Tratados y Comercio

También podría gustarte

Está en la página 1de 44

CONSIDERANDO:

Que el día 16 de abril del año en curso, en la ciudad de Santo Domingo, República
Dominicana, los Excelentísimos Señores Presidentes de las Repúblicas de Costa Rica, El
Salvador, Honduras y Nicaragua, el Señor Ministro de Economía de Guatemala y el
Excelentísimo Señor Presidente de la República Dominicana suscribieron el Tratado de
Libre Comercio Centroamérica - República Dominicana, el cual dispone que se establecerá
en un Protocolo: la lista de productos excluidos del libre comercio entre las Partes a que se
refiere el Anexo del artículo 3.04, Sección A y las normas de origen específicas para varios
códigos arancelarios que forman parte del Anexo al capítulo IV. Asimismo, dispusieron que
en lo que se refiere a las exclusiones de los Anexos I, II y III del artículo 12.02, entre
República Dominicana y El Salvador y Honduras estarán sujetas a negociaciones futuras;

Que en esa misma ciudad y fecha, los Excelentísimos Señores Presidentes y el Señor
Ministro, suscribieron el Plan de Acción para la Implementación del Tratado de Libre
Comercio, mediante el cual instruyeron a los Ministros Responsables del Comercio
Exterior para que: concluyeran la definición de la lista de productos excluidos del libre
comercio; concluyeran los trabajos para definir las normas específicas de origen; y
decidieran sobre el tratamiento que se dará a los bienes y servicios producidos bajo
regímenes de zonas francas y de los demás regímenes fiscales y aduaneros especiales;

Que en la Reunión de Ministros de Centroamérica y República Dominicana, celebrada en la


Ciudad de Guatemala, República de Guatemala, el día 14 de agosto del corriente año, los
Ministros responsables del Comercio Exterior de la República Dominicana y de El
Salvador y Honduras alcanzaron acuerdos sobre las exclusiones de los Anexos I, II y III del
artículo 12.02 del Tratado de Libre Comercio a que se refiere el primer considerando;

Que en Reunión de Ministros sostenida en la Ciudad de San Salvador, República de El


Salvador, los días 4 y 5 de noviembre del año en curso, Costa Rica, El Salvador,
Guatemala, Nicaragua y República Dominicana, llegaron a acuerdos sobre: el listado de
productos excluidos de libre comercio inmediato; normas específicas de origen; y el
tratamiento que se dará a los bienes producidos bajo regímenes de zonas francas y de los
demás regímenes fiscales y aduaneros especiales;

Que los Gobiernos de las Repúblicas de Honduras y Nicaragua han expresado, que debido a
las consecuencias negativas causadas en sus territorios por el fenómeno natural "Mitch" han
decidido postergar su adhesión al presente Protocolo;
Que por la relevancia que representa la suscripción del presente Protocolo para las
economías de sus países, los Gobiernos de las Repúblicas de Costa Rica, El Salvador,
Guatemala y República Dominicana,
HAN DECIDIDO:
Suscribir el presente PROTOCOLO AL TRATADO DE LIBRE COMERCIO
CENTROAMÉRICA - REPÚBLICA DOMINICANA firmado en la ciudad de Santo
Domingo, República Dominicana, el 16 de abril de 1998, a cuyo efecto convienen en lo
siguiente:
Artículo 1. Se incorpora en el anexo al artículo 3.04 lo siguiente:
Sección A: Lista de Productos Excluidos
Las Partes acuerdan excluir de la obligación estipulada en el párrafo 1 del artículo 3.04 del
presente Tratado, en el intercambio comercial entre la República Dominicana y Costa Rica,
El Salvador y Guatemala, los productos que se detallan en los cuadros incluidos en el
artículo 1 del presente Protocolo.

Para los efectos del intercambio comercial Costa Rica, El Salvador y Guatemala acuerdan
consolidar frente a República Dominicana y ésta frente a aquellos, para todos los productos
incluidos en todos los cuadros de este Protocolo, la tasa arancelaria de Nación Más
Favorecida (NMF) aplicada al 14 de agosto de 1998. Entre El Salvador, Guatemala y
República Dominicana no aplicará la obligación anterior para la partida 0207. Las Partes
notificarán dicha tasa conforme a lo estipulado en el artículo 3.11 de este Tratado.
Las Partes entienden que las partidas, subpartidas y fracciones en esta lista incluyen a todas
las aperturas presentes y futuras que hayan en ellas, a menos que se indique lo contrario.
A los productos contenidos en este Protocolo se les aplicará la totalidad de la normativa del
Tratado, a excepción de la obligación estipulada en el artículo 3.04 párrafo primero.

A.1. Exclusiones de Libre Comercio


CUADRO No.1a
COSTA RICA, EL SALVADOR Y REPÚBLICA DOMINICANA
GUATEMALA
CÓDIGO DESCRIPCIÓN CÓDIGO DESCRIPCIÓN
SAC NAD
0207 (*) CARNE Y DESPOJOS 0207 (*) CARNE Y DESPOJOS
COMESTIBLES, DE AVES DE COMESTIBLES, DE AVES DE LA
LA PARTIDA No 01.05, PARTIDA No 01.05, FRESCOS,
FRESCOS, REFRIGERADOS O REFRIGERADOS O
CONGELADOS. CONGELADOS.
0207.1(*) - De gallo o gallina: - De gallo o gallina:
0207.11 -- Sin trocear, frescos o 0207.11 -- Sin trocear, frescos o refrigerados.
refrigerados.
0207.12 -- Sin trocear, congelados. 0207.12 -- Sin trocear, congelados.
0207.13 -- Trozos y despojos, frescos o 0207.13 -- Trozos y despojos, frescos o
refrigerados: refrigerados:
0207.14 -- Trozos y despojos, congelados: 0207.14 -- Trozos y despojos, congelados:
0402(*) LECHE Y NATA (CREMA), 0402(*) LECHE Y NATA (CREMA),
CONCENTRADAS O CON CONCENTRADAS O CON
ADICION DE AZÚCAR U OTRO ADICIÓN DE AZÚCAR U OTRO
EDULCORANTE EDULCORANTE
0402.10 - En polvo, gránulos o demás 0402.10 - En polvo, gránulos o demás formas
formas sólidas, con un contenido de sólidas, con un contenido de
materias grasas inferior o igual al materias grasas inferior o igual al
1.5% en peso. 1.5% en peso.
0402.2(*) - En polvo, gránulos o demás - En polvo, gránulos o demás formas
formas sólidas, con un contenido de sólidas, con un contenido de
materias grasas superior al 1.5% en materias grasas superior al 1.5% en
peso: peso:
0402.21 -- Sin adición de azúcar ni otro 0402.21 -- Sin adición de azúcar ni otro
edulcorante: edulcorante:
0402.29 -- Las demás 0402.29 -- Las demás
0703(*) CEBOLLAS, CHALOTES, AJOS, 0703(*) CEBOLLAS, CHALOTES, AJOS,
PUERROS Y DEMÁS PUERROS Y DEMÁS
HORTALIZAS (INCLUSO HORTALIZAS (INCLUSO
SILVESTRES) ALIÁCEAS, SILVESTRES) ALIÁCEAS,
FRESCOS O REFRIGERADOS. FRESCOS O REFRIGERADOS.
0703.10 - Cebollas y chalotes: 0703.10 - Cebollas y chalotes:
0703.20 - Ajos. 0703.20 - Ajos.
0713(*) HORTALIZAS (INCLUSO 0713(*) HORTALIZAS (INCLUSO
SILVESTRES) DE VAINA SILVESTRES) DE VAINA SECAS
SECAS DESVAINADAS, DESVAINADAS, AUNQUE
AUNQUE ESTEN MONDADAS ESTEN MONDADAS O
O PARTIDAS. PARTIDAS.
0713.3(*) - Frijoles (judías, porotos, alubias, - Frijoles (judías, porotos, alubias,
fréjoles) (Vigna spp., Phaseolus fréjoles) (Vigna spp., Phaseolus
spp.): spp.):
0713.31 -- De las especies Vigna mungo (L) 0713.31 -- Frijoles (fréjoles, porotos, alubias,
Hepper o Vigna radiata (L) judías) De las especies Vigna mungo
Wilczek: (L) Hepper o Vigna radiata (L)
Wilczek:
0713.32 -- Adzuki ("rojos pequeños") 0713.32 -- Frijoles (fréjoles, porotos, alubias,
(Phaseolus o Vigna angularis) judías) Adzuki (Phaseolus o Vigna
angularis)
0713.33 -- Comunes (Phaseolus vulgaris): 0713.33 -- Frijoles (fréjoles, porotos, alubias,
judías) comunes (Phaseolus
vulgaris):
0901(*) CAFÉ, INCLUSO TOSTADO O 0901(*) CAFÉ, INCLUSO TOSTADO O
DESCAFEINADO; CÁSCARA Y DESCAFEINADO; CÁSCARA Y
CASCARILLA DE CAFÉ; CASCARILLA DE CAFÉ;
SUCEDÁNEOS DEL CAFÉ QUE SUCEDÁNEOS DEL CAFÉ QUE
CONTENGAN CAFÉ EN CONTENGAN CAFÉ EN
CUALQUIER PROPORCIÓN CUALQUIER PROPORCIÓN
0901.1(*) - Café sin tostar: - Café sin tostar:
0901.11 -- Sin descafeinar: 0901.11 -- Sin descafeinar:
0901.12 -- Descafeinado: 0901.12 -- Descafeinado:
0901.2(*) - Café tostado: - Café tostado:
0901.21 -- Sin descafeinar: 0901.21 -- Sin descafeinar:
0901.22 -- Descafeinado: 0901.22 -- Descafeinado:
1006(*) ARROZ. 1006(*) ARROZ.
1006.10 - Arroz con cáscara (arroz 1006.10 - Arroz con cÁscara (arroz "paddy"):
"paddy"):
1006.20 - Arroz descascarillado (arroz cargo 1006.20 - Arroz descascarillado (arroz cargo
o arroz pardo). o arroz pardo).
1006.30 - Arroz semiblanqueado o 1006.30 - Arroz semiblanqueado o
blanqueado, incluso pulido o blanqueado, incluso pulido o
glaseado. glaseado.
1006.40 - Arroz partido. 1006.40 - Arroz partido.
1101.00.00 HARINA DE TRIGO O DE 1101.00.00 HARINA DE TRIGO O DE
MORCAJO (TRANQUILLÓN). MORCAJO (TRANQUILLÓN).
1701(*) AZÚCAR DE CAÑA O DE 1701(*) AZÚCAR DE CAÑA O DE
REMOLACHA Y SACAROSA REMOLACHA Y SACAROSA
QUÍMICAMENTE PURA, EN QUÍMICAMENTE PURA, EN
ESTADO SÓLIDO. ESTADO SÓLIDO.
1701.1(*) - Azúcar en bruto sin adición de - Azúcar en bruto sin adición de
aromatizante ni colorante: aromatizante ni colorante:
1701.11.00 -- De caña 1701.11.00 -- De caña
1701.9(*) - Los demás: - Los demás:
1701.91.00 -- Con adición de aromatizante o 1701.91.00 -- Con adición de aromatizante o
colorante colorante
1701.99.00 -- Los demás 1701.99.00 -- Los demás
2203.00.00 CERVEZA DE MALTA. 2203.00.00 CERVEZA DE MALTA.
2207 ALCOHOL ETÍLICO SIN 2207 ALCOHOL ETÍLICO SIN
DESNATURALIZAR CON DESNATURALIZAR CON
GRADO ALCOHÓLICO GRADO ALCOHÓLICO
VOLUMÉTRICO SUPERIOR O VOLUMÉTRICO SUPERIOR O
IGUAL A 80% VOL; ALCOHOL IGUAL A 80% VOL; ALCOHOL
ETÍLICO Y AGUARDIENTE ETÍLICO Y AGUARDIENTE
DESNATURALIZADOS DE DESNATURALIZADOS DE
CUALQUIER GRADUACIÓN CUALQUIER GRADUACIÓN
2208 ALCOHOL ETÍLICO SIN 2208 ALCOHOL ETÍLICO SIN
DESNATURALIZAR CON DESNATURALIZAR CON
GRADO ALCOHÓLICO GRADO ALCOHÓLICO
VOLUMÉTRICO INFERIOR A VOLUMÉTRICO INFERIOR A
80% VOL; AGUARDIENTES, 80% VOL; AGUARDIENTES,
LICORES Y DEMÁS BEBIDAS LICORES Y DEMÁS BEBIDAS
ESPIRITUOSAS. Entre El ESPIRITUOSAS. Entre El Salvador
Salvador y República Dominicana y República Dominicana todos los
todos los productos contenidos en productos contenidos en la partida
la partida 2208 gozan de Libre 2208 gozan de Libre Comercio,
Comercio, excepto el alcohol excepto el alcohol etílico de la
etílico de la fracción arancelaria fracción arancelaria 2208.90.10.
2208.90.10.
2401(*) TABACO EN RAMA O SIN 2401(*) TABACO EN RAMA O SIN
ELABORAR; DESPERDICIOS ELABORAR; DESPERDICIOS DE
DE TABACO TABACO
2401.20 - Tabaco total o parcialmente 2401.20 - Tabaco total o parcialmente
desvenado o desnervado: desvenado o desnervado:
2402(*) CIGARROS (PUROS) (INCLUSO 2402.20(*) - Cigarrillos que contengan tabaco
DESPUNTADOS), CIGARRITOS
(PURITOS) Y CIGARRILLOS,
DE TABACO O DE
SUCEDÁNEOS DEL TABACO.
2402.20.00 - Cigarrillos que contengan tabaco. 2402.20.20 - De tabaco rubio.
Para efectos de este inciso
arancelario, únicamente se
excluyen del Libre Comercio los
cigarrillos que contengan tabaco
rubio.
2403(*) LOS DEMÁS TABACOS Y 2403(*) LOS DEMÁS TABACOS Y
SUCEDÁNEOS DEL TABACO, SUCEDÁNEOS DEL TABACO,
ELABORADOS; TABACO ELABORADOS; TABACO
"HOMOGENEIZADO" O "HOMOGENEIZADO" O
"RECONSTITUIDO"; "RECONSTITUIDO";
EXTRACTOS Y JUGOS DE EXTRACTOS Y JUGOS DE
TABACO TABACO
2403.10 - Tabaco para fumar, incluso con 2403.10 - Tabaco para fumar, incluso con
sucedáneos de tabaco en cualquier sucedáneos de tabaco en cualquier
proporción proporción
2710 ACEITES DE PETRÓLEO O DE 2710 ACEITES DE PETRÓLEO O DE
MINERAL BITUMINOSO MINERAL BITUMINOSO
EXCEPTO LOS ACEITES EXCEPTO LOS ACEITES
CRUDOS; PREPARACIONES NO CRUDOS; PREPARACIONES NO
EXPRESADAS NI EXPRESADAS NI
COMPRENDIDAS EN OTRA COMPRENDIDAS EN OTRA
PARTE, CON UN CONTENIDO PARTE, CON UN CONTENIDO
DE ACEITES DE PETRÓLEO O DE ACEITES DE PETRÓLEO O
DE MINERAL BITUMINOSO DE MINERAL BITUMINOSO
SUPERIOR O IGUAL AL 70% EN SUPERIOR O IGUAL AL 70% EN
PESO, EN LAS QUE ESTOS PESO, EN LAS QUE ESTOS
ACEITES CONSTITUYAN EL ACEITES CONSTITUYAN EL
ELEMENTO BASE, excepto los ELEMENTO BASE, excepto los
solventes minerales comprendidos solventes minerales comprendidos
en el código arancelario 2710.00.1 en la partida 2710, los cuales
los cuales gozarán de Libre gozarán de Libre Comercio entre las
Comercio entre las Partes. Partes.
2712 VASELINA; PARAFINA; CERA 2712 VASELINA; PARAFINA; CERA
DE PETRÓLEO DE PETRÓLEO
MICROCRISTALINA, "SLACK MICROCRISTALINA, "SLACK
WAX", OZOQUERITA, CERA WAX", OZOQUERITA, CERA DE
DE LIGNITO, CERA DE TURBA, LIGNITO, CERA DE TURBA,
DEMÁS CERAS MINERALES Y DEMÁS CERAS MINERALES Y
PRODUCTOS SIMILARES PRODUCTOS SIMILARES
OBTENIDOS POR SÍNTESIS O OBTENIDOS POR SÍNTESIS O
POR OTROS POR OTROS PROCEDIMIENTOS
PROCEDIMIENTOS INCLUSO INCLUSO COLOREADOS.
COLOREADOS.
2713 COQUE DE PETRÓLEO, BETÚN 2713 COQUE DE PETRÓLEO, BETÚN
DE PETRÓLEO Y DEMÁS DE PETRÓLEO Y DEMÁS
RESIDUOS DE LOS ACEITES RESIDUOS DE LOS ACEITES DE
DE PETRÓLEO O DE MINERAL PETRÓLEO O DE MINERAL
BITUMINOSO, excepto el betún BITUMINOSO, excepto el betún de
de petróleo (asfalto) del inciso petróleo (asfalto) de la subpartida
arancelario 2713.20.00, el cual 2713.20.00, la cual gozará de libre
gozará de libre comercio entre las comercio entre las Partes.
Partes.
2715 MEZCLAS BITUMINOSAS A 2715 MEZCLAS BITUMINOSAS A
BASE DE ASFALTO O DE BASE DE ASFALTO O DE
BETÚN NATURALES, DE BETÚN NATURALES, DE
BETÚN DE PETRÓLEO, DE BETÚN DE PETRÓLEO, DE
ALQUITRÁN MINERAL O DE ALQUITRÁN MINERAL O DE
BREA DE ALQUITRAN BREA DE ALQUITRAN
MINERAL (POR EJEMPLO: MINERAL (POR EJEMPLO:
MASTIQUES BITUMINOSOS, MASTIQUES BITUMINOSOS,
"CUT BACKS") "CUT BACKS")
(*) Estos códigos arancelarios se deben considerar únicamente para efectos de referencia de
la descripción de los productos efectivamente excluidos.
Cuadro No. 1b1.
5208 TEJIDOS DE ALGODÓN CON 5208 TEJIDOS DE ALGODÓN CON
UN CONTENIDO DE UN CONTENIDO DE
ALGODÓN SUPERIOR O ALGODÓN SUPERIOR O
IGUAL AL 85% EN PESO, DE IGUAL AL 85% EN PESO, DE
GRAMAJE INFERIOR O GRAMAJE INFERIOR O IGUAL
IGUAL A 200 g/m2 A 200 g/m2
5209 TEJIDOS DE ALGODÓN CON 5209 TEJIDOS DE ALGODÓN CON
UN CONTENIDO DE UN CONTENIDO DE
ALGODÓN SUPERIOR O ALGODÓN SUPERIOR O
IGUAL AL 85% EN PESO, DE IGUAL AL 85% EN PESO, DE
GRAMAJE SUPERIOR A 200 GRAMAJE SUPERIOR A 200
g/m2 g/m2
5210 TEJIDOS DE ALGODÓN CON 5210 TEJIDOS DE ALGODÓN CON
UN CONTENIDO DE UN CONTENIDO DE
ALGODÓN INFERIOR AL 85% ALGODÓN INFERIOR AL 85%
EN PESO, MEZCLADO EN PESO, MEZCLADO
EXCLUSIVA O EXCLUSIVA O
PRINCIPALMENTE CON PRINCIPALMENTE CON
FIBRAS SINTÉTICAS O FIBRAS SINTÉTICAS O
ARTIFICIALES, DE GRAMAJE ARTIFICIALES, DE GRAMAJE
INFERIOR O IGUAL A 200 INFERIOR O IGUAL A 200 g/m2
g/m2
5211 TEJIDOS DE ALGODÓN CON 5211 TEJIDOS DE ALGODÓN CON
UN CONTENIDO DE UN CONTENIDO DE
ALGODÓN INFERIOR AL 85% ALGODÓN INFERIOR AL 85%
EN PESO, MEZCLADO EN PESO, MEZCLADO
EXCLUSIVA O EXCLUSIVA O
PRINCIPALMENTE CON PRINCIPALMENTE CON
FIBRAS SINTÉTICAS O FIBRAS SINTÉTICAS O
ARTIFICIALES, DE GRAMAJE ARTIFICIALES, DE GRAMAJE
SUPERIOR A 200 g/m2 SUPERIOR A 200 g/m2
5212 LOS DEMÁS TEJIDOS DE 5212 LOS DEMÁS TEJIDOS DE
ALGODÓN. ALGODÓN.
CAPÍTULO PRENDAS Y CAPÍTULO PRENDAS Y COMPLEMENTOS
61 COMPLEMENTOS 61 (ACCESORIOS), DE VESTIR,
(ACCESORIOS), DE VESTIR, DE PUNTO
DE PUNTO
CAPÍTULO PRENDAS Y CAPÍTULO PRENDAS Y COMPLEMENTOS
62 COMPLEMENTOS 62 (ACCESORIOS), DE VESTIR,
(ACCESORIOS), DE VESTIR, EXCEPTO LOS DE PUNTO
EXCEPTO LOS DE PUNTO
CAPÍTULO LOS DEMÁS ARTICULOS CAPÍTULO LOS DEMÁS ARTICULOS
63 TEXTILES 63 TEXTILES
CONFECCIONADOS; JUEGOS; CONFECCIONADOS; JUEGOS;
PRENDERÍA Y TRAPOS PRENDERÍA Y TRAPOS
(Excepto los sacos de polietileno (Excepto los sacos de polietileno y
y de polipropileno de la de polipropileno de la subpartida
subpartida 6305.33 que se incluye 6305.33 que se incluye en el
en el Cuadro 3 de este Protocolo). Cuadro 3 de este Protocolo).
1 Las mercancías de este Cuadro están excluidas de libre comercio en tanto las Partes acuerden las reglas de origen específicas.

A.2. Productos del Capítulo 15 del Sistema Armonizado excluidos de libre comercio,
sujetos a tratamiento arancelario preferencial
Conforme al cuadro No. 2, contenido en el presente Protocolo, los aceites refinados de las
partidas 1507 a 1515; la oleína de la partida 1511.90, excepto la estearina que gozará de
libre comercio; y la totalidad de los productos comprendidos en las partidas 1516 a 1518 se
les aplicará un arancel del 15% en el comercio entre la República Dominicana y Costa
Rica, El Salvador y Guatemala. Este arancel no estará sujeto a reducción adicional.
Cuadro No.2
Costa Rica, El Salvador y Guatemala República Dominicana
CÓDIGO CÓDIGO
Descripción Descripción
S.A.C. NAD
1507.90.00 Los demás. 1507.90.00 Los demás
1508.90.00 Los demás. 1508.90.00 Los demás
1509.90.00 Los demás. 1509.90.00 Los demás
1510.00.00 LOS DEMÁS ACEITES Y 1510.00.00 Los demás aceites obtenidos
SUS FRACCIONES exclusivamente de la
OBTENIDOS aceituna, y sus fracciones,
EXCLUSIVAMENTE DE incluso refinados, pero sin
ACEITUNA, INCLUSO modificar químicamente, y
REFINADOS, PERO SIN mezclas de estos aceites o
MODIFICAR fracciones de la partida
QUIMICAMENTE, Y 1509.
MEZCLAS DE ESTOS
ACEITES O FRACCIONES
CON LOS ACEITES O
FRACCIONES DE LA
PARTIDA 15.09.
1511.90.90 Otros. (oleína) 1511.90.00 Los demás (excepto
estearina)
1512.19.00 Los demás. 1512.19.00 Los demás
1512.29.00 Los demás. 1512.29.00 Los demás
1513.19.00 Los demás. 1513.19.00 Los demás
1513.29.00 Los demás. 1513.29.10 Los demás de almendra de
palma
1513.29.20 Los demás de babasú
1514.90.00 Los demás. 1514.90.00 Los demás
1515.19.00 Los demás. 1515.19.00 Los demás
1515.29.00 Los demás. 1515.29.00 Los demás
1515.30.00 Aceite de ricino y sus 1515.30.00 Aceite de ricino y sus
fracciones. fracciones
1515.40.00 Aceite de tung y sus fracciones. 1515.40.00 Aceite de tung y sus
fracciones
1515.50.00 Aceite de sésamo (ajonjolí) y 1515.50.00 Aceite de sésamo (ajonjolí)
sus fracciones. y sus fracciones
1515.60.00 Aceite de jojoba y sus 1515.60.00 Aceite de jojoba y sus
fracciones. fracciones
1515.90.10 Otros aceites secantes.
1515.90.90 Otros. 1515.90.90 Las demás
1516.10.00 Grasas y aceites, animales, y 1516.10.00 Grasa y aceites, animales, y
sus fracciones. sus fracciones
1516.20.10 Grasa vegetal no laúrica, 1516.20.00 Grasas y aceites, vegetales, y
parcialmente hidrogenada y sus fracciones
transesterificada, con un
ámbito de reblandecimiento
mínimo de 32°C y máximo de
41°C.
1516.20.90 Otros. 1516.20.00 Grasas y aceites, vegetales, y
sus fracciones
1517.10.00 Margarina, excepto la 1517.10.00 Margarina, con exclusión de
margarina líquida. margarina líquida
1517.90.10 Preparaciones a base de 1517.90.00 Las demás
mezclas de grasas con adición
de aromatizantes, para elaborar
productos alimenticios.
1517.90.90 Otras. 1517.90.00 Las demás
1518.00.00 Grasas y aceites, animales o 1518.00.00 Grasas y aceites, animales o
vegetales, y sus fracciones, vegetales, y sus fracciones,
cocidos, oxidados, cocidos, oxidados,
deshidratados, sulfurados, deshidratados, sulfurados,
soplados, polimerizados por soplados, polimerizados por
calor en vacío o atmósfera calor en vacío o atmósfera
inerte ("estandolizados"), o inerte, ("estandolizados"), o
modificados químicamente de modificados químicamente
otro modo, excepto los de la de otra forma, excepto de la
partida No. 15.16; mezclas o partida No. 15.16; mezclas o
preparaciones no alimenticias preparaciones no
de grasas o de aceites, animales alimenticias de grasas o de
o vegetales, o de fracciones de aceites, animales o
diferentes grasas o aceites de vegetales, o de fracciones de
este capítulo, no expresadas ni diferentes grasas o aceites de
comprendidas en otra parte. este capítulo, no expresadas
ni comprendidas en otra
parte.
A.3. Desgravación arancelaria
Se acuerda el programa de desgravación contenido en el cuadro No 3, con base al arancel
NMF vigente en cada Parte al 14 de agosto de 1998.

Cuando se produzca una reforma arancelaria en el SAC en el caso de Centroamérica, o en


el NAD en el caso de República Dominicana, para reducir los aranceles, la otra Parte
disminuirá sus aranceles hasta el nivel que alcanzó con la reforma. Se excluye de esta
disposición la desgravación arancelaria programada de los países centroamericanos que
finalizará en 1999.
3. En consecuencia, durante el período de desgravación arancelaria y con el objeto de no
menoscabar las preferencias arancelarias que se derivan de este Tratado, en el caso que una
de las Partes reduzca su arancel NMF a cualquiera de las fracciones arancelarias
contempladas en el cuadro No. 3, se aplicarán los siguientes criterios para determinar su
nuevo programa de desgravación.
Para las fracciones arancelarias de las partidas 0201 y 0202 se aplicarán las siguientes
preferencias arancelarias:
Para el año 1999 17%
Para el año 2000 33%
Para el año 2001 50%
Para el año 2002 67%
Para el año 2003 83%
A partir del año 2004 100%
Para el resto de fracciones arancelarias, excepto el 4803.00.00 en el comercio entre El
Salvador y República Dominicana que será 0% de arancel en el 2002, se aplicarán las
siguientes preferencias arancelarias:
Para el año 1999 0%
Para el año 2000 20%
Para el año 2001 40%
Para el año 2002 60%
Para el año 2003 80%
A Partir del año 2004 100%
Las Partes convienen que el arancel preferencial que aplicarán al nuevo programa de
desgravación será el número entero que resulte de aplicar al mayor arancel NMF de las
Partes la preferencia arancelaria correspondiente a ese año. Para efectos de cálculo, el
número resultante será el número entero, sin tomar en cuenta los decimales.
La Parte cuyo arancel NMF sea menor al nuevo arancel preferencial resultante de la
aplicación de lo previsto en el párrafo anterior, aplicará el NMF.
Cada Parte hará los ajustes correspondientes al programa de desgravación y comunicará
inmediatamente el arancel preferencial resultante a sus autoridades aduaneras.
4. Las tasas que se fijan en el cuadro No.3 se aplicarán a partir del uno de enero de cada
año.
PREAMBULO
Los Gobiernos de las Repúblicas de Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras,
Nicaragua y el de la República Dominicana,
DECIDIDOS A
FORTALECER los vínculos de amistad y el espíritu de cooperación existente entre sus
pueblos;
ALCANZAR un mejor equilibrio en sus relaciones comerciales;
PROPICIAR un mercado más extenso y seguro para los bienes producidos y el intercambio
recíproco de servicios en sus territorios;
ELEVAR la competitividad del sector servicios, requisito, sine qua non para la facilitación
del comercio de mercancías y el flujo de capitales y tecnologías, contribuyendo de manera
determinante a consolidar la competitividad sistémica de los países en el área de libre
comercio;
REDUCIR las distorsiones en su comercio recíproco;
ESTABLECER un ordenamiento jurídico con reglas claras, transparentes y de beneficio
mutuo para la promoción y protección de las inversiones, así como del intercambio
comercial de sus bienes y servicios;
RESPETAR sus respectivos derechos y obligaciones derivados del Acuerdo de Marrakesh
por el que se establece la Organización Mundial del Comercio (Acuerdo sobre la OMC), así
como de otros instrumentos bilaterales y multilaterales de integración y cooperación;
REFORZAR la competitividad de sus empresas en los mercados mundiales;
PROTEGER los derechos de propiedad intelectual;
CREAR oportunidades de empleo y mejorar los niveles de vida en sus respectivos
territorios;
PROMOVER el desarrollo económico de manera congruente con la protección y
conservación del medio ambiente, así como con el desarrollo sostenible;
PRESERVAR su capacidad para salvaguardar el bienestar público;
FOMENTAR la participación dinámica de los distintos agentes económicos, en particular
del sector privado, en los esfuerzos orientados a profundizar sus relaciones económicas; y
MEJORAR la capacidad de negociación de las Partes en los foros comerciales en que
participen conjuntamente;
Celebran el Presente Tratado de Libre Comercio Centroamérica-República Dominicana
CAPITULO I
Disposiciones Iniciales
Artículo 1.01: Establecimiento de la Zona de Libre Comercio
Las Partes establecen una zona de libre comercio de conformidad con lo dispuesto en el
artículo XXIV del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio de 1994
(GATT de 1994) y del artículo V del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios
(AGCS) del Acuerdo sobre la OMC.
Salvo disposición en contrario, este Tratado se aplicará entre República Dominicana y cada
uno de los países centroamericanos considerados individualmente.
Artículo 1.02: Objetivos
El presente Tratado tiene como principales objetivos los siguientes:
estimular la expansión y diversificación del comercio de bienes y servicios entre las Partes;
promover condiciones de libre competencia dentro del Área de Libre Comercio;
eliminar recíprocamente las barreras al comercio de bienes y servicios originarios de las
Partes;
eliminar las barreras al movimiento de capitales y personas de negocios entre los territorios
de las Partes;
aumentar las oportunidades de inversión en los territorios de las Partes;
promover y proteger las inversiones orientadas a aprovechar intensivamente las ventajas
que ofrecen los mercados de las Partes y a fortalecer la capacidad competitiva de los países
signatarios en las corrientes de intercambio mundial; y
crear procedimientos eficaces para la aplicación y cumplimiento de este Tratado, para su
administración conjunta y para la solución de controversias.
Las Partes interpretarán y aplicarán las disposiciones de este Tratado a la luz de los
objetivos en el párrafo 1 y de conformidad con las normas aplicables del Derecho
Internacional
CAPITULO II
Definiciones Generales
Artículo 2.01: Definiciones de aplicación general
Para efectos de este Tratado, salvo que se especifique otra cosa, se entenderá por:
Acuerdo sobre la OMC: Acuerdo por el que se establece la Organización Mundial del
Comercio;
Bien: los productos o mercancías nacionales como se entienden en el GATT de 1994, sean
originarios o no;
Bien originario: un bien que cumple con las reglas de origen establecidas en el capítulo IV
(Reglas de Origen);
Código de Valoración Aduanera: el Acuerdo relativo a la aplicación del artículo VII del
GATT de 1994, incluidas sus notas interpretativas;
Consejo: el Consejo Conjunto de Administración establecido de conformidad con el
artículo 18.01;
Días: días naturales o calendario;
Fracción arancelaria: el desglose de un código de clasificación arancelaria del Sistema
Armonizado a más de seis dígitos;
GATT de 1994: Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio de 1994, tal y
como se define en el Anexo 1A del Acuerdo de Marrakesh por el que se establece la
Organización Mundial del Comercio;
Medida: cualquier ley, reglamento, procedimiento, disposición o práctica administrativa,
entre otros;
Nacional: una persona física que tiene la nacionalidad de una Parte conforme a su
legislación;
NAD: Nomenclatura Arancelaria Dominicana, basada en el Sistema Armonizado de
designación y codificación de mercancías con aperturas arancelarias, utilizadas y realizadas
por la República Dominicana;
Parte: Todo Estado que ha consentido en obligarse por este Tratado y con respecto al cual
el Tratado está en vigor.
Parte exportadora: la Parte desde cuyo territorio se exporta un bien o un servicio;
Parte importadora: la Parte a cuyo territorio se importa un bien o un servicio;
Persona: una persona física o jurídica; Persona jurídica: toda entidad jurídica debidamente
constituida y organizada con arreglo a la legislación que le sea aplicable, con o sin fines de
lucro, sea de derecho público, privado o mixto;
SAC: el Sistema Arancelario Centroamericano utilizado por los países miembros del
Tratado General de Integración Económica Centroamericana, basado en el Sistema
Armonizado de Designación y Codificación de Mercancías;
Secretariado: el Secretariado establecido de conformidad con el artículo 18.02;
Sistema Armonizado: el Sistema Armonizado de Designación y Codificación de
Mercancías (SA), incluidas las reglas generales de clasificación y sus notas legales y notas
explicativas;
Territorio: para cada Parte, según se define en el anexo a este artículo.
Anexo al Artículo 2.01: Definiciones Específicas por País
Salvo que se disponga otra cosa, para efectos de este Tratado, se entenderá por:
Territorio:
respecto a Costa Rica:
El territorio nacional incluyendo el espacio marítimo y aéreo, donde el Estado ejerce
soberanía completa y exclusiva o jurisdicción especial de conformidad con los artículos 5 y
6 de su Constitución Política;
respecto a El Salvador:
El espacio terrestre, marítimo y aéreo bajo su jurisdicción, de conformidad con su Derecho
interno y el Derecho Internacional;
respecto a Guatemala:
El espacio terrestre, marítimo y aéreo bajo la soberanía del Estado, las zonas marítimas y
submarinas, en las cuales este ejerce derechos soberanos y jurisdicción, conforme a su
legislación y al Derecho Internacional;
respecto a Honduras:
De conformidad a la Constitución de la República, Decreto No. 131 del 11 de enero de
1982:
Pertenecen a Honduras los territorios situados en tierra firme dentro de sus límites
territoriales, aguas interiores y las islas, islotes y cayos, en el Golfo de Fonseca que
histórica, geográfica y jurídicamente le corresponden, así como las islas de la Bahía, las
islas del Cisne (Swan Island) llamadas también Santanilla o Santillana, Viciosas,
Misteriosas; y los cayos Zapotillos, Cochinos, Vivorillos, Seal o Foca (o Becerro),
Caratasca, Cajones o Hobbies, Mayores de Cabo Falso, Cocorocuma, Palo de Campeche,
Los Bajos Pichones, Media Luna, Gorda y los Bancos Salmedina, Providencia, De Coral,
Cabo Falso, Rosalinda y Serranilla, y los demás situados en el Atlántico que histórica,
geográfica y jurídicamente le corresponden. El Golfo de Fonseca podrá sujetarse a un
régimen especial.
También pertenecen al Estado de Honduras:
El mar territorial cuya anchura es de doce millas marinas medidas desde la línea de más
baja marea a lo largo de la costa;
La zona contigua a su mar territorial, que se extiende hasta las veinticuatro millas marinas,
contadas desde la línea de base desde la cual se mide la anchura del mar territorial;
La zona económica exclusiva, que se extiende hasta una distancia de doscientas millas
marinas medidas a partir de la línea de base desde la cual se mide la anchura del mar
territorial;
La plataforma continental, que comprende el lecho y el sub-suelo de zonas submarinas, que
se extiende más allá de su mar territorial y a todo lo largo de la prolongación natural de su
territorio hasta el borde exterior del margen continental, o bien hasta una distancia de
doscientas millas marinas desde la línea de base, desde las cuales se mide la anchura del
mar territorial en los casos en que el borde exterior del margen continental no llegue a esa
distancia; y
En cuanto al Océano Pacífico, las anteriores medidas se contarán a partir de la línea de
cierre de la bocana del Golfo de Fonseca, hacia el alta mar.
El Estado ejerce soberanía y jurisdicción en el espacio aéreo y en el sub-suelo de su
territorio continental e insular, mar territorial, zona contígua, zona económica exclusiva y
plataforma continental.
La presente declaración de soberanía no desconoce legítimos derechos similares de otros
Estados sobre la base de reciprocidad ni afecta los derechos de libre navegación de todas
las naciones conforme al Derecho Internacional ni el cumplimiento de los tratados o
convenciones ratificadas por la República.
En los casos a que se refieren los artículos anteriores, el dominio del Estado es inalienable e
imprescriptible.
Los Estados extranjeros solo podrán adquirir en el territorio de la República, sobre bases de
reciprocidad, los inmuebles necesarios para sede de sus representaciones diplomáticas, sin
perjuicio de lo que establezcan los tratados internacionales.
respecto a Nicaragua:
El espacio terrestre, marítimo y aéreo bajo su soberanía, las zonas marinas y submarinas en
las cuales la República de Nicaragua ejerce derechos soberanos y jurisdicción, conforme a
su legislación y el Derecho Internacional;
respecto a la República Dominicana:
comprende el espacio terrestre, marítimo y aéreo bajo la soberanía del Estado Dominicano,
incluyendo el suelo y subsuelo submarinos, así como el espacio aéreo sobre ellos
comprendido, todo de conformidad con su legislación y el Derecho Internacional.
¿Qué es la OMC?
La Organización Mundial del Comercio (OMC) es la única organización
internacional que se ocupa de las normas que rigen el comercio entre los países.
Los pilares sobre los que descansa son los Acuerdos de la OMC, que han sido
negociados y firmados por la gran mayoría de los países que participan en el
comercio mundial y ratificados por sus respectivos parlamentos. El objetivo es
ayudar a los productores de bienes y servicios, los exportadores y los
importadores a llevar adelante sus actividades.
La OMC ...... En pocas palabras
La Organización Mundial del Comercio (OMC) es el único organismo internacional
que se ocupa de las normas que rigen el comercio entre los países. Su principal
propósito es asegurar que las corrientes comerciales circulen con la máxima
facilidad, previsibilidad y libertad posible.
El resultado es la certidumbre. Los consumidores y los
productores saben que pueden contar con un suministro
seguro y con una mayor variedad en lo que se refiere a
los productos acabados, los componentes, las materias
primas y los servicios que utilizan, mientras que los
productores y los exportadores tienen la certeza de que
los mercados exteriores permanecerán abiertos a sus
actividades.
Otra consecuencia es que el entorno económico mundial
se vuelve más próspero, tranquilo y fiable. En la OMC las
decisiones suelen adoptarse por consenso entre todos los países Miembros para
después ser ratificadas por los respectivos parlamentos. Las fricciones
comerciales se canalizan a través del mecanismo de solución de diferencias de la
OMC, centrado en la interpretación de los acuerdos y compromisos, que tiene por
objeto garantizar que las políticas comerciales de los distintos países se ajusten a
éstos. De ese modo, se reduce el riesgo de que las controversias desemboquen en
conflictos políticos o militares.
Mediante la reducción de los obstáculos al comercio, el sistema de la OMC
también contribuye a eliminar otro tipo de barreras que se interponen entre los
pueblos y las naciones.
Los pilares sobre los que descansa este sistema — conocido como sistema
multilateral de comercio — son los Acuerdos de la OMC, que han sido negociados
y firmados por la gran mayoría de los países que participan en el comercio
mundial y ratificados por sus respectivos parlamentos. Esos acuerdos establecen
las normas jurídicas fundamentales del comercio internacional. Son
esencialmente contratos que garantizan a los países Miembros importantes
derechos en relación con el comercio y que, al mismo tiempo, obligan a los
gobiernos a mantener sus políticas comerciales dentro de unos límites convenidos
en beneficio de todos.
Aunque son negociados y firmados por los gobiernos, los acuerdos tienen por
objeto ayudar a los productores de bienes y de servicios, los exportadores y los
importadores a llevar adelante sus actividades.
El objetivo es mejorar el bienestar de la población de los países Miembros.
Acceso a los mercados de las mercancías

En la OMC se entiende por acceso de las mercancías a los mercados las


condiciones y las medidas arancelarias y no arancelarias convenidas por los
Miembros para la entrada de determinada mercancías a sus mercados. Los
compromisos arancelarios respecto de las mercancías se establecen en las listas
de concesiones de cada Miembro relativas a las mercancías. Las listas
representan compromisos de no aplicar derechos arancelarios superiores a los
tipos consignados en la listas, esos tipos están “consolidados”. Las medidas no
arancelarias se abordan en el marco de acuerdos específicos de la OMC. Los
Miembros de la OMC tratan de mejorar continuamente el acceso a los mercados,
a través del programa de trabajo ordinario de la OMC y de negociaciones, tales
como las iniciadas en la Conferencia Ministerial de Doha en noviembre de 2001.

ACUERDO PARA EL ESTABLECIMIENTO DEL ÁREA DE LIBRE COMERCIO


ENTRE
LA REPÚBLICA DOMINICANA Y LA COMUNIDAD DEL CARIBE

La Comunidad del Caribe (CARICOM), de una parte, y de la otra, la República


Dominicana (los cuales de aquí en adelante se denominarán “las Partes”);

CONSIDERANDO el creciente proceso de globalización económica y la intensificación de


los procesos de integración económica regionales y sub-regionales en los cuales las Partes
están profundamente involucradas, y con el propósito de lograr una integración más
adecuada en estos procesos y una presencia conjunta más significativa en los foros de
negociación;

CONSIDERANDO la urgente necesidad de ampliar los mercados de las Partes a fin de


lograr las economías de escala que servirán de apoyo para mejorar los niveles de eficiencia,
productividad y competitividad;

CONSIDERANDO que la simetría y la complementariedad existentes entre las economías


de las Partes, les permiten lograr niveles de cooperación e integración que favorecen el
desarrollo económico de ambas Partes;

CONSIDERANDO la importancia otorgada por las Partes al desarrollo de relaciones


comerciales y de inversión más estrechas, dinámicas y equilibradas entre ellas, con pautas
claras y precisas que permitan la plena participación de todos los agentes económicos;
CONSIDERANDO la importancia que las Partes otorgan a la cooperación económica entre
ellas para su desarrollo económico.

CONSIDERANDO que a fin de lograr el equilibrio de los derechos y obligaciones dentro


del marco de este Acuerdo, la liberalización debe incluir el comercio de bienes y servicios y
regímenes de inversión.
CONSIDERANDO los derechos y obligaciones de los Estados Miembros de CARICOM y
de la República Dominicana como Miembros de la Organización Mundial del Comercio
(OMC), y otros acuerdos internacionales relevantes, así como aquéllos existentes entre los
Países de CARICOM bajo el Tratado de Chaguaramas; las Partes convienen en crear un
Area de Libre Comercio que incluya el Comercio de Bienes y Servicios, Inversión y
Cooperación Económica.

ARTÍCULO I
ESTABLECIMIENTO DEL ÁREA DE LIBRE COMERCIO
1.
(i) El Area de Libre Comercio entre CARICOM y la República Dominicana queda
establecida mediante este Acuerdo (de aquí en adelante denominado: “El Area de Libre
Comercio”).

(II) La Comunidad del Caribe (CARICOM), estará integrada, para el propósito de este
Acuerdo, por los Estados Miembros de Antigua y Barbuda, Barbados, Belice, Dominica,
Grenada, Guyana, Jamaica, Montserrat, St. Kitts y Nevis, Santa Lucía, San Vicente y las
Granadinas, Suriname y Trinidad y Tobago.
2. Para los propósitos de este Acuerdo, sus Anexos y Apéndices, las referencias al
territorio de las Partes significan:
(i) Para cada Estado de CARICOM significa su territorio, así como sus áreas marítimas,
incluyendo el lecho del mar, el suelo y subsuelo adyacente al límite exterior de su territorio
marino, sobre el cual dicho Estado ejerce, de acuerdo con la ley internacional, derecho de
jurisdicción o soberanía para propósitos de exploración y explotación de los recursos
naturales de dichas áreas;

(II) Para la República Dominicana significa las áreas terrestres, marítimas, el suelo y
subsuelo, así como el espacio aéreo sobre las mismas, de acuerdo con su legislación
nacional y las leyes internacionales.

3. Para los propósitos de este Acuerdo, sus Anexos y Apéndices, los Países Más
Desarrollados de CARICOM (en lo adelante PMDs) son:
(i) Barbados
(ii) Guyana
(iii) Jamaica
(iv) Suriname
(v) Trinidad y Tobago
4. Para los propósitos de este Acuerdo, sus Anexos y Apéndices, los Países Menos
Desarrollados de CARICOM (en lo adelante LDCs) son:
(i) Antigua y Barbuda
(ii) Belice
(iii) Dominica
(iv) Grenada
(v) Montserrat
(vi) St. Kitts y Nevis
(vii) Saint Lucia
(viii) St. Vincent y las Grenadines.
ARTÍCULO II
OBJETIVO
El objetivo fundamental del Acuerdo será el de fortalecer las relaciones comerciales y
económicas entre las Partes a través de:
(i) El establecimiento de un Area de Libre Comercio entre las Partes de conformidad con
los Acuerdos de Marrakesh que establecen la OMC;
(ii) La promoción y expansión de la venta de bienes originarios de los territorios de las
Partes a través, entre otras cosas, del libre acceso a los mercados de las Partes, eliminación
de barreras no arancelarias al comercio y del establecimiento de un sistema de Reglas de
Origen, Cooperación Aduanera y la Armonización de los Procedimientos Técnicos,
Sanitarios y Fitosanitarios;
(iii) La liberalización progresiva del comercio de servicios;
(iv) La liberalización del movimiento de capitales entre las Partes, y la promoción y
protección de inversiones dirigidas al aprovechamiento de las oportunidades que ofrecen
los mercados de las Partes, y el fortalecimiento de su competitividad;
(v) La promoción de la participación activa de los agentes económicos privados con miras a
profundizar y ampliar las relaciones económicas entre las Partes, incluyendo la promoción
y establecimiento de inversiones conjuntas;.
(vi) La promoción y el desarrollo de actividades de cooperación en las áreas siguientes:
Agricultura, minería, industria, construcción, turismo, transportación, telecomunicaciones,
banca, seguro, mercado de capitales, servicios profesionales, ciencia y tecnología y otra
área que pueda ser acordada por las Partes;
(vii) Desalentar prácticas comerciales anticompetitivas entre y dentro de las Partes.

ARTÍCULO III
EL CONSEJO CONJUNTO
1. Las Partes establecen un Consejo Conjunto integrado por representantes de ambas Partes.
2. El Consejo Conjunto (de aquí en adelante denominado “el Consejo”):
(a) Supervisará la implementación y administración del Acuerdo, sus Anexos y sus
Apéndices;
(b) Resolverá cualesquiera controversias que pudieran surgir de la interpretación,
aplicación, ejecución o incumplimiento de este Acuerdo, sus Anexos y Apéndices de
conformidad con los poderes que les son conferidos por el Artículo XIV sobre Solución de
Controversias;
(c) Establecerá y delegará responsabilidades a los Comités ad hoc o permanentes, grupos de
trabajo o grupos de expertos;
(d) Supervisará el trabajo de todos los Comités ad hoc o permanentes, grupos de trabajo y
grupos de expertos establecidos bajo este Acuerdo, sus Anexos y sus Apéndices;.
(e) Consultará con las entidades gubernamentales, intergubernamentales y no
gubernamentales, según fuera necesario;
(f) Mantendrá este Acuerdo, sus Anexos y sus Apéndices bajo revisión periódica,
evaluando el funcionamiento del mismo y recomendando medidas que considere adecuadas
para el logro de su objetivo;
(g) Llevará a cabo cualesquiera otras funciones que las Partes puedan asignarle. (h)
Considerará cualquier otro asunto que pueda afectar la operación de este Acuerdo, sus
Anexos y sus Apéndices y tomará acción adecuada.
3.
(a) El Consejo establecerá sus propias reglas y procedimientos.
(b) Todas las decisiones serán tomadas por consenso.
(c) Las decisiones del Consejo tendrán la condición de recomendaciones para las Partes.
4. Cada Parte designará un representante para transmitir y recibir correspondencia a su
nombre.

ARTÍCULO IV
REUNIONES DEL CONSEJO CONJUNTO
1. El Consejo se reunirá en sesión ordinaria por lo menos una vez al año y.8 en sesión
extraordinaria cuantas veces sean acordadas entre las Partes.
2. Las reuniones del Consejo serán presididas conjuntamente por las Partes.
3. Las reuniones se llevarán a cabo de manera alterna en la República Dominicana y en un
Estado Miembro de CARICOM u otro lugar como pueda ser acordado entre las partes
contratantes.
4. La Agenda para cada reunión ordinaria del Consejo será acordada por las Partes por lo
menos un mes antes de cada reunión propuesta.

ARTÍCULO V
COMERCIO DE BIENES
1. Las Partes convienen en implementar un programa para liberalizar el comercio de bienes
entre ellas.
2. Las condiciones bajo las cuales se efectuará el comercio de bienes a los que se refiere
este Acuerdo dentro del Area de Libre Comercio, se establecen en el Acuerdo sobre
Comercio de Bienes, que figura como Anexo I.

ARTÍCULO VI
COMERCIO DE SERVICIOS
Las Partes convienen en liberalizar progresivamente el comercio de servicios entre sí
mediante el establecimiento del marco de principios y reglas contenido en el Acuerdo sobre
Comercio de Servicios, que figura como Anexo II.

ARTÍCULO VII
INVERSIONES
Las Partes convienen en promover y facilitar las inversiones dentro del Area de Libre
Comercio a través de las disposiciones contenidas en el Acuerdo sobre Promoción y
Protección Recíproca de las Inversiones, que figura como Anexo III.

ARTÍCULO VIII
FINANCIAMIENTO COMERCIAL
1. El Consejo revisará periódicamente los arreglos de financiamiento comercial entre los
Estados Miembros de CARICOM y la República Dominicana y recomendará aquellos
mecanismos que podrían ser implementados para facilitar la realización de esta actividad.
2. Las Partes, reconociendo la importancia de pagos a tiempo para el desarrollo del
comercio, se comprometen a asegurarse de que ni la República Dominicana ni los Estados
Miembros de CARICOM impondrán impedimentos indebidos a transacciones comerciales
y el pago a tiempo correspondiente en relación con bienes y servicios comercializados
dentro del contexto del presente Acuerdo.

ARTÍCULO IX
COOPERACIÓN ECONÓMICA
1. Las Partes convienen en desarrollar un amplio programa de cooperación en las siguientes
áreas: Agricultura, minería, industria, construcción, turismo, transporte,
telecomunicaciones, banca, seguro, mercados de capitales, servicios profesionales, ciencia
y tecnología y otra área que pueda ser acordada por las Partes.
2. Las Partes convienen en incentivar la producción conjunta de bienes y colaborar en la
prestación de servicios, especialmente aquellos dirigidos a aprovechar las oportunidades del
mercado en terceros Estados.

ARTÍCULO X
ACUERDOS DE DOBLE TRIBUTACIÓN
Las Partes convienen en trabajar por la adopción de acuerdos para prevenir y evitar la doble
tributación entre los Estados Miembros de CARICOM y la República Dominicana.

ARTÍCULO XI
COMPRAS GUBERNAMENTALES
Las Partes convienen en trabajar por la adopción de un acuerdo para incentivar y facilitar
una mayor participación de sus entidades económicas en las oportunidades comerciales que
surjan de las actividades de compras del gobierno.

ARTÍCULO XII
DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL
1. Las Partes convienen en desarrollar y adoptar un Acuerdo sobre los Derechos de
Propiedad Intelectual tomando en cuenta los derechos y obligaciones que dispone el
Acuerdo sobre los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio
(ADPIC), señalado como Anexo IC del Acuerdo establecido en la OMC, y otros acuerdos
internacionales relevantes de los cuales sean partes todos los Estados Miembros de
CARICOM y la República Dominicana.
2. Mientras se adopte el Acuerdo a que hace referencia el párrafo 1, las disposiciones del
ADPIC y otros acuerdos internacionales relevantes de los cuales son signatarios los Estados
Miembros de CARICOM y la República Dominicana, serán aplicables a los asuntos
relativos a derechos de propiedad intelectual que puedan surgir entre ellos.
ARTÍCULO XIII
ACTIVIDADES DEL SECTOR PRIVADO
Las Partes convienen en promover la participación activa del sector privado en el logro del
objetivo de este Acuerdo. A este fin, las Partes establecen un Foro Comercial de
CARICOM/República Dominicana para analizar oportunidades de comercio e inversión,
intercambiar información comercial y organizar encuentros comerciales y tratar cualquier
otro asunto, incluyendo los que les puedan ser referidos por el Consejo. El Foro establecerá
sus propios procedimientos y podrá formular recomendaciones al Consejo sobre cualquier
asunto de su competencia.

ARTÍCULO XIV
COMITÉS
1. Existirán los siguientes Comités Permanentes que operarán bajo las directrices del
Consejo:
(i) Comité sobre Comercio de Bienes;
(ii) Comité sobre Obstáculos Técnicos al Comercio;
(iii) Comité sobre Medidas Sanitarias y Fitosanitarias;
(iv) Comité sobre Reglas de Origen y Cooperación Aduanera:
(v) Comité sobre Comercio de Servicios;
(vi) Comité sobre Inversiones;
(vii) Comité sobre Derechos de Propiedad Intelectual;
(viii) Comité sobre Prácticas Comerciales Anticompetitivas;
(ix) Cualesquiera otros comités que puedan ser establecidos por el Consejo de acuerdo con
el Artículo III. 2. c.
2. Cada Comité tendrá, entre otras, las siguientes atribuciones:
(i) Supervisar la ejecución de las disposiciones del Acuerdo, Anexo o Apéndice dentro de
su área de competencia.
(ii) Considerar todos los asuntos relativos al área de su competencia, incluyendo aquellos
que les puedan ser referidos por las Partes;
(iii) Consultar sobre asuntos de interés común relacionados con el área de su competencia
que surja en los foros internacionales;
(iv) Facilitar el intercambio de información entre las Partes;
(v) Crear grupos de trabajo o convocar paneles de expertos sobre temas de interés común
relativos a su competencia;
(vi) Cualquier otra función que le sea asignada por el Consejo.
3. Cada Comité se reunirá según acuerden sus miembros, y establecerá sus propios
procedimientos.

ARTÍCULO XV
SOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS
1. Las Partes acuerdan adoptar las siguientes Reglas para la Solución de Controversias que
puedan surgir entre ellas dentro de este Acuerdo, sus Anexos y Apéndices.
2. Las Reglas para la solución de controversias se aplicarán a aquellas que puedan surgir
entre las Partes referentes a la interpretación, aplicación, ejecución o incumplimiento de las
disposiciones de este Acuerdo, sus Anexos y Apéndices, exceptuando los asuntos cubiertos
por el Anexo III.
3. Las Partes tratarán de resolver las controversias a las que se refiere el párrafo 1 de este
Artículo mediante consultas informales y tratarán de alcanzar soluciones mutuamente
satisfactorias. En el caso de bienes perecederos, las Partes deberán notificar al Consejo
inmediatamente de la controversia y de las acciones que han sido tomadas.
4. Cuando las Partes no alcancen una solución satisfactoria dentro de los 30 días
calendarios o de 10 días en el caso de bienes perecederos, de conformidad a lo establecido
en el párrafo 3 supra, la Parte agraviada podrá solicitar por escrito a la otra Parte la
intervención del Consejo. La solicitud al Consejo deberá contener la información necesaria
que permita examinar la solicitud.
5. El Consejo se reunirá ordinariamente dentro de los 15 días calendarios del recibimiento
de la solicitud, y en el caso de bienes perecederos, dentro de 5 días calendarios. En
circunstancias especiales este periodo podrá ser ajustado por mutuo acuerdo entre las
Partes. El Consejo deberá tomar su decisión en un tiempo razonable.
6. El Consejo podrá asignar consultores expertos para solucionar controversias entre las
Partes.
7. El Consejo, dentro de un año a partir de la entrada en vigor de este Acuerdo, deberá
establecer los mecanismos para la solución de controversias.
8. El Consejo podrá ejercer la opción de conciliación, mediación, buenos oficios y/o
arbitraje para resolver controversias que surjan entre las Partes, hasta tanto se adopten los
mecanismos previstos en el párrafo 7 de este Artículo.

ARTÍCULO XVI
ENMIENDAS
1. El Acuerdo, sus Anexos y Apéndices podrán ser enmendados por las Partes. Las
propuestas de enmiendas formuladas por una Parte serán sometidas al Consejo para su
consideración.
2. Las enmiendas entrarán en vigencia una vez las Partes se hayan notificado mutuamente a
través de la vía diplomática, que todos los procedimientos legales internos han sido
concluidos.

ARTÍCULO XVII
EVALUACIÓN DEL ACUERDO
Tres (3) años después de la entrada en vigor de este Acuerdo, sus Anexos y Apéndices, el
Consejo llevará a cabo una evaluación del Acuerdo, sus Anexos y Apéndices con respecto
al logro de sus objetivos, y recomendará medidas que pudieran ser tomadas para el logro de
los mismos. Las recomendaciones tomarán en cuenta cualquier desarrollo nacional,
regional e internacional que afecte las materias cubiertas por este Acuerdo, sus Anexos y
Apéndices.

ARTÍCULO XVIII
DENUNCIA
1. Cualquiera de las Partes podrá en cualquier momento denunciar este Acuerdo mediante
notificación escrita a la otra Parte. La denuncia surtirá efecto seis (6) meses después de
recibida la notificación por la otra Parte. Los derechos adquiridos y las obligaciones
asumidas bajo este Acuerdo cesarán en la fecha efectiva de la denuncia, excepto lo que se
prevé en los párrafos 2 y 3 de este Artículo.
2. Las obligaciones asumidas con respecto a las inversiones, así como al comercio de
bienes y servicios, los cuales seguirán vigentes por un período no mayor de un (1) año,
salvo que las Partes acuerden un período mayor.
3. Las disposiciones del Acuerdo sobre Promoción y Protección Recíprocas de las
Inversiones continuarán aplicándose a las inversiones establecidas o adquiridas antes de la
fecha de la denuncia por un período de diez (10) años a partir de la fecha de la denuncia,
excepto en la medida en que dichas disposiciones se extiendan al establecimiento o
disposición de inversiones cubiertas.
ARTÍCULO XIX
ADHESIÓN DE OTROS ESTADOS
1. Este Acuerdo permanecerá abierto a otros Estados sujeto a negociaciones previas entre
las Partes y aquellos Estados que hayan solicitado convertirse en Partes del mismo.
2. Las negociaciones tomarán en cuenta que este Acuerdo, sus Anexos y Apéndices
establecen tratamiento preferencial otorgado por la República Dominicana a los Estados
Menos Desarrollados de CARICOM en razón de su menor grado de desarrollo.

ARTÍCULO XX
CONDICIÓN DE LOS ANEXOS Y APÉNDICES
Los Anexos y Apéndices de este Acuerdo formarán parte integral del mismo.

ARTÍCULO XXI
DEPOSITARIO
Este Acuerdo será depositado ante el Secretario General de la Comunidad del Caribe quien
remitirá copias certificadas a las Partes.

ARTÍCULO XXII
ENTRADA EN VIGOR
Este Acuerdo, sus Anexos y Apéndices entrarán en vigor el primero de enero de mil
novecientos noventa y nueve (1999), una vez que las Partes se hayan notificado
mutuamente, a través de la vía diplomática, que todos los procedimientos legales internos
han sido concluidos.

EN FE DE LO CUAL, los Plenipotenciarios abajo firmantes, debidamente autorizados, han


firmado este Acuerdo.
HECHO EN Santo Domingo, República Dominicana, a los veintidós (22) días del mes de
agosto del año mil novecientos noventa y ocho (1998), en los idiomas inglés y español,
ambos siendo igualmente auténticos.
POR LA REPUBLICA POR LA COMUNIDAD DEL CARIBE
DOMINICANA

HON. DR. LEONEL FERNÁNDEZ HON. DR. KENNY ANTHONY


REYNA

Presidente de la República Presidente de la Conferencia de Jefes de


Dominicana Gobiernos de la Comunidad del Caribe
Capítulo I: Estructura del Mercosur
Artículo 1
La estructura institucional del Mercosur contará con los siguientes órganos:
I- El Consejo del Mercado Común (CMC);
II- El Grupo Mercado Común (GMC);
III- La Comisión de Comercio del Mercosur (CCM);
IV- La Comisión Parlamentaria Conjunta (CPC);
V- El Foro Consultivo Económico-Social (FCES);
VI- La Secretaría Administrativa del Mercosur (SAM).
Parágrafo único - Podrán ser creados, en los términos del presente Protocolo, los órganos
auxiliares que fueren necesarios para la consecución de los objetivos del proceso de
integración.
Artículo 2
Son órganos con capacidad decisoria, de naturaleza intergubernamental: el Consejo del
Mercado Común, el Grupo Mercado Común y la Comisión de Comercio del Mercosur.
Sección I: Del Consejo del Mercado Común
Artículo 3
El Consejo del Mercado Común es el órgano superior del Mercosur al cual incumbe la
conducción política del proceso de integración y la toma de decisiones para asegurar el
cumplimiento de los objetivos establecidos por el Tratado deAsunción y para alcanzar la
constitución final del mercado común.
Artículo 4
El Consejo del Mercado Común estará integrado por los Ministros de Relaciones
Exteriores; y por los Ministros de Economía, o sus equivalentes, de los Estados Partes.
Artículo 5
La Presidencia del Consejo del Mercado Común será ejercida por rotación de los Estados
Partes, en orden alfabético, por un período de seis meses.
Artículo 6
El Consejo del Mercado Común se reunirá todas las veces que lo estime oportuno,
debiendo hacerlo por lo menos una vez por semestre con la participación de los Presidentes
de los Estados Partes.
Artículo 7
Las reuniones del Consejo del Mercado Común serán coordinadas por los Ministerios de
Relaciones Exteriores y podrán ser invitados a participar en ellas otros Ministros o
autoridades de nivel ministerial.
Artículo 8
Son funciones y atribuciones del Consejo del Mercado Común:
I- Velar por el cumplimiento del Tratado de Asunción, de sus Protocolos y de los acuerdos
firmados en su marco;
II- Formular políticas y promover las acciones necesarias para la conformación del mercado
común;
III- Ejercer la titularidad de la personalidad jurídica del Mercosur;
IV- Negociar y firmar acuerdos, en nombre del Mercosur, con terceros países, grupos de
países y organismos internacionales. Dichas funciones podrán ser delegadas por mandato
expreso al Grupo Mercado Común en las condiciones establecidas en el inciso VII del
artículo 14;
V- Pronunciarse sobre las propuestas que le sean elevadas por el Grupo Mercado Común;
VI- Crear reuniones de ministros y pronunciarse sobre los acuerdos que le sean remitidos
por las mismas;
VII- Crear los órganos que estime pertinentes así como modificarlos o suprimirlos;
VIII- Aclarar, cuando lo estime necesario, el contenido y alcance de sus Decisiones;
IX- Designar al Director de la Secretaría Administrativa del Mercosur;
X- Adoptar decisiones en materia financiera y presupuestaria;
XI- Homologar el Reglamento Interno del Grupo Mercado Común.
Artículo 9
El Consejo del Mercado Común se pronunciará mediante Decisiones, las que serán
obligatorias para los Estados Partes.
Sección II: Del Grupo Mercado Común
Artículo 10
El Grupo Mercado Común es el órgano ejecutivo del Mercosur.
Artículo 11
El Grupo Mercado Común estará integrado por cuatro miembros titulares y cuatro
miembros alternos por país, designados por los respectivos Gobiernos, entre los cuales
deben constar obligatoriamente representantes de los Ministerios de Relaciones Exteriores
de los Ministerios de Economía (o equivalentes) y de los Bancos Centrales. El Grupo
Mercado Común será coordinado por los Ministerios de Relaciones Exteriores.
Artículo 12
Al elaborar y proponer medidas concretas en el desarrollo de sus trabajos, el Grupo
Mercado Común podrá convocar, cuando lo juzgue conveniente, a representantes de otros
órganos de la Administración Pública o de la estructura institucional del Mercosur.
Artículo 13
El Grupo Mercado Común se reunirá de manera ordinaria o extraordinaria, tantas veces
como fuere necesario, en las condiciones establecidas en su Reglamento Interno.
Artículo 14
Son funciones y atribuciones del Grupo Mercado Común:
I- Velar, dentro de los límites de su competencia. por el cumplimiento del Tratado de
Asunción, de sus Protocolos y de los acuerdos firmados en su marco;
II- Proponer proyectos de Decisión al Consejo del Merado Común;
III- Tomar las medidas necesarias para el cumplimiento de las Decisiones adoptadas por el
Consejo del Mercado Común;
IV- Fijar programas de trabajo que aseguren avances para el establecimiento del mercado
común;
V- Crear, modificar o suprimir órganos tales como subgrupos de trabajo y reuniones
especializadas, para el cumplimiento de sus objetivos;
VI- Manifestarse sobre las propuestas o recomendaciones que le fueren sometidas por los
demás órganos del Mercosur en el ámbito de sus competencias;
VII- Negociar, con la participación de representantes de todos los Estados Partes, por
delegación expresa del Consejo del Mercado Común y dentro de los límites establecidos en
mandatos específicos concedidos con esa finalidad, acuerdos en nombre del Mercosur con
terceros países, grupos de países y organismos internacionales. El Grupo Mercado Común,
cuando disponga de mandato para tal fin, procederá a la firma de los mencionados
acuerdos. El Grupo Mercado Común, cuando sea autorizado por el Consejo del Mercado
Común, podrá delegar los referidos poderes a la Comisión de Comercio del Mercosur;
VIII- Aprobar el presupuesto y la rendición de cuentas anual presentada por la Secretaría
Administrativa del Mercosur;
IX- Adoptar Resoluciones en materia financiera y presupuestaria, basado en las
orientaciones emanadas del Consejo;
X- Someter al Consejo del Mercado Común su Reglamento Interno;
XI- Organizar las reuniones del Consejo del Mercado Común y preparar los informes y
estudios que ésted le solicite;
XII- Elegir al Director de la Secretaría Administrativa del Mercosur;
XIII- Supervisar las actividades de la Secretaría Administrativa del Mercosur;
XIV- Homologar los Reglamentos Internos de 1a Comisión de Comercio y del Foro
Consultivo Económico-Social.

Artículo 15
El Grupo Mercado Común se pronunciará mediante Resoluciones, las cuales serán
obligatorias para los Estados Partes.
Sección III: De la Comisión de Comercio del Mercosur

Artículo 16
A la Comisión de Comercio del Mercosur, órgano encargado de asistir al Grupo Mercado
Común, compete velar por la aplicación de los instrumentos de política comercial común
acordados por los Estados Partes para el funcionamiento de la unión aduanera, así como
efectuar el seguimiento y revisar los temas y materias relacionados con las políticas
comerciales comunes, con el comercio intra-Mercosur y con terceros países.

Artículo 17
La Comisión de Comercio del Mercosur estará integrada por cuatro miembros titulares y
cuatro miembros alternos por Estado Parte y será coordinada por los Ministerios de
Relaciones Exteriores.
Artículo 18
La Comisión de Comercio del Mercosur se reunirá por lo menos una vez al mes o siempre
que le fuera solicitado por el Grupo Mercado Común o por cualquiera de los Estados
Partes.

Artículo 19
Son funciones y atribuciones de la Comisión de Comercio del Mercosur:
I- Velar por la aplicación de los instrumentos comunes de política comercial intra-Mercosur
y con terceros países, organismos internacionales y acuerdos de comercio;
II- Considerar y pronunciarse sobre las solicitudes presentadas por los Estados Partes con
respecto a la aplicación y al cumplimiento del arancel externo común y de los demás
instrumentos de política comercial común;
III- Efectuar el seguimiento de la aplicación de los instrumentos de política comercial
común en los Estados Partes;
IV- Analizar la evolución de los instrumentos de política comercial común para el
funcionamiento de la unión aduanera y formular Propuestas a este respecto al Grupo
Mercado Común;
V- Tomar las decisiones vinculadas a la administración y a la aplicación del arancel externo
común y de los instrumentos de política comercial común acordados por los Estados Partes.
VI- Informar al Grupo Mercado Común sobre la evolución y la aplicación de los
instrumentos de política comercial común, sobre la tramitación de las solicitudes recibidas
y sobre las decisiones adoptadas respecto de las mismas;
VII- Proponer al Grupo Mercado Común nuevas normas o modificaciones de las normas
existentes en materia comercial y aduanera del Mercosur;
VIII- Proponer la revisión de las alicuotas arancelarias de ítem específicos del arancel
externo común, inclusive para contemplar casos referentes a nuevas actividades productivas
en el ámbito del Mercosur;
IX- Establecer los comités técnicos necesarios para el adecuado cumplimiento de sus
funciones así como dirigir y supervisar las actividades de los mismos;
X- Desempeñar las tareas vinculadas a la política comercial común que le solicite el Grupo
Mercado Común;
XI- Adoptar el Reglamento Interno, que someterá al Grupo Mercado Común para su
homologación.

Artículo 20
La Comisión de Comercio del Mercosur se pronunciará mediante Directivas o Propuestas.
Las Directivas serán obligatorias para los Estados Partes.

Artículo 21
Además de las funciones y atribuciones establecidas en. los artículos 16 y 19 del presente
Protocolo corresponderá a la Comisión de Comercio del Mercosur la consideración de las
reclamaciones presentadas por las Secciones Nacionales de la Comisión de Comercio del
Mercosur, originadas por los Estados Partes o en demandas de particulares - personas
físicas o jurídicas -, relacionadas con las situaciones previstas en los artículos I o 25 del
Protocolo de Brasilia, cuando estuvieran dentro de su área de competencia.

Parágrafo primero - El examen de las referidas reclamaciones en el ámbito de la Comisión


de Comercio del Mercosur no obstará la acción del Estado Parte que efectuó la
reclamación, al amparo del Protocolo de Brasilia para Solución de Controversias.
Parágrafo segundo - Las reclamaciones originadas en los casos establecidos en el presente
artículo se tramitarán de acuerdo con el procedimiento previsto en el Anexo de este
Protocolo.
Sección IV: De la Comisión Parlamentaria Conjunta

Artículo 22
La Comisión Parlamentaria Conjunta es el órgano representativo de los Parlamentos de los
Estados Partes en el ámbito del Mercosur.
Artículo 23
La Comisión Parlamentaria Conjunta estará integrada por igual número de parlamentarios
representantes de los Estados Partes.
Artículo 24
Los integrantes de la Comisión Parlamentaria Conjunta serán designados por los
respectivos Parlamentos nacionales, de acuerdo con sus procedimientos internos.
Artículo 25
La Comisión Parlamentaria Conjunta procurará acelerar los procedimientos internos
correspondientes en los Estados Partes para la pronta entrada en vigor de las normas
emanadas de los órganos del Mercosur previstos en el Artículo 2 de este Protocolo. De la
misma manera, coadyuvará en la armonización de legislaciones, tal como lo requiere el
avance del proceso de integración. Cuando fuere necesario, el Consejo solicitará a la
Comisión Parlamentaria Conjunta el examen de temas prioritarios.
Artículo 26
La Comisión Parlamentaria Conjunta remitirá Recomendaciones al Consejo del Mercado
Común, por intermedio del Grupo Mercado Común.
Artículo 27
La Comisión Parlamentaria Conjunta adoptará su Reglamento Interno.
Sección V: Del Foro Consultivo Económico-Social
Artículo 28
El Foro Consultivo Económico-Social es el órgano de representación de los sectores
económicos y sociales y estará integrado por igual número de representantes de cada
Estado Parte.
Artículo 29
El Foro Consultivo Económico-Social tendrá función consultiva y se manifestará mediante
Recomendaciones al Grupo Mercado Común.
Artículo 30
El Foro Consultivo Económico-Social someterá su Reglamento Interno al Grupo Mercado
Común para su homologación.
Sección VI: De la Secretaría Administrativa del Mercosur
Artículo 31
El Mercosur contará con una Secretaría Administrativa como órgano de apoyo operativo.
La Secretaría Administrativa del Mercosur será responsable de la prestación de servicios a
los demás órganos del Mercosur y tendrá sede permanente en la ciudad de Montevideo.
Artículo 32
La Secretaría Administrativa del Mercosur desempeñará las siguientes actividades:
I- Servir como archivo oficial de la documentación del Mercosur;
II- Realizar la publicación y la difusión de las normas adoptadas en el marco del Mercosur.
En este contexto, le corresponderá:
1) Realizar, en coordinación con los Estados Partes, las traducciones auténticas en los
idiomas español y portugués de todas las decisiones adoptadas por los órganos de la
estructura institucional del Mercosur, conforme lo previsto en el artículo 39;
2) Editar el Boletín Oficial del Mercosur.
III- Organizar los aspectos logísticos de las reuniones del Consejo del Mercado Común, del
Grupo Mercado Común y de la Comisión de Comercio del Mercosur y, dentro de sus
posibilidades de los demás órganos del Mercosur, cuando las mismas se celebren en su sede
permanente. En lo que se refiere a las reuniones realizadas fuera de su sede permanente, la
Secretaría Administrativa del Mercosur proporcionará apoyo al Estado en el que se realice
la reunión;
IV- Informar regularmente a los Estados Partes sobre las medidas implementadas por cada
país para incorporar en su ordenamiento jurídico las normas emanadas de los órganos del
Mercosur previstos en el Artículo 2 de este Protocolo;
V- Registrar las listas nacionales de los árbitros y expertos así como desempeñar otras
tareas determinadas por el Protocolo de Brasilia, del 17 de diciembre de 1991;
VI- Desempeñar las tareas que le sean solicitadas por el Consejo del Mercado Común el
Grupo Mercado Común Y la Comisión de Comercio del Mercosur;
VII- Elaborar su proyecto de presupuesto y una vez que éste sea aprobado por el Grupo
Mercado Común practicar todos los actos necesarios para su correcta ejecución:
VIII-Presentar anualmente su rendición de cuentas al Grupo Mercado Común así como un
informe sobre sus actividades.
Artículo 33
La Secretaría Administrativa del Mercosur estará a cargo de un Director, quien tendrá la
nacionalidad de uno de los Estados Partes. Será electo por el Grupo Mercado Común en
forma rotativa previa consulta a los Estados Partes y será designado por el Consejo del
Mercado Común. Tendrá mandato de dos años estando prohibida la reelección.

MERCOSUR/GMC/ACTA N° 01/03
XLIX REUNIÓN ORDINARIA DEL GRUPO MERCADO COMÚN

Se realizó en la ciudad de Asunción, República del Paraguay, los días 3 y 4 de abril de


2003, la XLIX Reunión Ordinaria del Grupo Mercado Común, con la presencia de las
delegaciones de Argentina, Brasil, Paraguay y Uruguay.

En la Reunión se trataron los siguientes temas:

1. COORDINACIÓN DE POLÍTICAS MACROECONÓMICAS

El GMC reiteró la importancia que reviste la coordinación de políticas macroeconómicas


para la profundización del proceso de integración. Por otra parte, se consideró relevante
mantener un intercambio permanente de informaciones con los diversos foros que tratan la
materia, para lo cual es importante el registro en Acta de los avances de las reuniones de
dichos foros, conforme la Resolución GMC N° 26/01 “Actas y Documentos del
MERCOSUR”.

2. TRATAMIENTO DE LAS ASIMETRÍAS EN EL MERCOSUR

Las Delegaciones intercambiaron opiniones respecto a la propuesta de Paraguay sobre


Tratamiento de las Asimetrías en el MERCOSUR, presentada en oportunidad de la Reunión
de Ministros de Relaciones Exteriores, celebrada en Montevideo el día 5 de febrero del
presente año.

La Delegación de Brasil expresó que presentará un documento con comentarios a la


referida propuesta. La Delegación argentina manifestó que la misma merece un análisis de
cada tema en particular.

3. RESULTADOS DE LA REUNIÓN DEL GRUPO DE ALTO NIVEL PARA


EXAMINAR LA CONSISTENCIA Y DISPERSIÓN DEL AEC (DEC. CMC Nº 5/01)

El GMC recibió un informe de lo tratado en el Grupo de Alto Nivel para Examinar la


Consistencia y Dispersión del AEC. Los resultados de la Reunión constan en el Acta
correspondiente.
4. EVALUACIÓN DE LA AUTORIZACIÓN PARA LA PRÓRROGA, HASTA
JUNIO DE 2003, DEL “WAIVER” A LA APLICACIÓN DEL ARANCEL EXTERNO
COMÚN POR LA ARGENTINA EN LO QUE SE REFIERE A LA IMPORTACIÓN DE
BIENES DE CAPITAL (DEC. CMC Nº 25/02, ART. 2).

La Delegación de Argentina adelantó algunos aspectos de un estudio que presentará sobre


la evolución de sus importaciones de Bienes de Capital durante el período 2000-2002.

5. SEGUIMIENTO DE LOS TRABAJOS DE LA COMISIÓN DE COMERCIO,


SUBGRUPOS Y FOROS DEL MERCOSUR

5.1. Decisión CMC Nº 59/00 “Pautas y Programas de Trabajo”

El GMC aprobó los siguientes Programas de Trabajo: SGT N°3 “Reglamentos Técnicos y
Evaluación de la Conformidad”, SGT N°5 “Transportes” con las modificaciones efectuadas
en esta Reunión, SGT N°10 “Asuntos Laborales y Seguridad Social”, Comisión
Sociolaboral y Grupo de Servicios.

Se aprobó la modificación del Programa de Trabajo del SGT N° 1 “Comunicaciones”.

En el ámbito del SGT Nº 10, el GMC acordó analizar una propuesta argentina sobre la
implementación de la campaña gráfica para la erradicación del trabajo infantil en el marco
de la Comisión Temática III “Seguridad, Salud en el Trabajo, Inspección del Trabajo y
Seguridad Social”.

En relación al Programa de Trabajo del SGT N°13 “Comercio Electrónico”, el GMC


instruye a que especifique los plazos y objetivos de dicho programa a los efectos de su
aprobación.

El SGT N° 13 deberá enviar a las Coordinaciones Nacionales el nuevo Proyecto de


Programa de Trabajo, el cual podrá ser aprobado por Nota de los Coordinadores Nacionales
antes de la próxima Reunión del GMC.

Los Programas de Trabajo aprobados figuran como Anexo IV MERCOSUR/XLIX GMC


DI Nº 1/03.

5.2. Comisión de Comercio

5.2.1. MERCOSUR/LVI CCM/P.Dec S-N elevado por la LVI CCM.

Las delegaciones intercambiaron opiniones con relación al Proyecto de Decisión “Norma


Relativa al Despacho Aduanero de Mercaderías” elevado por la LVI Reunión de la CCM,
que reemplazará a la Dec. CMC Nº 16/94.
En tal sentido la Delegación uruguaya se comprometió a remitir sus comentarios sobre
dicho proyecto, a fin de ser analizado en la próxima Reunión de la CCM.

5.2.2. Disciplinas para Incentivos. Decisión CMC N° 31/00: Instrucción a la CCM.

El GMC instruye a la CCM a avanzar, en el marco de las Decisiones CMC N°31/00 y


16/01, en el análisis del disciplinamiento de los Incentivos a la Exportación Intrazona,
Producción e Inversión, en base al proyecto presentado por la Delegación de Argentina en
la LX Reunión de la CCM.

La Delegación de Uruguay informó que se encuentra analizando el documento y la


Delegación de Paraguay manifestó que dicho estudio debería tener en consideración el
documento sobre el Tratamiento de las Asimetrías que fuera presentado oportunamente.

5.3. Subgrupos de Trabajo

5.3.1. SGT N°1 “Comunicaciones”

El GMC recibió del SGT N° 1 “Comunicaciones” un disco compacto que contiene la Lista
de Estaciones Terrenas Coordinadas mencionadas en el ítem 3.6 de la Res. GMC N°60/01
“Manual de Procedimientos para Coordinación de Frecuencias para Estaciones Terrenas y
Terrestres”. En tal sentido, se solicita que la Secretaría del MERCOSUR divulgue dicho
listado en su página web.

5.3.2. SGT Nº 2 “Aspectos Institucionales”

El GMC instruye a la Secretaría del MERCOSUR, en base a los requerimientos del SGT 2
“Aspectos Institucionales” a:

a) Inscribir el dominio MERCOSUR bajo la identificación MERCOSUR.INT


correspondiente a los Organismos Internacionales.
b) Realizar gestiones para obtener la inscripción del dominio MERCOSUR.ORG.
Anexo V Reservado/MERCOSUR/XLIX GMC/DI Nº 2/03.
c) Informar al SGT N° 2 sobre el estado actual de gestión de la página de la
Secretaría, en particular la práctica que se ha seguido en lo que se refiere a páginas de otros
Foros del MERCOSUR que la utilizan.
d) Solicitar a los actuales detentadores de inscripciones de nombre de dominio
Internet en que consten las expresiones MERCOSUR/MERCOSUL, con páginas en
funcionamiento, que a los efectos de no generar confusiones, incluyan una aclaración
dentro de su página de que no se trata de una página oficial del MERCOSUR.

5.3.3. SGT Nº 3 “Reglamentos Técnicos y Evaluación de la Conformidad”

El GMC consensuó el texto del P. Res 16/01 “RTM para el Procedimiento de Muestreo y
Tolerancias para Lotes de 5 a 49 Unidades de Productos Premedidos Comercializados en
Unidades de Longitud y/o Número de Unidades”, a los efectos de que se realicen consultas
conforme al Art. 3 de la Decisión CMC N° 20/02, que consta como ANEXO VI
RESERVADO MERCOSUR/XLIX GMC/DT Nº 1/03.

Con relación al P. Res N° 3/02 “RTM para la Rotulación Nutricional de Alimentos


Envasados”, elevado por el SGT N° 3, las delegaciones decidieron mantener este tema a
consideración del GMC al tiempo que instruyeron a los Coordinadores del SGT N°3 a
analizar las observaciones formuladas por la República del Paraguay, a los efectos de
proponer alternativas que permitan la aprobación de esta norma en la próxima Reunión del
GMC.

 Sistema de Información y Notificación.

Conforme a la propuesta argentina presentada en oportunidad en la XLVIII Reunión del


GMC, la Delegación brasileña considera que la misma podría superponerse con la
reglamentación del Artículo 50 del TM 80, por lo que podría ser abordado en el marco de
dicha reglamentación.

Con relación a los comentarios de la delegación brasileña sobre el proyecto argentino del
Sistema de Información y Notificación presentado por el SGT N° 3, la delegación argentina
expresó que entiende que no sería procedente trabajar en base al Art. 50, ya que se trata de
dos ámbitos diferentes. Argentina considera que este último se aplicaría para casos
excepcionales, mientras que su propuesta presenta nuevas características, entre ellas la de
establecer un sistema permanente y de total transparencia.

La delegación de Brasil resaltó que todos los Reglamentos Técnicos implican una
prohibición de importación de los productos que no se conforman con sus requisitos, la
cual, en principio, solamente se justifica al amparo del Art. 50, y por lo tanto, el ámbito de
aplicación del proyecto de reglamentación de ese artículo incluye el ámbito de aplicación
de la propuesta argentina.

 Padrones de Identidad y Calidad de Productos In Natura.

El GMC reitera al SGT Nº 3 la necesidad de continuar el tratamiento de la solicitud de


informe referente a las revisiones de los PIC´s autorizados por el GMC en su XXXIV
reunión.

5.3.4.SGT N° 6 “Medio Ambiente”

El GMC tomó conocimiento de la aprobación por parte del SGT N° 6 del documento DT
Nº “Protocolo Adicional al Acuerdo Marco sobre Medio Ambiente del MERCOSUR, en
materia de cooperación ante emergencias ambientales” respecto al cual las delegaciones
acordaron realizar consultas sobre el mismo, así como analizar el mecanismo de
incorporación pertinente, comprometiéndose a emitir parecer antes de la próxima Reunión
del GMC. Se anexa el mencionado Protocolo. ANEXO VII RESERVADO
MERCOSUR/XLIX GMC/DT Nº 2/03.
5.3.5. SGT N° 7 “Industria” – Foro de Competitividad del MERCOSUR

El GMC tomó conocimiento que el día 31 de marzo, fue instalado el Foro de


Competitividad MERCOSUR de la Cadena Productiva Madera y Mueble, con la presencia
del Presidente de la República del Paraguay y los Ministros de Industria de Argentina,
Brasil, Paraguay y el Vice Ministro de Industria, Energía y Minería del Uruguay y de otras
autoridades de los Estados Partes.

En su primera reunión de trabajo, el día 1 de abril, con la participación de representantes


del sector privado y público de los Estados Partes, el Foro definió algunos Pre Proyectos
que serán encaminados en forma inmediata, siendo los siguientes:

1. Pre Proyecto para la reconversión productiva, comercial y de gestión de las PYMES


en la Cadena Productiva de Madera y Mueble del MERCOSUR.
2. Red de Instituciones de Desarrollo Tecnológico de la Industria Maderera para Brasil,
Paraguay, Uruguay y Argentina, con el objetivo de integrar organizaciones públicas y
privadas, y profesionales independientes nacionales de los Estados Partes, quienes orientan
sus actividades hacia la industria maderera.
3. Programa de Cooperación Técnica Internacional MERCOSUR – Japón dirigido a la
mejoría de la productividad sistémica de las empresas de la región.
4. Programa de desarrollo de red de aprovechamiento de residuos de empresas de la
Cadena Productiva Madera y Mueble en el MERCOSUR.
5. Programa de desarrollo de proveedores y redes de empresas de la Cadena Productiva
Madera y Mueble en el MERCOSUR. Este programa tiene por objetivo integrar, fortalecer
y promover el desarrollo y la capacitación de proveedores intrazona articulados en redes de
empresas (red de compradores, diversificación y sustitución competitiva de las
importaciones), buscando en última instancia el desarrollo de polos sectoriales regionales
(Clusters). Integrado a este Programa, un primer proyecto piloto denominado “Programa de
nivelación de brechas tecnológicas y productivas entre eslabones de la cadena madera
remanufacturada y parte de mueble”.

Para dar continuidad a estos Pre Proyectos y al Proyecto de Concertación y Competitividad


con el BID, el GMC solicita a la Secretaría del MERCOSUR que preste apoyo al Subgrupo
de Trabajo N° 7 para la presentación, oportunamente, del proyecto al CCT, para su
aprobación por el GMC.

Además, los trabajos de Secretaría del Foro, serán desarrollados por la Secretaría del
MERCOSUR, siguiendo las directivas de la Presidencia Pro Tempore del SGT N° 7.

5.3.6. SGT N° 8 “Agricultura”

Con relación al P. Res, N° 9/02 “Criterios y Lineamientos para Evaluación y


Reconocimiento de Sistemas de Producción de Materiales de Propagación”, el GMC
instruye al Subgrupo que reexamine dicho proyecto.

5.3.7. SGT N° 10 “Asuntos Laborales, Empleo y Seguridad Social”


El GMC tomó conocimiento del Proyecto de Resolución sobre “Formación Profesional”.
ANEXO XI/MERCOSUR/XLIX GMC/DT Nº 5/03.

Al respecto, las Delegaciones de Brasil y Paraguay propusieron que el mismo sea elevado
al CMC como Proyecto de Recomendación.

Las demás Delegaciones realizarán consultas internas para que dicho Proyecto sea
aprobado en la próxima Reunión del GMC.

5.3.8. SGT Nº 14 “Seguimiento de la Coyuntura Económica y Comercial” – Examen de la


situación de los trabajos del Subgrupo

Las delegaciones intercambiaron pareceres sobre la pertinencia de la continuidad del SGT


N° 14 “Seguimiento de la Coyuntura Económica y Comercial”, en base a la propuesta
realizada por la Delegación de Paraguay de eliminación de ese Foro. En tal sentido, las
delegaciones harán consultas internas que posibiliten al GMC tomar una decisión respecto a
su continuidad.

5.4 Grupo Servicios

 Estado de Situación de los Trabajos del Grupo de Servicios del MERCOSUR

El GMC instruyó al Grupo de Servicios a que cumpla con los trabajos encomendados por la
Resolución GMC N° 13/02 y que eleve los resultados respectivos al GMC para su
consideración en la L Reunión Ordinaria (junio de 2003).

 Visa MERCOSUR

El GMC acordó que el Grupo de Servicios retome el tema a la luz del “Acuerdo sobre
Residencia de Nacionales de los Estados Partes del MERCOSUR” y eleve un informe para
la próxima Reunión del GMC.
5.5 Compras Gubernamentales

La Delegación brasileña circuló una propuesta relativa al Art. 5 del Proyecto de Protocolo
de Contrataciones Públicas del MERCOSUR, que dispone sobre el tema del Tratamiento
Nacional en los procesos de licitación gubernamentales. Dicha propuesta figura en ANEXO
VIII/MERCOSUR/XLIX GMC/DT Nº 3/03.

Las Delegaciones hicieron observaciones preliminares y acordaron continuar su tratamiento


en la próxima reunión del GMC.

5.6 Comité de Cooperación Técnica

El GMC instruye al CCT a realizar los trabajos pertinentes con vistas al X CNB, a llevarse
a cabo en fecha 23 al 27 de junio de 2003 en la ciudad de Asunción.

El GMC aprobó la propuesta de estudio sobre el impacto del "Ingreso a la Unión Europea
de los 10 países candidatos” e instruye a la PPTP a presentar la propuesta al BID, así como
realizar las gestiones ante el Banco para enviar al MERCOSUR una Misión de
Identificación para completar y cuantificar dicha propuesta.

El GMC solicita a la PPTP a informar al Gobierno de Corea la contrapropuesta de fechas


del MERCOSUR, 9 y 10 de junio de 2003, para la realización del Seminario “Cómo hacer
negocios con Corea – La oportunidad detrás del desafío”, conjuntamente con la IV Reunión
de Alto Nivel Mercosur-Corea.
Las delegaciones intercambiaron opiniones sobre la conveniencia de introducir
modificaciones en el Proyecto “Apoyo a la Secretaría Administrativa del MERCOSUR” en
el sentido de desarrollar acciones relativas al uso de las Tecnologías de la Información y
Comunicaciones (TICS) en el ámbito de la Secretaría del MERCOSUR, tal como fueran
expresadas en las notas remitidas por las Coordinaciones Nacionales de Argentina y
Uruguay.

Al respecto, el GMC propuso ajustes al proyecto de nota circulado por la PPT, los cuales
fueron informados al Codirector del MERCOSUR para el Proyecto “Apoyo a la Secretaría
Administrativa del MERCOSUR”.
5.7 Grupo Ad Hoc sobre Integración Fronteriza

El GMC tomó nota de los resultados de la II Reunión Ordinaria del Grupo Ad Hoc,
realizada el 24 y 25 de febrero del corriente año.

5.8 Funcionamiento de los foros auxiliares del GMC y la CCM.

En el marco de la evaluación de algunos foros, la Delegación argentina sugirió la


disolución del Comité Técnico N° 4 “Políticas Públicas que Distorsionan la
Competitividad”, por no haberse reunido desde su creación; del Grupo de Trabajo
“Juguetes” y de la Comisión de Evaluación de la Conformidad del SGT N° 3, por haber
cumplido sus objetivos técnicos.

Asimismo, la delegación argentina propuso reevaluar las tareas de la Comisión de


Seguridad de Productos Eléctricos a la luz del incumplimiento de los trabajos de la
Asociación MERCOSUR de Normalización (AMN). En ese sentido, cabe señalar que de no
avanzarse en los trabajos de la AMN se propone que se adopten las normas internacionales
en materia de seguridad eléctrica hasta tanto las normas MERCOSUR sean concluidas.

Las Delegaciones coincidieron en la necesidad de que el GMC realice un seguimiento más


cercano de las tareas y cumplimiento del Programa de Trabajo de los Subgrupos de Trabajo
y en tal sentido, la Presidencia Pro Tempore tomará las previsiones necesarias a los efectos
de posibilitar la participación de tres Subgrupos de Trabajo en cada Reunión del Grupo
Mercado Común, los cuales deberán presentar un informe sobre el estado de sus tareas diez
días antes de la Reunión del GMC.

Para la próxima Reunión, el GMC convocará a los Coordinadores del Grupo de Servicios y
de los SGT N° 1 y Nº 5.

6 FORTALECIMIENTO INSTITUCIONAL

6.1. Proceso de Transformación de la Secretaría del MERCOSUR

Se aprobó la Res. GMC N° 01/03 “Estructura y Funcionamiento de la Secretaría del


MERCOSUR”.

La Delegación de Paraguay deja expresa constancia que acompaña la Resolución que


aprueba la nueva estructura de la Secretaría del MERCOSUR, en el entendido que ella no
se traducirá en un aumento de los aportes de los Estados Partes al presupuesto de la
Secretaría, a lo que desde ya se opone.

Las delegaciones tomaron conocimiento de que, en los términos del Art. 9 de la Resolución
GMC N° 94/00, la República Federativa del Brasil coloca a la disposición de la Secretaría
del MERCOSUR al Consejero Vilmar Coutinho Jr., por un plazo de dos años.
El Consejero Vilmar Coutinho Jr. Tendrá el título de Asesor Especial y prestará asesoría
general al Director de la Secretaría en el desempeño de sus funciones, especialmente las
tareas relativas a la elaboración del Plan de Trabajo de la SM, seguimiento de su
presentación y evaluación por los órganos pertinentes y subsecuente implementación.

Las demás delegaciones informaron que también están considerando la posibilidad de


colocar funcionarios a la disposición de la SM en los términos del mencionado dispositivo.

6.2. Examen del Reglamento – Modelo para el funcionamiento de los Tribunales


Arbitrales Ad Hoc

Las Delegaciones de Argentina, Brasil y Paraguay propusieron la aprobación del


Reglamento Modelo para el Funcionamiento del Protocolo de Brasilia, a fin de ser
aprobado en la próxima Reunión del Consejo del Mercado Común.

6.3. Funcionamiento de la Comisión de Comercio del MERCOSUR

Las Delegaciones de Argentina, Brasil y Uruguay propusieron la aprobación del Proyecto


de Decisión sobre el funcionamiento de la CCM. Las Delegaciones acordaron volver a
tratar en el tema en la próxima reunión del GMC.

7 SECRETARÍA DEL MERCOSUR

7.1. Grupo de Asuntos Presupuestarios

Las delegaciones manifestaron la necesidad que el Grupo de Asuntos Presupuestarios se


reúna con mayor periodicidad y con antelación a las Reuniones del GMC, con el propósito
de elaborar un informe basado en las informaciones que proporcione la Secretaría del
MERCOSUR y concomitantemente, asesorar al GMC sobre los aspectos presupuestales.

A la luz de la aprobación de la Resolución GMC N°1/03, se instruye al GAP a que prosiga


con los trabajos de revisión de las Resoluciones GMC Nº 74/98 y Nº 86/99.

El GMC aprobó la Resolución N° 2/03 “Asignación de Gastos de Traslados e Instalación


del Director de la Secretaría del MERCOSUR”.

Respecto a la solicitud formulada por el Director de la Secretaría, antes de asumir el cargo,


para que se le reintegre la diferencia entre lo percibido y lo abonado en ocasión del traslado
de sus bienes desde su residencia, se autoriza la devolución del importe correspondiente,
conforme a la documentación depositada en la Secretaría del MERCOSUR.

7.2. Situación de los Aportes de la Secretaría del MERCOSUR

El Director de la Secretaría realizó una presentación de las deudas atrasadas de los Estados
Partes al 31/03/03.
Asimismo, informó que se utilizaron la totalidad de los créditos otorgados por Bancos de
plaza en Montevideo.

El GMC consideró con preocupación el tema y está analizando las medidas pertinentes a
ser adoptadas dada la gravedad de la situación financiera de la Secretaria.

8. INCORPORACIÓN DE LA NORMATIVA DEL MERCOSUR

Se acordó que la Secretaría del MERCOSUR incluya en la página web el listado de las
Normas vigentes, conforme a lo dispuesto en el Art. 40 del Protocolo de Ouro Preto y
Normas que no necesitan incorporación por reglamentar aspectos de la organización y de
funcionamiento del MERCOSUR.

Con relación a las Normas derogatorias, que no fueron incorporadas por todos los Estados
Partes, se encomienda a la Secretaría del MERCOSUR la tarea de efectuar un relevamiento
de las mismas y sugerir los mecanismos que estime adecuados para facilitar su tratamiento
en el ámbito de la Reunión Técnica de Incorporación sobre la Normativa del MERCOSUR.

Se recibió de la Secretaría el pedido de que los Estados Partes remitan las certificaciones de
conformidad con la Normativa MERCOSUR de las traducciones de los textos originales al
otro idioma oficial, de manera de poder completar su publicación en el Boletín Oficial del
MERCOSUR, así como también agregar a su base de datos.

8.1. Situación de las Normas que no fueron incorporadas por ningún Estado Parte

Con relación a las Normas que no fueron incorporadas por ningún Estado Parte, la
delegación de Paraguay informó que las Dec. CMC N°10/98 y N°10/99, no necesitan del
procedimiento de incorporación a su ordenamiento jurídico.

Con relación a las Resoluciones GMC N° 6/98 y 77/99, la delegación de Brasil sugirió que
en caso que los respectivos foros no informen la situación de dichas normas antes de la
próxima Reunión del GMC, ese foro considere la posibilidad de determinar su revisión.

8.2. Resolución GMC N° 31/01 “Marco Regulatorio para el Servicio de Radiodifusión


Sonora por Modulación de Frecuencia (FM)”

La delegación argentina informó los inconvenientes que genera a su sector público y


privado la falta de incorporación, por parte de Brasil y Uruguay, de la Resolución GMC N°
31/01.

En tal sentido, solicitó a dichas delegaciones que realicen las gestiones necesarias para
incorporar a sus legislaciones dicha normativa.

8.3. Protocolización de la Decisión CMC N°22/02.


La delegación de Brasil señaló su preocupación con la demora del proceso de
protocolización de la Decisión CMC N°22/02.

A los efectos de agilizar los trámites correspondientes, las Delegaciones acordaron instruir
a sus respectivas Representaciones ante ALADI a incluir en el Protocolo la siguiente
cláusula de vigencia:

“El presente protocolo entrara en vigor 30 días después de la notificación por el SG –


ALADI de que recibió comunicación de la Secretaría del MERCOSUR informando la
incorporación de la Decisión CMC N°22/02 a los ordenamientos jurídicos de los cuatro
Estados Partes”.

La delegación de Brasil solicitó además que las demás delegaciones providencien la pronta
notificación de los 41 y 42 PA.

9. RELACIONAMIENTO EXTERNO

9.1. MERCOSUR-ALCA

Las delegaciones examinaron la agenda de la Decimotercera Reunión del Comité de


Negociaciones Comerciales del ALCA, a realizarse en Puebla entre los días 8 y 11 de abril
y acordaron la posición MERCOSUR a presentar en cada uno de los temas en discusión.

En tal sentido, coincidieron en la necesidad de ratificar en plenario la importancia que


MERCOSUR otorga a los temas de equilibrio e integridad del proceso de negociaciones y a
la definición de métodos y modalidades de negociación incluyendo, entre otros temas, el
principio de NMF regional, el tratamiento de cuestiones no arancelarias, los temas
agrícolas, de defensa comercial y transparencia.

Con relación a las ofertas iniciales de MERCOSUR, pendientes de presentación en el


proceso ALCA, se acordó continuar analizando el contenido de las mismas, a efectos de
conformar una posición MERCOSUR que atienda los intereses de los cuatro países.

9.2. MERCOSUR-UE

Las delegaciones intercambiaron opiniones acerca de los compromisos asumidos y las


tareas pendientes emanadas del IX CNB. En ese sentido, la PPTP presentó un cronograma
con las tareas pendientes del MERCOSUR. ANEXO IX/MERCOSUR/XLIX GMC/DI Nº
3/03.

La PPTP se comprometió en remitir una nota a los Estados Partes para convocar a una
reunión intra-Mercosur para la consolidación de pedidos de mejora de oferta, en principio
para la segunda quincena de abril del corriente año, a llevarse a cabo en la ciudad de
Asunción. La PPTP circulará una propuesta preliminar de criterios para la definición de
estos pedidos.
Asimismo deberán ser discutidas las ofertas a ser presentadas en materia de servicios,
compras gubernamentales e inversiones.

Las delegaciones ofrecieron apoyo a la PPTP para la realización del X CNB que se llevará
a cabo en esta ciudad, del 23 al 27 de junio próximo.

9.3. MERCOSUR-BOLIVIA

El GMC solicita a la PPT realizar las consultas pertinentes que permitan realizar la Reunión
de la Comisión Administradora del ACE Nº36 en el mes de mayo.

Las delegaciones manifestaron su acuerdo en considerar positivamente la solicitud de


Bolivia de participar del Sub Comité Técnico de Informática Aduanera del CT 2. Con
relación a la solicitud de Bolivia relativa a estadísticas, se acordó informar a Bolivia que los
Foros que tratan el tema se encuentran en reevaluación en el MERCOSUR.

Con respecto a la sugerencia boliviana de que se actualice el Protocolo de Integración


Física del ACE 36, las delegaciones expresaron su acuerdo. Por tanto se acordó invitar al
Gobierno de Bolivia a definir sus propuestas sobre el tema.

Con relación a la posibilidad de desarrollar con Bolivia iniciativas de control integrado de


aduanas, se acordó proponer a Bolivia la suscripción con MERCOSUR de un Protocolo en
los términos del acuerdo de Recife.

9.4. MERCOSUR-PERÚ

El GMC tomó conocimiento de los resultados de las negociaciones MERCOSUR-Perú


celebrada en Asunción el 3 y 4 de abril del año en curso. Los Estados Partes reiteran la
determinación de cerrar dicho Acuerdo en el presente semestre.

9.5. MERCOSUR-MÉXICO

Las delegaciones de Argentina y Uruguay informaron sobre el estado de avance de sus


respectivas negociaciones. La delegación de Brasil señaló que en mayo próximo entrara en
vigencia el acuerdo de profundización de preferencias suscripto con México.

9.6. MERCOSUR-SUDÁFRICA

El GMC considero los resultados de la III Reunión negociadora MERCOSUR –


SUDAFRICA realizada en Pretoria en diciembre de 2002. Ponderó asimismo las labores
necesarias para el seguimiento y avance de dichas negociaciones.

9.7. MERCOSUR-INDIA
La PPTP informó que la Reunión tendrá lugar el 23 y 24 de abril, antecedida de una
reunión intra-MERCOSUR, el día 22 de abril.

9.8. MERCOSUR-COREA

El GMC acordó proponer al Gobierno de Corea la realización de la IV Reunión del Grupo


de Alto Nivel MERCOSUR-Corea y el Seminario “Cómo hacer negocios con Corea – La
oportunidad detrás del desafío” para los días 9 y 10 de junio próximos.

9.9. MERCOSUR-RUSIA

En relación a la propuesta rusa de firmar un Protocolo para el Establecimiento de un


Mecanismo de Diálogo Político, de cooperación entre el MERCOSUR y la Federación
Rusa, el GMC resolvió poner dicha propuesta a consideración del FCCP. Además se
realizarán consultas sobre el interés en avanzar hacia negociaciones económico-
comerciales.

9.10. MERCOSUR-CUBA

La delegación de Argentina informo sobre la próxima realización de una Ronda de


negociación con el objetivo de ampliar el Acuerdo de Complementación Económica Nº 45.

9.11 MERCOSUR – Unión Maghreb Arabe

La Delegación Argentina informó que la visita del Presidente Eduardo Duhalde a


Marruecos prevista para los días 3 y 4 de abril, había sido postergada. Asimismo, recordó
que su propuesta para establecer los primeros contactos entre el MERCOSUR y la UMA
habían recibido el beneplácito de los socios del MERCOSUR.

En tal sentido, Argentina se comprometió a mantener contactos con la UMA, a los efectos
de explorar eventuales mecanismos que permitan estrechar las relaciones entre ambos
agrupamientos

10. REGLAS DE ORIGEN

La delegación de Uruguay expresó su preocupación en relación a algunos aspectos


vinculados al régimen de origen. En particular, las dificultades para la libre circulación
intrazona de productos elaborados -en cualquiera de los Estados Partes- exclusivamente con
insumos regionales. Dichas dificultades derivan de la inexistencia de una certificación de
origen MERCOSUR que cumpla a satisfacción con lo dispuesto por el artículo 1 de la Dec.
CMC N° 6/94. Si bien existe un Certificado de Origen MERCOSUR, actualmente los
países expiden certificados que acreditan producciones nacionales. En consecuencia,
solicitó al GMC el tratamiento urgente del tema, en el ámbito de la CCM, a efectos de darle
solución definitiva a la certificación MERCOSUR.

Asimismo, manifestó la necesidad de que el MERCOSUR proceda a la elaboración de la


normativa que corresponda, de manera de permitir la certificación de origen por
acumulación de procesos productivos. El interés de Uruguay se funda en dos cuestiones
esenciales, relacionadas por un lado, al incremento de competitividad que se espera de la
complementación intraindustrial, y por otro, a un mejor aprovechamiento de las ventajas
esperadas en las negociaciones externas; en particular, en los casos del Acuerdo de
Asociación Interregional con la Unión Europea y en la conformación del ALCA. En
consecuencia, solicitó al GMC la instrucción necesaria para el tratamiento prioritario del
tema por parte de la CCM.

El GMC acordó instruir a la CCM para que trate ambos asuntos y eleve un informe sobre el
primero para la próxima reunión del GMC y el segundo para el 31/10/03.

11. APROBACIÓN DE RESOLUCIONES

Se aprobaron las Resoluciones Nº 01/03 al 03/03.

12. OTROS ASUNTOS

Discusiones de modificación arancelaria

 Parques y Juegos Temáticos

La Delegación de Paraguay reiteró su imposibilidad de acceder a la referida solicitud y


comprometió a presentar comentarios adicionales en la próxima Reunión. El GMC aprobó
la Resolución GMC Nº3/03 “Arancel Externo Común”.

 Incremento del AEC del 2 al 14% (principio activo) y del 8% al 14% (Formulado) de
los siguientes item:
 Productos Fitosanitarios

- Clorimuron Etil Principio Activo . NCM 2935.00.19 Formulado – NCM 3808.30.29


- Flumetralina Principio Activo – NCM 2921.43.29 Formulado – NCM 3808.30.59
- Benazolina Principio Activo – NCM 2934.20.90 Formulado NCM 3808.30.29

La Delegación de Paraguay informó que no esta en condiciones de aprobar la solicitud de


Argentina para lo que se propuso buscar una formula a fin de asegurar la amplitud
suficiente de ofertas de los productos.

Asimismo, se comprometió a remitir su posición al respecto.

 Elevación del AEC de 0% a 12% para el producto:


- Hoja de cobre refinado NCM 7410.11.10

La delegación de Argentina presentó un Proyecto de Resolución sobre Modificación de la


Nomenclatura Común y su correspondiente Arancel Externo Común, que cuenta con la
aprobación de Brasil y Paraguay. Dicho Proyecto figura en ANEXO X RESERVADO/
MERCOSUR/XLIX GMC/DT Nº 4/03.
La delegación de Uruguay informó que realizará consultas internas al respecto.

13. PRÓXIMA REUNIÓN

El GMC acordó realizar su próxima Reunión los días 10 y 11 de junio de 2003, en la ciudad
de Asunción.

ANEXOS

Los Anexos que forman parte de la presente Acta son los siguientes:

Anexo I - Lista de Participantes

Anexo II - Agenda

Anexo III - Resoluciones aprobadas

Anexo IV - MERCOSUR/XLIX GMC/DI N° 1/03 – Programas de Trabajo


aprobados

Anexo V RESERVADO - MERCOSUR/XLIX GMC/DI N° 2/03 – Documento


sobre Dominio MERCOSUR.ORG

Anexo VI RESERVADO - MERCOSUR/XLIX GMC/DT N° 1/03 – “RTM


para el Procedimiento de Muestreo y Tolerancias para Lotes de 5 a 49 Unidades de
Productos Premedidos Comercializados en Unidades de Longitud y/o Número de
Unidades”

Anexo VII RESERVADO - MERCOSUR/XLIX GMC/DT N° 2/03 – P.Res. N°


1/03 – SGT N° 6

Anexo VIII RESERVADO – MERCOSUR/XLIX GMC/DT 3/03 –


Propuesta brasileña de modificación del Art. 5 del Proyecto de Protocolo de Contrataciones
Públicas del MERCOSUR.

Anexo IX MERCOSUR/XLIX GMC/DI N° 3/03 – MERCOSUR-UE:


Calendario de Compromisos y Tareas Pendientes del MERCOSUR
Anexo X RESERVADO - MERCOSUR/XLIX GMC/DT N° 4/03 – P.Res. S/N
– Modificación de la NCM y su correspondiente AEC

Anexo XI MERCOSUR/XLIX GMC/DT Nº 5/03 - Proyecto de Resolución


sobre “Formación Profesional”

También podría gustarte