Está en la página 1de 216

DV207

DV207HF
Rodillo Vibratorio

MANUAL DE SERVICIO

Impreso en EE.UU.

Copyright © 2013 CNH Europe Holding S.A. Todos los derechos reservados.
Número de pieza 47508264
Case es una marca registrada de CNH Europe Holding S.A. 1ª edición Español
Boulevard Royal, 24 L-2449 Luxembourg. Febrero 2013
REFERENCIA RÁPIDA; CAPÍTULO GUÍA
SECCIÓN 00: MANTENIMIENTO
INSTRUCCIONES GENERALES
1. Introducción
2. Precauciones de seguridad
3. Precauciones de seguridad para la reparación
4. Identificación del producto
5. Verifique el apriete de las juntas apernadas

SECCIÓN 00: MANTENIMIENTO


ESPECIFICACIONES GENERALES
6. Descripción de la máquina
7. Herramientas

SECCIÓN 10: MOTOR


8. Extracción del motor
9. Extracción del enfriador

SECCIÓN 35: SISTEMA HIDRÁULICO


10. Sistema hidráulico
11. Sistema hidráulico

SECCIÓN 39: BASTIDORES


12. Junta articulada
13. Extracción del capó

SECCIÓN 41: DIRECCIÓN


14. Cilindro de la dirección

SECCIÓN 44: EJES Y RUEDAS


15. Extracción del tambor

SECCIÓN 50: CONTROL DE CLIMATIZACIÓN DE LA CABINA


16. Extracción de los ventiladores del calefactor y del aire de ventilación

SECCIÓN 55: SISTEMA ELÉCTRICO


17. Instalación eléctrica
18. Sistema eléctrico

SECCIÓN 90: CABINA


19. Cabina

ÍNDICE
TABLA DE CONTENIDO

Contenido
SECCIÓN 00: MANTENIMIENTO
INSTRUCCIONES GENERALES
1. Introducción .............................................................................................................................1-1
2. Precauciones de seguridad ....................................................................................................2-1
2.1. Sección de seguridad .......................................................................................................................................2-2
2.1.1. Recomendaciones de seguridad: palabras de señales de seguridad personal ...............................................2-2
2.1.2. Seguridad de la máquina y palabras de señales de información ....................................................................2-2
2.1.3. Normas de seguridad generales .......................................................................................................................2-3
2.1.4. Seguridad de funcionamiento general ..............................................................................................................2-4
2.2. Descripción general de ubicación de las señales de seguridad .......................................................................2-5
2.2.1. Indicaciones de seguridad ................................................................................................................................2-6
2.3. Seguridad para tareas de mantenimiento general..........................................................................................2-10
2.3.1. Prevención de incendios y explosiones ..........................................................................................................2-10
2.3.2. Productos químicos peligrosos ....................................................................................................................... 2-11
2.3.3. Seguridad de la batería .................................................................................................................................. 2-11
2.3.4. Sistema de aire acondicionado ......................................................................................................................2-12
2.3.5. Seguridad para el transporte ..........................................................................................................................2-12
2.3.6. Entrada y salida correcta ................................................................................................................................2-12
2.3.7. Sistema de presencia del operador ................................................................................................................2-12
2.3.8. Estructura de protección del operador............................................................................................................2-13
2.3.9. Seguridad de los servicios públicos ................................................................................................................2-13
2.4. Señales manuales ..........................................................................................................................................2-14

3. Precauciones de seguridad para la reparación ....................................................................3-1


3.1. Normas de seguridad .......................................................................................................................................3-2
3.2. Medidas ecológicas y principios de higiene......................................................................................................3-6
3.3. Medidas contra incendios .................................................................................................................................3-7

4. Identificación del producto ......................................................................................................4-1


4.1. Resumen de aplicaciones .................................................................................................................................4-2

5. Verifique el apriete de las juntas apernadas ..........................................................................5-1


5.1. Verifique el apriete de las juntas apernadas .....................................................................................................5-2

SECCIÓN 00: MANTENIMIENTO


ESPECIFICACIONES GENERALES
6. Descripción de la máquina ......................................................................................................6-1
6.1. Estructura de la máquina ..................................................................................................................................6-2
6.2. Especificaciones de líquidos/lubricantes ..........................................................................................................6-3
6.2.1. Aceite del motor ................................................................................................................................................6-3
6.2.2. Combustible ......................................................................................................................................................6-4
6.2.3. Líquido refrigerante ...........................................................................................................................................6-5
6.2.4. Aceite hidráulico ..............................................................................................................................................6-5
6.2.5. Grasa lubricante ..............................................................................................................................................6-5
6.2.6. Líquido del lavaparabrisas ...............................................................................................................................6-5
6.2.7. Aceite de engranajes ........................................................................................................................................6-5
6.2.8. Líquido de enfriamiento del rodete DV207HF ..................................................................................................6-6
6.3. Datos técnicos DV207 / DV207HF ...................................................................................................................6-7
6.4. Diagrama de dimensiones DV207 / DV207HF .................................................................................................6-9

DV207 / DV207HF 1
TABLA DE CONTENIDO
7. Herramientas ............................................................................................................................7-1
7.1. Herramientas y equipos ....................................................................................................................................7-2

SECCIÓN 10: MOTOR


8. Extracción del motor ...............................................................................................................8-1
9. Extracción del enfriador ..........................................................................................................9-1

SECCIÓN 35: SISTEMA HIDRÁULICO


10. Sistema hidráulico .................................................................................................................10-1
10.1. Diagrama hidráulico ........................................................................................................................................10-3

11. Sistema hidráulico ..................................................................................................................11-1


11.1. Extracción del hidromotor de refrigeración ..................................................................................................... 11-4
11.2. Extracción de la bomba de engranajes para la dirección .............................................................................. 11-8
11.3. Extracción de las bombas dobles de vibración y desplazamiento................................................................ 11-14
11.3.1. Bomba de vibración ...................................................................................................................................... 11-14
11.3.2. Bomba de desplazamiento ........................................................................................................................... 11-16
11.4. Ajuste de la frecuencia vibración .................................................................................................................. 11-18
11.5. Ajuste de los sensores de impulso ............................................................................................................... 11-19
11.6. Medición de la presión de seguridad del circuito hidráulico ........................................................................ 11-20

SECCIÓN 39: BASTIDORES


12. Junta articulada ......................................................................................................................12-1
12.1. Trabajo de preparación ...................................................................................................................................12-4
12.2. Quite la junta de la dirección ........................................................................................................................12-10
12.3. Extracción del cojinete del anillo giratorio.....................................................................................................12-15
12.4. Extracción del cojinete de la junta de la dirección ........................................................................................12-16
12.5. Instalación del cojinete de la junta de la dirección........................................................................................12-19
12.6. Ajuste de la posición cero de la junta de la dirección ...................................................................................12-22

13. Extracción del capó ................................................................................................................13-1

SECCIÓN 41: DIRECCIÓN


14. Cilindro de la dirección .........................................................................................................14-1
14.1. Extracción de los cilindros hidráulicos de la dirección y el modo CRAB (Cangrejo) ......................................14-4
14.2. Sustitución del material de sellado para los cilindros hidráulicos de la dirección o del modo CRAB (Cangrejo) .
14-5

SECCIÓN 44: EJES Y RUEDAS


15. Extracción del tambor ...........................................................................................................15-1
15.1. Extracción delhidromotor de vibración ..........................................................................................................15-12
15.2. Extracción del hidromotor de desplazamiento ..............................................................................................15-14
15.3. Extracción de la transmisión auxiliar ............................................................................................................15-16
15.4. Extracción del tambor delantero ...................................................................................................................15-18
15.5. Reemplazo del soporte de goma del tambor ................................................................................................15-30

SECCIÓN 50: CONTROL DE CLIMATIZACIÓN DE LA CABINA


16. Extracción de los ventiladores del calefactor y del aire de ventilación ............................16-1
16.1. Extracción del calefactor .................................................................................................................................16-4
16.2. Extracción de los ventiladores de aire de refrigeración ..................................................................................16-8

2 DV207 / DV207HF
TABLA DE CONTENIDO

SECCIÓN 55: SISTEMA ELÉCTRICO


17. Instalación eléctrica ................................................................................................................17-1
17.1. Fusibles ..........................................................................................................................................................17-2
17.2. Batería almacenamiento .................................................................................................................................17-4
17.3. Alternador .......................................................................................................................................................17-5
17.4. Motor de arranque ..........................................................................................................................................17-7
17.5. Disposición de los elementos de cableado de la máquina ...........................................................................17-10

18. Sistema eléctrico....................................................................................................................18-1


18.1. Diagrama de cableado DV207 / DV207HF .....................................................................................................18-3

SECCIÓN 90: CABINA


19. Cabina ......................................................................................................................................19-1
19.1. Sensor de ralentí y de posición del freno de estacionamiento .......................................................................19-4
19.2. Panel de control del lado izquierdo, sensor de la bocina de retroceso ..........................................................19-4
19.3. Plataforma del asiento ....................................................................................................................................19-8
19.4. Servo de la dirección asistida .......................................................................................................................19-12
19.5. Interruptor del asiento ...................................................................................................................................19-16

ÍNDICE

DV207 / DV207HF 3
TABLA DE CONTENIDO

4 DV207 / DV207HF
MANUAL DE SERVICIO

SECCIÓN 00: MANTENIMIENTO


INSTRUCCIONES GENERALES
1. Introducción

DV207 / DV207HF 1-1


SECCIÓN 00: MANTENIMIENTO, CAPÍTULO 1
Este manual de servicio se divide en varios capítulos. Incluye datos técnicos y de montaje, directrices de ajuste
e instrucciones para el uso de herramientas especiales, dispositivos de sujeción y ayudas.
La principal finalidad de este manual de mantenimiento es proporcionar información básica acerca de la extracción,
instalación y el mantenimiento o reparación de los grupos principales de la máquina.
La identificación del grupo de la máquina en este manual corresponde al Catálogo de piezas de recambio.
Antes de comenzar a trabajar, recomendamos que marque las piezas que se van a volver a instalar y que
cubra todos los orificios de cada pieza individual del sistema hidráulico para evitar la contaminación del circuito
hidráulico.
Al instalar piezas individuales en la máquina, apriete los pernos o las tuercas como se indica en la tabla de pares
de apriete (apéndice) a menos que se indique lo contrario en el texto.
SIEMPRE tenga en cuenta las instrucciones de seguridad y precauciones que se indican en el Capítulo 2.
El fabricante mejora continuamente los productos según la experiencia de funcionamiento y los conocimientos
más recientes. Por consiguiente, el fabricante se reserva el derecho a realizar cambios en las ilustraciones, las
descripciones, los procedimientos o los patrones de diseño que se proporcionan en este manual a medida que
se realizan los avances.

1-2 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

DELANTERA

IZQUIERDA DERECHA

TRASERA
400101es

DV207 / DV207HF 1-3


SECCIÓN 00: MANTENIMIENTO, CAPÍTULO 1

Notas

1-4 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

SECCIÓN 00: MANTENIMIENTO


2. Precauciones de seguridad

DV207 / DV207HF 2-1


SECCIÓN 00: MANTENIMIENTO, CAPÍTULO 2

2.1. Sección de seguridad


Su seguridad y la de las personas que se encuentran a su alrededor depende de usted. Es fundamental que
comprenda este manual para asegurarse de que se lleve a cabo el funcionamiento, inspección y mantenimiento
correctos de esta máquina.
Lea atentamente este manual y compruebe que entiende totalmente:
- Los símbolos en los controles y las señales de seguridad utilizados en este manual y en la máquina.
- La velocidad, la estabilidad, características de los frenos y de la dirección de la máquina. Si tiene alguna
duda, consulte a su distribuidor.
Los mensajes de seguridad de este manual se ocupan de situaciones que pueden surgir durante el funcionamiento
normal de la máquina y su mantenimiento. Estos mensajes de seguridad también indican las distintas maneras
de hacer frente a estas situaciones.
2.1.1. Recomendaciones de seguridad: palabras de señales de seguridad personal

Este es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisarle de los posibles riesgos de
lesiones personales. Observe siempre todos los mensajes de seguridad precedidos por
este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.

En este manual y en las señales de seguridad de la máquina, encontrará las palabras DANGER (Peligro),
WARNING (Advertencia) y CAUTION (Precaución) junto con instrucciones específicas. Estas precauciones
están destinadas para seguridad personal y la de las personas que trabajan a su alrededor. Léalas con
detenimiento.

PELIGRO
El término PELIGRO indica una situación de riesgo que, de no evitarse, provocará la muerte
o lesiones graves. El color asociado al PELIGRO es el ROJO.

ADVERTENCIA
El término ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, de no evitarse, podría provocar
la muerte o lesiones graves. El color asociado a la ADVERTENCIA es el NARANJA.

PRECAUCIÓN
El término PRECAUCIÓN, usado junto al símbolo de alerta de seguridad, indica una situación
de riesgo que, de no evitarse, podría provocar lesiones menores o moderadas. El color
asociado a la PRECAUCIÓN es el AMARILLO.

EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INDICACIONES DE PELIGRO, ADVERTENCIA O PRECAUCIÓN PUEDE


PROVOCAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES.
2.1.2. Seguridad de la máquina y palabras de señales de información
AVISO: el término AVISO indica una situación que podría ocasionar daños a la máquina o a las propiedades si
no se evita. El color asociado con el AVISO es AZUL.
A través de este manual, el término AVISO se utiliza seguido de instrucciones especiales para evitar daños a la
máquina u otras propiedades. El término AVISO se usa para designar prácticas que no están relacionadas con
la seguridad personal.
NOTA: La palabra NOTA indica información adicional que aclara los pasos, procedimientos u otra información
de este manual.
A través de este manual, el término NOTA se utiliza seguido de información adicional acerca de un paso,
procedimiento u otra información de este manual. El término NOTA no se utiliza para hacer referencia a seguridad
personal o daños materiales.

2-2 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
2.1.3. Normas de seguridad generales a. Mantenga los cinturones de seguridad en
buenas condiciones.
• No utilice nunca la máquina bajo los efectos del b. Mantenga los cinturones alejados de bordes
alcohol o las drogas, ni si se encuentra incapacitado y elementos afilados que puedan provocar
por cualquier motivo. daños.
• Nunca permita que una persona distinta al c. Revise periódicamente si los cinturones,
operador suba a la máquina. las hebillas, los elementos de retracción,
• Una persona o un animal doméstico en la zona de las sujeciones, el sistema de eliminación de
trabajo pueden resultar golpeados o aplastados holguras y los pernos de montaje presentan
por la máquina o uno de sus accesorios. NO daños.
permita que nadie entre en la zona de trabajo. d. Sustituya todas las piezas que presenten daños
• Cualquier persona que opere la máquina o realice o desgaste.
mantenimiento a la máquina o reparación, debe e. Sustituya los cinturones que tengan cortes que
estar familiarizado con las directrices que se dan puedan debilitarlo.
en este manual del operador.
f. Verifique que los pernos estén bien apretados
• Manténgase alejado de las piezas en movimiento. en el soporte del asiento o en el montaje.
La ropa suelta, las joyas, los relojes, el pelo largo
y otros artículos sueltos o colgantes pueden g. Si el cinturón está conectado al asiento,
enredarse en las piezas en movimiento. asegúrese de que el asiento o los soportes del
asiento estén firmemente montados.
• Utilice siempre un equipo de protección personal
(PPE), tal como indumentaria de trabajo, botas de h. Mantenga los cinturones limpios y secos.
seguridad, casco y protección para los oídos. i. Limpie los cinturones solamente con una
• Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que solución de jabón y agua tibia.
todas las protecciones de seguridad están en j. No utilice blanqueadores ni tinturas en los
buen estado y correctamente instaladas. No utilice cinturones, ya que podría debilitarlos.
nunca la máquina si se quitaron las cubiertas de
protección.
• Asegúrese de que todos los componentes estén en
buenas condiciones y apriete todas las conexiones
antes de encender el motor o presurizar el sistema.
• Los peldaños, escaleras, pasarelas y plataformas
sucias o resbaladizas pueden causar caídas.
Asegúrese de mantener estas superficies limpias
y sin residuos.
• Utilice los controles de la máquina solo cuando se
encuentre en el asiento del operador.
• Antes de arrancar la máquina, asegúrese de que
los controles de conducción se encuentran en la
posición neutral.
• NO trate de quitar material de ninguna parte de la
máquina mientras esté en funcionamiento o tenga
componentes en movimiento.
• Nunca fume ni manipule cualquier llama abierta
mientras verifique o bombee combustibles, rellene
aceite, lubrique la máquina o realice inspecciones,
o presurice el acumulador.
• Inspección y mantenimiento del cinturón de
seguridad:

ADVERTENCIA
DE LA PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Los gases de escape de motores diesel y algunos de sus componentes están reconocidos por el
estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Los bornes, terminales y accesorios relacionados de las baterías contienen plomo y compuestos de
plomo. Lávese las manos después de la manipulación.

DV207 / DV207HF 2-3


SECCIÓN 00: MANTENIMIENTO, CAPÍTULO 2
2.1.4. Seguridad de funcionamiento desde el borde de la pendiente o zanja, en la que
general exista riesgo de deslizamiento o de ruptura del
reborde (caída) conjuntamente con la máquina.
Antes de comenzar a trabajar, el operador debe hacer • NO apisone ni compacte con vibración a una
lo siguiente: distancia tal de las paredes, cortes o pendientes
• Familiarícese con el ambiente de la zona de que podría causar que estas se deslicen
trabajo, es decir, con las pendientes, sistema de (desplacen) y cubran la máquina.
tendido de los servicios públicos, así como con los • NO apisone ni compacte con vibración a tal
tipos de protecciones necesarias para el sitio de distancia de edificios o instalaciones, y equipos en
trabajo. la que exista riesgo de que estas se dañen debido
• Indique cada puesta en marcha de la máquina al impacto de transferencia de las vibraciones.
con una señal de luz o acústica y esperar unos • NO ponga en funcionamiento la máquina cuando
momentos para que el personal salga de la zona de se encuentre dentro de un alcance peligroso de
trabajo antes de encender el motor de la máquina. otras máquinas o medios de transporte aparte
• Confirme la funcionalidad de los frenos y la de aquellos que funcionan en común junto con la
dirección antes de poner en funcionamiento la máquina.
máquina. • NO ponga en funcionamiento la máquina en los
• Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que lugares imposibles de ver desde la plataforma del
no hay herramientas, piezas, otras personas ni operador y dónde pueda ocurrir peligro para las
animales domésticos en la zona de trabajo. personas y otros equipos, a menos que se haya
proporcionado protección en el trabajo mediante
• Siempre mantenga limpias las ventanas, los algún otro medio, como señalizaciones hechas por
espejos, toda la iluminación y el rótulo de Vehículo personas capacitadas para ello.
lento (SMV) para proporcionar la mejor visibilidad
posible al hacer funcionar la máquina. • NO ponga en funcionamiento la máquina bajo
visibilidad reducida o de noche, a menos que el
• Nunca haga funcionar la máquina en lugares área de trabajo de la máquina y el sitio de trabajo
cerrados ya que se pueden acumular gases de estén iluminados lo suficiente.
escape dañinos.
• Preste atención a los cables elevados del tendido
• NO haga funcionar la máquina durante una eléctrico y a los obstáculos suspendidos. En el
tormenta eléctrica. caso de líneas de alta tensión, se necesita un
- Si cayera un rayo durante el funcionamiento, espacio considerable por motivos de seguridad.
permanezca en la cabina. No salga de la Si la máquina entra en contacto con alta tensión,
cabina ni de la plataforma del operador. No cumpla con los principios siguientes:
toque el suelo ni los objetos situados fuera de - no intente dejar la plataforma del operador
la máquina. cuando se encuentra en la zona peligrosa
- Si está en el suelo durante una tormenta - alerte a las personas para que se mantengan
eléctrica, manténgase alejado de la maquinaria alejadas y que no toquen la máquina
y el equipo. Busque refugio en una estructura
permanente y protegida. - intente mover la máquina fuera de la zona
peligro
• Antes de salir de la máquina:
• Al estacionar la máquina en un camino, siempre
a. Estacione la máquina en una superficie firme y tenga en cuenta el efecto que va a tener el peso de
nivelada. la máquina en el camino.
b. Ponga los controles de transmisión en posición • La exposición a ruidos altos podría causar daños
neutral. de audición. Lleve siempre protección para los
c. Apague el motor y quite la llave. oídos cuando utilice equipo ruidoso o al trabajar
• Arranque el motor solamente desde el asiento del en entornos ruidosos.
operador.
• NO apisone ni compacte en pendientes con
ángulos donde existe riesgo de ruptura del terreno
(caída) debajo de la máquina o un riesgo de
pérdida de agarre seguido de un deslizamiento
descontrolado.
• En función de la capacidad de soporte del
subsuelo, NO apisone ni compacte a una distancia

2-4 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

2.2. Descripción general de ubicación de las señales de seguridad


Las siguientes señales de seguridad se han colocado en la máquina en las áreas indicadas. Están destinadas para
su seguridad personal y la de las personas que trabajan a su alrededor. Tome este manual y camine alrededor
de la máquina para anotar la naturaleza y la ubicación de dichas señales de seguridad. Revise las señales de
seguridad y las instrucciones de funcionamiento de este manual con los operadores de la máquina. Mantenga
las señales de seguridad legibles. De lo contrario, puede conseguir recambios con el distribuidor autorizado. Los
números de las piezas de recambio de las señales de seguridad se indican en cada señal de seguridad.


" %
 


  
 $




 

 

 ' 
&
 
  

" 
 
   &

% 
 '


#  
$  

 

%7$/)

DV207 / DV207HF 2-5


SECCIÓN 00: MANTENIMIENTO, CAPÍTULO 2
2.2.1. Indicaciones de seguridad

AVISO
Limpie las señales de seguridad y manténgalas legibles; no utilice disolvente, gasolina ni otros pro-
ductos químicos abrasivos para limpiar las señales de seguridad.
Reemplace todas las señales de seguridad desgastadas, dañadas o faltantes.
Si va a sustituir una pieza donde hay una señal de seguridad, asegúrese de que la nueva pieza tenga
la señal de seguridad.
1. ¡Peligro de atropello! PELIGRO Mantenga una distancia de seguridad de la
RIESGO DE VUELCO
máquina. El incumplimiento de esta norma po-
Mantenerse
alejado de la
dría dar lugar a daños personales graves o la
máquina.
muerte. (El símbolo está situado en la parte
trasera)
3463 ND 148 562

3463bz

N° de pieza: ND148562
Cantidad: 1
2. ¡Peligro de explosión! PELIGRO Lea atentamente el procedimiento descrito en
RIESGO DE EXPLOSIÓN el Manual del operador antes de realizar un
Para evitar lesiones, leer el
procedimiento del manual del
operador antes del arranque
arranque con puente o realizar operaciones
de mantenimiento para evitar lesiones. El in-
mediante puente o antes de
realizar el manteminiento.

cumplimiento de esta norma podría dar lugar a


3382 ND 147 225

3382bz
daños personales graves o la muerte. (El sím-
bolo está situado en el lado interior de la puerta
de la batería en la parte trasera de la máquina)
N° de pieza: ND147225
Cantidad: 1
3. Arrancar con una marcha conectada puede provocar la muerte. Arrancar con una marcha conectada podría pro-
vocar la muerte. Arranque el motor solamente
PELIGRO desde el asiento del operador con el control
de la transmisión(es) en posición neutral. El in-
cumplimiento de esta norma podría dar lugar a
daños personales graves o la muerte. (El sím-
EL ARRANQUE CON UNA MARCHA
bolo está situado en el capó)
PUESTA PUEDE OCASIONAR LA MUERTE
Encender el motor sólo desde el
asiento del operador con los controles
N° de pieza: ND147223
de la transmisión en PUNTO MUERTO
3380 ND 147 223
Cantidad: 1
3380bz

4. ¡Peligro superficie caliente! ADVERTENCIA


Mantenga una distancia de seguridad con re-
specto a la parte caliente de la máquina. El in-
cumplimiento de este procedimiento podría dar
lugar a daños personales graves o la muerte. (El
símbolo está situado por encima del escape)
PELIGRO
DE SUPERFICIE
CALIENTE
N° de pieza: ND147232
Mantenerse
alejado Cantidad: 1
3389 ND 147 232

3389bz
5. ¡Peligro líquido caliente a presión! NO abra el tapón del depósito de expansión
hasta que el líquido se enfríe por debajo de
ADVERTENCIA 50 °C (122 °F). El incumplimiento de este pro-
LÍQUIDO CALIENTE
cedimiento podría dar lugar a daños personales
BAJO PRESIÓN
Realizar el mantenimiento graves o la muerte. (El símbolo está situado en
el lado derecho del capó sobre la puerta)
cuando esté frío
3454 ND 148 727

3454bz
N° de pieza: ND148018
Cantidad: 1
6. ¡Peligro de enredamiento! ADVERTENCIA Mantenga una distancia de seguridad del al-
RIESGO DE
ENREDAMIENTO
cance del ventilador de refrigeración, la polea
Mantenerse alejado
o detener el motor
antes de realizar
y la correa. Manténgase alejado o detenga el
3396
mantenimiento.
ND 109 916
motor antes de realizar operaciones de manten-
3396bz
imiento. El incumplimiento de este procedimien-
to podría dar lugar a daños personales graves
o la muerte. (El símbolo está situado en el lado
derecho del capó y en el enfriador)
N° de pieza: ND147239
Cantidad: 2

2-6 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

7. ¡Ajustar si se está inmóvil! ADVERTENCIA


NO realice los ajustes y mantenimiento con el
motor en marcha. Pare el motor, retire la llave
de contacto y lea el manual de servicio antes de
realizar el mantenimiento de la máquina. El in-
Retirar la llave y leer
cumplimiento de este procedimiento podría dar
el manual de
mantenimiento lugar a daños personales graves o la muerte. (El
antes de realizar el
mantenimiento en la
maquina.
símbolo está situado en el lado izquierdo)
3390 ND 147 233

3390bz
N° de pieza: ND147233
Cantidad: 1
8. ¡Peligro de soldadura! Lea el Manual del operador antes de soldar en
ADVERTENCIA
la máquina. Desconecte el alternador antes de
soldar en la máquina. El incumplimiento de este
procedimiento podría dar lugar a daños person-
ales graves o la muerte. (El símbolo está situado
Leer el manual del
operador antes de en el panel de instrumentos)
realiyar tareas de
soldadura en
la máquina. N° de pieza: ND147234
Cantidad: 1
3391 ND 147 234

3391bz

9. Área de peligro ADVERTENCIA Mantenga una distancia de seguridad de la


máquina. El incumplimiento de este proced-
imiento podría dar lugar a daños personales
graves o la muerte. (Símbolos situados a ambos
AREA
lados de la máquina)
PELIGROSA
Mantenerse N° de pieza: ND147228
alejado
3385 ND 147 228
Cantidad: 2
3385bz

10. Peligro de pinzamiento ADVERTENCIA


Mantenga una distancia de seguridad de la
máquina. Riesgo de quedar atrapado entre el
bastidor delantero y trasero de la máquina. El in-
cumplimiento de este procedimiento podría dar
lugar a daños personales graves o la muerte.
RIESGO DE
APLASTAMIENTO (Símbolos situados a la izquierda y derecha cer-
Mantenerse
alejado ca de la junta de la dirección)
N° de pieza: ND147230
3387 ND 147230

3387bz

Cantidad: 4
11. Lea el Manual del operador. ADVERTENCIA
Antes de arrancar la máquina, lea atentamente
las medidas de seguridad y las instrucciones
para controlar la máquina y su actuadores en
los manuales correspondientes que se propor-
cionan con la máquina. Abróchese el cinturón
Leer el manual del
operador.
Ajustarse el cinturón de
de seguridad. No transporte nunca pasajeros ni
seguridad.
No llevar passajeros.
Mantener alejadas a las
personas. Mantenga a las personas alejadas.
El incumplimiento de este procedimiento po-
demás personas.
3384 ND 147 227

3384bz
dría dar lugar a daños personales graves o la
muerte. (El símbolo está situado en el panel de
instrumentos)
N° de pieza: ND147227
Cantidad: 1

12. ¡Peligro de aplastamiento! ADVERTENCIA Evitar el aplastamiento. No salte si la máquina


se inclina. Utilice siempre el cinturón de seguri-
dad. El incumplimiento de este procedimiento
podría dar lugar a daños personales graves o la
muerte. (El símbolo está situado en el panel de
instrumentos)
EVITAR APLASTAMIENTOS

No saltar si la
máquina se
vuelca.
Usar el cinturón
de seguridad.
N° de pieza: ND148016
3451 ND 148 016

3451bz
Cantidad: 1

DV207 / DV207HF 2-7


SECCIÓN 00: MANTENIMIENTO, CAPÍTULO 2
13. ¡Peligro de aplastamiento! ADVERTENCIA Acople el bloqueo del capó antes de realizar el
mantenimiento de la máquina. El incumplimiento
de este procedimiento podría dar lugar a daños
personales graves o la muerte. (El símbolo está
RIESGO DE
situado en el lado izquierdo)
APLASTAMIENTO
Dedique la cerradura
N° de pieza: ND147586
de la capilla antes

Cantidad: 1
de mantener
3438 ND 147 586

3438bz

14. ¡Peligro de aplastamiento! ADVERTENCIA


Fije la junta de la dirección (eslabón de bloqueo)
al cargar y transportar la máquina en un vehí-
culo. El incumplimiento de este procedimiento
podría dar lugar a daños personales graves o la
RIESGO DE muerte. (El símbolo está situado a la izquierda
APLASTAMIENTO
Enganchar el eslabón de
en el bastidor trasero cerca de la junta)
bloqueo antes de realizar
el mantenimiento
o el transporte. N° de pieza: 84595627
Cantidad: 1
3572

3572bz

15. Bloqueo del capó Bloquee el capó. (El símbolo está situado en el
lado izquierdo de la máquina)
N° de pieza: ND140504
Cantidad: 1

2939

3326bz

16. ¡Peligro de aplastamiento! ADVERTENCIA Asegúrese de que no haya nadie dentro de la


zona de peligro que rodea el cortador de borde.
El incumplimiento de este procedimiento podría
dar lugar a daños personales graves o la muerte.
RIESGO DE
(El símbolo está situado en el lado derecho de la
APLASTAMIENTO máquina (opción))
Mantenerse
alejado
N° de pieza: ND147587
3439 ND 147 587

3439bz Cantidad: 1

17. Diagrama de levantamiento 8400 kg Utilice un sistema de elevación de suficiente ca-


(18 600 lb)

Lmin = 5m pacidad de carga para levantar la máquina. Ase-


gure la junta de la máquina antes de levantarla.
2x min 2100 kg
(2x min 4650 lb) Lmin = 5 m
2x min 2100 kg
(2x min 4650lb)
(El símbolo está situado en el lado izquierdo de
la máquina)
N° de pieza: ND140503
Cantidad: 1
3325

3325bz

18. Lengüetas de levantamiento Levante la máquina utilizando estas lengüetas.


(Símbolos situados a ambos lados de la máqui-
na)
2153bz N° de pieza: ND081460
Cantidad: 4

19. Puntos de eslinga La máquina se debe manipular en estos puntos.


(Símbolos situados a ambos lados de la máquina)
N° de pieza: ND119495
3048bz Cantidad: 4

2-8 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

20. La altura máxima de la máquina Precaución al pasar lugares con límite de altura.
(El símbolo está situado en el lado izquierdo
10ft/3,05m
bajo la cabina, en el bastidor de la máquina)
3207 N° de pieza: ND128599
Cantidad: 1

21. Punto de elevación con gato Lugar para instalar el gato o soporte fijo de la
máquina. (Símbolos situados a ambos lados de
la máquina)
3208bz N° de pieza: ND128663
Cantidad: 4

22. Lea el manual del operador Caja para almacenamiento del manual del op-
erador. (El símbolo está situado en la caja en la
parte trasera del asiento)
2428bz N° de pieza: ND081612
Cantidad: 1

23. Líquido refrigerante El líquido refrigerante es peligroso para la salud.


Lea el manual del operador antes de llenar/rel-
lenar o cambiar el líquido refrigerante. (El símbolo
está situado en el depósito del líquido refrigerante)
3323bz
N° de pieza: ND140501
Cantidad: 1
24. Elevación del capó Bombee para levantar el capó. (El símbolo está
situado en el lado interior de la puerta del desco-
nector)
N° de pieza: ND148109
3445
Cantidad: 1
3445

25. Protección para los oídos necesaria Use protección para los oídos con la máquina si
la máquina no tiene una cabina. (El símbolo está
situado en el panel de instrumentos)
2408bz
N° de pieza: ND081592
Cantidad: 1

26. No lavar Cubra los dispositivos eléctricos al lavar la


máquina. (El símbolo está situado en el panel
de instrumentos)
N° de pieza: ND081530
Cantidad: 1

2225bz

DV207 / DV207HF 2-9


SECCIÓN 00: MANTENIMIENTO, CAPÍTULO 2

2.3. Seguridad para tareas de etc. dañados o gastados.


• Solo sustituya las piezas por piezas nuevas y
mantenimiento general originales especificadas en el catálogo de piezas
de recambio.
• Antes de comenzar el mantenimiento de la
máquina, coloque una etiqueta de advertencia • Levante con un gato o eleve la máquina solo desde
"NO HACER FUNCIONAR" en una zona visible de los puntos de elevación indicados en este manual.
la máquina. • Detenga el motor, quite la llave y libere la presión
antes de conectar o desconectar los conductos de
líquidos.
• Detenga el motor y quite la llave antes de conectar
o desconectar las conexiones eléctricas.
• Al soldar, siga las instrucciones del manual.
Siempre desconecte la batería antes de soldar en
la máquina. Siempre lávese las manos después de
manipular los componentes de la batería.
• Cuando la máquina esté fuera de servicio, ya sea
que tenga daños irreparables o ha llegado al final
de su vida útil de servicio, la extracción, eliminación
o reciclado de los componentes, líquidos, etc.
solo debe ser realizado por un técnico calificado
utilizando las instrucciones de servicio y conforme
• El mantenimiento de la máquina solo deberá a las leyes y regulaciones locales.
ser realizado por una persona con capacitación • Las fugas de aceite hidráulico o de combustible
profesional con las herramientas apropiadas diesel a presión pueden penetrar en la piel y
y conforme a las instrucciones de seguridad producir lesiones e infecciones graves.
establecidas en los manuales que se envían junto
a la máquina. - NO use las manos para comprobar si hay
fugas. Utilice un trozo de cartón o papel.
• No intente limpiar, lubricar, despejar obstrucciones
ni realizar ajustes en la máquina mientras esté en - Si el aceite hidráulico o combustible diesel
movimiento o con el motor en marcha. penetran la piel, busque atención médica de
inmediato.
• Mantenga el área de servicio de la máquina limpia
y seca. Limpie los líquidos derramados. - Si el aceite hidráulico o el combustible diesel
entran en contacto con la piel, lave la zona
• Solo haga mantenimiento a la máquina en una afectada inmediatamente.
superficie firme y nivelada, asegurada contra
movimientos accidentales (bloques), con el - Un contacto continuo y prolongado con aceite
motor APAGADO, sin la llave puesta, la batería hidráulico puede provocar cáncer de piel.
desconectada y los controles de transmisión en Evite el contacto prolongado y lávese la piel
posición neutral. inmediatamente con jabón y agua.
• La extracción incorrecta de los tapones de líquido 2.3.1. Prevención de incendios y
refrigerante podría producir quemaduras. El explosiones
sistema de refrigeración funciona a presión. Si
quita el tapón mientras el sistema está caliente, el • Siempre tenga un extintor de incendios en la
líquido refrigerante caliente puede salir en forma máquina o cerca de ella.
de rocío. Deje enfriar el sistema antes de quitar
el tapón. Al quitar el tapón, gírelo lentamente • Asegúrese de mantener y hacer el mantenimiento
para dejar escapar la presión antes de quitarlo del extintor de incendios conforme a las
completamente. instrucciones del fabricante.
• El motor, la transmisión, los componentes del • No fume ni use una llama abierta durante el trabajo.
escape y los conductos hidráulicos se pueden • Las fugas o derrames de combustible o de aceite
calentar durante el funcionamiento. Tenga cuidado en superficies calientes o componentes eléctricos
al realizar el mantenimiento de esos componentes. pueden originar un incendio.
Deje que las superficies se enfríen antes de • La basura, desechos, nidos de pájaros o materiales
manipular o desconectar los componentes inflamables pueden arder en superficies calientes.
calientes. Utilice un equipo de protección personal • Al menos una vez al día y al finalizar la jornada,
como un casco, gafas de seguridad, guantes retire toda la basura y desechos de la máquina
reforzados, protección para los oídos y ropa especialmente alrededor de los componentes
protectora. calientes como el motor, la transmisión, el escape,
• El cuerpo se debe proteger con los guantes y ropa la batería, etc. Puede que sea necesaria una
apropiados. limpieza más frecuente de la máquina dependiendo
• Cierre todas las puertas de acceso e instale del entorno y las condiciones de funcionamiento.
todos los paneles y protecciones después del • Al menos una vez al día, retire la acumulación de
mantenimiento de la máquina. desechos alrededor de los componentes móviles
• Sustituya los tubos, mangueras, cables eléctricos, como cojinetes, poleas, correas, engranajes,

2-10 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
ventilador, etc. Puede que sea necesaria una 2.3.3. Seguridad de la batería
limpieza más frecuente de la máquina dependiendo
del entorno y las condiciones de funcionamiento. Para obtener información específica acerca de la
• Compruebe si el sistema eléctrico presenta batería y del sistema eléctrico de la máquina, consulte
conexiones sueltas o aislamientos desgastados. las secciones sobre el sistema eléctrico de este
Repare o sustituya las piezas sueltas o dañadas. manual.
• No almacene trapos grasientos ni otros materiales • Utilice siempre protección ocular para trabajar con
inflamables dentro de la máquina. las baterías.
• No suelde ni utilice un soplete para cortar ningún • No produzca chispas ni utilice llamas cerca de la
elemento que contenga material inflamable. batería.
Limpie a fondo los elementos con un disolvente • Ventile la zona al cargar o utilizar la batería en un
no inflamable antes de soldar o utilizar un soplete espacio cerrado.
para cortar. • Desconecte el terminal negativo (-) en primer
• No exponga la máquina a llamas ni explosivos. lugar y vuelva a conectar el terminal negativo (-)
• Investigue de inmediato cualquier olor inusual al último.
que se produzca durante el funcionamiento de la • Al realizar soldaduras en la máquina, desconecte
máquina. ambos terminales de la batería.
2.3.2. Productos químicos peligrosos • No realice soldaduras, esmerile ni fume cerca de
una batería.
• Si está expuesto a productos químicos peligrosos • Al utilizar baterías auxiliares o conectar los
o entra en contacto con ellos puede resultar cables de refuerzo para arrancar el motor, siga el
gravemente herido. Los líquidos, lubricantes, procedimiento descrito en el Manual del operador
pinturas, adhesivos, líquidos refrigerantes, etc. capítulo “17. Instalación eléctrica”.
necesarios para el funcionamiento de su máquina • Siga las instrucciones del fabricante para
pueden ser peligrosos. Pueden ser atractivos y almacenar y manipular la batería.
perjudiciales para los animales domésticos y las
personas. • Los bornes, terminales y accesorios relacionados
de las baterías contienen plomo y compuestos
• Las Hojas de datos de seguridad de materiales de plomo. Lávese las manos después de la
(MSDS) proporcionan información acerca manipulación. El plomo es una sustancia tóxica.
de las sustancias químicas que contiene un Esta es una advertencia de la proposición 65 de
producto, procedimientos para la manipulación y California.
almacenamiento seguros, medidas de primeros
auxilios y procedimientos que se deben realizar • El ácido de la batería produce quemaduras. Las
en caso de derrame o liberación accidental. Las baterías contienen ácido sulfúrico. Evite el contacto
MSDS se pueden obtener en el distribuidor. con la piel, los ojos y la ropa.
• Antes de realizar el mantenimiento de la máquina, - Antídoto (externo): lave con abundante agua.
verifique las MSDS de cada lubricante, líquido, etc. - Antídoto (ojos): lave con abundante agua
que se utilice en esta máquina. Esta información durante 15 minutos y busque asistencia médica
indica los riesgos asociados y le ayudará a inmediatamente.
realizar el mantenimiento de la máquina de forma - Antídoto (interno): beba grandes cantidades de
segura. Siga la información de las MSDS, en los agua o leche. No provoque el vómito. Busque
contenedores del fabricante y de este manual al asistencia médica inmediatamente.
realizar el mantenimiento de la máquina. • Manténgalas fuera del alcance de los niños u otras
• Deseche todos los líquidos, filtros y contenedores personas no autorizadas.
de forma segura para el medio ambiente y de • Utilice guantes de goma y gafas de seguridad al
acuerdo con las leyes y normas locales. Consulte manipular las baterías.
al centro local medioambiental y de reciclaje o al
distribuidor para obtener la información correcta • Proteja la piel y la ropa contra cualquier mancha
sobre eliminación. causada por electrolitos o partículas de plomo.
• Almacene los líquidos y los filtros de acuerdo • Si el electrolito entra en contacto con los ojos, lave
con las leyes y normas locales. Utilice solo los ojos inmediatamente con grandes cantidades
los contenedores adecuados para almacenar de agua durante varios minutos. Obtenga atención
substancias químicas o petroquímicas. médica rápidamente.
• Manténgalas fuera del alcance de los niños u otras • Si la piel o la ropa se manchan con electrolitos,
personas no autorizadas. quite la ropa contaminada y lave inmediatamente
con grandes cantidades de agua jabonosa o una
• Para utilizar productos químicos, es necesario solución de bicarbonato de soda y agua. Obtenga
extremar las precauciones. Antes de utilizar atención médica rápidamente.
productos químicos, obtenga información completa
a través del fabricante o distribuidor del producto. • Si el electrolito se ingiere, ingiera la mayor cantidad
posible de leche, magnesia calcinada disuelta
• Nunca mezcle diesel con gasolina ni con alcohol. en agua o solo agua y obtenga atención médica
Estas mezclas pueden producir una explosión.
rápidamente.
• No fume, suelde, esmerile ni utilice llamas cerca
de productos químicos peligrosos.

DV207 / DV207HF 2-11


SECCIÓN 00: MANTENIMIENTO, CAPÍTULO 2
• NUNCA rellene las celdas hasta el tope con agua cables eléctricos y asegúrese de que la máquina
destilada a menos que inmediatamente después pueda pasar por debajo con seguridad.
se vaya a trabajar con la máquina o se vaya • La velocidad de desplazamiento debe ser tal
a recargar la batería fuera de la máquina. Se que se mantenga el control y la estabilidad de la
producirá una mayor descarga de la batería. máquina en todo momento.
• ¡NUNCA rellene el ácido (H2SO4)!
2.3.6. Entrada y salida correcta
• NO de vuelta las baterías. El electrolito podría
verterse hacia afuera desde los orificios de • La entrada o salida adecuada desde la cabina es
desgasificación de la batería.
la misma por ambos lados.
• Cuando el ácido (electrolito) se derrama, lave el
sitio del derrame con agua y neutralícelo con cal. • No utilice el volante de la dirección ni otros controles
• Cuando las baterías se recargan, se libera o accesorios como punto de apoyo para entrar o
hidrógeno y al mezclarse con el aire forma una salir de la cabina o la plataforma del operador.
mezcla explosiva e inflamable. NO manipule cerca • Colóquese frente a la máquina para subir o bajar.
de llamas abiertas ni fume en la cercanía.
• Mantenga el contacto en tres puntos con las
• Consulte "Precauciones de seguridad para trabajar barandillas, los peldaños y las escaleras.
en el cableado"
• Suba y baje de la máquina solo en las ubicaciones
2.3.4. Sistema de aire acondicionado designadas para ello y que cuenten con barandillas,
peldaños o escaleras.
• El sistema de aire acondicionado está bajo una
gran presión. No desconecte ningún conducto. La • No salte de la máquina.
liberación de alta presión puede producir lesiones
• Nunca suba ni baje de una máquina en movimiento.
graves.
• El sistema de aire acondicionado contiene • Asegúrese de que los escalones, las escaleras
gases nocivos para el medio ambiente, cuando y las plataformas permanezcan limpios y que no
se expulsan a la atmósfera. No intente hacer haya restos ni otras sustancias extrañas. Una
mantenimiento ni reparar el sistema. superficie resbaladiza puede ocasionar lesiones.
• El mantenimiento, la reparación o la recarga solo
debe ser realizado por personal técnico calificado.
• Siempre utilice protección de seguridad al trabajar
alrededor del refrigerante líquido. El refrigerante
puede provocar lesiones graves en los ojos y la
piel.
2.3.5. Seguridad para el transporte
Para obtener información específica acerca del
remolque, carga, elevación o transporte de la
máquina, consulte la sección de instrucciones de
funcionamiento en este manual.
• Un procedimiento de remolque incorrecto puede
causar accidentes. Al remolcar una máquina
inactiva, siga el procedimiento que se indica en
este manual.
Conducción por vías públicas 2.3.7. Sistema de presencia del operador
• Cumpla con las leyes y normas locales.
• La máquina está equipada con un sistema de
• Utilice la iluminación adecuada para cumplir las
presencia del operador para impedir el uso de
normas locales.
algunas funciones cuando el operador no está
• Asegúrese de que el rótulo de Vehículo lento sentado en el asiento.
(SMV) sea visible.
• Reduzca la velocidad y haga señales antes de • Nunca se debe desconectar ni eludir el sistema de
virar. presencia del operador.
• Apártese a un lado para que pasen los vehículos • Si hay una falla en el sistema, se debe reparar
más rápidos. inmediatamente.
Transporte de la máquina
• Al transportar la máquina en un remolque de
transporte, asegúrese de que esté debidamente
asegurada. Asegúrese de que el símbolo de SMV
de la máquina esté cubierto mientras se transporta
en un remolque.
• Tome conciencia de las estructuras elevadas o

2-12 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
2.3.8. Estructura de protección del 2.3.9. Seguridad de los servicios públicos
operador
Pida SIEMPRE a todas las compañías de servicios
La estructura de protección es un componente de públicos locales que marquen la ubicación de sus
seguridad especial de la máquina y cada máquina conductos. Antes de empezar cualquier trabajo con
está equipada con una de las siguientes estructuras la máquina, es su responsabilidad informarse de
de protección del operador: la ubicación de los conductos de servicio público
- Estructura de protección antivuelcos (ROPS) subterráneos y aéreos en el área del proyecto y
- Estructura de protección contra objetos que evitarlos.
caen (FOPS). Verifique con las autoridades locales, las leyes,
- Cabina con ROPS normas y las sanciones estrictas pertinentes que
Una ROPS puede ser un bastidor de la cabina o una le exigen localizar y evitar los servicios públicos
estructura de dos o cuatro postes utilizados para la existentes.
protección del operador con el objeto de minimizar
En Estados Unidos y Canadá, llame a uno de los
la posibilidad de lesiones graves. La estructura de
montaje y los fijadores que forman la conexión de variados servicios "One Call System Directory"
montaje con la máquina forman parte de la ROPS. (Directorio de sistemas con una llamada). Si no
conoce el número local, llame al número nacional
• Los cinturones de seguridad forman parte del
sistema de protección y debe utilizarlos en todo (solo Estados Unidos y Canadá): 1-888-258-0808.
momento. El operador debe estar asegurado al LLAME A TODAS LAS COMPAÑÍAS DE
asiento dentro del bastidor para que funcione el SERVICIOS PÚBLICOS ANTES DE REALIZAR
sistema de protección. ALGÚN TRABAJO CON LA MÁQUINA
• NO acople ningún dispositivo a la estructura de
Tome conocimiento del código de color de los servicios
protección para tareas de remolque.
públicos (Estados Unidos y Canadá):
• NO suelde, perfore, no intente enderezar ni reparar
la estructura de protección. Cualquier tipo de Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Rojo
modificación puede reducir la integridad estructural Gas, aceite o gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . Amarillo
de la estructura, lo cual podría provocar la muerte
o lesiones graves en caso de fuego, inclinación, Comunicaciones, teléfono, televisión . . . . . . Naranja
volcamiento, colisión o accidente. Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Azul
La estructura de protección y los componentes de
Alcantarillado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verde/marrón
interconexión son un sistema certificado. Cualquier
daño, incendio, corrosión o modificaciones debilitarán Excavación propuesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . Blanco
la estructura y reducirán la protección que ofrece. Levantamiento de planos . . . . . . . . . . . . . . . Rosado
Si esto ocurre, se DEBE sustituir la estructura
protectora para que brinde la misma protección que Agua reciclada y lodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . Púrpura
una estructura de protección nueva. Comuníquese Después de ubicar todos los conductos de servicio
con un distribuidor autorizado para que revise y
público subterráneos, excave cuidadosamente un
sustituya la estructura de protección.
agujero a mano o con un equipo de vacío automático
Después de un accidente, incendio, inclinación o hasta el conducto para comprobar su ubicación y
volcamiento, un técnico calificado DEBE realizar las
profundidad.
siguientes acciones antes de devolver la máquina al
campo o lugar de trabajo: El operador debe comunicar lo antes posible cualquier
- Se DEBE reemplazar la estructura de daño en los conductos subterráneos a su propietario
protección. y, al mismo tiempo, tomar medidas para evitar que
- El montaje o suspensión de la estructura personas no autorizadas accedan a la zona de peligro.
de protección, el asiento del operador y la
suspensión, los cinturones de seguridad y los
componentes de montaje y el cableado del
sistema de protección del operador se DEBEN
inspeccionar cuidadosamente para comprobar
si hay daños.
- Se DEBE reemplazar todas las piezas
dañadas.
- NO SUELDE, PERFORE, NO INTENTE
ENDEREZAR NI REPARAR LA
ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN.
CUALQUIER TIPO DE MODIFICACIÓN
PUEDE REDUCIR LA INTEGRIDAD
ESTRUCTURAL DE LA ESTRUCTURA, LO
CUAL PODRÍA PROVOCAR LA MUERTE O
LESIONES GRAVES EN CASO DE FUEGO,
INCLINACIÓN, VOLCAMIENTO, COLISIÓN O
ACCIDENTE.
DV207 / DV207HF 2-13
SECCIÓN 00: MANTENIMIENTO, CAPÍTULO 2

2.4. Señales manuales


Al hacer funcionar la máquina, no intente nunca llevar a cabo tareas que requieran de un control delicado o
trabajos en zonas con visibilidad reducida sin la ayuda de alguien que le dé indicaciones manuales. Asegúrese
de que usted y quien le da las indicaciones comprendan perfectamente las señales que se van a utilizar.
ALÉJESE DE MÍ
ARRANQUE DEL MOTOR Mueva las manos hacia delante y hacia atrás (las
palmas hacia afuera).

PARE EL MOTOR MUÉVASE ESTA DISTANCIA

VENGA HACIA MÍ
TODOS DEBEN PARAR Y DETENERSE
Mueva las manos hacia delante y hacia atrás (las
palmas hacia adentro).

2-14 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
PARE GIRE LA MÁQUINA A LA IZQUIERDA
Mueva una mano hacia adelante y hacia atrás. Para detener el movimiento, deje de mover la mano y
cierre el puño.

PARADA DE EMERGENCIA GIRE LA MÁQUINA A LA DERECHA


Mueva las dos manos rápidamente hacia atrás y Para detener el movimiento, deje de mover la mano y
hacia delante. cierre el puño.

DV207 / DV207HF 2-15


SECCIÓN 00: MANTENIMIENTO, CAPÍTULO 2

Notas

2-16 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

SECCIÓN 00: MANTENIMIENTO


3. Precauciones de seguridad para la reparación

DV207 / DV207HF 3-1


SECCIÓN 00: MANTENIMIENTO, CAPÍTULO 3

3.1. Normas de seguridad


Las siguientes normas de seguridad las debe cumplir cualquier persona que repare la
máquina.
• Solo un técnico de mantenimiento calificado, competente, capacitado y experimentado o un distribuidor o un
centro de servicio de la empresa Case pueden reparar esta máquina.
• Utilice SIEMPRE nuestro manual de servicio durante el trabajo de reparación. En capítulos individuales se
proporcionan instrucciones especiales respecto del trabajo de instalación.
• Antes de poner la máquina en funcionamiento, lea detenidamente el manual del operador para familiarizarse
con los controles de la máquina y asegúrese de que comprende todo el equipo de la máquina antes de
ponerla en funcionamiento.
• NO utilice la máquina a menos que comprenda completamente todos los controles y elementos de control y
hasta que sepa exactamente cómo funciona la máquina.
• Familiarícese con el lugar donde va a trabajar.
• NUNCA convierta ni adapte la máquina ya que de lo contrario afectará la seguridad de la máquina.
• Utilice únicamente piezas originales y accesorios diseñados específicamente para esta máquina.
• Montar o usar piezas que el fabricante de la máquina no ha suministrado ni autorizado, puede afectar
negativamente las características de funcionamiento y el funcionamiento seguro de la máquina.
Precauciones de seguridad durante la reparación o inspección de la máquina
• Utilice ropa y zapatos de protección.
• Utilice guantes de protección para manipular el aceite, el combustible y el líquido refrigerante.
• Proteja sus ojos con gafas de seguridad o una protección al manipular la batería.
• Estacione la máquina en una superficie plana y pavimentada antes de iniciar cualquier trabajo de reparación.
Asegure la máquina para que no se mueva de forma imprevista.
• Antes de iniciar cualquier trabajo, quite la llave, desconecte la batería y deje que las partes calientes se
enfríen.
• Ponga una señal de "NO HACER FUNCIONAR" en el volante y manténgala allí hasta finalizar el trabajo de
reparación.
• Lave toda la máquina de forma adecuada. Si utiliza vapor, no exponga los componentes eléctricos ni el
material de aislamiento al flujo directo del vapor o tápelos primero.
• Tenga precaución al utilizar detergentes. NO utilice gasolina ni otros materiales inflamables para tareas de
limpieza.
• Mantenga una limpieza absoluta de todas las piezas durante el trabajo de extracción, instalación y reparación
de mantenimiento. Proteja todas las piezas que extrajo contra la suciedad.
• Limpie la superficie de las piezas que extrajo y que proporcione un ambiente sin polvo junto con la zona de
almacenamiento requerida.
• Limpie y seque las piezas; a continuación, aplique instantáneamente aceite de protección contra la corrosión,
NUNCA instale piezas corroídas.
• Las herramientas, grúas, dispositivos de protección, soportes u otros elementos auxiliares se deben encontrar
en estado operativo (disponibles) y en buenas condiciones.
• Utilice grúas y sistemas de elevación (cables, cadenas) que se encuentran intactos y tengan suficiente
capacidad de carga.
• Proporcione un suministro de aire adecuado al empezar a trabajar en una zona cerrada.
• Antes de poner en funcionamiento la máquina, asegúrese de que no hay nadie en la máquina ni dentro de
la zona de riesgo. Utilice una señal acústica para advertir que la máquina se arranca. Siempre haga esto al
arrancar la máquina y después de cada descanso antes de poner la máquina en movimiento. Cuando suena
la señal acústica, todas las personas presentes en la máquina o dentro de la zona de riesgo deben dejar la
máquina y la zona. Además de las señales acústicas y de luz, se deben utilizar señales manuales como se
describe en el capítulo “2.4. Señales manuales”.
• NUNCA ajuste la máquina mientras está en movimiento.
• Si realiza un trabajo de emergencia en un motor en funcionamiento (cualquier ajuste), evite hacer contacto
con cualquier pieza caliente o giratoria de la máquina. Cualquier trabajo que se realice mientras el motor
está en marcha (por ejemplo, ajustes) se debe realizar con la presencia de otra persona, que tenga acceso
inmediato al interruptor de parada de emergencia y que mantenga una comunicación continua con la persona
que realiza el ajuste de modo que se pueda DESACTIVAR instantáneamente el motor si es necesario.
• Utilice solo los tipos especificados de aceite del motor, líquido de la transmisión, aceite hidráulico y líquido
refrigerante.

3-2 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
Precauciones de seguridad durante el trabajo en los circuitos hidráulicos
• Verifique que los circuitos hidráulicos estén despresurizados antes de extraerlos. El aceite hidráulico que se
fuga bajo presión podría causar lesiones graves en la piel.
• Marque las piezas, mangueras y tuberías antes de extraerlas.
• NO utilice generadores hidroeléctricos ni hidromotores sin aceite.
• Hay riesgo de quemaduras al manipular aceite caliente.
• NO caliente el aceite a más de 160 °C (320 °F); el aceite o sus vapores podrían inflamarse.
• Utilice un paño sin pelusas al sacudir y limpiar las piezas hidráulicas.
• Utilice aceite hidráulico, no grasa de lubricación, como agente lubricante durante el trabajo de instalación de
las piezas.
• Limpie a fondo los pernos antes de realizar el trabajo de instalación, enjuague y aplique aire a los tubos
flexibles y las tuberías.
• Es importante que SIEMPRE utilice juntas nuevas.
• Después de volver a instalar el conjunto hidráulico, enjuague el circuito hidráulico y limpie el depósito hidráulico.
• Sustituya el elemento del filtro de aceite.
• Llene el circuito hidráulico con aceite limpio de la viscosidad especificada. ¡Solo con el motor apagado!
• Limpie cualquier salpicadura de aceite.
• Confirme que las conexiones estén apretadas y sin fugas de aceite antes de presurizar el sistema.
• Al finalizar todos los trabajos, revise todas las conexiones.
• NO ajuste las válvulas de descarga.
• Al finalizar el trabajo vuelva a instalar todos los elementos de protección.

Verifique lo siguiente una vez que la máquina esté en funcionamiento


• Nivel de aceite del depósito hidráulico.
• Verifique la presión de sobrealimentación de los generadores hidroeléctricos al volver a ponerlos y verifique la
presión de la válvula de descarga.
• Siempre haga la medición a 40 °C (104 °F).

DV207 / DV207HF 3-3


SECCIÓN 00: MANTENIMIENTO, CAPÍTULO 3
Precauciones de seguridad para trabajar en el sistema de combustible
Las mezclas de gasolina y diesel (combustible de invierno) son tan inflamables como la gasolina.
• NO llene el depósito en un área cerrada.
• Limpie cualquier salpicadura combustible.
• NUNCA utilice una llama abierta ni fume al trabajar en el sistema de combustible. ¡Riesgo de incendio!

Precauciones de seguridad para trabajar en el cableado


• Desconecte la batería al reparar el circuito de carga para evitar cortocircuitos.
• Antes del trabajo de extracción, primero desconecte el cable del polo negativo (-) y luego el del polo positivo
(+).
• NO desconecte las baterías mientras el motor está en marcha.
• Conecte la batería con el polo "negativo" al bastidor y el polo "positivo" a la salida "B+" del alternador. Una
conexión invertida puede destruir todo el dispositivo semiconductor.
• Quite la conexión en la batería de la máquina antes de retirar el suministro externo de alimentación.
• NO deje el motor en ralentí con el alternador desconectado del terminal "B+" y el terminal "D+" conectado.
• NUNCA verifique la presencia de voltaje en un conductor sacando chispas contra el bastidor de la máquina.
• NO realice ninguna operación durante la cual se pueda producir chispas.
• Utilice guantes de goma y gafas de seguridad al manipular las baterías.
• Proteja la piel y la ropa contra cualquier mancha causada por electrolitos o partículas de plomo.
• Si el electrolito entra en contacto con los ojos, lave los ojos inmediatamente con grandes cantidades de agua
durante varios minutos. Obtenga atención médica rápidamente.
• Si la piel o la ropa se manchan con electrolitos, quite la ropa contaminada y lave inmediatamente con grandes
cantidades de agua jabonosa o una solución de bicarbonato de soda y agua. Obtenga atención médica
rápidamente.
• Si el electrolito se ingiere, ingiera la mayor cantidad posible de leche, magnesia calcinada disuelta en agua o
solo agua y obtenga atención médica rápidamente.
• NUNCA rellene las celdas hasta el tope con agua destilada a menos que inmediatamente después se vaya a
trabajar con la máquina o se vaya a recargar la batería fuera de la máquina. Se producirá una mayor descarga
de la batería.
• ¡NUNCA rellene el ácido (H2SO4)!
• NO de vuelta las baterías. El electrolito podría verterse hacia afuera desde los orificios de desgasificación de
la batería.
• Cuando el ácido (electrolito) se derrama, lave el sitio del derrame con agua y neutralícelo con cal.
• Cuando las baterías se recargan, se libera hidrógeno y al mezclarse con el aire forma una mezcla explosiva
e inflamable. NO manipule cerca de llamas ni fume en las cercanías.

3-4 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
Trabajo de soldadura en la máquina
Antes de realizar cualquier trabajo de soldadura al arco en la máquina, desconecte del cableado todos los
elementos que contengan semiconductores:
• Alternador del motor
• Horómetro del motor
• Todos los elementos electrónicos de la máquina
• Conecte a tierra el suministro de energía y la máquina que se va a reparar
• Asegure el suministro de energía contra la presencia de humedad
• Ponga el terminal de conexión a tierra cerca de una junta de soldadura
• Aísle el punto de paso de la corriente eléctrica o utilice un elemento de elevación no conductor (cable de
cáñamo) al soldar las piezas o cuando la máquina esté suspendida; esto se debe a que la corriente eléctrica
podrían penetrar en el equipo de elevación.

Juntas
• Utilice juntas nuevas durante todos los trabajos de instalación.
• Los conjuntos de juntas están disponibles como piezas de repuesto.

Instrucciones de apriete
• Utilice llaves de torsión para asegurar que el elemento se aprieta al par de apriete correcto.
• Apriete los pernos y las tuercas de sujeción que vuelva a utilizar como se indica en la tabla correspondiente
(consulte el capítulo “5.1. Verifique el apriete de las juntas apernadas”).
• La identificación de calidad del perno aparece en la cabeza del perno.
• Los pares de apriete se establecen en los capítulos correspondientes.
• Las juntas con rosca de los circuitos hidráulicos se deben apretar como se indica en las tablas.
• Los pares de apriete que se indican se aplican a roscas sin grasa de los pernos.

DV207 / DV207HF 3-5


SECCIÓN 00: MANTENIMIENTO, CAPÍTULO 3

3.2. Medidas ecológicas y principios de higiene


Al reparar la máquina, siga los principios generales de protección de la salud y protección ambiental junto con las
leyes, avisos públicos y normas relacionadas con estos temas y que estén en vigencia dentro del territorio donde
se utiliza la máquina.
Principios de higiene
• Los productos de aceite, líquido refrigerante, líquido de la batería y materiales de pintura (incluso diluyentes)
son materiales que son peligrosos para la salud y pueden causar daños graves si entran en contacto con los
órganos del cuerpo.
• Por consiguiente, al utilizar estos productos, cumpla rigurosamente las instrucciones de los manuales de
seguridad e higiene del producto y utilice equipo de protección personal.
• Los trabajadores que utilicen estos productos durante la reparación de la máquina están obligados a seguir
los principios generales de protección de la salud y respetar las directrices de seguridad e higiene de los
fabricantes del producto.
En especial, cumpla con lo siguiente:
- Protéjase los ojos y la piel al manipular baterías
- Protéjase la piel al manipular productos de aceite, materiales de pintura y líquidos refrigerantes
- Lávese las manos correctamente al finalizar el trabajo y antes de comer; trate las manos con una crema
reparadora adecuada
- Al manipular el sistema de refrigeración, siga las instrucciones proporcionadas en los manuales que se
incluyen con la máquina
• Siempre guarde los productos de aceite, líquido refrigerante, líquido de la batería y sistemas de pintura (incluso
diluyentes orgánicos, detergentes y tratamientos preventivos) en sus empaques originales debidamente
identificados. NO guarde estos materiales en botellas sin identificación u otros recipientes debido al riesgo
de confusión accidental. La posibilidad de confundirlos con insumos o bebidas es especialmente peligrosa.
• Si la piel, la mucosa o los ojos se salpican accidentalmente o se inhalan los vapores, aplique inmediatamente
los principios de primeros auxilios. Si dichos productos se ingieren accidentalmente, obtenga atención médica
rápidamente.
• Consulte la Hoja de datos de seguridad de los materiales (MSDS) para obtener información en caso de entrar
en contacto, inhalar o ingerir la sustancia.
Medidas ecológicas
• Al desecharlo, el líquido que hay en los sistemas individuales de la máquina y algunas piezas se convierten
en residuos que podrían provocar daños en el medio ambiente.
Esta categoría de productos de desecho incluye, en especial:
- Materiales de lubricación, aceites y combustibles orgánicos y sintéticos
- Líquidos refrigerantes
- Líquido de la batería y las baterías
- Detergentes y conservantes
- Todos los filtros extraíbles y los elementos del filtro
- Todas las mangueras hidráulicas o de combustible usadas o desechadas, los metales, las gomas y demás
elementos de la máquina que estén contaminados con los productos mencionados anteriormente.
• Al desecharlos, los materiales y piezas indicados se deben manipular conforme a las normas nacionales
aplicables para proteger los elementos individuales para que no afecten el medio ambiente ni la salud.
• Al extraer el sistema hidráulico, de combustible o de refrigeración y sus unidades, evite cualquier fuga de
líquidos al suelo al colocar una protección debajo de los contenedores de retención y tapar las aperturas.
Utilice contenedores adecuados y de suficiente capacidad.
• Si se produce una fuga, utilice aserrín, Vapex u otros medios para secar el sitio afectado.
• Quite la tierra contaminada para evitar cualquier penetración mayor. Entregue la tierra contaminada y los
absorbentes para su eliminación segura.

3-6 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

3.3. Medidas contra incendios


• Los líquidos inflamables que se usan en la máquina se han dividido en clases de riesgo en función del riesgo
de incendio:
Riesgo clase II
(materiales que se deben calentar moderadamente o exponer a temperaturas ambiente relativamente altas
antes de que se inflamen.)
- Diesel
Riesgo clase IV
(materiales que se evaporan rápidamente a presión atmosférica y temperatura normales o que se dispersan
rápidamente en el aire y que se queman con facilidad.)
- Aceites minerales
- Grasas lubricantes
- Anticongelante

Punto de intercambio de aceite


• El punto de intercambio de aceite debe estar ubicado de modo que no interfiera con las zonas de riesgo de
explosión o incendio.
• El punto debe tener letreros y señales de "No fumar" y "No utilizar llamas abiertas".
• El punto de intercambio de aceite debe estar equipado con extintores de incendios portátiles.
• Dimensione el área de manipulación para poder manejar una cantidad de líquido inflamable igual a la
capacidad del recipiente o contenedor de entrega más grande.
• Utilice recipientes como tambores de metal, bidones y latas al manipular aceite y diesel.
• Asegúrese de que los contenedores de entrega están debidamente cerrados durante el almacenamiento.
• Los recipientes deben tener una abertura y siempre se deben almacenar con la abertura hacia arriba y
asegurada contra cualquier fuga (salida) o goteos.
• Los recipientes deben estar etiquetados con una marca indeleble que indique su contenido y clase de
inflamabilidad.

Lo siguiente se considera parte del equipamiento de la máquina:


• Manual del operador del rodillo vibratorio
• Catálogo de piezas
• Catálogo de piezas específico para el motor que se utiliza
• Manual de funcionamiento y mantenimiento del motor específico que se utiliza

DV207 / DV207HF 3-7


SECCIÓN 00: MANTENIMIENTO, CAPÍTULO 3

Notas

3-8 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

SECCIÓN 00: MANTENIMIENTO


4. Identificación del producto

DV207 / DV207HF 4-1


SECCIÓN 00: MANTENIMIENTO, CAPÍTULO 4

4.1. Resumen de aplicaciones


Ubicación de la etiqueta de producción
1 - Etiqueta de producción
2 - Número de producción de la máquina
3 - Etiqueta de la cabina ROPS
DV 207
CASE

LWA

106dB



Número de serie del motor Cummins



Siempre consigne los datos que se indican en la tabla


al comunicarse con el distribuidor o el fabricante. Complete los siguientes datos:
Tipo de máquina ................................................

Número de serie de la máquina (S/N) .................

Año de producción ............................................

Tipo de motor ....................................................

Número de serie del motor ................................

4-2 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

SECCIÓN 00: MANTENIMIENTO


5. Verifique el apriete de las juntas apernadas

DV207 / DV207HF 5-1


SECCIÓN 00: MANTENIMIENTO, CAPÍTULO 5

5.1. Verifique el apriete de las juntas apernadas


• Verifique con regularidad que las juntas apernadas no se suelten.
• Utilice llaves de torsión para apretar.
PAR DE APRIETE PAR DE APRIETE
Para tornillos Para tornillos Para tornillos Para tornillos
8,8 (8 G) 10,9 (10 K) 8,8 (8 G) 10,9 (10 K)
Tamaño
Tamaño de de la
la rosca Nm libra-pie Nm libra-pie rosca Nm libra-pie Nm libra-pie
M6 10 7.4 14 10.3 M18x1,5 220 162.2 312 230.1
M8 24 25.0 34 25.0 M20 390 287.6 550 405.6
M8x1 19 14.0 27 19.9 M20x1,5 312 230.1 440 324.5
M10 48 35.4 67 49.4 M22 530 390.9 745 549.4
M10x1,25 38 28.0 54 39.8 M22x1,5 425 313.4 590 435.1
M12 83 61.2 117 86.2 M24 675 497.8 950 700.6
M12x1,25 66 48.7 94 69.3 M24x2 540 398.2 760 560.5
M14 132 97.3 185 136.4 M27 995 733.8 1400 1032.5
M14x1,5 106 78.2 148 109.1 M27x2 795 586.3 1120 826.0
M16 200 147.5 285 210.2 M30 1350 995.7 1900 1401.3
M16x1,5 160 118.0 228 168.1 M30x2 1080 796.5 1520 1121.0
M18 275 202.8 390 287.6
Los valores que se proporcionan en la tabla son pares de apriete con rosca seca (con un coeficiente de fricción
= 0,14). Estos valores no son aplican a roscas engrasadas.
NOTA: diferentes pares de apriete se han establecido en los capítulos correspondientes.

Tabla con pares de apriete para las tuercas de sombrerete con O-ring; mangueras
Pares de apriete para las tuercas con O-ring; mangueras
Nm libra-pie
Tamaño
de la Tamaño de Manguera Nominal Mín. Máx. Nominal Mín. Máx.
llave la rosca

14 12x1,5 6 20 15 25 15 11 18
17 14x1,5 8 38 30 45 28 22 33
8
19 16x1,5 45 38 52 33 28 38
10
10
22 18x1,5 51 43 58 38 32 43
12
24 20x1,5 12 58 50 65 43 37 48
14
27 22x1,5 74 60 88 55 44 65
15
30 24x1,5 16 74 60 88 55 44 65
32 26x1,5 18 105 85 125 77 63 92
20
36 30x2 135 115 155 100 85 114
22
41 25
36x2 166 140 192 122 103 142
46 28
50 42x2 30 240 210 270 177 155 199
45x2 35 290 255 325 214 188 240
50 38
52x2 330 280 380 243 207 280
42

5-2 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

Pares de apriete de las bridas Pares de apriete de los tapones


G-M Nm libra-pie G-M Nm libra-pie
G 1/8 25 18 G 1/8 15 11
G 1/4 40 30 G 1/4 33 24
G 3/8 95 70 G 3/8 70 52
G 1/2 130 96 G 1/2 90 66
G 3/4 250 184 G 3/4 150 111
G1 400 295 G1 220 162
G 11/4 600 443 G 11/4 600 443
G 11/2 800 590 G 11/2 800 590

10 x 1 25 18 10 x 1 13 10
12 x 1,5 30 22 12 x 1,5 30 22
14 x 1,5 50 37 14 x 1,5 40 30
16 x 1,5 60 44 16 x 1,5 60 44
18 x 1,5 60 44 18 x 1,5 70 52
20 x 1,5 140 103 20 x 1,5 90 66
22 x 1,5 140 103 22 x 1,5 100 74
26 x 1,5 220 162 26 x 1,5 120 89
27 x 1,5 250 184 27 x 1,5 150 111
33 x 1,5 400 295 33 x 1,5 250 184
42 x 1,5 600 443 42 x 1,5 400 295
48 x 1,5 800 590 48 x 1,5 500 369

M-G
M-G M-G

282N221T 282N222T

DV207 / DV207HF 5-3


SECCIÓN 00: MANTENIMIENTO, CAPÍTULO 5

Notas

5-4 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

SECCIÓN 00: MANTENIMIENTO


ESPECIFICACIONES GENERALES
6. Descripción de la máquina

DV207 / DV207HF 6-1


SECCIÓN 00: MANTENIMIENTO, CAPÍTULO 6

6.1. Estructura de la máquina

14
17
15
12 18 16
11 20
13 5
20 21
6
7
21 4

2 8
1
3 10
19 21
9
21
406019

1 - Bastidor delantero 12 - Depósito de combustible


2 - Bastidor trasero 13 - Depósito de agua para rociar
3 - Tambor delantero 14 - Cabina con brazo ROPS integrado
4 - Tambor trasero 15 - Panel de control del conductor
5 - Motor 16 - Batería
6 - Generador hidroeléctrico de desplazamiento del 17 - Enfriador combinado del motor y del aceite hi-
tambor dráulico
7 - Generador hidroeléctrico de vibración del tam- 18 - Filtro de aire
bor 19 - Tubo de escape
8 - Motor hidráulico de desplazamiento 20 - Boquillas rociadoras
9 - Motor hidráulico de vibración 21 - Rascadores del tambor
10 - Junta de la dirección
11 - Depósito hidráulico

6-2 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

6.2. Especificaciones de líquidos/


lubricantes
Diagrama de viscosidad
6.2.1. Aceite del motor
2412 o
F C
o

122 50
El aceite del motor se ha especificado según su
clasificación de rendimiento y de viscosidad.

104 40
Clasificación de rendimiento de acuerdo al
INSTITUTO AMERICANO DE PETRÓLEO (API)
86 30
Clasificación de viscosidad
La temperatura ambiente y tipo de operaciones en
el sitio de uso de la máquina son decisivos para 68 20

15W-40
determinar la clase de viscosidad de acuerdo a la
SOCIEDAD DE INGENIEROS AUTOMOTRICES
(SAE). 50 10
Aceites recomendados:
Aceite de motor Case Akcela N° 1, 15W-40:
32 0

10W-30
SAE 15W40: todas las estaciones
SAE 10W30: invierno
SAE 5W30: ártico

5W-30
14 10
Se recomienda el aceite API CI-4
Todo el año: SAE 15W-40, consulte el diagrama de
viscosidad.
4 20
• Si se excede el límite de baja temperatura, no se
daña el motor, pero puede causar dificultades en
el arranque.
22 30
• Es conveniente usar aceites universales con rango
múltiple para evitar tener que cambiar el aceite
debido a la temperatura ambiente.
• Se puede utilizar un aceite sintético de motor si 40 40
400150
las clasificaciones de rendimiento y viscosidad del
aceite corresponden a las de los aceites minerales
recomendados.
• Los intervalos de cambio de aceite deben ser los
mismos que para los aceites minerales.
• Para que el arranque a temperaturas inferiores a
0 °C (32 °F) sea más fácil, el fabricante del motor
recomienda aceite SAE 10W-30.

AVISO
No exceda el límite superior de la temperatura
durante un período prolongado ya que esto
reducirá las capacidades del aceite.
Cuando se utiliza aceite API CG-4/SH, el
intervalo de cambio de aceite se debe reducir
a la mitad, es decir, 125 horas.

DV207 / DV207HF 6-3


SECCIÓN 00: MANTENIMIENTO, CAPÍTULO 6

6.2.2. Combustible

El rendimiento del motor se ve afectado por el uso del


ADVERTENCIA combustible biodiesel. Podría producirse una disminución
de hasta un 12 % en la potencia o en el par de apriete en
Nunca mezcle diesel con gasolina ni con función de la mezcla utilizada.
alcohol. Estas mezclas pueden producir una
explosión. El incumplimiento podría causar la AVISO
muerte o lesiones graves.
NO modifique la configuración del motor ni
de la bomba de inyección para recuperar el
Utilice combustible que cumpla con el estándar D975 de la
Sociedad americana para pruebas y materiales (ASTM):
rendimiento que se redujo.
• Combustible grado N° 2
Se debe asumir una reducción de la potencia si se utiliza
La viscosidad del combustible debe estar sobre 1,3 cST a cualquier mezcla de combustible biodiesel.
40 °C (104 °F) para garantizar las características de liquidez
y lubricación correctas de los componentes del sistema de Es posible que haya que realizar alguna modificación para
que el motor pueda funcionar con combustible biodiesel.
combustible.
Consulte al distribuidor para obtener toda la información
necesaria acerca de estas modificaciones.
AVISO
El combustible biodiesel tiene un punto de enturbiamiento
Verifique con el proveedor de combustible el superior al combustible diesel.
combustible correcto para temperaturas bajas.
AVISO
No se recomienda el uso de mezclas de
Especificaciones generales; combustible combustible con alto contenido de biodiesel
biodiesel con tiempo frío.
El biodiesel de éster de metilo de ácidos grasos (FAME),
denominado como combustible biodiesel en la sección Con los combustibles biodiesel quizás haya que cambiar
siguiente, es una familia de combustibles derivados de el aceite del motor, el filtro de aceite del motor y los
aceites vegetales tratados con ésteres de metilo. elementos del filtro del motor con más frecuencia que con
el combustible diesel. El combustible biodiesel puede quitar
AVISO el óxido y las partículas que normalmente se adhieren a los
costados del interior de los depósitos de almacenamiento de
El uso de mezclas de combustible biodiesel ha
combustible en las instalaciones. Al igual que los depósitos
sido aprobado para su motor solo si cumple de partículas que suelen producirse con el combustible
las especificaciones de las normas EN14214 o diesel, estas partículas pueden quedar atrapadas en los
ASTM D6751. filtros de combustible de la máquina, causando el bloqueo y
la reducción de la vida útil del filtro. Hay más probabilidades
de que esto ocurra en climas fríos. Consulte a su distribuidor
AVISO CASE para obtener información sobre el funcionamiento en
Es obligatorio verificar con su distribuidor climas fríos y los intervalos de mantenimiento adecuados
CASE para averiguar cuál es la mezcla aprobada cuando se utiliza cualquier mezcla de combustible biodiesel.
para su motor. Tenga en cuenta que el uso de Cuando se manipula combustible biodiesel, tenga cuidado
un combustible biodiesel que no cumpla las para que no entre agua en el suministro de combustible.
El combustible biodiesel atrae la humedad de la atmósfera.
normas mencionadas anteriormente podría
causar daños graves al motor y al sistema Mantenga los depósitos de combustible lo más llenos
posible para limitar la cantidad de aire y de vapor de agua
de combustible de la máquina. El uso de
en ellos. Puede que haya que drenar el colector de agua del
combustibles no aprobados podría anular la filtro de combustible con más frecuencia.
cobertura de la garantía CASE.
La posible oxidación y la estabilidad podrían suponer un
problema con el combustible almacenado en la máquina.
Condiciones de uso del combustible biodiesel

AVISO
El combustible biodiesel debe cumplir las AVISO
especificaciones de combustible indicadas Las máquinas no se deben almacenar durante
anteriormente. más de 3 meses con mezclas de combustible
biodiesel en el sistema de combustible.
El combustible biodiesel debe comprarse a un proveedor
fiable que comprenda el producto y mantenga un
combustible de buena calidad. El proveedor deberá mezclar Si las máquinas deben almacenarse durante periodos de
previamente el combustible biodiesel. La mezcla del tiempo más prolongados, el motor deberá funcionar con
combustible biodiesel en las instalaciones de trabajo podría combustible diesel puro durante un mínimo de 20 horas para
desembocar en una mezcla incorrecta que podría producir extraer el combustible biodiesel del sistema de combustible
problemas tanto en el motor y el sistema de combustible. antes de su almacenamiento.

6-4 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

AVISO 6.2.4. Aceite hidráulico


El combustible biodiesel no se debe almacenar 2158
en depósitos de almacenamiento en las
instalaciones durante más de 3 meses. Utilice únicamente las siguientes calidades de aceite
hidráulico de la clase de rendimiento correcta para el
Cualquier derrame de combustible biodiesel deberá sistema hidráulico de la máquina:
limpiarse inmediatamente antes de que produzca daño Case Akcela Hy-Tran Ultra
alguno al medio ambiente y al acabado de pintura de la
máquina. Aceite hidráulico sintético
Antes de utilizar mezclas de combustible biodiesel deberá Es posible llenar el sistema hidráulico con aceite sintético,
consultar a su distribuidor para recibir toda la información donde cualquier fuga será completamente biodegradada
necesaria sobre la mezcla aprobada para su máquina y las por los microorganismos que se encuentran en el agua y
condiciones detalladas de uso. el suelo.

AVISO AVISO
Tenga presente que el incumplimiento de Consulte siempre con el fabricante de aceite
estos requisitos y estas condiciones de uso o el distribuidor antes de cambiar de aceite
del combustible biodiesel anulará la cobertura mineral a aceite sintético o mezclar aceites de
de la garantía CASE de su máquina. distintas marcas.

6.2.5. Grasa lubricante


6.2.3. Líquido refrigerante
0787
2152

Utilice lubricante plástico con contenido de litio para lubricar


la máquina:
ADVERTENCIA
Grasa de molibdeno de extrema presión CASE Akcela
Se formarán compuestos peligrosos de
nitroaminas, cuando un anticongelante en base
a nitruro se mezcla con un agente en base a
aminas. El incumplimiento podría causar la 6.2.6. Líquido del lavaparabrisas
muerte o lesiones graves. 2260

Use anticongelante en todas las temporadas para proteger Utilice agua (hasta 0 °C [32 °F]) y líquido de lavaparabrisas
el sistema de refrigeración contra la corrosión y cualquier de vehículos automotrices al llenar el depósito del líquido
riesgo de congelación. del lavaparabrisas.
Para las zonas en las que la temperatura ambiente es
mayor a -36 °C (-32,8 °F), utilice una mezcla de 50 % de
anticongelante con base de glicol.
AVISO
En zonas en las que la temperatura esté por debajo de los
-36 °C (-32,8 °F), es recomendable utilizar una mezcla de Rellene con un líquido de lavaparabrisas
40 % de agua y 60 % anticongelante. vehicular para invierno para temperaturas
inferiores a 0 °C (32 °F).

AVISO 6.2.7. Aceite de engranajes


NO utilice líquido refrigerante con una
concentración de anticongelante superior al 50 % 2186
(el punto de congelación es de -36 °C [-34 °F], el
Utilice un líquido de alta calidad que corresponda al
punto de ebullición es de 110 °C [228 °F]) a menos
lubricante para engranaje Case Akcela 135H EP 80W-90
que sea absolutamente necesario. para lubricar las transmisiones, bombas y reductores de los
¡NUNCA use una concentración anticongelante tambores.
superior al 68 %! Utilice líquido del tipo de extrema presión API GL-5 categoría
NO se recomienda la mezcla de agentes SAE H80W-90 para exteriores con rango de temperaturas
anticongelante. La mezcla de varios tipos de de -10 °C a 30 °C (14 °F a 86 °F).
líquido refrigerante puede causar la pérdida de
las propiedades anticorrosión.
Verifique siempre la concentración del AVISO
anticongelante del líquido refrigerante con un La temperatura de funcionamiento del líquido no
refractómetro antes de que empiece la temporada debe superar los 85 °C a 90 °C (185 °F a 194 °F).
de invierno.

DV207 / DV207HF 6-5


SECCIÓN 00: MANTENIMIENTO, CAPÍTULO 6

6.2.8. Líquido de enfriamiento


del rodete DV207HF 2152

Mezcla:
• 37.1 l (9.8 galones EE.UU.) del agua
• 1.5 kg (25.35 libra) del cloruro cálcico - CaCl2
• 0.2 kg (0.44 libra) del hidróxido de calcio - Ca(OH)2

6-6 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
NOTA: todas las especificaciones se proporcionan en conformidad con las normas SAE o las prácticas
recomendadas cuando se aplican las especificaciones.

6.3. Datos técnicos DV207 / DV207HF


Peso
Peso en orden de trabajo del CECE con cabina, ROPS kg (lb) 7.360 (16.230)
Carga en orden de trabajo del CECE con cabina, ROPS
kg (lb) 3.750 (8.270)
en el eje delantero
Carga en orden de trabajo del CECE con cabina, ROPS
kg (lb) 3.610 (7.960)
en el eje trasero
Peso de la mitad de capacidad de líquidos kg (lb) 350 (770)
Peso en orden de trabajo del ISO 6016 con cabina, ROPS kg (lb) 7.710 (17.000)
Máx. Peso: cabina + ROPS (6016) + accesorios + peso kg (lb) 7.910 (17.440)
Peso máximo permitido peso en función de ROPS kg (lb) 9.000 (19.840)
Carga estática lineal de tambor delantero Kg/cm (lb/pulg.) 27,5 (151,5)
Carga estática lineal de tambor trasero Kg/cm (lb/pulg.) 25,7 (141,7)
Peso de la cabina kg (lb) 650 (1.430)
Peso de ROPS kg (lb) 650 (1.430)
Peso del techo de hoja sobre ROPS kg (lb) 70 (150)
Peso del cortador kg (lb) 100 (220)
Características de conducción
Velocidad de transporte máxima km/h (mph) 11,4 (7,1)
Habilidad de desplazamiento ascendente sin la vibración % 30
Habilidad de desplazamiento ascendente con la vibración % 30
Estabilidad lateral durante la conducción con la vibración % 15
Estabilidad lateral durante la conducción sin la vibración % 25
Estabilidad estática lateral % 62,5
Radio de giro exterior (extremo) mm (pulg.) 4.600 (181,1)
Radio de giro exterior (contorno) mm (pulg.) 6.410 (252,4)
Tipo de transmisión - Hidrostática
Número de ejes motores - 2
Número de ejes motores HF - 3
Ángulo de oscilación SDgr ±8
Ángulo de dirección SDgr ± 34
Dirección
Tipo de dirección - Junta
Control de dirección - Hidráulico
Motores hidráulicos lineales - 2+1 (Cangrejo)
Motor
Fabricante - Cummins
Tipo: - BTAA3.3-C80
Potencia según la norma DIN 6271 kW (HP) 60 (80)
Potencia según la norma ISO 3046/1 kW (HP) 60 (80)
Número de cilindros - 4
Capacidad de los cilindros cm (pulg3)
3
3.260 (198,9)
Velocidad nominal HF mín (RPM)
-1
2.000

DV207 / DV207HF 6-7


SECCIÓN 00: MANTENIMIENTO, CAPÍTULO 6

Velocidad nominal mín-1 (RPM) 2.000


Par de apriete máximo Nm (pie-lb)/rpm 304 (224)/1.600
Consumo de combustible en operaciones de rutina L (galones EE.UU.) 10 (2,6)
97/68/EU Nivel 3, EPA/CARB 40
Los motores cumplen con las regulaciones de emisiones -
CFR parte 89 Tier 3
Sistema de refrigeración del motor - Líquido
Frenos
Funcionamiento - Hidrostática
Estacionamiento - Discos múltiples mecánicos
Emergencia - Discos múltiples mecánicos
Vibración
Amplitud I mm (pulg.) 0,6 (0,023)
Amplitud II mm (pulg.) 0,33 (0,012)
Amplitud I HF mm (pulg.) 0,6 (0,023)
Amplitud II HF mm (pulg.) 0,2 (0,008)
Frecuencia I Hz (VPM) 43 (2.580)
Frecuencia II Hz (VPM) 52 (3.120)
Fuerza centrífuga I kN 65
Fuerza centrífuga II kN 55
Frecuencia I HF Hz (VPM) 48 (2.880)
Frecuencia II HF Hz (VPM) 67 (4.020)
Fuerza centrífuga I HF kN 71
Fuerza centrífuga II HF kN 46
Tipo de transmisión - Hidrostática
Rociado
Tipo de rociado de agua - Presión
Número de bombas - 2
Número de filtraciones - 3
Capacidad de líquidos
Combustible L (galones EE.UU.) 110 (29,05)
Agua para el rociado del tambor L (galones EE.UU.) 600 (158,5)
Motor (llenado de aceite) L (galones EE.UU.) 7 (1,85)
Sistema de refrigeración L (galones EE.UU.) 15 (3,96)
Sistema hidráulico L (galones EE.UU.) 40 (10,56)
Vibrador del tambor L (galones EE.UU.) 2x10,5 (2,77)
Tambor vibrador delantero L (galones EE.UU.) 10,5 (2,77)
Tambor vibrador trasero L (galones EE.UU.) 10,5 (2,77)
Depósito delantero de rociado L (galones EE.UU.) 600 (158,5)
Caja de transmisión del tambor L (galones EE.UU.) 2x1,2 (0,32)
Depósito del lavaparabrisas L (galones EE.UU.) 2,75 (0,72)
Líquido de enfriamiento del rodete HF L (galones EE.UU.) 2x40 (2x10.57)
Cableado
Voltaje V 12
Capacidad de las baterías Ah 100

6-8 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

6.4. Diagrama de dimensiones DV207 / DV207HF

H
T
T

D
D

A
L

406015

A C D G1 G H
mm 3260 180 1150 965 240 3005
pulg. 128.4 7.1 45.3 38 9.4 118.3

H1 L T W W1
mm 2300 4410 15 1450 1550
pulg. 90.6 173.6 0.6 57.1 61

DV207 / DV207HF 6-9


SECCIÓN 00: MANTENIMIENTO, CAPÍTULO 6

H1
G1
W
W1

406016

6-10 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

SECCIÓN 00: MANTENIMIENTO


7. Herramientas

DV207 / DV207HF 7-1


SECCIÓN 00: MANTENIMIENTO, CAPÍTULO 7

7.1. Herramientas y equipos


Grupo N° N° ND Nombre del dispositivo Aplicación
Tambor (1) 1 ND148183 Suspensión de Instalación/extracción de la
manipulación transmisión auxiliar
2 ND090535 Tope Bloquee de la posición del tambor
3 Abrazadera de
ND090512 Manipulación del tambor
manipulación
4 ND 090607 Adaptador de tuercas Instalación/extracción de KM 22
5 ND 090607 Adaptador de tuercas Instalación/extracción de KM 15
Junta de la dirección (65) 6 ND 090607 Adaptador de tuercas Instalación/extracción de KM 11
7 ND148181 Anillo Instalación/extracción del cojinete 30
Cilindros hidráulicos (65) 8 Instalación del pistón del cilindro
ND 101783 Anillo divisor Ø 80
hidráulico
9 Instalación del pistón del cilindro
ND 101783 Anillo divisor Ø 90
hidráulico
Dispositivo número 1

ND148183

Dispositivo número 2

ND090535

Dispositivo número 3

ND090512

7-2 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
Dispositivo número 4
Dispositivo número 5
Dispositivo número 6

ND090607

Dispositivo número 7

ND148181

Dispositivo número 8
Dispositivo número 9

ND101783

DV207 / DV207HF 7-3


SECCIÓN 00: MANTENIMIENTO, CAPÍTULO 7

Notas

7-4 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

SECCIÓN 10: MOTOR


8. Extracción del motor

DV207 / DV207HF 8-1


SECCIÓN 10: MOTOR, CAPÍTULO 8

"

8-2 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
1) Horquilla 63) Arandela
2) Horquilla 64) Arandela
3) Soporte 65) Arandela
4) Soporte 66) Arandela
5) Soporte 67) Arandela de resorte
9) Sujeción 68) Arandela de resorte
10) Barra roscada 69) Arandela de resorte
11) Pieza intermedia
12) Soporte
13) Contactor
15) Conexión
18) Motor
19) Bomba
20) Embrague
21) Brida de montaje
22) Soporte de goma
23) Termostato
24) Anillo de sello
25) Anillo de sello
28) Tornillo hueco
29) Manguera
30) Manguera
31) Manguera
32) Manguera
33) Abrazadera de la manguera
35) Tornillo de cabeza hexagonal
36) Tornillo de cabeza hexagonal
37) Tornillo de cabeza hexagonal
38) Tornillo de cabeza hexagonal
39) Tornillo de cabeza hexagonal
40) Tornillo de cabeza hexagonal
41) Tornillo de cabeza hexagonal
42) Tornillo de cabeza hexagonal
43) Tornillo de cabeza hexagonal
44) Tornillo de cabeza hexagonal
47) Espárrago
48) Espárrago
52) Tuerca hexagonal
53) Tuerca hexagonal
54) Tuerca hexagonal
56) Tuerca hexagonal
57) Tuerca hexagonal
60) Arandela
61) Arandela
62) Arandela

DV207 / DV207HF 8-3


SECCIÓN 10: MOTOR, CAPÍTULO 8
Trabajo de preparación
Ponga el rodillo en la posición de bloqueo del lado
izquierdo y derecho para que sea más fácil retirar el
motor de la máquina.
Descargue el aceite del motor.
Quite el capó (consulte “13. Extracción del capó”).
Quite el enfriador (consulte “9. Extracción del
enfriador”).
Retire las mangueras hidráulicas y el cableado de la
bomba doble. La bomba doble permanecerá montada
en el motor (consulte “11.3. Extracción de las bombas
dobles de vibración y desplazamiento”)

Quite las bandas de unión.


Quite la abrazadera de la manguera.

400A115

Quite las tuberías de líquido refrigerante.

400A116

400A117

8-4 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
Quite el cable de control del acelerador.

400A118

Quite las mangueras de su soporte. Quite la


abrazadera de la manguera.

400A121

Quite del motor la manguera de desbordamiento


del combustible; recoja todo el combustible que se
derrame.

400A119

Desconecte la tubería de suministro de combustible


del filtro.

400A120

DV207 / DV207HF 8-5


SECCIÓN 10: MOTOR, CAPÍTULO 8
Desconecte la tubería del bloque lavado.

400A122

Quite la tubería.

400A294

Quite la tubería de admisión de la bomba de la


dirección. Recomendamos la sustitución del anillo de
sello.

400A124

Quite la tubería del lado de descarga de la bomba de


la dirección. Recomendamos la sustitución del anillo
de sello.

"

8-6 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
Quite la manguera que va desde el bloque de la
dirección a la refrigeración del hidromotor.

"

Desconecte el cableado de los indicadores de nivel


de aceite hidráulico y de temperatura.

400A127

Desconecte el cableado del sensor de rpm del motor.

400A128

Quite el soporte con el bloque de la dirección.

400A129

DV207 / DV207HF 8-7


SECCIÓN 10: MOTOR, CAPÍTULO 8
Haga oscilar el bloque de la dirección en el bastidor.

400A130

Desconecte el cableado desde el terminal de la


batería.

400A131

Desconecte las mangueras del cubo.

400A132

Desconecte la tubería de aire.

400A133

8-8 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
Desconecte el tubo de escape y levántelo para
sacarlo.

400A134

Desconecte el conector y desconecte la conexión a


tierra del motor.

400A135

Desconecte el cableado del motor de arranque.

400A136

Desconecte la tubería del líquido refrigerante.

400A137

DV207 / DV207HF 8-9


SECCIÓN 10: MOTOR, CAPÍTULO 8
Quite la brida del turbocargador.

400A138

Desconecte el cableado de los contactos de


precalentamiento y del motor de arranque.

400A139

Desconecte el soporte del filtro de aceite y levántelo


para sacarlo.

400A139A

8-10 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
Quite el bastidor del soporte de goma (3x) del motor.

400A140

400A141

Suspenda el motor en un dispositivo de elevación


con una capacidad de carga de 700 kg (1.543 lbs) y
sáquelo. Ponga el motor en un pedestal con suficiente
capacidad de carga.

400A142

NOTA: al volver a instalar el motor, ajuste las rpm


máximas del motor. NO ajuste velocidad en ralentí
(800 rpm).
Rpm máximas sin carga:
Máquina con CE: 2.100 ± 20 rpm
Máquina sin CE: 2.200 ± 20 rpm
(en la polea inferior la velocidad en ralentí es de 800
± 20 rpm). Ajuste la velocidad del motor ajustando
el tornillo de tope de la bomba de inyección. ¡Tenga
cuidado de no romper la contratuerca! Ajuste con el
motor detenido, a la temperatura de funcionamiento
y sin carga.
400A285

DV207 / DV207HF 8-11


SECCIÓN 10: MOTOR, CAPÍTULO 8

Notas

8-12 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

SECCIÓN 10: MOTOR


9. Extracción del enfriador

DV207 / DV207HF 9-1


SECCIÓN 10: MOTOR, CAPÍTULO 9

"@"

9-2 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
1) Caja
3) Soporte
4) Múltiple de escape
5) Conexión del extremo
8) Tubería
9) Horquilla
10) Conector
15) Filtro
16) Soporte
17) Indicador
18) Escape
19) Múltiple
23) Manguera
24) Manguera
27) Sujeción
28) Sujeción
29) Abrazadera de la manguera
30) Sujeción
31) Abrazadera de la manguera
33) Cinta aislante
37) Tornillo de cabeza hexagonal
38) Tornillo de cabeza hexagonal
42) Tuerca hexagonal
43) Tuerca hexagonal
47) Arandela
48) Arandela

DV207 / DV207HF 9-3


SECCIÓN 10: MOTOR, CAPÍTULO 9

4-07680A_A_

9-4 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
2) Tubería 74) Arandela
3) Soporte 75) Arandela
7) Barra 77) Arandela
8) Barra 78) Arandela
9) Placa 79) Arandela de resorte
10) Soporte del radiador
11) Soporte del radiador
12) Soporte del radiador
13) Soporte del radiador
14) Arandela
16) Tubería
17) Tubería
18) Tubería
20) Radiador
21) Líquido del motor
22) Ventilador
25) Soporte de goma
26) Perfil
27) Perfil
28) Manguera
29) Manguera
30) Manguera
31) Manguera
34) Múltiple
35) Reducción
36) Embrague
39) Unión banjo
42) Sujeción
43) Abrazadera de la manguera
44) Abrazadera de la manguera
45) Abrazadera de la manguera
46) Abrazadera de la manguera
50) Tapón
52) Tapón
58) Tornillo de cabeza hexagonal
59) Tornillo de cabeza hexagonal
60) Tornillo de cabeza hexagonal
61) Tornillo de sombrerete de cabeza hueca
62) Tornillo de cabeza hexagonal
63) Tornillo de cabeza hexagonal
64) Tornillo de cabeza hexagonal
66) Tornillo de cabeza hexagonal
67) Tornillo de cabeza hexagonal
69) Tuerca hexagonal
70) Tuerca hexagonal

DV207 / DV207HF 9-5


SECCIÓN 10: MOTOR, CAPÍTULO 9
Trabajo de preparación
Descargue el líquido refrigerante.
Quite el capó (consulte el capítulo “13. Extracción del
capó”).

Desconecte el cableado del interruptor de aire en


vacío. 23
Quite el filtro de aire (15) y los tubos flexibles (23, 24).
24

15

400A288

Desconecte la tubería de aire.

400A143

Desconecte la tubería de aire.

NOTA: al desconectar, selle todos los orificios de aire.

400A144

9-6 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
Desconecte la tubería del aceite hidráulico del
enfriador y tápela.

400A145

Desconecte la tubería del aceite hidráulico del cubo,


descargue el aceite hidráulico en un recipiente y tape
la tubería.

400A146

Desconecte la manguera del líquido refrigerante de la


superficie del enfriador.

400A147

Desconecte la manguera de retorno del enfriador


desde abajo del motor.

400A148

DV207 / DV207HF 9-7


SECCIÓN 10: MOTOR, CAPÍTULO 9

400A149

Quite el soporte del filtro de aire.

400A150

Quite la rejilla.

400A151

Quite los pernos centrales del enfriador.

400A152

9-8 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
Monte argollas de elevación y cuelgue en la grúa.
Quite los pernos restantes del montaje del enfriador.
Baje el enfriador dentro del motor.

400A153

Quite de ambos lados los soportes de goma


superiores.

400A154

Monte argollas de elevación, cuelgue en la grúa,


levante cuidadosamente y mueva hacia un lado.

400A155

Quite la barra superior.

400A156

DV207 / DV207HF 9-9


SECCIÓN 10: MOTOR, CAPÍTULO 9
Quite la barra inferior.

400A157

Quite de ambos lados la sujeción del enfriador.

400A158

Quite los pernos del montaje del enfriador.

400A159

Saque el enfriador.

NOTA: después de quitar las sujeciones, saque


los enfriadores del aceite hidráulico y del líquido
refrigerante.

400A160

9-10 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

SECCIÓN 35: SISTEMA HIDRÁULICO


10. Sistema hidráulico

DV207 / DV207HF 10-1


10-2
6

CRAB (Cangrejo) CORTADOR DE BORDE

Dn8
Dn8
B
T
B
T

14

Dn16

Dn16
A
P
A
P

A B
30 30
D D 400
B A
90/45-125

B
A4 A5
240 240 B1
Dn10

Dn16
Dn16
Dn10

PARTE DELANTERA
DERECHA
HIDROMOTOR
420 A A1

PARTE TRASERA
IZQUIERDA
HIDROMOTOR
175 B2
P1 13 bar
A2
10
P
P LD T L R

Dn10
Dn10
100 100

1,2 mm
Dn13
Dn13
Dn13 Dn13
50/25-130

C Dn13
420
12 Ø1 mm

Dn10
80/40-200

Dn13 17
S
80/40-200 9
B A 20 bar
18 15 Dn13 T1
MB MA
Dn8 X

Dn13
P1 100
Dn13 190

1 MPa
13 l/min
Dn10 T

Dn10
M

Dn10 Dn10 3 bar


P PP T2 T3
Dn10
Dn16

3,5 bar

Dn16
28 Dn16 5

30 180
2,7 bar
16

Dn10
7 5 2 1 Dn13
9,5

35 22 8 11 32
C1 C2 C1 C2
Dn8

27 19
MB E M3 E M3 MB L4 L1
D MB M3
S1 S2 P T

Dn13
Dn13
B P2 B
B 400 3 29
22 26
Dn19
Dn19

Dn16
B
Dn6

Dn10

PARTE DELANTERA
2 2 330
Ø 25 - 230
Ø 25 - 230

25 Dn16 Dn14
1

3 bar
0,5 bar
A 40 °C 55 °C Ø 0,5 mm Ø 0,5 mm
3 1
SECCIÓN 35: SISTEMA HIDRÁULICO, CAPÍTULO 10

Dn6
Dn6

200

0,5 bar

Dn16
C °C

i=1,0
2.200

13 l/min
45 78
3 bar

17 11

1 MPa
ot/min 31

Dn16
B
Dn6

2 2 330 400 °C
25 100

0,5 bar
1
A 3 1 20
A P1

Dn16
A 21
Dn6

PARTE TRASERA
Dn32

MA T MA L2 M5 M4 L1 L2 M5 M4 MA L3
Dn16 Dn10
Dn10
Dn13 100
Dn13

23 24 25 20 26

211391LS

DV207 / DV207HF
MANUAL DE SERVICIO

10.1. Diagrama hidráulico

Leyenda:
1. Bomba de desplazamiento
2. Bomba de vibración
3. Bomba de la dirección y de refrigeración
5. Bloque de vibración y purga
6. Motor hidráulico de desplazamiento
7. Motor hidráulico de vibración
8. Motor hidráulico de refrigeración
9. Motor hidráulico de la dirección
10. Motor hidráulico del modo cangrejo
11. Motor hidráulico de elevación
12. Motor hidráulico del cortador de borde
(opcional)
14. Dirección asistida
15. Divisor de flujo
16. Filtro
17. Bloque de la dirección
18. Bloque de lavado (purga)
19. Enfriador (tipo combinación)
20. Depósito hidráulico
21. Bomba manual
22. Regulador térmico
23. Filtro de admisión
24. Cuello de relleno
25. Indicador de nivel
26. Indicador aceite
27. Válvula de retención
28. Válvula de retención
29. Interruptor de temperatura 85±3 °C
(181,4±5,4 °F)
30. Válvula esférica
31. Válvula esférica
32. Acoplamiento rápido, tipo llenado
35. Acoplamiento rápido, tipo medición

DV207 / DV207HF 10-3


SECCIÓN 35: SISTEMA HIDRÁULICO, CAPÍTULO 10

Notas

10-4 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

SECCIÓN 35: SISTEMA HIDRÁULICO


11. Sistema hidráulico

DV207 / DV207HF 11-1


SECCIÓN 35: SISTEMA HIDRÁULICO, CAPÍTULO 11

20

63

14

22
79
67
79
67

3 70 79
75 67

21

61

4-07680A_A

11-2 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
3) Soporte
14) Arandela
21) Líquido del motor
22) Ventilador
61) Tornillo de sombrerete de cabeza hueca
63) Tornillo de cabeza hexagonal
67) Tornillo de cabeza hexagonal
70) Tuerca hexagonal
75) Arandela
79) Arandela de resorte

DV207 / DV207HF 11-3


SECCIÓN 35: SISTEMA HIDRÁULICO, CAPÍTULO 11

11.1. Extracción del hidromotor de 23


refrigeración
Desconecte el cableado del interruptor de aire en 24
vacío. Quite el filtro de aire (15) y las mangueras (23,
24).

15

400A288

Desconecte el soporte del ventilador de aire de


refrigeración (3), levántelo y sáquelo.
Quite el perno (63) del montaje del ventilador de aire
de refrigeración.
Quite el tornillo (61) que fija el hidromotor a la rejilla.

400A287

NOTA: ponga un depósito de contención bajo el


hidrómetro.
Marque y quite las mangueras del hidromotor.

400A094

11-4 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

Notas

DV207 / DV207HF 11-5


SECCIÓN 35: SISTEMA HIDRÁULICO, CAPÍTULO 11

"

11-6 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
1) Sujeción
6) Brida
7) Brida
8) Conector
9) Conector
10) Conector
11) Recorrido del espárrago macho ajustable
13) Soporte en T
14) Anillo
15) Tornillo de control de flujo
18) O-ring
24) Horquilla
30) Tuerca hexagonal
31) Tuerca hexagonal
35) Arandela
40) Banda de engrapado
50) Manguera
51) Manguera
52) Manguera
54) Manguera
55) Manguera
57) Manguera
58) Manguera
59) Manguera
60) Manguera
61) Manguera
62) Manguera

DV207 / DV207HF 11-7


SECCIÓN 35: SISTEMA HIDRÁULICO, CAPÍTULO 11

11.2. Extracción de la bomba de


engranajes para la dirección
Marque y quite las mangueras.

400A095

Quite las bridas. Quite los pernos del montaje. Saque


la bomba.

NOTA: se recomienda sustituir el anillo de sello.

400A096

11-8 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

Notas

DV207 / DV207HF 11-9


SECCIÓN 35: SISTEMA HIDRÁULICO, CAPÍTULO 11

"@"

11-10 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
1) Placa 103) Horquilla
3) Soporte 107) Anillo de sello
4) Barra roscada 110) O-ring
7) Filtro 118) Tornillo de cabeza hexagonal
8) Bloque hidráulico de vibración 119) Tornillo de cabeza hexagonal
9) Bloque 121) Tornillo de cabeza hexagonal
10) Bloque 122) Tornillo de cabeza hexagonal
12) Interruptor de temperatura 123) Tornillo de sombrerete de cabeza hueca
14) Cuerpo hidráulico 124) Tornillo de cabeza hexagonal
15) Cuerpo hidráulico 137) Arandela ST
21) Conector 138) Arandela de resorte ST
22) Conector 139) Arandela ST
25) Conector 141) Arandela de resorte
27) Conector 144) Tuerca hexagonal
30) Conector
31) Conector
34) Conector
35) Conector
37) Conector
38) Conector
40) Conector
41) Conector
46) Recorrido del espárrago macho ajustable
47) Múltiple
48) Múltiple
49) Recorrido del espárrago macho ajustable
52) Soporte en T
53) Soporte en T
55) Soporte en T
58) Embrague
60) Reducción
64) Manguera
65) Manguera
66) Manguera
68) Manguera
69) Manguera
70) Manguera
71) Manguera
72) Manguera
73) Manguera
77) Manguera
90) Acoplamiento rápido
91) Acoplamiento rápido
92) Acoplamiento rápido
97) Cubierta

DV207 / DV207HF 11-11


SECCIÓN 35: SISTEMA HIDRÁULICO, CAPÍTULO 11

Y9

Y8
Y5

Y4

4-10919A

11-12 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
1) Bomba
2) Bomba
4) Tornillo
5) Tornillo de cabeza hexagonal
7) Arandela de resorte
9) O-ring

DV207 / DV207HF 11-13


SECCIÓN 35: SISTEMA HIDRÁULICO, CAPÍTULO 11

11.3. Extracción de las bombas


dobles de vibración y
desplazamiento
11.3.1. Bomba de vibración
NOTA: desconecte la batería. Ponga un depósito de
contención bajo las bombas, tape las mangueras y las
salidas una vez que las quite.

Descargue el aceite hidráulico (40 l/10,5 galones


EE.UU.).

400624

23
Desconecte el cableado del interruptor de aire en
vacío. Quite el filtro de aire (15) y las mangueras (23,
24). 24
Quite las bandas.

15

400A288

Quite la abrazadera y suelte las mangueras.

400A097

11-14 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
Marque y quite las mangueras del bloque 8. Marque y
desconecte los conectores (Y10, Y11).

Y10

Y11
400A098

Desconecte las mangueras de los cubos (1, 2).

400A099

Quite el bloque. Recomendamos la sustitución de los


anillos de sello.

400A100

Desconecte las mangueras de la bomba de vibración


y desconecte los conectores (Y8, Y9) del cableado.

Y9
400A101

DV207 / DV207HF 11-15


SECCIÓN 35: SISTEMA HIDRÁULICO, CAPÍTULO 11
Suspenda la bomba de vibración en el aparato de
elevación. Quite los dos pernos del montaje de
la bomba. Saque la bomba y bájela por debajo del
bastidor. Recomendamos la sustitución del anillo de
sello.

NOTA: al volver a instalar, limpie las superficies de


contacto, use Loctite para fortalecer los pernos y
aplique un par de apriete de 83 Nm (61 libras-pies).

400A102

11.3.2. Bomba de desplazamiento


Realice las operaciones que se indican en el capítulo 1 2
“11.3.1. Bomba de vibración”.

NOTA: deje la bomba de vibración montada en la


bomba de desplazamiento.

Quite la manguera de la bomba de desplazamiento.


Quite los cubos (1, 2). Recomendamos la sustitución
del anillo de sello. Marque y desconecte los conecto-
res Y4, Y5.
400A103

Suspenda las bombas de la grúa.

400A105

Quite los tornillos de cabeza hendida de la bomba.


Quite los pernos que se utilizan para montar la bomba
de desplazamiento en el motor. Saque las bombas y
bájelas por debajo del bastidor. Recomendamos la
sustitución del anillo de sello.

NOTA: al volver a instalar, limpie las superficies de


contacto, use Loctite para fortalecer los pernos y apli-
que un par de apriete de 132 Nm (97 libras-pies).

400A104

11-16 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
Quite el acoplamiento.

NOTA: al volver a instalar, limpie las superficies de


contacto y aplique un par de apriete de 86 Nm (64
libras-pies).

400A106

Con la bomba conectada, apriete los pernos con un


par de apriete de 83 Nm (61 libras-pies).

400A107

Quite la brida.

NOTA: al volver a instalar, limpie las superficies de


contacto y aplique un par de apriete de 48 Nm (35
libras-pies).

400A109

Quite el acoplamiento.

NOTA: al volver a instalar, limpie las superficies de


contacto y aplique un par de apriete de 48 Nm (35
libras-pies).

400A109

DV207 / DV207HF 11-17


SECCIÓN 35: SISTEMA HIDRÁULICO, CAPÍTULO 11

11.4. Ajuste de la frecuencia


vibración
Para ajustar las vibraciones, revise y, si es necesario,
ajuste las rpm máximas del motor. (Consulte “8. Ex-
tracción del motor””.
Revise los valores de frecuencia con el rodillo deteni-
do y sobre un banco de pruebas, en neumáticos so-
bre el suelo o en una superficie blanda con la veloci-
dad máxima del motor (ajustado a 2100/2200). Ponga
la sonda del indicador en el revestimiento del tambor
y ACTIVE la vibración solo en el tambor en el que se
va a realizar la medición. 401D275

AVISO
El tiempo máximo total de funcionamiento del
vibrador sin rotación del tambor (para lubri-
car los cojinetes) es de 2 minutos.

O ponga la sonda del indicador en la placa del amor-


tiguador. Al realizar la medición de este modo, puede
explorar la frecuencia del vibrador mientras conduce
la máquina.

401D276

Utilice tornillos Allen para ajustar la frecuencia del vi-


brador (1) (baja amplitud) y (2) (alta amplitud) con la
tuerca de bloqueo suelta.
Soltarla (girarla hacia la izquierda) aumenta la fre-
cuencia y viceversa. Arranque el motor y vuelva a
comprobar el valor establecido con el motor en mar-
cha.

2
Valores configurados de la frecuencia de vibración
DV207 - El rodillo tiene certificación "CE"
Amplitud baja 52 -0.5 Hz (3120-30 VPM)
Amplitud alta 43 -0.5Hz (2580-30 VPM) 400A274

DV207HF - El rodillo no tiene certificación "CE"


Amplitud baja 67 -0.5 Hz (4020-30 VPM)
Amplitud alta 48 -0.5Hz (2880-30 VPM)

ADVERTENCIA
Ajuste la frecuencia de vibración con el motor 1
APAGADO.
El incumplimiento podría causar la muerte o
lesiones graves.

400A275

11-18 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

11.5. Ajuste de los sensores de


impulso
El sensor de impulso se debe ajustar cada vez que se
sustituya el sensor del hidromotor de recorrido.

400A290

Ubicación del sensor de impulso en la máquina


(tambor delantero)

400A291

Proceda como se indica a continuación para


ajustar los sensores:
Instale el sensor de impulso en el tope del hidromotor
de desplazamiento de modo que toque la corona
dentada.

400A293

Gire el impulso una vuelta hacia atrás de modo que


la distancia entre el sensor del impulso y la corona
dentada sea de 0,1 a 2 mm (0,004 a 0,08 pulg.).
Consulte la figura. Corona dentada
Sensor: asegúrese de que las tuercas y las juntas Sensor de impulso
tengan el par de apriete correspondiente.
Apriete la tuerca a máximo 12 Nm (9 libras-pies).

0,1 - 2 mm
(0,004 - 0,08 pulg.)
400292LS

DV207 / DV207HF 11-19


SECCIÓN 35: SISTEMA HIDRÁULICO, CAPÍTULO 11

11.6. Medición de la presión


de seguridad del circuito
hidráulico
Presión de desplazamiento
MA: conducción en retroceso 42 Mpa 420 bares MA
(6.090 psi)
MB: conducción en avance 42 Mpa 420 bares MB
(6.090 psi)

400A269

Presión de vibración
MA: baja amplitud 36 Mpa 360 bares (5.220 psi)
MB: alta amplitud 36 Mpa 360 bares (5.220 psi)

MA

MB

400A270

Presión de refrigeración
Presión adicional de 20 Mpa 200 bares (2.900 psi)

400A289

Presión de la dirección, cangrejo, borde de corte


M: 23 Mpa 230 bares (3.335 psi)

NOTA: después de reemplazar o reparar el hidrómetro,


los parámetros de la unidad de control ATC para el
desplazamiento de la máquina se deben fijar y se
debe ajustar la frecuencia de vibración. Comuníquese
con el distribuidor más cercano para obtener ayuda
para ajustar los parámetros de la unidad de control
ATC. Consulte la sección “11.4. Ajuste de la frecuencia M
vibración” para ajustar los parámetros de vibración de
la máquina.
400A272

11-20 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

SECCIÓN 39: BASTIDORES


12. Junta articulada

DV207 / DV207HF 12-1


SECCIÓN 39: BASTIDORES, CAPÍTULO 12

"@"

12-2 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
1) Suspensión de la dirección 55) Arandela de resorte
2) Brazo 56) Arandela de resorte
3) Soporte 59) Boquilla de engrase
5) Tubería 60) Boquilla de engrase
6) Leva 61) Boquilla de engrase
7) Perno
8) Pasador de aletas
9) Perno
10) Tapón
11) Tapón
12) Tapón
13) Tapón
14) Perno
15) Perno
16) Anillo
17) Anillo
18) Placa
19) Placa
20) Brazo
22) Arandela
26) Líquido del motor
27) Líquido del motor
28) Cojinete
29) Cojinete
30) Cojinete
31) Anillo separador
32) O-ring
33) Perfil
35) Tuerca
36) Placa
37) Sujeción circular
40) Tornillo de cabeza hexagonal
41) Tornillo de cabeza hexagonal
42) Tornillo de cabeza hexagonal
43) Tornillo de cabeza hexagonal
44) Tornillo de cabeza hexagonal
46) Tornillo de cabeza hexagonal
51) Arandela
52) Arandela
53) Arandela
54) Arandela

DV207 / DV207HF 12-3


SECCIÓN 39: BASTIDORES, CAPÍTULO 12

12.1. Trabajo de preparación

AVISO
Apague el interruptor principal.

Quite la cubierta.

400A190

Quite la abrazadera.

400A191

Desconecte y tape la manguera del motor.


NOTA: recoja el líquido refrigerante del calefactor.

400D192

400A193

12-4 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
Quite los soportes de goma de la cabina (2x).
- Lado izquierdo

400A194

- Lado derecho

400A195

Quite la cubierta del tablero de instrumentos.

400A196

Quite el pasacables.

400A197

DV207 / DV207HF 12-5


SECCIÓN 39: BASTIDORES, CAPÍTULO 12
Desconecte el conector de la cabina.

400A198

400A199

Marque y quite la conexión a tierra de la cabina.

400A200

Quite el cable de control del acelerador.

400A201

12-6 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
Quite el tablero de instrumentos. Marque y desconecte
los conectores de los tableros de mandos.

400A202

Marque y desconecte las mangueras de la dirección


asistida y tape las mangueras.

400A203

Suspenda la cabina con una grúa.

400A204

Quite los pernos del travesaño.

400A205

DV207 / DV207HF 12-7


SECCIÓN 39: BASTIDORES, CAPÍTULO 12
Quite la abrazadera de la manguera.

400A206

Quite el pasacables de los tubos flexibles de la


dirección asistida.

400A207

Eleve ligeramente la cabina, tire a través del conector


y las mangueras de la cabina y mueva la cabina a un
lado.

400A208

Desconecte el cableado de la alarma de nivel de agua


en el depósito.

400A209

12-8 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
Desconecte la manguera de suministro del depósito
de agua.

400A210

Ajuste argollas de elevación a ambos lados.

400A211

400A212

Quite el montaje del depósito de agua.

400A213

DV207 / DV207HF 12-9


SECCIÓN 39: BASTIDORES, CAPÍTULO 12
Suspenda el depósito de agua en una grúa, levántelo
y muévalo a un lado.

400A214

Quite la cubierta.

400A215

12.2. Quite la junta de la dirección


Quite el soporte de la manguera.

400A216

Quite las piezas de sellado (18) de la unidad de la


dirección.
- Parte delantera

18

400D217

12-10 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
- Parte trasera

18

400D218

Presione y saque los pasadores (14).

400A219

Marque, desconecte y tape las mangueras.


Desconecte el cilindro hidráulico y muévalo a un lado.

400A220

Quite el cilindro hidráulico del modo CRAB (Cangrejo)


de la misma forma. Quite las piezas de sellado
(19). Presione y saque los pasadores (15). Marque,
desconecte y tape las mangueras.

400A221

DV207 / DV207HF 12-11


SECCIÓN 39: BASTIDORES, CAPÍTULO 12
Apoye el bastidor delantero y el bastidor trasero en
ambos lados.

400A222

Fije el tambor trasero para evitar cualquier movimiento.

400A226

Apoye la unidad de la dirección para quitar los pernos


del cojinete.

400A223

Quite los pernos (46) del cojinete (28).

400A224

12-12 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
Quite las bandas de unión y saque las mangueras.
Quite el soporte (3) y el conducto (5).

3
5

400A225

Quite el freno del rodillo. Consulte el Manual del


operador.
Utilice las palancas (1) y (2) para separar el bastidor
delantero. 1 2

400D227

Fije el tambor delantero para evitar cualquier


movimiento.

400A228

Balancee la junta de la dirección hacia la derecha y


afloje los dos pernos.

NOTA: los pernos tienen un par de apriete de 900 Nm


(664 libras-pies).

400A229

DV207 / DV207HF 12-13


SECCIÓN 39: BASTIDORES, CAPÍTULO 12
Balancee la junta hacia la izquierda.

400A230

Quite la sujeción de los sensores de posición. ¡No


quite los sensores!

NOTA: después de restaurar la máquina a su estado


original, ajuste la posición cero de la junta de la direc-
ción (consulte “12.6. Ajuste de la posición cero de la
junta de la dirección”).

400A231

Quite la leva (6).

6
400A232

Afloje los dos pernos que fijan la junta.

NOTA: los pernos tienen un par de apriete de 900 Nm


(664 libras-pies).

400D233

12-14 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
Apoye la junta.

400A234

Quite el estribo superior.

400A235

Suspenda la junta con una grúa, quite el estribo infe-


rior y baje la junta por debajo del bastidor. Saque la
junta.

400A236

12.3. Extracción del cojinete del


anillo giratorio
Quite el cojinete.

400A237

DV207 / DV207HF 12-15


SECCIÓN 39: BASTIDORES, CAPÍTULO 12
NOTA: al volver a instalar, ubique el orificio contra la
separación del anillo giratorio. Llene el cojinete con
grasa a través de los cuatro puntos de lubricación.

400A238

12.4. Extracción del cojinete de la


junta de la dirección 10
Quite la cubierta (10).

400A239

Desbloquee la tuerca KM (35).

35

400A240

12-16 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
Utilice el dispositivo número [6] para quitar la
tuerca KM. 6

400A241

Gire el brazo (consulte la figura). Quite la cubierta (13).


13

400A242

Ponga la cubierta (12) con cuatro tornillos (42).

42

12

400A243

Saque el pasador (9). Quite la fijación de la cubierta


(12) con los cuatro tornillos (42).

42

12

400A244

DV207 / DV207HF 12-17


SECCIÓN 39: BASTIDORES, CAPÍTULO 12
Gire el brazo (consulte la figura). Quite la cubierta
(12) del pasador junto con el anillo del rascador (31).
Presione y saque el cojinete (30)

30

400A245

Utilice el dispositivo número [7] y un extractor para


tirar hacia abajo el segundo cojinete (30).

400A246

Saque el pasador (9) del brazo.

400A247

12-18 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

12.5. Instalación del cojinete de la


junta de la dirección
Limpie las superficies de contacto del brazo (2) y las
cubiertas (10, 11, 12, 13).

400A248

Inserte el pasador (9) y las cubiertas (11, 12) junto con


los anillos del rascador (31). Golpee el cojinete (30)
30
para hacerlo entrar en el brazo.

11 31

9 31
12
400A249

Gire el brazo y golpee el pasador (9) y hágalo entrar


más en el cojinete.

400A250

Golpee el cojinete para ajustarlo en su sitio.

400A251

DV207 / DV207HF 12-19


SECCIÓN 39: BASTIDORES, CAPÍTULO 12
Lubrique el cojinete y aplique el compuesto de sellado
(Lukopren) a las superficies de contacto.

400A252

Utilice los tornillos (42) para instalar las cubiertas


(12, 13). 13

12

400D253

Gire el brazo y golpee más el cojinete.

400A254

Golpee el pasador (9) y hágalo entrar más en el


cojinete inferior.

400A255

12-20 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
Utilice el dispositivo para ajustar la tuerca KM (35) y
fíjela con la lámina de acero de bloqueo (36). 35

NOTA: aplique un par de apriete de 100 Nm (74 libras- 36


pies) a la tuerca KM (35).

400A256

Lubrique el cojinete y aplique el compuesto de sellado


(Lukopren) a las superficies de contacto.

400A257

Utilice los tornillos (42) para instalar las cubiertas (10,


11). 10
Siga los pasos en orden inverso para instalar la junta
en la máquina.

11

400D258

DV207 / DV207HF 12-21


SECCIÓN 39: BASTIDORES, CAPÍTULO 12

12.6. Ajuste de la posición cero de


la junta de la dirección
Utilice el listón, colocado en toda su longitud al costado
de la máquina, para nivelarlo (tambor delantero y
trasero en una pista).

400A277

Ajuste una separación de 1 mm (0,039 pulg.) entre los


sensores y la leva.

400A278

Gire la llave del interruptor de encendido a la posición


"I" (ENCENDIDO), (se encenderá la luz indicadora del A
modo cangrejo y los indicadores de posición de los
recogedores).
Ajuste la posición de los recogedores (1) y (2) contra
3
la leva (3) (los indicadores de ambos recogedores y
la luz de posición se deben DESACTIVAR). Consulte
la figura. 1
2

400A279

Ajuste: componente A

1mm
(0,039 in)

1mm
(0,039 in)

400A280

12-22 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

SECCIÓN 39: BASTIDORES


13. Extracción del capó

DV207 / DV207HF 13-1


SECCIÓN 39: BASTIDORES, CAPÍTULO 13

4-11090A

13-2 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
1) Capó 60) Tuerca hexagonal
2) Suspensión 61) Tuerca hexagonal
3) Suspensión 62) Tuerca hexagonal
4) Brazo 65) Arandela
5) Brazo 66) Arandela
6) Diafragma 67) Arandela
7) Diafragma 68) Arandela de resorte
8) Pilar de soporte 69) Arandela
12) Brazo 72) Abrazadera de sujeción
13) Rejilla
14) Rejilla
15) Puerta
16) Arandela
17) Placa
18) Perno
20) Aislamiento
21) Aislamiento
22) Aislamiento del capó
23) Aislamiento
24) Aislamiento
25) Aislamiento
26) Placa de protección de goma
27) Arandela
28) Arandela
29) Arandela
31) Líquido del motor
32) Casquillo
33) Bloqueo de la lengüeta
34) Suspensión
35) Perfil
37) Perfil de goma
38) Soporte de goma
39) Soporte de goma
40) Boquilla de engrase
41) Cinta selladora
46) Sujeción circular
47) Boquilla de engrase
48) Boquilla de engrase
51) Tornillo de cabeza hexagonal
52) Tornillo de cabeza hexagonal
53) Tornillo de cabeza hexagonal
54) Tornillo de cabeza hexagonal
55) Tornillo embutido de cabeza ovalada
56) Tornillo embutido de cabeza ovalada
59) Tuerca

DV207 / DV207HF 13-3


SECCIÓN 39: BASTIDORES, CAPÍTULO 13
NOTA: levante el capó y fíjelo con el puntal.
Instale las argollas de elevación.

"

Quite los cierres (7).

7 7

400A111

Quite la rejilla (14) de ambos lados.

14

400A112

Suspenda todo el capó de la grúa.

"

13-4 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
Quite los tornillos de la pieza (3).
Levante el capó y muévalo a un lado.
3

400A114

Extracción de los cilindros hidráulicos


(émbolos) para subir el capó

Quite el capó (consulte “13. Extracción del capó”).

Quite la pieza de sellado.

400A281

Saque el pasador de la abertura de la barra del pistón.


Mueva a un lado el brazo de elevación y el cilindro
hidráulico del bastidor del cilindro. Apoye el vástago
del pistón para evitar que su superficie se dañe.

400A282

Quite el anillo seguridad y la boquilla de engrase.

400A283

DV207 / DV207HF 13-5


SECCIÓN 39: BASTIDORES, CAPÍTULO 13
Utilice la palanca (1) para deslizar y sacar cuidadosa-
mente el cilindro hidráulico del pasador.
Quite la manguera del cilindro hidráulico.

1
400A284

13-6 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

SECCIÓN 41: DIRECCIÓN


14. Cilindro de la dirección

DV207 / DV207HF 14-1


SECCIÓN 41: DIRECCIÓN, CAPÍTULO 14

"@"

14-2 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
1) Suspensión de la dirección 59) Boquilla de engrase
2) Brazo 60) Boquilla de engrase
3) Soporte 61) Boquilla de engrase
5) Tubería
6) Leva
7) Perno
8) Pasador de aletas
9) Perno
10) Tapón
11) Tapón
12) Tapón
13) Tapón
14) Perno
15) Perno
16) Anillo
17) Anillo
18) Placa
19) Placa
20) Brazo
22) Arandela
26) Líquido del motor
27) Líquido del motor
28) Cojinete
29) Cojinete
30) Cojinete
31) Anillo separador
32) O-ring
33) Perfil
35) Tuerca
36) Placa
37) Sujeción circular
40) Tornillo de cabeza hexagonal
41) Tornillo de cabeza hexagonal
42) Tornillo de cabeza hexagonal
43) Tornillo de cabeza hexagonal
44) Tornillo de cabeza hexagonal
46) Tornillo de cabeza hexagonal
51) Arandela
52) Arandela
53) Arandela
54) Arandela
55) Arandela de resorte
56) Arandela de resorte

DV207 / DV207HF 14-3


SECCIÓN 41: DIRECCIÓN, CAPÍTULO 14

14.1. Extracción de los cilindros


hidráulicos de la dirección y
el modo CRAB (Cangrejo)
Quite las piezas de sellado (19).
- Parte trasera

400A218

- Parte delantera

400A264

Presione y saque los pasadores de los orificios del


cilindro hidráulico. Saque el cilindro hidráulico de la
dirección fuera de los bastidores.

400A219

Marque y quite la conexión de la manguera hidráulica.

Quite el cilindro hidráulico del modo CRAB (Cangrejo)


de la misma forma.

NOTA: solo quite los cilindros hidráulicos que debe


reparar o reemplazar.

400A220

14-4 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

14.2. Sustitución del material de


sellado para los cilindros
hidráulicos de la dirección o
1 6
del modo CRAB (Cangrejo) 1 1 6 2
Juego de material de sellado
3

Posición Nombre
1 Junta
2 Boquilla 5 5 4 4
3 Anillo rascador
4 Banda guía 401D258
5 Anillo
6 Anillo

NOTA: el material de sellado adecuado se puede


solicitar al fabricante.

Los siguientes pasos son idénticos para la extracción


de los hidromotores indicados anteriormente.
Desbloquee la cubierta del motor hidráulico.

348D5499

Quite la cubierta del motor hidráulico utilizando la


llave de gancho.

348D5522

DV207 / DV207HF 14-5


SECCIÓN 41: DIRECCIÓN, CAPÍTULO 14
Sáquela.

348D5523

Saque el pistón del motor hidráulico.

348D5524

Saque la tuerca del pistón y vuelva a enmasillar el


pistón junto con la cubierta.

348D5525

Instale el dispositivo número [8] en la carrocería del


motor hidráulico.
8

400A276

14-6 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
Deslice el pistón por encima.

348D5530

Quite el dispositivo del motor hidráulico.

348D5531

Instale la cubierta del motor hidráulico.

348D5500

Cierre la cubierta.

348D5501

DV207 / DV207HF 14-7


SECCIÓN 41: DIRECCIÓN, CAPÍTULO 14
Tabla de pares de apriete
- Los valores son solo con fines informativos

Cilindro hidráulico de la dirección 80/40-200

Conexión: carrocería del cilindro 1, cubierta del


Conexión: biela del pistón 2, pistón 3, tuerca 4
cilindro 5
Rosca Par de apriete Rosca Par de apriete
M30x2 130 [96] M85x1,5 180 [133]

Cilindro hidráulico para el modo CRAB (Cangrejo) 90/45-125

Conexión: carrocería del cilindro 1, cubierta del


Conexión: biela del pistón 2, pistón 3, tuerca 4
cilindro 5
Rosca Par de apriete Rosca Par de apriete
M32x2 140 [103] M95x1,2 200 [148]

Cilindro hidráulico
1 Carrocería del cilindro
2 Biela del pistón 

3 Pistón  
4 Tuerca
5 Cubierta

%

14-8 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

SECCIÓN 44: EJES Y RUEDAS


15. Extracción del tambor

DV207 / DV207HF 15-1


SECCIÓN 44: EJES Y RUEDAS, CAPÍTULO 15

4-10228A_A

15-2 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
1) Horquilla
2) Horquilla
3) Viga transversal
4) Placa
6) Cubierta
7) Arandela espaciadora
8) Arandela espaciadora
9) Válvula de ventilación
10) Conector
11) Manguera
12) Soporte de goma
15) Tornillo de cabeza hexagonal
16) Tornillo de cabeza hexagonal
17) Tornillo de cabeza hexagonal
18) Tornillo de cabeza hexagonal
19) Tornillo de cabeza hexagonal
22) Tornillo de cabeza hexagonal
28) Tuerca hexagonal
30) Tuerca
35) Arandela de resorte
36) Arandela
37) Arandela de resorte
39) Arandela
40) Arandela
50) Tapón

DV207 / DV207HF 15-3


SECCIÓN 44: EJES Y RUEDAS, CAPÍTULO 15

4-10201A

15-4 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
1) Tambor
2) Cubierta izquierda
3) Cubierta derecha
6) Cubierta
7) O-ring
8) O-ring
9) Tapón
10) Tapón
16) Tornillo de cabeza hexagonal
17) Tornillo de cabeza hexagonal
18) Tornillo de cabeza hexagonal
19) Tornillo de cabeza hexagonal
24) Arandela de resorte
25) Arandela de resorte

DV207 / DV207HF 15-5


SECCIÓN 44: EJES Y RUEDAS, CAPÍTULO 15

4-10185A_A

15-6 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
1) Cubo
2) Cojinete
3) Soporte
5) Transmisor
6) Anillo
7) Anillo
8) Tubería
9) Arandela
10) Líquido del motor
11) Engranaje
12) Líquido del motor
15) Embrague
16) Cojinete
17) Soporte de goma
20) Tuerca
21) Placa
23) O-ring
24) Sello
27) Tornillo de cabeza hexagonal
28) Tornillo de cabeza hexagonal
29) Tornillo de cabeza hexagonal
30) Tornillo de cabeza hexagonal
31) Tornillo
32) Tornillo de sombrerete de cabeza hueca
33) Tornillo de cabeza hexagonal
34) Tornillo de cabeza hexagonal
35) Tuerca
36) Tuerca hexagonal
38) Arandela de resorte
39) Arandela de resorte
40) Arandela
41) Arandela
44) Conector
45) Conector
46) Tapón

DV207 / DV207HF 15-7


SECCIÓN 44: EJES Y RUEDAS, CAPÍTULO 15

4-10221A

15-8 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
1) Excéntrico
2) Excéntrico
4) Peso de transferencia
5) Peso de transferencia
6) Eje
7) Anillo
8) Anillo
9) Anillo
10) Chaveta semifija
13) Cojinete
15) Tuerca
16) Placa
17) Chaveta semifija

DV207 / DV207HF 15-9


SECCIÓN 44: EJES Y RUEDAS, CAPÍTULO 15

"

15-10 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
1) Soporte
4) Soporte
5) Soporte
6) Sujeción
7) Sujeción
8) Sujeción
12) Conector
13) Conector
14) Conector
16) Conector
18) Conector
20) Recorrido del espárrago macho ajustable
21) Múltiple
27) Manguera
30) Manguera
32) Manguera
33) Manguera
34) Manguera
35) Manguera
36) Manguera
41) Horquilla
43) O-ring
48) Tornillo de cabeza hexagonal
49) Tornillo de cabeza hexagonal
52) Tornillo de cabeza hexagonal
53) Tornillo de sombrerete de cabeza hueca
57) Tuerca hexagonal
59) Tuerca hexagonal
61) Tuerca hexagonal
65) Arandela de resorte
66) Arandela
68) Arandela de resorte
70) Banda de engrapado
71) Banda de engrapado

DV207 / DV207HF 15-11


SECCIÓN 44: EJES Y RUEDAS, CAPÍTULO 15

15.1. Extracción delhidromotor de


vibración
El proceso de extracción es idéntico para el lado
izquierdo del tambor delantero y el lado derecho del
tambor trasero.
NOTA: ponga un depósito de aceite debajo del
hidromotor.

400A001

Marque y quite las mangueras una por una.

400A002

Tape las mangueras y las salidas del hidromotor.

400A003

Desconecte las mangueras y muévalas para alejarlas.

400A004

15-12 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
Quite los pernos de montaje del hidromotor.

NOTA: al volver a instalar, limpie las superficies de


contacto, use Loctite 262 para fortalecer los pernos y
aplique un par de apriete de 117 Nm (86 libras-pies).

400A005

Recomendamos la sustitución del anillo de sello.

400A006

Quite el segmento plástico del acoplamiento.


Quite el acoplamiento completo con el anillo de
bloqueo.

NOTA: al volver a instalar el anillo de bloqueo, use


Loctite 577 para fortalecerlo y aplique un par de
apriete de 10 Nm (7 libras-pies).

400A007

NOTA: antes de realizar cualquier medición, golpee


el vibrador hacia adentro del cojinete (13) en el lado
opuesto en el capó. 1
15A 15B

Antes de instalar el hidromotor de vibración, mida


la distancia desde la superficie del cubo (1) hasta el
acoplamiento (15A).

400A261

DV207 / DV207HF 15-13


SECCIÓN 44: EJES Y RUEDAS, CAPÍTULO 15
Ajuste la dimensión X desde la cara del acoplamiento
(15B) a la superficie del hidromotor para asegurar una
separación de 3±0,2 mm (0,12±0,008 pulg.) entre los
cubos (15A) y (15B). x
15A 15B

Desengrase el extremo del eje del hidromotor y la


pieza de acoplamiento (15B), aplique Loctite 648 al
eje del hidromotor, caliente la pieza de acoplamiento
(15B) a 110 °C (230 °F) y el deslícela sobre el eje del 3±0,2
hidromotor.

400A262

15.2. Extracción del hidromotor de


desplazamiento
NOTA: ponga un depósito de aceite debajo del
hidromotor.

400A008

Desconecte el conector del sensor de revoluciones


del recogedor.
Si es necesario, regule el recogedor como se
describe en la sección “11.5. Ajuste de los sensores
de impulso”.

400A010

15-14 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
Marque las mangueras.

400A009

Quite las mangueras una por una. Tape las mangueras


y las salidas del hidromotor.

400A011

Quite la manguera del freno.

400A012

Quite los pernos de fijación del hidromotor.

NOTA: al volver a instalar, use Loctite 262 para


fortalecer los pernos y aplique un par de apriete de 83
Nm (61 libras-pies).

400A013

DV207 / DV207HF 15-15


SECCIÓN 44: EJES Y RUEDAS, CAPÍTULO 15

15.3. Extracción de la transmisión


auxiliar
Quite el hidromotor de desplazamiento y desconecte
el conector del sensor de revoluciones. Quite la fijación
de la transmisión auxiliar (consulte “15.2. Extracción
del hidromotor de desplazamiento”).

Quite la abrazadera de la manguera.

400A014

Fije la manguera al bastidor de la máquina.

"

Suspenda la horquilla del lado derecho en la grúa y


quite los pernos de fijación al bastidor y del travesaño
uno por uno.

NOTA: al volver a instalar, limpie las superficies de


contacto, aplique un par de apriete de 390 Nm (288
libras-pies) a los pernos del bastidor y un par de apriete
de 200 Nm (148 libras-pies) a los del travesaño.

"

Quite los pernos que fijan la transmisión auxiliar uno


por uno.

NOTA: al volver a instalar, limpie las superficies de


contacto y aplique un par de apriete de 200 Nm (148
libras-pies).

400A017

15-16 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
Mueva la horquilla hacia un lado.

400A018

Quite la manguera de rociado.

400A019

Quite los pernos (29), dejando cuatro pernos en su


lugar. 29

400A020

Instale el dispositivo número [1]. Suspenda el


dispositivo en la grúa y retire los pernos restantes
(29).

NOTA: al volver a instalar, limpie las superficies de 
contacto y aplique un par de apriete de 83 Nm (61 
libras-pies) a los pernos (29).

"

DV207 / DV207HF 15-17


SECCIÓN 44: EJES Y RUEDAS, CAPÍTULO 15
Quite el tubo de relleno y descarga de aceite,
marque la posición y quite los pernos para conectar 11
la transmisión auxiliar (11) al soporte (5) y saque el
soporte.

5
NOTA: al volver a instalar, limpie las superficies de
contacto y aplique un par de apriete de 200 Nm (148
libras-pies) a los pernos (28).
28

400A022

15.4. Extracción del tambor


delantero
DV207 / DV207HF
El procedimiento de extracción es idéntico para el
tambor delantero y trasero.
Utilice un gato manual para levantar ligeramente la
máquina sobre su lado izquierdo y derecho de modo
que el tambor tenga un ligero contacto con el suelo.
Ponga debajo soportes con suficiente capacidad de
carga.
Marque la posición del tambor a ambos lados para su
posterior reinstalación.

Lado derecho:
A – Vaciar el aceite de motor del rodete. A

DV207HF:
El líquido de enfriamiento del rodete es un relleno
para toda la vida útil y no se realizan recambios. En
caso de vaciar el líquido de enfriamiento del rodete,
llene el rodete con la siguiente mezcla:
Mezcla:
• 37.1 l (9.8 galones EE.UU.) del agua B
• 11.5 kg (25.35 libra) del cloruro cálcico - CaCl2
400642
• 0.2 kg (0.44 libra) del hidróxido de calcio - Ca(OH)2

Desconecte el conector del sensor de revoluciones


del recogedor.

400A010

15-18 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
Marque las mangueras.

400A009

Quite las mangueras una por una. Tape las mangueras


y las salidas del hidromotor.

400A011

Quite la manguera del freno.

400A012

Quite los pernos de montaje del hidromotor.

NOTA: al volver a instalar, limpie las superficies de


contacto, use Loctite 262 para fortalecer los pernos
y aplique un par de apriete de 83 Nm (61 libras-pies).

400A013

DV207 / DV207HF 15-19


SECCIÓN 44: EJES Y RUEDAS, CAPÍTULO 15
Quite la abrazadera de la manguera.

400A014

Conecte las mangueras al bastidor de la máquina.

"

Suspenda la horquilla del lado derecho en la grúa y


quite los pernos de fijación al bastidor y del travesaño
uno por uno.

NOTA: al volver a instalar, limpie las superficies de


contacto, aplique un par de apriete de 390 Nm (288
libras-pies) a los pernos del bastidor y un par de apriete
de 200 Nm (148 libras-pies) a los del travesaño.

"

Quite los pernos de montaje de la transmisión auxiliar


uno por uno.

NOTA: al volver a instalar, limpie las superficies de


contacto y aplique un par de apriete de 200 Nm (148
libras-pies).

400A017

15-20 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
Mueva la horquilla hacia un lado.

400A018

Quite la manguera de rociado.

400A019

Lado izquierdo
Corte las bandas.

400A023

Quite la abrazadera de la manguera.

400A024

DV207 / DV207HF 15-21


SECCIÓN 44: EJES Y RUEDAS, CAPÍTULO 15
Desconecte los conectores del cableado (X35, X36).

400A025

Suspenda el travesaño en la grúa, quite los pernos de


montaje y muévalo a un lado.

NOTA: al volver a instalar, limpie las superficies de


contacto y aplique un par de apriete de 200 Nm (148
libras-pies).

"

NOTA: ponga un depósito de aceite debajo del


hidromotor.

400A001

Marque y quite las mangueras del hidromotor uno por


uno.

400A002

15-22 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
Tape las mangueras y las salidas del hidromotor.

400A003

Conecte las mangueras al bastidor de la máquina.

"

Fije el tambor para evitar cualquier movimiento


(dispositivo número [2]). Marque la posición del
tambor (1) en ambos lados.

2 2

1
400A028

Quite los pernos (17) de la lámina de acero (4).

NOTA: al volver a instalar, limpie las superficies de 17


contacto y aplique un par de apriete de 200 Nm (148
libras-pies) a los pernos (17).
4

400A029

DV207 / DV207HF 15-23


SECCIÓN 44: EJES Y RUEDAS, CAPÍTULO 15
Suspenda la horquilla del lado izquierdo en la grúa
y quite los pernos para el bastidor de la máquina
uno por uno (los calces que hay entre la horquilla y
bastidor de la máquina, se usan para dejar los lados
idénticos).
Mueva la horquilla hacia un lado.

NOTA: al volver a instalar, limpie las superficies de


contacto y aplique un par de apriete de 390 Nm (288
libras-pies) a los pernos.

400A030

Quite los pernos de montaje del hidromotor de


vibración.

NOTA: al volver a instalar, limpie las superficies de


contacto. Use Loctite 262 para fortalecer los pernos y
aplique un par de apriete de 117 Nm (86 libras-pies).
Recomendamos la sustitución del anillo de sello.

400A034

Haga girar el tambor fuera de la máquina y marque la


posición (2).

2
400A032

Extracción del lado izquierdo: transmisión de la


vibración
Fije la abrazadera (dispositivo número 3) con una
capacidad de carga de 2.000 kg (4.410 lbs). Suspenda
el tambor de la grúa y póngalo recto con su lado
derecho sobre el piso. 

"

15-24 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
Quite los pernos (18) que fijan la cubierta (3).

3
400A035

Empuje la cubierta (3) uniformemente en los orificios


de extracción (3x) con los pernos (18).

NOTA: al volver a instalar la cubierta (3), limpie las


superficies de contacto. Recomendamos la sustitución
del anillo de sello.
Al volver a instalar, verifique la posición de la cubierta
(3) contra los orificios de los pernos (18). Apriete los
pernos (18) con un par de apriete de 83 Nm (61 libras-
pies).
18

3 400A036

Suspenda de la grúa el cubo (1) con la cubierta (3),


levántelos y muévalos a un lado.

400A037

DV207 / DV207HF 15-25


SECCIÓN 44: EJES Y RUEDAS, CAPÍTULO 15
Extracción de la articulación
Quite los pernos (27) de la cubierta (3).

27
3 400A038

Empuje la base (2) uniformemente en la cubierta (3)


en los orificios de extracción (3x) con los pernos (18).

NOTA: al volver a instalar, limpie las superficies de


contacto, use Loctite 262 para fortalecer los pernos
(27) y aplique un par de apriete de 200 Nm (148
libras-pies). Recomendamos la sustitución del anillo
de sello.

3
400A039

Suspenda la grúa el cubo (1) con la base (2), levántelas


y muévalas a un lado.

1
2

400A040

Empuje el cojinete (13) uniformemente con tres


pernos M10.

400A041

15-26 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
Libere la lámina de bloqueo (21).
Utilice el dispositivo número 4 para quitar la tuerca
(20). 20
21
NOTA: al volver a instalar la tuerca KM (20), aplique
grasa lubricante MOLYKA-G y aplique un par de
apriete de 25 Nm (18 libras-pies).

400A263

Empuje la base (2) uniformemente para sacarla del


cubo (1) usando dos pernos.
Quite el sello de aceite (24) y el anillo (6); saque los 2
cojinetes (16). 16

NOTA: utilice un sello de aceite nuevo durante la


reinstalación. 1

16
24
400A273

Extracción del excitador de vibración


Ajuste la argolla de elevación M10. Levante el conjunto
completo del excitador de vibración y muévalo a un
lado.

400A042

Lado izquierdo
Quite la pieza (15 A) del embrague.

NOTA: al volver a instalar, desengrase el extremo del


eje (6), aplique Loctite 648, caliente la pieza (15A) del
embrague a 110 °C (230 °F) y el deslícela sobre el
eje de modo que la superficie de la pieza (15A) del
embrague quede alineada con la superficie del eje.

15A
6
400A044

DV207 / DV207HF 15-27


SECCIÓN 44: EJES Y RUEDAS, CAPÍTULO 15
Libere la lámina de bloqueo (16).
Utilice el dispositivo número [5] para quitar la tuerca
KM (15). 16
15
Utilice un extractor para tirar hacia abajo el anillo
interior del cojinete (13) y el anillo (9).
Quite los anillos (7).

NOTA: el vibrador, es decir, el eje (6) junto con los


excéntricos (1, 2) es una unidad.

6 2 7 13 9
400A045
Lado derecho
Libere la lámina de bloqueo (16).
Utilice el dispositivo número [5] para quitar la tuerca
KM (15). 15 16
Utilice un extractor para tirar hacia abajo el anillo
interior del cojinete (13) y el anillo (9).
Quite los anillos (7).
NOTA: el vibrador, es decir, el eje (6) junto con los
excéntricos (1, 2) es una unidad.
Al volver a instalar el conjunto de la cubierta (el
tambor está vertical, la transmisión auxiliar de
desplazamiento (11) hacia abajo) golpee el vibrador 1 6
para hacerlo entrar en el cojinete de la cubierta (2), 9 13 7 400A046
instale la cubierta (3) incluyendo el cojinete (13),
atornille la argolla de elevación y tire del vibrador para
comprobar la separación axial de 3 mm (0,12 pulg).
3
Extracción del lado derecho; transmisión de
desplazamiento
Fije la abrazadera (dispositivo número [3]) con una
capacidad de carga de 2.000 kg (4.410 lbs). Suspenda
el tambor de la grúa y póngalo recto con su lado
izquierdo sobre el piso.

400A047

Quite los tornillos (19) que fijan la cubierta (6).

NOTA: al volver a instalar, limpie las superficies de 19


contacto. Recomendamos la sustitución del anillo de
sello. Revise la posición de la cubierta (6) respecto 6
de los orificios para los tornillos (19). Use Loctite 262
para fortalecer los tornillos (19) y aplique un par de
apriete de 48 Nm (35 libras-pies).

400A048

15-28 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
Quite los tornillos (17) que fijan la cubierta (2).

NOTA: al volver a instalar, limpie las superficies de


contacto. Recomendamos la sustitución del anillo de
sello. Revise la posición de la cubierta (2) respecto 17
de los orificios para los tornillos (17). Use Loctite 262
para fortalecer los tornillos (17) y aplique un par de 2
apriete de 83 Nm (61 libras-pies).

400A049

Empuje la cubierta (2) uniformemente en los orificios


de extracción (3x) con los tornillos (17).

2
17

400A050

Ajuste las argollas de elevación (3xM12). Suspenda


en una grúa, eleve y mueva a un lado.

400A051

Empuje el cojinete (13) uniformemente con tres


tornillos M10.

400A052

DV207 / DV207HF 15-29


SECCIÓN 44: EJES Y RUEDAS, CAPÍTULO 15

15.5. Reemplazo del soporte de


goma del tambor
NOTA: el procedimiento es idéntico para el tambor
delantero y trasero.

Lado izquierdo
Levante ligeramente el estribo para liberar los
soportes de goma.

400A053

Afloje los tornillos (17) de la lámina de acero (4) hacia


el estribo.
4
NOTA: al volver a instalar, apriete los tornillos (17)
con un par de apriete de 200 Nm (148 libras-pies).

17
400A054

Quite los pernos que fijan los soportes de goma a la


lámina de acero (4). 4

400A055

Quite los pernos que fijan los soportes de goma al


cubo (1).

400A056

15-30 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
Afloje los pernos del segundo soporte de goma para
liberar la fuerza en el soporte de goma que está fijado
entre el cubo y la lámina de acero.

400A057

Suelte el soporte de goma.

NOTA: al volver a instalar, apriete los pernos de los


soportes de goma con un par de apriete de 83 Nm (61
libras-pies).

400A058

Lado derecho
Levante ligeramente el estribo para liberar los
soportes de goma.

400A059

Quite los pernos que se usan para fijar los soportes


de goma al apoyo (5). 5

400A060

DV207 / DV207HF 15-31


SECCIÓN 44: EJES Y RUEDAS, CAPÍTULO 15
Quite los pernos que fijan los soportes de goma al
bastidor.

400A061

Afloje los pernos del segundo soporte de goma para


liberar la fuerza en los soportes de goma que están
fijados entre la base y el bastidor.

400A062

Saque los soportes de goma.

NOTA: al volver a instalar, apriete los pernos de los


soportes de goma con un par de apriete de 83 Nm (61
libras-pies).

400A063

15-32 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

SECCIÓN 50: CONTROL DE CLIMATIZACIÓN DE


LA CABINA
16. Extracción de los ventiladores del
calefactor y del aire de ventilación

DV207 / DV207HF 16-1


SECCIÓN 50: CONTROL DE CLIMATIZACIÓN DE LA CABINA, CAPÍTULO 16



16-2 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
1) Placa
3) Placa
4) Cubierta
5) Dispositivo de fijación
8) Válvula
9) Tirante
11) Conector
12) Conector
13) Múltiple
14) Conexión del extremo
15) Conexión del extremo
16) Manguito
17) Tapa
18) Símbolo
19) Perfil de goma
20) Perfil de goma
25) Manguera
26) Manguera
27) Manguera
28) Manguera
29) Protección de la manguera
32) Protección de la manguera
35) Abrazadera de la manguera
40) Tornillo de cabeza hexagonal
41) Tornillo de cabeza hexagonal
42) Tornillo de cabeza hexagonal
43) Tornillo de cabeza hexagonal
44) Tornillo de cabeza hexagonal
47) Tuerca hexagonal
50) Arandela
51) Arandela de resorte
52) Arandela de resorte
60) Banda de engrapado

DV207 / DV207HF 16-3


SECCIÓN 50: CONTROL DE CLIMATIZACIÓN DE LA CABINA, CAPÍTULO 16

16.1. Extracción del calefactor


Descargue parte del líquido refrigerante; aproximada-
mente 6 l (1,6 galones EE.UU.).
Desconecte las mangueras

401D209

Desconecte la unidad del calefactor.

401D210

Sáquela.

401D211

Quite la manguera del calefactor (1) y los tornillos (2).


Una vez que sacó el calefactor, vuelva a llenar el líqui-
do refrigerante. 2

1
1
2

401D212

16-4 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

Notas

DV207 / DV207HF 16-5


SECCIÓN 50: CONTROL DE CLIMATIZACIÓN DE LA CABINA, CAPÍTULO 16

"

16-6 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
2) Protección 106) Cubierta de la cabeza del tornillo
3) Cabina 113) Tornillo de cabeza hexagonal
4) Tablero 116) Tornillo embutido de cabeza ovalada
5) Cubierta 119) Tornillo de sombrerete de cabeza hueca
6) Reposabrazos 120) Tornillo de cabeza hexagonal
7) Reposabrazos 121) Tornillo embutido
13) Cubierta 122) Tornillo de cabeza hexagonal
14) Cubierta 123) Tornillo de cabeza hexagonal
16) Soporte 124) Tornillo de cabeza hexagonal
18) Placa 129) Tornillo de la placa
19) Arandela 130) Tornillo
21) Rejilla 131) Tuerca
27) Placa 133) Tuerca
29) Tuerca 134) Tuerca
30) Tirante 135) Arandela
31) Tirante 137) Arandela
32) Tornillo 138) Arandela
41) Manguera 139) Arandela
59) Soporte 140) Arandela
60) Manivela 142) Arandela de resorte
61) Manivela 152) Cubierta
62) Palanca 153) Cubierta
63) Palanca 154) Soporte
64) Cerradura de la puerta 155) Espejo
65) Cerradura de la puerta 156) Perfil de goma
66) Arandela 157) Tornillo de sombrerete de cabeza hueca
67) Arandela 158) Tornillo embutido de cabeza ovalada
68) Perno
69) Cubierta
70) Llave
74) Ventilador
79) Boquilla de ventilación
80) Reposabrazos
81) Rejilla
83) Tapón ciego
84) Suspensión
86) Interconexión
89) Derivación Y
90) Embrague
92) Manilla
96) Resorte
100) Puntal
103) Boquilla de engrase
104) Tapón ciego
105) Tapón

DV207 / DV207HF 16-7


SECCIÓN 50: CONTROL DE CLIMATIZACIÓN DE LA CABINA, CAPÍTULO 16

16.2. Extracción de los ventiladores


de aire de refrigeración
Descargue parte del líquido refrigerante; aproximada-
mente 6 l (1,6 galones EE.UU.).
Desconecte las mangueras

401D209

Desconecte la unidad del calefactor.

401D210

Sáquela.

401D211

Desconecte los conectores del cableado. Quite el


montaje del ventilador del aire de refrigeración.

400A295

16-8 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
Quite el espejo retrovisor.

400A163

Quite los tornillos de la cubierta delantera.

400A164

Desconecte los conectores del limpiaparabrisas.

400A165

Quite los tornillos de montaje del motor del


limpiaparabrisas.

400A166

DV207 / DV207HF 16-9


SECCIÓN 50: CONTROL DE CLIMATIZACIÓN DE LA CABINA, CAPÍTULO 16

Notas

16-10 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

SECCIÓN 55: SISTEMA ELÉCTRICO


17. Instalación eléctrica

DV207 / DV207HF 17-1


SECCIÓN 55: SISTEMA ELÉCTRICO, CAPÍTULO 17

17.1. Fusibles
Caja de fusibles

Contiene los fusibles F1 a F8.

F1: 20 A luces delanteras, traseras


F2: 15 A luces del techo, interruptor de luces
F3: 15 (30) A indicadores de dirección, bocina,
baliza, luces adicionales, soporte de
la luz
F4: 5 A tableros de mandos 400A267
F5: 10 A sistema electrónico de
desplazamiento, bocina de retroceso
F6: 15 A rociador
F7: 7,5 A vibraciones, modo CRAB (Cangrejo)
(cortador de borde)
F8 repuesto

Otros fusibles situados en la máquina


Con interruptor principal
F9 radio (según el fabricante de la radio
para automóviles)

400600

Cubierta de iluminación debajo de la cabina


F11: 15 A limpiaparabrisas + pulverizadores del
parabrisas
F12: 15 A ventiladores del aire de refrigeración
F13: 5 A control de los ventiladores del aire de
refrigeración + aire acondicionado
F14: 10 A aire acondicionado

400118

400119

17-2 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
F16, F17: 125A precalentamiento del motor
F16

F17

400601

Fusible de la cabina

F15: 30 A cableado de la cabina

AVISO
Reemplace los fusibles solo por fusibles de
idéntico valor.

400A268

DV207 / DV207HF 17-3


SECCIÓN 55: SISTEMA ELÉCTRICO, CAPÍTULO 17

17.2. Batería almacenamiento Mantenimiento durante el funcionamiento


Un sistema de carga que funciona correctamente
La batería de almacenamiento que no requiere mantendrá la batería de almacenamiento casi
mantenimiento se encuentra en el bastidor trasero de totalmente cargada. El nivel de voltaje regulado se
la máquina. mueve entre 13 y 14 V.
Recargue la batería con corriente de 0,1 de su
Carga capacidad total hasta que el indicador de carga
completa se encienda.
Mida el voltaje sin carga de la batería con un multímetro digital.
Mantenga las baterías de almacenamiento limpias
y bien sujetas. Asegúrese de que el dispositivo
Datos para comprobar la carga de fijación no deforme el bloque de la batería de
100 % de carga significa que el voltaje sin carga está almacenamiento. Los terminales de la batería deben
sobre 12,6 V estar correctamente apretados.
70 % de carga significa que el voltaje se encuentra El aerosol de los electrolitos forma sulfatos en la
entre 12,40 y 12,54 V superficie de las piezas metálicas de los terminales.
Limpie estos sulfatos. Proteja las piezas metálicas
50 % de carga significa que el voltaje se encuentra
limpias con una capa fina de vaselina de preservación
entre 12,24 y 12,40 V
o aceite.
Descarga extrema es inferior a 12,18 V

Es normal cargar una nueva batería de almacenamiento


mediante un cargador controlado por software de AVISO
acuerdo con las características IU, IUIA. Manipule las baterías de almacenamiento y los
electrolitos con el cuidado adecuado. Utilice
Indicación de carga guantes y gafas de seguridad (protección
facial).
Batería de almacenamiento 100 % cargada (medido
al flujo de corriente necesario) Si piel entra en contacto con los electrolitos,
enjuague inmediatamente con agua; utilice
- El voltaje alcanzará su nivel máximo. Durante jabón o bicarbonato de soda para neutralizar
la carga, el voltaje no cambiará durante un su efecto. Al cargar, se libera oxígeno e
período de 2 horas. hidrógeno de los electrolitos en los electrodos,
formando una mezcla explosiva. Por lo
tanto, está totalmente prohibido trabajar en
Las mejores condiciones para el funcionamiento
la cercanía de la batería de almacenamiento.
y almacenamiento de la batería son la descarga y
Incluso una chispa generada al desconectar o
recarga junto con una condición al 100 %. Mantenga
soltar un terminal con el circuito de carga con
las baterías a plena carga con un voltaje superior a
energía podría producir una explosión.
12,5 V sin carga.
Al realizar la extracción, primero desconecte
el cable del polo negativo (-) y luego el del polo
positivo (+). NUNCA desconecte la batería de
almacenamiento con el motor en marcha.
Al utilizar y manipular las baterías
almacenadas, siga siempre los procedimientos
de seguridad, las recomendaciones y las
advertencias que proporciona el fabricante
de la batería.

17-4 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

17.3. Alternador NOTA: durante el trabajo de soldadura en la máquina


debe desconectar el alternador (cables de los
El alternador se utiliza como suministro eléctrico. terminales B+ y D+) y las unidades o instrumentos
eléctricos con elementos semiconductores.
Hay un controlador de voltaje semiconductor
Desconecte las baterías de almacenamiento antes de
para mantener el voltaje de entrada en un rango
reparar otros equipos eléctricos.
determinado a rpm variables, carga variable y a
diferentes temperaturas ambiente. Revisión informativa del alternador en la máquina
El voltaje regulado alternará en el terminal B+. Esta inspección es de carácter informativo. Solo una
inspección con carga medible utilizando un banco de
Se proporciona refrigeración a través del ventilador de
pruebas se puede considerar obligatoria.
aire de refrigeración, donde se identificó la dirección
de rotación. Las condiciones previas para un funcionamiento
correcto son las siguientes:
El alternador siempre debe funcionar con la batería
de almacenamiento conectada; polo positivo de la - Cableado sin daños
batería conectado al terminal B+. NUNCA desconecte - Conexiones eléctricas adecuadas en el
la batería durante el funcionamiento. alternador, el controlador y los terminales de
Evite cualquier cortocircuito dentro del circuito del almacenamiento de la batería
alternador. Desconecte los cables del alternador - Suficiente tracción de la correa de transmisión;
del sistema eléctrico al llevar a cabo cualquier la fuerza radial permisible que actúa sobre el
reparación del cableado. Al reparar el cableado eje del alternador es de un máximo de 800 N a
o al realizar soldaduras, SIEMPRE desconecte lo largo del eje de la polea.
los cables del alternador del sistema eléctrico.
Un alternador o controlador defectuoso podría
Al arrancar con un suministro de energía auxiliar
provocar una recarga deficiente de la batería de
externa, NUNCA desconecte el suministro de energía
almacenamiento o también una sobrecarga.
antes de que la batería esté conectada. NO ponga
en marcha el alternador sin carga, es decir, con el Durante la inspección normal en el taller de todo el
cable desconectado del terminal B+ y el terminal D+ sistema de alimentación eléctrica (cuando no se
conectado. espera ninguna falla), basta con verificar el voltaje
de control o ver cómo reacciona la luz indicadora a
Si la bombilla de la luz del indicador de recarga
mayores rpm. Con un voltímetro conectado al terminal
se quema, reemplácela inmediatamente. No se
B+, el voltaje regulado se debe mover en la zona de
suministrará energía al alternador si la luz del indicador
velocidad media dentro del rango de 13 y 14 V.
recarga está defectuosa. Al lavar el compartimento
del motor, evite que el agua y la suciedad penetren en
el alternador a través de los conductos de ventilación.

W
A
B+

D+

V
B- B-

REG.

401D285

DV207 / DV207HF 17-5


SECCIÓN 55: SISTEMA ELÉCTRICO, CAPÍTULO 17
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL ALTERNADOR: CONTROLADOR
Inspeccione el conjunto del alternador y el controlador con un banco de pruebas.
Quite el subconjunto del controlador del alternador con el soporte de los carbones y sustituya (vuelva a instalar)
el subconjunto con un controlador que sepa que está en buen estado.
Verifique el voltaje regulado en un banco de pruebas.
Inspección de un alternador sin controlador, banco de pruebas.
• Quite el subsistema del controlador junto con soporte de los carbones y fije un soporte modificado de los
carbones en el alternador. En el soporte modificado de los carbones, hay un cable de los carbones conectado
al bastidor. En el segundo cable del carbón, hay un cable soldado que incluye un soporte para el conector
que se conectará al terminal D+ y continúa aproximadamente por 20 cm para permitir la energización de corto
plazo del terminal B+.
• Conecte el alternador y conéctelo a un banco de pruebas con un voltímetro, un amperímetro, un resistor de
carga, un contador de revoluciones y la batería. Consulte la figura.
• Haga que el alternador se mueva a aproximadamente 1.500 rpm.
• Energice el alternador, conecte el extremo del cable libre que está conectado a los carbones y el terminal D+
al terminal B+ durante 2 o 3 segundos. Si no se puede energizar, el alternador está defectuoso.
• Verifique las propiedades del alternador.
Si no encuentra ningún defecto del alternador, se requiere la solución de problemas del controlador.
Un mal contacto entre el bastidor del alternador y el bastidor del vehículo o una conexión a tierra inadecuada de
la batería de almacenamiento también podría ser la causa de una falla.
Controlador de voltaje
Hay involucrado un controlador de voltaje integrado. El circuito de excitación del alternador está conectado
entre los terminales DF y D+ del controlador. El controlador en sí está conectado a un soporte de los carbones
y se utilizan 2 pernos para conectar todo el subconjunto al alternador. Su interconexión se realiza a través de
tres circuitos soldados (B-, DF, D+) y un cable (cuerda) que termina con el soporte 6,3 el cual se deslizará en el
conector D+ del alternador. El controlador no se puede reparar.
LISTA DE POSIBLES DEFECTOS
Indicios de que la batería de almacenamiento no se está recargando
Controlador defectuoso Reemplace el controlador
Rotor defectuoso: bobinado en cortocircuito a Reemplace el rotor
Luz indicadora de recarga tierra
ENCENDIDA mientras el Estator defectuoso: en cortocircuito a tierra Reemplace el estator
motor esté en marcha Diodo defectuoso dentro del bloque Reemplace el diodo defectuoso
Conexiones soldadas sueltas en los cables del Limpie, vuelva a soldar
diodo o las salidas del estator
Luz indicadora defectuosa Reemplace la bombilla
Mala conexión en el terminal D+ o en los Limpie las conexiones, apriete
La luz indicadora de terminales de la batería
recarga no se enciende
Rotor defectuoso; bobinado roto Reemplace el rotor
después de ENCENDER
la ignición Agarrotamiento de los carbones en el soporte Libere los carbones, límpielos o
reemplácelos si es necesario
Anillos del rotor sucios Límpielo
Indicios de sobrecarga de la batería
Limpie los puntos de conexión a tierra, apriete:
Conexión a tierra defectuosa en el circuito del sistema
el controlador con el alternador, la batería con la
de carga
carrocería del vehículo, la carrocería con el motor
Controlador defectuoso Reemplace
Diodo auxiliar defectuoso Reemplace

17-6 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

17.4. Motor de arranque Verificación de ralentí: en la máquina


Pruebe el motor de arranque en una posición donde el
Funcionamiento y mantenimiento piñón no esté engranado con el borde del engranaje
incluso cuando está fuera de posición. Cuando se
• Para que el motor de arranque funcione ACTIVA el circuito del motor de arranque, el piñón
correctamente, es fundamental tener una batería deben quedar fuera de posición y comenzar a girar.
de almacenamiento adecuada y completamente Un motor de arranque descargado puede funcionar
cargada. durante un máximo de diez segundos. Consulte
• El motor de arranque está diseñado para la sección "Inspección informativa del motor de
funcionamiento a corto plazo. arranque" para obtener una descripción detallada de
dicha inspección.
• Detenga el intento de arranque una vez que el
motor arranque, el piñón y el cojinete del motor de Solución de problemas del motor de arranque
arranque se podría dañar. Conecte el terminal "30" del motor de arranque a una
• Asegúrese de que los cables del alimentador batería correctamente cargada, conecte al circuito
tengan las cabezas de los cables perfectamente un amperímetro con un gran alcance efectivo del
apretadas, sin aislamiento roto. cableado de medición. Arranque (suministre corriente
al terminal "50”). La potencia de la corriente mientras
• El bastidor del motor de arranque forma parte está funcionando sin carga no debe superar los 120
del circuito eléctrico. Mantenga las superficies de A (no se toma en cuenta el máximo al momento
contacto en el metal del motor limpias y protegidas de la deflexión instantánea). El motor de arranque
contra la corrosión. debe funcionar sin perturbaciones. El piñón debe
• Si el motor de arranque no funciona, busque desengranarse suavemente y volver a su posición
un cable interrumpido entre las baterías de inicial. Con el piñón fuera, el piñón no debe girar
almacenamiento y el motor de arranque, entre el delante del anillo de la tapa. La disminución de
bastidor del motor y el motor de arranque o entre la velocidad (después del arranque) del motor de
el bastidor del motor y las baterías. arranque después de desconectar el sensor del
suministro de alimentación solo debe durar ocho
• Verifique si hay desgaste y roturas en el engranaje minutos. Verifique la presión y el estado de los resortes
del borde del volante y en el engranaje del piñón. de los carbones. Los carbones deben estar asentados
Al inspeccionar, lubrique con grasa lubricante. en el colector con al menos 2/3 de la superficie y
• Durante el mantenimiento del motor o una vez deben poder moverse dentro de las cámaras. El
cada 2 años, reparar el motor de arranque de la inducido debe tener separación axial perceptible de
máquina. Verifique el conmutador, los carbones, un máximo de 1,3 mm (0,05 pulg.). Cuando el piñón
los resortes de los carbones y las superficies de gira un poco en la dirección de rotación del motor
contacto del interruptor. de arranque, el embrague de rueda libre del motor
Asegúrese de que los carbones estén asentados con de arranque se debe deslizar levemente durante un
3/4 de su superficie en el conmutador y que se puedan momento. Si hay suficiente experiencia, la inspección
deslizar levemente. Asegúrese de que las superficies con funcionamiento sin carga es suficiente para la
de contacto de los contactos del interruptor no estén evaluación en el taller. Sin embargo, se recomienda
fundidas y que se apoyen una sobre la otra con toda realizar las pruebas en un banco de pruebas.
su superficie.

А
V

30
50

401D286

DV207 / DV207HF 17-7


SECCIÓN 55: SISTEMA ELÉCTRICO, CAPÍTULO 17
Fallas del motor de arranque y sus soluciones

Falla Causa Solución


Cable roto al terminal "30" del
Repare el cable
interruptor
Cable roto al terminal "50" del
Repare el cable
interruptor
Reemplace el interruptor de
Interruptor de encendido defectuoso
encendido
Reemplace los contactos o toda
El motor de arranque no gira al
Contactos quemados la cubierta (siempre junto con los
ENCENDERLO
contactos de puenteo)
Bobinado roto del interruptor del Reemplace el interruptor del motor
motor de arranque de arranque
Interruptor en cortocircuito (mala Reemplace el interruptor del motor
tracción, se calienta) de arranque
El inducido del interruptor se
Libere, limpie y aplique aceite
agarrota
Mecanismo de desengranaje
Reemplace o repare si es necesario
El motor de arranque funciona sin dañado
carga Repare (a veces se debe alinear el
El piñón se arrastra detrás del eje
eje)
Reemplace el interruptor de
Interruptor de encendido defectuoso
encendido
El motor de arranque no se Reemplace los contactos (junto
Contactos del interruptor del motor
DESACTIVA, permanece con los contactos de puente o el
de partida con suciedad pegada
activado, desconecte la batería interruptor completo)
inmediatamente (polo conectado a Sustituya el cojinete del piñón.
tierra). Elimine los bordes afilados del eje,
Piñón atascado en el eje
limpie (verifique si hay una falsa
marcha del eje)
El motor de arranque no se Repare o reemplace el borde
Borde del volante dañado
desengrana del piñón dañado (busque la causa)
Resorte de desactivación roto Sustituya el resorte
Volante triturado del piñón
Reemplace el piñón (busque la
Engranaje del piñón dañado
causa)
Batería descargada Cargue la batería
Puede oír que el motor de arranque Embrague de rueda libre dañado,
acopla el piñón, pero no hace que se desliza (carcasa rota) Reemplace
el motor gire
Contactos del interruptor del motor
Reemplace
de arranque quemados

17-8 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

Falla Causa Solución


La batería no tiene la carga
Cargue la batería
suficiente
Conexiones sucias o sueltas en los
cables de alimentación (resistencias Limpie, apriete correctamente
en los contactos)
Fallas de la batería (comienza
normalmente y gradualmente Repare la falla de la batería
empeora)
Reemplace los carbones
Los carbones del motor de arranque
(normalmente se requiere reparar
están dañados
el conmutador)
Limpie con gasolina o alcohol.
Cuando el conmutador está
quemado o se sale la mica entre
las placas (muchas chispas durante
El motor de arranque no funciona
Conmutador sucio, quemado o el funcionamiento), desmonte el
en forma confiable. Rendimiento
desoldado motor de arranque y tornee una
bajo, ineficaz
punta en el conmutador. Elimine
el aislamiento; pula el conmutador.
Si es necesario, vuelva a soldar o
reemplace el inducido.
Resortes de los carbones rotos o
Sustituya el resorte
recalentados
Cortocircuito del inducido Reemplace el inducido
Parte de la bobina de excitación Sustituya la pareja de bobinas que
está desconectada (interrumpida) corresponda
Interruptor defectuoso del motor de Reemplace el interruptor de
arranque (resistencia del contacto) encendido
Bobinado de excitación del estator
Vuelva a soldar en el punto del
roto en el cable que va al terminal
cable
del interruptor del motor de arranque
El motor de arranque está suelto en
Apriete los tornillos
la brida
Inducido suelto (agarrotado en los
Funcionamiento ruidoso del motor cojinetes) Reparación
de arranque
Falla mecánica (varios) Repare el defecto

Cubierta rota (ruido máximo) Repare o reemplace la cubierta


El motor de arranque se calienta Elimine el cortocircuito o reemplace
Cortocircuito en el circuito de
excesivamente al funcionar, baja las parejas de bobinas que
excitación
potencia correspondan

DV207 / DV207HF 17-9


SECCIÓN 55: SISTEMA ELÉCTRICO, CAPÍTULO 17

17.5. Disposición de los elementos de cableado de la máquina

S38
B
B1

C
D

B5 M2, M3 B3 S8, S42

X37, X38
S41, S40

(ground)
kostra

S11

S10

S12
M1
M3
M2

G2
Y1
B1

B4
B5

S9

E1, E12 E11, E19


E3
E6 E8
X43

H3
C1
E5 E7
E2, E9 E4
E10, E18
Y11

G1
X35, X36

S42

Q1
Y10

S38
B3

S8

400A260

Descripción de las piezas en cifras individuales


S28 S29 S30 S31
según la leyenda del diagrama de cableado.
S22 S23

Vista A
S15

S14
A5
V7 V8
V5 V6

400A260A

17-10 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
Vista B

Y15 Y16

Y12 Y13

Y3
Y14

S7

400A260B

Vista C
F16
K20

F17
K21

K1

400A260C

Vista D

Y9

Y5
Y8

Y4
400A260D

Vista E

S40
S41

400A260E

DV207 / DV207HF 17-11


SECCIÓN 55: SISTEMA ELÉCTRICO, CAPÍTULO 17

Notas

17-12 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

SECCIÓN 55: SISTEMA ELÉCTRICO


18. Sistema eléctrico

DV207 / DV207HF 18-1


SECCIÓN 55: SISTEMA ELÉCTRICO, CAPÍTULO 18

F9
G1
K20 31 M1
R4 F16 Q1 50
Precalentamiento del motor

M
12 V 30 K1
125 A
100 Ah G2
F17 L

G
125 A B EN
K21

F10
80 A
R5

X62:4

X62:5
Precalentamiento del motor
E1

X5:35

X5:60

X5:32

X5:25
X5:2
Luces delanteras del contorno

X3
E2 X26:1 X5:3 H2 H1
F1
E3 K2
Luces traseras 87 30 S2 20 A S1
E4 85 86 15/54 30

0 12
50 a

X61
E21 X28:1 X5:4 X8:1 Y S2.1 H X7:2 F2
Iluminación de la marca del vehículo
E5 X26:2 X5:26 K3 X7:1 S 15 A 19
31
56 b
85 86 Z S2.2
56 a 17
Luces delanteras X26:3 X5:27 87 30 X7:3 F3 K4
31
E6
56 b S2.3 30 87
56 a X8:2 C S2.4 B X7:4 15(30) A 85 86
C1 M
H3 X27:1 X5:5
S2.5 O K5
Bocina MC K6
X31 85 86 30 87
S3 30 87 85 86
E7 X28:2 X5:36 1 5
Luces traseras

X8:4
X8:5

X8:3
9 10
E8
X26:4
X28:4

Indicador de dirección delantero E9 X27:2 X5:7


izquierdo E10 X29:2 X5:8
S4 A1
2 CL
6
Indicador de dirección trasero 8
1
izquierdo E11 X29:3 X5:9 3 5 31
10
Indicador de dirección trasero E12 X27:3 X5:10
derecha K7
E13 X51 X6:4 87 30
Indicador de dirección delantero X1
85 86
derecho E14
X52 S5
Luces delanteras auxiliares 1 5
E15 X53 X49:2 9 10
X56:1 X6:5
Luces traseras auxiliares E16
X56:2 S6
1 5
X54
Baliza de advertencia de riesgo E17 X30 X55:1 X6:6 9 10
X55:2 X49:6
A6
31 15

ta
E18 X28:3 X5:11 87 30
Luces de freno 8 Iluminación del instrumento
87 a
E19 18 Indicadores de Horas de 14
dirección carga+ del
19 Indicadores de motor
3
Frenado P S7 X5:12 11 dirección Neutral
Frenado
P
S8 S42 X5:13 12
Filtro hidráulico 13
Filtro hidráulico Asiento
P
Filtro del aire S9 X5:14 15 Filtro del aire
Lubricación del motor P S10 X62:6 X5:15 16 Lubricación A2
X9

X9
del motor
El motor se calienta en exceso S11 X62:3 X5:16 17 El motor se calienta
en exceso
B1 X5:17 F4
Indicador de nivel de combustible 2 Indicador de nivel
de combustible Alimentación
20
7 +12 V 5A
Nivel del aceite 10
Sobrecalentamiento del aceite S12 X5:18 6 hidráulico Tierra
Sobrecalentamiento R3
9 del aceite hidráulico 1
hidráulico Parada del motor Advertencia
5 75 R
Vibración
X5:19
7
Luces de emergencia
9 Alimentación 20
Parada del motor +12 V
8 1 H4
B3 Iluminación del Advertencia
X5:20 2 instrumento 10
Nivel del depósito de agua Nivel del depósito
Tierra
1 2 de agua Precalenta- 17
A3
X10

X10

miento
Flotación: agua en el filtro de S13 X63:1 X5:21 11 Agua en el
combustible
Aire acondi-
cionado
12
combustible X62:2 13
Crab (Cangrejo) Sobrecarga 19
X63:2 del motor
5 Velocidad
6
Rociado
X62:7 14 constante
Arranque suave - parada suave F5
10 A
K8
Bocina de retroceso X32:2 H5 X32:1 X5:24 87 30
X12:2
S14
X11:1 X16:7 1
Fe PNP

X29:1 85 86 marrón
negro X12:1
X12:3 azul

X12:5
S15
Fe PNP

marrón
azul
S16

X12:4
K9 negro
2 X16:8

85 86 X12:6
87 30
K10
V11 85
87 a

X5:28 87 86 K17
Parada del motor X62:8 Y1 X62:1 87 a 30
87 a 30 87 X11:2
86 V14
Velocidad del tambor S38 X5:37
28,42

Nivel del aceite hidráulico 85


delantero: en el rodillo
con tambores de una Velocidad 3 7
S18
12 V

constante
pieza 18 Sobrecarga 2 1 5
Neutral del motor
X14:1

X65:3 X5:45 X5:45 40 Arranque suave S19


- parada suave 19 1 5
X13:1

Vibración
X65:2 X5:44 X5:44 automática
K10/3 S20
4 X11:3 X14:2 1 5
marrón blanco X65:1 X5:43 1 (marrón) 4 (negro) X5:43 17 Velocidad Arranque suave
B5 A4/17 Velocidad del tambor delantero B5 del tambor - parada suave 5 X11:4 X13:2 S21
Asiento
Azul derecho 3 (azul)

Frenado Y3 X5:38 41
X15:1
S22 X15:2
Frenado 12
Vibración
Desplazamiento hacia adelante Y4 X5:39 6 Desplazamiento X11:5 S23
hacia adelante X17:1 X17:2
Desplazamiento hacia atrás Y5 X5:40 7 Desplazamiento
20
hacia atrás RS2323 TxD
X2
X5:41 X60
A4

8 21 2
RS2323 RxD
13 3
X5:6 RS2323 Grd 5
9
X5:29 15
(12 V) 32 X11:6 X16:1
Desplaza- 6
X5:30 29 miento
(12 V) 5 1
A5
X33:1 X5:42 16 34 X11:7 X16:2
Sensor de velocidad del tambor B4 Velocidad del Rociado R1
motor
26
Vibración 100 R 1K 100 R
27 31 X11:8 X14:3
(5 V) 1

Rociado
5 V 14

Velocidad
R2
X16:3

100 R 1K 100 R
X11:9 X14:5
X14:4

X33:2 X5:46 X11:10 X16:4


F
E
D

B
C
J

A
I

107641LS_1

18-2 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

18.1. Diagrama de cableado DV207 / DV207HF


A1 Pulsador (interruptor de la luz S2.1 Interruptor de las luces de S30 Botón derecho (amarillo) del
de recorrido) contorno y luces delanteras controlador de desplazamiento
A2 Tablero de mandos del lado S2.2 lnterruptor de luces altas/bajas del lado derecho; modo CRAB
izquierdo S2.3 Interruptor de destello de luces (Cangrejo) hacia la derecha o
A3 Tablero de mandos del lado altas cortador de borde hacia abajo
derecho S2.4 Botón de la bocina S32 Interruptor del limpiaparabrisas
A4 Sistema electrónico de S2.5 Interruptor de las luces delantero
desplazamiento indicadoras de tráfico S33 Interruptor del limpiaparabrisas
A5 Controlador de S3 Interruptor de las luces trasero izquierdo (opcional)
desplazamiento traseras S34 Botón pulverizador
A6 Relé del temporizador S4 Interruptor de las luces de S35 Interruptor del ventilador
B1 Flotador del nivel de advertencia de riesgo S36 Interruptor del aire
combustible S5 Interruptor de las luces acondicionado (opcional)
B3 Sensor de presión en el auxiliares (opcional) S37 Interruptor del limpiaparabrisas
depósito de agua S6 Interruptor de la baliza trasero derecho
B4 Sensor de velocidad del motor de advertencia de riesgo (opcional)
B5 Sensor de velocidad del (opcional) S38 Flotador del depósito de aceite
tambor S7 Interruptor de presión del freno hidráulico
C1 Filtro de interferencia S8 Interruptor para filtro hidráulico S39 Botón para restablecer el
E1,2 Luces delanteras del contorno obstruido modo CRAB (Cangrejo)
E3,4 Luces traseras S9 Interruptor para filtro de aire S40,41 Interruptores de posición del
obstruido modo CRAB (Cangrejo)
E5,6 Luces delanteras
S10 Interruptor de presión de S42 Interruptor de la temperatura
E7,8 Luces traseras del aceite hidráulico
E9,10 Indicadores de dirección hacia lubricación del motor
S11 Interruptor de S43 Termostato de congelamiento,
la izquierda aire acondicionado (opcional)
E11,12 Indicadores de dirección hacia sobrecalentamiento del motor
S12 Interruptor de S44 Fusible de sobrepresión del
la derecha aire acondicionado (opcional)
E13,14 Luces delanteras auxiliares sobrecalentamiento del aceite
hidráulico S45 Interruptor de riego del
(opcional) rascador
E15,16 Luces traseras auxiliares S13 Flotador; filtro de agua en el
combustible (opcional)
(opcional) X1 Soporte de montaje
E17 Baliza de advertencia de S14 Interruptor de la bocina de
retroceso X2 Soporte de diagnóstico
riesgo (opcional)
S15 Interruptor de la posición X3-4 Terminales de conexión
E18,19 Luces de freno
neutral X5-64 Conectores de la interfaz
E20 Iluminación de la cabina
S16 Botón del freno de emergencia Y1 Solenoide de parada del motor
E21 Iluminación de la marca del
vehículo (opcional) S18 Interruptor de velocidad Y3 Válvula de freno
constante o de sobrecarga del Y4 Válvula de conducción en
F1-17 Fusibles de corte motor reversa
G1 Batería S19 Interruptor de vibración Y5 Válvula de conducción en
G2 Alternador automática reversa
H1 Luz indicadora de luces bajas S20 Botón de inicio o parada suave Y8 Válvula de baja amplitud de
H2 Luz indicadora de luces altas S21 Interruptor del asiento vibración
H3 Bocina S22 Botón de vibración (rojo) en el Y9 Válvula de alta amplitud de
H4 Indicador acústico de controlador de desplazamiento vibración
advertencia del lado izquierdo Y10 Válvula de vibración del
H5 Bocina de retroceso (opcional) S23 Botón de vibración (rojo) en el tambor delantero
K1 Contactor controlador de desplazamiento Y11 Válvula de vibración del
K2-19 Relé auxiliar del lado derecho tambor trasero
K20 Contactores de S24 Botón del rociador Y12 Válvula del modo CRAB
precalentamiento S25 Interruptor de las bombas del (Cangrejo) hacia la izquierda
K22 Relé auxiliar rociador Y13 Válvula del modo CRAB
M1 Motor de arranque S26 Interruptor de amplitud de (Cangrejo) hacia la derecha
M2 Motor de rociado vibración Y14 Válvula de descarga
M3 Motor de rociado S27 Interruptor del selector de Y15 Válvula de elevación del
vibración delantera/ambos/ cortador de borde
M4 Limpiaparabrisas delantero trasera (opcional)
M5 Limpiaparabrisas trasero S28 Botón izquierdo (amarillo) del
izquierdo (opcional) Y16 Válvula de descenso del
controlador de desplazamiento cortador de borde (opcional)
M6 Limpiaparabrisas trasero del lado izquierdo; modo
derecho (opcional) Y17 Imán del embrague
CRAB (Cangrejo) hacia la del compresor del aire
M7 Lavaparabrisas izquierda acondicionado (opcional)
M9, 10,11 Ventiladores S29 Botón derecho (amarillo) del Y18 Válvula de solenoide de
Q1 Interruptor principal de la controlador de desplazamiento riego del cortador de borde
batería del lado derecho; modo CRAB (opcional)
R1 Potenciómetro del intervalo de (Cangrejo) hacia la derecha
rocío S30 Botón izquierdo (amarillo) del
R2 Potenciómetro de velocidad controlador de desplazamiento
R3 Resistencia del lado derecho; modo CRAB
(Cangrejo) hacia la izquierda o
R4,5 Precalentamiento del motor cortador de borde hacia arriba
S1 Interruptor de encendido
S2 Interruptor combinado

DV207 / DV207HF 18-3


SECCIÓN 55: SISTEMA ELÉCTRICO, CAPÍTULO 18

CH

D
H
G

A
B
C
E
F
I
S24 F6
X11:12 X16:6 1 5 X16:5 X11:11
K11 15 A

V1
86 85
M2 X34:1 X5:31 87 30 S25

M
Rociador 1 7 5
X34:2 K12 1

V2
86 85
M3 X35:1 X5:33 87 30
Rociador 2

M
X35:2
K22 S45
85 86 1 5
Y18 X5:1 87 30 9 10
Rociador del cortador de borde

K13
S26 86 85
Y8 X5:47 B4 B3 87 30 F7
Vibración: baja amplitud
X5:48 7,5 A
Vibración: alta amplitud Y9 A4 A3

D4 D3 X11:13

C4 C3
S27
Y10 X5:49 B4 B3
Vibración del tambor delantero
Y11 X5:50 A4 A3
Vibración del tambor trasero
X5:22

Fe S40 X5:51
Interruptor de posición del modo
PNP

3 (azul) 1 (marrón) S39


CRAB (Cangrejo): Izquierdo 2 (blanco) X5:54 X12:8 X14:8 X14:7 X12:7
5 1

V12
S41 X5:53 X14:10 X14:9 X12:9
Fe PNP

3 (azul)
Interruptor de posición del

V13

86
30

86
30
1 (marrón) 6 2
modo CRAB (Cangrejo): derecho X5:52 X12:10

K19

K18
4 (negro)
X5:23

85

85
87

87

F15
30 A
X12:11
S28
Y12 X5:55 X12:12 X22:1 X18:1 X15:3
Modo cangrejo izquierdo S29
Y13 X5:56 X12:13 X22:2 X18:2
Modo cangrejo derecho

X6:2

X6:7

X6:3
X6:1
Si el cortador de borde está instalado en el lado
X19:1 izquierdo del rodillo, cambie el tapón X18 a la toma
X19. Los botones S28, S29 en el lado izquierdo de la
X19:2 palanca de control se utilizan para elevar el cortador.

S30
V6
V5
X5:57 X12:14 X22:3 X20:1 X17:3
Y14

X49:3
X49:5
X49:1
Válvula de sobrepresión

X50
X20:2 S31
V8
V7

Radio
Y15 X5:58 X12:15 X22:4 X21:1 Si el cortador de borde está instalado en el lado
Cortador de borde hacia arriba derecho del rodillo, cambie el tapón X20 a la toma
X21. Los botones S30, S31 en el lado izquierdo de la
Y16 X5:59 X12:16 X22:5 X21:2
Cortador de borde hacia abajo palanca de control se utilizan para elevar el cortador.

Interruptor F8
adicional
E20

Iluminación de la cabina
X32:1 F11
X32:4 15 A
7 S32
Limpiaparabrisas delantero M4 X32:2 5
M

X32:5 3
X32:3 X52 X6:9 1
S34
Lavaparabrisas X64:3 M7 X64:1 X6:8 1 5
M

S33
1 5
Limpiaparabrisas trasero M5
M

7
2 6
izquierdo (opcional)
8

S37
1 5
M6
Limpiaparabrisas trasero
M

7
2 6
derecho (opcional) 8

X56:6
K14 F12
X58:1 1 M9 X58:2 X56:4 87 30
Ventilador 1
M

2 85 86 15 A
3
S35
X58:3

K15 5 3 F13
X56:5 87 30
1 5A
X59:3

85 86
V10
V9

3
X59:1 1 M10 X59:2
Ventilador 2 S36
M

2 1 5
X48:1 1 M11 X48:2 9 10
Ventilador 3
M

2 X48:3 K16
3
86 85
Y17 P S44 S43 87 30 F14
Aire acondicionado
10 A

X4 X15:2
X17:2
X6:9

107641LS_2

18-4 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
Diagrama de cableado DV207 / DV207HF

A1 Pulsador (interruptor de la luz S2.1 Interruptor de las luces de S30 Botón izquierdo (amarillo) del
de recorrido) contorno y luces delanteras controlador de desplazamiento
A2 Tablero de mandos del lado S2.2 lnterruptor de luces altas/bajas del lado derecho; modo CRAB
izquierdo S2.3 Interruptor de destello de luces (Cangrejo) hacia la izquierda o
A3 Tablero de mandos del lado altas cortador de borde hacia arriba
derecho S2.4 Botón de la bocina S30 Botón derecho (amarillo) del
A4 Sistema electrónico de S2.5 Interruptor de las luces controlador de desplazamiento
desplazamiento indicadoras de tráfico del lado derecho; modo CRAB
A5 Controlador de (Cangrejo) hacia la derecha o
S3 Interruptor de las luces cortador de borde hacia abajo
desplazamiento traseras
A6 Relé del temporizador S32 Interruptor del limpiaparabrisas
S4 Interruptor de las luces de delantero
B1 Flotador del nivel de advertencia de riesgo
combustible S33 Interruptor del limpiaparabrisas
S5 Interruptor de las luces trasero izquierdo (opcional)
B3 Sensor de presión en el auxiliares (opcional)
depósito de agua S34 Botón pulverizador
S6 Interruptor de la baliza
B4 Sensor de velocidad del motor de advertencia de riesgo S35 Interruptor del ventilador
B5 Sensor de velocidad del (opcional) S36 Interruptor del aire
tambor S7 Interruptor de presión del freno acondicionado (opcional)
C1 Filtro de interferencia S8 Interruptor para filtro hidráulico S37 Interruptor del limpiaparabrisas
obstruido trasero derecho
E1,2 Luces delanteras del contorno (opcional)
E3,4 Luces traseras S9 Interruptor para filtro de aire
obstruido S38 Flotador del depósito de aceite
E5,6 Luces delanteras hidráulico
E7,8 Luces traseras S10 Interruptor de presión de
lubricación del motor S39 Botón para restablecer el
E9,10 Indicadores de dirección hacia modo CRAB (Cangrejo)
la izquierda S11 Interruptor de
sobrecalentamiento del motor S40,41 Interruptores de posición del
E11,12 Indicadores de dirección hacia modo CRAB (Cangrejo)
la derecha S12 Interruptor de
sobrecalentamiento del aceite S42 Interruptor de la temperatura
E13,14 Luces delanteras auxiliares del aceite hidráulico
(opcional) hidráulico
S13 Flotador; filtro de agua en el S43 Termostato de congelamiento,
E15,16 Luces traseras auxiliares aire acondicionado (opcional)
(opcional) combustible
S14 Interruptor de la bocina de S44 Fusible de sobrepresión del
E17 Baliza de advertencia de aire acondicionado (opcional)
riesgo (opcional) retroceso
S15 Interruptor de la posición S45 Interruptor de riego del
E18,19 Luces de freno rascador
neutral
E20 Iluminación de la cabina (opcional)
S16 Botón del freno de emergencia
E21 Iluminación de la marca del X1 Soporte de montaje
vehículo (opcional) S18 Interruptor de velocidad
constante o de sobrecarga del X2 Soporte de diagnóstico
F1-17 Fusibles de corte motor X3-4 Terminales de conexión
G1 Batería S19 Interruptor de vibración X5-64 Conectores de la interfaz
G2 Alternador automática Y1 Solenoide de parada del motor
H1 Luz indicadora de luces bajas S20 Botón de inicio o parada suave Y3 Válvula de freno
H2 Luz indicadora de luces altas S21 Interruptor del asiento Y4 Válvula de conducción en
H3 Bocina S22 Botón de vibración (rojo) en el reversa
H4 Indicador acústico de controlador de desplazamiento Y5 Válvula de conducción en
advertencia del lado izquierdo reversa
H5 Bocina de retroceso (opcional) S23 Botón de vibración (rojo) en el Y8 Válvula de baja amplitud de
K1 Contactor controlador de desplazamiento vibración
K2-19 Relé auxiliar del lado derecho Y9 Válvula de alta amplitud de
K20 Contactores de S24 Botón del rociador vibración
precalentamiento S25 Interruptor de las bombas del Y10 Válvula de vibración del
K22 Relé auxiliar rociador tambor delantero
M1 Motor de arranque S26 Interruptor de amplitud de Y11 Válvula de vibración del
vibración tambor trasero
M2 Motor de rociado
S27 Interruptor del selector de Y12 Válvula del modo CRAB
M3 Motor de rociado (Cangrejo) hacia la izquierda
vibración delantera/ambos/
M4 Limpiaparabrisas delantero trasera Y13 Válvula del modo CRAB
M5 Limpiaparabrisas trasero S28 Botón izquierdo (amarillo) del (Cangrejo) hacia la derecha
izquierdo (opcional) controlador de desplazamiento Y14 Válvula de descarga
M6 Limpiaparabrisas trasero del lado izquierdo; modo Y15 Válvula de elevación del
derecho (opcional) CRAB (Cangrejo) hacia la cortador de borde
M7 Lavaparabrisas izquierda (opcional)
M9, 10,11 Ventiladores S29 Botón derecho (amarillo) del Y16 Válvula de descenso del
Q1 Interruptor principal de la controlador de desplazamiento cortador de borde (opcional)
batería del lado derecho; modo CRAB Y17 Imán del embrague
R1 Potenciómetro del intervalo de (Cangrejo) hacia la derecha del compresor del aire
rocío acondicionado (opcional)
R2 Potenciómetro de velocidad Y18 Válvula de solenoide de
R3 Resistencia riego del cortador de borde
R4,5 Precalentamiento del motor (opcional)
S1 Interruptor de encendido
S2 Interruptor combinado

DV207 / DV207HF 18-5


SECCIÓN 55: SISTEMA ELÉCTRICO, CAPÍTULO 18

Notas

18-6 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

SECCIÓN 90: CABINA


19. Cabina

DV207 / DV207HF 19-1


SECCIÓN 90: CABINA, CAPÍTULO 19

4-04423A

19-2 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
1) Alojamiento
2) Palanca
3) Palanca
4) Biela
5) Brazo
6) Palanca
7) Oscilador
8) Tirante
9) Anillo
10) Pasador
11) Perno
12) Freno
13) Cubierta
14) Cubierta
15) Placa
16) Tubería
17) Palanca
20) Cabezal
21) Junta
22) Transmisor de ángulo
23) Sensor
24) Resorte de tensión
25) Tornillo de cabeza hexagonal
26) Tornillo de cabeza hexagonal
27) Tornillo de cabeza hexagonal
28) Tornillo de sombrerete de cabeza hueca
29) Tornillo de cabeza hexagonal
30) Tornillo de fijación
31) Tornillo de sombrerete de cabeza hueca
32) Tornillo de cabeza ovalada
33) Tuerca hexagonal
34) Tuerca
35) Tuerca
36) Arandela
37) Arandela
38) Arandela de bloqueo
39) Arandela de bloqueo
40) Arandela de bloqueo
42) Sujeción circular
43) Tuerca hexagonal
44) Arandela
45) Arandela
50) Tornillo de cabeza ovalada
51) Casquillo
52) Pasador de resorte

DV207 / DV207HF 19-3


SECCIÓN 90: CABINA, CAPÍTULO 19

19.1. Sensor de ralentí y de posición


del freno de estacionamiento
Reemplace el sensor de ralentí (neutral) y de posición
del freno de estacionamiento (23). Cuando lo sustituya,
ajuste la separación X entre el brazo del oscilador (7)
y el interruptor (23) a 1,5 mm (0,06 pulg.).
23 X
7

401D226

19.2. Panel de control del lado


izquierdo, sensor de la
bocina de retroceso
Retire la cubierta del panel del lado izquierdo.

400A167

Reemplace el interruptor del sensor de la bocina


de retroceso (23), el potenciómetro de control del
intervalo de rociado (47), el sensor de posición del
controlador de desplazamiento (22) y el interruptor de
PARADA (43). 43
Después de reemplazar el interruptor de la bocina de
retroceso (23), ajuste la separación entre el brazo (5) 47
y el interruptor (23) a 1,5 mm (0,06 pulg.).

5
22
23 400A168

19-4 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
NOTA: reemplace de la misma forma la unidad de
velocidad variable en el panel de control del lado
derecho.

400A169

400A170

DV207 / DV207HF 19-5


SECCIÓN 90: CABINA, CAPÍTULO 19

4-08034A

19-6 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
1) Plataforma 46) Arandela de resorte
2) Soporte 47) Arandela de resorte
3) Elemento base 48) Arandela de resorte
4) Dispositivo de bloqueo 49) Arandela
5) Pedal 51) Gancho
6) Pedal 52) Cuerda
7) Placa
8) Puerta
9) Tapa
10) Arandela
11) Placa
12) Cubierta
13) Placa
14) Fusible
15) Horquilla
16) Tapa
17) Placa
18) Placa
19) Inserto
20) Excéntrico
21) Diafragma
22) Diafragma
23) Anillo
24) Casquillo
25) Resorte
26) Cojinete
27) Suspensión
28) Bloqueo de lengüeta
29) Pestillo
30) Pasador recto
31) Tornillo de cabeza hexagonal
32) Tornillo de cabeza hexagonal
33) Tornillo de cabeza hexagonal
34) Tornillo de cabeza hexagonal
35) Tornillo de cabeza hexagonal
36) Tornillo embutido
37) Tornillo embutido
38) Tornillo embutido
39) Tuerca hexagonal
40) Tuerca hexagonal
41) Tuerca
42) Tuerca
43) Arandela
44) Arandela
45) Arandela

DV207 / DV207HF 19-7


SECCIÓN 90: CABINA, CAPÍTULO 19

19.3. Plataforma del asiento


Quite los cuatro pernos que fijan el asiento a la base.

401D229

Quite los pedales de supresión de giro (5) en ambos


lados.

401D230

Desconecte el asiento de la articulación.

401D231

Pliegue hacia el lado en el suelo de la cabina.

401D232

19-8 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
Quite la tuerca del pasador del cojinete (40).

40

400A265

Quite el resorte (25), saque el supresor (4), saque el


pasador (20) y sustituya el cojinete.

20

25
400A266

DV207 / DV207HF 19-9


SECCIÓN 90: CABINA, CAPÍTULO 19

"

19-10 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
1) Sujeción
6) Brida
7) Brida
8) Conector
9) Conector
10) Conector
11) Recorrido del espárrago macho ajustable
13) Soporte en T
14) Anillo
15) Tornillo de control de flujo
18) O-ring
24) Horquilla
30) Tuerca hexagonal
31) Tuerca hexagonal
35) Arandela
40) Banda de engrapado
50) Manguera
51) Manguera
52) Manguera
54) Manguera
55) Manguera
57) Manguera
58) Manguera
59) Manguera
60) Manguera
61) Manguera
62) Manguera

DV207 / DV207HF 19-11


SECCIÓN 90: CABINA, CAPÍTULO 19

19.4. Servo de la dirección asistida


Quite el tablero de instrumentos.

400A171

Desatornille y quite la palanca de ajuste del volante.

401D236

Tire hacia abajo la cubierta antipolvo de la columna


de la dirección.

401D237

Desconecte los conectores X 7, X 8.

401D238

19-12 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
Quite la conexión de las mangueras de la energía
hidráulica.

401D239

Quite los cuatro tornillos que fijan la columna de la


dirección al servo de la dirección asistida y quite el
servo.

401D240

DV207 / DV207HF 19-13


SECCIÓN 90: CABINA, CAPÍTULO 19

"

19-14 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO
1) Controladores de recorrido
2) Pivote
3) Pilar
4) Placa
5) Placa
6) Arandela
7) Asiento del operador
8) Reposabrazos
9) Reposabrazos
10) Interruptor del asiento
11) Caja
12) Volante
13) Cubierta
14) Interruptor
15) Servo la dirección asistida
16) Manguera
17) Tornillo de sombrerete de cabeza hueca
18) Tornillo de cabeza hexagonal
19) Tornillo embutido
20) Tornillo de cabeza hexagonal
21) Tornillo de cabeza hexagonal
22) Tuerca hexagonal
23) Arandela
24) Arandela de resorte
24) Arandela de resorte
25) Arandela de resorte

DV207 / DV207HF 19-15


SECCIÓN 90: CABINA, CAPÍTULO 19

19.5. Interruptor del asiento


Quite los tres tornillos de debajo para quitar la tapicería
del asiento.

401D222

Quite la tapicería del asiento.

401D223

Pliegue el asiento.

401D224

Reemplace el interruptor del asiento después de


perforar 2 remaches para sacarlos.

401D225

19-16 DV207 / DV207HF


MANUAL DE SERVICIO

ÍNDICE

DV207 / DV207HF 20-1


ÍNDICE

Índice
A S
Aceite del motor 6-3 Seguridad de funcionamiento general 2-4
Aceite hidráulico 6-5 Seguridad de la batería 2-11
Aire acondicionado 2-12 Seguridad de los servicios públicos 2-13
Alternador 17-5 Seguridad para el transporte 2-12
Apriete de las juntas apernadas 5-2 Seguridad para tareas de mantenimiento
general 2-10
B Sistema de presencia del operador 2-12
Batería 17-4

C
Cabina 19-1
Combustible 6-4

D
Datos técnicos 6-6
Descripción general de ubicación de las señales de
seguridad 2-4, 2-5
Desgranador 15-1
Diagrama de dimensiones 6-8

E
Elementos del cableado eléctrico 17-10
Entrada y salida 2-12
Especificaciones 6-6
Especificaciones de líquidos/lubricantes 6-3
Estructura de protección del operador 2-13

F
Fusibles 17-2

G
Grasa lubricante 6-5

H
Herramientas y equipos 7-2

I
Indicaciones de seguridad 2-6

L
Líquido del lavaparabrisas 6-5
Líquido refrigerante 6-5

N
Normas de seguridad 3-2
Normas de seguridad generales 2-3

P
Placa del vibrador 15-12
Prevención de incendios y explosiones 2-10

20-2 DV207 / DV207HF

También podría gustarte