Está en la página 1de 51
CAMINA EL AVTOR con su hijo don Francisco de Ayala. Sale de la prouincia a

CAMINA EL AVTOR con su hijo don Francisco de Ayala. Sale de la prouincia a la ciudad de los Reys de Lima a dar qüenta a su Magestad. Y sale pobre, desnudo y camina enbierno. / Gías [?] / Amigo / autor / don Francisco de Ayala / Lautaro /

[Inscripciones, p. 1095 [1105]

06/10/201106/10/2011

Imágenes para “Sociología de la Imagen. Una visión desde la historia colonial andina”, de Silvia Rivera Cusicanqui

Dibujo 90. El primer mes, enero; Qhapaq Raymi, el mayor festejo; samay killa, mes de descanso 236 [238] EL PRIMERO MES, ENERO, CAPAC RAIMI, CAMAI Quilla [el mayor festejo de los señores, mes del descanso] / penitencia y ayunos del Ynga / / Qhapaq Raymi, samay killa /

ENERO En enero (Qapaq Raimi Killa, Festejo de los señores), mes de descanso, se ofrenda el propio cuerpo, con ayunos y peregrinaciones a los lugares sagrados (p. 210).

Dibujo 91. El segundo mes, febrero; Pawqar Waray Killa, mes de vestirse taparrabos preciosos 238 [240] EL SEGVNDO MES, FEBRERO, PAVCAR VARAI Quilla [mes de vestirse taparrabos preciosos] 1

/ sacrificio con oro y plata y lo rrecibe, y mollo [caracol] y cuui [conejo de Indias] / sacrificio con oro y plata, abundancia /

Pawqar Waray Killa / mullu / quwi / 1 Pawqar Waray Killa puede interpretarse como el mes de la abundancia de flores o de la investidura de calzones ornamentales. Guaman Poma parece inclinarse a la segunda interpretación.

/

06/10/201106/10/2011

investidura de calzones ornamentales. Guaman Poma parece inclinarse a la segunda interpretación. / 06/10/201106/10/2011

FEBERO En febrero Paucar Warai Killa (mes de vestirse con ropa preciosa), “sacrificaban gran suma de oro y plata y ganados a las dichas wakas, sol, luna, estrella y waca willka que estaban en los más altos cerros y nieves” (p. 213). El dibujo muestra, además, las conchas de mullu y los cuies, como acompañamiento de los metales preciosos.

muestra, además, las conchas de mullu y los cuies, como acompañamiento de los metales preciosos. 06/10/201106/10/2011

Dibujo 92. El tercer mes, marzo; Pacha Puquy Killa, mes de la maduración de la tierra 240 [242] EL TERZERO MES, MARZO, PACHA PVCVI Quilla [mes de la maduración de la tierra] / sacrifica con este carnero negro / Pacha Puquy Killa /

MARZO En marzo (Pacha Puquy, mes de la maduración de la tierra) llega el tiempo de agradecer por los primeros frutos, con el sacrificio de llamas negras (p. 214).

Dibujo 93. El cuarto mes, abril; Inka Raymi, festejo del Ynga; samay, descanso 242 [244] ABRIL, CAMAI, INCA RAIMI Quilla [descanso, festejo del Inka] / fiesta del Ynga / / samay, Inka Raymi /

CAMAI, INCA RAIMI Quilla [descanso, festejo del Inka] / fiesta del Ynga / / samay, Inka

ABRIL Abril es mes de regocijo y de rituales estatales. Camai, Inka Raimi (descanso, festejo del Inka):

Cantos a las llamas y a los ríos, banquetes públicos y juegos, que congregan en el Cusco a invitados de toda la extensión del imperio (p. 217).

públicos y juegos, que congregan en el Cusco a invitados de toda la extensión del imperio

Dibujo 94. El quinto mes, mayo; Hatun Kuski, gran búsqueda; aymuray killa, mes de cosecha 244 [246] MAIO, HATVN CVSQVI, AIMORAI Quilla [gran búsqueda, mes de cosecha] / Lleuan al depócito las comidas. / / Hatun Kuski, aymuray killa /

MAYO Mayo (Jatun Kusqui, mes de cosecha) destaca la centralidad de la comida en el calendario ritual: la gran búsqueda se refiere a las illas, piedras que representan el poder genésico de la tierra y su fertilidad. Y el dibujo reitera la abundancia y el movimiento coordinado del traslado de la cosecha a los depósitos comunales o estatales (p. 219).

Dibujo 95. El sexto mes, junio; Hawkay Kuski, descanso de la cosecha 246 [248] IVNIO, HAVCAI CVSQVI [descanso de la cosecha] / Ueue con el sol en la fiesta del sol. / / Hawkay Kuski /

HAVCAI CVSQVI [descanso de la cosecha] / Ueue con el sol en la fiesta del sol.

JUNIO Junio (Jawkay Kuski) es la pequeña fiesta del Inka: época en que las autoridades deben visitar “a los oficiales y a los comunes indios deste reyno, para que en el rreyno ayga abundancia de comida, para que se sustenten unos y otros, así pobres como ricos, hande comer todos” (p. 221).

de comida, para que se sustenten unos y otros, así pobres como ricos, hande comer todos”

Dibujo 96. El séptimo mes, julio; Chakra rikuy chakra qunakuy chawa warkum killa, mes de la inspección y distribución de las tierras 248 [250] IVLIO, CHACRA RICVI CHACRA CVNACVI CHAVA VARQVM Quilla [mes de la inspección de tierras, de la distribución de tierras] / ualla uiza, pontífize / sacreficio / / Chakra rikuy chakra qunakuy chawa warkum killa / walla wisa /

JULIO En Julio se distribuyen las tierras (Chacra Conacuy) con grandes ofrendas y sacrificios, Waylla Wiza, el especialista ritual, se asemeja a los yatiris contemporáneos, que queman las misas desde fines de Julio (p. 223).

Dibujo 97. El octavo mes, agosto; Chacra Yapuy Killa, mes de romper tierras 250 [252] AGOSTO, CHACRA IAPVI Quilla [mes de romper tierras]

/ tienpo de labransa / Hayllinmi

Ynca. [El Inka danza el hayllí.] /

/ Chakra Yapuy Killa / Hayllinmi Inka. /

/ Hayllinmi Ynca . [El Inka danza el hayllí .] / / Chakra Yapuy Killa /

AGOSTO Agosto (mes de romper tierras, Chacra Yapuy Killa). La imagen representa la siembra ritual, y la imagen de una mujer enana y jorobada revela la importancia ritual que tienen los defectos corporales, para convocar la fertilidad y ordenar el mundo caótico del manqhapacha. Era un mes de ritualidad generalizada, en todas las comunidades, y los cantos, comida y bebida acompañaban el momento festivo de la siembra (p. 225).

06/10/201106/10/2011

comunidades, y los cantos, comida y bebida acompañaban el momento festivo de la siembra (p. 225).

Dibujo 98. El noveno mes, septiembre; Quya Raymi Killa, mes del festejo de la reina, o quya 252 [254] SETIENBRE, COIA RAIMI Quilla [mes del festejo de la reina] / la fiesta solene de la coya, la rreyna / / Quya Raymi Killa / quya /

SEPTIEMBRE Septiembre, Coia Raimi, fiesta de la reina, fiesta de los planetas y estrellas, porque la Coya es reina del cielo. Pero es también mes de enfermedades y pestilencias, enfermedades de la tierra, que se combaten por medios rituales (p.

227).

Dibujo 99. El décimo mes, octubre; Uma Raymi Killa, mes del festejo principal 254 [256] VTVBRE, VMA RAIMI Quilla [mes de la festividad del agua] / Carnero negro ayuda a llorar y a pidir agua a dios con la hambre que tiene. / procición que piden agua a dios Runa Camag [creador del hombre] / / Uma Raymi Killa / Runa Kamaq /

que piden agua a dios Runa Camag [creador del hombre] / / Uma Raymi Killa /

OCTUBRE Octubre es el ritual de llamar a la lluvia. Uma Raimi Killa. Carnero negro ayuda a llorar y a pidir agua a dios con la ambre que tiene, sacrificio de llamas blancas y a los negros los hacían llorar de sed y hambre para llamar ala lluvia (p. 229).

de llamas blancas y a los negros los hacían llorar de sed y hambre para llamar

Dibujo 100. El undécimo mes, noviembre; Aya Marq'ay Killa, mes de llevar difuntos 256 [258] NOBIENBRE, AIA MARCAI Quilla 1 [mes de llevar difuntos] / la fiesta de los defuntos / / Aya Marq'ay Killa / 1 Véase Zuidema y Urton, 1976 [Bib].

NOVIEMBRE Noviembre, mes de los muertos, Aya Markai Killa, la ofrenda se realiza esta vez a los antepasados difuntos, que salen de sus tumbas y acompañan las fiestas y comilonas de los vivos (p. 231).

Dibujo 101. El duodécimo mes, diciembre; Qhapaq Inti Raymi, mes de la festividad del señor sol 258 [260] DEZIEMBRE, CAPAC INTI RAIMI [mes de la festividad del señor sol] / la gran pascua solene del sol / / Qhapaq Inti Raymi /

RAIMI [mes de la festividad del señor sol] / la gran pascua solene del sol /

DICIEMBRE El ciclo se cierra con la gran fiesta del Sol (Qapaq Raimi) de Diciembre, quizás el momento de mayor concentración del poder simbólico estatal, en el que se entierra cantidad de oro, plata, sacrificios animales y humanos (p. 233).

estatal, en el que se entierra cantidad de oro, plata, sacrificios animales y humanos (p. 233).

Dibujo 80. La primera "calle" o grupo de edad de mujeres, awakuq warmi, tejedora de treinta y tres años 215 [217] PRIMERA CALLE, AVACOC VARMI [tejedora] / de edad de treynta y tres años / muger de tributo / / awakuq warmi /

PRIMERA CALLE. AWACOC WARMI “Fueron de edad de treinta y tres años, se casaban; hasta entonces andaban vírgenes y doncellas” (p.

190).

Dibujo 227. El padre de doctrina amenaza a la tejedora andina que trabaja por orden suyo. 564 [578] Q[VE] HAZE TEGER ROpa por fuerza a las yndias, deciendo y amenazando questá amanzibada y le da de palos y no le paga 1 . / dotrina / P[adres] 1 Compárese lo que dice al respecto el virrey Mendoza y Luna en su relación: “Es menester velar mucho desde luego en que todo género de gente haga buen tratamiento y paga a los indios de quien se siruen, castigando con vigor qualquier excesso. Eme uisto a ueces apretado cerca desto en las haciendas de algunas regiones y sobre pendencias que tenían con sus reinos los que las administrauan, que de ordinario suelen ser gente lecenciosa y sin las obligaciones de hábito aunque le visten como donados” (Gl. kgl. Saml., 589, 2°, f 23 r). [2004:] Véase en este sitio el facsímil del manuscrito de Montesclaros, Luz de materias de Indias

06/10/201106/10/2011

en este sitio el facsímil del manuscrito de Montesclaros, Luz de materias de Indias [ Documento

PADRE QUE HAZE TEJER ROPA POR FUERZA A LAS YNDIAS deciendo y amenazando questá amanzibada y le da de palos y no le paga / dotrina (p. 535). “Cómo los dichos padres de las dotrinas hilan y texen, apremian a las biudas y solteras, deziendo questá amancebada con color de hazelle trabajar sin pagalle. Y en ello las yndias hacen grandes putas y no ay rremedio.”

color de hazelle trabajar sin pagalle. Y en ello las yndias hacen grandes putas y no

06/10/201106/10/2011

Dibujo 257. Los dominicos coléricos y soberbiosos obligan a las indias a tejer ropa.

645 [659]

FRAILE DOMINICO MVI colérico y soberbioso que ajunta solteras y biudas, deziendo que [e]stán amanzebadas. Ajunta en su casa y haze hilar, texer rropa de cunbe [tejido fino], auasca [corriente] en todo el rreyno en las dotrinas.

/ dotrina /

P[adres]

/ qumpi / awasqa /

PADRES. FRAILE DOMINICO MUI COLERICO y soberbioso que ajunta solteras y biudas, deziendo que están amancebadas / Ajunta en su casa y haze hilar, texer rropa de cunbe [tejido fino], auasca [corriente] en todo el reino en las doctrinas (p. 611). “Los dichos reverendos frailes son tan brabos y soberviosos, de poco temor de Dios y de la justicia, el qual en la dotrina castiga cruelmente y se haze justicia. Todo su oficio es ajuntar las doncellas y solteras y biudas para hilar y texer ropa… Y ancí de tanto daño se ausentan los indios y las indias de sus pueblos.”

Dibujo 204. El corregidor convida a gente baja: el mestizo, el mulato y el indio tributario. 505 [509] Q[VE] EL COREG[ID]OR CONBIDA en su mesa a comer a gente vaja, yndio mitayo, a

mestizo, mulato y le honrra.

/ mestizo / mulato / yndio tributario

/ corregidor / “Brindes [

], señor

curaca” / “Apo, muy sino, noca ciruiscayqui.” [“Señor, muy señor, yo te voy a servir.”] / probi[n]cias / COREGIMIENTO

/ mitayu / kuraka / Apu, muy señor, nuqa servisqayki. /

/ probi[n]cias / COREGIMIENTO / mitayu / kuraka / Apu , muy señor, nuqa servis qayki

CORREGIMIENTO QUE EL CORREGIDOR CONVIDA en su mesa a comer a gente vaja, indio mitayo, a mestizo, mulato y le honrra / mestizo / mulato / yndio tributario /corregidor / Brindis … señor curaca / apo, muy señor, noca ciruiscayqui” (Señor, muy señor, yo te voy a servir) / Provincias (p. 468).

apo, muy señor, noca ciruiscayqui” (Señor, muy señor, yo te voy a servir) / Provincias (p.

Dibujo 147. El Ynga pregunta al español qué come. El español responde: "Este oro comemos". 369 [371] GVAINA CAPAC INGA, CANDÍA, ESPAÑOL 1 / Cay coritacho micunqui? [¿Es éste el oro que comes?] / Este oro comemos. / en el Cuzco / CONQVISTA / Kay quritachu mikhunki? / 1 Aquí Guaman Poma confunde varios datos relacionados. Pedro de Candía apreció las riquezas del Inka en Tumbes, no en el Cuzco, durante la expedición de 1527. No se entrevistó con Huayna Capac, pero fue éste quien hizo construir allí el templo del sol que tanto impresionó a Candía. El uso de “español” para el griego Candía no refleja necesariamente el desconocimiento de Guaman Poma de la nacionalidad del artillero; como en otras ocasiones, Guaman Poma empleará el término con el sentido de “no-indio”. Véase la nota, p. 369. El episodio de Candía lo relata también el Inca Garcilaso siguiendo la versión de Cieza de León (Garcilaso [1617], libro I, cap. xiii, 1960 [Bib]: p. 32).

CONQUISTA. GUAINA CAPAC INGA CANDIA, ESPAÑOL Cay coritachu micunqui (¿Este oro comes?) / Este oro comemos / En el Cusco (p. 343).

Dibujo 156. La ejecución de Atagualpa Ynga en Cajamarca:

Umanta kuchun, le cortan la cabeza. 390 [392] CÓRTANLE LA CAVESA A ATAGVALPA INGA, VMANTA CVCHVN. [Le cortan la cabeza.] / Murió Atagualpa en la ciudad de Caxamarca. / CONQVISTA / Umanta kuchun. /

cortan la cabeza.] / Murió Atagualpa en la ciudad de Caxamarca. / CONQVISTA / Umanta kuchun.

CONQUISTA Cortanle la cavesa a Atagualpa Inga Uman Tauchun / Murió Atahualpa en la ciudad de Caxamarca.

Cortanle la cavesa a Atagualpa Inga Uman Tauchun / Murió Atahualpa en la ciudad de Caxamarca.

Dibujo 182. Le cortan la cabeza a Topa Amaro Ynga por orden del virrey Toledo y los nobles incaicos expresan su angustia por la muerte de su rey inocente. 451 [453] A TOPA AMARO LE CORTAN LA CAVESA EN EL CVZCO. / Ynga Uana Cauri, maytam rinqui? Sapra aucanchiccho mana huchayocta concayquita cuchon? [Inka Wana Qawri, ¿adónde te has ido? ¿Es que nuestro enemigo perverso te va a cortar el cuello a ti, que eres inocente?] / en el Cuzco / BVEN GOBIERNO / Inka Wana Qawri, maytam rinki? Sapra awqanchikchu mana huchayuqta kunkaykita kuchun? /

BUEN GOBIERNO A topa amaro le cortan la cavesa en el cuzco.

Dibujo 330. El astrólogo andino, que estudia el sol, la luna y los demás cuerpos celestes para saber cuándo sembrar las tierras 883 [897] ASTRÓLOGO, PVETA Q[VE] SAVE del r[r]uedo del sol y de la luna y [e]clip[se] y de estrellas y cometas ora, domingo y mes y año y de los quatro uientos del mundo para senbrar la comida desde antigua. / astrólogo / IN[DI]OS

año y de los quatro uientos del mundo para senbrar la comida desde antigua. / astrólogo

INDIOS / ASTRÓLOGO POETA QUE SABE del ruedo del sol y de la luna y eclipse y de estrellas y cometas, ora, domingo y mes y año y de los quatro vientos del mundo para sembrar la comida. Desde antiguo.

ora, domingo y mes y año y de los quatro vientos del mundo para sembrar la

Referencias

Portada. De arriba abajo, el papa entronizado y el escudo vaticano; el rey de España de rodillas y el escudo de Castilla y León; el autor, su escudo familiar con un halcón (guaman) y un puma y, a la izquierda, su monograma

Además de los motivos y sus relaciones en los dibujos, el libro mismo figura un mundo al revés

Además de los motivos y sus relaciones en los dibujos, el libro mismo figura un mundo

06/10/201106/10/2011

Además de los motivos y sus relaciones en los dibujos, el libro mismo figura un mundo
06/10/201106/10/2011

Bibliografía

Silvia Rivera Cusicanqui, Ch’ixinakax utxiwa : una reflexión sobre prácticas y discursos descolonizadores 1a ed. - Buenos Aires: Tinta Limón, 2010 - 80 p. ; 17x10 cm. - (Tinta Limón) ISBN 978-987-25185-4-7

Descarga:

- (Tinta Limón) ISBN 978-987-25185-4-7 Descarga : http://tintalimon.com.ar/libro/CHIXINAKAX-UTXIWA 06/10/201106/10/2011

EL PRIMER NVEVA CORÓNICA Y BUEN GOBIERNO (libro manuscrito entre 1600 y 1615) de Guaman Poma (conocido también como Waman o Huaman Puma, o Felipe Guamán Poma de Ayala, Ayacucho, 1556 - 1644)

- Libro digitalizado en línea en la Biblioteca Real de Dinamarca, Copenhague:

http://www.kb.dk/permalink/2006/poma/info/es/frontpage.htm - Edición facsimilar en París, 1936, por Paul Rivet. Los

- Edición facsimilar en París, 1936, por Paul Rivet. Los dibujos de esta primera edición fueron retomados en la edición de Biblioteca Ayacucho y son los que ilustran el libro de Silvia Rivera C.

06/10/201106/10/2011

- Estudio sobre el libro digitalizado por Rolena Adorno:

“Un testigo de sí mismo La integridad del manuscrito autógrafo de El primer Nueva Corónica y buen gobierno de Felipe Guaman Poma de Ayala (1615/1616) “,

Fuente de las 2 últimas imágenes sobre iconografía:

González Vargas, Carlos; Rosati Aguerre, Hugo y Sánchez Cabello,

Francisco, “Sinopsis del estudio de la iconografía de La Nueva Coronica Y Buen Gobierno escrita por Felipe Guaman Poma de Ayala”, en Historia (Santiago) [online]. 2001, vol.34 [citado 2011-10-06], pp. 67- 89 . Disponible en:

<http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0717-

71942001003400003&lng=es&nrm=iso>. ISSN 0717-7194. doi:

10.4067/S0717-71942001003400003.

En Biblioteca Ayacucho

Nº 75 y 76 Felipe Guamán Poma de Ayala Nueva corónica y Buen gobierno Transcripción, prólogo, notas y cronología: Franklin Pease García Materias: Antropología, Etnografía, Etnohistoria, Etnohistoria andina, Historia prehispánica, Historia colonial latinoamericana, Viajes, Literatura época colonial Nº 75: Páginas: Tomo I, XCII + 429 Nº 76: Páginas: Tomo II, 539 País: Perú Nº 75 - Formato Empastado | ISBN: 84-660-0053-4 | Formato: Rústico | ISBN: 84-660-0056-9 Nº 76 - Formato Empastado | ISBN: 84-660-0054-2 | Formato: Rústico | ISBN: 84-660-0057-7 La mayoría de los datos que se poseen sobre el cronista inca Felipe Guamán Poma de Ayala son de carácter conjetural. Su nacimiento se sitúa entre 1526 y 1545 y su muerte debió ocurrir con posterioridad a 1615. Escribió su Nueva corónica posiblemente de 1584 a 1615. En ella nos ofrece información de primera mano sobre diversos aspectos de la conquista, en un castellano defectuoso aunque expresivo, así como mediante gran profusión de ilustraciones, que constituyen el más importante conjunto de representaciones gráficas de algún tipo de documento andino durante la colonia española entre los años

finales del siglo XVI y los iniciales del XVII. El autor realiza una seria crítica del régimen de encomiendas, del sistema de reducciones, de la mita y de otros abusos característicos del período de la Conquista. La presente edición de la Nueva Corónica y Buen gobierno reproduce gran cantidad de ilustraciones del manuscrito original y está realizada sobre la edición fascimilar que el gran americanista Paul Rivet preparó para el Institut d’Éthnologie de París en 1936. Esta edición además de presentar un magnífico estudio preliminar que nos introduce al mundo de Guamán Poma de Ayala, tiene como peculiaridad la modernización del texto al transcribirlo y la explicación de los criterios de tan complicado trabajo. Libro disponible en PDF - Tomo 1

de tan complicado trabajo. Libro disponible en PDF - Tomo 1 06 /10/2011 06 /10/2011 Libro
de tan complicado trabajo. Libro disponible en PDF - Tomo 1 06 /10/2011 06 /10/2011 Libro

Portada. “El capítulo de las reinas, o quya”

Portada. “El capítulo de las reinas, o quya” elaboró ght seminario de feminismo nuestroamericano ciudad de

elaboró ght seminario de feminismo nuestroamericano ciudad de méxico, octubre de 2011

Intereses relacionados