804 \\
\textit{Surprise} \>28 \>1805 \\
\end{tabbing}
Tanto el entorno tabbing como el entorno más utilizado tabular ponen el texto en
columnas. La más importante distinción es que en tabular el ancho de las columnas LATEX
lo determina automáticamente, mientras que en tabbing el usuario establece las paradas de
tabulación. Otra distinción es que ese tabular genera un cuadro, pero tabbing se puede
a dividir en páginas. Finalmente, mientras que tabular se puede usar en cualquier modo,
tabbing se puede usar solo en modo párrafo y siempre comienza un nuevo párrafo, sin
sangrı́a.
Además, como se muestra en el ejemplo anterior, no es necesario para usar la forma
destacada del comando \hspace al principio de una fila tabulada. El margen derecho del
entorno tabbing es el final de la lı́nea, de modo que el ancho del entorno sea \linewidth.
El entorno tabbing contiene una secuencia de filas tabuladas. La primera fila tabulada
comienza inmediatamente después \begin{tabbing} y cada fila termina con \\ o \kill.
La última fila puede omitir el \\ y terminar con solo \end{tabbing}.
En cualquier punto, el entorno tabbing tiene un patrón de tabulación actual, una
secuencia de tabulaciones n > 0, numeradas 0, 1, etc. Estos crean n columnas correspondientes.
Tabulaciones 0 siempre es el margen izquierdo, definido por el entorno envolvente. Tabulación
número i se establece si se le asigna una posición horizontal en la página. Número de
tabulación i solo se puede establecer si todas las paradas 0, . . . , i − 1 ya se han configurado;
normalmente las paradas posteriores están a la derecha de las anteriores.
De forma predeterminada, cualquier texto compuesto en un entorno tabbing está com-
puesto alineado de forma irregular a la derecha y a la izquierda en la tabulación actual. La
composición tipográfica está hecha en modo LR (véase Capı́tulo 17 [Modos], página 179).
Los siguientes comandos se pueden usar dentro de un entorno tabbing. Todos son frágiles
(véase Sección 12.11 [\protect], página 130).
\\ (tabulación)
Termina una lı́nea tabulada y la compone.
\= (tabulación)
Establece una tabulación en la posición actual.
\> (tabulación)
Avanza a la siguiente tabulación.
Capı́tulo 8: Entornos 90

\< Pone el siguiente texto a la izquierda del margen local (sin cambiar el margen).
Solo se puede utilizar al principio de la lı́nea.
\+ Mueve el margen izquierdo del siguiente y todos los siguientes comandos una
tabulación a la derecha, comenzando la lı́nea tabulada si es necesario.
\- Mueve el margen izquierdo del siguiente y todos los siguientes comandos una
tabulación a la izquierda, comenzando la lı́nea tabulada si es necesario.
\' (tabulación)
Mueve todo lo que hayas escrito hasta ahora en la columna actual, es decir, todo,
desde el comando \> más reciente, \<, \', \\, o \kill, a la columna anterior y
alineado a la derecha, al ras contra la tabulación de la columna actual.
\` (tabulación)
Te permite poner el texto al ras contra cualquier tabulación, incluidas las
tabulaciones 0. Sin embargo, no puedes mover el texto a la derecha de la última
columna porque no hay una tabulación allı́. El comando \` mueve todo el texto
que le sigue, hasta el comando \\ o \end{tabbing} que finaliza la lı́nea, al
margen derecho del entorno tabbing. No debe haber ningún comando \> o \'
entre \` y \\ o \end{tabbing} que finaliza la lı́nea.
\a (tabulación)
En un entorno tabbing, los comandos \=, \' y \` no produce acentos como
de costumbre (véase Sección 23.5 [Acentos], página 229). En cambio, usa los
comandos \a=, \a' y \a`.
\kill Establece tabulaciones sin producir texto. Funciona igual que \\ excepto que
desecha la lı́nea actual en lugar de producir una salida para ella. Cualquier
comando \=, \+ o \- en esa lı́nea permanece en efecto.
\poptabs Restaura las posiciones de tabulación guardadas por el último \pushtabs.
\pushtabs
Guarda todas las posiciones de tabulación actuales. Útil para cambiar temporal-
mente posiciones de tabulación en medio de un entorno tabbing.
\tabbingsep
Distancia del texto movido por \' a la izquierda de la tabulación actual.
Este ejemplo compone una función de Pascal:
\begin{tabbing}
function \= fact(n : integer) : integer;\\
\> begin \= \+ \\
\> if \= n > 1 then \+ \\
fact := n * fact(n-1) \- \\
else \+ \\
fact := 1; \-\- \\
end;\\
\end{tabbing}
La salida se ve ası́.
function fact(n : integer) : integer;
Capı́tulo 8: Entornos 91

begin
if n > 1 then
fact := n * fact(n-1);
else
fact := 1;
end;
Este ejemplo es solo para ilustrar el entorno. En realidad escribir código de ordenador
en una máquina de escribir como esta, un entorno textual (véase Sección 8.27 [verbatim],
página 103) normalmente serı́a lo mejor. Para un código bien impreso, hay unos cuantos
paquetes, incluido algorithm2e, fancyvrb, listings y minted.

8.22 table
Sinopsis:
\begin{table}[ubicación]
cuerpo de la tabla
\caption[loftitle]{title} % opcional
\label{label} % también opcional
\end{table}
Una clase de flotantes (véase Sección 5.7 [Flotantes], página 36). No se pueden dividir
en páginas por lo que no se escriben en secuencia con el texto normal, sino que en su lugar
flotan a un lugar conveniente, como la parte superior de una página siguiente.
Este entorno table de ejemplo contiene un tabular
\begin{table}
\centering\small
\begin{tabular}{ll}
\multicolumn{1}{c}{\textit{Autor}}
&\multicolumn{1}{c}{\textit{Pieza}} \\ \hline
Bach &Cello Suite Número 1 \\
Beethoven &Cello Sonata Número 3 \\
Brahms &Cello Sonata Número 1
\end{tabular}
\caption{Las mejores piezas de violonchelo}
\label{tab:cello}
\end{table}
pero puedes poner muchos tipos diferentes de contenido en una tabla: el cuerpo de la tabla
puede contener texto, comandos de LATEX, gráficos, etc. Es tipografiado en un parbox de
ancho \textwidth.
Para los posibles valores de placement y su efecto en el algoritmo de colocación de
flotantes, Sección 5.7 [Flotantes], página 36.
La etiqueta es opcional; se usa para referencias cruzadas (véase Capı́tulo 7 [Referencias
cruzadas], página 53). El comando \caption también es opcional. Especifica texto del tı́tulo
title para la tabla (véase Sección 5.7.1 [\caption], página 39). De manera predeterminada es
numerado. Si su lottitle opcional está presente, entonces ese texto se utiliza en la lista de
tablas en lugar de title (véase Sección 25.1 [Tabla de contenido etc.], página 239).
Capı́tulo 8: Entornos 92

En este ejemplo, la tabla y el tı́tulo flotarán en la parte inferior de una página, a menos
que se empuje a una página flotante al final.
\begin{table}[b]
\centering
\begin{tabular}{r|p{2in}} \hline
Uno &El número loneliest \\
Dos &Puede estar tan triste como uno.
Es el número más solitario desde el número uno.
\end{tabular}
\caption{Virtud cardinal}
\label{tab:CardinalVirtues}
\end{table}

8.23 tabular
Sinopsis:
\begin{tabular}[pos]{cols}
entrada de columna 1 &entrada de columna 2
...
&entrada de columna n \\
...
\end{tabular}
o
\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}
entrada de columna 1 &entrada de columna 2
...
&entrada de columna n \\
...
\end{tabular*}
Produce una tabla, una caja que consta de una secuencia de filas horizontales. Cada
fila consta de elementos alineados verticalmente en columnas. Este ilustra muchas de las
caracterı́sticas.
\begin{tabular}{l|l}
\textit{Nombre del jugador} &\textit{Carrera de jonrones} \\
\hline
Hank Aarón &755 \\
nena Ruth &714
\end{tabular}
La salida tendrá dos columnas alineadas a la izquierda con una barra vertical entre ellos.
Esto se especifica en el argumento {l|l} de tabular. Coloca las entradas en diferentes
columnas separándolas con un ampersand, &. El final de cada fila está marcado con una
doble barra invertida, \\. Pone una regla horizontal debajo de una fila, después de una doble
barra invertida, con \hline. Después de la última fila, las \\ son opcionales, a menos que
un \hline siga el comando para poner una regla debajo de la tabla.
Los argumentos requeridos y opcionales para tabular consisten en:
Capı́tulo 8: Entornos 93

pos Opcional. Especifica la posición vertical de la tabla. El valor predeterminado es


alinear la tabla para que su centro vertical coincida con la lı́nea base del texto
circundante. Hay otras dos posibles alineaciones: t alinea la tabla para que su
fila superior coincida con la lı́nea base del texto circundante y b se alinea en la
fila inferior.
Esto solo tiene efecto si hay otro texto. En el caso común de un tabular solo
en un entorno center esta opción no hace ninguna diferencia.
cols Requerido. Especifica el formato de las columnas. Consiste en una secuencia
de los siguientes especificadores, correspondientes a los tipos de material de
columna e intercolumna.
l Una columna de elementos alineados a la izquierda.
r Una columna de elementos alineados a la derecha.
c Una columna de elementos centrados.
| Una lı́nea vertical de la altura y la profundidad completas del
entorno.
@{texto o espacio}
Inserta texto o espacio en esta ubicación en cada fila. El material
texto o espacio está compuesto en modo LR. Este texto es frágil
(véase Sección 12.11 [\protect], página 130).
Si entre dos especificadores de columna no hay una @-expresión,
entonces las clases book, article y report de LATEX ponen a cada
lado de cada columna un espacio de ancho \tabcolsep, que de
manera predeterminada es 6 pt. Es decir, de manera predeterminada
las columnas adyacentes se separan con 12 pt (por lo que \tabcolsep
tiene un nombre enga~ noso ya que es solo la mitad de la separación
entre columnas tabulares). Además, un espacio de \tabcolsep
también viene antes de la primera columna y después de la columna
final, a menos que coloques una @{...} allı́.
Si redefines el valor predeterminado y usas una @-expresión, entonces
LATEX no inserta \tabcolsep por lo que debes insertar cualquier
espacio deseado tú mismo, como en @{\hspace{1em}}.
Una expresión @{} vacı́a eliminará el espacio. En particular, a veces
deseas eliminar el espacio antes de la primera columna o después de
la última, como en el siguiente ejemplo donde las lı́neas tabulares
deben estar en el margen izquierdo.
\begin{flushleft}
\begin{tabular}{@{}l}
...
\end{tabular}
\end{flushleft}
El siguiente ejemplo muestra texto, un punto decimal entre las
columnas, dispuestas de forma que los números de la tabla queden
alineados en ella.
\begin{tabular}{r@{$.$}l}
Capı́tulo 8: Entornos 94

$3$ &$14$ \\
$9$ &$80665$
\end{tabular}
Un comando \extracolsep{wd} en una expresión @ provoca un
espacio adicional de ancho wd para que aparezca a la izquierda de
todas las subsiguientes columnas, hasta que sea revocado por otro
\extracolsep. A diferencia del espacio entre columnas ordinario,
este espacio adicional no se suprime por una @-expresión. Un co-
mando \extracolsep solo se puede usar en una @-expresión en el
argumento cols. A continuación, LATEX inserta la cantidad correcta
de espacios entre columnas para que toda la tabla tenga 4 pulgadas
de ancho.
\begin{tabular*}{4in}{l@{\extracolsep{\fill}}l}
Siete veces abajo, ocho veces arriba \ldots
&¡ası́ es la vida!
\end{tabular*}
Para insertar comandos que se ejecutan automáticamente antes
de una determinada columna, carga el paquete array y usa el
especificador >{...}.

p{wd} Cada elemento de la columna se escribe en un parbox de ancho wd,


como si fuera el argumento de un comando \parbox[t]{wd}{...}.
Un salto de lı́nea de doble barra invertida \\ puede no aparecer en
el elemento, excepto dentro de un entorno como minipage, array o
tabular, o dentro de un \parbox explı́cito, o en el entorno de una
declaración \centering, \raggedright o \raggedleft (cuando se
usa en un elemento de columna p, estas declaraciones deben aparecer
entre llaves, como con {\centering .. \\ ..}). De lo contrario,
LATEX malinterpretará la doble barra invertida como terminando
la fila tabular. En cambio, para obtener un salto de lı́nea allı́, usa
\newline (véase Sección 9.3 [\newline], página 108).

*{num}{cols}
Equivalente a num copias de cols, donde num es un entero positivo
y cols es una lista de especificadores. Por lo tanto, el especificador
\begin{tabular}{|*{3}{l|r}|} es equivalente a el especificador
\begin{tabular}{|l|rl|rl|r|}. Ten en cuenta que cols puede
contener otra *-expresión.

width Obligatorio para tabular*, no permitido para tabular. Especifica el ancho


del entorno tabular*. El espacio entre columnas debe ser elástico, como con
@{\extracolsep{\fill}}, para permitir la tabla para estirar o encoger para
hacer el ancho especificado, o de lo contrario es probable que obtengan el
Underfull \hbox (incorrecto 10000) alineado ... advertencia.

Parámetros que controlan el formato:


Capı́tulo 8: Entornos 95

\arrayrulewidth
Una longitud que es el grosor de la regla creada por |, \hline y \vline en
tabular y array entornos. El valor predeterminado es ‘.4pt’. Cámbialo como
en \setlength{\arrayrulewidth}{0.8pt}.
\arraystretch
Un factor por el cual el espacio entre filas en los entorno tabular y array
se multiplica. El valor predeterminado es ‘1’, para sin escala. Cámbialo a
\renewcommand{\arraystretch}{1.2}.
\doublerulesep
Una longitud que es la distancia entre las reglas verticales producidas por el
especificador ||. El valor predeterminado es ‘2pt’.
\tabcolsep
Una longitud que es la mitad del espacio entre columnas. El valor predeterminado
es ‘6pt’. Cámbialo con \setlength.
Los siguientes comandos se pueden usar dentro del cuerpo de un entorno tabular, los
dos primeros dentro de una entrada y los dos segundos entre lı́neas:

8.23.1 \multicolumn
Sinopsis:
\multicolumn{numcols}{cols}{text}
Crea una entrada array o tabular que abarque varias columnas. El primer argumento
numcols da el número de columnas a abarcar. El segundo argumento cols especifica el
formato de la entrada, con c para centrado, l para alineado a la izquierda o r para volcarlo
a la derecha. El tercer argumento text da el contenido de esa entrada.
En este ejemplo, en la primera fila, la segunda y la tercera columna son abarcadas por el
encabezado único ‘Name’.
\begin{tabular}{lccl}
\textit{ID} &\multicolumn{2}{c}{\textit{Name}} &\textit{Age} \\
\hline
978-0-393-03701-2 &O'Brian &Patrick &55 \\
...
\end{tabular}
Lo que cuenta como una columna es: el especificador de formato de columna para el
entorno array o tabular se divide en partes, donde cada parte (excepto la primera) comienza
con l, c, r, o p. Ası́ que desde \begin{tabular}{|r|ccp{1.5in}|} las partes son |r|, c,
c, y p{1.5in}|.
El argumento cols redefine el área array o tabular intercolumna del entorno predeter-
minado junto a esta entrada multicolumna. Para afectar esa área, este argumento puede
contener barras verticales | que indica la ubicación de las reglas verticales y expresiones
@{...}. Por lo tanto, si cols es ‘|c|’ entonces esta entrada multicolumna estará centrada y
una regla vertical vendrá en el área intercolumna anterior y posterior. Esta tabla detalla el
comportamiento exacto.
\begin{tabular}{|cc|c|c|}
Capı́tulo 8: Entornos 96

\multicolumn{1}{r}{w} % entrada uno


&\multicolumn{1}{|r|}{x} % entrada dos
&\multicolumn{1}{|r}{y} % entrada tres
&z % entrada cuatro
\end{tabular}
Antes de la primera entrada, la salida no tendrá una regla vertical porque \multicolumn
tiene el especificador cols ‘r’ sin barra vertical inicial. Entre la entrada uno y la entrada dos
habrá una regla vertical; aunque la primera cols no tiene barra vertical final, la segunda cols
tiene una inicial. Entre la entrada dos y entrada tres hay una sola regla vertical; a pesar
de eso cols en ambas llamadas de multicolumn circundantes para una regla vertical, solo
obtienes una regla. Entre la entrada tres y la entrada cuatro no hay regla vertical; el valor
predeterminado pide una, pero cols en la entrada tres \multicolumn lo deja afuera, y eso
tiene prioridad. Finalmente, siguiendo la entrada cuatro hay una regla vertical debido al
valor predeterminado.
El número de columnas distribuidas numcols puede ser 1. Además de dar la capacidad de
cambiar la alineación horizontal, esto también es útil para redefinir una fila de la intercolumna
predeterminada de la especificación del área de definición tabular, incluida la colocación de
reglas verticales.
En el siguiente ejemplo, en la definición de tabular, la primera columna se espe-
cifica de manera predeterminada justificada a la izquierda, pero en la primera fila la
entrada está centrada con \multicolumn{1}{c}{\textsc{Punto}}. También en la pri-
mera fila, las columnas segunda y tercera están atravesadas por una entrada única con
\\multicolumn{2}{c}{\\textsc{Span}}, redefiniendo la especificación para centrar ese
rango de dos columnas en la página en-guión.
\begin{tabular}{l|r@{--}l}
\multicolumn{1}{c}{\textsc{Punto}}
&\multicolumn{2}{c}{\textsc{Span}} \\ \hline
Barroca &1600 &1760 \\
Clásica &1730 &1820 \\
Romántica &1780 &1910 \\
Impresionista &1875 &1925
\end{tabular}
Aunque la especificación tabular de manera predeterminada pone una regla vertical entre
la primera y la segunda columna, no aparece tal regla vertical en la primera fila aquı́. Eso es
porque no hay una barra vertical en la parte cols del primer comando \multicolumn de la
primera fila.

8.23.2 \vline
Dibuja una lı́nea vertical en un entorno tabular o array extendiendo la altura y la profun-
didad completas de la entrada de una fila. Posiblemente también se use en una @-expresión,
aunque su sinónimo barra vertical | es más común. Este comando rara vez se usa en el cuerpo
de una tabla; normalmente las lı́neas verticales de una tabla se especifican en el argumento
cols de tabular y se anula según sea necesario con \multicolumn (véase Sección 8.23
[tabular], página 92).
El siguiente ejemplo ilustra algunas dificultades. En el segundo de la primera fila la
entrada \hfill mueve \vline al borde izquierdo de la celda. Pero eso es diferente a ponerlo
Capı́tulo 8: Entornos 97

a medio camino entre las dos columnas, por lo que entre la primera y la segunda columna
hay dos reglas verticales, con la del especificador {c|cc} viniendo antes de uno producido
por \vline\hfill. En cambio, la primera fila tercera entrada muestra la forma habitual de
poner una barra vertical entre dos columnas. En la segunda fila, ghi es la entrada más ancha
en su columna por lo que en \vline\hfill el \hfill no tiene efecto y la lı́nea vertical en
esa entrada aparece inmediatamente al lado de g, sin espacios en blanco.
\begin{tabular}{c|cc}
x &\vline\hfill y &\multicolumn{1}{|r}{z} \\ % fila 1
abc &def &\vline\hfill ghi % fila 2
\end{tabular}

8.23.3 \cline
Sinopsis:
\cline{i-j}
En un entorno array o tabular, dibuja una regla horizontal comenzando en column i y
terminando en column j. Los guiones, -, deben aparecer en el argumento obligatorio. Para
abarcar una sola columna usa el número dos veces, como con \cline{2-2}.
Este ejemplo pone dos lı́neas horizontales entre la primera y la segunda filas, una lı́nea
en la primera columna solamente, y la otra que abarca la tercera y cuarta columnas. Las
dos lı́neas están una al lado de la otra, a la misma altura.
\begin{tabular}{llrr}
a &b &c &d \\ \cline{1-1} \cline{3-4}
e &f &g &h
\end{tabular}

8.23.4 \hline
Dibuja una lı́nea horizontal del ancho del tabular adjunto o entorno array. Se utiliza
comúnmente para dibujar una lı́nea arriba, abajo y entre las filas de una tabla.
En este ejemplo, la parte superior de la tabla tiene dos reglas horizontales, una arriba de
la otra, que abarca ambas columnas. La parte inferior de la tabla tiene una sola regla que
abarca ambas columnas. Debido al \hline, la lı́nea tabular de la segunda fila que termina
con doble barra invertida \\ es obligatoria.
\begin{tabular}{ll} \hline\hline
Béisbol y Medias Rojas \\
Baloncesto y Celtics \\ \hline
\end{tabular}

8.24 thebibliography
Sinopsis:
\begin{thebibliography}{widest-label}
\bibitem[label]{cite_key}
...
\end{thebibliography}
Capı́tulo 8: Entornos 98

Elabora una bibliografı́a o una lista de referencias. Hay dos formas de producir listas
bibliográficas. Este entorno es adecuado cuando solo tienes unas pocas referencias y puedes
mantener la lista a mano. Véase Sección 8.24.4 [Usar BibTeX], página 100, para un enfoque
más sofisticado.
Esto muestra el entorno con dos entradas.
Este trabajo se basa en \cite{latexdps}.
Juntos son \cite{latexdps, texbook}.
...
\begin{thebibliography}{9}
\bibitem{latexdps}
Leslie Lamport.
\textit{\LaTeX{}: un sistema de preparación de documentos}.
Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1993.
\bibitem{texbook}
Donald Ervin Knuth.
\textit{El libro de \TeX}.
Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
\end{thebibliography}
Esto estiliza la primera referencia como ‘[1] Leslie ...’, y ası́ ... basado en
\cite{latexdps} produce la coincidencia ‘... basado en [1]’. El segundo \cite produce
‘[1, 2]’. Debes compilar el documento dos veces para resolver estas referencias.
El argumento obligatorio widest-label es texto que, cuando se compone, es tan ancho
como la etiqueta de artı́culo más ancha producida por los comandos \bibitem. La tradición
es usar 9 para bibliografı́as con menos de 10 referencias, 99 para las de menos de 100, etc.
La lista bibliográfica está encabezada por un tı́tulo como ‘Bibliography’. Para cambiarlo
hay dos casos. En las clases book y report, donde la sección de nivel superior es \chapter
y el tı́tulo predeterminado es ‘Bibliography’, ese tı́tulo está en la macro \bibname. Para
article, donde el nivel superior de la clase de seccionado es \section y la predeterminada es
‘References’, el tı́tulo está en la macro \refname. Cámbialo redefiniendo el comando, como
con \renewcommand{\refname}{Referencias citadas}, después \begin{document}.
Los paquetes de soporte de idiomas como babel automáticamente redefinen \refname o
\bibname para ajustarse al idioma seleccionado.
Véase Sección 8.16 [list], página 71, para los parámetros de control de dise~
no de lista.

8.24.1 \bibitem
Sinopsis:
\bibitem{cite_key}
o
\bibitem[label]{cite_key}
Genera una entrada etiquetada de manera predeterminada por un número generado
usando el contador enumi. La clave de cita cite key puede ser cualquier cadena de letras,
números y signos de puntuación (pero no comas).
Véase Sección 8.24 [thebibliography], página 97, por ejemplo.
Capı́tulo 8: Entornos 99

Cuando se proporciona, el label opcional se convierte en la etiqueta de entrada y el


contador enumi no se incrementa. Con este
\begin{thebibliography}
\bibitem[Lamport 1993]{latexdps}
Leslie Lamport.
\textit{\LaTeX{}: un sistema de preparación de documentos}.
Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1993.
\bibitem{texbook}
Donald Ervin Knuth.
\textit{El libro de \TeX}.
Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
\end{thebibliography}
la primera entrada tendrá el estilo ‘[Lamport 1993] Leslie ...’ (La cantidad de espacio
horizontal que LATEX deja para la etiqueta depende de el argumento widest-label del entorno
thebibliography; ve Sección 8.24 [thebibliography], página 97). De manera similar, ...
basado en \cite{latexdps} producirá ‘... basado en [Lamport 1994]’.
Si mezclas las entradas de \bibitem que tienen label con las que no, entonces LATEX
enumerará las no etiquetadas secuencialmente. En el ejemplo de arriba la entrada texbook
aparecerá como ‘[1] Donald ...’, a pesar de que es la segunda entrada.
Si usas el mismo cite key dos veces, obtendrás ‘Advertencia LaTeX: habı́a etiquetas
definidas de forma múltiple’.
Bajo el capó, LATEX recuerda información cite key y label porque \bibitem la escribe
en el archivo auxiliar jobname.aux (véase Sección 28.3 [Nombre del trabajo], página 270).
Por ejemplo, el ejemplo anterior hace que los dos \bibcite{latexdps}{Lamport, 1993}
y \bibcite{texbook}{1} que aparezcan en ese archivo. El archivo .aux es leı́do por el
comando \begin{document} y luego la información está disponible para los comandos \cite.
Esto explica por qué necesitas ejecutar LATEX dos veces para resolver las referencias: una vez
para escribirlo y una vez para leerlo.
Debido a este algoritmo de dos pasos, cuando agregas un \bibitem o cambias su cite key
puedes obtener ‘Advertencia de LaTeX: la(s) etiqueta(s) puede(n) haber cambiado.
Vuelve a ejecutar para obtener referencias cruzadas correctas’. Arréglalo para re-
compilarlo.

8.24.2 \cite
Sinopsis:
\cite{keys}
o
\cite[subcite]{keys}
Genera como salida una cita a las referencias asociadas a keys. La keys obligatoria es
una clave de cita, o una lista de claves de citas separadas por comas (véase Sección 8.24.1
[\bibitem], página 98).
Este
La fuente definitiva es \cite{texbook}.
...
Capı́tulo 8: Entornos 100

\begin{thebibliography}
\bibitem{texbook}
Donald Ervin Knuth.
\textit{El libro de \TeX}.
Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
\end{thebibliography}
produce una salida como ‘... la fuente es [1]’. Puedes cambiar la aparición de la cita
y de la referencia mediante el uso de estilos de bibliografı́a si genera automáticamente el
entorno thebibliography. Para más información Sección 8.24.4 [Usar BibTeX], página 100.
El argumento opcional subcite se adjunta a la cita. Por ejemplo, Ve 14.3 en
\cite[p.~314]{texbook} podrı́a producir ‘Ve 14.3 en [1, p. 314]’.
Además de lo que aparece en la salida, \cite escribe información al archivo auxi-
liar jobname.aux (véase Sección 28.3 [Nombre del trabajo], página 270). Por ejemplo,
\cite{latexdps} escribe ‘\citation{latexdps}’ a ese archivo. Esta información la utiliza
BibTEX para incluir en su lista de referencias solo aquellos trabajos que realmente se han
citado; Sección 8.24.3 [\nocite], página 100, también.
Si keys no está en la información de tu bibliografı́a, obtendrás ‘Advertencia de LaTeX:
Habı́a referencias no definidas’, y en la salida la cita se muestra como un signo de
interrogación en negrita entre corchetes. Hay dos posibles causas. Si has escrito algo mal, como
en \cite{texbok} entonces necesitas corregir la ortografı́a. Por otro lado, si acabas de agregar
o modificar información bibliográfica y ası́ cambias el archivo .aux (véase Sección 8.24.1
[\bibitem], página 98) entonces la solución puede ser ejecutar LATEX nuevamente.

8.24.3 \nocite
Sinopsis:
\nocite{keys}
No produce salida pero escribe keys en el archivo auxiliar jobname.aux (véase Sección 28.3
[Nombre del trabajo], página 270).
El argumento obligatorio keys es una lista separada por comas de una o más claves de
cita (véase Sección 8.24.1 [\bibitem], página 98). Esta información la utiliza BibTEX para
incluir estos trabajos en tu lista de referencia aunque no los hayas citado explı́citamente
(véase Sección 8.24.2 [\cite], página 99).

8.24.4 Usar BibTEX


Como se describe en thebibliography (véase Sección 8.24 [thebibliography], página 97),
un enfoque sofisticado para la gestión de bibliografı́as es proporcionado por el programa
BibTEX. Esta es solo una introducción; ve la documentación completa sobre CTAN (véase
Sección 2.6 [CTAN], página 6).
Con BibTEX, no usas el entorno thebibliography directamente (véase Sección 8.24
[thebibliography], página 97). En su lugar, incluye estas lı́neas:
\bibliographystyle{bibstyle}
\bibliography{bibfile1, bibfile2, ...}
bibstyle hace referencia a un archivo bibstyle.bst, que define cómo se verán tus citas. Los
bibstyles estándar distribuidos con BibTEX son:
Capı́tulo 8: Entornos 101

alfa Las etiquetas se forman a partir del nombre del autor y el a~ no de publicación.
Los elementos bibliográficos están ordenados alfabéticamente.
plain Las etiquetas son números enteros. Ordena los elementos bibliográficos al-
fabéticamente.
unsrt Como plain, pero las entradas están en orden de cita.
abbrv Como plain, pero etiquetas más compactas.
Existen muchos, muchos otros archivos de estilo BibTEX, adaptados a las demandas de
varias publicaciones. Ve el tema CTAN https://ctan.org/topic/bibtex-sty.
El comando \bibliography es lo que realmente produce la bibliografı́a. Su argumen-
to es una lista separada por comas, que se refiere a archivos llamados bibfile1.bib,
bibfile2.bib, . . . Estos contienen tu base de datos en formato BibTEX. Esto muestra un
par tı́pico de entradas en ese formato.
@book{texbook,
title = {El {{\TeX}}book},
author = {D.E. Knuth},
isbn = {0201134489},
series = {Ordenadores \& typesetting},
year = {1983},
publisher = {Addison-Wesley}
}
@book{sexbook,
author = {W.H. Maestros y V.E. Johnson},
title = {Respuesta sexual humana},
year = {1966},
publisher = {Libros Bantam}
}
Solo las entradas bibliográficas a las que se hace referencia a través de \cite y \nocite
aparecerá en la bibliografı́a del documento. Ası́ puedes mantener todas tus fuentes juntas en
un archivo, o una peque~ na cantidad de archivos, y confı́a en BibTEX para incluir en este
documento solo aquellos que usaste.
Con BibTEX, el argumento keys para \nocite también puede ser el carácter único ‘*’.
Esto significa citar implı́citamente todas las entradas de todas las bibliografı́as dadas.

8.24.4.1 Mensajes de error BibTEX


Si olvidas usar \bibliography o \bibliographystyle en tu documento (o, menos pro-
bablemente, cualquier comando \cite o \nocite), BibTEX emitirá un mensaje de error.
Porque BibTEX se puede usar con cualquier programa, no solo LATEX, los mensajes de error
se refieren a los comandos internos leı́dos por BibTEX (desde un archivo .aux), en lugar de
los comandos de nivel de usuario descritos anteriormente.
Aquı́ hay una tabla que muestra los comandos internos mencionados en los errores BibTEX
y los correspondientes comandos a nivel de usuario.
\bibdata \bibliography
\bibstyle
\bibliographystyle
Capı́tulo 8: Entornos 102

\citation
\cite, \nocite
Por ejemplo, si tu documento no tiene comando \bibliographystyle, BibTEX se queja
de la siguiente manera:
No encontré ningún comando \bibstyle --- mientras leı́a el archivo
document.aux

8.25 theorem
Sinopsis:
\begin{theorem}
cuerpo del teorema
\end{theorem}
Produce ‘Teorema n’ en negrita seguido del cuerpo del teorema en cursiva. La posibilidad
de numeración para n se describe en \newtheorem (véase Sección 12.9 [\newtheorem],
página 128).
\newtheorem{lem}{Lemma} % en el preámbulo
\newtheorem{thm}{Theorem}
...
\begin{lem} % en el cuerpo del documento
texto del lema
\end{lem}

El siguiente resultado sigue inmediatamente.


\begin{thm}[Gauss] % pone 'Gauss' entre paréntesis después del
encabezado del teorema
texto del teorema
\end{thm}
La mayorı́a de los documentos nuevos usan los paquetes amsthm y amsmath de la Sociedad
Matemática Americana. Entre otras cosas estos paquetes incluyen una gran cantidad de
opciones para entornos de teorema, como las opciones de estilo.

8.26 titlepage
Sinopsis:
\begin{titlepage}
... texto y espaciado ...
\end{titlepage}
Crea una página de tı́tulo, una página sin número de página impreso o encabezado y con
las páginas sucesivas numeradas a partir de la página uno.
En este ejemplo, todo el formato, incluido el espaciado vertical, se deja a el autor.
\begin{titlepage}
\vspace*{\stretch{1}}
\begin{center}
{\huge\bfseries Tesis \\[1ex]
Capı́tulo 8: Entornos 103

tı́tulo} \\[6.5ex]
{\large\bfseries Nombre del autor} \\
\vspace{4ex}
Tesis enviada a \\[5pt]
\textit{Nombre de la universidad} \\[2cm]
en cumplimiento parcial para la concesión del tı́tulo de \\[2cm]
\textsc{\Gran Doctor en Filosofı́a} \\[2ex]
\textsc{\large Matemáticas} \\[12ex]
\vfill
Departamento de Matemáticas \\
Dirección \\
\vfill
\today
\end{center}
\vspace{\stretch{2}}
\end{titlepage}
En su lugar, produce una página de tı́tulo estándar sin un entorno titlepage, usa
\maketitle (véase Sección 18.1 [\maketitle], página 181).

8.27 verbatim
Sinopsis:
\begin{verbatim}
texto-literal
\end{verbatim}
Un entorno de creación de párrafos en el que LATEX produce como salida exactamente lo
que escribes como entrada. Por ejemplo, dentro de texto-literal el carácter backslash \ no
inicia los comandos, imprime una ‘\’, y se toman literalmente los retornos de carro y espacios
en blanco. La salida aparece en una letra de tipo máquina de escribir monoespaciada (\tt).
\begin{verbatim}
Sı́mbolo juramento: %&$#?!.
\end{verbatim}
La única restricción en texto-literal es que no puede incluir la cadena \end{verbatim}.
No puedes usar el entorno textual en el argumento de las macros, por instancia en el
argumento de un \section. Esto no es lo mismo que los comandos son frágiles (véase
Sección 12.11 [\protect], página 130), en lugar de eso, simplemente no puede funcionar,
ya que el entorno verbatim cambia el régimen de catcode antes de tratar su contenido, y
restaurarlo inmediatamente después, sin embargo, con un argumento macro, el contenido del
argumento ya se ha convertido en una lista de tókenes a lo largo del régimen catcode vigente
cuando se llamó a la macro. Sin embargo, el paquete cprotect puede ayudar con esto
Un uso común de la entrada textual es escribir código informático. Existen paquetes
que son una mejora del entorno verbatim. Por ejemplo, una mejora es permitir la inclusión
palabra por palabra de archivos, o partes de esos archivos. Dichos paquetes incluyen listings,
y minted.
Un paquete que proporciona muchas más opciones para entornos textuales es fancyvrb.
Otro es verbatimbox.
Capı́tulo 8: Entornos 104

Para obtener una lista de todos los paquetes relevantes, consulta CTAN (véase Sección 2.6
[CTAN], página 6).

8.27.1 \verb
Sinopsis:
\verb char texto-literal char
\verb* char texto-literal char
Compone el texto-literal tal como se ingresa, incluidos los caracteres especiales y espacios,
usando la letra de máquina de escribir (\tt).
Este ejemplo muestra dos diferentes invocaciones de \verb.
¡Esto es \verb! ¡Literalmente! la calabaza más grande de todos los
tiempos. Y esta es la mejor calabaza, \verb+¡literalmente!+
El primer \verb tiene su texto-literal rodeado de signos de exclamación, !. En cambio, el
segundo usa más, +, porque el signo de exclamación es parte del texto-literal.
El delimitador de un solo carácter char rodea texto-literal—debe ser el mismo carácter
antes y después. No hay espacios entre \verb o \verb* y char, o entre char y texto-literal,
o entre texto-literal y la segunda aparición de char (la sinopsis muestra un espacio solo para
distinguir un componente del otro). El delimitador no debe aparecer en texto-literal. El
texto-literal no puede incluir un salto de lı́nea.
La forma * se diferencia solo en que los espacios se imprimen con un carácter espacial.
(Es decir, }).
El resultado de esto incluirá un espacio visible en ambos lados de la palabra ‘con’:
El primer argumento del comando es \verb*!filename con extensión! y
...
Para escribir direcciones de Internet, URL, el paquete url es una mejor opción que el
comando \verb, ya que permite saltos de lı́nea.
Para el código informático hay muchos paquetes con ventajas sobre \verb. Uno es
listings, otro es minted.
No puedes usar \verb en el argumento de una macro, por ejemplo en el argumento
de una \section. No es cuestión de que \verb sea frágil (véase Sección 12.11 [\protect],
página 130), en lugar de eso, simplemente no puede trabajar, ya que el comando \verb
cambia el régimen de catcode antes de leer su argumento, y restaurarlo inmediatamente
después, sin embargo con un argumento de macro el contenido del argumento ya ha sido
convertido a una lista de tókenes a lo largo del régimen catcode vigente cuando se llamó a la
macro. Sin embargo, el paquete cprotect puede ayudar con esto.

8.28 verse
Sinopsis:
\begin{verse}
line1 \\
line2 \\
...
\end{verse}
Capı́tulo 8: Entornos 105

Un entorno para la poesı́a.


Aquı́ hay dos lı́neas de Romeo y Julieta de Shakespeare.
Entonces sé claramente que el querido amor de mi corazón está \\
establecido sobre la bella hija del rico Capuleto.
Separa las lı́neas de cada estrofa con \\ y usa una o más lı́neas en blanco para separar
las estrofas.
\begin{verse}
\makebox[\linewidth][c]{\textit{No cierres tus puertas} ---Walt Whitman}
\\[1\baselineskip]
No cierres tus puertas orgullosa biblioteca, \\
Por lo que faltaba en todos tus estantes bien llenos, \\
\qquad todavı́a más necesitado, traigo, \\
A partir de la guerra emergente, un libro que he hecho, \\
Las palabras de mi libro nada, la deriva de él todo, \\
Un libro separado, no vinculado con el resto ni sentido por el intelecto, \\
Pero a ustedes, las latencias incalculables les emocionarán en cada página.
\end{verse}
La salida tiene márgenes sangrados a la izquierda y a la derecha, los párrafos no tienen
sangrı́a y el texto no está justificado a la derecha.
106

9 Salto de lı́nea
Lo primero que hace LATEX al procesar texto ordinario es traducir tu archivo de entrada a
una secuencia de glifos y espacios. Para producir un documento impreso, esta secuencia se
debe dividir en lı́neas (y estas lı́neas se deben dividir en páginas).
LATEX normalmente hace el salto de lı́nea (y de página) en el texto del cuerpo pero en
algunos entornos fuerza manualmente los saltos de lı́nea.
Un flujo de trabajo común es obtener una versión final del contenido del documento antes
de realizar una pasada final y considerar los saltos de lı́nea (y saltos de página). Esto difiere
del procesamiento de palabras, donde estás formateando texto a medida que lo ingresas.
Aplazar esto hasta el final evita un montón saltos de lı́nea que cambiarán de todos modos.

9.1 \\
Sinopsis, una de:
\\
\\[morespace]
o una de:
\\*
\\*[morespace]
Finaliza la lı́nea actual. El argumento opcional morespace especifica espacio vertical
adicional que se insertará antes de la siguiente lı́nea. Esta es un longitud elástica (véase
Capı́tulo 14 [Longitudes], página 138) y puede ser negativa. El texto antes del salto de lı́nea
se establece en su longitud normal, es decir, no se estira para completar el ancho de la lı́nea.
Este comando es frágil (véase Sección 12.11 [\protect], página 130).
\title{Mi historia: \\[0.25in]
una historia de aflicción}
La forma destacada, \\*, le dice a LATEX que no inicie una nueva página entre las dos lı́neas,
emitiendo un \nobreak.
Los saltos de lı́nea explı́citos en el cuerpo del texto principal son inusuales en LATEX.
En particular, no comiences nuevos párrafos con \\. En lugar de eso, deja una lı́nea en
blanco entre los dos párrafos. Y no pongas una secuencia de \\’s para hacer espacio vertical.
En su lugar, usa \vspace{length} o \leavevmode\vspace{length} o \vspace*{length}
si deseas que no se arroje el espacio en la parte superior de una nueva página (véase
Sección 19.14 [\vspace], página 197).
El comando \\ se usa principalmente fuera del flujo principal de texto como en un entorno
tabular o array o en un entorno de la ecuación.
El comando \\ es un sinónimo de \newline (véase Sección 9.3 [\newline], página 108) en
circunstancias ordinarias (un ejemplo de una excepción es la columna p{...} en un entorno
tabular; véase Sección 8.23 [tabular], página 92).
El comando \\ es una macro y su definición cambia según el contexto para que su definición
en texto normal, un entorno center, un flushleft y tabular son todos diferentes. En texto
normal, cuando fuerza un salto de lı́nea, esencialmente es una abreviatura para \newline. No
finaliza el modo horizontal ni finaliza el párrafo, simplemente inserta un poco de pegamento
Capı́tulo 9: Salto de lı́nea 107

y penalizaciones para que cuando el párrafo termine, se produzca un salto de lı́nea en ese
punto, con la breve lı́nea rellena con espacios en blanco.
Obtienes ‘Error de LaTeX: No hay lı́nea para terminar aquı́’ si usas \\ para
solicitar una nueva lı́nea, en lugar de finalizar la lı́nea actual. Un ejemplo es si tienes
\begin{document}\\ o, más probablemente, algo como esto.
\begin{center}
\begin{minipage}{0.5\textwidth}
\\
En ese espacio vertical pon tu marca.
\end{minipage}
\end{center}
Solucionalo reemplazando la doble barra invertida con algo como \vspace{\baselineskip}.

9.2 \obeycr y \restorecr


El comando \obeycr hace un retorno en el archivo de entrada (‘^^M’, internamente) lo
mismo que \\, seguido de \relax. Ası́ que cada nueva lı́nea en la entrada también será una
nueva lı́nea en la salida. El comando \restorecr restaura el comportamiento normal de
salto de lı́nea.
Esta no es la forma de mostrar texto textual o código informático. Usa verbatim (véase
Sección 8.27 [verbatim], página 103) en su lugar.
Con los valores predeterminados habituales de LATEX, este
aaa
bbb

\obeycr
ccc
ddd
eee

\restorecr
fff
ggg

hhh
iii
produce una salida como esta.
aaa bbb
ccc
ddd
eee

fff ggg
hhh iii
Las sangrı́as son sangrı́as de párrafo.
Capı́tulo 9: Salto de lı́nea 108

9.3 \newline
En texto ordinario, esto termina una lı́nea de una manera que no se justifica a la derecha.
Para que el texto anterior al final de la lı́nea no se estire, es decir, en modo de párrafo
(véase Capı́tulo 17 [Modos], página 179), el comando \newline es equivalente a doble barra
invertida (véase Sección 9.1 [\\], página 106). Este comando es frágil (véase Sección 12.11
[\protect], página 130).
Sin embargo, los dos comandos son diferentes dentro de un entorno tabular o entorno
array. En una columna con un especificador que produce un cuadro de párrafo como
tı́picamente p{...}, \newline inserta un final de lı́nea dentro de la columna; es decir, no
rompe toda la fila tabular. Para dividir toda la fila, usa \\ o su equivalente \tabularnewline.
Esto imprimirá ‘Nombre:’ y ‘Dirección:’ como dos lı́neas en una sola celda de la tabla.
\begin{tabular}{p{1in}@{\hspace{2in}}p{1in}}
Nombre: \newline Dirección: &Date: \\ \hline
\end{tabular}
‘Date:’ se alineará con la lı́nea base con ‘Nombre:’.

9.4 \- (guion discrecional)


Le dice a LATEX que puede separar la palabra en ese punto. Cuando insertas comandos \- en
una palabra, la palabra solo se dividirá con guiones en esos puntos y en ninguno de los otros
puntos de guiones que LATEX podrı́a haber elegido de otro modo. Este comando es robusto
(véase Sección 12.11 [\protect], página 130).
LATEX es bueno separando guiones y generalmente encuentra la mayorı́a de los puntos de
separación con guiones, mientras que casi nunca se usa uno incorrecto. El comando \- es
para casos excepcionales.
Por ejemplo, LATEX normalmente no separa palabras que contienen un guión. Abajo, la
palabra larga y con guión significa que LATEX tiene que poner en espacios inaceptablemente
grandes para colocar la columna estrecha.
\begin{tabular}{rp{1.75in}}
Isaac Asimov &La cepa del
antiintelectualismo
% an\-ti-in\-te\-lec\-tu\-al\-ismo
ha sido un hilo constante que se abre camino a través de
nuestra vida polı́tica y cultural, alimentada por
la falsa noción de que democracia significa que
'mi ignorancia es tan buena como tu conocimiento'.
\end{tabular}
Comentar la tercera lı́nea y descomentar la cuarta hace mucho mejor ajuste.
El comando \- solo permite que LATEX rompa allı́, no requiere que se rompa allı́. Puedes
forzar una división con algo como Hef-\linebreak feron. Por supuesto, si luego cambias
el texto, entonces este salto de lı́nea forzado puede parecer fuera de lugar, por lo que este
enfoque requiere sumo cuidado.
Capı́tulo 9: Salto de lı́nea 109

9.5 \discretionary (punto de separación silábica


generalizada)
Sinopsis:
\discretionary{pre-break}{post-break}{no-break}
Maneja cambios de palabras alrededor de guiones. Este comando no se usa a menudo en
documentos LATEX.
Si se produce un salto de lı́nea en el punto donde aparece \discretionary entonces TEX
pone pre-break al final de la lı́nea actual y pone post-break al comienzo de la siguiente lı́nea.
Si no hay salto de linea aquı́ entonces TEX pone no-break.
En ‘difficult’ las tres letras ffi forman una ligadura. Pero no obstante, TEX se puede
dividir entre las dos ‘f’ con esto.
di\discretionary{f-}{fi}{ffi}cult
Ten en cuenta que los usuarios no tienen que hacer esto. Normalmente se maneja
automáticamente por el algoritmo de separación silábica de TEX.

9.6 \fussy y \sloppy


Declaraciones para hacer que TEX sea más o menos quisquilloso con el salto de lı́nea. Declarar
\fussy por lo general evita demasiado espacio entre palabras, a costa de alguna que otra caja
llena en exceso. En cambio, \sloppy evita cajas demasiado llenas mientras sufre espaciado
interpalabras sueltas.
El valor predeterminado es \fussy. El salto de lı́nea en un párrafo es controlado por
cualquier declaración que esté vigente al final del párrafo, es decir, en la lı́nea en blanco o
\par o ecuación mostrada que termina ese párrafo. Entonces, para afectar los saltos de lı́nea,
incluye ese material de final de párrafo en el entorno del párrafo.

9.6.1 sloppypar
Sinopsis:
\begin{sloppypar}
... párrafos ...
\end{sloppypar}
Compone los párrafos con \sloppy en efecto (véase Sección 9.6 [\fussy y \sloppy],
página 109). Usa esto para ajustar localmente el salto de lı́nea, para evitar los errores ‘Caja
demasiado llena’ o ‘Caja incompleta’.
El ejemplo es simple.
\begin{sloppypar} Con su plan para la ma~ nana ası́ resuelto, se sentó
en silencio a su libro después del desayuno, resolviendo permanecer
en el mismo lugar y el mismo empleo hasta que el reloj dio la una; y
por costumbre muy poco incomodado por los comentarios y
exclamaciones de la Sra.\ Allen, cuyo vacı́o de mente e incapacidad
para pensar eran tales, que como ella nunca hablaba mucho, por lo
que nunca podrı́a estar completamente silencioso; y, por lo tanto,
mientras ella estaba sentada en su trabajo, si perdiera su aguja o
le rompı́a el hilo, si oı́a un carruaje en la calle, o vio una mota en
su vestido, debe observarla en voz alta, ya sea nadie tenı́a tiempo
para responderle o no. \end{sloppypar}
Capı́tulo 9: Salto de lı́nea 110

9.7 \hyphenation
Sinopsis:
\hyphenation{word1 ...}
Declara los puntos de separación de palabras permitidos dentro de las palabras de la
lista. Las palabras en esa lista están separadas por espacios. Muestra puntos permitidos
para separación silábica con un guión, -.
Aquı́ hay un ejemplo:
\hyphenation{hat-er il-lit-e-ra-ti tru-th-i-ness}
Utiliza letras minúsculas. TEX solo dividirá si la palabra coincide exactamente, no se
intentan inflexiones. Múltiples \hyphenation los comandos se acumulan.

9.8 \linebreak y \nolinebreak


Sinopsis, una de:
\linebreak
\linebreak[cero-a-cuatro]
o uno de estos.
\nolinebreak
\nolinebreak[cero-a-cuatro]
Anima o desalienta un salto de lı́nea. El cero-a-cuatro opcional es un número entero entre
0 y 4 que te permite suavizar la instrucción. El valor predeterminado es 4, por lo que sin el
argumento opcional estos comandos fuerzan o previenen por completo la ruptura. Pero por
ejemplo, \nolinebreak[1] es una sugerencia de que otro lugar puede ser mejor. Cuanto
mayor sea el número, más insistente será la solicitud. Ambos comandos son frágiles (véase
Sección 12.11 [\protect], página 130).
Aquı́ le decimos a LATEX que un buen lugar para poner un salto de lı́nea es después del
texto legal estándar.
\boilerplatelegal{} \linebreak[2]
Alentamos especialmente las solicitudes de miembros de tradicionalmente
grupos subrepresentados.
Cuando emite \linebreak, los espacios en la lı́nea se estiran para que el punto de quiebre
alcance el margen derecho. Véase Sección 9.1 [\\], página 106, y Sección 9.3 [\newline],
página 108, para que los espacios no se extiendan.
111

10 Salto de página
Normalmente, LATEX automáticamente se encarga de dividir la salida en páginas con su
habitual aplomo. Pero si estás escribiendo comandos, o ajustar la versión final de un
documento, es posible que debas entender cómo influir en sus acciones.
El algoritmo de LATEX para dividir un documento en páginas es más complejo que
simplemente esperar hasta que haya suficiente material para llenar una página y producir el
resultado. En cambio, LATEX compone más material que cabrı́a en la página y luego elige
un salto que es óptimo en alguna forma (tiene el badness más peque~ no). Un ejemplo de la
ventaja de este enfoque es que si la página tiene algún espacio vertical que se puede estirar
o encoger, como con tiras de goma entre párrafos, entonces LATEX lo puede usar para evitar
lı́neas viudas (donde comienza una nueva página con la última lı́nea de un párrafo; LATEX
puede exprimir la lı́nea adicional en la primera página) y huérfanas (donde la primera lı́nea
del párrafo está al final de una página; LATEX puede estirar el material de la primera página
para que la lı́nea extra caiga en la segunda página). Otro ejemplo es donde LATEX usa la
reducción vertical disponible para caber en una página que no solo el encabezado de una
nueva sección, pero también las dos primeras lı́neas de esa sección.
Pero LATEX no optimiza el conjunto de saltos de páginas del documento completo. Entonces
puede suceder que el salto de la primera página sea genial pero el segundo sea pésimo; para
romper la página actual LATEX no ve tan adelante como el siguiente salto de página. Ası́ que
de vez en cuando es posible que desees influir en los saltos de página al preparar una versión
final de un documento.
Véase Capı́tulo 5 [Composición], página 30, para obtener más material relevante para el
salto de página.

10.1 \clearpage y \cleardoublepage


Sinopsis:
\clearpage
o
\cleardoublepage
Finaliza la página actual y genera todas las figuras flotantes pendientes y tablas (véase
Sección 5.7 [Flotantes], página 36). Si hay demasiados flotantes para caber en la página
entonces LATEX pondrá páginas adicionales que solo contienen flotantes. En impresión a
doble cara, \cleardoublepage también hace que la siguiente página de contenido sea una
página de la derecha, una página impar, si es necesario insertando una página en blanco. El
comando \clearpage es robusto mientras \cleardoublepage es frágil (véase Sección 12.11
[\protect], página 130).
Los saltos de página de LATEX están optimizados, por lo que normalmente solo usas este
comando en el cuerpo de un documento para pulir la versión final, o dentro de comandos.
El comando \cleardoublepage colocará una página en blanco, pero tendrá los encabe-
zados y pies de página en ejecución. Para obtener una página con espacio en blanco, usa
este comando.
\let\origdoublepage\cleardoublepage
\newcommand{\clearemptydoublepage}{%
Capı́tulo 10: Salto de página 112

\clearpage
{\pagestyle{empty}\origdoublepage}%
}
Si deseas que el comando \chapter estándar de LATEX haga esto, entonces agrega la lı́nea
\let\cleardoublepage\clearemptydoublepage. (Por supuesto, esto afecta todos los usos
de \cleardoublepage, no solo uno en \chapter).
El comando \newpage (véase Sección 10.2 [\newpage], página 112) también termina
la página actual, pero sin borrar los flotantes pendientes. Y, si LATEX está en modo
de dos columnas, entonces \newpage finaliza la columna actual mientras \clearpage y
\cleardoublepage finalizan la página actual.

10.2 \newpage
Sinopsis:
\newpage
Finaliza la página actual. Este comando es robusto (véase Sección 12.11 [\protect],
página 130).
Los saltos de página de LATEX están optimizados, por lo que normalmente solo usas este
comando en el cuerpo de un documento para pulir la versión final, o dentro de comandos.
Mientras que los comandos \clearpage y \cleardoublepage también finalizan la página
actual, además borran los flotantes pendientes (véase Sección 10.1 [\clearpage y \cleardou-
blepage], página 111). Y, si LATEX está en modo de dos columnas, entonces \clearpage y
\cleardoublepage terminan la página actual, posiblemente dejando una columna vacı́a,
mientras \newpage solo finaliza la columna actual.
A diferencia de \pagebreak (véase Sección 10.4 [\pagebreak y \nopagebreak], página 113),
el comando \newpage hará que la nueva página comience justo donde se solicitó. Este
Hace cuarenta y siete a~ nos nuestros padres dieron a luz en este
continente,
\newpage

\noindent
una nueva nación, concebida en Libertad, y dedicada a la proposición
de que todos los hombres son creados iguales.
hace que una nueva página comience después de ‘continente’, y la lı́nea cortada no se
justifica a la derecha. Además, \newpage no estira verticalmente la página, como lo hace
\pagebreak.

10.3 \enlargethispage
Sinopsis, una de:
\enlargethispage{size}
\enlargethispage*{size}
Amplı́a el \textheight para la página actual. El argumento requerido size debe tener
una longitud rı́gida (véase Capı́tulo 14 [Longitudes], página 138). Puede ser positivo o
negativo. Este comando es frágil (véase Sección 12.11 [\protect], página 130).
Capı́tulo 10: Salto de página 113

Una estrategia común es esperar hasta tener el texto final de un documento y, a conti-
nuación, pásalo ajustando los saltos de lı́nea y de página. Este comando te permite cierto
margen de maniobra en el tama~ no de la página.
Esto permitirá una lı́nea adicional en la página actual.
\enlargethispage{\baselineskip}
La forma con estrella \enlargesthispage* intenta exprimir el material juntos en la
página tanto como sea posible, para el caso de uso común de obtener una lı́nea más en la
página. Esto se usa a menudo junto con un \pagebreak explı́cito.

10.4 \pagebreak y \nopagebreak


Sinopsis:
\pagebreak
\pagebreak[cero-a-cuatro]
o
\nopagebreak
\nopagebreak[cero-a-cuatro]
Anima o desalienta un salto de página. El cero-a-cuatro opcional es un número entero
que te permite suavizar la solicitud. El valor predeterminado es 4, de modo que sin el
argumento opcional estos comandos fuerzan o previenen el quiebre. Pero, por ejemplo,
\nopagebreak[1] sugiere a LATEX que otro lugar podrı́a ser preferible. Cuanto mayor sea
el número, más insistente la petición. Ambos comandos son frágiles. (véase Sección 12.11
[\protect], página 130).
Los finales de página de LATEX están optimizados, por lo que normalmente solo usas estos
comandos en el cuerpo de un documento para pulir la versión final, o dentro de comandos.
Si los usas dentro de un párrafo, se aplica al punto siguiente de la lı́nea en la que aparecen.
Ası́ que esto
Hace cuarenta y siete a~ nos nuestros padres dieron a luz en este
continente,
\pagebreak
una nueva nación, concebida en Libertad, y dedicada a la proposición
que todos los hombres son creados iguales.
no da un salto de página en ‘continente’, sino en ‘nación’, ya que ahı́ es donde LATEX
rompe esa lı́nea. Además, con \pagebreak el espacio vertical en la página se estira donde
sea posible para que se extienda hasta el fondo del margen normal. Esto puede parecer
extra~no, y si \flushbottom está en efecto esto puede hacer que obtengas ‘Infralleno
\vbox (incorrecto 10000) ocurrió mientras \output está activo’. Véase Sección 10.2
[\newpage], página 112, para un comando que no tiene estos efectos.
(Hay una declaración obsoleta \samepage, que intenta solo permitir un salto de lı́nea
entre dos párrafos. Hay un entorno relacionado samepage, también obsoleto. Ninguno de
estos funciona de manera confiable. Para más información sobre cómo mantener el material
en la misma página, consulta la entrada de preguntas frecuentes https://texfaq.org/
FAQ-nopagebrk).
114

11 Notas al pie
Coloca una nota a pie de página en la parte inferior de la página actual, como aquı́.
Noël Coward bromeó diciendo que tener que leer una nota al pie es
como tener que bajar las escaleras para abrir la puerta, mientras está
en medio de hacer amor.\footnote{% No sabrı́a, no leo las notas al
pie.}
Puedes poner varias notas al pie de página en una página. Si el texto de la nota al pie se
vuelve demasiado largo, entonces fluirá a la página siguiente.
También puedes producir notas al pie combinando \footnotemark y los comandos
\footnotetext, que es útil en casos con circunstancias especiales.
Para que las referencias bibliográficas salgan a pie de página es necesario incluir un estilo
bibliográfico con ese comportamiento (véase Sección 8.24.4 [Usar BibTeX], página 100).

11.1 \footnote
Sinopsis, una de:
\footnote{text}
\footnote[number]{text}
Coloca text como nota al pie al final de la página actual.
Hay más de mil notas a pie de página en el libro de Gibbon.
\textit{Decadencia y Caı́da del Imperio Romano}.\footnote{% Después
de leer una versión anterior con notas finales, David Hume se quejó:
``Uno también está plagado de sus Notas, según el presente Método de
imprimir el Libro'' y sugirió que ``sólo para ser impreso en el margen
o en la parte inferior de la página.''}
El argumento opcional number te permite especificar el número de la nota al pie. Si usas
esto, entonces LATEX no incrementa el contador footnote.
De manera predeterminada, LATEX usa números arábigos como marcadores de notas al
pie. Cambia esto con algo como \renewcommand{\thefootnote}{\fnsymbol{footnote}},
que utiliza una secuencia de sı́mbolos (véase Sección 13.1 [\alph \Alph \arabic \roman
\Roman \fnsymbol], página 134). Para que este cambio sea global, ponlo en el preámbulo.
Si realizas el cambio local, entonces es posible que desees restablecer el contador con
\setcounter{footnote}{0}.
LATEX determina el espaciado de las notas al pie con dos parámetros.
\footnoterule
Produce la regla que separa el texto principal de una página del texto de la notas
al pie de la página. Dimensiones predeterminadas en las clases de documentos
estándar (excepto slides, donde no aparece) es: espesor vertical de 0.4pt, y
tama~ no horizontal de 0.4\columnwidth de largo. Cambia la regla con algo como
esto.
\renewcommand{\footnoterule}{% Kerns evita el espacio vertical
\kern -3pt % Este -3 es negativo
\hrule width \textwidth height 1pt % de la suma de este 1
\kern 2pt} % y este 2
Capı́tulo 11: Notas al pie 115

\footnotesep
La altura del puntal colocado al comienzo de la nota al pie. (véase Sección 19.13
[\strut], página 195). De manera predeterminada, esto se establece en el puntal
normal para \footnotesize fuentes (véase Sección 4.3 [Tama~ nos de los tipos
de letra], página 25), por lo tanto no hay espacio adicional entre las notas al pie.
Este es ‘6.65pt’ para ‘10pt’, ‘7.7pt’ para ‘11pt’ y ‘8.4pt’ para ‘12pt’. Cambio
como con \setlength{\footnotesep}{11pt}.
El comando \footnote es frágil (véase Sección 12.11 [\protect], página 130).
El valor predeterminado de LATEX pone muchas restricciones sobre dónde puedes usar
un \footnote; por ejemplo, no lo puedes usar en un argumento para un comando de
seccionado como \chapter (solo se puede usar en modo de párrafo; véase Capı́tulo 17
[Modos], página 179). Hay algunas soluciones; ve las siguientes secciones.
En un entorno minipage, el comando \footnote usa el contador mpfootnote en lugar
del contador footnote, por lo que se numeran de forma independiente. Se muestran en la
parte inferior del entorno, no en la parte inferior de la página. Y de manera predeterminada
se muestran alfabéticamente. Véase Sección 8.18 [minipage], página 77, y Sección 11.5 [Notas
al pie en una tabla], página 117.

11.2 \footnotemark
Sinopsis, una de:
\footnotemark
\footnotemark[number]
Coloca la marca de nota al pie actual en el texto. Para especificar texto asociado para la
nota al pie Sección 11.3 [\footnotetext], página 116. El argumento number opcional hace
que el comando use ese número para determinar la marca de nota al pie. Este comando se
puede utilizar en el modo de párrafo interior (véase Capı́tulo 17 [Modos], página 179).
Si usas \footnotemark sin el argumento opcional, entonces incrementa el contador
footnote, pero si usas el contador opcional number entonces no lo hace. El siguiente ejemplo
produce varios marcadores consecutivos de notas al pie que se refieren a la misma nota al
pie.
El primer teorema\footnote{Debido a Gauss.} y el segundo
teorema\footnotemark[\value{footnote}] y el tercer
teorema.\footnotemark[\value{footnote}]
Si hay notas al pie intermedias, debes recordar el valor de el número de la marca común.
Este ejemplo da la misma afiliación institucional del primer y tercer autor (\thanks es una
versión de \footnote), dando a mano el número de la nota al pie.
\title{Un tratado sobre el teorema del binomio}
\author{J Moriarty\thanks{Universidad de Leeds}
\y AC Doyle\thanks{Universidad de Durham}
\y S Holmes\footnotemark[1]}
\begin{document}
\maketitle
Utiliza un contador para recordar el número de la nota al pie. La tercera frase va seguida
del mismo marcador de nota al pie que la primera.
Capı́tulo 11: Notas al pie 116

\newcounter{footnoteValueSaver} Todos los bebés son


ilógicos.\footnote{% Lewis
Carroll.}\setcounter{footnoteValueSaver}{\value{footnote}} No
se desprecia a nadie que pueda manejar un cocodrilo.\footnote{%
Capitán Garfio.} Las personas ilógicas son
despreciadas.\footnotemark[\value{footnoteValueSaver}] Por lo tanto,
cualquiera que pueda manejar un cocodrilo no es un bebé.
Este ejemplo logra lo mismo usando el paquete cleveref.
\usepackage{cleveref}[2012/02/15] % en el preámbulo
\crefformat{footnote}{#2\footnotemark[#1]#3}
...
El teorema es de Evers.\footnote{\label{fn:TE}Tinker, Evers,
1994.} El corolario es de Chance.\footnote{Evers, Chance, 1990.}
Pero el lema clave es de Tinker.\cref{fn:TE}
Funcionará con el paquete hyperref.

11.3 \footnotetext
Sinopsis, una de:
\footnotetext{text}
\footnotetext[number]{text}
Coloca text en la parte inferior de la página como nota al pie. Se empareja con
\footnotemark (véase Sección 11.2 [\footnotemark], página 115) y puede venir en cualquier
lugar después de ese comando, pero debe aparecer en modo de párrafo externo (véase
Capı́tulo 17 [Modos], página 179). El argumento opcional number cambia el número de la
marca de nota al pie.
Véase Sección 11.2 [\footnotemark], página 115, y Sección 11.5 [Notas al pie en una
tabla], página 117, para usar en ejemplos

11.4 Notas a pie de página en los tı́tulos de las secciones


Pone una nota al pie en el tı́tulo de una sección, como en:
\section{Juegos completos\protect\footnote{Este material se debe a
...}}
hace que la nota al pie de página aparezca en la parte inferior de la página donde comienza
la sección, como es habitual, pero también en la parte inferior de la tabla de contenido,
donde no es probable que sea deseado. La forma más sencilla de hacer que no aparezca en la
tabla de contenido es usar el argumento opcional para \section
\section[Por favor]{Por favor\footnote{%
¡No incluyas notas al pie en los encabezados de capı́tulos y
secciones!}}
No se necesita \protect delante de \footnote aquı́ porque lo que se mueve a la tabla de
contenido es el argumento opcional.
Capı́tulo 11: Notas al pie 117

11.5 Notas al pie en una tabla


Dentro de un entorno tabular o array el comando \footnote no funciona; hay una marca
de nota al pie en la celda de la tabla, pero el texto de la nota al pie no aparece. La solución
es usar un entorno minipage como aquı́ (véase Sección 8.18 [minipage], página 77).
\begin{center}
\begin{minipage}{\textwidth} \centering
\begin{tabular}{l|l}
\textsc{Barco} &\textsc{Libro} \\ \hline
\textit{HMS Sophie} &Maestro y Comandante \\
\textit{HMS Polychrest} &Capitán de puesto \\
\textit{HMS Lively} &Capitán de puesto \\
\textit{HMS Surprise} &Un número de libros\footnote{%
Comenzando con \textit{HMS Sorpresa}.}
\end{tabular}
\end{minipage}
\end{center}
Dentro de una minipage, las marcas de las notas al pie son letras minúsculas. Cambio que
con algo ası́ \renewcommand{\thempfootnote}{\arabic{mpfootnote}} (véase Sección 13.1
[\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol], página 134).
Las notas al pie en el ejemplo anterior aparecen en la parte inferior de la minipage.
Para que aparezcan en la parte inferior de la página principal, como parte de la secuencia
regular de notas al pie, utiliza \footnotemark y \footnotetext empareja y crea un nuevo
contador.
\newcounter{mpFootnoteValueSaver}
\begin{center}
\begin{minipage}{\textwidth}
\setcounter{mpFootnoteValueSaver}{\value{footnote}} \centering
\begin{tabular}{l|l}
\textsc{Mujer} &\textsc{Relación} \\ \hline
Mona &Adjunto\footnotemark\\
Diana Villiers &Eventual esposa \\
Christine Hatherleigh Wood &Prometida\footnotemark
\end{tabular}
\end{minipage}% El signo de porcentaje mantiene el texto de la
% nota al pie cerca de la minipágina
\stepcounter{mpFootnoteValueSaver}%
\footnotetext[\value{mpFootnoteValueSaver}]{%
Poco se sabe aparte de su muerte.}%
\stepcounter{mpFootnoteValueSaver}%
\footnotetext[\value{mpFootnoteValueSaver}]{%
Relación no resuelta en XXI.}
\end{center}
Para un entorno table flotante (véase Sección 8.22 [table], página 91), usa el paquete
tablefootnote.
\usepackage{tablefootnote} % en el preámbulo
Capı́tulo 11: Notas al pie 118

...
\begin{table}
\centering
\begin{tabular}{l|l}
\textsc{Fecha} &\textsc{Campa~ na} \\ \hline
1862 & Fuerte Donelson \\
1863 &Vicksburg \\
1865 &Ejército de Virginia del Norte\tablefootnote{%
Pone fin a la guerra.}
\end{tabular}
\caption{Fuerzas capturadas por US Grant}
\end table}
La nota al pie aparece en la parte inferior de la página y está numerada en secuencia con
otras notas al pie.

11.6 Notas al pie de notas al pie


Particularmente en las humanidades, los autores pueden tener múltiples clases de notas al pie,
incluyendo tener notas al pie de las notas al pie. El paquete bigfoot amplı́a el mecanismo
de notas al pie predeterminado de LATEX en muchas maneras, incluyendo permitir estos dos,
como en este ejemplo.
\usepackage{bigfoot} % en el preámbulo
\DeclareNewFootnote{Predeterminado}
\DeclareNewFootnote{from}[alph] % crea clase \footnotefrom{}
...
El tercer teorema es un inverso parcial del segundo.\footnotefrom{%
Anotado en Wilson.\footnote{Segunda edición solamente.}}
119

12 Definiciones
LATEX tiene soporte para crear nuevos comandos de muchos tipos diferentes.

12.1 \newcommand y \renewcommand


Sinopsis, una de (tres formas regulares, tres formas destacadas):
\newcommand{\cmd}{defn}
\newcommand{\cmd}[nargs]{defn}
\newcommand{\cmd}[nargs][optargdefault]{defn}
\newcommand*{\cmd}{defn}
\newcommand*{\cmd}[nargs]{defn}
\newcommand*{\cmd}[nargs][optargdefault]{defn}
o todas las mismas posibilidades con \renewcommand en lugar de \newcommand:
\renewcommand{\cmd}{defn}
\renewcommand{\cmd}[nargs]{defn}
\renewcommand{\cmd}[nargs][optargdefault]{defn}
\renewcommand*{\cmd}{defn}
\renewcommand*{\cmd}[nargs]{defn}
\renewcommand*{\cmd}[nargs][optargdefault]{defn}
Define o redefine un comando (ve también \DeclareRobustCommand en Sección 3.3.2
[Comandos class y package], página 10).
La forma estrellada de estos dos prohı́be que los argumentos contengan varios párrafos de
texto (en términos simples de TEX: los comandos no son \long). Con la forma predeterminada,
los argumentos pueden ser varios párrafos.
Estos son los parámetros (a continuación se muestran algunos ejemplos):
cmd Requerido; \cmd es el nombre del comando. Debe comenzar con una barra
invertida, \, y no debe comenzar con la cadena de cuatro caracteres \end. Para
\newcommand, no debe estar ya definido. Para \renewcommand, este nombre ya
debe estar definido.
nargs Opcional; un número entero de 0 a 9, especificando el número de argumentos que
toma el comando, incluido cualquier argumento opcional. Omitir este argumento
es lo mismo que especificar 0, lo cual significa que el comando no tiene argumentos.
Si redefines un comando, la nueva versión puede tener un diferente número de
argumentos que la versión anterior.
optargdefault
Opcional; si este argumento está presente entonces el primer argumento de \cmd
es opcional, con valor predeterminado optargdefault (que puede ser la cadena
vacı́a). Si optargdefault no está presente entonces \cmd no toma un argumento
opcional.
Es decir, si \cmd se llama con el siguiente argumento entre corchetes, como en
\cmd[optval]{...}..., entonces dentro de defn, el parámetro #1 se establece
en optval. Por otro lado, si \cmd se llama sin los siguientes corchetes entonces
dentro de defn se establece el parámetro #1 a optargdefault. En cualquier caso,
los argumentos requeridos comienzan con #2.
Capı́tulo 12: Definiciones 120

Omitir [optargdefault] de la definición es completamente diferente de dar los


corchetes con contenido vacı́o, como en []. El primero dice que el comando que se
define no requiere un argumento opcional, por lo que #1 es el primer argumento
requerido (si nargs ≥ 1); este último establece el argumento opcional #1 a la
cadena vacı́a como valor predeterminado, si no hay un argumento opcional dado
en la llamada.
De manera similar, omitir [optval] de una llamada también es completamente
diferente de dar los corchetes con contenido vacı́o. El anterior establece #1 al
valor de optval (suponiendo que el comando se definió para tomar un argumento
opcional); el último #1 configurado a la cadena vacı́a, al igual que con cualquier
otro valor.
Si un comando no está definido para tomar un argumento opcional, pero es
llamado con un argumento opcional, los resultados son impredecibles: allı́ puede
haber un error de LATEX, puede haber una salida tipográfica incorrecta, o ambos.
defn Requerido; el texto que se sustituirá por cada aparición de \cmd. Los parámetros
#1, #2, . . . , #nargs se reemplazan por los valores proporcionados cuando se
llama al comando (o por optargdefault en el caso de un argumento opcional no
especificado en la llamada, como se acaba de explicar).
TEX ignora los espacios en blanco en la fuente después de una secuencia de control (véase
Sección 12.1.1 [Secuencias de control], página 121), como en ‘\cmd ’. Si quieres un espacio
allı́, una solución es escribir {} después del comando (‘\cmd{} ’), y otra solución es usar un
espacio de control explı́cito (‘\cmd\ ’).
Un ejemplo simple de definición de un nuevo comando: \newcommand{\RS}{Robin Smith}
da como resultado que \RS sea reemplazado por el texto más largo. Redefinir un comando
existente es similar: \renewcommand{\qedsymbol}{{\small QED}}.
Si usas \newcommand y el nombre del comando ya se ha usado entonces obtienes
algo como ‘Error de LaTeX: Comando \fred ya definido. O nombre \end... ilegal, ve
la p.192 del manual’. De manera similar, si usas \renewcommand y el nombre del comando
no se ha definido, obtienes algo como ‘Error de LaTeX: \hank no se ha definido’.
Aquı́ la primera definición crea un comando sin argumentos, y la segunda, un comando
con un argumento requerido:
\newcommand{\student}{Ms~O'Leary}
\newcommand{\defref}[1]{Definición~\ref{#1}}
Usa el primero como en Te recomiendo \student{}. El segundo tiene un argumento va-
riable, por lo que \defref{def:basis} se expande a Definición~\ref{def:basis}, que
finalmente se expande a algo ası́ como ‘Definición~3.14’.
Del mismo modo, pero con dos argumentos obligatorios: \newcommand{\nbym}[2]{$#1
\times #2$} se invoca como \nbym{2}{k}.
Este ejemplo tiene un argumento opcional.
\newcommand{\salutation}[1][Se~ nor o se~nora]{Estimado #1:}
Entonces \salutation da ‘Estimado se~ nora:’ mientras \salutation[John] da
nor o se~
‘Querido John:’. Y \salutation[] da ‘Estimado :’.
Este ejemplo tiene un argumento opcional y dos argumentos obligatorios.
\newcommand{\lawyers}[3][empresa]{#2, #3 y~#1}
Capı́tulo 12: Definiciones 121

Empleo a \lawyers[Howe]{Dewey}{Cheatem}.
El resultado es ‘Empleo Dewey, Cheatem y Howe’. El argumento opcional, Howe, está asociado
con #1, mientras que Dewey y Cheatem están asociados con #2 y #3. Debido al argumento
opcional, \lawyers{Dewey}{Cheatem} dará la salida ‘Empleo Dewey, Cheatem y Howe’.
Las llaves alrededor de defn no definen un grupo, es decir, no delimitan el alcance del
resultado de expandir defn. Por ejemplo, con \newcommand{\shipname}[1]{\it #1}, en
esta oración,
El \shipname{Monitor} se encontró con el \shipname{Merrimac}.
las palabras ‘se encontró con el’, y el punto, estarı́an incorrectamente en
cursiva. La solución es poner otro par de corchetes dentro de la definición:
\newcommand{\shipname}[1]{{\it #1}}.
12.1.1 Secuencia de control, palabra de control y sı́mbolo de
control
Al leer la entrada TEX convierte el flujo de caracteres leı́dos en una secuencia de tókenes.
Cuando TEX ve una barra invertida \, la hará manejar los siguientes caracteres de una
manera especial para hacer un token de secuencia de control.
Las secuencias de control se dividen en dos categorı́as:
• palabra de control, cuando la secuencia de control se obtiene de una \ seguida de al
menos una letra ASCII (A-Z y a-z), seguida de al menos una no letra.
• sı́mbolo de control, cuando la secuencia de control se obtiene de una \ seguida de un
carácter que no sea una letra.
La secuencia de caracteres que se encuentran después de una \ también se denominan el
nombre de la secuencia de control.
Los espacios en blanco después de una palabra de control se ignoran y no producen espacio
en blanco en la salida (véase Sección 12.1 [\newcommand y \renewcommand], página 119, y
Sección 19.6 [\(SPACE)], página 190).
Ası́ como el comando \relax no hace nada, la siguiente entrada simplemente imprimirá
‘¡Hola!’ usamos espacios visibles ‘␣’ en lugar de espacios en blanco:
¡Hol\relax␣␣␣
␣␣␣a!
Esto se debe a que los espacios en blanco después de \relax, incluida la nueva lı́nea, son
ignorados, y los espacios en blanco al principio de una lı́nea también son ignorados (véase
[Espacios en blanco iniciales], página 191).

12.2 \providecommand
Sinopsis, una de:
\providecommand{\cmd}{defn}
\providecommand{\cmd}[nargs]{defn}
\providecommand{\cmd}[nargs][optargdefault]{defn}
\providecommand*{\cmd}{defn}
\providecommand*{\cmd}[nargs]{defn}
\providecommand*{\cmd}[nargs][optargdefault]{defn}
Capı́tulo 12: Definiciones 122

Define un comando, siempre que no exista ningún comando con este nombre. Si no existe
ningún comando con este nombre, esto tiene el mismo efecto que \newcommand. Si ya existe
un comando con este nombre, entonces esta definición no hace nada. Esto es particularmente
útil en un archivo que se puede cargar más de una vez, como un archivo de estilo. Véase
Sección 12.1 [\newcommand y \renewcommand], página 119, para la descripción de los
argumentos.
Este ejemplo
\providecommand{\myaffiliation}{Colegio de San Miguel}
\providecommand{\myafiliation}{Lyc\'ee Henri IV}
De \myafiliation.
produce ‘De Saint Michael's College.’ A diferencia de \newcommand, el uso repetido de
\providecommand para (intentar) definir \myaffiliation no da error.

12.3 \makeatletter y \makeatother


Sinopsis:
\makeatletter
... definición de comandos con @ en su nombre ..
\makeatother
Usa este par cuando redefines los comandos de LATEX que se nombran con un carácter
arroba ‘@’. La declaración \makeatletter hace que el carácter de arroba tenga el código
de categorı́a de una letra, code 11. La declaración \makeatother establece el código de
categorı́a del signo de arroba a code 12, su valor predeterminado.
A medida que TEX lee caracteres, asigna a cada uno un código de categorı́a, o catcode. Por
ejemplo, asigna el carácter ‘\’ de barra invertida el catcode 0. Nombres de comandos constan
de un carácter categorı́a 0, normalmente barra invertida, seguido por letras, caracteres de
categorı́a 11 (excepto que un nombre de comando también puede constar de un carácter
categorı́a 0 seguido de un solo sı́mbolo que no es una letra).
El código fuente de LATEX tiene la convención de que algunos comandos usan @ en su
nombre. Estos comandos están destinados principalmente a escritores de paquete o de clase.
La convención impide que los autores que solo utilizan un paquete o clase reemplacen
accidentalmente dicho comando con uno de ellos mismos, porque de manera predeterminada
el signo de arroba tiene el catcode 12.
Usa el par \makeatletter y \makeatother dentro de un .tex, generalmente en el
preámbulo, cuando estás definiendo o redefiniendo comandos nombrados con @, haciendo que
rodeen tu definición. No los uses dentro de los archivos .sty o .cls ya que los comandos
\usepackage y \documentclass ya disponen que la arroba tenga el código de carácter de
una letra, catcode 11.
Para obtener una lista completa de macros con un signo de arroba en sus nombres,
consulta https://ctan.org/pkg/macros2e.
En este ejemplo, el archivo de clase tiene un comando \thesis@universityname
que el usuario quiere cambiar. Estas tres lı́neas deben ir en el preámbulo, antes del
\begin{document}.
\begin{document}.
\makeatletter
Capı́tulo 12: Definiciones 123

\renewcommand{\thesis@universityname}{Colegio de San Miguel}


\makeatother

12.4 \@ifstar
Sinopsis:
\newcommand{\mycmd}{\@ifstar{\mycmd@star}{\mycmd@nostar}}
\newcommand{\mycmd@nostar}[nostar-num-args]{nostar-body}
\newcommand{\mycmd@star}[star-num-args]{star-body}
Muchos entornos o comandos estándar de LATEX tienen una variante con el mismo nombre
pero terminando con un carácter de estrella *, un asterisco. Algunos ejemplos son los entornos
table y table* y los comandos \section y \section*.
Al definir entornos, seguir este patrón es sencillo porque \newenvironment y
\renewenvironment permiten que el nombre del entorno contenga una estrella. Entonces
solo tienes que escribir \newenvironment{myenv} o \newenvironment{myenv*} y continúa
la definición de la manera habitual. Para los comandos la situación es más compleja ya que
la estrella no es una letra no puede ser parte del nombre del comando. Como en la sinopsis
anterior, habrá un comando llamado por el usuario, dado anteriormente como \mycmd,
que mira hacia delante para ver si le sigue una estrella. Por ejemplo, LATEX realmente no
tiene un comando \section*; en cambio, el comando \section mira hacia adelante. Este
comando no acepta argumentos, sino que se expande a uno de los dos comandos que aceptan
argumentos. En la sinopsis estos dos son \mycmd@nostar y \mycmd@star. Podrı́an tomar el
mismo número de argumentos o un número diferente, o ningún argumento en absoluto.
Como siempre, en un documento LATEX un comando usando una arroba @ en su nombre se
debe encerrar dentro de un bloque \makeatletter ... \makeatother (véase Sección 12.3
[\makeatletter y \makeatother], página 122).
Este ejemplo de \@ifstar define el comando \ciel y una variante \ciel*. Ambos tienen
un argumento obligatorio. Una llamada a \ciel{blue} devolverá "cielo azul no estrellado"
mientras \ciel*{night} devolverá "cielo nocturno estrellado".
\makeatletter
\newcommand*{\ciel@unstarred}[1]{no estrellado #1 cielo}
\newcommand*{\ciel@starred}[1]{cielo estrellado #1}
\newcommand*{\ciel}{\@ifstar{\ciel@starred}{\ciel@unstarred}}
\makeatother
En el siguiente ejemplo, la variante destacada toma un número diferente de argumentos que
el sin estrella. Con esta definición, el Agente 007 ``Mi nombre es \agentsecret*{Bond},
\agentsecret{James}{Bond}.'' es equivalente a ingresar los comandos ``Mi nombre es
\textsc{Bond}, \textit{James} textsc{Bond}.''
\newcommand*{\agentsecret@unstarred}[2]{\textit{#1} \textsc{#2}}
\newcommand*{\agentsecret@starred}[1]{\textsc{#1}}
\newcommand*{\agentsecret}{%
\@ifstar{\agentsecret@starred}{\agentsecret@unstarred}}
Después de un nombre de comando, una estrella se maneja de manera similar a un
argumento opcional. (Esto difiere de los nombres de entornos en los que la estrella es
parte del nombre mismo y como tal podrı́a estar en cualquier posición). Por lo tanto,
Capı́tulo 12: Definiciones 124

técnicamente es posible poner cualquier número de espacios entre el comando y la estrella.


Ası́ \agentsecret*{Bond} y \agentsecret *{Bond} son equivalentes. Sin embargo, la
práctica estándar es no insertar tales espacios.
Hay dos formas alternativas de realizar el trabajo de \@ifstar. (1) El paquete suffix
permite la construcción \newcommand\mycommand{variante-sin-estrella} seguida por
\WithSuffix\newcommand\mycommand*{starred-variant}. (2) LATEX proporciona el pa-
quete xparse, que permite este código:
\NewDocumentCommand\foo{s}{\IfBooleanTF#1
{variante-con-estrella}%
{variante-sin-estrella}%
}

12.5 \newcounter: Asignar un contador


Sinopsis, una de:
\newcounter{countername}
\newcounter{countername}[supercounter]
Define globalmente un nuevo contador llamado countername y lo inicializa a cero (véase
Capı́tulo 13 [Contadores], página 134).
El nombre countername debe constar únicamente de letras. No comienza con una barra
invertida. Este nombre no debe estar ya en uso por otro contador.
Cuando usas el argumento opcional [supercounter] entonces el contador countername
se restablecerá a cero siempre que supercounter se incrementa. Por ejemplo, ordinariamente
subsection está numerado dentro de section para que cada vez que incremente sección, ya
sea con \stepcounter (véase Sección 13.7 [\stepcounter], página 137) o \refstepcounter
(véase Sección 13.6 [\refstepcounter], página 137), entonces LATEX restablecerá subsection a
cero.
Este ejemplo
\newcounter{asuper} \setcounter{asuper}{1}
\newcounter{asub}[asuper] \setcounter{asub}{3} % Nota `asuper'
El valor de asuper es \arabic{asuper} y el de asub es
\arabic{asub}.
\stepcounter{asuper}
Ahora asuper es \arabic{asuper} mientras que asub es
\arabic{asub}.
produce ‘El valor de asuper es 1 y el de asub es 3’ y ‘Ahora asuper es 2 mientras
que asub es 0’.
Si el contador ya existe, por ejemplo ingresando asuper dos veces, obtienes algo como
‘Error LaTeX: Comando \c@asuper Ya definido. O name \end... ilegal, ve la p.192
del manual.’.
Si usas el argumento opcional, entonces el súper contador ya debe existir. Al ingresar
\newcounter{jh}[lh] cuando lh no es un contador definido obtendrás ‘Error LaTeX: Sin
contador 'lh' definido.’
Capı́tulo 12: Definiciones 125

12.6 \newlength
Sinopsis:
\newlength{\len}
Asigna un nuevo registro de longitud (véase Capı́tulo 14 [Longitudes], página 138). El
argumento requerido \len tiene que ser una secuencia de control (véase Sección 12.1.1
[Secuencias de control], página 121), y como tal debe comenzar con una barra invertida, \
bajo circunstancias normales. El nuevo registro contiene longitudes elásticas como 72.27pt
o 1in plus.2in minus.1in (una longitud de registro LATEX es lo que TEX llama un skip
de registro). El valor inicial es cero. La secuencia de control \len no debe estar definida ya.
Un ejemplo:
\newlength{\graphichgt}
Si olvidas la barra invertida, obtienes ‘Insertada secuencia de control faltante’. Si
la secuencia de control ya existe, entonces obtienes algo ası́ como ‘Error LaTeX: Comando
\graphichgt ya definido. O nombre \end... ilegal, ve la p.192 del manual’.

12.7 \newsavebox
Sinopsis:
\newsavebox{\cmd}
Define \cmd, la cadena que consta de una barra invertida seguida de cmd, para referirse
a un nuevo contenedor para almacenar material. Estos contenedores contienen material que
ha sido compuesto, para usar varias veces o para medir o manipular (véase Capı́tulo 20
[Cajas], página 200). El nombre del contenedor \cmd es obligatorio, debe comenzar con
una barra invertida, \, y no debe ser un comando definido. Este comando es frágil (véase
Sección 12.11 [\protect], página 130).
Esto asigna un contenedor y luego coloca material tipográfico en él.
\newsavebox{\logobox}
\savebox{\logobox}{LoGo}
Nuestro logo es \usebox{\logobox}.
La salida es ‘Nuestro logotipo es LoGo’.
Si ya hay un contenedor definido, obtienes algo como ‘Error de LaTeX: Comando
\logobox ya definido. O nombre \end... ilegal, ve la p.192 del manual’.
La asignación de una caja es global.

12.8 \newenvironment y \renewenvironment


Sinopsis, una de:
\newenvironment{env}{begdef}{enddef}
\newenvironment{env}[nargs]{begdef}{enddef}
\newenvironment{env}[nargs][optargdefault]{begdef}{enddef}
\newenvironment*{env}{begdef}{enddef}
\newenvironment*{env}[nargs]{begdef}{enddef}
\newenvironment*{env}[nargs][optargdefault]{begdef}{enddef}
Capı́tulo 12: Definiciones 126

o uno de estos.
\renewenvironment{env}{begdef}{enddef}
\renewenvironment{env}[nargs]{begdef}{enddef}
\renewenvironment{env}[nargs][optargdefault]{begdef}{enddef}
\renewenvironment*{env}{begdef}{enddef}
\renewenvironment*{env}[nargs]{begdef}{enddef}
\renewenvironment*{env}[nargs][optargdefault]{begdef}{enddef}
Definir o redefinir el entorno env, es decir, crear el constructor \begin{env} ... body
... \end{env}.
La forma de asterisco de estos comandos requiere que los argumentos no contienen varios
párrafos de texto. Sin embargo, el cuerpo de estos entornos pueden contener varios párrafos.

env Requerido; el nombre del entorno. Se compone sólo de letras o el carácter forma-*
y, por lo tanto, no comienza con una barra invertida, \. No debe comenzar con
la cadena end. Para \newenvironment, el nombre env no debe ser el nombre de
un entorno ya existente, y también el comando \env debe ser indefinido. Para
\renewenvironment, env debe ser el nombre de un entorno existente.
nargs Opcional; un número entero de 0 a 9 que indica el número de argumentos que
toma el entorno. Cuando usas el entorno, estos argumentos aparecen después
de \begin, como en \begin{env}{arg1} ... {argn}. Omitiendo esto es equi-
valente a establecerlo en 0; el entorno no tendrá argumentos. Al redefinir un
entorno, la nueva versión puede tener un diferente número de argumentos que
la versión anterior.
optargdefault
Opcional; si esto está presente, entonces el primer argumento del entorno definido
es opcional, con el valor predeterminado optargdefault (que puede ser la cadena
vacı́a). Si esto no está en la definición, entonces el entorno no acepta un argumento
opcional.
Es decir, cuando optargdefault está presente en la definición del entorno entonces
puedes comenzar el entorno con corchetes, como en \begin{env}[optval]{...}
... \end{env}. En este caso, dentro de begdefn el parámetro #1 se establece
en el valor de optval. Si llamas a \begin{env} sin corchetes, luego dentro de
begdefn el parámetro #1 es establecido en el valor predeterminado optargdefault.
En cualquier caso, cualquier argumento requerido comienza con #2.
Omitir [myval] en la llamada es diferente a tener corchetes sin contenido, como
en []. Los resultados anteriores en #1 expandiéndose a optargdefault; esto último
resulta en #1 expandiéndose a la cadena vacı́a.
begdef Requerido; el texto se expande en cada aparición de \begin{env}. Dentro de
begdef, los parámetros #1, #2, ... #nargs, se sustituyen por los valores que
proporcionas cuando llamas al entorno; ve los ejemplos abajo.
enddef Requerido; el texto se expande en cada aparición de \end{env}. Esto no puede
contener ningún parámetro, es decir, no puedes usar #1, #2, etc., aquı́ (pero ve
el ejemplo final a continuación).
Capı́tulo 12: Definiciones 127

Todos los entornos, es decir el código begdef, el entorno body y el código enddef se
procesan dentro de un grupo. Ası́, en el primer ejemplo a continuación, el efecto de \small
se limita a la cotización y no se extiende al material siguiendo el entorno.
Si intentas definir un entorno y el nombre ya se ha utilizado entonces obtienes algo como
‘Error de LaTeX: Comando \fred ya definido. O nombre \end... ilegal, ve la p.192
del manual’. Si intentas redefinir un entorno y el nombre aún no se ha utilizado, entonces
obtienes algo como ‘Error de LaTeX: Entorno hank indefinido.’.
Este ejemplo proporciona un entorno como quotation de LATEX excepto que se establecerá
en letra más peque~
na.
\newenvironment{smallquote}{%
\small\begin{quotation}
}{%
\end{quotation}
}
Esto tiene un argumento, que está en negrita al comienzo de un párrafo.
\newenvironment{point}[1]{%
\noindent\textbf{#1}
}{%
}
Este muestra el uso de un argumento opcional; da un entorno quotation que cita el autor.
\newenvironment{citequote}[1][Shakespeare]{%
\begin{quotation}
\noindent\textit{#1}:
}{%
\end{quotation}
}
El nombre del autor es opcional y de manera predeterminada es ‘Shakespeare’. En el
documento, utiliza el entorno como este.
\begin{citequote}[Lincoln]
...
\end{citequote}
El último ejemplo muestra cómo guardar el valor de un argumento para usarlo en enddef,
en este caso en una caja (véase Sección 20.5 [\sbox y \savebox], página 204).
\newsavebox{\quoteauthor}
\newenvironment{citequote}[1][Shakespeare]{%
\sbox\quoteauthor{#1}%
\begin{quotation}
}{%
\hspace{1em plus 1fill}---\usebox{\quoteauthor}
\end{quotation}
}
Capı́tulo 12: Definiciones 128

12.9 \newtheorem
Sinopsis:
\newtheorem{name}{title}
\newtheorem{name}{title}[numbered_within]
\newtheorem{name}[numbered_like]{title}
Define un nuevo entorno similar a un teorema. Puedes especificar uno de numbered within
y numbered like, o ninguno, pero no ambos.
La primera forma, \newtheorem{name}{title}, crea un entorno que se etiquetará con
title; ve el primer ejemplo a continuación.
La segunda forma, \newtheorem{name}{tı́tulo}[numbered_within], crea un entorno
cuyo contador está subordinado al counter existente numbered within, por lo que este
contador se restablecerá cuando numbered within se restablece. Ve el segundo ejemplo a
continuación.
La tercera forma \newtheorem{name}[numbered_like]{title}, con un argumento op-
cional entre los dos argumentos requeridos, crea un entorno cuyo contador compartirá el
contador definido previamente numbered like. Ve el tercer ejemplo.
Este comando crea un contador llamado name. Además, a menos que se use el argumento
opcional numbered like, dentro del entorno similar a un teorema, el valor actual de \ref
será el de \thenumbered_within (véase Sección 7.3 [\ref], página 54).
Esta declaración es global. Es frágil (véase Sección 12.11 [\protect], página 130).
Argumentos:
name El nombre del entorno. Es una cadena de letras. No debe comenzar con una
barra invertida, \. No debe ser el nombre de un entorno existente, y el nombre
del comando \name no debe estar definido.
title El texto que se imprimirá al principio del entorno, antes del número. Por ejemplo,
‘Teorema’.
numbered within
Opcional; el nombre de un contador ya definido, generalmente una unidad
seccional como chapter o section. Cuando el contador numbered within se
restablece y luego el entorno name el contador también se restablecerá.
Si no se utiliza este argumento opcional, el comando \thename se establece en
\arabic{name}.
numbered like
Opcional; el nombre de un entorno similar a un teorema ya definido. El nuevo
entorno se numerará en secuencia con numbered like.
Sin ningún argumento opcional, los entornos están numerados secuencialmente. El siguien-
te ejemplo tiene una declaración en el preámbulo que da como resultado ‘Definición 1’ y
‘Definición 2’ en producción.
\newtheorem{defn}{Definición}
\begin{document}
\section{...}
\begin{defn}
Capı́tulo 12: Definiciones 129

Primer definición
\end{defn}

\section{...}
\begin{defn}
Segunda definición
\end{defn}
Este ejemplo tiene el mismo cuerpo de documento que el anterior. Pero aquı́ el argumento
opcional de \newtheorem numbered within se da como section, por lo que el resultado es
como ‘Definición 1.1’ y ‘Definición 2.1’.
\newtheorem{defn}{Definición}[sección]
\begin{document}
\section{...}
\begin{defn}
Primer definición
\end{defn}

\section{...}
\begin{defn}
Segunda definición
\end{defn}
En el siguiente ejemplo hay dos declaraciones en el preámbulo, el segundo de los cuales
requiere que el nuevo entorno thm use el mismo contador como defn. Da ‘Definición 1.1’,
seguido por ‘Teorema 2.1’ y ‘Definición 2.2’.
\newtheorem{defn}{Definición}[sección]
\newtheorem{thm}[defn]{Teorema}
\begin{document}
\section{...}
\begin{defn}
Primer definición
\end{defn}

\section{...}
\begin{thm}
Primer thm
\end{thm}

\begin{defn}
Segunda definición
\end{defn}

12.10 \newfont
Este comando está obsoleto. Esta descripción está aquı́ solo para ayudar con los viejos
documentos. Los nuevos documentos deben definir letras en familias a través del nuevo
Capı́tulo 12: Definiciones 130

esquema de selección de letras que te permite, por ejemplo, asociar una negrita con una
romana (véase Capı́tulo 4 [Tipos de letra], página 17).
Sinopsis:
\newfont{\cmd}{font description}
Define un comando \cmd que cambiará el tipo de letra actual. La secuencia de control no
debe estar ya definida. Debe comenzar con una barra invertida, \.
La descripción de la letra consta de un nombre de letra y una opción cláusula at. LATEX
buscará en tu sistema un archivo llamado fontname.tfm. La cláusula at puede tener la forma
en dimen o factor de escala, donde un factor de ‘1000’ significa que no hay escalado. Para
los propósitos de LATEX, todo lo que hace es escalar todos los caracteres y otras dimensiones
de fuente relativo al tama~ no de dise~
no de la fuente, que es un valor definido en el archivo
.tfm.
Esto define dos tipos de letra equivalentes y algunos caracteres tipográficos en cada una.
\newfont{\testfontat}{cmb10 at 11pt}
\newfont{\testfontscaled}{cmb10 scaled 1100}
\testfontat abc
\testfontscaled abc

12.11 \protect
Todos los comandos de LATEX son frágiles —fragile— o robustos —robust—. Un comando
frágil se puede romper cuando se usa en el argumento para ciertos otros comandos. Comandos
que contienen datos que LATEX escribe en un archivo auxiliar y las relecturas posteriores son
frágiles. Esto incluye material que va en una tabla de contenido, lista de figuras, lista de
tablas, etc. Los comandos frágiles también incluyen saltos de lı́nea, cualquier comando que
tenga un argumento opcional, y muchos más. Para evitar que tales comandos rompan, una
solución es precederlos con el comando \protect.
Por ejemplo, cuando LATEX ejecuta \section{nombre sección} escribe el texto nombre
sección en el archivo auxiliar .aux, moviéndolo allı́ para usarlo en otra parte del documento
como en la tabla de contenido. Cualquier argumento que sea expandido internamente por
LATEX sin escribirlo directamente es referido como un argumento móvil. Un comando es
frágil si se puede expandir durante este proceso en un código TEX no válido. Algunos
ejemplos de los argumentos móviles son los que aparecen en el comando \caption{...}
(véase Sección 8.10 [figure], página 65), en el comando \thanks{...} (véase Sección 18.1
[\maketitle], página 181), y en @expresiones en los entornos tabular y array (véase
Sección 8.23 [tabular], página 92).
Si obtienes extra~nos errores de los comandos utilizados para mover argumentos, intenta
precediéndolos con \protect. Todos los comandos frágiles se deben proteger con su propio
\protect.
Aunque por lo general un comando \protect no duele, los comandos de longitud son
robustos y no deben estar precedidos por un comando \protect. Tampoco se puede usar
un comando \protect en el argumento para los comandos \addtocounter o \setcounter.
En este ejemplo, el comando \caption da un misterioso error sobre una llave extra.
Soluciona el problema precediendo a cada comando \raisebox con \protect.
\begin{figure}
Capı́tulo 12: Definiciones 131

...
\caption{Sede de la empresa A\raisebox{1pt}{B}\raisebox{-1pt}{C}}
\end{figure}
En el siguiente ejemplo, el comando \tableofcontents da un error porque los \(..\)
en el tı́tulo de la sección se expande a ilegal TEX en el archivo .toc. Puedes resolver esto
cambiando \(..\) a \protect\(..\protect\).
\begin{document}
\tableofcontents
...
\section{Einstein \( e=mc^2 \)}
...

12.12 \ignorespaces e \ignorespacesafterend


Sinopsis:
\ignorespaces
o
\ignorespacesafterend
Ambos comandos hacen que LATEX ignore los espacios en blanco (es decir, los caracteres
de catcode 10 como espacio o tabulación) después del final del comando hasta el primer
cuadro o carácter que no esté en blanco. El primero es un comando primitivo de TEX, y el
segundo es especı́fico de LATEX.
El \ignorespaces se usa a menudo cuando se definen comandos a través de \newcommand,
o \newenvironment, o \def. El ejemplo a continuación lo ilustra. Permite a un usuario
mostrar los valores de los puntos para las preguntas de la prueba en el margen, pero es un
inconveniente porque, como se muestra en la lista enumerate, los usuarios no deben poner
ningún espacio entre el comando y el texto de la pregunta.
\newcommand{\points}[1]{\makebox[0pt]{\makebox[10em][l]{#1~pts}}
\begin{enumerate}
\item\points{10}no hay salida de espacio adicional aquı́
\item\points{15} espacio extra entre el número y el `extra'
\end{enumerate}
La solución es cambiar a esto.
\newcommand{\points}[1]{%
\makebox[0pt]{\makebox[10em][l]{#1~pts}}\ignorespaces}
Un segundo ejemplo muestra la eliminación de espacios en blanco del frente del texto.
Los comandos a continuación permiten a un usuario adjuntar uniformemente un tı́tulo a los
nombres. Pero, tal como se indica, si un tı́tulo accidentalmente comienza con un espacio,
entonces \fullname reproducirá eso.
\newcommand{\honorific}[1]{\def\honorific{#1}} % recuerda el
% tı́tulo
\newcommand{\fullname}[1]{\honorific~#1} % pone el tı́tulo
% antes del nombre
Capı́tulo 12: Definiciones 132

\begin{tabular}{|l|}
\honorific{Mr/Ms} \fullname{Jones} \\ % sin espacio adicional
% aquı́
\honorific{ Mr/Ms} \fullname{Jones} % espacio adicional antes
% del tı́tulo
\end{tabular}
Para arreglar esto, cambia a \newcommand{\fullname}[1]{\ignorespaces\honorific~#1}.
El \ignorespaces también se usa a menudo en un \newenvironment al final de la cláusula
begin, como en \begin{newenvironment}{nombre entorno}{... \ignorespaces}{...}.
Para quitar los espacios en blanco del final de un entorno, usa \ignorespacesafterend.
Un ejemplo es que esto mostrará mucho mayor espacio vertical entre el primer y el segundo
entorno que entre el segundo y el tercero.
\newenvironment{eq}{\begin{equation}}{\end{equation}}
\begin{eq}
e=mc^2
\end{eq}
\begin{equation}
F=ma
\end{equation}
\begin{equation}
E=IR
\end{equation}
Poner un carácter de comentario % inmediatamente después del \end{eq} hará
desaparecer el espacio vertical, pero eso es inconveniente. La solución es cambiar a
\newenvironment{eq}{\begin{equation}}{\end{equation}\ignorespacesafterend}.

12.13 paquete xspace


Sinopsis:
\usepackage{xspace}
...
\newcommand{...}{...\xspace}
La macro \xspace, cuando se usa al final de una definición de comando, agrega un
espacio a menos que el comando vaya seguido de ciertos caracteres de puntuación.
Después de un comando de secuencia de control que es una palabra de control (véase
Sección 12.1.1 [Secuencias de control], página 121, a diferencia de los sı́mbolos de control como
\$), TEX engulle caracteres en blanco. Por lo tanto, en la primera oración a continuación, la
salida tiene ‘Vermont’ colocado cómodamente contra el punto, sin ningún espacio intermedio.
\newcommand{\VT}{Vermont}
Nuestro colegio está en \VT.
Los veranos \VT{} son agradables.
Pero debido al engullimiento, la segunda oración necesita llaves vacı́as o de lo contrario
no habrı́a espacio que separe a ‘Vermont’ de ‘veranos’. (Muchos autores en su lugar utilizan
una barra invertida-espacio \ para esto. Véase Sección 19.6 [\(SPACE)], página 190).
Capı́tulo 12: Definiciones 133

El paquete xspace proporciona \xspace. Es para escribir comandos que están dise~ nados
para ser utilizados principalmente en texto. Se debe colocar al final de la definición de estos
comandos. Inserta un espacio después de ese comando a menos que lo que siga inmediatamente
esté en una lista de excepciones. En este ejemplo, las llaves vacı́as no son necesarias.
\newcommand{\VT}{Vermont\xspace}
Nuestro colegio está en \VT .
\VT los veranos son agradables.
La lista de excepciones predeterminada contiene los caracteres ,.'/?;:!~-), la llave
de apertura y el comando de espacio de barra invertida explicados anteriormente, y los
comandos \footnote o \footnotemark. A~ naden a esa lista \xspaceaddexceptions{\myfni
\myfnii} que agrega \myfni y \myfnii a la lista, y elimina de esa lista como con
\xspaceaddexceptions{!}.
Un comentario: muchos expertos prefieren no usar \xspace. Ponerlo en una definición
significa que el comando generalmente obtendrá el espaciado correcto. Pero no es fácil
predecir cuándo ingresar llaves vacı́as porque \xspace se equivocará, como cuando le sigue
otro comando, por lo que \xspace puede hacer que editar material sea más difı́cil y más
propenso a errores que siempre insertar las llaves vacı́as.
134

13 Contadores
Todo lo que LATEX numera para ti tiene un contador asociado con él. El nombre del contador
suele ser el mismo que el nombre del entorno o comando asociado con el número, excepto
que el nombre del contador no tiene barra invertida \. Ası́, asociado al comando \chapter
está el contador chapter que mantiene la pista del número de capı́tulo.
A continuación se muestra una lista de los contadores utilizados en la clase document
estándar de LATEX para controlar la numeración.
parte párrafo figura enumi
capı́tulo subpárrafo tabla enumii
sección página nota al pie enumiii
subsección ecuación mpfootnote enumiv
subsubsección
El contador mpfootnote lo utiliza el comando \footnote dentro de una minipágina
(véase Sección 8.18 [minipage], página 77). Los contadores enumi a través de enumiv se
utilizan en el entorno enumerate, por hasta cuatro niveles de anidamiento (véase Sección 8.7
[enumerate], página 63).
Los contadores pueden tener cualquier valor entero, pero normalmente son positivos.
Los nuevos contadores se crean con \newcounter. Véase Sección 12.5 [\newcounter],
página 124.

13.1 \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol: Imprime


contadores
Imprime el valor de un contador, en un estilo especı́fico. Por ejemplo, si el contador counter
tiene el valor 1 entonces un \alph{counter} en tu fuente resultará en una letra a en
minúsculas que aparece en la salida.
Todos estos comandos toman un solo contador como argumento, por ejemplo,
\alph{enumi}. Ten en cuenta que el nombre del contador no comienza con una barra
invertida.
\alph{counter}
Imprime el valor de counter en minúsculas: ‘a’, ‘b’, . . . Si el valor del contador
es menor que 1 o mayor que 26, entonces obtienes ‘Error de LaTeX: Contador
demasiado grande’.
\Alph{counter}
Escribe en letras mayúsculas: ‘A’, ‘B’, . . . Si el valor del contador es menor que
1 o mayor que 26, obtiene ‘Error de LaTeX: Contador demasiado grande.’
\arabic{counter}
Imprime en números arábigos como ‘5’ o ‘-2’.
\roman{counter}
Escribe en minúsculas números romanos: ‘i’, ‘ii’, . . . Si el valor del contador es
menor que 1, entonces no recibe ninguna advertencia o error, pero LATEX no
imprime nada en la salida.
Capı́tulo 13: Contadores 135

\Roman{counter}
Imprime en números romanos en mayúsculas: ‘I’, ‘II’, . . . Si el valor del contador
es menor que 1, entonces no recibe ninguna advertencia o error, pero LATEX no
imprime nada en la salida.
\fnsymbol{counter}
Imprime el valor de counter usando una secuencia de nueve sı́mbolos que se
utilizan tradicionalmente para etiquetar las notas al pie. El valor de counter debe
estar entre 1 y 9, inclusive. Si el el valor del contador es menor que 0 o mayor que
9, entonces obtienes ‘Error de LaTeX: Contador demasiado grande’, mientras
que si es 0, no obtienes ningún error o advertencia pero LATEX no genera nada.
Aquı́ están los sı́mbolos:
Número Nombre Comando Sı́mbolo
1 asterisk \ast \ast
2 dagger \dagger †
3 ddagger \ddagger ‡
4 section-sign \S §
5 paragraph-sign \P ¶
6 double-vert \parallel k
7 double-asterisk \ast\ast \ast\ast
8 double-dagger \dagger\dagger ††
9 double-ddagger \ddagger\ddagger ‡‡

13.2 \usecounter
Sinopsis:
\usecounter{counter}
Usado en el segundo argumento del entorno list (véase Sección 8.16 [list], página 71),
este declara que los elementos de la lista serán numerados por counter. Inicializa counter a
cero y organiza que cuando se llama a \item sin su argumento opcional, entonces counter
se incrementa en \refstepcounter, haciendo que su valor sea el valor actual de ref (véase
Sección 7.3 [\ref], página 54). Este comando es frágil (véase Sección 12.11 [\protect],
página 130).
Al ponerlo en el preámbulo del documento, este ejemplo crea un nuevo entorno de lista
enumerada con testcounter:
\newcounter{testcounter}
\newenvironment{test}{%
\begin{list}{}{%
\usecounter{testcounter}
}
}{%
\end{list}
}

13.3 \value
Sinopsis:
Capı́tulo 13: Contadores 136

\value{counter}
Se expande al valor del contador counter. (Ten en cuenta que el nombre de un contador
no comienza con una barra invertida).
Este ejemplo genera ‘El contador de prueba es 6. Otro contador es 5.’.
\newcounter{test} \setcounter{test}{5}
\newcounter{other} \setcounter{other}{\value{test}}
\addtocounter{test}{1}

El contador de prueba es \arabic{test}. Otro contador es


\arabic{other}.
El comando \value no se usa para componer el valor del contador. Para eso, Sección 13.1
[\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol], página 134.
A menudo se usa en \setcounter o \addtocounter pero \value se puede usar en
cualquier lugar donde LATEX espera un número, como en \hspace{\value{foo}\parindent}.
No debe estar precedido por \protect (véase Sección 12.11 [\protect], página 130).
Este ejemplo inserta \hspace{4\parindent}.
\setcounter{myctr}{3} \addtocounter{myctr}{1}
\hspace{\value{myctr}\parindent}

13.4 \setcounter
Sinopsis:
\setcounter{counter}{value}
Configura globalmente el contador counter para que tenga el valor del argumento value,
que debe ser un número entero. Por lo tanto, puedes establecer un valor del contador como
\setcounter{section}{5}. Ten en cuenta que el nombre del contador no comienza con
una barra invertida.
En este ejemplo, si el contador theorem tiene el valor 12, entonces la segunda lı́nea
imprimirá ‘XII’.
\setcounter{ejercicio}{\value{teorema}}
Aquı́ está en Roman: \Roman{exercise}.

13.5 \addtocounter
Sinopsis:
\addtocounter{counter}{value}
Incrementar globalmente counter por la cantidad especificada por el argumento value,
que puede ser negativo.
En este ejemplo, el valor de la sección aparece como ‘VII’.
\setcounter{section}{5}
\addtocounter{section}{2}
Aquı́ está en Roman: \Roman{section}.
Capı́tulo 13: Contadores 137

13.6 \refstepcounter
Sinopsis:
\refstepcounter{counter}
Incrementa globalmente el valor de counter en uno, al igual que \stepcounter (véase
Sección 13.7 [\stepcounter], página 137). La diferencia es que este comando restablece el valor
de cualquier contador numerado dentro de él. (Para la definición de “contadores numerados
dentro”, véase Sección 12.5 [\newcounter], página 124).
Además, este comando también define el valor actual de \ref es el resultado de
\thecounter.
Mientras que el valor del contador se establece globalmente, el valor de \ref se establece
localmente, es decir, dentro del grupo actual.

13.7 \stepcounter
Sinopsis:
\stepcounter{counter}
Agrega globalmente uno a counter y restablece todos los contadores numerados dentro de
ella. (Para la definición de “contadores numerados dentro”, véase Sección 12.5 [\newcounter],
página 124).
Este comando difiere de \refstepcounter en que este no influye en las referencias; es
decir, no define el valor actual de \ref será el resultado de \thecounter (véase Sección 13.6
[\refstepcounter], página 137).

13.8 \day, \month y \year


LATEX define el contador \day para el dı́a del mes (nominalmente con valor entre 1 y 31),
\month para el mes del a~ no (nominalmente con un valor entre 1 y 12), y \year para el a~ no.
Cuando TEX se inicia, se establecen a partir de los valores actuales en el sistema. El comando
relacionado \today produce una cadena que representa el dı́a actual (véase Sección 23.9
[\today], página 233).
Los contadores no se actualizan a medida que avanza el trabajo, por lo que, en principio,
podrı́a ser incorrecto al final. Además, TEX no controla la sensatez:
\day=-2 \month=13 \year=-4 \today
no da ningún error o advertencia y da como resultado la salida ‘-2, -4’ (el valor del mes
falso no produce ningún resultado).
Véase Sección 28.2 [Entrada de la lı́nea de comandos], página 269, para forzar la fecha a
un valor dado desde la lı́nea de comandos.
138

14 Longitudes
length es una medida de distancia. Muchos comandos de LATEX toman un argumento como
longitud.
Las longitudes vienen en dos tipos. Un longitud rı́gida como 10pt no contiene un
componente plus o minus. (TEX sencillo llama a esto una dimensión). Una longitud de
goma (que TEX simple llama a skip o glue) como con 1cm plus0.05cm minus0.01cm puede
contener uno o ambos componentes. En esa longitud elástica, el 1cm es la longitud natural
mientras que los otros dos, componentes plus y minus, permiten que TEX estire o reduzca
la longitud para optimizar la colocación.
Las siguientes ilustraciones utilizan estos dos comandos.
% hace una barra negra de 10pt de alto y #1 de ancho
\newcommand{\blackbar}[1]{\rule{#1}{10pt}}
% Hace un cuadro alrededor del #2 que tenga el #1 de ancho (excluyendo
% el borde)
\newcommand{\showhbox}[2]{%
\fboxsep=0pt\fbox{\hbox a #1{#2}}}
Este ejemplo usa esos comandos para mostrar una barra negra de 100 puntos de largo entre
‘XXX’ y ‘YYY’. Esta longitud es rı́gida.
XXX\muestracaja{100pt}{\barranegra{100pt}}YYY
En cuanto a las longitudes elásticas, la reducción es más simple: con 1cm minus 0.05cm,
la longitud natural es 1 cm pero TEX la puede reducir hasta 0.95 cm. Más allá de eso, TEX
se niega a encogerse más. Por lo tanto, debajo del primero funciona bien, produciendo un
espacio de 98 puntos entre las dos barras.
XXX\showhbox{300pt}{%
\blackbar{101pt}\hspace{100pt minus 2pt}\blackbar{101pt}}YYY

XXX\showhbox{300pt}{%
\blackbar{105pt}\hspace{100pt minus 1pt}\blackbar{105pt}}YYY
Pero el segundo recibe una advertencia como ‘Overfull \hbox (1.0pt too wide)
detectado en la lı́nea 17’. En la salida, la primer ‘Y’ se sobrescribe al final de la barra
negra, porque el material de la caja es más ancho que los 300 pt asignados, ya que TEX se
ha negado a reducir el total a menos de 309 puntos.
Estirar es como encoger excepto que si se le pide a TEX que estire más allá de la cantidad
dada, lo hará. Aquı́ la primera lı́nea está bien, produciendo un espacio de 110 puntos entre
las barras.
XXX\showhbox{300pt}{%
\blackbar{95pt}\hspace{100pt plus 10pt}\blackbar{95pt}}YYY

XXX\showhbox{300pt}{%
\blackbar{95pt}\hspace{100pt plus 1pt}\blackbar{95pt}}YYY
En la segunda lı́nea TEX necesita un tramo de 10 puntos y solo se especificó 1 punto.
TEX estira el espacio al requerido pero te da una advertencia como ‘Infracompleto \hbox
(maliciosos 10000) detectados en la lı́nea 22’. (No hablaremos de la malicia).
Capı́tulo 14: Longitudes 139

Puedes estirar y encoger en la misma longitud, como en 1ex plus 0.05ex minus 0.02ex.
Si TEX está configurando dos o más longitudes elásticas, asigna la ampliación o reducción
en proporción.
XXX\showhbox{300pt}{%
\blackbar{100pt}% left
\hspace{0pt plus 50pt}\blackbar{80pt}\hspace{0pt plus 10pt}% middle
\blackbar{100pt}}YYY % right
Las barras izquierda y derecha ocupan 100 puntos, por lo que la del medio necesita otros 100.
La barra central es de 80 puntos por lo que los dos \hspace se deben extender 20 puntos.
Porque los dos son plus 50pt y plus 10pt, TEX obtiene 5/6 del tramo del primer espacio y
1/6 del segundo.
El componente plus o minus de una longitud elástica puede contener un componente fill,
como en 1in plus2fill. Esto da la longitud infinita capacidad de estiramiento o contracción
para que TEX pueda establecer a cualquier distancia. Aquı́ las dos figuras estarán espaciadas
por igual en la página.
\begin{minipage}{\linewidth}
\hspace{0pt plus 1fill}\includegraphics{godel.png}%
\hspace{0pt plus 1fill}\includegraphics{einstein.png}%
\hspace{0pt plus 1fill}
\end{minipage}
TEX tiene tres niveles de infinito para componentes de pegamento: fil, fill y filll.
Los últimos son más infinitos que los anteriores. Por lo general, los autores de documentos
solo usan el del medio (véase Sección 19.3 [\hfill], página 187, y véase Sección 19.15 [\vfill],
página 197).
Multiplicar una longitud elástica por un número la convierte en una longi-
tud rı́gida, por lo que después de \setlength{\ylength}{1in plus 0.2 in} y
\setlength{\zlength}{3\ylength} entonces el valor de \zlength es 3in.

14.1 Unidades de longitud


TEX y LATEX conocen estas unidades tanto dentro como fuera del modo math.
pt Punto, 1/72,27 pulgadas. La conversión (aproximada) a unidades métricas es
1 punto = .35146 mm = .035146 cm.
pc Pica, 12 puntos
in Pulgada, 72.27 puntos
bp Punto grande, 1/72 pulgada. Esta longitud es la definición de un punto en
PostScript y muchos sistemas de autoedición.
mm Milı́metro, 2.845 pt
cm Centı́metro, 10 mm
dd Punto didot, 1.07 pt
cc Cicero, 12 dd
sp Punto escalado, 1/65536 pt
Capı́tulo 14: Longitudes 140

Otras tres unidades se definen de acuerdo con la letra actual, en lugar de que sea una
dimensión absoluta.
ex La altura x de la letra actual ex, tradicionalmente la altura de la letra minúscula
x, se usa a menudo para longitudes verticales.
em Del mismo modo em, tradicionalmente el ancho de la letra M mayúscula, se
utiliza a menudo para longitudes horizontales. Este también a menudo es el
tama~ no de la letra actual, por ejemplo, una letra nominal 10 pt debe tener
1 em = 10 pt. LATEX tiene varios comandos para producir espacios horizontales
basados en em (véase Sección 19.1 [\enspace - \quad y \qquad], página 186).
mu Finalmente, en el modo matemático, muchas definiciones se expresan en términos
de la unidad matemática mu, definida por 1 em = 18 mu, donde el em es tomar
de la familia actual de sı́mbolos matemáticos. Véase Sección 16.6 [Espaciado en
modo matemático], página 173.
El uso de estas unidades puede ayudar a que una definición funcione mejor en todos los
cambios de letra. Por ejemplo, una definición del espacio vertical entre lista de elementos
dados como \setlength{\itemsep}{1ex plus 0.05ex minus 0.01ex} es más probable que
siga siendo razonable si se cambia la letra que una definición dada en puntos.

14.2 \setlength
Sinopsis:
\setlength{\len}{amount}
Establece la longitud \len en amount. El nombre de longitud \len tiene que ser una
secuencia de control (véase Sección 12.1.1 [Secuencias de control], página 121), y como tal
debe comenzar con una barra invertida, \ bajo circunstancias normales. La cantidad puede
ser una longitud elástica (véase Capı́tulo 14 [Longitudes], página 138). Puede ser positivo,
negativo o cero, y puede estar en cualquier unidad que LATEX entienda (véase Sección 14.1
[Unidades de longitud], página 139).
A continuación, con los valores predeterminados de LATEX, el primer párrafo tendrá
sangrı́a mientras que el segundo no.
Le dije al médico que me rompı́ la pierna en dos lugares.

\setlength{\parindent}{0em}
Dijo que dejara de ir a esos lugares.
Si no declaraste \len con \newlength, por ejemplo si lo escribes mal como en
\newlength{\specparindent}\setlength{\sepcparindent}{...}, entonces obtienes un
error como ‘Secuencia de control no definida. <argument> \sepcindent’. Si omites la
barra invertida al comienzo del nombre de la longitud entonces obtienes un error como
‘Número faltante, tratado como cero.’.

14.3 \addtolength
Sinopsis:
\addtolength{\len}{amount}
Capı́tulo 14: Longitudes 141

Incrementa la longitud \len por cantidad. El nombre de longitud \len tiene que ser una
secuencia de control (véase Sección 12.1.1 [Secuencias de control], página 121), y como tal
debe comenzar con una barra invertida, \ bajo circunstancias normales. La cantidad es una
longitud elástica (véase Capı́tulo 14 [Longitudes], página 138). Puede ser positivo, negativo
o cero, y puede estar en cualquier unidad que LATEX entienda (véase Sección 14.1 [Unidades
de longitud], página 139).
A continuación, si \parskip comienza con el valor 0pt plus 1pt
Doctor: ¿cómo está el ni~ no que se tragó el dólar de plata?
\addtolength{\parskip}{1pt}

Enfermera: sin cambios.


luego tiene el valor 1pt plus 1pt para el segundo párrafo.
Si no declaraste \len con \newlength, por ejemplo si lo escribes mal como en
\newlength{\specparindent}\addtolength{\sepcparindent}{...}, luego obtienes un
error como ‘Secuencia de control no definida. <argument> \sepcindent’. Si cantidad
usa una longitud que no ha sido declarada, por ejemplo, si por ejemplo escribes mal lo
anterior como \addtolength{\specparindent}{0.6\prainden}, entonces obtienes algo
ası́ como ‘Secuencia de control indefinida. <argumento> \praindent’. Si dejas la
barra invertida fuera de \len, como en \addtolength{parindent}{1pt}, entonces obtienes
algo como ‘No puedes usar `la letra p' después de \advance’.

14.4 \settodepth
Sinopsis:
\settodepth{\len}{text}
Establece la longitud \len en la profundidad del cuadro en el que se encuentra LATEX
escribiendo el argumento text. El nombre de longitud \len tiene que ser una secuencia de
control (véase Sección 12.1.1 [Secuencias de control], página 121), y como tal debe comenzar
con una barra invertida, \ en circunstancias normales.
Esto imprimirá qué tan bajo van los descendientes de caracteres.
\newlength{\alphabetdepth}
\settodepth{\alphabetdepth}{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}
\the\alphabetdepth
Si no declaraste \len con \newlength, si por ejemplo escribes mal lo anterior como
\setto depth{\aplhabet depth}{abc...}, entonces obtienes algo como ‘Secuencia
de control indefinida. <argument> \aplhabetdepth’. Si omites la barra invertida
\len, como en \settodepth{alphabetdepth}{...} entonces obtienes algo como ‘Número
faltante, tratado como cero. <para ser leı́do de nuevo> \setbox’.

14.5 \settoheight
Sinopsis:
\settoheight{\len}{text}
Establece la longitud \len a la altura del cuadro en el que se coloca LATEX escribe el
argumento text. El nombre de longitud \len tiene que ser una secuencia de control (véase
Capı́tulo 14: Longitudes 142

Sección 12.1.1 [Secuencias de control], página 121), y como tal debe comenzar con una barra
invertida, \ en circunstancias normales.
Esto imprimirá qué tan alto van los caracteres.
\newlength{\alphabetheight}
\settoheight{\alphabetheight}{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}
\the\alphabetheight
Si no se ha declarado tal longitud \len con \newlength, si por ejemplo escribes mal como
\settoheight{\aplhabetheight}{abc...}, entonces obtienes algo como ‘Secuencia de
control indefinida. <argumento> \alphabetheight’. Si y deja la barra invertida fuera de
\len, como en \settoheight{alphabetheight}{...} entonces obtienes algo como ‘Número
faltante, tratado como cero. <para ser leı́do de nuevo> \setbox’.

14.6 \settowidth
Sinopsis:
\settowidth{\len}{text}
Establece la longitud \len al ancho del cuadro en el que LATEX coloca el argumento
text escrito. El nombre de longitud \len tiene que ser una secuencia de control (véase
Sección 12.1.1 [Secuencias de control], página 121), y como tal debe comenzar con una barra
invertida, \ en circunstancias normales.
Esto imprime el ancho del alfabeto ASCII en minúsculas.
\newlength{\alphabetwidth}
\settowidth{\alphabetwidth}{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}
\the\alphabetwidth
Si no se ha declarado tal longitud \len con \newlength, si, por ejemplo, escribes mal
lo anterior como \settowidth{\aplhabetwidth}{abc...}, entonces obtienes algo como
‘Secuencia de control indefinida. <argumento> \aplhabetwidth’. Si y deja la barra in-
vertida fuera de \len, como en \settoheight{alphabetwidth}{...} entonces obtienes algo
como ‘Número faltante, tratado como cero. <para ser leı́do de nuevo> \setbox’.

14.7 \stretch
Sinopsis:
\stretch{number}
Produce una longitud de caucho con longitud natural cero y number veces \fill unidades
de capacidad de estiramiento (véase Capı́tulo 14 [Longitudes], página 138). El number puede
ser positivo o negativo. Este comando es robusto (véase Sección 12.11 [\protect], página 130).
Este comando es robusto. (véase Sección 12.11 [\protect], página 130). En este ejemplo
horizontal, LATEX produce tres marcas y la distancia entre el primero y el segundo es otra
vez la mitad de largo que la distancia entre el segundo y tercero.
\rule{0.4pt}{1ex}\hspace{\stretch{1.5}}%
\rule{0.4pt}{1ex}\hspace{\stretch{1}}%
\rule{0.4pt}{1ex}
Capı́tulo 14: Longitudes 143

En este ejemplo vertical, el ‘Dedicamos ...’ tendrá tres veces el espacio debajo de él que
encima de él.
\newenvironment{dedication}{% en el preámbulo del documento
\clearpage\thispagestyle{empty}%
\vspace*{\stretch{1}} % de espacio extensible en la parte
% superior
\it
}{%
\vspace{\stretch{3}} % espacio en el bot es 3 veces mayor que
% en la parte superior
\clearpage
}
...
\begin{dedication} % en el cuerpo del documento
Dedicamos este libro a nuestras esposas.
\end{dedication}

14.8 Expresiones
Sinopsis, una de:
\numexpr expression
\dimexpr expression
\glueexpr expression
\muglue expression
Cualquier lugar donde puedes escribir un número entero, o una dimensión pegamento
TEX, o TEX, o muglue, en su lugar puedes escribir una expresión para calcular ese tipo de
cantidad.
Un ejemplo es que \the\dimexpr\linewidth-4pt\relax produce como salida la longitud
que es cuatro puntos menos que el ancho de una lı́nea (el único propósito de \the es mostrar
el resultado en el documento). Análogamente, \romannumeral\numexpr6+3\relax produce
‘ix’ y \the\glueexpr 5pt plus 1pt * 2 \relax producirá ‘10.0pt plus 2.0pt’.
Una conveniencia aquı́ sobre hacer cálculos mediante la asignación de registros y entonces
usando \advance, etc., es que la evaluación de expresiones no implica asignaciones y, por lo
tanto, se puede realizar en lugares donde las asignaciones no están permitidas. El siguiente
ejemplo calcula el ancho del \parbox.
\newlength{\offset}\setlength{\offset}{2em}
\begin{center}
\parbox{\dimexpr\linewidth-\offset*3}{Con malicia hacia ninguno con
caridad para todos con firmeza en el derecho como Dios nos da para ver
el derecho esforcémonos en terminar el trabajo en el que estamos para
vendar las heridas de la nación, para cuidar de aquel que habrá
llevado la batalla y para su viuda y su huérfano \textasciitilde\ para
hacer todo lo que puedas alcanzar y cuidar una paz justa y duradera
entre nosotros y con todas las naciones ---Abraham Lincoln, Segundo
Discurso Inaugural, de el memorial}
\end{center}
Capı́tulo 14: Longitudes 144

La expresión consta de uno o más términos del mismo tipo (entero, dimensión, etc.) que
se suman o se restan. Un término que es un tipo de número, dimensión, etc., consta de un
factor de ese tipo, opcionalmente multiplicado o dividido por factores. Un factor de un tipo
es ya sea una cantidad de ese tipo o una subexpresión entre paréntesis. La expresión produce
un resultado del tipo dado, por lo que \numexpr produce un número entero, \dimexpr
produce una dimensión, etc.
En el ejemplo de cita anterior, cambiando a \dimexpr\linewidth-3*\offset da el
error Unidad de medida ilegal (pt insertado). Esto se debe a que para \dimexpr y
\glueexpr, la entrada consiste en una dimensión o valor de pegamento seguido de un factor
de multiplicación opcional, y no al revés. Ası́ \the\dimexpr 1pt*10\relax es válido y
produce ‘10.0pt’, pero \the\dimexpr 10*1pt\relax da el error Unidad ilegal.
Las expresiones absorben tókenes y llevan a cabo las matemáticas apropiadas has-
ta un \relax (que será absorbido), o hasta el primer token no válido. Por lo tanto,
\the\numexpr2+3px imprimirá ‘5px’, porque LATEX lee el \numexpr2+3, que está formado
por números, y luego encuentra la letra p, que no puede ser parte de un número. Por lo
tanto, termina la expresión y produce ‘5’, seguido del texto normal ‘px’.
Este comportamiento de terminación es útil en las comparaciones. En
\ifnum\numexpr\parindent*2 < 10pt Yes\else No\fi, el menor que sign termina la
expresión y el resultado ‘No’ es (en un artı́culo estándar de LATEX).
Las expresiones pueden usar los operadores +, -, * y / junto con paréntesis para subexpre-
siones, (...). En pegar expresiones en que las partes plus y minus no necesitan paréntesis
para ser afectadas por un factor. Entonces \the\glueexpr 5pt plus 1pt * 2 \relax da
como resultado ‘10pt plus 2pt’.
TEX obligará a otros tipos numéricos de la misma manera que lo hace cuando hace
asignación de registro. Ası́ \the\numexpr\dimexpr 1pt\relax\relax dará como resultado
‘65536’, que es 1pt convertido a puntos escalados (véase [unidades de longitud sp], página 139,
la unidad interna de TEX) y luego forzado a un número entero. Con un \glueexpr aquı́, el
estirar y encoger se eliminarı́a. Yendo por el contrario, un \numexpr dentro de un \dimexpr
o \glueexpr necesitará unidades apropiadas, como en \the\dimexpr\numexpr 1 + 2\relax
pt\relax, que produce ‘3.0pt’.
Detalles de la aritmética: cada factor se comprueba para estar en el rango permitido, los
números deben ser menores que 231 en valor absoluto, y las dimensiones o los componentes
del pegamento deben ser inferiores a 214 puntos, o mu, o fil, etc. Las operaciones aritméticas
se realizan individualmente, a excepción de una operación de escala (una multiplicación
seguida inmediatamente por una división) que se realiza como una operación combinada con
un producto de 64 bits como valor intermedio. El resultado de cada operación se vuelve a
comprobar para estar en el rango permitido.
Finalmente, la división y la escala se realizan con redondeo (a diferencia de TEX’s \divide,
que trunca). De este modo \the\dimexpr 5pt*(3/2)\relax pone ‘10.0pt’ en el documento,
porque redondea 3/2 a 2, mientras que \the\dimexpr 5pt*(4/3)\relax produce ‘5.0pt’.
145

15 Crear párrafos
Para comenzar un párrafo, simplemente escribe un texto. Para acabar con el párrafo actual,
pon una lı́nea vacı́a. Son tres párrafos, cuya separación se hace mediante dos lı́neas vacı́as.
Es una verdad universalmente reconocida, que un solo hombre en
posesión de buena fortuna, debe estar necesitado de una esposa.

Por muy poco conocidos que puedan ser los sentimientos o las opiniones
de un hombre ası́ sobre su primer vez entrando en un barrio, esta
verdad también está grabada en la mente de las familias aleda~
nas, que
se le considera la propiedad legı́tima de una u otra de sus hijas.

``Mi querido se~ nor Bennet'', le dijo su dama un dı́a, ``¿Has oı́do que
Netherfield Park está alquilado por fin?''
Un separador de párrafo puede estar hecho de una secuencia de al menos una lı́nea de
espacio en blanco, al menos una de las cuales no termina con un comentario. Una lı́nea en
blanco es una lı́nea que está vacı́a o compuesta solo de caracteres en blanco, como un espacio
o tabulación. Los comentarios en el código fuente comienzan con un % y se extienden hasta
el final de la lı́nea. En el siguiente ejemplo, las dos columnas son idénticas:
\documentclass[twocolumn]{article}
\begin{document}
Primer párrafo.

Segundo párrafo.
\newpage
Primer párrafo

% La separación de lı́neas puede contener caracteres en blanco.

Segundo párrafo.
\end{document}
Una vez que LATEX ha recopilado todo el contenido de un párrafo, divide el contenido
en lı́neas de una manera optimizada en todo el párrafo (véase Capı́tulo 9 [Salto de lı́nea],
página 106).
Hay lugares donde no se permite un nuevo párrafo. No pongas una lı́nea en blanco en
modo math (véase Capı́tulo 17 [Modos], página 179); aquı́ la lı́nea en blanco antes del
\end{equation}
\begin{equation}
2^{|S|} > |S|

\end{equation}
obtendrás el error ‘Se inserto el $ faltante’. Del mismo modo, la lı́nea en blanco en este
argumento \section
\section{aaa
Capı́tulo 15: Crear párrafos 146

bbb}
obtiene ‘¿Argumento faltante? {aaa ! El párrafo terminó antes de completar
\@sect’.

15.1 \par
Sinopsis (ten en cuenta que mientras lees la entrada TEX convierte cualquier secuencia de
una o más lı́neas en blanco a un \par, Capı́tulo 15 [Crear párrafos], página 145):
\par
Finaliza el párrafo actual. La forma habitual de separar párrafos es con una lı́nea en
blanco pero el comando \par es completamente equivalente. Este comando es robusto (véase
Sección 12.11 [\protect], página 130).
Este ejemplo usa \par en lugar de una lı́nea en blanco simplemente por legibilidad.
\newcommand{\syllabusLegalese}{%
\whatCheatingIs\par\whatHappensWhenICatchYou}
En el modo LR, el comando \par no hace nada y se ignora. En modo de párrafo,
el comando \par finaliza el modo de párrafo, cambiando LATEX a modo vertical (véase
Capı́tulo 17 [Modos], página 179).
No puedes usar el comando \par en modo matemático. Tampoco lo puedes utilizar
en el argumento de muchos comandos, como los comandos de seccionado, por ejemplo,
\section (véase Capı́tulo 15 [Crear párrafos], página 145, y Sección 12.1 [\newcommand y
\renewcommand], página 119).
El comando \par no es lo mismo que el comando \paragraph. Este último es, como
\section o \subsection, un comando de seccionado utilizado por las clases de documentos
estándar LATEX (véase Sección 6.5 [\subsubsection - \paragraph y \subparagraph], página 47).
El comando \par no es lo mismo que \newline o el salto de lı́nea doble barra invertida,
\\. La diferencia es que \par finaliza el párrafo, no solo la lı́nea, y también desencadena
la adición de el espacio vertical entre párrafos \parskip (véase Sección 15.3 [\parindent y
\parskip], página 147).
La salida de este ejemplo
xyz

\setlength{\parindent}{3in}
\setlength{\parskip}{5in}
\noindent test\indent test1\par test2
es: después de ‘xyz’ hay un salto vertical de 5 pulgadas y luego aparece ‘test’, alineado con
el margen izquierdo. En la misma lı́nea, hay un espacio horizontal vacı́o de 3 pulgadas y
luego aparece ‘test1’. Finalmente, hay un espacio vertical de 5 pulgadas, seguido de un
párrafo nuevo con una sangrı́a de párrafo de 3 pulgadas, y luego LATEX pone el texto ‘test2’.

15.2 \indent y \noindent


Sinopsis:
\indent
Capı́tulo 15: Crear párrafos 147

o
\noindent
Va al modo horizontal (véase Capı́tulo 17 [Modos], página 179). El comando \indent
primero genera un cuadro vacı́o cuyo ancho es \parindent. Estos comandos son robustos
(véase Sección 12.11 [\protect], página 130).
Normalmente se crea un nuevo párrafo poniendo una lı́nea en blanco. Véase Sección 15.1
[\par], página 146, por la diferencia entre este comando y \par. Para comenzar un párrafo
sin sangrı́a, o continuar un párrafo interrumpido, usa \noindent.
En medio de un párrafo, el comando \noindent no tiene efecto, porque LATEX ya está en
modo horizontal allı́. El único efecto del comando \indent es generar un espacio.
Este ejemplo inicia un párrafo nuevo.
... fin del párrafo anterior.

\noindent Este párrafo no tiene sangrı́a.


y esto continúa un párrafo interrumpido.
Los datos

\begin{center}
\begin{tabular}{rl} ... \end{tabular}
\end{center}

\noindent muestra esto claramente.


Para omitir la sangrı́a en todo el documento, pon \setlength{\parindent}{0pt} en el
preámbulo. Si lo haces, es posible que también desees establecer la longitud de los espacios
entre párrafos, \parskip (véase Sección 15.3 [\parindent y \parskip], página 147).
Los estilos predeterminados de LATEX tienen el primer párrafo después de una sección
que es sin sangrı́a, como es la composición tipográfica tradicional en inglés. Para cambiar
eso, busca en CTAN el paquete indentfirst.

15.3 \parindent y \parskip


Sinopsis:
\setlength{\parindent}{horizontal len}
\setlength{\parskip}{vertical len}
Ambas son longitudes elásticas (véase Capı́tulo 14 [Longitudes], página 138). Afectan a
la sangrı́a de párrafos ordinarios, no de párrafos dentro de minipáginas (véase Sección 8.18
[minipage], página 77), y el espacio vertical entre párrafos, respectivamente.
Por ejemplo, si esto se pone en el preámbulo:
\setlength{\parindent}{0em}
\setlength{\parskip}{1ex}
El documento tendrá párrafos sin sangrı́a, pero en su lugar están separados verticalmente
por aproximadamente la altura de una ‘x’ minúscula.
En la clase document estándar de LATEX, el valor predeterminado para \parindent en
documentos de una columna es 15pt cuando el el tama~ no de texto predeterminado es 10pt,
Capı́tulo 15: Crear párrafos 148

17pt para 11pt y 1.5em para 12pt. En documentos de dos columnas es 1em. (Estos valores se
establecen antes de que LATEX llame a \normalfont para que em se derive de la letra predeter-
minada, Computer Modern. Si utilizas una letra diferente y luego estableces \parindent en
1 em coincidentes en esa letra, pon \AtBeginDocument{\setlength{\parindent}{1em}}
en el preámbulo).
El valor predeterminado para \parskip en las clases document estándar de LATEX es 0pt
plus1pt.

15.4 Notas marginales


Sinopsis, una de:
\marginpar{right}
\marginpar[left]{right}
Crea una nota en el margen. La primera lı́nea de la nota tendrá la misma lı́nea base que
la lı́nea en el texto donde el \marginpar ocurre.
El margen que usa LATEX para la nota depende del dise~ no actual (véase Sección 3.1
[Opciones de la clase documento], página 7) y también en \reversemarginpar (ve abajo).
Si estás utilizando el dise~
no de un solo lado (opción de documento oneside) entonces va
en el margen derecho. Si estás usando dise~ no de dos caras (opción de documento twoside)
entonces va en el margen exterior. Si estás en el dise~
no de dos columnas (opción de documento
twocolumn) entonces va en el margen más cercano.
Si declaras \reversemarginpar entonces LATEX colocará notas marginales posteriores en
el margen opuesto al dado en el párrafo anterior. Vuelve a la posición predeterminada con
\normalmarginpar.
Cuando especificas el argumento opcional left, entonces se usa para una nota en el margen
izquierdo, mientras que el argumento obligatorio right se utiliza para una nota en el margen
derecho.
Normalmente, a la primera palabra de una nota, no se le aplicará la separación silábica.
Puedes habilitar guiones allı́ comenzando left o right con \hspace{0pt}.
Estos parámetros afectan el formato de la nota:
\marginparpush
Espacio vertical mı́nimo entre notas; predeterminado ‘7pt’ para documentos
‘12pt’, ‘5pt’ de lo contrario. Ve también [parámetros marginparpush del dise~
no
de página], página 33.
\marginparsep
Espacio horizontal entre el texto principal y la nota; predeterminado ‘11pt’ para
documentos ‘10pt’, ‘10pt’ de lo contrario.
\marginparwidth
Ancho de la nota en sı́; predeterminado para un documento ‘10pt’ de una sola
cara es ‘90pt’, ‘83pt’ para ‘11pt’ y ‘68pt’ para ‘12pt’; ‘17pt’ más en cada
caso para un documento de dos caras. En el modo de dos columnas, el valor
predeterminado es ‘48pt’.
La rutina estándar de LATEX para notas marginales no impide notas se caigan de la parte
inferior de la página.
149

16 Fórmulas math
Produce texto matemático poniendo LATEX en modo matemático o pantalla modo matemático
(véase Capı́tulo 17 [Modos], página 179). Este ejemplo muestra ambos.
La ecuación de onda para \( u \) es
\begin{displaymath}
\frac{\partial^2u}{\partial t^2} = c^2\nabla^2u
\end{displaymath}
donde \( \nabla^2 \) es el Laplacian espacial y \( c \) es constante.
El modo math es para matemáticas en lı́nea. En el ejemplo anterior se invoca por la \(
inicial y terminado por la \) final correspondiente. El modo de pantalla matemática es para
ecuaciones mostradas y aquı́ es invocado por el entorno displaymath. Ten en cuenta que
cualquier texto matemático que sea, incluido el texto matemático que consta de un solo
carácter, se maneja en modo matemático.
Cuando está en modo matemático o en modo de visualización matemática, LATEX maneja
muchos aspectos de tu texto de entrada de manera diferente que en otros modos de texto.
Por ejemplo,
contrastar x+y con \( x+y \)
en el modo matemático, las letras están en cursiva y el espacio alrededor del signo más es
diferente.
Hay tres formas de hacer fórmulas en lı́nea, para poner LATEX en modo math.
\( material matemático \)
$ material matemático $
\begin{math} material matemático \end{math}
Se prefiere la primera forma y la segunda es bastante común, pero la tercera forma rara vez
se usa. A veces puedes usar uno y a veces otro, como en \(x\) y $y$. Puedes utilizar estos
en el párrafo o en modo LR (véase Capı́tulo 17 [Modos], página 179).
Para mostrar fórmulas, pon a LATEX en modo de visualización matemática con o:
\begin{displaymath}
material matemático
\end{displaymath}
o
\begin{equation}
material matemático
\end{equation}
(véase Sección 8.5 [displaymath], página 61, véase Sección 8.9 [equation], página 65). La
única diferencia es que con el entorno equation, LATEX pone un número de fórmula junto
a la fórmula. La construcción \[ math \] es equivalente a \begin{displaymath} math
\end{displaymath}. Estos entornos sólo se pueden utilizar en el modo párrafo (véase
Capı́tulo 17 [Modos], página 179).
La American Mathematical Society ha puesto a disposición gratuitamente un conjunto
de paquetes que amplı́an enormemente sus opciones para escribir matemáticas, amsmath
y amssymb (también ten en cuenta el paquete mathtools que es una extensión y carga
amsmath). Los nuevos documentos que tendrán texto matemático deben usar estos paquetes.
Capı́tulo 16: Fórmulas math 150

Las descripciones de estos paquetes están fuera del alcance de este documento; ve su
documentación en CTAN.

16.1 Subı́ndices y superı́ndices


Sinopsis (en modo matemático o modo de visualización matemático), uno de:
base^exp
base^{exp}
o, uno de:
base_exp
base_{exp}
Hace que exp aparezca como un superı́ndice de base (con el carácter signo de intercala-
ción, ^) o un subı́ndice (con guión bajo, _).
En este ejemplo, 0 y 1 son subscripts mientras que 2 son superscripts.
\( (x_0+x_1)^2 \leq (x_0)^2+(x_1)^2 \)
Para que el subscript o superscript contenga más de un carácter, rodea la expresión con
llaves, como en e^{-2x}. La cuarta lı́nea de este ejemplo muestra llaves usadas para agrupar
una expresión para el exponente.
\begin{displaymath}
(3^3)^3=27^3=19\,683
\qquad
3^{(3^3)}=3^{27}=7\,625\,597\,484\,987
\end{displaymath}
LATEX sabe cómo manejar un superı́ndice en un superı́ndice, o un subı́ndice sobre subı́ndice,
o superscript sobre subs, o subs sobre supers. Ası́ que, expresiones como e^{x^2} y x_{i_0}
dan producción. Ten en cuenta el uso en esas expresiones de llaves para dar a base una
determinada exp. Si ingresas \(3^3^3\), esto se interpreta como \(3^{3}^{3}\) y luego
obtienes el error TEX ‘Doble superı́ndice’.
LATEX hace lo correcto cuando algo tiene tanto un subscript como un superscript. En
este ejemplo, la integral tiene ambos. Salen en el lugar correcto sin ninguna intervención del
autor.
\begin{displaymath}
\int_{x=a}^b f'(x)\,dx = f(b)-f(a)
\end{displaymath}
Ten en cuenta las llaves alrededor de x=a para hacer que la expresión completa sea un
subı́ndice.
Para poner un superscript o subscript antes de un sı́mbolo, usa una construcción como {}_
t K^2. Las llaves vacı́as {} dan al subı́ndice algo para adjuntar y evita que accidentalmente
adjuntes un sı́mbolo anterior.
Usar el carácter de subı́ndice o superı́ndice fuera del modo math o el modo display
math, como en la expresión x^2, obtendrás el error TEX ‘Falta insertar el $’.
Una razón común para querer subscripts fuera de un modo math es la composición
tipográfica de fórmulas quı́micas. Hay paquetes para eso, como mhchem; ve CTAN.
Capı́tulo 16: Fórmulas math 151

16.2 Sı́mbolos matemáticos


LATEX proporciona casi cualquier sı́mbolo matemático o técnico que cualquiera usa. Por
ejemplo, si incluyes $\pi$ en tu fuente, obtendrás el sı́mbolo pi π. Ve el “Paquete LATEX
Integral Lista de sı́mbolos” en https://ctan.org/pkg/comprehensive.
A continuación, tienes una lista de sı́mbolos comúnmente usados. De ninguna manera
es exhaustiva. Cada sı́mbolo se describe con una frase corta y su clase de sı́mbolo, que
determina el espacio a su alrededor, se da entre paréntesis. A no ser que dicho de otra
manera, los comandos para estos sı́mbolos solo se pueden usar en modo matemáticas. Para
redefinir un comando para que se pueda usar cualquiera que sea el estado modo actual,
Sección 17.1 [\ensuremath], página 179.
\| k Paralelo (relación). Sinónimo: \parallel.
\aleph ℵ Aleph, cardinal transfinito (común).
\alpha α Letra griega alfa minúscula (común).
\amalg q Unión disjunta (binaria)
\angle 6 Ángulo geométrico (común). Similar: less-than sign < y salto de lı́nea angu-
lar \langle.
\approx ≈ Casi igual a (relación).
\ast ∗ Operador asterisco, convolución, seis puntas (binario). Sinónimo: *, que suele
ser un superı́ndice o subı́ndice, como en la estrella Kleene. Similar \star, que
es de cinco puntas, y a veces se usa como una operación binaria general, y a
veces reservado para la correlación cruzada.
\asymp  Asintóticamente equivalente (relación).
\backslash
\ Barra invertida (común). Similar: set minus \setminus, y \textbackslash
para barra invertida fuera del modo matemático.
\beta β Letra griega minúscula beta (común).
T
\bigcap Intersección (operador) de tama~
no variable o n-ario. Similar: intersección
binaria \cap.
\bigcirc Cı́rculo, más grande (binario). Similar: función composición \circ.
S
\bigcup Unión (operador) de tama~
no variable o n-aria. Similar: binario union \cup.
J
\bigodot Operador de punto en un cı́rculo de tama~
no variable u (operador) n-ario.
\bigoplus L
Operador más (operador) de tama~
no variable, o n-ario, dentro de un cı́rculo.
\bigotimesN
Operador de tiempo dentro de un cı́rculo de tama~
no variable, u (operador)
n-ario.
\bigtriangledown
5 Triángulo abierto de tama~
no variable o n-ary apuntando hacia abajo (binario).
Sinónimo: \varbigtriangledown.
Capı́tulo 16: Fórmulas math 152

\bigtriangleup
4 Triángulo abierto de tama~
no variable o n-ary apuntando hacia arriba (binario).
Sinónimo: \varbigtriangleup.
\bigsqcup F
Unión cuadrada de tama~
no variable u (operador) n-ario.
\biguplus U
Operador de unión de tama~
no variable, o n-ario, con un signo más (operador).
(Ten en cuenta que el nombre solo tiene una p).
W
\bigvee De tama~
no variable, o n-ario, u (operador) lógico.
\bigwedge V
De tama~
no variable, o n-ario, y lógico (operador).
\bot arriba, abajo, elemento mı́nimo de un conjunto de elementos parcialmente
ordenado, o una contradicción (común). Consulta también \top.
\bowtie ./ Unión natural de dos relaciones (relación).
\Box 2 Operador modal por necesidad; caja cuadrada abierta (común). No disponible
en TEX simple. En LATEX necesitas cargar el paquete amssymb.
\bullet • Vi~
neta (binario). Similar: multiplicación dot \cdot.
\cap ∩ Intersección de dos conjuntos (binario). Similar: de tama~
no variable opera-
tor \bigcap.
\cdot · Multiplicación (binario). Similar: Bala dot \bullet.
\chi χ Chi griego minúscula (común).
\circ ◦ Composición de funciones, operador de anillo (binario). Similar:
operator \bigcirc de tama~
no variable.
\clubsuit
♣ Palo de la carta del club (común).
\complement
Complemento de conjunto, usado como superı́ndice como en $S^\complement$
(común). No disponible en TEX simple. En LATEX necesitas cargar el paquete
amssymb. También usado: $S^{\mathsf{c}}$ or $\bar{S}$.
\cong ∼
= Congruente (relación).
`
\coprod Coproducto (operador).
\cup ∪ Unión de dos conjuntos (binario). Similar: de tama~
no variable
operator \bigcup.
\dagger † Relación Dagger (binario).
\dashv a Guión con torniquete invertido vertical (relación). Similar: turnstile \vdash.
\ddagger ‡ Relación de doble daga (binario).
\Delta Δ Delta mayúscula griega, usado para incremento (común).
Capı́tulo 16: Fórmulas math 153

\delta δ Delta minúscula griega (común).


\Diamond 3 Operador de diamante grande (común). No disponible en TEX simple. En
LATEX necesitas cargar el paquete amssymb.
\diamond  Operador de diamante (binario). Similar: large diamond \Diamond, encierra
en un cı́rculo bullet \bullet.
\diamondsuit
♦ Palo de carta diamante (común).
\div ÷ Signo de división (binario).
.
\doteq = Se acerca al lı́mite (relación). Similar: geométricamente igual to \Doteq.
\downarrow
↓ Flecha hacia abajo, converge (relación). Similar: \Downarrow flecha hacia
abajo de doble lı́nea.
\Downarrow
⇓ Flecha hacia abajo de doble lı́nea (relación). Similar: \downarrow flecha hacia
abajo de una sola lı́nea.
\ell ` Letra cursiva minúscula l (común).
\emptyset
∅ Sı́mbolo de conjunto vacı́o (común). La forma variante es \varnothing.
\epsilon  Epsilon semilunar en minúsculas (común). Similar a Letra de texto griego.
Más ampliamente utilizado en matemáticas es el script en letra peque~
na épsilon
\varepsilon ε. Relacionado: la relación de pertenencia del conjunto \in ∈.
\equiv ≡ Equivalencia (relación).
\eta η Letra griega minúscula (común).
\exists ∃ Cuantificador existencial (común).
\flat [ Bemol musical (común).
\forall ∀ Cuantificador universal (común).
\frown _ Arco curvo hacia abajo (común).
\Gamma Γ letra griega mayúscula (común).
\gamma γ Letra griega minúscula (común).
\ge ≥ Mayor o igual que (relación). este es un sinónimo for \geq.
\geq ≥ Mayor o igual que (relación). este es un sinónimo for \ge.
\gets ← Se le asigna el valor (relación). Sinónimo: \leftarrow.
\gg  Mucho mayor que (relación). Similar: mucho menos que \ll.
\hbar h̄ Constante de Planck sobre dos pi (común).
\heartsuit
♥ Palo de cartas de corazón (común).
Capı́tulo 16: Fórmulas math 154

\hookleftarrow
←- Flecha izquierda enganchada (relación).
\hookrightarrow
,→ Flecha derecha enganchada (relación).
\iff ⇐⇒ Si y solo si (relación). Es \Longleftrightarrow con un \thickmuskip a
cada lado.
\Im = Parte imaginaria (común). Ve: parte real \Re.
\imath i sin punto; se usa cuando pones un acento en una i (véase Sección 16.4 [Acentos
matemáticos], página 171).
\in ∈ Establecer elemento (relación). Ve también: semilunar minúscula
epsilon \epsilon y letra minúscula epsilon \varepsilon.
\infty ∞ Infinito (común).
R
\int Integral (operador).
\iota ι Letra griega minúscula (común).
\Join 1 Sı́mbolo de corbatı́n condensado (relación). No disponible en TEX estándar.
\jmath J sin punto; se usa cuando pones un acento en una j (véase Sección 16.4 [Acentos
matemáticos], página 171).
\kappa κ Letra griega minúscula (común).
\Lambda Λ letra griega mayúscula (común).
\lambda λ Letra griega minúscula (común).
\land ∧ Lógico y (binario). Sinónimo: \wedge. Consulta también or lógico \lor.
\langle h Ángulo izquierdo, o secuencia, corchete (apertura). Similar: menos-que <.
Coincide con \rangle.
\lbrace { Llave izquierda (apertura). Sinónimo: \{. Coincide con \rbrace.
\lbrack [ Corchete izquierdo (apertura). Sinónimo: [. Coincide con \rbrack.
\lceil d Soporte de techo izquierdo, como un corchete pero con la parte inferior rasurada
(apertura). Coincide con \rceil.
\le ≤ Menor o igual que (relación). Este es un sinónimo para \leq.
\leadsto ; Flecha derecha ondulada (relación). Para obtener este sı́mbolo fuera del modo
matemático, puedes poner \newcommand*{\Leadsto}{\ensuremath{\leadsto}}
en el preámbulo y entonces usa \Leadsto en su lugar.
\Leftarrow
⇐ Está implı́cito en la flecha izquierda de doble lı́nea (relación). Similar: flecha
izquierda de una sola lı́nea \leftarrow.
\leftarrow
← Flecha izquierda de una sola lı́nea (relación). Sinónimo: \gets. Similar: doble
lı́nea izquierda flecha \Leftarrow.
Capı́tulo 16: Fórmulas math 155

\leftharpoondown
) Arpón izquierdo de una lı́nea, lengüeta debajo de la lengüeta (relación).
\leftharpoonup
( Arpón izquierdo de una lı́nea, púa sobre barra (relación).
\Leftrightarrow
⇔ Biimplicación; flecha de dos puntas de doble lı́nea (relación). Similar: flecha
de dos puntas de una sola lı́nea \leftrightarrow.
\leftrightarrow
↔ Flecha de dos puntas de una sola lı́nea (relación). Similar: doble lı́nea flecha
de dos puntas \Leftrightarrow.
\leq ≤ Menor o igual que (relación). Este es un sinónimo para \le.
\lfloor b Soporte de piso izquierdo (apertura). Coincidencia: \floor.
\lhd  Punta de flecha, es decir, triángulo, apuntando a la izquierda (binario). Para
el sı́mbolo de subgrupo normal, debe cargar amssymb y usa \vartriangleleft
(que es una relación y ası́ da un mejor espaciado).
\ll  Mucho menos que (relación). Similar: mucho mayor que \gg.
\lnot ¬ Negación lógica (común). Sinónimo: \neg.
\longleftarrow
←− Flecha izquierda larga de una sola lı́nea (relación). Similar: largo flecha
izquierda de doble lı́nea \Longleftarrow.
\longleftrightarrow
←→ Flecha larga de dos puntas de una sola lı́nea (relación). Similar: larga doble
lı́nea flecha de dos puntas \Longleftrightarrow.
\longmapsto
7−→ Flecha izquierda larga de una sola lı́nea que comienza con una barra vertical
(relación). Similar: versión más corta \mapsto.
\longrightarrow
−→ Flecha derecha larga de una sola lı́nea (relación). Similar: largo flecha
derecha de doble lı́nea \Longrightarrow.
\lor ∨ Lógico o (binario). Sinónimo: \vee. Consulta también y lógico \land.
\mapsto 7→ Flecha izquierda de una sola lı́nea que comienza con una barra vertical
(relación). Similar: versión más larga \longmapsto.
\mho 0 Conductancia, semicı́rculo omega mayúscula girada (común).
\mid | Barra vertical de una lı́nea (relación). Un uso tı́pico de \mid es para un conjunto
\{\, x \mid x\geq 5 \,\}.
Similar: \vert y | producen la misma lı́nea única de sı́mbolo de barra vertical
pero sin ningún espacio (caen en la clase ordinarios) y no los debes usar como
relaciones, sino solo como ordinales, es decir, sı́mbolos de notas al pie. Para
el valor absoluto, consulta la entrada para \vert y por norma ve la entrada
para \Vert.
Capı́tulo 16: Fórmulas math 156

\models |= Implica o satisface; torniquete doble, guión doble corto (relación). Similar:
guión doble largo \vDash.
\mp ∓ Menos o más (relación).
\mu µ Letra griega minúscula (común).
\nabla ∇ Operador del, o diferencial, de Hamilton (común).
\natural \ Notación musical natural (común).
\ne 6= No es igual (relación). Sinónimo: \neq.
\nearrow % Flecha noreste (relación).
\neg ¬ Negación lógica (común). Sinónimo: \lnot. A veces, en cambio, se usa para
negación: \sim.
\neq 6= No es igual (relación). Sinónimo: \ne.
\ni 3 Membresı́a reflejada épsilon; tiene el miembro (relación). Sinónimo: \owns.
Similar: es un miembro de \in.
\not 6 Sólido largo, o barra oblicua, que se usa para tachar un siguiente operador
(relación).
Muchos operadores negados están disponibles que no requieren \not, parti-
cularmente con el paquete amssymb. Por ejemplo, \notin es tipográficamente
preferible a \not\in.
\notin ∈
/ No es un elemento de (relación). Similar: no subconjunto de \nsubseteq.
\nu ν Letra griega minúscula (común).
\nwarrow - Flecha noroeste (relación).
\odot Punto dentro de un cı́rculo (binario). Similar: de tama~
no variable opera-
dor \bigodot.
H
\oint Integral de contorno, integral con cı́rculo en el medio (operador).
\Omega Ω letra griega mayúscula (común).
\omega ω Letra griega minúscula (común).
\ominus Signo menos, o guión, dentro de un cı́rculo (binario).
\oplus ⊕ Signo más dentro de un cı́rculo (binario). Similar: de tama~
no variable opera-
dor \bigoplus.
\oslash Solidus, o slash, dentro de un cı́rculo (binario).
\otimes ⊗ Signo de tiempo, o cruz, dentro de un cı́rculo (binario). Similar: operador de
tama~no variable \bigotimes.
\owns 3 épsilon de membresı́a reflejada; tiene el miembro (relación). Sinónimo: \ni.
Similar: es un miembro de \in.
\parallel
k Paralelo (relación). Sinónimo: \|.
Capı́tulo 16: Fórmulas math 157

\partial ∂ Diferencial parcial (común).


\perp ⊥ Perpendicular (relación). Similar: \bot usa el mismo glifo pero el espaciado
es diferente porque está en la clase común.
\Phi Φ Letra griega mayúscula (común).
\phi φ Letra griega minúscula (común). La forma variante es \varphi ϕ.
\Pi Π letra griega mayúscula (común).
\pi π Letra griega minúscula (común). La forma variante es \varpi $.
\pm ± Más o menos (binario).
\prec ≺ Precede (relación). Similar: menor que <.
\preceq  Precede o es igual a (relación). Similar: menor que o igual a \leq.
\prime 0 Prime, o minuto en una expresión de tiempo (común). Normalmente se usa como
un superı́ndice: $f^\prime$; $f^\prime$ y $f'$ producen el mismo resultado.
Una ventaja del segundo es que $f'''$ produce el sı́mbolo deseado, es decir, el
mismo resultado como $f^{\prime\prime\prime}$, pero usa bastante menos
mecanografı́a. Solo puedes usar \prime en modo math. Usando la comilla derecha
simple ' en modo texto produce un carácter diferente (apóstrofe).
Q
\prod Producto (operador).
\propto ∝ Es proporcional a (relación)
\Psi Ψ letra griega mayúscula (común).
\psi ψ Letra griega minúscula (común).
\rangle i Ángulo recto, o secuencia, corchete (cierre). Similar: mayor que >.
Coincidencia:\langle.
\rbrace } Llave derecha (de cierre). Sinónimo: \}. Coincide con \lbrace.
\rbrack ] Corchete derecho (de cierre). Sinónimo: ]. Coincide con \lbrack.
\rceil e Soporte de techo derecho (cierre). Coincide con \lceil.
\Re < Parte real, números reales, R mayúscula cursiva (común). Relacionado: do-
ble lı́nea o negrita de pizarra, R \mathbb{R}; acceder esto, carga el paquete
amsfonts.
\restriction
Restricción de una función (relación). Sinónimo: \upharpoonright. No dispo-
nible en TEX simple. En LATEX necesitas cargar el paquete amssymb.
\revemptyset
Sı́mbolo de conjunto vacı́o invertido (común). Relacionado: \varnothing. No
disponible en TEX simple. En LATEX necesitas cargar el paquete stix.
\rfloor c Soporte de piso derecho, un corchete derecho con el corte superior apagado
(cierre). Coincide con \lfloor.
Capı́tulo 16: Fórmulas math 158

\rhd  Punta de flecha, es decir, triángulo, apuntando a la derecha (binario).


Para el sı́mbolo de subgrupo normal, en su lugar, debes cargar amssymb y
use \vartriangleright (que es una relación y ası́ da un mejor espaciado).
\rho ρ Letra griega minúscula (común). La forma variante es \varrho %.
\Rightarrow
⇒ Implica, flecha de doble lı́nea hacia la derecha (relación). Similar: flecha
derecha de una sola lı́nea \rightarrow.
\rightarrow
→ Flecha de una sola lı́nea que apunta hacia la derecha (relación). Sinónimo: \to.
Similar: lı́nea doble fecha derecha \Rightarrow.
\rightharpoondown
+ Arpón que apunta hacia la derecha con lengüeta debajo de la lı́nea (relación).
\rightharpoonup
* Arpón apuntando a la derecha con lengüeta sobre el lı́nea (relación).
\rightleftharpoons
*
) Arpón derecho arriba arpón izquierdo abajo (relación).
\searrow & Flecha que apunta al sureste (relación).
\setminus
\ Establecer diferencia, solido inverso o barra invertida, como \ (binario). Si-
milar: barra inversa \backslash y también \textbackslash fuera del modo
matemático.
\sharp ] Sostenido musical (común).
\Sigma Σ letra griega mayúscula (común).
\sigma σ Letra griega minúscula (común). La forma variante es \varsigma ς.
\sim ∼ Similar, en una relación (relación).
\simeq ' Similar o igual a, en una relación (relación).
\smallint
∫ Signo integral que no cambia a un tama~
no mayor en una pantalla (operador).
\smile ^ Arco curvo hacia arriba, sonrisa (normal).
\spadesuit
♠ Palo de cartas de espadas (común).
\sqcap u Sı́mbolo de intersección cuadrada (binario). Similar: intersección cap.
\sqcup t Sı́mbolo de unión cuadrada (binario). Similar: unión cup. Relacionado: de
tama~no variable operator \bigsqcup.
\sqsubset
sı́mbolo de subconjunto cuadrado (relación). Similar: subconjunto \subset. No
disponible en TEX simple. En LATEX necesitas cargar el paquete amssymb.
Capı́tulo 16: Fórmulas math 159

\sqsubseteq
v Subconjunto cuadrado o sı́mbolo igual (binario). Similar: subconjunto o igual
a \subseteq.
\sqsupset
sı́mbolo de superconjunto cuadrado (relación). Similar: superconjunto \supset.
No disponible en TEX simple. En LATEX necesitas cargar el paquete amssymb.
\sqsupseteq
w Superconjunto cuadrado o sı́mbolo igual (binario). Similar: superconjunto o
igual \supseteq.
\star ? Estrella de cinco puntas, a veces utilizada como binario general pero a veces
reservado para la correlación cruzada (binario). Similar: los sinónimos asterisco *
y \ast, que son de seis puntas, y más a menudo aparecen como un superı́ndice
o subı́ndice, como con la estrella Kleene.
\subset ⊂ Subconjunto (ocasionalmente, está implı́cito en) (relación).
\subseteq
⊆ Subconjunto o igual a (relación).
\succ  Viene después, tiene éxito (relación). Similar: es menos que >.
\succeq  Tiene éxito o es igual a (relación). Similar: menos que o igual a \leq.
P
\sum Sumatoria (operador). Similar: capital griega sigma \Sigma.
\supset ⊃ Superconjunto (relación).
\supseteq
⊇ Superconjunto o igual a (relación).

\surd Sı́mbolo radical (común). El comando LATEX \sqrt{...} escribe la raı́z
cuadrada del argumento, con una barra que se extiende para cubrir el argumento.
\swarrow . Flecha que apunta al suroeste (relación).
\tau τ Letra griega minúscula (común).
\theta θ Letra griega minúscula (común). La forma variante es \vartheta ϑ.
\times × Signo de multiplicación de escuela primaria (binario). Ve también \cdot.
\to → Flecha de una sola lı́nea que apunta hacia la derecha (relación).
Sinónimo: \rightarrow.
\top > Arriba, elemento más grande de un conjunto parcialmente ordenado (común).
Consulta también \bot.
\triangle
4 Triángulo (común).
\triangleleft
/ Triángulo sin rellenar que apunta hacia la izquierda (binario). Simi-
lar: \lhd. Para el sı́mbolo de subgrupo normal que debe cargar amssymb y
usar \vartriangleleft (que es una relación y por lo tanto proporciona un
mejor espaciado).
Capı́tulo 16: Fórmulas math 160

\triangleright
. Triángulo sin rellenar que apunta a la derecha (binario). Para el sı́mbolo de
subgrupo normal, en su lugar, debe cargar amssymb y usar \vartriangleright
(que es una relación y ası́ da un mejor espaciado).
\unlhd  Punta de flecha subrayada sin relleno que apunta hacia la izquierda, es decir,
triángulo, con una lı́nea debajo (binario). Para el sı́mbolo de subgrupo normal
carga amssymb y usa \vartrianglelefteq (que es una relación y por lo tanto
da mejor espaciado).
\unrhd  Punta de flecha subrayada sin relleno que apunta hacia la derecha, es decir,
triángulo, con una lı́nea debajo (binario). Para el sı́mbolo de subgrupo normal
carga amssymb y usa \vartrianglerighteq (que es una relación y por lo tanto
da mejor espaciado).
\Uparrow ⇑ Flecha de doble lı́nea que apunta hacia arriba (relación). Similar: apuntando
hacia arriba de una sola lı́nea flecha \uparrow.
\uparrow ↑ Flecha de una sola lı́nea que apunta hacia arriba, diverge (relación). Similar:
doble lı́nea apuntando hacia arriba flecha \Uparrow.
\Updownarrow
m Flecha de doble lı́nea que apunta hacia arriba y hacia abajo (relación). Similar:
una sola lı́nea apuntando hacia arriba y hacia abajo arrow \updownarrow.
\updownarrow
l Flecha de una sola lı́nea que apunta hacia arriba y hacia abajo (relación).
Similar: doble lı́nea apuntando hacia arriba y hacia abajo arrow \Updownarrow.
\upharpoonright
arpón levantado, con púa en el lado derecho (relación). Sinónimo: \restriction.
No disponible en TEX simple. En LATEX necesitas cargar el paquete amssymb.
\uplus ] Unión multiconjunto, un sı́mbolo de unión con un sı́mbolo más en el me-
dio (binario). Similar: union \cup. Relacionado: operador de tama~ no varia-
ble \biguplus.
\Upsilon ϒ letra griega mayúscula (común).
\upsilon υ Letra griega minúscula (común).
\varepsilon
ε Epsilon de script en letra minúscula (común). Esto es ampliamente utilizado en
matemáticas que la forma épsilon semilunar no variante \epsilon . Relacionado:
establece membresı́a \in.
\vanothing
Sı́mbolo de conjunto vacı́o. Similar: \emptyset. Relacionado: \revemptyset.
No disponible en TEX simple. En LATEX necesitas cargar el paquete amssymb.
\varphi ϕ Variante de la letra griega minúscula (común). La forma no variante es \phi φ.
\varpi $ Variante de la letra griega minúscula (común). La forma no variante es \pi π.
\varrho % Variante de la letra griega minúscula (común). La forma no variante es \rho ρ.
Capı́tulo 16: Fórmulas math 161

\varsigma
ς Variante de la letra griega minúscula (común). La forma no variante es
\sigma σ.

\vartheta
ϑ Variante de la letra griega minúscula (común). La forma no variante es
\theta θ.

\vdash ` Demostrable; torniquete, vertical y un guión (relación). Similar: torniquete


giró un semicı́rculo \dashv.

\vee ∨ Lógico o; una forma de v hacia abajo (binario). Relacionado: y lógico \wedge.
Similar: de tama~ no variable operator \bigvee.

\Vert k Doble barra vertical (común). Véase Sección 16.2.5 [Delimitadores], página 164,
sobre cómo usar el paquete mathtools para crear sı́mbolos de norma.

\vert | Barra vertical de una sola lı́nea (común). Para “tal que”, como en la definición
de un conjunto, usa \mid porque es una relación Véase Sección 16.2.5 [Delimi-
tadores], página 164, para saber cómo usar el paquete mathtools para crear
sı́mbolos de valor absoluto de tama~ no flexible.

\wedge ∧ y lógico (binario). Sinónimo: \land. Ve también or lógico \vee. Similar:


operator de tama~no variable \bigwedge.

\wp ℘ Weierstrass p (común).

\wr o Producto de guirnalda (binario).

\Xi Ξ letra griega mayúscula (común).

\xi ξ Letra griega minúscula (común).

\zeta ζ Letra griega minúscula (común).

Los siguientes sı́mbolos se usan con mayor frecuencia en texto sin formato, pero LATEX
proporciona versiones para usar en texto matemático.

\mathdollar
Signo de dólar en modo matemático: $.

\mathparagraph
Signo de párrafo (pilcrow) en modo matemático, ¶.

\mathsection
Signo de sección en modo math: §.

\mathsterling
Signo esterlina en modo matemático: £.

\mathunderscore
Guión bajo en modo matemático: .
Capı́tulo 16: Fórmulas math 162

16.2.1 Flechas
Estas son las flechas que vienen con LATEX estándar. Los paquetes latexsym y amsfonts
contienen muchos más.
Sı́mbolo Comando
⇓ \Downarrow
↓ \downarrow
←- \hookleftarrow
,→ \hookrightarrow
← \leftarrow
⇐ \Leftarrow
⇔ \Leftrightarrow
↔ \leftrightarrow
←− \longleftarrow
⇐= \Longleftarrow
←→ \longleftrightarrow
⇐⇒ \Longleftrightarrow
7−→ \longmapsto
=⇒ \Longrightarrow
−→ \longrightarrow
7 → \mapsto
% \nearrow
- \nwarrow
⇒ \Rightarrow
→ \rightarrow, o \to
& \searrow
. \swarrow
↑ \uparrow
⇑ \Uparrow
l \updownarrow
m \Updownarrow
Un ejemplo de la diferencia entre \to y \mapsto es: \( f\colon D\to C \) dado por \(
n\mapsto n^2 \).
Para diagramas conmutativos hay una serie de paquetes, incluyendo tikz-cd y amscd.

16.2.2 \boldmath y \unboldmath


Sinopsis (usada en modo párrafo o modo LR):
\boldmath \( math \)
o
\unboldmath \( math \)
Declaraciones para cambiar las letras y sı́mbolos en math para estar en un tipo de letra
en negrita, o para anular eso y traer de vuelta el predeterminado (sin negrita), respecti-
vamente. Se deben usar cuando no está en modo math o el modo display math (véase
Capı́tulo 17 [Modos], página 179). Ambos comandos son frágiles (véase Sección 12.11
[\protect], página 130).
Capı́tulo 16: Fórmulas math 163

En este ejemplo, cada comando \boldmath tiene lugar dentro de un \mbox,


tenemos $\mbox{\boldmath \(v \)} = 5\cdot\mbox{\boldmath \(u \)$}$
lo cual significa que \boldmath solo se llama en modo texto, aquı́ LR y explica por qué
debemos cambiar LATEX al modo math para establecer v y u.
Si usas cualquiera de los comandos dentro del modo math, como con Problema: \(
\boldmath x \), entonces obtienes algo como ‘Advertencia de letras LaTeX: Comando
\boldmath no válido en modo math’ y ‘Advertencia de tipo de letra LaTeX: Comando
\mathversion inválido en modo math’.

16.2.2.1 bm: Sı́mbolos matemáticos individuales en negrita


Especificar \boldmath es el mejor método para componer una expresión matemática en
negrita. Pero para componer tipográficamente sı́mbolos individuales dentro de una expresión
en negrita, el paquete bm proporcionado por el equipo del proyecto LATEX es mejor. Su
uso está fuera del alcance de este documento (consulta su documentación en https://
ctan.org/pkg/bm o en tu instalación) pero el espacio en la salida de este peque~no ejemplo
mostrará que es una mejora sobre \boldmath dentro de una expresión:
\usepackage{bm} % en el preámbulo
...
tenemos $\bm{v} = 5\cdot\bm{u}$

16.2.2.2 Math OpenType en negrita


Desafortunadamente, al usar los motores Unicode (XeLATEX, LuaLATEX), ni \boldmath ni bm
suelen funcionar bien, porque los tipos de letra matemáticos de OpenType que normalmente
se usan con esos motores rara vez vienen con un compa~ nero en negrita, y tanto \boldmath
como bm lo requieren. (La implementación de bm se basa en \boldmath, por lo que los
requisitos son los mismos). Si tienes un tipo de letra matemático en negrita, entonces
\boldmath y el bm funcionan bien.
Si no hay tal tipo de letra disponible, una alternativa es construir un tipo de letra en ne-
grita falso con el parámetro FakeBold=1 del paquete fontspec (consulta su documentación,
https://ctan.org/pkg/fontspec). Esto puede ser aceptable para redacción o distribución
informal, pero los resultados están lejos de ser una verdadera negrita.
Otra alternativa al manejo de negrita para tipos de letra matemáticos OpenType es
usar el \symbf (negrita), \symbfit (negrita y cursiva) y comandos relacionados del paquete
unicode-math. Estos no cambian el tipo de letra actual, sino que cambian el "alfabeto"
(Unicode) usado, que en la práctica es más compatible que un tipo de letra en negrita
separado. Son posibles muchas variaciones, por lo que hay sutilezas para obtener la salida
deseada. Como de costumbre, consulta la documentación del paquete (https://ctan.org/
pkg/unicode-math).

16.2.3 Pizarra negra


Sinopsis:
\usepackage{amssymb} % en el preámbulo
...
\mathbb{uppercase-letter}
Capı́tulo 16: Fórmulas math 164

Proporciona sı́mbolos en negrita de pizarra, a veces también conocidos como letras


doublestruck, usadas para denotar conjuntos de números como los números naturales, los
enteros, etc.
Aquı́
\( \forall n \in \mathbb{N}, n^2 \geq 0 \)
el \mathbb{N} da el sı́mbolo de pizarra en negrita N, representación de los números naturales.
Si el argumento contiene algo que no sea una letra mayúscula, no obtienes un error, pero
obtienes resultados extra~
nos, incluidos caracteres inesperados.
Hay paquetes que dan acceso a otros sı́mbolos además de las letras mayúsculas; mira en
CTAN.

16.2.4 Caligráfico
Sinopsis:
\mathcal{letras-mayúsculas}
Utiliza un tipo de letra como el tipo script.
En este ejemplo, el identificador del gráfico se genera en letra cursiva.
Sea la gráfica \( \mathcal{G} \).
Si usa algo que no sea una letra mayúscula, entonces no obtienes un error, pero tampoco
obtienes una salida caligráfica matemática. Por ejemplo, \mathcal{g} genera un sı́mbolo de
llave de cierre.

16.2.5 Delimitadores
Los delimitadores son paréntesis, llaves u otros caracteres que se utilizan para marcar el
inicio y el final de las subfórmulas. Esta fórmula tiene tres conjuntos de paréntesis que
delimitan las tres subfórmulas.
(z-z_0)^2 = (x-x_0)^2 + (y-y_0)^2
No es necesario que los delimitadores coincidan, por lo que puedes ingresar \( [0,1) \).
Estos son los delimitadores comunes.:
Delimitador Comando Nombre
( ( Paréntesis izquierdo
) ) Paréntesis derecho
\} { o \lbrace Llave izquierda
\{ } o \rbrace Llave derecha
[ [ o \lbrack Corchete izquierdo
] ] o \rbrack Corchete derecho
b \lfloor Left floor bracket
c \rfloor Soporte de piso derecho
d \lceil Soporte superior izquierdo
e \rceil Soporte superior derecho
h \langle Paréntesis angular izquierdo
i \rangle Soporte angular derecho
/ / Barra o barra inclinada
\ \backslash Barra invertida o barra invertida
Capı́tulo 16: Fórmulas math 165

| | o \vert Barra vertical


k \| o \Vert Barra vertical doble
El paquete mathtools te permite crear comandos para pares delimitadores. Por ejem-
plo, si pones \DeclarePairedDelimiter\abs{\lvert}{\rvert} en tu preámbulo entonces
obtienes dos comandos para barras verticales de una sola lı́nea (solo funcionan en mo-
do matemático). La forma con estrella, como \abs*{\frac{22}{7}}, tiene la altura de
las barras verticales coincide con la altura del argumento. La forma sin estrella, como
\abs{\frac{22}{7}}, tiene las barras fijas a una altura predeterminada. Esta forma acepta
un argumento opcional, como en el \abs[comando size]{\frac{22}{7}}, donde la altura
de las barras se da en comando size, como \Bigg. Usando en su lugar \lVert y \rVert
como sı́mbolos te darán un sı́mbolo de norma con el mismo comportamiento.

16.2.5.1 \left y \right


Sinopsis:
\left delimiter1 ... \right delimiter2
Crea paréntesis, llaves u otros delimitadores coincidentes. LATEX hace los delimitadores lo
suficientemente altos como para cubrir el tama~ no de la fórmula que ellos encierran.
Esto crea un vector unitario rodeado por paréntesis lo suficientemente alto como para
cubrir las entradas.
\begin{equation}
\left(\begin{array}{c}
1 \\
0 \\
\end{array}\right)
\end{equation}
Véase Sección 16.2.5 [Delimitadores], página 164, para obtener una lista de los delimita-
dores comunes.
Cada \left debe tener un \right coincidente. En el ejemplo anterior, al omitir \left(
aparece el mensaje de error ‘Extra \right’. Omitir el \right) obtiene ‘No puedes usar
`\eqno' en modo matemático’.
Sin embargo, delimiter1 y delimiter2 no necesitan coincidir. Una caso común es que
deseas un aparato ortopédico sin igual, como se muestra a continuación. Usa un punto, ‘.’,
como delimitador nulo.
\begin{equation}
f(n)=\left\{\begin{array}{ll}
1 &\mbox{--if \(n=0\)} \\
f(n-1)+3n^2 &\mbox{--else}
\end{array}\right.
\end{equation}
Ten en cuenta que para obtener una llave como delimitador, los debes prefijar con una
barra invertida, \{ (véase Sección 23.1 [Caracteres reservados], página 224). (Los paquetes
amsmath y mathtools te permiten obtener la construcción anterior a través de un entorno
cases).
El par \left ... \right forma un grupo. Una consecuencia es que la fórmula encerrada
en el par \left ... \right no puede tener saltos de lı́nea en la salida. Esto incluye saltos
Capı́tulo 16: Fórmulas math 166

de lı́nea manuales y automáticos generados por LATEX. En este ejemplo, LATEX rompe la
ecuación para que la fórmula se ajuste a los márgenes.
Lorem ipsum dolor sit amet
\( (a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s+t+u+v+w+x+y+z) \)
Pero con \left y \right
Lorem ipsum dolor sit amet
\( \left(a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s+t+u+v+w+x+y+z\right) \)
LATEX no romperá la lı́nea, lo que hará que la fórmula se extienda al margen.
Porque \left ... \right hace un grupo, todas las reglas de agrupación usuales se
mantienen. Aquı́, el valor de \testlength establecido dentro de la ecuación se olvidará y la
salida es ‘1.2pt’.
\newlength{\testlength} \setlength{\testlength}{1.2pt}
\begin{equation}
\left( a+b=c \setlength{\testlength}{3.4pt} \right)
\the\testlength
\end{equation}
El par \left ... \right afecta el espaciado horizontal de la fórmula adjunta, de dos
maneras. La primera es que en \( \sin(x) = \sin\left(x\right) \) el que está después
del signo igual tiene más espacio alrededor del x. Eso es porque \left( ... \right) inserta
un nodo interno mientras que ( ... ) inserta un nodo de apertura. La segunda forma en
que el par afecta el espacio horizontal es que debido a que forman un grupo, la subfórmula
adjunta se escribirá en su forma de ancho natural, sin estirar ni encoger para que la lı́nea se
ajuste mejor.
TEX escala los delimitadores según la altura y la profundidad de la fórmula adjunta. Aquı́
L TEX aumenta los corchetes para extender la altura de la integral.
A

\begin{equation}
\left[ \int_{x=r_0}^{\infty} -G\frac{Mm}{r^2}\, dr \right]
\end{equation}
El tama~ no manual a menudo es mejor. Por ejemplo, aunque por debajo de la regla no
tiene profundidad, TEX creará delimitadores que se extienden muy por debajo de la regla.
\begin{equation}
\left( \rule{1pt}{1cm} \right)
\end{equation}
TEX puede elegir delimitadores que son demasiado peque~ nos, como en \( \left| |x|+|y|
\right| \). También puede elegir delimitadores demasiado grandes, como aquı́.
\begin{equation}
\left( \sum_{0\leq i<n} i^k \right)
\end{equation}
Un tercer caso incómodo es cuando una fórmula que se muestra durante mucho tiempo
está en más de una lı́nea y debe hacer coincidir los tama~ nos del delimitador de apertura y
cierre; no puedes usar \left en la primera lı́nea y \right en la última porque deben estar
emparejados.
Para cambiar manualmente el tama~ no de los delimitadores, Sección 16.2.5.2 [\bigl y \bigr
etc.], página 167.
Capı́tulo 16: Fórmulas math 167

16.2.5.2 \bigl, \bigr, etc.


Sinopsis, una de:
\bigldelimiter1 ... \bigrdelimiter2
\Bigldelimiter1 ... \bigrdelimiter2
\biggldelimiter1 ... \biggrdelimiter2
\Biggldelimiter1 ... \Biggrdelimiter2
(como con \bigl[...\bigr]; estrictamente hablando, no necesitan coincidir, ve más abajo),
o uno de:
\bigmdelimiter
\Bigmdelimiter
\biggmdelimiter
\Biggmdelimiter
(como con \bigm|), o uno de:
\bigdelimiter
\Bigdelimiter
\biggdelimiter
\Biggdelimiter
(como con \\big[).
Produce delimitadores de tama~ no manual. Para delimitadores que son tama~ no au-
tomático Sección 16.2.5.1 [\left y \right], página 165).
Esto produce barras verticales exteriores ligeramente más grandes.
\bigl| |x|+|y| \bigr|
Los comandos anteriores se enumeran en orden de tama~ no creciente. Puedes usar el
tama~ no más peque~ no como \bigl...\bigr en un párrafo sin causar que LATEX separe las
lı́neas. Los tama~ nos más grandes están destinados para las ecuaciones mostradas.
Véase Sección 16.2.5 [Delimitadores], página 164, para obtener una lista de los delimita-
dores comunes. En la familia de comandos con ‘l’ o ‘r’, delimiter1 y delimiter2 no necesita
coincidir.
Los comandos ‘l’ y ‘r’ producen delimitadores abiertos y cerrados que no insertan ningún
espacio horizontal entre un átomo precedente y el delimitador, mientras que los comandos sin
‘l’ y ‘r’ insertan algunos espacios (porque cada delimitador se establece como una variable
ordinaria). Compara estos dos.
\begin{tabular}{l}
\(\displaystyle \sin\biggl(\frac{1}{2}\biggr) \) \\ % bien
\(\displaystyle \sin\bigg(\frac{1}{2}\bigg) \) \\ % mal
\end{tabular}
El tratamiento tipográfico tradicional está en la primera lı́nea. Sobre la segunda lı́nea, la
salida tendrá algo de espacio extra entre la \sin y el que apoya una moción paréntesis de
apertura.
Los comandos sin ‘l’ o ‘r’ dan el espacio correcto en algunas circunstancias, como con
esta gran lı́nea vertical
\begin{equation}
\int_{x=a}^b x^2\,dx = \frac{1}{3} x^3 \Big|_{x=a}^b
Capı́tulo 16: Fórmulas math 168

\end{equation}
(muchos autores reemplazarı́an \frac con el comando \tfrac del paquete amsmath), y como
con esta barra inclinada más grande.
\begin{equation}
\lim_{n\to\infty}\pi(n) \big/ (n/\log n) = 1
\end{equation}
A diferencia del par \left...\right (véase Sección 16.2.5.1 [\left y \right], página 165),
los comandos aquı́ con ‘l’ o ‘r’ no forman un grupo. Estrictamente hablando, no es necesario
que coincidan para que puedas escribir algo como esto.
\begin{equation}
\Biggl[ \pi/6 ]
\end{equation}
Los comandos con ‘m’ son para relaciones, que están en medio de fórmulas, como aquı́.
\begin{equation}
\biggl\{ a\in B \biggm| a=\sum_{0\leq i<n}3i^2+4 \biggr\}
\end{equation}

16.2.6 Puntos, horizontales o verticales


Las elipsis son los tres puntos (generalmente tres) que indican que un patrón continúa.
\begin{array}{cccc}
a_{0,0} &a_{0,1} &a_{0,2} &\ldots \\
a_{1,0} &\ddots \\
\vdots
\end{array}
LATEX proporciona estos.
\cdots Puntos suspensivos horizontales con los puntos elevados al centro de la lı́nea,
como en · · ·. Usado como: \( a_0\cdot a_1\cdots a_{n-1} \).
.
\ddots Puntos suspensivos diagonales, . . . Ve el arreglo del ejemplo anterior para un
uso.
\ldots
\mathellipsis
\dots Puntos suspensivos en la lı́nea base, . . .. Usado como: \( x_0,\ldots x_{n-
1} \). Otro ejemplo es el arreglo del ejemplo anterior. Los sinónimos son
\mathellipsis y \dots. Un sinónimo de el paquete amsmath es \hdots.
También puedes usar este comando fuera del texto matemático, como en Los
engranajes, frenos, \ldots{} están todos rotos.
.
\vdots Puntos suspensivos verticales, ... Ve el arreglo del ejemplo anterior para un uso.
El paquete amsmath tiene el comando \dots para semánticamente marcar puntos suspen-
sivos. Este ejemplo produce dos salidas de aspecto diferente para los dos primeros usos del
comando \dots.
\usepackage{amsmath} % en el preámbulo
Capı́tulo 16: Fórmulas math 169

...

Supongamos que \( p_0, p_1, \dots, p_{n-1} \) enumera todos los


números primos. Observa que \( p_0\cdot p_1 \dots \cdot p_{n-1} +1
\) no es un múltiplo de cualquier \( p_i \).
Conclusión: hay infinitos números primos \( p_0, p_1, \dotsc \).
En la primera lı́nea, LATEX busca la coma que sigue a \dots para determinar que debe
generar puntos suspensivos en la lı́nea base. El segundo tiene un \cdot después de \dots
por lo que LATEX genera un puntos suspensivos que están en el eje matemático, centrados
verticalmente. Sin embargo, el tercer uso no tiene un carácter de seguimiento, por lo que
debes decirle a LATEX qué hacer. Puedes usar uno de los comandos: \dotsc si necesitas
los puntos suspensivos apropiados para una coma después, \dotsb si necesitas los puntos
suspensivos que se ajustan cuando los puntos van seguidos de un operador binario o sı́mbolo
de relación, \dotsi para puntos con integrales, o \dotso para otros.
El comando \dots de amsmath difiere de otra manera del comando \dots del kernel de
LATEX: emite un espacio delgado después de los puntos suspensivos. Además, el paquete
unicode-math automáticamente carga amsmath, por lo que \dots del amsmath puede estar
activo incluso cuando no lo cargaste explı́citamente, cambiando ası́ la salida de \dots tanto
en modo de texto como matemático.
Aún más sobre los comandos de puntos suspensivos: cuando se ejecuta bajo motores Uni-
code (lualatex, xelatex), LATEX usará el carácter de puntos suspensivos Unicode (U+2026)
en el tipo de letra, si está disponible; bajo motores TEX tradicionales (pdflatex, latex),
compondrá tipográficamente tres puntos espaciados. En general, los puntos suspensivos
Unicode de un solo carácter casi no tienen espacio entre los tres puntos, mientras que el
espaciado de los puntos suspensivos no Unicode es más flexible, más de acuerdo con la
tipografı́a tradicional.

16.2.7 Letras griegas


Las versiones en mayúsculas de estas letras griegas solo se muestran cuando difieren de las
mayúsculas romanas.
Symbol Command Name
α \alpha Alpha
β \beta Beta
γ, Γ \gamma, \Gamma Gamma
δ, Δ \delta, \Delta Delta
ε,  \varepsilon, \epsilon Epsilon
ζ \zeta Zeta
η \eta Eta
θ, ϑ \theta, \vartheta Theta
ι \iota Iota
κ \kappa Kappa
λ, Λ \lambda, \Lambda Lambda
µ \mu Mu
ν \nu Nu
ξ, Ξ \xi, \Xi Xi
π, Π \pi, \Pi Pi
Capı́tulo 16: Fórmulas math 170

ρ, % \rho, \varrho Rho


σ, Σ \sigma, \Sigma Sigma
τ \tau Tau
φ, ϕ, Φ \phi, \varphi, \Phi Phi
χ \chi chi
ψ, Ψ \psi, \Psi Psi
ω, Ω \omega, \Omega Omega
Para ómicron, si estás utilizando la letra Computer Modern predeterminada de LATEX
luego ingresa ómicron como ‘o’ o ‘O’. Si te gusta tener el nombre o si tu letra muestra
una diferencia, entonces puedes usar algo como \newcommand\omicron{o}. El paquete
unicode-math tiene \upomicron para omicron vertical y \mitomicron para matemáticas
itálicas.
Mientras que el sı́mbolo de relación de pertenencia establecida ∈ generado por \in está
relacionado con epsilon, nunca se usa para una variable.

16.3 Funciones matemáticas


Estos comandos producen nombres de funciones romanas en modo matemático con espaciado.
\arccos coseno inverso arccos
\arcsin Seno inverso arcsin
\arctan Tangente inversa arctan
\arg Ángulo entre el eje real y un punto en el plano complejo arg
\bmod Operador módulo binario, usado como en \( 5\bmod 3=2 \) 5 mod 3 = 2
\cos Coseno cos
\cosh Coseno hiperbólico cosh
\cot Cotangente cot
\coth Cotangente hiperbólico coth
\csc Cosecante csc
\deg Grados deg
\det Determinante det
\dim Dimensión dim
\exp Exponencial exp
\gcd Máximo común divisor gcd
\hom Homomorfismo hom
\inf Infimum inf
\ker Kernel ker
\lg Logaritmo en base 2 lg
\lim Lı́mite lim
Capı́tulo 16: Fórmulas math 171

\liminf Lı́mite inferior lim inf


\limsup Lı́mite superior lim sup
\ln Logaritmo natural ln
\log Logaritmo log
\max Máximo max
\min Mı́nimo min
Módulo entre paréntesis, como se usa en \( 5\equiv 2\pmod 3 \)
5 ≡ 2 (mod 3)
\Pr Probabilidad Pr
\sec Secante sec
\sin Seno sin
\sinh Seno hiperbólico sinh
\sup Supremum sup
\tan Tangente tan
\tanh Tangente hiperbólica tanh
El paquete amsmath agrega mejoras en algunos de estos, y también te permite definir el
tuyo propio. La documentación completa está en CTAN, pero brevemente, puedes definir
un operador de identidad con \DeclareMathOperator{\identity}{id} que es como los de
arriba pero se imprime como ‘id’. La forma estrellada \DeclareMathOperator*{\op}{op}
establece cualquier superı́ndice o subı́ndice para estar arriba y abajo, como es tradicional
con \lim, \sup o \max.

16.4 Acentos matemáticos


LATEX proporciona una variedad de comandos para producir letras acentuadas en matemáticas.
Estos son diferentes de los acentos en el texto normal. (véase Sección 23.5 [Acentos],
página 229).
\acute Acento agudo matemático x́
\bar Acento de barra de matemáticas x̄
\breve Acento matemático breve x̆
\check x̌
\ddots ẍ
\dot ẋ
\grave x̀
\hat Acento de sombrero de matemáticas (circunflejo) x
^
\mathring
Acento de anillo matemático x̊
Capı́tulo 16: Fórmulas math 172

\tilde Acento de tilde matemática x


~
\vec sı́mbolo de vector de matemáticas ~x
\widehat Acento de sombrero ancho de matemáticas xd
+y
\widetilde
Acento de tilde ancho de matemáticas xg
+y
Cuando pones un acento en una i o una j, la tradición es usar uno sin punto, \imath o
jmath (véase Sección 16.2 [Sı́mbolos matemáticos], página 151).

16.5 Sobre y subrayado


LATEX proporciona comandos para hacer lı́neas superpuestas o subrayadas, o poner llaves
sobre o debajo de algún material.
\underline{text}
text subrayado. Funciona dentro y fuera del modo matemático. El resultado
de \underline{xyz} es xyz. La lı́nea siempre está completamente debajo del
texto, teniendo en cuenta descendientes, por lo que en \(\underline{y}\) la
lı́nea es más baja que en \(\underline{x}\). Este comando es frágil (véase
Sección 12.11 [\protect], página 130).
Ten en cuenta que el paquete ulem subraya el modo de texto y permite salto
de lı́nea, ası́ como una serie de otras caracterı́sticas. Ve la documentación en
CTAN. También Sección 19.10 [\hrulefill y \dotfill], página 193, para producir
una lı́nea, para cosas como una firma.
\overline{text}
Coloca una lı́nea horizontal sobre text. Funciona dentro y fuera del modo
matemático. Por ejemplo, \overline{x+y}. El resultado se parece a: x + y.
Ten en cuenta que esto difiere del comando \bar (véase Sección 16.4 [Acentos
matemáticos], página 171).
\underbrace{math}
Pone una llave debajo de math. Por ejemplo, este (1-\underbrace{1/2)+(1/2}-
1/3) enfatiza la parte telescópica. El resultado se ve ası́: (1 − 1/2) + (1/2 −1/3).
| {z }
Adjunta texto a la llave usando el comando de subı́ndice, _ o superı́ndice, ^,
como aquı́.
\begin{displaymath}
1+1/2+\underbrace{1/3+1/4}_{>1/2}+
\underbrace{1/5+1/6+1/7+1/8}_{>1/2}+\cdots
\end{displaymath}
El superı́ndice aparece encima de la expresión, por lo que se puede ver desconec-
tado de la llave inferior.
\overbrace{math}
Pone una llave sobre math, como con \overbrace{x+x+\cdots+x}^{\mbox{\(k\)
times}}. Ve también \underbrace.
El paquete mathtools agrega una llave superior e inferior, ası́ como algunas mejoras en
los corchetes. Consulta la documentación en CTAN.
Capı́tulo 16: Fórmulas math 173

16.6 Espaciado en modo matemático


Al componer matemáticas, LATEX pone espacios de acuerdo con las reglas normales para
textos de matemáticas. Si ingresas y=m x entonces LATEX ignora el espacio y en la salida la
m está al lado de la x, como y = mx.
Pero las reglas de LATEX ocasionalmente necesitan ajustes. Por ejemplo, en una integral
la tradición es poner un peque~ no espacio extra entre el f(x) y el dx, aquı́ hecho con el
comando \,:
\int_0^1 f(x)\,dx
LATEX proporciona los siguientes comandos para usar en modo matemático. Muchas de
estas definiciones de espaciado se expresan en términos de la unidad matemática mu. Se
define como 1/18 em, donde el em se toma de la familia actual de sı́mbolos matemáticos
(véase Sección 14.1 [Unidades de longitud], página 139). Ası́, un \thickspace es algo ası́
como 5/18 veces el ancho de una ‘M’.
\; Sinónimo: \thickspace. Normalmente 5.0mu plus 5.0mu. Con el paquete
amsmath, o a partir de la versión 2020-10-01 LATEX, se puede utilizar tanto en
modo texto como en modo matemático; de lo contrario, en modo matemático
solamente.
\negthickspace
Normalmente -5.0mu plus 2.0mu minus 4.0mu. Con el paquete amsmath, o a
partir de la versión 2020-10-01 LATEX, se puede usar en modo texto ası́ como en
modo matemático; de lo contrario, solo en modo matemático.
\:
\> Sinónimo: \medspace. Normalmente 4.0mu plus 2.0mu minus 4.0mu. Con el
paquete amsmath, o a partir del 2020-10-01 la versión de LATEX, se puede usar
tanto en modo de texto como en modo matemático; antes de eso, solo en modo
matemático.
\negmedspace
Normalmente -4.0mu plus 2.0mu minus 4.0mu. Con el paquete amsmath, o a
partir de la versión 2020-10-01 LATEX, se puede usar en modo texto ası́ como
modo matemático; antes de eso, solo en modo matemático.
\, Sinónimo: \thinspace. Normalmente 3mu, que es 1/6 em. Se puede usar tanto
en modo matemático como en modo texto (véase Sección 19.8 [\thinspace y
\negthinspace], página 192).
Este espacio es muy utilizado, por ejemplo entre la función y el infinitesimal en
una integral \int f(x)\,dx y, si un autor hace esto, antes de la puntuación en
una ecuación mostrada.
La antiderivada es
\begin{equation}
3x^{-1/2}+3^{1/2}\,.
\end{equation}
\end{equation}
\! Sinónimo: \negthinspace. Un espacio delgado negativo. Normalmente -3mu.
Con el paquete amsmath, o a partir de la versión 2020-10-01 de LATEX, se
Capı́tulo 16: Fórmulas math 174

puede usar tanto en modo de texto como en modo matemático; de lo contrario,


el comando \! es solo modo matemático, pero el comando \negthinspace
también ha funcionado siempre en modo texto (véase Sección 19.8 [\thinspace y
\negthinspace], página 192).
\quad Esto es 18 mu, es decir, 1 em. Esto se usa a menudo para el espacio ecuaciones
o expresiones circundantes, por ejemplo para el espacio entre dos ecuaciones
dentro de un entorno displaymath. Está disponible tanto en modo de texto
como matemático.
\qquad Una longitud de 2 quads, es decir, 36 mu = 2 em. Esta disponible en modo texto
y modo matemático.

16.6.1 \smash
Sinopsis:
\smash{subformula}
Escribe subformula como si su altura y profundidad fuera cero.
En este ejemplo, la exponencial es tan alta que sin el comando \smash LATEX separarı́a
su lı́nea de la lı́nea por encima de él, y el espaciado desigual de las lı́neas puede resultar
antiestético.
Para calcular la tetración $\smash{2^{2^{2^2}}}$,
evaluar de arriba hacia abajo, como $2^{2^4}=2^{16}=65536$.
(Debido al \smash, la expresión impresa se podrı́a encontrar con la lı́nea anterior, por
lo que es posible que desees esperar hasta la versión final del documento para hacer tales
ajustes).
Esto representa el efecto de \smash usando \fbox para rodear el cuadro que LATEX pondrá
en la lı́nea. El comando \blackbar crea una barra que se extiende desde 10 puntos debajo
la lı́nea base a 20 puntos arriba.
\newcommand{\blackbar}{\rule[-10pt]{5pt}{30pt}}
\fbox{\blackbar}
\fbox{\smash{\blackbar}}
El primer cuadro que coloca LATEX tiene una altura de 20 puntos y 10 puntos de
profundidad. Pero el segundo cuadro es tratado por LATEX como teniendo cero altura y cero
profundidad, a pesar de que la tinta impresa en la página aún se extiende muy por encima y
por debajo de la lı́nea.
El comando \smash aparece a menudo en matemáticas para ajustar el tama~ no de un
elemento que rodea una subfórmula. Aquı́ el primer radical se extiende por debajo de la
lı́nea base mientras que el segundo se encuentra justo en la lı́nea base.
\begin{equation}
\sqrt{\sum_{0\leq k< n} f(k)}
\sqrt{\vphantom{\sum}\smash{\sum_{0\leq k< n}} f(k)}
\end{equation}
Ten en cuenta el uso de \\vphantom para dar al comando \sqrt un argumento con la
altura de \sum (véase Sección 16.6.2 [\phantom - \vphantom y \hphantom], página 175).
Capı́tulo 16: Fórmulas math 175

Si bien se usan con mayor frecuencia en matemáticas, estos tres pueden aparecer en otros
contextos. Sin embargo, no hacen que LATEX cambie a modo horizontal. Entonces, si uno de
estos comienza un párrafo, lo debes anteponer con \leavevmode.
xxx xxx xxx

\smash{yyy} % sin sangrı́a de párrafo

\leavevmode\smash{zzz} % sangrı́a de párrafo habitual


El paquete mathtools tiene operadores que brindan control sobre romper un cuadro de
subfórmula.

16.6.2 \phantom, \vphantom y \hphantom


Sinopsis:
\phantom{subformula}
o
\vphantom{subformula}
o
\hphantom{subformula}
El comando \phantom crea un cuadro con la misma altura, profundidad y ancho como
subformula, pero vacı́o. Es decir, este comando provoca que LATEX escriba el espacio pero no
lo llena con el material. Aquı́ LATEX pondrá una lı́nea en blanco con el ancho correcto para
la respuesta, pero no mostrará esa respuesta.
\begin{displaymath}
\int x^2\,dx=\mbox{\underline{$\phantom{(1/3)x^3+C}$}}
\end{displaymath}
La variante \vphantom produce un cuadro invisible con el mismo tama~ no vertical que
subformula, la misma altura y profundidad, pero teniendo ancho cero. Y \hphantom crea un
cuadro con el mismo ancho que subformula pero con altura y profundidad cero.
En este ejemplo, la torre de exponentes en la segunda expresión del sumando es tan
alto que TEX coloca esta expresión más abajo que su predeterminado. Sin ajuste, las dos
expresiones de sumando estarı́an en niveles diferentes. El \vphantom en la primera expresión
dice a TEX que deje tanto espacio vertical como para la torre, por lo que las dos expresiones
salen al mismo nivel.
\begin{displaymath}
\sum_{j\in\{0,\ldots\, 10\}\vphantom{3^{3^{3^j}}}}
\sum_{i\in\{0,\ldots\, 3^{3^{3^j}}\}} i\cdot j
\end{displaymath}
Estos comandos a menudo se usan junto con \smash. Véase Sección 16.6.1 [\smash],
página 174, que incluye otro ejemplo de \vphantom.
Los tres comandos fantasma aparecen a menudo, pero ten en cuenta que LATEX proporcio-
na un conjunto de otros comandos para trabajar con tama~ nos de caja que pueden ser más
convenientes, incluyendo \makebox (véase Sección 20.1 [\mbox y \makebox], página 200)
también como \settodepth (véase Sección 14.4 [\settodepth], página 141), \settoheight
Capı́tulo 16: Fórmulas math 176

(véase Sección 14.5 [\settoheight], página 141), y \settowidth (véase Sección 14.6 [\set-
towidth], página 142). Además, el paquete mathtools tiene muchos comandos que ofrecen
control detallado sobre el espaciado.
Los tres comandos producen una caja ordinaria, sin ningún estado de matemáticas
especial. Entonces, para hacer algo como adjuntar un superı́ndice, deberı́as darle ese estado,
por ejemplo con el comando \operatorname del paquete amsmath.
Si bien se usan con mayor frecuencia en matemáticas, estos tres pueden aparecer en otros
contextos. Sin embargo, no hacen que LATEX cambie a modo horizontal. Entonces, si uno de
estos comienza un párrafo, lo debes anteponer con \leavevmode.

16.6.3 \mathstrut
Sinopsis:
\mathstrut
El análogo de \strut para matemáticas. Véase Sección 19.13 [\strut], página 195.
La entrada $\sqrt{x} + \sqrt{x^i}$ da salida donde el segundo radical es más alto
que el primero. Para agregar espacio vertical adicional sin ningún espacio horizontal, para
que los dos tengan la misma altura, usa $\sqrt{x\mathstrut} + \sqrt{x^i\mathstrut}$.
El comando \mathstrut agrega la altura vertical de un paréntesis de apertura, (, pero
sin espacio horizontal. Se define como \vphantom{(}, ası́ que Sección 16.6.2 [\phantom
- \vphantom y \hphantom], página 175, para más. Una ventaja sobre \strut es que
\mathstrut no agrega profundidad, que suele ser lo correcto para las fórmulas. Usar la
altura de un paréntesis de apertura es solo una convención; para un control completo sobre
la cantidad de espacio, usa \rule con un ancho cero. Véase Sección 23.8 [\rule], página 233.

16.7 Estilos math


Las reglas de TEX para escribir una fórmula dependen del contexto.
Por ejemplo, dentro de una ecuación mostrada, la entrada \sum_{0\leq
i<n}k^m=\frac{n^{m+1}}{m+1}+\mbox{términos de orden inferior} dará sali-
da con el ı́ndice de suma centrado debajo del sı́mbolo de suma. Pero si esa entrada está
en lı́nea, entonces el ı́ndice de suma está a la derecha en lugar de debajo, por lo que no
empujará aparte las lı́neas. Del mismo modo, en un contexto mostrado, los sı́mbolos en el
numerador y el denominador será más grande que para un contexto en lı́nea, y en mostrar
subı́ndices matemáticos y los superı́ndices están más separados que en matemáticas en lı́nea.
TEX usa cuatro estilos matemáticos.
• El estilo de visualización es para una fórmula que se muestra en una lı́nea por sı́ misma,
como con \begin{equation} ... \end{equation}.
• El estilo de texto es para una fórmula en lı́nea, como con ‘ası́ que tenemos $ ... $’.
• El estilo de escritura es para partes de una fórmula en un subı́ndice o superı́ndice.
• El estilo Scriptscript es para partes de una fórmula en un segundo nivel (o más) de
subı́ndice o superı́ndice.
TEX determina un estilo matemático predeterminado, pero lo puedes redefinir con una
declaración de \displaystyle, o \textstyle, o \scriptstyle o \scriptscriptstyle.
Capı́tulo 16: Fórmulas math 177

En este ejemplo, la fracción de la lı́nea ‘Arithmetic’ se verá arrugada.


\begin{tabular}{r|cc}
\textsc{Name} &\textsc{Series} &\textsc{Sum} \\ \hline
Arithmetic &$a+(a+b)+(a+2b)+\cdots+(a+(n-1)b)$
&$na+(n-1)n\cdot\frac{b}{2}$ \\
Geometric &$a+ab+ab^2+\cdots+ab^{n-1}$
&$\displaystyle a\cdot\frac{1-b^n}{1-b}$ \\
\end{tabular}
Pero debido a la declaración \displaystyle, la fracción de la lı́nea ‘Geometric’ será fácil
de leer, con caracteres del mismo tama~
no que en el resto de la lı́nea.
Otro ejemplo es que, en comparación con la misma entrada sin la declaración, el resultado
de
obtenemos
$\pi=2\cdot{\displaystyle\int_{x=0}^1 \sqrt{1-x^2}\,dx}$
tendrá un signo integral que es mucho más alto. Ten en cuenta que aquı́ el \displaystyle
se aplica solo a una parte de la fórmula, y está delimitado por estar dentro de llaves, como
‘{\displaystyle ...}’.
El último ejemplo es una fracción continua.
\begin{equation}
a_0+\frac{1}{
\displaystyle a_1+\frac{\mathstrut 1}{
\displaystyle a_2+\frac{\mathstrut 1}{
\displaystyle a_3}}}
\end{equation}
Sin las declaraciones de \displaystyle, los denominadores serı́an establecido en estilo
script y estilo scriptscript. (El \mathstrut mejora la altura de los denominadores; véase
Sección 16.6.3 [\mathstrut], página 176).

16.8 Miscelánea matemática


LATEX contiene una amplia variedad de funciones matemáticas. Aquı́ están algunas que no
encajan en otras categorı́as.

16.8.1 Carácter de dos puntos : y \colon


Sinopsis, una de:
:
\colon
En matemáticas, el carácter de dos puntos, :, es una relación.
Con proporciones laterales \( 3:4 \) y \( 4:5 \), el triángulo es
correcto.
LATEX ordinario define \colon para producir el carácter de dos puntos con el espacio
apropiado para la puntuación, como en la notación de creación de conjuntos \{x\colon
0\leq x<1\}.
Capı́tulo 16: Fórmulas math 178

Pero el paquete amsmath ampliamente utilizado define \colon para su uso en la definición
de funciones f\colon D\to C. Ası́ que si quieres el carácter de dos puntos como puntuación
y entonces usa \mathpunct{:}.

16.8.2 \*
Sinopsis:
\*
Un sı́mbolo de multiplicación que permite un salto de lı́nea. Si hay un salto entonces
L TEX pone un sı́mbolo \times, ×, antes de ese salto.
A

En \( A_1\* A_2\* A_3\* A_4 \), si no hay salto de lı́nea, entonces LATEX los muestra
como si fuera \( A_1 A_2 A_3 A_4 \). Si ocurre un salto de lı́nea, por ejemplo, entre los dos
del medio, entonces LATEX lo establece como \( A_1 A_2 \times \), seguido por el salto,
seguido de \( A_3 A_4 \).

16.8.3 \frac
Sinopsis:
\frac{numerator}{denominator}
Produce la fracción. Usado como: \begin{displaymath} \frac{1}{\sqrt{2\pi\sigma}}
\end{displaymath}. En el modo math en lı́nea sale peque~ no; ve la explicación de
\displaystyle (véase Capı́tulo 16 [Fórmulas math], página 149).

16.8.4 \sqrt
Sinopsis, una de:
\sqrt{arg}
\sqrt[root-number]{arg}
La raı́z cuadrada, u opcionalmente otras raı́ces, de arg. El argumento opcional root-
number da la raı́z, es decir, ingresa la raı́z cúbica de x+y como \sqrt[3]{x+y}. Sale ası́:

3
x + y. El tama~ no del radical crece con el de arg (conforme la altura del radical crece,
el ángulo en la parte más a la izquierda se hace más pronunciado, hasta que arg es lo
suficientemente alto, es vertical).
LATEX tiene un sı́mbolo \surd separado para hacer una raı́z cuadrada sin arg (véase
Sección 16.2 [Sı́mbolos matemáticos], página 151).

16.8.5 \stackrel
Sinopsis:
\stackrel{text}{relation}
Pon text encima de relation. Para poner un nombre de función encima de una flecha
f
ingresa \stackrel{f}{\longrightarrow}. El resultado se ve ası́: −→.
179

17 Modos
A medida que LATEX procesa tu documento, en cualquier momento se encuentra en uno de
seis modos. Se dividen en tres categorı́as de dos cada una, los modos horizontales, los modos
matemáticos y los modos verticales. Algunos comandos solo funcionan en un modo u otro
(en particular, muchos comandos solo funcionan en uno de los modos matemáticos), y los
mensajes de error se referirán a estos.
• Modo párrafo (en TEX simple esto se llama modo horizontal) es en lo que se encuentra
LATEX cuando procesa texto normal. Se rompe el texto de entrada en lı́neas y encuentra
las posiciones de los saltos de lı́nea, de modo que en modo vertical se pueden hacer
saltos de página. Este es el modo LATEX, es en la mayor parte del tiempo.
modo LR (para el modo de izquierda a derecha; en TEX simple esto se llama modo
horizontal restringido) está en vigor cuando se inicia LATEX hace una caja con un
comando \mbox. Como en el modo de párrafo, la salida de LATEX es una cadena de
palabras con espacios entre ellas. A diferencia de en modo párrafo, en modo LR LATEX
nunca comienza una nueva lı́nea, simplemente continúa de izquierda a derecha. (Aunque
LATEX no se quejará que la caja LR es demasiado larga, cuando está terminada y luego
intenta poner esa caja en una lı́nea, bien se podrı́a quejar de que la caja LR terminada
no cabe allı́).
• modo matemático es cuando LATEX está generando una fórmula matemática en lı́nea.
Muestra modo math es cuando LATEX está generando una fórmula matemática. (Las
fórmulas mostradas difieren un poco de las fórmulas en lı́nea. Un ejemplo es que la
ubicación del subı́ndice en \int difiere en las dos situaciones).
• Modo vertical es cuando LATEX está construyendo la lista de lı́neas y otro material
haciendo la página de salida, que comprende la inserción de saltos de página. Este es el
modo LATEX, es cuando se inicia un documento.
Modo vertical interno está en efecto cuando LATEX comienza a hacer una \vbox. No
tiene saltos de página, y como tal es el análogo vertical del modo LR.

Por ejemplo, si comienzas un artı́culo de LATEX con ‘Let \( x \) ...’ entonces estos son los
modos: primero LATEX inicia cada documento en modo vertical, entonces lee la ‘L’ y cambia
al modo párrafo, entonces el siguiente cambio ocurre en la ‘\(’ donde LATEX cambia al modo
matemático, y luego, cuando sale de la fórmula, parece volver al modo de párrafo.
El modo párrafo tiene dos subcasos. Si usas un comando \parbox o un minipage entonces
LATEX se pone en modo párrafo. Pero no pondré un salto de página aquı́. Dentro de una de
estas cajas, llamada parbox, LATEX está en modo de párrafo interior. Es la situación mas
usual, donde puedes poner saltos de página, es modo de párrafo externo (véase Capı́tulo 10
[Salto de página], página 111).

17.1 \ensuremath
Sinopsis:
\ensuremath{formula}
Se asegura de que formula esté escrito en modo matemático.
Capı́tulo 17: Modos 180

Por ejemplo, puedes redefinir comandos que normalmente solo se pueden usar en modo
matemático, para que se puedan usar tanto en matemáticas como en texto sin formato.
\newcommand{\dx}{\ensuremath{dx}}
En $\int f(x)\, \dx$, el \dx{} es un infinitesimal.
Precaución: el comando \ensuremath es útil pero no una panacea.
\newcommand{\alf}{\ensuremath{\alpha}}

Obtienes un alfa en modo texto: \alf. Pero compara el espaciado


correcto en $\alf+\alf$ con el de \alf+\alf.
Lo mejor es escribir cosas matemáticas en modo math.
181

18 Estilos de página
El estilo de una página determina dónde coloca LATEX los componentes de esa página, como
encabezados y pies de página, y el cuerpo del texto. Este incluye páginas en la parte principal
del documento pero también incluye páginas especiales como la portada de un libro, una
página de un ı́ndice o la primera página de un artı́culo.
El paquete fancyhdr se usa comúnmente para construir estilos de página. Ve su docu-
mentación.

18.1 \maketitle
Sinopsis:
\maketitle
Genera un tı́tulo. En las clases estándar el tı́tulo aparece en una página separada, excepto
en la clase article donde está en la parte superior de la primera página. (Véase Sección 3.1
[Opciones de la clase documento], página 7, para obtener información sobre la opción
titlepage de la clase documento).
Este ejemplo muestra que \maketitle aparece en su lugar habitual, inmediatamente
después de \begin{document}.
\documentclass{article} \title{Construir un reactor nuclear usando
solo cocos} \author{Jonas Grumby\thanks{% Con el apoyo de una beca
Ginger de la Roy Hinkley Society.} \\ Capitán, \textit{Minnow} \and
Willy Gilligan\thanks{% Gracias a la fundación Mary Ann Summers ya
Thurston y Lovey Howell.} \\ Compa~ nero, \textit{Minnow} }
\date{1964-Sep-26} \begin{document} \maketitle Solo siéntate y
escucharás un cuento, el cuento de un fatı́dico viaje. Que partió
desde este puerto tropical, a bordo de este diminuto barco. El
compa~nero era un navegante poderoso, el Capitán valiente y seguro. Un
conjunto de cinco pasajeros navega ese dı́a para un recorrido de tres
horas. Un recorrido de tres horas.
...
Le dices a LATEX la información utilizada para producir el tı́tulo haciendo las siguientes
declaraciones. Estos deben venir antes de \maketitle, ya sea en el preámbulo o en el cuerpo
del documento.
\author{name1 \and name2 \and ...}
Requerido. Declara el autor o autores del documento. El argumento es un lista
de autores separados por los comandos \and. Para separar lı́neas dentro de
la entrada de un solo autor, por ejemplo, para dar la institución o dirección,
usa una barra invertida doble, \\. Si omites la declaración \author entonces
obtienes ‘Advertencia LaTeX: Sin \autor dado’.
\date{text}
Opcional. Declara text como la fecha del documento. El text no necesita estar
en un formato de fecha; puede ser cualquier texto. Si omites \date entonces
LATEX usa la fecha actual (véase Sección 23.9 [\today], página 233). Para no
tener fecha, utiliza \date{}.
Capı́tulo 18: Estilos de página 182

\thanks{text}
Opcional. Produce una nota al pie. Lo puedes usar en la información del autor
para agradecimientos como se ilustra arriba, pero también lo puedes usar en el
tı́tulo, o cualquier lugar donde tenga sentido una marca de nota al pie. Puede
ser cualquier texto en absoluto para que lo puedas usar para cualquier propósito,
como imprimir una dirección de correo electrónico.
\title{text}
Requerido. Declara text como tı́tulo del documento. Obtiene un salto de lı́nea
dentro de text con una barra invertida doble, \\. Si omites la declaración
\title, entonces el comando \maketitle produce el ‘Error de LaTeX: No se
proporcionó \title’.
Para crear tu propia página de tı́tulo, Sección 8.26 [titlepage], página 102. También
lo puedes crear como único o lo puedes incluir como parte de un comando \maketitle
renovado. (Muchos editores proporcionarán una clase para usar en lugar de article que
formatea el tı́tulo según sus requisitos de la casa).

18.2 \pagenumbering
Sinopsis:
\pagenumbering{number-style}
Especifica el estilo de los números de página y restablece el número de página. El estilo
de numeración se refleja en la página, y también en la tabla de contenido y otras referencias
de página. Esta declaración tiene alcance global por lo que su efecto no se detiene por un
final de grupo como una llave de cierre o un fin de entorno.
En este ejemplo, antes de la sección ‘Principal’ las páginas están numeradas ‘a’, etc.
Comenzando en la página que contiene la llamada a \pagenumbering en esa sección, las
páginas están numeradas ‘1’, etc.
\begin{document}\pagenumbering{alph}
...
\section{Main}\pagenumbering{arabic}
...
El argumento number-style es uno de los siguientes (también Sección 13.1 [\alph \Alph
\arabic \roman \Roman \fnsymbol], página 134).
arabic número arábigo: 1, 2, . . .
roman Números romanos en minúsculas: i, ii, . . .
Roman Números romanos en mayúsculas: I, II, . . .
alph minúsculas: a, b, . . . Si tienes más de 26 páginas, entonces obtén ‘Error de
LaTeX: Contador demasiado grande’.
Alph letras mayúsculas: A, B, . . . Si tiene más de 26 páginas, entonces obtienes
‘Error de LaTeX: Contador demasiado grande’.
gobble LATEX no genera un número de página, aunque se reinicia. Las referencias a
esa página también están en blanco. (Esto no lo hace trabajar con el popular
Capı́tulo 18: Estilos de página 183

paquete hyperref para tener el número de página no aparece, es posible que


desees utilizar \pagestyle{empty} o \thispagestyle{empty}).
Tradicionalmente, si un documento tiene antesala—prefacio, tabla de contenido, etc.—
entonces se numera con números romanos en minúsculas. El asunto principal de un documento
utiliza el árabe. Véase Sección 6.7 [\frontmatter - \mainmatter y \backmatter], página 48.
Si deseas cambiar el lugar donde aparece el número de página en la página, Sección 18.3
[\pagestyle], página 183. Si deseas cambiar el valor del número de página, entonces manipula
el contador page (véase Capı́tulo 13 [Contadores], página 134).

18.3 \pagestyle
Sinopsis:
\pagestyle{style}
Declaración que especifica cómo se componen los encabezados y pies de página, desde la
página actual en adelante.
Una explicación con un ejemplo está abajo. Ten en cuenta primero que el paquete
fancyhdr es ahora la forma estándar de manipular encabezados y pies de página. Nuevos
documentos que necesitan hacer algo diferente a una de las opciones estándar a continuación
deben usar este paquete. Ve su documentación en CTAN.
Valores para style:
plain El encabezado está vacı́o. El pie de página contiene solo un número de página,
centrado.
empty Tanto el encabezado como el pie de página están vacı́os.
headings Coloca encabezados y pies de página continuos en cada página. El estilo del
documento especifica lo que va allı́; ve la explicación a continuación.
myheadings
Encabezados personalizados, especificados a través de los comandos \markboth
o \markright.
Un poco de discusión sobre la motivación del mecanismo de LATEX te ayudará a trabajar
con las opciones headings o myheadings. La fuente del documento a continuación produce
un artı́culo, a dos caras, con el estilo de página headings. En las páginas de la izquierda de
este documento, LATEX quiere (además del número de página) el tı́tulo de la sección actual.
En sus páginas de la derecha LATEX quiere el tı́tulo de la subsección actual. Cuando crea
una página, LATEX obtiene esta información del comandos \leftmark y \rightmark. Ası́
que depende de \section y \subsection para almacenar esa información allı́.
\documentclass[twoside]{article}
\pagestyle{headings}
\begin{document}
... \section{Section 1} ... \subsection{Subsección 1.1} ...
\section{Sección 2}
...
\subsection{Subsección 2.1}
...
Capı́tulo 18: Estilos de página 184

\subsection{Subsección 2.2}
...
Supongamos que la segunda sección cae en una página de la izquierda. Aunque cuando la
página comienza en la primera sección, LATEX pondrá ‘Sección 2’ en el encabezado de la
página izquierda. En cuanto al encabezado derecho, si ninguna subsección comienza antes
del final de la página derecha, entonces LATEX deja en blanco el encabezado de la derecha.
Si una subsección aparece antes de terminar la página derecha entonces hay dos casos. Si
al menos una subsección comienza en la página de la derecha, entonces LATEX colocará el
encabezado derecho en el tı́tulo de la primera subsección que comienza en esa página derecha.
Si al menos uno de 2.1, 2.2, . . . , comienza en la página izquierda pero ninguno empieza a la
derecha entonces LATEX pone en el encabezado de la derecha el tı́tulo del último inciso por
comenzar, es decir, el que esté vigente durante la página de la derecha.
Para lograr esto, en un artı́culo de dos caras, LATEX hace que \sectionemita un comando
\markboth, configurando \leftmark a ‘Section 2’ y configura \rightmark en un conteni-
do vacı́o. Y, LATEX hace que \subsection emita un comando \markright, configurando
\rightmark a ‘Subsección 2.1’, etc.
Aquı́ están las descripciones de \markboth y \markright:
\markboth{left-head}{right-head}
Establece la información de rumbo tanto a la derecha como a la izquierda para
un estilo de página de headings o myheadings. Una página de la izquierda el
encabezado left-head es generado por el último comando \markboth antes del
final de la página. Un encabezado de página a la derecha right-head es generado
por el primer \markboth o \markright que viene en la página si hay uno, de lo
contrario por el último que vino antes de esa página.
\markright{right-head}
Establece el encabezado de la página de la derecha, dejando el izquierdo sin
cambios.

18.4 \thispagestyle
Sinopsis:
\thispagestyle{style}
Funciona de la misma manera que el \pagestyle (véase Sección 18.3 [\pagestyle],
página 183), excepto que cambia a style solo para la página actual. Esta declaración
tiene alcance global, por lo que su efecto no está delimitado por llaves o entornos.
A menudo, la primera página de un capı́tulo o sección tiene un estilo diferente. Por
ejemplo, este documento de libro LATEX tiene la primera página del primer capı́tulo en estilo
plain, como es el predeterminado (véase Capı́tulo 18 [Estilos de página], página 181).
\documentclass{book}
\pagestyle{headings}
\begin{document}
\chapter{Primer capı́tulo}
...
\chapter{Segundo capı́tulo}\thispagestyle{empty}
...
Capı́tulo 18: Estilos de página 185

El estilo plain tiene un número de página, centrado en el pie de página. Para hacer que la
página esté completamente vacı́a, el comando \thispagestyle{empty} sigue inmediatamente
al segundo \chapter.
186

19 Espacios
LATEX tiene muchas formas de producir espacios en blanco o espacios llenos. Algunos de
estos se adaptan mejor al texto matemático; para estos Sección 16.6 [Espaciado en modo
matemático], página 173.

19.1 \enspace, \quad y \qquad


Sinopsis, una de:
\enspace
\quad
\qquad
Inserta un espacio horizontal de 1/2 em, 1 em o 2 em. La em es una longitud definida por
un dise~nador de fuentes, a menudo considerada como el ancho de una M mayúscula. Una
ventaja de describir el espacio en ems es que puede ser más portátil entre documentos que
una medida absoluta como puntos (véase [Longitudes/em], página 140).
Esto pone un espacio adecuado entre dos gráficos.
\begin{center}
\includegraphics{womensmile.png}%
\qquad\includegraphics{mensmile.png}
\end{center}
Véase Sección 16.6 [Espaciado en modo matemático], página 173, para \quad y \qquad. Estas
son longitudes de siglos de composición tipográfica y, por lo tanto, pueden ser una mejor
opción en muchas circunstancias que las longitudes arbitrarias, como las que se obtienen
con \hspace.

19.2 \hspace
Sinopsis, una de:
\hspace{length}
\hspace*{length}
Inserta la cantidad length de espacio horizontal. length puede ser positiva, negativa
o cero; agregar una cantidad negativa de espacio es como retroceder. Es una longitud
elástica, es decir, puede contener un componente plus o minus, o ambas (véase Capı́tulo 14
[Longitudes], página 138). Debido a que el espacio se puede estirar y contraer, a veces se le
llama pegamento.
Esto hace una lı́nea con ‘Name:’ a una pulgada del margen derecho.
\noindent\makebox[\linewidth][r]{Name:\hspace{1in}}
La forma * inserta un espacio horizontal que no se puede descartar. Más precisamente,
cuando TEX divide un párrafo en lı́neas blancas el espacio—pegamentos y kerns—que vienen
en un salto de lı́nea se descartan. La forma-* evita eso (técnicamente, agrega un elemento
invisible no descartable delante del espacio).
En este ejemplo
\parbox{0.8\linewidth}{%
Completa cada espacio en blanco: Cuatro \hspace*{1in} y hace
Capı́tulo 19: Espacios 187

siete a~
nos nuestros padres produjeron en este continente, un nuevo
\hspace*{1in}, concebido en \hspace*{1in}, y dedicado a la
propuesta que todos los hombres son creados \hspace*{1in}.}
el espacio en blanco de 1 pulgada que sigue a ‘concebido en’ cae al principio de una linea.
Si borras el * entonces LATEX descarta el espacio en blanco.
Aquı́, el \hspace separa los tres gráficos.
\begin{center}
\includegraphics{lion.png}% el espacio extra queda fuera del
comentario
\hspace{1cm minus 0.25cm}\includegraphics{tiger.png}%
\hspace{1cm minus 0.25cm}\includegraphics{bear.png}
\end{center}
Porque el argumento de cada \hspace tiene minus 0.25cm, cada uno se puede encoger un
poco si las tres figuras son demasiado anchas. Pero cada espacio no se reducirá más de
0.25 cm (véase Capı́tulo 14 [Longitudes], página 138).

19.3 \hfill
Sinopsis:
\hfill
Produce una longitud elástica que no tenga espacio natural pero que se pueda estirar
horizontalmente tanto como sea necesario (véase Capı́tulo 14 [Longitudes], página 138).
Esto crea un párrafo de una lı́nea con ‘Name:’ en el lado izquierdo de la página y ‘Prueba
uno’ a la derecha.
\noindent Name:\hfill Prueba uno
El comando \hfill es equivalente a \hspace{\fill} y por lo que el espacio se puede
descartar en los saltos de lı́nea. Para evitar eso, en su lugar usa \hspace*{\fill} (véase
Sección 19.2 [\hspace], página 186).
Aquı́ las gráficas están espaciadas uniformemente en el centro de la figura.
\newcommand*{\vcenteredhbox}[1]{\begin{tabular}{@{}c@{}}#1\end{tabular}}
...
\begin{figure}
\hspace*{\fill}%
\vcenteredhbox{\includegraphics{graph0.png}}%
\hfill\vcenteredhbox{\includegraphics{graph1.png}}%
\hspace*{\fill}%
\caption{Comparación de dos gráficos} \label{fig:twographs}
\end{figure}
Ten en cuenta los \hspace* donde el espacio se podrı́a eliminar.

19.4 \hss
Sinopsis:
\hss
Capı́tulo 19: Espacios 188

Produce un espacio horizontal que es infinitamente contraı́ble ası́ como infinitamente


extensible (este comando es un primitivo TEX). Los autores LATEX deben alcanzar primero el
comando \makebox para obtener efectos de \hss (véase Sección 20.1 [\mbox y \makebox],
página 200).
Aquı́, el \hss de la primera lı́nea hace que la Z sobresalga hacia la derecha, sobrescribiendo
la Y. En la segunda lı́nea, la Z sobresale a la izquierda, sobrescribiendo la X.
X\hbox to 0pt{Z\hss}Y
X\hbox to 0pt{\hss Z}Y
Sin el \hss obtienes algo como ‘Sobrecarga \hbox (6.11111pt demasiado ancho)
detectado en la lı́nea 20’.

19.5 \spacefactor
Sinopsis:
\spacefactor=integer
Influye en el comportamiento de estiramiento y contracción del pegamento de LATEX. La
mayorı́a a nivel de usuario los documentos no utilizan este comando.
Mientras LATEX está estilizando el material, puedes estirar o encoger los espacios entre
palabras. (Este espacio no es un carácter; se llama el pegamento entre palabras; véase
Sección 19.2 [\hspace], página 186). El comando \spacefactor (de TEX simple) te permite,
por ejemplo, hacer que el espacio después de un punto se extienda más que el espacio después
de una letra de final de palabra.
Después de que LATEX coloca cada carácter, regla u otro cuadro, establece un parámetro
llamado factor de espacio. Si lo siguiente en la entrada es un espacio, entonces este parámetro
afecta cuánto se puede estirar o encoger. Un factor de espacio que es mayor que el valor
normal significa que el pegamento se puede estirar más y encoger menos. Normalmente, el
espacio factor es 1000. Este valor está en efecto después de la mayorı́a de los caracteres, y
cualquier cuadro que no sea de caracteres o fórmula matemática. Pero es 3000 después de un
punto, signo de exclamación o signo de interrogación, es 2000 después de dos puntos, 1500
después un punto y coma, 1250 después de una coma y 0 después de un paréntesis derecho o
paréntesis, comillas dobles de cierre o comillas simples. Finalmente, es 999 después de una
letra mayúscula.
Si el factor espacio f es 1000, entonces el espacio de pegamento será el valor del espacio
normal de la letra (para Computer Modern Roman 10 puntos esto es 3.3333 puntos). De
lo contrario, si el factor de espacio f es mayor de 2000, entonces TEX agrega el valor de
espacio extra de la letra (para Computer Modern Roman 10 point esto es 1.11111 points), y
entonces la letra el valor de estiramiento normal se multiplica por f /1000 y el valor normal
el valor de contracción se multiplica por 1000/f (para Computer Modern Roman 10 puntos,
estos son 1.66666 y 1.11111 puntos).
Por ejemplo, considera el punto que termina El mejor amigo de un hombre es su perro.
Después de eso, TEX pone un espacio extra fijo, y también permite que el pegamento para
estirar 3 veces más y encoger 1/3 más, que el pegamento después de amigo, que no termina
en un punto.
Las reglas para los factores espaciales son aún más complejas porque juegan papeles
adicionales. En la práctica, hay dos consecuencias. Primero, si un punto u otro signo de
Capı́tulo 19: Espacios 189

puntuación está seguido por un paréntesis derecho o corchete, o comillas simples o dobles a
la derecha, entonces el efecto de espaciado de ese perı́odo lleva a través de esos caracteres (es
decir, el pegamento siguiente habrá aumentado el estiramiento y la contracción). Segundo, si
la puntuación viene después de una letra mayúscula, entonces su efecto no está en su lugar
por lo que obtienes un espacio ordinario. Este segundo caso también afecta a las abreviaturas
que no terminen en mayúscula (véase Sección 19.5.1 [\@], página 189).
Solo puedes usar \spacefactor en modo párrafo o modo LR (véase Capı́tulo 17 [Modos],
página 179). Puedes ver el valor actual con \the\spacefactor o \showthe\spacefactor.
(Comentario, no realmente relacionado con \spacefactor: si obtienes errores como
‘No puedes usar `\spacefactor' en modo vertical’, o ‘No puedes usar `\spacefactor'
en modo matemático.’, o ‘Impropio \spacefactor’ entonces probablemente hayas inten-
tado redefinir un comando interno. Véase Sección 12.3 [\makeatletter y \makeatother],
página 122).

19.5.1 \@
Sinopsis:
capital-letter\@.
Trata un punto como final de oración, donde LATEX de lo contrario pensarı́a que es parte
de una abreviatura. LATEX piensa que un punto termina una abreviatura si el punto va
después de una letra mayúscula, y en caso contrario piensa que el punto termina la oración.
De manera predeterminada, al justificar una lı́nea LATEX ajusta el espacio después de un
punto final de oración (o un signo de pregunta, de exclamación, coma o dos puntos) más de
lo que ajusta el espacio entre palabras (véase Sección 19.5 [\spacefactor], página 188).
Este ejemplo muestra los dos casos para recordar.
Las canciones \textit{Guitarra roja}, etc.\ son de Loudon
Wainwright~III\@.
El segundo punto termina la oración, a pesar de que está precedido por una mayúscula.
Le decimos a LATEX que termina la oración poniendo \@ antes. El primer punto termina la
abreviatura ‘etc.’ pero no la oración. El espacio de barra invertida, \ , produce un espacio
en la mitad de la oración.
Entonces: si tienes una letra mayúscula seguida de un punto que termina la oración,
entonces coloca \@ antes del punto. Esto se mantiene incluso si hay un paréntesis o corchete
derecho intermedio, o derecho simple o comillas dobles, porque el efecto de espaciado de ese
perı́odo continúa esos caracteres. Por ejemplo, este
Usa la \textit{Guı́a de Prácticas de Instrucción}, (un libro de la
MAA)\@.
tendrá el espaciado correcto entre oraciones después del punto.
El comando \@ es solo para un modo de texto. Si lo usas fuera de un modo de texto,
entonces obtienes ‘No puedes usar `\spacefactor' en modo vertical’ (véase Capı́tulo 17
[Modos], página 179).
Comentario: el caso inverso es un punto que termina una abreviatura cuya última letra
no es una letra mayúscula, y esa abreviatura no es la última palabra en la oración. Para ese
caso sigue el punto con una barra invertida, (\ ), o una tie, (~), o \@. Algunos ejemplos son
Nat.\ Acad.\ Science y Mr.~Bean, y (manure, etc.\@) a la venta (nótese en la última
que la \@ viene antes del paréntesis de cierre).
Capı́tulo 19: Espacios 190

19.5.2 \frenchspacing y \nonfrenchspacing


Sinopsis, una de:
\frenchspacing
\nonfrenchspacing
La primera declaración hace que LATEX maneje el espacio entre oraciones de la misma
manera que el espaciado entre palabras en medio de una frase. El segundo vuelve al
manejo predeterminado en el que el espacio entre oraciones se estira o se encoge más (véase
Sección 19.5 [\spacefactor], página 188).
Algunas tradiciones tipográficas, incluido el inglés, prefieren ajustar el espacio entre
oraciones (o espacios después de un signo de interrogación, signo de exclamación, coma o dos
puntos) más que el espacio entre palabras que están en medio de una oración. Declarando
\frenchspacing (el comando es de TEX) simple cambia a la tradición de que todos los
espacios son tratados por igual.

19.5.3 \normalsfcodes
Sinopsis:
\normalsfcodes
Restablece los factores de espacio de LATEX a los valores predeterminados (véase Sec-
ción 19.5 [\spacefactor], página 188).

19.6 Barra invertida-espacio, \


Esta sección se refiere al comando que consta de dos caracteres, una barra invertida seguida
de un espacio.
Sinopsis:
\
Produce un espacio. De manera predeterminada produce espacios en blanco de longitud
3.33333 pt más 1.66666 pt menos 1.11111 pt.
Cuando escribes uno o más espacios en blanco entre palabras, LATEX produce espacio
blanco. Pero eso es diferente a un espacio explı́cito. Esto ilustra.
\begin{tabular}{rl}
Un espacio en blanco:& hace algo de espacio \\
Tres espacios en blanco:& en un renglón \\
Tres espacios:&\ \ \ en un renglón \\
\end{tabular}
En la primera lı́nea, LATEX pone algo de espacio después de los dos puntos. Sobre la segunda
lı́nea LATEX colapsa los tres espacios en blanco para generar un espacio en blanco, por lo que
termina con el mismo espacio después de los dos puntos como en la primera linea. LATEX
los colapsarı́a de manera similar en un solo espacio en blanco si uno, dos o los tres espacios
en blanco fueron reemplazados por una tabulación, o por una nueva lı́nea. Sin embargo, la
lı́nea inferior pide tres espacios para que el área blanca sea más ancha. Es decir, el comando
barra invertida-espacio crea una cantidad fija de espacio horizontal. (Ten en cuenta que
puedes definir un espacio horizontal de cualquier ancho con \hspace; Sección 19.2 [\hspace],
página 186).
Capı́tulo 19: Espacios 191

El comando barra-inversa-espacio tiene dos usos principales. A menudo se usa después de


secuencias de control para evitar que se traguen el espacio en blanco que sigue, como después
de \TeX en \TeX\ (o \LaTeX). (Pero usar llaves tiene la ventaja de seguir funcionando si
el siguiente carácter es un espacio en blanco o cualquier otra no letra, como en \TeX{} (o
\LaTeX{}) en la que {} se puede agregar después de \LaTeX ası́ como después de \TeX). El
otro uso común es que marca un punto como final de una abreviatura en lugar de terminar
una oración, como en Prof.\ Smith o Jones et al.\ (1993) (véase Sección 19.5.1 [\@],
página 189).
En circunstancias normales, \TAB y \NEWLINE son equivalentes a la barra invertida-espacio,
\.
Ten en cuenta también que para permitir la sangrı́a del código fuente, en circunstancias
normales, TEX ignora los espacios en blanco iniciales en una lı́nea. Entonces el siguiente
imprime ‘una palabra’:
una
palabra
donde el espacio en blanco entre ‘una’ y ‘palabra’ es producido por la nueva lı́nea después
de ‘una’, no por el espacio antes de ‘palabra’.

19.7 ~
Sinopsis:
before~after
El carácter tie, ~, genera un espacio entre before y after en el que la lı́nea no se romperá.
De manera predeterminada el espacio en blanco tiene una longitud de 3.33333 pt más
1.66666 pt menos 1.11111 pt (véase Capı́tulo 14 [Longitudes], página 138).
Ten en cuenta que la palabra ‘tie’ tiene este significado en la comunidad TEX/Texinfo;
esto difiere del término tipográfico “tie”, que es un diacrı́tico en forma de arco, llamado
acento de “lazo-después” en El libro TEX.
Aquı́ LATEX no romperá la lı́nea entre las dos últimas palabras:
Gracias al Prof.~Lerman.
Además, a pesar del punto, LATEX no usa el espaciado al final de la oración (véase Sec-
ción 19.5.1 [\@], página 189).
Los lazos evitan la separación de cosas al final de la lı́nea donde eso podrı́a causar
confusión. También todavı́a permiten la separación silábica (de cualquiera de las palabras
ligadas), por lo que generalmente son preferibles a poner palabras consecutivas en un \mbox
(véase Sección 20.1 [\mbox y \makebox], página 200).
También son cuestión de gusto, a veces alarmantemente dogmáticos, entre los lectores.
Sin embargo, aquı́ hay algunos modelos de uso, muchos de ellos de El libro de TEX.
• Entre una etiqueta de enumerador y un número, como en las referencias: Capı́tulo~12,
o Teorema~\ref{th:Wilsons}, o Figura~\ref{fig:KGraph}.
• Cuando los casos se enumeran en lı́nea: (b)~Muestra que $f(x)$ es (1)~continuo,
y (2)~acotado.
• Entre un número y su unidad: $745.7.8$~watts (El paquete siunitx tiene una función
especial para esto) o 144~eggs. Esto incluye entre un número de mes y dı́a en una
Capı́tulo 19: Espacios 192

fecha: Octubre~12 o 12~Oct. En general, en cualquier expresión donde números y abre-


viaturas o sı́mbolos están separados por un espacio: AD~565, o 2:50~pm, o Boeing~747,
o 268~Camino de las llanuras, o \$$1.4$~billón. Otras opciones comunes aquı́ son
un espacio delgado (véase Sección 19.8 [\thinspace y \negthinspace], página 192) y no
hay espacio en absoluto.
• Cuando las frases matemáticas se traducen en palabras: equals~$n$, o menor
que~$\epsilon$, o dado~$X$, o módulo~$p^e$ para todos los ~$n$ grandes (pero
compara es~$15$ con es $15$~veces la altura). Entre sı́mbolos matemáticos en
aposición con sustantivos: dimensión~$d$ o función~$f(x)$ (pero compara con
longitud $l$~o más). Cuando un sı́mbolo es un objeto fuertemente ligado de una
preposición: de~$x$, o de $0$ a~$1$, o en común con ~$m$.
• Entre sı́mbolos en serie: $1$,~$2$, o~$3$ o $1$,~$2$, \ldots,~$n$.
• Entre los nombres de pila de una persona y entre varios apellidos: Donald~E. Knuth, o
Luis~I. Trabb~Pardo, o Charles~XII—pero debes darle a TEX lugares para romper la
lı́nea ası́ que podrı́as hacer Charles Louis Xavier~Joseph de~la Vall\'ee~Poussin.

19.8 \thinspace y \negthinspace


Sinopsis, una de:
\thinspace
\negthinspace
Estos producen espacios irrompibles e inextensibles de 1/6 em y -1/6 em, respectiva-
mente. Estos son los equivalentes en modo texto de \, y \! (véase [Espaciado en modo
matemático/\thinspace], página 173).
Puedes usar \, como sinónimo de \thinspace en modo texto.
Un uso común de \thinspace es como el espacio entre comillas anidadas:
Killick respondió: "Escuché al capitán decir: 'Ahoy allı́.'\thinspace"
Otro uso es que algunas guı́as de estilo requieren un \thinspace entre una elipsis y un
punto final de oración (otras guı́as de estilo, creo que los tres puntos y/o los cuatro puntos
son suficientes). Otro uso especı́fico del estilo es entre iniciales, como en D.\thinspace
E.\Knuth.
LATEX proporciona una variedad de comandos de espaciado similares para el modo
matemático (véase Sección 16.6 [Espaciado en modo matemático], página 173). Con el
paquete amsmath, o como de la versión 2020-10-01 LATEX, se pueden usar en modo texto
ası́ como el modo matemático, incluido \! para \negthinspace; pero de lo contrario, solo
están disponibles en el modo matemático.

19.9 \/
Sinopsis:
before-character\/after-character
Inserta una corrección en cursiva, un peque~
no espacio definido por el dise~
nador de letra
para cada carácter (posiblemente cero), para evitar el carácter chocando con lo que sigue.
Cuando usas \/, LATEX toma la corrección del archivo métrico de la fuente, la escala por
Capı́tulo 19: Espacios 193

cualquier escala que se ha aplicado a la fuente, y luego inserta esa cantidad de espacio
horizontal.
Aquı́, si no fuera por la \/, el before-character cursiva f golpearı́a el after-character
roman H
\newcommand{\companylogo}{{\it f}\/H}
porque la letra cursiva f se inclina mucho hacia la derecha.
Si after-character es un punto o una coma, no insertes una corrección en cursiva ya que
esos sı́mbolos de puntuación son tan bajos para la lı́nea base ya. Sin embargo, con punto y
coma o dos puntos, ası́ como con letras normales, la corrección en cursiva puede ayudar. Se
usa normalmente entre un cambio de fuentes cursivas o inclinadas a una fuente vertical.
Cuando usas comandos como \emph y \textit y \textsl para cambiar las fuentes, LATEX
inserta automáticamente la corrección en cursiva cuando sea necesario (véase Sección 4.2
[Estilos de tipos de letra], página 23). Sin embargo, declaraciones como \em e \itshape y
\slshape no inserta automáticamente correcciones en cursiva.
Los caracteres verticales también pueden tener una corrección en cursiva. Un ejemplo
donde se necesita es el nombre pdf\/\TeX. Sin embargo, la mayorı́a de los caracteres
verticales tienen una corrección de cursiva cero. Algunos creadores de fuentes no incluyen
valores de corrección de cursiva ni siquiera para fuentes en cursiva.
Técnicamente, LATEX usa otro valor especı́fico de fuente, el llamado parámetro inclinado
(es decir, \fontdimen1), para determinar si posiblemente insertar una corrección en cursiva,
en lugar de vincular la acción a comandos de fuente particulares.
No existe el concepto de corrección de cursiva en el modo matemático; el espaciado
matemático está hecho de una manera diferente.

19.10 \hrulefill y \dotfill


Sinopsis, una de:
\hrulefill
\dotfill
Produce una longitud elástica horizontal infinita (véase Capı́tulo 14 [Longitudes],
página 138) que LATEX se rellena con una regla (es decir, una lı́nea) o con puntos, en lugar
de espacio en blanco.
Esto genera una lı́nea de 2 pulgadas de largo.
Nombre:~\makebox[2in]{\hrulefill}
Este ejemplo, cuando se coloca entre lı́neas en blanco, crea un párrafo que está justificado
a la izquierda y a la derecha y donde el medio está lleno de manera uniforme de puntos
espaciados.
\noindent John Aubrey, RN \dotfill{} Melbury Lodge
Para hacer que la regla o los puntos vayan al final de la lı́nea, usa \null al comenzar o
terminar.
Para cambiar el grosor de la regla, copia la definición y ajústala, como aquı́
\renewcommand{\hrulefill}{%
\leavevmode\leaders\hrule height 1pt\hfill\kern0pt }
Capı́tulo 19: Espacios 194

que cambia el grosor predeterminado de 0.4 pt a 1 pt. Del mismo modo, ajusta el espacio
entre puntos como con
\renewcommand{\dotfill}{%
\leavevmode\cleaders\hbox to 1.00em{\hss .\hss }\hfill\kern0pt }
que cambia la longitud predeterminada de 0.33 em a 1.00 em.
Este ejemplo produce una lı́nea para una firma.
\begin{minipage}{4cm}
\centering
\hrulefill\\
Firmado
\end{minipage}
La lı́nea mide 4 cm de largo.

19.11 \bigskip, \medskip y \smallskip


Sinopsis, una de:
\bigskip
\medskip
\smallskip
Produce una cantidad de espacio vertical, grande, mediano o peque~ no. Estos comandos
son frágiles (véase Sección 12.11 [\protect], página 130).
Aquı́ el salto sugiere el paso del tiempo (de El océano dorado por O’Brian).
El se~ nor Saumarez tendrı́a algo grosero que decirle, sin duda: él
estaba en casa de nuevo, y era una delicia.

\bigskip

``Ciento cincuenta y siete millas y un tercio, en veinticuatro horas",


dijo Pedro.
Cada comando está asociado a una longitud definida en el archivo de la clase documento.
\bigskip Lo mismo que \vspace{\bigskipamount}, normalmente alrededor de una lı́nea
de espacio, con estiramiento y contracción. El valor predeterminado para el
libro y las clases de article son 12pt plus 4pt minus 4pt.
\medskip Lo mismo que \vspace{\medskipamount}, normalmente alrededor de la mitad
de una lı́nea de espacio, con estiramiento y contracción. El valor predeterminado
para las clases book y article son 6pt plus 2pt minus 2pt.
\smallskip
Lo mismo que \vspace{\smallskipamount}, normalmente sobre un espacio de
un cuarto de lı́nea, con estiramiento y contracción. El valor predeterminado
para las clases book y article son 3pt plus 1pt minus 1pt.
Debido a que cada comando es un \vspace, si lo usas en medio del párrafo entonces inser-
tará su espacio vertical entre la lı́nea en la que lo usas y la siguiente lı́nea, no necesariamente
en el lugar donde lo usas. Ası́ que estos son mejores entre párrafos.
Capı́tulo 19: Espacios 195

Los comandos \bigbreak, \medbreak y \smallbreak son similares pero también sugieren
a LATEX que este es un buen lugar para poner un salto de página (véase Sección 19.12
[\bigbreak - \medbreak y \smallbreak], página 195.

19.12 \bigbreak, \medbreak y \smallbreak


Sinopsis, una de:
\bigbreak
\medbreak
\smallbreak
Produce un espacio vertical que sea grande o mediano o peque~ no, y sugiere a LATEX que
este es un buen lugar para romper la página. (Las sanciones asociadas son −200, −100 y
−50) respectivamente.
Véase Sección 19.11 [\bigskip - \medskip y \smallskip], página 194, para más. Estos
comandos producen el mismo espacio vertical pero difieren en que también eliminan un
espacio vertical precedente si es menor que lo que insertarı́as (como con \addvspace).
Además, terminan un párrafo donde se usan: este ejemplo
abc\bigbreak def ghi

jkl mno pqr


generará tres párrafos, el primero que termina en ‘abc’ y el segundo comienza, después de
un espacio vertical adicional y una sangrı́a de párrafo, con ‘def’.

19.13 \strut
Sinopsis:
\strut
Asegúrate de que la lı́nea actual tenga una altura de al menos 0.7\baselineskip y
profundidad al menos de 0.3\baselineskip. Esencialmente, LATEX inserta en la lı́nea
un rectángulo de ancho cero, \rule[-0.3\baselineskip]{0pt}{\baselineskip} (véase
Sección 23.8 [\rule], página 233). El \baselineskip cambia con la fuente o tama~ no de
fuente actual.
En este ejemplo, \strut mantiene la caja dentro del marco de tener altura cero.
\setlength{\fboxsep}{0pt}\framebox[2in]{\strut}
Este ejemplo tiene cuatro listas. En el primero hay una brecha mucho mayor. entre los
elementos 2 y 3 que entre los elementos 1 y 2. La segunda lista corrige eso con un \strut al
final de su primer elemento de la segunda lı́nea.
\setlength{\fboxsep}{0pt}
\noindent\begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
\begin{enumerate}
\item \parbox[t]{15pt}{test \\ test}
\item test
\item test
\end{enumerate}
\end{minipage}%
Capı́tulo 19: Espacios 196

\begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
\begin{enumerate}
\item \parbox[t]{15pt}{test \\ test\strut}
\item test
\item test
\end{enumerate}
\end{minipage}%
\begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
\begin{enumerate}
\item \fbox{\parbox[t]{15pt}{test \\ test}}
\item \fbox{test}
\item \fbox{test}
\end{enumerate}
\end{minipage}%
\begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
\begin{enumerate}
\item \fbox{\parbox[t]{15pt}{test \\ test\strut}}
\item \fbox{test}
\item \fbox{test}
\end{enumerate}
\end{minipage}%
Las dos listas finales usan \fbox para mostrar lo que está sucediendo. El primer elemento
\parbox de la tercera lista va solo al final de su segundo ‘test’, que sucede que no tiene
ningún carácter que descender por debajo de la lı́nea base. La cuarta lista agrega el puntal
que da el espacio adicional necesario debajo de la lı́nea base.
El comando \strut suele ser útil en gráficos, como en TikZ o Asymptote. Por ejemplo,
puedes tener un comando como \graphnode{nombre-nodo} que se ajusta a un cı́rculo
alrededor de nombre-nodo. Sin embargo, a menos que tengas cuidado con el nombre-nodo
‘x’ y ‘y’ producirán cı́rculos de diferentes diámetros porque los caracteres son de diferentes
tama~nos. Un \graphnode cuidadoso podrı́a insertar \strut, entonces nombre-nodo y luego
dibujar el cı́rculo.
El enfoque general de usar un \rule ancho cero es útil en muchas circunstancias. En esta
tabla, la regla de ancho cero mantiene la parte superior de la primera integral de golpear el
\hline. Del mismo modo, la segunda regla evita que la segunda integral coincida con la
primera.
\begin{tabular}{rl}
\textsc{Integral} &\textsc{Value} \\
\hline
$\int_0^x t\, dt$ &$x^2/2$ \rule{0em}{2.5ex} \\
$\int_0^x t^2\, dt$ &$x^3/3$ \rule{0em}{2.5ex}
\end{tabular}
(Aunque el comando de doble barra invertida de final de lı́nea tiene un argumento opcional
para cambiar el salto de lı́nea base correspondiente, eso no resuelve este problema. Cambiar
la primera barra invertida doble a algo como \\[2.5ex] pondrá más espacio entre la lı́nea
de encabezado y la regla \hline, y la integral seguirı́a cumpliendo la regla).
Capı́tulo 19: Espacios 197

19.14 \vspace
Sinopsis, una de:
\vspace{length}
\vspace*{length}
Agrega length al espacio vertical. length puede ser positivo, negativo o cero. Es una
longitud elástica — puede contener un componente plus o minus (véase Capı́tulo 14
[Longitudes], página 138).
Esto pone espacio entre los dos párrafos.
Y dormı́.

\vspace{1ex plus 0.5ex}


El nuevo dı́a amaneció frı́o.
(Véase Sección 19.11 [\bigskip - \medskip y \smallskip], página 194, para interpárrafo de
espacios común).
La forma * inserta un espacio vertical que no se puede descartar. Más precisamente,
LATEX descarta el espacio vertical en un salto de página y la forma-* hace que el espacio
permanezca. Este ejemplo deja espacio entre las dos preguntas.
Pregunta: Encuentra la integral de \( 5x^4+5 \).

\vspace*{2cm más 0.5cm}


Pregunta: Encuentra la derivada de \( x^5+5x+9 \).
Ese espacio estará presente incluso si el salto de página cae entre las preguntas.
Si usas \vspace en medio de un párrafo (es decir, en modo horizontal), entonces el
espacio se inserta después de la lı́nea que contiene el comando \vspace; no comienza un
nuevo párrafo en el comando \vspace.
En este ejemplo, las dos preguntas estarán espaciadas verticalmente de manera uniforme
en la página, con al menos una pulgada de espacio debajo de cada una.
\begin{document}
1) ¿Quién puso el bomp en el bomp bah bomp bah bomp?
\vspace{1in plus 1fill}

2) ¿Quién puso el carnero en la rama lama ding dong?


\vspace{1in plus 1fill}
\end{document}

19.15 \vfill
Sinopsis:
\vfill
Finaliza el párrafo actual e inserta una longitud elástica vertical que sea infinita, por lo
que se puede estirar o encoger tanto como sea necesario (véase Capı́tulo 14 [Longitudes],
página 138).
A menudo se usa de la misma manera que \vspace{\fill}, excepto que \vfill finaliza
el párrafo actual mientras que \vspace{\fill} agrega el espacio vertical infinito debajo de
Capı́tulo 19: Espacios 198

su lı́nea, independientemente de la estructura del párrafo. En ambos casos ese espacio desapa-
recerá en un perı́metro de la página; para eludir esto, ve la opción destacada en Sección 19.14
[\vspace], página 197.
En este ejemplo, la página está llena, por lo que las lı́neas superior e inferior contienen el
texto ‘¡Perro perdido!’ y el segundo ‘¡Perro perdido!’ es exactamente a medio camino
entre ellos.
\begin{document}
¡Perro perdido!
\vfill
¡Perro perdido! % perfectamente en el medio
\vfill
¡Perro perdido!
\end{document}

19.16 \addvspace
Sinopsis:
\addvspace{vert-length}
Agrega un espacio vertical de vert-length. Sin embargo, si hay dos o más \addvspace
en una secuencia y luego juntos solo agregan el espacio necesario para que la longitud
natural sea igual al máximo de la vert-length está en esa secuencia. Este comando es frágil
(véase Sección 12.11 [\protect], página 130). El vert-length es una longitud elástica (véase
Capı́tulo 14 [Longitudes], página 138).
Este ejemplo ilustra. El picture dibuja una escala sobre la cual se colocan las reglas. En
un artı́culo LATEX estándar, la longitud \baselineskip es 12 pt. Como muestra la escala, las
dos reglas están separadas por 22 pt: la suma del \baselineskip y el 10 pt desde el primer
\addvspace.
\documentclass{article}
\usepackage{color}
\begin{document}
\setlength{\unitlength}{2pt}%
\noindent\begin{picture}(0,0)%
\multiput(0,0)(0,-1){25}{{\color{blue}\line(1,0){1}}}
\multiput(0,0)(0,-5){6}{{\color{red}\line(1,0){2}}}
\end{picture}%
\rule{0.25\linewidth}{0.1pt}%
\par\addvspace{10pt}% \addvspace{20pt}%
\par\noindent\rule{0.25\linewidth}{0.1pt}%
\end{document}
Ahora descomenta el segundo \addvspace. No hace la brecha 20 pt más; en cambio, la
brecha es la suma de \baselineskip y 20 pt. Entonces \addvspace en cierto sentido hace
lo contrario de su nombre—se asegura de que múltiples espacios verticales no acumulan,
sino que sólo se utiliza el más grande.
LATEX usa este comando para ajustar el espacio vertical arriba o abajo de un entorno
que comienza un nuevo párrafo. Por ejemplo, un entorno theorem comienza y termina con
Capı́tulo 19: Espacios 199

\addvspace, por lo que dos theorem consecutivos están separados por un espacio vertical,
no dos.
Un error ‘Algo anda mal, tal vez un \item’ faltante que apunta a un \addvspace sig-
nifica que no estabas en modo vertical cuando presionaste este comando. Una forma de
cambiar eso es preceder a \addvspace con un comando \par (véase Sección 15.1 [\par],
página 146), como en el ejemplo anterior.
200

20 Cajas
En esencia, LATEX pone las cosas en cajas y luego pone las cajas en una página. Ası́ que
estos comandos son centrales.
Hay muchos paquetes en CTAN que son útiles para manipular cajas. Un complemento
útil para los comandos aquı́ es adjustbox.

20.1 \mbox y \makebox


Sinopsis, una de:
\mbox{text}
\makebox{text}
\makebox[width]{text}
\makebox[width][position]{text}
Crea una caja, un contenedor para el material. El text está escrito en modo LR (véase
Capı́tulo 17 [Modos], página 179) para que no se divida en lı́neas. El comando \mbox es
robusto, mientras que \makebox es frágil (véase Sección 12.11 [\protect], página 130).
Debido a que text no se divide en lı́neas, puedes usar \mbox para evitar la separación
silábica. En este ejemplo, LATEX no dividirá con guiones el nombre del tanque, ‘T-34’.
El tanque soviético \mbox{T-34} es un sı́mbolo de victoria contra el
nazismo.
Las dos primeras llamadas a comandos que se muestran, \mbox y \makebox, son más o
menos iguales. Crean una caja apenas lo suficientemente ancha para contener el texto. (Son
como simples \hbox de TEX).
En la tercera versión, el argumento opcional width especifica el ancho de la caja. Ten en
cuenta que el espacio ocupado por el texto no necesita igualar el ancho de la caja. Por un
lado, text puede ser demasiado peque~ no; esto crea un cuadro de lı́nea completa
\makebox[\linewidth]{Examen del capı́tulo}
con ‘Examen del capı́tulo’ centrado. Pero text también puede ser demasiado ancho para
width. Ve el siguiente ejemplo de cuadros de ancho cero.
En el argumento width puedes usar las siguientes longitudes que se refieren a la dimensión
de la caja que obtiene LATEX al componer text: \depth, \height, \width, \totalheight
(esta es la altura de la caja más su profundidad). Por ejemplo, para hacer un cuadro con el
texto estirado para duplicar el tama~ no natural se puede decir esto.
\makebox[2\width]{Obtener una camilla}
Para la cuarta versión de la sinopsis del comando, el argumento opcional position da la
posición del texto dentro del cuadro. Puede tomar los siguientes valores:
c El text está centrado (predeterminado).
l El text está alineado a la izquierda.
r Flujo a la derecha.
s Estira el espacio entre palabras en text en todo el width. El text debe contener
un espacio extensible para que esto funcione. Por ejemplo, esto podrı́a encabezar
un comunicado de prensa: \noindent\makebox[\textwidth][s]{\large\hfil
LIBERACIÓN\hfil INMEDIATA\hfil}
Capı́tulo 20: Cajas 201

Un uso común de \makebox es crear cuadros de texto de ancho cero. Esto pone el valor
de las preguntas del cuestionario a la izquierda de esas preguntas.
\newcommand{\pts}[1]{\makebox[0em][r]{#1 points\hspace*{1em}}}
\pts{10}¿Cuál es la velocidad en el aire de una golondrina sin carga?

\pts{90}¿Una golondrina africana o europea?


El borde derecho de la salida ‘10 puntos’ (ten en cuenta el espacio final después de
‘puntos’) estará justo antes de ‘Cual’. Puedes usar \makebox de manera similar al hacer
gráficos, como en TikZ o Asymptote, donde pones el borde del texto en una ubicación en un
punto conocido, independientemente de la longitud de ese texto.
Para cajas con marcos Sección 20.2 [\fbox y \framebox], página 201. Para colores Sec-
ción 21.3.3 [Cuadros de colores], página 210.
Hay una versión relacionada de \makebox que se usa dentro del entorno picture, donde
la longitud se da en términos de \unitlength (véase Sección 8.19.13 [\makebox (picture)],
página 86).
Puesto que text está escrito en modo LR, ni una barra invertida doble \\ ni \par
te darán una nueva lı́nea; por ejemplo \makebox{abc def \\ ghi} genera ‘abc defghi’
mientras \makebox{abc def \par ghi} genera ‘abc def ghi’, ambos en una sola lı́nea. Para
obtener varias lı́neas, Sección 20.3 [\parbox], página 202, y Sección 8.18 [minipage], página 77.

20.2 \fbox y \framebox


Sinopsis, una de:
\fbox{text}
\framebox{text}
\framebox[width]{text}
\framebox[width][position]{text}
Crea un cuadro con un marco envolvente, cuatro reglas que rodean el text. Estos comandos
son los mismos que \mbox y \makebox excepto para el marco (véase Sección 20.1 [\mbox
y \makebox], página 200). El comando \fbox es robusto, el comando \framebox es frágil
(véase Sección 12.11 [\protect], página 130).
\fbox{¡Advertencia! No se muestra el trabajo, no se otorga crédito.}
LATEX pone el texto en un cuadro, el texto no se puede dividir silábicamente. Alrededor de
esa caja, separadas de ella por un peque~
no espacio, hay cuatro reglas que hacen un cuadro.
Las dos primeras invocaciones de comandos, \fbox{...} y \framebox{...}, son más
o menos iguales. En cuanto a la tercera y cuartas invocaciones, los argumentos opcionales
te permiten especificar el ancho de la casilla como width y la posición del texto dentro de
ese cuadro como position. Véase Sección 20.1 [\mbox y \makebox], página 200, para la
descripción completa pero aquı́ hay un ejemplo de creación de un cuadro vacı́o de 1/4 in de
ancho.
\setlength{\fboxsep}{0pt}\framebox[0.25in]{\strut}}
El \strut asegura una altura total de \baselineskip (véase Sección 19.13 [\strut],
página 195).
Capı́tulo 20: Cajas 202

Estos parámetros determinan el dise~


no del marco.
\fboxrule
El grosor de las reglas alrededor de la caja cerrada. El valor predeterminado
es 0.2 pt. Cámbialo con un comando como \setlength{\fboxrule}{0.8pt}
(véase Sección 14.2 [\setlength], página 140).
\fboxsep La distancia desde el marco hasta la caja cerrada. El valor predeterminado
es 3 pt. Cámbialo con un comando como \setlength{\fboxsep}{0pt} (véase
Sección 14.2 [\setlength], página 140). Establecerlo en 0 pt es útil a veces: esto
colocará un marco alrededor de la imagen sin borde blanco.
{\setlength{\fboxsep}{0pt}%
\framebox{%
\includegraphics[width=0.5\textwidth]{prudence.jpg}}}
Las llaves adicionales mantienen el efecto del \setlength local.
Al igual que con \mbox y \makebox, LATEX no romperá lı́neas en text. Pero este ejemplo
tiene lı́neas de ruptura LATEX para hacer un párrafo, y luego encuadra el resultado.
\framebox{%
\begin{minipage}{0.6\linewidth}
Querida, aquı́ debemos correr lo más rápido que podamos, solo para
mantenernos en el lugar.
Y si deseas ir a donde debes correr el doble de rápido que eso.
\end{minipage}}
Véase Sección 21.3.3 [Cuadros de colores], página 210, para colores que no sean blanco y
negro.
El entorno picture tiene una versión del comando \framebox donde las unidades depen-
den del \unitlength de picture (véase Sección 8.19.14 [\framebox (picture)], página 87).

20.3 \parbox
Sinopsis, una de:
\parbox{width}{contenido}
\parbox[position]{width}{contenido}
\parbox[position][height]{width}{contenido}
\parbox[position][height][inner-pos]{width}{contenido}
Produce un cuadro de texto de width de ancho. Usa este comando para hacer una caja de
peque~nos fragmentos de texto, de un solo párrafo. Este comando es frágil (véase Sección 12.11
[\protect], página 130).
\begin{picture}(0,0) ... \put(1,2){\parbox{1.75in}{\raggedright
Debido a que el gráfico es una lı́nea en este artı́culo semilog, la
relación es exponencial.}} \end{picture}
El contenido se procesa en modo texto (véase Capı́tulo 17 [Modos], página 179) por lo
que LATEX dividirá lı́neas para formar un párrafo. Pero no hará varios párrafos; para eso,
usa un entorno minipage (véase Sección 8.18 [minipage], página 77).
Las opciones para \parbox (excepto contenido) son las mismas como las de minipage.
Para mayor comodidad, un resumen de las opciones está aquı́, pero Sección 8.18 [minipage],
página 77, para obtener una descripción completa.
Capı́tulo 20: Cajas 203

Hay dos argumentos necesarios. El width es una longitud rı́gida (véase Capı́tulo 14
[Longitudes], página 138). Establece el ancho del cuadro en el que LATEX compone contenido.
contenido es el texto que se coloca en esa caja. No debe tener ningún componente de creación
de párrafos.
Hay tres argumentos opcionales, position, height e inner-pos. La position da la alineación
vertical de la parbox con respecto al material circundante. Los valores apoyados son c o
m para hacer que el centro vertical del parbox se alinea con el centro de la lı́nea de texto
adyacente (este es el predeterminado), o t para hacer coincidir la lı́nea superior del parbox
con la lı́nea base del material circundante, o b para que coincida con la lı́nea de fondo.
El argumento opcional height redefine la altura natural de la caja.
El argumento opcional inner-pos controla la ubicación de content dentro del parbox. Su
valor predeterminado es el valor de position. Sus posibles valores son: t para poner el content
en la parte superior del cuadro, c para ponerlo en el centro vertical, b para colocarlo en la
parte inferior del cuadro y s para estirarlo verticalmente (para ello, el texto debe contener
espacio extensible verticalmente).

20.4 \raisebox
Sinopsis, una de:
\raisebox{distance}{text}
\raisebox{distance}[height]{text}
\raisebox{distance}[height][depth]{text}
Sube o baja text. Este comando es frágil (véase Sección 12.11 [\protect], página 130).
Este ejemplo hace un comando para denotar la restricción de una función bajando el
sı́mbolo de la barra vertical.
\newcommand*\restricted[1]{\raisebox{-.5ex}{$|$}_{#1}}
$f\restricted{A}$
El primer argumento obligatorio distance especifica qué tan lejos subir el segundo
argumento obligatorio text. Esta es una longitud rı́gida (véase Capı́tulo 14 [Longitudes],
página 138). Si es negativo entonces baja text. El text se procesa en modo LR por lo que no
puede contener saltos de lı́nea (véase Capı́tulo 17 [Modos], página 179).
Los argumentos opcionales height y depth son dimensiones. Si se especifican, redefinen la
altura y profundidad natural de la caja, LATEX compone tipográficamente text.
En los argumentos distance, height y depth puedes utilizar las siguientes longitudes que
se refieren a la dimensión de la caja que LATEX empieza a componer text: \depth, \height,
\width, \totalheight (esta es la altura de la caja más su profundidad).
Esto alineará dos gráficos en su parte superior (véase Capı́tulo 22 [Gráficos], página 212).
\usepackage{graphicx,calc} % en el preámbulo
...
\begin{center}
\raisebox{1ex-\height}{%
\includegraphics[width=0.4\linewidth]{lion.png}}
\qquad
\raisebox{1ex-\height}{%
Capı́tulo 20: Cajas 204

\includegraphics[width=0.4\linewidth]{meta.png}}
\end{center}
El primer \height es la altura de lion.png mientras que el segundo es la altura de meta.png.

20.5 \sbox y \savebox


Sinopsis, una de:
\sbox{box-cmd}{text}
\savebox{box-cmd}{text}
\savebox{box-cmd}[width]{text}
\savebox{box-cmd}[width][pos]{text}
Compone text igual que con \makebox (véase Sección 20.1 [\mbox y \makebox],
página 200) excepto que LATEX no lo genera, sino que lo guarda en un registro de caja al
que hace referencia una variable denominada box-cmd. El nombre de la variable box-cmd
comienza con una barra invertida, \. Debes haber asignado previamente el cuadro de
registro box-cmd con \newsavebox (véase Sección 12.7 [\newsavebox], página 125). El
comando \sbox es robusto mientras \savebox es frágil (véase Sección 12.11 [\protect],
página 130).
Esto crea y utiliza un registro de caja.
\newsavebox{\fullname}
\sbox{\fullname}{John Jacob Jingleheimer Schmidt}
...
\usebox{\fullname}! ¡Su nombre también es mi nombre!
¡Cuando salimos, la gente siempre grita!
¡Ahı́ va \usebox{\fullname}! Ya da da da da da da.
Una ventaja de usar y reutilizar un registro de caja sobre una variable macro \newcommand
es la eficiencia, que LATEX no necesita vuelve a escribir repetidamente el contenido. Ve el
ejemplo a continuación.
Las dos primeras llamadas a comandos que se muestran arriba, \sbox{box-cmd}{text}
y \savebox{box-cmd}{text}, son más o menos iguales. En cuanto a la tercera y cuarta,
los argumentos opcionales te permiten especificar el ancho de la caja como width, y la
posición del texto dentro de esa caja como position. Véase Sección 20.1 [\mbox y \makebox],
página 200, para la descripción completa.
En los comandos \sbox y \savebox el text es tipografiado en modo LR para que no
tenga saltos de lı́nea (véase Capı́tulo 17 [Modos], página 179). Si usas estos, entonces
LATEX no te da un error pero ignora lo que quieres: si ingresas \sbox{\newreg}{test
\\ test} y \usebox{\newreg} entonces obtienes ‘testtest’, mientras que si ingresas
\sbox{\newreg}{test \par test} y \usebox{\newreg} entonces obtienes ‘test test’, pe-
ro no hay error ni advertencia. Para solucionar esto, usa \parbox o minipage como aquı́.
\newsavebox{\areg}
\savebox{\areg}{%
\begin{minipage}{\linewidth}
\begin{enumerate}
\item Primer elemento
\item Segundo elemento
Capı́tulo 20: Cajas 205

\end{enumerate}
\end{minipage}}
...
\usebox{\areg}
Como ejemplo de la eficiencia de reutilizar el contenido de un registro, esto pone la misma
imagen en cada página del documento colocándola en el encabezado. LATEX solo la compone
una vez.
\usepackage{graphicx} % todo esto en el preámbulo
\newsavebox{\sealreg}
\savebox{\sealreg}{%
\setlength{\unitlength}{1in}%
\begin{picture}(0,0)%
\put(1.5,-2.5){%
\begin{tabular}{c}
\includegraphics[height=2in]{companylogo.png} \\
La oficina del presidente
\end{tabular}}
\end{picture}%
}
\markright{\usebox{\sealreg}}
\pagestyle{headings}
El entorno picture es bueno para ajustar la ubicación.
Si el registro \noreg aún no se ha definido, obtendrás algo como ‘Secuencia de control
indefinida. <argument> \noreg’.

20.6 lrbox
Sinopsis:
\begin{lrbox}{box-cmd}
text
\end{lrbox}
Esta es la forma de entorno de los comandos \sbox y \savebox, y es equivalente a ellos.
Véase Sección 20.5 [\sbox y \savebox], página 204, para la descripción completa.
El text dentro del entorno se guarda en el cuadro de registro referido por la variable
box-cmd. El nombre de la variable box-cmd debe comenzar con una barra invertida, \.
Debes asignar esta caja regı́strate con anticipación con \newsavebox (véase Sección 12.7
[\newsavebox], página 125). En este ejemplo el entorno es conveniente para ingresar el
tabular.
\newsavebox{\jhreg}
\begin{lrbox}{\jhreg}
\begin{tabular}{c}
\includegraphics[height=1in]{jh.png} \\
Jim Hef{}feron
\end{tabular}
\end{lrbox}
Capı́tulo 20: Cajas 206

...
\usebox{\jhreg}

20.7 \usebox
Sinopsis:
\usebox{box-cmd}
Produce el cuadro guardado más recientemente en el registro de cuadro box-cmd por los
comandos \sbox o \savebox, o el entorno lrbox. Para obtener más información y ejemplos,
véase Sección 20.5 [\sbox y \savebox], página 204. (Ten en cuenta que el nombre de la
variable box-cmd comienza con una barra invertida, \). Este comando es robusto (véase
Sección 12.11 [\protect], página 130).
207

21 Color
Puedes agregar color al texto, reglas, etc. También puedes tener color en un cuadro o en
una página entera y escribir texto encima.
El soporte de color viene como un paquete adicional. Ası́ que pon \usepackage{color}
en el preámbulo de su documento para usar los comandos descritos aquı́.
Muchos otros paquetes también complementan las capacidades de color de LATEX. Par-
ticularmente digno de mención es xcolor, que se utiliza ampliamente y extiende significa-
tivamente las capacidades descritas aquı́, incluida la adición de modelos de color ‘HTML’ y
‘Hsb’.

21.1 Opciones del paquete color


Sinopsis (debe estar en el preámbulo del documento):
\usepackage[comma-separated option list]{color}
Cuando cargas el paquete color hay dos tipos de opciones de archivo disponibles.
El primero especifica el controlador de impresora. LATEX no contiene información sobre
diferentes sistemas de salida, sino que depende de información almacenada en un archivo.
Normalmente no debes especificar la opción driver en el documento y, en su lugar, confı́a
en la configuración predeterminada de tu sistema. Una ventaja de esto es que hace que el
documento sea portátil a través de los sistemas. Para completar, incluimos una lista de los
controladores. Los relevantes actualmente son: dvipdfmx, dvips, dvisvgm, luatex, pdftex,
xetex. Los dos xdvi y oztex esencialmente son alias para dvips (y xdvi es monocromo).
Los que no se deben usar para nuevos sistemas son: dvipdf, dvipdfm, dviwin, dvipsone,
emtex, pctexps, pctexwin, pctexhp, pctex32, truetex, tcidvi, vtex (y dviwindo es un
alias de dvipsone).
El segundo tipo de opciones, más allá de los controladores, se encuentran a continuación.
monochrome
Deshabilita los comandos de color, para que no generen errores pero tampoco
generar color.
dvipsnames
Pone a disposición una lista de 68 nombres de colores que se usan con frecuencia,
particularmente en documentos heredados. Estos nombres de colores original-
mente fueron proporcionados por el controlador dvips, dando el nombre de la
opción.
nodvipsnames
No carga esa lista de nombres de colores, ahorrando LATEX una peque~
na cantidad
de espacio de memoria.

21.2 Modelos de color


Un modelo de color es una forma de representar los colores. Las capacidades de LATEX
dependen del controlador de la impresora. Sin embargo, pdftex, los controladores de
impresora xetex y luatex son, con diferencia, los más comúnmente utilizados. Los siguientes
Capı́tulo 21: Color 208

modelos funcionan para esos controladores. Todo pero uno de estos también es compatible
con prácticamente todos los demás controladores de impresora usados hoy.
Ten en cuenta que la combinación de colores puede ser aditiva o sustractiva. Mezcla
aditiva de colores de luz, de modo que, por ejemplo, combinando intensidades completas de
rojo, verde y azul produce blanco. Mezclas sustractivas de pigmentos, como con tintas, de
modo que la combinación de la intensidad total de cian, magenta y el amarillo hace negro.
cmyk Una lista separada por comas con cuatro números reales entre 0 y 1, inclusive. El
primer número es la intensidad del cian, el segundo es magenta, y los otros son
amarillo y negro. Un valor numérico de 0 significa intensidad mı́nima, mientras
que un 1 es para intensidad máxima. Este modelo a menudo se utiliza en la
impresión a color. Es un modelo sustractivo.
gray Un solo número real entre 0 y 1, ambos inclusive. Los colores son sombras de
gris. El número 0 produce negro mientras que el 1 da blanco.
rgb Una lista separada por comas con tres números reales entre 0 y 1, inclusive. El
primer número es la intensidad del componente rojo, el segundo es verde, y el
tercero el azul. Un valor numérico de 0 significa que no se agrega nada de ese
componente, mientras que un 1 significa intensidad total. Este es un modelo
aditivo.
RGB (pdftex, xetex, luatex drivers) Una lista separada por comas con tres números
enteros entre 0 y 255, ambos inclusive. Este modelo es una conveniencia de usar
rgb ya que fuera de LATEX los colores a menudo se describen en un modelo
rojo-verde-azul usando números en este rango. Los valores introducidos aquı́ se
convierten al modelo rgb mediante división entre 255.
named Se accede a los colores por nombre, como ‘PrussianBlue’. La lista de nombres
depende del controlador, pero todos admiten los nombres ‘black’, ‘azul’, ‘cian’,
‘verde’, ‘magenta’, ‘rojo’, ‘white’ y ‘yellow’ (Consulta la opción dvipsnames
en Sección 21.1 [Opciones del paquete Color], página 207).

21.3 Comandos para color


Estos son los comandos disponibles con el paquete color.

21.3.1 Definir colores


Sinopsis:
\definecolor{name}{model}{specification}
Asigna el nombre name al color. Por ejemplo, después de esto
\definecolor{silver}{rgb}{0.75,0.75,0.74}
puedes usar ese nombre de color con Hola hola, \textcolor{silver}{Silver}!.
Este ejemplo da al color un nombre más abstracto, por lo que podrı́a cambiar y no ser
enga~noso.
\definecolor{logocolor}{RGB}{145,92,131} % RGB needs pdflatex
\newcommand{\logo}{\textcolor{logocolor}{Bob's Big Bagels}}
A menudo, los colores de un documento se definen en el preámbulo o en la clase o estilo,
en lugar de en el cuerpo del documento.
Capı́tulo 21: Color 209

21.3.2 Texto en color


Sinopsis:
\textcolor{name}{...}
\textcolor[color model]{color specification}{...}
o
\color{name}
\color[color model]{color specification}
El texto afectado obtiene el color. Esta lı́nea
\textcolor{magenta}{Mi nombre es Ozymandias, Rey de Reyes;} ¡Mirad
mis obras, poderosos, y desesperaos!
hace que la primera mitad esté en magenta mientras que el resto está en negro. Puedes usar
un color declarado con \definecolor exactamente de la misma manera que usamos el color
integrado ‘magenta’.
\definecolor{MidlifeCrisisRed}{rgb}{1.0,0.11,0.0}
Estoy pensando en adquirir un \textcolor{MidlifeCrisisRed}{auto
deportivo}.
Los dos \textcolor y \color difieren en que la primera es una forma de comando, que
incluye el texto a colorear como argumento. Con frecuencia esta forma es más conveniente, o
al menos más explı́cita. La segunda forma es una declaración, como en La luna está hecha
de {\color{green} green} cheese, por lo que está vigente hasta el final del grupo actual
o entorno. Esto a veces es útil cuando se escriben macros o como debajo, donde colorea todo
dentro del entorno center, incluyendo las lı́neas verticales y horizontales.
\begin{center} \color{blue}
\begin{tabular}{l|r}
UL &UR \\ \hline
LL &LR
\end{tabular}
\end{center}
Puedes usar el color en las ecuaciones. Un documento podrı́a tener esta definición en el
preámbulo
\definecolor{highlightcolor}{RGB}{225,15,0}
y luego contener esta ecuación.
\begin{equation}
\int_a^b \textcolor{highlightcolor}{f'(x)}\,dx=f(b)-f(a)
\end{equation}
Normalmente, los colores utilizados en un documento se declaran en una clase o estilo.
Pero a veces quieres uno único. Esas son las segundas formas en la sinopsis.
Colores de \textcolor[rgb]{0.33,0.14,0.47}{Purple} y
{\color[rgb]{0.72,0.60,0.37}Gold} para el equipo.
El formato de especificación de color depende del modelo de color (véase Sección 21.2
[Modelos de color], página 207). Por ejemplo, mientras rgb toma tres números, gray solo
toma uno.
La selección fue \textcolor[gray]{0.5}{grayed out}.
Capı́tulo 21: Color 210

Los colores dentro de los colores no combinan. De este modo


\textcolor{green}{clase de \textcolor{blue}{blue}}
tiene una palabra final que es azul, no una combinación de azul y verde.

21.3.3 Cuadros de colores


Sinopsis:
\colorbox{name}{...}
\colorbox[nombre del modelo]{color de fondo del
cuadro}{...}
o
\fcolorbox{color del cuadro}{color de fondo del
cuadro}{...}
\fcolorbox[nombre del modelo]{color del
cuadro}{color de fondo del cuadro}{...}
Haz un cuadro con el color de fondo indicado. El comando \fcolorbox pone un marco
alrededor de la caja. Por ejemplo esto
Nombre:~\colorbox{cyan}{\makebox[5cm][l]{\strut}}
hace una caja de color cian de cinco centı́metros de largo y recibe su profundidad y altura
del \strut (por lo que la profundidad es -.3\baselineskip y la altura es \baselineskip).
Este pone texto blanco sobre un fondo azul.
\colorbox{blue}{\textcolor{white}{Bienvenido a la máquina.}}
Los comandos \fcolorbox usan los mismos parámetros que \fbox (véase Sección 20.2
[\fbox y \framebox], página 201), \fboxrule y \fboxsep, para establecer el grosor de la
regla y el lı́mite entre el interior de la caja y la regla circundante. Los valores predeterminados
de LATEX son 0.4pt y 3pt, respectivamente.
Este ejemplo cambia el grosor del borde a 0.8 puntos. Nota que está rodeado de llaves
para que el cambio termine al final de la segunda lı́nea.
{\setlength{\fboxrule}{0.8pt}
\fcolorbox{black}{red}{Bajo ninguna circunstancia gires esta
perilla.}}

21.3.4 Páginas coloreadas


Sinopsis:
\pagecolor{name}
\pagecolor[modelo de color]{especificación de color}
\nopagecolor
Los dos primeros establecen el fondo de la página, y todas las páginas posteriores, al
color. Para una explicación de la especificación en la segunda forma véase Sección 21.3.2
[Texto en color], página 209. La tercera devuelve el fondo a la normalidad, que es un fondo
transparente. (Si eso no es compatible, usa \pagecolor{white}, aunque eso hará un fondo
blanco en lugar del fondo transparente predeterminado).
...
\pagecolor{cyan}
Capı́tulo 21: Color 211

...
\nopagecolor
212

22 Gráficos
Puedes usar gráficos como archivos PNG o PDF en tu documento LATEX. Necesitas un
paquete adicional, que viene estándar con LATEX. Este ejemplo es el breve procedimiento.
\include{graphicx} % va en el preámbulo
...
\includegraphics[width=0.5\linewidth]{plot.pdf}
Para usar los comandos descritos aquı́, el preámbulo de tu documento debe contener ya sea
\usepackage{graphicx} o \usepackage{graphics}. La mayorı́a de las veces, graphicx es
la mejor elección.
Los gráficos vienen en dos tipos principales, rasterizados y vectoriales. LATEX puede usar
ambos. En gráficos rasterizados, el archivo contiene una entrada para cada ubicación en
un arreglo, describiendo de qué color es. Un ejemplo es una fotografı́a en formato JPG. En
gráficos vectoriales, el archivo contiene una lista de instrucciones como ‘dibuja un cı́rculo
con este radio y ese centro’. Un ejemplo es un dibujo lineal producido por el programa
Asymptote, en formato PDF. En general, los gráficos vectoriales son más útiles porque
puedes cambiar la escala de su tama~ no sin pixelación u otros problemas, y porque suelen
tener un tama~ no más peque~ no.
Hay sistemas particularmente adecuados para hacer gráficos para un documento LATEX.
Por ejemplo, estos te permiten usar las mismas letras como en tu documento. LATEX viene
con un entorno picture (véase Sección 8.19 [picture], página 79) que tiene capacidades
simples. Además de eso, hay otras formas de incluir los comandos de creación de gráficos
en el documento. Dos de dichos sistemas son los paquetes PSTricks y TikZ. También hay
sistemas externos a LATEX, que generan un gráfico que incluyes usando los comandos de este
capı́tulo. Dos que usan un lenguaje de programación son Asymptote y MetaPost. Uno que
utiliza una interfaz gráfica es Xfig. La descripción completa de estos sistemas está fuera del
alcance de este documento; ve su documentación en CTAN.

22.1 Opciones del paquete graphics


Sinopsis (debe estar en el preámbulo del documento):
\usepackage[lista de opciones separadas por comas]{graphics}
o
\usepackage[lista de opciones separadas por comas]{graphicx}
El paquete graphicx tiene un formato para argumentos opcionales al comando
\includegraphics que sea conveniente (es el formato valor-clave), por lo que es la mejor
opción para documentos nuevos. Cuando cargas el paquete graphics o graphicx con
\usepackage hay dos tipos de opciones disponibles.
La primera es que LATEX no contiene información sobre diferentes sistemas de salida,
sino que depende de la información almacenada en un archivo controlador de impresora.
Normalmente no debes especificar el controlador en el documento y, en su lugar, confı́a en la
opción predeterminada de tu sistema. Una ventaja de esto es que hace que el documento sea
portátil entre sistemas.
Para completar, aquı́ hay una lista de los controladores. Los actualmente relevantes son:
dvipdfmx, dvips, dvisvgm, luatex, pdftex, xetex. Los dos xdvi y oztex esencialmente
Capı́tulo 22: Gráficos 213

son alias para dvips (y xdvi es monocromo). Los que no se deben usar para sistemas nuevos
son: dvipdf, dvipdfm, dviwin, dvipsone, emtex, pctexps, pctexwin, pctexhp, pctex32,
truetex, tcidvi, vtex (y dviwindo es un alias para dvipsone). Estos se almacenan en
archivos con una extensión .def, como pdftex.def.
El segundo tipo de opciones se encuentra a continuación.
demo En lugar de un archivo de imagen, LATEX coloca un rectángulo de 150 pt por 100 pt
(a menos que se especifique otro tama~ no en el comando \includegraphics).
draft Para cada archivo gráfico, no se muestra, sino que su nombre de archivo es
impreso en una caja del tama~no correcto. Para determinar el tama~
no, el archivo
debe estar presente.
final (Predeterminado) Redefinir cualquier opción draft anterior, de modo que el
documento muestra el contenido de los archivos gráficos.
hiderotate
No muestra texto girado. (Esto permite la posibilidad de que una vista previa
no tiene la capacidad de rotar el texto).
hidescale
No mostrar texto escalado. (Esto permite la posibilidad de que una vista previa
no tiene la capacidad de escalar).
hiresbb En un archivo PS o EPS, el tama~ no del gráfico se puede especificar de dos
formas. Las lı́neas de %%BoundingBox describen el tama~ no del gráfico usando un
número entero múltiplo de un punto PostScript, es decir, múltiplos enteros de
1/72 pulgada. Una adición posterior al lenguaje PostScript permite múltiplos
decimales, como 1.23, en lı́neas %%HiResBoundingBox. Esta opción tiene LATEX
para leer el tama~ no de esta última.

22.2 Configuración del paquete graphics


Estos comandos configuran la forma en que LATEX busca en el sistema de archivos gráficos.
El comportamiento del código de búsqueda del sistema de archivos necesariamente es
dependiente de la plataforma. En este documento cubrimos GNU/Linux, Macintosh y
Windows, ası́ como esos sistemas suelen estar configurados. Para otras situaciones consulta la
documentación en grfguide.pdf, o la fuente de LATEX, o su documentación de la distribución
de TEX.

22.2.1 \graphicspath
Sinopsis:
\graphicspath{lista de directorios entre llaves}
Declara una lista de directorios para buscar archivos gráficos. Esto permite que luego
digas algo como \includegraphics{lion.png} en lugar de tener que dar su ruta.
LATEX siempre busca archivos gráficos primero en el directorio actual (y el directorio de
salida, si se especifica; véase [directorio de salida], página 268). La siguiente declaración le
dice al sistema que busque en el subdirectorio pix, y luego ../pix.
\usepackage{graphicx} % o gráficos; poner en el preámbulo
Capı́tulo 22: Gráficos 214

...
\graphicspath{ {pix/} {../pix/} }
La declaración \graphicspath es opcional. Si no lo incluyes entonces el valor predeter-
minado de LATEX es buscar en todos los lugares en los que generalmente busca un archivo
(usa el \input@path de LATEX). En particular, en este caso uno de los lugares donde mira es
el directorio actual.
Encierra cada nombre de directorio entre llaves; por ejemplo arriba dice ‘{pix}’. Haz
esto incluso si solo hay un directorio. Cada nombre de directorio debe terminar en una
barra diagonal, /. Esto es cierto incluso en Windows, donde una buena práctica es usar
barras diagonales para todos los separadores de directorio ya que hace que el documento
sea portátil a otras plataformas. Si tienes espacios en el nombre de tu directorio, usa dobles
comillas, como con {"my docs/"}. Usar una de estas reglas incorrectamente hará que LATEX
informe Error: Archivo `filename' no encontrado.
Básicamente, el algoritmo es que con este ejemplo, después de mirar en el directorio
actual,
\graphicspath{ {pix/} {../pix/} }
...
\usepackage{lion.png}
para cada uno de los directorios enumerados, LATEX lo concatena con el nom-
bre de archivo y busca el resultado, encontrando pix/lion.png y luego
../pix/lion.png. Este algoritmo significa que el comando \graphicspath no
busca subdirectorios recursivamente: si emites \graphicspath{{a/}} y el gráfico
está en a/b/lion.png entonces LATEX no lo encontrará. También significa que
puedes usar rutas absolutas como \graphicspath{{/home/jim/logos/}} o
\graphicspath{{C:/Users/Albert/Pictures/}}. Sin embargo, usar esto significa que
el documento no es portátil. (Puedes conservar portabilidad ajustando el parámetro
TEXINPUTS de tu archivo de configuración del sistema TEX; consulta la documentación de tu
sistema).
Puedes usar \graphicspath en cualquier parte del documento. Lo puedes usar más de
una vez. Muestra su valor con \makeatletter\typeout{\Ginput@path}\makeatother.
Los directorios se toman con respecto al archivo base. Eso es, supón que estás trabajando
en un documento basado en book/book.tex y contiene \include{chapters/chap1}. Si
en chap1.tex pones \graphicspath{{plots/}} entonces LATEX no buscará gráficos en
book/chapters/plots, sino en cambio en book/plots.

22.2.2 \DeclareGraphicsExtensions
Sinopsis:
\DeclareGraphicsExtensions{lista de extensiones de archivo
separadas por comas}
Declara las extensiones de nombre de archivo para probar. Esto te permite especificar
el orden en el que elegir los formatos gráficos cuando incluyes archivos gráficos dando el
nombre del archivo sin la extensión, como en \includegraphics{functionplot}.
En este ejemplo, LATEX encontrará archivos en formato PNG antes que archivos PDF.
\DeclareGraphicsExtensions{.png,PNG,.pdf,.PDF}
Capı́tulo 22: Gráficos 215

...
\includegraphics{lion} % encontrará lion.png antes que
lion.pdf
Debido a que el nombre de archivo lion no tiene punto, LATEX usa la lista de extensiones.
Para cada directorio en la ruta de gráficos (véase Sección 22.2.1 [\graphicspath], página 213),
LATEX probará las extensiones en el orden dado. Si no encuentra dicho archivo después de
probar todos los directorios y extensiones, entonces informa ‘! Error de LaTeX: Archivo
`lion' no encontrado’. Ten en cuenta que debes incluir los puntos al comienzo de las
extensiones.
Dado que los nombres de archivo de GNU/Linux y Macintosh distinguen entre mayúsculas
y minúsculas, la lista de extensiones de archivo distinguen entre mayúsculas y minúsculas en
esas plataformas. La plataforma Windows no distingue entre mayúsculas y minúsculas.
No es necesario que incluya \DeclareGraphicsExtensions en tu documento; el contro-
lador de la impresora tiene un valor predeterminado razonable. Por ejemplo, el pdftex.def
más reciente tiene esta lista de extensiones.
.pdf,.png,.jpg,.mps,.jpeg,.jbig2,.jb2,.PDF,.PNG,.JPG,.JPEG,.JBIG2,.JB2
Para cambiar el orden, usa el paquete grfext.
Puedes usar este comando en cualquier parte del documento. Lo puedes usar más de una
vez. Muestra su valor con \makeatletter\typeout{\Gin@extensions}\makeatother.

22.2.3 \DeclareGraphicsRule
Sinopsis:
\DeclareGraphicsRule{extension}{type}{size-file
extension}{command}
Declara cómo manejar archivos gráficos cuyos nombres terminan en extensión.
Este ejemplo declara que todos los archivos con nombres de la forma nombre-de-archivo-
sin-punto.mps se tratará como salida de MetaPost, lo cual significa que el controlador de
la impresora usará su código de manejo de MetaPost para ingresar el archivo.
\DeclareGraphicsRule{.mps}{mps}{.mps}{}
Este
\DeclareGraphicsRule{*}{mps}{*}{}
le dice a LATEX que debe manejar como salida MetaPost cualquier archivo con una extensión
no cubierta por otra regla, por lo que cubre filename.1, nombre-de-archivo.2, etc.
Esto describe los cuatro argumentos.
extension La extensión de archivo a la que se aplica esta regla. La extensión es cualquier
cosa después e incluyendo el primer punto en el nombre del archivo. Usa la
estrella Kleene, forma-*, para indicar el comportamiento predeterminado de
todas las extensiones no declaradas.
type El tipo de archivo involucrado. Este tipo es una cadena que se debe definir en el
controlador de la impresora. Por ejemplo, archivos con extensiones .ps, .eps o
.ps.gz se pueden clasificar como tipo eps. Todos los archivos del mismo tipo
se ingresarán con el mismo comando interno por el controlador de la impresora.
Capı́tulo 22: Gráficos 216

Por ejemplo, los tipos de archivo que pdftex reconoce son: jpg, jbig2, mps,
pdf, png, tif.
tama~
no de extensión de archivo
La extensión del archivo a leer para determinar el tama~
no del gráfico, si existe
tal archivo. Puede ser lo mismo que extension pero puede ser diferente.
Como ejemplo, considera un gráfico PostScript. Para hacerlo más peque~ no, puede
estar comprimido en un archivo .ps.gz. Los archivos comprimidos no son fáciles
de leer por LATEX para que pueda poner la información del cuadro delimitador en
un archivo separado. Si size-file extension está vacı́o, entonces debes especificar
la información de tama~no en los argumentos de \includegraphics.
Si el archivo del controlador tiene un procedimiento para leer archivos de tama~
no
para tipo entonces se usará, de lo contrario usará el procedimiento para leer
archivos .eps. (Por lo tanto, puedes especificar el tama~no de archivos de mapa
de bits en un archivo con una lı́nea de estilo PostScript %%BoundingBox si no
otro formato está disponible).
command Un comando que se aplicará al archivo. Este a menudo se deja vacı́o.
Este comando debe comenzar con una sola comilla inversa. De este
modo, \DeclareGraphicsRule{.eps.gz}{eps}{.eps.bb}{`gunzip -c #1}
especifica que cualquier archivo con la extensión .eps.gz se debe tratar
como un archivo eps, con la información de BoundingBox almacenado en el
archivo con extensión .eps.bb, y que el comando gunzip -c se ejecutará en tu
plataforma para descomprimir el archivo.
Tal comando es especı́fico para tu plataforma. Además, tu sistema TEX te
debe permitir ejecutar comandos externos; como medida de seguridad los sis-
temas modernos restringen la ejecución de comandos a menos que lo permitas
explı́citamente. Consulta la documentación de tu distribución TEX.

22.3 Comandos para graphics


Estos son los comandos disponibles con los paquetes graphics y graphicx.

22.3.1 \includegraphics
Sinopsis del paquete graphics:
\includegraphics{filename}
\includegraphics[urx,ury]{filename}
\includegraphics[llx,lly][urx,ury]{filename}
\includegraphics*{filename}
\includegraphics*[urx,ury]{filename}
\includegraphics*[llx,lly][urx,ury]{filename}
Sinopsis del paquete graphicx:
\includegraphics{filename}
\includegraphics[key-value list]{filename}
\includegraphics*{filename}
\includegraphics*[key-value list]{filename}
Capı́tulo 22: Gráficos 217

Incluye un archivo de gráficos. La forma destacada \includegraphics* recortar el gráfico


al tama~ no especificado, mientras que para la forma sin estrella cualquier parte del gráfico
que está fuera del cuadro del tama~ no especificado se sobreimprimir el área circundante.
Este
\usepackage{graphicx} % en el preámbulo
...
\begin{center}
\includegraphics{plot.pdf}
\end{center}
incorporará al documento el gráfico en plot.pdf, centrado y en su tama~ no nominal. También
puedes dar una ruta al archivo, como con \includegraphics{graphics/plot.pdf}. Para
especificar una lista de ubicaciones para buscar el archivo, véase Sección 22.2.1 [\graphicspath],
página 213.
Si tu nombre de archivo incluye espacios, ponlo entre comillas dobles. Un ejemplo es
\includegraphics{"sister picture.jpg"}.
El comando \includegraphics{filename} decide sobre el tipo de gráfico dividien-
do filename en el primer punto. Puedes en su lugar, usar filename sin punto, como en
\includegraphics{turing}, y luego LATEX intenta una secuencia de extensiones como
.png y .pdf hasta que encuentre un archivo con esa extensión (véase Sección 22.2.2 [\Decla-
reGraphicsExtensions], página 214).
Si tu nombre de archivo contiene puntos antes de la extensión, puedes ocultar con llaves,
como en \includegraphics{{plot.2018.03.12.a}.pdf}. O, si usas el paquete graphicx
entonces puedes usar las opciones type y ext; ve abajo. Este y otros problemas de nombre
de archivo también se manejan con el paquete grffile.
Este ejemplo coloca un gráfico en un entorno figure para que LATEX lo pueda mover
a la página siguiente si al encajarlo en la página actual es incómodo (véase Sección 8.10
[figure], página 65).
\begin{figure}
\centering
\includegraphics[width=3cm]{lungxray.jpg}
\caption{La evidencia es abrumadora: no fumes.} \label{fig:xray}
\end{figure}
Esto coloca un gráfico que no flotará, por lo que es seguro que aparecerá en este punto
en el documento incluso si haces que LATEX estire el texto o recurra a las áreas en blanco de
la página. Estará centrado y tendrá un subtı́tulo.
\usepackage{caption} % en el preámbulo
...
\begin{center}
\includegraphics{pix/nix.png}
\captionof{figure}{El espı́ritu de la noche} \label{pix:nix} % opcional
\end{center}
Este ejemplo pone una caja con un gráfico al lado de otra que tiene texto, con los dos
centrados verticalmente.
\newcommand*{\vcenteredhbox}[1]{\begin{tabular}{@{}c@{}}#1\end{tabular}}
Capı́tulo 22: Gráficos 218

...
\begin{center}
\vcenteredhbox{\includegraphics[width=0.4\textwidth]{plot}}
\hspace{1em}
\vcenteredhbox{\begin{minipage}{0.4\textwidth}
\begin{displaymath}
f(x)=x\cdot \sin (1/x)
\end{displaymath}
\end{minipage}}
\end{center}
Si usas el paquete graphics entonces las únicas opciones involucran el tama~ no del gráfico
(pero Sección 22.3.2 [\rotatebox], página 221, y Sección 22.3.3 [\scalebox], página 222).
Cuando un argumento opcional está presente, entonces es [urx,ury] y da las coordenadas
de la parte superior esquina derecha de la imagen, como un par de dimensiones TEX
(véase Sección 14.1 [Unidades de longitud], página 139). Si se omiten las unidades, de
manera predeterminada son bp. En este caso, se supone que la esquina inferior izquierda
de la imagen está en (0,0). Si hay dos argumentos opcionales, entonces el principal es
[llx,lly], especificando las coordenadas de la imagen abajo a la izquierda. Por lo tanto,
\includegraphics[1in,0.618in]{...} pide el gráfico se colocará de manera que tenga
1 pulgadas de ancho y 0.618 pulgadas alto y por lo que su origen está en (0,0).
El paquete graphicx te brinda muchas más opciones. Especifı́calos en una forma clave-
valor, como aquı́.
\begin{center}
\includegraphics[width=1in,angle=90]{lion}
\hspace{2em}
\includegraphics[angle=90,width=1in]{lion}
\end{center}
Las opciones se leen de izquierda a derecha. Ası́ que el primer gráfico de arriba está hecho
de una pulgada de ancho y luego se gira, mientras que el segundo se gira y luego se hace de
una pulgada de ancho. Por lo tanto, a menos que el gráfico sea perfectamente cuadrado, los
dos terminarán con diferentes anchos y alturas.
Hay muchas opciones. Las principales se enumeran primero.
Ten en cuenta que LATEX coloca un gráfico en un cuadro, que es conocido tradicionalmente
como su delimitador de cuadro (distinto del PostScript BoundingBox descrito a continuación).
El área impresa del gráfico puede ir más allá de este cuadro, o sentarse dentro de este cuadro,
pero cuando LATEX crea una página junta casillas y esta es la casilla asignada para el gráfico.
width El gráfico se mostrará de modo que su cuadro delimitador tenga este ancho. Un
ejemplo es \includegraphics[width=1in]{plot}. Puedes usar las dimensiones
TEX estándar (véase Sección 14.1 [Unidades de longitud], página 139) y también
es conveniente \linewidth, o en un documento de dos columnas, \columnwidth
(véase Sección 5.5 [Parámetros de composición de página], página 32). Un ejemplo
es que al usar calc puedes hacer que el gráfico sea 1 cm más estrecho que el ancho
del texto con \includegraphics[width=\linewidth-1.0cm]{hefferon.jpg}.
height El gráfico se mostrará de modo que su delimitador de cuadro tenga esta altura.
Puedes usar las dimensiones TEX estándar (véase Sección 14.1 [Unidades de
Capı́tulo 22: Gráficos 219

longitud], página 139), y también \pageheight y \textheight son convenientes


(véase Sección 5.5 [Parámetros de composición de página], página 32). Por
ejemplo, el comando \includegraphics[height=0.25\textheight]{godel}
hará el gráfico un cuarto de la altura del área de texto.
totalheight
El gráfico se mostrará de modo que su delimitador de cuadro tenga esta altura
más profundidad. Esto difiere de la altura si se gira el gráfico. Por ejemplo, si se
ha girado -90, entonces tendrá una altura cero pero una gran profundidad.
keepaspectratio
Si se establece en true, o simplemente se especifica como aquı́
\includegraphics[...,keepaspectratio,...]{...}
y das como opciones tanto width como height (o totalheight), entonces LATEX
hará que el gráfico sea tan grande como sea posible sin distorsión. Es decir,
LATEX se asegurará de que el gráfico no sea más ancho que width ni más alto
que height (o totalheight).
scale Factor por el cual escalar el gráfico. Para hacer un gráfico el doble de su tama~
no
nominal, ingresa \includegraphics[scale=2.0]{...}. Este número puede ser
cualquier valor; un número entre 0 y 1 reducirá el gráfico y un número negativo
lo reflejará.
angle Rota el gráfico. El ángulo se toma en grados y en sentido antihorario. El gráfico
se gira sobre su origen; ve esa opción. Para una descripción completa de cómo
se compone el material rotado, véase Sección 22.3.2 [\rotatebox], página 221.
origin El punto del gráfico sobre el que ocurre la rotación. Los posible valores
son cualquier cadena que contenga una o dos: l para izquierda, r para
derecha, b para la parte inferior, c para el centro, t para la parte
superior y B para la lı́nea base. Por lo tanto, al ingresar el comando
\includegraphics[angle=180,origin=c]{moon} convertirá la imagen
al revés sobre el centro de esa imagen, mientras que el comando
\includegraphics[angle=180,origin=lB]{LeBateau} convertirá su imagen
al revés sobre su lı́nea base izquierda. (El carácter c da el centro horizontal en
bc o tc, pero da el centro vertical en lc o rc). El valor predeterminado es lB.
Para rotar sobre un punto arbitrario, véase Sección 22.3.2 [\rotatebox],
página 221.
Estas son opciones menos utilizadas.
viewport Selecciona una subregión del gráfico para mostrar. Toma cuatro argu-
mentos, separados por espacios y dados en dimensiones TEX, como con
\includegraphics[.., viewport=0in 0in 1in 0.618in]{...}. Cuando la
unidad se omite, las dimensiones predeterminadas son grandes puntos bp. Se
toman en relación con el origen especificado por el delimitador del cuadro. Ve
también la opción trim.
trim Proporciona partes del gráfico para que no se muestren. Toma cuatro
argumentos, separados por espacios, que se dan en dimensiones TEX, como con
\includegraphics[.., trim= 0in 0.1in 0.2in 0.3in, ...]{...}. Estos
Capı́tulo 22: Gráficos 220

dan las cantidades del gráfico para no mostrar, es decir, LATEX recortará la
imagen 0 pulgadas a la izquierda, 0.1 pulgadas a la parte inferior, 0.2 pulgadas
a la derecha y 0.3 pulgadas en la parte superior. Consulta también la opción
viewport.
clip Si se establece en true, o solo se especifica como aquı́
\includegraphics[...,clip,...]{...}
luego, el gráfico se recorta al delimitador del cuadro. Esto es lo mismo que
utilizar la forma estrellada del comando, \includegraphics*[...]{...}.
page Proporciona el número de página de un archivo PDF de varias páginas. El valor
predeterminado es page=1.
pagebox Especifica qué delimitador de cuadro usar para los archivos PDF de entre
mediabox, cropbox, bleedbox, trimbox, o artbox. Los archivos PDF no tienen
el BoundingBox que los archivos PostScript tienen, pero pueden especificar
hasta cuatro rectángulos predefinidos. MediaBox da los lı́mites del medio fı́sico.
CropBox es la región a la que se recortará el contenido de la página cuando
se despliega. BleedBox es la región a la que se dirige el contenido de la página
se debe recortar en producción. TrimBox tiene las dimensiones previstas de
la página terminada. El ArtBox es el grado de significado del contenido de la
página. El controlador establecerá el tama~
no de la imagen en función de CropBox
si está presente, de lo contrario no utilizará uno de los otros, con un orden de
preferencia definido por el controlador. MediaBox siempre está presente.
interpolate
Habilita o deshabilita la interpolación de imágenes rasterizadas por parte del
espectador. Se puede configurar con interpolate=true o simplemente especifi-
carlo como aquı́.
\includegraphics[...,interpolate,...]{...}
quiet No escribe información en el registro. Lo puedes configurar con quiet=true o
simplemente especificarlo con \includegraphics[...,quiet,...]{...},
draft Si lo configuras con draft=true o simplemente lo especificas con
\includegraphics[...,draft,...]{...}
entonces el gráfico no aparecerá en el documento, posiblemente guardando tinta
de color de la impresora. En su lugar, LATEX colocará un cuadro vacı́o del tama~
no
correcto con el nombre del archivo impreso en él.
Estas opciones abordan el delimitador del cuadro para PostScript encapsulando archivos
gráficos, que tienen un tama~
no especificado con una lı́nea %%BoundingBox que aparece en
el archivo. Tiene cuatro valores, dando la coordenada x inferior, la coordenada y inferior,
la coordenada x superior y la coordenada y superior. Las unidades son puntos PostScript,
equivalentes a los puntos grandes de TEX, 1/72 pulgada. Por ejemplo, si un archivo .eps
tiene la lı́nea %%BoundingBox 10 20 40 80 entonces su tama~ no natural es 30/72 pulgadas de
ancho por 60/72 pulgadas de alto.
bb Especifica el cuadro delimitador de la región mostrada. El argumento es cuatro
dimensiones separadas por espacios, como con \includegraphics[.., bb= 0in
Capı́tulo 22: Gráficos 221

0in 1in 0.618in]{...}. Por lo general, \includegraphics lee los números


BoundingBox del archivo EPS automáticamente, por lo que esta opción solo es
útil si falta el cuadro delimitador en ese archivo o si deseas cambiarlo.
bbllx, bblly, bburx, bbury
Establece el cuadro delimitador. Estos cuatro son obsoletos, pero se conservan
por compatibilidad con paquetes antiguos.
natwidth, natheight
Una alternativa para bb. Ajustar
\includegraphics[...,natwidth=1in,natheight=0.618in,...]{...}
es lo mismo que configurar bb=0 0 1in 0.618in.
hiresbb Si se establece en true, o simplemente se especifica como con
\includegraphics[...,hiresbb,...]{...}
entonces LATEX buscará las lı́neas %%HiResBoundingBox en lugar de lı́neas
%%BoundingBox. (Las lı́neas BoundingBox solo usan números naturales mien-
tras que las lı́neas HiResBoundingBox usan decimales; ambos usan unidades
equivalentes a los puntos grandes de TEX, 1/72 pulgadas). Para redefinir una
configuración anterior de true, la puedes establecer en false.
Las siguientes opciones permiten a un usuario anular el método LATEX de elegir el
tipo de gráfico en función de la extensión del nombre de archivo. Un ejemplo es ese
\includegraphics[type=png,ext=.xxx,read=.xxx]{lion} leerá el archivo lion.xxx co-
mo si fuera lion.png. Para obtener más información sobre estos, véase Sección 22.2.3
[\DeclareGraphicsRule], página 215.
type Especifica el tipo de gráficos.
ext Especifica la extensión de gráficos. Solo usa esto junto con la opción type.
read Especifica la extensión de archivo del archivo leı́do. Solo usa esto junto con la
opción type.
command Especifica un comando que se aplicará a este archivo. Solo usa esto en conjunción
con la opción type. Véase Sección 28.1 [Opciones de la lı́nea de comandos],
página 267, para una explicación sobre cómo habilitar la funcionalidad \write18
para ejecutar comandos externos.

22.3.2 \rotatebox
Sinopsis si usas el paquete graphics:
\rotatebox{angle}{material}
Sinopsis si usas el paquete graphicx:
\rotatebox{angle}{material}
\rotatebox[key-value list]{angle}{material}
Pon material en un cuadro y lo gira angle grados en sentido antihorario.
Este ejemplo gira los encabezados de las columnas de la tabla cuarenta y cinco grados.
\begin{tabular}{ll}
\rotatebox{45}{Character} &\rotatebox{45}{NATO phonetic} \\
Capı́tulo 22: Gráficos 222

A &AL-FAH \\
B &BRAH-VOH
\end{tabular}
El material puede ser cualquier cosa que vaya en una caja, incluido un gráfico.
\rotatebox[origin=c]{45}{\includegraphics[width=1in]{lion}}
Para colocar el material rotado, el primer paso es que LATEX establece material en un
cuadro, con un punto de referencia en la lı́nea base izquierda. El segundo paso es la rotación,
predeterminada sobre el punto de referencia. El tercer paso es que LATEX calcula un cuadro
para delimitar el material rotado. Cuarto, LATEX mueve este cuadro horizontalmente para
que el borde izquierdo de este nuevo delimitador del cuadro coincida con el borde izquierdo
del cuadro del primer paso (no es necesario que coincidan verticalmente). Este nuevo cuadro
delimitador, en su nueva posición, es lo que LATEX usa como cuadro cuando se compone
tipográficamente este material.
Si usas el paquete graphics entonces la rotación es sobre el punto de referencia de la
caja. Si usas el paquete graphicx entonces estas son las opciones que pueden ir en la lista
de valores clave, pero ten en cuenta que puedes obtener el mismo efecto sin necesidad de este
paquete, excepto las opciones x e y (véase Sección 22.3.1 [\includegraphics], página 216).
origin El punto de la caja de material sobre el cual ocurre la rotación. El posible valor
es cualquier cadena que contenga uno o dos de: l para izquierda, r para derecha,
b para la parte inferior, c para el centro, t para la parte superior y B para la
lı́nea base. Ası́, la primera lı́nea aquı́
\rotatebox[origin=c]{180}{moon}
\rotatebox[origin=lB]{180}{LeBateau}
dará la vuelta a la imagen desde el centro mientras que la segunda voltea
tu imagen al revés sobre su lı́nea base izquierda. (El carácter c da el centro
horizontal en bc o tc pero da el centro vertical en lc o rc, y da ambos en c).
El valor predeterminado es lB.
x, y Especifica un punto arbitrario de rotación con \rotatebox[x=TEX
dimensión,y=TEX dimensión]{...} (véase Sección 14.1 [Unidades de longitud],
página 139). Estos dan la compensación desde el punto de referencia de la caja.
units Esta clave te permite cambiar el valor predeterminado de grados en el sentido
contrario a las agujas del reloj. Establecer units=-360 cambia la dirección a
grados en el sentido de las agujas del reloj y la configuración de units=6.283185
cambia a radianes en sentido contrario a las agujas del reloj.

22.3.3 \scalebox
Sinopsis:
\scalebox{factor horizontal}{material}
\scalebox{factor horizontal}[factor vertical]{material}
\reflectbox{material}
Escala el material.
Este ejemplo reduce a la mitad el tama~ no, tanto horizontal como verticalmente, del
primer texto y duplica el tama~
no del segundo.
\scalebox{0.5}{DRINK ME} and \scalebox{2.0}{Eat Me}
Capı́tulo 22: Gráficos 223

Si no especificas el factor vertical opcional, entonces el valor predeterminado es el mismo


que el factor horizontal.
Puedes usar este comando para cambiar el tama~ no de un gráfico, como aquı́.
\scalebox{0.5}{\includegraphics{lion}}
Si usas el paquete graphicx, puedes conseguir la misma cosa con argumentos opcionales
para \includegraphics (véase Sección 22.3.1 [\includegraphics], página 216).
El comando \reflectbox abrevia \scalebox{-1}[1]{material}. Por lo tanto, Able
was I\reflectbox{Able was I} mostrará la frase ‘Able was I’ seguida inmediatamente por
su reflejo especular contra un eje vertical.

22.3.4 \resizebox
Sinopsis:
\resizebox{horizontal length}{vertical length}{material}
\resizebox*{horizontal length}{vertical length}{material}
Dado un tama~ no, como 3cm, transforma material para hacerlo a ese tama~ no. Si longitud
horizontal o longitud vertical es un signo de exclamación ! entonces se usa el otro argumento
para determinar un factor de escala para ambas direcciones.
Este ejemplo hace que el gráfico tenga media pulgada de ancho y lo escala verticalmente
por el mismo factor para evitar que se distorsione.
\resizebox{0.5in}{!}{\includegraphics{lion}}
La forma sin estrella \resizebox toma longitud vertical como la altura del cuadro
mientras que la forma estrellada \resizebox* lo lleva a ser altura+profundidad.
Por ejemplo, haz que el texto tenga una altura+profundidad de un cuarto de
pulgada con \resizebox*{!}{0.25in}{\parbox{3.5in}{Este cuadro tiene altura y
profundidad.}}.
Puedes usar \depth, \height, \totalheight y \width para referirte al tama~ no original
de la caja. Es decir, hace el texto de dos pulgadas de ancho pero manteniendo la altura
original con \resizebox{2in}{\height}{Dos pulgadas}.
224

23 Inserciones especiales
LATEX proporciona comandos para insertar caracteres que tienen un significado especial no
corresponde a los caracteres simples que puedes escribir.

23.1 Caracteres reservados


LATEX reserva los siguientes caracteres para propósitos especiales. Por ejemplo, el signo de
porcentaje % es para comentarios. Se llaman caracteres reservados o caracteres especiales.
Todo está explicado en otra parte de este manual.
# $ % & { } _ ~ ^ \
Si deseas que un carácter reservado se imprima por sı́ mismo, en el texto fuente del
cuerpo, para todos menos los últimos tres caracteres en esa lista simplemente coloca una
barra invertida \ delante del carácter. De este modo, escribir \$1.23 producirá $1.23 en tu
salida.
En cuanto a los últimos tres caracteres, para obtener una tilde en la letra del cuerpo del
texto usa \~{} (omitir las llaves darı́a como resultado que el siguiente carácter recibe un
acento de tilde). Del mismo modo, para colocar un acento circunflejo en el texto del cuerpo
fuente usa \^{}. Para colocar una barra invertida en el texto del cuerpo fuente, ingresa
\textbackslash{}.
Para producir los caracteres reservados en una fuente de máquina de escribir, utiliza
\verb!! como se muestra a continuación (la doble barra inversa \\ en el ejemplo solo está
ahı́ para dividir las lı́neas en la salida).
\begin{center}
\# \$ \% \& \{ \} \_ \~{} \^{} \textbackslash \\
\verb!# $ % & { } _ ~ ^ \!
\end{center}

23.2 Mayúsculas y minúsculas


Sinopsis:
\uppercase{text}
\lowercase{text}
\MakeUppercase{text}
\MakeLowercase{text}
Cambia el caso de los caracteres. Los comandos primitivos TEX \uppercase y \lowercase
están configurados de forma predeterminada para funcionar solo con las 26 letras a–z y
A–Z. Los comandos LATEX \MakeUppercase y \MakeLowercase también cambian caracteres
a los que se accede mediante comandos como \ae o \aa. Los comandos \MakeUppercase y
\MakeLowercase son robustos pero tienen argumentos en movimiento (véase Sección 12.11
[\protect], página 130).
Estos comandos no cambian el uso de mayúsculas y minúsculas en el nombre de un coman-
do dentro de text. Pero cambian el caso de todas las demás letras dentro del argumento text.
De este modo, \MakeUppercase{Let $y=f(x)$} produce ‘LET Y=F(X)’. Otro ejemplo es que
se cambiará el nombre de un entorno, de modo que \MakeUppercase{\begin{tabular} ...
\end{tabular}} produce un error porque la primera mitad se cambia a \begin{TABULAR}.
Capı́tulo 23: Inserciones especiales 225

LATEX usa la misma tabla fija para cambiar mayúsculas y minúsculas a lo largo de un
documento. La tabla utilizada está dise~nada para la codificación de fuente T1; esto funciona
bien con las fuentes TEX estándar para todos los alfabetos latinos, pero causará problemas
al usar otros alfabetos.
Para cambiar el caso del texto que resulta de una macro dentro de text tienes que hacer
la expansión. Aquı́ el \Schoolname produce ‘FACULTAD DE MATEMÁTICAS’.
\newcommand{\schoolname}{Facultad de matemáticas}
\newcommand{\Schoolname}{\expandafter\MakeUppercase
\expandafter{\schoolname}}
El paquete textcase trae algunas de las funciones que faltan en los comandos LATEX
estándar \MakeUppercase y \MakeLowerCase.
Para escribir en mayúsculas solo la primera letra de las palabras, puedes usar el paquete
mfirstuc.
El manejo de todas las reglas de mayúsculas y minúsculas especificadas por Unicode,
por ejemplo, para escrituras no latinas, es un trabajo mucho más grande que cualquier
cosa prevista en el TEX original y LATEX. Se ha implementado en el paquete expl3 a partir
de 2020. El artı́culo “Cambio de caso: De primitivas TEX al algoritmo Unicode”, (Joseph
Wright, TUGboat 41:1, https://tug.org/TUGboat/tb41-1/tb127wright-case.pdf), da
una buena visión general del tema, pasado y presente.

23.3 Sı́mbolos por posición de fuente


Puedes acceder a cualquier carácter de la fuente actual usando su número con el comando
\symbol. Por ejemplo, el carácter de espacio visible usado en el comando \verb* tiene el
código decimal 32 en la fuente de máquina de escribir Computer Modern estándar, por lo
que se puede escribir como \symbol{32}.
También puedes especificar números en octal (base 8) usando un prefijo ', o hexadecimal
(base 16) con un prefijo ", por lo que el espacio visible en 32 decimal también se podrı́a
escribir como \symbol{'40} o \symbol{"20}.

23.4 Sı́mbolos de texto


LATEX proporciona comandos para generar una serie de sı́mbolos que no son letras en texto
corriente. Algunos de estos, especialmente los más oscuros, no están disponibles en OT1. A
partir del lanzamiento de LATEX de febrero de 2020, todos los sı́mbolos están disponibles de
manera predeterminada; antes de eso, era necesario usar el paquete textcomp para algunos
(técnicamente, aquellos en la codificación de fuentes TS1).
\copyright
\textcopyright
c El sı́mbolo de copyright.
\dag † El sı́mbolo de la daga (en texto).
\ddag ‡ El sı́mbolo de la daga doble (en texto).
latex El logotipo de LATEX.
latex LATEX2e, logo.
Capı́tulo 23: Inserciones especiales 226

\guillemotleft («)
\guillemotright (»)
\guilsinglleft (‹)
\guilsinglright (›)
«, », ‹, › Comillas angulares simples y dobles, de uso común en francés.
\ldots
\textellipsis
\dot . . . Puntos suspensivos (tres puntos en la lı́nea base): \ldots y \dots tam-
bién trabaja en modo math (véase Sección 16.2.6 [Puntos], página 168). Ve la
descripción de los puntos suspensivos del modo math para obtener información
adicional.
\lq ‘ Comilla izquierda (apertura).
p
\textparagraph
¶ Signo de párrafo (pilcrow).
\pounds
\textsterling
£ libras esterlinas inglesas.
\quotedblbase („ )
\quotesinglbase (‚ )
„ y ‚ Comillas simples y dobles en la lı́nea base.
\rq ’ Comilla de derecha (de cierre).
s
\textsection
§ Signo de sección.
tex El logotipo de TEX.
\textasciicircum
^ circunflejo ASCII.
\textasciitilde
~ Tilde ASCII.
\textasteriskcentered
* asterisco centrado
\textbackslash
\ Barra invertida. Sin embargo, \texttt{\textbackslash} de manera prede-
terminada produce una barra invertida en letra romana (no de máquina de
escribir); para una barra invertida de máquina de escribir, es necesario utilizar
la codificación de tipo de letra T1 (u otra no predeterminada), como en:
\usepackage[T1]{fontenc}
\textbar | Barra vertical.
\textbardbl
|| Doble barra vertical.
Capı́tulo 23: Inserciones especiales 227

\textbigcircle
sı́mbolo de cı́rculo grande.
\textbraceleft
{ Llave izquierda. Ve los comentarios en \textbackslash arriba sobre hacer
que \texttt{\textbraceleft} produzca una llave en máquina de escribir.
\textbraceright
} Llave derecha. Ve los comentarios en \textbackslash arriba sobre hacer que
\texttt{\textbraceright} produzca una llave en máquina de escribir.
\textbullet
• Vi~
neta.
\textcircled{letter}
circulo alrededor de letra.
\textcompwordmark
\textcapitalcompwordmark
\textascendercompwordmark
Se utiliza para separar letras que normalmente se ligarı́an. Por ejemplo,
f\textcompwordmark i produce ‘fi’ sin ligadura. Este es más útil en idiomas
distintos del inglés. La forma \textcapitalcompwordmark tiene la altura
máxima de la fuente mientras que la forma \textascendercompwordmark tiene
la altura ascendente.
\textdagger
† Daga.
\textdaggerdbl
‡ Daga doble.
\textdollar (o \$)
$ signo de dólar.
\textemdash (o ---)
— Guión largo. Se utiliza para puntuación, por lo general similar a las comas
o paréntesis, como en ‘Los playoffs---si tienes suficiente suerte para
llegar a los playoffs --- son más como un sprint.’ Convenciones para
espaciar alrededor de guiones-em que varı́an ampliamente.
\textendash (o --)
– En-dash. Usado para rangos, como en ‘ve las páginas 12--14’.
\texteuro
El sı́mbolo de la moneda del euro: e. Para un dise~
no de glifo alternativo, prueba
el paquete eurosym; además, la mayorı́a de las fuentes hoy dı́a vienen con su
propio sı́mbolo de euro (Unicode U+20AC).
\textexclamdown (o !`)
¡ Signo de exclamación al revés.
\textfiguredash
Guión usado entre números, Unicode U+2012. Definido en junio de 2021 lan-
zamiento de LATEX. Cuando se usa en pdfTEX, aproximado por un guión-en;
Capı́tulo 23: Inserciones especiales 228

con un motor Unicode, escribe el glifo si está disponible en la fuente actual, o


escribe la advertencia habitual “Carácter faltante” al archivo de registro.
\textgreater
> Sı́mbolo mayor que.
\texthorizontalbar
Carácter de barra horizontal, Unicode U+2015. Definido en junio de 2021 lan-
zamiento de LATEX. Comportamiento como con \textfiguredash arriba; la
aproximación pdfTEX es un guión largo.
\textless
< Sı́mbolo menor que.
\textleftarrow
Flecha izquierda.
\textnonbreakinghyphen
Carácter de guión de no separación, Unicode U+2011. Definido en junio lanza-
miento de 2021 de LATEX. Comportamiento como con \textfiguredash arriba;
la aproximación pdfTEX es un guión ASCII regular (con saltos no permitidos
después).
\textordfeminine
\textordmasculine
a o
, Sı́mbolos ordinales femeninos y masculinos.
\textperiodcentered
· Punto centrado.
\textquestiondown (o ?`)
¿ Signo de interrogación de apertura.
\textquotedblleft (o ``)
“ Comillas dobles a la izquierda.
\textquotedblright (o '')
” Doble comilla derecha.
\textquoteleft (o `)
‘ Comilla izquierda simple.
\textquoteright (o ')
’ Comilla simple derecha.
\textquotesingle
Comillas rectas simples. (De la codificación TS1).
\textquotestraightbase
\textquotestraightdblbase
Comillas rectas simples y dobles en la lı́nea base.
\textregistered
R
Sı́mbolo de registrado.
\textrightarrow
Flecha derecha.
Capı́tulo 23: Inserciones especiales 229

\textthreequartersemdash
“Tres cuartos” de guión largo, entre guión corto y guión largo.
\texttrademark
TM Sı́mbolo de marca comercial.
\texttwelveudash
“Dos tercios” guión largo, entre guión corto y guión largo.
\textunderscore
Guion bajo.
\textvisiblespace
Sı́mbolo de espacio visible.

23.5 Acentos
LATEX tiene una amplia compatibilidad para muchos de los scripts del mundo e idiomas,
proporcionada a través del paquete principal babel, que admite pdfLATEX, XeLATEX y
LuaLATEX. El paquete polyglossia proporciona una compatibilidad similar con estos
últimos dos motores.
Esta sección no cubre esa compatibilidad. Solo enumera los comandos del núcleo LATEX
para crear caracteres acentuados. Los comandos \capital... que se muestran aquı́ producen
formas alternativas para utilizar con mayúsculas. Estos no están disponibles con OT1.
A continuación, para que sean más fáciles de encontrar, los acentos se ilustran con
minúsculas ‘o’.
Ten en cuenta que \i produce una i sin punto, y \j produce una j sin punto. Estos se
usan a menudo en lugar de sus contrapartes punteadas cuando están acentuados.
\"
\capitaldieresis
ö Umlaut (diéresis).
\'
\capitalacute
ó Acento agudo.
\. ȯ Acento de punto.
\=
\capitalmacron
ō Acento macrón (sobre la barra).
\^
\capitalcircumflex
o Acento circunflejo (sombrero).
^
\`
\capitalgrave
ò Acento grave.
\~
\capitaltilde
n
~ Acento de tilde.
Capı́tulo 23: Inserciones especiales 230

b o Acento de barra debajo.


¯
Relacionado con esto, \underbar{text} produce una barra debajo del text.
El argumento siempre se procesa en modo LR (véase Capı́tulo 17 [Modos],
página 179). La barra siempre es una posición fija debajo de la lı́nea base, cru-
zando ası́ a través de descendientes. Véase también \underline en Sección 16.5
[Sobre y subrayado], página 172.
c
\capitalcedilla
ç Acento cedilla debajo.
\d
\capitaldotaccent
o. Acento de puntos debajo.
\H
h ő Acento largo con diéresis húngara.
\k
\capitalogonek
o˛ Ogonek. No disponible en la codificación OT1.
\r
\capitalring
o̊ Acento de anillo.
\t
\capitaltie
\newtie
\capitalnewtie
o
 o Tie después de acento (utilizado para transliterar del cirı́lico, como en la
romanización ALA-LC). Se espera que el argumento tenga dos caracteres. La
forma \newtie está centrada en su cuadro.
\u
\capitalbreve
ŏ Acento breve.
\v
\capitalcaron
acento de ǒ Háček (cheque, carón).

23.5.1 \accent
Sinopsis:
\accent number character
Un comando primitivo de TEX utilizado para generar caracteres acentuados a partir de
acentos y letras. El acento es seleccionado por number, un argumento numérico, seguido de
un espacio y luego un character argumento para construir el carácter acentuado en la fuente
actual.
Estos son caracteres ‘e’ acentuados.
\accent18 e
Capı́tulo 23: Inserciones especiales 231

\accent20 e
\accent21 e
\accent22 e
\accent23 e
El primero es un acento grave, el segundo un carón, el tercero un breve, el cuarto un macrón,
y el quinto un anillo arriba.
La posición del acento la determina el dise~
nador de la fuente y, por lo tanto, el resultado
del uso de \accent puede diferir entre las fuentes. En LATEX es deseable tener glifos para
caracteres acentuados en lugar de construirlos usando \accent. Usar glifos que ya contienen
los caracteres acentuados (como en la codificación T1) permite la separación silábica correcta
mientras que \accent deshabilita la separación silábica (especı́ficamente con la codificación
de fuente OT1 donde los glifos acentuados están ausentes).
Puede haber un cambio de fuente opcional entre number y character. Ten en cuenta tam-
bién que este comando establece el \spacefactor a 1000 (véase Sección 19.5 [\spacefactor],
página 188).
Una caracterı́stica inevitable de algunas letras cirı́licas y la mayorı́a de las letras cirı́licas
acentuadas es que se deben ensamblar a partir de múltiples elementos (acentos, modificadores,
etc.) mientras \accent proporciona un solo acento y una sola combinación de letras. También
hay casos en los que deben aparecer acentos entre letras que \accent no admite. Aún existen
otros casos en los que las letras I y J tienen puntos sobre sus contrapartes minúsculas que
entran en conflicto con los acentos punteados. El uso de \accent en estos casos no funcionará
ya que no puede analizar mayúsculas/minúsculas.

23.6 Letras latinas adicionales


Estos son los comandos básicos de LATEX para insertar letras más allá de A–Z que extienden
el alfabeto latino, usados principalmente en otros idiomas distintos al inglés.
\aa
\AA å y Å.
\ae
\AE æ y Æ.
\dh
\DH Letra islandesa eth: ð y Ð. No disponible con codificación OT1, necesitas el
paquete fontenc para seleccionar una codificación de fuentes alternativa, como
T1.
\dj
\DJ d y D cruzadas, alias d mayúscula y minúscula con trazo. No disponible con la
codificación OT1, necesitas el paquete fontenc para seleccionar una codificación
de fuente alternativa, como T1.
\ij
\IJ ij e IJ (excepto algo más juntos de lo que aparece aquı́).
\l
\L ł y Ł.
Capı́tulo 23: Inserciones especiales 232

\ng
\NG Letra lapona eng, también utilizada en fonética.
\o
\O ø y Ø.
\oe
\OE œ y Œ.
\ss
\SS ß y SS.
\th
\TH Espina de letra islandesa: þ y Þ. No disponible con codificación OT1, necesitas
el paquete fontenc para seleccionar una codificación de fuentes alternativa,
como T1.

23.7 paquete inputenc


Sinopsis:
\usepackage[encoding-name]{inputenc}
Declara que la codificación de texto del archivo de entrada sea encoding-name. De manera
predeterminada, si este paquete no está cargado, es UTF-8. Técnicamente, especificar el
nombre de codificación es opcional, pero en la práctica no es útil omitirlo.
En un archivo de ordenador, los caracteres se almacenan de acuerdo con un esquema
llamado codificación. Hay muchas codificaciones diferentes. La más simple es ASCII, que
admite 95 caracteres imprimibles, no suficientes para la mayorı́a de los idiomas del mundo.
Por ejemplo, para componer un carácter de diéresis ‘ä’ en un archivo fuente LATEX codificado
en ASCII, se usa la secuencia \"a. Esto crearı́a archivos fuente para cualquier cosa pero el
inglés es difı́cil de leer; incluso para el inglés, a menudo más extenso que la codificación más
conveniente.
El estándar de codificación moderno, en cierto modo una unión de los demás, es UTF-8,
una de las representaciones de Unicode. Este es el valor predeterminado para LATEX desde
2018.
El paquete inputenc es cómo LATEX sabe qué codificación se usó. Por ejemplo, el siguiente
comando dice explı́citamente que el archivo de entrada es UTF-8 (ten en cuenta la falta de
un guión).
\usepackage[utf8]{inputenc}
Precaución: usa inputenc solo con el motor pdfTEX (véase Sección 2.3 [Motores TEX],
página 3). (Los motores XeTEX y LuaTEX asumen que el archivo de entrada está codificado
en UTF-8). Si invocas a LATEX con ya sea el comando xelatex o el comando lualatex e
intentas declarar una codificación que no sea UTF-8 con inputenc, como latin1, obtendrás
el error inputenc no está dise~ nado para xetex o luatex.
Un error de paquete inputenc como Byte UTF-8 no válido "96 significa que parte del
material en el archivo de entrada no sigue el esquema de codificación. A menudo, estos
errores provienen de la copia de material de un documento que utiliza una codificación
diferente a la del archivo de entrada; Esta es una comilla izquierda simple de una página
web usando latin1 dentro de un archivo de entrada LATEX que usa UTF-8. La solución más
Capı́tulo 23: Inserciones especiales 233

sencilla es reemplazar el carácter no UTF-8 con su equivalente UTF-8, o usar un comando


LATEX o carácter equivalente.
En algunos documentos, como una colección de artı́culos de revistas de una variedad
de autores, cambiar la codificación en medio del documento puede ser necesario. Usa el
comando \inputencoding{encoding-name}. Los valores más comunes para encoding-name
son: ascii, latin1, latin2, latin3, latin4, latin5, latin9, latin10, y utf8.

23.8 \rule
Sinopsis, una de:
\rule{width}{thickness}
\rule[raise]{width}{thickness}
Produce una regla, un rectángulo relleno.
Este ejemplo produce una mancha rectangular, a veces llamada sı́mbolo de Halmos, o
simplemente “qed”, a menudo usado para marcar el final de una prueba:
\newcommand{\qedsymbol}{\rule{0.4em}{2ex}}
El paquete amsthm incluye este comando, con un sı́mbolo de aspecto poco diferente.
Los argumentos obligatorios dan el width horizontal y el vertical thickness del rectángulo.
Son longitudes rı́gidas (véase Capı́tulo 14 [Longitudes], página 138). El argumento opcional
raise también es un argumento rı́gido y le dice a LATEX cuánto elevar la regla por encima de
la lı́nea base, o la baja si la longitud es negativa.
Esto produce una lı́nea, un rectángulo que es ancho pero no alto.
\noindent\rule{\textwidth}{0.4pt}
La lı́nea es el ancho de la página y 0.4 puntos de altura. El grosor esta lı́nea es común en
LATEX.
Una regla que tenga cero ancho o cero espesor, no aparecerá en la salida, pero puede
hacer que LATEX cambie la salida a su alrededor. Véase Sección 19.13 [\strut], página 195,
por ejemplo.

23.9 \today
Sinopsis:
\today
Produce la fecha de hoy en el formato ‘mes dd, yyyy’. Un ejemplo de una fecha en ese
formato es ‘julio 4, 1976’.
Paquetes multilingües como babel o polyglossia, o clases como lettre, localizarán
\today. Por ejemplo, lo siguiente generará ‘julio 4, 1976’:
\year=1976 \month=7 \day=4
\documentclass{minimal}
\usepackage[french]{babel}
\begin{document}
\today
\end{document}
Capı́tulo 23: Inserciones especiales 234

\today utiliza los contadores \day, \month y \year (véase Sección 13.8 [\day - \month y
\year], página 137).
Varios paquetes en CTAN funcionan con fechas. Uno es el paquete datetime que puede
producir una amplia variedad de formatos de fecha, incluidos los estándares ISO.
La fecha no se actualiza mientras se ejecuta el proceso LATEX, por lo que, en principio, la
fecha podrı́a ser incorrecta para cuando finalice el programa.
235

24 Dividir la entrada
LATEX te permite dividir un documento grande en varios peque~ nos. Esto puede simplificar la
edición o permitir que varios autores trabajen en el documento. También puede acelerar el
procesamiento.
Independientemente de cuántos archivos independientes utilices, siempre hay uno archivo
raı́z, en el que comienza la compilación de LATEX. Esto muestra tal archivo con cinco archivos
incluidos.
\documentclass{book}

\includeonly{ % comenta las lı́neas a continuación para omitir la


% compilación
pref,
chap1,
chap2,
append,
bib
}
\begin{document}
\frontmatter
\include{pref}
\mainmatter
\include{chap1}
\include{chap2}
\appendix
\include{append}
\backmatter
\include{bib}
\end{document}
Esto traerá material de pref.tex, chap1.tex, chap2.tex, append.tex y bib.tex. Si com-
pilas este archivo, y luego comentas todas las lı́neas dentro \includeonly{...} a excepción
de chap1, y vuelve a compilar, entonces LATEX solo procesará el material del primer capı́tulo.
Por lo tanto, tu salida aparecerá más rápidamente y será más breve para imprimir. Sin
embargo, la ventaja del comando \includeonly es que LATEX conservará la información de
los números de página y todas las referencias cruzadas de las otras partes del documento
para que estas aparezcan correctamente en tu salida.
Véase Sección A.4 [Plantilla de libro Larger], página 273, para otro ejemplo de
\includeonly.

24.1 \endinput
Sinopsis:
\endinput
Cuando \include{filename}, dentro de filename.tex el material después de
\endinput no se incluirá. Este comando es opcional; si filename.tex no tiene \endinput
entonces LATEX leerá todo el archivo.
Capı́tulo 24: Dividir la entrada 236

Por ejemplo, supón que el archivo raı́z de un documento tiene \input{chap1} y este es
chap1.tex.
\chapter{Uno}
Este material aparecerá en el documento.
\endinput
Esto no aparecerá.
Esto puede ser útil para poner documentación o comentarios al final de un archivo, o para
evitar caracteres basura que se pueden agregar si el archivo es transmitido en el cuerpo de
un correo electrónico. También es útil para depurar: una estrategia para localizar errores es
poner \endinput a mitad del camino a través del archivo incluido y ver si el error desaparece.
Ahora, sabiendo qué mitad contiene el error, mover el \endinput a la mitad a través de esa
área reduce aún más la ubicación. Este proceso encuentra rápidamente la lı́nea infractora.
Después de leer \endinput, LATEX continúa leyendo hasta el final de la lı́nea, por lo que
algo puede seguir este comando y ser leı́do, no obstante. Esto te permite, por ejemplo, cerrar
un \if... con un \fi.

24.2 \include e \includeonly


Sinopsis:
\includeonly{ % en el preámbulo del documento
...
filename,
...
}
...
\include{filename} % en el cuerpo del documento
Lleva material del archivo externo filename.tex a un documento LATEX.
El comando \include hace tres cosas: ejecuta \clearpage (véase Sección 10.1 [\clearpage
y \cleardoublepage], página 111), entonces ingresa el material de filename.tex en el
documento, y luego hace otro \clearpage. Este comando solo puede aparecer en el cuerpo
del documento.
El comando \includeonly controla qué archivos leerá LATEX bajo los siguientes comandos
\include. Su lista de los nombres de archivo están separados por comas. Debe aparecer en
el preámbulo o incluso anterior, por ejemplo, la lı́nea de comandos; no puede aparecer en el
cuerpo del documento.
Este documento raı́z de ejemplo, constitution.tex, trae tres archivos, preamble.tex,
articles.tex y enmiendas.tex.
\documentclass{book}
\includeonly{
preamble,
articles,
amendments
}
\begin{document}
\include{preamble}
Capı́tulo 24: Dividir la entrada 237

\include{articles}
\include{amendments}
\end{document}
El archivo preamble.tex no contiene ningún código especial; justamente tienes un extracto
del capı́tulo constitution.tex y lo pones en un archivo separado solo por conveniencia de
edición.
\chapter{Preamble}

Nosotros, el Pueblo de los Estados Unidos, con el fin de formar una


Unión más perfecta, ...
Ejecutar LATEX en constitution.tex hace que el material de tres archivos aparezca en
el documento pero también genera los archivos auxiliares preamble.aux, articles.aux y
enmiendas.aux. Estos contienen información como números de página (véase Capı́tulo 7
[Referencias cruzadas], página 53). Si ahora comentas lı́neas de \includeonly con preámbulo
y enmiendas y ejecuta LATEX nuevamente, el documento resultante muestra solo el material
de articles.tex, no el material de preamble.tex o amendments.tex. No obstante, toda
la información de los archivos auxiliares omitidos todavı́a está allı́, incluyendo el número de
página inicial del capı́tulo.
Si el preámbulo del documento no tiene \includeonly entonces LATEX incluirá todos los
archivos que solicites con comandos \include.
El comando \include crea una nueva página. Para evitarlo, consulta Sección 24.3 [\input],
página 238, (que, sin embargo, no retiene la información auxiliar).
Véase Sección A.4 [Plantilla de libro Larger], página 273, para otro ejemplo usando
\include e \includeonly. Ese ejemplo también usa \input para algún material que no
necesariamente comenzará en una nueva página.
Los nombres de archivo pueden incluir rutas.
\documentclass{book}
\includeonly{
chapters/chap1,
}
\begin{document}
\include{chapters/chap1}
\end{document}
Para que tu documento sea portátil entre distribuciones y plataformas, debes evitar
espacios en los nombres de los archivos. La tradición es usar en su lugar guiones o guiones bajos.
No obstante, para el nombre ‘amo amas amat’, esto funciona bajo TEX Live en GNU/Linux:
\documentclass{book}
\includeonly{
"amo\space amas\space amat"
}
\begin{document}
\include{"amo\space amas\space amat"}
\end{document}
y esto funciona bajo MiKTEX en Windows:
\documentclass{book}
Capı́tulo 24: Dividir la entrada 238

\includeonly{
{"amo amas amat"}
}
\begin{document}
\include{{"amo amas amat"}}
\end{document}
No puedes usar \include dentro de un archivo que se está incluyendo u obtienes ‘Error
LaTeX: \include no se puede anidar.’ El comando \include no puede aparecer en el
preámbulo del documento; vas a obtener ‘Error de LaTeX: Falta \begin{document}’.
Si un archivo que \include no existe, por ejemplo, si \include{athiesm} pero quisiste
decir \include{atheism}, entonces LATEX no te da un error pero te avisa ‘No hay archivo
athiesm.tex.’ (También creará athiesm.aux).
Si \include el archivo raı́z en sı́ mismo, primero obtienes ‘Error de LaTeX: solo se
puede usar en el preámbulo.’ Las ejecuciones posteriores obtienen ‘Capacidad excedida
de TeX, lo siento [text input levels=15]’. Arreglar esto, debe eliminar la inclusión
\include{root} pero también elimina el archivo root.aux y vuelve a ejecutar LATEX.

24.3 \input
Sinopsis:
\input{filename}
LATEX procesa el archivo como si su contenido estuviera insertado en el archivo actual.
Para un mecanismo de inclusión más sofisticado Sección 24.2 [\include e \includeonly],
página 236.
Si filename no termina en ‘.tex’ entonces LATEX primero intenta el nombre del archivo
con esa extensión; este es el caso habitual. Si filename termina con ‘.tex’ luego LATEX busca
el nombre de archivo tal como es.
Por ejemplo, este
\input{macros}
hará que LATEX busque primero macros.tex. Si encuentra ese archivo, entonces procesa su
contenido como si hubiera sido copiar y pegar. Si no hay ningún archivo con el nombre
macros.tex, entonces LATEX intenta el nombre macros, sin extensión. (Esto puede variar
según la distribución).
Para que tu documento sea portátil entre distribuciones y plataformas, debes evitar
espacios en los nombres de los archivos. La tradición es usar en su lugar guiones o guiones bajos.
No obstante, para el nombre ‘amo amas amat’, esto funciona bajo TEX Live en GNU/Linux:
\input{"amo\space amas\space amat"}
y esto funciona bajo MiKTEX en Windows:
\input{{"amo amas amat"}}
239

25 Material de portada/contraportada

25.1 Tabla de contenido, lista de figuras, lista de tablas


Sinopsis, una de:
\tableofcontents
\listoffigures
\listoftables
Produce una tabla de contenido, o una lista de figuras, o una lista de tablas. Pon el
comando en el archivo de entrada donde deseas que se coloque la tabla o la lista. No escribas
las entradas; por ejemplo, normalmente las entradas de la tabla de contenido se genera
automáticamente a partir de los comandos de seccionado \chapter, etc.
Este ejemplo ilustra el primer comando, \tableofcontents. LATEX producirá una tabla
de contenido en la primera página del libro.
\documentclass{book}
% \setcounter{tocdepth}{1}
\begin{document}
\tableofcontents\newpage
...
\chapter{...}
...
\section{...}
...
\subsection{...}
...
\end{document}
Descomentar la segunda lı́nea harı́a que esa tabla contuviera los listados de capı́tulos y
secciones, pero no listados de subsecciones, porque el comando \section tiene nivel 1. Véase
Capı́tulo 6 [Seccionado], página 41, para nivel números de las unidades de corte. Para obtener
más información sobre el tocdepth véase [Seccionado/tocdepth], página 42.
Otro ejemplo del uso de \tableofcontents está en Sección A.4 [Plantilla de libro Larger],
página 273.
Si deseas un salto de página después de la tabla de contenido, escribe un comando
\newpage después del comando \tableofcontents, como arriba.
Para hacer la tabla de contenido, LATEX almacena la información en un archivo auxiliar
llamado root-file.toc (véase Capı́tulo 24 [Dividir la entrada], página 235). Por ejemplo,
este archivo LATEX test.tex
\documentclass{article}
\begin{document}
\tableofcontents\newpage
\section{Primera sección}
\subsection{Primera subsección}
...
Capı́tulo 25: Material de portada/contraportada 240

escribe estas lı́neas en test.toc.


\contentsline {section}{\numberline {1}Primera sección}{2}
\contentsline {subsection}{\numberline {1.1}Primera
subsección}{2}
Cada lı́nea contiene un solo comando, \contentsline (véase Sección 25.1.4 [\contentsline],
página 243). El primer argumento, el section o subsection, es la unidad de seccionamiento.
El segundo argumento tiene dos componentes. El gancho \numberline determina cómo
el número de sección, 1 o 1.1, aparece en la tabla de contenido (véase Sección 25.1.6
[\numberline], página 244). El resto del segundo argumento de \contentsline, ‘Primera
sección’ o ‘Primera subsección’, es el texto del tı́tulo de la sección. Finalmente, el tercer
argumento, ‘2’, es el número de página en el que comienza esta unidad de seccionado.
Para componer estas lı́neas, la clase “document” proporciona \l@section-unit coman-
dos como \l@section{text}{pagenumber} y \l@subsection{text}{pagenumber}. Estos
comandos a menudo usan el comando \@dottedtocline (véase Sección 25.1.1 [\@dottedto-
cline], página 241).
Una consecuencia de la estrategia de LATEX de usar archivos auxiliares es que para obtener
la información correcta en el documento debes ejecutar LATEX dos veces, una vez para
almacenar la información y la segunda vez para recuperarla. En el curso normal de escribir
un documento los autores ejecutan LATEX un número de veces, pero puedes notar que la
primera vez que compilas un nuevo documento, la página de la tabla de contenido estará
vacı́a excepto por su encabezado ‘Contenido’. Simplemente ejecuta LATEX de nuevo.
Los comandos \listoffigures y \listoftables producen un lista de figuras y lista de
tablas. Su información se almacena en archivos con extensión .lof y .lot. Funcionan de la
misma manera como \tableofcontents pero este último es más común, ası́ que lo usamos
para la mayorı́a de los ejemplos.
Puede agregar material manualmente a la tabla de contenido, la lista de figuras y la
lista de tablas. Por ejemplo, agrega una lı́nea sobre un sección a la tabla de contenido
con \addcontentsline{toc}{section}{text}. (véase Sección 25.1.2 [\addcontentsline],
página 241). Agregar material arbitrario, es decir, sin lı́nea material, con \addtocontents,
como con el comando \addtocontents{lof}{\protect\vspace{2ex}}, que agrega espacio
vertical a la lista de figuras (véase Sección 25.1.3 [\addtocontents], página 242).
Lı́neas en la tabla de contenido, la lista de figuras y la lista de tablas, tienen cuatro
partes. Primero es una sangrı́a. A continuación hay una caja en la que se colocan números de
seccionado, y luego el tercer recuadro contiene el tı́tulo del texto, como ‘Primera sección’.
Finalmente hay una caja contra el margen derecho, dentro de la cual LATEX pone el cuadro
del número de página. Para la sangrı́a y el ancho del cuadro numérico, véase Sección 25.1.1
[\@dottedtocline], página 241. El cuadro del margen derecho tiene ancho \@tocrmarg y el
número de página está justo en ese espacio, dentro de un cuadro de ancho \@pnumwidth. De
manera predeterminada \@tocrmarg es 2.55em y \@pnumwidth es 1.55em. Cámbialos como
con \renewcommand{\@tocrmarg}{3.5em}.
CTAN tiene muchos paquetes para la tabla de contenido y listas de figuras y tablas
(véase Sección 2.6 [CTAN], página 6). El paquete tocloft es conveniente para ajustar
algunos aspectos del valor predeterminado, como el espaciado. Y, tocbibbind agregará
automáticamente la bibliografı́a, ı́ndice, etc. a la tabla de contenido.
Capı́tulo 25: Material de portada/contraportada 241

Para cambiar el encabezado de la página de la tabla de contenido, haz algo como estos
comandos antes de llamar a \tableofcontents, etc.
\renewcommand{\contentsname}{Tabla de contenido}
\renewcommand{\listfigurename}{Traza}
\renewcommand{\listtablename}{especificaciones}
Paquetes de internacionalización como babel o polyglossia cambiará estos encabezados
según el idioma base elegido.

25.1.1 \@dottedtocline
Sinopsis:
\@dottedtocline{section-level-num}{indent}{numwidth}{text}{pagenumber}
Usado internamente por LATEX para formatear una lı́nea de entrada en la tabla de
contenido, lista de figuras o lista de tablas. Los autores no ingresan directamente los
comandos \@dottedtocline.
Este comando suele utilizarlo \l@section, \l@subsection, etc., para dar formato a las
lı́neas de contenido. Por ejemplo, el archivo article.cls contiene estas definiciones:
\newcommand*\l@section{\@dottedtocline{1}{1.5em}{2.3em}}
\newcommand*\l@subsection{\@dottedtocline{2}{3.8em}{3.2em}}
\newcommand*\l@subsubsection{\@dottedtocline{3}{7.0em}{4.1em}}
En este ejemplo, \@dottedcline parece haber recibido solo tres argumentos. Pero rastrear
el código interno muestra que recoge los argumentos finales text y pagenumber en la sinopsis
desde una llamada a \contentsline (véase Sección 25.1.4 [\contentsline], página 243).
Entre el cuadro para el texto del tı́tulo de una sección y el cuadro del margen derecho,
estos comandos \@dottedtocline insertan lı́deres punteados, es decir, puntos espaciados
uniformemente El espacio de punto a punto viene dado por el comando \@dotsep. De manera
predeterminada es 4.5 (está en unidades matemáticas, también conocido como mu, que son
1/18 em. Cámbialo usando \renewcommand, como en \renewcommand{\@dotsep}{3.5}.
En la clase book estándar, LATEX no usa lı́deres punteados para las entradas de la tabla
Part y Chapter, y en la clase article estándar no usa lı́deres punteados para las entradas
de la sección.

25.1.2 \addcontentsline
Sinopsis:
\addcontentsline{ext}{unit}{text}
Agrega una entrada al archivo auxiliar con extensión ext.
Lo siguiente resultará en una lı́nea ‘Apéndices’ en la tabla de contenido.
\addcontentsline{toc}{section}{\protect\textbf{Apéndices}}
Aparecerá al mismo nivel de sangrı́a que las secciones, estará en negrita, y se le asignará el
número de página asociado con el punto donde aparece el comando en el archivo de entrada.
El comando \addcontentsline escribe información en el archivo root-name.ext, donde
root-name es el nombre del archivo raı́z (véase Capı́tulo 24 [Dividir la entrada], página 235).
Escribe que información como el texto del comando \contentsline{unit}{text}{num},
dónde num es el valor actual del contador unit (véase Sección 25.1.4 [\contentsline],
Capı́tulo 25: Material de portada/contraportada 242

página 243). El caso más común es la tabla de contenido y allı́ num es el número de
página de la primera página de unit.
Este comando es invocado por los comandos de seccionado \chapter, etc. (véase
Capı́tulo 6 [Seccionado], página 41), y también por \caption dentro de un entorno flotante
(véase Sección 5.7 [Flotantes], página 36). Pero también lo utilizan directamente los autores.
Por ejemplo, un autor que escribe un libro cuyo estilo es tener un prefacio sin numerar
puede usar el \chapter* con asterisco. Pero ese comando omite la información de la tabla
de contenido, que se puede ingresar manualmente, como aquı́.
\chapter*{Preface}
\addcontentsline{toc}{chapter}{\protect\numberline{}Prefacio}
En el archivo root-name.toc LATEX pondrá la lı́nea \contentsline {chapter}{\numberline
{}Prefacio}{3}; nota que el número de página ‘3’ es generado automáticamente por el
sistema, no ingresado manualmente.
Todos los argumentos para \addcontentsline son obligatorios.
ext Por lo general, una de las cadenas toc para la tabla de contenido, lof para la
lista de figuras, o lot para la lista de tablas. La extensión del nombre de archivo
del archivo de información.
unit Una cadena que depende del valor del argumento ext, normalmente una de:
toc Para la tabla de contenido, este es el nombre de una unidad seccional:
part, chapter, section, subsection, etc.
lof Para la lista de figuras: figure.
lot Para la lista de tablas: table.
text El texto de la entrada. Debes \protect cualquier comando frágil (véase Sec-
ción 12.11 [\protect], página 130) utilizado en él.
El comando \addcontentsline tiene una interacción con \include (véase Sección 24.2
[\include e \includeonly], página 236). Si los usas en el mismo nivel, como con
\addcontentsline{...}{...}{...}\include{...} entonces las lı́neas en la tabla de
contenido pueden aparecer en el orden incorrecto. La solución es mover \addcontentsline
al archivo que se incluye.
Si usas una unidad que LATEX no reconoce, como con el error tipográfico aquı́
\addcontentsline{toc}{section}{\protect\textbf{Apéndices}}
entonces no obtienes un error sino que el formato en la tabla de contenido no tendrá sentido.

25.1.3 \addtocontents
Sinopsis:
\addtocontents{ext}{text}
Agrega text, que puede ser texto o comandos de formato, directamente a el archivo
auxiliar con extensión ext. Este es el más utilizado para la tabla de contenido, ası́ que esa es
la discusión aquı́, pero también se aplica a la lista de figuras y la lista de tablas.
Esto pondrá un espacio vertical en la tabla de contenido después del encabezado
‘Contenido’.
\tableofcontents\newpage
Capı́tulo 25: Material de portada/contraportada 243

\addtocontents{toc}{\protect\vspace*{3ex}}
Esto pone la palabra ‘Página’, en negrita, encima de la columna del número de página y
después del encabezado.
\tableofcontents
\addtocontents{toc}{~\hfill\textbf{Página}\par}
\chapter{...}
Esto agrega una lı́nea que anuncia el trabajo de un nuevo autor.
\addtocontents{toc}{%
\protect\vspace{2ex}
\textbf{Capı́tulos de N. Otro autor}\par}
La diferencia entre \addtocontents y \addcontentsline es que este último es estricta-
mente para lı́neas, como con una lı́nea que da el número de página para el comienzo de un
nuevo subconjunto de capı́tulos. Como muestran los ejemplos anteriores, \addtocontents
es para material como el espaciado.
El comando \addtocontents tiene dos argumentos. Ambos son requeridos.
ext Por lo general, uno de: toc para la tabla de contenido, lof para la lista de figuras,
o lot para la lista de tablas. La extensión del archivo contiene la información.
text El texto, y posiblemente los comandos, que se van a escribir.
Los comandos de seccionado como \chapter usan el comando \addcontentsline para
almacenar información. Este comando crea lı́neas en el archivo auxiliar .toc que contiene el
comando \contentsline (véase Sección 25.1.2 [\addcontentsline], página 241). A diferencia
de el comando \addtocontents coloca el material directamente en ese archivo.
El comando \addtocontents tiene una interacción con \include (véase Sección 24.2
[\include e \includeonly], página 236). Si los usas en el mismo nivel, como con
\addtocontents{...}{...}\include{...} entonces las lı́neas en la tabla de contenido
pueden aparecer en el orden incorrecto. La solución es mover \addtocontents al archivo
que se incluye.

25.1.4 \contentsline
Sinopsis:
\contentsline{unit}{text}{pagenumber}
Utilizado internamente por LATEX para componer una entrada de la tabla de contenido,
lista de figuras o lista de tablas (véase Sección 25.1 [Tabla de contenido etc.], página 239).
Los autores no ingresan directamente los comandos \contentsline.
Por lo general, la adición de material a estas listas la realizan automáticamente los
comandos \chapter, \section, etc. para la tabla de contenido, o por el comando \caption
dentro de un entorno \figure o \table (véase Sección 8.10 [figure], página 65, y véase
Sección 8.22 [table], página 91). De este modo, donde el archivo raı́z es thesis.tex y
contiene la declaración \tableofcontents, el comando \chapter{Capı́tulo Uno} produce
algo como esto en el archivo thesis.toc.
\contentsline {chapter}{\numberline {1}Capı́tulo uno}{3}
Capı́tulo 25: Material de portada/contraportada 244

Si el archivo contiene la declaración \listoffigures entonces un entorno figure que


involucra \caption{Test} producirá algo como esto en thesis.lof.
\contentsline {figure}{\numberline {1.1}{\ignorespaces
Test}}{6}
Para agregar material manualmente, usa \addcontentsline{filetype}{unit}{text},
donde filetype es toc, lof o lot (véase Sección 25.1.2 [\addcontentsline], página 241).
Para manipular cómo se escribe el material \contentline, consulta el paquete tocloft.
Ten en cuenta que el paquete hyperref cambia la definición de \contentsline (y
\addcontentsline) para agregar más argumentos, para hacer hipervı́nculos. Esta es la fuente
del error El argumento de \contentsline tiene una } adicional cuando se agrega/elimina
el uso del paquete hyperref y ya se ejecutó una compilación. Soluciona este error eliminando
el archivo .toc o .lof o .lot y ejecutando LATEX de nuevo.

25.1.5 \nofiles
Sinopsis:
\nofiles
Evita que LATEX escriba archivos auxiliares. La única salida serán los archivos .log y
.pdf (o .dvi). Este comando debe ir en el preámbulo.
Debido al comando \nofiles este ejemplo no producirá un archivo .toc.
\documentclass{book}
\nofiles
\begin{document}
\tableofcontents\newpage
\chapter{...}
...
LATEX no borrará ningún archivo auxiliar existente, por lo que si insertas el comando
\nofiles después de ejecutar el archivo y obtener un .toc entonces la página de la tabla
de contenido seguirá mostrando la información antigua.

25.1.6 \numberline
Sinopsis:
\numberline{number}
Escribe su argumento alineado a la izquierda en un cuadro. Esto se usa en un comando
\contentsline para escribir el número de sección (véase Sección 25.1.4 [\contentsline],
página 243).
Por ejemplo, esta lı́nea en un .toc hace que el 1.1 sea composición tipográfica a la
izquierda.
\contentsline {subsection}{\numberline {1.1}Motivación}{2}
De forma predeterminada, LATEX escribe los números de sección en un cuadro
de longitud \@tempdima. Esa longitud la establecen los comandos \l@section,
\l@subsection, etc. Poner números de sección dentro de una caja de ancho natural con
\renewcommand{\numberline}[1]{#1~} antes de \tableofcontents.
Capı́tulo 25: Material de portada/contraportada 245

Este comando es frágil, por lo que es posible que debas precederlo con \protect (véase
Sección 12.11 [\protect], página 130). Un ejemplo es el uso de \protect en este comando,
\addcontentsline{toc}{section}{\protect\numberline{}Resumen}
para obtener el \numberline en el comando \contentsline en el archivo .toc:
\contentsline {section}{\numberline {}Resumen}{6} (LATEX agrega automáticamente
el número de página ‘6’; véase Sección 25.1.2 [\addcontentsline], página 241).

25.2 Índices
Si le dices a LATEX qué términos quieres que aparezcan en un ı́ndice, entonces puede producir
ese ı́ndice, en orden alfabético y con los números de página mantenidos automáticamente.
Esto ilustra los conceptos básicos.
\documentclass{article}
\usepackage{makeidx} % Proporcionar comandos de indexación
\makeindex
% \usepackage{showidx} % Muestra notas al margen de las entradas
% del ı́ndice
...
\begin{document}
...
Teorema de Wilson\index{Teorema de Wilson}
dice que un número $n>1$ es primo si y solo si el factorial
de $n-1$ es congruente con $-1$
modulo~$n$.\index{congruencia!y el Teorema de Wilson}
...
\printindex
\end{document}
Como muestra, declara las entradas de ı́ndice con el comando \index (véase Sección 25.2.2
[\index], página 246). Cuando ejecutas LATEX, \index escribe su información, como ‘Teorema
de Wilson’ y el número de página, a un archivo auxiliar cuyo nombre termina en .idx. A
continuación, alfabetiza y hace otras manipulaciones, como ejecutar un comando externo,
normalmente makeindex (véase Sección 25.2.3 [makeindex], página 248), que escribe un
archivo cuyo nombre termina en .ind. Finalmente, \printindex trae esta información
manipulada en la salida (véase Sección 25.2.4 [\printindex], página 250).
Por lo tanto, si el ejemplo anterior está en el archivo numth.tex entonces ejecutar
‘pdflatex numth’ guardará la entrada de ı́ndice y la información del número de página a
numth.idx. Luego ejecutar ‘makeindex numth’ ordena alfabéticamente y guarda los resul-
tados en numth.ind. Finalmente, ejecutar de nuevo ‘pdflatex numth’ mostrará el ı́ndice
deseado, en el lugar donde está el comando \printindex en el archivo fuente.
Hay muchas opciones para la salida. Un ejemplo es que el signo de exclamación
en \index{congruencia!y teorema de Wilson} produce una entrada principal de
‘congruencia’ con una subentrada de ‘y Teorema de Wilson’. Para obtener más información,
véase Sección 25.2.3 [makeindex], página 248.
Los comandos \makeindex y \printindex son independientes. Omitir el \makeindex
evitará que LATEX guarde las entradas de ı́ndice al archivo auxiliar. Omitir el \printindex
hará que LATEX no muestre el ı́ndice en la salida del documento.
Capı́tulo 25: Material de portada/contraportada 246

Hay muchos paquetes en el área de indexación. El paquete showidx hace que cada entrada
de ı́ndice se muestre en el margen de la página donde aparece el \index. Esto puede ayudar
en la preparación del ı́ndice. El paquete multind, entre otros, admite múltiples ı́ndices.
Consulta también la entrada de preguntas frecuentes de TEX sobre este tema, https://www.
texfaq.org/FAQ-multind, y el tema de CTAN, https://ctan.org/topic/index-multi.

25.2.1 Producir el ı́ndice manualmente


Los documentos que son peque~ nos y estáticos pueden tener un ı́ndice producido manualmente.
Esto creará una página separada etiquetada como ‘Index’, en formato de dos columnas.
\begin{theindex}
\item acorn squash, 1
\subitem maple estufado, 2
\indexspace
\item bacon, 3
\subitem maple estufado, 4
\end{theindex}
Ten en cuenta que el autor debe ingresar los números de página, lo cual es tedioso y que
dará como resultado números incorrectos si el documento cambia. Esta es la razón por lo
que en la mayorı́a de los casos, los métodos automatizados como makeindex son los mejores.
Véase Sección 25.2 [Índices], página 245.
Sin embargo, cubrimos los comandos para completado, y porque los métodos automatiza-
dos se basan en estos comandos. Hay tres niveles de entradas. Cómo muestra el ejemplo,
una entrada principal usa \item, las subentradas usan \subitem, y el nivel más bajo usa
\subsubitem. Las lı́neas en blanco entre entradas no tienen efecto. El ejemplo anterior
incluye \indexspace para producir espacio vertical en la salida que usa algunos estilos de
ı́ndice antes de que comience la primera entrada con una nueva letra.

25.2.2 \index
Sinopsis:
\index{index-entry-string}
Declara una entrada en el ı́ndice. Este comando es frágil (véase Sección 12.11 [\protect],
página 130).
Por ejemplo, como se describe en Sección 25.2 [Índices], página 245, una forma de obtener
un ı́ndice de lo que sigue es compilar el documento con pdflatex test, entonces procesar
las entradas del ı́ndice con makeindex test y luego compilar de nuevo con pdflatex test.
% file test.tex
...
W~Ackermann (1896--1962).\index{Ackermann}
...
Ackermann function\index{Ackermann!function}
...
rate of growth\index{Ackermann!function!growth rate}
Las tres entradas de ı́ndice obtendrán un número de página, como ‘Ackermann, 22’. LATEX
formateará el segundo como un subelemento del primero, en la lı́nea debajo de ella y con
sangrı́a, y la tercera como subelemento de la segunda. Tres niveles de profundidad es lo
Capı́tulo 25: Material de portada/contraportada 247

máximo que puede anidar subentradas. (Si agregas \index{Ackermann!function!growth


rate!comparison} entonces makeindex dice ‘Escaneando archivo de entrada
test.idx....hecho (4 entradas aceptadas, 1 rechazada)’ y el cuarto nivel del ı́ndice
falla silenciosamente).
Si ingresas un segundo \index con el mismo index-entry-string, obtendrás una sola en-
trada de ı́ndice con dos números de página (a menos que caigan en la misma página).
De este modo, agregar como por Ackermann.\index{Ackermann} más tarde en el mis-
mo documento como el anterior dará una entrada de ı́ndice como ‘Ackermann, 22, 151’.
Además, puedes introducir las entradas del ı́ndice en cualquier orden, por lo que la instancia
\index{Ackermann!function} podrı́a venir antes de \index{Ackermann}.
Obtiene un rango de páginas en la salida, como ‘Hilbert, 23--27’, como aquı́.
W~Ackermann (1896--1962).\index{Ackermann}
...
D~Hilbert (1862--1943)\index{Ackermann!Hilbert|(}
...
Desaprobado de su matrimonio.\index{Ackermann!Hilbert|)}
Si el comienzo y el final del rango de páginas son iguales, entonces el sistema solo da un
único número de página, no un rango.
Si indexas subentradas pero no una entrada principal, como con \index{Jones!program}
e \index{Jones!results}, entonces el resultado es el elemento ‘Jones’ sin coma ni número
de página, seguido de dos subelementos, como ‘programa, 50’ y ‘resultados, 51’.
Genera una entrada de ı́ndice que diga ‘ve’ usando un carácter de barra vertical:
\index{Ackermann!function|see{P\'eter's function}}. En su lugar, puedes obtener
‘ve también’ con seealso. (El texto ‘ve’ está definido por \seename y ‘ve también’ por
\alsoname. Los puedes redefinir utilizando un paquete de internacionalización como babel
o polyglossia, o directamente como con \renewcommand{\alsoname}{Ve también}).
La caracterı́stica ‘see’ es parte de una funcionalidad más general. Después de
la barra vertical puedes poner el nombre de un comando de una sola entrada,
como en \index{group|textit} (ten en cuenta la barra invertida que falta en el
comando \textit) y el sistema aplicará ese comando al número de página, aquı́
dando algo como \textit{7}. Puedes definir tus propios comandos de una sola
entrada, como \newcommand{\definedpage}[1]{{\color{blue}#1}} y entonces
\index{Ackermann!function|definedpage} dará un número de página azul (véase
Capı́tulo 21 [Color], página 207). Otro ejemplo, menos práctico, es este,
\newcommand\indexownpage[1]{#1, \thepage}
... Epimenides.\index{self-reference|indexownpage}
que crea una entrada citando el número de página de su propia lista de ı́ndice.
Las dos funciones recién descritas se combinan, como aquı́
\index{Ackermann!function|(definedpage}
...
\index{Ackermann!function|)}
que genera una entrada de ı́ndice como ‘function, 23--27’ donde los números del rango de
páginas están en azul.
Capı́tulo 25: Material de portada/contraportada 248

Considera una entrada de ı́ndice como ‘α-ring’. Entrado como $\alpha$-ring hará que
se ordene alfabéticamente según el signo de dolar. En su lugar, lo puedes ingresar usando
un signo de arroba, como \index{alpha-ring@$\alpha$-ring}. Si especificas una entrada
con un signo de arroba que separa dos cadenas, pos@text, entonces pos da la posición
alfabética de la entrada mientras text produce el texto de la entrada. Otro ejemplo es
que \index{Saint Michael's College@SMC} produce una entrada de ı́ndice ‘SMC’ en orden
alfabético en una ubicación diferente a su ortografı́a lo darı́a naturalmente.
Para poner un carácter !, @, | o " en una entrada de ı́ndice, escápala precediéndola con
una comilla doble, ". (Las comillas dobles se eliminan antes de la alfabetización).
Varios paquetes en CTAN tienen funcionalidad adicional más allá de eso proporcio-
nada por makeidx. Uno es index, que permite múltiples ı́ndices y contiene un comando
\index*{index-entry-string} que imprime el index-entry-string además de indexarlo.
El comando \index escribe la información de indexación en el archivo root-name.idx.
Especı́ficamente, escribe texto del comando \indexentry{index-entry-string}{page-
num}, donde page-num es el valor del contador \thepage. Alguna ocasión, cuando el comando
\printindex se confunde, debes eliminar este archivo para comenzar con una pizarra nueva.
Si omites la llave de cierre de un comando \index entonces obtienes un mensaje como
este.
¿Argumento fugitivo? {Ackermann!function
! ! El párrafo terminó antes de que \@wrindex se completara.

25.2.3 makeindex
Sinopsis, una de:
makeindex filename
makeindex -s style-file filename
makeindex options filename0 ...
Ordenar y procesar la información del ı́ndice en el archivo auxiliar filename. Este es
un programa de lı́nea de comandos. Se necesita uno o más archivos de ı́ndice sin procesar,
archivos filename.idx y produce el archivo de ı́ndice real, el archivo filename.ind que
ingresa \printindex (véase Sección 25.2.4 [\printindex], página 250).
La primera forma del comando es suficiente para muchos usos, La segunda permite
formatear el ı́ndice usando un archivo de estilo de ı́ndice, un archivo .isty. La tercera forma
es la más general; ve la documentación completa en CTAN.
Este es un simple archivo .isty.
% book.isty
% $ makeindex -s book.isty -p odd book.idx
% crea el ı́ndice como book.ind, comenzando en una página impar.
preamble
"\\pagestyle{empty}
\\small
\\begin{theindex}
\\thispagestyle{empty}"

postamble
Capı́tulo 25: Material de portada/contraportada 249

"\n
\\end{theindex}"
La descripción aquı́ cubre solo algunos de los posibles formatos de ı́ndice en style-file.
Para obtener una lista completa, consulta la documentación en CTAN.
Un archivo de estilo consta de una lista de pares: specifier y attribute. Estos pueden
aparecer en el archivo en cualquier orden. Todos los attributes son cadenas, excepto donde
se indique. Las cadenas son entre comillas dobles, " y la longitud máxima de una cadena
tiene 144 caracteres. La \n es para una nueva lı́nea y \t es para una tabulación. Las barras
invertidas se escapan con otra barra invertida, \\. Si una lı́nea comienza con un signo de
porcentaje, %, entonces es un comentario.
preamble Preámbulo del archivo de ı́ndice de salida. Define el contexto en el que se
encuentra el ı́ndice formateado. Predeterminado: "\\begin{theindex}\n".
postamble
Postámbulo del archivo de salida del ı́ndice Predeterminado:
"\n\n\\end{theindex}\n".
group_skip
Tradicionalmente, los elementos del ı́ndice se dividen en grupos, generalmente
un grupo para entradas que comienzan con la letra ‘a’, etc. Este especifica-
dor da lo que se inserta cuando comienza un nuevo grupo. Predeterminado:
"\n\n \\indexspace\n" (\indexspace es un comando que inserta una longitud
elástica, de manera predeterminada es 10pt plus5pt minus3pt).
lethead_flag
un entero. Rige lo que se inserta para un nuevo grupo o letra. Si es 0 (que
es el valor predeterminado) entonces aparte de group_skip nada se insertará
antes del grupo. Si es positivo entonces en una nueva letra el lethead_prefix
y lethead_suffix serán insertada, con esa letra en mayúsculas entre ellas.
Si es negativo entonces lo que se insertará es la letra en minúsculas. El valor
predeterminado es 0.
lethead_prefix
Si un nuevo grupo comienza con una letra diferente, entonces este es el prefijo
insertado antes de la nueva letra del encabezado. Predeterminado: ""
lethead_suffix
Si un grupo comienza con una letra diferente, entonces este es el sufijo insertado
después del nuevo encabezado de carta. Predeterminado: "".
item_0 Lo que se pone entre dos elementos level 0. Predeterminado: "\n \\item ".
item_1 Colocar entre dos elementos level 1. Predeterminado: "\n \\subitem ".
item_2 Coloca entre dos elementos level 2. Predeterminado: "\n \\subsubitem ".
item_01 Lo que se coloca entre un elemento level 0 y un elemento level 1. Predeterminado:
"\n \\subitem ".
item_x1 Que se coloca entre un elemento level 0 y un elemento level 1 en el caso
de que el elemento level 0 no tenga ningún número de página (como en
\index{aaa|see{bbb}}). Predeterminado: "\n \\subitem ".
Capı́tulo 25: Material de portada/contraportada 250

item_12 Lo que se coloca entre un elemento level 1 y un elemento level 2. Predeterminado:


"\n \\subsubitem ".
item_x2 Que se pone entre un elemento level 1 y un elemento level 2, si el level 1 elemento
no tiene números de página. Predeterminado: "\n \\subsubitem ".
delim_0 Delimitador puesto entre una clave level 0 y su primer número de página.
Predeterminado: una coma seguida de un espacio en blanco, ", ".
delim_1 Delimitador puesto entre una clave level 1 y su primer número de página.
Predeterminado: una coma seguida de un espacio en blanco, ", ".
delim_2 Delimitador entre una clave level 2 y su primer número de página. Predetermi-
nado: una coma seguida de un espacio en blanco, ", ".
delim_n Delimitador entre dos números de página para la misma clave (en cualquier
nivel). Predeterminado: una coma seguida de un espacio en blanco, ", ".
delim_r Lo que se coloca entre los números de página inicial y final de un rango.
Predeterminado: "--".
line_max Un entero. Longitud máxima de la lı́nea de una entrada de ı́ndice en la salida,
más allá de la cual la lı́nea se envuelve. Predeterminado: 72.
indent_space
Lo que se inserta al comienzo de una lı́nea envuelta. Predeterminado: "\t\t".
indent_length
Un número. La longitud de la sangrı́a de la lı́nea envuelta. El valor predefinido
indent_space son dos tabulaciones y cada tabulación tiene ocho espacios, por
lo que el el valor predeterminado aquı́ es 16.
page_precedence
Un documento puede tener páginas numeradas de diferentes maneras. Por
ejemplo, un libro puede tener las primeras páginas numeradas en minúsculas
romanas mientras que la página principal de la materia están en árabe. Esta
cadena especifica el orden en que aparecerán en el ı́ndice. El comando makeindex
admite cinco tipos diferentes de números: minúsculas romanas r y numérico
o árabe n y minúsculas alfabético a y mayúsculas R romano y A alfabético en
mayúsculas. Predeterminado: "rnaRA".
Hay una serie de otros programas que hacen el trabajo que makeindex hace. Uno es xindy
(https://ctan.org/pkg/xindy), que hace internacionalización y puede procesar ı́ndices
para documentos marcados usando LATEX y un número de otros idiomas. Está escrito en
Lisp, altamente configurable, tanto en términos de marcado y en términos del orden de
clasificación del texto, como descrito en su documentación.
Un programa de indexación más reciente compatible con Unicode es xindex, escrito en
Lua (https://ctan.org/pkg/xindex).

25.2.4 \printindex
Sinopsis:
\printindex
Capı́tulo 25: Material de portada/contraportada 251

Coloca el ı́ndice en la salida.


Para obtener un ı́ndice, primero debes incluir \usepackage{makeidx}\makeindex en el
preámbulo del documento y compila el documento, entonces ejecuta el comando del sistema
makeindex, y luego vuelve a compilar el documento. Véase Sección 25.2 [Índices], página 245,
para más discusión y un ejemplo del uso de \printindex.

25.3 Glosarios
Sinopsis:
\usepackage{glossaries} \makeglossaries
...
\newglossaryentry{label}{settings}
...
\gls{label}.
...
\printglossaries
El paquete glossaries te permite crear glosarios, incluidos múltiples glosarios, ası́ como
listas de siglas.
Para obtener el resultado de este ejemplo, compila el documento (por ejemplo con nombre
de archivo pdflatex), entonces ejecuta el comando de lı́nea de comandos makeglossaries
filename y luego vuelve a compilar el documento.
\documentclass{...}
\usepackage{glossaries} \makeglossaries
\newglossaryentry{tm}{%
name={Máquina de Turing},

description={Un modelo de máquina hace cálculos. El modelo es


sencillo pero puede calcular cualquier cosa que
cualquier dispositivo existente pueda calcular. Es el
modelo estándar utilizado en Informática.},
}
\begin{document}
Todo comienza con la definición de \gls{tm}.
...
\printglossaries
\end{document}
Eso da dos cosas. En el texto principal genera ‘... definición de una máquina de Turing’.
Además, en una unidad seccional separada encabezada ‘Glossary’ aparece una lista de
descripción. En letra negrita dice ‘Máquina de Turing’ y el resto del artı́culo dice en tipo
normal ‘Un modelo de máquina ... Informática’.
El comando \makeglossary abre el archivo que contendrá la información de entra-
da, root-file.glo. Pon el comando \printglossaries donde deseas que aparezcan los
glosarios en tu documento.
El paquete glossaries es muy poderoso. Por ejemplo, además los comandos
\newglossaryentry y \gls, hay comandos similares para una lista de acrónimos. Consulta
la documentación del paquete en CTAN.
Capı́tulo 25: Material de portada/contraportada 252

25.3.1 \newglossaryentry
Sinopsis, una de:
\newglossaryentry{label}
{
name={name},
description={description},
otras opciones, ...
}
o
\longnewglossaryentry{label}
{
name={name},
other options ...,
}
{description}
Declara una nueva entrada para un glosario. label debe ser único para el documento. Los
ajustes asociados a la etiqueta son pares: key=value.
Esto pone el sı́mbolo en negrita de la pizarra para los números reales en el glosario.
\newglossaryentry{R}
{
name={\ensuremath{\mathbb{R}}},
description={los números reales},
}
Usa la segunda forma del comando si description abarca más de un párrafo.
Para obtener una lista completa de key, consulta la documentación del paquete en CTAN,
pero aquı́ hay algunos.
name (Obligatorio). La palabra, frase o sı́mbolo que estás definiendo.
description
(Obligatorio). La descripción que aparecerá en el glosario. Si esto tiene más
de un párrafo, entonces debe usar la segunda forma del comando dado en la
sinopsis.
plural La forma plural de name. Refiérete a la forma plural usando \glspl o \Glspl
(véase Sección 25.3.2 [\gls], página 252).
sort Cómo colocar esta entrada en la lista de entradas que contiene el glosario.
symbol Un sı́mbolo, como un sı́mbolo matemático, además del nombre.

25.3.2 \gls
Sinopsis, una de:
\gls{label}
\glspl{label}
\Gls{label}
\Glspl{label}
Capı́tulo 25: Material de portada/contraportada 253

Consulta una entrada del glosario. Las entradas se declaran con \newglossaryentry
(véase Sección 25.3.1 [\newglossaryentry], página 252).
Este
\newglossaryentry{N}{%
name={los números naturales},
description={Los números $0$, $1$, $2$, $\ldots$\@},
symbol={\ensuremath{\mathbb{N}}},
}
...
Considera \gls{N}.
da la salida ‘Considera los números naturales’.
La segunda forma de comando \glspl{label} produce el plural de name (de manera
predeterminada intenta agregar una ‘s’). La tercera forma escribe en mayúscula la primera
letra de name, al igual que la cuarta forma, que también toma el plural.
254

26 Cartas
Sinopsis:
\documentclass{letter}
\address{dirección del remitente} % dirección de retorno
\signature{nombre del remitente}
\begin{document}
\begin{letter}{dirección del destinatario}
\opening{salutation}
cuerpo de la carta
\closing{texto de cierre}
\end{letter}
...
\end{document}
Producir una o más cartas.
Cada carta está en un entorno letter separado, cuyo argumento recipient address a
menudo contiene varias lı́neas separadas por una barra invertida doble, (\\). Por ejemplo,
podrı́as tener:
\begin{letter}{Ninon de l'Enclos \\
l'h\^otel Sagonne}
...
\end{letter}
El inicio del entorno letter restablece el número de página a 1, y la nota al pie al número
1 también.
El sender address y sender name son comunes a todas las cartas, ya sea que haya una
o más, por lo que es mejor ponerlas en el preámbulo. Al igual que con la dirección del
destinatario, a menudo sender address contiene varias lı́neas separadas por una doble barra
invertida (\\). LATEX pondrá el sender name bajo el cerramiento, tras un espacio vertical
para la tradicional firma manuscrita.
Cada cuerpo del entorno letter comienza con un comando \opening requerido como
\opening{Estimada se~ nora o se~ nor:}. El texto letter body LATEX es normal por lo que
puede contener todo, desde listas enumeradas hasta matemáticas mostradas, excepto que los
comandos como \chapter que no tienen sentido en una carta se desactivan. Cada cuerpo de
entorno letter normalmente termina con un comando \closing como \closing{Tuyo,}.
Puede haber material adicional después del \closing. Puedes decir quien está recibiendo
una copia de la carta con un comando como \cc{El Jefe \\ el jefe de jefes}. Hay un
comando \encl similar para una lista de material adjunto. Y puedes agregar una posdata
con \ps.
El valor predeterminado de LATEX es sangrar el nombre del remitente y el
cierre encima de él por una longitud de \longindentation. De manera predeter-
minada esto es 0.5\textwidth. Para que queden alineados a la izquierda, coloca
\setlength{\longindentation}{0em} en tu preámbulo.
Para establecer una fecha fija, usa algo como \renewcommand{\today}{1958-Oct-12}.
Si pones en tu preámbulo entonces se aplicará a todas las cartas.
Capı́tulo 26: Cartas 255

Este ejemplo muestra solo un entorno letter. Las tres lineas marcadas como opcionales
normalmente se omiten.
\documentclass{letter}
\address{Calle del remitente \\ Ciudad del remitente}
\signature{Nombre del remitente \\ Cargo del remitente}
% opcionales: \location{Buzón 13}
% optional: \telephone{(102) 555-0101}
\begin{document}
\begin{letter}{Nombre del destinatario \\ Dirección del destinatario}
\opening{Se~
nor:}
% opcional: \thispagestyle{firstpage}
No estoy interesado en entrar en un acuerdo comercial con usted.
\closing{Sus más humildes, etc.,}
\end{letter}
\end{document}
Estos comandos se usan con la clase letter.

26.1 \address
Sinopsis:
\address{dirección del remitente}
Especifica la dirección del remitente, tal como aparece en la carta y en el sobre. Separa
varias lı́neas en dirección del remitente con una barra invertida doble \\.
Debido a que se puede aplicar a varias cartas, esta declaración a menudo se pone en el
preámbulo. Sin embargo, puede ir en cualquier lugar, incluso dentro de un entorno letter
individual.
Este comando es opcional: si no lo usas, la carta se formatea con un espacio en blanco
en la parte superior, para copiar en papel preimpreso con membrete. Si usas la declaración
\address entonces tienes el formato de una carta personal.
Aquı́ tienes un ejemplo:
\address{Stephen Maturin \\
Las uvas de Savoy}

26.2 \cc
Sinopsis:
\cc{name0 \\
... }
Produce una lista de nombres a los que se enviaron copias de la carta. Este comando
es opcional. Si aparece, normalmente viene después de \closing. Pone los nombres en
diferentes lı́neas separándolos con una barra invertida doble, \\, como en:
\cc{Presidente \\
Vicepresidente}
Capı́tulo 26: Cartas 256

26.3 \closing
Sinopsis:
\closing{text}
Produce el cierre de la carta. Esto es opcional, pero habitual. Aparece al final de una
carta, encima de una firma manuscrita. Por ejemplo:
\closing{Respetuosamente,}

26.4 \encl
Sinopsis:
\encl{primer objeto encerrado \\
... }
Produce una lista de las cosas incluidas en la carta. Este comando es opcional; cuando
se usa, generalmente se coloca después de \closing. Separa varias lı́neas con una barra
invertida doble, \\.
\encl{License \\
Passport}

26.5 \location
Sinopsis:
\location{text}
El text aparece centrado en la parte inferior de la página. Sólo aparece si el estilo de la
página es firstpage.

26.6 \makelabels
Sinopsis:
\makelabels % en el preámbulo
Opcional, para un documento que contiene entornos letter. Si simplemente pones
\makelabels en el preámbulo y luego, al final del documento, obtendrás una hoja con
etiquetas para todos los destinatarios, una para cada entorno letter, que puedes copiar en
una hoja despegable de etiquetas de dirección.
Personaliza las etiquetas redefiniendo los comandos \startlabels, \mlabel y
\returnaddress (y quizás \name) en el preámbulo. El comando \startlabels establece el
ancho, alto, número de columnas, etc., de la página en la que se imprimen las etiquetas. El
comando \mlabel{return address}{recipient address} produce las dos etiquetas (o
una, si eliges ignorar la return address) para cada entorno letter. El primer argumento,
return address, es el valor devuelto por la macro \returnaddress. El segundo argumento,
recipient address, es el valor pasado en el argumento al entorno letter. Predeterminado
\mlabel ignora el primer argumento, el return address, provocando el comportamiento
predeterminado descrito en el párrafo anterior.
Esto ilustra la personalización. Su salida incluye una página con dos columnas con dos
etiquetas cada una.
\documentclass{letter}
Capı́tulo 26: Cartas 257

\renewcommand*{\returnaddress}{Fred McGuilicuddy \\
Oshkosh, Mineola 12305}
\newcommand*\originalMlabel{}
\let\originalMlabel\mlabel
\def\mlabel#1#2{\originalMlabel{}{#1}\originalMlabel{}{#2}}
\makelabels
...
\begin{document}
\begin{letter}{A Einstein \\
112 Mercer Street \\
Princeton, New Jersey, USA 08540}
...
\end{letter}
\begin{letter}{K G\"odel \\
145 Linden Lane \\
Princeton, New Jersey, USA 08540}
...
\end{letter}
\end{document}
La primera columna contiene la dirección del remitente dos veces. La segunda columna
contiene la dirección de cada destinatario.
El paquete envlab facilita el formateo de las etiquetas, con tama~ nos estándar ya
proporcionados. Las lı́neas del preámbulo \usepackage[personalenvelope]{envlab} y
\makelabels son todo lo que necesitas para imprimir sobres.

26.7 \name
Sinopsis:
\name{name}
Opcional. Nombre del remitente, utilizado para imprimir juntos en el sobre con la dirección
del remitente.

26.8 \opening
Sinopsis:
\opening{salutation}
Obligatorio. Requerido. Sigue el \begin{letter}{...}. El argumento salutation es
obligatorio. Por ejemplo:
\opening{Estimado John:}

26.9 \ps
Sinopsis:
\ps{text}
Agrega una posdata. Este comando es opcional y generalmente se usa después de
\closing.
Capı́tulo 26: Cartas 258

\ps{P.D. Después de haber leı́do esta carta, quémala. O cómetela.}

26.10 \signature
Sinopsis:
\signature{primera lı́nea \\
... }
El nombre del remitente. Este comando es opcional, aunque su inclusión es habitual.
El texto del argumento aparece al final de la carta, después del cierre. LATEX deja algo de
espacio vertical para una firma escrita a mano. Separa varias lı́neas con una doble barra
invertida, \\. Por ejemplo:
\signature{J Fred Muggs \\
Casa Blanca}
Valor predeterminado de LATEX para el espacio vertical del texto \closing hasta
el texto \signature es 6\medskipamount, que es seis veces \medskipamount (donde
\medskipamount es igual a un \parskip, que a su vez se define de manera predeterminada
aquı́ para 0.7 em).
Este comando suele estar en el preámbulo, para aplicar a todas las letras en el documento.
Para que se aplique a una sola carta, colócala dentro de un entorno letter y antes del
\closing.
Puedes incluir un gráfico en la firma como aquı́.
\signature{\vspace{-6\medskipamount}\includegraphics{sig.png}\\
Mi nombre}
Para esto debes poner \usepackage{graphicx} en el preámbulo (véase Capı́tulo 22 [Gráficos],
página 212).

26.11 \telephone
Sinopsis:
\telephone{number}
El número de teléfono del remitente. Esto es tı́picamente en el preámbulo, donde se aplica
a todas las cartas. Esto solo aparece si firstpage se selecciona el estilo de página. Si es ası́,
aparece en la parte inferior derecha de la página.
259

27 Entrada/salida
LATEX usa la capacidad de escribir en un archivo y luego volver a leerlo para crear componentes
de documentos como una tabla de contenido o un ı́ndice. También puedes leer un archivo
que escribieron otros programas, o escribir un archivo para que otros lo lean. Te puedes
comunicar con los usuarios a través de la terminal. Y puedes emitir instrucciones para el
sistema operativo.

27.1 \openin y \openout


Sinopsis:
\openin number=filename
o:
\openout number=filename
Abre un archivo para leer material o para escribirlo. En la mayorı́a de los motores, el
number debe estar entre 0 y 15, como en \openin3; en LuaLATEX, number puede estar entre
0 y 127.
Aquı́ TEX abre el archivo presidents.tex para lectura.
\newread\presidentsfile
\openin\presidentsfile=presidentes
\typeout{presidentsfile es \el\presidentsfile}
\read\presidentsfile a\presidentline
\typeout{\presidentline}
El comando \newread asigna números de flujo de entrada desde 0 a 15 (también hay
un \newwrite). El \presidentsfile es más memorable, pero bajo el capó sigue siendo
un número; el primer \typeout da algo como ‘presidentsfile es 1’. Además, \newread
realiza un seguimiento de la asignación de modo que si usas demasiados, obtendrás un error
como ‘! No hay espacio para un nuevo \read’. El segundo \typeout da la primera lı́nea
del archivo, algo ası́ como ‘1 Washington, George’.
Normalmente, TEX no intentará abrir el archivo hasta enviar la página siguiente.
Para cambiar esto, usa \immediate\openin number=filename o \immediate\openout
number=filename.
Cierra archivos con \closein number y \closeout number.
La forma en que LATEX maneja los nombres de archivo varı́a entre las distribuciones
e incluso puede variar entre las versiones de una distribución. Si el archivo no tiene una
extensión entonces TEX agregará un .tex. Esto crea presidents.tex, escribe una lı́nea y
la cierra.
\newwrite\presidentsfile
\openout\presidentsfile=presidentes
\write\presidentsfile{1 Washington, George}
\closeout\presidentsfile
Pero los nombres de archivo con un punto pueden causar problemas: si TEX encuentra un
filename de presidents.dat podrı́a buscar primero presidents.dat.tex y posteriormente
presidents.dat, o podrı́a hacer lo contrario. La documentación de su distribución debe
Capı́tulo 27: Entrada/salida 260

decir más, y si encuentras algo que funcione para ti, entonces eres bueno, pero para asegurar
una portabilidad completa lo mejor es utilizar nombres de archivo que contiene solo las
veintiséis letras ASCII (no distingue entre mayúsculas y minúsculas) y los diez dı́gitos, junto
con el guión bajo y el guión, y en particular sin punto ni espacio.
Para \openin, si TEX no puede encontrar el archivo, entonces no da un error. Simplemente
considera que la transmisión no está abierta (prueba esto con \ifeof; un recurso es el
comando \InputIfFileExists, véase Sección 3.3.2 [Comandos class y package], página 10).
Si intentas usar el mismo número dos veces, LATEX no te dará un error. Si intentas usar un
número incorrecto y recibe un mensaje de error como ‘! Número incorrecto (16). <para
leer de nuevo> = l.30 \openin16=test.jh’.

27.2 \read
Sinopsis:
\read number tomacro
Hace que el comando macro contenga la siguiente lı́nea de entrada de texto que transmite
number, como en \read5 to\data.
Esto abre el archivo email.tex para lectura, pone el contenido de la primera lı́nea en el
comando \email y luego cierra el archivo.
\newread\recipientfile
\openin\recipientfile=email
\read\recipientfile to\email
\typeout{Email address: \email}
\closein\recipientfile
Si number está fuera del rango de 0 a 15 o si no hay archivo de ese número abierto, o
si el archivo ha finalizado, entonces \read tomará la entrada de la terminal (o saldrá si la
interacción no está permitida, por ejemplo, \nonstopmode; véase [modos de interacción],
página 268). (Sin embargo, la forma natural en LATEX de tomar entradas desde la terminal
es \typein (véase Sección 27.3 [\typein], página 260).
Para leer un archivo completo como fuente LATEX adicional, usa \input (véase Sección 24.3
[\input], página 238) o \include (véase Sección 24.2 [\include e \includeonly], página 236).
Una razón común para querer leer de un archivo de datos es realizar combinaciones de
correspondencia. CTAN tiene varios paquetes para eso; uno es datatool.

27.3 \typein
Sinopsis, una de:
\typein{prompt-msg}
\typein[cmd]{prompt-msg}
Imprime prompt-msg en la terminal y hace que LATEX se detenga y espere a que escribas
una lı́nea de entrada. Esta lı́nea de entrada termina cuando presiones la tecla de retorno.
Por ejemplo, este
Mientras viva, nunca olvidaré \typein{Ingresar el nombre del
estudiante:}
Capı́tulo 27: Entrada/salida 261

junto con esta interacción de la lı́nea de comandos


Ingresa el nombre del estudiante:

\@typein=Aphra Behn
da la salida ‘... nunca olvides a Aphra Behn’.
La primera versión del comando, \typein{prompt-msg}, provoca la entrada que escribiste
para ser procesada como si se hubiera incluido en el archivo de entrada en lugar del comando
\typein
En la segunda versión del comando, el argumento opcional cmd debe ser un nombre de
comando, es decir, debe comenzar con una barra invertida, \. Este nombre de comando se
define o redefine para ser la entrada que escribiste. Por ejemplo, este
\typein[\student]{Ingresa el nombre del estudiante:}
\typeout{Recomendación para \student .}
da esta salida en la lı́nea de comandos,
Ingresa el nombre del estudiante:

\student=John Dee
Recomendación para John Dee.
donde el usuario ha ingresado ‘John Dee.’

27.4 \typeout
Sinopsis:
\typeout{msg}
Imprime msg en la terminal y en el archivo log.
Este
\newcommand{\student}{John Dee}
\typeout{Recomendación para \student .}
genera ‘Recomendación para John Dee’. Como lo que pasa aquı́ con \student, comandos
que se definen con \newcommand o \renewcommand (entre otros) se reemplazan por sus
definiciones antes de ser impresos.
Las reglas habituales de LATEX para tratar múltiples espacios como un solo espacio e ignorar
los espacios después de un nombre de comando se aplica a msg. Utiliza el comando \space
para obtener un solo espacio, independiente de los espacios circundantes. Usa ^^J para obtener
una nueva lı́nea. Obtener un carácter de porcentaje con \csname @percentchar\endcsname.
Este comando puede ser útil para una depuración simple, como aquı́:
\newlength{\jhlength}
\setlength{\jhlength}{5pt}
\typeout{La longitud es \la\jhlength.}
produce en la lı́nea de comandos ‘La longitud es 5.0pt’.
Capı́tulo 27: Entrada/salida 262

27.5 \write
Sinopsis:
\write number{string}
Escribe string en el archivo de registro, en la terminal o en un archivo abierto por
\openout. Por ejemplo, \write6 escribe en texto corriente el número 6.
Si aparece lo siguiente en basefile.tex entonces se abre basefile.jh, escribe ‘Hello
World!’ y una nueva lı́nea y cierra ese archivo.
\newwrite\myfile
\immediate\openout\myfile=\jobname.jh % \jobname is root file basename
...
\immediate\write\myfile{Hello world!}
...
\immediate\closeout\myfile
El \newwrite asigna un número de flujo, dándole un valor de nombre simbólico para hacer
la vida más fácil, para que stream\newwrite\myfile\the\myfile produzca algo como
‘stream 3’. Entonces \openout asocia el número de flujo con el nombre de archivo dado.
TEX finalmente ejecutó \write3 que pone la cadena en el archivo.
Por lo general, number está entre 0 y 15, porque normalmente los autores de LATEX siguen
el ejemplo anterior y se asigna el número por el sistema. Si number está fuera del rango
de 0 a 15 o si no está asociado con un archivo abierto, LATEX escribe string al archivo de
registro. Si number es positivo entonces además LATEX escribe string en la terminal.
Por lo tanto, test \write-1{Hello World!} pone ‘Hello World!’ seguido de una nueva
lı́nea en el archivo de registro. (Esto es lo que dice el \wlog el comando lo hace; véase
Sección 27.5.3 [\wlog], página 264). Y \write100{Hola Mundo!} pone lo mismo en el archivo
de registro pero también pone ‘Hello World!’ seguido de una nueva lı́nea en la salida del
terminal. (Pero 16, 17 y 18 son especial como number; ve abajo).
En LuaTEX, en lugar de 16 flujos de salida, hay 256 (véase Sección 2.3 [Motores TEX],
página 3).
Usa \write\@auxout{string} para escribir en el actual .aux, que está asociado con
el archivo raı́z o con el archivo de inclusión actual; y usa \write\@mainaux{string} para
escribir en el .aux principal. Estos nombres simbólicos están definidos por LATEX.
De manera predeterminada LATEX no escribe string a la derecha del arreglo correcto.
Esto se debe a que, por ejemplo, puedes necesitar \write para guardar el número de página
actual, pero cuando TEX encuentra un \write por lo general no sabe cuál es el número de
página, ya que aún no ha hecho el salto de página. Entonces, usas \write en uno de tres
contextos:
\immediate\write\@auxout{string} %1
\write\@auxout{string} %2
\protected@write\@auxout{}{string} %3
1. Con el primero, LATEX escribe string en el archivo inmediatamente. Cualquier macro en
string está completamente expandida (al igual que en \edef), por lo que para evitar la
expansión debes usar \noexpand, toks, etc., excepto que debes usar # en lugar de ##).
Capı́tulo 27: Entrada/salida 263

2. Con el segundo, string se almacena en la lista actual de cosas (como un elemento TEX
“whatsit”) y se mantiene hasta que se envı́a la página y ası́ mismo las macros se contraen
hasta \shipout. En \shipout, string está completamente expandido.
3. El tercer, \protected@write, es como el segundo excepto que puedes usar \protect
para evitar la expansión. El primer argumento extra te permite insertar localmente
definiciones adicionales para hacer más macros protegidas o tener alguna otra definición
especial para escribir.
Como ejemplo simple de expansión con \write, string aquı́ contiene una secuencia de
control \triplex que hemos definido como el texto ‘XYZ’:
\newwrite\jhfile
\openout\jhfile=test.jh
\newcommand{\triplex}{XYZ}
\write\jhfile{test \triplex test}
Esto da como resultado el archivo test.jh que contiene el texto ‘test XYZtest’ seguido de
una nueva lı́nea.
Los casos en los que number es 16, 17 o 18 son especiales. Porque el comportamiento de
\write cuando number está fuera del rango de 0 a 15 descrito anteriormente, en Plain TEX
\write16 y \write17 a veces se usaba para escribir en el archivo de registro y el terminal;
sin embargo, en LATEX, la forma natural de hacerlo es con \typeout (véase Sección 27.4
[\typeout], página 261). El comando \write18 es aún más especial; los sistemas TEX
modernos lo usan para dar órdenes al sistema operativo (véase Sección 27.5.4 [\write18],
página 265).
Normalmente, \write genera una sola lı́nea. Puedes incluir una nueva lı́nea con ^^J. Por
lo tanto, esto produce dos lı́neas en el archivo de registro.:
\wlog{Las lı́neas paralelas tienen mucho en común.^^JPero nunca se
encuentran.}
Un caso común donde los autores necesitan escribir su propio archivo es para respuestas
a ejercicios, u otra situación en la que quieras escribir textualmente, sin expandir las macros.
CTAN tiene una serie de paquetes para esto; uno es answers.

27.5.1 \write y seguridad


La capacidad de escribir archivos plantea problemas de seguridad. Si compilaste un descargó
el archivo LATEX y sobrescribió su archivo de contrase~na, entonces estarı́as justificadamente
preocupado.
Por lo tanto, de manera predeterminada, los sistemas TEX solo te permiten abrir archivos
para escritura que están en el directorio actual o directorio de salida, si se especifica (véase
[directorio de salida], página 268), o en un subdirectorio de aquellos. Entonces, este código
\newwrite\jhfile
\openout\jhfile=../test.jh
da un error como:
No escribir en ../test.jh (openout_any = p).
! No puedes escribir en el archivo `../test.jh'
Puedes obtener un error de este tipo cuando usas comandos como
\include{../filename} porque LATEX intentará abrir ../filename.aux. La
Capı́tulo 27: Entrada/salida 264

solución más sencilla es poner los archivos incluidos en el mismo directorio que el archivo
raı́z, o en subdirectorios.

27.5.2 \message
Sinopsis:
\message{string}
Escribe string en el archivo de registro y en la terminal.
Por lo general, los autores de LATEX usan \typeout (véase Sección 27.4 [\typeout],
página 261). Eso te permite usar \protect en cualquier comando frágil en string (véase
Sección 12.11 [\protect], página 130). Pero \typeout siempre inserta una nueva lı́nea al final
de string mientras que \message no lo hace, por lo que este último puede ser útil.
Con este cuerpo del documento de ejemplo.
antes\message{Uno Dos}\message{Tres}\message{Cuatro^^JI}
\message{declarar una guerra de pulgares.}Después
bajo algunas circunstancias (ve más abajo) LATEX escribe lo siguiente para tanto la terminal
como el archivo de registro.
Uno Dos Tres Cuatro
Declaro una guerra de pulgares.
El ^^J produce una nueva lı́nea. Además, en el documento de salida, entre ‘before’ y ‘After’
será un solo espacio (del final de la lı́nea que sigue a ‘I}’).
Si bien \message te permite tener más control sobre el formato, un inconveniente es que
LATEX puede estropear ese formato porque inserta saltos de lı́nea dependiendo de lo que ya
has escrito. Contrasta este cuerpo del documento, donde ‘Two’ se ha movido, al que se indica
arriba.
antes de\message{Uno}\message{Dos Tres}\message{Cuatro^^JI}
\message{declara una guerra de pulgares.}Después
Esto puede suceder: cuando LATEX envı́a los mensajes a la terminal, ahora el mensaje
con ‘Uno’ es más corto y cabe al final de la lı́nea de salida en la terminal, y entonces LATEX
rompe la lı́nea entre él y ‘Dos Tres’. Ese salto de lı́nea también aparece en el archivo de
registro. Esta inserción de salto de lı́nea puede depender, por ejemplo, de la longitud de los
nombres completos de las rutas de los archivos incluidos. Por lo tanto, producir lı́neas de
una manera que es portátil es difı́cil, probablemente requiera comenzando su mensaje al
principio de una lı́nea.

27.5.3 \wlog
Sinopsis:
\wlog{string}
Escribe string en el archivo de registro.
\wlog{¿Escuchaste sobre el matemático que odia los negativos?}
\wlog{No se detendrá ante nada para evitarlo.}
Por lo general, string aparece en una sola lı́nea separada. Usa ^^J para insertar una
nueva lı́nea.
\wlog{Helvetica y Times Roman entran a un bar.}
\wlog{El barman dice,^^JNo servimos tu tipo.}
Capı́tulo 27: Entrada/salida 265

27.5.4 \write18
Sinopsis:
\write18{shell_command}
Emite un comando al shell del sistema operativo. El sistema operativo ejecuta el comando
y la ejecución de LATEX se bloquea hasta que acabe.
Esta secuencia (en Unix)
\usepackage{graphicx} % en el preámbulo
...
\newcommand{\fignum}{1}
\immediate\write18{cd pix && asy figure\fignum}
\includegraphics{pix/figure\fignum.pdf}
ejecutará Asymptote (el programa asy) en pix/figure1.asy, para que luego el documento
se pueda leer en el gráfico resultante (véase Sección 22.3.1 [\includegraphics], página 216).
Como cualquier \write, aquı́ LATEX expande macros en shell command para que \fignum
sea reemplazado por ‘1’.
Otro ejemplo es que puedes ejecutar automáticamente BibTEX al inicio de cada
ejecución de LATEX (véase Sección 8.24.4 [Usar BibTeX], página 100) incluyendo
\immediate\write18{bibtex8 \jobname} como la primera lı́nea del archivo. Ten en
cuenta que \jobname se expande al nombre base del archivo raı́z a menos que se pase la
opción --jobname en la lı́nea de comandos, en cuyo caso este es el argumento de la opción.
A veces es necesario realizar un proceso de varios pasos para obtener la información
de eso que quieres. Esto insertará en la entrada una lista de todos los archivos PDF en el
directorio actual (pero ve texosquery a continuación):
\immediate\write18{ls *.pdf > tmp.dat}
\input{tmp.dat}
El comportamiento estándar de cualquier \write es esperar hasta que una
página sea enviada antes de expandir las macros o escribir en la secuencia (véase
Sección 27.5 [\write], página 262). Pero a veces quieres que se haga ahora. Para esto, usa
\immediate\write18{shell_command}.
Hay problemas de seguridad obvios al permitir comandos del sistema dentro un archivo
LATEX. Si descargas un archivo de la red y contiene comandos para eliminar todos sus archivos,
entonces no estarı́as satisfecho. La configuración estándar en las distribuciones modernas
desactiva el acceso completo al intérprete de comandos. Lo puedes activar, si estás seguro
de que los comandos del intérprete son seguros, compilando con latex --enable-write18
filename (véase Sección 28.1 [Opciones de la lı́nea de comandos], página 267). (La opción
--shell-escape es un sinónimo, en TEX Live).
En lugar del acceso completo al intérprete, las distribuciones modernas por omisión
una versión restringida que permite que funcionen algunos comandos, como los que ejecuta
Metafont para generar fuentes que faltan, incluso si no usa la opción enable-write18. De
manera predeterminada esta lista de commands permitidos es corto y presenta solo los
comandos que están bajo el control de los mantenedores de la distribución (véase Sección 28.1
[Opciones de la lı́nea de comandos], página 267).
Capı́tulo 27: Entrada/salida 266

El texto shell command siempre se pasa a /bin/sh en sistemas operativos similares


a Unix y el intérprete de comandos de DOS cmd.exe en Windows. Cualquier intérprete
diferente establecido por el usuario, y la variable de entorno SHELL se ignora.
Si lo que necesitas es información del sistema, como el nombre del sistema operativo,
información local o contenido del directorio, echa un vistazo al paquete texosquery, que
proporciona una forma de interfaz cómoda y segura para esto, a diferencia de los ejemplos
anteriores que usan el \write18 simple \write18: https://ctan.org/pkg/texosquery.
LATEX proporciona un paquete shellesc encima del comando primitivo \write18. Su
propósito principal es proporcionar un comando \ShellEscape que funciona de manera
idéntica en todos los motores TEX; LuaTEX intencionalmente no retuvo \write18 como una
forma de invocar un comando del intérprete, por lo que se necesita algún código especı́fico
del motor. El paquete shellesc también proporciona un comando \DelayedShellEscape,
ejecutado a la hora de \output, por la misma razón.
267

28 Interfaz de lı́nea de comandos


Sinopsis (desde una lı́nea de comandos de terminal):
pdflatex options argument
Ejecuta LATEX en argument. En lugar de pdflatex también puedes usar (para salida
PDF) xelatex o lualatex, o (para salida DVI) latex o dvilualatex, entre otros (véase
Sección 2.3 [Motores TEX], página 3).
Por ejemplo, esto ejecutará LATEX en el archivo thesis.tex, creando la salida thesis.pdf.
pdflatex thesis
Ten en cuenta que .tex es la extensión del nombre de archivo predeterminada.
pdfTEX es una extensión del programa TEX original, al igual que XeTEX y LuaTEX (véase
Sección 2.3 [Motores TEX], página 3). Los dos primeros son completamente retrocompatibles
y el segundo, casi. Quizás la nueva caracterı́stica más fundamental para los tres es que
el TEX original produce su propio formato DVI, mientras que los más nuevos pueden
salir directamente a PDF. Esto les permite aprovechar las funciones adicionales en PDF
como hipervı́nculos, compatibilidad con formatos de imagen modernos como JPG y PNG
y programas de visualización omnipresentes. En resumen, si corres pdflatex o xelatex o
lualatex entonces obtendrás PDF de forma predeterminada y tendrás acceso a todas sus
modernas caracterı́sticas. Si ejecutas latex o dvilualatex, obtendrás DVI. La descripción
aquı́ asume pdflatex.
Véase Sección 28.1 [Opciones de la lı́nea de comandos], página 267, para una selección de
las más útiles opciones de la lı́nea de comandos. En cuanto a argument, el caso habitual es
que no comienza con una barra invertida, por lo que el sistema lo toma como el nombre de
un archivo y compila ese archivo. Si argument comienza con una barra invertida, el sistema
lo interpretará como una lı́nea de entrada LATEX, que se puede utilizar para efectos especiales
(véase Sección 28.2 [Entrada de la lı́nea de comandos], página 269).
Si no proporcionaste argumentos ni opciones, pdflatex solicita entrada desde la terminal.
Puedes escapar de esto ingresando CTRL-D.
Si LATEX encuentra un error en tu documento, de manera predeterminada se detiene y te
pregunta al respecto. Véase Sección 28.4 [Recuperación de errores], página 271, para obtener
un resumen de qué hacer.

28.1 Opciones de la lı́nea de comandos


Estas son las opciones de la lı́nea de comandos relevantes para la autorı́a de documentos
ordinarios. Para obtener una lista completa, intenta ejecutar ‘latex --help’ desde la lı́nea
de comandos.
Con muchas implementaciones puedes especificar opciones de la lı́nea de comandos
prefijándolos con ‘-’ o ‘--’. ESTE es el caso de ambos TEX Live (incluyendo MacTEX) y
MiKTEX. Usaremos ambas convenciones indistintamente. Si una opción toma un valor, se
puede especificar ya sea como un argumento separado (‘--foo val’), o como un argumento
con un signo ‘=’ (‘--foo=val’), pero no puede haber espacios alrededor de ‘=’. Generalmente
usaremos la sintaxis ‘=’.
-version Muestra la versión actual, como ‘pdfTeX 3.14159265-2.6-1.40.16 (TeX Live
2015/Debian)’ junto con una peque~ na cantidad de información adicional, y sale.
Capı́tulo 28: Interfaz de lı́nea de comandos 268

-help Proporciona un breve mensaje de uso que sea útil como aviso y sale.
-interaction=mode
TEX compila un documento en uno de cuatro modos de interacción: batchmode,
nonstopmode, scrollmode, errorstopmode. En errorstopmode (el predetermi-
nado), TEX se detiene en cada error y solicita la intervención del usuario. En
modo por lotes no imprime nada en la terminal, los errores se desplazan como
si el usuario presionara RETURN en cada error, y los archivos que faltan hacen
que se aborte el trabajo. En nonstopmode, aparece un mensaje de diagnóstico
en la terminal pero como en el modo por lotes, no hay interacción del usuario.
En scrollmode, TEX se detiene por falta de archivos o entrada del teclado, pero
nada más.
Por ejemplo, iniciar LATEX con esta lı́nea de comandos
pdflatex -interaction=batchmode filename
elimina la mayor parte de la salida de la terminal.
-jobname=string
Establece el valor de jobname de TEX en la cadena. El archivo de registro
y el archivo de salida entonces se llamará string.log y string.pdf. véase
Sección 28.3 [Nombre del trabajo], página 270.
-output-directory=directory
Escribe archivos en el directorio directory. Ya debe existir. Esto se aplica a todos
los archivos externos creados por TEX o LATEX, como el archivo .log para la
ejecución, el .aux, .toc, etc., archivos creados por LATEX, ası́ como el principal
archivo de salida .pdf o .dvi en sı́ mismo.
Cuando se especifica, el directorio de salida directory además primero se verifica
automáticamente cualquier archivo que se ingrese, de modo que los archivos
externos se pueden volver a leer, si se desea. El verdadero directorio actual (en
el que se ejecutó LATEX) permanece sin cambios, y también se comprobaron los
archivos de entrada.
--enable-write18
--disable-write18
--shell-escape
--no-shell-escape
Habilita o deshabilita \write18{shell_command} (véase Sección 27.5.4 [\wri-
te18], página 265). Las dos primeras opciones son compatibles con ambos TEX
Live y MiKTEX, mientras que las dos segundas son sinónimos compatibles por
TEX Live.
Habilitar esta funcionalidad tiene importantes implicaciones de seguridad, ya
que permite que un archivo LATEX ejecute cualquier comando. Por lo tanto, de
manera predeterminada, no se permite \write18 sin restricciones. (El valor
predeterminado para TEX Live, MacTEX y MiKTEX es permitir la ejecución de
un número limitado de programas relacionados con TEX, que ellos distribuyen).
Por ejemplo, si invocas a LATEX con la opción no-shell-escape, y en tu docu-
mento llamas a \write18{ls -l}, entonces no obtienes un error pero el archivo
de registro dice ‘runsystem(ls -l)...deshabilitado’.
Capı́tulo 28: Interfaz de lı́nea de comandos 269

-halt-on-error
Detiene el procesamiento en el primer error.
-file-line-error
-no-file-line-error
Habilita o deshabilita filename:lineno:error-style error de mensajes. Estos
solo están disponibles con TEX Live o MacTEX.

28.2 Entrada de la lı́nea de comandos


Como parte de la invocación de la lı́nea de comandos
latex-engine options argument
puedes especificar una entrada LATEX arbitraria comenzando argument con una barra
invertida. (Todos los motores admiten esto). Este te permite hacer algunos efectos especiales.
Por ejemplo, este archivo (que usa el paquete hyperref para hipervı́nculos) puede
producir dos tipos de salida, una para leer en papel fı́sico y otra para leer en lı́nea.
\ifdefined\paperversion % en el preámbulo
\newcommand{\urlcolor}{black}
\else
\newcommand{\urlcolor}{blue}
\fi
\usepackage[colorlinks=true,urlcolor=\urlcolor]{hyperref}
...
\href{https://www.ctan.org}{CTAN} % en el cuerpo
...
Compilar este documento book.tex con la lı́nea de comandos pdflatex book dará el enlace
‘CTAN’ en azul. Pero compilarlo con
pdflatex "\def\paperversion{}\input book.tex"
tiene el enlace en negro. Usamos comillas dobles para evitar interpretación de los sı́mbolos
por el intérprete de la lı́nea de comandos. (Este normalmente funciona en sistemas Unix
y Windows, pero hay muchas peculiaridades de las comillas del intérprete, ası́ que lee la
documentación de tu sistema si necesitas).
De manera similar, desde el único archivo main.tex puedes compilar dos versiones
diferentes.
pdflatex -jobname=students "\def\student{}\input{main}"
pdflatex -jobname=teachers "\def\teachers{}\input{main}"
La opción jobname está ahı́ porque, de lo contrario, ambos archivos estarı́an llamando a
main.pdf y el segundo sobrescribirı́a el primero. (véase Sección 28.3 [Nombre del trabajo],
página 270).
En este ejemplo usamos la lı́nea de comando para seleccionar qué partes de un documento
incluir. Para un libro llamado mybook.tex y estructurado como esto.
\documentclass{book}
\begin{document}
...
\include{chap1}
Capı́tulo 28: Interfaz de lı́nea de comandos 270

\include{chap2}
...
\end{document}
la lı́nea de comandos
pdflatex "\includeonly{chap1}\input{mybook}"
dará salida que tiene el primer capı́tulo pero ningún otro capı́tulo. Véase Capı́tulo 24 [Dividir
la entrada], página 235.

28.3 Nombre del trabajo


Ejecutar LATEX crea una serie de archivos, incluido el PDF principal (o salida DVI), pero
también incluye otros. Estos archivos se nombran con el ası́ llamado jobname. El caso más
común es también el más simple, donde, por ejemplo, el comando pdflatex thesis crea
thesis.pdf y también thesis.log y thesis.aux. Aquı́ el nombre del trabajo es thesis.
En general, LATEX se invoca como latex-engine options argument, donde latex-engine
es el pdflatex, lualatex, etc. (véase Sección 2.3 [Motores TEX], página 3). Si argument
no comienza con una barra invertida, como es el caso anterior con thesis, entonces TEX
considera que es el nombre del archivo para ingresar como el documento principal. Este archivo
se denomina root file (véase Capı́tulo 24 [Dividir la entrada], página 235, y Sección 24.3
[\input], página 238). El nombre de ese archivo raı́z, sin la extensión .tex si la hay, es
el nombre del trabajo. Si argument comienza con una barra invertida, o si TEX está en
modo interactivo, entonces espera el primer comando \input, y el nombre del trabajo es el
argumento de \input.
Hay dos posibilidades más para el nombre del trabajo. Se puede especificar directamente
con la opción -jobname, como en pdflatex -jobname=myname (véase Sección 28.2 [Entrada
de la lı́nea de comandos], página 269, para un ejemplo real).
La posibilidad final es texput, que es la última alternativa predeterminada si no hay
otro nombre disponible para TEX. Es decir, si no se especificó la opción -jobname y la
compilación se detiene antes de cualquier archivo de entrada, entonces el archivo de registro
se llamará texput.log.
Un caso especial de esto es que en las versiones de LATEX de (aproximadamente) 2020
o posterior, el nombre del trabajo también es texput si el primer \input ocurre como
resultado de ser llamado por \documentclass o \RequirePackage. Ası́ que esto producirá
un archivo llamado texput.pdf:
pdflatex
"\documentclass{minimal}\begin{document}Hello!\end{document}"
Sin embargo, este caso especial solo se aplica a esos dos comandos. Ası́, con
pdflatex
"\documentclass{article}\usepackage{lipsum}\input{thesis}"
el archivo de salida es lipsum.pdf, ya que \usepackage llama a \input.
Dentro del documento, la macro \jobname se expande al nombre del trabajo. (Cuando
ejecutas LATEX en un archivo cuyo nombre contiene espacios, la cadena devuelta por \jobname
contiene comillas de inicio y final coincidentes). En la expansión de esa macro, todos los
caracteres son de catcode 12 (otro) excepto que los espacios son category 10, incluyendo
letras que normalmente son catcode 11.
Capı́tulo 28: Interfaz de lı́nea de comandos 271

Debido a esta situación de catcode, usar el nombre del trabajo en un condicional se puede
volver complicado. Una solución es usar la macro \IfBeginWith del paquete xstring en su
variante estrella, que es insensible a catcode. Por ejemplo, en el siguiente texto la nota a pie
de página “Incluyendo Respublica Bananensis Francorum.” solo está presente si el nombre
de la tarea comienza con mi-doc.
Si una democracia es solo un régimen donde los ciudadanos votan
entonces todas las repúblicas bananeras
\IfBeginWith*{\jobname}{my-doc}% {\footnote{Incluyendo
Respublica Bananensis Francorum.}}{} son democracias.
Manipular el valor de \jobname dentro de un documento no camba el nombre del archivo
de salida o el archivo de registro.

28.4 Recuperación de errores


Si LATEX encuentra un error en tu documento, entonces te da un mensaje de error y te
muestra un signo de interrogación, ?. Por ejemplo, ejecutando LATEX en este archivo
\newcommand{\NP}{\ensuremath{\textbf{NP}}}
El problema de \PN{} es de un millón de dólares.
hace que muestre esto y espere la entrada.
! Secuencia de control Indefinida.
l.5 El problema
\PN{} es uno de un millón de dólares.
?
Lo más sencillo es ingresar x y RETURN y arreglar el error de tipografı́a. En su lugar, podrı́as
ingresar ? y RETURN para ver otros opciones.
Hay otros dos escenarios de error. El primero es que te olvidaste incluir el \end{document}
o lo escribiste mal. En este caso LATEX te da un ‘*’ indicador. Puedes volver a la lı́nea de co-
mandos escribiendo \stop y RETURN; este comando mejora la salida de LATEX inmediatamente,
sea cual sea el estado en el que se encuentre.
El último escenario es que escribiste mal el nombre del archivo. Por ejemplo, en lugar de
pdflatex test puedes escribir pdflatex tste.
! No puedo encontrar el archivo `tste'.
<*> tste

(Presiona Enter para volver a intentarlo o Control-D para


salir). Escribe otro nombre de archivo de entrada:
Lo más simple es ingresar CTRL d (manteniendo presionadas las teclas control y flecha abajo
al mismo tiempo), y luego vuelve a escribir la lı́nea de comandos correcta.
272

Apéndice A Plantillas de documentos


Aunque son material ilustrativo, quizás estas plantillas de documentos sean útiles. Los
recursos de plantillas adicionales se enumeran en https://tug.org/interest.html#
latextemplates.

A.1 Plantilla beamer


La clase beamer crea diapositivas de presentación. Tiene una vasta variedad de caracterı́sticas,
pero aquı́ hay una plantilla básica:
\documentclass{beamer}

\title{Plantilla de clase Beamer}


\author{Autor Alex}
\date{31 de julio de 2020}

\begin{document}

\maketitle

% sin [fragile], cualquier código {verbatim} obtiene misteriosos


% errores.
\begin{frame}[fragile]
\frametitle{Primer diapositiva}

\begin{verbatim}
Este es \verbatim!
\end{verbatim}

\end{frame}

\end{document}
El paquete Beamer en CTAN: https://ctan.org/pkg/beamer.

A.2 Plantilla article


Una plantilla simple para un artı́culo.
\documentclass{article}
\title{Plantilla de clase article}
\author{Autor Alex}

\begin{document}
\maketitle

\section{Primera sección}
Algún texto.
Apéndice A: Plantillas de documentos 273

\subsection{Primera sección, primera subsección}


Texto adicional.

\section{Segunda sección}
Algo más de texto.

\end{document}

A.3 Plantilla book


Esta es una plantilla sencilla para un libro. Véase Sección A.4 [Plantilla de libro Larger],
página 273, para una más elaborada.
\documentclass{book}
\title{Plantilla de clase book}
\autor{Autor Alex}

\begin{document}
\maketitle

\chapter{Primero}
Algún texto.

\chapter{Segundo}
Algún otro texto.

\section{Un subtema}
Fin.

\end{document}

A.4 Plantilla de book larger


Esta es una plantilla algo elaborada para un libro. Véase Sección A.3 [Plantilla de libro],
página 273, por una más sencilla.
Esta plantilla usa \frontmatter, \mainmatter y \backmatter para controlar la tipo-
grafı́a de las tres áreas principales de un libro (véase Sección 6.7 [\frontmatter - \mainmatter
y \backmatter], página 48). El libro tiene una bibliografı́a y un ı́ndice.
También es notable que usa \include e \includeonly (véase Capı́tulo 24 [Dividir la
entrada], página 235). Mientras trabajas en un capı́tulo, puedes comentar todas las demás
entradas del capı́tulo desde el argumento hasta \includeonly. Eso acelerará la compilación
sin perder cualquier información como referencias cruzadas. (Material que no necesita entrar
en una nueva página se introduce con \input en lugar de \include. No obtienes el beneficio
de referencia cruzada con \input).
\documentclass[titlepage]{book}
\usepackage{makeidx}\makeindex

\title{Plantilla de la clase book}


Apéndice A: Plantillas de documentos 274

\author{Autor Alex}

\includeonly{%
% frontcover,
preface,
chap1,
% appenA,
}

\begin{document}
\frontmatter
\include{frontcover}
% tal vez comentar mientras se redacta:
\maketitle \input{dedication} \input{copyright}
\tableofcontents
\include{preface}

\mainmatter
\include{chap1}
...
\appendix
\include{appenA}
...

\backmatter
\bibliographystyle{apalike}
\addcontentsline{toc}{chapter}{Bibliography}
\bibliography
\addcontentsline{toc}{chapter}{Index}
\printindex

\include{backcover}
\end{document}
275

Índice

$ [
$ matemáticas en lı́nea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 [...] (para argumentos opcionales) . . . . . . . . . . . . . 5
$$...$$ normal TEX matemáticas
de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
^
^ superı́ndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
& ^^J, in \write . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
& (para celdas de tabla) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

* _ subı́ndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
‘*’ prompt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
*-forma, definiendo nuevos comandos . . . . . . . . . . 119
‘*}, para todas las claves \nocite’ . . . . . . . . . 101
\
*CLI* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267 \ (backslash-space) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
\ caracteres de inicio de comandos . . . . . . . . . . . . . . 5
\! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
– \" (acento diéresis) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
\# . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
--disable-write18 command-line option . . . . . 268
\$ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
--enable-write18 command-line option . . . . . . 268
\% . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
--file-line-error command-line option . . . . . 269
\& . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
--halt-on-error command-line option. . . . . . . . 268
\' (acento agudo). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
--help command-line option . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
\' (tabulación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
--interaction command-line option . . . . . . . . . . 268
\(...\) matemáticas en lı́nea . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
--jobname command-line option . . . . . . . . . . . . . . 268
\* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
--no-file-line-error command-line option . . 269
\+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
--no-shell-escape command-line option . . . . . 268
\, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
--output-directory command-line option . . . . 268
\- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
--shell-escape command-line option . . . . . . . . . 268
\- (separación silábica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
--version command-line option . . . . . . . . . . . . . . 267
\. (acento de puntos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
−1, escribe el número de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
\/ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
\: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
\; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
. \< . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
.aux comandos file y BibTEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 \= (acento macrón) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
.dvi archivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 \= (tabulación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
.fmt archivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 \> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89, 173
.log archivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 \> (tabulación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
.lot archivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3, 239, 243 \[...\] mostrar matemáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
.pdf archivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 \^ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
.tex, extensión predeterminada . . . . . . . . . . . . . . 267 \^ (acento circunflejo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
.toc archivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3, 239, 243 \_ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
.xdv archivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 \` (acento grave) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
\` (tabulación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
\@ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
/ \@auxout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
/bin/sh, usado por \write18 . . . . . . . . . . . . . . . . . 265 \@beginparpenalty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
\@dottedtocline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
\@endparpenalty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
: \@fnsymbol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
\@ifstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
: (para math) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
\@itempenalty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
\@mainaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Índice 276

\@startsection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 \AtEndDocument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
\\ (fuerza el salto de lı́nea) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 \AtEndOfClass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
\\ (para \author) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 \AtEndOfPackage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
\\ (para \title) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 \author{name1 \and name2 \and ...} . . . . . . . . . 181
\\ (para cartas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 \b (barra debajo del acento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
\\ (para centro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 \backmatter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
\\ (para eqnarray) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 \backslash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
\\ (para flushleft) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 \bar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
\\ (para flushright) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 \baselineskip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 35
\\ (para objetos \shortstack) . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 \baselinestretch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
\\ (para tabular) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 \begin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
\\ (para verse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 \beta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
\\ (tabulación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 \bf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
\\* (para eqnarray) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 \bfseries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
\{ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 \bibdata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
\} . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 \bibitem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
\| . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 \bibliography . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
\~ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 \bibliography y \bibdata interno . . . . . . . . . . . . 101
\~ (tilde acento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 \bibliographystyle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
\a (tabulación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 \bibliographystyle y \bibstyle interno . . . . . 101
\a' (acento agudo en tabulación). . . . . . . . . . . . . . . 90 \bibname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
\a= (acento macrón en tabulación) . . . . . . . . . . . . . 90 \bibstyle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
\a` (acento grave en tabulación) . . . . . . . . . . . . . . . 90 \bigbreak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
\aa (å) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 \bigcap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
\AA (Å) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 \bigcirc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
\accent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 \bigcup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
\acute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 \bigl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
\addcontentsline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 \bigodot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
\address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 \bigoplus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
\addtocontents{ext}{text}. . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 \bigotimes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
\addtocounter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 \bigr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
\addtolength . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 \bigskip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
\addvspace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 \bigskipamount . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
\ae (æ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 \bigsqcup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
\AE (Æ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 \bigtriangledown . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
\aleph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 \bigtriangleup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
\Alph example . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 \biguplus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
\Alph{counter} . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 \bigvee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
\alph{counter} . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 \bigwedge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
\alpha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 \bmod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
\alsoname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 \boldmath . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
\amalg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 \bot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
\and (para \author) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 \bottomfraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
\angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 \bowtie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
\appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 \Box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
\approx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 \breve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
\arabic{counter} . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 \bullet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
\arccos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 \c (acento cedilla) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
\arcsin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 \cal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
\arctan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 \cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
\arg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 \capitalacute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
\arraycolsep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 \capitalbreve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
\arrayrulewidth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 \capitalcaron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
\arraystretch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 \capitalcedilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
\ast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 \capitalcircumflex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
\asymp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 \capitaldieresis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
\AtBeginDocument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 \capitaldotaccent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
\AtBeginDvi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 \capitalgrave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Índice 277

\capitalmacron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 \dbltextfloatsep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31


\capitalnewtie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 \dbltopfraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
\capitalogonek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 \dbltopnumber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
\capitalring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 \ddag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
\capitaltie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 \ddagger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
\capitaltilde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 \ddots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168, 171
\caption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39, 66, 91 \DeclareFontEncoding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
\cc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 \DeclareGraphicsExtensions . . . . . . . . . . . . . . . . 214
\cdot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 \DeclareGraphicsRule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
\cdots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 \DeclareOption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
\centering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 \DeclareOption* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
\chapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41, 43 \DeclareRobustCommand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
\check . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 \DeclareRobustCommand* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
\CheckCommand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 \DeclareTextAccent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
\CheckCommand* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 \DeclareTextAccentDefault . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
\chi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 \DeclareTextCommand. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
\circ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 \DeclareTextCommandDefault. . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
\circle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 \DeclareTextComposite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
\citation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 \DeclareTextCompositeCommand . . . . . . . . . . . . . . . 22
\cite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 \DeclareTextSymbol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 22
\cite y \citation interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 \DeclareTextSymbolDefault . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
\ClassError . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 \deg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
\ClassInfo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 \DelayedShellEscape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
\ClassInfoNoLine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 \Delta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
\ClassWarning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 \delta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
\ClassWarningNoLine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 \det . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
\cleardoublepage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 \dh (ð) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
\clearpage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 \DH (Ð) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
\cline. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 \Diamond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
\closein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259 \diamond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
\closeout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259 \diamondsuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
\closing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 \dim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
\clubsuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 \displaystyle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
\colon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 \div . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
\columnsep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 32 \dj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
\columnseprule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 32 \DJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
\columnwidth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 32 \documentclass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
\complement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 \documentclass, y texput jobname . . . . . . . . . . . 270
\cong. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 \dot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169, 171, 226
\contentsline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240, 241, 243 \doteq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
\coprod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 \dotfill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
\copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 \dots. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
\cos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 \dotsb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
\cosh. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 \dotsc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
\cot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 \dotsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
\coth. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 \doublerulesep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
\csc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 \Downarrow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
\cup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 \downarrow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
\CurrentOption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 \ell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
\d (punto debajo del acento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 \emph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
\dag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 \emptyset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
\dagger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 \encl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
\dashbox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 \end . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
\dashv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 \endinput . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
\date{text} . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 \enlargethispage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
\day . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 \enspace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
\dblfloatpagefraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 \enumi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
\dblfloatsep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 \enumii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Índice 278

\enumiii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 \hat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171


\enumiv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 \hbar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
\epsilon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 \headheight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
\equiv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 \headsep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
\eta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 \heartsuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
\evensidemargin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 34 \hfill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
\ExecuteOptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 \hline. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
\exists . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 \hom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
\exp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 \hookleftarrow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
\externaldocument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 \hookrightarrow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
\extracolsep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 \hphantom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
\fbox. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 \hrulefill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
\fboxrule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87, 202 \hsize. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
\fboxsep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87, 202 \hspace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
\fill. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 \hss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
\flat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 \huge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
\floatpagefraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 \Huge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
\floatsep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 \hyphenation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
\flushbottom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 \i (dotless i) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
\fnsymbol, y notas al pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 \IfBeginWith* macro de xstring . . . . . . . . . . . . . 270
\fnsymbol{counter} . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 \iff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
\fontdimen1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 \IfFileExists . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
\fontencoding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 \ignorespaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
\fontfamily . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 \ignorespacesafterend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
\fontseries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 \ij (ij) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
\fontshape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 \IJ (IJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
\fontsize . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 \Im . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
\footnote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 \imath . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
\footnotemark . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 \immediate\write . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
\footnoterule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 \in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
\footnotesep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 \include . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
\footnotesize . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 \include anidado, no permitido. . . . . . . . . . . . . . . 238
\footnotetext . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 \includegraphics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
\footskip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 \includeonly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
\forall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 \indent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
\frac. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 \index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245, 246
\frame. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 \indexentry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
\framebox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87, 201 \indexspace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246, 249
\frenchspacing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 \inf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
\frontmatter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 \infty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
\frown . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 \input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
\fussy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 \inputencoding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
\gamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 \InputIfFileExists . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
\Gamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 \int . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
\gcd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 \intextsep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
\ge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 \iota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
\geq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 \it . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
\gets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 \item . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61, 63, 69, 246
\gg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 \itemindent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
\gls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252 \itemsep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
\graphicspath . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 \itshape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
\graphpaper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 \j (j sin punto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
\grave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 \jmath . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
\guillemotleft («) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 \jobname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
\guillemotright (») . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 \Join. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
\guilsinglleft (‹) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 \k (ogonek) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
\guilsinglright (›). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 \kappa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
\H (acento húngaro con diéresis) . . . . . . . . . . . . . . 230 \ker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Índice 279

\kill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 \linethickness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
\l (ł) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 \linewidth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
\l@chapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 \listoffigures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239, 243
\l@section . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 \listoftables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239, 243
\l@subsection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 \listparindent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
\L (Ł) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 \ll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
\label. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 \ln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
\labelenumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 \lnot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
\labelenumii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 \LoadClass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
\labelenumiii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 \LoadClassWithOptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
\labelenumiv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 \location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
\labelitemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 \log . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
\labelitemii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 \long. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
\labelitemiii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 \longleftarrow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
\labelitemiv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 \longleftrightarrow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
\labelsep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 \longmapsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
\labelwidth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 \longrightarrow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
\lambda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 \lor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
\Lambda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 \lq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
\land. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 \mainmatter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
\langle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 \makeatother . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
\Large. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 \makebox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
\large. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 \makebox (para picture). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
\LARGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 \makeglossary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
\LastDeclaredEncoding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 \makeindex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
\lbrace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 \makelabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
\lbrack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 \makelabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
\lceil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 \maketitle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
\ldots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168, 226 \mapsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
\le . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 \marginpar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
\leadsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 \marginparpush. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 148
\left. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 \marginparsep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
\Leftarrow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 \marginparwidth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 148
\leftarrow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 \marginsep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
\lefteqn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 \markboth{left-head}{right-head} . . . . . . . . . 184
\leftharpoondown . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 \markright{right-head} . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
\leftharpoonup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 \mathbf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
\leftmargin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70, 73 \mathcal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
\leftmargini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 \mathdollar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
\leftmarginii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 \mathellipsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
\leftmarginiii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 \mathnormal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
\leftmarginiv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 \mathparagraph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
\leftmarginv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 \mathring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
\leftmarginvi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 \mathrm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
\leftrightarrow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 \mathsection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
\Leftrightarrow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 \mathsf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
\leq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 \mathsterling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
\lfloor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 \mathstrut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
\lg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 \mathtt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
\lhd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 \mathunderscore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
\lim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 \mathversion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
\liminf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 \max . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
\limsup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 \mbox. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
\line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 \mdseries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
\linebreak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 \medbreak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
\lineskip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 \medskip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
\lineskiplimit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 \medskipamount . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
\linespread . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 35 \medspace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Índice 280

\message . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264 \O (Ø) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232


\mho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 \obeycr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
\mid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 \oddsidemargin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 34
\min . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 \odot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
\models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 \oe (œ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
\month . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 \OE (Œ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
\mp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 \oint. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
\mu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 \oldstylenums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
\multicolumn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 \omega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
\multiput . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 \Omega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
\nabla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 \ominus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
\name. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 \onecolumn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
\natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 \openin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
\ne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 \opening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
\nearrow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 \openout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
\NeedsTeXFormat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 \oplus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
\neg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 \OptionNotUsed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
\negmedspace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 \oslash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
\negthickspace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 \otimes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
\negthinspace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173, 192 \oval . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
\neq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 \overbrace{math} . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
\newcommand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 \overline{text} . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
\newcounter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 \owns. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
\newenvironment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 \PackageError . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
\newfont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 \PackageInfo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
\newglossaryentry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252 \PackageInfoNoLine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
\newlength . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 \PackageWarning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
\newline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 \PackageWarningNoLine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
\NEWLINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 \pagebreak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
\newpage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 \pagenumbering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
\newsavebox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 \pageref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
\newtheorem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 \pagestyle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
\newtie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 \paperheight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
\newwrite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262 \paperwidth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
\ng . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 \par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
\NG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 \paragraph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41, 47
\ni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 \parallel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
\nocite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 \parbox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
\nocite {*}, para todas las claves . . . . . . . . . . . . 101 \parindent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78, 147
\nocite y \citation interna. . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 \parsep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
\nocorr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 \parskip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
\nocorrlist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 \parskip ejemplo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
\nofiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244 \part . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41, 42
\noindent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 \partial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
\nolinebreak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 \partopsep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
\nonfrenchspacing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 \PassOptionsToClass. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
\nonumber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 \PassOptionsToPackage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
\nopagebreak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 \pdfpageheight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
\normalfont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 \pdfpagewidth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
\normalmarginpar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 \perp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
\normalsfcodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 \phantom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
\normalsize . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 \phi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
\not . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 \Phi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
\notin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 \pi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
\nu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 \Pi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
\numberline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244 \pm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
\nwarrow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 \poptabs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
\o (ø) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 \pounds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Índice 281

\Pr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 \rightarrow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158


\prec. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 \Rightarrow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
\preceq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 \rightharpoondown . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
\prevdepth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 \rightharpoonup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
\prime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 \rightleftharpoons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
\printglossaries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251 \rightmargin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
\printindex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 \rm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
\ProcessOptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 \rmfamily . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
\ProcessOptions* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 \roman{counter} . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
\prod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 \Roman{counter} . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
\propto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 \rotatebox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
\protect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 \rq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
\protected@write . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263 \rule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
\providecommand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 \samepage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
\ProvidesClass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 \savebox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
\ProvidesFile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 \sbox. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
\ProvidesPackage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 \sc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
\ProvideTextCommand. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 \scalebox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
\ProvideTextCommandDefault. . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 \scriptscriptstyle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
\ps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 \scriptsize . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
\Psi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 \scriptstyle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
\psi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 \scshape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
\pushtabs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 \searrow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
\put . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 \sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
\qbezier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 \section . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41, 44
\qquad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174, 186 \seename . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
\quad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174, 186 \selectfont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
\quotedblbase („) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 \setcounter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
\quotesinglbase (‚) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 \setlength . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
\r (acento de anillo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 \setminus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
\raggedbottom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 \settodepth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
\raggedleft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 \settoheight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
\raggedright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 \settowidth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
\raisebox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 \sf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
\rangle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 \sffamily . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
\rbrace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 \sharp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
\rbrack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 \ShellEscape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
\rceil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 \shipout y expansión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
\Re . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 \shortstack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
\read. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260 \Sigma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
\ref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 \sigma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
\reflectbox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 \signature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
\refname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 \sim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
\refstepcounter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 \simeq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
\renewcommand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 \sin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
\renewenvironment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 \sinh. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
\RequirePackage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 \sl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
\RequirePackage y textput jobname . . . . . . . . . 270 \sloppy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
\RequirePackageWithOptions. . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 \slshape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
\resizebox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 \small. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
\restorecr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 \smallbreak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
\restriction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 \smallint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
\revemptyset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 \smallskip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
\reversemarginpar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 \smallskipamount . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
\rfloor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 \smile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
\rhd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 \space . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237, 238, 261
\rho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 \spacefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
\right| . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 \SPACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Índice 282

\spadesuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 \textcompwordmark . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227


\sqcap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 \textcopyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
\sqcup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 \textdagger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
\sqrt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 \textdaggerdbl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
\sqsubset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 \textdollar (o \$) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
\sqsubseteq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 \textellipsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
\sqsupset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 \textemdash (o ---) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
\sqsupseteq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 \textendash (o --) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
\ss (ß) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 \texteuro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
\SS (SS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 \textexclamdown (o !`) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
\stackrel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 \textfiguredash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
\star. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 \textfloatsep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
\stepcounter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 \textfraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
\stop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271 \textgreater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
\stretch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 \textheight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
\strut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 \texthorizontalbar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
\subitem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246 \textit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
\subparagraph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41, 47 \textleftarrow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
\subsection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41, 46 \textless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
\subset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 \textmd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
\subseteq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 \textnonbreakinghyphen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
\subsubitem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246 \textnormal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
\subsubsection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41, 47 \textordfeminine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
\succ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 \textordmasculine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
\succeq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 \textparagraph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
\sum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 \textperiodcentered . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
\sup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 \textquestiondown (o ?`) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
\suppressfloats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 \textquotedblleft (o ``) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
\supset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 \textquotedblright (o '') . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
\supseteq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 \textquoteleft (o `) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
\surd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 \textquoteright (o '). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
\swarrow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 \textquotesingle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
\symbf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 \textquotestraightbase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
\symbfit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 \textquotestraightdblbase. . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
\symbol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 \textregistered . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
\t (ligadura después del acento). . . . . . . . . . . . . . . 230 \textrightarrow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
\tabbingsep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 \textrm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
\tabcolsep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 \textsc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
\tableofcontents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239, 243 \textsection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
\TAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 \textsf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
\tan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 \textsl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
\tanh. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 \textsterling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
\tau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 \textstyle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
\telephone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 \textthreequartersemdash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
\textascendercompwordmark. . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 \texttrademark . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
\textasciicircum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 \texttt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
\textasciitilde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 \texttwelveudash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
\textasteriskcentered . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 \textunderscore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
\textbackslash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224, 226 \textup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
\textbar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 \textvisiblespace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
\textbardbl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 \textwidth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
\textbf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 \th (þ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
\textbigcircle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 \TH (Þ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
\textbraceleft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 \thanks{text} . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
\textbraceright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 \theta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
\textbullet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 \thicklines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
\textcapitalcompwordmark . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 \thickspace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
\textcircled{letter} . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 \thinlines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Índice 283

\thinspace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173, 192 \vee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161


\thispagestyle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 \verb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
\tilde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 \vert. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
\times . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 \Vert. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
\tiny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 \vfill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
\title{text} . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 \vline. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
\to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 \vphantom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
\today . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 \vspace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
\top . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 \vtop plain TEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
\topfraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 \wedge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
\topmargin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 \widehat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
\topsep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 \widetilde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
\topskip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 \wlog. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
\triangle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 \wp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
\triangleleft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 \wr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
\triangleright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 \write . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
\tt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 \write retrasada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
\ttfamily . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 \write transmisiones 16, 17, 18 . . . . . . . . . . . . . . . 263
\twocolumn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 \write y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
\typein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260 \write18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
\typeout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261 \write18, habilitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
\u (acento breve) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 \xi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
\unboldmath . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 \Xi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
\underbar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 \xspace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
\underbrace{math} . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 \year. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
\underline{text} . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 \zeta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
\unitlength . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
\unlhd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
\unrhd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 {
\uparrow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
{...} (para argumentos obligatorios) . . . . . . . . . . . . 5
\Uparrow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
\updownarrow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
\Updownarrow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
\upharpoonright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 ~
\uplus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 ~ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
\upshape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
\Upsilon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
\upsilon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
\usebox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
¿cuál es el elemento? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
\usecounter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
\usefont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
\usepackage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
\UseTextAccent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
\UseTextSymbol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 ı́ndice, archivo de estilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
\v (acento breve) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 ı́ndice, impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
\value . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 ı́ndice, múltiple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
\vanothing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 ı́ndice, procesamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
\varepsilon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 ı́ndice, producir manualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
\varphi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 ı́ndice, rango de páginas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
\varpi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 ı́ndices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
\varrho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
\varsigma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
\vartheta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 1
\vbox (simple TEX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 10pt option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
\vdash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 11pt option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
\vdots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 12pt opción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
\vec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
\vector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Índice 284

A amsfonts package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149, 162


a4paper option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 amsmath package . . . . . 58, 59, 62, 65, 102, 149, 165,
a5paper option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 168, 171, 176, 177, 192
abre un archivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259 amsmath package, reemplazar eqnarray . . . . . . . . 64
abstract environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 amsthm package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102, 233
abstract package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Ancho de la regla de cuadro . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
acceder a cualquier carácter de una fuente . . . . . 225 anchos, de tipos de letra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
acceso de shell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265 apéndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
acceso restringido al intérprete . . . . . . . . . . . . . . . . 265 apéndices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
acento agudo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 appendix package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
acento agudo, matemáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 aquı́, poniendo flotantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
acento breve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 archivo .aux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
acento breve, matemáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 archivo .glo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
acento carón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 archivo .idx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245, 248
acento cedilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 archivo .ind . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
acento circunflejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 archivo .isty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
acento circunflejo, matemáticas . . . . . . . . . . . . . . . 171 archivo .lof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3, 239, 243
Acento con diéresis húngara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 archivo auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
acento de anillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 archivo de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
archivo de lista de figuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
acento de anillo, matemáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
archivo de lista de tablas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
acento de barra sobre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
archivo de registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
acento de barra, matemáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
archivo de registro, escribir en. . . . . . . . . . . . . . . . . 262
acento de doble punto, matemáticas . . . . . . . . . . . 171
archivo de tabla de contenido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
acento de punto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
archivo de transcripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
acento de punto debajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
archivo idx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Acento de punto sobre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
archivo raı́z . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235, 270
acento de sombrero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
archivo, abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
acento de sombrero ancho, matemáticas . . . . . . . 172
archivo, cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
acento de sombrero, matemáticas . . . . . . . . . . . . . 171
archivo, leer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
acento de tilde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
archivo, raı́z . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
acento de tilde ancho, matemáticas . . . . . . . . . . . . 172
Archivos de formato TEX (.fmt). . . . . . . . . . . . . . . . . 3
acento diéresis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
archivos de formato, TEX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
acento exagerado, matemáticas . . . . . . . . . . . . . . . . 171
archivos EPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
acento grave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
archivos externos, escritura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
acento grave, matemáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
archivos fuente, que los convierte
acento háček, matemáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
en autónomos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
acento macrón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
archivos gráficos PDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
acento macrón, matemáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
archivos JPEG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
acento sobre la barra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
archivos JPG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
acento tilde, matemáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
archivos PNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
acentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
argumentos móviles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Acentos matemáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
argumentos opcionales, definir y usar . . . . . . . . . . 119
acentos, definir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 21, 22
argumentos, opcional, definir y usar . . . . . . . . . . . 119
acentos, matemáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
aring, un anillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
acrónimos, lista de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
array environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
adjustbox package. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
array package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
ae ligadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
arreglos, matemáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
algorithm2e package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
arroba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
alinea entorno, de amsmath . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
article class . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
alineación mediante tabulación . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
ASCII circunflejo, en texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
alineando ecuaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Asterisco centrado, en texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
alineando texto en tablas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
asterisco, centrado, en texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
alinear el texto usando tabulaciones . . . . . . . . . . . . 88
asunto de contraportada de un libro . . . . . . . . . . . . 48
altura de la tapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 asunto final de un libro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
altura del ascendente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 asunto principal de un libro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
ammath package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168, 173 Asymptote package . . . . . . . . . . . . . . 84, 196, 201, 265
ampliar la página actual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 autor, para portada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
amscd package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Índice 285

B cartas, terminando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256


b5paper option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 catálogo de fuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
babel package . . . . . . . . . . . 44, 98, 229, 233, 241, 247 catcode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
badness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 cc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
barra debajo del acento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 cc list, en cartas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
barra invertida, en texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 centı́metro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
barra vertical, doble, en texto . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 center environment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
barra vertical, en texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 cerrar cartas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
barra, doble vertical, en texto . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 circunflejo, ASCII, en texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
barra, vertical, en texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 cláusula at, en definiciones de tipos de letra . . . 130
batchmode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268 clase de documento, definida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
beamer plantilla y clase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272 clases de documentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
bibliografı́a, crear (automáticamente). . . . . . . . . . 100 clave de cita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
bibliografı́a, crear (manualmente) . . . . . . . . . . . . . . 97 cleveref package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53, 55, 116
bibTEX, usando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 clock opción para la clase slides . . . . . . . . . . . . . . . 8
bigfoot package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 cm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
bm package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 cm-super package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
bold math . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 cmd.exe, usado por \write18 . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
book class . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 codificación de caracteres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
bottomnumber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 codificación del tipo de letra, declarado . . . . . . . . . 19
bp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 codificación TS1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
codificación, archivos de entrada . . . . . . . . . . . . . . 232
codificación, tipo de letra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
C colocación de flotantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
cı́cero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207, 208, 209, 210
código de categorı́a de caracter . . . . . . . . . . . . . . . . 122 color, definir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
código de categorı́a, carácter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 comando long . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
código, tipografı́a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Comandos class y package. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 comandos de clase de documento . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Caja LR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 comandos de composición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
caja, asignando nueva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 comandos de Seccionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
caja, coloreada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 comandos de tipo de letra de bajo nivel . . . . . . . . 26
caja, guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 comandos de tipo de letra, bajo nivel . . . . . . . . . . . 26
cajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 comandos del paquete color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
cajas de colores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 comandos del paquete graphics . . . . . . . . . . . . . . . . 216
cajas negras, omitir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 comandos del sistema, ejecutar desde LATEX . . . 265
cambiar caracteres de comandos externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
mayúsculas y minúsculas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 comandos frágiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
candidatos de lanzamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 comandos robustos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
capı́tulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41, 43 comandos, clase de documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
caption package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 comandos, clase y paquete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
carácter de barra horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 comandos, definiendo nuevos . . . . . . . . . . . . . 119, 121
carácter de guión, irrompible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 comandos, ejecutar desde LATEX . . . . . . . . . . . . . . . 265
carácter de guion que no se rompe . . . . . . . . . . . . 228 comandos, ignorar espacios . . . . . . . . . . . . . . . 131, 132
carácter dos puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 comandos, paquete graphics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
carácter invisible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175, 176 comandos, redefiniendo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
carácter, invisible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175, 176 comandos, variantes con estrella . . . . . . . . . . . . . . . 123
caracteres especiales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224, 231 comentarios en el margen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
caracteres no ingleses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 comenzando en una página de la derecha . . . . . . 111
caracteres reservados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 comenzando una nueva página . . . . . . . . . . . . . . . . 112
caracteres, acentuados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 comenzar una nueva página y
caracteres, caso de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 borrar flotantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
caracteres, especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 comenzar y terminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
caracteres, no ingleses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 comienzo del gancho del documento . . . . . . . . . . . . 62
caracteres, reservados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 comilla angular única . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
cargando paquetes adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 comilla angular derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
cartas, escribir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 comilla angular izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
cartas, iniciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 comilla de apertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Índice 286

comilla de cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 crédito, en nota al pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182


comilla derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 crear imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
comilla derecha simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 crear tablas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
comilla derecha, doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 CTAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
comilla derecha, simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 cuadro, delimitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
comilla izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 cuadro, usa cuadro guardado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
comilla izquierda simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
comilla izquierda, doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
comilla izquierda, simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 D
comilla, base recta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 daga doble, en texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225, 227
comilla, recta base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 daga, doble, en texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
comilla, simple derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 daga, en texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
comillas dobles a la derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 dagger, en texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
comillas dobles a la izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 DANTE e.V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
comillas dobles rectas, base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 datatool package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
comillas dobles, base recta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 datetime package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
comillas francesas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 dbltopnumber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
comillas simples derechas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 dcolumn package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
comillas simples low-9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 dd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
comillas simples, rectas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
comillas, francesas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 definiendo nuevos entornos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
compatibilidad multilingüe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 definir color. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
composición del archivo de clase . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 definir nuevos teoremas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
composición del archivo del paquete . . . . . . . . . . . . . 9 definir nuevos tipos de letra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
composición, parámetros de página para . . . . . . . . 32 definir un nuevo comando . . . . . . . . . . . . . . . . 119, 121
comprehensive package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 delim_0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
comprobar acento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 delim_1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
comprobar acento, matemáticas . . . . . . . . . . . . . . . 171 delim_2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
conceptos básicos de LATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 delim_n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
configuración, paquete graphics . . . . . . . . . . . . . . . 213 delim_r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
configurar contadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 delimitador del cuadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
contador de capı́tulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 delimitador nulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
contador de cifras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 delimitadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
contador de ecuaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 delimitadores emparejados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
contador de mpfootnote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 delimitadores, emparejados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
contador de notas al pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 descripción de LATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
contador de páginas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
contador de párrafos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Description environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
contador de partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 diéresis acento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
contador de sección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 diapositivas clase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
contador de subpárrafos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 diferencia de clase y paquete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
contador de subsección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 diferencia entre clase y paquete . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
contador de subsubsección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 dimen TEX simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
contador de tabla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 dimensión de fuente, inclinación . . . . . . . . . . . . . . . 193
contador enumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Directorio de salida para todos los
contador enumii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 archivos externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
contador enumiii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 directorios principales, no se
contador enumiv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 puede escribir en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
contadores, ajuste de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 discrecional, separación silábica . . . . . . . . . . . . . . . 109
contadores, definiendo nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 displaymath environment . . . . . . . . . . . . . . . . . 61, 149
contadores, impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 dividir el archivo de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
contadores, obteniendo el valor de . . . . . . . . . . . . . 135 doble barra vertical, en texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
contadores, una lista de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 doble espacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
contenido del archivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 doble guillemets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
corchetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 doblemente sorprendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
corchetes coincidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 dobles comillas angulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
corrección en cursiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 dobles comillas low-9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
cprotect package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103, 104 document environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Índice 287

documentos, clases de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 environment, eqnarray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64


dos tercios de em-guion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 environment, equation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65, 149
dotless i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 environment, figure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
dotless j . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 environment, filecontents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
draft option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 environment, filecontents* . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
dvilualatex-dev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 environment, flushleft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
dvipdfmx comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 environment, flushright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
dvips comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 environment, itemize . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
dvitype comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 environment, letter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
environment, list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
environment, math . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77, 149
E environment, minipage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
e-dash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 environment, picture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
e-TEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 environment, quotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
ecuaciones a la izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 environment, quote. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
ecuaciones centradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 environment, sloppypar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
ecuaciones, alineando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 environment, tabbing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
ecuaciones, entorno para . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 environment, table. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
ecuaciones, vaciar a la izquierda vs. centradas . . . 8 environment, tabular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
ejecutando encabezados y pie de página . . . . . . . . 32 environment, thebibliography . . . . . . . . . . . . . . . . 97
ejecutar estilo de encabezado y pie de página . . 183 environment, theindex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
ejemplo de archivo de clase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 environment, theorem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
elementos numerados, especificando contador . . 135 environment, titlepage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
elipsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 environment, verbatim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
em . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 environment, verse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
em-dash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 envlab package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
em-dash, dos tercios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 eqnarray environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
em-dash, tres cuartos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 equation environment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65, 149
emphasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Equipo del proyecto LATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
encabezado, parámetros para . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 errorstopmode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
enjuagar flotantes y comenzar una página . . . . . 111 es-zet Letra alemana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
entorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 escalando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222, 223
entorno descuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 escape del intérprete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
entorno similar a un teorema . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 escribiendo varios archivos desde la fuente. . . . . . 66
entorno, similar a un teorema . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 escribir cartas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
entornos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Espaciado dentro del modo matemático . . . . . . . 173
entornos, definiendo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 espaciado horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Entrada de ı́ndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246 espaciado vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175, 176
entrada de la tabla de contenido, espaciado vertical, modo matemático . . . . . . . . . . 174
agregar manualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 espaciado, entre oraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
entrada de tabla de contenido, crea espaciado, modo matemático . . . . . . . . . . . . . 175, 176
lı́nea punteada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 espacio delgado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173, 192
Entrada Unicode, nativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 espacio delgado, negativo . . . . . . . . . . . . . . . . . 173, 192
Entrada, en la lı́nea de comando . . . . . . . . . . . . . . 269 espacio duro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
entrada/salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259 espacio en blanco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
entrada/salida del terminal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259 espacio entre lineas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
entrada/salida, a terminal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259 espacio horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
entradas de ı́ndice, ‘ve’ y ‘ve también’ . . . . . . . . . 247 espacio horizontal, extensible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
entradas de ı́ndice, subentradas . . . . . . . . . . . . . . . 246 espacio interlinea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
enumerate environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 espacio irrompible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
enumitem package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70, 75 espacio vertical. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197, 198
environment, abstract . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 espacio vertical antes de los párrafos . . . . . . . . . . 147
environment, array. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 espacio visible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
environment, center . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 espacio, delgado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
environment, Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 espacio, insertando horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
environment, displaymath . . . . . . . . . . . . . . . . 61, 149 espacio, insertar vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
environment, document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 espacio, irrompible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
environment, enumerate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 espacio, negativo delgado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Índice 288

espacio, vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 flecha derecha, en texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228


espacios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 flecha izquierda, en texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
espacios en blanco, después de las flecha, derecha, en texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
secuencias de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 flecha, izquierda, en texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
espacios, ignorar en comandos . . . . . . . . . . . . 131, 132 flechas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
especificador, ubicación flotante . . . . . . . . . . . . . . . . 37 fleqn option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
espejos de CTAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 float package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
espina islandesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 flushleft environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
estilo de encabezado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 flushright environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
estilo de numeración de páginas . . . . . . . . . . . . . . . 182 fondo, coloreado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
estilo de página, esta página . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 font codificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17, 19
estilo de pie de página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 fontenc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
estilo de script . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 fontspec package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17, 163
estilo de texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 footnotes, en una minipágina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
estilo de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 force opción para filecontents . . . . . . . . . . . . . . . 67
estilo scriptscript . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Forma de declaración de los comandos de
estilos de letra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 estilo del tipo de letra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
estilos de texto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 forma de declaración de los comandos de
estilos de tipos de letra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 tama~ no del tipo de letra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
estilos, página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 Forma de entorno de comandos de
estiramiento vertical infinito . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 tama~ no de fuente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
estiramiento, infinito vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 forma estrella, definiendo nuevos comandos . . . . 119
estirar, omitiendo vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 forma-* de comandos de entorno . . . . . . . . . . . . . . 126
estructura de clase y paquete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 forma-* de comandos de seccionado . . . . . . . . . . . . 41
etex comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
formas, de tipos de letra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
eth islandesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Formato de bibliografı́a, abierto . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
eth, letra islandesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
formulas, math . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
etiquetas de máquina de escribir en listas . . . . . . . 61
fracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
etoolbox package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
fuentes autónomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
eurosym package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
funciones, matemáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
ex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
funciones, math . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
executivepaper option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
fusiones de correo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
expl3 package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
exponente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
expresiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
G
gancho final del documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
F geometrı́a package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
fórmulas en lı́nea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 globales, opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
fórmulas, entorno para . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
fallback jobname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 glosario, entradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
familias, de tipos de letra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 glosario, referencia de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
fancyhdr package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181, 183 glosarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
fancyvrb package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91, 103 gráficos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212, 213, 216
fecha, de hoy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 gráficos giratorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
fecha, para portada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 gráficos, cambiar de tama~ no . . . . . . . . . . . . . . 222, 223
figura del carácter guión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 gráficos, escalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222, 223
figuras, insertando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 gran punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
figuras, notas al pie en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 graphpap package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
figure environment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 grfext package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
fila, tabbing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 grosor, tipos de letra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
filecontents environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 group_skip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
filecontents* environment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 grupo, y entornos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
final option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 guión bajo, en texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
finalizar e iniciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 guillemet única . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
first-latex-doc document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
fixed-width font . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
flafter package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Índice 289

H L
h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 l polaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
hace una caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 lı́deres, punteados en la tabla de contenido . . . . 241
hacek accent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 lı́neas en tablas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
hacer párrafos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 la fecha de hoy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
hacer una página de tı́tulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 la pila de matemáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Hola, mundo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 label . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
hyperref package . . . . . . . . . . . . . . 116, 182, 244, 269 Lamport TEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Lamport, Leslie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
landscape option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
I Latı́n extendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
i sin punto, matemáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 latex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3, 225
ij letra, Holandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 latex comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
imágenes, crear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 latex-dev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
implementaciones de TEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 latex-doc-ptr document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
importar gráficos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 LATEX archivos de formato (.fmt) . . . . . . . . . . . . . . . 3
in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 LATEX descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
inch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 LATEX vs. LATEX2e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
incluir gráficos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 LATEX2e logo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
indent_length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 latexrefman@tug.org dirección de
indent_space . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 correo electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
indentfirst package . . . . . . . 43, 44, 45, 46, 48, 147 latexsym package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
index package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 leer un archivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Información de la configuración legalpaper option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
regional, del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266 leqno option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
información del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266 lethead_flag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Información del sistema operativo . . . . . . . . . . . . . 266 lethead_prefix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
informar errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 lethead_suffix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
inicial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 letra en cı́rculo, en texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
inmediato \write . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262 letras caligráficas para matemáticas . . . . . . . . . . . . 25
inputenc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Letras griegas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Inserción de caracteres especiales . . . . . . . . . . . . . . 224 letras griegas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Inserciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 letras latinas, adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
insertar figuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 letras S nı́tidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
interfaz de lı́nea de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267 letras, acentuadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
interfaz, lı́nea de comandos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267 letras, latı́n adicional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
italic font . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 letter class . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
item_0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 letter environment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
item_01 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 letterpaper opción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
item_1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 leyendas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
item_12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 libro, asunto contraportada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
item_2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 libro, asunto final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
item_x1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 libro, asunto principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
item_x2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 libro, portada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
itemize environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 ligadura oe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
line_max . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
lining numerals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
J list environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
j sin punto, matemáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Lista de gabinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
justificación de texto a la derecha . . . . . . . . . . . . . . 69 Listados de directorio, del sistema . . . . . . . . . . . . . 266
justificación, desigual izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 listar elementos, especificando contador . . . . . . . 135
justificación, irregular a la derecha . . . . . . . . . . . . . 68 listas con vi~ netas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
justificar texto a la derecha, entorno para . . . . . . 68 listas de descripción, crear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
listas de elementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
listas de elementos, genérica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
K listas de elementos, numerados . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Knuth, Donald E. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 listas de vi~ netas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
listas etiquetadas, crear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Índice 290

listas no ordenadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 mhchem package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150


listings package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91, 103, 104 milı́metro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
llave derecha, en texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 minipágina, crear una . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
llave izquierda, en texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 minipage environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
llave, derecha, en texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 minted package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91, 103, 104
llave, izquierdo, en texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 miscelánea matemática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
llaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
lmodern package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 modelos de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
logo, LATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 modo de izquierda a derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
logo, LATEX2e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 modo de párrafo interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Logotipo de TEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 modo LR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
logotipo LATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 modo matemático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
logotipo, TEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 modo matemático, espaciado . . . . . . . . 173, 175, 176
longitudes elásticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 modo matemático, espacio vertical . . . . . . . . . . . . 174
longitudes elásticas, definiendo nuevas . . . . . . . . . 125 modo párrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
longitudes rı́gidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 modo párrafo externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
longitudes, agregando a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 modo paragraph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
longitudes, asignando nuevas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 modo vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
longitudes, configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 modo vertical interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
longitudes, definiendo y usando . . . . . . . . . . . . . . . 138 modos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
low-9 comillas simples y dobles . . . . . . . . . . . . . . . . 226 moneda, dólar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
lowercase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 moneda, euro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
lrbox. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 mostrar texto citado con sangrı́a de párrafo . . . . 88
lshort document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 mostrar texto citado sin sangrı́a de párrafo . . . . . 88
lualatex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 motor pdfTEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
lualatex-dev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 motores, TEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
LuaTEX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 mpfootnote contador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
LuaTEX, 256 flujos de salida en . . . . . . . . . . . . . . . 262 mu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
mu, unidad matemática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
muestra el modo matemático . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
M multind package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
m-width . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 multiplicación, discrecional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
máquina de escribir en negrita, evitando . . . . . . . . 61
múltiples ı́ndices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Módulo entre paréntesis, como se usa en \( N
5\equiv 2\pmod 3 \) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 número de ecuación, referencias cruzadas . . . . . . . 54
macros2e package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 número de figura, referencias cruzadas . . . . . . . . . . 54
Madsen, Lars . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 número de nota al pie, referencias cruzadas . . . . . 54
makeidx package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251 número de página, referencias cruzadas . . . . . . . . . 54
makeindex programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 número de sección, referencias cruzadas . . . . . . . . 54
makeindex, archivo de estilo . . . . . . . . . . . . . . . 248 números de ecuación de la derecha . . . . . . . . . . . . . . 8
makeindex, programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 números de ecuación de la izquierda . . . . . . . . . . . . . 8
marca denominativa compuesta, en texto . . . . . . 227 números de ecuación, izquierda vs. derecha . . . . . . 8
marco, ancho de lı́nea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 números de ecuación, omitir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
marco, separación de contenido . . . . . . . . . . . . . 202 números de estilo antiguo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
matemáticas en negrita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 números de sección, imprimir . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
matemáticas, negrita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 162 name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
math environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77, 149 naturaleza extraoficial de este manual . . . . . . . . . . . 1
math estilos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 NBSP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
math mode, ingresar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 nombre de archivo para el trabajo actual . . . . . . 268
math, fórmulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 nombre de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268, 270
math, flechas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 nombre del documento raı́z . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
mathtools package . . . . . . . . . . . . . 149, 165, 172, 175 nonstopmode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
mayúsculas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 nota al pie, de una nota al pie. . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Mensajes de error BibTEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 nota al pie, en una tabla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
mensajes de error, de BibTEX . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Notas a pie de página, en los tı́tulos
MetaPost package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 de las secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
mfirstuc package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 notas al pie en figuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Índice 291

notas al pie, crear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 P


notas al pie, sı́mbolos en lugar de números . . . . 114 p . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
notas en el margen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 página de tı́tulo, separada o corrida . . . . . . . . . . . . . 8
notas marginales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 página flotante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
notitlepage opción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 página oficial para el manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
nueva lı́nea, comenzando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 página, en color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
nueva lı́nea, comenzando (modo párrafo) . . . . . . 108 página, estilos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
nueva lı́nea, en \write . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263 páginas de tı́tulo, crear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
nueva lı́nea, salida como entrada . . . . . . . . . . . . . . 107 párrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41, 47
nueva página, comenzando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 párrafo, terminando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
nuevo comando, comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 párrafos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
nuevo comando, definición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 package, abstract . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
nuevos comandos de clase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 package, adjustbox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
nuevos comandos, definiendo . . . . . . . . . . . . . 119, 121 package, algorithm2e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
package, ammath . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168, 173
numerales, estilo antiguo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
package, amscd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
package, amsfonts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149, 162
package, amsmath . . . . . 58, 59, 62, 65, 102, 149, 165,
168, 171, 176, 177, 192
O package, amsthm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102, 233
oblique font . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 package, appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
ogonek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 package, array . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
omitir registro, TEX simple. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 package, Asymptote . . . . . . . . . . . . . . 84, 196, 201, 265
package, babel . . . . . . . . . . 44, 98, 229, 233, 241, 247
one-column output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
package, bigfoot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
onecolumn option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
package, bm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
oneside option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
package, caption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Opción noheader para filecontents . . . . . . . . . . . 67 package, cleveref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53, 55, 116
Opción nosearch para filecontents . . . . . . . . . . . 67 package, cm-super . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
opciones de clase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 9, 11 package, comprehensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
opciones de la clase documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 package, cprotect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103, 104
opciones de paquete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9, 11 package, datatool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
opciones de paquete color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 package, datetime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
opciones del paquete graphics . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 package, dcolumn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
opciones globales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 9 package, enumitem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70, 75
opciones, clase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 package, envlab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
opciones, clase de documento . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 9 package, etoolbox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
opciones, lı́nea de comandos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267 package, eurosym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
opciones, paquete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9, 11 package, expl3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
opciones, paquete color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 package, fancyhdr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181, 183
opciones, paquete graphics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 package, fancyvrb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91, 103
package, flafter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
openany option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
package, float . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
openbib option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
package, fontspec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17, 163
openright option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
package, geometrı́a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ordinales en espa~ nol, femenino y masculino . . . 228 package, graphpap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
ordinales, femenino y masculino . . . . . . . . . . . . . . . 228 package, grfext . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
orientación landscape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 package, hyperref . . . . . . . . . . . . . . 116, 182, 244, 269
orientación retrato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 package, indentfirst. . . . . . . 43, 44, 45, 46, 48, 147
oslash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 package, index. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
OT1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 package, latexsym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
package, listings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91, 103, 104
package, lmodern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
package, macros2e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
package, makeidx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
package, mathtools . . . . . . . . . . . . . 149, 165, 172, 175
package, MetaPost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
package, mfirstuc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Índice 292

package, mhchem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 plantilla (simple), article . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272


package, minted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91, 103, 104 plantilla, beamer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
package, multind . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 plantilla, book . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
package, pict2e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84, 225 plantillas de documentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
package, polyglossia . . . . . . . . . . 229, 233, 241, 247 plantillas, documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
package, PSTricks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 platex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
package, setspace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 platex-dev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
package, shellesc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266 plural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
package, showidx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 poesı́a, un entorno para . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
package, siunitx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79, 191 point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
package, sufijo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 polyglossia package . . . . . . . . . . . 229, 233, 241, 247
package, tablefootnote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 portada de un libro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
package, texosquery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266 posdata, en cartas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
package, textcase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 posición, en imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
package, textcomp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 postamble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
package, tikz-cd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 preámbulo, definido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
package, TikZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84, 196, 201 preamble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
package, titlesec . . . . . . . . . . . 41, 43, 44, 45, 46, 48 programas informáticos,
package, tocbibbind . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 composición tipográfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
package, tocloft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240, 244 prompt, ‘*’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
package, ulem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 pronunciación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
package, unicode-math . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163, 169 pruebas preliminares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
package, url . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 PSTricks package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
package, verbatimbox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 pt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
package, xparse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5, 124 punto centrado, en texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
package, xr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 punto didot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
package, xr-hyper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 punto escalado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
package, xspace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 punto PostScript . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
package, xstring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 punto sobre acento, matemáticas . . . . . . . . . . . . . . 171
page_precedence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 punto, centrado, en texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
pagina coloreada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 punto, espaciado después. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
palabra de control, definir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 punto, final de abreviatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
paquete graphics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212, 213, 216 punto, final de oración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
paquetes adicionales, cargando . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
paquetes gráficos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 puntos suspensivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
paquetes, cargando adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 puntos suspensivos, en Unicode (U+2026) . . . . . 169
parámetros de la composición de página . . . . . . . . 32 puntos suspensivos, tradicional (tres puntos) . . 169
parámetros de nota al pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
parámetros, composición de página . . . . . . . . . . . . . 32
parámetros, para notas al pie . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Q
parámetros, sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 quad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
paréntesis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 quotation environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
paréntesis coincidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 quote environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
paragraph, en una caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
parte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41, 42
patrón, tabulaciones actuales, tabbing . . . . . . . . . . 89 R
pc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 raı́z cuadrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
pdflatex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 radical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
pdflatex comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 redefiniendo entornos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
pdflatex-dev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 redefinir un comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
pdfTEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 redimensionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222, 223
pegamento simple TEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 reenviar referencias, resolviendo . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
pica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 referencia directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
pict2e package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84, 225 referencia, adelantada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
picture environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 referencias cruzadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
pie de página, parámetros para . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 referencias cruzadas con el número de página . . . 54
pilcrow, almohada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 referencias cruzadas, entre documentos . . . . . . . . . 55
pizarra en negrita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 referencias cruzadas, resolviendo . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Índice 293

referencias cruzadas, simbólico . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 sangrı́a de párrafo horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147


referencias, resolver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 sangrı́a de párrafos, en minipágina . . . . . . . . . . . . . 78
registro de pegamento, TEX simple . . . . . . . . . . . . 125 sangrı́a, de párrafo en minipágina . . . . . . . . . . . . . . 78
relación, texto arriba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 sangrı́a, forzando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
report class . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 sangrı́as de párrafo en texto citado, omitiendo . . 88
reportar errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 sans serif font . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
resúmenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 script de letras para matemáticas . . . . . . . . . . . . . . 25
roman font. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 scrollmode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
romper lı́neas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 sección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41, 44
rompiendo páginas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 sección, redefiniendo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
roots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
seccionado, parte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
rotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
secnumdepth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
secnumdepth counter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
S secuencias de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
seguridad y \write . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
separación silábica, definiendo . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
sı́mbolo de bala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
separación silábica, discrecional . . . . . . . . . . . . . . . 109
sı́mbolo de cı́rculo, grande, en texto . . . . . . . . . . . 227
separación silábica, forzando . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
sı́mbolo de control, definir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
sı́mbolo de derechos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 separación silábica, prevenir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
sı́mbolo de espacio visible, en texto . . . . . . . . . . . . 229 serie, de tipos de letra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
sı́mbolo de la libra esterlina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 setspace package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
sı́mbolo de libras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 sh, usado por \write18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
sı́mbolo de marca registrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 SHELL, variables de entorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
sı́mbolo de párrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 shellesc package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
sı́mbolo de sección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 showidx package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
sı́mbolo del euro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 signo de dolar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
sı́mbolo Halmos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 signo de exclamación, al revés . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
sı́mbolo mayor que, en texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 signo de interrogación, al revés . . . . . . . . . . . . . . . . 228
sı́mbolo menor que, en texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 simular texto mecanografiado . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
sı́mbolo ordinal femenino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 sintaxis del comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
sı́mbolo ordinal masculino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 sintaxis LATEX3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
sı́mbolo registrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 siunitx package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79, 191
sı́mbolo vectorial, matemáticas . . . . . . . . . . . . . . . . 172 skip TEX simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
sı́mbolo, definir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 sloppypar environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
sı́mbolos de fuente, por número . . . . . . . . . . . . . . . 225 slot, tipo de letra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
sı́mbolos de texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 small caps font . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
sı́mbolos matemáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 soportes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
sı́mbolos, flechas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
sort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
sı́mbolos, matemáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
sp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
sı́mbolos, negrita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
strut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115, 195
sı́mbolos, texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Sı́mbolos de grandes cı́rculos, en texto . . . . . . . . . 227 strut, math . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
salida de dos columnas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 subı́ndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
salto de lı́nea, forzando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 subpárrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41, 47
salto de linea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 subrayado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
salto de página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 subsección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41, 46
salto de página, evitando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 subsubsección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41, 47
salto de página, forzando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 sufijo package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
saltos de lı́nea, cambiando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 superı́ndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
saltos de lı́nea, forzando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 superposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
saltos de lı́nea, multiplicación discrecional . . . . . 178 symbol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
saltos de lı́nea, previniendo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
saltos discrecionales, multiplicación. . . . . . . . . . . . 178
saltos, multiplicación discrecional . . . . . . . . . . . . . 178
samepage entorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
sangrı́a de párrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
sangrı́a de párrafo en el texto citado . . . . . . . . . . . . 88
Índice 294

T tikz-cd package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162


tı́tulo, para portada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 TikZ package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84, 196, 201
tı́tulos, hacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 tilde ASCII, en texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
T1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 tilde, ASCII, en texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
tabbing environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 tipo de letra de máquina de escribir . . . . . . . . . . . . 25
tabla de contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 tipo de letra inclinada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
tabla de contenido, crear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 tipo de letra monoespacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
tabla de contenido, evitando notas tipo de letra negrita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
al pie de página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 tipografı́a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
tabla de contenido, números de tipos de letra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
seccionado impresos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 tipos de letra caligráficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
tablas, crear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Tipos de letra OpenType. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
tipos de letra script . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
table environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Tipos de letra TrueType . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
tablefootnote package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
tipos de letra, nuevos comandos para . . . . . . . . . . 129
tabulaciones, usando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
tipos de letra, script . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
tabular environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
titlepage environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
tama~ no de dise~ no, en definiciones de letras . . . . 130
titlepage option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
tama~ no del tipo de letra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
titlesec package . . . . . . . . . . . . 41, 43, 44, 45, 46, 48
tama~ nos de letra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
tocbibbind package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Tama~ nos de los tipos de letra . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
tocdepth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
tama~ nos de texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
tocdepth counter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
teoremas, definiendo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
tocloft package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240, 244
teoremas, tipografı́a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
tombstone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
terminal, escribir a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
topmargin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
tex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
topnumber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
texosquery package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
totalnumber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
texput, jobname predefinido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
tramo horizontal infinito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
textcase package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
tramo, infinito horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
textcomp package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
tres cuartos em-dash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
texto alineado a la izquierda irregular . . . . . . . . . . 69
twocolumn option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
texto centrado, declaración para . . . . . . . . . . . . . . . . 60
twoside option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
texto centrado, entorno para . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
texto citado con sangrı́a de
párrafo, mostrando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 U
texto citado sin sangrı́a de
párrafo, mostrando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 ulem package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
texto en color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 underbar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
texto giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 Unicode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
texto izquierdo irregular, entorno para. . . . . . . . . . 68 unicode-math package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163, 169
texto justificado a la derecha irregular . . . . . . . . . . 68 unidades, de longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
texto justificado a la derecha uplatex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
irregular, entorno para . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 uplatex-dev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
texto justificado a la izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 url package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
usando BibTEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
texto justificado a la izquierda, entorno para . . . 67
UTF-8, codificación de entrada LATEX
texto literal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
predeterminada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
texto literal, en lı́nea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
UTF-8, compatibilidad del motor para . . . . . . . . . . 3
texto mecanografiado, simular . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
UTF-8, tipo de letra compatible con. . . . . . . . . . . . 17
texto multicolumna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
texto, cambio de tama~ no . . . . . . . . . . . . . . . . . 222, 223
texto, escalado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222, 223 V
thanks, para la portada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
thebibliography environment . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 variables, una lista de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
theindex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246 variantes con estrella, comandos . . . . . . . . . . . . . . . 123
theindex environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246 ve y ve también entradas de ı́ndice . . . . . . . . . . . . 247
theorem environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 verbatim environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
thorn, letra islandesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 verbatimbox package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
tie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 verse environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
tie-después de acento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 vi~
neta, en texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Índice 295

W xelatex-dev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Wright, Joseph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 XeTEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
xindex programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
xindy programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
X xparse package. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5, 124
x-height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 xr package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
xdvi comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 xr-hyper package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
xdvipdfmx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 xspace package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
xelatex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 xstring package . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270

También podría gustarte